1
00:00:07,125 --> 00:00:10,750
‎NETFLIX プレゼンツ

2
00:00:18,083 --> 00:00:21,791
‎実話を基にしたストーリー

3
00:00:35,916 --> 00:00:37,958
‎曇りそうな気配だ

4
00:00:40,166 --> 00:00:40,750
‎サットン･フーにご用？

5
00:00:40,750 --> 00:00:42,208
‎サットン･フーにご用？

6
00:00:40,750 --> 00:00:42,208
１９３９年 イギリス
サフォーク州

7
00:00:42,208 --> 00:00:42,916
１９３９年 イギリス
サフォーク州

8
00:00:42,916 --> 00:00:44,291
１９３９年 イギリス
サフォーク州

9
00:00:42,916 --> 00:00:44,291
‎発掘の仕事の話でね

10
00:00:44,291 --> 00:00:45,166
‎発掘の仕事の話でね

11
00:00:49,625 --> 00:00:51,250
‎ありがとう

12
00:00:51,333 --> 00:00:52,125
‎どうも

13
00:01:39,541 --> 00:01:44,083
‎バジル･ブラウンです
‎プリティさんと約束が

14
00:01:45,333 --> 00:01:46,416
‎待ってろ

15
00:02:06,333 --> 00:02:07,500
‎こちらへ

16
00:02:08,000 --> 00:02:08,500
‎はい

17
00:02:13,416 --> 00:02:16,666
‎普通は博物館がやる仕事です

18
00:02:17,541 --> 00:02:18,291
‎そうね

19
00:02:18,916 --> 00:02:24,125
‎イプスウィッチの
‎リードモアさんに断られた

20
00:02:24,208 --> 00:02:27,458
‎ローマ遺跡の発掘で手一杯だ

21
00:02:27,958 --> 00:02:29,750
‎手伝ってるそうね

22
00:02:30,291 --> 00:02:32,666
‎難しい人だと聞いた

23
00:02:33,666 --> 00:02:34,833
‎そんなことを

24
00:02:34,916 --> 00:02:38,166
‎変わった経歴で学位がないと

25
00:02:38,833 --> 00:02:40,666
‎推薦になってない

26
00:02:41,166 --> 00:02:42,916
‎経験は豊富です

27
00:02:43,000 --> 00:02:46,083
‎子供の頃から掘ってますよ

28
00:02:47,291 --> 00:02:48,791
‎父に教わった

29
00:02:49,875 --> 00:02:52,500
‎あなたを手放したくないのね

30
00:02:53,375 --> 00:02:54,375
‎どうかな

31
00:02:55,875 --> 00:02:59,458
‎ここの塚には興味があった

32
00:03:00,208 --> 00:03:02,500
‎ヘンリー８世が掘った

33
00:03:03,000 --> 00:03:04,000
‎みたいね

34
00:03:04,583 --> 00:03:06,291
‎出土の記録はない

35
00:03:06,791 --> 00:03:10,375
‎発掘したくて
‎土地を買ったけど

36
00:03:11,208 --> 00:03:12,958
‎実現してないの

37
00:03:14,250 --> 00:03:16,500
‎何の塚だと思う？

38
00:03:17,166 --> 00:03:19,291
‎墳丘墓でしょうね

39
00:03:20,750 --> 00:03:23,416
‎今 私たちは
‎墓地に立っている

40
00:03:24,875 --> 00:03:26,125
‎バイキング…

41
00:03:27,958 --> 00:03:29,208
‎さらに昔かも

42
00:03:30,291 --> 00:03:34,208
‎懐妊を望む子たちが
‎訪れたそうよ

43
00:03:35,208 --> 00:03:36,625
‎伝説は多い

44
00:03:38,041 --> 00:03:39,625
‎掘る目的は…

45
00:03:40,958 --> 00:03:42,958
‎伝説の秘宝かな？

46
00:03:45,791 --> 00:03:49,791
‎幼い頃から考古学に
‎興味があったの

47
00:03:51,208 --> 00:03:54,250
‎家がシトー修道会の跡地で

48
00:03:54,333 --> 00:03:57,083
‎父の発掘の手伝いをした

49
00:03:58,458 --> 00:04:00,208
‎繋(つな)‎がってますね

50
00:04:01,625 --> 00:04:02,375
‎過去と

51
00:04:05,458 --> 00:04:06,791
‎ウサギの穴だ

52
00:04:07,541 --> 00:04:09,416
‎ええ 生息地なの

53
00:04:10,041 --> 00:04:13,541
‎ウサギ穴は
‎発掘調査の害になる

54
00:04:14,458 --> 00:04:16,375
‎この塚から始めて

55
00:04:16,458 --> 00:04:19,958
‎この塚はお勧めできませんね

56
00:04:20,750 --> 00:04:22,000
‎どうして？

57
00:04:22,500 --> 00:04:24,541
‎中央がくぼんでて

58
00:04:25,666 --> 00:04:27,666
‎土も固まっている

59
00:04:28,875 --> 00:04:33,208
‎盗掘者が杭を埋めたんだ
‎“盗賊の笛”と呼ぶ

60
00:04:34,291 --> 00:04:37,708
‎とっくの昔に
‎宝は盗まれてる

61
00:04:38,625 --> 00:04:42,125
‎あっちの塚のほうが
‎いいですよ

62
00:04:43,666 --> 00:04:45,500
‎この塚に何か感じる

63
00:04:45,583 --> 00:04:50,833
‎感覚で発掘すると
‎お金が無駄になりますよ

64
00:04:54,958 --> 00:04:58,333
‎週給は１ポンド15シリング
‎６ペンス

65
00:05:00,416 --> 00:05:01,166
‎駄目だ

66
00:05:02,375 --> 00:05:04,916
‎博物館と同額のはずよ

67
00:05:05,000 --> 00:05:06,250
‎それが低い

68
00:05:07,291 --> 00:05:10,875
‎それ以上出すのは厳しいわね

69
00:05:10,958 --> 00:05:12,458
‎分かりました

70
00:05:12,541 --> 00:05:16,583
‎ガスマスクなんて
‎かぶっちゃ駄目よ

71
00:05:17,375 --> 00:05:19,125
‎ごめんなさい…

72
00:05:19,916 --> 00:05:21,791
‎ブラウンさんよ

73
00:05:21,875 --> 00:05:23,500
‎こんにちは

74
00:05:23,583 --> 00:05:25,250
‎ロバートです

75
00:05:25,333 --> 00:05:26,333
‎鬼ごっこ？

76
00:05:26,416 --> 00:05:29,250
‎キャプテン･ラスカが鬼です

77
00:05:29,333 --> 00:05:31,333
‎考古学者の方よ

78
00:05:31,416 --> 00:05:33,083
‎掘削者だよ

79
00:05:33,166 --> 00:05:35,208
‎塚を掘るんですね

80
00:05:36,500 --> 00:05:38,666
‎いや そうじゃない

81
00:05:40,541 --> 00:05:41,500
‎失礼

82
00:05:44,166 --> 00:05:46,291
‎鬼ごっこ 頑張れよ

83
00:05:46,958 --> 00:05:47,791
‎はい

84
00:05:48,291 --> 00:05:50,708
‎発掘も頑張ってください

85
00:06:09,125 --> 00:06:10,208
‎残念だ

86
00:06:26,291 --> 00:06:27,500
‎ブラウンさん

87
00:06:28,083 --> 00:06:30,583
‎プリティさんからです

88
00:06:31,625 --> 00:06:32,541
‎何かな

89
00:06:43,833 --> 00:06:45,083
‎月曜に伺う

90
00:06:46,125 --> 00:06:47,125
‎朝８時に

91
00:06:48,083 --> 00:06:49,958
‎最低 週２ポンド

92
00:06:51,166 --> 00:06:54,166
‎自転車で通う時間もかかる

93
00:06:54,250 --> 00:06:56,916
‎ライオンズ夫妻が住む
‎離れがある

94
00:06:57,000 --> 00:07:00,458
‎ご主人は運転手で
‎奥さんは台所係よ

95
00:07:02,500 --> 00:07:03,791
‎助手が要る

96
00:07:03,875 --> 00:07:05,583
‎１人でいい？

97
00:07:06,875 --> 00:07:07,500
‎２人を

98
00:07:09,416 --> 00:07:12,041
‎話がまとまってよかった

99
00:07:15,708 --> 00:07:18,666
‎２人が移動式の小屋を
‎運んでくる

100
00:07:19,791 --> 00:07:21,958
‎雨天に役立つはず

101
00:07:22,041 --> 00:07:23,541
‎助かります

102
00:07:27,000 --> 00:07:30,791
‎ロバートも手伝いたがってる

103
00:07:31,375 --> 00:07:32,916
‎邪魔でなければ…

104
00:07:33,000 --> 00:07:34,583
‎構いませんよ

105
00:07:35,750 --> 00:07:36,916
‎この塚から？

106
00:07:38,958 --> 00:07:39,458
‎ええ

107
00:07:40,958 --> 00:07:44,250
‎あの大きい塚はやめておこう

108
00:07:44,958 --> 00:07:47,958
‎この塚には何か埋まってる

109
00:07:48,583 --> 00:07:49,333
‎では…

110
00:07:50,708 --> 00:07:51,708
‎任せるわ

111
00:07:54,333 --> 00:07:55,583
‎感謝します

112
00:08:02,166 --> 00:08:06,041
‎塚を掘っても無駄なのにな

113
00:08:57,833 --> 00:08:59,833
‎どうもありがとう

114
00:09:01,083 --> 00:09:03,875
‎危ないわ　気をつけて

115
00:09:03,958 --> 00:09:06,625
‎塚に来てくれって

116
00:09:07,125 --> 00:09:08,000
‎今すぐ？

117
00:09:08,083 --> 00:09:08,916
‎うん

118
00:09:10,708 --> 00:09:12,000
‎分かったわ

119
00:09:12,083 --> 00:09:13,125
‎多分‎―

120
00:09:13,208 --> 00:09:15,666
‎盆のようなものだ

121
00:09:15,750 --> 00:09:20,250
‎黒ずんでるのは
‎火を使った跡かな

122
00:09:20,333 --> 00:09:21,458
‎誰か来る

123
00:09:22,083 --> 00:09:25,208
‎イプスウィッチ博物館の
‎人たちよ

124
00:09:25,291 --> 00:09:28,125
‎進み具合を見にきたの

125
00:09:28,208 --> 00:09:32,250
‎学芸員のメイナードを
‎紹介します

126
00:09:32,333 --> 00:09:33,666
‎よろしく

127
00:09:33,750 --> 00:09:34,625
‎久しぶり

128
00:09:34,708 --> 00:09:38,000
‎メイナード 手を貸してくれ

129
00:09:38,666 --> 00:09:39,416
‎いいよ

130
00:09:40,833 --> 00:09:41,666
‎上げるぞ

131
00:09:42,833 --> 00:09:43,750
‎いいか？

132
00:09:45,000 --> 00:09:45,500
‎今だ

133
00:09:46,291 --> 00:09:47,041
‎クソっ

134
00:09:48,833 --> 00:09:50,333
‎成果がこれか

135
00:09:52,791 --> 00:09:53,833
‎通るよ

136
00:10:10,458 --> 00:10:12,708
‎何も知らないくせに

137
00:10:13,791 --> 00:10:18,041
‎ローマ遺跡の発掘が
‎優先なんですよ

138
00:10:18,125 --> 00:10:23,083
‎戦争が近づいているから
‎一刻を争います

139
00:10:23,166 --> 00:10:26,125
‎ブラウンさんが必要です

140
00:10:28,208 --> 00:10:29,958
‎まだ作業中なの

141
00:10:32,000 --> 00:10:35,958
‎最大級の
‎ローマ遺跡かもしれない

142
00:10:36,041 --> 00:10:41,416
‎正直言って ここの塚とは
‎比べものになりません

143
00:10:42,333 --> 00:10:43,833
‎本人次第です

144
00:10:44,500 --> 00:10:50,125
‎あの木片は長い時間を経て
‎砂の塊になっていた

145
00:10:50,625 --> 00:10:52,000
‎年代を誤った

146
00:10:53,250 --> 00:10:56,166
‎バイキングより昔の…

147
00:10:57,375 --> 00:10:58,333
‎アングロ･サクソン

148
00:10:58,416 --> 00:11:00,250
‎ありえないね

149
00:11:00,333 --> 00:11:05,875
‎ローマ遺跡に戻ってくれ
‎プリティさんも許可した

150
00:11:07,083 --> 00:11:08,250
‎あなた次第よ

151
00:11:10,666 --> 00:11:12,166
‎なら残ります

152
00:11:12,791 --> 00:11:14,250
‎感謝します

153
00:11:16,791 --> 00:11:17,666
‎失礼

154
00:11:17,750 --> 00:11:21,583
‎分かった
‎週給２ポンド出そう

155
00:11:21,666 --> 00:11:25,708
‎うちは この辺で唯一の
‎博物館だぞ

156
00:11:25,791 --> 00:11:28,500
‎今後のことも考えろ

157
00:11:32,083 --> 00:11:32,875
‎ああ

158
00:11:32,958 --> 00:11:36,125
‎ブラウンさんは物知りだ
‎例えば‎―

159
00:11:36,208 --> 00:11:39,541
‎考古学者の体で
‎一番大切なのは？

160
00:11:39,625 --> 00:11:40,375
‎さあね

161
00:11:42,291 --> 00:11:43,250
‎鼻だよ

162
00:11:44,125 --> 00:11:46,833
‎埋蔵品があれば匂いで分かる

163
00:11:53,500 --> 00:11:55,208
‎午後はお墓参りよ

164
00:11:58,083 --> 00:12:00,333
‎僕は手伝いで忙しい

165
00:12:01,375 --> 00:12:03,041
‎ごちそうさま

166
00:12:04,458 --> 00:12:05,833
‎行っていいわ

167
00:13:08,916 --> 00:13:11,583
〝フランク･プリティ〞

168
00:13:36,500 --> 00:13:38,416
‎こんな暑い日に‎―

169
00:13:38,500 --> 00:13:42,125
‎牛肉煮込みを
‎食べさせるなんて

170
00:13:43,041 --> 00:13:44,791
‎前と同じ症状よ

171
00:13:45,291 --> 00:13:49,416
‎心配性のせいで
‎胃酸過多になってる

172
00:13:50,416 --> 00:13:52,416
‎前にも言いました

173
00:13:53,583 --> 00:13:56,125
‎心配ばかりしていると‎―

174
00:13:56,791 --> 00:13:59,250
‎潰瘍(かいよう)‎ができますよ

175
00:13:59,958 --> 00:14:02,458
‎ご見解は分かりました

176
00:15:21,416 --> 00:15:24,041
‎そこは危険ですよ

177
00:15:25,041 --> 00:15:29,041
‎支えが完成するまで
‎作業は中止です

178
00:15:30,375 --> 00:15:35,625
‎ツタンカーメンを発見した
‎考古学者が言ってた

179
00:15:38,875 --> 00:15:45,125
‎3000年の時を経て
‎掘り起こされた埋葬室では

180
00:15:45,208 --> 00:15:48,500
‎塗料に指の跡が残ってたって

181
00:15:50,083 --> 00:15:53,041
‎“時が意味を失った”
‎彼の言葉だ

182
00:15:56,041 --> 00:15:59,500
‎遺骸が出る可能性もあるわね

183
00:16:01,083 --> 00:16:02,416
‎ありえます

184
00:16:04,041 --> 00:16:06,041
‎死者を探す作業ね

185
00:16:07,916 --> 00:16:09,375
‎墓掘りだわ

186
00:16:09,458 --> 00:16:12,416
‎遺骸が出たら
‎検視審問がある

187
00:16:13,125 --> 00:16:17,708
‎何百年経っても
‎死者は丁寧に扱われる

188
00:16:18,833 --> 00:16:21,958
‎地面を掘るということは…

189
00:16:29,916 --> 00:16:30,916
‎…さん？

190
00:16:38,666 --> 00:16:40,041
‎どこなの？

191
00:16:42,166 --> 00:16:45,375
‎誰か！　助けを呼んで！

192
00:17:29,083 --> 00:17:30,250
‎何かある

193
00:17:31,958 --> 00:17:33,000
‎出てこい

194
00:18:19,833 --> 00:18:21,708
‎頭に気をつけて

195
00:18:32,708 --> 00:18:36,291
‎ブラウンさん しっかりして

196
00:18:47,625 --> 00:18:49,041
‎聞こえる？

197
00:18:52,583 --> 00:18:54,750
‎よし　吹き返した

198
00:18:55,791 --> 00:18:57,291
‎ブラウンさん

199
00:19:04,375 --> 00:19:06,625
‎大丈夫よ　助かった

200
00:19:09,000 --> 00:19:10,416
‎よかったわ

201
00:19:10,500 --> 00:19:13,250
‎書斎のソファに寝かせて

202
00:19:35,083 --> 00:19:36,500
‎何か見えた？

203
00:19:38,916 --> 00:19:39,833
‎“見えた”？

204
00:19:41,041 --> 00:19:42,208
‎意識が戻る前

205
00:19:46,125 --> 00:19:47,625
‎頭に浮かんだ

206
00:19:48,875 --> 00:19:49,791
‎何が？

207
00:19:51,958 --> 00:19:54,208
‎祖父の姿が浮かんだ

208
00:19:55,916 --> 00:19:59,541
‎バジル･ブラウンは
‎祖父の名でね

209
00:20:01,041 --> 00:20:02,291
‎農夫だった

210
00:20:03,791 --> 00:20:06,583
‎サフォークの土を
‎教え込まれた

211
00:20:08,166 --> 00:20:09,416
‎見えたのね

212
00:20:10,375 --> 00:20:12,375
‎見えたんじゃない

213
00:20:13,625 --> 00:20:15,041
‎頭に浮かんだ

214
00:20:18,000 --> 00:20:19,000
‎あなたは…

215
00:20:20,000 --> 00:20:21,416
‎見られてたかも

216
00:20:21,500 --> 00:20:22,583
‎行きます

217
00:20:23,041 --> 00:20:24,333
‎大丈夫？

218
00:20:24,416 --> 00:20:25,333
‎待って

219
00:20:26,208 --> 00:20:27,916
‎寝てなきゃ

220
00:20:28,000 --> 00:20:30,125
‎やはり この塚です

221
00:20:31,166 --> 00:20:34,125
‎あなたが最初に言った塚

222
00:20:34,208 --> 00:20:37,333
‎猪(いのしし)‎の背のような だ円形です

223
00:20:40,083 --> 00:20:42,791
‎他のは円形でしょう

224
00:20:43,833 --> 00:20:44,583
‎そうね

225
00:20:44,666 --> 00:20:47,291
‎1000年間 耕された土地だ

226
00:20:48,416 --> 00:20:51,458
‎耕すたびに削られて‎―

227
00:20:52,458 --> 00:20:54,250
‎塚は変形した

228
00:20:54,333 --> 00:20:59,625
‎盗掘者が来る頃には
‎中央が元の位置から…

229
00:20:59,708 --> 00:21:00,916
‎ずれていた

230
00:21:01,000 --> 00:21:01,958
‎その通り

231
00:21:02,041 --> 00:21:03,666
‎東西に長いはず

232
00:21:06,833 --> 00:21:08,708
‎許可をください

233
00:21:11,625 --> 00:21:13,375
‎掘りますから

234
00:21:42,375 --> 00:21:45,125
‎僕の飛行機は北極に墜落

235
00:21:45,708 --> 00:21:49,375
‎目覚めたら
‎500年経ってるんだ

236
00:21:49,458 --> 00:21:52,041
‎25世紀の世界にいる

237
00:21:52,125 --> 00:21:53,291
‎どんな世界？

238
00:21:53,375 --> 00:21:57,083
‎地球を支配する
‎キラー･ケインは極悪人だ

239
00:21:57,166 --> 00:21:58,208
‎ヒットラーより？

240
00:21:58,291 --> 00:22:01,083
‎そう　口ヒゲもある

241
00:22:01,166 --> 00:22:04,583
‎この墳丘を作ったのも
‎ヒゲの人たち？

242
00:22:04,666 --> 00:22:08,041
‎口もあごもヒゲだらけさ

243
00:22:08,583 --> 00:22:12,083
‎ローマ人は
‎ヒゲを‎剃(そ)‎ってたがね

244
00:22:12,166 --> 00:22:15,958
‎バイキングと
‎宇宙飛行士は同じだ

245
00:22:16,458 --> 00:22:19,791
‎新たな土地を求め 船で戦う

246
00:22:19,875 --> 00:22:25,250
‎そういう意味では
‎同類と言えるかもな

247
00:22:27,583 --> 00:22:31,000
‎近くの空軍基地から
‎飛んでくるんだ

248
00:22:35,791 --> 00:22:37,708
‎空を飛んでみたい？

249
00:22:37,791 --> 00:22:39,041
‎もちろんさ

250
00:22:39,625 --> 00:22:43,791
‎望遠鏡をのぞくたびに
‎宇宙を飛び回ってる

251
00:22:44,750 --> 00:22:45,958
‎天体望遠鏡？

252
00:22:46,041 --> 00:22:46,833
‎そうだ

253
00:22:46,916 --> 00:22:48,375
‎持ってきてる？

254
00:22:48,458 --> 00:22:49,625
‎もちろん

255
00:22:49,708 --> 00:22:51,375
‎見せてくれる？

256
00:22:52,541 --> 00:22:53,500
‎今度ね

257
00:22:58,291 --> 00:23:00,583
‎すごい想像力だな

258
00:23:00,666 --> 00:23:02,458
‎宇宙飛行だとさ

259
00:23:05,875 --> 00:23:10,916
‎ブラウンさんは本を
‎たくさん持ってますよ

260
00:23:11,916 --> 00:23:14,291
‎ノルウェー語の本も

261
00:23:14,375 --> 00:23:17,791
‎お気に入りの
‎緑のシルクにします？

262
00:23:17,875 --> 00:23:18,666
‎いいえ

263
00:23:18,750 --> 00:23:21,750
‎レース付きのベルベットを

264
00:23:46,791 --> 00:23:48,666
‎気候に合う献立です

265
00:23:49,500 --> 00:23:51,208
‎足の具合は？

266
00:23:51,708 --> 00:23:54,666
‎おかげさまで いい調子です

267
00:23:55,541 --> 00:23:56,833
‎ラジオは？

268
00:23:56,916 --> 00:23:57,791
‎つけて

269
00:23:59,833 --> 00:24:02,291
‎32才未満の航空警備隊員も

270
00:24:02,375 --> 00:24:07,125
‎空軍の訓練に備えるよう
‎指示が出ました

271
00:24:07,208 --> 00:24:09,666
‎ここに来てまだ12年よ

272
00:24:10,333 --> 00:24:14,791
‎チェシャーから来て
‎大佐と結婚した

273
00:24:15,375 --> 00:24:19,375
‎２人が出会った時
‎彼女は学生だった

274
00:24:19,458 --> 00:24:22,958
‎17才の誕生日に
‎求婚されたけど

275
00:24:23,666 --> 00:24:24,875
‎断ったの

276
00:24:25,541 --> 00:24:28,291
‎父親を残して行けないと

277
00:24:31,291 --> 00:24:36,541
‎13年後に亡くなるまで
‎ずっと父親の世話をした

278
00:24:36,625 --> 00:24:37,625
‎13年間も

279
00:24:38,375 --> 00:24:41,875
‎そして大佐の求婚を
‎受け入れた

280
00:24:42,791 --> 00:24:46,083
‎毎年 誕生日に
‎求婚されてた‎の

281
00:24:48,250 --> 00:24:50,291
‎ロバートが生まれた後

282
00:24:51,250 --> 00:24:53,250
‎大佐が亡くなった

283
00:24:56,083 --> 00:24:56,916
‎気の毒よ

284
00:25:03,666 --> 00:25:05,250
‎“アメージング･
‎ストーリーズ”

285
00:25:05,333 --> 00:25:07,333
‎誰か見てみる？

286
00:25:09,000 --> 00:25:10,583
‎座るのかと

287
00:25:10,666 --> 00:25:11,625
‎どうぞ

288
00:25:13,958 --> 00:25:14,791
‎そうだ

289
00:25:15,833 --> 00:25:17,583
‎家までついて行く

290
00:25:19,625 --> 00:25:21,958
‎待て　乗せてくれ

291
00:25:28,916 --> 00:25:29,791
‎急げ

292
00:25:43,041 --> 00:25:44,916
〝イプスウィッチ
博物館〞

293
00:25:43,041 --> 00:25:44,916
‎メイナード

294
00:25:45,000 --> 00:25:49,916
‎スネイプの墳丘では
‎鉄の‎鋲(リベット)‎が出たよな？

295
00:25:50,000 --> 00:25:52,208
‎何を見つけた？

296
00:25:56,416 --> 00:25:57,458
‎驚いたな

297
00:26:01,125 --> 00:26:02,541
‎どうだった？

298
00:26:02,625 --> 00:26:04,166
‎見込み通りだ

299
00:26:04,666 --> 00:26:09,666
‎巻尺を取ってくれ
‎プリティさんも呼んできて

300
00:26:09,750 --> 00:26:10,833
‎いないよ

301
00:26:10,916 --> 00:26:13,375
‎どこに行ったんだ？

302
00:26:13,458 --> 00:26:16,208
‎２日ほどロンドンだとさ

303
00:26:17,083 --> 00:26:18,333
‎まいったな

304
00:26:19,208 --> 00:26:20,041
‎来てくれ

305
00:26:20,125 --> 00:26:25,125
‎ロンドンから戻ったら
‎見てもらえるようにしたい

306
00:26:25,625 --> 00:26:27,416
‎ガラスが割れる

307
00:26:29,458 --> 00:26:30,916
‎裏口に回れ

308
00:26:31,000 --> 00:26:33,250
‎プリティさんは？

309
00:26:33,333 --> 00:26:34,500
‎食事時だ

310
00:26:34,583 --> 00:26:35,833
‎緊急なんだ

311
00:26:35,916 --> 00:26:38,833
‎邪魔をしないほうが…

312
00:26:38,916 --> 00:26:40,416
‎構わないわ

313
00:26:41,125 --> 00:26:42,791
‎ブラウンさんだ

314
00:26:42,875 --> 00:26:44,125
‎気をつけて

315
00:26:46,541 --> 00:26:48,625
‎見に来てください

316
00:27:06,250 --> 00:27:07,000
‎船だ

317
00:27:09,375 --> 00:27:10,625
‎なぜ船が？

318
00:27:11,958 --> 00:27:14,416
‎船を塚に埋めたんだ

319
00:27:15,958 --> 00:27:17,750
‎なぜ埋めたの？

320
00:27:18,458 --> 00:27:20,916
‎船が墓なんだろう

321
00:27:22,208 --> 00:27:22,958
‎誰の？

322
00:27:23,875 --> 00:27:26,875
‎位の高い人の墓だと思うね

323
00:27:27,791 --> 00:27:28,791
‎戦士か…

324
00:27:30,125 --> 00:27:31,125
‎王様かも

325
00:27:32,041 --> 00:27:36,833
‎向こうの川から
‎わざわざ運んだんだろうな

326
00:27:38,083 --> 00:27:42,083
‎縄と丸太を使って
‎転がして移動した

327
00:27:42,916 --> 00:27:46,708
‎何百という人や馬を使う
‎大仕事だ

328
00:27:47,208 --> 00:27:50,458
‎よほどの人物だったんだろう

329
00:27:51,208 --> 00:27:53,958
‎葬式も盛大だったろうな

330
00:27:54,875 --> 00:27:56,875
‎歌も歌ったろうね

331
00:27:57,583 --> 00:28:00,458
‎酒もしこたま飲んだろう

332
00:28:00,541 --> 00:28:01,875
‎バイキング？

333
00:28:02,708 --> 00:28:04,375
‎もっと古いな

334
00:28:04,458 --> 00:28:07,791
‎アングロ･サクソンだと思う

335
00:28:08,458 --> 00:28:11,708
‎ジェイコブズが
‎最初の‎鋲(リベット)‎を見つけた

336
00:28:12,833 --> 00:28:14,625
‎彼のおかげです

337
00:28:17,250 --> 00:28:19,083
‎おめでとう

338
00:28:20,000 --> 00:28:21,666
‎この塚でしたね

339
00:28:21,750 --> 00:28:23,250
‎予感がしたの

340
00:28:23,333 --> 00:28:25,750
‎あなたが正しかった

341
00:28:25,833 --> 00:28:29,583
‎ジョンとスプーナーさんも
‎おめでとう

342
00:28:29,666 --> 00:28:32,416
‎この若者の貢献も大きい

343
00:28:35,708 --> 00:28:37,583
‎ロバート 船よ

344
00:28:40,916 --> 00:28:42,166
‎ありがとう

345
00:28:43,208 --> 00:28:45,958
‎これから大仕事になるぞ

346
00:28:47,166 --> 00:28:51,666
‎もっと他にも
‎掘り出せるはずだ

347
00:29:22,750 --> 00:29:23,458
‎やあ

348
00:29:24,666 --> 00:29:25,791
‎こんばんは

349
00:29:37,000 --> 00:29:41,000
‎イプスウィッチは
‎国中の博物館の‎―

350
00:29:41,625 --> 00:29:43,750
‎羨(せん)‎望の的となる

351
00:29:47,333 --> 00:29:48,958
‎濡れますよ

352
00:29:49,041 --> 00:29:50,583
‎もう遅いわ

353
00:29:54,208 --> 00:29:57,416
‎リードモアさんが
‎引き継ぎたいと

354
00:29:59,583 --> 00:30:01,750
‎でも お断りしたわ

355
00:30:02,541 --> 00:30:03,375
‎まさか

356
00:30:03,458 --> 00:30:04,208
‎本当よ

357
00:30:05,166 --> 00:30:06,583
‎彼は何と？

358
00:30:07,291 --> 00:30:10,375
‎私の手には負えないと

359
00:30:10,958 --> 00:30:12,750
‎業を煮やしたな

360
00:30:12,833 --> 00:30:18,416
‎いとこのローリーを呼んだわ
‎人手が要るでしょう

361
00:30:18,875 --> 00:30:22,166
‎でも素人よ
‎リードモアさんと同じね

362
00:30:23,750 --> 00:30:28,625
‎小屋に入っててください
‎ひどい雨だ

363
00:30:44,375 --> 00:30:47,958
‎息子の相手をしてくれて
‎ありがとう

364
00:30:48,458 --> 00:30:50,375
‎あなたに夢中よ

365
00:30:50,458 --> 00:30:52,916
‎私も楽しいですよ

366
00:30:53,500 --> 00:30:54,791
‎お子さんは？

367
00:30:56,291 --> 00:30:58,916
‎いえ 私たち夫婦には…

368
00:31:03,625 --> 00:31:04,708
‎いません

369
00:31:09,208 --> 00:31:13,208
‎ラテン語や地質学も
‎勉強したそうね

370
00:31:14,541 --> 00:31:16,833
‎“無知は罪”ですから

371
00:31:17,500 --> 00:31:18,958
‎本も書いたのね

372
00:31:19,041 --> 00:31:19,583
‎ええ

373
00:31:20,666 --> 00:31:24,125
‎宇宙の構造を一般の人に‎―

374
00:31:24,208 --> 00:31:27,500
‎分かりやすく説明した本です

375
00:31:28,708 --> 00:31:30,458
‎学校は12才まで

376
00:31:31,875 --> 00:31:33,958
‎もっと勉強したかった

377
00:31:36,958 --> 00:31:39,541
‎ロンドン大学に合格したけど

378
00:31:41,750 --> 00:31:43,625
‎父が許さなかった

379
00:31:56,708 --> 00:31:58,291
‎夕食をどう？

380
00:32:00,250 --> 00:32:03,500
‎ありがとう　喜んで

381
00:32:26,125 --> 00:32:27,166
‎ただいま

382
00:32:27,250 --> 00:32:30,250
‎部屋にサプライズがあるわ

383
00:32:31,875 --> 00:32:32,625
‎何かな

384
00:32:40,041 --> 00:32:40,541
‎メイ

385
00:32:42,500 --> 00:32:44,750
‎シャツを持ってきた

386
00:32:45,500 --> 00:32:47,333
‎着替えがないでしょ

387
00:32:50,625 --> 00:32:51,791
‎会いたかった？

388
00:32:51,875 --> 00:32:53,125
‎もちろんだ

389
00:32:55,208 --> 00:32:57,416
‎驚かせたみたいね

390
00:32:57,500 --> 00:32:58,916
‎びっくりしたよ

391
00:32:59,416 --> 00:33:00,666
‎伝えたわよ

392
00:33:01,625 --> 00:33:03,125
‎最後の手紙で

393
00:33:05,291 --> 00:33:07,250
‎週末に読む予定だった

394
00:33:07,333 --> 00:33:10,083
‎ずっと働きずくめでね

395
00:33:10,166 --> 00:33:11,083
‎そうね

396
00:33:11,833 --> 00:33:13,333
‎あなたらしい

397
00:33:16,500 --> 00:33:17,666
‎忙しいよ

398
00:33:17,750 --> 00:33:21,041
‎そのようね　見れば分かる

399
00:33:21,125 --> 00:33:21,875
‎何と？

400
00:33:21,958 --> 00:33:23,833
‎座る場所もない

401
00:33:23,916 --> 00:33:26,166
‎散らかってて悪いな

402
00:33:26,250 --> 00:33:29,250
‎何か見つけた時の顔してる

403
00:33:29,791 --> 00:33:30,958
‎どうかな

404
00:33:33,166 --> 00:33:35,458
‎ブラウンさんが女の人と

405
00:33:38,166 --> 00:33:41,416
‎奥さんでしょう
‎毎日 手紙が届きます

406
00:33:46,041 --> 00:33:46,916
‎どうぞ

407
00:33:50,583 --> 00:33:53,458
‎ブラウンさんが
‎夕食は無理だと

408
00:33:58,458 --> 00:33:59,833
‎もう いいわ

409
00:34:03,708 --> 00:34:09,416
‎一生を発掘に捧げても
‎発見できるもんじゃない

410
00:34:09,500 --> 00:34:10,833
‎美人なのね

411
00:34:10,916 --> 00:34:12,625
‎きれいな人だ

412
00:34:13,250 --> 00:34:15,541
‎用心して立ち回らなきゃ

413
00:34:15,625 --> 00:34:16,583
‎何が？

414
00:34:16,666 --> 00:34:19,958
‎発見の手柄を狙われるわよ

415
00:34:20,708 --> 00:34:23,291
‎イプスウィッチ博物館とか

416
00:34:23,375 --> 00:34:24,541
‎そんな…

417
00:34:24,625 --> 00:34:28,708
‎プリティさんにも
‎給料を上げてもらわないと

418
00:34:28,791 --> 00:34:31,458
‎給料は今のままでいい

419
00:34:31,541 --> 00:34:32,958
‎親切な方だ

420
00:34:33,041 --> 00:34:36,541
‎バイキングの船に
‎惚(ほ)‎れ込んだのね

421
00:34:37,333 --> 00:34:38,125
‎違う？

422
00:34:39,250 --> 00:34:42,000
‎泊まって行けばいいのに

423
00:34:43,000 --> 00:34:44,916
‎迎えが来るから

424
00:34:45,000 --> 00:34:46,541
‎そうだな

425
00:34:48,291 --> 00:34:50,791
‎来てくれてありがとう

426
00:34:52,666 --> 00:34:54,125
‎寂しいから…

427
00:34:55,708 --> 00:34:58,000
‎あなたの本を読んでる

428
00:34:58,083 --> 00:34:59,000
‎お前が？

429
00:34:59,083 --> 00:34:59,916
‎本当よ

430
00:35:00,500 --> 00:35:03,083
‎気がまぎれるとは思えん

431
00:35:03,166 --> 00:35:05,041
‎すごく難しいわ

432
00:35:05,125 --> 00:35:06,083
‎だろうな

433
00:35:08,083 --> 00:35:10,250
‎着替えをありがとう

434
00:35:12,708 --> 00:35:13,458
‎行くわ

435
00:35:14,750 --> 00:35:16,541
‎今晩 手紙を読むよ

436
00:35:17,208 --> 00:35:18,208
‎じゃあね

437
00:35:38,500 --> 00:35:39,500
‎まずいぞ

438
00:36:05,208 --> 00:36:06,375
‎手伝います

439
00:36:06,458 --> 00:36:07,291
‎頼むよ

440
00:36:07,375 --> 00:36:10,875
‎タープの向こう側を
‎持ってくれ

441
00:36:14,541 --> 00:36:17,791
‎それでいい　杭が後ろにある

442
00:36:18,875 --> 00:36:19,875
‎引っ張れ

443
00:36:22,541 --> 00:36:24,208
‎どこから来た？

444
00:36:24,291 --> 00:36:28,083
‎イプスウィッチからバイクで

445
00:36:28,166 --> 00:36:29,708
‎ローリーです

446
00:36:29,791 --> 00:36:32,333
‎リードモアの使いか？

447
00:36:33,250 --> 00:36:34,750
‎博物館の人？

448
00:36:35,541 --> 00:36:38,583
‎エディス･プリティの
‎いとこです

449
00:36:38,666 --> 00:36:41,166
‎手伝いに呼ばれたので

450
00:36:41,708 --> 00:36:45,583
‎素人でもかまわないと
‎言われて

451
00:36:46,708 --> 00:36:47,583
‎そうか

452
00:36:47,666 --> 00:36:52,083
‎聞いてると思うが
‎私はバジル･ブラウン

453
00:36:52,750 --> 00:36:56,833
‎雨がやむまで
‎しばらく座って待とう

454
00:36:57,416 --> 00:37:00,666
‎バイクで来たから
‎もう濡れてるかな

455
00:37:00,750 --> 00:37:03,708
‎着く直前に降られました

456
00:37:03,791 --> 00:37:07,625
‎湯を沸かして
‎お茶でも飲もうか

457
00:37:07,708 --> 00:37:08,458
‎はい

458
00:37:09,166 --> 00:37:13,125
‎アングロ･サクソンの
‎船のようだ

459
00:37:13,625 --> 00:37:16,666
‎明日 晴れたら見られるよ

460
00:37:17,541 --> 00:37:18,291
‎見るか？

461
00:37:18,791 --> 00:37:20,250
‎楽しみです

462
00:37:20,333 --> 00:37:21,750
‎そうかい

463
00:37:29,750 --> 00:37:31,291
‎タープをもう１枚

464
00:37:31,375 --> 00:37:33,000
‎ハンマーを取って

465
00:37:33,583 --> 00:37:34,583
‎いいか？

466
00:37:35,833 --> 00:37:36,708
‎上げて

467
00:37:37,708 --> 00:37:38,541
‎そうだ

468
00:37:45,208 --> 00:37:46,125
‎ローリー

469
00:37:47,041 --> 00:37:48,208
‎元気か？

470
00:37:49,916 --> 00:37:52,333
‎昨晩 着いたんだ
‎母さんは？

471
00:37:52,916 --> 00:37:54,208
‎ロンドンだ

472
00:38:13,791 --> 00:38:16,333
‎１年後はこの世にいないかも

473
00:38:19,666 --> 00:38:21,416
‎ボールの色が‎―

474
00:38:21,500 --> 00:38:26,125
‎黄や緑は毒ガスで
‎赤なら爆発物です

475
00:38:26,208 --> 00:38:29,000
‎赤のしま模様は焼‎夷(い)‎弾

476
00:38:29,083 --> 00:38:32,708
‎外にいる時に
‎空爆が始まったら‎―

477
00:38:32,791 --> 00:38:37,333
‎爆弾を見極めて
‎適切に行動してください

478
00:38:38,083 --> 00:38:39,708
‎こら 投げるな

479
00:39:01,958 --> 00:39:03,916
‎急いで来たのが‎―

480
00:39:05,666 --> 00:39:07,166
‎悪かったのね

481
00:39:08,541 --> 00:39:12,375
‎それでも疾患があるのは
‎確かです

482
00:39:12,458 --> 00:39:15,750
‎子供の頃の高熱のせいで‎―

483
00:39:15,833 --> 00:39:20,083
‎心臓弁膜が損傷していて
‎修復不可能です

484
00:39:20,583 --> 00:39:22,541
‎また発作が起こると…

485
00:39:23,208 --> 00:39:24,333
‎危険です

486
00:39:25,375 --> 00:39:26,916
‎命にかかわります

487
00:39:27,833 --> 00:39:29,166
‎治療法は？

488
00:39:29,250 --> 00:39:30,833
‎残念ですが…

489
00:39:30,916 --> 00:39:32,250
‎ありません

490
00:41:01,375 --> 00:41:05,791
‎リードモアさんの一行が
‎勝手に入ってきました

491
00:41:05,875 --> 00:41:07,750
‎不法侵入ね　どこ？

492
00:41:07,833 --> 00:41:08,833
‎塚の方に

493
00:41:08,916 --> 00:41:09,791
‎捕まえて

494
00:41:09,875 --> 00:41:10,500
‎はい

495
00:41:11,416 --> 00:41:12,416
‎手伝って

496
00:41:18,750 --> 00:41:22,541
‎ノルウェーで発見された
‎オーセベリの‎―

497
00:41:22,625 --> 00:41:27,083
‎バイキング船は
‎中央に埋葬室があった

498
00:41:27,666 --> 00:41:31,416
‎ノアの方舟を
‎彷彿とさせる形状だ

499
00:41:32,166 --> 00:41:35,250
‎この船の屋根は
‎大昔に潰れただろう

500
00:41:35,875 --> 00:41:41,208
‎この部分は地面が高いのに
‎土の色が濃い

501
00:41:41,916 --> 00:41:43,500
‎何かあると？

502
00:41:45,791 --> 00:41:47,791
‎今日中に分かるよ

503
00:41:47,875 --> 00:41:49,416
‎これは驚いた

504
00:41:51,291 --> 00:41:52,625
‎信じられん

505
00:41:53,125 --> 00:41:56,333
‎私ども
‎イプスウィッチ博物館が‎―

506
00:41:56,416 --> 00:42:00,041
‎確固たる発見をしました

507
00:42:00,125 --> 00:42:02,125
‎入ってはいけない

508
00:42:02,625 --> 00:42:03,458
‎何だと？

509
00:42:03,541 --> 00:42:07,708
‎壊れやすいから
‎その体格では無理だ

510
00:42:10,083 --> 00:42:11,166
‎君は？

511
00:42:11,708 --> 00:42:14,833
‎掘削者の
‎バジル･ブラウンです

512
00:42:16,875 --> 00:42:20,375
‎掘削者のブラウンさん
‎私は…

513
00:42:21,208 --> 00:42:24,333
‎考古学者のフィリップスだ

514
00:42:24,833 --> 00:42:27,125
‎今日は通告に来た

515
00:42:27,208 --> 00:42:30,500
‎これは国レベルの発見だから

516
00:42:30,583 --> 00:42:33,791
‎大英博物館が発掘を行う

517
00:42:34,458 --> 00:42:35,708
‎君は…

518
00:42:36,583 --> 00:42:38,875
‎まともに作業したようだ

519
00:42:39,375 --> 00:42:42,791
‎だが今後は掘削者は必要ない

520
00:42:42,875 --> 00:42:46,916
‎あなたが引き継ぐと
‎言うんですか？

521
00:42:47,833 --> 00:42:50,833
‎グライムズ
‎世紀の大発見だ

522
00:42:50,916 --> 00:42:52,083
‎驚きです

523
00:42:52,166 --> 00:42:55,416
‎私の今後の予定は全て中止だ

524
00:42:55,500 --> 00:42:58,541
‎人が要る　ピゴットを呼べ

525
00:42:58,625 --> 00:43:00,375
‎近くに宿を探せ

526
00:43:00,458 --> 00:43:00,958
‎はい

527
00:43:01,666 --> 00:43:04,541
‎あの濃い土はいい兆候だ

528
00:43:04,625 --> 00:43:08,333
‎君らは作業を止めろ
‎何も触るな

529
00:43:08,416 --> 00:43:09,708
‎あなたは…

530
00:43:10,916 --> 00:43:13,166
‎私の雇用主じゃない

531
00:43:13,250 --> 00:43:18,083
‎プリティさんの指示なしには
‎止めません

532
00:43:18,166 --> 00:43:23,291
‎地方博物館の素性も知れない
‎やからには任せられん

533
00:43:23,791 --> 00:43:26,666
‎プリティさんも理解するさ

534
00:43:32,000 --> 00:43:35,666
‎１分でいい
‎大切な話なんだ

535
00:43:35,750 --> 00:43:37,708
‎待っててくれ

536
00:43:44,333 --> 00:43:47,041
‎明日の朝 出直してくれ

537
00:43:47,125 --> 00:43:48,375
‎緊急なんだ

538
00:43:48,458 --> 00:43:50,458
‎無理強いは止めろ

539
00:43:50,541 --> 00:43:51,791
‎ジョン！

540
00:43:56,416 --> 00:43:58,083
‎追い返した？

541
00:43:58,833 --> 00:44:00,000
‎私です

542
00:44:01,625 --> 00:44:04,875
‎お邪魔して申し訳ないが

543
00:44:05,666 --> 00:44:08,625
‎船の埋葬室を
‎見つけたようです

544
00:44:10,708 --> 00:44:12,458
‎フィリップスさんは何と？

545
00:44:12,541 --> 00:44:15,458
‎雇用主のあなたの
‎意向を聞きたい

546
00:44:21,125 --> 00:44:27,250
‎建設省の命令だから
‎引き渡せと言われたの

547
00:44:31,958 --> 00:44:33,208
‎だったら…

548
00:44:34,875 --> 00:44:35,916
‎おしまいだ

549
00:44:37,500 --> 00:44:41,500
‎お望みなら
‎もう１日だけ続けますよ

550
00:44:46,291 --> 00:44:48,791
‎具合が悪いのですか？

551
00:44:53,458 --> 00:44:54,625
‎ベルを…

552
00:44:55,833 --> 00:44:57,208
‎鳴らして

553
00:44:58,000 --> 00:44:58,500
‎はい

554
00:45:01,000 --> 00:45:06,041
‎彼に命令する権限はない
‎あの船が見つかったのは‎―

555
00:45:06,500 --> 00:45:09,125
‎あなたが言い当てたからだ

556
00:45:09,208 --> 00:45:12,833
‎何かがあると
‎感じたんですよね

557
00:45:17,166 --> 00:45:18,791
‎入ってきたの

558
00:45:19,625 --> 00:45:20,708
‎困ります

559
00:45:26,750 --> 00:45:27,750
‎分かった

560
00:45:36,541 --> 00:45:37,875
‎お飲み物を？

561
00:45:37,958 --> 00:45:39,958
‎エレンを呼んで

562
00:47:01,083 --> 00:47:04,166
‎プリティさんの意向だから

563
00:47:04,250 --> 00:47:06,541
‎君にも仕事を与える

564
00:47:07,041 --> 00:47:09,708
‎雑務をやってもらう

565
00:47:10,250 --> 00:47:15,750
‎墳丘の両側を外に
‎１メートルほど堀り広げろ

566
00:47:15,833 --> 00:47:18,833
‎あの廃土も処理するように

567
00:47:19,375 --> 00:47:24,708
‎今後は私の許可なしに
‎船の内側に入らないこと

568
00:47:24,791 --> 00:47:25,541
‎始めろ

569
00:47:26,916 --> 00:47:28,416
‎我慢するのか

570
00:47:47,416 --> 00:47:51,250
‎ブラウンさん
‎母さんが胸焼けなんだ

571
00:47:51,333 --> 00:47:53,208
‎そりゃ お大事に

572
00:47:53,291 --> 00:47:56,083
‎これを作ってあげた

573
00:47:56,166 --> 00:47:58,083
‎立派なロケットだ

574
00:47:58,666 --> 00:47:59,958
‎どこ行くの？

575
00:48:01,083 --> 00:48:02,458
‎家に帰る

576
00:48:02,958 --> 00:48:04,458
‎いつ戻るの？

577
00:48:05,750 --> 00:48:08,041
‎それは…　ごめんよ

578
00:48:09,416 --> 00:48:10,250
‎悪いな

579
00:48:14,541 --> 00:48:16,041
‎ブラウンさん

580
00:48:16,541 --> 00:48:17,541
‎待ってよ

581
00:48:19,375 --> 00:48:20,708
‎ブラウンさん

582
00:48:20,791 --> 00:48:22,416
‎僕は用無しだ

583
00:48:22,500 --> 00:48:25,125
‎“‎私の‎船に入るな”だと

584
00:48:26,166 --> 00:48:28,125
‎“私の”？

585
00:48:28,833 --> 00:48:32,333
‎代わりに写真を撮ろうと思う

586
00:48:32,458 --> 00:48:34,958
‎いいわよ
‎私を撮らないならね

587
00:48:37,125 --> 00:48:40,416
‎ブラウンさんが
‎辞めたのも仕方ない

588
00:48:40,500 --> 00:48:41,750
‎相手が悪い

589
00:48:42,250 --> 00:48:43,541
‎辞めた？

590
00:48:43,625 --> 00:48:45,208
‎今朝 出てったよ

591
00:48:46,791 --> 00:48:47,958
‎ロバートは？

592
00:49:09,000 --> 00:49:10,750
‎仕事のあては？

593
00:49:12,541 --> 00:49:15,291
‎メイナードに聞いてみる

594
00:49:17,250 --> 00:49:19,500
‎プリティさんには？

595
00:49:20,166 --> 00:49:22,375
‎誰かが伝えるさ

596
00:49:22,458 --> 00:49:25,708
‎機会を与えてくれた人に
‎失礼よ

597
00:49:25,791 --> 00:49:28,708
‎名前も載らないんだぞ

598
00:49:28,791 --> 00:49:30,291
‎脚注にすらね

599
00:49:30,375 --> 00:49:32,041
‎功績が大事？

600
00:49:32,125 --> 00:49:33,708
‎雑用をやれるか

601
00:49:33,791 --> 00:49:36,500
‎掘るのは功績のため？

602
00:49:36,583 --> 00:49:37,500
‎違う

603
00:49:37,583 --> 00:49:39,708
‎私の天職だからだ

604
00:49:39,791 --> 00:49:42,750
‎父や祖父から受け継いだ

605
00:49:42,833 --> 00:49:48,750
‎サフォークの土なら一目で
‎どの土地のものか分かる

606
00:49:48,833 --> 00:49:49,791
‎そうよ

607
00:49:56,416 --> 00:50:00,125
‎バジル･ブラウンさんの家は
‎どこですか？

608
00:50:00,208 --> 00:50:03,666
‎ここを真っすぐ行くと着くわ

609
00:50:03,750 --> 00:50:05,000
‎ありがとう

610
00:50:27,750 --> 00:50:29,625
‎私が船を見つけた

611
00:50:31,083 --> 00:50:35,083
‎私は教授じゃないが
‎船があると分かった

612
00:50:35,750 --> 00:50:39,250
‎ジェイコブズとスプーナーも
‎貢献したのに…

613
00:50:39,333 --> 00:50:40,833
‎認められるわ

614
00:50:41,625 --> 00:50:44,750
‎今 辞めたら無理だろうけど

615
00:50:46,666 --> 00:50:51,000
‎発掘は過去や現在でなく
‎未来のためなんでしょ

616
00:50:51,708 --> 00:50:55,541
‎次の世代にルーツを
‎伝えるのよね

617
00:50:56,583 --> 00:51:00,333
‎未来の人と祖先を
‎繋(つな)‎げる仕事でしょ

618
00:51:04,000 --> 00:51:05,458
‎その通りだ

619
00:51:06,041 --> 00:51:10,666
‎だから戦争が近づいても
‎土を掘り続ける

620
00:51:12,291 --> 00:51:14,041
‎意義があるから

621
00:51:15,833 --> 00:51:19,458
‎戦争より
‎永‎劫(ごう)‎の価値があるから

622
00:51:24,041 --> 00:51:25,166
‎今のは‎―

623
00:51:26,333 --> 00:51:27,416
‎ロバートだ

624
00:51:28,291 --> 00:51:29,291
‎ここだよ

625
00:51:31,000 --> 00:51:31,958
‎ロバート

626
00:51:32,416 --> 00:51:33,708
‎ブラウンさん

627
00:51:34,666 --> 00:51:37,000
‎自転車で来たのか

628
00:51:37,083 --> 00:51:38,083
‎約束は？

629
00:51:39,000 --> 00:51:40,291
‎おい メイ

630
00:51:40,375 --> 00:51:43,541
‎宇宙を見せてくれないの？

631
00:51:43,625 --> 00:51:44,958
‎どこの子？

632
00:51:45,041 --> 00:51:46,875
‎ロバート･プリティだ

633
00:51:46,958 --> 00:51:48,166
‎こんにちは

634
00:51:49,041 --> 00:51:52,333
‎ずっと‎漕(こ)‎いできて
‎喉が渇いたでしょ

635
00:51:52,416 --> 00:51:53,625
‎おいで

636
00:51:53,708 --> 00:51:56,000
‎ミルクを飲むといい

637
00:51:56,083 --> 00:51:57,791
‎お母さんには？

638
00:51:57,875 --> 00:51:59,916
‎よく道が分かったね

639
00:52:00,000 --> 00:52:01,375
‎自転車を

640
00:52:01,458 --> 00:52:04,916
‎腹も減ったろ
‎プリティさんに電話する

641
00:52:18,416 --> 00:52:21,958
‎無事ですよ　家の中にいます

642
00:52:22,041 --> 00:52:23,625
‎心配したわ

643
00:52:23,708 --> 00:52:25,208
‎お察しします

644
00:52:25,291 --> 00:52:27,250
‎家内のメイです

645
00:52:27,333 --> 00:52:28,625
‎プリティさんだ

646
00:52:29,958 --> 00:52:32,833
‎いい子にしてましたよ

647
00:52:33,375 --> 00:52:37,666
‎貝飾りのオルゴールを
‎見せてくれたよ

648
00:52:37,750 --> 00:52:38,625
‎見る？

649
00:52:38,708 --> 00:52:42,500
‎もう十分
‎ご迷惑をおかけしたわ

650
00:52:42,583 --> 00:52:44,083
‎いけない子ね

651
00:52:45,250 --> 00:52:47,125
‎危険なことして

652
00:52:47,208 --> 00:52:48,208
‎ロバート

653
00:52:49,500 --> 00:52:50,250
‎なぜ？

654
00:52:50,333 --> 00:52:51,541
‎ごめんなさい

655
00:52:51,625 --> 00:52:54,458
‎約束のことで来たんです

656
00:52:55,416 --> 00:53:00,166
‎天体望遠鏡で
‎星を見せてやると約束したね

657
00:53:00,833 --> 00:53:02,333
‎では戻るわね

658
00:53:03,291 --> 00:53:05,291
‎ええ そうします

659
00:53:10,083 --> 00:53:11,333
‎ありがとう

660
00:53:22,375 --> 00:53:23,375
‎おはよう

661
00:53:24,000 --> 00:53:24,875
‎やあ

662
00:53:24,958 --> 00:53:29,291
‎グライムズさん
‎私のメモです

663
00:53:30,958 --> 00:53:32,333
‎役立つかな

664
00:53:32,416 --> 00:53:34,000
‎助かります

665
00:53:35,875 --> 00:53:37,708
‎すごい洞察力だ

666
00:53:37,791 --> 00:53:39,541
‎順調のようだね

667
00:53:40,000 --> 00:53:41,250
‎あなたのおかげだ

668
00:53:42,000 --> 00:53:42,750
‎光栄だ

669
00:53:43,375 --> 00:53:44,958
‎いい仕事をされた

670
00:53:45,041 --> 00:53:46,666
‎幕を開けただけだ

671
00:53:47,291 --> 00:53:48,208
‎フィリップス

672
00:53:48,291 --> 00:53:50,625
‎掘削者が戻ったな

673
00:53:50,708 --> 00:53:51,375
‎やあ

674
00:53:51,458 --> 00:53:54,416
‎船底に潜んでいる‎―

675
00:53:54,500 --> 00:53:55,875
‎兆候がある

676
00:53:56,333 --> 00:53:57,750
‎すばらしい

677
00:54:04,833 --> 00:54:09,166
‎戦争が始まれば
‎発掘はどうなるのかな

678
00:54:09,250 --> 00:54:11,500
‎ニュースを見る限り‎―

679
00:54:12,208 --> 00:54:14,708
‎開戦まで数週間だろう

680
00:54:15,333 --> 00:54:18,083
‎全国の発掘が中止される

681
00:54:18,666 --> 00:54:19,750
‎急がねば

682
00:54:22,000 --> 00:54:23,666
‎これは驚いた

683
00:54:25,000 --> 00:54:27,125
‎ジムにグライムズ

684
00:54:27,208 --> 00:54:28,208
‎スチュアート

685
00:54:28,291 --> 00:54:29,291
‎元気か？

686
00:54:29,375 --> 00:54:30,416
‎もちろん

687
00:54:30,500 --> 00:54:32,791
‎妻のマーガレットだ

688
00:54:32,875 --> 00:54:33,625
‎ペギーよ

689
00:54:33,708 --> 00:54:35,916
‎やあ ピゴット夫人

690
00:54:36,000 --> 00:54:41,291
‎私を指名してくださって
‎感謝します

691
00:54:41,375 --> 00:54:46,375
‎論文を読んでいただけて
‎すごく光栄です

692
00:54:48,083 --> 00:54:50,500
‎ああ 面白かったよ

693
00:54:52,250 --> 00:54:54,000
‎期待に応えます

694
00:54:54,083 --> 00:54:55,458
‎楽しみだな

695
00:54:55,541 --> 00:54:58,875
‎ただ 現場での作業経験が

696
00:54:59,458 --> 00:55:02,333
‎実はほとんどないんです

697
00:55:02,416 --> 00:55:05,125
‎君は一番の適任者だよ

698
00:55:05,958 --> 00:55:06,833
‎私が？

699
00:55:06,916 --> 00:55:12,166
‎船は非常にもろい状態だ
‎無に等しいとも言える

700
00:55:13,000 --> 00:55:15,083
‎重さですぐ崩れる

701
00:55:15,666 --> 00:55:18,416
‎君は57キロもないだろう

702
00:55:18,916 --> 00:55:23,458
‎私は監督をして
‎体重の軽い君が掘る

703
00:55:25,750 --> 00:55:28,208
‎軽いから私を？

704
00:55:28,291 --> 00:55:29,875
‎よかったよ

705
00:55:30,541 --> 00:55:34,041
‎子豚のような
‎奥さんじゃなくて

706
00:55:36,666 --> 00:55:37,583
‎続けて

707
00:55:49,833 --> 00:55:53,250
‎ブレイルスフォード
‎君の所見は？

708
00:56:00,625 --> 00:56:02,291
‎それは何だ？

709
00:56:23,125 --> 00:56:23,791
‎よし

710
00:56:40,375 --> 00:56:42,458
‎まずは私がおごる

711
00:56:58,333 --> 00:56:59,791
‎ツインだわ

712
00:56:59,875 --> 00:57:02,250
‎構わないだろう？

713
00:57:02,333 --> 00:57:05,166
‎わがまま言うのも悪いし

714
00:57:05,250 --> 00:57:07,250
‎ええ もちろんよ

715
00:57:08,541 --> 00:57:10,541
‎発掘に加われて幸運だ

716
00:57:12,208 --> 00:57:12,958
‎そうね

717
00:57:15,291 --> 00:57:17,541
‎すばらしい機会だわ

718
00:57:22,625 --> 00:57:24,375
‎君はこっち？

719
00:57:25,791 --> 00:57:27,333
‎それとも…

720
00:57:27,416 --> 00:57:29,416
‎僕があっちにする

721
00:57:33,458 --> 00:57:37,791
‎星を見つけて
‎移動する方角を見極める

722
00:57:38,625 --> 00:57:40,000
‎こんばんは

723
00:57:40,083 --> 00:57:41,583
‎プリティさん

724
00:57:42,375 --> 00:57:43,500
‎やあ 母さん

725
00:57:43,583 --> 00:57:44,583
‎ロバート

726
00:57:47,083 --> 00:57:49,708
‎宇宙でも星で位置確認する？

727
00:57:49,791 --> 00:57:51,625
‎もちろんだよ

728
00:57:53,916 --> 00:57:57,416
‎宇宙飛行士さん
‎そろそろ寝る時間よ

729
00:58:08,500 --> 00:58:09,750
‎星が見える

730
00:58:39,583 --> 00:58:40,583
‎あら

731
00:58:40,666 --> 00:58:41,666
‎何だ？

732
00:58:41,750 --> 00:58:43,000
‎急に沈んで

733
00:58:43,500 --> 00:58:46,208
‎ピゴット 引っ張り出せ

734
00:58:46,291 --> 00:58:48,291
‎本当にすみません

735
00:58:49,750 --> 00:58:51,250
‎それは何だ？

736
00:58:53,000 --> 00:58:55,000
‎何か…　さびた塊

737
00:58:55,083 --> 00:58:57,333
‎それが識者の語‎彙(い)‎か

738
00:58:57,416 --> 00:59:00,000
‎無定形の腐食生成物です

739
00:59:00,541 --> 00:59:03,541
‎そこの君 写真を撮って

740
00:59:03,625 --> 00:59:05,875
‎日射病に気をつけて

741
00:59:07,250 --> 00:59:08,500
‎大丈夫です

742
00:59:08,958 --> 00:59:12,250
‎気をつけろ
‎埋葬室かもしれん

743
00:59:13,333 --> 00:59:14,958
‎どうぞ 飲んで

744
00:59:15,041 --> 00:59:17,375
‎どうも　ドジで恥ずかしい

745
00:59:17,458 --> 00:59:18,833
‎そんなことない

746
00:59:22,250 --> 00:59:24,041
‎すてきな服ね

747
00:59:25,000 --> 00:59:30,291
‎休暇から駆け付けたから
‎スカートしかなくて

748
00:59:30,375 --> 00:59:31,125
‎そう？

749
00:59:32,500 --> 00:59:33,750
‎うちに来て

750
00:59:34,541 --> 00:59:35,791
‎服を貸すわ

751
00:59:39,666 --> 00:59:41,708
‎まだ体の具合が？

752
00:59:44,291 --> 00:59:46,833
‎本人は心配ないと言う

753
00:59:47,750 --> 00:59:49,250
‎いつもそうだ

754
00:59:54,333 --> 00:59:56,041
‎ひどい天気だ

755
00:59:57,375 --> 00:59:59,125
‎１日無駄になる

756
01:00:00,208 --> 01:00:03,958
‎戦争のせいで
‎もうすぐ作業は…

757
01:00:05,375 --> 01:00:06,625
‎中止になる

758
01:00:08,000 --> 01:00:10,833
‎完全に時間との戦いだ

759
01:00:11,791 --> 01:00:14,791
‎ブラウンさんの腕が必要ね

760
01:00:15,791 --> 01:00:17,291
‎いい考えだわ

761
01:00:18,166 --> 01:00:21,916
‎夫が褒めてました
‎船の後方を任せては？

762
01:00:22,375 --> 01:00:24,416
‎彼は学者じゃない

763
01:00:24,500 --> 01:00:28,125
‎そんな態度を
‎俗物根性と呼ぶわ

764
01:00:34,375 --> 01:00:35,416
‎ブラウン

765
01:00:37,958 --> 01:00:38,791
‎おい！

766
01:00:40,083 --> 01:00:41,875
‎ちょっと来い

767
01:00:53,500 --> 01:00:56,041
‎何だよ マーガレット

768
01:01:03,208 --> 01:01:05,208
‎カギをかけ忘れた

769
01:01:05,750 --> 01:01:10,666
‎他の部屋の人たちと
‎共用の浴室なんだぞ

770
01:01:10,750 --> 01:01:15,541
‎誰か他の男が
‎開けるかもしれないだろ

771
01:01:16,041 --> 01:01:17,500
‎でも夫だった

772
01:01:18,416 --> 01:01:22,583
‎あんな姿を人に見られたら
‎僕が困る

773
01:01:24,875 --> 01:01:26,166
‎どんな姿？

774
01:01:28,750 --> 01:01:29,750
‎こんな？

775
01:01:30,875 --> 01:01:32,666
‎何のマネだよ

776
01:01:32,750 --> 01:01:35,916
‎とにかく気をつけるんだ

777
01:01:36,000 --> 01:01:40,250
‎やっと風呂が空いたから
‎入ってくるよ

778
01:02:06,708 --> 01:02:08,000
‎スプーナーさん

779
01:02:16,125 --> 01:02:17,625
‎お早いことで

780
01:02:17,708 --> 01:02:18,458
‎どうも

781
01:02:22,666 --> 01:02:24,416
‎なぜ起こさない

782
01:02:25,166 --> 01:02:25,958
‎さあね

783
01:02:27,416 --> 01:02:29,166
‎おかげで遅刻だ

784
01:02:39,208 --> 01:02:42,500
‎崩れやすいから
‎優しく扱って

785
01:02:42,583 --> 01:02:43,541
‎そっと

786
01:02:43,625 --> 01:02:44,791
‎君たち

787
01:02:44,875 --> 01:02:48,083
‎気をつけろ　乱暴に扱うな

788
01:02:49,750 --> 01:02:51,125
‎優しくしろ

789
01:02:51,208 --> 01:02:52,458
‎上げるぞ

790
01:02:52,541 --> 01:02:55,291
‎１　２　３

791
01:02:56,041 --> 01:02:57,708
‎こういう風に

792
01:03:15,041 --> 01:03:16,083
‎動かないで

793
01:03:21,791 --> 01:03:23,416
‎ピゴット 見ろ

794
01:03:29,875 --> 01:03:31,291
‎どこにあった？

795
01:03:32,333 --> 01:03:33,583
‎でかしたぞ

796
01:03:35,791 --> 01:03:36,833
‎まだある

797
01:03:40,083 --> 01:03:41,458
‎ほら これだ

798
01:03:42,750 --> 01:03:43,500
‎見て！

799
01:03:44,083 --> 01:03:45,333
‎何てことだ

800
01:03:47,416 --> 01:03:48,416
‎フィリップス

801
01:03:49,000 --> 01:03:52,125
‎プリティさん もっとあるわ

802
01:03:53,125 --> 01:03:54,625
‎たくさんある

803
01:04:30,875 --> 01:04:33,791
‎これを見てください

804
01:04:34,666 --> 01:04:37,750
‎船側板の部分にありました

805
01:04:37,833 --> 01:04:42,166
‎６世紀後半の
‎メロビング朝の金貨だ

806
01:04:42,875 --> 01:04:43,875
‎ありえん

807
01:04:44,416 --> 01:04:48,791
‎ここのバイキングは
‎９世紀まで貨幣がなかった

808
01:04:48,875 --> 01:04:51,750
‎もっと昔の船でしょう

809
01:04:51,833 --> 01:04:54,041
‎彼はずっと主張してたわ

810
01:05:05,333 --> 01:05:06,708
‎アングロ･サクソンだ

811
01:05:08,333 --> 01:05:10,208
‎ピゴット グライムズ

812
01:05:10,291 --> 01:05:12,791
‎暗黒時代のものだぞ！

813
01:05:12,875 --> 01:05:14,250
‎６世紀だ！

814
01:05:14,333 --> 01:05:16,583
‎今までの学説が覆る

815
01:05:16,666 --> 01:05:20,875
‎略奪と物々交換で生きる
‎野蛮人ではなかった

816
01:05:20,958 --> 01:05:22,375
‎文化があった

817
01:05:23,125 --> 01:05:24,125
‎芸術も

818
01:05:24,708 --> 01:05:26,125
‎貨幣もだ！

819
01:05:26,208 --> 01:05:28,333
‎バイキングではないな

820
01:05:28,833 --> 01:05:30,333
‎これもあった

821
01:05:30,958 --> 01:05:32,208
‎何とまあ

822
01:05:34,083 --> 01:05:38,500
‎ブラウンがメロビング朝の
‎金貨を見つけた

823
01:05:39,541 --> 01:05:40,541
‎私も見た

824
01:05:42,208 --> 01:05:43,333
‎アングロ･サクソンだ

825
01:05:43,416 --> 01:05:45,708
‎まさに驚異の発見だ

826
01:06:06,000 --> 01:06:06,958
‎誰が‎―

827
01:06:07,041 --> 01:06:08,541
‎キャンプを？

828
01:06:09,708 --> 01:06:12,208
‎ローリーのテントだよ

829
01:06:13,000 --> 01:06:14,500
‎家で寝ないの？

830
01:06:15,708 --> 01:06:18,208
‎家の中は暑いってさ

831
01:06:19,083 --> 01:06:20,416
‎たしかに

832
01:06:20,500 --> 01:06:22,333
‎空軍に入るんだって

833
01:06:22,916 --> 01:06:23,625
‎そう

834
01:06:23,708 --> 01:06:27,250
‎もうじき
‎パイロットになるよ

835
01:06:33,250 --> 01:06:36,791
‎皆 本当によくやってくれた

836
01:06:37,750 --> 01:06:42,083
‎ブレイルスフォードと
‎ピゴットは宝を車へ

837
01:06:42,166 --> 01:06:44,083
‎大英博物館に運ぶ

838
01:06:44,166 --> 01:06:45,416
‎何ですって

839
01:06:47,583 --> 01:06:50,625
‎他にどこがありますか？

840
01:06:52,916 --> 01:06:55,208
‎ロンドンは空襲が始まる

841
01:06:55,833 --> 01:06:58,958
‎宝物を別の場所に移してる

842
01:06:59,041 --> 01:07:02,291
‎行き先は研究室だから…

843
01:07:03,250 --> 01:07:05,541
‎人の墓から出たのよ

844
01:07:06,666 --> 01:07:10,041
‎審問で行き先を決めるわ

845
01:07:10,875 --> 01:07:12,333
‎ブラウンさん

846
01:07:13,458 --> 01:07:17,166
‎船の発見者のあなたが
‎うちに運んで

847
01:07:17,666 --> 01:07:19,083
‎分かりました

848
01:07:19,166 --> 01:07:20,791
‎みんな ご苦労さま

849
01:07:21,416 --> 01:07:26,041
‎ローマックスさん
‎手伝ってもらえるかな

850
01:07:26,125 --> 01:07:27,875
‎前代未聞だ‎ぞ

851
01:07:28,458 --> 01:07:32,208
‎土地の所有者のものだろ？

852
01:07:32,291 --> 01:07:37,166
‎国のものになるかは
‎審問で決まるだろう

853
01:07:37,250 --> 01:07:40,333
‎イプスウィッチに
‎渡したいのか？

854
01:07:41,500 --> 01:07:43,041
‎私は間違ってる？

855
01:07:44,625 --> 01:07:45,875
‎誰かの墓よ

856
01:07:47,000 --> 01:07:48,125
‎いや…

857
01:07:49,291 --> 01:07:51,291
‎掘り出したのは‎―

858
01:07:52,333 --> 01:07:54,083
‎人の生き様です

859
01:08:03,041 --> 01:08:06,291
‎こっちよ　いい場所がある

860
01:08:23,166 --> 01:08:25,541
‎別世界からの密使みたい

861
01:08:32,041 --> 01:08:33,166
〝プリティ大佐〞

862
01:08:33,166 --> 01:08:36,083
〝プリティ大佐〞

863
01:08:33,166 --> 01:08:36,083
‎ロバートの父親と
‎よくキャンプした

864
01:08:36,166 --> 01:08:38,916
‎鳥の鳴き声を教わったよ

865
01:08:39,541 --> 01:08:42,833
‎ナイチンゲールの声を聞くと
‎思い出す

866
01:08:42,916 --> 01:08:43,750
‎ここでも？

867
01:08:43,833 --> 01:08:45,583
‎聞いたことない？

868
01:08:45,666 --> 01:08:46,416
‎ないわ

869
01:08:47,625 --> 01:08:51,125
‎ラジオでなら
‎聞いたことがある

870
01:08:51,625 --> 01:08:54,500
‎あるチェロ奏者が‎―

871
01:08:54,583 --> 01:08:57,750
‎庭で音階の練習をしてたの

872
01:08:58,250 --> 01:09:01,708
‎ナイチンゲールも
‎一緒に歌い始めた

873
01:09:02,916 --> 01:09:08,000
‎ソナタ曲を弾いたら
‎鳥も合わせてさえずった

874
01:09:08,791 --> 01:09:09,708
‎本当？

875
01:09:10,416 --> 01:09:13,541
‎毎晩 同じことが続いて

876
01:09:13,625 --> 01:09:16,958
‎驚いて‎ラジオ局(ＢＢＣ)‎に教えた

877
01:09:17,041 --> 01:09:17,708
‎それで？

878
01:09:17,791 --> 01:09:21,125
‎数日後にＢＢＣが来て

879
01:09:21,208 --> 01:09:23,708
‎庭に録音機を設置した

880
01:09:24,375 --> 01:09:29,375
‎演奏を始めて鳥が鳴くのを
‎しばらく待ったの

881
01:09:30,250 --> 01:09:31,125
‎ついに…

882
01:09:32,250 --> 01:09:35,333
‎ナイチンゲールが
‎さえずり始めた

883
01:09:37,416 --> 01:09:43,041
‎15分ほど鳴き声が響いたの
‎チェロの音に合わせて

884
01:09:45,416 --> 01:09:46,333
‎ウソだ

885
01:09:47,500 --> 01:09:48,250
‎本当よ

886
01:09:49,541 --> 01:09:50,541
‎奇妙よね

887
01:09:55,583 --> 01:09:59,958
‎でも 話はそこで
‎終わりじゃないの

888
01:10:00,833 --> 01:10:05,041
‎ラジオを聴いていた人たちの
‎庭でも

889
01:10:05,541 --> 01:10:09,791
‎ナイチンゲールが
‎鳴き出したんだって

890
01:10:10,541 --> 01:10:11,791
‎いい話だね

891
01:10:13,833 --> 01:10:15,083
‎でしょう？

892
01:10:15,583 --> 01:10:16,750
‎すてきよ

893
01:10:16,833 --> 01:10:17,833
‎マーガレット

894
01:10:19,625 --> 01:10:20,625
‎行くぞ

895
01:10:20,708 --> 01:10:21,708
‎分かった

896
01:10:28,625 --> 01:10:29,750
‎また 明日

897
01:10:31,875 --> 01:10:34,125
‎森で耳を澄ませとく

898
01:10:39,041 --> 01:10:40,041
‎チェロか

899
01:10:58,291 --> 01:10:59,541
‎乾杯しよう

900
01:11:01,583 --> 01:11:03,666
‎掘り起こした伝説に

901
01:11:03,750 --> 01:11:04,583
‎ベーオウルフに

902
01:11:04,666 --> 01:11:06,166
‎アーサー王に

903
01:11:06,250 --> 01:11:07,250
‎乾杯

904
01:11:07,333 --> 01:11:10,916
‎まるで暗黒時代だ
‎酒が見えんよ

905
01:11:11,416 --> 01:11:12,750
‎なぜ暗い？

906
01:11:12,833 --> 01:11:15,083
‎停電の予行演習だ

907
01:11:16,416 --> 01:11:19,666
‎ドイツ軍は空から来るのか？

908
01:11:20,791 --> 01:11:22,916
‎前回は川から来た

909
01:11:23,000 --> 01:11:24,583
‎ＡＤ600年に

910
01:11:26,958 --> 01:11:30,541
‎私は疲れたから失礼します

911
01:11:30,625 --> 01:11:31,625
‎お先に

912
01:11:32,625 --> 01:11:34,875
‎奥さん お疲れさま

913
01:11:34,958 --> 01:11:36,791
‎奥さんに乾杯

914
01:11:36,875 --> 01:11:38,500
‎私も行くよ

915
01:11:38,583 --> 01:11:40,041
‎必要ないわ

916
01:11:40,125 --> 01:11:42,625
‎お祝いを続けて

917
01:11:42,708 --> 01:11:43,958
‎まだ飲もう

918
01:11:44,041 --> 01:11:45,208
‎私の番だ

919
01:11:45,291 --> 01:11:47,625
‎酒を持ってきてくれ

920
01:11:47,708 --> 01:11:52,625
‎メロビング朝の金貨で
‎支払えるかな

921
01:11:54,625 --> 01:11:56,458
‎…大々的な報道

922
01:11:56,541 --> 01:12:00,458
‎ドイツの政策当局の発表

923
01:12:00,958 --> 01:12:03,875
‎ポーランド国境での挑発行為

924
01:12:03,958 --> 01:12:10,166
‎国境への軍隊の集結といった
‎事実から判断しても‎―

925
01:12:10,250 --> 01:12:12,583
‎撤兵はない模様です

926
01:12:13,083 --> 01:12:15,875
‎昨晩 労働党が首相に対し

927
01:12:16,375 --> 01:12:20,208
‎戦争勃発に備えて
‎女性や子供など弱者の‎―

928
01:12:20,291 --> 01:12:22,708
‎避難指示を求めました

929
01:12:22,791 --> 01:12:25,083
‎バック･ロジャースを探せ

930
01:12:28,791 --> 01:12:30,208
‎警備を呼べ

931
01:12:30,291 --> 01:12:33,375
‎逃がしたら
‎貴様らもロボットにする

932
01:12:36,291 --> 01:12:37,541
‎まだ駄目よ

933
01:12:39,625 --> 01:12:40,625
‎今はまだ

934
01:12:45,375 --> 01:12:51,125
‎腐食した鉄を研究室に
‎運ばないといけないんだ

935
01:12:51,208 --> 01:12:53,000
‎防具の一部のようで

936
01:12:53,083 --> 01:12:55,875
‎すぐ洗浄作業を始めたい

937
01:12:57,750 --> 01:12:58,666
‎私は？

938
01:12:58,750 --> 01:13:02,750
‎フィリップスが
‎君は残ってほしいと

939
01:13:02,833 --> 01:13:05,500
‎君のことを褒めてたよ

940
01:13:05,583 --> 01:13:06,458
‎そう

941
01:13:07,833 --> 01:13:12,125
‎ブレイルスフォードと行くよ
‎彼の専門だから

942
01:13:16,208 --> 01:13:18,250
‎頼んだよ マーガレット

943
01:13:18,333 --> 01:13:19,208
‎ペギーよ

944
01:13:21,083 --> 01:13:22,375
‎私はペギー

945
01:13:39,125 --> 01:13:42,666
‎離れて寂しくなるよ ペギー

946
01:13:47,583 --> 01:13:48,916
‎彼を借りるよ

947
01:13:56,250 --> 01:13:58,500
‎お誘いありがとう

948
01:13:58,583 --> 01:14:03,791
‎ご主人がいないのに
‎あの宿は苦痛でしょう

949
01:14:05,458 --> 01:14:08,125
‎写真は現像できたの？

950
01:14:08,208 --> 01:14:12,083
‎始めはしたけど
‎数が多くて大変だ

951
01:14:12,166 --> 01:14:13,916
‎入隊も近いしね

952
01:14:14,541 --> 01:14:16,791
‎空軍の試験に合格したの

953
01:14:18,000 --> 01:14:19,916
‎お祝いを言うべき？

954
01:14:20,000 --> 01:14:22,625
‎エディスは喜んでない

955
01:14:26,333 --> 01:14:27,583
‎おいしそう

956
01:14:30,041 --> 01:14:31,208
‎食べましょ

957
01:14:32,833 --> 01:14:34,333
‎早く帰ってね

958
01:14:34,875 --> 01:14:37,458
‎あれは部分月食です

959
01:14:38,375 --> 01:14:39,833
‎走らないで

960
01:14:39,916 --> 01:14:41,041
‎おや まあ

961
01:14:42,166 --> 01:14:43,500
‎悪い兆し？

962
01:14:44,083 --> 01:14:46,333
‎昔はそう言われてた

963
01:14:49,750 --> 01:14:51,791
‎神が怒ってるみたい

964
01:14:52,291 --> 01:14:54,541
‎船を埋めた人たちには…

965
01:14:55,958 --> 01:14:57,291
‎何か信仰が？

966
01:14:57,958 --> 01:14:58,833
‎彼らは…

967
01:14:59,458 --> 01:15:01,541
‎船で旅をしていた

968
01:15:02,875 --> 01:15:05,958
‎地の下や空の星に向かって

969
01:15:08,708 --> 01:15:10,250
‎死後の世界ね

970
01:15:14,125 --> 01:15:16,666
‎だいたい掘り尽くした

971
01:15:17,875 --> 01:15:20,208
‎検視官から連絡が来たわ

972
01:15:21,000 --> 01:15:24,416
‎金曜の審問に
‎あなたも出席しろと

973
01:15:26,541 --> 01:15:29,041
‎世間が船に注目してる

974
01:15:29,541 --> 01:15:32,333
‎審問の後で
‎お披露目するわ

975
01:15:33,291 --> 01:15:34,291
‎誰に？

976
01:15:34,875 --> 01:15:38,208
‎村の人たちや知り合いよ

977
01:15:38,791 --> 01:15:40,458
‎お忘れかな？

978
01:15:41,458 --> 01:15:44,083
‎この現場は崩れやすい

979
01:15:45,291 --> 01:15:48,875
‎みんなも家族や友達を
‎招待していいわ

980
01:15:50,125 --> 01:15:51,375
‎プリティさん

981
01:15:56,750 --> 01:15:58,000
‎あれは何だ

982
01:16:00,250 --> 01:16:01,250
‎ロバート

983
01:16:14,958 --> 01:16:17,666
‎川に入らないで
‎急流で危険よ

984
01:17:39,333 --> 01:17:42,291
‎老朽化した飛行機で
‎訓練してるの

985
01:17:44,125 --> 01:17:48,000
‎息子は空軍に入れるなと
‎夫が言ってた

986
01:17:50,166 --> 01:17:52,458
‎今回は空の戦いだそうね

987
01:17:54,666 --> 01:17:56,166
‎どうなった？

988
01:17:57,125 --> 01:17:58,375
‎助かった？

989
01:17:59,083 --> 01:18:00,958
‎家に戻らせないと

990
01:18:01,041 --> 01:18:02,083
‎私が一緒に

991
01:18:02,166 --> 01:18:03,541
‎残りたがるわよ

992
01:18:04,250 --> 01:18:05,833
‎うまくやる

993
01:18:07,583 --> 01:18:08,583
‎助かるわ

994
01:18:09,083 --> 01:18:09,916
‎ロバート

995
01:18:10,625 --> 01:18:11,458
‎なあに？

996
01:18:12,166 --> 01:18:13,625
‎めまいがするの

997
01:18:15,000 --> 01:18:17,541
‎横になればよくなるよ

998
01:18:17,625 --> 01:18:19,000
‎水も飲んで

999
01:18:19,625 --> 01:18:20,875
‎それで治る

1000
01:18:20,958 --> 01:18:23,166
‎そうするわ　連れてって

1001
01:19:04,083 --> 01:19:08,333
‎これが２度めの
‎単独飛行だったそうよ

1002
01:19:10,791 --> 01:19:12,541
‎警察と検視官が来た

1003
01:19:14,000 --> 01:19:15,625
‎これ 着替えよ

1004
01:19:19,583 --> 01:19:22,875
‎テントにコーヒーがある

1005
01:19:26,500 --> 01:19:27,666
‎一緒にどう？

1006
01:19:31,458 --> 01:19:32,916
‎父も溺死だった

1007
01:19:34,541 --> 01:19:38,166
‎海辺で休暇中に
‎潮に流されたの

1008
01:19:39,750 --> 01:19:40,583
‎お気の毒に

1009
01:19:40,666 --> 01:19:43,083
‎もう昔のことだわ

1010
01:19:44,625 --> 01:19:46,166
‎てんかんの発作よ

1011
01:19:49,833 --> 01:19:51,750
‎なぜ写真を撮るの？

1012
01:19:52,250 --> 01:19:55,791
‎瞬間を捉えておきたいんだ

1013
01:19:55,875 --> 01:19:59,458
‎それが過去に
‎なってしまう前に

1014
01:20:00,041 --> 01:20:02,916
‎大切なものが消えないように

1015
01:20:03,916 --> 01:20:07,583
‎父が古いコインをくれたの

1016
01:20:09,083 --> 01:20:12,125
‎古代ローマの
‎シーザーの頃のだと

1017
01:20:13,875 --> 01:20:18,750
‎聖書にキリストが
‎コインを見せる一節がある

1018
01:20:18,833 --> 01:20:21,416
‎“カエサルの物は
‎カエサルに”

1019
01:20:25,041 --> 01:20:25,791
‎それよ

1020
01:20:26,250 --> 01:20:28,375
‎だから すっかり…

1021
01:20:29,083 --> 01:20:34,083
‎私のは聖書に出てきた
‎コインだと思い込んだ

1022
01:20:34,625 --> 01:20:38,958
‎自分の手にあると思って
‎感動してたの

1023
01:20:43,125 --> 01:20:44,750
‎今 コインは？

1024
01:20:54,083 --> 01:20:55,583
‎身につけてる

1025
01:21:02,125 --> 01:21:04,000
‎幸運を呼ぶかと

1026
01:21:06,666 --> 01:21:07,666
‎呼んだ？

1027
01:21:16,666 --> 01:21:18,125
‎1000年後の‎―

1028
01:21:20,000 --> 01:21:21,875
‎世界に行ってみたら

1029
01:21:25,791 --> 01:21:27,375
‎何が見つかるかな

1030
01:21:29,541 --> 01:21:30,041
‎これ

1031
01:21:34,333 --> 01:21:35,833
‎時計の部品や

1032
01:21:36,875 --> 01:21:37,875
‎懐中電灯

1033
01:21:39,916 --> 01:21:41,416
‎カップの破片

1034
01:21:42,958 --> 01:21:45,625
‎僕や君は跡形もなく…

1035
01:21:47,000 --> 01:21:48,000
‎消え去る

1036
01:21:49,041 --> 01:21:49,791
‎聞いて

1037
01:21:50,916 --> 01:21:51,666
‎何を？

1038
01:22:07,375 --> 01:22:09,750
‎パイロットは死んだの？

1039
01:22:10,250 --> 01:22:11,166
‎そうよ

1040
01:22:17,000 --> 01:22:17,750
‎待って

1041
01:22:20,625 --> 01:22:22,791
‎ローリーは死なないよね

1042
01:22:23,375 --> 01:22:24,166
‎ごめん

1043
01:22:25,041 --> 01:22:25,875
‎死なない

1044
01:22:35,666 --> 01:22:36,958
‎母さんも？

1045
01:23:05,833 --> 01:23:07,166
‎プリティさん

1046
01:23:10,500 --> 01:23:11,916
‎具合が悪そう

1047
01:23:12,916 --> 01:23:14,583
‎部屋に戻るわ

1048
01:23:14,666 --> 01:23:16,875
‎私につかまって

1049
01:23:20,166 --> 01:23:21,208
‎大丈夫？

1050
01:23:21,291 --> 01:23:23,083
‎ええ 平気よ

1051
01:23:23,166 --> 01:23:24,000
‎医者を

1052
01:23:24,083 --> 01:23:27,208
‎必要ない　ただの胸焼けよ

1053
01:23:33,250 --> 01:23:35,750
‎本当に大丈夫ですか？

1054
01:23:37,250 --> 01:23:38,791
‎ごめんなさい

1055
01:23:39,500 --> 01:23:42,791
‎ミルクを持ってきてほしいわ

1056
01:23:44,125 --> 01:23:45,500
‎大丈夫なのね？

1057
01:23:50,458 --> 01:23:51,333
‎ロバート

1058
01:23:51,416 --> 01:23:52,333
‎待って

1059
01:24:00,041 --> 01:24:00,833
‎おっと

1060
01:24:02,500 --> 01:24:03,541
‎どうした？

1061
01:24:05,875 --> 01:24:06,666
‎ロバート

1062
01:24:07,166 --> 01:24:11,250
‎母さんが病気なのに
‎何もできない

1063
01:24:11,333 --> 01:24:14,041
‎治してあげなきゃ
‎いけないのに

1064
01:24:14,125 --> 01:24:16,958
‎君のおかげで
‎よくなってるよ

1065
01:24:17,458 --> 01:24:19,708
‎悪くなるばかりだ

1066
01:24:29,250 --> 01:24:30,958
‎父さんが死んで…

1067
01:24:33,791 --> 01:24:36,875
‎僕が母さんを助ける役なのに

1068
01:24:38,375 --> 01:24:41,625
‎僕には無理だ　できなかった

1069
01:24:45,750 --> 01:24:46,625
‎ロバート

1070
01:24:50,916 --> 01:24:52,250
‎それが人間だ

1071
01:24:54,375 --> 01:24:55,625
‎毎日 失敗する

1072
01:24:56,916 --> 01:24:59,708
‎できないことだってある

1073
01:25:01,208 --> 01:25:03,708
‎どんなに頑張ってもね

1074
01:25:09,583 --> 01:25:11,333
‎残念な話だけど

1075
01:25:12,416 --> 01:25:15,416
‎母さんが思ってるより
‎僕は強い

1076
01:25:16,125 --> 01:25:17,125
‎そうだね

1077
01:25:17,583 --> 01:25:20,125
‎強い姿を見せてやればいい

1078
01:25:22,833 --> 01:25:23,625
‎さあ…

1079
01:25:24,666 --> 01:25:27,625
‎そろそろ中に入ろうか

1080
01:25:28,875 --> 01:25:29,625
‎おいで

1081
01:25:30,666 --> 01:25:33,083
‎もう寝る時間だよ

1082
01:25:45,458 --> 01:25:49,291
‎くだらない記事が
‎わんさか出るぞ

1083
01:25:50,208 --> 01:25:50,708
〝サクソンの宝が出土
貴重な発見〞

1084
01:25:50,708 --> 01:25:54,541
〝サクソンの宝が出土
貴重な発見〞

1085
01:25:50,708 --> 01:25:54,541
‎大衆紙の質問には笑ったよ

1086
01:25:54,625 --> 01:25:57,083
‎“船は海に出れるか”だと

1087
01:25:57,166 --> 01:26:01,541
‎本当に問うべきは
‎宝物の行き先だ

1088
01:26:01,625 --> 01:26:02,708
ドイツがポーランドへの
空爆を続けています

1089
01:26:02,708 --> 01:26:05,208
ドイツがポーランドへの
空爆を続けています

1090
01:26:02,708 --> 01:26:05,208
‎妻を見かけなかった？

1091
01:26:05,208 --> 01:26:05,791
ドイツがポーランドへの
空爆を続けています

1092
01:26:06,250 --> 01:26:10,625
‎各軍隊の動員を
‎命令する書面に‎―

1093
01:26:10,708 --> 01:26:14,208
‎今日の午後
‎国王が署名しました

1094
01:26:15,083 --> 01:26:19,333
‎当面はバッキンガム宮殿に
‎国王夫妻は留まります

1095
01:26:19,833 --> 01:26:21,083
‎いよいよか

1096
01:26:19,833 --> 01:26:21,083
国王夫妻は防空指導会の
本部を訪れました

1097
01:26:21,083 --> 01:26:24,958
国王夫妻は防空指導会の
本部を訪れました

1098
01:26:54,750 --> 01:26:55,666
‎通知だ

1099
01:27:00,416 --> 01:27:03,208
‎午前中に空軍基地に来いと

1100
01:27:03,750 --> 01:27:05,166
‎今日は審問よ

1101
01:27:05,250 --> 01:27:09,625
‎徴兵検査なんだ
‎断れるわけがないよ

1102
01:27:09,708 --> 01:27:12,958
‎写真を置いてく
‎みんなに見せて

1103
01:27:14,333 --> 01:27:17,833
‎死ぬことは許されないわよ

1104
01:27:18,916 --> 01:27:22,416
‎危険は絶対に
‎避けてちょうだい

1105
01:27:24,833 --> 01:27:25,583
‎僕は‎…

1106
01:27:26,500 --> 01:27:28,791
‎命令に従うしかない

1107
01:27:30,416 --> 01:27:32,208
‎ロバートのためよ

1108
01:27:34,416 --> 01:27:35,291
‎分かる？

1109
01:27:36,500 --> 01:27:39,625
‎ついにこの日が来たな

1110
01:27:39,708 --> 01:27:41,458
‎母さんと航海する

1111
01:27:41,541 --> 01:27:45,291
‎この船は砂の塊だ
‎動かせないよ

1112
01:27:46,375 --> 01:27:49,291
‎時間の中で固まっている

1113
01:27:49,375 --> 01:27:51,583
‎それでもいいんだ

1114
01:27:51,666 --> 01:27:52,916
‎行き先は？

1115
01:27:53,416 --> 01:27:54,708
‎一緒に来る？

1116
01:27:55,208 --> 01:27:57,375
‎行ってもいいなら

1117
01:27:59,583 --> 01:28:00,125
‎やあ

1118
01:28:00,208 --> 01:28:00,958
‎どうも

1119
01:28:03,833 --> 01:28:04,916
‎僕に？

1120
01:28:06,208 --> 01:28:07,875
‎いや 妻にだ

1121
01:28:09,000 --> 01:28:10,958
‎よろしく伝えて

1122
01:28:11,958 --> 01:28:12,958
‎入隊する

1123
01:28:13,458 --> 01:28:14,333
‎そうか

1124
01:28:15,166 --> 01:28:16,458
‎志願してたな

1125
01:28:17,333 --> 01:28:19,500
‎幸運を祈るよ

1126
01:28:20,000 --> 01:28:21,500
‎スチュアート

1127
01:28:22,291 --> 01:28:23,708
‎これを君に

1128
01:28:26,250 --> 01:28:26,916
‎花ね

1129
01:28:32,625 --> 01:28:35,583
‎これから入隊するそうだ

1130
01:28:41,625 --> 01:28:42,375
‎そう…

1131
01:28:47,291 --> 01:28:49,541
‎もう行くよ　さよなら

1132
01:29:13,541 --> 01:29:15,458
‎ワルシャワは‎―

1133
01:29:15,541 --> 01:29:19,125
‎本日 ６回空爆を受けました

1134
01:29:20,000 --> 01:29:24,833
‎前線では激しい戦いが
‎続いている模様です

1135
01:29:24,916 --> 01:29:27,041
‎また戦争が始まる

1136
01:29:27,916 --> 01:29:29,083
‎出て来た

1137
01:29:29,166 --> 01:29:30,166
‎結果は？

1138
01:29:33,666 --> 01:29:35,416
‎写真を撮らせて

1139
01:29:36,375 --> 01:29:36,958
‎どいて

1140
01:29:42,291 --> 01:29:43,541
‎通してくれ

1141
01:29:45,958 --> 01:29:47,833
‎同行しましょうか？

1142
01:29:49,083 --> 01:29:50,333
‎メイナード

1143
01:29:51,250 --> 01:29:53,958
‎妻を家まで送ってくれ

1144
01:29:58,250 --> 01:30:01,541
‎後ほど話をさせてください

1145
01:30:03,833 --> 01:30:05,083
‎プリティさん

1146
01:30:30,000 --> 01:30:31,333
‎ごめんなさい

1147
01:30:38,875 --> 01:30:40,083
‎ありがとう

1148
01:30:42,291 --> 01:30:47,333
‎当時の人々は
‎野蛮な戦士ではなかった

1149
01:30:48,291 --> 01:30:49,291
‎彼らは‎―

1150
01:30:49,833 --> 01:30:52,375
‎洗練された人々だった

1151
01:30:52,458 --> 01:30:54,958
‎高い芸術性を備えていた

1152
01:30:56,666 --> 01:31:00,375
‎暗黒時代は
‎暗くなかったんだ

1153
01:31:10,791 --> 01:31:12,708
‎シェリー酒？

1154
01:31:12,791 --> 01:31:13,666
‎さあね

1155
01:31:14,958 --> 01:31:17,291
‎乾杯まで待つのか？

1156
01:31:17,375 --> 01:31:18,958
‎みんなのマネを

1157
01:31:25,708 --> 01:31:29,375
‎この発見に
‎国中が沸き返りました

1158
01:31:30,333 --> 01:31:34,583
‎宝物は船の埋葬室から
‎発掘されました

1159
01:31:35,500 --> 01:31:39,291
‎オーク材の船葬墓の中です

1160
01:31:40,708 --> 01:31:43,833
‎最も偉大で美しい宝です

1161
01:31:45,708 --> 01:31:49,125
‎東西に横たわる
‎27メートルの船

1162
01:31:50,541 --> 01:31:53,875
‎ブラウンさんが見つけて
‎発掘しました

1163
01:31:55,000 --> 01:31:55,916
‎バジル

1164
01:31:56,000 --> 01:31:57,166
‎ブラウンさん

1165
01:32:16,041 --> 01:32:17,208
‎ごめんなさい

1166
01:32:19,916 --> 01:32:24,166
‎審問の結果は
‎満足いくものでしたよね

1167
01:32:30,791 --> 01:32:32,166
‎人は死ぬわ

1168
01:32:34,708 --> 01:32:36,541
‎死んで朽ちる

1169
01:32:38,458 --> 01:32:39,958
‎消え去るのよ

1170
01:32:43,958 --> 01:32:45,500
‎それは違う

1171
01:32:47,250 --> 01:32:50,708
‎洞窟の壁の手形から
‎続いている

1172
01:32:51,833 --> 01:32:55,208
‎私たちも
‎その悠久の時の一部です

1173
01:32:56,500 --> 01:32:57,500
‎だから…

1174
01:32:58,625 --> 01:33:00,583
‎消え去るわけではない

1175
01:33:32,500 --> 01:33:34,041
‎置き土産よ

1176
01:33:35,666 --> 01:33:37,333
‎忘れてたわ

1177
01:33:52,625 --> 01:33:53,375
‎座って

1178
01:34:00,541 --> 01:34:03,708
‎研究の仕事も意義深いけど

1179
01:34:05,500 --> 01:34:07,000
‎それが全てじゃない

1180
01:34:10,416 --> 01:34:11,958
‎人生は一瞬よ

1181
01:34:13,625 --> 01:34:14,875
‎私も学んだ

1182
01:34:16,041 --> 01:34:18,500
‎大切にすべき瞬間がある

1183
01:34:25,041 --> 01:34:30,916
‎最高の結果が出ましたね
‎サフォークの人々が味方だ

1184
01:34:31,416 --> 01:34:32,666
‎車の中で‎―

1185
01:34:33,958 --> 01:34:36,666
‎どうすると言ってた？

1186
01:34:36,750 --> 01:34:38,458
‎お茶会のこと？

1187
01:34:38,541 --> 01:34:39,791
‎宝物だよ

1188
01:34:39,875 --> 01:34:40,875
‎そうか

1189
01:34:40,958 --> 01:34:42,166
‎どうなる？

1190
01:34:42,250 --> 01:34:45,458
‎イプスウィッチ博物館に…

1191
01:34:45,541 --> 01:34:47,416
‎お話はまた後で

1192
01:34:47,500 --> 01:34:48,500
‎もちろん

1193
01:34:49,125 --> 01:34:51,000
‎君は信頼されてる

1194
01:34:51,083 --> 01:34:55,541
‎イプスウィッチに渡すな
‎大英博物館が全て買い取る

1195
01:34:55,625 --> 01:34:59,625
‎高額になるから
‎交渉せねばならんが

1196
01:34:59,708 --> 01:35:01,916
‎私に口添えしろと？

1197
01:35:03,583 --> 01:35:07,333
‎ケーキでも食べて
‎落ち着くといい

1198
01:35:09,541 --> 01:35:13,000
‎さっきのスピーチ
‎感謝します

1199
01:35:16,583 --> 01:35:18,958
‎息子がすごくなついてる

1200
01:35:19,625 --> 01:35:21,833
‎夫も愛おしく思ってます

1201
01:35:23,833 --> 01:35:26,375
‎時々 遊びに行かせても？

1202
01:35:27,458 --> 01:35:28,458
‎もちろん

1203
01:35:29,208 --> 01:35:30,791
‎大歓迎ですよ

1204
01:35:44,041 --> 01:35:47,458
‎祝賀会に移動しようってさ

1205
01:35:49,791 --> 01:35:51,666
‎あなたは行って

1206
01:35:52,875 --> 01:35:53,916
‎私はいい

1207
01:35:55,083 --> 01:35:56,083
‎じゃあ…

1208
01:35:56,833 --> 01:35:58,083
‎後で来る？

1209
01:36:01,208 --> 01:36:02,291
‎私は…

1210
01:36:03,416 --> 01:36:04,666
‎やめとくわ

1211
01:36:10,875 --> 01:36:11,833
‎行かない

1212
01:36:13,291 --> 01:36:16,541
‎私たちは歩む道が違うわよね

1213
01:36:17,166 --> 01:36:19,958
‎別の人といる時の方が‎―

1214
01:36:20,625 --> 01:36:21,916
‎幸せそうよ

1215
01:36:22,583 --> 01:36:23,875
‎君といたい

1216
01:36:29,708 --> 01:36:31,208
‎努力してみる

1217
01:36:34,000 --> 01:36:35,750
‎それこそ最低よ

1218
01:36:36,833 --> 01:36:39,125
‎スチュアート まだか？

1219
01:36:41,416 --> 01:36:42,666
‎先に行こう

1220
01:36:44,583 --> 01:36:45,333
‎行って

1221
01:36:54,250 --> 01:36:55,000
‎早く

1222
01:37:26,541 --> 01:37:27,041
‎メイ

1223
01:37:29,291 --> 01:37:32,500
‎現場は保存作業が必要だ

1224
01:37:32,583 --> 01:37:35,333
‎腐敗が進まないようにね

1225
01:37:36,583 --> 01:37:38,166
‎１週間かかる

1226
01:37:40,208 --> 01:37:43,000
‎きちんとお別れしなきゃね

1227
01:37:44,416 --> 01:37:46,375
‎いたわってあげて

1228
01:37:52,500 --> 01:37:54,250
‎泊まっていけよ

1229
01:37:55,125 --> 01:37:57,083
‎来週 会えるわ

1230
01:38:13,208 --> 01:38:15,208
‎船体を麻布で覆う

1231
01:38:16,583 --> 01:38:19,791
‎その上に木の枝をかぶせて‎―

1232
01:38:21,208 --> 01:38:23,000
‎土の重みから守る

1233
01:38:23,083 --> 01:38:25,333
‎また土を埋め戻し‎―

1234
01:38:26,708 --> 01:38:28,458
‎元の状態に戻す

1235
01:38:30,666 --> 01:38:33,416
‎宝物は大英博物館に渡す

1236
01:38:35,166 --> 01:38:36,416
‎寄付するわ

1237
01:38:39,291 --> 01:38:42,541
‎大勢の人が見られるようにね

1238
01:38:45,375 --> 01:38:46,666
‎あなたに‎―

1239
01:38:48,083 --> 01:38:49,500
‎先に伝えたかった

1240
01:38:50,708 --> 01:38:53,708
‎とても寛大な寄付ですね

1241
01:38:54,666 --> 01:38:57,625
‎前代未聞の価値でしょう

1242
01:38:58,375 --> 01:38:59,375
‎そうなの

1243
01:39:03,041 --> 01:39:07,916
‎あなたの功績を
‎世に‎顕(あらわ)‎すように要求したわ

1244
01:39:13,750 --> 01:39:14,666
‎ありがとう

1245
01:40:27,041 --> 01:40:28,541
‎舵(かじ)‎を取れ

1246
01:40:29,083 --> 01:40:29,958
‎了解

1247
01:40:30,041 --> 01:40:32,000
‎大気圏を抜ける

1248
01:40:32,083 --> 01:40:33,625
‎母さん 見える？

1249
01:40:33,708 --> 01:40:35,708
‎宇宙への航海だよ

1250
01:40:36,250 --> 01:40:37,416
‎見えるわ

1251
01:40:38,333 --> 01:40:39,375
‎目的地は？

1252
01:40:39,458 --> 01:40:43,083
‎オリオンの帯に
‎女王を迎えに行く

1253
01:40:43,166 --> 01:40:44,375
‎どの女王？

1254
01:40:44,458 --> 01:40:49,041
‎この船の持ち主だ
‎人々は女王に宝を贈った

1255
01:40:53,333 --> 01:40:56,458
‎船が来た時 女王は悲しんだ

1256
01:40:57,458 --> 01:41:01,458
‎みんなを残して行かなきゃ
‎いけないから

1257
01:41:03,416 --> 01:41:07,958
‎自分がいなくても
‎大丈夫なのか心配した

1258
01:41:09,833 --> 01:41:13,125
‎でも空で王様が待ってる

1259
01:41:14,041 --> 01:41:15,791
‎だから旅立った

1260
01:41:16,541 --> 01:41:19,625
‎地球を出て宇宙に向かった

1261
01:41:20,958 --> 01:41:22,708
‎宇宙は変な所だ

1262
01:41:23,541 --> 01:41:26,166
‎時間の進み方が違う

1263
01:41:26,250 --> 01:41:28,875
‎500年が一瞬で過ぎる

1264
01:41:31,208 --> 01:41:36,458
‎女王が地球を見下すと
‎息子が立派に育っていた

1265
01:41:37,000 --> 01:41:39,500
‎宇宙飛行士になってる

1266
01:41:43,041 --> 01:41:47,291
‎女王は知ってた
‎息子が星へ旅立つとき‎―

1267
01:41:48,083 --> 01:41:50,125
‎宇宙で彼に会えると

1268
01:42:03,416 --> 01:42:07,541
‎今朝 在ベルリン
‎イギリス大使が‎―

1269
01:42:07,625 --> 01:42:11,625
‎ドイツ政府に
‎最後通告を渡しました

1270
01:42:12,166 --> 01:42:17,083
‎ポーランドから
‎即時撤兵する旨の回答が‎―

1271
01:42:17,666 --> 01:42:22,333
‎11時までに得られない場合は
‎英独両国は

1272
01:42:22,833 --> 01:42:26,250
‎戦争状態となると
‎通告しました

1273
01:42:27,000 --> 01:42:32,208
‎この通告に対して
‎回答が得られないため

1274
01:42:33,041 --> 01:42:38,333
‎我が国はドイツと
‎戦争状態に入りました

1275
01:42:43,041 --> 01:42:49,375
‎平和的解決に向け行ってきた
‎努力が実らなかったことは

1276
01:42:49,458 --> 01:42:51,208
‎痛恨の極みです

1277
01:42:56,541 --> 01:42:58,291
‎国を挙げて‎―

1278
01:42:59,250 --> 01:43:02,916
‎困難に立ち向かう計画を
‎立てました

1279
01:43:03,000 --> 01:43:06,625
‎計画の遂行のためには‎―

1280
01:43:09,250 --> 01:43:11,750
‎皆さんの協力が必要です

1281
01:43:17,125 --> 01:43:22,583
‎戦闘に関わる業務や奉仕に
‎参加を求められた場合は

1282
01:43:24,083 --> 01:43:28,875
‎召集の指示に従って
‎任務に就いてください

1283
01:43:39,083 --> 01:43:43,083
‎与えられた任務の遂行が
‎不可欠です

1284
01:43:46,791 --> 01:43:49,333
‎神のご加護があらんことを

1285
01:45:01,250 --> 01:45:04,208
大戦中
サットン･フーの宝は

1286
01:45:04,291 --> 01:45:07,208
ロンドンの地下鉄駅に
隠された

1287
01:45:11,166 --> 01:45:14,416
初めて
一般に公開されたのは

1288
01:45:14,500 --> 01:45:17,791
エディスの死から
９年後のことである

1289
01:45:21,208 --> 01:45:25,291
バジル･ブラウンの名は
記されていなかった

1290
01:45:28,666 --> 01:45:32,166
ブラウンの功績が
世に知らされたのは

1291
01:45:32,250 --> 01:45:33,958
近年のことである

1292
01:45:37,208 --> 01:45:39,125
エディスの名と共に

1293
01:45:39,208 --> 01:45:42,291
大英博物館の
展示資料に載っている

1294
01:51:38,041 --> 01:51:41,458
‎日本語字幕　守口 由季

