1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,125 --> 00:00:10,833
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:18,083 --> 00:00:21,875
BERDASARKAN SEBUAH KISAH BENAR

5
00:00:35,916 --> 00:00:38,458
Saya rasa hari nak mendung.

6
00:00:40,166 --> 00:00:42,250
Apa yang berlaku di Sutton Hoo?

7
00:00:42,916 --> 00:00:45,250
Ada wanita dapat menjalankan ekskavasi.

8
00:00:49,625 --> 00:00:52,125
- Terima kasih. Hati-hati.
- Terima kasih.

9
00:01:39,583 --> 00:01:42,333
Selamat pagi. Saya nak jumpa Pn. Pretty.

10
00:01:43,208 --> 00:01:44,250
Basil Brown.

11
00:01:45,208 --> 00:01:46,083
Tunggu sini.

12
00:02:06,291 --> 00:02:08,916
- Mari kita pergi lihat?
- Baiklah.

13
00:02:13,375 --> 00:02:16,416
Perkara sebegini selalunya
perlu melalui muzium.

14
00:02:17,541 --> 00:02:20,333
Ya, tapi apabila saya hubungi Ipswich,

15
00:02:20,416 --> 00:02:24,458
En. Reedmore kata apabila perang tercetus,
mereka tak boleh buat.

16
00:02:24,541 --> 00:02:27,291
Sebenarnya mereka sibuk dengan vila Rom.

17
00:02:27,958 --> 00:02:30,208
- Ya, katanya awak urus yang itu.
- Ya.

18
00:02:30,291 --> 00:02:32,166
Katanya, awak susah sikit.

19
00:02:33,666 --> 00:02:34,666
Dia kata begitu?

20
00:02:34,875 --> 00:02:35,791
Tak ortodoks…

21
00:02:36,791 --> 00:02:37,833
dan tak terlatih.

22
00:02:38,833 --> 00:02:39,958
Itu rujukannya, ya?

23
00:02:41,166 --> 00:02:42,875
Saya terlatih.

24
00:02:42,958 --> 00:02:46,291
Saya menggali sejak saya reti
mengendalikan kulir.

25
00:02:47,250 --> 00:02:48,541
Ayah saya ajar.

26
00:02:49,875 --> 00:02:52,250
Mungkin Reedmore nak bolot awak seorang.

27
00:02:53,291 --> 00:02:54,583
Itu saya tak tahu.

28
00:02:55,875 --> 00:02:58,958
Saya selalu nak tahu
apabila nampak anak-anak bukit.

29
00:03:00,208 --> 00:03:02,041
Henry VIII menggali di sini.

30
00:03:02,916 --> 00:03:03,875
Ya.

31
00:03:04,541 --> 00:03:06,625
Tiada rekod barang yang dia temui.

32
00:03:06,708 --> 00:03:10,416
Saya dan suami beli tempat ini
untuk teroka keadaan di bawahnya.

33
00:03:11,208 --> 00:03:13,041
Tapi pasti ada yang tak kena.

34
00:03:14,208 --> 00:03:17,000
Apakah ia? Awak boleh teka?

35
00:03:17,083 --> 00:03:19,416
Kawasan pengebumian, agaknya.

36
00:03:20,791 --> 00:03:23,333
Saya rasa kita berdiri
di atas kubur orang.

37
00:03:24,875 --> 00:03:25,708
Viking…

38
00:03:27,958 --> 00:03:28,875
Atau lagi lama.

39
00:03:30,250 --> 00:03:33,958
Gadis tempatan akan baring di atasnya
dengan harapan akan hamil.

40
00:03:35,166 --> 00:03:37,083
Saya dengar banyak legenda.

41
00:03:38,083 --> 00:03:39,625
Itu sebabnya awak nak gali?

42
00:03:40,958 --> 00:03:42,625
Kisah harta karun tertimbus?

43
00:03:45,708 --> 00:03:49,875
Saya mula meminati arkeologi
ketika saya baru reti kendalikan kulir.

44
00:03:51,166 --> 00:03:54,250
Rumah zaman saya kecil
dibina di biara Cistercian.

45
00:03:54,333 --> 00:03:56,791
Saya tolong ayah saya gali mihrab.

46
00:03:58,458 --> 00:04:00,083
Patutlah, bukan?

47
00:04:01,583 --> 00:04:02,416
Kisah silam.

48
00:04:05,416 --> 00:04:09,541
- Awak ada banyak arnab, Pn. Pretty.
- Ya, itu saya tahu.

49
00:04:10,041 --> 00:04:11,125
Lubang arnab.

50
00:04:11,541 --> 00:04:13,250
Tak sesuai untuk penggalian.

51
00:04:14,458 --> 00:04:16,375
Saya nak mula dengan yang ini.

52
00:04:16,458 --> 00:04:20,666
Saya takkan mula dengan yang ini,
Pn. Pretty.

53
00:04:21,250 --> 00:04:24,083
- Kenapa tak?
- Kerana condongnya di tengah.

54
00:04:25,625 --> 00:04:28,166
Tanahnya seperti telah dipadatkan.

55
00:04:28,916 --> 00:04:31,416
Pencuri benamkan aci di sini.

56
00:04:31,500 --> 00:04:33,500
Mereka gelar serunai perompak.

57
00:04:34,291 --> 00:04:37,708
Apa sahaja mereka temui
pasti sudah lama tiada.

58
00:04:38,583 --> 00:04:42,166
Saya rasa lebih elok gali yang lain.

59
00:04:43,583 --> 00:04:45,458
Saya dapat rasa sesuatu tentang yang ini.

60
00:04:45,541 --> 00:04:50,833
Duit awak, Pn. Pretty. Tapi saya
berdasarkan bukti, bukan perasaan.

61
00:04:54,958 --> 00:04:56,541
Upahnya satu paun, 15 syiling

62
00:04:56,625 --> 00:04:58,500
dan enam pence seminggu, boleh?

63
00:05:00,333 --> 00:05:01,291
Tak.

64
00:05:02,291 --> 00:05:04,916
Saya tanya En. Reedmore.
Itu jawapannya.

65
00:05:05,000 --> 00:05:06,333
Dia bayar sikit.

66
00:05:07,291 --> 00:05:10,875
Baiklah. Nampaknya itu sahaja
yang saya mampu bayar.

67
00:05:10,958 --> 00:05:12,458
Baiklah, saya faham.

68
00:05:12,541 --> 00:05:15,208
Robert, mana kamu dapat topeng gas itu?

69
00:05:15,708 --> 00:05:16,583
Tanggalkan.

70
00:05:17,208 --> 00:05:19,291
- Maaf, saya tak perasan…
- Sudah.

71
00:05:19,916 --> 00:05:21,333
Robert, ini En. Brown.

72
00:05:21,916 --> 00:05:25,375
- Helo, orang muda.
- Saya Robert Pretty. Apa khabar?

73
00:05:25,458 --> 00:05:28,833
- Siapa yang kejar kamu?
- Kapten Laska dan gengsternya.

74
00:05:29,333 --> 00:05:31,291
En. Brown ialah ahli arkeologi.

75
00:05:31,375 --> 00:05:33,083
Sebenarnya, ahli ekskavasi.

76
00:05:33,166 --> 00:05:35,166
Pak cik nak gali anak bukit?

77
00:05:36,500 --> 00:05:38,541
Tidak. Bukan hari ini.

78
00:05:40,416 --> 00:05:41,500
Saya minta diri.

79
00:05:44,166 --> 00:05:46,791
Semoga berjaya melawan gengster, Robert.

80
00:05:46,875 --> 00:05:47,791
Terima kasih.

81
00:05:48,291 --> 00:05:50,291
Semoga penggalian puan berjaya.

82
00:06:09,375 --> 00:06:10,208
Aduhai.

83
00:06:26,291 --> 00:06:27,541
- En. Brown?
- Ya.

84
00:06:28,083 --> 00:06:30,375
Saya Billy Lyons, daripada Pn. Pretty.

85
00:06:31,625 --> 00:06:32,666
Baiklah.

86
00:06:43,833 --> 00:06:44,958
Beritahu dia Isnin.

87
00:06:46,041 --> 00:06:47,291
Tepat pukul 8:00.

88
00:06:47,583 --> 00:06:50,125
Upah saya takkan kurang
daripada dua paun seminggu.

89
00:06:51,166 --> 00:06:54,125
Jauh nak mengayuh, jika seharian menggali.

90
00:06:54,208 --> 00:06:56,916
Awak boleh menumpang
bersama keluarga Lyons.

91
00:06:57,000 --> 00:07:00,875
En. Lyons ialah pemandu saya
dan isterinya tukang masak saya.

92
00:07:02,416 --> 00:07:03,750
Saya perlukan bantuan.

93
00:07:03,833 --> 00:07:05,541
Saya boleh sediakan seorang.

94
00:07:06,750 --> 00:07:08,208
Dua orang lebih bagus.

95
00:07:09,416 --> 00:07:12,041
Baguslah kita berjaya capai persetujuan.

96
00:07:15,583 --> 00:07:18,666
John Jacobs dan En. Spooner
akan bawa pondok gembala.

97
00:07:19,791 --> 00:07:24,000
- Boleh berteduh jika cuaca buruk.
- Itu sangat bertimbang rasa.

98
00:07:27,000 --> 00:07:30,791
Anak saya, Robert,
nak sangat tolong awak.

99
00:07:31,375 --> 00:07:32,916
Jika dia menjengkelkan...

100
00:07:33,000 --> 00:07:34,583
Taklah. Dia boleh datang.

101
00:07:35,666 --> 00:07:36,916
Awak mula dengan yang ini?

102
00:07:38,916 --> 00:07:39,791
Ya.

103
00:07:40,958 --> 00:07:44,166
Saya cadang kita lupakan
anak bukit yang besar itu.

104
00:07:44,958 --> 00:07:46,208
Anak bukit yang ini,

105
00:07:46,291 --> 00:07:48,416
kita akan jumpa sesuatu.

106
00:07:48,500 --> 00:07:49,375
Baiklah,

107
00:07:50,625 --> 00:07:51,833
saya tak nak ganggu.

108
00:07:54,166 --> 00:07:55,291
Terima kasih.

109
00:08:02,166 --> 00:08:06,166
Kalau tanya saya, dia patut
jangan usik anak bukit Pn. Pretty.

110
00:08:57,833 --> 00:09:00,041
- Terima kasih, puan.
- Terima kasih.

111
00:09:01,083 --> 00:09:03,958
Sayang, perlahan-lahan.
Nanti terlanggar ibu.

112
00:09:04,041 --> 00:09:06,375
Maafkan saya. En. Brown panggil ibu.

113
00:09:07,083 --> 00:09:08,583
- Sekarang?
- Ya.

114
00:09:10,625 --> 00:09:11,958
Terima kasih beritahu.

115
00:09:12,041 --> 00:09:15,666
Rupanya macam dulang
yang ada di kedai penjual daging.

116
00:09:15,750 --> 00:09:20,125
Kesan hitam ini mungkin kesan terbakar.

117
00:09:20,250 --> 00:09:21,458
Siapa mereka itu?

118
00:09:22,041 --> 00:09:25,208
Orang Muzium Ipswich.
En. Reedmore hubungi saya.

119
00:09:25,291 --> 00:09:28,166
Dia nak tahu perkembangan,
jadi saya ajak dia.

120
00:09:28,250 --> 00:09:32,250
Pn. Pretty? Ini Guy Maynard,
kurator baharu kami.

121
00:09:32,333 --> 00:09:33,666
- Apa khabar?
- Helo.

122
00:09:33,750 --> 00:09:34,583
Helo, Brown.

123
00:09:34,666 --> 00:09:38,000
Maynard. Boleh awak ke sini sekejap?

124
00:09:38,666 --> 00:09:39,500
Boleh.

125
00:09:40,833 --> 00:09:41,666
Satu.

126
00:09:42,833 --> 00:09:44,291
- Dah pegang? Dua.
- Ya.

127
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
Tiga! Alamak!

128
00:09:48,833 --> 00:09:50,333
Itu hasil kerja awak?

129
00:09:52,791 --> 00:09:53,833
Tumpang lalu.

130
00:10:10,458 --> 00:10:12,916
Takkan lebih. Tak begitu?

131
00:10:13,791 --> 00:10:18,041
Pn. Pretty, saya gesa
awak sokong vila Rom kita.

132
00:10:18,125 --> 00:10:23,041
Perang membimbangkan. Penggalian
mesti siap sebelum pertempuran tercetus.

133
00:10:23,125 --> 00:10:26,125
Kami minta puan kembalikan En. Brown.

134
00:10:28,208 --> 00:10:30,000
Saya nak dia siapkan kerjanya.

135
00:10:31,916 --> 00:10:35,916
Kami mungkin jumpa vila Rom terbesar
di utara Felixstowe.

136
00:10:36,000 --> 00:10:39,166
Ia lebih penting,
maaf saya sebut begini, berbanding…

137
00:10:40,083 --> 00:10:41,083
usaha kecil ini.

138
00:10:42,291 --> 00:10:43,958
Pilihan di tangan En. Brown.

139
00:10:44,458 --> 00:10:47,916
Maaf, zaman telah mengubah kepingan kayu

140
00:10:48,500 --> 00:10:50,208
menjadi pasir yang dipadatkan.

141
00:10:50,583 --> 00:10:52,000
Saya tersilap zaman.

142
00:10:53,208 --> 00:10:56,166
Saya anggarkan Viking,
tapi rasanya lagi lama.

143
00:10:57,291 --> 00:11:00,250
- Anglo-Saxon.
- Tak mungkin, Brown.

144
00:11:00,333 --> 00:11:04,250
Awak kena kembali ke vila.
Itu yang saya nak cakap dan...

145
00:11:04,333 --> 00:11:05,875
Pn. Pretty lepaskan awak.

146
00:11:07,083 --> 00:11:09,083
Saya kata, pilihan di tangan awak.

147
00:11:10,666 --> 00:11:12,041
Saya pilih di sini.

148
00:11:12,791 --> 00:11:13,916
Terima kasih, puan.

149
00:11:16,791 --> 00:11:17,625
Maaf.

150
00:11:17,708 --> 00:11:21,583
Begini, saya faham.
Saya bayar awak dua paun seminggu.

151
00:11:21,666 --> 00:11:25,708
Awak diberi beberapa hari untuk siapkan,
kita satu-satunya muzium di sini,

152
00:11:25,791 --> 00:11:28,500
saya rasa di situlah masa depan awak.

153
00:11:32,041 --> 00:11:32,875
Faham.

154
00:11:32,958 --> 00:11:35,375
Macam-macam En. Brown beritahu kami.

155
00:11:35,458 --> 00:11:39,541
Contohnya, apa bahagian terpenting
pada tubuh ahli arkeologi?

156
00:11:39,625 --> 00:11:40,500
Entah.

157
00:11:42,291 --> 00:11:43,250
Hidung.

158
00:11:44,125 --> 00:11:46,791
Kalau ada apa-apa,
dia boleh tahu melalui bau.

159
00:11:53,500 --> 00:11:55,208
Kamu kena lawat ayah tengah hari ini.

160
00:11:58,083 --> 00:12:00,208
Saya diperlukan di sini.

161
00:12:01,583 --> 00:12:03,041
Boleh saya minta diri?

162
00:12:04,416 --> 00:12:05,833
Jika dah habis makan.

163
00:13:36,500 --> 00:13:42,125
Daging rebus pada hari panas begini
tak sesuai untuk sesiapa, Pn. Lyons.

164
00:13:43,041 --> 00:13:45,208
Sama macam yang lepas.

165
00:13:45,291 --> 00:13:49,708
Pn. Pretty, badan puan mengeluarkan
asid ini kerana puan risau.

166
00:13:50,416 --> 00:13:52,708
Kita dah pernah bincang tentang ini.

167
00:13:53,583 --> 00:13:55,833
Puan kena belajar berhenti risau.

168
00:13:56,791 --> 00:13:59,458
Kalau tak, puan akan alami ulser.

169
00:14:00,000 --> 00:14:02,583
Jika itu yang doktor fikirkan.

170
00:15:21,416 --> 00:15:24,208
Jangan pergi ke bawah sana. Tak selamat.

171
00:15:25,083 --> 00:15:29,458
Spooner dan Jacobs sedang buat tiang.
Tanpanya kami tak boleh buat kerja.

172
00:15:30,375 --> 00:15:34,958
Saya baca tentang Howard Carter
menggali makam Tutankhamun.

173
00:15:38,833 --> 00:15:41,250
Dia berdiri di bendul kamar pengebumian,

174
00:15:42,166 --> 00:15:45,125
lelaki pertama yang buat begitu
selama 3,000 tahun

175
00:15:45,208 --> 00:15:48,375
dan dia nampak kesan jari
masih ada pada cat.

176
00:15:50,083 --> 00:15:52,666
Katanya, "Masa hilang erti."

177
00:15:56,083 --> 00:15:59,500
Saya terfikir,
awak mungkin akan tergali jasad manusia.

178
00:16:01,083 --> 00:16:02,500
Ya, boleh jadi.

179
00:16:04,083 --> 00:16:06,208
Kita menggali untuk jumpa mayat.

180
00:16:07,833 --> 00:16:09,375
Menggali keluar mayat.

181
00:16:09,458 --> 00:16:12,416
Inkues koroner diperlukan
apabila jasad ditemui.

182
00:16:13,125 --> 00:16:17,791
Mayat tetap dihormati,
tak kira berapa lama ditanam.

183
00:16:18,750 --> 00:16:21,958
Kita tak boleh gali
tanpa mempertimbangkan...

184
00:16:29,916 --> 00:16:30,916
Brown?

185
00:16:38,500 --> 00:16:39,875
En. Brown?

186
00:16:42,166 --> 00:16:45,416
Spooner! Jacobs! Dapatkan bantuan!

187
00:17:29,083 --> 00:17:30,250
Di situ!

188
00:17:31,958 --> 00:17:32,875
Ayuh, Basil!

189
00:18:19,833 --> 00:18:21,708
Hati-hati dengan kepalanya.

190
00:18:32,708 --> 00:18:36,291
En. Brown!

191
00:18:47,583 --> 00:18:48,791
En. Brown?

192
00:18:53,000 --> 00:18:54,333
- Begitulah.
- Begitulah.

193
00:18:55,791 --> 00:18:57,875
En. Brown.

194
00:19:04,375 --> 00:19:06,708
Awak selamat.

195
00:19:09,000 --> 00:19:10,416
Awak selamat.

196
00:19:10,500 --> 00:19:13,500
Bawa ke perpustakaan, Grateley.
Baringkan atas sofa.

197
00:19:35,041 --> 00:19:36,458
Awak ada nampak sesuatu?

198
00:19:38,916 --> 00:19:39,833
Nampak sesuatu?

199
00:19:41,041 --> 00:19:42,166
Semasa pengsan.

200
00:19:46,083 --> 00:19:47,583
Saya terfikir sesuatu.

201
00:19:48,875 --> 00:19:50,083
Apa dia?

202
00:19:51,916 --> 00:19:54,083
Datuk saya.

203
00:19:55,916 --> 00:19:57,166
Nama kami sama.

204
00:19:58,208 --> 00:19:59,416
Basil Brown.

205
00:20:01,000 --> 00:20:02,250
Dia seorang peladang.

206
00:20:03,791 --> 00:20:06,583
Dia ajar saya tentang tanah di Suffolk.

207
00:20:08,125 --> 00:20:09,166
Awak nampak dia?

208
00:20:10,375 --> 00:20:12,625
Saya tak nampak apa-apa. Saya cuma...

209
00:20:13,583 --> 00:20:14,916
Saya teringat dia.

210
00:20:20,000 --> 00:20:21,375
Semoga dia nampak awak.

211
00:20:21,500 --> 00:20:22,583
Maafkan saya.

212
00:20:23,041 --> 00:20:24,416
Awak tak apa-apa?

213
00:20:24,500 --> 00:20:25,333
En. Brown!

214
00:20:26,208 --> 00:20:27,916
En. Brown, awak kena berehat.

215
00:20:28,000 --> 00:20:29,583
Lihat, Pn. Pretty.

216
00:20:31,125 --> 00:20:35,208
Ini anak bukit yang awak suka,
yang awak nak saya mulakan. Bujur.

217
00:20:35,916 --> 00:20:37,375
Macam belakang babi.

218
00:20:40,166 --> 00:20:41,541
Lihat yang lain-lain.

219
00:20:42,083 --> 00:20:42,916
Bulat.

220
00:20:44,125 --> 00:20:46,833
- Ya.
- Tanah ini dibajak selama 1,000 tahun.

221
00:20:48,375 --> 00:20:51,041
Saya anggap sesiapa yang membajak di sini

222
00:20:52,458 --> 00:20:54,166
perlahan-lahan menarahnya.

223
00:20:54,250 --> 00:20:56,125
Apabila perompak datang,

224
00:20:56,208 --> 00:20:59,625
mereka benamkan jejalur
yang mereka sangka bahagian tengah.

225
00:20:59,708 --> 00:21:01,958
- Tapi mungkin bukan.
- Betul.

226
00:21:02,041 --> 00:21:04,250
Menganjur timur ke barat,
itu yang saya rasakan.

227
00:21:06,833 --> 00:21:08,208
Awak sebut...

228
00:21:12,041 --> 00:21:13,333
Saya gali.

229
00:21:42,291 --> 00:21:45,125
Pesawat saya terhempas
di kawasan Artik terbiar.

230
00:21:45,708 --> 00:21:48,958
Apabila saya tersedar,
500 tahun telah berlalu.

231
00:21:49,416 --> 00:21:52,041
Sekarang saya terperangkap
dalam kurun ke-25.

232
00:21:52,125 --> 00:21:53,291
Macam mana keadaannya?

233
00:21:53,375 --> 00:21:57,083
Bumi dikawal oleh Killer Kane,
lelaki yang sangat jahat.

234
00:21:57,166 --> 00:21:58,250
Macam Hitler?

235
00:21:58,333 --> 00:22:01,083
Ya, misainya lagi teruk.

236
00:22:01,166 --> 00:22:04,583
Orang yang buat anak bukit ini
ada misai tak?

237
00:22:04,666 --> 00:22:05,791
Serta jambang.

238
00:22:06,416 --> 00:22:08,458
Mereka sangat berjambang.

239
00:22:08,541 --> 00:22:12,083
Tak macam orang Rom.
Mereka suka cukur pendek.

240
00:22:12,166 --> 00:22:15,666
Orang Viking dan juruterbang angkasa
sama sahaja, bukan?

241
00:22:16,458 --> 00:22:19,791
Mereka teroka tanah baharu
dan berperang dengan kapal.

242
00:22:19,875 --> 00:22:25,250
Ya, jika kamu kata begitu,
pak cik rasa mereka sama.

243
00:22:27,583 --> 00:22:31,000
Mereka selalu datang.
Ada pangkalan RAF dekat sini.

244
00:22:35,708 --> 00:22:37,708
Pak cik suka terbang tak?

245
00:22:37,791 --> 00:22:39,041
Suka.

246
00:22:39,666 --> 00:22:41,083
Di seluruh alam semesta.

247
00:22:41,916 --> 00:22:43,833
Setiap kali pak cik tinjau teleskop.

248
00:22:44,583 --> 00:22:45,958
Pak cik ada teleskop?

249
00:22:46,041 --> 00:22:48,375
- Ada.
- Pak cik bawa tak?

250
00:22:48,458 --> 00:22:49,625
Bawa.

251
00:22:50,166 --> 00:22:51,375
Boleh tunjuk kepada saya?

252
00:22:52,458 --> 00:22:53,500
Mungkin boleh.

253
00:22:58,208 --> 00:23:00,583
Dia suka bersembang.

254
00:23:00,666 --> 00:23:02,875
Ada apa tentang pengembaraan
angkasa lepas?

255
00:23:05,875 --> 00:23:08,125
En. Brown ada banyak buku.

256
00:23:08,666 --> 00:23:11,333
Dia bawa naik basikal
bersama bungkusan besar.

257
00:23:11,916 --> 00:23:13,916
Sloan kata ada buku bahasa Norway.

258
00:23:14,375 --> 00:23:15,750
Nak cuba sutera hijau?

259
00:23:16,416 --> 00:23:18,333
- Kegemaran lama?
- Tak.

260
00:23:18,750 --> 00:23:21,583
Baldu yang ada renda.

261
00:23:46,791 --> 00:23:48,666
Pn. Lyons harap puan suka.

262
00:23:49,500 --> 00:23:51,583
Kaki awak macam mana, Grateley?

263
00:23:51,666 --> 00:23:54,208
Makin sembuh, puan.
Terima kasih bertanya.

264
00:23:55,541 --> 00:23:57,791
- Puan nak dengar radio?
- Nak.

265
00:23:59,875 --> 00:24:02,041
...pengawal udara bawah umur 32 tahun

266
00:24:02,125 --> 00:24:07,125
diminta bersedia untuk latihan
sebagai juruterbang atau kru RAF.

267
00:24:07,208 --> 00:24:09,666
Dia baru 12 tahun di sini.

268
00:24:10,333 --> 00:24:12,083
Datang dari Cheshire.

269
00:24:13,041 --> 00:24:14,916
Kemudian kahwin dengan kolonel.

270
00:24:15,416 --> 00:24:18,875
Mereka kenal semasa Edith masih belajar.

271
00:24:19,416 --> 00:24:22,916
Pada hari jadinya yang ke-17,
dia melamar Edith.

272
00:24:23,666 --> 00:24:24,875
Dia menolak.

273
00:24:25,541 --> 00:24:28,125
Katanya dia tak boleh tinggalkan ayahnya.

274
00:24:31,291 --> 00:24:36,541
Dia menjaga ayahnya selama 13 tahun lagi,
sehingga ayahnya mati.

275
00:24:36,625 --> 00:24:37,708
13 tahun.

276
00:24:38,375 --> 00:24:42,083
Akhirnya dia terima lamaran kolonel.

277
00:24:42,791 --> 00:24:45,750
Kolonel akan melamar setiap kali
pada hari jadinya.

278
00:24:48,250 --> 00:24:49,833
Selepas Robert dilahirkan,

279
00:24:51,208 --> 00:24:53,458
suaminya pergi berperang dan terbunuh.

280
00:24:56,041 --> 00:24:56,916
Bayangkanlah.

281
00:25:03,708 --> 00:25:05,250
KISAH-KISAH MENAKJUBKAN

282
00:25:05,333 --> 00:25:07,708
Ada sesiapa yang nak tengok ini?

283
00:25:09,000 --> 00:25:12,125
- Saya ingatkan kena duduk di atasnya.
- Cubalah.

284
00:25:13,958 --> 00:25:14,791
Betul.

285
00:25:15,625 --> 00:25:17,458
Saya akan ikut awak balik.

286
00:25:19,666 --> 00:25:21,958
Tunggu! Tunggu dulu!

287
00:25:28,916 --> 00:25:30,166
Lekas.

288
00:25:43,041 --> 00:25:44,916
Maynard!

289
00:25:45,500 --> 00:25:49,916
Mereka jumpa rivet besi di anak bukit
pengebumian di Snape, bukan?

290
00:25:50,000 --> 00:25:52,208
Snape? Apa yang awak jumpa, Basil?

291
00:25:56,375 --> 00:25:57,750
Ya Tuhanku, Basil.

292
00:26:01,125 --> 00:26:03,541
- Macam mana, Basil?
- Berjalan lancar.

293
00:26:04,625 --> 00:26:07,500
Spooner, ambilkan
pita pengukur dalam pondok.

294
00:26:07,583 --> 00:26:09,666
Pergi panggil Pn. Pretty.

295
00:26:09,750 --> 00:26:13,375
- Dia ke London.
- Apa? Berapa lama?

296
00:26:13,458 --> 00:26:16,000
Dia ke London dengan Robert. Dua hari.

297
00:26:17,083 --> 00:26:18,166
Alamak.

298
00:26:19,166 --> 00:26:22,083
Baiklah, begini. Mari ke sini.

299
00:26:22,166 --> 00:26:25,083
Kita kena tunjuk sesuatu
kepada Pn. Pretty nanti.

300
00:26:25,625 --> 00:26:27,416
Kaca kristal.

301
00:26:29,458 --> 00:26:31,208
Tak boleh. Pintu sisi.

302
00:26:31,291 --> 00:26:34,500
- Pn. Pretty dah balik dari London?
- Dia baru nak makan.

303
00:26:34,583 --> 00:26:35,833
Saya dah kata penting.

304
00:26:35,916 --> 00:26:38,833
Lebih baik awak jangan ganggu...

305
00:26:38,916 --> 00:26:41,000
Tak mengapa, Grateley.

306
00:26:41,083 --> 00:26:44,041
- En. Brownkah?
- Ya, sayang.

307
00:26:46,541 --> 00:26:48,541
Lebih baik awak datang tengok.

308
00:27:06,250 --> 00:27:07,291
Itu kapal.

309
00:27:09,375 --> 00:27:11,041
Apa maksud pak cik, kapal?

310
00:27:11,958 --> 00:27:14,666
Kapal yang tertanam dalam anak bukit.

311
00:27:15,958 --> 00:27:18,375
Kenapa ada orang nak tanam kapal?

312
00:27:18,458 --> 00:27:21,083
Pak cik menjangkakan kerana ia kubur.

313
00:27:22,208 --> 00:27:23,125
Kubur siapa?

314
00:27:23,875 --> 00:27:27,041
Kubur orang yang hebat.

315
00:27:27,791 --> 00:27:28,791
Seorang pahlawan.

316
00:27:30,125 --> 00:27:31,208
Atau raja.

317
00:27:31,958 --> 00:27:37,125
Tentu mereka tarik kapalnya
sampai ke bukit sana dari sungai.

318
00:27:38,125 --> 00:27:42,208
Mereka ikat dan menariknya
menggunakan kayu balak.

319
00:27:42,916 --> 00:27:46,291
Manusia, kuda, tentu beratus.

320
00:27:47,166 --> 00:27:50,500
Tentu mereka tak bersusah-payah
jika dia orang biasa.

321
00:27:51,208 --> 00:27:54,208
Boleh bayangkan sambutan
selamat jalan yang dibuat untuk dia?

322
00:27:54,875 --> 00:27:56,833
Lagu-lagu yang mereka nyanyikan,

323
00:27:57,583 --> 00:28:00,458
mereka boleh buat Spooner mabuk.

324
00:28:00,541 --> 00:28:01,583
Orang Viking?

325
00:28:02,708 --> 00:28:04,375
Pak cik rasa lagi lama.

326
00:28:04,458 --> 00:28:07,791
Maynard tak setuju
tapi pak cik rasa Anglo-Saxon.

327
00:28:08,458 --> 00:28:12,250
John Jacob, ini usaha awak
kerana awak jumpa rivet pertama.

328
00:28:12,750 --> 00:28:14,833
Betul, Pn. Pretty. Dia yang buat.

329
00:28:17,250 --> 00:28:19,083
Tahniah, En. Brown.

330
00:28:20,000 --> 00:28:23,250
- Awak fikir ada sesuatu.
- Saya dapat rasa.

331
00:28:23,333 --> 00:28:25,750
Memang betul, Pn. Pretty.

332
00:28:25,833 --> 00:28:29,583
- Anak muda John. Tahniah, Spooner.
- Terima kasih, puan.

333
00:28:29,666 --> 00:28:32,750
Kita takkan berjaya buat
tanpa anak muda ini.

334
00:28:35,708 --> 00:28:37,791
Robert, kapal!

335
00:28:40,916 --> 00:28:42,333
Terima kasih, En. Brown.

336
00:28:43,208 --> 00:28:45,666
Banyak tanah yang nak dialihkan sekarang.

337
00:28:47,166 --> 00:28:48,250
Tapi manalah tahu.

338
00:28:49,333 --> 00:28:51,333
Saya yakin ia akan berterusan.

339
00:29:22,958 --> 00:29:24,083
Selamat petang.

340
00:29:24,666 --> 00:29:25,666
Selamat petang.

341
00:29:36,958 --> 00:29:39,083
Awak tahu ini apa maknanya?

342
00:29:39,166 --> 00:29:41,500
Segalanya akan berubah buat Ipswich.

343
00:29:41,583 --> 00:29:44,333
Kita akan dicemburui oleh
setiap muzium dalam negara.

344
00:29:47,333 --> 00:29:50,583
- Nanti awak basah, Pn. Pretty.
- Memang dah basah.

345
00:29:54,208 --> 00:29:57,625
En. Reedmore tawarkan diri
untuk ambil alih kerja menggali.

346
00:29:59,583 --> 00:30:01,750
Saya tolak tawaran baiknya itu.

347
00:30:02,541 --> 00:30:04,083
- Biar betul.
- Ya.

348
00:30:05,166 --> 00:30:06,583
Apa dia kata?

349
00:30:07,291 --> 00:30:10,375
Katanya saya tak boleh menyimpannya,
memang betul.

350
00:30:10,958 --> 00:30:12,708
Tentu dia bengang.

351
00:30:12,791 --> 00:30:15,791
Saya suruh Rory Lomax datang,
dia sepupu saya.

352
00:30:15,875 --> 00:30:18,833
- Baiklah.
- Awak perlukan bantuan tambahan.

353
00:30:18,916 --> 00:30:21,875
Dia cuma amatur,
tapi En. Reedmore pun sama.

354
00:30:23,750 --> 00:30:27,250
- Lebih baik awak pergi berteduh.
- Ya.

355
00:30:27,333 --> 00:30:29,708
- Baiklah.
- Hujan lebat.

356
00:30:44,333 --> 00:30:47,875
Saya nak berterima kasih
kerana awak sabar melayan Robert.

357
00:30:48,375 --> 00:30:52,916
- Dia tak sabar jumpa awak setiap pagi.
- Dia selalu buat saya peka.

358
00:30:53,500 --> 00:30:54,791
Awak ada anak?

359
00:30:56,791 --> 00:30:58,833
Tak ada, kami...

360
00:31:03,625 --> 00:31:04,708
Tak ada.

361
00:31:09,291 --> 00:31:13,541
Orang gaji kata awak belajar semua,
daripada bahasa Latin kepada geologi.

362
00:31:14,583 --> 00:31:16,833
Bahaya jika tak cukup pendidikan.

363
00:31:17,500 --> 00:31:20,041
- Awak ada tulis buku.
- Ya.

364
00:31:20,666 --> 00:31:24,125
Panduan untuk peta dan carta astronomi

365
00:31:24,208 --> 00:31:27,500
supaya ia boleh diperolehi
oleh orang biasa.

366
00:31:28,708 --> 00:31:33,625
Saya berhenti sekolah pada usia 12 tahun.
Sentiasa rasa mahu belajar.

367
00:31:36,958 --> 00:31:39,541
Saya belajar di Universiti London.

368
00:31:41,750 --> 00:31:43,666
Ayah saya tak benarkan.

369
00:31:56,583 --> 00:31:58,291
Sudi makan malam dengan saya?

370
00:32:00,250 --> 00:32:01,125
Sebenarnya,

371
00:32:01,708 --> 00:32:03,583
terima kasih, ya.

372
00:32:26,166 --> 00:32:29,875
- Selamat petang, Vera.
- Ada kejutan dalam bilik awak, Basil.

373
00:32:31,875 --> 00:32:32,708
Baiklah.

374
00:32:40,041 --> 00:32:40,958
May.

375
00:32:42,500 --> 00:32:44,625
Saya bawa baju bersih untuk awak.

376
00:32:45,500 --> 00:32:46,833
Dah tiba masanya.

377
00:32:50,625 --> 00:32:52,875
- Awak seronok jumpa saya?
- Dah tentu.

378
00:32:55,666 --> 00:32:58,666
- Awak tak tahu saya nak datang, bukan?
- Tak tahu.

379
00:32:59,416 --> 00:33:00,833
Saya ada beritahu awak.

380
00:33:01,625 --> 00:33:03,166
Dalam surat terakhir saya.

381
00:33:05,208 --> 00:33:07,250
Saya simpan untuk dibaca hujung minggu.

382
00:33:07,333 --> 00:33:10,083
Saya asyik bekerja.
Awak tahu perangai saya.

383
00:33:10,166 --> 00:33:11,083
Ya.

384
00:33:11,750 --> 00:33:12,750
Saya tahu.

385
00:33:16,541 --> 00:33:17,666
Saya sangat sibuk.

386
00:33:17,750 --> 00:33:21,250
- Memang sibuk, tiada tempat nak duduk.
- Macam-macam jadi.

387
00:33:21,333 --> 00:33:23,833
- Apa dia?
- Tiada ruang nak duduk.

388
00:33:23,916 --> 00:33:26,166
Maaf, banyak benda.

389
00:33:26,250 --> 00:33:29,708
Awak ada benda nak tunjuk.
Saya nampak dalam mata awak.

390
00:33:30,291 --> 00:33:31,208
Saya tak cakap apa-apa.

391
00:33:33,125 --> 00:33:35,083
En. Brown bersama seorang wanita.

392
00:33:38,666 --> 00:33:41,375
Mungkin isterinya.
Setiap hari dia kirim surat.

393
00:33:46,041 --> 00:33:46,916
Masuk.

394
00:33:50,583 --> 00:33:53,500
En. Brown minta maaf
kerana tak dapat hadir, puan.

395
00:33:58,416 --> 00:34:00,125
Itu sahaja. Terima kasih, Ellen.

396
00:34:03,708 --> 00:34:06,875
Seorang lelaki mampu menggali
seumur hidupnya

397
00:34:06,958 --> 00:34:09,375
dan takkan temui
apa yang saya temui di sini.

398
00:34:09,458 --> 00:34:12,166
- Ia cantik.
- Ya, ia cantik.

399
00:34:13,166 --> 00:34:15,583
Awak kena hati-hati dengan hal sebegini.

400
00:34:15,666 --> 00:34:16,666
Apa maksud awak?

401
00:34:16,750 --> 00:34:19,958
Semua orang mahu kapal ini
dan ini penemuan awak.

402
00:34:20,041 --> 00:34:23,291
- May.
- Jangan biar Muzium Ipswich rampas.

403
00:34:23,375 --> 00:34:25,916
- Dia takkan ambil...
- Atau tuan rumah ini.

404
00:34:26,000 --> 00:34:28,708
- Dia patut naikkan gaji awak.
- Dia sangat membantu...

405
00:34:28,791 --> 00:34:30,541
Saya takkan minta lebih.

406
00:34:30,625 --> 00:34:32,958
Pn. Pretty sangat baik.

407
00:34:33,041 --> 00:34:36,666
Awak bingung tentang kapal itu.
Saya tahu.

408
00:34:37,333 --> 00:34:38,208
Betul tak?

409
00:34:39,250 --> 00:34:42,375
May, betulkah awak tak nak bermalam?

410
00:34:43,000 --> 00:34:46,541
- Nanti saya terlepas nak tumpang balik.
- Baiklah.

411
00:34:48,291 --> 00:34:50,750
Terima kasih sudi datang, May.

412
00:34:52,666 --> 00:34:53,958
Saya rindu awak.

413
00:34:55,708 --> 00:34:59,000
- Saya baca buku awak sebagai peneman.
- Takkanlah.

414
00:34:59,083 --> 00:35:03,041
- Ya.
- Ia tak meneman sangat, bukan?

415
00:35:03,125 --> 00:35:06,000
- Tak, ia sukar difahami.
- Memang.

416
00:35:08,083 --> 00:35:10,666
- Baguslah awak bawa baju saya.
- Ya.

417
00:35:12,583 --> 00:35:13,458
Baiklah.

418
00:35:14,708 --> 00:35:16,541
Saya akan baca surat malam ini.

419
00:35:17,166 --> 00:35:18,833
- Selamat tinggal.
- Selamat jalan.

420
00:35:38,541 --> 00:35:39,416
Alamak!

421
00:36:05,208 --> 00:36:07,250
- Biar saya tolong.
- Ya.

422
00:36:07,333 --> 00:36:10,916
Baiklah, pergi ke sebelah sana
dan tarik kain tarpal ini.

423
00:36:14,541 --> 00:36:17,791
Betul. Di belakang awak ada pancang.

424
00:36:18,875 --> 00:36:19,750
Tarik kuat.

425
00:36:22,500 --> 00:36:24,208
Awak datang dari mana?

426
00:36:24,291 --> 00:36:28,083
Sebenarnya saya menunggang motor
dari Ipswich.

427
00:36:28,166 --> 00:36:29,625
Saya Rory Lomax.

428
00:36:29,708 --> 00:36:32,333
Reedmore hantar awak?

429
00:36:33,208 --> 00:36:34,500
Dari muzium?

430
00:36:35,541 --> 00:36:37,416
Saya sepupu Edith Pretty.

431
00:36:37,500 --> 00:36:41,625
Dia telefon saya, minta saya datang.
Katanya awak perlukan bantuan.

432
00:36:41,708 --> 00:36:45,583
Saya maklumkan saya kurang mahir
tapi dia tak kisah.

433
00:36:46,708 --> 00:36:47,583
Baiklah.

434
00:36:47,666 --> 00:36:50,750
Maknanya awak tahu nama saya Brown.

435
00:36:50,833 --> 00:36:52,666
- Basil Brown.
- Selamat berkenalan.

436
00:36:52,750 --> 00:36:57,375
Hujan akan lambat berhenti,
pergilah duduk dulu.

437
00:36:57,458 --> 00:37:00,666
Nampaknya awak basah
kerana tunggang motor dari Ipswich.

438
00:37:00,750 --> 00:37:03,708
Ya, saya terkena hujan akhirnya.

439
00:37:03,791 --> 00:37:07,625
Saya akan nyalakan dapur.
Awak nak teh?

440
00:37:07,708 --> 00:37:09,083
Boleh.

441
00:37:09,166 --> 00:37:12,875
Saya rasa kami jumpa
kapal lama Anglo-Saxon.

442
00:37:13,666 --> 00:37:17,958
Apabila hujan berhenti esok,
awak akan nampak kerja kami.

443
00:37:18,791 --> 00:37:20,250
Mengujakan.

444
00:37:20,333 --> 00:37:21,958
Ya, memang.

445
00:37:29,750 --> 00:37:31,291
Ambil kain tarpal kedua.

446
00:37:31,375 --> 00:37:33,000
Hulurkan penukul itu.

447
00:37:33,583 --> 00:37:34,458
Baiklah.

448
00:37:35,833 --> 00:37:36,708
Angkat.

449
00:37:37,791 --> 00:37:38,625
Betul.

450
00:37:45,208 --> 00:37:46,125
Rory!

451
00:37:47,041 --> 00:37:48,208
Helo, budak.

452
00:37:49,833 --> 00:37:52,333
Saya tiba malam, tak nak kejutkan kamu.
Ibu kamu mana?

453
00:37:52,916 --> 00:37:54,208
Ibu ke London.

454
00:38:13,791 --> 00:38:16,333
Manalah tahu kita boleh hidup
lagi setahun?

455
00:38:19,708 --> 00:38:23,250
Bebola kuning dan hijau meledakkan gas.

456
00:38:23,333 --> 00:38:26,125
Merah meledakkan bahan letupan tinggi.

457
00:38:26,208 --> 00:38:29,000
Jalur merah ialah bom pembakar.

458
00:38:29,083 --> 00:38:32,708
Jika anda terperangkap di jalanan
semasa serangan udara,

459
00:38:32,791 --> 00:38:37,333
anda perlu tahu tindakan yang betul
terhadap serangan.

460
00:38:38,083 --> 00:38:39,708
Jangan baling merata!

461
00:39:01,958 --> 00:39:04,000
Saya tergesa-gesa supaya sempat sampai.

462
00:39:05,666 --> 00:39:07,583
Itu boleh menjejaskan keputusan?

463
00:39:08,541 --> 00:39:12,333
Mungkin, tapi ada keadaan
yang tersembunyi.

464
00:39:12,416 --> 00:39:17,958
Demam pneumatik yang dihidapi sejak kecil
dah rosakkan injap jantung puan.

465
00:39:18,500 --> 00:39:19,875
Tak dapat disembuhkan.

466
00:39:20,583 --> 00:39:24,208
Serangan seterusnya mungkin lebih serius.

467
00:39:25,375 --> 00:39:26,791
Mungkin boleh bawa maut.

468
00:39:27,833 --> 00:39:32,375
- Ada usaha lain?
- Maaf, saya harap ada berita lebih baik.

469
00:41:01,375 --> 00:41:04,041
En. Reedmore datang bawa orang.

470
00:41:04,125 --> 00:41:07,750
- Mereka tak nak berhenti.
- Mereka menceroboh. Mana mereka?

471
00:41:07,833 --> 00:41:10,833
- Mereka ke anak bukit.
- Panggil mereka, cepat.

472
00:41:11,416 --> 00:41:12,291
Lyons?

473
00:41:18,750 --> 00:41:21,500
Saya ada baca tentang Kapal Oseberg.

474
00:41:21,583 --> 00:41:24,750
Ia kapal Viking
yang mereka jumpa di Norway.

475
00:41:24,833 --> 00:41:28,583
Ada ruang pengebumian di tengahnya,
berbumbung.

476
00:41:28,666 --> 00:41:31,291
Seperti Bahtera Nabi Noh
yang kita bayangkan.

477
00:41:32,166 --> 00:41:35,250
Apa-apa bumbung pasti dah lama runtuh.

478
00:41:35,916 --> 00:41:41,208
Garisan di sini, datarannya lebih tinggi
tapi tanahnya lebih gelap.

479
00:41:41,916 --> 00:41:43,500
Ada benda di bawahnya?

480
00:41:44,291 --> 00:41:45,125
Sebenarnya,

481
00:41:45,708 --> 00:41:47,791
kita akan tahu pada penghujung hari ini.

482
00:41:47,875 --> 00:41:49,416
Ya Tuhanku!

483
00:41:51,250 --> 00:41:53,041
Ini dahsyat.

484
00:41:53,125 --> 00:41:56,333
Kami di Muzium Ipswich
bangga dengan kerja kami

485
00:41:56,416 --> 00:42:00,041
dan saya rasa awak setuju.

486
00:42:00,125 --> 00:42:02,125
Berhenti di situ.

487
00:42:02,625 --> 00:42:03,458
Apa dia?

488
00:42:03,541 --> 00:42:07,708
Tapak ini tak selamat.
Tak sesuai untuk orang saiz awak.

489
00:42:10,083 --> 00:42:11,166
Ini kerja awak?

490
00:42:11,708 --> 00:42:14,625
Ya. Saya Basil Brown, ahli ekskavasi.

491
00:42:16,833 --> 00:42:20,375
Baiklah, Basil Brown, ahli ekskavasi.

492
00:42:21,166 --> 00:42:23,916
Saya Charles Phillips, ahli arkeologi.

493
00:42:24,833 --> 00:42:26,875
Saya datang nak beritahu awak,

494
00:42:27,000 --> 00:42:30,458
memandangkan penemuan ini
merupakan kepentingan negara,

495
00:42:30,541 --> 00:42:33,791
Muzium Britain akan ambil alih.

496
00:42:34,458 --> 00:42:35,458
Kerja awak...

497
00:42:36,583 --> 00:42:38,541
nampak bagus, syukur.

498
00:42:39,291 --> 00:42:42,791
Tapi khidmat penggalian awak
tidak lagi diperlukan.

499
00:42:43,375 --> 00:42:46,916
Awak akan mengambil alih secara peribadi?

500
00:42:47,791 --> 00:42:50,791
Grimes, saya tak pernah
jumpa benda yang sebegini.

501
00:42:50,875 --> 00:42:53,000
- Ya, tuan.
- Brailesford,

502
00:42:53,625 --> 00:42:55,416
batalkan semua urusan saya.

503
00:42:55,500 --> 00:42:58,458
Cari orang yang lapang.
Kita perlukan Piggott.

504
00:42:58,541 --> 00:43:01,375
- Cari tempat tinggal yang dekat.
- Baik, tuan.

505
00:43:01,458 --> 00:43:04,583
Tanah yang lebih gelap
di tengah nampak ada harapan.

506
00:43:04,666 --> 00:43:08,250
Kamu semua, habiskan
dan jangan alihkan apa-apa.

507
00:43:08,333 --> 00:43:09,708
Maaf, En. Phillips.

508
00:43:10,916 --> 00:43:13,166
Saya bukan kerja dengan awak.

509
00:43:13,250 --> 00:43:18,083
Saya kerja dengan Pn. Pretty dan saya
akan terus bekerja sehingga dimaklumkan.

510
00:43:18,166 --> 00:43:23,166
Pasukan ad hoc dari muzium wilayah
tak boleh diberi tanggungjawab.

511
00:43:23,875 --> 00:43:26,250
Pn. Pretty mesti faham tentang itu.

512
00:43:32,000 --> 00:43:35,666
John, saya cuma perlukan seminit.
Saya tahu dia nak dengar ini.

513
00:43:35,750 --> 00:43:37,958
- Baiklah, tunggu sini.
- Ya.

514
00:43:44,333 --> 00:43:48,375
- Dia jumpa awak 10:30 pagi esok.
- Dia kena tahu apa saya jumpa.

515
00:43:48,458 --> 00:43:50,541
- Jangan paksa!
- Dia mesti tahu.

516
00:43:50,625 --> 00:43:51,791
John!

517
00:43:56,416 --> 00:43:58,083
Dia dah balik, Grateley?

518
00:43:58,791 --> 00:44:00,000
Bukan Grateley.

519
00:44:01,833 --> 00:44:04,875
Maafkan saya kerana ganggu awak
tapi saya percaya...

520
00:44:05,625 --> 00:44:08,625
kami jumpa ruang pengebumian dalam kapal.

521
00:44:10,666 --> 00:44:14,041
- En. Phillips tahu?
- Saya tak kerja dengan En. Phillips.

522
00:44:14,125 --> 00:44:15,458
Apa hajat awak?

523
00:44:21,125 --> 00:44:25,041
Katanya atas arahan Menteri Kerja Raya,

524
00:44:25,125 --> 00:44:27,250
tapak itu mesti di bawah kawalannya.

525
00:44:31,916 --> 00:44:32,791
Baiklah...

526
00:44:34,833 --> 00:44:35,916
Begitulah.

527
00:44:37,500 --> 00:44:41,416
Saya boleh sambung lagi sehari.
Jika itu yang awak nak.

528
00:44:46,291 --> 00:44:48,458
Awak tak sihat, Pn. Pretty?

529
00:44:53,458 --> 00:44:54,791
Mungkin awak boleh...

530
00:44:55,791 --> 00:44:57,208
bunyikan loceng untuk saya.

531
00:44:58,041 --> 00:44:59,208
Baiklah.

532
00:45:01,000 --> 00:45:05,750
Dia tiada hak nak perintah awak.
Kapal itu muncul disebabkan awak.

533
00:45:06,500 --> 00:45:09,125
Jangan lupa sebab awak mahu ia digali.

534
00:45:09,208 --> 00:45:10,958
Awak kata awak dapat rasakan.

535
00:45:11,458 --> 00:45:12,833
Perasaan awak betul.

536
00:45:17,166 --> 00:45:18,791
En. Brown dapat masuk.

537
00:45:19,791 --> 00:45:20,833
En. Brown.

538
00:45:26,750 --> 00:45:27,625
Baiklah.

539
00:45:36,541 --> 00:45:40,375
- Nak saya buat apa-apa lagi?
- Panggil Ellen.

540
00:47:01,041 --> 00:47:04,166
Pn. Pretty mahu terus menggajikan awak,

541
00:47:04,250 --> 00:47:06,916
jadi kami akan gunakan awak.

542
00:47:07,000 --> 00:47:10,166
Tugas utama awak ialah
memastikan tapak itu terjaga.

543
00:47:10,250 --> 00:47:15,750
Saya mahu kawasan seluas
empat kaki setiap sisi digali semula

544
00:47:15,833 --> 00:47:18,708
dan timbunan hampas dialihkan.

545
00:47:19,458 --> 00:47:24,708
Mulai sekarang, awak tak boleh pijak
badan kapal ini tanpa kebenaran saya.

546
00:47:24,791 --> 00:47:26,208
Teruskan.

547
00:47:26,916 --> 00:47:29,166
Awak nak biarkan saja, Basil?

548
00:47:47,416 --> 00:47:49,166
Helo, En. Brown.

549
00:47:49,250 --> 00:47:53,208
- Ibu saya pedih hulu hati.
- Pak cik bersimpati.

550
00:47:53,291 --> 00:47:56,083
Dia perlu ketenangan.
Saya buat ini untuknya.

551
00:47:56,166 --> 00:47:57,791
Cantik roket itu.

552
00:47:58,666 --> 00:47:59,958
Pak cik nak ke mana?

553
00:48:01,083 --> 00:48:02,458
Pak cik terpaksa balik.

554
00:48:02,875 --> 00:48:04,500
Bila pak cik datang semula?

555
00:48:05,750 --> 00:48:08,041
Pak cik minta maaf, Robert.

556
00:48:09,375 --> 00:48:10,333
Maafkan pak cik.

557
00:48:14,541 --> 00:48:16,458
Tapi, En. Brown...

558
00:48:16,541 --> 00:48:17,791
En. Brown!

559
00:48:19,375 --> 00:48:20,708
En. Brown!

560
00:48:20,791 --> 00:48:22,416
Nampaknya saya tiada kerja.

561
00:48:22,500 --> 00:48:25,041
Phillips tak beri kami masuk ke kapalnya.

562
00:48:26,083 --> 00:48:28,125
Kapalnya? Yakah?

563
00:48:28,791 --> 00:48:32,416
Saya nak ambil gambar.
Boleh jadi rekod berguna. Boleh?

564
00:48:32,500 --> 00:48:34,916
Silakan, asalkan bukan gambar saya.

565
00:48:37,125 --> 00:48:40,333
Saya tak salahkan Brown.
Orang yang baik...

566
00:48:40,416 --> 00:48:42,125
tak layak kerja dengan Phillips.

567
00:48:42,208 --> 00:48:45,208
- Salahkan dia?
- Dia balik pagi tadi, awak tak tahu?

568
00:48:46,750 --> 00:48:47,875
Robert mana?

569
00:49:09,000 --> 00:49:10,750
Awak tak ada kerja lain?

570
00:49:12,500 --> 00:49:15,416
Saya akan tulis surat kepada Maynard,
dia akan beri saya kerja.

571
00:49:17,291 --> 00:49:19,666
Awak beritahu Pn. Pretty,
awak nak pergi?

572
00:49:20,166 --> 00:49:22,375
Pada saya, biarlah dia tahu sendiri.

573
00:49:22,458 --> 00:49:25,708
Itu tanda terima kasih awak
setelah dia beri awak peluang?

574
00:49:25,791 --> 00:49:28,708
Tengoklah, May.
Saya takkan dapat pujian.

575
00:49:28,791 --> 00:49:31,583
- Saya takkan ada di nota kaki.
- Awak kerja untuk dipuji?

576
00:49:31,666 --> 00:49:33,166
Saya tak nak hanya jadi buruh.

577
00:49:33,250 --> 00:49:36,500
Itu sebabnya awak buat
walaupun tak mampu bayar sewa?

578
00:49:36,583 --> 00:49:39,708
Tak, May. Saya buat
kerana saya pandai buat.

579
00:49:39,791 --> 00:49:42,750
Itu yang ayah saya ajar
dan datuk saya ajar dia.

580
00:49:42,833 --> 00:49:46,000
Awak tunjuk kepada saya
mana-mana tanah di Suffolk

581
00:49:46,083 --> 00:49:48,708
dan saya tahu pemilik asal tanah itu.

582
00:49:48,791 --> 00:49:49,791
Itulah awak.

583
00:49:56,416 --> 00:49:58,958
Tumpang tanya. Kenal Basil Brown?

584
00:49:59,041 --> 00:50:01,250
- Tahu rumahnya?
- Saya kenal Basil.

585
00:50:01,333 --> 00:50:03,666
Dia tinggal di luar kampung. Ikut sana.

586
00:50:03,750 --> 00:50:04,875
Terima kasih.

587
00:50:27,750 --> 00:50:29,500
Saya yang jumpa kapal itu.

588
00:50:31,000 --> 00:50:35,083
Saya mungkin bukan graduan Cambridge,
tapi saya tahu tentang tanah.

589
00:50:35,750 --> 00:50:38,833
Jacobs serta Spooner
dan tiada siapa akan ingat.

590
00:50:39,291 --> 00:50:40,708
Itu awak tak tahu.

591
00:50:41,500 --> 00:50:44,750
Kalau awak tiada nak uruskan
sampai selesai, lagi tipis peluang.

592
00:50:46,625 --> 00:50:51,000
Awak kata kerja awak
adalah untuk masa depan,

593
00:50:51,708 --> 00:50:55,291
supaya generasi akan datang
tahu asal-usul mereka.

594
00:50:56,500 --> 00:51:00,333
Keturunan nenek moyang mereka,
bukankah awak kata begitu?

595
00:51:03,958 --> 00:51:05,166
Lebih kurang begitu.

596
00:51:05,916 --> 00:51:08,208
Sebab apa lagi awak bermain tanah

597
00:51:08,291 --> 00:51:10,708
ketika negara bersedia nak berperang?

598
00:51:12,291 --> 00:51:14,416
Kerana ia ada makna, bukan?

599
00:51:15,750 --> 00:51:19,666
Itu akan bertahan lebih lama
berbanding perang yang akan dihadapi.

600
00:51:24,041 --> 00:51:25,291
Biar betul!

601
00:51:26,333 --> 00:51:27,416
Itu Robert.

602
00:51:28,291 --> 00:51:29,333
Robert?

603
00:51:30,958 --> 00:51:32,041
Robert?

604
00:51:32,666 --> 00:51:33,625
En. Brown.

605
00:51:34,666 --> 00:51:36,916
Robert, kamu kayuh sampai ke sini?

606
00:51:37,000 --> 00:51:38,083
Pak cik dah janji.

607
00:51:38,958 --> 00:51:40,291
May!

608
00:51:40,375 --> 00:51:43,541
Pak cik nak tunjukkan alam semesta.
Pak cik dah janji.

609
00:51:43,625 --> 00:51:46,708
- Ini siapa?
- Ini Robert Pretty.

610
00:51:46,791 --> 00:51:48,166
Robert, saya Pn. Brown.

611
00:51:49,083 --> 00:51:52,250
Kamu haus kerana mengayuh jauh?

612
00:51:52,333 --> 00:51:53,583
Mari sini.

613
00:51:53,666 --> 00:51:56,000
- Jauh itu.
- Mari minum secawan susu.

614
00:51:56,083 --> 00:51:57,750
Ibu kamu tahu kamu ke sini?

615
00:51:57,833 --> 00:51:59,916
Dia tahu kamu kayuh ke sini?

616
00:52:00,000 --> 00:52:02,541
- Nak mak cik bawakan basikal?
- Boleh juga.

617
00:52:02,625 --> 00:52:04,916
Saya nak telefon Pn. Pretty.

618
00:52:17,625 --> 00:52:20,875
- Terima kasih.
- Dia selamat, Pn. Pretty. Dia di dalam.

619
00:52:21,166 --> 00:52:22,791
- Ikut sini.
- Terima kasih.

620
00:52:22,875 --> 00:52:24,666
- Kami risau.
- Ya. Dia...

621
00:52:25,291 --> 00:52:27,250
Ini May, isteri saya.

622
00:52:27,333 --> 00:52:29,458
- Pn. Pretty.
- Terima kasih banyak.

623
00:52:29,958 --> 00:52:32,833
Dia tak menyusahkan. Budak baik.

624
00:52:33,375 --> 00:52:37,666
Pn. Brown ada kotak muzik dari Whitby
yang diselaputi cangkerang.

625
00:52:37,750 --> 00:52:39,500
Ibu nak tengok?

626
00:52:39,583 --> 00:52:42,375
Tidak, kami dah banyak
menyusahkan kamu berdua.

627
00:52:42,583 --> 00:52:43,791
Apa yang kamu fikir?

628
00:52:45,291 --> 00:52:47,125
Kamu boleh sesat atau terbunuh.

629
00:52:47,208 --> 00:52:48,416
Robert,

630
00:52:49,458 --> 00:52:51,416
- apa kamu fikir?
- Maaf, ibu.

631
00:52:51,500 --> 00:52:55,041
Robert datang nak ingatkan saya
tentang janji saya kepadanya.

632
00:52:55,333 --> 00:52:58,458
Saya nak tunjukkan bintang
melalui teleskop saya.

633
00:52:59,208 --> 00:53:00,125
Betul tak?

634
00:53:00,833 --> 00:53:02,208
Maknanya awak kembali?

635
00:53:03,375 --> 00:53:04,916
Ya.

636
00:53:10,125 --> 00:53:11,125
Terima kasih.

637
00:53:22,375 --> 00:53:23,208
Selamat pagi!

638
00:53:24,000 --> 00:53:24,875
Selamat pagi.

639
00:53:25,000 --> 00:53:26,291
En. Grimes.

640
00:53:26,708 --> 00:53:29,541
Saya ada buat catatan.

641
00:53:30,916 --> 00:53:32,333
Jika ia berguna.

642
00:53:32,875 --> 00:53:34,291
Ini dah jimat masa saya.

643
00:53:35,833 --> 00:53:39,291
- Tentu awak dah syak apa yang ada.
- Awak ada kemajuan.

644
00:53:40,000 --> 00:53:40,958
Awak juga.

645
00:53:42,000 --> 00:53:43,250
Terima kasih.

646
00:53:43,333 --> 00:53:44,958
Kerja yang baik, En. Brown.

647
00:53:45,041 --> 00:53:46,375
Ya, kami yang mulakan.

648
00:53:47,291 --> 00:53:50,625
- Phillips.
- Ahli ekskavasi kita dah pulang.

649
00:53:50,708 --> 00:53:51,541
Selamat pagi.

650
00:53:51,625 --> 00:53:56,250
Tanda di bawah kapal menunjukkan
mungkin ada ruang yang tak rosak.

651
00:53:56,333 --> 00:53:57,916
Begitu mengujakan.

652
00:54:04,791 --> 00:54:07,583
Bagaimana dengan peristiwa dunia, CW?

653
00:54:07,666 --> 00:54:09,166
Adakah ia menjejaskan kita?

654
00:54:09,250 --> 00:54:11,416
Berdasarkan berita malam tadi,

655
00:54:12,166 --> 00:54:15,250
lagi beberapa minggu,
kita mungkin berperang

656
00:54:15,333 --> 00:54:18,166
dan setiap penggalian akan berhenti.

657
00:54:18,666 --> 00:54:20,000
Terpulang kepada kita.

658
00:54:22,000 --> 00:54:23,666
- Ya Tuhanku.
- Dahsyat.

659
00:54:25,000 --> 00:54:27,125
Jim! Billy Grimes!

660
00:54:27,208 --> 00:54:29,291
- Stuart!
- Awak apa khabar?

661
00:54:29,375 --> 00:54:32,708
Sihat. Ini Margaret, isteri saya.

662
00:54:32,791 --> 00:54:35,416
- Peggy.
- Selamat berkenalan, Pn. Piggott.

663
00:54:35,500 --> 00:54:38,666
En. Phillips, saya nak cakap

664
00:54:38,750 --> 00:54:41,291
saya seronok apabila awak
suruh saya datang.

665
00:54:41,375 --> 00:54:44,291
Saya tahu Stuart kirim surat saya
tentang penduduk Tasik Bosnia.

666
00:54:44,375 --> 00:54:46,916
Sangat bagus untuk encik baca.

667
00:54:48,083 --> 00:54:50,500
Ya, sangat merangsangkan.

668
00:54:52,250 --> 00:54:55,458
- Moga saya boleh balas kepercayaan awak.
- Sudah pasti.

669
00:54:55,541 --> 00:54:58,875
Cuma saya belum banyak buat
kerja lapangan.

670
00:54:59,458 --> 00:55:02,333
Saya tak nak awak fikir
saya begitu berpengalaman.

671
00:55:02,416 --> 00:55:04,875
Awak ada sifat-sifat utama.

672
00:55:05,833 --> 00:55:06,833
Yakah?

673
00:55:06,916 --> 00:55:08,875
Kapal ini mudah pecah.

674
00:55:08,958 --> 00:55:12,291
Boleh dikatakan, ia tak mungkin wujud.

675
00:55:13,000 --> 00:55:15,083
Terlalu berat, hancur berkecai.

676
00:55:15,666 --> 00:55:18,250
Berat awak kurang daripada 57 kilogram.

677
00:55:18,916 --> 00:55:23,375
Saya akan awasi dari sini sementara
awak uruskan hal penggalian.

678
00:55:25,666 --> 00:55:28,208
Jadi, awak mahu saya disebabkan saiz saya?

679
00:55:28,291 --> 00:55:30,333
Tekaan yang bertuah, sebenarnya.

680
00:55:30,416 --> 00:55:34,041
Mujur Piggott tak kahwin
dengan perempuan gemuk.

681
00:55:36,666 --> 00:55:37,583
Teruskan.

682
00:55:49,833 --> 00:55:53,000
- Brailesford, apa pendapat awak?
- Tuan?

683
00:56:00,625 --> 00:56:02,291
Apa yang awak dapat itu?

684
00:56:23,125 --> 00:56:24,208
Baiklah.

685
00:56:40,375 --> 00:56:43,416
- Minuman pertama, saya belanja.
- Awak baik hati.

686
00:56:58,250 --> 00:56:59,791
Tak ada katil besar?

687
00:56:59,875 --> 00:57:05,166
Maaf, tak ada. Ini boleh, bukan?
Kita tak nak buat kecoh.

688
00:57:05,250 --> 00:57:07,000
Tentulah tak.

689
00:57:08,541 --> 00:57:10,583
Kita bertuah kerana dapat terlibat.

690
00:57:12,208 --> 00:57:13,041
Ya.

691
00:57:15,208 --> 00:57:17,250
Ya, ia pasti menakjubkan.

692
00:57:22,625 --> 00:57:24,625
Awak nak katil ini...

693
00:57:25,791 --> 00:57:27,291
atau yang itu?

694
00:57:27,375 --> 00:57:29,250
Saya ambil yang ini, ya?

695
00:57:33,458 --> 00:57:37,791
Kamu kena cari bintang
dan kenal pasti arah perjalanannya.

696
00:57:38,625 --> 00:57:41,708
- Selamat malam, semua.
- Selamat malam, Pn. Pretty.

697
00:57:42,375 --> 00:57:43,500
Helo, ibu.

698
00:57:43,583 --> 00:57:44,583
Helo, sayang.

699
00:57:47,083 --> 00:57:49,625
Juruterbang angkasa lepas
mengemudi guna bintang?

700
00:57:49,708 --> 00:57:51,583
Sudah tentu.

701
00:57:54,416 --> 00:57:56,916
Lagi sepuluh minit. Kemudian masuk tidur.

702
00:58:08,500 --> 00:58:09,750
Saya nampak bintang.

703
00:58:39,583 --> 00:58:41,666
- Ya Tuhan!
- Kenapa itu?

704
00:58:41,750 --> 00:58:44,333
- Ia tenggelam.
- Keluarkan dia!

705
00:58:44,416 --> 00:58:46,125
Piggott, keluarkan dia!

706
00:58:46,208 --> 00:58:48,916
Maaf. Saya tak berniat
nak rosakkan apa-apa.

707
00:58:49,750 --> 00:58:52,083
- Macam mana, Brailesford?
- Awak tak apa-apa?

708
00:58:53,000 --> 00:58:56,916
- Macam ketulan berkarat.
- Lekas. Mana latihan awak?

709
00:58:57,000 --> 00:58:59,875
Gumpalan objek amorf yang terhakis, tuan.

710
00:59:00,541 --> 00:59:03,416
Awak, bawa kamera ke sana. Ambil gambar.

711
00:59:03,500 --> 00:59:05,625
Cuaca panas terik.

712
00:59:05,708 --> 00:59:08,875
Saya tak apa-apa. Terima kasih.

713
00:59:08,958 --> 00:59:12,250
Hati-hati melangkah.
Ini mungkin ruang itu.

714
00:59:13,375 --> 00:59:14,958
Awak nak air barli?

715
00:59:15,041 --> 00:59:18,333
- Terima kasih. Saya cuai.
- Taklah.

716
00:59:22,250 --> 00:59:23,625
Skirt awak cantik.

717
00:59:25,000 --> 00:59:27,958
Tak berguna langsung.
Saya tak ada pakaian sesuai.

718
00:59:28,708 --> 00:59:31,083
- Kami datang daripada bercuti.
- Yakah?

719
00:59:31,166 --> 00:59:33,291
- Ya.
- Jom ke rumah.

720
00:59:34,500 --> 00:59:36,208
Kita tengok pakaian yang ada.

721
00:59:39,666 --> 00:59:41,333
Pn. Pretty masih tak sihat?

722
00:59:44,500 --> 00:59:46,833
Katanya sihat, tapi...

723
00:59:47,750 --> 00:59:48,916
dia memang begitu.

724
00:59:54,833 --> 00:59:56,083
Cuaca ini mengganggu.

725
00:59:57,375 --> 00:59:59,125
Seharian masa terbuang.

726
01:00:00,208 --> 01:00:03,833
Masa terlalu singkat
sebelum peristiwa dunia...

727
01:00:05,000 --> 01:00:06,416
bingung kita dibuatnya.

728
01:00:08,000 --> 01:00:10,833
Ia satu perlumbaan mutlak.

729
01:00:11,791 --> 01:00:14,458
Maknanya awak membazirkan bakat En. Brown.

730
01:00:15,791 --> 01:00:17,625
Itu satu idea yang hebat.

731
01:00:18,208 --> 01:00:21,916
Stuart takkan kritik kerjanya.
Dia takkan dapat bongkar buritan?

732
01:00:22,375 --> 01:00:24,416
En. Brown tak layak.

733
01:00:24,500 --> 01:00:27,625
Itu sombong namanya.
Betul tak, En. Phillips?

734
01:00:34,416 --> 01:00:35,375
Brown!

735
01:00:37,958 --> 01:00:38,791
Brown!

736
01:00:40,083 --> 01:00:41,875
Brown, mari sini!

737
01:00:53,500 --> 01:00:56,041
Ya Tuhanku, Margaret!

738
01:01:03,166 --> 01:01:05,125
Maaf, saya terlupa kunci pintu.

739
01:01:05,750 --> 01:01:10,666
Kita kongsi bilik mandi
dengan empat bilik lain.

740
01:01:10,750 --> 01:01:15,916
Saya boleh jadi sesiapa sahaja.
Saya mungkin Grimes atau Phillips.

741
01:01:16,000 --> 01:01:17,500
Tak. Awak suami saya.

742
01:01:17,583 --> 01:01:22,583
Ya, tapi apa perasaan saya jika sesiapa
ternampak awak berkeadaan begitu?

743
01:01:25,083 --> 01:01:26,625
Keadaan apa?

744
01:01:28,750 --> 01:01:29,750
Keadaan begini?

745
01:01:30,833 --> 01:01:35,208
Berhenti. Awak kena lebih berhati-hati.

746
01:01:36,083 --> 01:01:40,416
Setelah lama menunggu,
saya pula nak pergi mandi.

747
01:02:06,875 --> 01:02:08,125
- Spooner.
- Ya.

748
01:02:16,208 --> 01:02:18,166
- Selamat pagi, Piggott.
- CW.

749
01:02:22,666 --> 01:02:24,166
Awak patut kejut saya.

750
01:02:25,083 --> 01:02:26,083
Saya tak suka.

751
01:02:27,333 --> 01:02:29,041
Awak buat saya datang lewat.

752
01:02:39,208 --> 01:02:41,750
Hati-hati, Stuart.
Garisan awak mudah pecah.

753
01:02:41,833 --> 01:02:43,541
Mudah pecah, ya.

754
01:02:43,625 --> 01:02:44,791
Sekejap.

755
01:02:44,875 --> 01:02:48,083
Hati-hati. Jangan angkat secara kasar.

756
01:02:49,750 --> 01:02:51,125
- Perlahan-lahan.
- Baik, tuan.

757
01:02:51,208 --> 01:02:55,291
Kiraan saya. Satu, dua, tiga.

758
01:02:56,041 --> 01:02:57,958
Kita angkat begini.

759
01:03:14,958 --> 01:03:15,791
Jangan gerak.

760
01:03:21,791 --> 01:03:23,416
Piggott, tengok.

761
01:03:29,875 --> 01:03:31,708
Di mana awak jumpa, sayang?

762
01:03:32,333 --> 01:03:33,833
Awak bijak.

763
01:03:35,791 --> 01:03:36,833
Phillips!

764
01:03:40,083 --> 01:03:41,750
- Tengok ini, tuan.
- Tengok.

765
01:03:42,750 --> 01:03:44,000
Tengok!

766
01:03:44,083 --> 01:03:45,583
- Ya Tuhanku.
- Mukanya.

767
01:03:47,416 --> 01:03:48,416
Phillips.

768
01:03:49,125 --> 01:03:51,083
- Pn. Pretty…
- Di sini pun ada.

769
01:03:51,166 --> 01:03:52,125
…ada lagi.

770
01:03:53,125 --> 01:03:54,333
Ada banyak lagi.

771
01:04:30,875 --> 01:04:33,791
Boleh kamu berdua tengok benda ini?

772
01:04:34,666 --> 01:04:37,500
Saya jumpa di celah-celah penemuan.

773
01:04:38,000 --> 01:04:42,166
Saya percaya ini syiling emas Merovingian,
lewat kurun keenam.

774
01:04:42,875 --> 01:04:43,833
Tak mungkin.

775
01:04:44,416 --> 01:04:48,791
Viking Anglia Timur tiada ekonomi
berasaskan syiling sebelum kurun ke-9.

776
01:04:48,875 --> 01:04:52,291
Saya rasa kapal itu lagi lama.

777
01:04:52,375 --> 01:04:54,166
En. Brown selalu cakap begitu.

778
01:05:05,333 --> 01:05:06,708
Ini Anglo-Saxon.

779
01:05:08,333 --> 01:05:10,208
Piggott! Grimes!

780
01:05:10,291 --> 01:05:12,791
Zaman Kelam, sumpah!

781
01:05:12,875 --> 01:05:14,250
Kurun keenam.

782
01:05:14,333 --> 01:05:16,583
Ini mengubah segala-galanya.

783
01:05:16,666 --> 01:05:20,875
Mereka bukan hanya tukang barter
yang menjarah.

784
01:05:20,958 --> 01:05:22,375
Mereka ada budaya.

785
01:05:23,125 --> 01:05:24,125
Mereka ada seni.

786
01:05:24,708 --> 01:05:26,125
Mereka ada duit!

787
01:05:26,208 --> 01:05:28,333
Orang Viking sudah lesap!

788
01:05:28,833 --> 01:05:30,875
- CW, tengok.
- Biar betul.

789
01:05:30,958 --> 01:05:32,208
Ya Tuhanku.

790
01:05:34,083 --> 01:05:38,500
Brown baru sahaja tunjukkan
syiling emas Merovingian kepada saya.

791
01:05:39,541 --> 01:05:40,666
Saya nampak!

792
01:05:42,208 --> 01:05:43,333
Itu Anglo-Saxon.

793
01:05:43,416 --> 01:05:45,500
Tak masuk akal!

794
01:06:06,000 --> 01:06:08,541
Helo. Kamu berkhemah di sini?

795
01:06:09,708 --> 01:06:12,125
Tak, itu tempat tidur Rory, sepupu saya.

796
01:06:12,958 --> 01:06:14,666
Dia tak boleh tidur di rumah?

797
01:06:15,666 --> 01:06:18,041
Tak. Dia rasa rumah terlalu panas.

798
01:06:19,083 --> 01:06:20,416
Saya boleh bayangkan.

799
01:06:20,500 --> 01:06:22,333
Dia akan menyertai RAF.

800
01:06:22,875 --> 01:06:25,500
- Yakah?
- Mereka nak kirim borangnya nanti.

801
01:06:25,583 --> 01:06:27,250
Dia akan jadi juruterbang.

802
01:06:33,250 --> 01:06:37,000
Syabas untuk usaha yang bagus, semua.

803
01:06:37,708 --> 01:06:41,916
Brailesford, Piggott, jika kamu mula
masukkan emas dalam kereta,

804
01:06:42,000 --> 01:06:44,083
terus hantar ke Muzium Britain.

805
01:06:44,166 --> 01:06:45,375
Apa dia?

806
01:06:47,583 --> 01:06:50,625
Memang di situlah tempatnya, Pn. Pretty.

807
01:06:52,916 --> 01:06:54,958
London sedang bersedia
untuk serangan udara.

808
01:06:55,791 --> 01:06:59,125
Khazanah di Muzium Britain
sedang dikosongkan, bukan?

809
01:06:59,208 --> 01:07:01,666
Ya, ia akan dihantar ke makmal.

810
01:07:03,250 --> 01:07:06,083
Harta karun ini berasal
dari kubur orang lain.

811
01:07:06,666 --> 01:07:10,041
Inkues akan dikemukakan
dan nasibnya akan ditentukan.

812
01:07:10,833 --> 01:07:12,333
Sebelum itu, En. Brown,

813
01:07:13,458 --> 01:07:17,583
sebagai orang yang jumpa kapal ini,
boleh bawa harta karun ini ke rumah?

814
01:07:17,666 --> 01:07:19,083
Baik, Pn. Pretty.

815
01:07:19,166 --> 01:07:20,833
Terima kasih banyak, semua.

816
01:07:21,375 --> 01:07:26,000
Baiklah, semua.
Saya perlukan bantuan. Lomax.

817
01:07:26,083 --> 01:07:27,875
Ini paling di luar aturan.

818
01:07:28,458 --> 01:07:30,625
Kesemuanya milik Pn. Pretty, bukan?

819
01:07:30,708 --> 01:07:32,208
Ditemui di tanahnya.

820
01:07:32,291 --> 01:07:37,166
Pasti inkues akan tentukan harta karun itu
milik Pn. Pretty atau kerajaan.

821
01:07:37,250 --> 01:07:40,333
Piggott, awak nak harta karun itu
ke Muzium Ipswich?

822
01:07:41,458 --> 01:07:43,166
Saya buat perkara yang betul?

823
01:07:44,625 --> 01:07:46,000
Itu kubur orang.

824
01:07:47,000 --> 01:07:48,125
Tak, itu...

825
01:07:49,250 --> 01:07:51,000
Kehidupan yang dibongkarkan

826
01:07:52,291 --> 01:07:54,125
dan itu sebabnya kita gali.

827
01:08:02,875 --> 01:08:03,916
Letak di sini.

828
01:08:04,916 --> 01:08:06,208
Itu tempat terbaik.

829
01:08:23,083 --> 01:08:25,291
Ia seperti utusan dari dunia lain.

830
01:08:33,041 --> 01:08:36,083
Dulu saya berkhemah dengan ayah Robert.

831
01:08:36,166 --> 01:08:39,500
Saya teringat dia beritahu saya
panggilan burung-burung.

832
01:08:39,583 --> 01:08:42,791
Apabila saya terdengar bulbul,
saya teringat hutan ini.

833
01:08:42,875 --> 01:08:45,583
- Ada bulbul?
- Awak tak pernah dengar?

834
01:08:45,666 --> 01:08:46,666
Tak.

835
01:08:47,625 --> 01:08:51,125
Saya tak pernah dengar langsung.
Hanya dengar melalui radio.

836
01:08:51,625 --> 01:08:54,500
Ada pemain selo hebat
bernama Beatrice Harrison.

837
01:08:54,583 --> 01:08:58,166
Pada malam musim panas,
dia akan berlatih di taman dan

838
01:08:58,250 --> 01:09:01,708
pada satu malam, dia mainkan
tangga nada dan ada bulbul turut serta.

839
01:09:02,791 --> 01:09:04,000
Dia tak percaya,

840
01:09:04,083 --> 01:09:07,583
jadi dia mainkan sonata
dan ada bulbul temankan dia.

841
01:09:08,791 --> 01:09:09,708
Betulkah?

842
01:09:10,416 --> 01:09:13,541
Ya, ia berlaku lagi
pada malam-malam seterusnya.

843
01:09:13,625 --> 01:09:17,000
Cik Harrison sangat teruja,
dia beritahu BCC mengenainya.

844
01:09:17,083 --> 01:09:20,000
- Dan?
- Beberapa malam kemudian,

845
01:09:20,083 --> 01:09:24,291
BBC datang dan buat rakaman
di taman Cik Harrison.

846
01:09:24,375 --> 01:09:28,916
Dia mula bermain dan mereka menunggu

847
01:09:30,250 --> 01:09:31,125
dan...

848
01:09:32,250 --> 01:09:35,000
akhirnya bulbul mula menyanyi.

849
01:09:37,416 --> 01:09:39,791
Ia berlangsung selama 15 minit,

850
01:09:40,666 --> 01:09:42,875
turun dan naik bersama selo.

851
01:09:45,416 --> 01:09:46,333
Tak.

852
01:09:47,416 --> 01:09:48,250
Ya.

853
01:09:49,500 --> 01:09:50,416
Saya tahu.

854
01:09:55,583 --> 01:09:59,791
Tapi, perkara yang sangat luar biasa ialah

855
01:10:00,833 --> 01:10:05,416
orang lain yang mendengar
siaran itu di taman mereka

856
01:10:05,500 --> 01:10:09,458
melaporkan bahawa ada bulbul lain
turut mula menyanyi.

857
01:10:10,541 --> 01:10:11,958
Itu mengagumkan.

858
01:10:13,833 --> 01:10:16,750
Ya, memang mengagumkan.

859
01:10:16,833 --> 01:10:17,791
Margaret!

860
01:10:19,583 --> 01:10:20,625
Jom!

861
01:10:20,708 --> 01:10:21,666
Baiklah.

862
01:10:26,625 --> 01:10:27,541
Baiklah...

863
01:10:28,541 --> 01:10:29,916
Selamat malam.

864
01:10:31,875 --> 01:10:34,458
Saya patut dengar selo dalam hutan.

865
01:10:39,041 --> 01:10:39,916
Selo.

866
01:10:58,208 --> 01:10:59,875
Ini minumannya, semua.

867
01:11:01,583 --> 01:11:03,666
Kita membongkar legenda.

868
01:11:03,750 --> 01:11:06,166
- Beowulf.
- Arthur, raja orang British.

869
01:11:06,250 --> 01:11:07,166
Minum.

870
01:11:07,250 --> 01:11:11,291
Sebut tentang Zaman Kelam,
saya tak nampak pain bir saya.

871
01:11:11,375 --> 01:11:12,750
Itu apa sebenarnya?

872
01:11:12,833 --> 01:11:15,083
Percubaan bergelap, CW.

873
01:11:16,416 --> 01:11:19,875
Askar Jerman nak serang
melalui udara kali ini, ya?

874
01:11:20,791 --> 01:11:22,916
Dulu mereka datang melalui air.

875
01:11:23,000 --> 01:11:24,541
Tahun 600 Selepas Masihi?

876
01:11:26,958 --> 01:11:27,958
Saya...

877
01:11:28,041 --> 01:11:30,541
Hari yang penting. Saya penat.

878
01:11:30,625 --> 01:11:32,041
Saya minta diri dulu?

879
01:11:32,625 --> 01:11:36,791
- Syabas, Puan P untuk penemuan itu.
- Minum untuk isteri bijak awak.

880
01:11:36,875 --> 01:11:42,625
- Saya ikut awak, sayang.
- Tak apa, tentu awak nak raikan.

881
01:11:42,708 --> 01:11:47,583
- Jangan balik dulu, Piggott.
- Saya nak belanja minum. Satu lagi.

882
01:11:47,666 --> 01:11:52,625
CW, tanya dia sama ada
dia terima syiling emas Merovingian.

883
01:11:54,625 --> 01:11:56,458
...kempen akhbar,

884
01:11:56,541 --> 01:12:00,833
kenyataan ancaman daripada
negarawan yang mengetuai polisi Jerman,

885
01:12:00,916 --> 01:12:03,791
provokasi sistematik insiden sempadan

886
01:12:03,875 --> 01:12:08,541
dan akhir sekali, pertambahan
pasukan bersenjata yang digerakkan

887
01:12:08,625 --> 01:12:13,000
dalam membentuk sempadan Poland
merupakan bukti jelas...

888
01:12:13,083 --> 01:12:16,208
Perwakilan Buruh menghubungi
Perdana Menteri malam tadi

889
01:12:16,291 --> 01:12:20,166
meminta wanita, kanak-kanak
dan orang kurang upaya dipindahkan

890
01:12:20,250 --> 01:12:22,708
sebagai langkah berjaga-jaga
terhadap meletusnya perang.

891
01:12:22,791 --> 01:12:25,083
...cari Buck Rodger kalau boleh.

892
01:12:28,791 --> 01:12:30,166
Panggil pengawal, bodoh!

893
01:12:30,250 --> 01:12:33,750
Jika mereka terlepas,
setiap kamu akan masuk batalion robot!

894
01:12:36,291 --> 01:12:37,291
Belum lagi.

895
01:12:39,625 --> 01:12:40,625
Belum lagi.

896
01:12:45,291 --> 01:12:51,125
Sayang, CW nak saya hantar
beberapa besi berkarat ke makmal.

897
01:12:51,208 --> 01:12:55,875
Kami rasa ia mungkin perisai berfragmen
dan saya nak mula bersihkan.

898
01:12:57,666 --> 01:12:58,666
Saya kena ikut?

899
01:12:58,750 --> 01:13:02,791
Tak, CW memerlukan
sebanyak mungkin bantuan di sini.

900
01:13:02,875 --> 01:13:05,500
Dia sangat puas hati dengan awak.

901
01:13:05,583 --> 01:13:06,458
Yakah?

902
01:13:07,833 --> 01:13:11,666
Saya bawa Brailesford
kerana dia arif tentang makmal.

903
01:13:16,208 --> 01:13:18,708
- Awak kena membantu, Margaret.
- Peggy.

904
01:13:21,083 --> 01:13:22,250
Nama saya Peggy.

905
01:13:39,125 --> 01:13:42,666
Saya akan sangat merindui awak, Peggy.

906
01:13:47,583 --> 01:13:49,333
Maaf kerana pisahkan kamu berdua.

907
01:13:56,250 --> 01:13:58,500
Baiknya awak kerana ajak saya, Pn. Pretty.

908
01:13:58,583 --> 01:14:01,375
Takkan awak nak tinggal di pub
tanpa suami awak.

909
01:14:01,458 --> 01:14:03,791
En. Phillips akan buat awak bosan.

910
01:14:05,416 --> 01:14:08,208
Awak dah cuci gambar awak, Lomax?

911
01:14:08,291 --> 01:14:12,083
Saya dah mulakan.
Ada banyak dan saya kena siapkan.

912
01:14:12,166 --> 01:14:13,916
Saya akan terima surat bila-bila masa.

913
01:14:14,541 --> 01:14:16,791
Rory diterima masuk ke RAF.

914
01:14:18,041 --> 01:14:19,833
Patutkah saya ucap tahniah?

915
01:14:19,916 --> 01:14:20,833
Entah.

916
01:14:21,708 --> 01:14:23,208
Edith tak ucap tahniah.

917
01:14:26,166 --> 01:14:27,625
Ini nampak sedap.

918
01:14:29,958 --> 01:14:31,333
Selamat menjamu selera.

919
01:14:32,583 --> 01:14:35,083
Jangan lama sangat, sayang.
Hari dah lewat.

920
01:14:35,166 --> 01:14:37,375
Itu sebahagian gerhana bulan.

921
01:14:38,375 --> 01:14:39,833
Jangan lari.

922
01:14:39,916 --> 01:14:40,833
Alamak!

923
01:14:42,166 --> 01:14:43,958
Bukankah itu petanda tak baik?

924
01:14:44,083 --> 01:14:46,333
Dulu mereka fikir begitu.

925
01:14:49,750 --> 01:14:51,750
Ia buat kita rasa para dewa marah.

926
01:14:52,708 --> 01:14:54,416
Orang yang tanam kapal itu...

927
01:14:56,000 --> 01:14:57,333
mereka percaya apa?

928
01:14:58,000 --> 01:14:58,833
Sebenarnya...

929
01:14:59,500 --> 01:15:02,041
mereka belayar ke satu tempat, bukan?

930
01:15:02,875 --> 01:15:06,083
Turun ke alam kubur, naik ke bintang.

931
01:15:08,666 --> 01:15:10,625
Ke mana saja kita pergi apabila mati.

932
01:15:14,125 --> 01:15:17,083
Kita dah sampai ke bahagian keladak, ya?

933
01:15:17,833 --> 01:15:20,000
Koroner sudah dihubungi.

934
01:15:21,000 --> 01:15:24,541
Inkues sudah diatur pada hari Jumaat
dan awak perlu hadir.

935
01:15:26,541 --> 01:15:29,458
Ramai yang berminat dengan kapal kita.

936
01:15:29,541 --> 01:15:32,625
Selepas ini saya akan ajak
semua orang datang tengok.

937
01:15:33,291 --> 01:15:34,208
Semua orang?

938
01:15:34,791 --> 01:15:38,125
Penduduk kampung dan kawan-kawan saya.

939
01:15:39,208 --> 01:15:41,125
Boleh tak saya ingatkan awak

940
01:15:41,333 --> 01:15:44,083
betapa rapuhnya tapak ini?

941
01:15:45,291 --> 01:15:48,541
Sila ajak keluarga dan rakan-rakan datang.

942
01:15:50,083 --> 01:15:51,083
Pn. Pretty...

943
01:15:56,708 --> 01:15:57,916
Ya Tuhanku.

944
01:16:00,250 --> 01:16:01,083
Robert.

945
01:16:14,958 --> 01:16:18,041
Jangan beri sesiapa berenang.
Arusnya deras. Sayang.

946
01:17:39,291 --> 01:17:42,416
Mereka berlatih guna
pesawat lama dari Perang Besar.

947
01:17:44,125 --> 01:17:48,000
Suami saya kata, kalau nak anak mati,
suruh masuk Tentera Udara.

948
01:17:50,166 --> 01:17:52,583
Orang kata perang akan tercetus di udara.

949
01:17:54,666 --> 01:17:56,166
Apa yang berlaku, ibu?

950
01:17:57,125 --> 01:17:58,375
Dia selamat?

951
01:17:59,083 --> 01:18:02,083
- Saya nak bawa Robert balik.
- Nak saya hantar dia?

952
01:18:02,166 --> 01:18:03,375
Dia takkan nak ikut.

953
01:18:04,208 --> 01:18:06,166
Saya akan suruh dia jaga saya.

954
01:18:07,458 --> 01:18:08,333
Terima kasih.

955
01:18:09,083 --> 01:18:09,916
Robert.

956
01:18:10,625 --> 01:18:11,458
Ya?

957
01:18:12,166 --> 01:18:13,500
Saya rasa nak pitam.

958
01:18:14,875 --> 01:18:17,541
Kalau saya rasa nak pitam,
saya akan baring

959
01:18:17,625 --> 01:18:19,666
- dan minum segelas air.
- Yakah?

960
01:18:19,750 --> 01:18:22,083
- Selalunya berkesan.
- Itu yang saya perlukan.

961
01:18:22,166 --> 01:18:24,083
- Boleh capai tangan saya?
- Boleh.

962
01:19:04,083 --> 01:19:05,791
Namanya David Atkinson.

963
01:19:06,458 --> 01:19:08,916
Ini penerbangan solonya yang kedua.

964
01:19:10,750 --> 01:19:12,666
Polis dan koroner dah sampai.

965
01:19:14,000 --> 01:19:15,791
Saya ada bawa pakaian kering.

966
01:19:19,583 --> 01:19:22,875
Di khemah saya ada kopi.

967
01:19:26,458 --> 01:19:27,875
Awak nak minum kopi tak?

968
01:19:31,375 --> 01:19:32,708
Ayah saya lemas

969
01:19:34,458 --> 01:19:36,083
semasa bercuti di Cornwall.

970
01:19:36,541 --> 01:19:38,541
Dia dibawa arus.

971
01:19:40,000 --> 01:19:41,708
- Saya bersimpati.
- Tak apa.

972
01:19:41,791 --> 01:19:43,333
Itu kisah lama.

973
01:19:44,583 --> 01:19:45,958
Dia ada sawan.

974
01:19:49,833 --> 01:19:51,833
Apa yang buat awak suka fotografi?

975
01:19:52,250 --> 01:19:57,666
Saya agak ia satu cara
untuk cuba perbaiki perkara...

976
01:19:58,291 --> 01:19:59,541
perkara yang berlalu.

977
01:20:00,041 --> 01:20:02,833
Supaya perkara yang penting tak hilang.

978
01:20:03,916 --> 01:20:07,583
Ayah saya pernah beri
duit syiling lama kepada saya.

979
01:20:09,083 --> 01:20:12,166
Katanya ia dari zaman Kaisar Augustus.

980
01:20:13,875 --> 01:20:18,583
Saya tahu cerita itu daripada Bible
iaitu Nabi Isa menunjukkan duit syiling.

981
01:20:18,666 --> 01:20:21,625
"Mempersembahkan kepada Kaisar
benda milik Kaisar."

982
01:20:25,041 --> 01:20:26,041
Ya.

983
01:20:26,125 --> 01:20:27,041
Saya...

984
01:20:27,666 --> 01:20:31,083
Saya yakin duit syiling yang saya ada itu

985
01:20:31,166 --> 01:20:34,166
ialah yang Nabi Isa tunjukkan
kepada para pengikut.

986
01:20:34,625 --> 01:20:38,750
Saya berasa kagum
kerana saya dapat memegangnya.

987
01:20:43,083 --> 01:20:44,750
Apa jadi dengan syiling itu?

988
01:20:54,083 --> 01:20:55,375
Saya pakai.

989
01:21:02,041 --> 01:21:04,000
Saya fikir ia bawa tuah.

990
01:21:06,583 --> 01:21:07,458
Bawa tuah tak?

991
01:21:16,583 --> 01:21:18,041
Jika seribu tahun...

992
01:21:20,000 --> 01:21:21,875
berlalu dengan sekelip mata...

993
01:21:25,750 --> 01:21:27,333
apa jadi dengan kita?

994
01:21:29,458 --> 01:21:30,291
Ini.

995
01:21:34,333 --> 01:21:35,833
Sebahagian jam awak.

996
01:21:36,791 --> 01:21:37,916
Lampu suluh.

997
01:21:39,833 --> 01:21:41,125
Serpihan koleh.

998
01:21:42,958 --> 01:21:45,208
Tapi setiap cebisan terakhir kita,

999
01:21:46,958 --> 01:21:47,791
lenyap.

1000
01:21:48,833 --> 01:21:49,666
Dengar.

1001
01:21:50,750 --> 01:21:51,583
Apa?

1002
01:22:07,375 --> 01:22:09,500
Juruterbang itu terbunuh, bukan?

1003
01:22:10,750 --> 01:22:11,666
Ya, sayang.

1004
01:22:16,875 --> 01:22:17,833
Sekejap.

1005
01:22:20,625 --> 01:22:22,375
Rory takkan mati, bukan?

1006
01:22:23,166 --> 01:22:24,166
Maafkan saya.

1007
01:22:24,958 --> 01:22:25,916
Tak.

1008
01:22:35,583 --> 01:22:36,791
Ibu takkan mati?

1009
01:23:05,791 --> 01:23:06,833
Pn. Pretty.

1010
01:23:10,458 --> 01:23:11,625
Awak tak sihat?

1011
01:23:12,916 --> 01:23:16,791
- Bawa saya ke bilik saya.
- Baiklah.

1012
01:23:20,125 --> 01:23:21,208
Awak tak apa-apa?

1013
01:23:21,291 --> 01:23:23,083
Ya.

1014
01:23:23,166 --> 01:23:27,208
- Nak saya panggil doktor?
- Tak, pedih hulu hati.

1015
01:23:33,250 --> 01:23:35,750
Pn. Pretty, awak tak apa-apa?

1016
01:23:37,208 --> 01:23:38,541
Saya ini membosankan.

1017
01:23:39,500 --> 01:23:42,791
Boleh tolong ambilkan susu?

1018
01:23:42,875 --> 01:23:44,291
- Boleh.
- Terima kasih.

1019
01:23:44,375 --> 01:23:46,291
- Awak pasti?
- Ya, terima kasih.

1020
01:23:50,458 --> 01:23:52,333
Robert. Sayang!

1021
01:24:00,000 --> 01:24:00,833
Robert.

1022
01:24:02,500 --> 01:24:03,500
Kamu tak apa-apa?

1023
01:24:05,875 --> 01:24:07,083
Robert?

1024
01:24:07,166 --> 01:24:11,250
Saya tahu ibu sakit. Saya dah agak.
Saya tak boleh buat apa.

1025
01:24:11,333 --> 01:24:14,708
Kenapa saya tak boleh buat apa?
Saya patut boleh buat ibu lebih sihat.

1026
01:24:14,791 --> 01:24:16,833
Ya, kamu buat dia lebih sihat.

1027
01:24:17,458 --> 01:24:20,125
Tak. Keadaannya teruk,
saya boleh nampak.

1028
01:24:29,250 --> 01:24:30,958
Semasa ayah saya meninggal,

1029
01:24:33,750 --> 01:24:36,708
semua orang kata saya kena jaga ibu saya.

1030
01:24:38,333 --> 01:24:39,875
Saya gagal.

1031
01:24:39,958 --> 01:24:41,291
Saya gagal.

1032
01:24:45,750 --> 01:24:46,625
Robert...

1033
01:24:50,916 --> 01:24:52,041
Kita semua gagal.

1034
01:24:54,375 --> 01:24:55,458
Setiap hari.

1035
01:24:56,916 --> 01:24:59,708
Ada perkara yang kita takkan berjaya.

1036
01:25:01,208 --> 01:25:03,833
Tak kira segigih mana kita cuba.

1037
01:25:09,500 --> 01:25:11,750
Pak cik tahu bukan itu kamu nak dengar.

1038
01:25:12,416 --> 01:25:15,000
Saya lebih kuat daripada yang ibu sangka.

1039
01:25:16,000 --> 01:25:17,000
Pak cik tahu.

1040
01:25:17,541 --> 01:25:19,583
Malah kamu tunjukkan kepada dia.

1041
01:25:22,791 --> 01:25:23,625
Sekarang,

1042
01:25:24,666 --> 01:25:27,625
kamu kena masuk dalam.

1043
01:25:28,791 --> 01:25:29,875
Mari.

1044
01:25:30,666 --> 01:25:33,083
Kamu kena masuk tidur. Jom.

1045
01:25:45,458 --> 01:25:49,333
Nampaknya, konvoi penulis upahan
menuju ke sini.

1046
01:25:50,708 --> 01:25:54,541
Ada pelawak dari Sunday Mirror tanya saya

1047
01:25:54,625 --> 01:25:57,083
sama ada kapal itu masih mampu berlayar.

1048
01:25:57,166 --> 01:26:01,416
Apa jadi dengan harta karun itu?
Itu persoalan sebenar.

1049
01:26:01,500 --> 01:26:04,708
- Askar Jerman serang Poland…
- CW, nampak isteri saya?

1050
01:26:04,791 --> 01:26:06,166
...dan banyak bandar dibom.

1051
01:26:06,250 --> 01:26:10,625
Arahan melengkapkan pengerahan
Tentera Udara, Darat dan Udara

1052
01:26:10,708 --> 01:26:14,958
disain oleh Raja semasa mesyuarat
Majlis Privi tengah hari ini.

1053
01:26:15,041 --> 01:26:19,666
Raja dan Ratu menetapkan untuk berada
di Istana Buckingham buat sementara.

1054
01:26:19,750 --> 01:26:20,875
Baiklah.

1055
01:26:20,958 --> 01:26:24,958
...Ratu dihantar melawat
ibu pejabat ARP Westminister.

1056
01:26:54,708 --> 01:26:56,250
Saya baru terima ini.

1057
01:27:00,416 --> 01:27:03,375
Saya kena laporkan diri
ke RAF Martlesham pagi ini.

1058
01:27:03,750 --> 01:27:05,166
Ada inkues.

1059
01:27:05,250 --> 01:27:09,625
Itu penilaian perubatan saya.
Saya tak boleh lepaskan. Maaf.

1060
01:27:09,708 --> 01:27:13,208
Saya letak beberapa gambar
di ruang makan untuk tetamu awak.

1061
01:27:14,166 --> 01:27:17,833
Rory, tanpa ragu-ragu saya beritahu
bahawa awak tak boleh mati.

1062
01:27:18,916 --> 01:27:22,250
Saya serius, jangan membahayakan diri.

1063
01:27:24,833 --> 01:27:25,958
Sebenarnya,

1064
01:27:26,458 --> 01:27:28,625
saya tak ada banyak pilihan.

1065
01:27:30,375 --> 01:27:32,083
Robert perlukan awak.

1066
01:27:34,333 --> 01:27:35,666
Awak faham?

1067
01:27:36,500 --> 01:27:37,750
Selamat pagi, Robert.

1068
01:27:38,416 --> 01:27:41,458
- Inilah harinya.
- Saya nak bawa ibu pergi belayar.

1069
01:27:41,541 --> 01:27:45,708
Pak cik rasa kapal itu takkan belayar.
Ia pasir yang telah dipadatkan.

1070
01:27:46,375 --> 01:27:49,291
Hanya masa yang menentukannya.

1071
01:27:49,375 --> 01:27:52,708
- Tak penting. Kami nak ke tempat lain.
- Ke mana?

1072
01:27:53,416 --> 01:27:54,458
Pak cik nak ikut?

1073
01:27:55,125 --> 01:27:57,375
Kalau pak cik diajak, pak cik ikut.

1074
01:27:59,541 --> 01:28:00,875
- Selamat pagi.
- Helo.

1075
01:28:03,750 --> 01:28:04,916
Untuk saya?

1076
01:28:06,208 --> 01:28:07,875
Tak, saya cari isteri saya.

1077
01:28:09,000 --> 01:28:11,375
Sampaikan salam perpisahan untuk saya.

1078
01:28:11,958 --> 01:28:13,375
Saya dipanggil bertugas.

1079
01:28:15,166 --> 01:28:16,250
Dah tentu.

1080
01:28:17,333 --> 01:28:19,458
Semoga berjaya.

1081
01:28:20,500 --> 01:28:21,458
Stuart.

1082
01:28:22,291 --> 01:28:23,708
Bunga ini untuk awak.

1083
01:28:26,083 --> 01:28:26,916
Cantiknya.

1084
01:28:32,625 --> 01:28:35,583
Lomax kata dia dipanggil bertugas.

1085
01:28:41,625 --> 01:28:42,583
Baiklah...

1086
01:28:47,250 --> 01:28:49,500
Saya minta diri dulu. Selamat tinggal.

1087
01:29:13,416 --> 01:29:19,125
Menurut telegram rasmi,
Warsaw dibom enam kali hari ini.

1088
01:29:20,000 --> 01:29:23,291
Telegram menambah,
pertempuran serius berlanjutan

1089
01:29:23,375 --> 01:29:24,875
sepanjang barisan depan.

1090
01:29:24,958 --> 01:29:27,125
Kita dalam keadaan kucar-kacir lagi.

1091
01:29:27,916 --> 01:29:30,291
Awak dah tahu keputusannya?

1092
01:29:33,666 --> 01:29:35,208
Ambil gambar!

1093
01:29:36,375 --> 01:29:37,500
Tolong ke tepi.

1094
01:29:42,291 --> 01:29:43,500
Beri laluan, tolong.

1095
01:29:45,791 --> 01:29:48,208
- Nak saya ikut awak naik kereta?
- Ya.

1096
01:29:48,291 --> 01:29:49,750
Maynard!

1097
01:29:50,500 --> 01:29:53,958
Maynard? Boleh pastikan isteri saya
masuk dalam rumah?

1098
01:29:58,250 --> 01:30:02,208
Saya harap saya berpeluang
bercakap dengan awak nanti.

1099
01:30:03,833 --> 01:30:06,000
Pn. Pretty!

1100
01:30:29,791 --> 01:30:31,166
Saya minta maaf.

1101
01:30:38,791 --> 01:30:39,750
Terima kasih.

1102
01:30:42,291 --> 01:30:47,333
Mereka ini bukan pahlawan yang ganas.

1103
01:30:48,291 --> 01:30:54,708
Mereka orang sofistikated
yang ada bakat menakjubkan.

1104
01:30:56,708 --> 01:31:00,375
Zaman Kelam tak lagi kelam.

1105
01:31:10,791 --> 01:31:13,500
- Ini syeri, ya?
- Entah.

1106
01:31:14,833 --> 01:31:17,291
Minum sekarang atau untuk ucap selamat?

1107
01:31:17,375 --> 01:31:18,958
Apa yang orang lain buat?

1108
01:31:25,666 --> 01:31:29,333
Artifak yang ditemui di sini
telah mencetuskan kegemparan.

1109
01:31:30,333 --> 01:31:34,708
Tentu anda semua sudah tahu bahawa
ia ditemui dari ruang dalam kapal,

1110
01:31:35,500 --> 01:31:37,000
kapal yang ditanam,

1111
01:31:38,083 --> 01:31:39,625
dibina daripada kayu oak.

1112
01:31:40,666 --> 01:31:44,333
Pada pendapat saya,
harta karun terhebat dan paling cantik.

1113
01:31:45,708 --> 01:31:49,125
Panjangnya 90 kaki,
menganjur dari timur ke barat.

1114
01:31:50,541 --> 01:31:53,625
Ditemui dan diekskavasi
oleh En. Basil Brown.

1115
01:31:55,000 --> 01:31:56,333
- Basil!
- En. Brown!

1116
01:32:16,041 --> 01:32:17,208
Saya minta maaf.

1117
01:32:19,833 --> 01:32:23,583
Saya sangka awak gembira
dengan keputusan itu.

1118
01:32:30,791 --> 01:32:32,166
Kita mati.

1119
01:32:34,625 --> 01:32:36,541
Kita akan mati dan mereput.

1120
01:32:38,375 --> 01:32:39,791
Kita tak terus hidup.

1121
01:32:43,958 --> 01:32:45,833
Saya tak setuju.

1122
01:32:47,250 --> 01:32:50,708
Daripada cetakan tangan
manusia pertama di dinding gua,

1123
01:32:51,833 --> 01:32:55,208
kita sebahagian daripada
sesuatu yang berterusan.

1124
01:32:56,500 --> 01:32:59,916
Jadi, kita tak betul-betul mati.

1125
01:33:32,458 --> 01:33:34,041
Rory yang letak pagi tadi.

1126
01:33:35,666 --> 01:33:37,333
Saya terlupa.

1127
01:33:52,500 --> 01:33:53,500
Duduk.

1128
01:34:00,541 --> 01:34:03,708
Tentu kerja macam awak
membuat awak tabah hati,

1129
01:34:05,458 --> 01:34:06,791
tapi itu tak cukup.

1130
01:34:10,416 --> 01:34:11,875
Hidup sangat sekejap.

1131
01:34:13,583 --> 01:34:14,791
Itu pengajaran saya.

1132
01:34:16,041 --> 01:34:18,166
Ada waktu yang kita perlu rebut.

1133
01:34:25,041 --> 01:34:28,208
Keputusannya sangat menakjubkan,
Pn. Pretty.

1134
01:34:28,583 --> 01:34:31,291
- Seluruh Suffolk di pihak awak.
- Ya.

1135
01:34:31,375 --> 01:34:32,666
Awak naik keretanya.

1136
01:34:33,958 --> 01:34:36,666
Ada dia beritahu niatnya?

1137
01:34:36,750 --> 01:34:38,375
Tentang teh?

1138
01:34:38,458 --> 01:34:42,166
Tentang harta karun itu.
Apa rancangan dia?

1139
01:34:42,250 --> 01:34:45,541
Kami harap awak setuju bahawa
Muzium Ipswich ialah tempat yang sesuai.

1140
01:34:45,625 --> 01:34:49,041
- Kita berbual lain kali. Minta diri.
- Ya, sudah tentu.

1141
01:34:49,125 --> 01:34:51,000
Dia percayakan awak.

1142
01:34:51,083 --> 01:34:55,541
Jangan biar dia serahkan kepada Ipswich.
Muzium Britain akan beli semua.

1143
01:34:55,625 --> 01:34:59,625
Ia sangat berharga,
tapi dia kena bertimbang rasa.

1144
01:34:59,708 --> 01:35:01,916
Awak suruh saya pujuk dia?

1145
01:35:03,583 --> 01:35:07,750
Makanlah kek lemon ini, En. Phillips.
Paling menyegarkan.

1146
01:35:09,541 --> 01:35:13,000
Terima kasih atas ucapan awak.
Saya sangat gembira.

1147
01:35:16,583 --> 01:35:18,958
Anak saya rapat dengannya.

1148
01:35:19,625 --> 01:35:21,416
Basil pun suka dia.

1149
01:35:23,833 --> 01:35:26,750
Mungkin awak boleh benarkan
Robert datang melawat.

1150
01:35:27,333 --> 01:35:30,291
Sudah tentu, dengan senang hati.

1151
01:35:44,041 --> 01:35:47,041
CW suruh kita ke majlis tari-menari.

1152
01:35:49,708 --> 01:35:53,708
Saya rasa lebih baik
awak pergi tanpa saya.

1153
01:35:55,041 --> 01:35:57,500
Kalau begitu, awak akan ikut kami?

1154
01:36:01,208 --> 01:36:02,291
Saya...

1155
01:36:03,416 --> 01:36:04,541
Saya rasa tak.

1156
01:36:10,791 --> 01:36:11,750
Tak.

1157
01:36:13,291 --> 01:36:17,000
Kita ada haluan masing-masing
untuk diikuti, bukan?

1158
01:36:17,083 --> 01:36:19,583
Saya nampak saat awak bahagia.

1159
01:36:20,583 --> 01:36:21,916
Awak gembira.

1160
01:36:22,583 --> 01:36:24,083
Saya bahagia dengan awak.

1161
01:36:29,541 --> 01:36:31,291
Saya boleh belajar.

1162
01:36:34,041 --> 01:36:35,791
Itu sangat menyedihkan.

1163
01:36:36,833 --> 01:36:38,833
Stuart, nak kami tunggu?

1164
01:36:40,250 --> 01:36:42,208
Jom, lekas.

1165
01:36:44,416 --> 01:36:45,250
Pergilah.

1166
01:36:54,250 --> 01:36:55,333
Pergi.

1167
01:37:26,458 --> 01:37:27,291
May,

1168
01:37:29,208 --> 01:37:33,000
tapak itu perlu dijadikan selamat
demi masa depan, supaya

1169
01:37:33,416 --> 01:37:35,166
ia tak makin mereput. Jadi...

1170
01:37:36,541 --> 01:37:38,208
kerjanya lagi seminggu.

1171
01:37:40,208 --> 01:37:42,916
Ucapkan selamat tinggal kepada kapal itu.

1172
01:37:44,416 --> 01:37:45,833
Jaga ia.

1173
01:37:52,375 --> 01:37:54,458
Awak tak nak bermalam di sini?

1174
01:37:55,125 --> 01:37:57,041
Kita jumpa minggu depan.

1175
01:38:13,208 --> 01:38:15,458
Saya akan lapik badan kapal
dengan kain guni,

1176
01:38:16,583 --> 01:38:19,500
dan tutup dengan lapisan dahan-dahan

1177
01:38:20,916 --> 01:38:23,000
untuk melindunginya daripada berat tanah.

1178
01:38:23,083 --> 01:38:25,458
Semua tanah perlu dimasukkan semula.

1179
01:38:26,708 --> 01:38:28,250
Biarkan seperti yang kita jumpa.

1180
01:38:30,541 --> 01:38:33,208
Saya akan serahkannya
kepada Muzium Britain.

1181
01:38:35,166 --> 01:38:36,375
Sebagai hadiah.

1182
01:38:39,250 --> 01:38:42,958
Di tempat ramai orang bebas melihatnya.

1183
01:38:45,333 --> 01:38:46,750
Saya belum beritahu mereka.

1184
01:38:48,041 --> 01:38:49,500
Saya nak beritahu awak.

1185
01:38:51,000 --> 01:38:53,541
Baiklah, itu satu hadiah yang besar.

1186
01:38:54,500 --> 01:38:57,625
Saya tak kenal sesiapa yang pernah
beri hadiah sebesar itu.

1187
01:38:58,250 --> 01:38:59,375
Nampaknya tak ada.

1188
01:39:03,000 --> 01:39:07,916
Saya beritahu En. Phillips, saya nak hasil
kerja awak diberi penghargaan sewajarnya.

1189
01:39:13,625 --> 01:39:14,500
Terima kasih.

1190
01:40:27,041 --> 01:40:29,000
Kemudi dengan stabil, En. Brown.

1191
01:40:29,083 --> 01:40:29,958
Baiklah.

1192
01:40:30,041 --> 01:40:32,000
Kita menghampiri hujung atmosfera.

1193
01:40:32,083 --> 01:40:33,625
Ibu nampak tak?

1194
01:40:33,708 --> 01:40:36,166
Kita belayar ke alam semesta.

1195
01:40:36,250 --> 01:40:39,250
Ya, ibu nampak. Kita nak ke mana?

1196
01:40:39,333 --> 01:40:42,500
Bintang belantik, membawa ratu pulang.

1197
01:40:43,083 --> 01:40:43,958
Ratu mana?

1198
01:40:44,541 --> 01:40:49,041
Bot ini miliknya. Rakyat memberinya
harta karun untuk dia pulang.

1199
01:40:53,333 --> 01:40:56,083
Dia sedih semasa kapalnya tiba

1200
01:40:57,375 --> 01:41:01,291
kerana dia tahu dia akan
meninggalkan semua orang.

1201
01:41:02,750 --> 01:41:04,625
Dia risau

1202
01:41:05,583 --> 01:41:08,375
mereka tak dapat teruskan hidup tanpanya,

1203
01:41:09,833 --> 01:41:13,041
tapi dia tahu dia terpaksa
ikut raja pergi ke langit.

1204
01:41:14,041 --> 01:41:15,875
Dia pun memulakan perjalanan...

1205
01:41:16,541 --> 01:41:19,750
melalui bumi dan naik ke alam semesta.

1206
01:41:20,958 --> 01:41:22,750
Angkasa lepas memang aneh.

1207
01:41:23,541 --> 01:41:28,875
Masa di atas sana agak berbeza
dan 500 tahun berlalu sepantas kilat.

1208
01:41:31,083 --> 01:41:33,458
Ratu memandang bawah ke bumi.

1209
01:41:34,166 --> 01:41:39,250
Dia nampak anaknya sudah dewasa
dan menjadi juruterbang angkasa lepas.

1210
01:41:43,291 --> 01:41:47,250
Dia tahu apabila anaknya membuat
perjalanan pertama ke bintang,

1211
01:41:48,125 --> 01:41:50,083
dia akan bertemu dengan anaknya.

1212
01:42:03,416 --> 01:42:07,541
Pagi ini, duta besar Britain di Berlin

1213
01:42:07,625 --> 01:42:11,416
menyerahkan nota terakhir
kepada kerajaan Jerman

1214
01:42:12,166 --> 01:42:17,083
yang menjelaskan, kecuali kita terima
berita mereka pada jam 11:00

1215
01:42:17,666 --> 01:42:22,708
bahawa mereka bersedia serta-merta untuk
bawa keluar pasukan mereka dari Poland,

1216
01:42:22,791 --> 01:42:26,166
perang akan tercetus antara kita.

1217
01:42:27,000 --> 01:42:32,208
Saya maklumkan bahawa sehingga sekarang,
tiada usaha sebegitu diterima

1218
01:42:33,041 --> 01:42:38,333
dan akibatnya ialah negara ini
berperang dengan askar Jerman.

1219
01:42:43,041 --> 01:42:44,291
Anda boleh bayangkan

1220
01:42:45,333 --> 01:42:51,125
ia satu tamparan hebat apabila
segala usaha saya untuk berdamai, gagal.

1221
01:42:56,541 --> 01:42:59,000
Kerajaan telah membuat rancangan

1222
01:42:59,083 --> 01:43:02,916
yang membolehkan usaha negara diteruskan

1223
01:43:03,000 --> 01:43:06,625
pada hari-hari mendatang
yang tertekan dan tegang,

1224
01:43:09,250 --> 01:43:11,750
tapi rancangan ini perlukan bantuan anda.

1225
01:43:17,125 --> 01:43:20,250
Anda boleh mengambil peranan
dalam perkhidmatan perang

1226
01:43:20,833 --> 01:43:22,333
atau sebagai sukarelawan.

1227
01:43:24,083 --> 01:43:26,375
Jika anda setuju,
sila lapor diri untuk bertugas

1228
01:43:26,458 --> 01:43:29,250
menurut arahan yang diterima.

1229
01:43:39,083 --> 01:43:42,916
Sangat penting untuk anda
meneruskan tugas anda.

1230
01:43:46,791 --> 01:43:49,166
Semoga anda semua dirahmati Tuhan.

1231
01:45:01,250 --> 01:45:04,041
Harta karun Sutton Hoo
ketika Perang Dunia Kedua

1232
01:45:04,125 --> 01:45:07,750
selamat disembunyikan
di Stesen Kereta Api Bawah Tanah London.

1233
01:45:11,166 --> 01:45:14,875
Kali pertama ia dipamerkan
kepada orang awam

1234
01:45:14,958 --> 01:45:17,750
ialah 9 tahun selepas kematian Edith.

1235
01:45:21,208 --> 01:45:25,291
Nama Basil Brown tidak disebut.

1236
01:45:28,666 --> 01:45:31,791
Hanya baru-baru ini sumbangan unik Basil

1237
01:45:31,875 --> 01:45:33,958
terhadap arkeologi diiktiraf.

1238
01:45:37,208 --> 01:45:39,708
Namanya muncul di sisi Edith

1239
01:45:39,791 --> 01:45:42,291
di pameran kekal Muzium Britain.

1240
01:45:58,333 --> 01:46:01,541
BERDASARKAN NOVEL OLEH
JOHN PRESTON

1241
01:51:36,875 --> 01:51:40,166
Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad



