1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,125 --> 00:00:10,833
NETFLIX APRESENTA

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:18,083 --> 00:00:21,875
BASEADO EM UMA HISTÓRIA REAL

5
00:00:35,916 --> 00:00:38,458
Achei que ia ficar nublado só mais tarde.

6
00:00:40,166 --> 00:00:42,250
O que há em Sutton Hoo?

7
00:00:42,916 --> 00:00:45,333
Uma senhora tem um trabalho de escavação.

8
00:00:49,625 --> 00:00:52,125
-Muito obrigado. Adeus.
-Obrigado.

9
00:01:39,541 --> 00:01:42,291
Bom dia. Sra. Pretty, por favor.

10
00:01:43,250 --> 00:01:44,291
Basil Brown.

11
00:01:45,208 --> 00:01:46,083
Espere aqui.

12
00:02:06,291 --> 00:02:08,541
-Vamos dar uma olhada?
-Certo.

13
00:02:13,375 --> 00:02:16,916
Geralmente essas coisas são feitas
por intermédio de museus.

14
00:02:17,541 --> 00:02:20,333
Sim, mas quando falei
com o Museu de Ipswich,

15
00:02:20,416 --> 00:02:24,125
o Sr. Reid Moir disse que não podiam
fazer negócios em função da guerra.

16
00:02:24,208 --> 00:02:27,375
Bem, eles estão ocupados
com uma vila romana.

17
00:02:27,958 --> 00:02:30,208
-Ele disse que estava trabalhando nisso.
-Sim.

18
00:02:30,291 --> 00:02:32,416
Ele disse que o senhor era difícil.

19
00:02:33,666 --> 00:02:34,791
É mesmo?

20
00:02:34,875 --> 00:02:37,791
Inortodoxo… e destreinado.

21
00:02:38,833 --> 00:02:40,333
Então essa é a referência dele?

22
00:02:41,166 --> 00:02:42,916
Bem, não sou destreinado.

23
00:02:43,000 --> 00:02:45,791
Faço escavações desde pequeno.

24
00:02:47,291 --> 00:02:48,583
O meu pai me ensinou.

25
00:02:49,916 --> 00:02:52,458
Talvez Reid Moir não queira
compartilhar o senhor.

26
00:02:53,375 --> 00:02:54,916
Não teria tanta certeza.

27
00:02:55,875 --> 00:02:59,083
Sempre tive curiosidade
de ver estes montes.

28
00:03:00,208 --> 00:03:02,250
Henry VIII fez uma escavação aqui.

29
00:03:03,000 --> 00:03:03,875
Eu soube.

30
00:03:04,541 --> 00:03:06,708
Não há registro do que encontrou.

31
00:03:06,791 --> 00:03:10,208
Eu e meu marido compramos
estas terras para explorá-las,

32
00:03:11,208 --> 00:03:13,166
bom, pelo menos esse era o plano.

33
00:03:14,250 --> 00:03:16,500
O que são? Arrisca um palpite?

34
00:03:17,291 --> 00:03:19,416
Mamoas, imagino.

35
00:03:20,791 --> 00:03:23,041
Acho que estamos em um cemitério.

36
00:03:24,875 --> 00:03:25,708
Viking…

37
00:03:27,958 --> 00:03:29,250
talvez mais antigo.

38
00:03:30,250 --> 00:03:34,083
Dizem que as moças deitavam
nos montes na esperança de engravidar.

39
00:03:34,708 --> 00:03:36,666
Já ouvi muitas lendas.

40
00:03:37,958 --> 00:03:39,625
É por isso que quer escavar?

41
00:03:40,958 --> 00:03:42,958
Por contos de tesouros enterrados?

42
00:03:45,791 --> 00:03:50,083
Meu interesse em arqueologia começou
como o seu, quando eu era pequena.

43
00:03:51,208 --> 00:03:54,250
A casa em que cresci foi construída
em um convento cisterciense.

44
00:03:54,333 --> 00:03:56,791
Ajudei meu pai a escavar a abside.

45
00:03:58,458 --> 00:04:00,083
É impressionante, não é?

46
00:04:01,666 --> 00:04:02,500
O passado.

47
00:04:05,500 --> 00:04:07,458
Tem coelhos, Sra. Pretty.

48
00:04:07,541 --> 00:04:09,958
Sim, eu sei.

49
00:04:10,041 --> 00:04:11,541
Coelhos cavam buracos.

50
00:04:11,625 --> 00:04:13,250
Prejudicam as escavações.

51
00:04:14,458 --> 00:04:16,375
Quero começar com esse.

52
00:04:16,458 --> 00:04:19,916
Honestamente, eu não começaria
com este, Sra. Pretty.

53
00:04:20,750 --> 00:04:21,791
Por que não?

54
00:04:22,458 --> 00:04:24,458
Porque afunda aqui no meio, vê?

55
00:04:25,708 --> 00:04:28,166
E o solo parece… Está compactado.

56
00:04:28,833 --> 00:04:31,416
Os ladrões enterravam estacas no solo.

57
00:04:31,500 --> 00:04:33,583
Eram chamadas de flautas de ladrão.

58
00:04:34,291 --> 00:04:37,708
Se acharam algo, foi derretido
e vendido há muito tempo.

59
00:04:38,666 --> 00:04:42,166
Acho que seria melhor… um desses.

60
00:04:43,583 --> 00:04:45,458
Mas tenho um pressentimento sobre esse.

61
00:04:45,541 --> 00:04:48,958
O dinheiro é seu, mas eu faria
a escavação baseada em evidências,

62
00:04:49,041 --> 00:04:51,041
não em pressentimentos.

63
00:04:54,458 --> 00:04:56,541
Quanto à remuneração, uma libra, 15 xelins

64
00:04:56,625 --> 00:04:58,750
e seis pence por semana são suficientes?

65
00:05:00,416 --> 00:05:01,375
Não.

66
00:05:02,375 --> 00:05:04,916
Sr. Reid Moir disse
que é quanto ele paga.

67
00:05:05,000 --> 00:05:06,416
Ele não paga o bastante.

68
00:05:07,291 --> 00:05:10,875
Muito bem.
Infelizmente é tudo que posso pagar.

69
00:05:10,958 --> 00:05:12,458
Muito bem, entendido.

70
00:05:12,541 --> 00:05:15,208
Robert, onde conseguiu
essa máscara de gás?

71
00:05:15,708 --> 00:05:16,583
Tire.

72
00:05:17,208 --> 00:05:19,833
-Desculpe, não sabia…
-Isso não é brinquedo.

73
00:05:19,916 --> 00:05:21,833
Robert, esse é o Sr. Brown.

74
00:05:21,916 --> 00:05:25,375
-Olá, jovem.
-Robert Pretty, como vai?

75
00:05:25,458 --> 00:05:29,250
-Quem está atrás de você?
-Capitão Laska e sua quadrilha.

76
00:05:29,333 --> 00:05:31,333
O Sr. Brown é arqueólogo.

77
00:05:31,416 --> 00:05:33,083
Bom, eu sou escavador.

78
00:05:33,166 --> 00:05:35,083
Veio escavar os montes?

79
00:05:36,541 --> 00:05:38,541
Receio que não. Hoje não.

80
00:05:40,583 --> 00:05:41,500
Com licença.

81
00:05:44,166 --> 00:05:46,166
Boa sorte com a quadrilha, Robert.

82
00:05:46,958 --> 00:05:48,208
Obrigado.

83
00:05:48,291 --> 00:05:50,333
E a senhora com a sua escavação.

84
00:06:09,375 --> 00:06:10,208
Droga.

85
00:06:26,291 --> 00:06:28,000
-Sr. Brown?
-Sim?

86
00:06:28,083 --> 00:06:30,500
Billy Lyons, trabalho para a Sra. Pretty.

87
00:06:31,625 --> 00:06:32,666
Está bem.

88
00:06:43,833 --> 00:06:45,083
Diga que segunda-feira.

89
00:06:46,041 --> 00:06:47,000
Às 8h em ponto.

90
00:06:47,583 --> 00:06:50,208
Não trabalho por menos
de duas libras por semana.

91
00:06:51,166 --> 00:06:54,125
É muito longe para ir de bicicleta
para um dia de escavação.

92
00:06:54,208 --> 00:06:56,916
Pode se hospedar com os Lyons.

93
00:06:57,000 --> 00:07:00,875
O Sr. Lyons é meu motorista
e a Sra. Lyons é responsável pela cozinha.

94
00:07:02,416 --> 00:07:03,750
Precisarei de ajuda.

95
00:07:03,833 --> 00:07:05,541
Posso contratar um homem.

96
00:07:06,916 --> 00:07:08,083
Dois seria melhor.

97
00:07:09,416 --> 00:07:12,041
Que bom que chegamos a um acordo.

98
00:07:15,708 --> 00:07:18,666
John Jacobs e o Sr. Spooner
vão trazer uma cabana.

99
00:07:19,791 --> 00:07:24,000
-Pode ser útil se o tempo estiver ruim.
-É muito atencioso da sua parte.

100
00:07:27,000 --> 00:07:30,791
O meu filho Robert quer ajudá-lo
de alguma maneira.

101
00:07:30,875 --> 00:07:32,916
Se a presença dele irritá-lo…

102
00:07:33,000 --> 00:07:34,583
Não, ele pode ajudar.

103
00:07:35,666 --> 00:07:36,916
Vai começar com esse?

104
00:07:38,916 --> 00:07:39,791
Sim.

105
00:07:40,958 --> 00:07:44,166
Acho que podemos esquecer
o monte maior, Sra. Pretty.

106
00:07:44,958 --> 00:07:46,208
Este aqui.

107
00:07:46,291 --> 00:07:48,000
É neste que vamos achar algo.

108
00:07:48,583 --> 00:07:49,416
Bom…

109
00:07:50,625 --> 00:07:51,833
não vou distraí-lo.

110
00:07:54,166 --> 00:07:55,291
Muito obrigado.

111
00:08:02,166 --> 00:08:06,166
Acho que ele não deveria escavar
os montes da Sra. Pretty.

112
00:08:57,833 --> 00:09:00,041
-Obrigada, senhora.
-Obrigada.

113
00:09:01,083 --> 00:09:03,958
Querido, tenha cuidado, pode me derrubar.

114
00:09:04,041 --> 00:09:06,416
Desculpe. O Sr. Brown pediu que vá lá.

115
00:09:07,125 --> 00:09:08,583
-Agora?
-Sim.

116
00:09:10,708 --> 00:09:11,958
Obrigada pelo recado.

117
00:09:12,041 --> 00:09:15,666
Bem, parece o tipo de bandeja
que tem no açougue.

118
00:09:15,750 --> 00:09:20,250
Essa parte escura pode indicar
que foi queimado.

119
00:09:20,333 --> 00:09:21,458
Quem são eles?

120
00:09:21,541 --> 00:09:25,208
São do Museu de Ipswich.
O  Sr. Reid Moir me telefonou.

121
00:09:25,291 --> 00:09:28,166
Ele queria ver como estava a escavação,
e o convidei.

122
00:09:28,250 --> 00:09:32,250
Sra. Pretty?
Este é Guy Maynard, nosso novo curador.

123
00:09:32,333 --> 00:09:33,666
-Como vai?
-Olá.

124
00:09:33,750 --> 00:09:34,583
Olá, Brown.

125
00:09:34,666 --> 00:09:38,000
Maynard. Pode me ajudar, por favor?

126
00:09:38,666 --> 00:09:39,500
Claro.

127
00:09:40,375 --> 00:09:41,291
Um.

128
00:09:42,833 --> 00:09:44,291
-Pegou? Dois.
-Sim.

129
00:09:45,000 --> 00:09:47,041
Três! Droga.

130
00:09:48,833 --> 00:09:50,333
Isso é o seu trabalho?

131
00:09:52,875 --> 00:09:53,833
Com licença.

132
00:10:10,458 --> 00:10:12,916
Não mais do que você… Você não sabe.

133
00:10:13,791 --> 00:10:18,041
Eu imploro, Sra. Pretty,
que ajude a nossa vila romana.

134
00:10:18,125 --> 00:10:23,041
A guerra está próxima.
Precisamos da ajuda de todos para escavar.

135
00:10:23,125 --> 00:10:26,125
Então queremos que volte, Sr. Brown.

136
00:10:28,208 --> 00:10:30,333
Quero que ele termine o que começou.

137
00:10:32,000 --> 00:10:35,958
Podemos ter encontrado a maior
vila romana ao norte de Felixstowe.

138
00:10:36,041 --> 00:10:41,083
Perdão, mas isso é mais importante
do que essa pequena empreitada.

139
00:10:42,375 --> 00:10:44,375
Então a escolha é do Sr. Brown.

140
00:10:44,458 --> 00:10:49,833
Com licença, o tempo transformou
aquela madeira em areia compactada.

141
00:10:50,625 --> 00:10:52,583
Eu errei a época.

142
00:10:53,250 --> 00:10:56,166
Achei que era viking,
mas acho que é mais antigo.

143
00:10:57,375 --> 00:11:00,250
-Anglo-saxão.
-Isso é muito improvável, Brown.

144
00:11:00,333 --> 00:11:03,875
Precisamos de você na vila.
Foi o que vim dizer, e…

145
00:11:04,416 --> 00:11:05,875
A Sra. Pretty o liberou.

146
00:11:07,125 --> 00:11:08,833
Eu disse que era escolha sua.

147
00:11:10,666 --> 00:11:12,041
Bem, então vou ficar.

148
00:11:12,791 --> 00:11:14,250
Muito obrigado, senhora.

149
00:11:16,791 --> 00:11:17,666
Com licença.

150
00:11:17,750 --> 00:11:21,583
Já provou o que queria provar.
Vai ganhar duas libras por semana.

151
00:11:21,666 --> 00:11:25,708
Vamos dar alguns dias para que termine,
mas como somos o único museu da área,

152
00:11:25,791 --> 00:11:28,500
eu pensaria cuidadosamente no futuro.

153
00:11:32,041 --> 00:11:32,875
Entendido.

154
00:11:32,958 --> 00:11:35,375
O Sr. Brown nos conta muitas coisas.

155
00:11:35,458 --> 00:11:39,541
Por exemplo, qual é a parte mais
importante do corpo de um arqueólogo?

156
00:11:39,625 --> 00:11:40,500
Não sei.

157
00:11:42,291 --> 00:11:43,250
O nariz.

158
00:11:44,125 --> 00:11:46,500
Se houver algo, ele saberá pelo cheiro.

159
00:11:53,500 --> 00:11:55,208
Verá o seu pai hoje à tarde.

160
00:11:58,375 --> 00:12:00,250
Precisam de mim aqui.

161
00:12:01,583 --> 00:12:03,041
Por favor, posso me retirar?

162
00:12:04,458 --> 00:12:05,458
Se já terminou.

163
00:13:36,500 --> 00:13:42,125
Bife cozido num dia quente destes não vai
fazer bem para ninguém, Sra. Lyons.

164
00:13:43,041 --> 00:13:45,208
Foi exatamente como da última vez.

165
00:13:45,291 --> 00:13:49,708
Sra. Pretty, produz toda essa acidez
porque está sempre preocupada.

166
00:13:50,416 --> 00:13:52,708
Já falamos sobre isso.

167
00:13:53,583 --> 00:13:55,833
Precisa parar de se preocupar.

168
00:13:56,791 --> 00:13:59,458
Senão, vai ter uma úlcera.

169
00:14:00,000 --> 00:14:02,250
Bom… se é o que acha.

170
00:15:21,416 --> 00:15:24,208
É melhor não ficar aí. Não é seguro.

171
00:15:25,041 --> 00:15:29,166
Spooner e Jacobs estão ajudando.
Não podemos continuar sem eles.

172
00:15:30,416 --> 00:15:35,250
Eu estava lendo o relato de Howard Carter
sobre a escavação da tumba de Tutancâmon.

173
00:15:38,833 --> 00:15:41,458
Ele parou na entrada da câmara dolmênica,

174
00:15:42,208 --> 00:15:45,166
o primeiro homem a fazer isso
em três mil anos,

175
00:15:45,250 --> 00:15:48,375
e viu que ainda havia marcas
de dedos na pintura.

176
00:15:50,041 --> 00:15:52,625
Ele disse: "O tempo perdeu o sentido."

177
00:15:56,041 --> 00:15:59,500
Acaba de me ocorrer
que pode desenterrar restos mortais.

178
00:16:01,083 --> 00:16:02,500
Sim, é possível.

179
00:16:04,041 --> 00:16:05,833
Estamos procurando os mortos.

180
00:16:07,916 --> 00:16:09,375
Desenterrando os mortos.

181
00:16:09,458 --> 00:16:12,416
O legista faz um inquérito
quando restos mortais são encontrados.

182
00:16:13,125 --> 00:16:17,708
Os mortos permanecem recebendo cortesia
independente de há quantos anos morreram.

183
00:16:18,791 --> 00:16:21,958
Não podemos escavar
a terra sem considerar que…

184
00:16:29,916 --> 00:16:30,916
Brown?

185
00:16:38,500 --> 00:16:39,875
Sr. Brown?

186
00:16:42,208 --> 00:16:45,416
Spooner! Jacobs! Peçam ajuda!

187
00:17:29,083 --> 00:17:30,250
Ali!

188
00:17:31,958 --> 00:17:32,875
Vamos, Basil.

189
00:18:19,833 --> 00:18:21,708
Cuidado com a cabeça dele.

190
00:18:32,708 --> 00:18:36,291
Sr. Brown!

191
00:18:47,583 --> 00:18:48,791
Sr. Brown?

192
00:18:53,000 --> 00:18:54,333
-Isso.
-Isso.

193
00:18:55,791 --> 00:18:57,875
Sr. Brown.

194
00:19:04,375 --> 00:19:06,708
Está tudo bem agora.

195
00:19:09,000 --> 00:19:10,416
Está tudo bem.

196
00:19:10,500 --> 00:19:13,333
Entre pela biblioteca, Grateley.
Deite-o no sofá.

197
00:19:35,041 --> 00:19:36,375
Viu alguma coisa?

198
00:19:38,916 --> 00:19:39,833
Se vi alguma coisa?

199
00:19:41,083 --> 00:19:42,250
Quando estava soterrado.

200
00:19:46,083 --> 00:19:47,708
Algo me veio à cabeça.

201
00:19:48,875 --> 00:19:50,041
O quê?

202
00:19:51,916 --> 00:19:54,083
O meu avô.

203
00:19:55,958 --> 00:19:57,375
Tenho o mesmo nome dele.

204
00:19:58,250 --> 00:19:59,416
Basil Brown.

205
00:20:01,041 --> 00:20:02,250
Fazendeiro.

206
00:20:03,791 --> 00:20:06,583
Me ensinou tudo
que sei sobre o solo de Suffolk.

207
00:20:08,166 --> 00:20:09,208
O senhor o viu?

208
00:20:10,375 --> 00:20:12,166
Não vi nada. Eu só…

209
00:20:13,583 --> 00:20:14,916
Só pensei nele.

210
00:20:18,000 --> 00:20:18,833
Bom…

211
00:20:19,958 --> 00:20:22,958
-talvez ele tenha visto o senhor.
-Com licença.

212
00:20:23,041 --> 00:20:24,416
O senhor está bem?

213
00:20:24,500 --> 00:20:25,333
Sr. Brown.

214
00:20:26,208 --> 00:20:27,916
Sr. Brown, precisa descansar.

215
00:20:28,000 --> 00:20:32,333
Olhe, Sra. Pretty,
aquele é o seu monte preferido.

216
00:20:32,416 --> 00:20:35,375
É onde queria que eu começasse.
Ele é oval.

217
00:20:35,958 --> 00:20:37,458
Como o lombo de um porco.

218
00:20:40,083 --> 00:20:42,791
Os outros são circulares.

219
00:20:44,125 --> 00:20:47,083
-Sim.
-Esta terra é arada há mil anos.

220
00:20:48,416 --> 00:20:51,458
Supondo que,
quando as terras foram aradas…

221
00:20:52,458 --> 00:20:54,166
foram desviadas gradualmente.

222
00:20:54,250 --> 00:20:56,125
E quando os ladrões apareceram,

223
00:20:56,208 --> 00:20:59,625
colocaram a flauta
no que pensaram ser o centro…

224
00:20:59,708 --> 00:21:01,958
-Mas talvez não fosse.
-Isso mesmo.

225
00:21:02,041 --> 00:21:04,250
Direção leste a oeste, é o que acho.

226
00:21:06,833 --> 00:21:08,208
É só mandar…

227
00:21:11,625 --> 00:21:13,416
que começo a escavar.

228
00:21:42,291 --> 00:21:45,125
Meu avião caiu no Ártico,

229
00:21:45,208 --> 00:21:49,375
e quando acordei,
500 anos haviam se passado.

230
00:21:49,458 --> 00:21:52,041
Então, agora estou preso no século 25.

231
00:21:52,125 --> 00:21:53,291
E como é?

232
00:21:53,375 --> 00:21:57,083
A Terra é controlada por Killer Kane,
um homem muito malvado.

233
00:21:57,166 --> 00:21:58,250
Como Hitler?

234
00:21:58,333 --> 00:22:01,083
Sim, mas o bigode dele é muito pior.

235
00:22:01,166 --> 00:22:04,583
Os homens que fizeram
estas mamoas tinham bigode?

236
00:22:04,666 --> 00:22:05,791
E barba.

237
00:22:06,458 --> 00:22:08,458
Ele eram muito barbudos.

238
00:22:08,541 --> 00:22:12,083
Diferente dos romanos
que gostavam de estar sempre barbeados.

239
00:22:12,166 --> 00:22:15,875
Os vikings e os astronautas
são parecidos, não são?

240
00:22:16,458 --> 00:22:19,833
Eles exploram novas terras e lutam.

241
00:22:19,916 --> 00:22:25,250
Sim, falando dessa maneira,
acho que podem ser parecidos.

242
00:22:27,583 --> 00:22:31,000
Sempre passam por aqui. Tem uma base
da Força Aérea Real aqui perto.

243
00:22:35,708 --> 00:22:37,708
Gostaria de voar, Sr. Brown?

244
00:22:37,791 --> 00:22:39,041
Ah, eu voo.

245
00:22:39,666 --> 00:22:41,083
Por todo os cosmos.

246
00:22:41,916 --> 00:22:43,833
Toda vez que uso meu telescópio.

247
00:22:44,583 --> 00:22:45,958
Tem um telescópio?

248
00:22:46,041 --> 00:22:48,375
-Tenho.
-E o trouxe?

249
00:22:48,458 --> 00:22:49,625
Trouxe.

250
00:22:49,708 --> 00:22:51,375
Pode me mostrar?

251
00:22:52,541 --> 00:22:53,500
Talvez.

252
00:22:58,333 --> 00:23:00,583
Nossa, como ele fala.

253
00:23:00,666 --> 00:23:02,916
Que conversa era aquela
de viagem espacial?

254
00:23:05,875 --> 00:23:08,125
O Sr. Brown trouxe muitos livros.

255
00:23:08,833 --> 00:23:11,333
Ele os trouxe em sua bicicleta.

256
00:23:11,416 --> 00:23:14,291
A Sra. Lyons disse
que alguns são em norueguês.

257
00:23:14,375 --> 00:23:16,333
Vamos tentar a seda verde?

258
00:23:16,416 --> 00:23:18,666
-É um dos seus favoritos, não é?
-Não.

259
00:23:18,750 --> 00:23:21,708
O de veludo com renda.

260
00:23:46,833 --> 00:23:48,666
A Sra. Lyons espera que goste.

261
00:23:49,500 --> 00:23:51,583
Como está sua perna, Sr. Grateley?

262
00:23:51,666 --> 00:23:54,333
Muito melhor, senhora.
Obrigado por perguntar.

263
00:23:55,666 --> 00:23:57,791
-Quer o rádio?
-Sim, por favor.

264
00:23:59,833 --> 00:24:02,041
…da guarda aérea com menos de 32 anos

265
00:24:02,125 --> 00:24:07,125
estão sendo convocados para treinar
como pilotos e equipe da Força Aérea Real.

266
00:24:07,208 --> 00:24:09,666
Ela só está aqui há 12 anos.

267
00:24:10,375 --> 00:24:12,375
Ela é de Cheshire.

268
00:24:13,041 --> 00:24:14,791
Então se casou com o coronel.

269
00:24:15,375 --> 00:24:19,375
Ele conheceu Edith
quando ela ainda estava na escola,

270
00:24:19,458 --> 00:24:22,916
e quando ela completou 17 anos,
ele a pediu em casamento.

271
00:24:23,666 --> 00:24:24,875
Ela recusou.

272
00:24:25,541 --> 00:24:28,250
Ela disse que não poderia deixar o pai.

273
00:24:31,291 --> 00:24:36,541
Ela cuidou do pai por mais 13 anos,
até ele morrer.

274
00:24:36,625 --> 00:24:37,708
Por 13 anos.

275
00:24:38,375 --> 00:24:42,083
Ela finalmente aceitou
o pedido de casamento do coronel.

276
00:24:42,791 --> 00:24:45,708
Ele pedia todos os anos
no aniversário dela.

277
00:24:48,250 --> 00:24:50,250
Logo depois que tiveram Robert,

278
00:24:51,208 --> 00:24:53,458
o marido dela também morreu.

279
00:24:56,041 --> 00:24:56,916
Pode imaginar?

280
00:25:03,916 --> 00:25:05,250
HISTÓRIAS INCRÍVEIS

281
00:25:05,333 --> 00:25:07,708
Vocês querem dar uma olhada?

282
00:25:09,000 --> 00:25:12,125
-Achei que tínhamos que sentar.
-Tente.

283
00:25:13,958 --> 00:25:14,791
Isso mesmo.

284
00:25:15,625 --> 00:25:17,458
Vou segui-lo até em casa.

285
00:25:19,666 --> 00:25:21,958
Espere! Espere pelo amor de Deus!

286
00:25:28,916 --> 00:25:30,166
Vamos.

287
00:25:43,041 --> 00:25:44,916
Maynard.

288
00:25:45,000 --> 00:25:49,916
Eles encontraram um rebite de ferro
na mamoa em Snape, não é?

289
00:25:50,000 --> 00:25:52,208
Snape? Basil, o que encontrou?

290
00:25:56,416 --> 00:25:57,750
Meu Deus, Basil.

291
00:26:01,125 --> 00:26:04,000
-Certo. Teve sorte, Basil?
-Está tudo indo bem.

292
00:26:04,666 --> 00:26:06,958
Sr. Spooner, pode trazer a fita métrica?

293
00:26:07,625 --> 00:26:09,666
É melhor chamarem a Sra. Pretty.

294
00:26:09,750 --> 00:26:13,375
-Ela foi para Londres.
-O quê? Quanto tempo vai ficar lá?

295
00:26:13,458 --> 00:26:16,000
Londres, com Robert. Alguns dias.

296
00:26:17,125 --> 00:26:18,208
Droga.

297
00:26:19,208 --> 00:26:22,083
Certo, rapazes. Vamos lá. Juntos.

298
00:26:22,166 --> 00:26:24,958
É melhor termos algo
para mostrar à Sra. Pretty.

299
00:26:25,625 --> 00:26:27,416
E os copos de cristal.

300
00:26:29,458 --> 00:26:31,208
Não, pela porta lateral, por favor.

301
00:26:31,291 --> 00:26:34,416
-Sra. Pretty voltou de Londres?
-Agora ela vai jantar.

302
00:26:34,500 --> 00:26:35,833
Disse que era urgente.

303
00:26:35,916 --> 00:26:38,833
Com certeza não quer interferir com…

304
00:26:38,916 --> 00:26:40,416
Tudo bem, Sr. Grateley.

305
00:26:41,125 --> 00:26:44,041
-É o Sr. Brown?
-Sim, querido.

306
00:26:46,541 --> 00:26:48,541
Acho melhor ir dar uma olhada.

307
00:27:06,250 --> 00:27:07,291
É um barco.

308
00:27:09,375 --> 00:27:11,041
Como assim, um barco?

309
00:27:11,958 --> 00:27:15,166
É um barco funerário
que foi enterrado no monte.

310
00:27:15,958 --> 00:27:18,375
Por que alguém enterraria um barco?

311
00:27:18,458 --> 00:27:21,500
Bom, acho que porque é um túmulo.

312
00:27:22,250 --> 00:27:23,166
Túmulo de quem?

313
00:27:23,875 --> 00:27:27,041
Bem, espero que este seja o túmulo
de um grande homem.

314
00:27:27,791 --> 00:27:28,791
Um guerreiro…

315
00:27:30,125 --> 00:27:31,208
ou um rei.

316
00:27:32,000 --> 00:27:33,791
Devem ter carregado o barco

317
00:27:34,458 --> 00:27:37,125
do rio até aquela colina.

318
00:27:38,125 --> 00:27:42,208
Devem ter amarrado o barco
com cordas e puxado sobre troncos.

319
00:27:42,916 --> 00:27:46,291
Provavelmente centenas
de homens e cavalos.

320
00:27:47,166 --> 00:27:50,416
Não teriam tanto esforço
por um barco qualquer.

321
00:27:51,208 --> 00:27:54,208
Pode imaginar a despedida
que fizeram para ele?

322
00:27:54,875 --> 00:27:56,833
As canções que cantaram…

323
00:27:57,583 --> 00:28:00,458
devem ter bebido mais que o Sr. Spooner.

324
00:28:00,541 --> 00:28:01,583
Vikings?

325
00:28:02,708 --> 00:28:04,375
Bom, acho que é mais antigo.

326
00:28:04,458 --> 00:28:07,791
Maynard discorda,
mas acho que é anglo-saxão.

327
00:28:08,375 --> 00:28:12,208
É sua descoberta, John Jacobs,
porque encontrou o primeiro rebite.

328
00:28:12,833 --> 00:28:15,083
É verdade, Sra. Pretty. Ele que encontrou.

329
00:28:17,250 --> 00:28:19,083
Parabéns, Sr. Brown.

330
00:28:20,000 --> 00:28:23,250
-Achava que havia algo.
-Eu tinha um pressentimento.

331
00:28:23,333 --> 00:28:25,750
É verdade, Sra. Pretty.

332
00:28:25,833 --> 00:28:29,583
-John. Parabéns, Sr. Spooner.
-Obrigado, senhora.

333
00:28:29,666 --> 00:28:32,750
Não teríamos conseguido
sem esse jovenzinho aqui.

334
00:28:35,708 --> 00:28:37,791
Robert, um barco.

335
00:28:40,916 --> 00:28:42,291
Obrigado. Sr. Brown.

336
00:28:43,208 --> 00:28:45,666
Bom, agora temos muita terra para tirar.

337
00:28:47,166 --> 00:28:48,250
Mas quem sabe?

338
00:28:49,333 --> 00:28:51,541
Tenho certeza que vai continuar.

339
00:29:22,958 --> 00:29:24,083
Boa noite.

340
00:29:24,666 --> 00:29:25,666
Boa noite.

341
00:29:36,958 --> 00:29:39,083
Sabe o que isso significa?

342
00:29:39,166 --> 00:29:41,500
Vai mudar tudo para Ipswich.

343
00:29:41,583 --> 00:29:44,333
Todos os museus do país terão inveja.

344
00:29:47,333 --> 00:29:50,583
-Vai se molhar, Sra. Pretty.
-Já estou molhada.

345
00:29:54,208 --> 00:29:57,291
O Sr. Reid Moir se ofereceu
para cuidar da escavação.

346
00:29:59,583 --> 00:30:01,750
Recusei a oferta generosa dele.

347
00:30:02,583 --> 00:30:04,083
-Não fez isso.
-Sim.

348
00:30:05,166 --> 00:30:06,583
O que ele disse?

349
00:30:07,250 --> 00:30:10,375
Ele disse que preciso compartilhar,
o que é verdade.

350
00:30:10,458 --> 00:30:12,708
Aposto que ele ficou bravo.

351
00:30:12,791 --> 00:30:15,875
Enquanto isso,
pedi que meu primo Rory Lomax venha.

352
00:30:15,958 --> 00:30:18,833
-Certo.
-Vejo que precisa de ajuda.

353
00:30:18,916 --> 00:30:21,875
Ele é amador,
mas o  Sr. Reid Moir também é.

354
00:30:23,750 --> 00:30:27,250
-Acho melhor colocar na barraca…
-Tudo bem.

355
00:30:27,333 --> 00:30:29,458
…porque vai se molhar muito.

356
00:30:44,333 --> 00:30:47,750
Queria agradecer
a sua paciência com o Robert.

357
00:30:48,375 --> 00:30:52,916
-Ele mal pode esperar para vê-lo de manhã.
-Ele me mantém alerta.

358
00:30:53,000 --> 00:30:54,416
O senhor tem filhos?

359
00:30:56,291 --> 00:30:59,166
Não, nós…

360
00:31:03,625 --> 00:31:04,708
Não.

361
00:31:09,291 --> 00:31:13,666
Os criados me disseram
que estudou de tudo, de latim à geologia.

362
00:31:13,750 --> 00:31:16,833
Bem, ter pouco estudo é perigoso.

363
00:31:17,500 --> 00:31:20,041
-Soube que escreveu um livro.
-É verdade.

364
00:31:20,666 --> 00:31:24,125
Um guia de mapas
e gráficos astronômicos

365
00:31:24,208 --> 00:31:27,500
para que qualquer um possa ter acesso.

366
00:31:28,708 --> 00:31:33,625
Saí da escola aos 12 anos.
Sempre tive vontade de estudar.

367
00:31:36,958 --> 00:31:39,541
Consegui entrar
para a Universidade de Londres.

368
00:31:41,750 --> 00:31:43,500
Mas meu pai não quis saber.

369
00:31:56,750 --> 00:31:58,291
Quer jantar comigo?

370
00:32:00,250 --> 00:32:03,583
Bem… Obrigado. Sim.

371
00:32:26,166 --> 00:32:27,166
Boa noite, Vera.

372
00:32:27,250 --> 00:32:29,875
Tem uma surpresa no seu quarto, Basil.

373
00:32:31,875 --> 00:32:32,708
Certo.

374
00:32:40,041 --> 00:32:40,958
May.

375
00:32:42,541 --> 00:32:44,625
Trouxe umas camisas limpas.

376
00:32:45,500 --> 00:32:47,333
Já era hora.

377
00:32:50,625 --> 00:32:53,208
-Está feliz em me ver?
-Claro que sim.

378
00:32:55,208 --> 00:32:58,666
-Não sabia que eu viria, não é?
-Não.

379
00:32:59,416 --> 00:33:00,541
Mas eu avisei.

380
00:33:01,625 --> 00:33:03,000
Na minha última carta.

381
00:33:05,291 --> 00:33:07,250
Eu ia lê-las no fim de semana.

382
00:33:07,333 --> 00:33:10,083
Eu trabalho o tempo todo.
Sabe como sou.

383
00:33:10,166 --> 00:33:11,083
Sim…

384
00:33:11,833 --> 00:33:12,833
eu sei.

385
00:33:16,458 --> 00:33:17,666
Sou muito ocupado.

386
00:33:17,750 --> 00:33:21,250
-É o que parece. Não há onde sentar.
-Tenho muito trabalho.

387
00:33:21,333 --> 00:33:23,833
-Como?
-Disse que não há onde sentar.

388
00:33:23,916 --> 00:33:26,166
Sinto muito. Tenho muito trabalho.

389
00:33:26,250 --> 00:33:29,250
Tem algo para me mostrar,
posso ver nos seus olhos.

390
00:33:29,791 --> 00:33:31,208
Não vou dizer nada.

391
00:33:33,166 --> 00:33:35,458
O Sr. Brown com uma mulher.

392
00:33:38,166 --> 00:33:41,833
Aposto que é a esposa dele.
Ela escreve para ele todos os dias.

393
00:33:46,041 --> 00:33:46,916
Entre.

394
00:33:50,583 --> 00:33:53,291
O Sr. Brown pede desculpas, senhora.

395
00:33:58,458 --> 00:33:59,875
É tudo. Obrigada, Ellen.

396
00:34:03,708 --> 00:34:06,416
Um homem pode escavar a terra a vida toda

397
00:34:06,958 --> 00:34:09,416
e não encontrar nada como
o que descobri aqui.

398
00:34:09,500 --> 00:34:12,458
-Ela é linda.
-Sim, ela é linda.

399
00:34:13,291 --> 00:34:15,541
Tem que tomar cuidado
com esse tipo de coisa.

400
00:34:15,625 --> 00:34:16,625
Como assim?

401
00:34:16,708 --> 00:34:19,958
Todos vão querer algo do barco,
mas é sua descoberta.

402
00:34:20,041 --> 00:34:23,291
-Ai, May.
-Não deixe Ipswich levar o crédito.

403
00:34:23,375 --> 00:34:25,916
-Ele não vai…
-Ou a dona da propriedade.

404
00:34:26,000 --> 00:34:28,708
-Ela deveria lhe dar um aumento.
-Ela é muito gener…

405
00:34:28,791 --> 00:34:30,541
Não vou pedir aumento.

406
00:34:30,625 --> 00:34:32,958
A Sra. Pretty é muito cortês.

407
00:34:33,041 --> 00:34:37,666
Está apaixonado por esse barco viking.
Dá para perceber… não está?

408
00:34:39,250 --> 00:34:42,250
May, tem certeza
que não quer passar a noite aqui?

409
00:34:43,000 --> 00:34:44,916
Vou perder minha carona de volta.

410
00:34:45,000 --> 00:34:46,541
Tudo bem.

411
00:34:48,291 --> 00:34:50,750
Bem, obrigado por vir, May.

412
00:34:52,708 --> 00:34:54,000
Sinto sua falta.

413
00:34:55,750 --> 00:34:57,958
Estou lendo seus livros
para me manter companhia.

414
00:34:58,041 --> 00:34:59,000
Não está.

415
00:34:59,083 --> 00:35:03,041
-Estou sim.
-Isso não é companhia.

416
00:35:03,125 --> 00:35:06,000
-Não, dá para ver que deram trabalho.
-É verdade.

417
00:35:08,083 --> 00:35:10,666
-Obrigado por trazer minhas camisas.
-Sim.

418
00:35:12,666 --> 00:35:13,541
Está bem.

419
00:35:14,708 --> 00:35:16,416
Lerei as cartas hoje à noite.

420
00:35:17,208 --> 00:35:18,625
-Adeus.
-Adeus.

421
00:35:38,500 --> 00:35:39,708
Ai, droga.

422
00:36:05,208 --> 00:36:07,250
-Deixe-me ajudar.
-Certo.

423
00:36:07,333 --> 00:36:10,916
Tudo bem. Vá do outro lado e pegue a lona.

424
00:36:14,541 --> 00:36:17,791
Isso. Tem uma estaca atrás de você.

425
00:36:18,875 --> 00:36:19,791
Puxe com força.

426
00:36:22,500 --> 00:36:24,208
De onde você veio?

427
00:36:24,291 --> 00:36:28,083
Vim de motocicleta de Ipswich.

428
00:36:28,166 --> 00:36:29,625
Eu sou Rory Lomax.

429
00:36:29,708 --> 00:36:32,333
Certo, o Sr. Reid Moir mandou você?

430
00:36:33,250 --> 00:36:34,500
Do museu?

431
00:36:35,583 --> 00:36:37,541
Sou primo da Edith Pretty.

432
00:36:37,625 --> 00:36:41,625
Ela me telefonou pedindo para vir.
Disse que precisava de ajuda.

433
00:36:41,708 --> 00:36:45,583
Falei que não tinha habilidades,
mas ela foi irredutível.

434
00:36:46,708 --> 00:36:47,583
Certo. Bom…

435
00:36:47,666 --> 00:36:50,750
sem dúvida descobrirá
que meu nome é Brown.

436
00:36:50,833 --> 00:36:52,666
-Basil Brown.
-Muito prazer.

437
00:36:52,750 --> 00:36:56,625
Vai chover por um bom tempo,
então sente-se.

438
00:36:57,458 --> 00:37:00,666
Deve ter se molhado vindo
de Ipswich numa motocicleta.

439
00:37:00,750 --> 00:37:03,708
Realmente. A chuva me pegou
no fim do caminho.

440
00:37:03,791 --> 00:37:07,625
Certo. Vou ligar o fogão. Quer um chá?

441
00:37:07,708 --> 00:37:09,083
Sim, por favor.

442
00:37:09,166 --> 00:37:12,875
Acho que encontramos
um velho barco anglo-saxão.

443
00:37:13,625 --> 00:37:17,916
Quando a chuva parar amanhã,
quer ver o que estamos fazendo? Sim?

444
00:37:18,791 --> 00:37:19,791
Que emocionante.

445
00:37:20,416 --> 00:37:21,958
Sim, é legal.

446
00:37:29,750 --> 00:37:31,291
Pegue a segunda lona.

447
00:37:31,375 --> 00:37:33,000
Passe o martelo, por favor.

448
00:37:33,583 --> 00:37:34,541
Tudo bem.

449
00:37:35,833 --> 00:37:36,708
Levante.

450
00:37:37,791 --> 00:37:38,958
Isso mesmo.

451
00:37:45,250 --> 00:37:46,125
Rory!

452
00:37:47,083 --> 00:37:48,208
Olá, amigo.

453
00:37:49,916 --> 00:37:52,333
Cheguei ontem à noite. Onde está sua mãe?

454
00:37:52,416 --> 00:37:54,208
Ela foi para Londres.

455
00:38:13,791 --> 00:38:16,416
Quem sabe se ainda
estaremos vivos em um ano?

456
00:38:19,708 --> 00:38:23,250
As bolas amarelas e verdes denotam gás.

457
00:38:23,333 --> 00:38:26,125
As vermelhas detonam poderosos explosivos.

458
00:38:26,208 --> 00:38:29,041
As com listras vermelhas
são bombas incendiárias.

459
00:38:29,125 --> 00:38:32,708
Se estiverem na rua durante
um ataque aéreo,

460
00:38:32,791 --> 00:38:37,333
devem saber a resposta adequada
a cada forma de ataque.

461
00:38:38,041 --> 00:38:39,708
Não, elas não são brinquedo.

462
00:39:02,000 --> 00:39:04,000
Vim correndo para chegar a tempo.

463
00:39:05,708 --> 00:39:07,375
Isso pode ter alterado o resultado?

464
00:39:08,541 --> 00:39:12,333
Possivelmente,
mas tem uma condição subjacente.

465
00:39:12,416 --> 00:39:17,958
A febre reumática que teve quando criança
prejudicou suas válvulas cardíacas.

466
00:39:18,500 --> 00:39:19,875
Infelizmente é irremediável.

467
00:39:20,583 --> 00:39:24,208
Outro ataque pode ser muito… mais sério.

468
00:39:25,375 --> 00:39:26,666
Talvez até fatal.

469
00:39:27,833 --> 00:39:32,375
-Não há mais nada que possa ser feito?
-Lamento. Queria ter notícias melhores.

470
00:41:01,458 --> 00:41:04,041
O  Sr. Reid Moir está aqui
com outros cavalheiros.

471
00:41:04,125 --> 00:41:07,666
-Não disseram seus nomes.
-Então estão invadindo. Onde estão?

472
00:41:07,750 --> 00:41:10,833
-Estão indo para os montes.
-Vá chamá-los, depressa.

473
00:41:11,458 --> 00:41:12,333
Lyons?

474
00:41:18,750 --> 00:41:21,500
Estou lendo sobre o Barco de Oseberga.

475
00:41:21,583 --> 00:41:24,250
Um barco viking encontrado na Noruega.

476
00:41:24,916 --> 00:41:28,583
Tinha uma câmara dolmênica
no centro, coberta.

477
00:41:28,666 --> 00:41:31,250
Como seria na Arca de Noé.

478
00:41:32,166 --> 00:41:35,250
Mas é claro que aqui
já teria cedido há muito tempo.

479
00:41:35,916 --> 00:41:41,208
Olhe, nesta linha aqui, o solo é
mais alto, mas a terra é mais escura.

480
00:41:41,916 --> 00:41:43,500
Acha que tem algo aí embaixo?

481
00:41:44,333 --> 00:41:47,791
Bom, podemos descobrir até o fim do dia.

482
00:41:47,875 --> 00:41:49,416
Deus do céu!

483
00:41:51,291 --> 00:41:53,041
Isso é incrível.

484
00:41:53,125 --> 00:41:56,333
Nós, do Museu de Ipswich,
nos orgulhamos do nosso trabalho,

485
00:41:56,416 --> 00:42:00,041
e acho que concorda que somos confiáveis.

486
00:42:00,125 --> 00:42:03,458
-Por favor, pare.
-Como?

487
00:42:03,541 --> 00:42:07,708
Essa área é delicada e não é segura
para um homem do seu tamanho.

488
00:42:10,333 --> 00:42:11,166
Fez tudo isso?

489
00:42:11,250 --> 00:42:14,625
Sim, sou Basil Brown, escavador.

490
00:42:16,916 --> 00:42:20,375
Bem, Basil Brown, escavador.

491
00:42:21,250 --> 00:42:23,916
Sou Charles Phillips, arqueólogo,

492
00:42:24,833 --> 00:42:30,458
e vim lhe dizer que, como esta é
uma descoberta de interesse nacional,

493
00:42:30,541 --> 00:42:33,791
o Museu Britânico assumirá o comando.

494
00:42:34,458 --> 00:42:35,458
O seu trabalho…

495
00:42:36,625 --> 00:42:38,541
parece decente, felizmente,

496
00:42:39,375 --> 00:42:42,791
mas não precisamos mais
dos seus serviços como escavador.

497
00:42:42,875 --> 00:42:46,916
O senhor assumirá o comando pessoalmente?

498
00:42:47,875 --> 00:42:50,833
Grimes, nunca vi nada igual.

499
00:42:50,916 --> 00:42:55,416
-Realmente, senhor.
-Brailsford, cancele meus compromissos.

500
00:42:55,500 --> 00:42:58,541
Descubra quem está livre.
Precisamos do Piggott.

501
00:42:58,625 --> 00:43:01,375
-Encontre uma hospedagem próxima.
-Sim, senhor.

502
00:43:01,458 --> 00:43:04,583
O solo mais escuro no meio
parece muito promissor.

503
00:43:04,666 --> 00:43:08,250
Homens, terminem isso,
e não movam nem mais uma pedra.

504
00:43:08,333 --> 00:43:09,708
Com licença, Sr. Phillips.

505
00:43:10,916 --> 00:43:13,166
Não trabalho para o senhor.

506
00:43:13,250 --> 00:43:18,083
Trabalho para a Sra. Pretty, e continuarei
trabalhando até que ela me mande parar.

507
00:43:18,166 --> 00:43:23,166
Uma equipe qualquer de um museu
provinciano não pode ficar no comando.

508
00:43:23,875 --> 00:43:26,250
A Sra. Pretty deve saber disso.

509
00:43:32,125 --> 00:43:35,666
John, só preciso de um minuto.
É algo do interesse dela.

510
00:43:35,750 --> 00:43:37,958
-Tudo bem, espere aqui.
-Certo.

511
00:43:43,833 --> 00:43:48,375
-Ela vai vê-lo amanhã às 10h30.
-Ela precisa saber o que encontrei.

512
00:43:48,458 --> 00:43:50,541
-Não insista.
-Ela precisa saber.

513
00:43:50,625 --> 00:43:51,791
John!

514
00:43:56,458 --> 00:43:58,083
Ele já foi, Sr. Grateley?

515
00:43:58,875 --> 00:44:00,000
Não é Grateley.

516
00:44:01,875 --> 00:44:04,875
Desculpe incomodá-la, mas acredito…

517
00:44:05,666 --> 00:44:08,625
que encontramos
uma câmara dolmênica no barco.

518
00:44:10,708 --> 00:44:14,041
-O Sr. Phillips sabe?
-Não trabalho para o Sr. Phillips.

519
00:44:14,125 --> 00:44:15,458
O que deseja fazer?

520
00:44:21,125 --> 00:44:25,000
Ele acabou de me informar que,
por ordem do Departamento de Obras,

521
00:44:25,083 --> 00:44:27,250
a escavação deve ficar sob comando dele.

522
00:44:31,958 --> 00:44:32,833
Bom…

523
00:44:34,916 --> 00:44:35,916
então é isso.

524
00:44:37,500 --> 00:44:41,416
Bom, posso trabalhar
por mais um dia se quiser.

525
00:44:46,291 --> 00:44:48,458
Está doente, Sra. Pretty?

526
00:44:53,458 --> 00:44:54,791
Por favor…

527
00:44:55,833 --> 00:44:57,208
toque o sino para mim.

528
00:44:58,083 --> 00:44:59,208
Certo.

529
00:45:01,000 --> 00:45:05,750
Ele não tem o direito de lhe dar ordens.
O barco só apareceu por sua causa.

530
00:45:06,541 --> 00:45:08,666
Não se esqueça por que começou isso.

531
00:45:09,250 --> 00:45:13,166
Disse que tinha um pressentimento.
Seu pressentimento estava certo.

532
00:45:17,083 --> 00:45:18,791
O Sr. Brown conseguiu entrar.

533
00:45:19,583 --> 00:45:20,875
Sr. Brown.

534
00:45:26,750 --> 00:45:27,625
Muito bem.

535
00:45:36,541 --> 00:45:40,083
-Posso lhe trazer algo?
-Traga Ellen para mim, por favor.

536
00:47:01,041 --> 00:47:04,166
A Sra. Pretty quer mantê-lo,

537
00:47:04,250 --> 00:47:06,958
então vamos aproveitar os seus serviços.

538
00:47:07,041 --> 00:47:10,166
Sua principal tarefa será manter
a escavação em ordem.

539
00:47:10,250 --> 00:47:15,750
Então, quero que o túmulo seja escavado
em uma área de 1,2 metros,

540
00:47:15,833 --> 00:47:18,708
e quero que aquele despojo seja removido.

541
00:47:19,375 --> 00:47:24,708
A partir de agora, não pode por os pés
no barco sem a minha permissão.

542
00:47:24,791 --> 00:47:25,625
Continue.

543
00:47:26,916 --> 00:47:28,541
Vai tolerar isso, Basil?

544
00:47:47,416 --> 00:47:49,166
Olá, Sr. Brown.

545
00:47:49,250 --> 00:47:53,208
-Minha mãe está com azia.
-Lamento ouvir isso.

546
00:47:53,291 --> 00:47:56,083
Ela precisa de sossego. Fiz isto para ela.

547
00:47:56,166 --> 00:47:57,666
É um lindo foguete.

548
00:47:58,750 --> 00:47:59,958
Aonde vai?

549
00:48:01,125 --> 00:48:02,333
Tenho que ir para casa.

550
00:48:02,958 --> 00:48:04,333
Quando vai voltar?

551
00:48:05,750 --> 00:48:08,041
Bom… Sinto muito, Robert.

552
00:48:09,416 --> 00:48:10,375
De verdade.

553
00:48:14,541 --> 00:48:16,458
Mas, Sr. Brown…

554
00:48:16,541 --> 00:48:17,791
Sr. Brown!

555
00:48:19,375 --> 00:48:20,708
Sr. Brown?

556
00:48:20,791 --> 00:48:22,416
Parece que perdi o emprego.

557
00:48:22,500 --> 00:48:25,041
Phillips não nos deixa entrar
no barco dele.

558
00:48:26,166 --> 00:48:28,125
Barco dele? Sério?

559
00:48:28,833 --> 00:48:32,375
Gostaria de tirar fotografias,
podem ser úteis. Se importa?

560
00:48:32,458 --> 00:48:35,041
De forma alguma,
desde que não sejam minhas.

561
00:48:37,125 --> 00:48:40,416
Eu não culpo o Brown.
Ele é um homem decente…

562
00:48:40,500 --> 00:48:42,166
não merece o Phillips.

563
00:48:42,250 --> 00:48:45,208
-Não o culpa?
-Ele partiu esta manhã, não sabia?

564
00:48:46,791 --> 00:48:47,916
Onde está o Robert?

565
00:49:09,000 --> 00:49:10,583
Não tem outro emprego?

566
00:49:12,583 --> 00:49:15,416
Vou escrever para Maynard
e ele me dará algo.

567
00:49:17,291 --> 00:49:19,666
Disse à Sra. Pretty que estava partindo?

568
00:49:20,166 --> 00:49:22,375
Ela vai descobrir sozinha.

569
00:49:22,458 --> 00:49:25,708
E é assim que agradece
quando tem uma oportunidade?

570
00:49:25,791 --> 00:49:28,750
Marque minhas palavras, May,
não receberei crédito.

571
00:49:28,833 --> 00:49:31,708
-Nem serei mencionado.
-Aceitou o emprego para colher os louros?

572
00:49:31,791 --> 00:49:33,166
Como posso continuar?

573
00:49:33,250 --> 00:49:36,458
É por isso que é escavador
e mal tem dinheiro para o aluguel?

574
00:49:36,541 --> 00:49:39,708
Não, May, sou escavador
porque sou bom nisso.

575
00:49:39,791 --> 00:49:42,833
Porque foi o que meu pai me ensinou,
o que meu avô ensinou para ele.

576
00:49:42,916 --> 00:49:46,041
Porque identifico qualquer punhado
de terra de Suffolk

577
00:49:46,125 --> 00:49:48,750
e sei a quem pertence.

578
00:49:48,833 --> 00:49:49,791
É por isso.

579
00:49:56,416 --> 00:49:58,958
Com licença. Conhece Basil Brown?

580
00:49:59,041 --> 00:50:01,250
-Sabe onde ele mora?
-Sim, sei.

581
00:50:01,333 --> 00:50:03,666
Ele mora aqui perto. Naquela direção.

582
00:50:03,750 --> 00:50:04,875
Muito obrigado.

583
00:50:27,750 --> 00:50:29,500
Eu encontrei aquele barco.

584
00:50:31,125 --> 00:50:35,083
Posso não ter estudado em Cambridge,
mas eu que descobri o barco.

585
00:50:35,166 --> 00:50:39,208
Jacobs e Spooner também,
mas ninguém vai se lembrar disso.

586
00:50:39,291 --> 00:50:40,708
Você não sabe disso.

587
00:50:41,625 --> 00:50:44,750
E se não ficar até o fim,
a chance é ainda menor.

588
00:50:46,666 --> 00:50:51,000
Disse que seu trabalho não é sobre
o passado ou o presente, é sobre o futuro,

589
00:50:51,708 --> 00:50:55,541
para que as próximas gerações
possam saber de onde vieram.

590
00:50:56,541 --> 00:51:00,333
A linha que os une aos seus antepassados,
não é o que sempre diz?

591
00:51:04,041 --> 00:51:05,166
Algo assim.

592
00:51:06,000 --> 00:51:08,208
Por que estaria brincando na terra

593
00:51:08,291 --> 00:51:10,708
enquanto o país se prepara para a guerra?

594
00:51:12,291 --> 00:51:14,291
Porque é importante, não é?

595
00:51:15,833 --> 00:51:19,541
É algo que vai durar mais
do que a guerra que está por vir.

596
00:51:24,041 --> 00:51:25,166
Que diabos?

597
00:51:26,416 --> 00:51:27,416
É o Robert.

598
00:51:28,333 --> 00:51:29,333
Robert?

599
00:51:31,041 --> 00:51:31,875
Robert!

600
00:51:32,500 --> 00:51:33,625
Sr. Brown.

601
00:51:34,666 --> 00:51:36,916
Robert, veio de bicicleta até aqui?

602
00:51:37,000 --> 00:51:38,083
O senhor prometeu.

603
00:51:39,000 --> 00:51:39,916
May!

604
00:51:40,375 --> 00:51:43,541
Disse que me mostraria o cosmos.
O senhor prometeu.

605
00:51:43,625 --> 00:51:46,875
-Meu Deus, quem temos aqui?
-Esse é Robert Pretty.

606
00:51:46,958 --> 00:51:48,166
Sou a Sra. Brown.

607
00:51:49,083 --> 00:51:52,333
Aposto que está com sede
depois dessa longa viagem.

608
00:51:52,416 --> 00:51:53,625
Venha cá.

609
00:51:53,708 --> 00:51:56,041
-Vamos tomar um copo de leite.
-É uma longa viagem.

610
00:51:56,125 --> 00:51:57,750
Sua mãe sabe que está aqui?

611
00:51:57,833 --> 00:51:59,916
Ela sabe que veio até aqui?

612
00:52:00,000 --> 00:52:02,541
-Posso levar sua bicicleta?
-Sim, por favor.

613
00:52:02,625 --> 00:52:04,916
Vou ligar para a Sra. Pretty.

614
00:52:17,625 --> 00:52:20,333
-Obrigada.
-Ele está bem, está lá dentro.

615
00:52:21,291 --> 00:52:22,791
-Por aqui.
-Obrigada.

616
00:52:22,875 --> 00:52:27,250
-Estávamos preocupados.
-Sim. Ele… Essa é May, minha esposa.

617
00:52:27,333 --> 00:52:29,458
-Sra. Pretty.
-Muito obrigada.

618
00:52:30,041 --> 00:52:33,250
Ele não deu trabalho.
É um menino adorável.

619
00:52:33,333 --> 00:52:37,708
A Sra. Brown tem uma caixa de música
de Whitby cheia de conchas.

620
00:52:37,791 --> 00:52:39,500
Gostaria de ver?

621
00:52:39,583 --> 00:52:41,958
Não, já abusamos da sua boa vontade.

622
00:52:42,666 --> 00:52:44,166
O que estava pensando?

623
00:52:45,208 --> 00:52:47,125
Podia ter se perdido ou morrido.

624
00:52:47,208 --> 00:52:51,416
-Robert o que estava pensando?
-Sinto muito, mãe.

625
00:52:51,500 --> 00:52:54,541
Robert veio me lembrar
de uma promessa que fiz.

626
00:52:55,416 --> 00:52:58,458
Eu disse que mostraria as estrelas
para ele com meu telescópio.

627
00:52:59,166 --> 00:53:00,041
Não é?

628
00:53:00,833 --> 00:53:02,125
Então vai voltar?

629
00:53:03,375 --> 00:53:05,291
Vou. Sim.

630
00:53:10,083 --> 00:53:11,041
Obrigada.

631
00:53:22,416 --> 00:53:23,250
Bom dia!

632
00:53:24,000 --> 00:53:24,916
Bom dia.

633
00:53:25,000 --> 00:53:29,291
Sr. Grimes, fiz algumas anotações.

634
00:53:30,958 --> 00:53:32,333
Podem ser úteis.

635
00:53:32,416 --> 00:53:34,125
Isso me pouparia dias.

636
00:53:35,916 --> 00:53:39,416
-Deve ter suspeitado do que havia aqui.
-Progrediu bastante.

637
00:53:40,041 --> 00:53:41,000
O senhor também.

638
00:53:42,041 --> 00:53:43,250
Muito obrigado.

639
00:53:43,333 --> 00:53:45,000
Bom trabalho, Sr. Brown.

640
00:53:45,083 --> 00:53:46,500
Bom, foi um bom começo.

641
00:53:47,333 --> 00:53:50,625
-Phillips.
-O nosso escavador voltou.

642
00:53:50,708 --> 00:53:51,541
Bom dia.

643
00:53:51,625 --> 00:53:56,250
Há indícios embaixo do barco
de que pode haver uma câmara intacta.

644
00:53:56,333 --> 00:53:57,916
Isso é muito emocionante.

645
00:54:04,875 --> 00:54:07,583
E os eventos mundiais, CW?

646
00:54:07,666 --> 00:54:09,166
Como vão nos afetar?

647
00:54:09,250 --> 00:54:11,500
Levando em conta as notícias de ontem,

648
00:54:12,208 --> 00:54:15,250
acho que a guerra pode começar
em poucas semanas,

649
00:54:15,333 --> 00:54:18,166
e todas as escavações terão
que ser suspensas.

650
00:54:18,666 --> 00:54:20,000
Então, depende de nós.

651
00:54:22,041 --> 00:54:23,666
-Meu Deus.
-Nossa.

652
00:54:25,000 --> 00:54:27,166
Jim! Billy Grimes!

653
00:54:27,250 --> 00:54:29,250
-Stuart!
-Como você está?

654
00:54:29,333 --> 00:54:32,791
Muito bem. Esta é minha esposa, Margaret.

655
00:54:32,875 --> 00:54:35,416
-Peggy.
-Sra. Piggott, é um prazer.

656
00:54:35,500 --> 00:54:38,666
Sr. Phillips, queria dizer

657
00:54:38,750 --> 00:54:41,291
que agradeço o seu convite para vir aqui.

658
00:54:41,375 --> 00:54:44,291
Stuart lhe enviou meu artigo
sobre aldeias bósnias.

659
00:54:44,375 --> 00:54:46,041
Foi muita bondade sua lê-lo.

660
00:54:48,125 --> 00:54:50,500
Sim, muito estimulante.

661
00:54:52,291 --> 00:54:55,458
-Espero retribuir a fé que teve em mim.
-Não tenho dúvida.

662
00:54:55,541 --> 00:54:58,833
É que ainda não fiz
muito trabalho de campo.

663
00:54:59,458 --> 00:55:02,333
Não quero que pense
que tenho muita experiência.

664
00:55:02,416 --> 00:55:04,875
Você tem as qualidades fundamentais.

665
00:55:05,958 --> 00:55:06,833
É mesmo?

666
00:55:06,916 --> 00:55:08,416
O barco é muito delicado.

667
00:55:09,083 --> 00:55:12,291
Pode se dizer que mal existe.

668
00:55:13,000 --> 00:55:15,083
Com muito peso, se desintegrará.

669
00:55:15,166 --> 00:55:18,250
Você deve pesar menos que 55 kg.

670
00:55:18,916 --> 00:55:23,875
Então, supervisionarei daqui
enquanto você escava.

671
00:55:25,750 --> 00:55:28,208
Então me convidou por causa do meu peso?

672
00:55:28,291 --> 00:55:30,166
Foi sorte, na verdade.

673
00:55:31,250 --> 00:55:34,041
Graças a Deus Piggott
não se casou com um porco.

674
00:55:36,666 --> 00:55:37,583
Continue.

675
00:55:49,833 --> 00:55:53,000
-Brailsford, o que acha?
-Senhor?

676
00:56:00,625 --> 00:56:02,291
O que você achou?

677
00:56:23,125 --> 00:56:24,208
Muito bem.

678
00:56:40,333 --> 00:56:43,458
-A primeira rodada é por minha conta.
-Muito obrigado.

679
00:56:58,291 --> 00:56:59,791
Não tem de cama de casal?

680
00:56:59,875 --> 00:57:05,166
Lamento, não. Mas assim está bom, não é?
Não vamos começar criando encrenca.

681
00:57:05,250 --> 00:57:07,000
Não. Claro que não.

682
00:57:08,541 --> 00:57:10,708
Temos sorte de fazer parte disso.

683
00:57:12,250 --> 00:57:13,083
Sim.

684
00:57:15,291 --> 00:57:17,250
Sim, será incrível!

685
00:57:22,625 --> 00:57:24,625
Prefere esta cama…

686
00:57:25,833 --> 00:57:27,333
ou aquela?

687
00:57:27,416 --> 00:57:29,250
Eu fico com essa, que tal?

688
00:57:33,458 --> 00:57:37,791
Precisa encontrar uma estrela
e identificar sua direção.

689
00:57:38,625 --> 00:57:41,416
-Boa noite, senhores.
-Boa noite, Sra. Pretty.

690
00:57:42,375 --> 00:57:43,500
Olá, mãe.

691
00:57:43,583 --> 00:57:44,583
Olá, querido.

692
00:57:47,083 --> 00:57:49,708
Os astronautas se orientam pelas estrelas?

693
00:57:49,791 --> 00:57:51,583
Com certeza.

694
00:57:53,916 --> 00:57:56,916
Mais dez minutos, comandante.
Depois vá para cama.

695
00:58:08,500 --> 00:58:09,750
Eu vejo uma estrela.

696
00:58:39,583 --> 00:58:41,666
-Meu Deus!
-O que está havendo?

697
00:58:41,750 --> 00:58:44,333
-Cedeu.
-Tire-a daí.

698
00:58:44,416 --> 00:58:46,208
Piggott, tire-a daí.

699
00:58:46,291 --> 00:58:48,250
Desculpe. Não quis estragar nada.

700
00:58:49,750 --> 00:58:52,083
-O que achou, Brailsford?
-Está bem?

701
00:58:53,000 --> 00:58:56,916
-Coisas enferrujadas.
-Por favor, onde está o seu treinamento?

702
00:58:57,000 --> 00:58:59,875
Uma massa amorfa
de objetos corroídos, senhor.

703
00:59:00,583 --> 00:59:03,416
Você, leve a sua câmera e fotografe.

704
00:59:03,500 --> 00:59:05,625
Está muito quente no sol.

705
00:59:06,583 --> 00:59:08,875
Eu estou bem. Obrigada.

706
00:59:08,958 --> 00:59:12,250
Cuidado. Essa pode ser
a nossa câmara dolmênica.

707
00:59:13,250 --> 00:59:14,958
Quer um pouco de água?

708
00:59:15,041 --> 00:59:18,333
-Obrigada. Que desajeitada!
-Imagine.

709
00:59:22,291 --> 00:59:23,625
É uma linda saia.

710
00:59:25,041 --> 00:59:27,958
É totalmente inútil.
Não tenho nada mais adequado.

711
00:59:28,666 --> 00:59:31,083
-Viemos direto das férias.
-É mesmo?

712
00:59:31,166 --> 00:59:33,291
-Sim.
-Vamos até a minha casa.

713
00:59:34,583 --> 00:59:35,958
Acharemos alguma coisa.

714
00:59:39,708 --> 00:59:41,625
A Sra. Pretty ainda está doente?

715
00:59:44,166 --> 00:59:46,833
Ela diz que está bem, mas…

716
00:59:47,750 --> 00:59:49,125
isso é típico dela.

717
00:59:54,333 --> 00:59:56,041
Maldita chuva.

718
00:59:57,375 --> 00:59:59,125
Estamos perdendo o dia todo.

719
01:00:00,208 --> 01:00:03,833
Tão pouco tempo antes
que os eventos mundiais…

720
01:00:05,000 --> 01:00:06,208
nos perturbem.

721
01:00:08,000 --> 01:00:10,833
É uma corrida, uma verdadeira corrida.

722
01:00:11,875 --> 01:00:14,666
Então está desperdiçando
o talento do Sr. Brown.

723
01:00:15,791 --> 01:00:17,333
É uma excelente ideia.

724
01:00:18,041 --> 01:00:21,833
Stuart não precisa parar.
Ele poderia estar desenterrando a popa.

725
01:00:22,375 --> 01:00:24,416
O Sr. Brown não é qualificado.

726
01:00:24,500 --> 01:00:27,625
Quanta arrogância, Sr. Phillips.

727
01:00:34,375 --> 01:00:35,208
Brown!

728
01:00:38,000 --> 01:00:38,833
Brown!

729
01:00:40,125 --> 01:00:41,666
Brown, venha cá!

730
01:00:53,500 --> 01:00:56,041
Meu Deus, Margaret.

731
01:01:03,250 --> 01:01:05,166
Desculpe, esqueci de trancar a porta.

732
01:01:05,833 --> 01:01:10,708
Bom, compartilhamos o banheiro
com quatro quartos,

733
01:01:10,791 --> 01:01:15,916
e poderia ter sido qualquer um.
Grimes ou Phillips.

734
01:01:16,000 --> 01:01:17,500
Mas foi você, meu marido.

735
01:01:18,416 --> 01:01:22,583
Mas como acha que eu me sentiria
se um deles a visse naquele estado?

736
01:01:24,875 --> 01:01:26,291
Que estado?

737
01:01:28,791 --> 01:01:29,750
Neste estado?

738
01:01:30,916 --> 01:01:35,208
Meu Deus, pare.
Tem que ter mais cuidado.

739
01:01:36,083 --> 01:01:40,125
Agora, depois de esperar uma eternidade,
vou tomar banho.

740
01:02:06,875 --> 01:02:08,125
-Sr. Spooner.
-Sim.

741
01:02:16,166 --> 01:02:18,166
-Bom dia, Sr. Piggott.
-CW.

742
01:02:22,666 --> 01:02:24,166
Deveria ter me acordado.

743
01:02:25,166 --> 01:02:26,291
Não quis acordá-lo.

744
01:02:27,416 --> 01:02:29,083
Você me fez chegar atrasado.

745
01:02:39,208 --> 01:02:41,833
Cuidado, Stuart.
Está com uma linha delicada.

746
01:02:41,916 --> 01:02:43,541
Delicada. Sim.

747
01:02:43,625 --> 01:02:44,791
Só um momento.

748
01:02:44,875 --> 01:02:48,083
Tenham muito cuidado.
Levantem com delicadeza.

749
01:02:49,750 --> 01:02:51,125
-Muito delicadamente.
-Sim.

750
01:02:51,208 --> 01:02:55,291
Vamos lá. Um, dois, três.

751
01:02:56,041 --> 01:02:57,958
E vamos fazer assim.

752
01:03:15,041 --> 01:03:16,083
Não se mexa.

753
01:03:21,833 --> 01:03:23,000
Piggott, olhe.

754
01:03:29,375 --> 01:03:31,291
Onde encontrou, querida?

755
01:03:32,333 --> 01:03:33,833
Que garota inteligente.

756
01:03:35,791 --> 01:03:36,833
Phillips!

757
01:03:40,083 --> 01:03:41,750
-Olhe isso, senhor.
-Olhe.

758
01:03:42,750 --> 01:03:44,000
Olhe!

759
01:03:44,083 --> 01:03:45,583
-Meu Deus.
-O rosto dele.

760
01:03:47,416 --> 01:03:48,416
Phillips.

761
01:03:49,250 --> 01:03:52,125
-Sra. Pretty, tem mais.
-Aqui e aqui também.

762
01:03:53,166 --> 01:03:54,333
Tem muito mais.

763
01:04:30,875 --> 01:04:33,791
Podem dar uma olhada nisso, por favor?

764
01:04:34,666 --> 01:04:37,916
Encontrei entre as anteparas.

765
01:04:38,000 --> 01:04:42,166
Acredito que seja um tremisse merovíngio,
final do século seis.

766
01:04:42,875 --> 01:04:43,750
Não pode ser.

767
01:04:44,416 --> 01:04:48,833
Os vikings da Ânglia Oriental só passaram
a ter sistema monetário no século nove.

768
01:04:48,916 --> 01:04:52,291
Acho que esse barco é mais antigo.

769
01:04:52,375 --> 01:04:54,166
O Sr. Brown sempre disse isso.

770
01:05:05,375 --> 01:05:06,708
É anglo-saxão.

771
01:05:08,333 --> 01:05:10,208
Piggott! Grimes!

772
01:05:10,291 --> 01:05:12,791
É da Idade das Trevas, meu Deus!

773
01:05:12,875 --> 01:05:14,250
Do século seis.

774
01:05:14,333 --> 01:05:16,583
Isso muda tudo.

775
01:05:16,666 --> 01:05:20,875
Eles não eram apenas saqueadores.

776
01:05:20,958 --> 01:05:22,375
Eles tinham cultura.

777
01:05:23,125 --> 01:05:24,125
Tinham arte.

778
01:05:24,708 --> 01:05:26,125
Tinham dinheiro!

779
01:05:26,208 --> 01:05:27,916
Então não era dos vikings.

780
01:05:28,833 --> 01:05:30,875
-CW, olhe.
-Meu Deus.

781
01:05:30,958 --> 01:05:32,208
Meu Deus.

782
01:05:34,083 --> 01:05:38,500
Brown acaba de me mostrar
um tremisse merovíngio.

783
01:05:39,541 --> 01:05:40,666
Eu vi!

784
01:05:42,208 --> 01:05:43,333
É anglo-saxão.

785
01:05:43,416 --> 01:05:45,500
É incrível.

786
01:06:06,000 --> 01:06:08,541
Olá. Está acampando aqui?

787
01:06:09,708 --> 01:06:12,125
Não, é onde meu primo Rory dorme.

788
01:06:13,000 --> 01:06:14,583
Ele não pode entrar na casa?

789
01:06:15,708 --> 01:06:18,041
Não, ele acha a casa muito quente.

790
01:06:19,166 --> 01:06:20,416
Posso imaginar.

791
01:06:20,500 --> 01:06:22,333
Ele vai para a Força Aérea Real.

792
01:06:22,416 --> 01:06:25,583
-É mesmo?
-A documentação dele está para chegar.

793
01:06:25,666 --> 01:06:27,250
Ele vai ser piloto.

794
01:06:33,291 --> 01:06:37,000
Bom trabalho, pessoal,
a sua dedicação foi esplêndida.

795
01:06:37,791 --> 01:06:42,041
Brailsford, Piggott,
coloquem o ouro no carro,

796
01:06:42,125 --> 01:06:44,083
vamos levá-lo ao Museu Britânico.

797
01:06:44,166 --> 01:06:45,375
Como?

798
01:06:47,583 --> 01:06:50,625
Bom, é o lugar adequado, Sra. Pretty.

799
01:06:52,875 --> 01:06:55,208
Londres se prepara para ataques aéreos.

800
01:06:55,833 --> 01:06:59,041
Os tesouros estão sendo retirados
do Museu Britânico, não é?

801
01:06:59,125 --> 01:07:01,666
Sim, mas irão para o laboratório.

802
01:07:03,250 --> 01:07:05,291
Este tesouro é de um túmulo.

803
01:07:06,166 --> 01:07:10,041
Haverá um inquérito
e então seu destino será decidido.

804
01:07:10,875 --> 01:07:12,333
Até então, Sr. Brown…

805
01:07:13,458 --> 01:07:17,041
como o descobridor do magnífico barco,
pode levar o tesouro para dentro?

806
01:07:17,666 --> 01:07:19,083
Sim, Sra. Pretty.

807
01:07:19,166 --> 01:07:20,541
Muito obrigada a todos.

808
01:07:21,458 --> 01:07:26,083
Certo, senhores,
preciso de ajuda. Sr. Lomax.

809
01:07:26,166 --> 01:07:27,875
Isso não é certo.

810
01:07:27,958 --> 01:07:32,208
Mas pertence à Sra. Pretty, não é?
Foi encontrado na terra dela.

811
01:07:32,291 --> 01:07:34,958
Certamente, o inquérito decidirá

812
01:07:35,041 --> 01:07:37,166
se o tesouro pertence à Sra. Pretty
ou à Coroa.

813
01:07:37,250 --> 01:07:40,333
Piggott, quer que o tesouro
vá para o Museu de Ipswich?

814
01:07:41,500 --> 01:07:43,458
Estou fazendo a coisa certa?

815
01:07:44,666 --> 01:07:46,166
É o túmulo de uma pessoa.

816
01:07:47,041 --> 01:07:48,125
Não, é…

817
01:07:49,291 --> 01:07:51,000
É uma vida que foi revelada,

818
01:07:52,333 --> 01:07:53,958
e é por isso que escavamos.

819
01:08:03,041 --> 01:08:04,083
Por aqui.

820
01:08:04,958 --> 01:08:06,250
Acho melhor.

821
01:08:23,166 --> 01:08:25,250
São como emissários de outro mundo.

822
01:08:33,041 --> 01:08:35,625
Eu costumava acampar com o pai do Robert.

823
01:08:36,166 --> 01:08:38,750
Ele me ensinou o canto
de todos os pássaros.

824
01:08:39,625 --> 01:08:42,791
Agora, sempre que ouço rouxinóis,
penso nesse bosque.

825
01:08:42,875 --> 01:08:45,083
-Tem rouxinóis?
-Não ouviu?

826
01:08:45,625 --> 01:08:46,458
Não.

827
01:08:47,708 --> 01:08:50,958
Nunca ouvi um rouxinol. Só no rádio.

828
01:08:51,625 --> 01:08:54,500
Há uma violoncelista maravilhosa
chamada Beatrice Harrison.

829
01:08:54,583 --> 01:08:57,583
Nas noites de verão,
ela ensaiava no jardim, e…

830
01:08:58,166 --> 01:09:01,708
uma noite ela estava tocando
e um rouxinol começou acompanhá-la.

831
01:09:02,916 --> 01:09:04,041
Ela ficou chocada,

832
01:09:04,125 --> 01:09:07,625
então começou a tocar uma sonata
e o rouxinol a acompanhou.

833
01:09:08,875 --> 01:09:09,708
Sério?

834
01:09:10,416 --> 01:09:13,458
Sim, e a mesma coisa aconteceu
por várias noites.

835
01:09:13,541 --> 01:09:17,000
A Srta. Harrison ficou tão empolgada
que contatou a BBC.

836
01:09:17,083 --> 01:09:20,000
-E?
-Algumas noites depois,

837
01:09:20,083 --> 01:09:23,750
a BBC pôs um equipamento
de gravação no jardim dela.

838
01:09:24,375 --> 01:09:28,916
Ela começou a tocar
e eles esperaram e esperaram…

839
01:09:30,250 --> 01:09:31,125
e…

840
01:09:32,250 --> 01:09:35,000
e finalmente o rouxinol começou a cantar.

841
01:09:37,458 --> 01:09:39,791
Ele cantou por volta de 15 minutos,

842
01:09:40,666 --> 01:09:42,875
acompanhando o violoncelo.

843
01:09:45,416 --> 01:09:46,333
Não.

844
01:09:47,416 --> 01:09:48,250
Sim.

845
01:09:49,500 --> 01:09:50,416
Eu sei.

846
01:09:55,666 --> 01:09:59,875
Mas o mais extraordinário foi

847
01:10:00,833 --> 01:10:05,416
que outras pessoas que ouviam
a transmissão em seus jardins

848
01:10:05,500 --> 01:10:09,458
disseram que outros rouxinóis
também começaram a cantar.

849
01:10:10,666 --> 01:10:11,958
Que maravilhoso.

850
01:10:13,833 --> 01:10:16,750
Sim, foi. Foi maravilhoso.

851
01:10:16,833 --> 01:10:17,791
Margaret!

852
01:10:19,625 --> 01:10:20,666
Vamos.

853
01:10:20,750 --> 01:10:21,666
Está bem.

854
01:10:26,583 --> 01:10:27,416
Bem…

855
01:10:28,625 --> 01:10:29,666
boa noite.

856
01:10:31,958 --> 01:10:34,291
Ficarei atento ao som
de violoncelos no bosque.

857
01:10:39,041 --> 01:10:39,916
"Violoncelos."

858
01:10:58,208 --> 01:10:59,875
Aqui está, pessoal.

859
01:11:01,541 --> 01:11:03,666
Estamos desenterrando uma lenda.

860
01:11:03,750 --> 01:11:06,166
-Beowulf.
-Artur, Rei da Bretanha.

861
01:11:06,250 --> 01:11:07,291
Saúde.

862
01:11:07,375 --> 01:11:11,375
Isso sim é Idade das Trevas.
Mal consigo ver minha cerveja.

863
01:11:11,458 --> 01:11:12,750
O que é isso?

864
01:11:12,833 --> 01:11:15,083
São os exercícios de blecaute, CW.

865
01:11:16,416 --> 01:11:19,875
Então os alemães virão de avião desta vez?

866
01:11:20,791 --> 01:11:22,916
Da última vez vieram pelo rio.

867
01:11:23,000 --> 01:11:24,250
Em 600 dC?

868
01:11:26,958 --> 01:11:27,958
Sabe, eu…

869
01:11:28,041 --> 01:11:30,541
Foi um longo dia, estou exausta.

870
01:11:30,625 --> 01:11:31,875
Podem me dar licença?

871
01:11:32,625 --> 01:11:36,791
-Parabéns pela maravilhosa descoberta.
-Um brinde à sua inteligente esposa.

872
01:11:36,875 --> 01:11:39,958
-Eu irei com você.
-Não.

873
01:11:41,416 --> 01:11:43,958
-Certamente quer comemorar.
-Tome mais uma, Piggott.

874
01:11:44,041 --> 01:11:47,583
Eu pago essa. Mais uma rodada, por favor.

875
01:11:47,666 --> 01:11:52,625
CW, pergunte se ele aceita
tremisses merovíngios.

876
01:11:54,625 --> 01:11:56,458
…a campanha da imprensa,

877
01:11:56,541 --> 01:12:00,833
as ameaças do estadista
à frente da política da Alemanha,

878
01:12:00,916 --> 01:12:03,875
a provocação sistemática
de incidentes na fronteira

879
01:12:03,958 --> 01:12:08,541
e, finalmente, as contínuas concentrações
de forças armadas mobilizadas

880
01:12:08,625 --> 01:12:13,000
nas fronteiras polonesas constituem
uma prova óbvia disso…

881
01:12:13,083 --> 01:12:16,208
Uma delegação de trabalhadores
visitou o primeiro-ministro ontem

882
01:12:16,291 --> 01:12:20,166
pedindo a evacuação imediata
de mulheres, crianças e aleijados

883
01:12:20,250 --> 01:12:22,708
como precaução caso a guerra
comece repentinamente.

884
01:12:22,791 --> 01:12:25,083
…encontre Buck Rodgers se for capaz.

885
01:12:28,791 --> 01:12:30,208
Peguem os guardas, tolos!

886
01:12:30,291 --> 01:12:33,750
Se fugirem, colocarei seus homens
no batalhão de robôs!

887
01:12:36,291 --> 01:12:37,291
Ainda não.

888
01:12:39,625 --> 01:12:40,625
Ainda não.

889
01:12:45,416 --> 01:12:51,125
Querida, CW quer que eu leve
ferro corroído para o laboratório.

890
01:12:51,208 --> 01:12:55,875
Achamos que pode ser uma armadura,
e quero começar a limpá-la. Então…

891
01:12:57,666 --> 01:12:58,666
Devo ir com você?

892
01:12:58,750 --> 01:13:02,791
Não, porque o CW precisa de ajuda aqui.

893
01:13:02,875 --> 01:13:05,500
Então… ele está muito satisfeito com você.

894
01:13:05,583 --> 01:13:06,458
É mesmo?

895
01:13:07,875 --> 01:13:11,666
Então, vou levar Brailsford
porque ele entende de laboratório.

896
01:13:16,291 --> 01:13:18,875
-Terá que ajudar, Margaret.
-Peggy.

897
01:13:21,125 --> 01:13:22,250
Meu nome é Peggy.

898
01:13:39,125 --> 01:13:42,666
Vou sentir muito a sua falta, Peggy.

899
01:13:47,583 --> 01:13:49,333
Lamento tirá-lo de você.

900
01:13:56,166 --> 01:13:58,500
Foi gentil em me convidar, Sra. Pretty.

901
01:13:58,583 --> 01:14:01,333
Não pode ficar naquele pub
sem seu marido.

902
01:14:01,416 --> 01:14:03,791
Sr. Phillips a deixaria muito entediada.

903
01:14:05,500 --> 01:14:08,166
Já revelou alguma foto, Sr. Lomax?

904
01:14:08,250 --> 01:14:12,041
Já comecei. Tenho muitas
para revelar, é melhor continuar.

905
01:14:12,125 --> 01:14:13,916
Minha documentação está para chegar.

906
01:14:14,583 --> 01:14:16,791
Rory foi aceito na Força Aérea Real.

907
01:14:18,000 --> 01:14:19,916
Devo parabenizá-lo?

908
01:14:20,000 --> 01:14:20,833
Não sei.

909
01:14:21,708 --> 01:14:23,208
Edith não me parabenizou.

910
01:14:26,333 --> 01:14:27,625
Parece delicioso.

911
01:14:30,083 --> 01:14:30,958
Bom apetite.

912
01:14:32,583 --> 01:14:35,083
Não demore muito, querido. Já é tarde.

913
01:14:35,166 --> 01:14:37,666
E esse é um eclipse lunar parcial.

914
01:14:38,375 --> 01:14:39,833
Não corra.

915
01:14:39,916 --> 01:14:40,833
Puxa vida.

916
01:14:42,166 --> 01:14:43,500
Não é um mau presságio?

917
01:14:44,083 --> 01:14:46,333
Bem, costumavam achar que sim.

918
01:14:49,750 --> 01:14:52,208
Faz parecer que os deuses estão bravos.

919
01:14:52,291 --> 01:14:54,333
As pessoas que enterraram o barco…

920
01:14:56,000 --> 01:14:57,291
no que acreditavam?

921
01:14:58,000 --> 01:14:58,833
Bom…

922
01:14:59,500 --> 01:15:02,000
estavam navegando para algum lugar, não é?

923
01:15:02,916 --> 01:15:06,083
Desde o submundo, até as estrelas.

924
01:15:08,708 --> 01:15:10,625
Aonde quer que vamos quando morremos.

925
01:15:14,125 --> 01:15:17,083
Agora só temos restos, não é?

926
01:15:17,916 --> 01:15:20,000
O legista entrou em contato.

927
01:15:21,083 --> 01:15:24,541
O inquérito é na sexta-feira,
e sua presença é obrigatória.

928
01:15:26,625 --> 01:15:29,375
Há muito interesse público no nosso barco.

929
01:15:29,458 --> 01:15:32,000
Então convidei todos para virem vê-lo.

930
01:15:33,291 --> 01:15:34,208
Todos?

931
01:15:34,958 --> 01:15:38,125
Os moradores da cidade
e meus amigos do condado virão.

932
01:15:38,791 --> 01:15:44,083
Eu gostaria de lembrá-la
da fragilidade dessa área.

933
01:15:45,333 --> 01:15:48,750
Por favor, fiquem à vontade
para convidar família e amigos.

934
01:15:50,125 --> 01:15:51,125
Sra. Pretty…

935
01:15:56,708 --> 01:15:57,916
Meu Deus.

936
01:15:59,750 --> 01:16:00,958
Robert.

937
01:16:14,958 --> 01:16:18,041
Não deixe ninguém nadar.
A corrente é forte. Querido.

938
01:17:39,375 --> 01:17:42,208
São treinados
em frágeis aviões da Grande Guerra.

939
01:17:44,208 --> 01:17:48,000
Meu marido dizia: "Se quer que seu filho
morra, deixe-o entrar para a Força Aérea."

940
01:17:50,166 --> 01:17:52,875
Dizem que esta guerra será travada no ar.

941
01:17:54,666 --> 01:17:56,166
O que aconteceu, mãe?

942
01:17:57,125 --> 01:17:58,375
Ele está bem?

943
01:17:59,083 --> 01:18:02,083
-Preciso levar o Robert para casa.
-Devo levá-lo?

944
01:18:02,166 --> 01:18:03,500
Ele não vai querer ir.

945
01:18:04,250 --> 01:18:05,875
Vou pedir que cuide de mim.

946
01:18:07,583 --> 01:18:08,458
Obrigada.

947
01:18:09,083 --> 01:18:09,916
Robert.

948
01:18:10,625 --> 01:18:11,458
Sim?

949
01:18:12,166 --> 01:18:13,416
Eu me sinto fraca.

950
01:18:15,000 --> 01:18:17,541
Quando me sinto fraco,
eu deito e descanso,

951
01:18:17,625 --> 01:18:19,666
-e bebo muita água.
-É mesmo?

952
01:18:19,750 --> 01:18:22,041
-Normalmente ajuda.
-É disso que preciso.

953
01:18:22,125 --> 01:18:24,083
-Pode segurar a minha mão?
-Claro.

954
01:19:04,208 --> 01:19:05,875
Ele se chama David Atkinson.

955
01:19:06,500 --> 01:19:08,916
Era seu segundo voo solo.

956
01:19:10,833 --> 01:19:12,583
A polícia e o legista estão aqui.

957
01:19:14,000 --> 01:19:15,416
Trouxe roupas secas.

958
01:19:19,625 --> 01:19:22,916
Tenho café na minha barraca.

959
01:19:26,500 --> 01:19:27,541
Quer um café?

960
01:19:31,458 --> 01:19:32,791
O meu pai se afogou

961
01:19:34,541 --> 01:19:36,000
de férias na Cornualha.

962
01:19:36,541 --> 01:19:38,541
Ele foi levado pela corrente.

963
01:19:40,041 --> 01:19:41,708
-Sinto muito.
-Tudo bem.

964
01:19:41,791 --> 01:19:43,333
Foi há muito tempo.

965
01:19:44,625 --> 01:19:45,958
Ele tinha epilepsia.

966
01:19:49,958 --> 01:19:51,625
Como se interessou por fotografia?

967
01:19:52,250 --> 01:19:57,541
Acho que é só uma maneira
de tentar consertar as coisas…

968
01:19:58,291 --> 01:19:59,958
à medida que passam.

969
01:20:00,041 --> 01:20:02,833
Para evitar que algo vital seja perdido.

970
01:20:03,916 --> 01:20:07,583
O meu pai me deu uma moeda antiga,

971
01:20:09,083 --> 01:20:12,166
e disse que era da época de César Augusto.

972
01:20:13,875 --> 01:20:18,708
Eu conhecia a história da Bíblia em que
Jesus mostra uma moeda aos discípulos.

973
01:20:18,791 --> 01:20:21,250
"A César o que é de César."

974
01:20:25,041 --> 01:20:26,041
Sim.

975
01:20:26,125 --> 01:20:27,041
E eu…

976
01:20:27,666 --> 01:20:31,083
Bom, eu fiquei convencida
que a minha moeda

977
01:20:31,166 --> 01:20:34,541
era a que Jesus havia mostrado
aos discípulos.

978
01:20:34,625 --> 01:20:38,750
Eu ficava maravilhada de poder segurá-la.

979
01:20:43,166 --> 01:20:44,833
O que aconteceu com a moeda?

980
01:20:54,125 --> 01:20:55,583
Uso em volta do pescoço.

981
01:21:02,125 --> 01:21:03,708
Achei que me daria sorte.

982
01:21:06,666 --> 01:21:07,541
E dá?

983
01:21:16,708 --> 01:21:18,166
Se mil anos…

984
01:21:20,041 --> 01:21:21,708
se passassem num instante…

985
01:21:25,833 --> 01:21:27,125
que restaria de nós?

986
01:21:29,541 --> 01:21:30,375
Isto.

987
01:21:34,333 --> 01:21:35,833
E partes do seu relógio.

988
01:21:36,875 --> 01:21:37,916
A tocha.

989
01:21:39,916 --> 01:21:41,166
Fragmentos da caneca.

990
01:21:43,000 --> 01:21:45,250
Mas qualquer vestígio nosso…

991
01:21:46,958 --> 01:21:47,875
desapareceria.

992
01:21:48,833 --> 01:21:49,666
Ouça.

993
01:21:50,833 --> 01:21:51,666
O quê?

994
01:22:07,375 --> 01:22:09,500
O piloto morreu, não é?

995
01:22:10,250 --> 01:22:11,333
Sim, querido.

996
01:22:16,916 --> 01:22:17,750
Espere.

997
01:22:20,625 --> 01:22:22,541
O Rory não vai morrer, vai?

998
01:22:23,333 --> 01:22:24,166
Sinto muito.

999
01:22:25,083 --> 01:22:25,916
Não.

1000
01:22:35,708 --> 01:22:36,916
Você não vai morrer?

1001
01:23:05,791 --> 01:23:06,833
Sra. Pretty?

1002
01:23:10,458 --> 01:23:11,625
Não se sente bem?

1003
01:23:12,916 --> 01:23:16,791
-Pode me levar para o quarto?
-Sim, claro.

1004
01:23:20,208 --> 01:23:23,083
-A senhora está bem?
-Sim.

1005
01:23:23,166 --> 01:23:27,208
-Devo chamar um médico?
-Não. É azia.

1006
01:23:33,250 --> 01:23:35,541
Sra. Pretty, a senhora está bem?

1007
01:23:37,250 --> 01:23:38,625
Eu sou uma chata.

1008
01:23:39,500 --> 01:23:42,791
Pode me trazer um copo de leite?

1009
01:23:42,875 --> 01:23:44,041
-Sim.
-Obrigada.

1010
01:23:44,125 --> 01:23:46,041
-Tem certeza?
-Sim, obrigada.

1011
01:23:50,458 --> 01:23:52,333
Robert. Querido!

1012
01:24:00,000 --> 01:24:00,833
Robert.

1013
01:24:02,500 --> 01:24:03,333
Você está bem?

1014
01:24:05,875 --> 01:24:07,083
Robert?

1015
01:24:07,166 --> 01:24:11,250
Sei que ela está doente. Eu sei.
Não há nada que eu possa fazer.

1016
01:24:11,333 --> 01:24:14,708
Por quê? Eu deveria poder
ajudá-la a se sentir melhor.

1017
01:24:14,791 --> 01:24:17,000
Você faz com que ela se sinta melhor.

1018
01:24:17,500 --> 01:24:20,125
Não, ela está pior. Dá para perceber.

1019
01:24:29,250 --> 01:24:30,958
Quando meu pai morreu…

1020
01:24:33,833 --> 01:24:36,833
todos disseram que eu tinha
que cuidar da minha mãe.

1021
01:24:38,375 --> 01:24:39,875
E eu fracassei.

1022
01:24:39,958 --> 01:24:41,291
Eu fracassei.

1023
01:24:45,750 --> 01:24:46,625
Robert…

1024
01:24:50,958 --> 01:24:52,041
todos fracassamos.

1025
01:24:54,416 --> 01:24:55,500
Todos os dias.

1026
01:24:56,916 --> 01:24:59,708
Em certas coisas não se pode ter êxito…

1027
01:25:01,250 --> 01:25:03,625
não importa o quanto tentemos.

1028
01:25:09,583 --> 01:25:11,416
Sei que não é o que quer ouvir.

1029
01:25:12,458 --> 01:25:15,000
Sou mais forte do que ela pensa.

1030
01:25:16,125 --> 01:25:16,958
Eu sei.

1031
01:25:17,583 --> 01:25:19,583
Talvez possa mostrar para ela.

1032
01:25:22,791 --> 01:25:23,625
Agora,

1033
01:25:24,666 --> 01:25:27,625
devemos entrar, está bem?

1034
01:25:28,791 --> 01:25:29,625
Vamos.

1035
01:25:30,708 --> 01:25:33,083
Está na hora de ir para cama. Vamos.

1036
01:25:45,458 --> 01:25:49,333
Soube que há um comboio
de jornalistas a caminho.

1037
01:25:50,208 --> 01:25:54,541
Já tem um palhaço
do Sunday Mirror me perguntando

1038
01:25:54,625 --> 01:25:57,083
se barco ainda tem condições de navegar.

1039
01:25:57,166 --> 01:26:01,541
E o que vai acontecer com o tesouro?
Essa é a questão.

1040
01:26:01,625 --> 01:26:04,708
-A Alemanha invadiu a Polônia…
-CW, viu minha esposa?

1041
01:26:04,791 --> 01:26:06,208
…e bombardeou muitas cidades.

1042
01:26:06,291 --> 01:26:10,625
Ordens concluindo a mobilização
da Marinha, Exército e Força Aérea

1043
01:26:10,708 --> 01:26:14,916
foram assinadas pelo rei em uma reunião
do conselho privado esta tarde.

1044
01:26:15,000 --> 01:26:19,250
O rei e a rainha decidiram ficar
no Palácio de Buckingham por enquanto.

1045
01:26:19,750 --> 01:26:20,875
Então é isso.

1046
01:26:20,958 --> 01:26:24,958
…a rainha foi visitar o quartel-general
das Precauções Contra Ataque Aéreos.

1047
01:26:54,791 --> 01:26:56,250
Acabei de receber isto.

1048
01:27:00,458 --> 01:27:03,041
Devo me apresentar
à Força Aérea Real hoje.

1049
01:27:03,750 --> 01:27:05,166
E o inquérito?

1050
01:27:05,250 --> 01:27:09,625
Farão minha avaliação médica.
Não posso faltar. Desculpe.

1051
01:27:09,708 --> 01:27:12,833
Coloquei fotos na sala de jantar
para os convidados.

1052
01:27:14,375 --> 01:27:17,833
Rory, quero lhe dizer
que você não pode morrer.

1053
01:27:19,000 --> 01:27:22,333
Estou falando sério,
nem pense em se arriscar.

1054
01:27:24,791 --> 01:27:28,625
Bom… não sei se terei escolha.

1055
01:27:30,416 --> 01:27:32,083
Robert vai precisar de você.

1056
01:27:34,416 --> 01:27:35,666
Você entende?

1057
01:27:36,500 --> 01:27:37,750
Bom dia, Robert.

1058
01:27:38,416 --> 01:27:41,458
-Hoje é o dia.
-Quero levar minha mãe para velejar.

1059
01:27:41,541 --> 01:27:45,458
O barco não vai a lugar algum.
É areia compactada.

1060
01:27:46,375 --> 01:27:49,333
Não há nada que o prenda, exceto o tempo.

1061
01:27:49,416 --> 01:27:52,708
-Aonde vamos isso não importa.
-E para onde vão?

1062
01:27:53,416 --> 01:27:54,458
Vai conosco?

1063
01:27:55,250 --> 01:27:57,375
Se eu for convidado, eu vou.

1064
01:27:59,666 --> 01:28:00,833
-Bom dia.
-Olá.

1065
01:28:03,833 --> 01:28:04,916
São para mim?

1066
01:28:06,208 --> 01:28:07,875
Não, procuro a minha esposa.

1067
01:28:09,041 --> 01:28:10,833
Se despeça dela por mim.

1068
01:28:12,041 --> 01:28:12,875
Fui convocado.

1069
01:28:15,208 --> 01:28:16,166
Claro.

1070
01:28:17,333 --> 01:28:19,458
Bem, boa sorte.

1071
01:28:20,000 --> 01:28:21,458
Stuart.

1072
01:28:22,291 --> 01:28:23,708
Trouxe flores para você.

1073
01:28:26,083 --> 01:28:26,916
Que adorável.

1074
01:28:32,625 --> 01:28:35,583
Lomax estava me dizendo que foi convocado.

1075
01:28:41,625 --> 01:28:42,500
Bem…

1076
01:28:47,333 --> 01:28:49,250
Devo ir. Adeus.

1077
01:29:13,416 --> 01:29:19,125
De acordo com um telegrama oficial,
Varsóvia foi bombardeada seis vezes hoje.

1078
01:29:19,958 --> 01:29:23,375
O telegrama acrescenta
que os ataques mais sérios continuam

1079
01:29:23,458 --> 01:29:24,875
em toda linha de frente.

1080
01:29:24,958 --> 01:29:27,125
Será outra batalha sangrenta.

1081
01:29:27,916 --> 01:29:30,291
Vamos lá. Ouviram os resultados?

1082
01:29:33,666 --> 01:29:35,208
Só quero uma foto rápida!

1083
01:29:36,375 --> 01:29:37,541
Por favor, abram caminho.

1084
01:29:42,291 --> 01:29:43,500
Abram caminho, por favor.

1085
01:29:45,791 --> 01:29:48,208
-Quer que entre no carro com a senhora?
-Sim.

1086
01:29:48,291 --> 01:29:49,750
Maynard!

1087
01:29:50,500 --> 01:29:53,958
Maynard? Pode se assegurar
que minha esposa chegue em casa?

1088
01:29:58,250 --> 01:30:02,208
Espero que possamos conversar depois.

1089
01:30:03,833 --> 01:30:06,000
-Sra. Pretty?
-Sra. Pretty!

1090
01:30:29,791 --> 01:30:31,166
Eu sinto muito.

1091
01:30:38,875 --> 01:30:39,833
Obrigada.

1092
01:30:42,375 --> 01:30:47,333
Essas pessoas não eram guerreiros cruéis.

1093
01:30:48,291 --> 01:30:54,708
Eram pessoas sofisticadas
com um incrível talento.

1094
01:30:56,708 --> 01:31:00,375
A Idade das Trevas
não está mais nas trevas.

1095
01:31:10,791 --> 01:31:13,500
-Acho que é xerez, não?
-Não sei.

1096
01:31:14,833 --> 01:31:17,291
Podemos beber agora ou farão um brinde?

1097
01:31:17,375 --> 01:31:18,958
O que os outros estão fazendo?

1098
01:31:25,750 --> 01:31:29,333
Os artefatos descobertos aqui
causaram uma sensação nacional.

1099
01:31:30,333 --> 01:31:34,208
Já devem saber que foram recuperados
de uma câmara em um barco,

1100
01:31:35,500 --> 01:31:36,791
um barco funerário

1101
01:31:38,083 --> 01:31:39,333
feito de carvalho.

1102
01:31:40,750 --> 01:31:44,250
E, na minha opinião,
o maior e mais lindo tesouro de todos.

1103
01:31:45,750 --> 01:31:49,125
Trinta metros,
se encontra na direção leste a oeste,

1104
01:31:50,541 --> 01:31:53,625
ele foi descoberto e escavado
pelo Sr. Basil Brown.

1105
01:31:55,000 --> 01:31:56,333
-Basil!
-Sr. Brown!

1106
01:32:16,041 --> 01:32:17,208
Eu sinto muito.

1107
01:32:19,958 --> 01:32:23,583
Achei que ficaria feliz com o veredito.

1108
01:32:30,875 --> 01:32:32,250
Nós morremos.

1109
01:32:34,625 --> 01:32:36,541
Nós morremos e apodrecemos.

1110
01:32:38,458 --> 01:32:39,875
Não vivemos para sempre.

1111
01:32:43,958 --> 01:32:45,625
Eu discordo.

1112
01:32:47,250 --> 01:32:50,708
Desde a primeira impressão humana
na parede de uma caverna,

1113
01:32:51,833 --> 01:32:55,208
fazemos parte de algo contínuo.

1114
01:32:56,500 --> 01:32:57,416
Então, nós…

1115
01:32:58,666 --> 01:33:00,083
não morremos realmente.

1116
01:33:32,500 --> 01:33:34,041
Rory as colocou aqui hoje.

1117
01:33:35,708 --> 01:33:37,333
Esqueci completamente.

1118
01:33:52,625 --> 01:33:53,500
Sente-se.

1119
01:34:00,500 --> 01:34:03,708
Certamente um trabalho
como o seu é muito satisfatório,

1120
01:34:05,500 --> 01:34:06,750
mas não é o bastante.

1121
01:34:10,458 --> 01:34:12,000
A vida é muito passageira.

1122
01:34:13,625 --> 01:34:14,708
Eu aprendi isso.

1123
01:34:16,041 --> 01:34:18,166
Devemos aproveitar certos momentos.

1124
01:34:25,041 --> 01:34:28,208
É um resultado incrível, Sra. Pretty.

1125
01:34:28,791 --> 01:34:31,291
-Todo Suffolk está ao seu lado.
-Sim.

1126
01:34:31,375 --> 01:34:32,708
Vi você no carro dela.

1127
01:34:34,000 --> 01:34:36,666
Ela falou quais eram suas intenções?

1128
01:34:36,750 --> 01:34:38,458
Sobre o chá?

1129
01:34:38,541 --> 01:34:42,166
Sobre o tesouro.
O que ela está planejando?

1130
01:34:42,250 --> 01:34:45,541
Espero que concorde
que o Museu de Ipswich é o lugar perfeito.

1131
01:34:45,625 --> 01:34:49,041
-Conversaremos outra hora. Com licença.
-Sim, com certeza.

1132
01:34:49,125 --> 01:34:50,250
Ela confia em você.

1133
01:34:51,083 --> 01:34:55,541
Não deixe que ela dê para Ipswich.
O Museu Britânico compraria tudo.

1134
01:34:55,625 --> 01:34:59,625
É inestimável, é claro,
mas ela terá que ser sensata.

1135
01:34:59,708 --> 01:35:01,916
Está pedindo a minha ajuda?

1136
01:35:03,583 --> 01:35:07,750
Coma um bolo de limão, Sr. Phillips.
É muito refrescante.

1137
01:35:09,541 --> 01:35:13,000
Muito obrigada pelo que disse,
eu poderia ter aplaudido.

1138
01:35:16,083 --> 01:35:18,750
O meu filho formou um forte vínculo.

1139
01:35:19,625 --> 01:35:21,416
Basil também gosta muito dele.

1140
01:35:23,875 --> 01:35:26,333
Talvez ele possa visitá-los
de vez em quando.

1141
01:35:27,333 --> 01:35:30,291
Claro. Ficaríamos felizes em recebê-lo.

1142
01:35:44,041 --> 01:35:47,041
CW está sugerindo irmos para o baile.

1143
01:35:49,791 --> 01:35:53,708
Acho que você deve ir… sem mim.

1144
01:35:55,125 --> 01:35:57,500
Então… Você irá em seguida?

1145
01:36:01,250 --> 01:36:02,291
Eu…

1146
01:36:03,416 --> 01:36:04,750
Eu acho que não.

1147
01:36:10,875 --> 01:36:11,791
Não.

1148
01:36:13,291 --> 01:36:16,541
Nós temos que seguir
nossos próprios caminhos, não é?

1149
01:36:17,083 --> 01:36:19,625
E já vi você quando está feliz.

1150
01:36:20,666 --> 01:36:21,916
Você é lindo.

1151
01:36:22,583 --> 01:36:23,875
Sou feliz com você.

1152
01:36:29,708 --> 01:36:31,291
Posso aprender a ser.

1153
01:36:34,041 --> 01:36:35,750
Acho que seria uma vergonha.

1154
01:36:36,875 --> 01:36:38,833
Stuart! Devemos esperar?

1155
01:36:40,250 --> 01:36:42,208
Vamos. Vamos lá.

1156
01:36:44,541 --> 01:36:45,375
Vá.

1157
01:36:54,250 --> 01:36:55,333
Vá.

1158
01:37:26,541 --> 01:37:27,541
May,

1159
01:37:29,291 --> 01:37:33,375
o local da escavação precisa estar seguro
para o futuro, para…

1160
01:37:33,458 --> 01:37:35,166
que não apodreça. Então…

1161
01:37:36,583 --> 01:37:38,125
trabalharei mais uma semana.

1162
01:37:40,208 --> 01:37:42,625
Se despeça do barco.

1163
01:37:44,458 --> 01:37:45,875
Cuide dele.

1164
01:37:52,500 --> 01:37:54,208
Não quer passar a noite aqui?

1165
01:37:55,125 --> 01:37:57,041
Vejo você na semana que vem.

1166
01:38:13,250 --> 01:38:15,458
Vou forrar o casco com juta,

1167
01:38:16,583 --> 01:38:19,500
e vou cobri-lo com galhos

1168
01:38:20,916 --> 01:38:23,000
para protegê-lo do peso da terra.

1169
01:38:23,083 --> 01:38:25,458
O solo tem que voltar para seu lugar.

1170
01:38:26,708 --> 01:38:28,375
Deixá-lo como o encontramos.

1171
01:38:30,708 --> 01:38:33,208
Vou dar o tesouro ao Museu Britânico.

1172
01:38:35,208 --> 01:38:36,208
De presente.

1173
01:38:39,291 --> 01:38:42,416
Acho que é onde o maior número
de pessoas pode vê-lo.

1174
01:38:45,375 --> 01:38:46,666
Ainda não contei a eles.

1175
01:38:48,083 --> 01:38:49,500
Queria contar ao senhor.

1176
01:38:51,041 --> 01:38:53,291
Bem, é um presente e tanto.

1177
01:38:54,666 --> 01:38:57,625
Acho que ninguém nunca
deu um presente tão grande.

1178
01:38:58,333 --> 01:38:59,375
Acho que não.

1179
01:39:03,041 --> 01:39:07,750
Também disse ao Sr. Phillips que espero
que o seu trabalho seja reconhecido.

1180
01:39:13,750 --> 01:39:14,625
Obrigado.

1181
01:40:27,041 --> 01:40:29,000
Conduza com cuidado, Sr. Brown.

1182
01:40:29,083 --> 01:40:29,958
Tudo bem.

1183
01:40:30,041 --> 01:40:32,000
Estamos chegando ao limite da atmosfera.

1184
01:40:32,083 --> 01:40:33,625
Está vendo, mãe?

1185
01:40:33,708 --> 01:40:36,166
Estamos navegando no cosmos.

1186
01:40:36,250 --> 01:40:39,250
Sim, estou. Para onde vamos?

1187
01:40:39,333 --> 01:40:42,541
Para o Cinturão de Orion
para levar a rainha para casa.

1188
01:40:43,166 --> 01:40:44,000
Que rainha?

1189
01:40:44,583 --> 01:40:49,041
Este barco é dela. Seu povo lhe deu
um tesouro para sua longa viagem.

1190
01:40:53,333 --> 01:40:56,083
E ela ficou triste quando o barco chegou,

1191
01:40:57,375 --> 01:41:01,291
porque sabia que deixaria todos para trás.

1192
01:41:02,750 --> 01:41:04,625
E ela estava preocupada

1193
01:41:05,583 --> 01:41:07,958
que não ficariam bem sem ela,

1194
01:41:09,833 --> 01:41:13,041
mas ela sabia que tinha
que seguir o rei até o céu.

1195
01:41:14,083 --> 01:41:15,541
Então, ela partiu…

1196
01:41:16,541 --> 01:41:19,750
da Terra em direção ao cosmos.

1197
01:41:20,958 --> 01:41:22,750
E o espaço é engraçado.

1198
01:41:23,541 --> 01:41:28,875
O tempo é diferente lá e 500 anos
podem passar num piscar de olhos.

1199
01:41:31,208 --> 01:41:33,416
E quando a rainha olhou para a Terra,

1200
01:41:34,166 --> 01:41:39,250
ela viu que o filho havia crescido
e que agora era astronauta.

1201
01:41:43,041 --> 01:41:47,291
E ela sabia que, quando ele fizesse
sua primeira jornada até as estrelas,

1202
01:41:48,125 --> 01:41:50,083
ela estaria lá para encontrá-lo.

1203
01:42:03,500 --> 01:42:07,541
Esta manhã,
o Embaixador Britânico em Berlim

1204
01:42:07,625 --> 01:42:11,291
entregou ao governo alemão
sua última mensagem

1205
01:42:12,166 --> 01:42:17,083
informando que, se até às 11 horas
não recebesse um comunicado da Alemanha,

1206
01:42:17,666 --> 01:42:22,208
nosso país iria retirar
suas tropas da Polônia imediatamente,

1207
01:42:22,791 --> 01:42:26,166
e que os dois países entrariam em guerra.

1208
01:42:27,041 --> 01:42:32,208
Devo informar que até agora
nenhum comunicado foi recebido,

1209
01:42:33,041 --> 01:42:38,333
portanto este país está
em guerra com a Alemanha.

1210
01:42:43,041 --> 01:42:44,291
Como devem imaginar,

1211
01:42:45,333 --> 01:42:51,125
é um duro golpe ver que minha longa luta
para manter a paz tenha fracassado.

1212
01:42:56,541 --> 01:42:59,000
O governo fez planos

1213
01:42:59,083 --> 01:43:02,916
segundo os quais será possível
continuar o trabalho da nação

1214
01:43:03,000 --> 01:43:06,625
nos dias de estresse
e tensão que estão por vir,

1215
01:43:09,250 --> 01:43:11,750
mas esses planos precisam da sua ajuda.

1216
01:43:17,125 --> 01:43:20,125
Você pode fazer sua parte
através das forças armadas

1217
01:43:20,833 --> 01:43:22,250
ou como voluntário.

1218
01:43:24,083 --> 01:43:26,375
Nesse caso, terá que se alistar

1219
01:43:26,458 --> 01:43:29,250
e seguir as instruções que receber.

1220
01:43:39,083 --> 01:43:42,916
É de vital importância
que todos continuem trabalhando.

1221
01:43:46,791 --> 01:43:49,166
Que Deus abençoe a todos.

1222
01:45:01,250 --> 01:45:03,791
O TESOURO DE SUTTON HOO SOBREVIVEU
À II GUERRA MUNDIAL

1223
01:45:03,875 --> 01:45:07,250
E FOI ESCONDIDO COM SEGURANÇA NOS TÚNEIS
DO SISTEMA FERROVIÁRIO DE LONDRES.

1224
01:45:11,166 --> 01:45:17,750
ELE FOI APRESENTADO AO PÚBLICO
NOVE ANOS APÓS A MORTE DE EDITH.

1225
01:45:21,208 --> 01:45:25,291
O NOME DE BASIL BROWN NÃO FOI MENCIONADO.

1226
01:45:28,666 --> 01:45:31,791
APENAS RECENTEMENTE
A IMPORTANTE CONTRIBUIÇÃO DE BASIL

1227
01:45:31,875 --> 01:45:33,958
À ARQUEOLOGIA FOI RECONHECIDA…

1228
01:45:37,208 --> 01:45:39,708
…SEU NOME APARECE JUNTO AO DE EDITH

1229
01:45:39,791 --> 01:45:42,291
NA EXPOSIÇÃO PERMANENTE
DO MUSEU BRITÂNICO.

1230
01:45:58,333 --> 01:46:01,541
BASEADO NO ROMANCE DE JOHN PRESTON

1231
01:51:38,041 --> 01:51:43,041
Legendas: Rita Macedo



