1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,125 --> 00:00:10,833
NETFLIX PRESENTA

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:18,083 --> 00:00:21,875
BASADA EN UNA HISTORIA REAL

5
00:00:35,916 --> 00:00:38,458
- Se va a nublar más tarde.
- Sí.

6
00:00:40,166 --> 00:00:42,250
¿Por qué va a Sutton Hoo?

7
00:00:42,916 --> 00:00:45,375
Una señora quiere hacer una excavación.

8
00:00:49,625 --> 00:00:52,125
- Muchas gracias. Adiós.
- Gracias.

9
00:01:39,583 --> 00:01:42,333
Buenos días. ¿Está la Sra. Pretty?

10
00:01:43,208 --> 00:01:44,625
De parte de Basil Brown.

11
00:01:45,208 --> 00:01:46,083
Espere aquí.

12
00:02:06,291 --> 00:02:08,916
- ¿Les echamos un vistazo?
- Claro.

13
00:02:13,375 --> 00:02:16,625
Por lo general,
los museos se encargan de esto.

14
00:02:17,541 --> 00:02:20,333
Sí, pero cuando contacté al de Ipswich,

15
00:02:20,416 --> 00:02:24,458
según Reedmore, no podrán
emprender proyectos nuevos por la guerra.

16
00:02:24,541 --> 00:02:27,750
Están ocupados con una villa romana.

17
00:02:27,833 --> 00:02:30,208
- Dijo que usted trabaja ahí.
- Así es.

18
00:02:30,291 --> 00:02:32,416
Me dijo que usted es complicado.

19
00:02:33,583 --> 00:02:34,708
¿De verdad?

20
00:02:34,791 --> 00:02:37,916
Poco ortodoxo y sin formación profesional.

21
00:02:38,833 --> 00:02:40,666
Entonces me dio su aval, ¿no?

22
00:02:41,166 --> 00:02:42,875
No carezco de formación.

23
00:02:42,958 --> 00:02:45,750
He excavado
desde que aprendí a agarrar la pala.

24
00:02:47,250 --> 00:02:48,541
Mi padre me enseñó.

25
00:02:49,791 --> 00:02:52,541
Quizá Reedmore
solo quiera que trabaje para él.

26
00:02:53,291 --> 00:02:54,916
No estaría tan seguro.

27
00:02:55,875 --> 00:02:59,333
Estos túmulos
siempre me dieron curiosidad.

28
00:03:00,166 --> 00:03:02,291
Enrique VIII hizo excavaciones aquí.

29
00:03:02,916 --> 00:03:03,875
Eso me dijeron.

30
00:03:04,541 --> 00:03:06,625
No hay registro de sus hallazgos.

31
00:03:06,708 --> 00:03:10,791
Mi esposo y yo compramos esta tierra
para explorar bajo la superficie,

32
00:03:11,250 --> 00:03:13,250
pero las cosas no se nos dieron.

33
00:03:14,208 --> 00:03:17,000
¿Qué cree que sean?

34
00:03:17,083 --> 00:03:19,416
Supongo que túmulos funerarios.

35
00:03:20,791 --> 00:03:23,125
Estamos en un cementerio.

36
00:03:24,875 --> 00:03:25,708
Vikingo.

37
00:03:27,916 --> 00:03:29,208
O más antiguo.

38
00:03:30,166 --> 00:03:33,625
Las chicas se acostaban aquí
para quedar embarazadas.

39
00:03:35,166 --> 00:03:37,083
He oído muchas leyendas.

40
00:03:37,958 --> 00:03:39,625
¿Por eso quiere excavar?

41
00:03:41,458 --> 00:03:42,666
¿Por los tesoros?

42
00:03:45,708 --> 00:03:50,083
Como usted, me interesó la arqueología
desde que aprendí a agarrar la pala.

43
00:03:51,166 --> 00:03:54,250
Crecí en una casa
sobre un convento cisterciense.

44
00:03:54,333 --> 00:03:56,791
Ayudé a papá a excavar el ábside.

45
00:03:58,458 --> 00:04:00,083
Nos habla, ¿no?

46
00:04:01,583 --> 00:04:02,416
El pasado.

47
00:04:05,416 --> 00:04:06,791
Hay conejos aquí.

48
00:04:07,541 --> 00:04:09,541
Ya lo sé.

49
00:04:10,041 --> 00:04:11,458
Hicieron madrigueras.

50
00:04:11,541 --> 00:04:13,500
Son malas para las excavaciones.

51
00:04:14,458 --> 00:04:16,375
Quiero comenzar aquí.

52
00:04:16,458 --> 00:04:19,916
Yo no comenzaría por este túmulo.

53
00:04:20,750 --> 00:04:24,083
- ¿Por qué?
- Por la depresión en la mitad.

54
00:04:25,625 --> 00:04:27,875
Y la tierra está muy compacta.

55
00:04:28,916 --> 00:04:31,416
Los ladrones solían hundir los socavones.

56
00:04:31,500 --> 00:04:33,583
Las llamaban chimeneas de ladrones.

57
00:04:34,291 --> 00:04:37,708
Hace mucho tiempo
fundieron y vendieron lo que encontraron.

58
00:04:38,583 --> 00:04:40,458
Sería mejor comenzar

59
00:04:41,208 --> 00:04:42,208
por uno de estos.

60
00:04:43,583 --> 00:04:45,458
Este me da buen presentimiento.

61
00:04:45,541 --> 00:04:48,958
Es su dinero, pero yo prefiero
excavar en suelo sólido

62
00:04:49,041 --> 00:04:50,916
y no por un presentimiento.

63
00:04:54,958 --> 00:04:56,458
¿Acepta un sueldo semanal

64
00:04:56,541 --> 00:04:58,750
de una libra,
quince chelines y seis peniques?

65
00:05:00,333 --> 00:05:01,291
No.

66
00:05:02,291 --> 00:05:04,916
El Sr. Reedmore me dijo que le paga eso.

67
00:05:05,000 --> 00:05:06,333
Él no paga bien.

68
00:05:07,291 --> 00:05:10,875
Bueno, es lo máximo que puedo pagar.

69
00:05:10,958 --> 00:05:12,458
Comprendo.

70
00:05:12,541 --> 00:05:15,208
Robert, ¿de dónde sacaste esa máscara?

71
00:05:15,708 --> 00:05:16,583
Quítatela.

72
00:05:17,208 --> 00:05:19,833
- No sabía que estabas…
- No es un juguete.

73
00:05:19,916 --> 00:05:21,833
Te presento al Sr. Brown.

74
00:05:21,916 --> 00:05:25,375
- Hola, jovencito.
- Soy Robert Pretty. ¿Qué tal?

75
00:05:25,458 --> 00:05:28,833
- ¿Quién te persigue?
- El capitán Laska y sus secuaces.

76
00:05:29,333 --> 00:05:31,291
El Sr. Brown es arqueólogo.

77
00:05:31,375 --> 00:05:33,083
Hago excavaciones.

78
00:05:33,166 --> 00:05:35,166
¿Vino a excavar los túmulos?

79
00:05:36,500 --> 00:05:38,541
Hoy no.

80
00:05:40,416 --> 00:05:41,500
Con permiso.

81
00:05:44,666 --> 00:05:46,375
Suerte con los secuaces.

82
00:05:46,875 --> 00:05:48,208
Gracias.

83
00:05:48,291 --> 00:05:50,333
Suerte con la excavación, señora.

84
00:06:09,375 --> 00:06:10,208
¡Rayos!

85
00:06:26,291 --> 00:06:27,916
- ¿Es el Sr. Brown?
- Sí.

86
00:06:28,000 --> 00:06:30,625
Soy Billy Lyons.
La Sra. Pretty se la envía.

87
00:06:31,625 --> 00:06:32,666
Bien.

88
00:06:43,750 --> 00:06:44,958
Dígale que el lunes.

89
00:06:46,041 --> 00:06:47,416
A las ocho en punto.

90
00:06:48,083 --> 00:06:50,125
No aceptaré menos de dos libras.

91
00:06:51,125 --> 00:06:54,125
Es muy lejos en bicicleta
para un día de excavación.

92
00:06:54,208 --> 00:06:56,916
Vivirá con los Lyons
en la antigua cochera.

93
00:06:57,000 --> 00:07:00,875
El Sr. Lyons es mi chofer
y la Sra. Lyons se encarga de la cocina.

94
00:07:02,416 --> 00:07:03,708
Necesitaré ayuda.

95
00:07:03,791 --> 00:07:05,625
Puede contratar a una persona.

96
00:07:06,833 --> 00:07:08,083
Mejor dos.

97
00:07:09,416 --> 00:07:12,041
Me alegra que hayamos llegado
a un acuerdo.

98
00:07:15,583 --> 00:07:18,666
John Jacobs y Spooner
traerán la cabaña del pastor.

99
00:07:19,791 --> 00:07:24,000
- Puede ser útil si hay mal tiempo.
- Qué considerada.

100
00:07:27,000 --> 00:07:30,791
Mi hijo Robert estaría feliz
de ayudarlo en lo que quiera.

101
00:07:30,875 --> 00:07:32,916
Si le parece molesto…

102
00:07:33,000 --> 00:07:34,583
Para nada. Que venga.

103
00:07:35,666 --> 00:07:36,916
¿Comenzará por este?

104
00:07:38,916 --> 00:07:39,791
Sí.

105
00:07:40,958 --> 00:07:44,166
El túmulo grande no nos será útil.

106
00:07:44,958 --> 00:07:46,208
Este es ideal.

107
00:07:46,291 --> 00:07:47,708
Aquí encontraremos algo.

108
00:07:48,500 --> 00:07:49,375
Bueno…

109
00:07:50,625 --> 00:07:51,833
lo dejo trabajar.

110
00:07:54,166 --> 00:07:55,291
Se lo agradezco.

111
00:08:02,166 --> 00:08:06,166
Ese tipo no debería excavar
los túmulos de la Sra. Pretty.

112
00:08:57,833 --> 00:09:00,041
- Gracias.
- Gracias.

113
00:09:01,083 --> 00:09:03,958
Cariño, ten cuidado. Me vas a tumbar.

114
00:09:04,041 --> 00:09:06,375
Perdón. El Sr. Brown quiere que vayas.

115
00:09:07,083 --> 00:09:08,583
- ¿Ahora?
- Sí.

116
00:09:10,708 --> 00:09:11,958
Gracias por avisarme.

117
00:09:12,041 --> 00:09:15,666
Parece una bandeja de carnicería.

118
00:09:15,750 --> 00:09:20,125
Hay una capa negra que puede indicar
que hubo una fogata.

119
00:09:20,250 --> 00:09:21,458
¿Quiénes son ellos?

120
00:09:22,041 --> 00:09:25,208
Son del Museo de Ipswich.
El Sr. Reedmore me llamó.

121
00:09:25,291 --> 00:09:28,166
Quería saber cómo iba todo,
así que lo invité.

122
00:09:28,250 --> 00:09:32,250
Sra. Pretty, le presento a Guy Maynard,
nuestro curador nuevo.

123
00:09:32,333 --> 00:09:33,666
- ¿Qué tal?
- Hola.

124
00:09:33,750 --> 00:09:34,583
Hola, Brown.

125
00:09:34,666 --> 00:09:38,000
Maynard, ¿me da su opinión sobre esto?

126
00:09:38,666 --> 00:09:39,500
Por supuesto.

127
00:09:40,875 --> 00:09:41,708
Uno.

128
00:09:42,833 --> 00:09:44,291
- ¿Listo?
- Sí.

129
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
¡Tres! Rayos.

130
00:09:48,750 --> 00:09:50,333
¿Es todo lo que hallaron?

131
00:09:52,791 --> 00:09:53,833
Permiso.

132
00:10:10,458 --> 00:10:12,916
No más que cualquiera, ¿no?

133
00:10:13,791 --> 00:10:18,041
Sra. Pretty, le ruego
que apoye nuestra villa romana.

134
00:10:18,125 --> 00:10:23,041
La guerra se acerca. Todos debemos excavar
antes de que comiencen las hostilidades.

135
00:10:23,125 --> 00:10:26,125
Por eso le pedimos
que nos devuelva al Sr. Brown.

136
00:10:28,083 --> 00:10:30,083
Quiero que termine lo que comenzó.

137
00:10:31,916 --> 00:10:35,916
Quizá sea la villa romana
más grande al norte de Felixstowe.

138
00:10:36,000 --> 00:10:39,125
Con todo respeto, es mucho más importante

139
00:10:40,083 --> 00:10:41,541
que esta excavación.

140
00:10:42,291 --> 00:10:43,791
El Sr. Brown decidirá.

141
00:10:44,458 --> 00:10:45,708
Disculpen.

142
00:10:45,791 --> 00:10:49,833
El paso del tiempo
transformó esa madera en arena compacta.

143
00:10:50,500 --> 00:10:52,583
No calculé su edad correctamente.

144
00:10:53,166 --> 00:10:56,166
Pensé que era vikinga,
pero creo que es más antigua.

145
00:10:57,291 --> 00:11:00,250
- Anglosajona.
- Es poco probable, Brown.

146
00:11:00,333 --> 00:11:04,250
Lo necesitamos en la villa.
Vine a decírselo.

147
00:11:04,333 --> 00:11:05,875
La Sra. Pretty lo deja ir.

148
00:11:07,083 --> 00:11:08,250
Es su decisión.

149
00:11:10,666 --> 00:11:12,041
Entonces me quedo.

150
00:11:12,791 --> 00:11:14,250
Se lo agradezco.

151
00:11:16,791 --> 00:11:17,625
Con permiso.

152
00:11:17,708 --> 00:11:21,583
Ya entendimos el mensaje.
Le pagaremos dos libras a la semana.

153
00:11:21,666 --> 00:11:23,750
Le daremos unos días para terminar.

154
00:11:23,833 --> 00:11:28,500
Como somos el único museo del área,
piense bien en su futuro.

155
00:11:32,041 --> 00:11:32,875
Comprendo.

156
00:11:32,958 --> 00:11:35,458
El Sr. Brown nos ha contado muchas cosas.

157
00:11:35,541 --> 00:11:39,541
Por ejemplo, ¿qué es lo más importante
de un arqueólogo?

158
00:11:39,625 --> 00:11:40,500
Ni idea.

159
00:11:42,291 --> 00:11:43,250
La nariz.

160
00:11:44,125 --> 00:11:46,500
Si hay algo, lo sabrá por el olor.

161
00:11:53,375 --> 00:11:55,208
Esta tarde visitarás a tu papá.

162
00:11:58,083 --> 00:12:00,208
Me necesitan aquí.

163
00:12:01,583 --> 00:12:03,041
¿Me puedo retirar?

164
00:12:04,416 --> 00:12:05,833
Si ya terminaste.

165
00:13:36,375 --> 00:13:37,583
Comer carne cocida

166
00:13:38,500 --> 00:13:42,125
en un día como este
no le hace bien a nadie, Sra. Lyons.

167
00:13:43,041 --> 00:13:44,791
Fue como la última vez.

168
00:13:45,291 --> 00:13:49,708
Sra. Pretty, produce ese ácido
porque se preocupa mucho.

169
00:13:50,416 --> 00:13:52,708
Ya hablamos de esto.

170
00:13:53,583 --> 00:13:55,833
Debe aprender a dejar de preocuparse.

171
00:13:56,791 --> 00:13:59,458
De lo contrario, le dará una úlcera.

172
00:14:00,000 --> 00:14:02,250
Bueno, si eso es lo que piensa.

173
00:15:21,416 --> 00:15:24,208
No debería estar aquí. No es seguro.

174
00:15:25,083 --> 00:15:29,458
Spooner y Jacobs construyen soportes.
Los necesitamos para continuar.

175
00:15:30,375 --> 00:15:32,541
Leí el relato de Howard Carter

176
00:15:32,625 --> 00:15:35,333
sobre la excavación
de la tumba de Tutankamón.

177
00:15:38,833 --> 00:15:41,625
Se paró en el umbral
de la cámara funeraria.

178
00:15:42,208 --> 00:15:45,125
Era el primero en estar ahí en 3000 años,

179
00:15:45,208 --> 00:15:48,375
y notó huellas digitales en la pintura.

180
00:15:50,083 --> 00:15:52,666
Dijo: "El tiempo perdió su significado".

181
00:15:56,083 --> 00:15:59,500
Tal vez usted encuentre restos humanos.

182
00:16:01,083 --> 00:16:02,500
Sí, es posible.

183
00:16:04,000 --> 00:16:06,208
Excavamos para conocer a los muertos.

184
00:16:07,833 --> 00:16:09,375
Los desenterramos.

185
00:16:09,458 --> 00:16:12,416
Si se hallan restos,
hay una investigación forense.

186
00:16:13,125 --> 00:16:17,500
Los muertos reciben ese tratamiento
sin importar cuántos siglos lleven ahí.

187
00:16:18,750 --> 00:16:21,958
No podemos excavar la tierra
sin tener en cuenta…

188
00:16:29,916 --> 00:16:30,916
¿Brown?

189
00:16:38,500 --> 00:16:39,875
¿Sr. Brown?

190
00:16:42,166 --> 00:16:45,416
¡Spooner! ¡Jacob! ¡Busquen ayuda!

191
00:17:29,083 --> 00:17:30,250
¡Ahí!

192
00:17:31,958 --> 00:17:32,875
Vamos, Basil.

193
00:17:38,958 --> 00:17:39,916
¿Basil?

194
00:18:19,833 --> 00:18:21,166
Cuidado con la cabeza.

195
00:18:32,708 --> 00:18:36,291
¡Sr. Brown!

196
00:18:47,583 --> 00:18:48,791
¿Sr. Brown?

197
00:18:53,000 --> 00:18:54,333
- Eso es.
- Eso es.

198
00:18:55,791 --> 00:18:57,875
Sr. Brown.

199
00:19:04,375 --> 00:19:06,708
Ya está bien.

200
00:19:09,000 --> 00:19:10,416
Está bien.

201
00:19:10,500 --> 00:19:13,333
Llévenlo a la biblioteca
y acuéstenlo en el sofá.

202
00:19:35,041 --> 00:19:36,375
¿Vio algo?

203
00:19:39,000 --> 00:19:39,833
¿Cómo así?

204
00:19:41,041 --> 00:19:42,166
Cuando se desmayó.

205
00:19:46,083 --> 00:19:48,000
Pensé en algo.

206
00:19:48,875 --> 00:19:50,041
¿En qué?

207
00:19:51,916 --> 00:19:54,083
En mi abuelo.

208
00:19:55,916 --> 00:19:57,166
Tengo su nombre.

209
00:19:58,208 --> 00:19:59,416
Basil Brown.

210
00:20:01,000 --> 00:20:02,250
Era granjero.

211
00:20:03,750 --> 00:20:06,583
Me enseñó lo que sé
sobre el suelo de Suffolk.

212
00:20:08,125 --> 00:20:09,166
¿Lo vio?

213
00:20:10,375 --> 00:20:12,083
No vi nada. Solo…

214
00:20:13,583 --> 00:20:14,916
Solo pensé en él.

215
00:20:17,958 --> 00:20:18,833
Bueno…

216
00:20:19,916 --> 00:20:21,416
quizá él lo vio a usted.

217
00:20:22,000 --> 00:20:22,958
Con permiso.

218
00:20:23,041 --> 00:20:24,416
¿Está bien?

219
00:20:24,500 --> 00:20:25,333
¡Sr. Brown!

220
00:20:26,208 --> 00:20:27,916
Debe reposar.

221
00:20:28,000 --> 00:20:29,708
Sra. Pretty…

222
00:20:31,208 --> 00:20:34,083
Quería que comenzara por ese túmulo.

223
00:20:34,166 --> 00:20:35,375
Es ovalado.

224
00:20:35,916 --> 00:20:37,375
Como un lomo de cerdo.

225
00:20:40,083 --> 00:20:42,791
Los demás son circulares.

226
00:20:44,041 --> 00:20:47,083
- Sí.
- Han arado esta tierra mil años.

227
00:20:48,375 --> 00:20:51,458
Digamos que quien la haya arado…

228
00:20:52,458 --> 00:20:54,166
la tumbara poco a poco.

229
00:20:54,250 --> 00:20:56,125
Cuando llegaron los ladrones,

230
00:20:56,208 --> 00:20:59,625
hicieron la chimenea
en donde creían que estaba el centro.

231
00:20:59,708 --> 00:21:01,958
- Tal vez no era el centro.
- Así es.

232
00:21:02,041 --> 00:21:03,666
Cavaremos de este a oeste.

233
00:21:06,833 --> 00:21:08,208
Cuando usted quiera…

234
00:21:11,625 --> 00:21:13,416
comienzo a excavar.

235
00:21:42,291 --> 00:21:45,125
Mi avión se estrelló en el ártico,

236
00:21:45,708 --> 00:21:49,375
y cuando desperté, habían pasado 500 años.

237
00:21:49,458 --> 00:21:52,041
Ahora estoy atascado en el siglo XXV.

238
00:21:52,125 --> 00:21:53,166
¿Cómo es?

239
00:21:53,250 --> 00:21:57,083
El despiadado Kane controla la Tierra.

240
00:21:57,166 --> 00:21:58,250
¿Es como Hitler?

241
00:21:58,333 --> 00:22:01,083
Sí, pero su bigote es peor.

242
00:22:01,166 --> 00:22:04,583
¿Los que hicieron estos túmulos
tenían bigote?

243
00:22:04,666 --> 00:22:05,791
Y barba.

244
00:22:06,416 --> 00:22:08,458
Eran barbudos.

245
00:22:08,541 --> 00:22:12,083
No como los romanos,
a quienes les gustaba afeitarse.

246
00:22:12,166 --> 00:22:15,708
Los vikingos y los pilotos espaciales
son iguales, ¿no?

247
00:22:16,458 --> 00:22:19,791
Exploran tierras nuevas
y tienen batallas en naves.

248
00:22:19,875 --> 00:22:25,250
Al verlo de ese modo,
supongo que sí son iguales.

249
00:22:27,583 --> 00:22:31,000
Sobrevuelan todo el tiempo.
Hay una base aérea cerca.

250
00:22:35,708 --> 00:22:37,708
¿Le gustaría volar, Sr. Brown?

251
00:22:37,791 --> 00:22:39,041
Ya vuelo.

252
00:22:39,666 --> 00:22:41,083
Por todo el cosmos.

253
00:22:41,916 --> 00:22:43,833
Cuando miro por mi telescopio.

254
00:22:44,583 --> 00:22:45,958
¿Tiene un telescopio?

255
00:22:46,041 --> 00:22:48,375
- Sí.
- ¿Lo trajo?

256
00:22:48,458 --> 00:22:49,625
Sí.

257
00:22:50,166 --> 00:22:51,375
¿Me lo muestra?

258
00:22:52,458 --> 00:22:53,500
Quizá.

259
00:22:58,208 --> 00:23:00,583
Habla más que un loro.

260
00:23:00,666 --> 00:23:02,875
¿A qué se refería
con los viajes espaciales?

261
00:23:05,875 --> 00:23:08,125
El Sr. Brown tenía muchos libros.

262
00:23:08,708 --> 00:23:10,750
Los trajo en la bicicleta.

263
00:23:11,875 --> 00:23:14,291
Según la Sra. Lyons,
algunos son en noruego.

264
00:23:14,375 --> 00:23:16,333
¿Probamos el de seda verde?

265
00:23:16,416 --> 00:23:18,666
- Es su favorito.
- No.

266
00:23:18,750 --> 00:23:21,708
El de terciopelo con encaje.

267
00:23:46,791 --> 00:23:48,666
La Sra. Lyons espera que le siente bien.

268
00:23:49,500 --> 00:23:51,583
¿Cómo sigue de la pierna?

269
00:23:51,666 --> 00:23:54,208
Mucho mejor. Gracias por preguntar.

270
00:23:55,541 --> 00:23:57,791
- ¿Le enciendo la radio?
- Sí.

271
00:23:59,875 --> 00:24:03,000
…los guardias aéreos menores de 32 años
deben estar listos

272
00:24:03,083 --> 00:24:07,125
para entrenarse como pilotos
o personal de la fuerza aérea.

273
00:24:07,208 --> 00:24:09,666
Solo ha estado aquí 12 años.

274
00:24:10,333 --> 00:24:12,375
Se mudó de Cheshire.

275
00:24:13,041 --> 00:24:14,750
Luego se casó con el coronel.

276
00:24:15,416 --> 00:24:19,333
Conoció a Edith en la escuela,

277
00:24:19,416 --> 00:24:22,916
y cuando cumplió 17 años
le pidió matrimonio.

278
00:24:23,666 --> 00:24:25,333
Ella lo rechazó.

279
00:24:25,416 --> 00:24:28,333
Dijo que no podía dejar a su padre.

280
00:24:31,291 --> 00:24:36,541
Cuidó a su padre otros 13 años
hasta que falleció.

281
00:24:36,625 --> 00:24:37,708
Trece años.

282
00:24:38,375 --> 00:24:42,083
Finalmente,
aceptó la propuesta del coronel.

283
00:24:42,791 --> 00:24:45,708
Le pedía matrimonio en cada cumpleaños.

284
00:24:48,250 --> 00:24:50,250
Después de que tuvieron a Robert,

285
00:24:51,208 --> 00:24:53,458
su esposo también murió.

286
00:24:56,041 --> 00:24:56,916
Imagíneselo.

287
00:25:03,708 --> 00:25:05,250
HISTORIAS INCREÍBLES

288
00:25:05,333 --> 00:25:07,000
¿Alguien quiere mirar?

289
00:25:09,000 --> 00:25:11,375
- Pensé que debía sentarme allí.
- Mire.

290
00:25:13,958 --> 00:25:14,791
Así.

291
00:25:15,625 --> 00:25:17,458
Lo observaré de regreso a casa.

292
00:25:19,666 --> 00:25:21,958
¡Espere, por el amor de Dios!

293
00:25:28,916 --> 00:25:30,166
Vamos.

294
00:25:43,041 --> 00:25:44,916
¡Maynard!

295
00:25:45,500 --> 00:25:49,916
Hallaron un roblón de hierro
en el túmulo funerario en Snape, ¿no?

296
00:25:50,000 --> 00:25:52,208
¿Snape? Basil, ¿qué halló?

297
00:25:56,375 --> 00:25:57,750
¡Vaya, Basil!

298
00:26:01,125 --> 00:26:04,000
- ¿Han hallado algo?
- Vamos bien.

299
00:26:04,625 --> 00:26:07,000
¿Me pasa la cinta métrica de la cabaña?

300
00:26:07,583 --> 00:26:09,666
Alguien vaya por la Sra. Pretty.

301
00:26:09,750 --> 00:26:13,375
- Viajó a Londres.
- ¿Qué? ¿Por cuánto tiempo?

302
00:26:13,458 --> 00:26:16,000
Fue a Londres con Robert un par de días.

303
00:26:17,083 --> 00:26:18,166
¡Rayos!

304
00:26:19,166 --> 00:26:22,083
Chicos, aquí vamos. Acérquense.

305
00:26:22,166 --> 00:26:24,958
Tengamos algo para cuando vuelva.

306
00:26:25,625 --> 00:26:27,416
Y las copas de cristal.

307
00:26:29,458 --> 00:26:31,208
Vaya por la puerta lateral.

308
00:26:31,291 --> 00:26:34,500
- ¿Ya regresó la Sra. Pretty?
- Está por cenar.

309
00:26:34,583 --> 00:26:35,833
Le dije que era urgente.

310
00:26:35,916 --> 00:26:38,833
No debería interferir con…

311
00:26:38,916 --> 00:26:41,000
Está bien, Sr. Grateley.

312
00:26:41,083 --> 00:26:44,041
- ¿Es el Sr. Brown?
- Sí. Calma, cariño.

313
00:26:46,541 --> 00:26:48,541
Debería venir a ver algo.

314
00:27:06,250 --> 00:27:07,416
Es un barco.

315
00:27:09,375 --> 00:27:11,041
¿A qué se refiere?

316
00:27:11,958 --> 00:27:14,791
Es un barco enterrado en el túmulo.

317
00:27:15,958 --> 00:27:18,375
¿Por qué lo enterrarían?

318
00:27:18,458 --> 00:27:21,500
Supongo que porque es una tumba.

319
00:27:22,208 --> 00:27:23,125
¿De quién?

320
00:27:23,875 --> 00:27:27,041
Supongo que de alguien importante.

321
00:27:27,791 --> 00:27:28,791
Un guerrero…

322
00:27:30,125 --> 00:27:31,208
o un rey.

323
00:27:31,958 --> 00:27:37,125
Debieron haberlo cargado
por esa colina desde el río.

324
00:27:38,125 --> 00:27:42,208
Seguro usaron cuerdas
y la transportaron sobre troncos.

325
00:27:42,916 --> 00:27:46,291
Debieron usar
cientos de hombres y caballos.

326
00:27:47,166 --> 00:27:50,083
No se habrían molestado tanto
por un don nadie.

327
00:27:51,208 --> 00:27:53,875
Imagínense cómo fue el entierro.

328
00:27:54,875 --> 00:27:56,375
Las canciones.

329
00:27:57,583 --> 00:28:00,458
Habrían bebido más que el Sr. Spooner.

330
00:28:00,541 --> 00:28:01,583
¿Eran vikingos?

331
00:28:02,708 --> 00:28:04,375
Creo que es más antiguo.

332
00:28:04,458 --> 00:28:07,791
Maynard no está de acuerdo,
pero creo que es anglosajón.

333
00:28:08,458 --> 00:28:11,833
John Jacobs,
usted encontró el primer roblón.

334
00:28:12,750 --> 00:28:14,833
Sí, fue él, Sra. Pretty.

335
00:28:17,250 --> 00:28:19,083
Felicitaciones, Sr Brown.

336
00:28:20,000 --> 00:28:23,250
- Usted creía que hallaríamos algo.
- Lo presentía.

337
00:28:23,333 --> 00:28:25,750
Así es, Sra. Pretty.

338
00:28:25,833 --> 00:28:29,583
- ¡John! Felicitaciones, Sr. Spooner.
- Gracias.

339
00:28:29,666 --> 00:28:32,458
No lo habríamos logrado
sin este jovencito.

340
00:28:35,708 --> 00:28:37,791
Robert, ¡un barco!

341
00:28:40,916 --> 00:28:42,291
Gracias, Sr. Brown.

342
00:28:43,208 --> 00:28:45,666
Tenemos que sacar mucha tierra.

343
00:28:47,166 --> 00:28:48,250
Pero ¿quién sabe?

344
00:28:49,333 --> 00:28:51,791
Estoy seguro de que es más grande.

345
00:29:22,958 --> 00:29:24,083
Buenas tardes.

346
00:29:24,666 --> 00:29:25,666
Buenas tardes.

347
00:29:36,958 --> 00:29:38,541
¿Sabe lo que significa?

348
00:29:39,166 --> 00:29:40,958
Cambiará todo para Ipswich.

349
00:29:41,583 --> 00:29:44,333
Seremos la envidia de los museos del país.

350
00:29:47,333 --> 00:29:50,583
- Se va a mojar, Sra. Pretty.
- Ya me mojé.

351
00:29:54,208 --> 00:29:57,250
El Sr. Reedmore
ofreció encargarse de la excavación.

352
00:29:59,583 --> 00:30:01,750
Rechacé su oferta.

353
00:30:02,541 --> 00:30:04,083
- No.
- Sí.

354
00:30:05,166 --> 00:30:06,583
¿Qué dijo?

355
00:30:07,291 --> 00:30:10,375
Dijo que no me lo podía quedar,
lo cual es cierto.

356
00:30:10,458 --> 00:30:12,208
Seguro se enfadó.

357
00:30:12,791 --> 00:30:15,791
Le pedí a mi primo, Rory Lomax,
que viniera.

358
00:30:15,875 --> 00:30:18,250
- Bien.
- Veo que necesita otro ayudante.

359
00:30:18,916 --> 00:30:21,875
Es un principiante, como el Sr. Reedmore.

360
00:30:23,750 --> 00:30:27,250
- Debería resguardarse en la cabaña…
- Está bien.

361
00:30:27,333 --> 00:30:29,708
…porque se va a empapar aquí afuera.

362
00:30:44,333 --> 00:30:47,875
Quería agradecerle
su paciencia con Robert.

363
00:30:48,375 --> 00:30:52,916
- Anhela mucho verlo en las mañanas.
- Me mantiene alerta.

364
00:30:53,500 --> 00:30:54,791
¿Tiene hijos?

365
00:30:56,791 --> 00:30:58,833
No, nos…

366
00:31:03,625 --> 00:31:04,708
No.

367
00:31:09,291 --> 00:31:13,375
Los sirvientes dicen que estudió de todo,
desde latín hasta geología.

368
00:31:13,875 --> 00:31:16,833
La educación es peligrosa.

369
00:31:17,500 --> 00:31:20,041
- Al parecer, escribió un libro.
- Correcto.

370
00:31:20,666 --> 00:31:23,583
Una guía de mapas y cuadros astronómicos

371
00:31:24,208 --> 00:31:27,500
para que la gente común los entienda.

372
00:31:28,708 --> 00:31:33,625
Me retiré del colegio a los 12 años.
Siempre quise estudiar.

373
00:31:36,958 --> 00:31:39,541
Me aceptaron en la Universidad de Londres.

374
00:31:41,750 --> 00:31:43,625
Mi padre no estuvo de acuerdo.

375
00:31:56,625 --> 00:31:58,291
¿Quiere cenar conmigo?

376
00:32:00,250 --> 00:32:03,583
Bueno… Sí, gracias.

377
00:32:26,166 --> 00:32:27,166
Buenas noches.

378
00:32:27,250 --> 00:32:29,875
Hay una sorpresa en la habitación.

379
00:32:31,875 --> 00:32:32,708
Bueno.

380
00:32:40,041 --> 00:32:40,958
May.

381
00:32:42,500 --> 00:32:44,625
Te traje camisas limpias.

382
00:32:45,500 --> 00:32:47,333
Las necesitabas.

383
00:32:50,625 --> 00:32:53,208
- ¿Te alegra verme?
- Claro que sí.

384
00:32:55,208 --> 00:32:58,666
- No sabías que venía, ¿no?
- Para nada.

385
00:32:59,416 --> 00:33:00,833
Te lo dije.

386
00:33:01,625 --> 00:33:03,000
En mi última carta.

387
00:33:05,208 --> 00:33:07,250
Las iba a leer el fin de semana.

388
00:33:07,333 --> 00:33:10,083
No he parado de trabajar.
Ya me conoces.

389
00:33:10,166 --> 00:33:11,083
Sí…

390
00:33:11,750 --> 00:33:12,750
te conozco.

391
00:33:16,541 --> 00:33:17,666
Estoy muy ocupado.

392
00:33:17,750 --> 00:33:21,250
- Eso parece. No hay donde sentarse.
- Hay mucho que hacer.

393
00:33:21,333 --> 00:33:23,833
- ¿Qué dijiste?
- No hay donde sentarse.

394
00:33:23,916 --> 00:33:26,166
Disculpa. Hay mucho que hacer.

395
00:33:26,250 --> 00:33:29,208
¿Tienes algo que mostrarme?
Se te nota en los ojos.

396
00:33:30,291 --> 00:33:31,208
No he dicho nada.

397
00:33:33,125 --> 00:33:35,458
Es el Sr. Brown con una mujer.

398
00:33:38,166 --> 00:33:41,333
Ha de ser su mujer.
Ella le escribe todos los días.

399
00:33:46,041 --> 00:33:46,916
Adelante.

400
00:33:50,583 --> 00:33:53,291
El Sr. Brown se disculpa.

401
00:33:58,416 --> 00:34:00,125
Eso es todo. Gracias, Ellen.

402
00:34:03,708 --> 00:34:06,875
Alguien puede excavar toda su vida

403
00:34:06,958 --> 00:34:09,375
sin encontrar lo que yo encontré aquí.

404
00:34:09,458 --> 00:34:12,458
- Es un barco hermoso.
- Así es.

405
00:34:13,166 --> 00:34:15,583
Debes tener cuidado con este hallazgo.

406
00:34:15,666 --> 00:34:16,666
¿Cómo así?

407
00:34:16,750 --> 00:34:19,958
Todos querrán aprovecharse de tu hallazgo.

408
00:34:20,041 --> 00:34:23,291
- May.
- Que el museo no se lleve tu gloria.

409
00:34:23,375 --> 00:34:25,916
- No va a…
- O la señora de la casona.

410
00:34:26,000 --> 00:34:28,708
- Debería subirte el sueldo.
- Me ha apoyado…

411
00:34:28,791 --> 00:34:30,541
No voy a pedir más dinero.

412
00:34:30,625 --> 00:34:32,958
La Sra. Pretty es muy gentil.

413
00:34:33,041 --> 00:34:37,666
Se nota que te enamoraste
de esta belleza vikinga.

414
00:34:39,291 --> 00:34:42,416
May, ¿seguro que no quieres quedarte?

415
00:34:43,000 --> 00:34:44,916
Ya organicé el transporte.

416
00:34:45,000 --> 00:34:46,541
Bueno, está bien.

417
00:34:48,291 --> 00:34:50,750
Gracias por venir.

418
00:34:52,666 --> 00:34:53,958
Te echo de menos.

419
00:34:55,708 --> 00:34:59,000
- Leo tus libros para no sentirme sola.
- ¿De verdad?

420
00:34:59,083 --> 00:35:03,041
- Sí.
- No evitan que estés sola.

421
00:35:03,125 --> 00:35:06,000
- No, son muy complejos.
- Así es.

422
00:35:08,083 --> 00:35:10,666
- Gracias por traerme mis camisas.
- Claro.

423
00:35:12,583 --> 00:35:13,458
Nos vemos.

424
00:35:14,708 --> 00:35:16,541
Esta noche leo las cartas.

425
00:35:17,166 --> 00:35:18,625
- Adiós.
- Adiós.

426
00:35:38,458 --> 00:35:39,416
¡Rayos!

427
00:36:05,208 --> 00:36:07,250
- Déjeme ayudar.
- Claro.

428
00:36:07,333 --> 00:36:10,916
Bueno, vaya al otro lado
y extienda la lona.

429
00:36:14,541 --> 00:36:17,791
Eso es. Use la estaca que tiene detrás.

430
00:36:18,875 --> 00:36:19,875
Tire con fuerza.

431
00:36:22,500 --> 00:36:24,208
¿De dónde salió?

432
00:36:24,291 --> 00:36:28,083
Vine en moto desde Ipswich.

433
00:36:28,166 --> 00:36:29,625
Soy Rory Lomax.

434
00:36:29,708 --> 00:36:32,333
¿Reedmore lo envió?

435
00:36:33,208 --> 00:36:34,500
¿De parte del museo?

436
00:36:35,541 --> 00:36:37,416
Soy el primo de Edith Pretty.

437
00:36:37,500 --> 00:36:41,625
Me pidió que viniera.
Dijo que necesitaba un ayudante.

438
00:36:41,708 --> 00:36:45,583
Le dije que no sé qué hacer,
pero no le importó.

439
00:36:46,708 --> 00:36:47,583
Bueno…

440
00:36:47,666 --> 00:36:50,125
Ya sabrá que me llamo Brown.

441
00:36:50,833 --> 00:36:52,666
- Basil Brown.
- Mucho gusto.

442
00:36:52,750 --> 00:36:56,625
No va a parar de llover en un buen rato,
así que siéntese.

443
00:36:57,458 --> 00:37:00,666
Supongo que se mojó
al venir de Ipswich en moto.

444
00:37:00,750 --> 00:37:03,708
Me empapé.
Comenzó a llover cuando ya casi llegaba.

445
00:37:03,791 --> 00:37:07,625
Bueno, voy a prender la estufa.
¿Quiere tomar té?

446
00:37:07,708 --> 00:37:09,083
Sí, por favor.

447
00:37:09,166 --> 00:37:12,875
Creo que hallamos un barco anglosajón.

448
00:37:13,625 --> 00:37:17,916
Cuando pare de llover mañana,
puede ver lo que hacemos aquí.

449
00:37:18,791 --> 00:37:20,250
Qué emoción.

450
00:37:20,333 --> 00:37:21,958
Sí, está bien.

451
00:37:29,041 --> 00:37:31,291
No la cubriré hasta tener la otra lona.

452
00:37:31,375 --> 00:37:33,000
El martillo, por favor.

453
00:37:33,583 --> 00:37:34,541
Listos.

454
00:37:35,833 --> 00:37:36,708
Levántenla.

455
00:37:37,791 --> 00:37:38,958
Así es.

456
00:37:45,208 --> 00:37:46,125
¡Rory!

457
00:37:47,041 --> 00:37:48,208
Hola, chiquitín.

458
00:37:49,833 --> 00:37:52,333
Llegué en la noche.
¿Dónde está tu mamá?

459
00:37:52,916 --> 00:37:54,208
Fue a Londres.

460
00:38:13,791 --> 00:38:16,333
Quién sabe si estaremos vivos en un año.

461
00:38:19,708 --> 00:38:23,250
Las pelotas amarillas y verdes
indican la presencia de gas.

462
00:38:23,333 --> 00:38:26,125
Las rojas indican que hay explosivos.

463
00:38:26,208 --> 00:38:29,000
Las de franjas rojas
son bombas incendiarias.

464
00:38:29,083 --> 00:38:32,708
Si están en la calle y hay un bombardeo,

465
00:38:32,791 --> 00:38:37,333
deben saber cómo responder
a cada tipo de ataque.

466
00:38:38,083 --> 00:38:39,708
No las tiren.

467
00:39:01,958 --> 00:39:04,000
Me apresuré para llegar a tiempo.

468
00:39:05,541 --> 00:39:07,250
¿Podría afectar el resultado?

469
00:39:08,541 --> 00:39:12,333
Sí, pero de todas maneras, está enferma.

470
00:39:12,416 --> 00:39:15,750
La fiebre reumática que tuvo de niña

471
00:39:15,833 --> 00:39:17,958
deterioró las válvulas del corazón.

472
00:39:18,500 --> 00:39:19,875
El daño es irreparable.

473
00:39:20,583 --> 00:39:24,208
Si sufre otro ataque,
será mucho más grave.

474
00:39:25,375 --> 00:39:26,666
Podría ser fatal.

475
00:39:27,833 --> 00:39:32,375
- ¿No se puede hacer nada más?
- Ojalá pudiera darle mejores noticias.

476
00:41:01,375 --> 00:41:04,041
El Sr. Reedmore vino con otros señores.

477
00:41:04,125 --> 00:41:07,750
- No se detuvieron.
- Entraron sin autorización. ¿Dónde están?

478
00:41:07,833 --> 00:41:10,833
- Van hacia los túmulos.
- Vaya por ellos.

479
00:41:11,416 --> 00:41:12,291
¿Lyons?

480
00:41:18,750 --> 00:41:21,500
Leí sobre el barco de Oseberg.

481
00:41:21,583 --> 00:41:24,166
Es un barco vikingo
que hallaron en Noruega.

482
00:41:24,708 --> 00:41:27,083
En el centro, tenía una cámara funeraria

483
00:41:27,166 --> 00:41:28,583
Techada.

484
00:41:28,666 --> 00:41:31,250
Como nos imaginamos el Arca de Noé.

485
00:41:32,166 --> 00:41:35,250
Si hubiera habido techo aquí,
se habría derrumbado.

486
00:41:35,916 --> 00:41:41,208
En esta línea, el suelo está más arriba,
pero la tierra es más oscura.

487
00:41:41,916 --> 00:41:43,500
¿Cree que hay algo debajo?

488
00:41:44,291 --> 00:41:47,791
Tal vez sepamos al final del día.

489
00:41:47,875 --> 00:41:49,416
¡Cielos!

490
00:41:51,250 --> 00:41:53,041
Es increíble.

491
00:41:53,125 --> 00:41:56,333
En el Museo de Ipswich
nos enorgullece nuestro trabajo.

492
00:41:56,416 --> 00:42:00,041
Estará de acuerdo en la calidad.

493
00:42:00,125 --> 00:42:03,458
- Deténgase.
- ¿Cómo dijo?

494
00:42:03,541 --> 00:42:07,708
La excavación no es segura
para alguien de su tamaño.

495
00:42:10,291 --> 00:42:11,166
¿Usted lo halló?

496
00:42:11,250 --> 00:42:14,625
Sí, soy Basil Brown, el excavador.

497
00:42:16,833 --> 00:42:20,375
Bueno, excavador Basil Brown,

498
00:42:21,166 --> 00:42:24,000
soy Charles Phillips, arqueólogo.

499
00:42:24,750 --> 00:42:30,458
Vine a informarle
que este hallazgo es de interés nacional,

500
00:42:30,541 --> 00:42:33,791
y el Museo Británico se hará cargo.

501
00:42:34,458 --> 00:42:35,458
Su trabajo…

502
00:42:36,583 --> 00:42:38,541
menos mal es decente,

503
00:42:39,291 --> 00:42:42,541
pero ya no necesitamos
sus servicios de excavador.

504
00:42:43,375 --> 00:42:46,916
¿Es decir que usted mismo se hará cargo?

505
00:42:47,791 --> 00:42:50,791
Grimes, jamás había visto algo así.

506
00:42:50,875 --> 00:42:55,416
- Así es.
- Brailsford, cancele mis compromisos.

507
00:42:55,500 --> 00:42:58,458
Averigüe quién está disponible.
Quiero a Piggott.

508
00:42:58,541 --> 00:43:01,375
- Encuentre hospedaje cercano.
- Como diga.

509
00:43:01,458 --> 00:43:04,583
La tierra más oscura se ve prometedora.

510
00:43:04,666 --> 00:43:08,250
Ustedes ya pueden terminar.
No muevan ni una piedra más.

511
00:43:08,333 --> 00:43:09,708
Disculpe, Sr. Phillips.

512
00:43:10,916 --> 00:43:13,166
Usted no es mi jefe.

513
00:43:13,250 --> 00:43:18,083
Trabajo para la Sra. Pretty
y no pararé si no me lo ordena ella.

514
00:43:18,166 --> 00:43:23,166
Un equipo de un museo provinciano
no puede estar a cargo.

515
00:43:23,875 --> 00:43:26,250
La Sra. Pretty deberá entender.

516
00:43:32,000 --> 00:43:35,666
John, solo necesito un minuto.
Ella querrá oír esto.

517
00:43:35,750 --> 00:43:37,958
- Está bien. Espere aquí.
- Bueno.

518
00:43:44,333 --> 00:43:48,250
- Lo verá mañana a las 10:30.
- Debe saber qué hallé.

519
00:43:48,333 --> 00:43:50,541
- ¡No insista!
- Debe saber qué hallé.

520
00:43:50,625 --> 00:43:51,791
¡John!

521
00:43:56,416 --> 00:43:58,083
¿Se fue, Sr. Grateley?

522
00:43:58,791 --> 00:44:00,000
No soy Grateley.

523
00:44:01,833 --> 00:44:04,875
Lamento molestarla, pero creo

524
00:44:05,625 --> 00:44:08,625
que encontramos
una cámara funeraria en el barco.

525
00:44:10,666 --> 00:44:14,041
- ¿El Sr. Phillips lo sabe?
- No trabajo para él.

526
00:44:14,125 --> 00:44:15,458
¿Cómo quiere proceder?

527
00:44:21,125 --> 00:44:25,041
Me informó que el Ministerio del Trabajo

528
00:44:25,125 --> 00:44:27,250
le dio el control de la excavación.

529
00:44:31,916 --> 00:44:32,791
Bueno…

530
00:44:34,791 --> 00:44:35,916
no hay otra opción.

531
00:44:37,500 --> 00:44:41,416
Puedo trabajar un día más
si eso quiere usted.

532
00:44:46,291 --> 00:44:48,458
¿Se siente mal, Sra. Pretty?

533
00:44:53,458 --> 00:44:54,708
¿Podría…

534
00:44:55,791 --> 00:44:57,208
tocar la campana?

535
00:44:58,041 --> 00:44:59,208
Claro.

536
00:45:01,000 --> 00:45:05,750
No tiene derecho de darle órdenes.
Hallamos el barco por usted.

537
00:45:06,500 --> 00:45:09,125
No olvide por qué quería empezar.

538
00:45:09,208 --> 00:45:10,958
Tenía un presentimiento.

539
00:45:11,041 --> 00:45:12,833
Y resultó ser cierto.

540
00:45:17,166 --> 00:45:20,708
- El Sr. Brown se las ingenió para entrar.
- Sr. Brown.

541
00:45:26,750 --> 00:45:27,625
Está bien.

542
00:45:36,541 --> 00:45:40,375
- ¿Se le ofrece algo?
- Busque a Ellen, por favor.

543
00:47:01,041 --> 00:47:04,166
La Sra. Pretty quiere que continúen,

544
00:47:04,250 --> 00:47:06,916
así que les daremos ciertas labores.

545
00:47:07,000 --> 00:47:10,166
Su tarea principal
será mantener todo en orden.

546
00:47:10,250 --> 00:47:15,750
Quiero que excaven 1.20 metros
a cada lado del túmulo

547
00:47:15,833 --> 00:47:18,708
y que retiren el material de desecho.

548
00:47:19,458 --> 00:47:24,708
De ahora en adelante,
no pisarán el barco sin mi autorización.

549
00:47:24,791 --> 00:47:26,208
Continúen.

550
00:47:26,916 --> 00:47:28,291
¿Se va a aguantar eso?

551
00:47:47,416 --> 00:47:49,166
Hola, Sr. Brown.

552
00:47:49,250 --> 00:47:53,208
- Mi mamá tiene acidez estomacal.
- Lo lamento.

553
00:47:53,291 --> 00:47:56,083
Necesita paz y tranquilidad.
Le hice esto.

554
00:47:56,166 --> 00:47:58,083
Es un cohete genial.

555
00:47:58,666 --> 00:47:59,958
¿A dónde va?

556
00:48:01,083 --> 00:48:02,333
Debo regresar a casa.

557
00:48:02,875 --> 00:48:04,375
¿Cuándo regresará?

558
00:48:05,750 --> 00:48:08,041
Lo siento, Robert.

559
00:48:09,375 --> 00:48:10,375
De verdad que sí.

560
00:48:14,541 --> 00:48:16,458
Sr. Brown…

561
00:48:16,541 --> 00:48:17,791
¡Sr. Brown!

562
00:48:19,375 --> 00:48:20,708
¡Sr. Brown!

563
00:48:20,791 --> 00:48:22,416
Ya no tengo trabajo.

564
00:48:22,500 --> 00:48:24,833
Phillips no nos deja estar en su barco.

565
00:48:26,083 --> 00:48:28,125
¿De verdad cree que es de él?

566
00:48:28,791 --> 00:48:32,416
Voy a tomar fotos
para que haya un registro. ¿Te importa?

567
00:48:32,500 --> 00:48:34,916
Para nada, si no me las tomas a mí.

568
00:48:37,125 --> 00:48:38,583
No culpo a Brown.

569
00:48:38,666 --> 00:48:41,708
Un tipo tan decente
no merece trabajar con Phillips.

570
00:48:42,208 --> 00:48:45,208
- ¿Qué?
- Renunció esta mañana. ¿No lo sabías?

571
00:48:46,750 --> 00:48:47,875
¿Dónde está Robert?

572
00:49:09,000 --> 00:49:10,750
¿No tienes otro trabajo?

573
00:49:12,500 --> 00:49:15,416
Le escribiré a Maynard.
Me dará algo.

574
00:49:17,166 --> 00:49:19,666
¿Le dijiste
a la Sra. Pretty que renunciabas?

575
00:49:20,166 --> 00:49:22,375
Dejé que se enterara por su cuenta.

576
00:49:22,458 --> 00:49:25,708
¿Así le agradeces
que te diera la oportunidad?

577
00:49:25,791 --> 00:49:28,708
Te lo aseguro, no me darán ningún crédito.

578
00:49:28,791 --> 00:49:31,583
- No me mencionarán.
- ¿Aceptaste el trabajo para eso?

579
00:49:31,666 --> 00:49:33,166
¿Cómo quedarme de obrero?

580
00:49:33,250 --> 00:49:36,500
¿Por eso excavaste toda la vida
sin mucha remuneración?

581
00:49:36,583 --> 00:49:39,708
May, excavo porque soy bueno en eso.

582
00:49:39,791 --> 00:49:42,750
Es lo que mi padre me enseñó.
Y a él, su padre.

583
00:49:42,833 --> 00:49:46,000
Si me muestras
un puñado de tierra de Suffolk,

584
00:49:46,083 --> 00:49:48,708
te diré de qué parte es exactamente.

585
00:49:48,791 --> 00:49:49,791
Por eso.

586
00:49:56,416 --> 00:49:58,958
Disculpe. ¿Conoce a Basil Brown?

587
00:49:59,041 --> 00:50:01,250
- ¿Sabe dónde vive?
- Sí, lo conozco.

588
00:50:01,333 --> 00:50:03,666
Vive a las afueras. Ve por allá.

589
00:50:03,750 --> 00:50:04,875
Muchas gracias.

590
00:50:27,750 --> 00:50:29,500
Encontré ese barco.

591
00:50:31,000 --> 00:50:35,083
No soy profesor de Cambridge,
pero descubrí qué había ahí.

592
00:50:35,708 --> 00:50:39,208
Con Jacobs y Spooner,
y nadie lo recordará.

593
00:50:39,291 --> 00:50:40,708
No lo sabemos.

594
00:50:41,500 --> 00:50:44,750
Si no trabajas hasta el final,
habrá menos oportunidad.

595
00:50:46,625 --> 00:50:49,666
Tu trabajo no es
sobre el pasado ni el presente,

596
00:50:49,750 --> 00:50:51,000
sino sobre el futuro,

597
00:50:51,708 --> 00:50:55,541
para que las próximas generaciones
sepan de dónde vienen.

598
00:50:56,500 --> 00:51:00,333
Lo que las relaciona con sus ancestros.
¿No dices eso siempre?

599
00:51:03,958 --> 00:51:05,166
Algo así.

600
00:51:05,916 --> 00:51:08,125
¿Por qué más excavarían

601
00:51:08,208 --> 00:51:10,708
mientras el país
se prepara para la guerra?

602
00:51:12,291 --> 00:51:13,875
Porque eso significa algo.

603
00:51:15,750 --> 00:51:19,208
Algo que perdurará más
que la guerra que libraremos.

604
00:51:24,041 --> 00:51:25,166
Maldita sea.

605
00:51:26,333 --> 00:51:27,416
Ese es Robert.

606
00:51:28,291 --> 00:51:29,333
¿Robert?

607
00:51:30,958 --> 00:51:32,041
¡Robert!

608
00:51:32,416 --> 00:51:33,583
Sr. Brown.

609
00:51:34,666 --> 00:51:37,000
¿Viniste en bicicleta hasta aquí?

610
00:51:37,083 --> 00:51:38,083
Lo prometió.

611
00:51:38,958 --> 00:51:39,916
¡May!

612
00:51:40,375 --> 00:51:43,541
Me prometió que me mostraría el cosmos.

613
00:51:43,625 --> 00:51:46,791
- ¿Quién es este jovencito?
- Es Robert Pretty.

614
00:51:46,875 --> 00:51:48,166
Soy la Sra. Brown.

615
00:51:48,916 --> 00:51:52,250
Debes tener sed
después de ese viaje en bicicleta.

616
00:51:52,333 --> 00:51:53,583
Ven.

617
00:51:53,666 --> 00:51:56,000
- Ven a tomar leche.
- Es muy lejos.

618
00:51:56,083 --> 00:51:57,750
¿Tu mamá sabe que viniste?

619
00:51:57,833 --> 00:51:59,916
¿Sabe que viniste en bicicleta?

620
00:52:00,000 --> 00:52:02,625
- Te ayudo con la bicicleta.
- Tenemos jamón.

621
00:52:02,708 --> 00:52:04,916
Voy a llamar a la Sra. Pretty.

622
00:52:17,625 --> 00:52:20,750
- Gracias.
- Está bien, Sra. Pretty. Está adentro.

623
00:52:21,250 --> 00:52:22,791
- Por aquí.
- Gracias.

624
00:52:22,875 --> 00:52:27,250
- Estábamos preocupados.
- Sí… Le presento a May, mi esposa.

625
00:52:27,333 --> 00:52:29,458
- Ella es la Sra. Pretty.
- Gracias.

626
00:52:29,958 --> 00:52:32,833
Se portó bien. Es un niño adorable.

627
00:52:33,375 --> 00:52:37,666
La Sra. Brown tiene
una caja musical cubierta de conchas.

628
00:52:37,750 --> 00:52:39,500
¿Quieres verla?

629
00:52:39,583 --> 00:52:41,833
No, ya los molestamos lo suficiente.

630
00:52:42,583 --> 00:52:44,166
¿En qué pensabas?

631
00:52:45,291 --> 00:52:47,125
Podrías haberte perdido o incluso morir.

632
00:52:47,208 --> 00:52:48,208
Robert…

633
00:52:49,416 --> 00:52:51,416
- ¿En qué pensabas?
- Lo siento.

634
00:52:51,500 --> 00:52:54,625
Robert vino a recordarme mi promesa.

635
00:52:55,333 --> 00:52:58,291
De mostrarle
las estrellas con mi telescopio.

636
00:52:59,125 --> 00:53:00,041
¿No es así?

637
00:53:00,750 --> 00:53:02,125
Entonces, ¿volverá?

638
00:53:03,291 --> 00:53:05,291
Así es.

639
00:53:09,958 --> 00:53:10,958
Gracias.

640
00:53:22,375 --> 00:53:23,208
Buenos días.

641
00:53:24,000 --> 00:53:24,875
Buenos días.

642
00:53:24,958 --> 00:53:29,291
Sr. Grimes, he tomado notas.

643
00:53:30,916 --> 00:53:32,333
Por si le sirven.

644
00:53:32,416 --> 00:53:34,291
Me van a ahorrar días.

645
00:53:35,833 --> 00:53:39,208
- Debió sospechar qué había aquí.
- Avanzaron.

646
00:53:40,000 --> 00:53:40,958
Como usted.

647
00:53:42,000 --> 00:53:43,250
Gracias.

648
00:53:43,333 --> 00:53:44,958
Buen trabajo, Sr. Brown.

649
00:53:45,041 --> 00:53:46,708
Fue solo el comienzo.

650
00:53:47,291 --> 00:53:50,625
- Phillips.
- Volvió el excavador.

651
00:53:50,708 --> 00:53:51,541
Buenos días.

652
00:53:51,625 --> 00:53:56,250
En el casco hay indicios
de que puede haber una cámara intacta.

653
00:53:56,333 --> 00:53:57,916
Es muy emocionante.

654
00:54:04,791 --> 00:54:06,958
¿Y lo que pasa en el mundo?

655
00:54:07,666 --> 00:54:09,166
¿Cómo nos afectará?

656
00:54:09,250 --> 00:54:11,416
A juzgar por las noticias de anoche,

657
00:54:12,166 --> 00:54:14,750
estaremos en guerra en unas semanas.

658
00:54:15,333 --> 00:54:18,166
Todas las excavaciones pararán.

659
00:54:18,666 --> 00:54:19,875
Depende de nosotros.

660
00:54:22,000 --> 00:54:23,666
- ¡Vaya!
- ¡Cielos!

661
00:54:25,000 --> 00:54:27,125
¡Jim! ¡Billy Grimes!

662
00:54:27,208 --> 00:54:29,291
- ¡Stuart!
- ¿Cómo estás?

663
00:54:29,375 --> 00:54:32,708
Muy bien. Ella es Margaret, mi esposa.

664
00:54:32,791 --> 00:54:35,458
- Me dicen Peggy.
- Mucho gusto, Sra. Piggott.

665
00:54:36,000 --> 00:54:38,666
Sr. Phillips, quería decirle

666
00:54:38,750 --> 00:54:41,291
que me dio mucho gusto
que me pidiera venir.

667
00:54:41,375 --> 00:54:44,291
Stuart le envió mi artículo
sobre los lagos bosnios.

668
00:54:44,375 --> 00:54:46,916
Gracias por leerlo.

669
00:54:48,083 --> 00:54:50,500
Sí, muy interesante.

670
00:54:52,250 --> 00:54:55,458
- Ojalá pueda pagarle su fe en mí.
- Sin duda.

671
00:54:55,541 --> 00:54:58,875
No he hecho mucho trabajo de campo.

672
00:54:59,458 --> 00:55:01,666
Quería aclararle mi experiencia.

673
00:55:01,750 --> 00:55:04,875
Tiene todos los atributos importantes.

674
00:55:05,833 --> 00:55:06,833
¿De verdad?

675
00:55:06,916 --> 00:55:08,875
El barco es delicado.

676
00:55:08,958 --> 00:55:12,291
Apenas existe.

677
00:55:12,833 --> 00:55:15,083
Se desintegrará con mucho peso encima.

678
00:55:15,625 --> 00:55:18,250
Usted debe pesar menos de 57 kilos.

679
00:55:18,916 --> 00:55:23,875
Supervisaré desde aquí
mientras los más ligeros excavan.

680
00:55:25,666 --> 00:55:28,208
¿Solo me quiere por mi peso?

681
00:55:28,291 --> 00:55:30,333
Dio en el clavo.

682
00:55:30,416 --> 00:55:34,041
Menos mal Piggott
no se casó con una gorda.

683
00:55:36,666 --> 00:55:37,583
Continúen.

684
00:55:49,833 --> 00:55:53,000
- Brailsford, ¿qué le parece?
- Dígame.

685
00:56:00,625 --> 00:56:02,291
¿Qué tiene ahí?

686
00:56:23,125 --> 00:56:24,208
Está bien.

687
00:56:40,375 --> 00:56:43,416
- Invito la primera ronda.
- Qué amable.

688
00:56:58,250 --> 00:56:59,791
¿No tenían cama doble?

689
00:56:59,875 --> 00:57:02,250
No, pero esto está bien.

690
00:57:02,333 --> 00:57:05,166
No queríamos comenzar dando problemas.

691
00:57:05,250 --> 00:57:07,000
Claro que no.

692
00:57:08,541 --> 00:57:10,583
Qué suerte estar en este proyecto.

693
00:57:12,208 --> 00:57:13,041
Sí.

694
00:57:15,208 --> 00:57:17,250
Va a ser increíble.

695
00:57:22,625 --> 00:57:24,625
¿Prefieres esta cama…

696
00:57:25,791 --> 00:57:27,291
o esa?

697
00:57:27,375 --> 00:57:29,250
Yo duermo en esta, ¿sí?

698
00:57:33,458 --> 00:57:37,791
Encuentra una estrella
e identifica la dirección en la que viaja.

699
00:57:38,625 --> 00:57:41,708
- Buenas noches.
- Buenas noches, Sra. Pretty.

700
00:57:42,375 --> 00:57:43,500
Hola, mamá.

701
00:57:43,583 --> 00:57:44,583
Hola, cariño.

702
00:57:47,083 --> 00:57:49,625
¿Los pilotos espaciales
navegan con las estrellas?

703
00:57:49,708 --> 00:57:51,583
Por supuesto.

704
00:57:53,916 --> 00:57:56,916
Comandante, diez minutos más, y a la cama.

705
00:58:08,500 --> 00:58:09,750
Veo una estrella.

706
00:58:39,583 --> 00:58:41,666
- ¡Por Dios!
- ¿Qué sucede?

707
00:58:41,750 --> 00:58:44,333
- Se derrumbó.
- Sáquenla de ahí.

708
00:58:44,416 --> 00:58:46,125
Piggott, sácala.

709
00:58:46,208 --> 00:58:48,125
Lo siento. No fue mi intención.

710
00:58:49,750 --> 00:58:52,083
- ¿Qué es, Brailsford?
- ¿Estás bien?

711
00:58:53,000 --> 00:58:56,916
- Un puñado de tierra con óxido.
- Recuerde su formación.

712
00:58:57,000 --> 00:58:59,875
Una masa amorfa de objetos corroídos.

713
00:59:01,083 --> 00:59:03,416
Tómele una foto con su cámara.

714
00:59:03,500 --> 00:59:05,791
Hace mucho calor en el sol.

715
00:59:05,875 --> 00:59:08,500
Estoy bien. Gracias.

716
00:59:09,458 --> 00:59:12,250
Cuidado ahí. Puede ser la cámara.

717
00:59:13,083 --> 00:59:14,958
¿Quiere agua de cebada?

718
00:59:15,041 --> 00:59:18,333
- Gracias. Qué torpe soy.
- Para nada.

719
00:59:22,250 --> 00:59:23,625
Linda falda.

720
00:59:25,000 --> 00:59:27,958
No es práctica.
No tenía nada más apropiado.

721
00:59:28,583 --> 00:59:31,083
- Estábamos de vacaciones.
- ¿En serio?

722
00:59:31,166 --> 00:59:33,291
- Sí.
- Venga a la casa.

723
00:59:34,500 --> 00:59:36,166
Veamos qué encontramos.

724
00:59:39,666 --> 00:59:41,500
¿La Sra. Pretty sigue enferma?

725
00:59:44,083 --> 00:59:46,833
Dice que está bien,

726
00:59:47,750 --> 00:59:49,125
pero así es ella.

727
00:59:54,833 --> 00:59:56,041
Maldito clima.

728
00:59:57,375 --> 00:59:59,125
Perdimos todo el día.

729
01:00:00,208 --> 01:00:03,833
Queda poco tiempo
antes de que se desate la guerra…

730
01:00:04,916 --> 01:00:06,458
y frustre nuestros planes.

731
01:00:08,000 --> 01:00:10,833
Es una tarea contra reloj.

732
01:00:11,791 --> 01:00:14,458
Desperdicia el talento del Sr. Brown.

733
01:00:15,791 --> 01:00:17,625
¡Qué buena idea!

734
01:00:18,208 --> 01:00:21,875
Según Stuart, trabaja bien.
¿Por qué no desentierra la popa?

735
01:00:22,375 --> 01:00:24,416
El Sr. Brown no está capacitado.

736
01:00:24,500 --> 01:00:27,625
Eso es puro esnobismo, ¿no?

737
01:00:34,250 --> 01:00:35,208
¡Brown!

738
01:00:37,958 --> 01:00:38,791
¡Brown!

739
01:00:40,083 --> 01:00:41,875
¡Venga, Brown!

740
01:00:53,500 --> 01:00:56,041
¡Por Dios, Margaret!

741
01:01:03,166 --> 01:01:05,125
Perdón, olvidé cerrar con seguro.

742
01:01:05,750 --> 01:01:10,666
Compartimos el baño
con cuatro habitaciones más.

743
01:01:10,750 --> 01:01:15,916
Alguien más podría haber entrado.
Por ejemplo, Grimes o Phillips.

744
01:01:16,000 --> 01:01:17,500
Pero entró mi esposo.

745
01:01:18,250 --> 01:01:22,583
¿Cómo crees que me sentiría
si alguien más te viera así?

746
01:01:24,875 --> 01:01:26,416
¿Cómo?

747
01:01:28,750 --> 01:01:29,750
¿Así?

748
01:01:30,833 --> 01:01:35,208
¡Por Dios! ¡Ten más cuidado!

749
01:01:36,083 --> 01:01:40,416
Después de esperar tanto,
mejor voy a bañarme.

750
01:02:06,875 --> 01:02:08,125
- Sr. Spooner.
- Diga.

751
01:02:16,208 --> 01:02:18,250
- Buenos días, Sr. Piggott.
- C. W.

752
01:02:22,666 --> 01:02:24,166
Debiste despertarme.

753
01:02:25,083 --> 01:02:26,083
No quería.

754
01:02:27,333 --> 01:02:28,750
Me hiciste llegar tarde.

755
01:02:39,208 --> 01:02:41,750
Cuidado, Stuart.
Es una línea delicada.

756
01:02:41,833 --> 01:02:43,541
Sí, delicada.

757
01:02:43,625 --> 01:02:44,791
Un momento.

758
01:02:44,875 --> 01:02:48,083
Con cuidado. No lo levanten bruscamente.

759
01:02:49,750 --> 01:02:51,125
- Con cuidado.
- Claro.

760
01:02:51,208 --> 01:02:55,291
A la cuenta de tres. Uno, dos, tres.

761
01:02:56,041 --> 01:02:57,958
Lo levantamos así.

762
01:03:14,958 --> 01:03:16,083
Quieta.

763
01:03:21,791 --> 01:03:23,416
Piggott, mire.

764
01:03:29,875 --> 01:03:31,708
¿Dónde lo encontraste?

765
01:03:32,333 --> 01:03:33,833
Qué lista.

766
01:03:35,791 --> 01:03:36,833
¡Phillips!

767
01:03:40,083 --> 01:03:41,750
- ¡Mire!
- Mire.

768
01:03:42,750 --> 01:03:44,000
¡Miren!

769
01:03:44,083 --> 01:03:45,750
- ¡Cielos!
- ¡Véanle la cara!

770
01:03:47,416 --> 01:03:48,416
Phillips.

771
01:03:49,125 --> 01:03:52,125
- Sra. Pretty, hay más.
- Aquí y allí.

772
01:03:53,125 --> 01:03:54,333
Hay mucho más.

773
01:04:30,875 --> 01:04:33,791
¿Pueden observar esto?

774
01:04:34,666 --> 01:04:37,500
Lo encontré entre los baos.

775
01:04:38,000 --> 01:04:42,166
Creo que es un tremís merovingio,
de finales del siglo VI.

776
01:04:42,875 --> 01:04:43,833
No puede ser.

777
01:04:44,416 --> 01:04:48,791
La economía vikinga de Anglia Oriental
no tuvo monedas hasta el siglo IX.

778
01:04:48,875 --> 01:04:52,291
El barco es más antiguo.

779
01:04:52,375 --> 01:04:54,166
Es la tesis del Sr. Brown.

780
01:05:05,333 --> 01:05:06,708
Es anglosajón.

781
01:05:08,333 --> 01:05:10,208
¡Piggott! ¡Grimes!

782
01:05:10,291 --> 01:05:12,791
¡Vaya, es de la Edad Media!

783
01:05:12,875 --> 01:05:14,250
Del siglo VI.

784
01:05:14,333 --> 01:05:16,583
Esto lo cambia todo.

785
01:05:16,666 --> 01:05:20,875
No eran solo maleantes
que hacían trueques.

786
01:05:20,958 --> 01:05:22,458
Tenían su propia cultura.

787
01:05:23,125 --> 01:05:24,125
Tenían arte.

788
01:05:24,708 --> 01:05:26,125
¡Tenían dinero!

789
01:05:26,208 --> 01:05:28,333
Descartamos a los vikingos.

790
01:05:28,833 --> 01:05:30,875
- C. W., mira.
- ¡Por Dios!

791
01:05:30,958 --> 01:05:32,208
¡Cielos!

792
01:05:34,083 --> 01:05:38,500
Brown me acaba de mostrar
un tremís merovingio.

793
01:05:39,541 --> 01:05:40,666
¡Lo vi!

794
01:05:42,208 --> 01:05:43,333
Es anglosajón.

795
01:05:43,416 --> 01:05:45,500
¡Es increíble!

796
01:06:06,000 --> 01:06:08,541
Hola. ¿Estás acampando aquí?

797
01:06:09,708 --> 01:06:12,125
No. Ahí duerme mi primo Rory.

798
01:06:12,833 --> 01:06:14,541
¿No lo dejan dormir adentro?

799
01:06:15,666 --> 01:06:18,041
La casa le parece muy caliente.

800
01:06:19,083 --> 01:06:20,416
Me lo imagino.

801
01:06:20,500 --> 01:06:22,333
Se alistará en la Fuerza Aérea.

802
01:06:22,875 --> 01:06:25,583
- ¿En serio?
- Lo citarán en cualquier momento.

803
01:06:25,666 --> 01:06:27,250
Va a ser piloto.

804
01:06:33,250 --> 01:06:37,000
Bien hecho, todos. Se lucieron.

805
01:06:37,708 --> 01:06:41,916
Brailsford, Piggott, suban el oro al auto.

806
01:06:42,000 --> 01:06:44,083
Lo llevaremos al Museo Británico.

807
01:06:44,166 --> 01:06:45,375
¿Disculpe?

808
01:06:47,583 --> 01:06:50,625
Debería estar ahí, Sra. Pretty.

809
01:06:52,791 --> 01:06:55,125
Londres se prepara para ataques aéreos.

810
01:06:55,791 --> 01:06:59,125
Están sacando los tesoros
del Museo Británico.

811
01:06:59,208 --> 01:07:01,666
Sí, pero estará en el laboratorio.

812
01:07:03,250 --> 01:07:05,166
El tesoro viene de una tumba.

813
01:07:06,666 --> 01:07:10,041
La investigación forense
decidirá qué hacer.

814
01:07:10,833 --> 01:07:14,958
Hasta entonces, Sr. Brown,
ya que halló este barco magnífico,

815
01:07:15,041 --> 01:07:16,833
¿lo puede llevar a la casa?

816
01:07:17,666 --> 01:07:19,083
Sí, Sra. Pretty.

817
01:07:19,166 --> 01:07:20,666
Muchas gracias a todos.

818
01:07:21,375 --> 01:07:26,000
Necesitaré ayuda. Venga, Sr. Lomax.

819
01:07:26,083 --> 01:07:27,875
Es contrario a las normas.

820
01:07:28,458 --> 01:07:30,625
Le pertenece a la Sra. Pretty, ¿no?

821
01:07:30,708 --> 01:07:32,208
Se encontró en su tierra.

822
01:07:32,291 --> 01:07:34,875
Seguro la investigación decidirá

823
01:07:34,958 --> 01:07:37,166
si es de la Sra. Pretty o la Corona.

824
01:07:37,250 --> 01:07:40,333
Piggott, ¿quiere que lo lleven
al Museo de Ipswich?

825
01:07:41,458 --> 01:07:42,708
¿Hago lo correcto?

826
01:07:44,625 --> 01:07:46,000
Es una tumba.

827
01:07:47,000 --> 01:07:48,125
No, es…

828
01:07:49,250 --> 01:07:51,000
Nos revela una forma de vida.

829
01:07:52,291 --> 01:07:53,791
Por eso excavamos.

830
01:08:02,875 --> 01:08:03,916
Por aquí.

831
01:08:04,916 --> 01:08:06,208
Es lo mejor.

832
01:08:23,083 --> 01:08:25,583
Son emisarios de otro mundo.

833
01:08:31,416 --> 01:08:32,958
CORONEL F. PRETTY

834
01:08:33,041 --> 01:08:36,083
Solía acampar con el padre de Robert.

835
01:08:36,166 --> 01:08:38,708
Me enseñó a distinguir
el canto de las aves.

836
01:08:39,583 --> 01:08:42,791
Los ruiseñores me recuerdan estos bosques.

837
01:08:42,875 --> 01:08:45,583
- ¿Hay ruiseñores?
- ¿No los ha oído?

838
01:08:45,666 --> 01:08:46,666
No.

839
01:08:47,625 --> 01:08:51,125
Solo he oído
el canto de los ruiseñores en la radio.

840
01:08:52,125 --> 01:08:54,500
La famosa violonchelista Beatrice Harrison

841
01:08:54,583 --> 01:08:57,666
solía practicar en el jardín
en las noches de verano.

842
01:08:58,250 --> 01:09:01,708
Una noche, practicaba una escala
y un ruiseñor se le unió.

843
01:09:02,791 --> 01:09:04,000
No lo podía creer.

844
01:09:04,083 --> 01:09:07,708
Comenzó a tocar una sonata
y el ruiseñor la acompañó.

845
01:09:08,791 --> 01:09:09,708
¿De verdad?

846
01:09:10,416 --> 01:09:13,541
Sí, lo mismo sucedió
las siguientes dos noches.

847
01:09:13,625 --> 01:09:17,000
Harrison se emocionó tanto
que le contó a la BBC.

848
01:09:17,083 --> 01:09:20,000
- ¿Y?
- A las pocas noches,

849
01:09:20,083 --> 01:09:23,541
la BBC instaló
un equipo de grabación en el jardín.

850
01:09:24,375 --> 01:09:28,916
Comenzó a tocar y esperaron un rato largo.

851
01:09:30,250 --> 01:09:31,125
Y…

852
01:09:32,250 --> 01:09:35,000
por fin el ruiseñor comenzó a cantar.

853
01:09:37,416 --> 01:09:39,791
Cantó unos 15 minutos.

854
01:09:40,666 --> 01:09:42,875
Cambiaba de nota con el violonchelo.

855
01:09:45,416 --> 01:09:46,333
No.

856
01:09:47,416 --> 01:09:48,250
Sí.

857
01:09:49,500 --> 01:09:50,416
Lo sé.

858
01:09:55,583 --> 01:09:59,916
Lo más increíble fue

859
01:10:00,833 --> 01:10:05,416
que quienes escuchaban
la transmisión en sus jardines

860
01:10:05,500 --> 01:10:09,458
informaron que otros ruiseñores
también comenzaron a cantar.

861
01:10:10,541 --> 01:10:11,958
Es maravilloso.

862
01:10:13,833 --> 01:10:16,750
Así es. Fue maravilloso.

863
01:10:16,833 --> 01:10:17,791
¡Margaret!

864
01:10:19,583 --> 01:10:20,625
Vamos.

865
01:10:20,708 --> 01:10:21,666
Bueno.

866
01:10:26,583 --> 01:10:27,416
Bueno…

867
01:10:28,625 --> 01:10:29,666
buenas noches.

868
01:10:31,875 --> 01:10:34,250
Estaré pendiente
de violonchelos en el bosque.

869
01:10:39,041 --> 01:10:39,916
Violonchelos.

870
01:10:58,208 --> 01:10:59,875
Aquí tienen.

871
01:11:01,583 --> 01:11:03,666
Desenterramos una leyenda.

872
01:11:03,750 --> 01:11:06,166
- "Beovulfo".
- Arturo, rey de Britania.

873
01:11:06,250 --> 01:11:07,166
Salud.

874
01:11:07,250 --> 01:11:11,291
Beber cerveza así
me hace sentir en la Edad Media.

875
01:11:11,375 --> 01:11:12,750
¿Por qué no hay luz?

876
01:11:12,833 --> 01:11:15,083
Es un simulacro para los apagones.

877
01:11:16,416 --> 01:11:19,875
¿Los alemanes harán ataques aéreos?

878
01:11:20,791 --> 01:11:22,916
La última vez fueron marítimos.

879
01:11:23,000 --> 01:11:24,250
¿En el 600 d. de C.?

880
01:11:26,958 --> 01:11:27,958
Me siento…

881
01:11:28,041 --> 01:11:30,541
Fue un día emocionante. Estoy agotada.

882
01:11:30,625 --> 01:11:32,041
Me voy a retirar.

883
01:11:32,625 --> 01:11:36,791
- Felicitaciones por el hallazgo.
- Salud por su esposa tan lista.

884
01:11:36,875 --> 01:11:39,958
- Voy contigo.
- No es necesario.

885
01:11:41,333 --> 01:11:42,625
Quieres celebrar.

886
01:11:42,708 --> 01:11:47,583
- Tómate otra.
- Es mi turno de pagar. ¡Otra ronda!

887
01:11:47,666 --> 01:11:52,250
Pregunta si podemos pagar
con un tremís merovingio.

888
01:11:54,625 --> 01:11:56,458
…la campaña de la prensa,

889
01:11:56,541 --> 01:12:00,166
las declaraciones
de los líderes políticos alemanes,

890
01:12:00,791 --> 01:12:03,791
la provocación sistemática
de incidentes fronterizos

891
01:12:03,875 --> 01:12:08,541
y, por último, el aumento
de la movilización de las fuerzas armadas

892
01:12:08,625 --> 01:12:12,458
en la frontera polaca
es una prueba obvia de esto.

893
01:12:13,083 --> 01:12:16,208
Una delegación laborista
le pidió al primer ministro

894
01:12:16,291 --> 01:12:20,166
la evacuación inmediata
de mujeres, niños e inválidos

895
01:12:20,250 --> 01:12:22,708
como precaución si la guerra empieza.

896
01:12:22,791 --> 01:12:25,083
…encontrar a Buck Rodgers.

897
01:12:28,791 --> 01:12:30,166
¡Llamen a los guardias!

898
01:12:30,250 --> 01:12:33,250
Si escapan,
¡todos irán al batallón de robots!

899
01:12:36,291 --> 01:12:37,291
Todavía no.

900
01:12:39,625 --> 01:12:40,625
Todavía no.

901
01:12:45,416 --> 01:12:46,291
Cariño,

902
01:12:46,875 --> 01:12:51,125
C. W. quiere que lleve
un poco de hierro corroído al laboratorio.

903
01:12:51,208 --> 01:12:55,875
Quizá sea un fragmento de armadura
y quiero empezar a limpiarlo.

904
01:12:57,666 --> 01:12:58,666
¿Debo ir contigo?

905
01:12:58,750 --> 01:13:02,791
No, porque C. W. necesita personal aquí.

906
01:13:02,875 --> 01:13:05,500
Y está muy contento con tu desempeño.

907
01:13:05,583 --> 01:13:06,458
¿De verdad?

908
01:13:07,833 --> 01:13:12,000
Iré con Brailsford
porque el laboratorio es su especialidad.

909
01:13:16,208 --> 01:13:19,166
- Tendrás que ser confiable, Margaret.
- Peggy.

910
01:13:21,083 --> 01:13:22,250
Me llamo Peggy.

911
01:13:39,125 --> 01:13:42,666
Te voy a echar de menos, Peggy.

912
01:13:47,583 --> 01:13:49,333
Lamento llevármelo.

913
01:13:56,250 --> 01:13:58,500
Qué amable de su parte invitarme.

914
01:13:58,583 --> 01:14:01,375
No puede quedarse en la taberna
sin su esposo.

915
01:14:01,458 --> 01:14:03,791
El Sr. Phillips la aburriría.

916
01:14:05,416 --> 01:14:08,208
¿Ya reveló alguna foto, Sr. Lomax?

917
01:14:08,291 --> 01:14:12,083
Apenas comencé.
Son muchas y debo terminarlas.

918
01:14:12,166 --> 01:14:13,916
Me llamarán en cualquier momento.

919
01:14:14,541 --> 01:14:16,791
Aceptaron a Rory en la Fuerza Aérea.

920
01:14:18,500 --> 01:14:19,833
¿Lo felicito?

921
01:14:19,916 --> 01:14:20,833
No lo sé.

922
01:14:21,708 --> 01:14:23,208
Mi prima no me felicitó.

923
01:14:26,291 --> 01:14:27,750
Esto se ve delicioso.

924
01:14:29,958 --> 01:14:30,833
Buen provecho.

925
01:14:32,583 --> 01:14:35,083
No tardes mucho. Es tarde.

926
01:14:35,166 --> 01:14:37,666
Es un eclipse lunar parcial.

927
01:14:38,375 --> 01:14:39,833
No corras.

928
01:14:39,916 --> 01:14:40,833
¡Cielos!

929
01:14:42,166 --> 01:14:43,500
¿Es un mal presagio?

930
01:14:44,083 --> 01:14:46,333
Eso creían antes.

931
01:14:49,666 --> 01:14:51,666
Parece que los dioses se enojaron.

932
01:14:52,291 --> 01:14:54,333
Los que enterraron el barco…

933
01:14:55,958 --> 01:14:57,291
¿En qué creían ellos?

934
01:14:57,916 --> 01:14:58,750
Bueno…

935
01:14:59,458 --> 01:15:02,000
eran navegantes, ¿no?

936
01:15:02,875 --> 01:15:06,083
Navegaban al inframundo y a las estrellas.

937
01:15:08,666 --> 01:15:10,583
Adonde sea que vayamos al morir.

938
01:15:14,125 --> 01:15:17,083
Estamos llegando al final, ¿no?

939
01:15:17,833 --> 01:15:20,000
El forense me contactó.

940
01:15:21,000 --> 01:15:24,166
La investigación será el viernes
y deben asistir.

941
01:15:26,541 --> 01:15:28,958
Ha habido mucho interés en nuestro barco.

942
01:15:29,541 --> 01:15:32,041
Invité a todos a verlo después.

943
01:15:33,291 --> 01:15:34,208
¿A todos?

944
01:15:34,791 --> 01:15:38,125
A los habitantes del pueblo
y mis amigos del condado.

945
01:15:38,791 --> 01:15:44,083
Le recuerdo
que esta excavación es delicada.

946
01:15:45,291 --> 01:15:48,541
Inviten a sus familias y a sus amigos.

947
01:15:50,083 --> 01:15:51,083
Sra. Pretty…

948
01:15:56,708 --> 01:15:57,916
¡Por Dios!

949
01:15:59,750 --> 01:16:00,708
Robert.

950
01:16:14,958 --> 01:16:18,041
Que nadie entre al agua.
La corriente es peligrosa. Ven.

951
01:17:39,291 --> 01:17:42,541
Los entrenan en aviones destartalados
de la Gran Guerra.

952
01:17:44,125 --> 01:17:48,000
Mi esposo decía: "Si quieres a tu hijo
muerto, que se una a la Fuerza Aérea".

953
01:17:50,166 --> 01:17:52,333
Esta guerra se librará en el aire.

954
01:17:54,666 --> 01:17:56,166
¿Qué pasó, mamá?

955
01:17:57,125 --> 01:17:58,375
¿Está bien?

956
01:17:59,083 --> 01:18:02,083
- Debo llevar a Robert a la casa.
- ¿Lo llevo?

957
01:18:02,166 --> 01:18:03,375
No va a querer ir.

958
01:18:04,208 --> 01:18:05,583
Le diré que me cuide.

959
01:18:07,458 --> 01:18:08,333
Gracias.

960
01:18:09,083 --> 01:18:09,916
Robert.

961
01:18:10,625 --> 01:18:11,458
¿Sí?

962
01:18:12,125 --> 01:18:13,458
Me siento indispuesta.

963
01:18:15,000 --> 01:18:17,541
Cuando me siento así, me recuesto.

964
01:18:17,625 --> 01:18:19,666
- También bebo agua.
- ¿Sí?

965
01:18:19,750 --> 01:18:22,083
- Eso funciona.
- Es lo que necesito.

966
01:18:22,166 --> 01:18:24,083
- ¿Me das la mano?
- Claro.

967
01:19:04,083 --> 01:19:05,791
Se llamaba David Atkinson.

968
01:19:06,458 --> 01:19:08,291
Era su segundo vuelo solo.

969
01:19:10,750 --> 01:19:12,541
La policía y el forense vinieron.

970
01:19:14,000 --> 01:19:15,458
Le traje ropa seca.

971
01:19:19,583 --> 01:19:22,875
Tengo café en mi tienda.

972
01:19:26,458 --> 01:19:27,750
¿Quieres una taza?

973
01:19:31,375 --> 01:19:32,708
Mi papá se ahogó…

974
01:19:34,458 --> 01:19:36,000
en las vacaciones.

975
01:19:36,541 --> 01:19:38,541
Se lo llevó la corriente.

976
01:19:40,000 --> 01:19:41,708
- Lo siento.
- No.

977
01:19:41,791 --> 01:19:43,333
Fue hace mucho.

978
01:19:44,583 --> 01:19:45,958
Sufría de epilepsia.

979
01:19:49,916 --> 01:19:51,666
¿Por qué le interesa la fotografía?

980
01:19:52,250 --> 01:19:57,666
Supongo que es una forma
de registrar las cosas

981
01:19:58,291 --> 01:19:59,458
tal como suceden.

982
01:20:00,041 --> 01:20:02,833
Para preservar lo importante.

983
01:20:03,916 --> 01:20:07,583
Mi padre… me regaló una moneda,

984
01:20:09,083 --> 01:20:12,166
y dijo que era
de la época de César Augusto.

985
01:20:13,875 --> 01:20:18,583
Conocía la historia en que Jesús
les muestra una moneda a los discípulos.

986
01:20:18,666 --> 01:20:21,041
"Dad al César lo que es del César".

987
01:20:25,041 --> 01:20:26,041
Sí.

988
01:20:26,125 --> 01:20:27,041
Y…

989
01:20:27,666 --> 01:20:31,083
Estaba convencida de que mi moneda

990
01:20:31,166 --> 01:20:33,875
era la que Jesús
les mostró a los discípulos.

991
01:20:34,625 --> 01:20:38,750
Me maravillaba tenerla.

992
01:20:43,083 --> 01:20:44,750
¿Qué pasó con la moneda?

993
01:20:54,083 --> 01:20:55,375
La llevo puesta.

994
01:21:02,041 --> 01:21:04,000
Pensé que me traería suerte.

995
01:21:06,583 --> 01:21:07,458
¿Y es así?

996
01:21:16,583 --> 01:21:18,041
Si mil años…

997
01:21:20,000 --> 01:21:21,875
pasaran en un instante…

998
01:21:25,750 --> 01:21:27,333
¿qué quedaría de nosotros?

999
01:21:29,458 --> 01:21:30,291
Esto.

1000
01:21:34,333 --> 01:21:35,833
Y partes de su reloj.

1001
01:21:36,791 --> 01:21:37,916
La linterna.

1002
01:21:39,833 --> 01:21:41,166
Fragmentos de la taza.

1003
01:21:42,958 --> 01:21:45,291
Pero nuestros cuerpos…

1004
01:21:46,875 --> 01:21:47,791
desaparecerían.

1005
01:21:48,833 --> 01:21:49,791
Preste atención.

1006
01:21:50,750 --> 01:21:51,583
¿Qué?

1007
01:22:07,375 --> 01:22:09,500
El piloto murió, ¿no?

1008
01:22:10,750 --> 01:22:11,666
Así es, cariño.

1009
01:22:16,875 --> 01:22:17,833
Alto.

1010
01:22:20,500 --> 01:22:22,541
Rory no morirá, ¿verdad?

1011
01:22:23,166 --> 01:22:24,166
Lo siento.

1012
01:22:24,958 --> 01:22:25,916
No.

1013
01:22:35,583 --> 01:22:36,791
Tú no morirás.

1014
01:23:05,791 --> 01:23:06,833
Sra. Pretty.

1015
01:23:10,458 --> 01:23:11,625
¿Está enferma?

1016
01:23:12,916 --> 01:23:16,791
- ¿Me ayuda a ir a mi cuarto?
- Por supuesto.

1017
01:23:20,125 --> 01:23:21,208
¿Está bien?

1018
01:23:21,291 --> 01:23:23,083
¡Sí! Sí.

1019
01:23:23,166 --> 01:23:27,208
- ¿Llamo al médico?
- No, es solo acidez.

1020
01:23:33,250 --> 01:23:35,750
Sra. Pretty, ¿está bien?

1021
01:23:37,208 --> 01:23:38,541
Qué pesada soy.

1022
01:23:39,500 --> 01:23:42,791
¿Me puede traer leche?

1023
01:23:42,875 --> 01:23:44,041
- Sí.
- Gracias.

1024
01:23:44,125 --> 01:23:46,041
- ¿Segura?
- Sí, gracias.

1025
01:23:50,458 --> 01:23:52,333
Robert. ¡Cariño!

1026
01:24:00,000 --> 01:24:00,833
Robert.

1027
01:24:02,500 --> 01:24:03,333
¿Estás bien?

1028
01:24:05,875 --> 01:24:07,083
¿Robert?

1029
01:24:07,166 --> 01:24:11,250
Sé que está enferma,
y no puedo hacer nada.

1030
01:24:11,333 --> 01:24:14,708
¿Por qué no puedo hacer nada?
Debería poder hacerla sentir mejor.

1031
01:24:14,791 --> 01:24:16,833
Tú la haces sentir mejor.

1032
01:24:17,458 --> 01:24:20,125
No, está peor. ¡Me doy cuenta!

1033
01:24:29,250 --> 01:24:30,958
Cuando papá murió…

1034
01:24:33,750 --> 01:24:36,708
todos me dijeron que cuidara a mamá.

1035
01:24:38,333 --> 01:24:39,875
Fracasé.

1036
01:24:39,958 --> 01:24:41,291
Fracasé.

1037
01:24:45,750 --> 01:24:46,625
Robert…

1038
01:24:50,916 --> 01:24:51,958
todos fracasamos.

1039
01:24:54,375 --> 01:24:55,458
Todos los días.

1040
01:24:56,916 --> 01:24:59,708
No logramos ciertas cosas…

1041
01:25:01,208 --> 01:25:03,458
por más que lo intentemos.

1042
01:25:09,500 --> 01:25:11,083
No es lo que quieres oír.

1043
01:25:12,416 --> 01:25:15,000
Soy más fuerte de lo que ella cree.

1044
01:25:16,000 --> 01:25:17,000
Lo sé.

1045
01:25:17,541 --> 01:25:19,583
Quizás ya se lo demuestres.

1046
01:25:22,791 --> 01:25:23,625
Bueno…

1047
01:25:24,666 --> 01:25:27,625
ya deberías entrar, ¿no?

1048
01:25:28,791 --> 01:25:29,625
Vamos.

1049
01:25:30,666 --> 01:25:33,083
Ya es hora de acostarse. Vamos.

1050
01:25:35,333 --> 01:25:39,000
Ya deberías estar durmiendo. Es tarde.

1051
01:25:39,083 --> 01:25:39,958
Lo siento.

1052
01:25:40,041 --> 01:25:42,166
Vamos, a la cama.

1053
01:25:45,458 --> 01:25:49,333
Parece que vienen
varios periodistas ignorantes.

1054
01:25:50,708 --> 01:25:54,541
Un payaso del Sunday Mirror ya me preguntó

1055
01:25:54,625 --> 01:25:57,083
si el barco aún puede navegar.

1056
01:25:57,166 --> 01:26:01,416
¿Qué pasa con el tesoro?
Esa es la pregunta importante.

1057
01:26:01,500 --> 01:26:04,708
- Alemania invadió Polonia…
- ¿Viste a mi esposa?

1058
01:26:04,791 --> 01:26:06,166
…y bombardeó ciudades.

1059
01:26:06,250 --> 01:26:10,625
El rey ordenó el despliegue de la Marina,
el Ejército y la Fuerza Aérea

1060
01:26:10,708 --> 01:26:14,208
en una reunión
con el consejo de asesores esta tarde.

1061
01:26:15,041 --> 01:26:19,000
El rey y la reina seguirán
en el Palacio de Buckingham.

1062
01:26:19,750 --> 01:26:20,875
Habrá guerra.

1063
01:26:20,958 --> 01:26:24,541
…la reina visitó
el Mando de Defensa Aintiaérea.

1064
01:26:54,708 --> 01:26:56,250
Recibí esta notificación.

1065
01:27:00,416 --> 01:27:03,166
Esta mañana,
debo ir a la base de Martlesham.

1066
01:27:03,750 --> 01:27:05,166
La investigación es hoy.

1067
01:27:05,250 --> 01:27:09,625
Me van a hacer el examen médico.
No puedo faltar. ¡Lo siento!

1068
01:27:09,708 --> 01:27:12,541
En el comedor,
dejé fotos para los invitados.

1069
01:27:14,333 --> 01:27:17,833
Roy, te advierto que no puedes morir.

1070
01:27:18,916 --> 01:27:22,291
Lo digo en serio. No corras riesgos.

1071
01:27:24,583 --> 01:27:25,416
Bueno…

1072
01:27:26,541 --> 01:27:28,625
no tengo elección.

1073
01:27:30,375 --> 01:27:32,083
Robert te necesitará.

1074
01:27:34,333 --> 01:27:35,666
¿Entiendes?

1075
01:27:36,500 --> 01:27:37,750
Buenos días, Robert.

1076
01:27:38,416 --> 01:27:41,458
- Llegó el día.
- Quiero llevar a navegar a mamá.

1077
01:27:41,541 --> 01:27:45,708
Ese barco no irá a ningún lado.
Es arena compactada.

1078
01:27:46,375 --> 01:27:49,291
Se desintegró con el paso del tiempo.

1079
01:27:49,375 --> 01:27:52,708
- No importa adonde vamos.
- ¿Adónde?

1080
01:27:53,416 --> 01:27:54,458
¿Viene?

1081
01:27:55,125 --> 01:27:57,375
Si me invitan, voy.

1082
01:27:59,541 --> 01:28:00,833
- Buenos días.
- Hola.

1083
01:28:03,750 --> 01:28:04,916
¿Me trajo flores?

1084
01:28:06,208 --> 01:28:07,875
No, busco a mi esposa.

1085
01:28:08,875 --> 01:28:10,958
Despídame de ella.

1086
01:28:11,958 --> 01:28:13,375
Debo enlistarme.

1087
01:28:15,166 --> 01:28:16,250
Por supuesto.

1088
01:28:17,333 --> 01:28:19,416
¡Le deseo suerte!

1089
01:28:20,458 --> 01:28:21,458
Stuart.

1090
01:28:22,291 --> 01:28:23,708
Te traje estas flores.

1091
01:28:26,083 --> 01:28:26,916
Qué lindo.

1092
01:28:32,625 --> 01:28:35,583
Lomax dijo que debe enlistarse.

1093
01:28:41,625 --> 01:28:42,583
Bueno…

1094
01:28:47,250 --> 01:28:49,250
Debo irme. Adiós.

1095
01:29:13,416 --> 01:29:19,125
Según un telegrama oficial,
hoy bombardearon Varsovia seis veces.

1096
01:29:20,000 --> 01:29:23,291
Continúan los enfrentamientos fuertes

1097
01:29:23,375 --> 01:29:24,875
en todo el frente.

1098
01:29:24,958 --> 01:29:27,125
Nos espera otro desastre.

1099
01:29:27,916 --> 01:29:30,291
Ya vienen. ¿Qué se dictaminó?

1100
01:29:30,375 --> 01:29:32,708
Creo que se lo dieron a la Sra. Pretty.

1101
01:29:33,666 --> 01:29:34,791
¡Una foto!

1102
01:29:36,375 --> 01:29:37,500
Abran paso.

1103
01:29:42,291 --> 01:29:43,500
Abran paso.

1104
01:29:45,791 --> 01:29:48,208
- ¿Voy con usted?
- Sí.

1105
01:29:48,291 --> 01:29:49,750
¡Maynard!

1106
01:29:50,500 --> 01:29:53,958
Lleve a mi esposa a la casa.

1107
01:29:58,250 --> 01:30:01,541
Ojalá podamos hablar después.

1108
01:30:03,833 --> 01:30:06,000
- ¿Sra. Pretty?
- ¡Sra. Pretty!

1109
01:30:29,791 --> 01:30:31,166
Lo lamento.

1110
01:30:42,291 --> 01:30:47,333
No eran guerreros salvajes.

1111
01:30:48,291 --> 01:30:54,708
Eran sofisticados
y tenían un gran sentido artístico.

1112
01:30:56,708 --> 01:31:00,375
La Edad Media no fue una época oscura.

1113
01:31:10,791 --> 01:31:13,500
- Es jerez, ¿no?
- No lo sé.

1114
01:31:14,833 --> 01:31:17,291
¿Bebemos ahora o habrá un brindis?

1115
01:31:17,375 --> 01:31:18,958
¿Qué hacen los demás?

1116
01:31:25,666 --> 01:31:29,333
Los artefactos hallados aquí
causaron furor en el país.

1117
01:31:30,333 --> 01:31:34,416
Como ya saben,
estaban en una cámara en el barco.

1118
01:31:35,500 --> 01:31:37,041
Era un barco funerario.

1119
01:31:38,083 --> 01:31:39,291
De roble.

1120
01:31:40,666 --> 01:31:43,958
Para mí, ese es el tesoro
más importante y hermoso.

1121
01:31:45,708 --> 01:31:49,125
Tiene una eslora de 27 metros
y se ubica de este a oeste.

1122
01:31:50,541 --> 01:31:53,625
El Sr. Basil Brown lo halló y lo excavó.

1123
01:31:55,000 --> 01:31:56,750
- ¡Por Basil!
- ¡Por Brown!

1124
01:32:16,041 --> 01:32:17,208
Lo lamento.

1125
01:32:19,833 --> 01:32:21,375
Pensé que le alegraría…

1126
01:32:22,500 --> 01:32:23,583
el veredicto.

1127
01:32:30,791 --> 01:32:32,166
Morimos.

1128
01:32:34,625 --> 01:32:36,541
Morimos y nos descomponemos.

1129
01:32:38,375 --> 01:32:39,791
No vivimos para siempre.

1130
01:32:43,958 --> 01:32:45,833
No estoy de acuerdo.

1131
01:32:47,250 --> 01:32:50,708
Desde las primeras impresiones de manos
en las cuevas,

1132
01:32:51,833 --> 01:32:55,208
somos parte de algo continuo.

1133
01:32:56,500 --> 01:32:59,916
Así que… no morimos.

1134
01:33:32,458 --> 01:33:34,041
Rory las organizó.

1135
01:33:35,666 --> 01:33:37,333
Lo había olvidado.

1136
01:33:52,500 --> 01:33:53,500
Siéntese.

1137
01:34:00,541 --> 01:34:03,708
Su trabajo es vigorizante.

1138
01:34:05,458 --> 01:34:06,916
Pero no es suficiente.

1139
01:34:10,416 --> 01:34:11,875
La vida es breve.

1140
01:34:13,583 --> 01:34:14,666
Lo aprendí.

1141
01:34:16,041 --> 01:34:18,291
Tiene momentos que debemos aprovechar.

1142
01:34:25,041 --> 01:34:28,208
Qué gran resultado, Sra. Pretty.

1143
01:34:28,708 --> 01:34:31,291
- Todo Suffolk la ha apoyado.
- Sí.

1144
01:34:31,375 --> 01:34:32,666
Lo vi en su auto.

1145
01:34:33,958 --> 01:34:36,666
¿Le dijo qué va a hacer?

1146
01:34:36,750 --> 01:34:38,375
¿Con la cena?

1147
01:34:38,458 --> 01:34:42,166
Con el tesoro. ¿Qué planea hacer?

1148
01:34:42,250 --> 01:34:45,541
Esperamos que crea
que el Museo de Ipswich es ideal.

1149
01:34:45,625 --> 01:34:49,041
- Hablemos después. Con permiso.
- Por supuesto.

1150
01:34:49,125 --> 01:34:51,000
Ella confía en usted.

1151
01:34:51,083 --> 01:34:55,541
No deje que se lo dé a Ipswich.
El Museo Británico compraría todo.

1152
01:34:55,625 --> 01:34:59,625
Su valor es inestimable,
pero tendrá que ser razonable.

1153
01:34:59,708 --> 01:35:01,916
¿Me pide que interceda en su favor?

1154
01:35:03,583 --> 01:35:07,750
Tome una rebanada de pastel de limón.
Es refrescante.

1155
01:35:09,541 --> 01:35:13,000
Gracias por sus palabras.
Me alegraron mucho.

1156
01:35:16,583 --> 01:35:18,958
Mi hijo se apegó mucho.

1157
01:35:19,625 --> 01:35:21,416
A Basil también le agrada.

1158
01:35:23,833 --> 01:35:25,958
Deje que lo visite de vez en cuando.

1159
01:35:27,333 --> 01:35:30,291
Por supuesto. Nos encantaría.

1160
01:35:44,041 --> 01:35:47,041
C. W. sugiere que vayamos al baile.

1161
01:35:49,708 --> 01:35:51,208
Deberías ir…

1162
01:35:52,833 --> 01:35:53,708
sin mí.

1163
01:35:55,041 --> 01:35:57,500
Entonces… ¿vienes luego?

1164
01:36:01,208 --> 01:36:02,291
Bueno…

1165
01:36:03,416 --> 01:36:04,541
no lo creo.

1166
01:36:10,791 --> 01:36:11,750
No.

1167
01:36:13,291 --> 01:36:17,000
Debemos seguir nuestros propios caminos.

1168
01:36:17,083 --> 01:36:19,541
Te he visto feliz.

1169
01:36:20,583 --> 01:36:21,916
Te ves hermoso.

1170
01:36:22,583 --> 01:36:23,958
Soy feliz contigo.

1171
01:36:29,541 --> 01:36:31,291
Podría aprender a serlo.

1172
01:36:34,000 --> 01:36:35,791
Sería una lástima.

1173
01:36:36,833 --> 01:36:38,833
¡Stuart! ¿Esperamos?

1174
01:36:40,250 --> 01:36:42,208
En marcha. Vamos.

1175
01:36:44,416 --> 01:36:45,250
Ve.

1176
01:36:54,250 --> 01:36:55,333
Ve.

1177
01:37:26,458 --> 01:37:27,541
May…

1178
01:37:29,208 --> 01:37:33,333
la excavación
debe ser segura para el futuro,

1179
01:37:33,416 --> 01:37:35,166
para que no se dañe más.

1180
01:37:36,541 --> 01:37:38,208
Es una semana de trabajo.

1181
01:37:40,208 --> 01:37:42,791
Despídete del barco.

1182
01:37:44,416 --> 01:37:45,833
Cuídalo.

1183
01:37:52,375 --> 01:37:54,458
¿No quieres quedarte esta noche?

1184
01:37:55,125 --> 01:37:57,041
Nos vemos la próxima semana.

1185
01:38:13,208 --> 01:38:15,458
Recubriré el casco con arpillera…

1186
01:38:16,583 --> 01:38:19,500
y pondré una capa de ramas…

1187
01:38:20,916 --> 01:38:23,000
para protegerlo del peso de la tierra.

1188
01:38:23,083 --> 01:38:25,458
Debemos volver a echar la tierra.

1189
01:38:26,708 --> 01:38:28,416
Dejarlo como lo encontramos.

1190
01:38:30,541 --> 01:38:33,208
Le daré el tesoro al Museo Británico.

1191
01:38:35,166 --> 01:38:36,375
Será un regalo.

1192
01:38:39,250 --> 01:38:42,291
Debe estar donde lo vea
la mayor cantidad de gente.

1193
01:38:45,333 --> 01:38:46,750
No les he informado.

1194
01:38:48,041 --> 01:38:49,500
Quería decirle a usted.

1195
01:38:51,000 --> 01:38:53,541
Es un regalo muy generoso.

1196
01:38:54,500 --> 01:38:57,625
Nadie habrá hecho nunca
una donación de ese tamaño.

1197
01:38:58,250 --> 01:38:59,875
Parece que no.

1198
01:39:03,000 --> 01:39:07,750
Le dije al Sr. Phillips
que deben reconocer su trabajo.

1199
01:39:13,625 --> 01:39:14,500
Gracias.

1200
01:40:27,041 --> 01:40:29,000
Gírelo con cuidado, Sr Brown.

1201
01:40:29,083 --> 01:40:29,958
Bueno.

1202
01:40:30,041 --> 01:40:32,000
Nos acercamos al límite de la atmósfera.

1203
01:40:32,083 --> 01:40:33,625
¿La ves, mamá?

1204
01:40:33,708 --> 01:40:36,166
Navegamos hacia el cosmos.

1205
01:40:36,250 --> 01:40:39,250
Ya veo. ¿A dónde nos dirigimos?

1206
01:40:39,333 --> 01:40:42,500
Al Cinturón de Orión,
a llevar a la reina a casa.

1207
01:40:43,083 --> 01:40:43,958
¿Qué reina?

1208
01:40:44,541 --> 01:40:49,041
La dueña del barco.
Su pueblo le dio el tesoro para el viaje.

1209
01:40:53,333 --> 01:40:56,083
Estaba triste cuando llegó el barco…

1210
01:40:57,375 --> 01:41:01,291
porque sabía que dejaría atrás a todos.

1211
01:41:02,750 --> 01:41:04,625
Le preocupaba

1212
01:41:05,583 --> 01:41:07,833
que no siguieran adelante sin ella.

1213
01:41:09,833 --> 01:41:13,041
Sabía que debía seguir al rey al cielo.

1214
01:41:14,041 --> 01:41:15,541
Así que partió

1215
01:41:16,541 --> 01:41:19,750
de la Tierra hacia el cosmos.

1216
01:41:20,958 --> 01:41:22,750
El espacio es curioso.

1217
01:41:23,541 --> 01:41:28,875
El tiempo es diferente allá,
y 500 años pasan volando.

1218
01:41:31,083 --> 01:41:33,458
Y la reina miró hacia la Tierra.

1219
01:41:34,166 --> 01:41:36,083
Vio que su hijo había crecido

1220
01:41:36,958 --> 01:41:39,250
y era piloto espacial.

1221
01:41:43,041 --> 01:41:47,250
Sabía que cuando él hiciera
su primer viaje a las estrellas,

1222
01:41:48,125 --> 01:41:50,083
ella estaría ahí para verlo.

1223
01:42:03,416 --> 01:42:07,541
Esta mañana,
el embajador británico en Berlín

1224
01:42:07,625 --> 01:42:10,708
le dio un ultimátum al gobierno alemán…

1225
01:42:12,166 --> 01:42:17,083
en el que se indica que si a las 11:00

1226
01:42:17,666 --> 01:42:22,708
no se ha confirmado
su plan de retirar las tropas de Polonia,

1227
01:42:22,791 --> 01:42:26,166
se declarará la guerra.

1228
01:42:27,000 --> 01:42:32,208
Debo decirles
que no hemos recibido dicha confirmación,

1229
01:42:33,041 --> 01:42:38,333
y, por consiguiente,
el país está en guerra con Alemania.

1230
01:42:38,416 --> 01:42:40,416
- Buenas noches.
- Igualmente.

1231
01:42:40,500 --> 01:42:41,708
Que descansen.

1232
01:42:43,041 --> 01:42:44,291
Se imaginarán

1233
01:42:45,333 --> 01:42:51,125
el duro golpe que es para mí
que mis esfuerzos por la paz fallaran.

1234
01:42:51,208 --> 01:42:53,208
Buenas noches.

1235
01:42:56,541 --> 01:42:59,000
El gobierno ha trazado planes

1236
01:42:59,083 --> 01:43:02,916
en los que será posible
que la nación siga adelante

1237
01:43:03,000 --> 01:43:06,625
en los días de estrés y tensión
que se avecinan…

1238
01:43:09,250 --> 01:43:11,750
pero estos planes necesitan su ayuda.

1239
01:43:17,125 --> 01:43:20,125
Pueden ser parte de las Fuerzas Armadas

1240
01:43:20,833 --> 01:43:22,375
o ayudar como voluntarios.

1241
01:43:24,083 --> 01:43:26,375
Si es así, repórtense a sus deberes

1242
01:43:26,458 --> 01:43:28,875
y sigan las instrucciones.

1243
01:43:39,083 --> 01:43:42,916
Es de vital importancia
que continúen desempeñando su trabajo.

1244
01:43:46,791 --> 01:43:49,166
Que Dios los bendiga.

1245
01:45:01,250 --> 01:45:04,125
EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL,
EL TESORO DE SUTTON HOO

1246
01:45:04,208 --> 01:45:07,208
ESTUVO A SALVO
EN UNA ESTACIÓN DEL METRO DE LONDRES.

1247
01:45:11,125 --> 01:45:17,750
SE EXHIBIÓ AL PÚBLICO
NUEVE AÑOS DESPUÉS DE LA MUERTE DE EDITH.

1248
01:45:21,125 --> 01:45:25,291
NO SE MENCIONÓ A BASIL BROWN.

1249
01:45:28,625 --> 01:45:33,958
SOLO EN LOS ÚLTIMOS AÑOS SE HA RECONOCIDO
EL APORTE DE BASIL A LA ARQUEOLOGÍA.

1250
01:45:37,208 --> 01:45:39,375
SU NOMBRE APARECE JUNTO AL DE EDITH

1251
01:45:39,458 --> 01:45:42,291
EN LA EXHIBICIÓN PERMANENTE
DEL MUSEO BRITÁNICO.

1252
01:45:58,125 --> 01:46:01,541
BASADA EN LA NOVELA DE JOHN PRESTON

1253
01:51:38,041 --> 01:51:43,041
Subtítulos: Jaime Casas



