1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:04,596 --> 00:01:06,364
<i>This is me.</i>

4
00:01:06,397 --> 00:01:09,701
- Oh, yeah!
- <i>No, not this guy.</i>

5
00:01:09,734 --> 00:01:12,337
Oh, yeah. Oh, don't stop!

6
00:01:13,405 --> 00:01:15,441
- Oh, my God!
- <i>This guy.</i>

7
00:01:15,474 --> 00:01:16,776
Oh, my God!

8
00:01:16,808 --> 00:01:18,343
Oh, right there!

9
00:01:20,778 --> 00:01:22,081
Oh, yeah!

10
00:01:23,549 --> 00:01:24,784
I... I'm gonna...

11
00:01:24,816 --> 00:01:26,785
<i>I kind of wanted
to freeze to death that day.</i>

12
00:01:26,819 --> 00:01:28,621
Tim Long, no!

13
00:01:28,653 --> 00:01:31,323
<i>I even fantasized
about a headline.</i>

14
00:01:31,356 --> 00:01:33,659
<i>"Teenage Genius Dies
In Blizzard".</i>

15
00:01:33,691 --> 00:01:35,193
<i>But in truth, I knew my death</i>

16
00:01:35,227 --> 00:01:39,465
<i>would make one paragraph
on page 12 at best.</i>

17
00:01:39,498 --> 00:01:42,335
<i>I grew up in what is technically
known among geographers</i>

18
00:01:42,367 --> 00:01:44,336
<i>as the middle
of fucking nowhere,</i>

19
00:01:44,370 --> 00:01:46,873
<i>in a town whose mascot
was this guy.</i>

20
00:01:46,906 --> 00:01:48,708
<i>The white squirrel.</i>

21
00:01:48,740 --> 00:01:52,644
<i>Now, white squirrels have a recessive
gene that makes them super rare...</i>

22
00:01:53,646 --> 00:01:54,680
<i>And super dumb.</i>

23
00:01:55,915 --> 00:01:57,250
<i>And in 1986,</i>

24
00:01:57,283 --> 00:02:00,620
<i>when the town was in the midst
of a crippling recession,</i>

25
00:02:00,653 --> 00:02:02,789
<i>Hobart and the squirrel
had a lot in common.</i>

26
00:02:07,793 --> 00:02:10,362
<i>They were both throwbacks
on the verge of extinction,</i>

27
00:02:10,395 --> 00:02:12,899
<i>struggling to fight off
stronger competitors,</i>

28
00:02:12,931 --> 00:02:14,800
<i>and almost totally white.</i>

29
00:02:23,342 --> 00:02:24,410
Tim, come on!

30
00:02:25,544 --> 00:02:27,680
Yeah, it's tough
for everybody right now.

31
00:02:27,712 --> 00:02:29,816
Did you hear about
Robertson's variety?

32
00:02:31,417 --> 00:02:33,552
You know Doug Robertson,
no head for business.

33
00:02:34,286 --> 00:02:35,555
Tim, Mom's waiting!

34
00:02:35,587 --> 00:02:36,965
That's what you said
about Stedman Shoes

35
00:02:36,989 --> 00:02:39,425
and they've been in business
for 60 years, right?

36
00:02:40,758 --> 00:02:42,561
Hey, buddy!

37
00:02:42,895 --> 00:02:44,164
Hey.

38
00:02:45,431 --> 00:02:47,266
Yeah.

39
00:02:47,299 --> 00:02:49,411
You know, you don't got to go to
the parade meeting with your mom.

40
00:02:49,435 --> 00:02:52,471
You can always head down
to the rink and, uh,

41
00:02:52,503 --> 00:02:55,307
I don't know, hang out
with your friends.

42
00:03:04,582 --> 00:03:06,451
Why'd you have
to mention friends?

43
00:03:15,593 --> 00:03:18,597
I spy with my little eye
something that starts with a C.

44
00:03:19,465 --> 00:03:20,500
Car?

45
00:03:21,599 --> 00:03:22,634
Yeah.

46
00:03:24,870 --> 00:03:27,240
<i>Hobart's annual
white squirrel parade</i>

47
00:03:27,272 --> 00:03:28,508
<i>was the most embarrassing</i>

48
00:03:28,540 --> 00:03:31,843
<i>and culturally cringeworthy
event imaginable...</i>

49
00:03:31,877 --> 00:03:33,445
<i>Unless you are four years old,</i>

50
00:03:33,479 --> 00:03:36,482
<i>or Kevin, the parade organizer.</i>

51
00:03:36,514 --> 00:03:40,018
Come with me, if you will,

52
00:03:40,051 --> 00:03:41,586
on a...

53
00:03:41,620 --> 00:03:42,855
On a journey

54
00:03:42,888 --> 00:03:45,591
- through the mists of time.
- Whoa.

55
00:03:45,623 --> 00:03:48,728
Let the years roll back
before your eyes.

56
00:03:48,760 --> 00:03:51,296
The '70s turn into the '60s.

57
00:03:52,764 --> 00:03:53,898
Groovy.

58
00:03:53,931 --> 00:03:55,367
Right on.

59
00:03:55,401 --> 00:03:57,237
The '50s, Elvis...

60
00:03:58,971 --> 00:04:00,772
The '40s, Korea...

61
00:04:02,040 --> 00:04:04,509
Back and back and back we go...

62
00:04:05,843 --> 00:04:07,746
It's 1939.

63
00:04:07,780 --> 00:04:11,484
The Nazis are cutting
a swath through Europe.

64
00:04:11,516 --> 00:04:14,419
Jews and gypsies are
murdered indiscriminately.

65
00:04:14,687 --> 00:04:16,021
Ooh.

66
00:04:16,055 --> 00:04:18,495
And the Toronto Maple Leafs have
won their second Stanley Cup.

67
00:04:18,524 --> 00:04:20,026
Yeah!

68
00:04:20,059 --> 00:04:21,394
- Yeah!
- Yeah!

69
00:04:22,394 --> 00:04:24,930
I propose this year,

70
00:04:24,963 --> 00:04:28,801
we recreate Hobart's very first

71
00:04:29,600 --> 00:04:30,937
white squirrel parade.

72
00:04:33,072 --> 00:04:34,939
I'm sorry, why are there Nazis?

73
00:04:34,973 --> 00:04:36,942
There won't be actual Nazis,

74
00:04:36,975 --> 00:04:38,811
it was just
for historical context.

75
00:04:38,843 --> 00:04:41,314
Um, before we commit
to any one theme,

76
00:04:41,346 --> 00:04:43,915
we should maybe look at cost.

77
00:04:43,949 --> 00:04:45,651
Cut back a little.

78
00:04:45,684 --> 00:04:46,919
Hell, no.

79
00:04:49,855 --> 00:04:51,991
You know who cuts corners
on their town fairs?

80
00:04:54,560 --> 00:04:55,593
Wingham.

81
00:04:55,627 --> 00:04:57,562
I think that Sheila has a point.

82
00:04:57,596 --> 00:04:59,598
I mean,
money is so tight these days.

83
00:04:59,630 --> 00:05:03,001
Maybe we can cut back
on the snow removal,

84
00:05:03,035 --> 00:05:05,071
or the daycare hours
at the old folks home.

85
00:05:05,103 --> 00:05:07,673
But what about the theme?
Retro vintage!

86
00:05:07,706 --> 00:05:10,710
Okay, I think that the parade is
really important to a lot of people.

87
00:05:10,742 --> 00:05:12,844
So, why don't we just all
put our thinking caps on

88
00:05:12,877 --> 00:05:14,713
and, uh,
we'll discuss it next week.

89
00:05:14,747 --> 00:05:17,449
I tell you what,
why don't we put our thinking caps on,

90
00:05:17,483 --> 00:05:18,817
just discuss it next week.

91
00:05:18,850 --> 00:05:21,353
I know the parade is really
important to everyone.

92
00:05:21,387 --> 00:05:22,987
- That's a great idea, Gary.
- Thank you.

93
00:05:25,057 --> 00:05:26,959
<i>While my schoolmates
were at the rink,</i>

94
00:05:26,992 --> 00:05:29,995
<i>I sought solace in the company
of our Town Hall janitor.</i>

95
00:05:30,028 --> 00:05:31,364
Hello.

96
00:05:31,396 --> 00:05:32,731
I, uh, couldn't decide between.

97
00:05:32,764 --> 00:05:35,634
<i>Yojimbo, Subway</i>
and <i>La Dolce Vita,</i>

98
00:05:36,601 --> 00:05:38,070
so I brought them all.

99
00:05:39,538 --> 00:05:41,574
What was that again?

100
00:05:41,607 --> 00:05:43,109
You told me you'd bought
a VCR player,

101
00:05:43,141 --> 00:05:45,877
so I thought I'd bring
some movies.

102
00:05:45,911 --> 00:05:47,713
I don't care much for movies.

103
00:05:47,745 --> 00:05:48,880
Right, sure.

104
00:05:48,913 --> 00:05:50,783
But, in case you change
your mind,

105
00:05:50,815 --> 00:05:53,151
I'm gonna leave these here.

106
00:05:53,185 --> 00:05:55,120
Movies from all around
the world,

107
00:05:55,153 --> 00:05:56,788
including one from Korea.

108
00:05:56,822 --> 00:06:00,158
I shot my best friend in Korea.

109
00:06:00,192 --> 00:06:02,394
Used his body for shelter.

110
00:06:04,696 --> 00:06:06,732
Okay.

111
00:06:06,764 --> 00:06:09,668
I... I didn't know that, I'm sorry.
I'll take that one out.

112
00:06:10,569 --> 00:06:11,838
Farewell, <i>The Housemaid.</i>

113
00:06:13,071 --> 00:06:15,675
There's a tampon blocking
the drain pipe.

114
00:06:16,908 --> 00:06:18,377
I'll see you later.

115
00:06:19,644 --> 00:06:21,079
Yeah, okay.

116
00:06:22,781 --> 00:06:24,182
Good luck with the, uh...

117
00:06:24,216 --> 00:06:26,119
Good luck with the...
With the tampon.

118
00:06:29,221 --> 00:06:31,423
You were really
impressive in there, Gary.

119
00:06:31,456 --> 00:06:33,024
You have such a way with words.

120
00:06:33,057 --> 00:06:35,528
Thank you for keeping
Tim company.

121
00:06:36,661 --> 00:06:38,062
Careful, it's the Crowfoots.

122
00:06:38,096 --> 00:06:39,564
What can I do for you, sir?

123
00:06:39,598 --> 00:06:40,633
Gun permit.

124
00:06:40,665 --> 00:06:42,535
- Downstairs to the left...
- Oops! Sorry!

125
00:06:43,935 --> 00:06:45,937
I heard the sister
doesn't even talk.

126
00:06:46,737 --> 00:06:47,906
Hi, Tim Long!

127
00:06:47,939 --> 00:06:49,975
Look, same sweater!

128
00:06:52,478 --> 00:06:53,512
See?

129
00:07:02,120 --> 00:07:03,456
Hey, Long.

130
00:07:03,488 --> 00:07:04,589
How's your book?

131
00:07:05,824 --> 00:07:07,627
Uh, it's... It's not a book,

132
00:07:08,093 --> 00:07:09,028
it's a magazine.

133
00:07:09,060 --> 00:07:12,097
Yeah? Are you gonna fuck it?

134
00:07:13,966 --> 00:07:15,835
How exactly would I do that?

135
00:07:15,867 --> 00:07:17,670
I don't know, man,
you're the one who's gay.

136
00:07:19,904 --> 00:07:21,873
Why is the magazine a man?

137
00:07:25,110 --> 00:07:28,547
Dude, Fleming's coming.
We gotta go.

138
00:07:28,579 --> 00:07:31,817
<i>Quel est ton film prefere?</i>

139
00:07:31,850 --> 00:07:33,252
What is your favorite film?

140
00:07:33,285 --> 00:07:36,856
Mary. <i>Quel est ton film prefere?</i>

141
00:07:36,889 --> 00:07:40,960
<i>Mon film prefere,
c'est Endless Love avec</i> Brooke Shields.

142
00:07:40,992 --> 00:07:44,028
Craig.
<i>Quel est ton film prefere?</i>

143
00:07:44,062 --> 00:07:45,631
<i>Mon film prefere,</i>

144
00:07:45,663 --> 00:07:47,733
<i>c'est Porky's III: Porky's Revenge.</i>

145
00:07:50,134 --> 00:07:51,637
<i>Monsieur</i> Long?

146
00:07:51,670 --> 00:07:53,138
Shit, here we go...

147
00:07:53,170 --> 00:07:55,574
- All right.
- Um...

148
00:07:55,607 --> 00:07:56,842
<i>Mon film prefere, c'est.</i>

149
00:07:56,875 --> 00:07:59,845
<i>Le Cercle Rouge
par</i> Jean-Pierre Melville.

150
00:08:01,612 --> 00:08:03,048
What is the story?

151
00:08:03,615 --> 00:08:04,750
Um...

152
00:08:08,185 --> 00:08:09,721
Wait, hold on.

153
00:08:11,023 --> 00:08:12,591
I just wanna talk to you about

154
00:08:12,624 --> 00:08:16,161
this France-Canada
exchange program.

155
00:08:16,194 --> 00:08:19,265
This is a really great way
to expand your horizons.

156
00:08:19,298 --> 00:08:21,165
A super-duper way
to make friends,

157
00:08:21,199 --> 00:08:24,136
learn about the world,
make sure your parents see this, too.

158
00:08:24,168 --> 00:08:26,170
<i>Attention,
students, Principal Wareham</i>

159
00:08:26,204 --> 00:08:28,007
<i>has decided to make final period</i>

160
00:08:28,040 --> 00:08:30,141
<i>a mandatory physical
education hour</i>

161
00:08:30,175 --> 00:08:32,677
<i>at our very own
White Squirrel Ice Rink!</i>

162
00:08:32,711 --> 00:08:33,913
Yes!

163
00:08:33,946 --> 00:08:36,148
Jesus, does that mean
we can go now?

164
00:08:36,181 --> 00:08:38,182
Actually, <i>Monsieur</i> Hudson,

165
00:08:38,216 --> 00:08:40,286
Tim hadn't finished
describing his film.

166
00:08:41,386 --> 00:08:43,255
- <i>Monsieur</i> Long, continue.
- Please, no more.

167
00:08:44,188 --> 00:08:45,557
Um...

168
00:09:03,808 --> 00:09:04,909
Perhaps you can bring it in

169
00:09:04,942 --> 00:09:06,678
and we can watch it <i>en classe.</i>

170
00:09:09,615 --> 00:09:11,049
Everybody, enjoy your skating.

171
00:09:15,953 --> 00:09:17,255
I'm gonna kill myself.

172
00:09:17,288 --> 00:09:19,792
<i>En francais.</i>

173
00:09:19,825 --> 00:09:23,696
<i>- Je vais me tuer.
- Bien.</i>

174
00:09:23,729 --> 00:09:24,964
Take a little look.

175
00:09:28,100 --> 00:09:30,134
Oh, and, uh,
just one more thing.

176
00:09:30,168 --> 00:09:33,572
All non-skaters should bring their
homework to the north bleachers!

177
00:09:34,972 --> 00:09:36,074
Hey.

178
00:09:36,107 --> 00:09:37,976
You gonna skate?

179
00:09:38,009 --> 00:09:39,611
Does the Pope wear a dress?

180
00:09:40,979 --> 00:09:43,081
Yeah, I think
I might, too, once I'm...

181
00:09:43,115 --> 00:09:45,350
- all finished up here.
- How's your hearing?

182
00:09:45,384 --> 00:09:46,384
- My hearing?
- Yeah.

183
00:09:46,418 --> 00:09:47,686
It's good.

184
00:09:47,720 --> 00:09:51,356
You didn't respond to the, uh,
joke about the Pope in the dress.

185
00:09:51,389 --> 00:09:54,994
Yeah, well,
you make that one a lot, so...

186
00:09:57,928 --> 00:09:58,997
Do I?

187
00:09:59,865 --> 00:10:00,865
I... Well...

188
00:10:04,936 --> 00:10:06,004
Four...

189
00:10:07,038 --> 00:10:08,139
Five...

190
00:10:09,341 --> 00:10:10,775
Six... Mmm.

191
00:10:10,808 --> 00:10:12,177
That was good feedback.

192
00:10:12,210 --> 00:10:13,278
Thank you.

193
00:10:15,413 --> 00:10:16,749
You're funny.

194
00:10:18,417 --> 00:10:19,752
Yes, I am.

195
00:10:30,028 --> 00:10:32,297
<i>♪ Tim Long, Tim Long</i>

196
00:10:32,330 --> 00:10:35,301
<i>♪ Rocket to the stars
every weekend tonight ♪</i>

197
00:10:38,769 --> 00:10:41,206
I like to make up songs
with people's names.

198
00:10:42,974 --> 00:10:46,011
<i>♪ Cecil's got a woman
in the city... ♪</i>

199
00:10:46,043 --> 00:10:48,980
Shut up! Everyone hates
your stupid songs.

200
00:10:54,186 --> 00:10:57,889
Uh, you know, I haven't heard
enough of them to say I hate them.

201
00:10:57,923 --> 00:11:00,659
Hate is a word I reserve
for apartheid...

202
00:11:01,359 --> 00:11:03,295
And famine.

203
00:11:03,327 --> 00:11:05,331
<i>♪ Apartheid and famine! ♪</i>

204
00:11:15,474 --> 00:11:18,177
You know,
you look just like Steve Dalrymple.

205
00:11:18,210 --> 00:11:20,112
- Who?
- Steve Dalrymple?

206
00:11:20,144 --> 00:11:22,715
He was that kid who
moved here from Manitoba?

207
00:11:22,748 --> 00:11:24,717
And then his dad
got hit by a motorbike?

208
00:11:24,750 --> 00:11:26,190
And then they moved
back to Manitoba?

209
00:11:27,952 --> 00:11:30,889
Yeah, I... I don't remember him.

210
00:11:32,090 --> 00:11:34,759
I always thought
Steve Dalrymple was cute.

211
00:11:39,965 --> 00:11:42,067
Flash blizzard!

212
00:11:42,100 --> 00:11:43,869
- Okay, I'll see you.
- Okay...

213
00:11:46,171 --> 00:11:47,173
Ow!

214
00:11:48,506 --> 00:11:49,941
Out of the way, Tim!

215
00:11:49,975 --> 00:11:51,243
Mom, open the car!

216
00:11:51,275 --> 00:11:52,944
- Fuck off!
- Ow!

217
00:11:52,977 --> 00:11:54,378
Such a loser.

218
00:12:08,393 --> 00:12:09,961
Why do we live here?

219
00:12:09,995 --> 00:12:11,730
We don't even have a McDonald's.

220
00:12:14,533 --> 00:12:15,801
Okay.

221
00:12:15,835 --> 00:12:17,477
<i>It suddenly struck me
that the French exchange</i>

222
00:12:17,501 --> 00:12:19,036
<i>could be my salvation,</i>

223
00:12:19,070 --> 00:12:21,874
<i>my chance to inject
some sophistication,</i>

224
00:12:21,907 --> 00:12:25,244
<i>some culture, some</i>
je ne sais quoi <i>into my life.</i>

225
00:12:31,416 --> 00:12:33,986
<i>I could find someone who
wouldn't stare at me blankly</i>

226
00:12:34,019 --> 00:12:35,287
<i>when I talked about Truffaut,</i>

227
00:12:35,321 --> 00:12:38,157
<i>or think that the French New
Wave was a hairstyle.</i>

228
00:12:57,475 --> 00:13:00,412
<i>Finally, I could find
a real friend.</i>

229
00:13:12,157 --> 00:13:13,559
What's he doing now?

230
00:13:14,525 --> 00:13:15,927
I don't know.

231
00:13:17,129 --> 00:13:21,267
- Jerking off?
- How can you use a computer to jerk off?

232
00:13:22,634 --> 00:13:24,036
They'll find a way.

233
00:13:25,236 --> 00:13:26,572
They always find a way.

234
00:14:04,643 --> 00:14:07,178
- This is fun, Tim.
- No, no, please.

235
00:14:07,211 --> 00:14:08,447
- You got it?
- Handsome boy.

236
00:14:08,480 --> 00:14:10,048
- Yeah. On?
- Yeah.

237
00:14:10,981 --> 00:14:12,884
<i>I'm here, uh, with Tim Long,</i>

238
00:14:12,918 --> 00:14:15,120
<i>awaiting the arrival
of a young man from Paris.</i>

239
00:14:15,153 --> 00:14:16,464
<i>Tell our viewers
how you're feeling.</i>

240
00:14:16,488 --> 00:14:18,133
<i>Can we stop, please?
This guy's from Europe.</i>

241
00:14:18,157 --> 00:14:21,393
<i>He's gonna be sophisticated and
smart and worldly, and he's...</i>

242
00:14:21,426 --> 00:14:25,097
<i>- He's not gonna like it.
- Oh, Tim, are we embarrassing you?</i>

243
00:14:31,001 --> 00:14:32,336
<i>Jesus.</i>

244
00:14:32,370 --> 00:14:33,672
<i>- Huh.
- Well...</i>

245
00:14:36,240 --> 00:14:40,144
<i>Um, this is Sheila Long,</i>
Long Family News, <i>the airport.</i>

246
00:14:40,177 --> 00:14:43,081
<i>- I thought it was fun.
- God, this thing weighs a ton.</i>

247
00:14:43,114 --> 00:14:45,984
They don't tell you that on the box,
or how much the goddamn tapes cost.

248
00:14:46,017 --> 00:14:48,987
- Oh, expensive.
- Come on. Save me.

249
00:15:04,101 --> 00:15:05,169
Hey.

250
00:15:11,475 --> 00:15:12,644
<i>Allo,</i> Tim.

251
00:15:39,437 --> 00:15:40,605
<i>Allo,</i> Tim Long.

252
00:15:42,440 --> 00:15:43,508
What?

253
00:15:43,541 --> 00:15:46,545
I am your exchange partner,
Stephane Belmadi. Eh?

254
00:15:48,078 --> 00:15:49,246
What do you mean?

255
00:15:49,279 --> 00:15:50,857
<i>- For Tim Long?
- Glenn, you getting this?</i>

256
00:15:50,881 --> 00:15:53,718
<i>- I actually have no idea...
- Get in there. Zoom in.</i>

257
00:15:53,751 --> 00:15:55,519
If this is on or not, but...

258
00:15:55,552 --> 00:15:57,422
- And you must be Glenn?
- Yeah.

259
00:15:57,455 --> 00:15:59,091
- Well, <i>bonjour.</i>
- Hello.

260
00:15:59,124 --> 00:16:00,658
- I think there's a mix-up.
- <i>Bonjour.</i>

261
00:16:02,192 --> 00:16:04,196
Wow, Sheila. A beauty.

262
00:16:04,229 --> 00:16:05,263
<i>Whoa!</i>

263
00:16:05,296 --> 00:16:06,264
<i>- Ah.
- Enchantee.</i>

264
00:16:06,297 --> 00:16:08,500
<i>So beautiful.</i>

265
00:16:08,533 --> 00:16:09,634
<i>Three times.</i>

266
00:16:10,534 --> 00:16:12,570
Long family.

267
00:16:12,604 --> 00:16:15,674
So, Stephane, um,
our car is in the...

268
00:16:21,111 --> 00:16:22,246
Just, uh...

269
00:16:24,416 --> 00:16:26,085
- Give him the word.
- Yeah.

270
00:16:28,452 --> 00:16:30,121
Should've dog-eared this.

271
00:16:31,556 --> 00:16:33,191
It's masculine.

272
00:16:33,224 --> 00:16:34,793
<i>Okay, then. Mix-up?</i>

273
00:16:34,826 --> 00:16:37,528
<i>I just... I get stuck on
that. Hang on.</i>

274
00:16:39,563 --> 00:16:41,065
It was here earlier.

275
00:16:42,299 --> 00:16:45,269
Okay, <i>"le parking."</i>
Same word. Same word.

276
00:16:45,302 --> 00:16:47,105
<i>Let's go.</i>

277
00:16:47,138 --> 00:16:49,141
- Okay, okay.
- Okay, okay.

278
00:16:50,207 --> 00:16:51,543
Now, it's a bit of a drive.

279
00:16:51,576 --> 00:16:53,576
Stephane, do you need to use
the little boys' room?

280
00:16:54,778 --> 00:16:57,249
<i>You crazy boy. Come on.</i>

281
00:17:07,392 --> 00:17:08,692
Whoa.

282
00:17:08,726 --> 00:17:10,496
- Ah, cow.
- Mmm.

283
00:17:11,462 --> 00:17:12,830
- Seelo.
- Silo.

284
00:17:12,864 --> 00:17:15,034
<i>Oui.</i> Mmm-hmm.

285
00:17:15,834 --> 00:17:18,336
- Silo.
- Oh, yeah.

286
00:17:18,368 --> 00:17:19,370
And, uh...

287
00:17:20,204 --> 00:17:21,807
Uh, cow.

288
00:17:23,708 --> 00:17:24,710
Uh...

289
00:17:25,777 --> 00:17:27,211
- House.
- Yeah.

290
00:17:27,244 --> 00:17:28,412
- <i>Oui?</i>
- Oh, yeah.

291
00:17:28,445 --> 00:17:30,714
Cow.

292
00:17:30,748 --> 00:17:34,853
Uh, yeah. No.
Yeah, we live in a very agricultural area,

293
00:17:34,885 --> 00:17:37,088
so a lot of cow.

294
00:17:37,122 --> 00:17:40,392
Before I come here, people say,
"Why you go Canada? It's so boring."

295
00:17:40,424 --> 00:17:42,760
But for me it's <i>tres bien.</i>

296
00:17:42,794 --> 00:17:44,196
Big wow for Canada, huh.

297
00:17:44,729 --> 00:17:45,797
Really?

298
00:17:45,829 --> 00:17:47,865
<i>Oui, oui.</i>

299
00:17:47,898 --> 00:17:52,236
The people who say
that Canada is shit USA,

300
00:17:52,269 --> 00:17:55,273
these people are,
uh, how you say...

301
00:17:56,840 --> 00:17:57,875
Motherfucker.

302
00:17:57,909 --> 00:17:59,578
- Oh. Oh.
- You say this?

303
00:17:59,611 --> 00:18:01,179
- We don't.
- Motherfucker, huh?

304
00:18:01,211 --> 00:18:03,682
That's a word we don't use
in the Long household.

305
00:18:03,714 --> 00:18:05,758
Yes, they are, Stephane.
That's exactly what they are.

306
00:18:05,782 --> 00:18:07,118
- Motherfuckers.
- Oh.

307
00:18:09,220 --> 00:18:10,221
<i>Tres bien.</i>

308
00:18:12,656 --> 00:18:19,463
Stephane, I notice that,
uh, you're not... You don't look French.

309
00:18:19,497 --> 00:18:22,534
- Dad, I don't think that's...
- Oh. No, he's fine.

310
00:18:22,567 --> 00:18:24,769
My family was not
born in France,

311
00:18:24,801 --> 00:18:28,406
but I live Paris, uh,
since I was three years old.

312
00:18:33,644 --> 00:18:36,448
- Are you... Are wearing cologne?
- <i>Oui, oui.</i>

313
00:18:36,480 --> 00:18:39,518
You know the saying, before sex
can happen in the pants,

314
00:18:39,550 --> 00:18:41,220
it must first happen
in the nose.

315
00:18:43,922 --> 00:18:46,458
In the nose. Okay.

316
00:18:46,490 --> 00:18:47,859
I didn't know that. Thank you.

317
00:18:50,194 --> 00:18:51,328
Uh, no. No, thank you.

318
00:19:12,250 --> 00:19:14,653
This is it.
All right. Here we are.

319
00:19:15,420 --> 00:19:16,488
<i>Chez</i> Long.

320
00:19:16,520 --> 00:19:18,455
Huh?

321
00:19:18,489 --> 00:19:20,325
You did not say
you live in a palace.

322
00:19:21,593 --> 00:19:23,495
How many families live here?

323
00:19:23,528 --> 00:19:24,730
Just us, Stephane.

324
00:19:27,298 --> 00:19:28,333
Huh.

325
00:19:28,365 --> 00:19:29,468
Wow.

326
00:19:33,471 --> 00:19:34,605
Big wow.

327
00:19:35,740 --> 00:19:38,410
Well, um,
this is your room, so...

328
00:19:38,442 --> 00:19:39,810
This is all me?

329
00:19:39,844 --> 00:19:42,380
Yeah. No, it's all you.

330
00:19:42,413 --> 00:19:45,884
Wow. Big wow.

331
00:19:45,916 --> 00:19:49,221
Yeah. Used to be, uh,
kinda my private retreat.

332
00:19:49,253 --> 00:19:51,589
Where I'd get away
from it all. Uh...

333
00:19:51,623 --> 00:19:53,725
It's all yours now,
so you're welcome.

334
00:19:54,558 --> 00:19:55,961
These are your friends?

335
00:19:55,993 --> 00:19:58,929
- My... No, no, not my friends.
- They look sad.

336
00:19:58,962 --> 00:20:00,965
- Uh, they're The Smiths.
- Huh?

337
00:20:00,999 --> 00:20:04,336
Great new band out of England.
Very smart, very cool...

338
00:20:04,368 --> 00:20:05,569
You know, I don't like this.

339
00:20:05,603 --> 00:20:07,639
I like, uh, you know, hip-hop?

340
00:20:07,672 --> 00:20:08,973
Sure, yeah, okay.

341
00:20:09,007 --> 00:20:11,543
Actually, I read a great
article about how rap...

342
00:20:11,576 --> 00:20:12,978
<i>♪ Don't push me</i>

343
00:20:13,010 --> 00:20:14,546
<i>♪ 'Cause I'm close to the edge</i>

344
00:20:14,578 --> 00:20:16,347
Okay. Yeah.

345
00:20:16,381 --> 00:20:19,718
<i>♪ I'm trying
not to lose my head ♪</i>

346
00:20:19,750 --> 00:20:23,254
Yeah. No. Maybe not the vase.

347
00:20:23,288 --> 00:20:26,524
Very delicate.
My nana bought me that from Venice.

348
00:20:26,557 --> 00:20:28,460
- Pop that there.
- Hello.

349
00:20:28,492 --> 00:20:29,994
You boys getting along?

350
00:20:30,795 --> 00:20:32,364
We are <i>meilleurs copains.</i>

351
00:20:32,396 --> 00:20:33,764
- Yeah.
- Best friends.

352
00:20:34,665 --> 00:20:36,433
- Aww...
- Yeah.

353
00:20:36,467 --> 00:20:38,803
- Yeah, it's going great.
- I can see that.

354
00:20:38,836 --> 00:20:43,008
I brought you something.
It's called a bean bag chair.

355
00:20:45,042 --> 00:20:46,710
It's full of beans, like me.

356
00:20:49,681 --> 00:20:52,384
- She very funny.
- Yes. Yeah, very funny, Mom.

357
00:20:52,416 --> 00:20:53,417
I'll leave you to it.

358
00:20:55,519 --> 00:20:57,256
Tell you something, Tim.

359
00:20:58,623 --> 00:21:00,491
This is my best life.

360
00:21:01,392 --> 00:21:02,394
Lot of fun.

361
00:21:03,428 --> 00:21:04,529
Lot of fun.

362
00:21:06,396 --> 00:21:08,932
Well, uh, the couch folds out
into a bed,

363
00:21:08,965 --> 00:21:12,036
so you can feel free to get
on that, watch some movies.

364
00:21:12,069 --> 00:21:14,371
TV here is great. Records.

365
00:21:14,404 --> 00:21:15,840
- Hey, Tim. Tim.
- Music. Yeah.

366
00:21:16,941 --> 00:21:18,777
Soft like a woman, huh?

367
00:21:18,809 --> 00:21:20,845
- Oh, yeah.
- Like this?

368
00:21:20,877 --> 00:21:23,814
<i>Comme ca? Comme ca.</i>

369
00:21:23,847 --> 00:21:26,684
- Huh?
- Yeah, yeah, yeah. Do some of that.

370
00:21:26,718 --> 00:21:28,452
- Like this? Leg up?
- Oh.

371
00:21:28,486 --> 00:21:29,653
Yeah.

372
00:21:29,686 --> 00:21:31,423
That's great, yeah.

373
00:21:31,455 --> 00:21:32,923
Maybe like this, no hands?

374
00:21:32,957 --> 00:21:35,360
Oh! Yeah. Yeah. Yeah, okay.

375
00:21:35,393 --> 00:21:37,596
- Yes.
- Yeah, up and down.

376
00:21:38,796 --> 00:21:40,398
- Perfect.
- You try it now.

377
00:21:40,431 --> 00:21:42,600
- No.
- Soft like woman.

378
00:21:42,633 --> 00:21:44,936
Yeah. Or like a...
Lile a big old marshmallow.

379
00:21:49,840 --> 00:21:50,908
Like a marshmallow.

380
00:21:55,613 --> 00:21:56,847
Good.

381
00:21:56,881 --> 00:21:59,017
Yeah, it's a lot of fun. Yeah.

382
00:22:01,551 --> 00:22:03,654
Stephane, school is at 8:30.

383
00:22:04,955 --> 00:22:08,425
I am already ready. Huh?

384
00:22:08,459 --> 00:22:11,663
Already ready. Already ready.
This is fun to say, eh?

385
00:22:11,695 --> 00:22:13,698
Bring the milk.
Toast on the table.

386
00:22:16,166 --> 00:22:19,503
Am I crazy, or are his pants
totally diaphanous?

387
00:22:19,537 --> 00:22:21,840
- Dia-what?
- They're see-through. His pants are...

388
00:22:23,074 --> 00:22:24,676
- Dad.
- Hello.

389
00:22:26,411 --> 00:22:29,413
Morning, boys.
Who wants French toast?

390
00:22:29,446 --> 00:22:31,982
Or I guess you would just call it toast.

391
00:22:33,718 --> 00:22:35,420
Mmm. Hmm.

392
00:22:35,452 --> 00:22:37,556
Glenn, I would like to tell you,

393
00:22:38,588 --> 00:22:39,957
you are so smart

394
00:22:40,825 --> 00:22:43,761
and so success, huh.

395
00:22:43,795 --> 00:22:46,898
You are, and Sheila, wow,
you are so beautiful.

396
00:22:46,931 --> 00:22:48,066
- Huh.
- Oh!

397
00:22:48,098 --> 00:22:50,368
- Yeah.
- Corn Flakes, please.

398
00:22:55,740 --> 00:22:56,775
Hmm...

399
00:22:59,544 --> 00:23:02,080
Maybe you should
change your pants,

400
00:23:02,113 --> 00:23:04,950
because you can see right
through them.

401
00:23:06,550 --> 00:23:08,986
- Can you really?
- Not at all.

402
00:23:09,019 --> 00:23:11,455
- Whole outfit's terrific.
- Yeah, it's great.

403
00:23:11,489 --> 00:23:13,424
- It's very chic.
- Very smart.

404
00:23:13,458 --> 00:23:15,826
<i>I talked Stephane
into changing his trousers,</i>

405
00:23:15,859 --> 00:23:18,128
<i>but I couldn't change him.</i>

406
00:23:18,162 --> 00:23:20,766
<i>I dreaded walking to school
with him that first day.</i>

407
00:23:22,633 --> 00:23:24,836
This place is like, uh...
What is that movie?

408
00:23:24,868 --> 00:23:26,570
Uh, <i>The Breakfast Club.</i>

409
00:23:27,904 --> 00:23:29,840
Trust me,
inside it's a nightmare.

410
00:23:29,874 --> 00:23:30,975
What? What nightmare?

411
00:23:31,008 --> 00:23:34,045
Hello, teachers.
Hello, fellow pupils.

412
00:23:34,077 --> 00:23:36,847
Hello, girl with
the pink hat on.

413
00:23:36,881 --> 00:23:40,051
- I love this school. I go this school now.
- Yeah.

414
00:23:41,586 --> 00:23:42,687
Please stop speaking.

415
00:23:44,521 --> 00:23:47,858
Boys, I don't know
what a cooch-gobbler even is...

416
00:23:47,892 --> 00:23:50,061
but I'm pretty sure that.

417
00:23:50,094 --> 00:23:53,030
Mrs. McConnell doesn't want it
scrawled all over her Subaru.

418
00:23:54,231 --> 00:23:55,599
Stephane, Mrs. Fleming.

419
00:23:55,633 --> 00:23:58,836
- <i>Allo.</i>
- Oh, oh.

420
00:23:58,869 --> 00:24:01,572
- Uh, that's the vice principal.
- Ah.

421
00:24:01,605 --> 00:24:03,540
And she also teaches French.

422
00:24:03,574 --> 00:24:05,977
And she, um,
is more or less mayor.

423
00:24:06,009 --> 00:24:08,212
Whoa! She very important, ah?

424
00:24:08,246 --> 00:24:10,915
No. Not really.
It's just Hobart, so...

425
00:24:10,948 --> 00:24:12,717
Uh, here. That's his paperwork.

426
00:24:12,750 --> 00:24:14,652
I'll get out of your hair.
See you.

427
00:24:14,684 --> 00:24:17,221
Boys, I'll see you at lunch.

428
00:24:17,255 --> 00:24:19,791
Bye, cool guys.
I go this school now.

429
00:24:21,858 --> 00:24:23,861
We're glad you're here,
Stephane.

430
00:24:23,894 --> 00:24:25,262
Um...

431
00:24:25,296 --> 00:24:27,198
I know you had
a bit of a rough time at home,

432
00:24:27,230 --> 00:24:30,734
but you can start with a clean
slate here at Hobart High.

433
00:24:30,768 --> 00:24:33,238
It's good, huh.
Hobart are number one.

434
00:24:33,270 --> 00:24:36,007
Oh, go, the fighting white squirrel.

435
00:24:39,676 --> 00:24:40,878
<i>Salut.</i>

436
00:24:40,912 --> 00:24:42,614
You are a teacher here?

437
00:24:42,646 --> 00:24:45,649
Oh. No. Well, not yet.

438
00:24:48,452 --> 00:24:51,722
Well, I've applied to teacher's college,
and I'm still waiting to hear back.

439
00:24:51,756 --> 00:24:53,225
It's kind of a long story.

440
00:24:57,094 --> 00:24:58,096
Okay.

441
00:24:59,029 --> 00:25:00,065
<i>Allo.</i>

442
00:25:00,897 --> 00:25:02,165
Begin.

443
00:25:02,199 --> 00:25:04,302
Oh, um...

444
00:25:04,335 --> 00:25:06,938
Well, uh...

445
00:25:06,971 --> 00:25:12,609
I had the best teacher in kindergarten,
Mrs. Johannson, and she was just so kind

446
00:25:12,643 --> 00:25:14,979
and really like a second mom
to me in a lot of ways.

447
00:25:15,011 --> 00:25:16,513
That's 'cause her
real mom left town,

448
00:25:16,547 --> 00:25:20,617
and things got tough, and her dad
started hitting the sauce pretty hard,

449
00:25:20,651 --> 00:25:22,896
and she was forced to move in
with her auntie across town,

450
00:25:22,920 --> 00:25:26,124
which basically made her
mega-into teachers, which,

451
00:25:26,156 --> 00:25:28,659
of course, is good for me.

452
00:25:28,692 --> 00:25:31,261
Sorry, honey,
just saving us a lot of time.

453
00:25:31,295 --> 00:25:36,634
Gary, um, this is Stephane,
he is the exchange student from France.

454
00:25:36,666 --> 00:25:39,069
Sure, why wouldn't he be?
Gary Rothbauer.

455
00:25:39,103 --> 00:25:40,337
Gary's a gym teacher.

456
00:25:40,371 --> 00:25:41,306
Hmm.

457
00:25:41,338 --> 00:25:44,308
- Gary's also the local law enforcement.
- Mmm.

458
00:25:44,342 --> 00:25:45,243
Part-time.

459
00:25:45,277 --> 00:25:47,345
Um, the real sheriff's
based in Wingham.

460
00:25:47,377 --> 00:25:48,378
Wingham's 20 miles away,

461
00:25:48,413 --> 00:25:51,782
so shit hits the fan,
I'm the first responder.

462
00:25:51,816 --> 00:25:54,218
I also teach skating,
hockey, and soccer.

463
00:25:54,250 --> 00:25:56,054
You play soccer here?

464
00:25:56,086 --> 00:25:57,288
Does the Pope wear a dress?

465
00:25:57,320 --> 00:25:59,790
He does.

466
00:25:59,824 --> 00:26:01,625
Yes, he does.

467
00:26:02,292 --> 00:26:03,327
Really?

468
00:26:03,361 --> 00:26:04,896
Huh?

469
00:26:04,929 --> 00:26:07,699
See? International.
My jokes are international.

470
00:26:07,731 --> 00:26:10,367
May not look like it,
but he's one of us. Huh?

471
00:26:10,401 --> 00:26:13,738
I like this guy. All right.
Listen, word to the wise.

472
00:26:15,772 --> 00:26:17,708
- Oh.
- Oh.

473
00:26:17,741 --> 00:26:19,610
Uh, just leave it.

474
00:26:19,644 --> 00:26:21,278
You may hear
people talking about

475
00:26:21,311 --> 00:26:24,247
me being the greatest hockey player
to ever come out of this town.

476
00:26:24,280 --> 00:26:25,849
Played in pro-hockey, son.

477
00:26:25,883 --> 00:26:28,853
Power forward, 15 games.

478
00:26:28,885 --> 00:26:32,990
But the coach was an arsehole,
and who needs all the travel?

479
00:26:35,425 --> 00:26:36,627
I love soccer.

480
00:26:37,361 --> 00:26:40,865
I scored 20 goals in 20 games.

481
00:26:40,897 --> 00:26:42,132
- Wow.
- Not bad.

482
00:26:42,165 --> 00:26:44,269
Not bad at all.

483
00:26:45,368 --> 00:26:48,105
If you wanna play,
practice is at 2:00.

484
00:26:48,138 --> 00:26:49,773
- You can try for the team.
- <i>Oui?</i>

485
00:26:49,807 --> 00:26:52,043
Now, I'm firm, but I'm fair,

486
00:26:53,210 --> 00:26:56,314
and, uh, I don't see color.

487
00:26:57,815 --> 00:26:59,750
Oh, no.

488
00:26:59,784 --> 00:27:02,020
You should,
uh, go see the doctor.

489
00:27:02,053 --> 00:27:03,154
- Why?
- Stephane.

490
00:27:05,088 --> 00:27:07,791
- Bye-bye. See you.
- Bye.

491
00:27:07,825 --> 00:27:09,227
Goodbye, queen of the office.

492
00:27:12,797 --> 00:27:13,797
Sweet kid.

493
00:27:15,865 --> 00:27:18,670
- Copier's out of paper.
- Sure, I'll get on that.

494
00:27:20,037 --> 00:27:23,040
<i>I had absolutely no idea
what to expect</i>

495
00:27:23,074 --> 00:27:24,942
<i>from Stephane's first day
at Hobart High.</i>

496
00:27:25,742 --> 00:27:26,910
<i>How he'd make out.</i>

497
00:27:26,943 --> 00:27:29,312
<i>Who would he antagonize?
What would he hump?</i>

498
00:27:37,020 --> 00:27:38,990
<i>But what
I didn't expect was this.</i>

499
00:27:47,498 --> 00:27:50,168
<i>He joined more
sports teams than me, one...</i>

500
00:27:55,372 --> 00:27:57,307
<i>And made more friends than me.</i>

501
00:27:57,340 --> 00:28:00,344
<i>So, it was infuriating.</i>

502
00:28:09,519 --> 00:28:12,889
And I had the idea for
<i>Star Wars</i> way before it came out.

503
00:28:12,923 --> 00:28:14,163
There was no point in pursuing.

504
00:28:14,191 --> 00:28:15,994
Lose all the money
to lawyers and...

505
00:28:19,262 --> 00:28:21,231
And the lion spots his prey

506
00:28:22,266 --> 00:28:23,401
and moves in for the kill.

507
00:28:24,268 --> 00:28:26,237
Come on, Gary, I'm tired.

508
00:28:26,269 --> 00:28:27,971
Maybe we can go...

509
00:28:29,440 --> 00:28:30,842
Woof yourself.

510
00:28:32,209 --> 00:28:34,211
- Dick.
- I'll just wait here.

511
00:28:36,012 --> 00:28:37,014
Oh, jeez.

512
00:28:38,182 --> 00:28:40,084
Is that nubuck, hmm?

513
00:28:40,116 --> 00:28:41,752
- No.
- Sure it is.

514
00:28:43,086 --> 00:28:44,454
You gotta work with me here.

515
00:28:44,488 --> 00:28:45,623
Gary, I'm dying here.

516
00:28:45,655 --> 00:28:48,492
You're dying? What is this,
a shoe store or Live Aid?

517
00:28:48,526 --> 00:28:49,961
I have a family to feed.

518
00:28:49,993 --> 00:28:51,795
They're only $20.

519
00:28:51,828 --> 00:28:52,830
Look at that.

520
00:28:55,132 --> 00:28:56,868
That's not good.

521
00:28:56,901 --> 00:29:00,772
I'll give you 16 because I like
you. I'm doing you a favor.

522
00:29:05,576 --> 00:29:07,478
Make it 12. I'll give you 12.

523
00:29:07,510 --> 00:29:10,380
And, uh,
you got any other colors?

524
00:29:10,413 --> 00:29:12,750
I'm not taking the floor model.

525
00:29:15,019 --> 00:29:16,120
I'll check.

526
00:29:16,153 --> 00:29:17,355
Thank you, Robbie.

527
00:29:17,387 --> 00:29:19,456
You drive a hard bargain.

528
00:29:19,490 --> 00:29:22,026
Your dad'll be proud.

529
00:29:22,058 --> 00:29:23,394
How's your day?

530
00:29:23,426 --> 00:29:25,896
Pfft! Ooh la la,
it's not so easy.

531
00:29:27,163 --> 00:29:29,999
Oh. Really?

532
00:29:30,034 --> 00:29:32,903
- Why?
- Well, everyone wants to talk to me.

533
00:29:32,936 --> 00:29:37,574
"Stephane. Come sit with me."
"Stephane, you're so cool."

534
00:29:37,607 --> 00:29:39,476
Come to my house,
watch T.J. Hooker.

535
00:29:39,509 --> 00:29:42,346
My head is pfft!
It's crazy, huh.

536
00:29:42,378 --> 00:29:44,881
- You know this problem?
- Sure.

537
00:29:44,914 --> 00:29:47,018
Real dilemma.

538
00:29:48,117 --> 00:29:49,153
Is that Diane?

539
00:29:49,185 --> 00:29:51,555
<i>Bonjour,</i> Diane.

540
00:29:51,588 --> 00:29:54,258
Oh, uh... I don't speak...
Sorry.

541
00:29:54,290 --> 00:29:55,425
- Um...
- Huh?

542
00:29:58,229 --> 00:30:00,498
Oh, my God. Oh, my God.

543
00:30:00,530 --> 00:30:01,566
No, no, no.

544
00:30:08,038 --> 00:30:08,972
Oh, my God. Oh, my God.

545
00:30:09,006 --> 00:30:12,043
Mr. Steadman, are you alive?
He's dead.

546
00:30:12,076 --> 00:30:13,552
- Are you alive. He's alive. Okay.
- Is he dead?

547
00:30:13,576 --> 00:30:14,377
Can you say something, please?

548
00:30:14,411 --> 00:30:16,180
Oh, my gosh, Mr. Steadman.

549
00:30:16,212 --> 00:30:17,347
I'm fine.

550
00:30:17,381 --> 00:30:19,217
- Thank you so much.
- Here, let me help you.

551
00:30:19,250 --> 00:30:23,119
- Let me help you.
- Don't touch me.

552
00:30:23,153 --> 00:30:24,255
What's going on?

553
00:30:24,288 --> 00:30:26,057
Stephane here
just saved my life.

554
00:30:26,089 --> 00:30:28,326
Oh, no, it's, uh, nothing.

555
00:30:28,358 --> 00:30:30,327
No, you did. Thank you.

556
00:30:30,361 --> 00:30:32,530
Nine and a half.

557
00:30:35,098 --> 00:30:39,002
<i>That night my parents wanted
to reward Stephane for his heroism</i>

558
00:30:39,036 --> 00:30:41,138
<i>by showing him
the best of Canadian cuisine.</i>

559
00:30:41,171 --> 00:30:43,374
- It's so good.
- <i>So, we went for a Chinese meal.</i>

560
00:30:43,406 --> 00:30:46,977
In France, this meal
costs one millions dollar.

561
00:30:47,010 --> 00:30:49,212
- Canada, too.
- Oh.

562
00:30:49,246 --> 00:30:52,016
Hey, there he is.

563
00:30:52,316 --> 00:30:53,351
Herb DeVries.

564
00:30:53,384 --> 00:30:54,551
Stephane Belmadi.

565
00:30:54,585 --> 00:30:56,086
Is that right?

566
00:30:56,119 --> 00:30:57,221
How do you pronounce that?

567
00:30:57,253 --> 00:30:59,122
Stephane Bermady.

568
00:31:01,191 --> 00:31:02,593
No.

569
00:31:02,625 --> 00:31:08,365
So, uh, I heard you saved poor
little Diane Dearling's life today.

570
00:31:08,398 --> 00:31:09,633
Oh, no, no, no. It's nothing.

571
00:31:09,666 --> 00:31:12,102
<i>Bonjour,</i> hero of the hour.

572
00:31:12,135 --> 00:31:15,205
<i>Bonjour. Enchante...</i>

573
00:31:18,409 --> 00:31:21,379
Sheila,
can I bend your ear for a sec?

574
00:31:21,412 --> 00:31:24,981
Hello, anybody notice
we're eating here?

575
00:31:25,015 --> 00:31:29,387
You know, I've made a lot of progress
with our retro-vintage theme.

576
00:31:29,420 --> 00:31:31,422
Kev, you know,
I love it when you think big.

577
00:31:31,454 --> 00:31:34,893
I just think that, you know, we need a
theme that's a little closer to home.

578
00:31:37,560 --> 00:31:39,529
- Okay.
- Sorry. Not to hurt your feelings.

579
00:31:39,563 --> 00:31:41,566
- No. I can respect that.
- I'm sorry.

580
00:31:50,273 --> 00:31:53,243
Lightbulb alert. Stephane.

581
00:31:55,546 --> 00:31:58,682
Our theme is Stephane.

582
00:31:58,715 --> 00:32:01,985
Wait. You want the theme of the
parade to be Stephane?

583
00:32:02,486 --> 00:32:04,689
He's been here three days.

584
00:32:04,721 --> 00:32:06,423
Lorna, come over
and hear Kev's new plan.

585
00:32:06,457 --> 00:32:11,162
Well, not Stephane,
but Stephane.

586
00:32:11,627 --> 00:32:12,628
- Mmm-hmm?
- Mmm.

587
00:32:12,663 --> 00:32:16,032
- Who he is. What he represents.
- Yeah.

588
00:32:16,066 --> 00:32:20,538
- Hobart welcomes the world.
- Yeah.

589
00:32:20,570 --> 00:32:23,307
International friendship!

590
00:32:23,339 --> 00:32:24,574
Yeah, that could work.

591
00:32:24,607 --> 00:32:26,543
- Eggrolls for everyone.
- Whoo!

592
00:32:26,576 --> 00:32:28,045
- Oh!
- Yeah!

593
00:32:28,077 --> 00:32:30,513
- Thanks, Glenn.
- Thank you.

594
00:32:49,298 --> 00:32:53,037
You know
who should join you? Dr. Moe.

595
00:32:54,137 --> 00:32:56,206
- Dr. Moe, the town dentist.
- Mmm-hmm.

596
00:32:56,240 --> 00:32:57,275
Moe!

597
00:32:59,209 --> 00:33:00,278
Moe!

598
00:33:01,278 --> 00:33:02,279
Moe, look!

599
00:33:03,247 --> 00:33:05,282
- Huh?
- Huh?

600
00:33:05,315 --> 00:33:07,418
Where are you from, again?

601
00:33:07,451 --> 00:33:11,322
- Ottawa.
- No, he means where you're from-from?

602
00:33:12,423 --> 00:33:15,625
I was born in Egypt, but moved
when I was an infant.

603
00:33:15,659 --> 00:33:17,495
That's great.

604
00:33:17,528 --> 00:33:22,333
Stephane, you can be France
and Dr. Moe can be... Africa.

605
00:33:22,365 --> 00:33:24,201
No fucking way.

606
00:33:25,068 --> 00:33:27,238
Can you go talk to him
because...

607
00:33:27,270 --> 00:33:29,716
I need both of you and he gets a
little moody and won't listen to me.

608
00:33:29,740 --> 00:33:32,043
Hey! I can still hear you.

609
00:33:32,076 --> 00:33:34,545
He can still hear us
so just nod.

610
00:33:34,577 --> 00:33:36,446
Jesus! This fucking town.

611
00:33:36,480 --> 00:33:38,115
That was great, eh?

612
00:33:38,749 --> 00:33:40,351
Oh, careful, honey.

613
00:33:42,086 --> 00:33:45,389
Do you know the English word,
grapefruit, huh?

614
00:33:45,422 --> 00:33:49,326
In French we have a word,
we call it a <i>pamplemousse.</i>

615
00:33:52,195 --> 00:33:55,365
<i>Pamplemousse</i> is a funny word, huh?

616
00:33:55,398 --> 00:33:59,536
Tim, I know he isn't,
uh, what you expected.

617
00:33:59,569 --> 00:34:01,838
Yeah. Understatement.

618
00:34:01,872 --> 00:34:04,375
Give it time. You know,
relationships can be tricky.

619
00:34:04,407 --> 00:34:05,509
I understand that.

620
00:34:05,542 --> 00:34:08,679
It's like a garden,
with attention and cultivation,

621
00:34:08,711 --> 00:34:09,813
good things can grow.

622
00:34:09,847 --> 00:34:12,216
We only got six egg rolls,

623
00:34:12,248 --> 00:34:14,818
- but you're charging us for eight.
- But if you look...

624
00:34:14,851 --> 00:34:15,652
Glenn.

625
00:34:15,686 --> 00:34:17,688
You see, you have extra.

626
00:34:23,159 --> 00:34:26,730
So, this is, uh,
your favorite movie?

627
00:34:27,331 --> 00:34:29,800
Oh, one of them. Yeah.

628
00:34:31,367 --> 00:34:33,471
Yeah. Plus, it's French.

629
00:34:33,503 --> 00:34:34,806
- So, you know...
- I see that.

630
00:34:38,876 --> 00:34:43,281
- We don't have to watch it.
- No, it's, uh... It's fine.

631
00:34:44,280 --> 00:34:47,851
Maybe, uh,
we just sit and talk, huh?

632
00:34:47,885 --> 00:34:49,754
One to other, asking questions.

633
00:34:50,621 --> 00:34:53,691
- Yeah. Okay. Sure.
- Mmm.

634
00:34:54,858 --> 00:34:58,229
Um, okay, well...

635
00:34:58,862 --> 00:35:01,331
Tell me about Paris.
What's it like?

636
00:35:01,364 --> 00:35:04,234
Old. How many times
you make the fuck, Tim?

637
00:35:06,302 --> 00:35:09,306
- What?
- Two times? Three times?

638
00:35:09,338 --> 00:35:12,476
Five times? Twenty-five times,
you dirty boy, huh?

639
00:35:12,509 --> 00:35:13,878
- Busy boy.
- Please!

640
00:35:13,911 --> 00:35:16,480
Can you tell me
anything about Paris?

641
00:35:16,512 --> 00:35:19,616
Just tell me about the Louvre,
the Champs-Elysees, anything.

642
00:35:19,650 --> 00:35:22,186
That is tourist Paris.

643
00:35:23,653 --> 00:35:25,222
It's, uh, not my Paris.

644
00:35:29,458 --> 00:35:30,827
My Paris is not so great.

645
00:35:34,331 --> 00:35:35,432
Oh.

646
00:35:36,333 --> 00:35:38,869
So, uh, tomorrow we meet
your friends, huh?

647
00:35:39,869 --> 00:35:42,873
Yeah. Yeah, maybe.
I don't know, we'll see.

648
00:35:45,775 --> 00:35:47,777
Maybe we'll watch
a different movie.

649
00:35:48,478 --> 00:35:49,880
- Sure. Okay.
- <i>Oui.</i>

650
00:35:50,681 --> 00:35:52,250
Let's do that. Yeah. Okay.

651
00:35:52,949 --> 00:35:54,417
Oh.

652
00:35:54,452 --> 00:35:58,222
If it's French, I warn you,
I've probably already seen it.

653
00:35:58,255 --> 00:35:59,257
It is French.

654
00:36:02,992 --> 00:36:05,462
Oh.

655
00:36:08,398 --> 00:36:09,900
Uh...

656
00:36:09,932 --> 00:36:11,568
You travel with your own porn?

657
00:36:13,603 --> 00:36:15,906
Yes, and, uh, toothpaste.

658
00:36:18,608 --> 00:36:19,876
It's good, huh?

659
00:36:23,981 --> 00:36:27,518
- I think I'm gonna go to bed.
- Why?

660
00:36:27,550 --> 00:36:29,420
Why? You don't like this movie?

661
00:36:29,452 --> 00:36:31,422
No. I just, uh...

662
00:36:31,454 --> 00:36:33,391
I don't think that would
happen in a courthouse.

663
00:36:37,893 --> 00:36:39,929
That was a fun night, huh?

664
00:36:39,963 --> 00:36:42,298
Gosh, I thought
that was such a great idea

665
00:36:42,331 --> 00:36:45,868
about involving Stephane
in the parade.

666
00:36:45,902 --> 00:36:47,972
Mmm-hmm.

667
00:36:53,844 --> 00:36:55,378
- Glenn.
- Yeah.

668
00:36:56,512 --> 00:36:57,514
- Glenn?
- Yeah.

669
00:36:58,282 --> 00:36:59,917
Kev's idea,

670
00:36:59,949 --> 00:37:02,452
"Hobart welcomes the world."
It's not bad, huh?

671
00:37:02,485 --> 00:37:04,254
Yeah, yeah. Sure.

672
00:37:05,355 --> 00:37:06,423
- Glenn...
- Yeah.

673
00:37:06,456 --> 00:37:07,992
It'll cost, though.

674
00:37:08,025 --> 00:37:11,327
You know, we might need some
more money from the community.

675
00:37:11,360 --> 00:37:13,931
I'm not... I don't know how
to ask people right now.

676
00:37:13,963 --> 00:37:17,268
I just think the times are...
What? What?

677
00:37:18,001 --> 00:37:20,304
- Is there moisturizer on my lips?
- No. No.

678
00:37:20,336 --> 00:37:24,474
Your eyes look...
Really pretty right now.

679
00:37:24,507 --> 00:37:27,244
Oh. That's nice.

680
00:37:27,777 --> 00:37:28,945
No, no. Keep them on.

681
00:37:28,978 --> 00:37:30,980
That's it. Oh, even prettier.

682
00:37:31,014 --> 00:37:33,884
Thanks. Anyway...

683
00:37:33,916 --> 00:37:36,987
Long Tractor really is one of
the very few thriving bits.

684
00:37:37,019 --> 00:37:38,655
Yeah! Oh...

685
00:37:43,025 --> 00:37:44,461
Sorry about my...

686
00:37:47,731 --> 00:37:49,633
- Jeez, Glenn! Gosh!
- Sheila, come on.

687
00:37:49,666 --> 00:37:52,068
- No, Glenn.
- It's game 7.

688
00:37:52,101 --> 00:37:54,504
It's... Sheila!

689
00:37:58,809 --> 00:38:00,377
Hey, how's it going?

690
00:38:00,409 --> 00:38:02,045
Fuck off.

691
00:38:07,951 --> 00:38:09,420
Tim Long!

692
00:38:09,452 --> 00:38:10,521
Tim!

693
00:38:10,554 --> 00:38:11,655
Tim Long.

694
00:38:11,688 --> 00:38:14,959
Tim. Tim. Tim.

695
00:38:21,097 --> 00:38:23,300
Your friend
seems to be catching on.

696
00:38:24,034 --> 00:38:25,536
He's not my friend.

697
00:38:25,568 --> 00:38:27,737
He's more of a cruel joke
I played on myself.

698
00:38:27,771 --> 00:38:29,707
Well, he's no Dale Hawerchuk.

699
00:38:29,739 --> 00:38:30,640
Sure.

700
00:38:30,675 --> 00:38:31,950
That's my brother's
favorite hockey player.

701
00:38:31,974 --> 00:38:33,743
Not mine, though.

702
00:38:33,777 --> 00:38:35,378
Okay. You got it.

703
00:38:35,411 --> 00:38:37,080
If you asked me
my favorite hockey player,

704
00:38:37,114 --> 00:38:39,583
I definitely wouldn't say
Dale Hawerchuk.

705
00:38:43,119 --> 00:38:45,655
So, who's your favorite
hockey player, Brenda?

706
00:38:45,688 --> 00:38:47,690
Oh...

707
00:38:47,724 --> 00:38:49,593
I guess I don't really have one.

708
00:38:54,764 --> 00:38:56,500
This rink is cold.

709
00:38:59,168 --> 00:39:02,538
- I'm sorry I make you fall.
- I'm so sorry.

710
00:39:02,572 --> 00:39:05,075
<i>It felt like I was
the only person in Hobart</i>

711
00:39:05,108 --> 00:39:07,644
<i>who hadn't fallen in love
with Stephane.</i>

712
00:39:07,677 --> 00:39:08,711
It's <i>pamplemousse.</i>

713
00:39:09,846 --> 00:39:11,414
It's a fun word to say.

714
00:39:11,447 --> 00:39:12,750
<i>Made every female swoon.</i>

715
00:39:14,184 --> 00:39:16,086
<i>He inspired a freaking parade.</i>

716
00:39:16,552 --> 00:39:18,422
Aw...

717
00:39:18,454 --> 00:39:20,590
You've got to be
fucking kidding me.

718
00:39:20,623 --> 00:39:23,626
I'm not wearing this. Uh-uh.

719
00:39:23,659 --> 00:39:26,763
<i>And he was the star of the
best team Hobart had seen in years.</i>

720
00:39:26,797 --> 00:39:29,967
<i>With a real shot at beating
our arch rival, Wingham.</i>

721
00:39:30,000 --> 00:39:31,501
No showboating.

722
00:39:35,172 --> 00:39:38,942
Ooh la la,
Stephane! Ooh la la, Stephane!

723
00:39:38,974 --> 00:39:41,045
Hobart Squirrels are number one!

724
00:39:44,079 --> 00:39:46,683
Get him the
ball and watch him go!

725
00:39:48,117 --> 00:39:49,920
Seven, huh? I love Hobart.

726
00:39:49,952 --> 00:39:53,456
<i>But one thing Stephane couldn't
do was save my dad's failing business.</i>

727
00:39:53,489 --> 00:39:56,159
Sales are down this month.
We got to work on our technique.

728
00:39:56,193 --> 00:39:58,996
All right, Todd, let's try one out.
You be the customer.

729
00:40:00,463 --> 00:40:05,001
Hello, sir,
I'm interested in the 1160...

730
00:40:05,034 --> 00:40:09,038
Combine, but I'm not yet ready
to pull the trigger.

731
00:40:09,072 --> 00:40:13,076
Mmm-hmm. Okay, Geoff, you see how
he uses his hands when he's talking?

732
00:40:13,108 --> 00:40:15,011
- Oh, I'm sorry.
- No. No.

733
00:40:15,045 --> 00:40:15,980
It's not wrong or right.

734
00:40:16,012 --> 00:40:19,182
It is just, uh,
a trait for me to mirror,

735
00:40:19,215 --> 00:40:21,818
when we're talking.
That way you'll trust me.

736
00:40:21,851 --> 00:40:23,987
And we'll establish rapport.

737
00:40:24,019 --> 00:40:26,623
Oh, here comes Ivan.

738
00:40:26,655 --> 00:40:29,625
Good news is he bringing today?
Jesus, fuck.

739
00:40:29,659 --> 00:40:31,762
Watch and learn, boys.
Watch and learn.

740
00:40:32,929 --> 00:40:33,963
Ivan.

741
00:40:33,996 --> 00:40:35,565
What can I do you for?

742
00:40:35,599 --> 00:40:38,535
Need to bring it back, Glenn.
Things are really bad.

743
00:40:38,568 --> 00:40:39,937
Uh-huh.

744
00:40:39,969 --> 00:40:43,673
Okay. I hear you.
I hear you, buddy.

745
00:40:43,706 --> 00:40:46,076
I think if you take a look at
our re-financing plans,

746
00:40:46,108 --> 00:40:50,713
you really don't want to make the
decision until such time as, uh...

747
00:41:00,123 --> 00:41:01,559
I'll start the paperwork.

748
00:41:02,791 --> 00:41:04,760
How's the wife?

749
00:41:04,793 --> 00:41:07,730
Not good, Glenn. Not good.

750
00:41:07,764 --> 00:41:10,534
Excellent. <i>Excellente.</i>

751
00:41:10,567 --> 00:41:12,068
That was amazing, Tim Long.

752
00:41:12,101 --> 00:41:17,974
You took that acetic acid. You sized it
up and then titrated the shit out of it.

753
00:41:18,007 --> 00:41:19,576
Uh, Tim. Tim, Tim.

754
00:41:21,878 --> 00:41:24,715
Drive us to Mary's house, huh?
She wants to make out.

755
00:41:25,949 --> 00:41:27,851
Uh, no can do. Sorry.

756
00:41:29,753 --> 00:41:32,523
Uh, because I promised
I'd give Brenda a ride home.

757
00:41:33,822 --> 00:41:35,025
I live right next to Brenda.

758
00:41:35,057 --> 00:41:37,827
Amazing. We all go together.

759
00:41:37,860 --> 00:41:40,663
- <i>Formidable.</i> Let's go.
<i>- Formidable.</i>

760
00:41:42,898 --> 00:41:44,134
Come on.

761
00:41:47,304 --> 00:41:48,838
It's getting pretty snowy.

762
00:41:51,240 --> 00:41:52,842
It's just flurries.

763
00:41:52,876 --> 00:41:54,912
<i>♪ Flurries...</i>

764
00:41:54,945 --> 00:41:56,881
<i>♪ You got me in a hurry</i>

765
00:41:57,847 --> 00:42:01,218
<i>♪ Just to shovel my driveway</i>

766
00:42:02,184 --> 00:42:05,556
<i>♪ Squalls, I like you
best of all ♪</i>

767
00:42:05,588 --> 00:42:07,190
Hey, do you mind if we're quiet?

768
00:42:07,222 --> 00:42:08,625
I'm an anxious driver.

769
00:42:08,657 --> 00:42:10,594
You got it.

770
00:42:12,896 --> 00:42:15,699
Tim, pull over, eh?

771
00:42:15,731 --> 00:42:18,201
Uh, no. No, it's fine.
We keep going.

772
00:42:20,804 --> 00:42:21,805
Jesus Christ!

773
00:42:26,775 --> 00:42:30,079
Tim, she likes you, huh.
Make with her.

774
00:42:30,112 --> 00:42:31,213
Uh...

775
00:42:31,246 --> 00:42:33,616
Did you learn to whisper
in a helicopter?

776
00:42:38,355 --> 00:42:40,324
Uh...

777
00:42:40,356 --> 00:42:42,625
- Do you want to...
- Yes.

778
00:42:43,193 --> 00:42:45,229
Uh, play a word game?

779
00:42:46,929 --> 00:42:48,331
Um...

780
00:42:48,364 --> 00:42:53,736
I'll say the name of a place and then
you can say another name of a place

781
00:42:53,769 --> 00:42:56,672
that begins with the last
letter of the place I said.

782
00:42:57,706 --> 00:43:00,710
- I'll start with Canada.
- Okay.

783
00:43:00,744 --> 00:43:04,347
Arkansas. Guys, do you
want to play? We're on "S."

784
00:43:04,380 --> 00:43:06,248
Sault Ste. Marie.

785
00:43:06,282 --> 00:43:08,085
That's a great one.

786
00:43:08,117 --> 00:43:10,152
My cousin plays junior
hockey there.

787
00:43:10,186 --> 00:43:11,888
They must be good.

788
00:43:11,920 --> 00:43:13,289
They're amazing.

789
00:43:17,159 --> 00:43:21,797
- Tim, just do it. The time is now.
- No.

790
00:43:22,632 --> 00:43:25,302
- The time is now!
- Okay.

791
00:43:25,335 --> 00:43:26,936
I'll tell you what?
I'll just get out.

792
00:43:28,771 --> 00:43:30,007
No.

793
00:43:39,849 --> 00:43:44,355
Ah... Ah... Oh...

794
00:44:01,304 --> 00:44:03,307
Oh, it's snowing, it seems, huh?

795
00:44:05,875 --> 00:44:07,344
That was crazy, Tim Long.

796
00:44:09,045 --> 00:44:10,648
What letter are we on?

797
00:44:12,782 --> 00:44:14,284
<i>After that, it became clear</i>

798
00:44:14,317 --> 00:44:16,820
<i>the person I had hoped
would be my salvation,</i>

799
00:44:16,853 --> 00:44:23,025
<i>my brother-in-arms,</i> mon camarade,
<i>made me feel lonelier than ever.</i>

800
00:44:23,059 --> 00:44:27,364
<i>So, while Stephane cut a swath
through Hobart's female population,</i>

801
00:44:27,396 --> 00:44:29,865
<i>I had never felt
like more of an outsider.</i>

802
00:44:30,833 --> 00:44:33,069
<i>Hobart's very own</i> I'etranger.

803
00:44:43,213 --> 00:44:45,282
Hey, Stephane.

804
00:44:47,884 --> 00:44:48,918
Glenn.

805
00:44:50,519 --> 00:44:52,822
You must tell Sheila
your troubles, huh?

806
00:44:54,190 --> 00:44:55,392
What troubles?

807
00:45:00,063 --> 00:45:01,699
Oh, God. You're right.

808
00:45:02,398 --> 00:45:04,101
I just don't want to worry her.

809
00:45:04,134 --> 00:45:06,503
You worry her now.
Remember, Glenn,

810
00:45:06,536 --> 00:45:12,009
honest, lead to close.
And close, lead to sexy.

811
00:45:13,777 --> 00:45:15,846
You're a wise man, Stephane.

812
00:45:17,981 --> 00:45:19,116
Hash browns?

813
00:45:21,251 --> 00:45:23,987
Not so wise for Tim, I think.

814
00:45:25,054 --> 00:45:27,324
- He hate me.
- No, no, no.

815
00:45:27,356 --> 00:45:29,992
Oh, no, no, no, no, no, no, no.

816
00:45:31,561 --> 00:45:32,763
Maybe.

817
00:45:33,663 --> 00:45:35,073
Oh, yeah, no,
I'm pretty sure he does.

818
00:45:35,097 --> 00:45:40,436
The thing about Tim is, and I say
this both as a father and a salesman.

819
00:45:40,469 --> 00:45:44,040
You can't coax him to do things.
He's got to be forced.

820
00:45:45,108 --> 00:45:46,876
You got to drag him to yes.

821
00:45:47,510 --> 00:45:49,379
You'll thank me later.

822
00:45:52,181 --> 00:45:54,950
Tim. Tim.

823
00:45:54,983 --> 00:45:58,387
- Wake up. We must go. <i>Allez.</i>
- What? What?

824
00:45:58,420 --> 00:46:00,423
Where are the keys to the car?

825
00:46:03,492 --> 00:46:05,795
Stephane, what's going on?

826
00:46:05,829 --> 00:46:07,131
Did you get in trouble?

827
00:46:07,164 --> 00:46:10,432
Did you get a girl pregnant?
Did you get a bunch of girls pregnant?

828
00:46:10,465 --> 00:46:11,835
Do you have AIDS?

829
00:46:11,867 --> 00:46:13,479
Oh, I saw... Are you driving
with your knees?

830
00:46:13,503 --> 00:46:15,205
Tim, chill out.

831
00:46:15,237 --> 00:46:17,940
- "Chill out."
- You have to trust me, Tim.

832
00:46:17,974 --> 00:46:20,143
What? How the hell
did you get your license?

833
00:46:20,175 --> 00:46:22,578
- I don't have license.
- You don't have a license?

834
00:46:22,612 --> 00:46:24,815
I'm not stupid.
That's why we take the back roads.

835
00:46:24,847 --> 00:46:26,315
Okay, stop the car right now.

836
00:46:26,349 --> 00:46:28,360
Pull over, and you have to tell
me where we are going.

837
00:46:28,384 --> 00:46:31,153
Okay, okay,
we are going to McDonalds.

838
00:46:31,186 --> 00:46:34,123
- To McDonalds?
- Why? I know you love McDonalds.

839
00:46:34,157 --> 00:46:36,159
And it's only three hours away.
I look at the map.

840
00:46:36,192 --> 00:46:38,161
- Stop the car.
- Burgers for breakfast, Tim.

841
00:46:38,193 --> 00:46:40,833
- It is like dream come true for you.
- I don't care, stop the car.

842
00:46:51,940 --> 00:46:54,176
Okay, so that's not my fault.

843
00:46:54,210 --> 00:46:56,813
You said stop, so I
stopped, so we stop.

844
00:46:58,347 --> 00:46:59,449
Oh, my... Get out.

845
00:46:59,481 --> 00:47:00,983
- What?
- Get out. Get out of the car.

846
00:47:01,016 --> 00:47:02,985
- Why?
- Because I'm driving us home.

847
00:47:03,018 --> 00:47:03,886
Okay, fine.

848
00:47:03,920 --> 00:47:05,155
Don't yell at me, huh.

849
00:47:08,090 --> 00:47:09,259
Whoa, whoa.

850
00:47:13,295 --> 00:47:14,463
Shit.

851
00:47:14,496 --> 00:47:17,600
Tim, I feel like I have done
things to make you not like me.

852
00:47:17,634 --> 00:47:18,969
Oh, what do you think?

853
00:47:20,302 --> 00:47:23,172
If you tell me the things,
I will not do them again.

854
00:47:23,206 --> 00:47:26,142
Okay, you know, why don't we
start with the drinking,

855
00:47:26,175 --> 00:47:28,345
the smoking,
the sex in the backseat,

856
00:47:28,378 --> 00:47:31,114
the porn and all that constant...

857
00:47:36,385 --> 00:47:37,487
What was that?

858
00:47:37,519 --> 00:47:39,056
I think you hit something.

859
00:47:41,224 --> 00:47:44,961
- Shit, shit, shit.
- Oh...

860
00:47:44,994 --> 00:47:46,663
- Oh, my God.
- I think you kill him.

861
00:47:46,695 --> 00:47:48,264
- Her.
- It's a girl?

862
00:47:48,297 --> 00:47:49,465
Yeah, it's a cow.

863
00:47:49,498 --> 00:47:50,900
Of course it's a girl.

864
00:47:51,233 --> 00:47:51,902
Oh.

865
00:47:51,934 --> 00:47:54,503
You're angry, aren't you, huh?

866
00:47:54,536 --> 00:47:56,372
- Did not like to kill the cow?
- No.

867
00:47:56,405 --> 00:47:58,440
I... I don't enjoy killing cows.

868
00:47:58,474 --> 00:48:00,410
But you, uh, eat McDonalds.

869
00:48:01,577 --> 00:48:03,313
That's not the same.

870
00:48:03,346 --> 00:48:04,689
And you wear the shoes of
leather sometimes.

871
00:48:04,713 --> 00:48:06,982
Okay, stop.
Stop. Please stop talking.

872
00:48:07,016 --> 00:48:09,286
We're in a world of shit here.

873
00:48:09,318 --> 00:48:10,320
God.

874
00:48:11,387 --> 00:48:12,655
Oh, my God.

875
00:48:12,688 --> 00:48:14,523
Oh, my God. Fuck.

876
00:48:14,556 --> 00:48:16,359
Tim, you break your mom's car.

877
00:48:17,092 --> 00:48:18,494
You know what?

878
00:48:18,527 --> 00:48:21,697
Before you came here, my life was
already a steaming pile of shit.

879
00:48:21,731 --> 00:48:25,068
But since you've been here,
you've put so much shit

880
00:48:25,101 --> 00:48:26,544
on top of this shit
that was already there,

881
00:48:26,568 --> 00:48:28,672
I can't even see where
the original shit was.

882
00:48:28,704 --> 00:48:31,273
Hey, can you look at me
when I'm talking to you?

883
00:48:31,306 --> 00:48:32,942
It's my fault.

884
00:48:32,976 --> 00:48:35,144
I don't what
kind of fucking asshole

885
00:48:35,177 --> 00:48:37,012
writes to another country
to get a friend.

886
00:48:37,045 --> 00:48:39,315
- Tim, Tim.
- You've taken a dump on my soul.

887
00:48:39,349 --> 00:48:41,084
- Tim.
- What?

888
00:48:41,117 --> 00:48:42,419
I don't know what to say.

889
00:48:43,652 --> 00:48:45,321
So I will just say this.

890
00:48:46,389 --> 00:48:47,391
He is alive.

891
00:48:48,157 --> 00:48:49,159
What?

892
00:48:52,695 --> 00:48:54,698
The Jesus cow, huh?

893
00:48:54,731 --> 00:48:56,299
He rise from the dead.

894
00:48:56,331 --> 00:48:57,599
She.

895
00:48:57,632 --> 00:48:59,435
She, uh...
She rise from the dead.

896
00:49:00,068 --> 00:49:01,070
<i>Oui.</i>

897
00:49:01,637 --> 00:49:02,838
Oh, my God.

898
00:49:02,871 --> 00:49:05,975
I mean, she looks okay.
We must have just stunned her.

899
00:49:06,009 --> 00:49:09,211
Just <i>fantastique,</i> huh?
Look at her go.

900
00:49:10,579 --> 00:49:13,016
You know what, Tim?

901
00:49:13,782 --> 00:49:15,351
Things, they work out.

902
00:49:17,452 --> 00:49:18,721
I've got something here.

903
00:49:19,554 --> 00:49:21,490
- Oh...
- Here we go.

904
00:49:22,759 --> 00:49:24,327
Come on, come on.

905
00:49:24,360 --> 00:49:25,562
To the Jesus cow.

906
00:49:25,594 --> 00:49:27,129
To the Jesus cow.

907
00:49:29,297 --> 00:49:31,032
Go on.

908
00:49:31,067 --> 00:49:33,769
<i>I don't know how many friendships
begin by almost killing a cow,</i>

909
00:49:33,802 --> 00:49:35,637
<i>but for Stephane and me,</i>

910
00:49:35,670 --> 00:49:37,239
<i>it seemed to work.</i>

911
00:49:37,273 --> 00:49:38,275
Hey, Tim.

912
00:49:39,375 --> 00:49:41,077
We share happy time now.

913
00:49:41,110 --> 00:49:43,480
Yeah, I guess.

914
00:49:43,512 --> 00:49:44,681
Yeah.

915
00:49:44,713 --> 00:49:46,083
Just don't say it.

916
00:49:46,615 --> 00:49:47,985
It's weird.

917
00:50:11,440 --> 00:50:15,544
<i>♪ There's this girl
that's been on my mind</i>

918
00:50:16,545 --> 00:50:18,748
<i>♪ All the time</i>

919
00:50:18,780 --> 00:50:20,750
<i>♪ Su-Sussudio</i>

920
00:50:21,416 --> 00:50:22,585
Drive with your knees.

921
00:50:22,617 --> 00:50:23,617
Okay, come on.

922
00:50:27,255 --> 00:50:31,126
<i>♪ Now she don't even
know my name</i>

923
00:50:31,159 --> 00:50:34,163
<i>♪ But I think she likes me
just the same ♪</i>

924
00:50:34,197 --> 00:50:36,399
<i>And as we danced in our
seats to mindless synth pop,</i>

925
00:50:36,431 --> 00:50:38,534
<i>we realized we couldn't take
the car home just yet.</i>

926
00:50:38,568 --> 00:50:40,470
<i>Not with a cow-sized dent in it.</i>

927
00:50:40,503 --> 00:50:44,474
<i>Thankfully Stephane came up with
a very plausible cover story.</i>

928
00:50:44,507 --> 00:50:49,445
So, we look out the window and we
see the thief getting in the car.

929
00:50:49,478 --> 00:50:54,349
So, Tim, you know, Tim,
he run out and he says, "Stop, <i>arret.</i>"

930
00:50:54,382 --> 00:50:58,788
"This is the car of my mother that
she want to go get the groceries"

931
00:50:58,820 --> 00:51:01,523
"and to visit
various locations."

932
00:51:01,556 --> 00:51:03,158
Mmm-hmm.

933
00:51:03,192 --> 00:51:04,427
That's a direct quote.

934
00:51:06,394 --> 00:51:07,396
Tim said that?

935
00:51:08,463 --> 00:51:10,132
He's a hero, Glenn.

936
00:51:12,501 --> 00:51:13,570
He did it.

937
00:51:14,903 --> 00:51:17,407
<i>♪ Now I know
that I'm too young ♪</i>

938
00:51:17,440 --> 00:51:19,275
<i>I didn't have any money
to pay for the repairs</i>

939
00:51:19,307 --> 00:51:21,177
<i>but Stephane helped me
pay back the Crowfoots</i>

940
00:51:21,210 --> 00:51:23,780
<i>in other, more creative ways.</i>

941
00:51:29,784 --> 00:51:31,320
Oh, <i>tres bien.</i>

942
00:51:31,353 --> 00:51:33,455
One day you speak the French
as good as me.

943
00:51:33,489 --> 00:51:36,358
Well, you know, I could lend you
some French films if you'd like.

944
00:51:36,391 --> 00:51:39,728
<i>Bande a part. A bout de souffle.</i>

945
00:51:39,762 --> 00:51:41,465
Unless you've already seen them.

946
00:51:42,731 --> 00:51:44,733
The French new wave.

947
00:51:44,766 --> 00:51:46,502
Talk about pretentious.

948
00:51:46,835 --> 00:51:47,870
Who said that?

949
00:51:47,903 --> 00:51:49,905
Well, I think it was Brenda.

950
00:51:49,938 --> 00:51:52,375
- Oh, that Brenda.
- Okay, listen.

951
00:51:52,407 --> 00:51:54,877
<i>Le cercle rouge</i> is
so not pretentious.

952
00:51:54,911 --> 00:51:58,181
I'm gonna lend it you
and you're gonna watch it.

953
00:51:58,213 --> 00:52:00,215
Okay, sir Tim Long.

954
00:52:00,248 --> 00:52:02,584
<i>I was beginning to feel
something bizarre</i>

955
00:52:02,617 --> 00:52:04,320
<i>and completely alien to me.</i>

956
00:52:04,686 --> 00:52:05,721
<i>Happiness.</i>

957
00:52:05,755 --> 00:52:08,224
Tim, he is so clever, huh.

958
00:52:08,257 --> 00:52:10,360
He knows everything
about the music.

959
00:52:10,393 --> 00:52:11,394
And books.

960
00:52:12,228 --> 00:52:12,896
Yeah?

961
00:52:12,929 --> 00:52:13,730
I do.

962
00:52:13,762 --> 00:52:15,797
Sometimes
I'll be reading a book,

963
00:52:15,831 --> 00:52:17,367
laying back, reading a book,

964
00:52:17,400 --> 00:52:19,501
and then
I'll just be rocking out.

965
00:52:19,534 --> 00:52:21,603
I would be reading, rocking,

966
00:52:21,637 --> 00:52:23,373
I'll be rocking and reading.

967
00:52:23,405 --> 00:52:26,842
Reading about rocking, back and forth.

968
00:52:26,876 --> 00:52:27,911
I dig it. Yeah, yeah.

969
00:52:27,943 --> 00:52:29,344
He kill me, Tim.

970
00:52:29,378 --> 00:52:31,614
Tim, he kill me,
he kill everyone here.

971
00:52:31,646 --> 00:52:32,815
- Yeah.
- Yeah, yeah.

972
00:52:32,847 --> 00:52:36,286
I'm like the Upper Canada
Rebellion of 1838.

973
00:52:38,753 --> 00:52:41,757
Oh, 'cause that killed
several people.

974
00:52:41,791 --> 00:52:44,361
Lots, yeah,
killed lots of people.

975
00:52:45,661 --> 00:52:47,264
Hanged. They were all hanged.

976
00:52:48,965 --> 00:52:50,233
That's funny.

977
00:52:50,266 --> 00:52:51,800
Very funny.

978
00:52:51,833 --> 00:52:52,868
Glenn!

979
00:52:52,902 --> 00:52:54,704
Glenn, she's back!

980
00:52:56,938 --> 00:52:59,576
<i>♪ I just say the word ♪</i>

981
00:52:59,608 --> 00:53:00,610
She came back.

982
00:53:02,311 --> 00:53:05,548
<i>Hello, I am Stephane Belmadi.</i>

983
00:53:05,581 --> 00:53:09,251
<i>I, uh... I love to fuck the
women, I like to do the dance,</i>

984
00:53:09,284 --> 00:53:10,920
<i>I like to fuck the mail box,</i>

985
00:53:10,952 --> 00:53:11,987
<i>the toaster.</i>

986
00:53:12,021 --> 00:53:12,956
<i>I love the cigarette.</i>

987
00:53:12,989 --> 00:53:14,757
<i>I don't do any of that.</i>

988
00:53:14,789 --> 00:53:16,226
I would not fuck a toaster.

989
00:53:16,259 --> 00:53:17,360
I think you would.

990
00:53:17,393 --> 00:53:19,429
Stop, stop. Get out of here.

991
00:53:19,461 --> 00:53:20,295
My turn.

992
00:53:20,329 --> 00:53:21,597
<i>This is what Tim says.</i>

993
00:53:22,465 --> 00:53:23,700
<i>He says, uh...</i>

994
00:53:23,733 --> 00:53:26,603
<i>Howdy, I'm Tim.</i>

995
00:53:26,635 --> 00:53:29,239
- I like to fuck the book...
- No, no, no...

996
00:53:29,271 --> 00:53:30,840
- No, no, no, no.
- Fuck the book...

997
00:53:30,873 --> 00:53:32,775
That's a library copy.

998
00:53:32,807 --> 00:53:34,677
And I don't fuck Camus, so...

999
00:53:34,710 --> 00:53:36,311
But seriously, Tim.

1000
00:53:36,344 --> 00:53:39,548
Why? Why?
Why, you not like the girl, huh?

1001
00:53:40,548 --> 00:53:41,550
What?

1002
00:53:41,884 --> 00:53:43,853
I love the girl.

1003
00:53:43,885 --> 00:53:45,688
You know how much
I love the girl.

1004
00:53:47,389 --> 00:53:50,626
No, I do like the girl, a lot.
I just don't...

1005
00:53:50,659 --> 00:53:52,928
I... I think I just prefer
not to talk to them

1006
00:53:52,961 --> 00:53:53,996
or... Or bother them

1007
00:53:54,030 --> 00:53:55,765
or touch... Or touch them.

1008
00:53:58,067 --> 00:53:59,302
Are you gay, huh?

1009
00:53:59,335 --> 00:54:00,603
- You like the boy?
- Mmm-mmm.

1010
00:54:00,635 --> 00:54:02,546
- No, it's okay, you like the boys.
- No, no, no.

1011
00:54:02,570 --> 00:54:05,507
No, I like girls a lot.
I just, um...

1012
00:54:05,541 --> 00:54:07,876
I just don't see
why they would like me.

1013
00:54:07,909 --> 00:54:08,911
What? Why?

1014
00:54:08,943 --> 00:54:11,547
You've good face, very clean.

1015
00:54:11,914 --> 00:54:13,016
You, uh,

1016
00:54:13,048 --> 00:54:14,817
- have a nice penis, huh?
- Mmm.

1017
00:54:14,849 --> 00:54:16,719
I see it in the bathroom, Tim.

1018
00:54:16,985 --> 00:54:18,688
Huh? Wow.

1019
00:54:18,954 --> 00:54:20,523
Thank you?

1020
00:54:20,556 --> 00:54:22,458
This Brenda...

1021
00:54:22,490 --> 00:54:25,894
- She like you, I think.
- Oh, you know, I think...

1022
00:54:25,927 --> 00:54:29,398
I mean, I like her, too.
She's really pretty and...

1023
00:54:30,032 --> 00:54:31,367
I... I... What do I do?

1024
00:54:31,400 --> 00:54:33,503
- How do I...
- Huh? You tell her. Easy.

1025
00:54:33,536 --> 00:54:35,438
What, do you want me
to go up and say,

1026
00:54:35,471 --> 00:54:38,875
"Hey, Brenda, I'm super
into you and I like your..."

1027
00:54:38,907 --> 00:54:42,311
"Your stupid songs
and your weird hair."

1028
00:54:42,344 --> 00:54:44,846
"And if you ask me
to touch your boobs,"

1029
00:54:44,880 --> 00:54:46,416
"I would probably say yes."

1030
00:54:46,449 --> 00:54:48,717
"And, hey, well, see you later.
See you in history."

1031
00:54:48,751 --> 00:54:51,653
"I think we're learning
about Sir Wilfrid Laurier."

1032
00:54:51,686 --> 00:54:52,688
It's perfect.

1033
00:54:52,722 --> 00:54:54,090
You say just that.

1034
00:54:54,123 --> 00:54:57,926
And I like that little crinkle
between your eyes when you smile.

1035
00:54:57,960 --> 00:55:02,465
And I like that your skin smells
like a Crispy Crunch bar.

1036
00:55:02,498 --> 00:55:04,668
And when I see you
I just wanna...

1037
00:55:08,704 --> 00:55:10,073
What do you wanna do, Tim?

1038
00:55:12,007 --> 00:55:13,076
What, we are going?

1039
00:55:22,518 --> 00:55:23,885
Oh, fuck.

1040
00:55:23,918 --> 00:55:26,989
Uh, Tim, I hope you are okay.

1041
00:55:27,021 --> 00:55:28,924
It's important
to drink the water.

1042
00:55:30,525 --> 00:55:32,594
You drink the water,
you not get sick.

1043
00:55:44,072 --> 00:55:45,107
- Okay.
- This way.

1044
00:55:45,141 --> 00:55:46,576
- This way, this way.
- Okay.

1045
00:55:46,608 --> 00:55:47,409
Oh, my...

1046
00:55:47,443 --> 00:55:50,413
<i>Voila!</i>

1047
00:55:54,750 --> 00:55:56,353
Happy Birthday, Sheila.

1048
00:55:59,554 --> 00:56:00,956
- Tim, ooh la la.
- <i>Oui, oui.</i>

1049
00:56:00,989 --> 00:56:03,125
Thank you so much boys. <i>J'adore.</i>

1050
00:56:08,998 --> 00:56:11,501
Happy Birthday, Sheila.

1051
00:56:15,003 --> 00:56:16,806
Mmm.

1052
00:56:19,675 --> 00:56:20,677
Here you go.

1053
00:56:23,778 --> 00:56:24,780
Thank you.

1054
00:56:27,916 --> 00:56:29,418
Wow, okay.

1055
00:56:29,452 --> 00:56:30,620
Fifty-four dollars.

1056
00:56:31,753 --> 00:56:35,924
Maybe I'll go to the dollar
store and buy 54 things.

1057
00:56:44,199 --> 00:56:45,501
<i>And remember to support</i>

1058
00:56:45,534 --> 00:56:49,038
<i>the White Squirrel this afternoon.
It's a big game against Wingham.</i>

1059
00:56:49,070 --> 00:56:50,605
<i>Go, White Squirrels!</i>

1060
00:56:50,639 --> 00:56:52,608
Hey, hey, good luck
with the big game.

1061
00:56:52,641 --> 00:56:55,043
Huh? And good luck
with your, uh...

1062
00:56:55,077 --> 00:56:58,614
Yep, my, uh... My French presentation
in front of the entire class.

1063
00:56:58,646 --> 00:57:01,451
<i>Exactement.</i>
I predict you make a big wow.

1064
00:57:01,483 --> 00:57:03,886
Well, score
a sport point for me.

1065
00:57:09,057 --> 00:57:12,829
<i>While Stephane was getting ready
for the biggest game of the year,</i>

1066
00:57:12,862 --> 00:57:15,465
<i>not everybody was rooting
for him to be the hero.</i>

1067
00:57:15,498 --> 00:57:17,567
Dude can't take a fucking joke.

1068
00:57:26,041 --> 00:57:27,844
Let's go, White Squirrels!
Come on!

1069
00:57:30,612 --> 00:57:32,013
Let's go, White Squirrels.

1070
00:57:32,047 --> 00:57:34,150
Come on, Stephane.

1071
00:57:34,182 --> 00:57:35,751
What are you doing there?

1072
00:57:35,784 --> 00:57:36,818
Use the wing.

1073
00:57:36,851 --> 00:57:38,187
Give it to the wing.

1074
00:57:41,724 --> 00:57:43,492
Come on.

1075
00:57:43,525 --> 00:57:44,960
Way to go, brown clown.

1076
00:57:44,994 --> 00:57:46,663
Yeah, brown clown, way to go.

1077
00:57:47,096 --> 00:57:48,465
All right.

1078
00:57:50,132 --> 00:57:51,200
Hey.

1079
00:57:51,233 --> 00:57:52,468
Hey, that's a foul.

1080
00:57:52,501 --> 00:57:55,605
- Move it, move it.
- Watch your feet, brown clown.

1081
00:58:08,317 --> 00:58:10,719
Uh, I'm sorry,
I'm really nervous.

1082
00:58:10,753 --> 00:58:11,821
It's okay, it's okay.

1083
00:58:11,853 --> 00:58:13,999
You know what, you can do your
presentation in English.

1084
00:58:14,023 --> 00:58:15,191
The film is in French.

1085
00:58:15,224 --> 00:58:16,926
Okay. Thank you.

1086
00:58:17,860 --> 00:58:18,860
Um...

1087
00:58:20,195 --> 00:58:22,298
Now you'll immediately see
the director uses

1088
00:58:22,331 --> 00:58:25,701
costuming and lighting
to convey mood.

1089
00:58:25,733 --> 00:58:29,237
And, um, we open on a
protagonist, who's a thief.

1090
00:58:29,271 --> 00:58:31,140
A con, a cheat.

1091
00:58:31,172 --> 00:58:32,274
A cock smoker.

1092
00:58:33,909 --> 00:58:34,911
And he's...

1093
00:58:36,045 --> 00:58:37,280
<i>I love the girl.</i>

1094
00:58:37,313 --> 00:58:39,115
<i>You know how much
I love the girl.</i>

1095
00:58:40,849 --> 00:58:41,849
Oh, shit.

1096
00:58:44,786 --> 00:58:46,822
Watch your feet,
brown fucking clown.

1097
00:58:48,289 --> 00:58:50,058
Oh!

1098
00:59:06,007 --> 00:59:08,109
<i>No, I like girls a lot.
I just don't...</i>

1099
00:59:08,143 --> 00:59:09,778
"I like girls." What a freak.

1100
00:59:11,347 --> 00:59:13,583
Tim wants to get on
Brenda Crowfoot!

1101
00:59:14,215 --> 00:59:15,284
Loser.

1102
00:59:15,317 --> 00:59:17,052
<i>I think that I would
probably say yes.</i>

1103
00:59:17,952 --> 00:59:18,954
Stop it.

1104
00:59:26,094 --> 00:59:27,829
This is the greatest thing ever.

1105
00:59:31,367 --> 00:59:33,169
Come on. Come on.

1106
00:59:36,170 --> 00:59:37,172
Damn it!

1107
00:59:40,108 --> 00:59:43,011
Well, son, I'm not one
to point fingers,

1108
00:59:43,045 --> 00:59:44,981
never have been, not my nature.

1109
00:59:45,914 --> 00:59:49,586
But, uh, you just fucked
the entire town.

1110
00:59:50,251 --> 00:59:51,152
It's not my fault.

1111
00:59:51,186 --> 00:59:53,088
Not your fault?
Well, whose fault is it?

1112
00:59:53,121 --> 00:59:55,724
Uh, Colonel Gadhafi, hmm?

1113
00:59:56,358 --> 00:59:58,126
You're a disgrace, son.

1114
00:59:58,159 --> 00:59:59,694
You're disgrace
to the White Squirrel.

1115
00:59:59,728 --> 01:00:02,065
There, I said it!
Okay? I said it.

1116
01:00:02,931 --> 01:00:04,099
Fuck you

1117
01:00:04,867 --> 01:00:06,035
and fuck your White Squirrel.

1118
01:00:07,001 --> 01:00:09,137
And fuck this
piece of shit town!

1119
01:00:12,907 --> 01:00:15,810
- Shame on you!
- I'll be okay. Huh?

1120
01:00:15,844 --> 01:00:16,846
Enough!

1121
01:00:16,878 --> 01:00:18,246
Me? You saw what he did. This...

1122
01:00:18,280 --> 01:00:20,182
It's not how we do things
in Hobart.

1123
01:00:20,215 --> 01:00:22,318
Oh, yeah. No.
We just victimize teenage boys

1124
01:00:22,351 --> 01:00:25,421
because we're scared and jealous
that they're not like us.

1125
01:00:25,454 --> 01:00:26,822
Sure.

1126
01:00:26,856 --> 01:00:30,726
You know what? I don't think I can
be with a man that I don't respect.

1127
01:00:30,759 --> 01:00:32,228
We need to take a break.

1128
01:00:32,260 --> 01:00:34,297
I'll pick up my stuff
on the weekend.

1129
01:00:42,871 --> 01:00:44,307
What? Hmm?

1130
01:00:45,306 --> 01:00:46,308
Nothing.

1131
01:00:47,443 --> 01:00:48,978
You wanna give me 20?

1132
01:00:49,010 --> 01:00:50,079
- No.
- Twenty laps?

1133
01:00:50,112 --> 01:00:51,347
High stepping. Let's go.

1134
01:00:51,380 --> 01:00:54,349
- High stepping. Let's go!
- I'm sorry. Ow!

1135
01:00:54,382 --> 01:00:56,018
Come on, let's go.

1136
01:00:59,054 --> 01:01:01,757
I guess you got to finally
see the real Hobart.

1137
01:01:01,789 --> 01:01:02,958
I do not believe this.

1138
01:01:02,990 --> 01:01:05,760
They say Canada is just
the ugly friend of the USA.

1139
01:01:05,793 --> 01:01:07,462
But I loved this ugly friend.

1140
01:01:07,496 --> 01:01:08,798
Yeah, I know.

1141
01:01:09,797 --> 01:01:11,800
They can only fool you
for so long.

1142
01:01:11,833 --> 01:01:12,868
Yeah, I don't understand.

1143
01:01:12,902 --> 01:01:15,438
Hey, Brenda, you're gonna go
make out with Tim Long?

1144
01:01:15,471 --> 01:01:16,304
What?

1145
01:01:16,338 --> 01:01:19,775
No. I have Cape Breton
step dancing.

1146
01:01:19,807 --> 01:01:21,177
I'm nice to them. I say nice...

1147
01:01:21,210 --> 01:01:23,179
Hey, Brenda, Tim Long
is waiting for you.

1148
01:01:23,211 --> 01:01:26,181
- He's just dying to see you.
- And your boobs.

1149
01:01:26,215 --> 01:01:28,084
Like I said, I have
Cape Breton step dance

1150
01:01:28,117 --> 01:01:29,419
on a Wednesday, so...

1151
01:01:31,186 --> 01:01:33,722
Why is everyone asking me
about Tim Long?

1152
01:01:33,755 --> 01:01:36,024
You total dick!

1153
01:01:36,057 --> 01:01:38,260
- Tim.
- Was that supposed to be funny?

1154
01:01:38,293 --> 01:01:40,796
You swapped that stupid video
we made for <i>Le Cercle Rouge.</i>

1155
01:01:40,829 --> 01:01:42,331
- That was my presentation!
- No.

1156
01:01:42,364 --> 01:01:45,067
No, you told me that you wanted
to show the movie to Brenda.

1157
01:01:45,099 --> 01:01:46,201
- What?
- Come on, Long.

1158
01:01:46,235 --> 01:01:47,311
She's right there, hump it out.

1159
01:01:47,335 --> 01:01:50,739
No, I sw... I switched
the movie to push you, huh,

1160
01:01:50,773 --> 01:01:53,409
because I want Brenda to see
how much you like her.

1161
01:01:53,442 --> 01:01:54,976
Okay, what movie?

1162
01:01:55,010 --> 01:01:58,214
Stephane swapped <i>Le Cercle Rouge</i>
for this stupid video we took,

1163
01:01:58,246 --> 01:02:00,482
and the whole class saw me say
how much I like your hair

1164
01:02:00,516 --> 01:02:02,985
and your stupid songs and
how much I want to kiss you.

1165
01:02:03,018 --> 01:02:04,253
You did?

1166
01:02:05,487 --> 01:02:07,123
Tim, I was trying to be
a good friend.

1167
01:02:07,155 --> 01:02:08,423
You humiliated me.

1168
01:02:08,456 --> 01:02:11,259
You made me look like
an idiot. You ruined my life.

1169
01:02:11,293 --> 01:02:12,294
You're no friend of mine.

1170
01:02:12,327 --> 01:02:15,096
No, of course,
because you have no friends,

1171
01:02:15,130 --> 01:02:16,798
not me, not anyone.

1172
01:02:16,831 --> 01:02:18,933
You know, what they're
saying about you is true.

1173
01:02:18,967 --> 01:02:20,336
You're a no-friend loser.

1174
01:02:20,369 --> 01:02:23,972
You're a self-centered,
narcissistic, sex crazed,

1175
01:02:24,005 --> 01:02:25,115
- thoroughly absurd...
- What?

1176
01:02:25,139 --> 01:02:27,009
Okay, so you like my hair?

1177
01:02:27,041 --> 01:02:28,810
No, I don't like your hair.

1178
01:02:28,844 --> 01:02:30,246
I... I... I was drunk.

1179
01:02:30,278 --> 01:02:32,414
And he made me say things
I don't mean to say.

1180
01:02:32,447 --> 01:02:35,416
I don't like your hair
or your stupid songs or you!

1181
01:02:35,449 --> 01:02:36,752
I don't like you!

1182
01:02:42,324 --> 01:02:43,326
Brenda.

1183
01:02:44,025 --> 01:02:45,293
Shit.

1184
01:02:45,327 --> 01:02:48,397
You know, I wish
I not choose you,

1185
01:02:48,429 --> 01:02:50,265
huh, or this bucket
of shit place.

1186
01:02:50,298 --> 01:02:52,434
Yeah, well, I wish that, too.

1187
01:02:52,467 --> 01:02:55,872
<i>Va te faire foutre!</i>

1188
01:03:08,050 --> 01:03:10,920
Please, somebody!

1189
01:03:10,952 --> 01:03:13,121
Mom! Mom!

1190
01:03:15,389 --> 01:03:18,360
Where are the Doritos?
And where's Mom?

1191
01:03:23,865 --> 01:03:27,036
"Dearest Tim, I've decided to
move out of the house for a..."

1192
01:03:27,068 --> 01:03:28,403
- What?
- It gets worse.

1193
01:03:29,938 --> 01:03:33,142
Well, maybe not worse,
but it starts bad, stays bad.

1194
01:03:34,476 --> 01:03:37,012
<i>Your dad is a wonderful man,</i>

1195
01:03:37,045 --> 01:03:39,347
<i>but it's been clear
for some time</i>

1196
01:03:39,380 --> 01:03:42,851
<i>that my life is missing
a certain</i> je ne sais quoi.

1197
01:03:42,885 --> 01:03:44,887
<i>"Je ne sais quoi"?</i>

1198
01:03:44,920 --> 01:03:46,021
Yeah, <i>je ne sais quoi.</i>

1199
01:03:46,054 --> 01:03:47,557
God, fucking Stephane.

1200
01:03:49,458 --> 01:03:50,459
Language.

1201
01:03:53,061 --> 01:03:56,465
<i>I... I couldn't believe I'd
invited this chaos into my life.</i>

1202
01:04:02,170 --> 01:04:05,139
You can come stay with us
for as long as you need.

1203
01:04:05,172 --> 01:04:07,242
Thank you.

1204
01:04:07,275 --> 01:04:09,210
<i>It wasn't just me
shunning Stephane.</i>

1205
01:04:09,244 --> 01:04:12,213
<i>The school had turned
on him, too.</i>

1206
01:04:12,246 --> 01:04:16,217
<i>He'd lost us a soccer match and
called our town a piece of shit.</i>

1207
01:04:16,251 --> 01:04:17,619
<i>Which it might have been,</i>

1208
01:04:17,652 --> 01:04:19,396
<i>but they didn't like hearing
it from someone like him.</i>

1209
01:04:19,420 --> 01:04:23,625
<i>If they were looking for a reason
to turn on a stranger in their town,</i>

1210
01:04:24,293 --> 01:04:25,494
<i>they'd found one.</i>

1211
01:04:44,278 --> 01:04:45,481
Looks good.

1212
01:04:45,514 --> 01:04:46,883
Ah...

1213
01:04:48,416 --> 01:04:51,019
- Hi.
- How are you?

1214
01:04:51,052 --> 01:04:52,387
Yeah, I'm good.

1215
01:04:52,420 --> 01:04:54,422
Sit down, let's chat.

1216
01:04:55,056 --> 01:04:57,325
Uh, how's Aunt Thelma?

1217
01:04:57,358 --> 01:05:00,596
She snores. One night,
at 4:00 in the morning, she...

1218
01:05:00,628 --> 01:05:02,964
I can't believe Stephane
made you leave.

1219
01:05:02,998 --> 01:05:03,999
What?

1220
01:05:04,032 --> 01:05:04,967
I mean, you know I'm agnostic,

1221
01:05:05,000 --> 01:05:07,168
but I think he might
literally be a demon.

1222
01:05:07,202 --> 01:05:10,139
Tim! Things have not been great

1223
01:05:10,172 --> 01:05:12,608
between your dad and I
for a very long time.

1224
01:05:12,641 --> 01:05:16,144
Okay? Stephane is not to
blame and neither are you.

1225
01:05:16,177 --> 01:05:17,612
Yeah. Nobody's blaming me.

1226
01:05:17,646 --> 01:05:19,448
I'm... I'm great.

1227
01:05:20,248 --> 01:05:23,018
Yeah, you're great.
You're great.

1228
01:05:23,050 --> 01:05:24,329
- Come here.
- Who would blame me?

1229
01:05:24,353 --> 01:05:26,489
Come here.
Nobody is blaming you.

1230
01:05:27,289 --> 01:05:28,724
- Sheila?
- Mmm, just a sec.

1231
01:05:28,757 --> 01:05:29,992
Sheila?

1232
01:05:30,592 --> 01:05:31,594
Love you so much.

1233
01:05:32,693 --> 01:05:34,563
Oh. Hey.

1234
01:05:34,596 --> 01:05:35,931
Is that Kevin?

1235
01:05:35,963 --> 01:05:39,467
- Yeah, it's Kevin. Yeah, he looks pissed.
- Just 10 seconds. Please.

1236
01:05:40,202 --> 01:05:41,237
Sheila!

1237
01:05:41,269 --> 01:05:44,572
This better not be about
the fucking acorn, okay?

1238
01:05:44,606 --> 01:05:47,576
- It's not about the acorn.
- Okay.

1239
01:05:47,608 --> 01:05:50,712
You're gonna be at the parade
tomorrow, right? Okay?

1240
01:05:52,079 --> 01:05:54,583
Try to remember that most
people are not really bad

1241
01:05:54,615 --> 01:05:58,152
and not really stupid, okay?

1242
01:05:58,186 --> 01:06:00,356
They're just doing the best
that they can.

1243
01:06:04,092 --> 01:06:05,561
- Yes, Kevin.
- It's about the acorn.

1244
01:06:05,594 --> 01:06:07,628
I knew it was about
the fucking acorn.

1245
01:06:07,661 --> 01:06:11,701
The town, the squirrel
and my life.

1246
01:06:17,639 --> 01:06:18,740
What...

1247
01:06:20,242 --> 01:06:22,979
<i>Putain, merde,</i> shit!

1248
01:06:24,512 --> 01:06:27,281
You know why I come here?

1249
01:06:27,315 --> 01:06:29,650
I thought it would
be different, huh.

1250
01:06:29,684 --> 01:06:31,754
Where I'm from,
the kids who look like me,

1251
01:06:31,786 --> 01:06:34,456
they only hang out with
people who look like me.

1252
01:06:35,523 --> 01:06:36,525
In Hobart,

1253
01:06:37,324 --> 01:06:39,093
it's the same,

1254
01:06:39,126 --> 01:06:41,130
maybe because Hobart is shit.

1255
01:06:41,663 --> 01:06:43,632
Huh. Canada is shit!

1256
01:06:43,664 --> 01:06:46,101
They'll always find a way
to screw you.

1257
01:06:46,134 --> 01:06:49,637
- I... I need to go clear my head.
- Here, take the truck.

1258
01:06:52,673 --> 01:06:53,775
Thank you, Crowfeet.

1259
01:07:00,282 --> 01:07:04,420
<i>The next morning, as everyone
was getting ready for the parade,</i>

1260
01:07:04,452 --> 01:07:06,655
<i>all I could think about
was where Stephane was,</i>

1261
01:07:06,688 --> 01:07:08,791
<i>and who else's life
he might be ruining.</i>

1262
01:07:15,262 --> 01:07:16,531
Whoa.

1263
01:07:21,670 --> 01:07:24,472
Okay, we, uh... We gotta...

1264
01:07:25,474 --> 01:07:28,177
- We gotta stay calm.
- Why?

1265
01:07:28,210 --> 01:07:29,811
It's not fair!

1266
01:07:29,844 --> 01:07:33,648
Kev, it's gonna be okay.
Maybe we can fix it.

1267
01:07:33,681 --> 01:07:37,185
It won't be the same!
They ruined her!

1268
01:07:38,119 --> 01:07:39,153
"Her"?

1269
01:07:39,186 --> 01:07:41,322
Who could do such a thing?

1270
01:07:42,456 --> 01:07:44,092
I'll give you three guesses.

1271
01:07:44,126 --> 01:07:45,160
Stephane?

1272
01:07:45,193 --> 01:07:47,196
He's not that kind of kid.

1273
01:07:47,728 --> 01:07:48,596
Mmm.

1274
01:07:48,630 --> 01:07:51,333
- Is he?
- Well, you tell me.

1275
01:07:51,365 --> 01:07:53,367
There's the head butt, huh?

1276
01:07:53,400 --> 01:07:55,536
There's the, uh...

1277
01:07:55,570 --> 01:07:58,106
"Fuck
the White Squirrel," right?

1278
01:07:58,139 --> 01:08:02,310
Plus, I saw him hanging
around the town hall at 3:00 this morning.

1279
01:08:02,344 --> 01:08:03,521
So you think Stephane did this?

1280
01:08:03,545 --> 01:08:06,181
What I think is
we don't know shit, son.

1281
01:08:06,213 --> 01:08:07,548
Of course we won't know anything

1282
01:08:07,581 --> 01:08:09,550
until we get
the autopsy results back.

1283
01:08:09,583 --> 01:08:11,452
Appears to be
a single assailant.

1284
01:08:11,485 --> 01:08:13,788
Subcutaneous abrasions
along the right femur there.

1285
01:08:13,822 --> 01:08:16,324
It looks like there's some
flesh underneath the claws,

1286
01:08:16,358 --> 01:08:17,634
which means the victim
did fight back.

1287
01:08:17,658 --> 01:08:18,960
Tell me she didn't suffer.

1288
01:08:18,993 --> 01:08:22,430
Oh, Kevin,
I would love to be able to tell you that,

1289
01:08:22,463 --> 01:08:24,565
but I'm not a liar.

1290
01:08:24,599 --> 01:08:26,502
We don't know anything
about this guy.

1291
01:08:26,534 --> 01:08:28,604
I heard his old man
did some jail time.

1292
01:08:28,636 --> 01:08:30,505
Well, that's true.
It's in his file.

1293
01:08:30,538 --> 01:08:32,740
I read the file too, Gary.

1294
01:08:32,774 --> 01:08:35,577
His dad was arrested
during labor protest.

1295
01:08:35,609 --> 01:08:37,121
- He was the head of the union.
- Mmm-hmm.

1296
01:08:37,145 --> 01:08:40,382
Take this down to the lab. Have the
boys check it for blood, urine, semen.

1297
01:08:40,414 --> 01:08:42,484
- Yes, sir.
- My point exactly.

1298
01:08:42,516 --> 01:08:44,485
Troublemaker, born and bred.

1299
01:08:44,519 --> 01:08:46,755
The apple never falls
far from the tree.

1300
01:08:46,787 --> 01:08:49,824
Okay.
Maybe he came here for a fresh start.

1301
01:08:49,858 --> 01:08:52,528
Fresh start? The only thing he
got fresh with is Herb's daughter.

1302
01:08:52,560 --> 01:08:54,195
Yeah... What?

1303
01:08:54,229 --> 01:08:55,564
Fresh with your daughter.

1304
01:08:57,498 --> 01:08:59,367
Did you have a hand in this?

1305
01:08:59,400 --> 01:09:00,836
What? No, no, no, no,
I haven't...

1306
01:09:00,868 --> 01:09:03,538
He's not staying...
He's staying with the Crowfoots.

1307
01:09:03,572 --> 01:09:05,574
Right. Shooting off guns.

1308
01:09:05,606 --> 01:09:07,242
He hit my car last night.

1309
01:09:07,274 --> 01:09:09,243
Maybe he was aiming
at my gas tank.

1310
01:09:09,277 --> 01:09:10,645
Ka-boom!

1311
01:09:10,679 --> 01:09:12,681
Make my wife a widow.

1312
01:09:12,713 --> 01:09:14,524
All right, why don't you quit
crying into your Dinky Donuts

1313
01:09:14,548 --> 01:09:16,819
and bring him in, hmm?

1314
01:09:18,319 --> 01:09:19,487
Sure thing, Gary.

1315
01:09:20,689 --> 01:09:23,458
Yeah, there is no way.
There's no freaking way.

1316
01:09:23,490 --> 01:09:25,527
<i>I know he hated
the White Squirrel, but...</i>

1317
01:09:25,560 --> 01:09:27,896
Yeah, I know, but he was
with you last night, right?

1318
01:09:27,929 --> 01:09:30,599
Sure, until he took
my brother's truck

1319
01:09:30,631 --> 01:09:33,367
and drove off into
the direction of the town.

1320
01:09:33,400 --> 01:09:34,569
Super furious. And then,

1321
01:09:34,603 --> 01:09:36,605
he came back
this morning looking...

1322
01:09:36,971 --> 01:09:38,173
Mega-guilty.

1323
01:09:38,840 --> 01:09:41,743
But still,
there's no freaking way.

1324
01:09:41,775 --> 01:09:43,811
Okay, look, I need you
to do something for me.

1325
01:09:43,845 --> 01:09:46,649
No, I am not doing
anything for you.

1326
01:09:47,716 --> 01:09:48,850
That tractor has sailed.

1327
01:09:48,882 --> 01:09:51,487
Okay. Would you do it
for Stephane?

1328
01:09:56,858 --> 01:09:58,560
<i>Stephane was many things...</i>

1329
01:09:58,592 --> 01:10:01,262
<i>Oversexed,
intellectually bereft,</i>

1330
01:10:01,296 --> 01:10:02,530
<i>permanently erect.</i>

1331
01:10:03,698 --> 01:10:06,602
<i>But I knew he wasn't a liar
or a criminal.</i>

1332
01:10:06,635 --> 01:10:08,904
<i>And I had to make the town
see that, too.</i>

1333
01:10:10,372 --> 01:10:11,606
- Hi.
- Hi.

1334
01:10:19,314 --> 01:10:20,816
Brenda.

1335
01:10:20,849 --> 01:10:23,351
That is crazy. That is so weird.

1336
01:10:23,385 --> 01:10:25,587
Tim Long? What are
the chances of that?

1337
01:10:25,619 --> 01:10:27,322
One in a million, maybe.

1338
01:10:27,354 --> 01:10:30,558
I don't know how he got here.
That's too weird.

1339
01:10:31,292 --> 01:10:32,161
I just can't believe it.

1340
01:10:32,194 --> 01:10:35,697
I... I never knew
this could never happen.

1341
01:10:35,729 --> 01:10:37,465
It's the weirdest thing.

1342
01:10:37,498 --> 01:10:38,934
What do you want, Tim?

1343
01:10:38,966 --> 01:10:41,703
Listen, you're in big trouble. Okay?
Because they think you did that.

1344
01:10:42,369 --> 01:10:43,604
Just like Paris.

1345
01:10:43,637 --> 01:10:46,007
Something go wrong,
blame Stephane.

1346
01:10:46,041 --> 01:10:48,710
The squirrel get broken,
you blame Stephane.

1347
01:10:48,743 --> 01:10:50,612
Money go missing,
you blame Stephane.

1348
01:10:50,645 --> 01:10:53,015
Substitute teacher
gets pregnant,

1349
01:10:53,047 --> 01:10:54,250
blame Stephane.

1350
01:10:55,050 --> 01:10:56,252
What?

1351
01:10:57,519 --> 01:10:59,320
Fuck. Shit.

1352
01:10:59,354 --> 01:11:00,689
- Okay, come on.
- Why?

1353
01:11:00,721 --> 01:11:02,557
Come on. Come on. Come on.

1354
01:11:03,457 --> 01:11:05,326
Okay. Put these on.

1355
01:11:07,796 --> 01:11:09,798
Please, it's your turn
to trust me.

1356
01:11:23,043 --> 01:11:25,514
I can't see shit.
Which way are we going?

1357
01:11:25,546 --> 01:11:27,648
If you're gonna let
your kids come to the parade,

1358
01:11:27,681 --> 01:11:29,984
you can't let 'em play
with the beaver tails, okay?

1359
01:11:30,018 --> 01:11:31,653
They play
with their bottoms all day,

1360
01:11:31,685 --> 01:11:33,531
next thing you know,
there's baby shit in the beaver.

1361
01:11:33,555 --> 01:11:35,291
That's why you don't adopt.

1362
01:11:37,926 --> 01:11:41,730
I went to the Crowfoots',
and he was already gone.

1363
01:11:43,931 --> 01:11:45,800
Damn it, Herb.
You had one job to do.

1364
01:11:45,833 --> 01:11:47,868
- I'm sorry, Gary.
- Mmm-hmm.

1365
01:11:47,902 --> 01:11:49,805
I saw their truck
on the edge of town.

1366
01:11:49,837 --> 01:11:51,005
He might be here somewhere.

1367
01:11:51,038 --> 01:11:53,774
No shit. He's probably trying
to finish what he started.

1368
01:11:53,807 --> 01:11:55,609
He only wants to ruin
our whole damn parade.

1369
01:11:55,643 --> 01:11:56,810
- He wouldn't.
- He wouldn't?

1370
01:11:56,844 --> 01:12:00,114
Oh, he hates this town,
and everything we stand for, Herb.

1371
01:12:00,148 --> 01:12:03,685
Peace, freedom,
more traditional way of life.

1372
01:12:03,717 --> 01:12:05,320
- Hi, Gary.
- Kev.

1373
01:12:05,987 --> 01:12:08,824
Now, listen, I want you to do

1374
01:12:08,856 --> 01:12:11,859
a thorough sweep of the
entire parade route, okay?

1375
01:12:11,893 --> 01:12:15,130
And you let me know when you
have eyes on that son of a bitch.

1376
01:12:15,162 --> 01:12:16,263
Yes, sir.

1377
01:12:31,613 --> 01:12:33,849
Tim! Tim! Tim!
Where are we going?

1378
01:12:33,881 --> 01:12:34,817
What's the plan, Tim?

1379
01:12:34,850 --> 01:12:36,885
People will hear the accent!

1380
01:12:36,917 --> 01:12:38,586
I don't have accent,
you have accent!

1381
01:12:38,619 --> 01:12:41,556
Hey, guys, I actually
can't see anything, so...

1382
01:12:42,090 --> 01:12:43,824
SOS!

1383
01:12:43,858 --> 01:12:45,594
Tim, Brenda is falling.

1384
01:12:45,627 --> 01:12:46,662
Oh, fuck!

1385
01:12:46,694 --> 01:12:47,705
Let me help you up.
Give me your hand.

1386
01:12:47,729 --> 01:12:50,065
Hey, that Mexican fuck
is actually that Arab fuck!

1387
01:12:50,097 --> 01:12:52,466
No, no, no. I am a Mexican.

1388
01:12:52,500 --> 01:12:53,702
Uh, <i>por favor!</i>

1389
01:12:53,734 --> 01:12:54,769
Hey, it's him!

1390
01:12:54,802 --> 01:12:55,970
That's him!

1391
01:12:56,003 --> 01:12:57,838
That's the perp!

1392
01:12:57,872 --> 01:12:59,474
Fuck.

1393
01:12:59,506 --> 01:13:01,475
Fuck! Fuck!

1394
01:13:01,509 --> 01:13:03,412
Get out of my way.
Get out of my way.

1395
01:13:03,444 --> 01:13:05,880
<i>Right then, I knew I had
to stand up for Stephane,</i>

1396
01:13:05,913 --> 01:13:08,182
<i>and make the town see
what I saw in him,</i>

1397
01:13:08,216 --> 01:13:10,085
<i>because that's what friends do
for each other.</i>

1398
01:13:10,118 --> 01:13:11,720
Stop the parade! Stop.

1399
01:13:11,752 --> 01:13:13,354
Stop the parade.

1400
01:13:13,387 --> 01:13:15,765
What are we dancing for?
I didn't know there was gonna be a dance.

1401
01:13:15,789 --> 01:13:16,824
Stop.

1402
01:13:16,858 --> 01:13:18,760
This is fun, but who is that?

1403
01:13:18,792 --> 01:13:20,036
What do you think
I'm doing? Stop.

1404
01:13:20,060 --> 01:13:22,163
I'm not dancing.
Stop the parade.

1405
01:13:22,197 --> 01:13:23,698
Stop the...

1406
01:13:23,730 --> 01:13:25,099
Stop the friggin' parade.

1407
01:13:25,132 --> 01:13:27,435
What are you doing, Long?

1408
01:13:27,469 --> 01:13:28,537
Hey, Gary.

1409
01:13:29,203 --> 01:13:30,838
Look what the cat dragged in.

1410
01:13:30,872 --> 01:13:32,908
No, no, no. Let him go, please.

1411
01:13:32,940 --> 01:13:33,908
Let him go. Please, let him go.

1412
01:13:33,942 --> 01:13:37,179
- You're ruining my parade.
- Just hold on.

1413
01:13:37,212 --> 01:13:39,148
<i>Uh...</i>

1414
01:13:40,782 --> 01:13:41,784
<i>Okay.</i>

1415
01:13:47,488 --> 01:13:48,656
<i>Okay.</i>

1416
01:13:48,689 --> 01:13:52,760
<i>Now I know I've never been the
most popular kid in school...</i>

1417
01:13:52,793 --> 01:13:53,996
No shit!

1418
01:13:54,662 --> 01:13:55,730
<i>Okay.</i>

1419
01:13:55,762 --> 01:13:58,600
<i>Uh, and I know a lot of you
probably think I'm some...</i>

1420
01:13:58,632 --> 01:13:59,434
You're a creep!

1421
01:13:59,466 --> 01:14:00,835
- Nerd.
- That's right.

1422
01:14:00,868 --> 01:14:02,804
Go make another tape,
you pervert.

1423
01:14:02,837 --> 01:14:04,106
Go bang Brenda.

1424
01:14:04,838 --> 01:14:06,073
Everyone hates you.

1425
01:14:07,574 --> 01:14:09,109
<i>Okay.</i>

1426
01:14:09,143 --> 01:14:11,813
<i>Well, uh, I just want
to say that Stephane...</i>

1427
01:14:13,014 --> 01:14:16,551
<i>Stephane Belmade is my friend,
and he's a really great guy.</i>

1428
01:14:16,583 --> 01:14:18,052
<i>Okay, come on.</i>

1429
01:14:18,086 --> 01:14:20,756
<i>And I know he would never
do that to the squirrel.</i>

1430
01:14:21,756 --> 01:14:23,557
But how do you know, Tim?

1431
01:14:23,591 --> 01:14:24,660
Yeah!

1432
01:14:27,228 --> 01:14:29,631
<i>Because... Because I just know.</i>

1433
01:14:30,664 --> 01:14:31,733
<i>I just know.</i>

1434
01:14:37,872 --> 01:14:40,842
<i>And if you're not willing
to give a visitor to our town</i>

1435
01:14:40,875 --> 01:14:41,909
<i>the benefit of the doubt,</i>

1436
01:14:41,943 --> 01:14:44,880
<i>then I'm not sure I have
anything left to say to you.</i>

1437
01:14:44,912 --> 01:14:45,980
Okey-doke.

1438
01:14:46,014 --> 01:14:47,548
<i>Wait, no, wait.
Can you stop, please?</i>

1439
01:14:47,582 --> 01:14:50,818
<i>It's a figure of speech.
I have a little bit more to say.</i>

1440
01:14:52,753 --> 01:14:56,190
<i>Stephane Belmade has done
so much for so many of us.</i>

1441
01:14:56,858 --> 01:14:58,592
<i>Yeah.</i>

1442
01:14:58,627 --> 01:15:02,230
<i>You know, he came here and he was
ready to see the best in all of us,</i>

1443
01:15:02,262 --> 01:15:04,131
<i>but we chose to see
the worst in him</i>

1444
01:15:04,164 --> 01:15:06,935
<i>because of what,
because of the way he looks.</i>

1445
01:15:06,967 --> 01:15:08,269
<i>But, look, it's not too late.</i>

1446
01:15:08,302 --> 01:15:11,006
<i>We can launch a full-scale
investigation, we could...</i>

1447
01:15:11,038 --> 01:15:13,073
Whoa, whoa, whoa,
we know what he did.

1448
01:15:13,106 --> 01:15:14,509
- Yeah.
- Okay?

1449
01:15:14,542 --> 01:15:17,279
I saw him break into town hall
yelling, "Fuck ze White Squirrel!"

1450
01:15:17,311 --> 01:15:18,555
- <i>Okay.</i>
- "Fuck it. Fuck it hard!"

1451
01:15:18,579 --> 01:15:21,815
<i>Okay, that can't be true.
Stephane, where were you last night?</i>

1452
01:15:21,849 --> 01:15:22,984
Yeah.

1453
01:15:23,016 --> 01:15:24,552
Tell us.

1454
01:15:24,586 --> 01:15:28,088
I cannot say
where I was. <i>Desole.</i>

1455
01:15:28,122 --> 01:15:29,925
Herb, take him away.

1456
01:15:29,957 --> 01:15:30,991
- <i>Wait.</i>
- Yes, sir.

1457
01:15:31,024 --> 01:15:32,693
- <i>No, no, no.</i>
- Wait!

1458
01:15:33,694 --> 01:15:34,695
Glenn?

1459
01:15:35,162 --> 01:15:36,797
Stephane was with me.

1460
01:15:36,831 --> 01:15:37,899
- Come on.
- What?

1461
01:15:37,931 --> 01:15:39,733
And thank
friggin' Christ he was.

1462
01:15:39,766 --> 01:15:42,002
Where to begin? Uh...

1463
01:15:42,036 --> 01:15:43,570
Seven years ago,

1464
01:15:43,604 --> 01:15:47,775
the Canadian government made a series
of disastrous economic decisions...

1465
01:15:47,809 --> 01:15:48,844
<i>Dad!</i>

1466
01:15:48,877 --> 01:15:51,613
<i>Maybe... Maybe start
nearer the end.</i>

1467
01:15:51,645 --> 01:15:54,748
Smart boy. I just wanted
to give them a bit of context,

1468
01:15:54,782 --> 01:15:57,185
put a backstory there, but,
uh...

1469
01:15:57,217 --> 01:15:59,787
<i>Hello? Um...</i>

1470
01:15:59,820 --> 01:16:01,288
<i>Like a lot of youse,</i>

1471
01:16:01,322 --> 01:16:04,059
<i>I've got a business
that's going under.</i>

1472
01:16:04,091 --> 01:16:07,628
<i>Last night, I was desperate,
on the verge of losing everything.</i>

1473
01:16:10,097 --> 01:16:11,233
Hey!

1474
01:16:13,134 --> 01:16:15,136
Glenn, what are you doing, huh?

1475
01:16:15,168 --> 01:16:17,204
<i>Stephane threw me in a chair,</i>

1476
01:16:17,238 --> 01:16:20,876
<i>made me some coffee and
talked some sense into me.</i>

1477
01:16:24,444 --> 01:16:28,782
<i>"Glenn,
you get caught, you go to jail!"</i>

1478
01:16:28,815 --> 01:16:33,253
<i>"You cannot do that to Tim and to Sheila.
They love you so much."</i>

1479
01:16:33,287 --> 01:16:36,157
<i>Uh, I can't really
do the accent that good.</i>

1480
01:16:36,189 --> 01:16:39,094
<i>Anyways, he sat with me
all night.</i>

1481
01:16:39,127 --> 01:16:43,164
<i>He didn't leave my side, did you,
my little French buddy?</i>

1482
01:16:43,197 --> 01:16:45,233
Mr. Long's telling the truth!

1483
01:16:45,265 --> 01:16:47,134
There's a bonfire in there!

1484
01:16:47,167 --> 01:16:48,402
Hold on a moment.

1485
01:16:48,435 --> 01:16:50,371
You couldn't have seen Stephane.

1486
01:16:50,404 --> 01:16:54,141
So, where did you spend
last night, Gary?

1487
01:16:54,375 --> 01:16:55,243
Me?

1488
01:16:55,275 --> 01:16:56,612
Fuck.

1489
01:16:57,712 --> 01:16:58,880
Uh...

1490
01:16:58,912 --> 01:16:59,980
I was with Diane.

1491
01:17:00,014 --> 01:17:01,682
Of course, we were, uh...

1492
01:17:02,216 --> 01:17:03,752
Engaging in...

1493
01:17:04,886 --> 01:17:06,287
Rather heavy petting,

1494
01:17:06,319 --> 01:17:11,893
that led to full-blown,
penetrative intercourse.

1495
01:17:11,926 --> 01:17:13,094
Are you insane?

1496
01:17:13,127 --> 01:17:15,730
I am right here,
and that didn't happen.

1497
01:17:20,902 --> 01:17:21,936
Could have happened.

1498
01:17:25,038 --> 01:17:26,440
Hey!

1499
01:17:26,474 --> 01:17:28,143
Don't let him get away!

1500
01:17:28,176 --> 01:17:30,412
Oh!

1501
01:17:34,047 --> 01:17:37,652
<i>I'm sure you can guess who
actually did destroy the squirrel.</i>

1502
01:17:50,931 --> 01:17:54,769
<i>By dinner time, everyone just
forgot their race-based witch-hunt,</i>

1503
01:17:54,801 --> 01:17:57,204
<i>their xenophobic rush
to judgment,</i>

1504
01:17:57,238 --> 01:18:00,175
<i>their ethnically-motivated
vigilantism...</i>

1505
01:18:00,207 --> 01:18:01,710
<i>You get the point.</i>

1506
01:18:01,743 --> 01:18:04,179
Tim Long, you stand up for me.

1507
01:18:04,212 --> 01:18:05,814
In front of the whole town.

1508
01:18:07,515 --> 01:18:09,951
These people, they hate you.

1509
01:18:09,984 --> 01:18:11,186
No, I...

1510
01:18:11,219 --> 01:18:12,319
I wouldn't say "Hate."

1511
01:18:12,353 --> 01:18:13,186
<i>Oui. Oui, oui.</i>

1512
01:18:13,220 --> 01:18:15,255
They said terrible things
about you.

1513
01:18:15,288 --> 01:18:18,358
"Tim Long is a bookworm."
"Tim Long is a loser."

1514
01:18:18,391 --> 01:18:22,362
"Tim Long is needle-dicked,
four-eyes shit boy."

1515
01:18:22,395 --> 01:18:24,198
I actually haven't heard
that one.

1516
01:18:24,231 --> 01:18:26,467
Terrible things.
Me, I don't say these things

1517
01:18:26,501 --> 01:18:27,577
- because...
- Who said "Shit boy?"

1518
01:18:27,601 --> 01:18:31,072
Well, once, because we are
<i>meilleurs copains.</i>

1519
01:18:31,104 --> 01:18:32,440
<i>Meilleurs copains.</i>

1520
01:18:34,809 --> 01:18:35,811
I guess we are.

1521
01:18:42,250 --> 01:18:44,985
Oh, God. Okay. I've gotta...

1522
01:18:46,253 --> 01:18:48,922
I gotta do something.

1523
01:18:48,956 --> 01:18:51,259
<i>Bonne chance.</i>

1524
01:18:52,460 --> 01:18:53,994
Go get her, Tim Long.

1525
01:18:58,966 --> 01:19:02,270
Why didn't you tell me about the
business going in the crapper?

1526
01:19:03,237 --> 01:19:04,739
'Cause I'm an idiot.

1527
01:19:06,039 --> 01:19:07,876
We might have to sell the house.

1528
01:19:08,810 --> 01:19:09,844
Mmm.

1529
01:19:09,877 --> 01:19:11,980
We've rented before.

1530
01:19:12,012 --> 01:19:15,015
Maybe your mom will die soon too.
She's got cash, right?

1531
01:19:19,953 --> 01:19:21,021
We'll figure it out.

1532
01:19:21,389 --> 01:19:22,757
We always do.

1533
01:19:24,826 --> 01:19:26,994
We still got
what's most important.

1534
01:19:32,399 --> 01:19:36,003
You're... You're talking about
us being together, right?

1535
01:19:36,037 --> 01:19:38,472
- Yes, Glenn.
- Yeah.

1536
01:19:38,506 --> 01:19:41,777
Well, maybe we should tell Tim
that we've patched things up.

1537
01:19:44,110 --> 01:19:45,445
Oh, I mean...

1538
01:19:45,479 --> 01:19:48,149
We've started the difficult
and painful journey

1539
01:19:48,181 --> 01:19:50,018
towards patching things up.

1540
01:19:50,051 --> 01:19:51,052
Yeah.

1541
01:19:53,988 --> 01:19:55,390
Yeah, yeah. Good.

1542
01:19:57,925 --> 01:19:58,927
Hello, Tim Long.

1543
01:20:01,061 --> 01:20:05,332
I thought what you did
today was not un-heroic,

1544
01:20:05,365 --> 01:20:07,002
and maybe...

1545
01:20:10,470 --> 01:20:12,873
I... I... I'm really
sorry, Brenda.

1546
01:20:12,907 --> 01:20:17,412
I... I do like your hair,
and your crazy songs, and I...

1547
01:20:30,190 --> 01:20:31,425
Hi.

1548
01:20:31,458 --> 01:20:33,595
Don't let us stop you.

1549
01:20:33,627 --> 01:20:36,197
They were watching
the whole time?

1550
01:20:36,229 --> 01:20:37,307
It's a good technique, huh?

1551
01:20:37,331 --> 01:20:38,867
Not bad.

1552
01:20:38,899 --> 01:20:41,201
I can... I can feel
you looking. Please stop.

1553
01:20:41,234 --> 01:20:43,604
I don't know...
I don't know why you're staring.

1554
01:20:43,637 --> 01:20:45,207
We're very proud of you.

1555
01:20:56,984 --> 01:20:58,019
All right.

1556
01:20:59,654 --> 01:21:01,289
All right.

1557
01:21:01,322 --> 01:21:03,324
- "All right" what?
- Just hold still.

1558
01:21:03,356 --> 01:21:04,559
Okay.

1559
01:21:17,137 --> 01:21:21,442
<i>The rest of Stephane's stay
with us was, well, kind of terrific.</i>

1560
01:21:21,475 --> 01:21:24,045
<i>Some of the best times
I've ever had.</i>

1561
01:21:29,582 --> 01:21:31,117
You know, if you look closely,

1562
01:21:31,150 --> 01:21:36,557
you can see the framing's really been
influenced by Godard and Truffaut...

1563
01:21:38,492 --> 01:21:40,528
I made a mistake. Okay?

1564
01:21:40,560 --> 01:21:43,230
So, you haul me in.

1565
01:21:43,264 --> 01:21:45,667
If the coach hadn't dropped
me for the play-offs,

1566
01:21:45,699 --> 01:21:47,668
you wouldn't be staring
at me right here,

1567
01:21:47,702 --> 01:21:49,971
broken, humiliated, soiled.

1568
01:21:51,137 --> 01:21:54,341
<i>But like all of life's
loveliest things,</i>

1569
01:21:54,375 --> 01:21:56,310
<i>it was over way too soon.</i>

1570
01:21:56,344 --> 01:21:57,979
Oh, I'm so sorry we weren't up

1571
01:21:58,011 --> 01:21:59,579
to your high standards,
Jean-Claude...

1572
01:21:59,613 --> 01:22:03,451
Terrible cuisine, terrible
town, terrible country.

1573
01:22:04,051 --> 01:22:05,553
Screw you!

1574
01:22:05,586 --> 01:22:07,055
Let's go.

1575
01:22:09,489 --> 01:22:10,590
Hey, look.

1576
01:22:10,623 --> 01:22:12,492
It's the Hobart posse, huh?

1577
01:22:12,525 --> 01:22:14,194
Hey!

1578
01:22:14,228 --> 01:22:16,530
There you are.

1579
01:22:16,564 --> 01:22:18,199
We came to say goodbye.

1580
01:22:19,332 --> 01:22:20,501
And we're sorry.

1581
01:22:21,368 --> 01:22:24,304
We drew certain conclusions

1582
01:22:24,337 --> 01:22:26,106
based on you being different.

1583
01:22:26,140 --> 01:22:27,208
And that's wrong.

1584
01:22:28,274 --> 01:22:30,577
In Hobart, we pride ourselves

1585
01:22:30,610 --> 01:22:32,279
in treating everyone equally,

1586
01:22:32,313 --> 01:22:34,382
regardless of race.

1587
01:22:40,387 --> 01:22:41,689
Oh, you're being serious.

1588
01:22:42,489 --> 01:22:44,324
What we mean is, uh,

1589
01:22:44,358 --> 01:22:46,226
we were wrong.

1590
01:22:46,260 --> 01:22:48,329
I will miss this Hobart.

1591
01:22:48,362 --> 01:22:50,530
I want to make love
on all of you.

1592
01:22:50,564 --> 01:22:51,999
Thank you.

1593
01:22:52,032 --> 01:22:53,768
<i>Ladies and
gentlemen, this is the last call</i>

1594
01:22:53,801 --> 01:22:56,338
<i>for flight number 827 to Paris.</i>

1595
01:22:59,073 --> 01:23:00,084
We're gonna miss you, buddy.

1596
01:23:00,108 --> 01:23:02,644
<i>Bonne chance,</i>
my brown-skinned friend.

1597
01:23:07,814 --> 01:23:09,550
We are <i>meilleurs copains.</i>

1598
01:23:10,150 --> 01:23:11,251
Best friends.

1599
01:23:15,189 --> 01:23:16,191
I'll go now.

1600
01:23:17,123 --> 01:23:18,126
Yeah.

1601
01:23:23,663 --> 01:23:24,765
I'll write to you.

1602
01:23:24,798 --> 01:23:26,466
I'll write to you, Tim Long.

1603
01:23:26,500 --> 01:23:28,469
And I'll use the big words
you teach me.

1604
01:23:28,502 --> 01:23:29,671
Diaphanous.

1605
01:23:30,837 --> 01:23:32,773
<i>Stephane might not
have been what I wanted,</i>

1606
01:23:32,806 --> 01:23:34,775
<i>but it turned out
he was what I needed.</i>

1607
01:23:34,809 --> 01:23:37,244
<i>And I think he needed me too.</i>

1608
01:23:37,278 --> 01:23:39,646
<i>He might not have
enlightened me on Truffaut</i>

1609
01:23:39,680 --> 01:23:41,516
- <i>or how to conjugate a verb...</i>
- Hey.

1610
01:23:41,548 --> 01:23:44,217
<i>But he taught me things
I'll never forget.</i>

1611
01:23:44,251 --> 01:23:45,353
<i>About love,</i>

1612
01:23:46,220 --> 01:23:47,622
<i>life,</i>

1613
01:23:47,654 --> 01:23:49,090
<i>second chances...</i>

1614
01:23:49,122 --> 01:23:51,025
- Bye, Stephane.
- Bye, Tim Long.

1615
01:23:52,193 --> 01:23:54,494
<i>And how to undo
a bra with one hand.</i>

1616
01:23:54,528 --> 01:23:55,596
Sexy nerd couple.

1617
01:24:12,412 --> 01:24:14,648
Tim Long,
are you wearing cologne?

1618
01:24:15,716 --> 01:24:18,453
Yeah. Yeah, well,
you know what they say.

1619
01:24:18,485 --> 01:24:22,356
"Before sex happens in the
pants, it happens in the nose."

1620
01:24:23,123 --> 01:24:25,393
Oh.

1621
01:24:26,359 --> 01:24:27,862
<i>As I waved goodbye,</i>

1622
01:24:27,895 --> 01:24:31,732
<i>I didn't know whether
it was</i> au revoir <i>or</i> adieu.

1623
01:24:31,765 --> 01:24:34,602
<i>But I did know that
Stephane had changed my life...</i>

1624
01:24:35,235 --> 01:24:36,237
<i>Forever.</i>

1625
01:24:47,480 --> 01:24:50,818
Bonjour! <i>We made it to Paris,</i>

1626
01:24:50,850 --> 01:24:54,721
<i>my dream city, the heart of all
culture and all that is good.</i>

1627
01:24:54,755 --> 01:24:56,623
<i>We made it. We made it.</i>

1628
01:24:57,490 --> 01:24:59,226
<i>Tim, look.</i>

1629
01:24:59,260 --> 01:25:01,262
<i>I made the Eiffel Tower my cock.</i>

1630
01:25:01,295 --> 01:25:02,262
<i>I know.</i>

1631
01:25:02,296 --> 01:25:04,731
<i>Hey, Tim, you come
jerk me off, huh?</i>

1632
01:25:04,765 --> 01:25:06,501
<i>It'd be funny. You jerk me off.</i>

1633
01:25:06,533 --> 01:25:08,769
<i>Okay. When in Paris.</i>

1634
01:25:09,270 --> 01:25:09,971
<i>Yeah.</i>

1635
01:25:10,003 --> 01:25:12,474
Oh, oh!

1636
01:25:13,640 --> 01:25:14,775
<i>Okay.</i>

1637
01:25:18,878 --> 01:25:20,715
<i>Tim, you're next!</i>

1638
01:25:20,747 --> 01:25:22,716
<i>- Okay.
- You're next!</i>

1639
01:25:24,518 --> 01:25:26,154
<i>♪ Tim is in Paris</i>

1640
01:25:26,787 --> 01:25:28,423
<i>♪ Hip-hop is cool</i>

1641
01:25:29,590 --> 01:25:30,725
<i>♪ This is very fun ♪</i>

1642
01:25:30,757 --> 01:25:32,359
<i>Whoo!</i>

1643
01:25:32,393 --> 01:25:33,795
<i>Oh, whoa. Freeze it.</i>

1644
01:25:36,796 --> 01:25:38,198
<i>Come on, Tim.</i>

1645
01:25:38,231 --> 01:25:39,233
<i>"Shit boy."</i>

1646
01:25:39,265 --> 01:25:41,201
<i>"Shit boy," huh?</i>

1647
01:25:41,234 --> 01:25:42,269
<i>Hold it.</i>

1648
01:25:45,405 --> 01:25:48,475
<i>Tell me you're getting this.
This is an incredible and classic Maillol.</i>

1649
01:25:48,509 --> 01:25:52,712
<i>You got the brave use of colors
and the bold brushstrokes,</i>

1650
01:25:52,746 --> 01:25:55,550
<i>and, of course, it's Dina, his muse.
He painted a lot of her.</i>

1651
01:25:55,582 --> 01:25:56,750
<i>I mean, this is...</i>

1652
01:25:56,783 --> 01:25:58,485
<i>This is unbelievable. Really?</i>

1653
01:25:58,519 --> 01:26:00,887
<i>Tim, I tell you,
this is the real masterpiece.</i>

1654
01:26:35,722 --> 01:26:38,525
<i>How can I ask for
a non-alcoholic drink?</i>

1655
01:26:38,559 --> 01:26:39,659
<i>Ah.</i>

1656
01:26:44,998 --> 01:26:46,201
<i>Okay.</i>

1657
01:26:46,833 --> 01:26:48,202
<i>Uh, excuse me.</i>

1658
01:26:56,609 --> 01:26:57,777
<i>What the fuck is this?</i>

1659
01:26:57,810 --> 01:26:59,346
<i>I did not do anything.</i>

1660
01:27:23,703 --> 01:27:25,905
<i>Burgers for breakfast,
here in Paris.</i>

1661
01:27:25,939 --> 01:27:27,307
<i>It's pretty good.</i>

1662
01:27:27,675 --> 01:27:28,842
<i>Pretty good.</i>

1663
01:27:30,043 --> 01:27:31,511
<i>Cheers.</i>



