1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:02,168 --> 00:00:04,168
(grand orchestral fanfare
playing)

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:31,390 --> 00:00:33,395
(man panting)

5
00:00:36,463 --> 00:00:38,466
(girl speaking indistinctly)

6
00:00:42,107 --> 00:00:44,109
-(light buzzing)
-(footsteps)

7
00:00:46,714 --> 00:00:48,707
(wind whistling softly)

8
00:01:01,056 --> 00:01:03,062
♪ ♪

9
00:01:21,846 --> 00:01:23,841
♪ ♪

10
00:01:32,450 --> 00:01:34,291
(speaks Spanish)

11
00:01:35,829 --> 00:01:37,822
(metal rattling in wind)

12
00:01:47,333 --> 00:01:49,339
♪ ♪

13
00:02:12,292 --> 00:02:14,298
♪ ♪

14
00:02:16,703 --> 00:02:18,027
(loud bang)

15
00:02:26,537 --> 00:02:27,971
<i>Rápido.</i>

16
00:02:29,476 --> 00:02:31,480
(boy speaking Spanish)

17
00:02:35,316 --> 00:02:36,512
BOY:
<i>Vamos.</i>

18
00:02:36,648 --> 00:02:38,487
(running footsteps)

19
00:02:39,485 --> 00:02:41,252
<i>!Mi hijo!</i>

20
00:02:41,387 --> 00:02:42,555
(speaks Spanish)

21
00:02:42,690 --> 00:02:44,059
<i>-!Ey, mi hijo!</i>
-JUAN:<i> !Niño!</i>

22
00:02:44,194 --> 00:02:46,460
(Adela speaks Spanish)

23
00:02:46,595 --> 00:02:48,292
<i>-!Mi hijo!</i>
-WOMAN:<i> Sí.</i>

24
00:02:48,427 --> 00:02:49,561
(panting)

25
00:02:49,696 --> 00:02:51,698
<i>-Espérate, niño.</i>
<i>-!Ey!</i>

26
00:02:53,335 --> 00:02:54,737
(Adela speaks Spanish)

27
00:02:54,872 --> 00:02:56,201
<i>!Mijo!</i>

28
00:02:56,336 --> 00:02:57,605
(speaks Spanish)

29
00:03:00,274 --> 00:03:02,106
(screams)

30
00:03:02,242 --> 00:03:03,208
(sighs)

31
00:03:03,343 --> 00:03:04,649
(speaks Spanish)

32
00:03:04,784 --> 00:03:06,779
(panting)

33
00:03:08,348 --> 00:03:10,354
(birds chirping)

34
00:03:15,388 --> 00:03:17,394
♪ ♪

35
00:03:21,198 --> 00:03:22,597
WOMAN:
Okay.

36
00:03:28,933 --> 00:03:30,935
<i>-Gracias.</i>
<i>-Ey.</i>

37
00:03:41,645 --> 00:03:43,651
♪ ♪

38
00:03:52,598 --> 00:03:55,763
KIDS:<i> I pledge allegiance</i>
<i>to the flag...</i>

39
00:03:55,899 --> 00:03:58,128
NEWSWOMAN:<i> Illegal immigration</i>
<i>on the rise.</i>

40
00:03:58,264 --> 00:04:00,438
NEWSMAN:<i> A surge of migrants</i>
<i>into the U.S.</i>

41
00:04:00,574 --> 00:04:02,637
NEWSMAN:<i> Cartels driving people</i>
<i>off their land.</i>

42
00:04:02,772 --> 00:04:04,537
NEWSWOMAN:
<i>Mexicans flee cartel violence,</i>

43
00:04:04,672 --> 00:04:06,038
<i>seeking the American dream.</i>

44
00:04:06,174 --> 00:04:09,039
NEWSMAN:<i> One must ask,</i>
<i>is the dream still alive?</i>

45
00:04:09,174 --> 00:04:10,378
NEWSWOMAN:
<i>America is divided by hate,</i>

46
00:04:10,513 --> 00:04:11,808
<i>economics, race, religion...</i>

47
00:04:11,944 --> 00:04:13,175
NEWSMAN:
<i>Racial tensions are</i>

48
00:04:13,310 --> 00:04:14,778
<i>flaring up all over.</i>
<i>One must...</i>

49
00:04:14,914 --> 00:04:15,987
NEWSMAN:
<i>White supremacy rising,</i>

50
00:04:16,123 --> 00:04:17,555
<i>as disinformation spreads.</i>

51
00:04:17,691 --> 00:04:20,390
NEWSMAN:<i> The NFFA voted back</i>
<i>into power again.</i>

52
00:04:20,526 --> 00:04:21,788
NEWSWOMAN:
<i>The New Founding Fathers</i>

53
00:04:21,923 --> 00:04:23,494
<i>immediately reinstate</i>
<i>the Purge.</i>

54
00:04:23,630 --> 00:04:25,794
NEWSMAN<i> (echoing):</i>
<i>Is the Purge the answer?</i>

55
00:04:25,930 --> 00:04:27,395
<i>-(woman screams)</i>
-NEWSMAN:<i> The rich get richer</i>

56
00:04:27,530 --> 00:04:29,564
<i>and the poor are left behind.</i>

57
00:04:29,699 --> 00:04:31,632
NEWSMAN:
<i>...power. Is a biased media</i>

58
00:04:31,767 --> 00:04:34,233
<i>stoking the flames of discord?</i>
<i>Can...</i>

59
00:04:34,369 --> 00:04:35,802
NEWSWOMAN:<i> This country feels</i>
<i>like it's at a boiling point.</i>

60
00:04:35,937 --> 00:04:37,500
NEWSWOMAN:
<i>The United States of Hate.</i>

61
00:04:37,635 --> 00:04:41,171
NEWSMAN:<i> ...so soon. Can the</i>
<i>Purge help this divided nation?</i>

62
00:04:41,307 --> 00:04:43,748
NEWSMAN:<i> These questions</i>
<i>will be answered soon,</i>

63
00:04:43,883 --> 00:04:47,012
<i>as the annual blood holiday</i>
<i>is once again right upon us.</i>

64
00:04:47,147 --> 00:04:48,920
-CHOIR: ♪ From sea ♪
<i>-(man screaming)</i>

65
00:04:49,056 --> 00:04:53,157
♪ To shining sea. ♪

66
00:04:53,292 --> 00:04:55,294
<i>(distorted sinister laughter)</i>

67
00:05:00,460 --> 00:05:02,466
(creaking)

68
00:05:05,730 --> 00:05:07,372
(horse neighs)

69
00:05:09,568 --> 00:05:11,670
(neighing)

70
00:05:11,806 --> 00:05:14,110
DYLAN:
Whoa, whoa. There you go.

71
00:05:14,245 --> 00:05:16,247
You stay right there.

72
00:05:16,383 --> 00:05:19,509
(distressed neighing
and nickering)

73
00:05:19,644 --> 00:05:20,611
Whoa, whoa.

74
00:05:20,747 --> 00:05:21,779
Hey, squirrelly, huh, sis?

75
00:05:21,915 --> 00:05:23,421
-Hyah!
-Yeah, just a little bit.

76
00:05:25,650 --> 00:05:26,787
Hey. Whoa!

77
00:05:26,922 --> 00:05:28,420
-(distressed neighing)
-Whoa, whoa. Hey, down.

78
00:05:28,556 --> 00:05:29,895
Ho. Ho, ho, ho. Ho.

79
00:05:30,030 --> 00:05:31,362
Why does your brother

80
00:05:31,497 --> 00:05:33,696
have to prove himself
all the time?

81
00:05:33,831 --> 00:05:36,025
Hey, keep calm. I got you,
I got you, I got you.

82
00:05:36,161 --> 00:05:38,700
-Whoa! Ah!
-(distressed neighing)

83
00:05:40,566 --> 00:05:42,708
(groaning)

84
00:05:42,843 --> 00:05:44,870
(coughing)

85
00:05:45,006 --> 00:05:46,811
Little more horse
than you expected, huh?

86
00:05:46,946 --> 00:05:48,543
(panting)

87
00:05:48,679 --> 00:05:51,544
I know someone
who can calm that beast.

88
00:05:51,679 --> 00:05:54,214
(cattle lowing in distance)

89
00:05:54,349 --> 00:05:55,754
(groans softly)

90
00:05:55,889 --> 00:05:58,720
♪ ♪

91
00:05:59,751 --> 00:06:01,184
(horse neighs)

92
00:06:09,433 --> 00:06:10,965
(dog barking in distance)

93
00:06:11,101 --> 00:06:13,064
(sighs)

94
00:06:14,705 --> 00:06:16,705
-♪ ♪
-(distressed neighing)

95
00:06:19,409 --> 00:06:21,413
(distressed neighing)

96
00:06:27,052 --> 00:06:29,146
(Juan shushing)

97
00:06:33,151 --> 00:06:34,849
-(distressed neighing)
-Hey.

98
00:06:34,984 --> 00:06:37,455
<i>Mírame, guey.</i>

99
00:06:37,591 --> 00:06:38,755
<i>Tranquila.</i>

100
00:06:38,891 --> 00:06:39,926
<i>Ey, ey, ey, ey, ey.</i>

101
00:06:42,563 --> 00:06:44,034
<i>¿Qué pasó?</i>

102
00:06:44,169 --> 00:06:45,497
<i>Mírame, mírame.</i>

103
00:06:45,633 --> 00:06:47,599
(neighing, snorting)

104
00:06:47,734 --> 00:06:49,438
(Juan clicking tongue)

105
00:06:49,573 --> 00:06:51,041
JUAN:
<i>¿Qué traes, eh?</i>

106
00:06:51,176 --> 00:06:52,373
<i>¿Qué traes?</i>

107
00:06:52,508 --> 00:06:54,374
<i>Ey, ey, ey... Cálmate.</i>

108
00:06:54,509 --> 00:06:56,643
<i>!Ey! Mírame.</i>

109
00:06:56,778 --> 00:06:58,483
-(neighing stops)
<i>-Así.</i>

110
00:07:00,085 --> 00:07:01,042
(nickers softly)

111
00:07:01,177 --> 00:07:03,180
(singing quietly in Spanish)

112
00:07:05,983 --> 00:07:07,316
(Juan clicking tongue)

113
00:07:10,821 --> 00:07:12,491
(shushing)

114
00:07:12,627 --> 00:07:14,624
(whispering in Spanish)

115
00:07:14,759 --> 00:07:16,297
(shushing)

116
00:07:16,432 --> 00:07:17,766
(nickering softly)

117
00:07:20,637 --> 00:07:22,771
(Juan speaking Spanish softly)

118
00:07:23,801 --> 00:07:25,169
That's a cowboy.

119
00:07:27,876 --> 00:07:29,976
-(neighs)
-(clicking tongue)

120
00:07:30,976 --> 00:07:33,342
(speaking Spanish softly)

121
00:07:41,989 --> 00:07:44,025
Let's get back to work.
Come on.

122
00:07:44,161 --> 00:07:45,895
Come on!

123
00:07:46,031 --> 00:07:47,565
Come on.

124
00:07:49,136 --> 00:07:51,030
Let's get back to work.

125
00:07:53,073 --> 00:07:55,133
(busy chatter)

126
00:07:57,174 --> 00:08:00,171
("Un Paro" by Banda Corona
del Rey playing over speakers)

127
00:08:05,348 --> 00:08:06,749
<i>Sí.</i>

128
00:08:15,489 --> 00:08:16,495
Okay?

129
00:08:18,197 --> 00:08:19,828
-Right?
-Right.

130
00:08:21,764 --> 00:08:23,731
-Darius.
-How's she doing?

131
00:08:23,867 --> 00:08:25,895
You know, second week
in the country.

132
00:08:26,030 --> 00:08:27,562
The girl's terrified.

133
00:08:27,697 --> 00:08:29,740
She lucky she got you
to walk her through this.

134
00:08:29,876 --> 00:08:33,373
She is, and you're lucky
you have me to run this place.

135
00:08:33,508 --> 00:08:34,906
I know I am.

136
00:08:35,042 --> 00:08:37,877
The Purge doesn't
release anger.

137
00:08:38,013 --> 00:08:40,311
It increases anger.
It's a virus.

138
00:08:40,446 --> 00:08:43,112
It's an American-born virus
of hate and rage,

139
00:08:43,248 --> 00:08:45,052
and it's injected
with a bullet,

140
00:08:45,187 --> 00:08:48,417
and it's spreading,
it's growing, it's mutating.

141
00:08:51,531 --> 00:08:52,458
(over TV):
The Purge is coming.

142
00:08:52,593 --> 00:08:54,027
(speaks Spanish)

143
00:08:57,236 --> 00:08:58,427
(chuckles softly)

144
00:08:59,764 --> 00:09:01,630
Mmm.

145
00:09:01,766 --> 00:09:03,366
Mm-hmm.

146
00:09:04,576 --> 00:09:06,604
(Juan chuckles, speaks Spanish)

147
00:09:06,739 --> 00:09:08,637
(Adela chuckles)

148
00:09:08,773 --> 00:09:10,646
This...

149
00:09:10,781 --> 00:09:12,942
reminds me
of your mother's house.

150
00:09:13,077 --> 00:09:14,212
(Juan speaks Spanish)

151
00:09:20,118 --> 00:09:23,021
Juan, please, where are we?

152
00:09:23,157 --> 00:09:25,524
You need to practice
your English.

153
00:09:25,660 --> 00:09:27,592
When in Rome.

154
00:09:27,727 --> 00:09:29,496
When in America.

155
00:09:29,631 --> 00:09:32,265
Just do it for me.

156
00:09:32,401 --> 00:09:34,433
Please.

157
00:09:34,568 --> 00:09:38,775
The Tucker family would really
appreciate that, believe me.

158
00:09:40,405 --> 00:09:42,176
DALTON:
Now that your wife is pregnant,

159
00:09:42,312 --> 00:09:45,175
if you want any extra help,
you're welcome to come by.

160
00:09:45,311 --> 00:09:46,976
We could all
lock down together.

161
00:09:47,112 --> 00:09:49,785
Oh, I hate the damn Purge.

162
00:09:49,920 --> 00:09:52,151
It's hard to be social
on that night.

163
00:09:52,286 --> 00:09:54,184
-But thank you for the invite.
-Anytime.

164
00:09:54,320 --> 00:09:57,025
-Baby, that smells so good.
-Mm.

165
00:09:57,160 --> 00:09:58,658
I'm going to the kitchen.
Y'all need anything?

166
00:09:58,793 --> 00:09:59,861
You want another beer?

167
00:09:59,997 --> 00:10:01,862
-Yeah, yeah, I'll take one.
-Another beer.

168
00:10:01,997 --> 00:10:03,695
-Thank you.
-Thank you, honey.

169
00:10:03,831 --> 00:10:06,636
(laughter, chatter)

170
00:10:06,772 --> 00:10:07,965
CASSIE:
I don't know. I just feel like

171
00:10:08,100 --> 00:10:09,499
a goddamn Hoover these days.

172
00:10:09,635 --> 00:10:13,034
Everything in my line of sight
just gets consumed.

173
00:10:13,170 --> 00:10:14,373
Even things I hate.

174
00:10:14,509 --> 00:10:15,843
(laughs)

175
00:10:15,979 --> 00:10:18,309
You know, Anna's been
cooking for us

176
00:10:18,444 --> 00:10:21,644
the most amazing Mexican food,
am I right?

177
00:10:21,779 --> 00:10:24,248
-DALTON: Mm-hmm. Mm-hmm.
-It's so good but so fattening.

178
00:10:24,383 --> 00:10:26,923
(Anna and kids
conversing in Spanish)

179
00:10:27,058 --> 00:10:28,723
-I put on five pounds.
-CASSIE: No, you have not.

180
00:10:28,858 --> 00:10:30,028
-(chuckles)
-EMILY: Mm-hmm.

181
00:10:30,163 --> 00:10:32,196
You know...

182
00:10:32,331 --> 00:10:33,889
Anna has a sister.

183
00:10:34,025 --> 00:10:35,326
Also a nanny.

184
00:10:35,461 --> 00:10:37,394
-You should meet her.
-Yeah, we're all right.

185
00:10:38,996 --> 00:10:40,463
What, baby?

186
00:10:41,533 --> 00:10:43,536
(chuckles) We don't need
to meet her sister.

187
00:10:43,671 --> 00:10:44,703
We're fine.

188
00:10:44,838 --> 00:10:47,274
Thank you, though.

189
00:10:47,410 --> 00:10:49,437
Baby, Emily's just trying to be
nice and help out, right?

190
00:10:49,572 --> 00:10:51,243
So you're being
a little bit rude.

191
00:10:52,585 --> 00:10:54,512
(chuckles):
Oh, was I?

192
00:10:54,648 --> 00:10:56,011
(laughs)

193
00:10:56,147 --> 00:10:57,583
My apologies, Emily.

194
00:10:57,719 --> 00:10:59,680
Oh, it's fine.

195
00:10:59,816 --> 00:11:02,090
It's just it's really hard
to find good help,

196
00:11:02,225 --> 00:11:04,729
-and Anna's sister's
a sweetheart. -CASSIE: Yeah.

197
00:11:04,865 --> 00:11:07,061
We don't need to meet
Anna's sister, Emily.

198
00:11:08,867 --> 00:11:10,732
I don't even know
if I want our kids

199
00:11:10,867 --> 00:11:13,399
speaking Spanish in this house.

200
00:11:14,436 --> 00:11:17,841
Now, thank you for the offer,
but, no, thank you.

201
00:11:20,037 --> 00:11:21,438
Okay, then.

202
00:11:27,217 --> 00:11:29,620
MAN (over earbuds):
This is your learn English app.

203
00:11:29,756 --> 00:11:32,583
Lesson 12:
Past tense sentences.

204
00:11:32,719 --> 00:11:34,258
-ADELA: Past tense sentences.
-MAN: Who would've thought

205
00:11:34,394 --> 00:11:35,657
I would be in Texas?

206
00:11:35,793 --> 00:11:38,462
Who would've, who would've...

207
00:11:38,597 --> 00:11:41,590
I would be in Texas-- Texas?

208
00:11:41,725 --> 00:11:44,495
Who would've thought
I would be in Texas?

209
00:11:44,631 --> 00:11:49,070
ADELA: Who would have
thought I would be in Texas?

210
00:11:50,104 --> 00:11:52,337
Who... who would have thought

211
00:11:52,472 --> 00:11:54,679
-I would be in Texas?
<i>-(faint gunfire)</i>

212
00:11:54,815 --> 00:11:57,716
MAN: I was just visiting
friends in Texas.

213
00:11:59,652 --> 00:12:00,910
<i>(faint shouting and gunfire)</i>

214
00:12:01,045 --> 00:12:02,115
Repeat after me.

215
00:12:02,251 --> 00:12:05,416
I was just visiting friends
in Texas.

216
00:12:07,084 --> 00:12:09,222
♪ ♪

217
00:12:16,996 --> 00:12:19,001
(busy chatter)

218
00:12:20,166 --> 00:12:22,169
(dog barking in distance)

219
00:12:27,643 --> 00:12:29,011
Hey, Juan.

220
00:12:30,610 --> 00:12:32,679
Kirk tells me that
you were late this morning.

221
00:12:32,815 --> 00:12:34,482
I'm never late, sir.

222
00:12:34,617 --> 00:12:35,814
(chuckles)

223
00:12:35,949 --> 00:12:37,448
You're never late?

224
00:12:38,485 --> 00:12:41,288
Hey, Kirk, Juan here
says you're lying.

225
00:12:41,423 --> 00:12:43,960
Juan's a free man.
He can say whatever he wants.

226
00:12:46,327 --> 00:12:47,492
You know, Juan,
you show up late again,

227
00:12:47,627 --> 00:12:49,398
I'm gonna have to fire you.
That's the rules.

228
00:12:49,533 --> 00:12:51,462
Yes, sir.

229
00:12:53,270 --> 00:12:55,663
DYLAN: Hey, you know
what somebody else told me?

230
00:12:55,799 --> 00:12:57,204
That he found your lariat
just laying

231
00:12:57,339 --> 00:12:58,704
in the front of the stable
on the ground.

232
00:12:58,840 --> 00:13:00,506
Is that true?

233
00:13:00,642 --> 00:13:02,176
No, sir.

234
00:13:10,448 --> 00:13:12,481
(muttering quietly in Spanish)

235
00:13:12,616 --> 00:13:16,419
T.T., your Purge
protection bonus.

236
00:13:16,555 --> 00:13:18,856
-Thank you, Mr. Tucker.
-Stay safe.

237
00:13:18,991 --> 00:13:19,988
Thank you, sir.

238
00:13:20,123 --> 00:13:21,525
Kirk.

239
00:13:23,898 --> 00:13:26,464
(speaking Spanish)

240
00:13:33,504 --> 00:13:36,540
You're doing a good job, Juan.

241
00:13:36,675 --> 00:13:40,241
My son's a hair rattled
'cause of yesterday.

242
00:13:40,377 --> 00:13:41,912
Don't take offense.

243
00:13:42,047 --> 00:13:43,916
Thank you, sir.

244
00:13:44,052 --> 00:13:46,055
I really appreciate that.

245
00:13:49,321 --> 00:13:51,357
Can I be honest, Mr. Tucker?

246
00:13:53,190 --> 00:13:54,657
Please do.

247
00:13:56,528 --> 00:13:59,127
Your son doesn't like me
because...

248
00:13:59,262 --> 00:14:01,103
I'm Mexican.

249
00:14:02,235 --> 00:14:05,141
And I think Dylan believes

250
00:14:05,276 --> 00:14:09,109
a cowboy shouldn't be
from<i> México</i> or...

251
00:14:09,244 --> 00:14:12,443
Argentina
or from somewhere else.

252
00:14:12,579 --> 00:14:14,281
I know that a lot of people
feel that way,

253
00:14:14,417 --> 00:14:16,285
but I'm not sure
that's the case with Dylan.

254
00:14:16,421 --> 00:14:19,218
Uh, he's a very proud man.
You one-upped him yesterday.

255
00:14:19,354 --> 00:14:21,354
You're a damn fine cowboy,
Juan.

256
00:14:23,122 --> 00:14:24,555
I don't know, sir.

257
00:14:29,126 --> 00:14:30,995
Well...

258
00:14:31,131 --> 00:14:32,897
I don't know either.

259
00:14:33,032 --> 00:14:34,565
I just...

260
00:14:36,075 --> 00:14:38,504
I always taught my son
to be a proud American,

261
00:14:38,639 --> 00:14:41,212
but maybe I didn't really
teach him what that meant.

262
00:14:42,248 --> 00:14:44,447
I don't even know if I know
what that means anymore,

263
00:14:44,582 --> 00:14:46,816
proud American.

264
00:14:46,951 --> 00:14:48,914
World's changing all around us.

265
00:14:49,050 --> 00:14:51,252
At each other's throats.

266
00:14:53,723 --> 00:14:55,652
Confusing times.

267
00:14:59,731 --> 00:15:01,724
I want to give you...

268
00:15:03,793 --> 00:15:07,070
...the goddamn
Purge protection bonus.

269
00:15:08,606 --> 00:15:10,238
Stay safe.

270
00:15:11,609 --> 00:15:13,241
Thank you.

271
00:15:15,239 --> 00:15:16,915
♪ ♪

272
00:15:26,918 --> 00:15:28,786
That money's nothing
but a way for these people

273
00:15:28,922 --> 00:15:31,959
to keep us alive so they can
continue using our slave labor.

274
00:15:32,095 --> 00:15:33,855
We're nothing more than that.

275
00:15:35,498 --> 00:15:37,327
I know what I'm-a use
my money for, though,

276
00:15:37,462 --> 00:15:39,465
and it's not for protection.

277
00:15:40,473 --> 00:15:41,665
(clicks tongue)

278
00:15:47,975 --> 00:15:50,505
♪ ♪

279
00:15:50,640 --> 00:15:52,809
<i>(rock music playing over radio)</i>

280
00:15:52,944 --> 00:15:54,816
RADIO ANNOUNCER:
<i>We are now just one hour away</i>

281
00:15:54,951 --> 00:15:56,714
<i>from the annual Purge.</i>

282
00:15:56,849 --> 00:15:59,555
<i>As always,</i>
<i>home is the best place to be,</i>

283
00:15:59,690 --> 00:16:01,916
<i>and we sure hope you're not</i>
<i>out there stuck in traffic.</i>

284
00:16:02,051 --> 00:16:04,689
<i>We strongly advise you</i>
<i>to get yourself</i>

285
00:16:04,824 --> 00:16:07,154
<i>and those you care about</i>
<i>to a safe place.</i>

286
00:16:07,290 --> 00:16:10,430
<i>So lock those doors,</i>
<i>set those security systems,</i>

287
00:16:10,565 --> 00:16:13,368
<i>and stay inside</i>
<i>for the next 12 hours.</i>

288
00:16:13,503 --> 00:16:15,871
<i>And for those of you</i>
<i>who are partaking,</i>

289
00:16:16,006 --> 00:16:18,501
<i>may God be with you all.</i>

290
00:16:18,636 --> 00:16:20,242
-(door closes)
-(knob rattles)

291
00:16:23,075 --> 00:16:25,082
(sighs)

292
00:16:33,483 --> 00:16:35,092
It's one hour.

293
00:16:36,260 --> 00:16:38,656
T.T. said he would be here
right now.

294
00:16:39,655 --> 00:16:41,659
(vehicle approaching)

295
00:16:42,892 --> 00:16:45,201
-He's coming.
-(sighs): Ay.

296
00:16:51,170 --> 00:16:53,176
♪ ♪

297
00:17:08,560 --> 00:17:10,428
(sighs)

298
00:17:10,563 --> 00:17:12,558
♪ ♪

299
00:17:19,901 --> 00:17:22,339
NEWSWOMAN (over TV): Spring is
coming, and so is the Purge.

300
00:17:22,475 --> 00:17:24,241
I've decided that I don't want
to be called Granddaddy...

301
00:17:24,376 --> 00:17:25,835
NEWSWOMAN: We spoke with
tribal leader Chiago Harjo

302
00:17:25,970 --> 00:17:27,607
-earlier today.
-CHIAGO: You had your chance.

303
00:17:27,743 --> 00:17:29,507
Well, what the hell
do you want to be called, Dad?

304
00:17:29,643 --> 00:17:30,844
I want to be called
Grandfather.

305
00:17:30,979 --> 00:17:32,976
(laughter)

306
00:17:34,045 --> 00:17:36,451
See, my people have been
watching from the sidelines,

307
00:17:36,587 --> 00:17:38,990
and we see that America's
reached a boiling point.

308
00:17:39,125 --> 00:17:41,959
Hatred like that
can't be contained.

309
00:17:42,094 --> 00:17:44,293
You'll burn your cities
to the ground.

310
00:17:49,826 --> 00:17:51,968
I'm gonna lock down now, y'all.

311
00:17:52,104 --> 00:17:53,771
-CASSIE: Okay.
-CALEB: Yeah.

312
00:17:53,906 --> 00:17:55,773
(buttons clicking, beeping)

313
00:17:55,908 --> 00:17:57,900
(heavy mechanical rattling)

314
00:18:00,173 --> 00:18:02,179
♪ ♪

315
00:18:06,951 --> 00:18:09,311
(distressed lowing)

316
00:18:09,447 --> 00:18:12,184
(bus creaking)

317
00:18:12,320 --> 00:18:13,954
We're almost there, guys.

318
00:18:14,090 --> 00:18:16,189
We're almost there.

319
00:18:16,324 --> 00:18:18,129
(indistinct chatter outside)

320
00:18:23,933 --> 00:18:25,928
♪ ♪

321
00:18:44,283 --> 00:18:46,289
♪ ♪

322
00:19:08,342 --> 00:19:10,707
(bus door creaks open)

323
00:19:10,843 --> 00:19:12,843
(man speaking Spanish
over P.A.)

324
00:19:22,562 --> 00:19:24,518
Captain.

325
00:19:24,653 --> 00:19:26,197
Good to see you.

326
00:19:28,364 --> 00:19:29,967
Other half when the job's done?

327
00:19:30,102 --> 00:19:31,569
I know you're good for it, T.T.

328
00:19:31,704 --> 00:19:32,961
All right.

329
00:19:33,097 --> 00:19:35,303
-(speaks Spanish)
-(greets in Spanish)

330
00:19:35,438 --> 00:19:37,439
(woman speaking Spanish
over P.A.)

331
00:19:42,009 --> 00:19:44,106
MAN (over P.A.): Make
your way inside. Keep moving.

332
00:19:44,241 --> 00:19:47,548
We will not be opening
our doors until 7:00 tomorrow

333
00:19:47,683 --> 00:19:49,077
-when the Purge is over.
-(T.T. speaks Spanish)

334
00:19:53,616 --> 00:19:55,050
(chuckles)

335
00:20:01,267 --> 00:20:03,267
(door clanks,
mechanical whirring)

336
00:20:10,404 --> 00:20:12,336
Make yourself at home.

337
00:20:12,471 --> 00:20:14,212
(kids chattering)

338
00:20:19,545 --> 00:20:21,109
(man speaks Spanish)

339
00:20:21,244 --> 00:20:22,446
HARPER: Okay, hold on,
hold on, hold on.

340
00:20:22,582 --> 00:20:23,448
CALEB:
Look at this.

341
00:20:23,584 --> 00:20:25,414
-(game pieces clinking)
-Good.

342
00:20:25,549 --> 00:20:27,016
Wait, what?

343
00:20:27,151 --> 00:20:30,087
-Dang. -What? How did you know
how to do that?

344
00:20:30,223 --> 00:20:32,230
-(news theme plays over TV)
-(chatter continues quietly)

345
00:20:34,157 --> 00:20:35,594
The national holiday
celebrating

346
00:20:35,730 --> 00:20:38,593
our American freedom
is finally back.

347
00:20:38,728 --> 00:20:40,165
Good night, Texas,

348
00:20:40,301 --> 00:20:41,795
and good luck.

349
00:20:41,931 --> 00:20:44,501
(emergency signal blaring)

350
00:20:44,636 --> 00:20:46,001
It's starting, y'all.

351
00:20:46,136 --> 00:20:48,135
WOMAN (over TV):
This is not a test.

352
00:20:48,271 --> 00:20:50,645
This is your
Emergency Broadcast System

353
00:20:50,780 --> 00:20:52,809
announcing the commencement
of the annual Purge

354
00:20:52,945 --> 00:20:55,253
sanctioned by
the U.S. government.

355
00:21:05,025 --> 00:21:06,361
WOMAN (over TV):
...have been granted immunity

356
00:21:06,497 --> 00:21:09,063
from the Purge
and shall not be harmed.

357
00:21:09,199 --> 00:21:10,564
Commencing at the siren,

358
00:21:10,700 --> 00:21:13,095
any and all crime,
including murder...

359
00:21:21,975 --> 00:21:24,808
...at 7:00 a.m.
when the Purge concludes.

360
00:21:24,943 --> 00:21:26,544
Blessed be
our New Founding Fathers

361
00:21:26,680 --> 00:21:29,017
and America, a nation reborn.

362
00:21:29,153 --> 00:21:30,886
May God be with you all.

363
00:21:31,021 --> 00:21:33,687
(siren blaring)

364
00:21:37,162 --> 00:21:38,890
(siren continues blaring)

365
00:21:48,367 --> 00:21:49,569
(sighs)

366
00:21:49,705 --> 00:21:51,102
-(game pieces clinking)
-CALEB: Hmm.

367
00:21:51,238 --> 00:21:53,233
Well...

368
00:21:53,369 --> 00:21:55,879
-(siren continues blaring)
-(chuckles)

369
00:21:56,014 --> 00:21:58,078
(breathes deeply)

370
00:21:58,213 --> 00:22:00,081
(siren ends)

371
00:22:00,217 --> 00:22:02,210
(crickets chirping)

372
00:22:06,551 --> 00:22:08,425
(gunshot)

373
00:22:08,560 --> 00:22:11,619
-(man grunting)
-WOMAN: Never! Never again!

374
00:22:11,754 --> 00:22:13,897
(dogs growling)

375
00:22:14,032 --> 00:22:16,565
(vicious barking)

376
00:22:18,233 --> 00:22:20,430
(grunting)

377
00:22:20,565 --> 00:22:21,834
(blade stabbing)

378
00:22:23,274 --> 00:22:25,440
(rapid gunfire in distance)

379
00:22:25,575 --> 00:22:27,202
-(dishes clinking)
-(quiet chatter)

380
00:22:34,047 --> 00:22:36,519
(staticky music playing quietly
over radio)

381
00:23:02,211 --> 00:23:03,909
When in America.

382
00:23:06,746 --> 00:23:09,112
No, that's not what I meant.

383
00:23:10,155 --> 00:23:11,814
What did you mean, then?

384
00:23:11,949 --> 00:23:14,790
That America is everything.

385
00:23:14,926 --> 00:23:15,921
(laughs)

386
00:23:18,053 --> 00:23:20,287
America is<i> México.</i>

387
00:23:20,422 --> 00:23:23,258
America is Africa.
America is Italia.

388
00:23:23,393 --> 00:23:27,004
We can take it all,
we can learn it all,

389
00:23:27,139 --> 00:23:29,638
and we can embrace it.

390
00:23:31,605 --> 00:23:33,807
You really believe that?

391
00:23:34,876 --> 00:23:36,843
That's what I choose
to believe.

392
00:23:42,144 --> 00:23:45,880
♪ Life's a casino ♪

393
00:23:46,016 --> 00:23:48,250
♪ I'm tellin' you ♪

394
00:23:50,696 --> 00:23:53,895
♪ And everybody's playin',
boys and girls ♪

395
00:23:54,030 --> 00:23:55,790
-(laughing) -♪ Women,
children, me and you ♪

396
00:23:55,926 --> 00:23:57,133
(distant clattering)

397
00:23:57,269 --> 00:23:58,992
HARPER:
You're so crazy.

398
00:23:59,128 --> 00:24:01,329
♪ The dice are loaded ♪

399
00:24:03,100 --> 00:24:05,476
♪ And everything's fixed ♪

400
00:24:06,474 --> 00:24:09,409
♪ Even a hobo ♪

401
00:24:09,545 --> 00:24:11,541
♪ Would tell you this ♪

402
00:24:11,677 --> 00:24:13,374
(distant bang)

403
00:24:14,386 --> 00:24:18,213
♪ Welcome to hard times... ♪

404
00:24:18,349 --> 00:24:20,050
-(banging outside)
-(music distorting)

405
00:24:20,185 --> 00:24:23,018
(echoing):
♪ And feelin' low ♪

406
00:24:23,153 --> 00:24:25,989
♪ Do you like sinnin'? No? ♪

407
00:24:26,125 --> 00:24:29,728
♪ Well, you will
before you go ♪

408
00:24:29,863 --> 00:24:34,866
♪ We got lots of gamblin' ♪

409
00:24:35,002 --> 00:24:38,408
♪ Oh, and we're
tellin' lies... ♪

410
00:24:38,544 --> 00:24:40,170
-(song fades)
-(lights clinking)

411
00:24:43,378 --> 00:24:45,674
♪ ♪

412
00:24:45,809 --> 00:24:47,012
(soft clank)

413
00:24:54,424 --> 00:24:56,417
(thumping, creaking)

414
00:25:00,991 --> 00:25:02,995
(mechanical whirring)

415
00:25:04,335 --> 00:25:05,668
(whirring winds down)

416
00:25:07,599 --> 00:25:09,540
Stupid.

417
00:25:10,572 --> 00:25:11,731
(mechanical whirring)

418
00:25:11,867 --> 00:25:13,269
(sighs)

419
00:25:18,874 --> 00:25:21,519
(sighs)

420
00:25:39,401 --> 00:25:40,703
(Dylan screams)

421
00:25:42,405 --> 00:25:43,802
-Baby.
-Jesus.

422
00:25:43,937 --> 00:25:45,803
-What?
-Put the gun down.

423
00:25:45,938 --> 00:25:48,269
What are you doing out here?

424
00:25:48,405 --> 00:25:51,148
(sighs)
I thought I heard something.

425
00:25:51,283 --> 00:25:52,612
It's this damn night.

426
00:25:52,747 --> 00:25:55,249
Dylan Tucker, cut the shit.

427
00:25:55,384 --> 00:25:56,679
Fuck the Purge.

428
00:25:56,815 --> 00:25:58,480
Fuck the NFFA.

429
00:25:58,615 --> 00:26:01,081
They don't get to dictate
how we live our life.

430
00:26:01,217 --> 00:26:03,255
This is our country, okay?

431
00:26:03,391 --> 00:26:07,660
And we can choose to bring
a baby into a world of love.

432
00:26:07,795 --> 00:26:09,430
Why are you laughing at me?

433
00:26:09,566 --> 00:26:11,862
-Damn, honey.
-What?

434
00:26:11,998 --> 00:26:14,000
You just kind of turned me on.

435
00:26:18,444 --> 00:26:20,435
-(rapid gunfire)
-(screaming)

436
00:26:24,677 --> 00:26:25,840
(man grunts)

437
00:26:25,975 --> 00:26:28,586
(man screaming)

438
00:26:29,618 --> 00:26:30,717
WOMAN:
Hurry up!

439
00:26:30,853 --> 00:26:32,854
-(rapid gunfire)
-(bell tolling)

440
00:26:38,664 --> 00:26:40,528
(bell continues tolling
in distance)

441
00:26:40,663 --> 00:26:42,857
(rapid gunfire in distance)

442
00:26:42,992 --> 00:26:44,668
(tires screech)

443
00:26:47,672 --> 00:26:50,070
Ma'am, you should
go back inside.

444
00:26:50,205 --> 00:26:52,905
Just need some air, you know,
just for a moment.

445
00:26:53,041 --> 00:26:54,876
(rapid gunfire continues
in distance)

446
00:26:56,205 --> 00:26:57,706
It's my first Purge.

447
00:26:57,842 --> 00:27:00,242
-Is it what you expected?
-Well, there's parts of<i> México</i>

448
00:27:00,378 --> 00:27:02,818
that sound like this
every night.

449
00:27:04,455 --> 00:27:06,352
We got a nice spot here.

450
00:27:06,487 --> 00:27:07,854
Quiet.

451
00:27:07,990 --> 00:27:11,387
Good for you,
easy money for us.

452
00:27:11,523 --> 00:27:13,559
-You should get back.
-(vehicle approaching)

453
00:27:13,695 --> 00:27:14,995
(radio static crackles)

454
00:27:17,666 --> 00:27:18,801
Three bogeys inbound.

455
00:27:20,201 --> 00:27:21,670
MAN (over loudspeaker):
Do not try to hide.

456
00:27:21,806 --> 00:27:25,368
We are the real patriots
of America.

457
00:27:26,812 --> 00:27:31,079
It is our job to keep this land
free and clean.

458
00:27:31,215 --> 00:27:34,345
-(woman screams) -We will
no longer tolerate foreigners

459
00:27:34,481 --> 00:27:38,618
raping and pillaging
the United States of America.

460
00:27:38,753 --> 00:27:40,524
(frightened shouting)

461
00:27:40,659 --> 00:27:43,692
We will find you
and disinfect you.

462
00:27:43,828 --> 00:27:48,094
America will be American
once again.

463
00:27:48,229 --> 00:27:50,030
LEAD MERC:
Those guys are fucking insane.

464
00:27:52,036 --> 00:27:54,104
MAN (over loudspeaker):
The purification of America

465
00:27:54,239 --> 00:27:55,963
has begun.

466
00:27:56,099 --> 00:27:57,372
(woman grunts)

467
00:27:57,508 --> 00:28:01,809
(man screaming in pain)

468
00:28:01,945 --> 00:28:03,312
ADELA:
What the fuck are they doing?

469
00:28:03,447 --> 00:28:05,612
(woman screaming)

470
00:28:05,747 --> 00:28:07,212
(soft electronic whir)

471
00:28:09,784 --> 00:28:12,155
(man screaming in pain)

472
00:28:12,291 --> 00:28:14,214
Help me! Help!

473
00:28:14,350 --> 00:28:16,760
(man and woman screaming)

474
00:28:19,128 --> 00:28:20,557
-I have a clear shot.
-LEAD MERC: Don't.

475
00:28:20,693 --> 00:28:23,294
You'll start a war and put
all your people in jeopardy.

476
00:28:23,429 --> 00:28:25,294
MAN (over loudspeaker):
We will not stop until

477
00:28:25,430 --> 00:28:28,565
our great nation
has been fully cleansed.

478
00:28:28,701 --> 00:28:33,234
We will no longer tolerate
foreigners raping and pillaging

479
00:28:33,370 --> 00:28:36,103
the United States of America.

480
00:28:36,239 --> 00:28:38,307
Do not try to hide.

481
00:28:38,442 --> 00:28:42,776
We will find you
and disinfect you.

482
00:28:42,911 --> 00:28:47,153
(fading): America will be
American once again.

483
00:28:50,055 --> 00:28:51,454
LEAD MERC:
Hey.

484
00:28:52,954 --> 00:28:55,557
Where'd you learn
to handle a weapon like that?

485
00:29:00,399 --> 00:29:02,399
(rapid gunfire continues
in distance)

486
00:29:04,309 --> 00:29:06,176
♪ ♪

487
00:29:06,311 --> 00:29:08,306
(fire crackling)

488
00:29:27,926 --> 00:29:29,932
♪ ♪

489
00:29:36,770 --> 00:29:39,106
(siren blaring)

490
00:29:42,612 --> 00:29:44,546
(people murmuring)

491
00:29:44,682 --> 00:29:47,244
(siren continues blaring)

492
00:29:47,380 --> 00:29:50,313
-(doors whirring)
-(excited chatter)

493
00:29:50,448 --> 00:29:52,655
-MAN: Oh, my God.
-(applause)

494
00:29:52,790 --> 00:29:55,683
-It's over.
-(cheering)

495
00:30:04,362 --> 00:30:07,061
WOMAN:
We made it through.

496
00:30:07,197 --> 00:30:08,600
(Adela sighs)

497
00:30:08,735 --> 00:30:11,369
-(excited chatter, laughter)
-WOMAN: I see you. I see you.

498
00:30:21,986 --> 00:30:24,087
Harp?
Come on, let's get to work.

499
00:30:24,223 --> 00:30:27,382
("Before the Next Teardrop
Falls" by Freddy Fender plays)

500
00:30:27,517 --> 00:30:29,926
-Harper.
-Sis, come on, let's go.

501
00:30:35,264 --> 00:30:36,394
(over radio):
♪ If he brings you... ♪

502
00:30:36,529 --> 00:30:38,200
The day after the Purge
should be a holiday.

503
00:30:38,336 --> 00:30:39,469
No?

504
00:30:39,605 --> 00:30:41,436
<i>¿Qué es un holiday?</i>

505
00:30:41,571 --> 00:30:43,533
Holiday? Mm.

506
00:30:46,007 --> 00:30:47,368
♪ If the teardrops... ♪

507
00:30:47,503 --> 00:30:49,044
Another day, another dollar.

508
00:30:50,943 --> 00:30:52,607
<i>Mira.</i>

509
00:30:52,742 --> 00:30:56,484
♪ Before the next
teardrop falls ♪

510
00:30:56,619 --> 00:30:58,589
(snarling)

511
00:30:58,724 --> 00:31:00,385
T.T.:
Ah,<i> chingado.</i>

512
00:31:04,426 --> 00:31:07,930
-♪ I'll be there ♪
-(man screaming faintly)

513
00:31:08,065 --> 00:31:12,133
♪ Before the next
teardrop falls ♪

514
00:31:16,104 --> 00:31:19,342
♪ Si te quiere de verdad ♪

515
00:31:19,477 --> 00:31:20,905
(cattle lowing)

516
00:31:21,040 --> 00:31:22,911
♪ Te deseo ♪

517
00:31:23,046 --> 00:31:28,512
♪ Lo más bueno pa' los dos... ♪

518
00:31:28,648 --> 00:31:30,854
NEWSMAN (over TV):
...busy, jubilant street,

519
00:31:30,990 --> 00:31:33,121
sanitation crews
are out in full force

520
00:31:33,256 --> 00:31:35,817
with the macabre task
of disinfecting streets

521
00:31:35,952 --> 00:31:38,292
and cleaning corpses
from sidewalks and roadways.

522
00:31:38,427 --> 00:31:41,593
The Purge is over,
and now the cleanup has begun.

523
00:31:41,729 --> 00:31:44,593
All over the state, violent
incidents ended hours ago...

524
00:31:44,728 --> 00:31:46,700
-MAN (over TV): Fake news!
-(gunshot)

525
00:31:46,835 --> 00:31:48,767
(woman screaming)

526
00:31:48,903 --> 00:31:50,703
(man shouting)

527
00:31:50,838 --> 00:31:52,943
♪ ♪

528
00:32:04,753 --> 00:32:06,620
(horse snorting)

529
00:32:06,755 --> 00:32:08,750
♪ ♪

530
00:32:17,803 --> 00:32:19,860
ADELA:
Where is everybody?

531
00:32:22,870 --> 00:32:24,865
♪ ♪

532
00:32:42,054 --> 00:32:43,323
(sharp bang)

533
00:32:54,704 --> 00:32:56,633
(goat bleating)

534
00:33:06,577 --> 00:33:08,381
(quietly):
What the hell?

535
00:33:12,185 --> 00:33:13,991
(bleating continues)

536
00:33:15,318 --> 00:33:17,324
♪ ♪

537
00:33:29,903 --> 00:33:31,404
(gasps)

538
00:33:46,283 --> 00:33:47,882
(bleating)

539
00:33:56,524 --> 00:33:57,529
(grunts softly)

540
00:33:59,463 --> 00:34:01,467
(bleating continues)

541
00:34:03,872 --> 00:34:04,866
(grunts softly)

542
00:34:07,975 --> 00:34:09,811
(Adela gasping)

543
00:34:09,947 --> 00:34:11,480
ADELA:
<i>!Ayúdenme!</i>

544
00:34:11,615 --> 00:34:12,843
Help!

545
00:34:12,979 --> 00:34:14,084
(grunts)

546
00:34:14,883 --> 00:34:16,144
(gasping)

547
00:34:16,279 --> 00:34:17,483
Help!

548
00:34:18,787 --> 00:34:19,782
(gasps)

549
00:34:20,989 --> 00:34:22,624
(gasps) Help!

550
00:34:22,759 --> 00:34:23,825
(Adela grunting)

551
00:34:23,961 --> 00:34:25,953
(both singing in Spanish)

552
00:34:36,608 --> 00:34:37,567
(Adela gasping)

553
00:34:37,703 --> 00:34:39,004
(man whistling
"America the Beautiful")

554
00:34:39,139 --> 00:34:41,144
Help me. (panting)

555
00:34:42,813 --> 00:34:44,207
Help! (grunts)

556
00:34:44,343 --> 00:34:45,846
You can't do this today!

557
00:34:45,981 --> 00:34:47,150
The Purge is over!

558
00:34:47,285 --> 00:34:48,949
-MAN: No, no.
-(Adela shouting in Spanish)

559
00:34:49,085 --> 00:34:50,543
This is the Forever Purge.

560
00:34:50,679 --> 00:34:51,554
It's never stopping.

561
00:34:51,690 --> 00:34:53,319
<i>!Ayúdenme!</i>

562
00:34:53,454 --> 00:34:54,490
Thank you
for your participation.

563
00:34:54,625 --> 00:34:55,552
Fuck!

564
00:34:55,688 --> 00:34:57,720
-(screams)
-(mechanical clicking)

565
00:34:57,855 --> 00:34:59,058
-(panting)
-(man continues whistling)

566
00:34:59,194 --> 00:35:01,362
<i>!Ayúdenme!</i> Help!

567
00:35:02,629 --> 00:35:05,197
(screams)
But the Purge is over!

568
00:35:05,332 --> 00:35:07,329
-(sharp clicking)
-Help!

569
00:35:07,465 --> 00:35:09,363
Please! (screaming)

570
00:35:09,498 --> 00:35:10,904
(grunting)

571
00:35:11,040 --> 00:35:13,070
ADELA:
Boss!

572
00:35:13,205 --> 00:35:14,639
(gasping)

573
00:35:16,607 --> 00:35:17,642
ADELA:
Watch out!

574
00:35:20,683 --> 00:35:22,350
MAN: You're gonna fucking die!
You're all gonna die!

575
00:35:23,550 --> 00:35:25,049
-(man screams)
-ADELA: Help! Boss!

576
00:35:25,184 --> 00:35:27,581
(man screaming)

577
00:35:27,716 --> 00:35:29,016
ADELA:
Be careful!

578
00:35:30,085 --> 00:35:31,186
-(grunting)
-(stomps squishing)

579
00:35:31,321 --> 00:35:32,393
Boss!

580
00:35:33,963 --> 00:35:34,927
Are you okay?

581
00:35:35,062 --> 00:35:36,529
Boss. (grunting)

582
00:35:37,801 --> 00:35:39,065
(Darius grunts)

583
00:35:39,201 --> 00:35:41,200
-You okay?
-Yes.

584
00:35:41,336 --> 00:35:42,737
-(gasping)
-Come here.

585
00:35:42,872 --> 00:35:43,773
(both grunt)

586
00:35:43,909 --> 00:35:45,206
-You all right?
-Yes.

587
00:35:45,341 --> 00:35:47,742
-(man yelling)
-(bar clangs on ground)

588
00:35:47,877 --> 00:35:49,371
(yelling)

589
00:35:49,506 --> 00:35:51,372
(grunts) Fuck you!

590
00:35:51,507 --> 00:35:53,348
Fuck you!

591
00:35:56,645 --> 00:35:57,814
(man choking)

592
00:36:00,384 --> 00:36:02,918
Go! Darius, go!

593
00:36:03,721 --> 00:36:05,089
-(sharp pop)
-(Adela groans)

594
00:36:05,224 --> 00:36:06,887
(tires screech)

595
00:36:07,023 --> 00:36:09,094
-(siren whoops)
-(vehicle door opens)

596
00:36:09,229 --> 00:36:10,796
Drop your weapon!

597
00:36:10,931 --> 00:36:13,533
-On your knees. Drop it.
-DARIUS: We didn't do anything.

598
00:36:13,668 --> 00:36:14,731
-Get on your knees.
-Get on your knees.

599
00:36:14,867 --> 00:36:16,900
-They attacked us!
-We didn't do anything.

600
00:36:17,035 --> 00:36:18,765
The Purge is over, lady.
What the hell are you doing?

601
00:36:18,901 --> 00:36:21,443
ADELA:
Sir, this is a mistake!

602
00:36:21,578 --> 00:36:23,107
-Wait, please! -DARIUS:
We didn't do anything wrong!

603
00:36:23,243 --> 00:36:24,109
Listen to me.

604
00:36:24,244 --> 00:36:26,579
Listen to us, sir!

605
00:36:30,285 --> 00:36:32,755
JUAN:
It's so quiet.

606
00:36:32,890 --> 00:36:34,719
Where is everyone?

607
00:36:40,361 --> 00:36:41,389
JUAN:
Oh, come on.

608
00:36:41,525 --> 00:36:43,260
Stop the car.

609
00:36:43,395 --> 00:36:45,400
(speaking Spanish)

610
00:36:55,407 --> 00:36:57,247
Well, well, well.

611
00:37:02,579 --> 00:37:04,313
Look at this.

612
00:37:04,448 --> 00:37:06,454
♪ ♪

613
00:37:14,562 --> 00:37:16,662
This feels like
fucking Christmas.

614
00:37:17,729 --> 00:37:19,764
Any of y'all get me a present?

615
00:37:21,264 --> 00:37:24,631
Caleb, I know you did,
and let me tell you, sir...

616
00:37:24,767 --> 00:37:27,475
I spent your money well.

617
00:37:30,074 --> 00:37:31,807
Today's your day
of reckoning, cowboy.

618
00:37:31,942 --> 00:37:33,210
-(Cassie screams)
-(Dylan groans)

619
00:37:33,346 --> 00:37:36,680
You become me

620
00:37:36,816 --> 00:37:40,050
-and I become you, huh?
-(grunting)

621
00:37:40,186 --> 00:37:43,184
The old switcheroo is happening
on every ranch around here.

622
00:37:43,319 --> 00:37:46,725
You and all your rich-ass
neighbors will find out

623
00:37:46,860 --> 00:37:49,457
what it's like to be
penniless and powerless.

624
00:37:49,593 --> 00:37:50,795
To be like us!

625
00:37:52,270 --> 00:37:53,894
These rich motherfuckers
can't hide

626
00:37:54,029 --> 00:37:55,567
behind their steel walls
no more.

627
00:37:55,703 --> 00:37:58,732
This is the way
things are now, boys!

628
00:37:58,867 --> 00:38:00,507
This Purge is forever!

629
00:38:00,643 --> 00:38:01,701
-(men chuckling, whooping)
-MAN: Yeah.

630
00:38:01,837 --> 00:38:03,538
This is the real Purge.

631
00:38:03,673 --> 00:38:05,176
The eternal Purge.

632
00:38:05,311 --> 00:38:07,477
Ever After!

633
00:38:07,613 --> 00:38:09,248
MEN:
Ever After!

634
00:38:09,383 --> 00:38:10,815
(gunfire in distance)

635
00:38:14,049 --> 00:38:16,183
T.T.:
<i>Ay, cabrón.</i>

636
00:38:16,318 --> 00:38:18,854
-(grunting)
-I'm gonna give you a chance

637
00:38:18,990 --> 00:38:20,691
to save your family,
Dylan Tucker,

638
00:38:20,827 --> 00:38:24,100
one by one,
but you'll have to pay.

639
00:38:24,236 --> 00:38:26,230
-(grunts)
-Let's start with

640
00:38:26,365 --> 00:38:29,236
eeny, meeny,

641
00:38:29,372 --> 00:38:30,767
-miny, ho!
-(Harper gasps)

642
00:38:30,903 --> 00:38:32,267
How much would you give
for her, Dylan?

643
00:38:32,403 --> 00:38:34,670
How much would you give to
stop me from putting a bullet

644
00:38:34,805 --> 00:38:36,905
in your baby sister's head?

645
00:38:37,041 --> 00:38:39,745
Let's say ten bucks,
and she lives.

646
00:38:39,880 --> 00:38:41,712
Oh, that seems like
a fair market price

647
00:38:41,848 --> 00:38:43,351
for this broke-down,
useless woman.

648
00:38:43,486 --> 00:38:45,548
Let's see
how much money you got.

649
00:38:45,684 --> 00:38:47,422
Aw, shit, Dylan! I forgot.

650
00:38:47,557 --> 00:38:50,360
You're me now,
which means you're broke.

651
00:38:51,727 --> 00:38:53,759
You have no money.
That sucks, doesn't it?

652
00:38:54,825 --> 00:38:58,263
See, Dylan, without money,

653
00:38:58,398 --> 00:39:00,261
you have no power.

654
00:39:00,397 --> 00:39:03,804
Without money, you can't save
your own little sister,

655
00:39:03,940 --> 00:39:06,370
-and she will die because
of it. -(grunting, panting)

656
00:39:06,506 --> 00:39:09,269
But how's that feel?

657
00:39:10,345 --> 00:39:11,876
How's that feel, Dylan?

658
00:39:14,575 --> 00:39:17,046
-Feels like shit, doesn't it?
-(Harper whimpers)

659
00:39:18,054 --> 00:39:19,415
That's my life.

660
00:39:19,551 --> 00:39:20,483
It's our life.

661
00:39:20,619 --> 00:39:22,419
That's how we feel.

662
00:39:22,555 --> 00:39:24,954
That's how we have felt

663
00:39:25,090 --> 00:39:26,925
every day
since the day we were born!

664
00:39:27,060 --> 00:39:29,389
And I want you to fucking feel
that fucking pain

665
00:39:29,524 --> 00:39:31,126
-in your fucking stomach,
Dylan! -(muffled shouting)

666
00:39:31,261 --> 00:39:32,332
Goddamn it,
it looks like the old man's

667
00:39:32,467 --> 00:39:33,733
got something to say! What?!

668
00:39:33,868 --> 00:39:35,628
Damn it! You're right, Kirk!
You're right!

669
00:39:35,763 --> 00:39:37,405
-You're right! -I don't give
a fuck if you think I'm right!

670
00:39:37,541 --> 00:39:39,905
You're talking about
life in America,

671
00:39:40,040 --> 00:39:42,842
the way the rich get rich
off the backs of the poor,

672
00:39:42,977 --> 00:39:46,642
the way it's been
ever since we robbed this land

673
00:39:46,778 --> 00:39:49,116
from the Native Americans.

674
00:39:49,252 --> 00:39:51,786
But you got no right

675
00:39:51,921 --> 00:39:56,421
to complain about the
very system you're supporting

676
00:39:56,556 --> 00:39:57,656
by picking up that gun

677
00:39:57,792 --> 00:39:59,159
and sanctioning
the goddamn Purge...

678
00:39:59,294 --> 00:40:01,022
We need more guns.

679
00:40:01,158 --> 00:40:02,663
CALEB:
...which is all about money.

680
00:40:05,933 --> 00:40:09,000
You know who created
the Purge, don't ya?

681
00:40:09,135 --> 00:40:14,376
A bunch of fat, rich
businessmen in Washington, D.C.

682
00:40:14,512 --> 00:40:17,111
So what would
that make you, Kirk?

683
00:40:17,247 --> 00:40:19,381
What would it make you?

684
00:40:19,517 --> 00:40:23,348
Huh? That would make you
their lackey

685
00:40:23,484 --> 00:40:26,116
and a goddamn hypocrite.

686
00:40:26,251 --> 00:40:29,620
They expect you to go out there
and do their violence,

687
00:40:29,755 --> 00:40:31,327
so they can play more golf.

688
00:40:31,463 --> 00:40:32,660
They've never even been
in a fistfight.

689
00:40:36,626 --> 00:40:38,727
So...

690
00:40:38,862 --> 00:40:41,630
from my family to you,

691
00:40:41,765 --> 00:40:43,833
go fuck yourself.

692
00:40:43,969 --> 00:40:45,200
-(gunshot)
-(Cassie screams)

693
00:40:46,970 --> 00:40:48,677
JUAN:
<i>Puto.</i>

694
00:40:49,680 --> 00:40:51,371
-(Cassie screaming)
-(gunfire continues)

695
00:40:54,979 --> 00:40:56,684
-Take cover!
-(men grunting)

696
00:40:59,023 --> 00:41:00,183
We need backup!

697
00:41:00,318 --> 00:41:02,624
MAN (over radio):
Copy that. We're on our way.

698
00:41:08,725 --> 00:41:10,566
(sobbing)

699
00:41:12,398 --> 00:41:14,101
Harper.

700
00:41:14,237 --> 00:41:15,665
(wails, pants)

701
00:41:15,801 --> 00:41:16,666
T.T.:
What the fuck?!

702
00:41:16,801 --> 00:41:17,836
What the fuck, Kirk?!

703
00:41:17,972 --> 00:41:19,832
-Dad?
-The Purge is over,<i> cabrón!</i>

704
00:41:19,967 --> 00:41:21,544
Ever After.

705
00:41:22,541 --> 00:41:24,411
♪ ♪

706
00:41:24,546 --> 00:41:26,142
(distorted chatter, crying)

707
00:41:28,587 --> 00:41:30,516
-The Purge is over, man!
-(Harper shouting)

708
00:41:30,651 --> 00:41:33,553
(rapid gunfire in distance)

709
00:41:33,688 --> 00:41:35,618
<i>Cuidado.</i> They're coming.

710
00:41:35,754 --> 00:41:37,290
(gunfire continues)

711
00:41:37,426 --> 00:41:38,495
(shouts in Spanish)

712
00:41:39,991 --> 00:41:41,394
JUAN:
You need to get up here.

713
00:41:41,530 --> 00:41:42,695
-Go!
-T.T.: Let's go!

714
00:41:42,831 --> 00:41:44,199
JUAN:
You need to get your family!

715
00:41:44,335 --> 00:41:45,727
T.T.:
Harper! Come on!

716
00:41:45,862 --> 00:41:47,432
Harper! Let's go.

717
00:41:47,568 --> 00:41:49,436
Let's go, let's go.

718
00:41:49,571 --> 00:41:51,233
-Come on!
-Come on.

719
00:41:54,002 --> 00:41:55,569
T.T.:
Come on.

720
00:41:55,705 --> 00:41:57,338
Come in.

721
00:42:05,249 --> 00:42:06,619
DISPATCHER (over radio):
10-13, we have

722
00:42:06,754 --> 00:42:08,985
three more incidences reported.

723
00:42:09,121 --> 00:42:10,718
-Return to precinct.
-(siren wailing)

724
00:42:10,853 --> 00:42:11,928
Copy that.

725
00:42:12,063 --> 00:42:13,152
This is insane.

726
00:42:13,287 --> 00:42:15,290
People not hear the sirens?

727
00:42:15,426 --> 00:42:17,125
-A little busier than
last year, huh? -Yeah.

728
00:42:17,260 --> 00:42:19,332
MAN:
I shouldn't even be here.

729
00:42:19,468 --> 00:42:21,197
I did nothing wrong.

730
00:42:22,707 --> 00:42:24,671
There's no such thing
as crime anymore.

731
00:42:24,807 --> 00:42:27,274
(gunfire and shouting
in distance)

732
00:42:27,409 --> 00:42:29,135
Let me fucking go!

733
00:42:29,270 --> 00:42:30,945
Would you shut the fuck up?

734
00:42:31,081 --> 00:42:31,981
Make me.

735
00:42:32,116 --> 00:42:34,347
(giggling)

736
00:42:34,483 --> 00:42:35,985
What's going on, Darius?

737
00:42:36,121 --> 00:42:38,017
I don't know.

738
00:42:38,152 --> 00:42:40,150
-(rapid gunfire)
-(people screaming, shouting)

739
00:42:42,059 --> 00:42:43,252
Adela.

740
00:42:48,491 --> 00:42:50,022
DYLAN: All right,
let me check the radio.

741
00:42:50,158 --> 00:42:51,257
Maybe there's some news.

742
00:42:51,392 --> 00:42:53,168
NEWSMAN:
People are still purging

743
00:42:53,304 --> 00:42:54,628
all across the country.

744
00:42:54,764 --> 00:42:56,871
"Ever After Purge" is popping
up all over social media,

745
00:42:57,006 --> 00:42:58,869
continuous purging dubbed
the "Forever Purge."

746
00:42:59,004 --> 00:43:00,165
Where the hell are we gonna go?

747
00:43:00,301 --> 00:43:02,302
We'll find somewhere safe.

748
00:43:02,438 --> 00:43:03,636
First we help Juan
find his wife,

749
00:43:03,771 --> 00:43:05,876
-then we find somewhere safe.
-(phone ringing)

750
00:43:06,012 --> 00:43:07,140
NEWSMAN:
Stay inside your homes.

751
00:43:07,275 --> 00:43:09,080
(Rosa speaking frantically)

752
00:43:15,753 --> 00:43:16,890
<i>Gracias.</i>

753
00:43:17,026 --> 00:43:18,288
NEWSMAN: ...they will take
action to stop it.

754
00:43:18,424 --> 00:43:20,956
-But still, no one knows...
-I know where she is.

755
00:43:21,092 --> 00:43:22,289
...who defined this movement.

756
00:43:22,424 --> 00:43:24,095
-(siren wailing)
-(tires squealing)

757
00:43:26,196 --> 00:43:29,430
WOMAN:
Ever After. Ever After.

758
00:43:30,499 --> 00:43:32,866
(giggling):
This is the first...

759
00:43:33,002 --> 00:43:35,539
real... Purge.

760
00:43:35,674 --> 00:43:36,573
(giggling)

761
00:43:36,708 --> 00:43:38,544
(laughing)

762
00:43:38,679 --> 00:43:40,040
It's never gonna stop.

763
00:43:40,176 --> 00:43:42,151
(woman continues giggling)

764
00:43:42,286 --> 00:43:45,153
Let me fucking go!

765
00:43:45,288 --> 00:43:47,283
♪ ♪

766
00:44:07,507 --> 00:44:09,771
Shit.

767
00:44:09,907 --> 00:44:11,747
It's blocked.

768
00:44:15,647 --> 00:44:17,245
Hold on.

769
00:44:17,380 --> 00:44:19,386
The station is
just a few blocks away.

770
00:44:19,522 --> 00:44:21,823
I hope she'll be there.

771
00:44:22,855 --> 00:44:25,222
We can walk from here.

772
00:44:32,061 --> 00:44:34,127
(air brakes hiss)

773
00:44:34,262 --> 00:44:35,296
You go get your wife.

774
00:44:35,432 --> 00:44:36,562
We'll stay here
and protect the truck.

775
00:44:36,698 --> 00:44:39,034
But you move fast.
It's not safe here.

776
00:44:39,170 --> 00:44:40,472
You don't need to wait for us.

777
00:44:40,607 --> 00:44:41,777
Yes, we do.

778
00:44:43,744 --> 00:44:45,407
I'm coming with you.

779
00:44:46,715 --> 00:44:48,307
You don't have to do that.

780
00:44:48,443 --> 00:44:51,714
No, you don't have to do that.

781
00:44:51,849 --> 00:44:53,855
Yeah, I do.

782
00:44:55,019 --> 00:44:56,726
They saved our lives.

783
00:44:58,892 --> 00:45:00,721
We'll be right here. Now go.

784
00:45:00,857 --> 00:45:02,699
Come on.

785
00:45:07,971 --> 00:45:09,970
(gunfire continues faintly
in distance)

786
00:45:14,403 --> 00:45:16,244
T.T.:
I'll take the back.

787
00:45:16,380 --> 00:45:18,180
Come on, guys.

788
00:45:18,315 --> 00:45:20,145
This side.

789
00:45:25,281 --> 00:45:26,617
(whispers):
<i>Verga.</i>

790
00:45:26,752 --> 00:45:28,758
(flies buzzing)

791
00:45:31,124 --> 00:45:33,086
-(siren wailing)
-(tires squealing)

792
00:45:33,222 --> 00:45:35,627
(nearby gunfire outside)

793
00:45:35,762 --> 00:45:38,966
That is a .30-06.

794
00:45:39,962 --> 00:45:41,034
(sighs)

795
00:45:41,169 --> 00:45:42,499
(shouting and gunfire
continue outside)

796
00:45:42,635 --> 00:45:44,536
.30-30.

797
00:45:44,671 --> 00:45:46,308
Yeah, yeah.

798
00:45:46,444 --> 00:45:48,110
(rapid gunfire outside)

799
00:45:48,245 --> 00:45:49,708
AR-15.

800
00:45:49,843 --> 00:45:52,214
Listen to that rhythm.

801
00:45:52,349 --> 00:45:54,349
That is a Glock.

802
00:45:54,485 --> 00:45:55,675
(gunfire continues)

803
00:45:58,449 --> 00:46:00,521
-Listen to that bass.
-(gun racks)

804
00:46:00,656 --> 00:46:02,323
Double-barrel shotgun.

805
00:46:02,458 --> 00:46:03,620
(rapid gunfire)

806
00:46:03,755 --> 00:46:05,795
AK-47.

807
00:46:07,160 --> 00:46:08,864
(imitates rapid gunfire,
chuckles)

808
00:46:10,595 --> 00:46:13,994
Homegrown music from
the heartland right there.

809
00:46:14,129 --> 00:46:15,497
(laughing)

810
00:46:17,138 --> 00:46:19,869
That is American music,
motherfucker.

811
00:46:20,005 --> 00:46:21,233
(gunfire continues)

812
00:46:21,368 --> 00:46:22,908
(imitates gunfire)

813
00:46:23,043 --> 00:46:24,810
-(siren wailing)
-MAN: Damn!

814
00:46:24,946 --> 00:46:26,678
-(tires squealing)
-Oh!

815
00:46:26,814 --> 00:46:29,648
Strike up the band!

816
00:46:29,784 --> 00:46:32,512
The symphony sings!

817
00:46:32,648 --> 00:46:34,056
DEPUTY:
Hold on! We're under attack!

818
00:46:34,192 --> 00:46:35,415
(grunts)

819
00:46:35,551 --> 00:46:37,057
-(tires squealing)
-Dispatch!

820
00:46:37,192 --> 00:46:38,822
We're outside the precinct!
Request backup!

821
00:46:38,957 --> 00:46:40,225
Boom, boom, boom!

822
00:46:48,330 --> 00:46:50,334
(metallic creaking)

823
00:46:54,745 --> 00:46:56,505
-(man grunts)
-(Adela screams)

824
00:47:03,647 --> 00:47:06,020
(gunfire continues faintly
in distance)

825
00:47:13,693 --> 00:47:14,724
What?

826
00:47:14,859 --> 00:47:16,758
Okay.

827
00:47:16,894 --> 00:47:18,598
Honey...

828
00:47:18,734 --> 00:47:20,593
I need you to take this.

829
00:47:20,729 --> 00:47:22,434
Don't ask any questions,
not right now.

830
00:47:22,570 --> 00:47:24,101
I'm gonna get out the car.
I need you to lock the door.

831
00:47:24,236 --> 00:47:26,099
-Okay.
-I'll be right back.

832
00:47:26,234 --> 00:47:27,536
(panting)

833
00:47:45,759 --> 00:47:48,689
♪ ♪

834
00:48:13,149 --> 00:48:15,155
♪ ♪

835
00:48:21,157 --> 00:48:22,089
(screams, gasps)

836
00:48:22,224 --> 00:48:23,365
(door rattling)

837
00:48:23,500 --> 00:48:24,593
Open up, bitch.

838
00:48:29,165 --> 00:48:31,171
(panting)

839
00:48:36,007 --> 00:48:38,013
♪ ♪

840
00:48:56,126 --> 00:48:58,132
♪ ♪

841
00:49:03,806 --> 00:49:05,708
-Baby!
-(grunting)

842
00:49:05,843 --> 00:49:07,603
-No!
-(pounding on door)

843
00:49:18,380 --> 00:49:21,023
(panting fiercely)

844
00:49:26,522 --> 00:49:28,729
-Yeah!
-Cover me!

845
00:49:28,865 --> 00:49:32,067
Go, go, go! Forever Purge!

846
00:49:33,394 --> 00:49:35,169
(man straining)

847
00:49:36,404 --> 00:49:38,000
-(yells)
-You're fucking dead,<i> puta!</i>

848
00:49:38,135 --> 00:49:39,668
(both grunting)

849
00:49:43,140 --> 00:49:44,875
Get... (grunts)

850
00:49:45,010 --> 00:49:46,180
Get off me!

851
00:49:49,081 --> 00:49:50,079
You're a pig!

852
00:49:50,215 --> 00:49:52,681
Get the fuck off of me!

853
00:49:53,987 --> 00:49:55,751
Stop fighting it!

854
00:49:56,588 --> 00:49:59,120
-Get the fuck off of me!
-(yells, groans)

855
00:49:59,255 --> 00:50:01,087
(both grunting)

856
00:50:01,223 --> 00:50:02,229
(yells)

857
00:50:06,933 --> 00:50:08,730
(screaming)

858
00:50:11,939 --> 00:50:12,807
Motherfucker!

859
00:50:12,942 --> 00:50:14,804
(Adela shouting in Spanish)

860
00:50:14,940 --> 00:50:16,577
Help me!

861
00:50:16,712 --> 00:50:18,674
Fucking pig!

862
00:50:20,408 --> 00:50:21,875
Kill him!

863
00:50:23,678 --> 00:50:25,817
(Adela shouting in Spanish)

864
00:50:25,953 --> 00:50:27,848
(all grunting)

865
00:50:31,420 --> 00:50:32,824
(neck cracks)

866
00:50:32,959 --> 00:50:34,855
(Adela panting)

867
00:50:38,301 --> 00:50:39,860
(people shouting outside,
banging on van)

868
00:50:41,697 --> 00:50:42,834
-Move.
-MAN: Forever Purge!

869
00:50:42,969 --> 00:50:44,436
Open it up!

870
00:50:44,571 --> 00:50:46,399
-Get out of the way!
-WOMAN: Ever After!

871
00:50:46,535 --> 00:50:47,839
(shouting continues)

872
00:50:47,974 --> 00:50:49,474
(woman screams)

873
00:50:52,941 --> 00:50:54,809
-(rapid gunfire)
-DARIUS: What was that?

874
00:50:57,785 --> 00:50:58,785
Juan?

875
00:50:58,920 --> 00:51:00,412
-Adela.
-Juan!

876
00:51:00,547 --> 00:51:02,821
Juan! Juan.

877
00:51:02,956 --> 00:51:04,751
(Adela panting)

878
00:51:04,886 --> 00:51:08,290
(Adela and Juan
speaking Spanish)

879
00:51:08,426 --> 00:51:10,726
MAN:
Purge forever!

880
00:51:13,571 --> 00:51:15,530
(panting)

881
00:51:15,666 --> 00:51:17,165
-ADELA:<i> De nada.</i>
<i>-!Vamos!</i>

882
00:51:17,300 --> 00:51:19,075
Over here!

883
00:51:21,975 --> 00:51:23,043
(Adela screams)

884
00:51:23,178 --> 00:51:25,180
(gunfire continues in distance)

885
00:51:26,674 --> 00:51:28,308
The truck is coming!

886
00:51:28,443 --> 00:51:29,514
It's Dylan!

887
00:51:29,649 --> 00:51:31,615
Truck! Get in the truck!
(shouts in Spanish)

888
00:51:32,418 --> 00:51:34,517
-Get in!
-The truck! Come in!

889
00:51:34,653 --> 00:51:36,792
-Come on, boss.
-No! Find safety now!

890
00:51:36,927 --> 00:51:38,360
I need to get to my family.

891
00:51:38,495 --> 00:51:40,229
<i>-!Adela!</i> (shouts in Spanish)
-We'll help you.

892
00:51:40,364 --> 00:51:42,624
I'll move faster on my own.
I'll be fine. Just go.

893
00:51:42,760 --> 00:51:43,924
-JUAN: Go, go, go, go!
-Come on!

894
00:51:46,097 --> 00:51:46,965
Here.

895
00:51:47,100 --> 00:51:48,133
You saved my life.

896
00:51:48,269 --> 00:51:49,165
-Thank you, Darius.
-Okay.

897
00:51:49,301 --> 00:51:50,463
JUAN:
Adela!

898
00:51:50,598 --> 00:51:52,868
(speaking Spanish)

899
00:51:53,003 --> 00:51:55,307
-(gunfire continues)
-(woman screams in distance)

900
00:51:55,443 --> 00:51:57,443
(T.T. and Juan
shouting in Spanish)

901
00:51:58,882 --> 00:52:00,875
(gunfire continues)

902
00:52:06,723 --> 00:52:08,718
♪ ♪

903
00:52:28,142 --> 00:52:30,146
(wind whistling softly)

904
00:52:42,717 --> 00:52:44,216
(entry bell jingles)

905
00:52:44,351 --> 00:52:46,888
(Spanish newscast
playing quietly over radio)

906
00:52:55,029 --> 00:52:57,239
Okay, let's grab
everything we can.

907
00:53:00,868 --> 00:53:02,772
T.T.:
Peanut butter?

908
00:53:07,951 --> 00:53:09,581
You found the jelly.

909
00:53:10,853 --> 00:53:12,518
This could work.

910
00:53:14,450 --> 00:53:16,456
♪ ♪

911
00:53:36,942 --> 00:53:38,439
NEWSWOMAN (over TV):
As the violence escalates

912
00:53:38,575 --> 00:53:39,776
across the country,

913
00:53:39,911 --> 00:53:42,149
we are still trying
to get more information.

914
00:53:42,285 --> 00:53:43,349
NEWSMAN:
That's right, Ruth.

915
00:53:43,485 --> 00:53:44,849
And we are still trying
to figure out

916
00:53:44,985 --> 00:53:48,519
if this Forever Purge was
coordinated or spontaneous.

917
00:53:48,655 --> 00:53:50,484
Various hashtags--
#TooMuchHate,

918
00:53:50,619 --> 00:53:52,355
#OneDayNotEnough--

919
00:53:52,491 --> 00:53:53,857
are all over the Internet.

920
00:53:53,992 --> 00:53:56,793
Fringe conspiracy groups
supporting the Forever Purge

921
00:53:56,928 --> 00:53:59,799
are calling for
a new America to emerge from...

922
00:53:59,934 --> 00:54:01,567
Adela.

923
00:54:02,901 --> 00:54:05,604
I'm scared to have my baby
in this world.

924
00:54:05,740 --> 00:54:08,105
NEWSMAN: Freedom to hate.
Freedom to purge.

925
00:54:08,240 --> 00:54:09,639
Freedom to die.

926
00:54:09,775 --> 00:54:12,273
The NFFA has advised
that anyone

927
00:54:12,409 --> 00:54:15,146
displaying the Ever After flag
will be arrested immediately.

928
00:54:15,282 --> 00:54:17,878
We're in this together.

929
00:54:18,014 --> 00:54:19,617
-(news theme plays)
-Breaking news.

930
00:54:19,752 --> 00:54:21,818
We've just gotten word
that the NFFA

931
00:54:21,953 --> 00:54:23,986
has declared martial law
across the country.

932
00:54:24,121 --> 00:54:26,822
U.S. military will be sent
into nearly every city

933
00:54:26,958 --> 00:54:29,021
to stop the violence
and restore peace.

934
00:54:29,157 --> 00:54:30,558
Citizens are being told
to relinq...

935
00:54:30,694 --> 00:54:31,927
JUAN:
<i>¿Bueno?</i>

936
00:54:33,936 --> 00:54:34,901
<i>!Bueno!</i>

937
00:54:35,036 --> 00:54:36,168
(groans softly)

938
00:54:36,303 --> 00:54:38,934
(muttering in Spanish)

939
00:54:39,941 --> 00:54:40,809
(sighs)

940
00:54:40,944 --> 00:54:43,401
(speaking Spanish)

941
00:54:43,537 --> 00:54:47,180
Wait. Juan, I can't understand
what you're saying.

942
00:54:47,316 --> 00:54:49,215
Come on. The-the cell things.

943
00:54:49,350 --> 00:54:50,986
The-the... (speaks Spanish)

944
00:54:51,122 --> 00:54:53,179
-Towers?
-Yeah, the towers.

945
00:54:53,314 --> 00:54:55,051
The-the cell towers.
They are cutting them.

946
00:54:55,187 --> 00:54:58,551
Hey. We just watched that
a lot of cities have gone dark.

947
00:54:58,687 --> 00:55:00,357
Miami's gone.

948
00:55:00,492 --> 00:55:02,163
Austin is under siege.

949
00:55:02,298 --> 00:55:03,328
First responders
are overwhelmed.

950
00:55:03,464 --> 00:55:04,328
We're in a state of emergency.

951
00:55:04,464 --> 00:55:05,895
It's all over the country.

952
00:55:06,031 --> 00:55:08,729
The violence is spreading
and not stopping.

953
00:55:08,865 --> 00:55:11,369
So there's nowhere safe to go.

954
00:55:11,504 --> 00:55:13,199
There's no way to get help.

955
00:55:15,810 --> 00:55:17,740
(Spanish newscast continues
quietly over radio)

956
00:55:17,875 --> 00:55:20,178
HARPER:
There's that symbol again.

957
00:55:20,313 --> 00:55:21,746
This was planned.

958
00:55:25,746 --> 00:55:26,678
I got a map.

959
00:55:26,813 --> 00:55:28,119
I got ammo.

960
00:55:28,254 --> 00:55:30,024
(speaks Spanish)

961
00:55:30,160 --> 00:55:32,217
-What?
-Turn it up!

962
00:55:32,353 --> 00:55:34,227
-Give it to me.
-(radio volume increases)

963
00:55:34,362 --> 00:55:36,365
(Spanish newscast continues)

964
00:55:38,326 --> 00:55:40,400
All right.
Well, we need to make a move.

965
00:55:40,536 --> 00:55:42,734
They're gonna be
coming here for gas.

966
00:55:45,102 --> 00:55:48,077
-Hey. We got news, guys.
-CASSIE: What is it?

967
00:55:48,212 --> 00:55:50,071
NEWSMAN:
I repeat, your safety...

968
00:55:50,207 --> 00:55:51,245
-T.T.: Take this.
-...cannot be guaranteed.

969
00:55:51,381 --> 00:55:52,610
T.T.:
All right. Listen up.

970
00:55:52,746 --> 00:55:53,807
NEWSMAN:
Due to the waves of violence

971
00:55:53,942 --> 00:55:55,614
currently sweeping the U.S.,

972
00:55:55,749 --> 00:55:57,913
Mexican President
León García Soler

973
00:55:58,049 --> 00:56:00,786
and Canadian Prime Minister
Sophie Poueche

974
00:56:00,921 --> 00:56:03,758
are opening their borders
for the next six hours.

975
00:56:03,893 --> 00:56:07,995
Mexico and Canada will take in
anyone from America unarmed

976
00:56:08,131 --> 00:56:09,563
and give them sanctuary

977
00:56:09,698 --> 00:56:12,600
until order is reestablished
in the U.S.

978
00:56:12,736 --> 00:56:15,562
Both countries will then
close down their borders again

979
00:56:15,698 --> 00:56:16,929
in six hours.

980
00:56:17,064 --> 00:56:18,836
Once again, after six hours,

981
00:56:18,971 --> 00:56:21,274
both borders will be
closing indefinitely.

982
00:56:21,410 --> 00:56:23,268
There are reports of violence

983
00:56:23,404 --> 00:56:24,836
from all corners
of the United States.

984
00:56:24,972 --> 00:56:26,307
We got to go to Mexico.

985
00:56:26,442 --> 00:56:28,076
NEWSMAN: Other countries
all over the world stand by

986
00:56:28,211 --> 00:56:30,645
in amazement at
what's happening in the U.S.

987
00:56:30,781 --> 00:56:31,948
To recap, Canadian and...

988
00:56:33,990 --> 00:56:35,985
♪ ♪

989
00:56:37,455 --> 00:56:39,521
Let's go.

990
00:56:39,657 --> 00:56:41,661
We don't have a choice.

991
00:56:46,330 --> 00:56:48,295
NEWSMAN:<i> Authorities are</i>
<i>urging everyone to get</i>

992
00:56:48,431 --> 00:56:49,937
<i>to the closest border</i>
<i>as soon as possible.</i>

993
00:56:50,072 --> 00:56:51,529
NEWSMAN 2:<i> With only three</i>
<i>and a half hours remaining,</i>

994
00:56:51,665 --> 00:56:53,266
<i>thousands of troops</i>
<i>have been gathered...</i>

995
00:56:53,401 --> 00:56:54,703
NEWSWOMAN:
<i>Entries to Mexico and Canada</i>

996
00:56:54,838 --> 00:56:55,971
<i>are already overwhelmed.</i>

997
00:56:56,107 --> 00:56:57,310
NEWSMAN 3:
<i>Listeners, do not delay,</i>

998
00:56:57,446 --> 00:56:59,007
<i>and get out while you can.</i>

999
00:56:59,143 --> 00:57:00,839
We will be ending
our broadcast here.

1000
00:57:00,975 --> 00:57:02,213
Good luck, America.

1001
00:57:02,348 --> 00:57:03,782
Stay safe.

1002
00:57:03,917 --> 00:57:05,916
-(static crackling)
-(muffled radio chatter)

1003
00:57:34,309 --> 00:57:36,518
You don't like me,
do you, Dylan?

1004
00:57:38,012 --> 00:57:40,148
You don't like Mexicans.

1005
00:57:41,624 --> 00:57:43,585
What are you
talking about, Juan?

1006
00:57:43,721 --> 00:57:46,856
Come on, be honest.

1007
00:57:46,992 --> 00:57:49,822
Let's, uh...
How do you say this?

1008
00:57:49,958 --> 00:57:52,032
Uh, slice the shit?

1009
00:57:52,168 --> 00:57:53,760
Cut the shit?

1010
00:57:53,896 --> 00:57:54,894
Cut the shit. Yeah.

1011
00:57:55,030 --> 00:57:56,096
You want to cut the shit?

1012
00:57:56,232 --> 00:57:57,737
I want to cut
the shit with you.

1013
00:57:57,872 --> 00:58:00,209
All right, I'll cut the shit
with you, Juan.

1014
00:58:00,344 --> 00:58:02,610
I got no problem with Mexicans.

1015
00:58:02,745 --> 00:58:04,677
But I will say I don't
understand your culture

1016
00:58:04,812 --> 00:58:07,483
just like you don't
understand mine.

1017
00:58:09,016 --> 00:58:11,948
God's honest truth--
I don't think white people

1018
00:58:12,084 --> 00:58:14,452
are any better or worse
than anybody else.

1019
00:58:14,587 --> 00:58:16,888
But this I do believe.

1020
00:58:18,420 --> 00:58:21,361
We should all just
stick with our own.

1021
00:58:21,496 --> 00:58:23,730
Just leave each other alone.

1022
00:58:25,532 --> 00:58:28,069
You might be right.

1023
00:58:28,205 --> 00:58:30,198
But we are together now.

1024
00:58:39,182 --> 00:58:41,517
The hell is that?

1025
00:58:42,550 --> 00:58:43,815
Okay, everybody, wake up.

1026
00:58:43,950 --> 00:58:46,087
-Wake up! Be alert!
-(rapid gunfire)

1027
00:58:46,222 --> 00:58:48,891
(people whooping)

1028
00:58:49,026 --> 00:58:50,416
Oh, shit.

1029
00:58:50,551 --> 00:58:52,092
-DYLAN: Jesus Christ.
-(tires squealing)

1030
00:58:52,227 --> 00:58:53,888
Ever After?

1031
00:58:54,023 --> 00:58:56,422
(motorcycle engines revving)

1032
00:59:03,601 --> 00:59:05,772
Holy shit.

1033
00:59:10,105 --> 00:59:13,009
(motorcycle engines revving)

1034
00:59:13,144 --> 00:59:15,144
DYLAN:
Okay, they're coming up on us.

1035
00:59:19,456 --> 00:59:20,721
-(gasps)
-(bullets ricocheting)

1036
00:59:21,956 --> 00:59:24,116
DYLAN: Holy shit.
They're shooting at us.

1037
00:59:24,251 --> 00:59:26,562
(motorcycle engines zooming)

1038
00:59:29,092 --> 00:59:30,025
Shit. They're slowing us down.

1039
00:59:30,161 --> 00:59:32,133
-Pull over!
-How many are there?

1040
00:59:32,269 --> 00:59:33,493
(Juan speaking Spanish)

1041
00:59:33,629 --> 00:59:35,169
-There are two on this side.
-DYLAN: You stay down.

1042
00:59:35,304 --> 00:59:36,429
Just keep driving.

1043
00:59:38,002 --> 00:59:40,906
MAN:
Stop this truck! Now!

1044
00:59:41,975 --> 00:59:43,475
DYLAN:
Stay down. Everyone stay down.

1045
00:59:43,611 --> 00:59:45,340
MAN:
Stop this truck!

1046
00:59:45,475 --> 00:59:47,207
-I'm just gonna run him over.
-CASSIE: No, baby.

1047
00:59:47,343 --> 00:59:48,715
-No, baby, wait.
-HARPER: Wait. Wait.

1048
00:59:48,850 --> 00:59:50,345
-Don't. I got an idea.
-DYLAN: What?

1049
00:59:50,480 --> 00:59:52,179
ADELA: Don't do it.
There's too many of them.

1050
00:59:52,315 --> 00:59:54,117
HARPER:
Juan, get away from the window.

1051
00:59:55,285 --> 00:59:56,458
DYLAN:
Stay away from the window.

1052
00:59:56,593 --> 00:59:57,688
HARPER:
Ever After, motherfuckers!

1053
00:59:57,824 --> 00:59:59,217
Pull that fucking truck over!

1054
00:59:59,352 --> 01:00:00,992
(motorcycle engines revving)

1055
01:00:03,191 --> 01:00:05,194
HARPER:
Ever After!

1056
01:00:08,138 --> 01:00:09,665
She's one of us!

1057
01:00:09,800 --> 01:00:11,937
Purge Ever After!

1058
01:00:15,345 --> 01:00:17,206
They're going away.

1059
01:00:21,051 --> 01:00:22,975
(sighs)

1060
01:00:23,111 --> 01:00:24,185
<i>¿Estás bien?</i>

1061
01:00:24,320 --> 01:00:26,314
Way to go, Harper.

1062
01:00:30,556 --> 01:00:32,551
♪ ♪

1063
01:00:43,702 --> 01:00:45,707
(metal screeching)

1064
01:00:49,077 --> 01:00:50,870
ANNOUNCER (over speakers):
The border will close

1065
01:00:51,005 --> 01:00:53,372
in three hours.

1066
01:00:53,508 --> 01:00:56,509
(announcement repeats
in Spanish)

1067
01:00:58,019 --> 01:01:00,480
-(heavy gunfire)
-(people yelling, screaming)

1068
01:01:11,365 --> 01:01:15,061
MILITARY ANNOUNCER: Attention.
This area is under martial law.

1069
01:01:15,197 --> 01:01:17,062
Weapons are not permitted.

1070
01:01:17,197 --> 01:01:18,872
This is the NFFA.

1071
01:01:19,007 --> 01:01:23,210
Lay down your weapons,
or you will be shot.

1072
01:01:23,345 --> 01:01:25,445
Clear the area.

1073
01:01:25,581 --> 01:01:27,480
I repeat, clear the area.

1074
01:01:27,616 --> 01:01:29,111
Surrender your weapons...

1075
01:01:29,247 --> 01:01:32,045
-(metal grinding)
-The hell is that?

1076
01:01:32,181 --> 01:01:34,586
CASSIE:
Oh, my God.

1077
01:01:34,722 --> 01:01:36,725
T.T.:
Holy shit.

1078
01:01:36,860 --> 01:01:38,551
JUAN: The crossing point
is only one mile away.

1079
01:01:38,686 --> 01:01:40,090
-(horn honking)
-T.T.: There's no way through.

1080
01:01:40,226 --> 01:01:41,697
DYLAN: It's blocked.
What should I do?

1081
01:01:43,196 --> 01:01:44,826
CASSIE: How are we
supposed to get through?

1082
01:01:44,962 --> 01:01:47,131
We find a way, Cassidy.

1083
01:01:51,374 --> 01:01:53,232
Just keep driving.

1084
01:01:53,368 --> 01:01:54,935
We got less than three hours.

1085
01:01:55,070 --> 01:01:56,336
(engine grinding)

1086
01:01:56,472 --> 01:01:57,975
DYLAN:
Oh, please don't break down.

1087
01:01:58,110 --> 01:01:59,676
Come on, baby.
We're nearly there.

1088
01:01:59,811 --> 01:02:01,816
Baby, be careful.

1089
01:02:05,920 --> 01:02:07,483
-It's blocked.
-CASSIE: What?

1090
01:02:07,618 --> 01:02:09,790
DYLAN: She's broke down.
Come on, we got to get out.

1091
01:02:09,926 --> 01:02:11,419
The border's just
a few blocks from here.

1092
01:02:11,554 --> 01:02:13,254
We can make it.
Everybody, you follow Juan.

1093
01:02:13,390 --> 01:02:14,826
Get ready. Stay low.
Stay together.

1094
01:02:14,961 --> 01:02:17,089
I cover you in three, two, one.

1095
01:02:17,224 --> 01:02:18,326
Come on! Come on!

1096
01:02:18,462 --> 01:02:19,599
MILITARY ANNOUNCER:
This is the NFFA.

1097
01:02:19,735 --> 01:02:20,835
DYLAN:
Go! Let's go, let's go!

1098
01:02:20,970 --> 01:02:22,094
MILITARY ANNOUNCER:
Lay down your weapons,

1099
01:02:22,230 --> 01:02:23,670
or you will be shot.

1100
01:02:23,805 --> 01:02:25,134
MAN:
Purge this country!

1101
01:02:25,270 --> 01:02:26,264
MILITARY ANNOUNCER:
Clear the area.

1102
01:02:26,400 --> 01:02:27,374
I repeat, clear the area.

1103
01:02:27,509 --> 01:02:28,970
Stay close, guys.

1104
01:02:29,105 --> 01:02:31,335
Dylan, cover the back.

1105
01:02:31,471 --> 01:02:33,338
T.T.:
Stay close.

1106
01:02:33,473 --> 01:02:35,476
(distant shouting, gunfire)

1107
01:02:40,586 --> 01:02:42,649
-T.T.:<i> Mano derecha.</i>
-ADELA: T.T., cover the right.

1108
01:02:42,784 --> 01:02:44,559
JUAN:<i> Cuida tu derecha.</i>
<i>Cuida tu derecha.</i>

1109
01:02:44,694 --> 01:02:46,421
-(gun fires)
-(man yells)

1110
01:02:47,491 --> 01:02:49,490
-T.T.: Juan! Go, go!
-(people screaming)

1111
01:02:50,596 --> 01:02:51,998
Clear!

1112
01:02:53,361 --> 01:02:55,203
JUAN:
Move, move!

1113
01:02:55,338 --> 01:02:57,404
I'm behind you.

1114
01:02:57,540 --> 01:02:59,031
(explosion booms nearby)

1115
01:02:59,166 --> 01:03:01,332
Stay close.

1116
01:03:01,468 --> 01:03:03,438
MAN:
Revolution!

1117
01:03:07,210 --> 01:03:09,078
(helicopter blades whirring)

1118
01:03:09,213 --> 01:03:10,718
Get to the wall.
Get to the wall.

1119
01:03:10,853 --> 01:03:12,144
Come on.
Come on, come on, come on.

1120
01:03:12,280 --> 01:03:14,020
There's the wall, guys.

1121
01:03:15,552 --> 01:03:18,288
MAN: Those are innocents.
Let 'em through.

1122
01:03:20,392 --> 01:03:21,891
-(rapid gunfire)
-MAN: Kill them brownies!

1123
01:03:22,027 --> 01:03:23,356
T.T.:
Dylan, get back.

1124
01:03:23,491 --> 01:03:24,765
JUAN:
They have a .50 caliber.

1125
01:03:24,900 --> 01:03:26,932
ADELA:
Stay with me. Stay with me.

1126
01:03:27,067 --> 01:03:28,827
-(explosion)
-DYLAN: Oh, shit!

1127
01:03:28,962 --> 01:03:31,004
-Let's use it as cover.
-Surrender your weapons...

1128
01:03:31,139 --> 01:03:32,398
-JUAN: Let's go! -DYLAN:
You guys go to the wall!

1129
01:03:32,534 --> 01:03:33,540
JUAN:
Get cover! Get cover!

1130
01:03:33,676 --> 01:03:34,733
T.T.:
Move, move!

1131
01:03:34,868 --> 01:03:36,674
MILITARY ANNOUNCER:
This is the NFFA...

1132
01:03:36,810 --> 01:03:38,671
To the diner! The diner!

1133
01:03:38,806 --> 01:03:40,682
Go, guys!
Go ahead, go ahead, go ahead.

1134
01:03:40,818 --> 01:03:42,879
MILITARY ANNOUNCER:
Clear the area.

1135
01:03:43,014 --> 01:03:45,115
ADELA:
Stay close.

1136
01:03:45,251 --> 01:03:47,581
DYLAN: Come on!
We're gonna go across!

1137
01:03:52,224 --> 01:03:54,187
Come on, guys!
Let's go! Let's go!

1138
01:03:54,322 --> 01:03:56,161
(shouting in Spanish)

1139
01:03:58,761 --> 01:04:01,398
DYLAN: Put your heads down
when you come in.

1140
01:04:01,534 --> 01:04:03,563
-We can go. Stay back.
-DYLAN: Keep your head down.

1141
01:04:03,699 --> 01:04:06,467
-Keep your body down. Go.
-Yeah, yeah.

1142
01:04:06,602 --> 01:04:09,609
We need to keep up.
Follow me, okay?

1143
01:04:09,745 --> 01:04:11,437
(Cassie screams, whimpers)

1144
01:04:11,572 --> 01:04:13,309
ADELA:
Stay down. Stay down.

1145
01:04:13,445 --> 01:04:15,306
(distorted music
playing over jukebox)

1146
01:04:15,441 --> 01:04:17,413
(loud clattering)

1147
01:04:17,548 --> 01:04:19,820
-T.T.: What is that?
-DYLAN: It's a tank.

1148
01:04:19,956 --> 01:04:22,614
We're gonna go across
to the theater!

1149
01:04:22,749 --> 01:04:24,421
-Across to the theater.
-CASSIE: Okay.

1150
01:04:24,556 --> 01:04:26,792
JUAN: When the truck passes,
let's make a run.

1151
01:04:26,927 --> 01:04:28,930
(helicopter blades whirring)

1152
01:04:30,029 --> 01:04:31,724
We have to cross right now!

1153
01:04:31,859 --> 01:04:34,061
DYLAN: There's a fucking tank
down there.

1154
01:04:34,196 --> 01:04:36,201
Come on! Come on!

1155
01:04:37,971 --> 01:04:39,875
ADELA:
Oh, my gosh!

1156
01:04:42,569 --> 01:04:44,477
DYLAN:
Come on. Get in.

1157
01:04:44,612 --> 01:04:46,440
Get in. Get in.

1158
01:04:46,576 --> 01:04:48,476
-T.T.: Come on!
-JUAN: Tank is on move!

1159
01:04:48,612 --> 01:04:50,318
MILITARY ANNOUNCER:
This is the NFFA.

1160
01:04:50,453 --> 01:04:52,919
(explosion)

1161
01:04:53,055 --> 01:04:55,957
-(rumbling)
-(high-pitched ringing)

1162
01:04:57,757 --> 01:04:59,752
(alarm chirping)

1163
01:05:01,631 --> 01:05:03,798
Hey. (speaking Spanish)

1164
01:05:03,933 --> 01:05:06,429
-(coughing)
-(speaks Spanish)

1165
01:05:11,971 --> 01:05:14,335
JUAN:
Adela.

1166
01:05:14,470 --> 01:05:16,040
T.T.:
No, no, no. Come on!

1167
01:05:16,176 --> 01:05:17,304
-JUAN: Adela.
-ADELA: Juan?

1168
01:05:17,439 --> 01:05:19,209
-Are you okay?
-Juan.

1169
01:05:19,344 --> 01:05:20,976
-It's blocked.
-Are you guys okay?

1170
01:05:21,112 --> 01:05:22,781
Adela, we'll go around.

1171
01:05:22,916 --> 01:05:24,852
Find another way out.

1172
01:05:24,988 --> 01:05:27,045
-CASSIE: Baby?
-I can't get it open!

1173
01:05:27,180 --> 01:05:29,180
-Baby, open the door.
-(grunts) I can't get it open!

1174
01:05:29,315 --> 01:05:30,618
Baby?

1175
01:05:31,618 --> 01:05:33,388
(alarm continues chirping)

1176
01:05:33,524 --> 01:05:35,128
ANNOUNCER:
The border will close

1177
01:05:35,263 --> 01:05:37,865
-in two hours and 30 minutes.
-Come on.

1178
01:05:38,001 --> 01:05:40,698
(announcement repeats
in Spanish)

1179
01:05:40,833 --> 01:05:42,402
(horns honking)

1180
01:05:42,537 --> 01:05:46,165
MILITARY ANNOUNCER: Attention.
This area is under martial law.

1181
01:05:46,300 --> 01:05:48,306
(panting)

1182
01:05:50,346 --> 01:05:52,371
INNKEEPER (from<i> Dracula):</i>
We people of the mountains

1183
01:05:52,507 --> 01:05:54,706
believe, at the castle...

1184
01:05:54,841 --> 01:05:56,979
He wants me to ask
if you can wait

1185
01:05:57,115 --> 01:05:59,551
and go on after sunrise.

1186
01:05:59,687 --> 01:06:01,655
RENFIELD: Well, I'm sorry, but
there's a carriage meeting me

1187
01:06:01,791 --> 01:06:03,187
at Borgo Pass at midnight.

1188
01:06:03,323 --> 01:06:05,352
-INNKEEPER: Borgo Pass?
-RENFIELD: Yes.

1189
01:06:05,488 --> 01:06:07,156
INNKEEPER:
Whose carriage?

1190
01:06:07,292 --> 01:06:08,755
RENFIELD:
Count Dracula's.

1191
01:06:08,890 --> 01:06:12,524
-INNKEEPER: Count Dracula's?
-RENFIELD: Yes.

1192
01:06:12,660 --> 01:06:15,728
INNKEEPER:
Castle Dracula?

1193
01:06:15,864 --> 01:06:18,203
RENFIELD:
Yes, that's where I'm going.

1194
01:06:18,339 --> 01:06:20,903
-INNKEEPER: To the castle?
-RENFIELD: Yes.

1195
01:06:21,038 --> 01:06:22,938
(screams) Fuck.

1196
01:06:23,074 --> 01:06:24,236
(both panting)

1197
01:06:24,372 --> 01:06:25,841
A fucking bat.

1198
01:06:25,976 --> 01:06:27,676
Fuck.

1199
01:06:27,811 --> 01:06:30,552
INNKEEPER: ...at the castle,
there are vampires.

1200
01:06:30,687 --> 01:06:32,721
Dracula and his wives.

1201
01:06:32,856 --> 01:06:36,016
They take the form of wolves...

1202
01:06:36,151 --> 01:06:40,419
MILITARY ANNOUNCER: Attention.
This area is under martial law.

1203
01:06:40,555 --> 01:06:42,421
Weapons are not permitted.

1204
01:06:42,557 --> 01:06:43,895
JUAN:
Oh, shit.

1205
01:06:44,030 --> 01:06:45,423
There's another tank.

1206
01:06:45,559 --> 01:06:47,068
We can't go around.

1207
01:06:49,333 --> 01:06:51,402
-Wait. Wait here.
-Okay.

1208
01:06:55,336 --> 01:06:57,243
All clear.

1209
01:07:09,022 --> 01:07:11,026
Let's get out of here.

1210
01:07:13,193 --> 01:07:15,991
-(grunting)
-(Adela screams)

1211
01:07:16,126 --> 01:07:17,725
(Cassie screams)

1212
01:07:18,800 --> 01:07:21,164
(hyperventilating)

1213
01:07:21,300 --> 01:07:22,899
-All good?
-Behind you!

1214
01:07:23,034 --> 01:07:24,963
(grunting)

1215
01:07:32,948 --> 01:07:34,777
(frantic chatter, screaming)

1216
01:07:34,913 --> 01:07:36,975
T.T.

1217
01:07:43,418 --> 01:07:44,792
ADELA:
<i>There.</i>

1218
01:07:44,927 --> 01:07:47,018
Stay next to the wall, okay?

1219
01:07:47,153 --> 01:07:49,457
MILITARY ANNOUNCER:
Return to your homes.

1220
01:07:49,592 --> 01:07:51,862
I repeat, return to your homes.

1221
01:07:51,997 --> 01:07:53,992
Stay next to me.

1222
01:07:57,964 --> 01:07:59,971
DYLAN:
I need to get to my wife.

1223
01:08:00,107 --> 01:08:02,110
What are you looking for?

1224
01:08:03,472 --> 01:08:05,178
We Mexicans leave signs

1225
01:08:05,314 --> 01:08:07,142
all over our city
to help each other.

1226
01:08:07,278 --> 01:08:09,340
Adela is following them.

1227
01:08:09,475 --> 01:08:12,981
If we want to find our wives,
we should do the same thing.

1228
01:08:13,116 --> 01:08:15,017
Go on.

1229
01:08:15,152 --> 01:08:17,158
♪ ♪

1230
01:08:21,328 --> 01:08:22,955
-(explosion)
-(screams) -Fuck.

1231
01:08:23,090 --> 01:08:24,965
MILITARY ANNOUNCER:
Return to your homes.

1232
01:08:25,100 --> 01:08:26,531
-Hold this.
-Okay. Okay.

1233
01:08:26,666 --> 01:08:29,032
MILITARY ANNOUNCER:
I repeat, return to your homes.

1234
01:08:29,167 --> 01:08:30,495
CASSIE:
Adela.

1235
01:08:30,630 --> 01:08:31,831
ADELA:
Yes?

1236
01:08:31,967 --> 01:08:33,875
How come you know
how to fight like that?

1237
01:08:34,010 --> 01:08:36,070
I was part of the autodefensas.

1238
01:08:36,205 --> 01:08:37,639
What?

1239
01:08:37,775 --> 01:08:39,714
A group of women
fighting the cartels.

1240
01:08:39,849 --> 01:08:42,049
We did damage to them.

1241
01:08:42,185 --> 01:08:44,876
They forced me and Juan
off our land.

1242
01:08:45,011 --> 01:08:48,189
This is how we got here
to the States.

1243
01:08:49,218 --> 01:08:50,719
Here.

1244
01:08:51,792 --> 01:08:52,853
For you.

1245
01:08:53,893 --> 01:08:55,929
Okay.

1246
01:08:56,064 --> 01:08:57,425
(helicopter blades whirring)

1247
01:08:57,561 --> 01:08:59,066
ADELA:
Army's passed. Come on.

1248
01:08:59,202 --> 01:09:00,502
-CASSIE: Okay.
-ADELA: Stay with me.

1249
01:09:00,637 --> 01:09:01,763
Let's go.

1250
01:09:01,898 --> 01:09:03,395
ANNOUNCER: The border
will close in two hours

1251
01:09:03,530 --> 01:09:05,369
and 15 minutes.

1252
01:09:05,505 --> 01:09:09,067
(announcement repeats
in Spanish)

1253
01:09:10,203 --> 01:09:12,537
(speaks Spanish)
Drop it! Move or I kill you.

1254
01:09:12,673 --> 01:09:14,572
Hand 'em over. Down.

1255
01:09:14,707 --> 01:09:16,015
Drop your weapons.

1256
01:09:16,150 --> 01:09:18,047
There's nothing you can do.

1257
01:09:18,182 --> 01:09:20,214
Drop 'em.

1258
01:09:20,349 --> 01:09:21,545
You, too, amigo.

1259
01:09:21,681 --> 01:09:22,683
Come on, now.

1260
01:09:22,819 --> 01:09:25,259
You're surrounded.
You will be shot.

1261
01:09:27,391 --> 01:09:28,686
(gun drops to ground)

1262
01:09:28,822 --> 01:09:30,925
ELIJAH:
That a boy.

1263
01:09:31,995 --> 01:09:34,430
It's all right, pretty thing.
Come on, now.

1264
01:09:34,565 --> 01:09:36,369
-Do it.
-(gun drops to ground)

1265
01:09:37,403 --> 01:09:39,602
ELIJAH:
Nice and easy. Good.

1266
01:09:39,737 --> 01:09:41,600
MOTHER HARDIN:
You fucking deaf, son?

1267
01:09:41,735 --> 01:09:43,468
(gun drops to ground)

1268
01:09:43,603 --> 01:09:45,246
Good boy.

1269
01:09:46,577 --> 01:09:48,816
ELIJAH:
Look what we got here.

1270
01:09:48,951 --> 01:09:51,315
Couple of bad hombres.

1271
01:09:51,451 --> 01:09:52,650
MOTHER HARDIN:
Well, I'll be.

1272
01:09:52,785 --> 01:09:54,388
-There's two of us
and two of them. -ELIJAH: Mm.

1273
01:09:54,523 --> 01:09:55,949
That right there is
what's wrong with this country.

1274
01:09:56,084 --> 01:09:57,489
What do you want to do
about 'em, Daddy?

1275
01:09:57,625 --> 01:09:59,951
Why don't we give
our fellow Americans here

1276
01:10:00,087 --> 01:10:02,427
an opportunity
to redeem themselves?

1277
01:10:02,563 --> 01:10:04,163
MOTHER HARDIN:
Yeah, I like the sound of that.

1278
01:10:04,298 --> 01:10:05,932
ELIJAH:
Mm, let me explain.

1279
01:10:06,067 --> 01:10:09,134
You kill the brownies,

1280
01:10:09,269 --> 01:10:11,800
and the two of you can live,

1281
01:10:11,935 --> 01:10:16,134
stay here in this great,
God-loving country.

1282
01:10:16,270 --> 01:10:19,137
Help us purify this nation
once and for all.

1283
01:10:19,272 --> 01:10:22,712
That's what the
Ever After Purge is all about.

1284
01:10:23,743 --> 01:10:25,979
Fuck you, redneck.

1285
01:10:27,418 --> 01:10:28,921
Yeah, fuck you, pig.

1286
01:10:29,057 --> 01:10:30,591
No, fuck you, bitch!

1287
01:10:30,726 --> 01:10:32,917
This country's gone haywire.
It don't know itself no more.

1288
01:10:33,053 --> 01:10:34,789
You don't fucking
know yourself.

1289
01:10:34,925 --> 01:10:36,428
ELIJAH: Mother, Mother,
Mother, it's okay.

1290
01:10:36,564 --> 01:10:37,930
MOTHER HARDIN:
Look in the fucking mirror!

1291
01:10:38,066 --> 01:10:39,630
Mother! Hey, it's okay.

1292
01:10:41,169 --> 01:10:43,161
Maybe this will help y'all.

1293
01:10:46,902 --> 01:10:48,201
MOTHER HARDIN:
You happy now?

1294
01:10:48,337 --> 01:10:49,970
Mother.

1295
01:10:51,010 --> 01:10:52,247
Gladly.

1296
01:10:55,114 --> 01:10:56,944
(gasping)

1297
01:10:58,119 --> 01:11:00,112
(Harper whimpering)

1298
01:11:01,654 --> 01:11:04,259
HARPER (muffled, echoing):
T.T., no!

1299
01:11:08,021 --> 01:11:10,660
Trinidad.<i> ¿Estás bien?</i>

1300
01:11:10,796 --> 01:11:12,531
MOTHER HARDIN:
Let the purification begin.

1301
01:11:12,667 --> 01:11:14,225
-(speaks Spanish)
-MOTHER HARDIN: You whore.

1302
01:11:14,361 --> 01:11:17,235
Fucking dying?
Oh, you fucking little beaner.

1303
01:11:17,371 --> 01:11:19,664
You fucking ain't worth shit.

1304
01:11:19,799 --> 01:11:21,837
Get the fuck back.

1305
01:11:24,841 --> 01:11:26,446
Don't even think about it,
brownie.

1306
01:11:27,480 --> 01:11:29,746
SOLDIER:
This is the NFFA!

1307
01:11:29,881 --> 01:11:31,809
Lay down your weapons,
or you will be shot.

1308
01:11:31,945 --> 01:11:33,816
ELIJAH:
Shoot the pigs!

1309
01:11:35,222 --> 01:11:37,017
Mother! Call for backup!

1310
01:11:38,354 --> 01:11:40,053
Shit.

1311
01:11:40,188 --> 01:11:43,221
Backup! Backup!
We need backup, goddamn it!

1312
01:11:44,792 --> 01:11:46,829
Backup's coming, baby.

1313
01:11:50,402 --> 01:11:52,164
-(groans)
-Fuck!

1314
01:11:56,043 --> 01:11:57,675
(grunting)

1315
01:12:00,014 --> 01:12:02,009
(grunting)

1316
01:12:04,854 --> 01:12:06,351
Mother, no! No!

1317
01:12:06,486 --> 01:12:08,052
-Mother!
-JUAN: Harper, let's go!

1318
01:12:08,187 --> 01:12:09,918
Mother! (yells)

1319
01:12:12,194 --> 01:12:13,889
(engine revs, tires squeal)

1320
01:12:16,356 --> 01:12:18,898
-SOLDIER: Take cover!
-SOLDIER 2: RPG!

1321
01:12:19,033 --> 01:12:21,699
(yelling)

1322
01:12:24,070 --> 01:12:26,235
Mother!

1323
01:12:26,370 --> 01:12:27,236
Mother, no.

1324
01:12:27,371 --> 01:12:28,937
No, no, Mother.

1325
01:12:29,073 --> 01:12:31,071
(shouting and gunfire
continue in distance)

1326
01:12:34,576 --> 01:12:36,582
♪ ♪

1327
01:12:42,291 --> 01:12:44,387
ELIJAH:
This is Alpha Leader.

1328
01:12:44,523 --> 01:12:46,724
Request recon, all units.

1329
01:12:49,957 --> 01:12:51,564
ADELA:
It's here.

1330
01:12:52,700 --> 01:12:54,732
If our men are alive,
they will be here.

1331
01:13:05,774 --> 01:13:07,613
Help me with the door.

1332
01:13:13,949 --> 01:13:16,050
Are you sure that this is safe?

1333
01:13:28,663 --> 01:13:30,161
Stay over there.

1334
01:13:30,297 --> 01:13:31,863
CASSIE:
Are you sure that they're here?

1335
01:13:31,999 --> 01:13:33,837
ADELA:
They have to be.

1336
01:13:38,777 --> 01:13:40,173
-(gun cocks)
-(Cassie gasping)

1337
01:13:55,658 --> 01:13:57,498
<i>Está bien.</i>

1338
01:14:02,601 --> 01:14:04,604
(Cassie whimpers, sniffles)

1339
01:14:10,841 --> 01:14:12,847
(quiet chatter, babies crying)

1340
01:14:12,982 --> 01:14:14,713
Sit down.

1341
01:14:16,352 --> 01:14:18,050
CASSIE:
I don't see them.

1342
01:14:18,185 --> 01:14:20,312
Where are they?

1343
01:14:20,447 --> 01:14:24,050
ANNOUNCER: The border
will close in two hours.

1344
01:14:24,186 --> 01:14:27,187
(announcement repeats
in Spanish)

1345
01:14:28,393 --> 01:14:30,388
♪ ♪

1346
01:14:37,832 --> 01:14:39,701
Adela. Adela.

1347
01:14:39,836 --> 01:14:41,839
ADELA:
Ay. (chuckles)

1348
01:14:44,740 --> 01:14:47,240
(gasps, sobs)

1349
01:14:51,811 --> 01:14:53,180
(sighs)

1350
01:14:54,223 --> 01:14:56,550
Cassie. Oh, my God.

1351
01:14:56,685 --> 01:14:57,888
You okay?

1352
01:14:59,555 --> 01:15:01,386
T.T.?

1353
01:15:08,331 --> 01:15:10,131
NEWSWOMAN (over TV):
We have breaking news now.

1354
01:15:10,266 --> 01:15:12,100
This is just coming in.
We have been notified

1355
01:15:12,235 --> 01:15:14,241
that there has been
an attack in El Paso

1356
01:15:14,377 --> 01:15:15,904
at a U.S. Army military base.

1357
01:15:16,040 --> 01:15:17,905
As a result,
the NFFA is pulling all

1358
01:15:18,040 --> 01:15:19,305
military troops out of El Paso.

1359
01:15:19,441 --> 01:15:22,216
Again, the military is
retreating out of El Paso

1360
01:15:22,352 --> 01:15:24,912
after suffering massive losses

1361
01:15:25,048 --> 01:15:26,477
in their battle
against purgers,

1362
01:15:26,612 --> 01:15:29,656
including an attack
on a U.S. Army base.

1363
01:15:29,791 --> 01:15:31,956
NEWSMAN: And now
I'm hearing that in response

1364
01:15:32,091 --> 01:15:34,728
to the Army's withdrawal,
Mexico will now be closing

1365
01:15:34,863 --> 01:15:37,258
their El Paso border
crossing point immediately.

1366
01:15:37,393 --> 01:15:39,997
Again, the El Paso border point
will no longer be open

1367
01:15:40,132 --> 01:15:42,737
to United States citizens
fleeing the Forever Purge.

1368
01:15:42,872 --> 01:15:45,936
Americans left behind
at the now closed border wall

1369
01:15:46,071 --> 01:15:48,268
are being slaughtered
by purgers. It is a war.

1370
01:15:48,403 --> 01:15:51,074
El Paso has fallen
to Ever After purgers

1371
01:15:51,209 --> 01:15:53,338
who are going door-to-door
hunting down anyone

1372
01:15:53,474 --> 01:15:55,109
who is not a part
of their hate group.

1373
01:15:55,244 --> 01:15:57,616
ANNOUNCER:
The border is now closed.

1374
01:15:57,752 --> 01:16:00,585
(announcement repeats
in Spanish)

1375
01:16:00,720 --> 01:16:02,356
-(siren blaring)
-(low murmuring)

1376
01:16:02,492 --> 01:16:03,591
NEWSMAN:
At this point, already,

1377
01:16:03,726 --> 01:16:05,316
you can feel there's
a change in the air...

1378
01:16:05,452 --> 01:16:08,161
This city's gonna get
even worse.

1379
01:16:08,296 --> 01:16:10,125
<i>Ven.</i> Come.

1380
01:16:11,596 --> 01:16:13,264
Get out the back.

1381
01:16:13,399 --> 01:16:14,798
Find Chiago.

1382
01:16:14,933 --> 01:16:16,967
Move fast.
Tell him to meet us

1383
01:16:17,102 --> 01:16:19,935
in the corner of, uh,
Amboy and Highland.

1384
01:16:20,071 --> 01:16:21,676
Tell him,
if he doesn't do this,

1385
01:16:21,811 --> 01:16:25,008
many good people will die,
including me. Okay?

1386
01:16:29,011 --> 01:16:30,881
Okay, let's go! Follow me.

1387
01:16:31,017 --> 01:16:32,620
-I know a way to safety.
-Come on! Come on!

1388
01:16:32,755 --> 01:16:34,313
I need you to stand up
and walk with us, okay?

1389
01:16:34,449 --> 01:16:35,955
-Okay. I can do it.
-Can you do that?

1390
01:16:36,091 --> 01:16:37,721
-Come on, come on, come on.
-Come on, baby. Come on. -Okay.

1391
01:16:37,856 --> 01:16:38,822
<i>!Vámonos, cabrónes! !Por allá!</i>

1392
01:16:38,958 --> 01:16:39,994
<i>-Orale.</i>
-(speaks Spanish)<i> Vamos.</i>

1393
01:16:40,129 --> 01:16:42,619
♪ ♪

1394
01:16:42,755 --> 01:16:44,998
PURGE ANNOUNCER:
The purification will not stop.

1395
01:16:45,133 --> 01:16:49,363
This city is now occupied by
the real patriots of America.

1396
01:16:49,499 --> 01:16:53,706
Our duty is to uphold
American beliefs and values

1397
01:16:53,841 --> 01:16:55,402
while keeping America
pure and free

1398
01:16:55,537 --> 01:16:58,404
-from refugees and terrorists.
-(people yelling)

1399
01:16:58,539 --> 01:17:00,544
We have taken back
what is lawfully ours,

1400
01:17:00,679 --> 01:17:01,913
and we will now embark

1401
01:17:02,049 --> 01:17:05,082
on purification of our nation,
city by city.

1402
01:17:05,217 --> 01:17:09,053
Only full-blooded Americans
are welcome here.

1403
01:17:09,189 --> 01:17:11,151
-All invaders will be purged.
-(trembling breaths)

1404
01:17:11,287 --> 01:17:15,253
We control El Paso
and all of Texas.

1405
01:17:15,388 --> 01:17:17,932
The purification will not stop.

1406
01:17:18,067 --> 01:17:21,160
This city is now occupied by
the real patriots of America.

1407
01:17:21,295 --> 01:17:22,899
(whispers):
You're clear.

1408
01:17:23,035 --> 01:17:25,167
MAN:
Just keep your voices down.

1409
01:17:27,972 --> 01:17:29,566
WOMAN:
Listen. Don't worry.

1410
01:17:29,702 --> 01:17:32,178
-MAN: Try to stay calm.
-DYLAN: Head down.

1411
01:17:32,313 --> 01:17:34,044
Who's that?

1412
01:17:35,342 --> 01:17:37,212
MAN:
It's okay. It's okay.

1413
01:17:39,815 --> 01:17:41,854
(hushed chatter)

1414
01:17:42,919 --> 01:17:44,281
WOMAN:
Is it here?

1415
01:17:44,417 --> 01:17:45,752
-(sighs)
-GUARD: Guys?

1416
01:17:45,887 --> 01:17:47,395
It's them.

1417
01:17:47,530 --> 01:17:49,391
-WOMAN: Hey.
-MAN: It's them!

1418
01:17:49,527 --> 01:17:51,028
(sighs)

1419
01:17:52,063 --> 01:17:54,735
Chiago, take us
to Mexico, please.

1420
01:17:57,497 --> 01:17:59,272
Get 'em on board.
We're leaving.

1421
01:17:59,408 --> 01:18:00,632
<i>Gracias, Chiago.</i>

1422
01:18:00,768 --> 01:18:02,543
-Okay. Come on, come on,
come on. -(Cassie groans)

1423
01:18:02,678 --> 01:18:04,909
-Come on.
-Come on, this way.

1424
01:18:05,044 --> 01:18:06,479
-They're here.
-Go, get in the truck.

1425
01:18:06,614 --> 01:18:08,606
Come on, let's go, let's go.

1426
01:18:11,011 --> 01:18:12,881
(fire crackling)

1427
01:18:13,016 --> 01:18:15,888
(rapid gunfire in distance)

1428
01:18:23,030 --> 01:18:25,227
MAN (over radio):
Alpha Leader, come in.

1429
01:18:26,227 --> 01:18:28,230
Alpha Leader, do you copy?

1430
01:18:30,738 --> 01:18:32,599
-We've found 'em.
-Where?

1431
01:18:32,735 --> 01:18:35,299
They're headed for the border
through the reservation.

1432
01:18:35,434 --> 01:18:37,001
Follow 'em. Don't lose 'em.

1433
01:18:37,137 --> 01:18:38,471
I'll catch up.

1434
01:18:45,749 --> 01:18:47,755
♪ ♪

1435
01:19:11,240 --> 01:19:12,944
How are you getting us across?

1436
01:19:13,080 --> 01:19:15,012
My tribe has lived
right on the border

1437
01:19:15,147 --> 01:19:17,675
of the U.S. and Mexico
for centuries.

1438
01:19:17,811 --> 01:19:21,013
We were the only people
who could legally cross.

1439
01:19:21,149 --> 01:19:22,790
Then the wall split us.

1440
01:19:24,917 --> 01:19:27,855
But there are parts of
the terrain<i> los pendejos</i>

1441
01:19:27,991 --> 01:19:29,493
can't build the wall on.

1442
01:19:29,629 --> 01:19:31,663
Too dangerous.

1443
01:19:31,799 --> 01:19:34,400
And we use it to make passage.

1444
01:19:34,536 --> 01:19:36,835
We'll take you through.

1445
01:19:36,971 --> 01:19:39,664
Some of you deserve
another chance.

1446
01:19:41,607 --> 01:19:43,602
♪ ♪

1447
01:19:49,948 --> 01:19:51,975
(person coughing quietly)

1448
01:19:52,111 --> 01:19:53,650
(gasps)

1449
01:19:53,785 --> 01:19:55,185
Are you in labor?

1450
01:19:56,624 --> 01:19:57,891
(softly):
Mm.

1451
01:19:58,027 --> 01:19:59,350
DYLAN: Cassie, we got
to get you to Mexico.

1452
01:19:59,486 --> 01:20:01,228
I know it's bad timing, baby.

1453
01:20:01,363 --> 01:20:02,730
You'll be okay.

1454
01:20:02,865 --> 01:20:04,256
There'll be help
when we get across.

1455
01:20:04,392 --> 01:20:06,233
Camps have been set up, okay?

1456
01:20:06,368 --> 01:20:08,000
Thank you.

1457
01:20:15,640 --> 01:20:17,405
Dylan.

1458
01:20:19,006 --> 01:20:20,045
Look.

1459
01:20:25,149 --> 01:20:27,582
(engines revving in distance)

1460
01:20:27,718 --> 01:20:28,848
Damn it.

1461
01:20:28,983 --> 01:20:29,915
Juan?

1462
01:20:30,050 --> 01:20:32,189
Yeah?

1463
01:20:32,324 --> 01:20:34,224
DYLAN: Looks like
we got trouble coming.

1464
01:20:35,860 --> 01:20:38,261
(engines roaring)

1465
01:20:43,537 --> 01:20:45,532
♪ ♪

1466
01:21:04,121 --> 01:21:05,288
MAN:
They're here.

1467
01:21:07,958 --> 01:21:10,293
(truck stops)

1468
01:21:12,595 --> 01:21:13,859
-Let's go. Come on, people.
-Go, go, go!

1469
01:21:13,994 --> 01:21:15,900
This is the crossing point!
We're on foot from here!

1470
01:21:16,036 --> 01:21:17,068
-Let's go!
-(urgent chatter)

1471
01:21:17,204 --> 01:21:18,472
-Let's move! Fast!
-MAN: Come on, let's go!

1472
01:21:18,607 --> 01:21:19,736
XAVIER:
Follow me!

1473
01:21:19,871 --> 01:21:21,071
I will guide you!

1474
01:21:21,207 --> 01:21:22,569
-(chatter continues)
<i>-Vámonos.</i>

1475
01:21:30,751 --> 01:21:32,116
They're getting close.

1476
01:21:32,252 --> 01:21:33,520
-XAVIER: Follow me.
-We need to move.

1477
01:21:33,656 --> 01:21:35,122
-Hey, honey?
-Yeah?

1478
01:21:35,257 --> 01:21:36,947
You go let these people get you
across the border, okay?

1479
01:21:37,082 --> 01:21:39,288
-Baby, where are you going?
-Yeah, you go ahead.

1480
01:21:39,424 --> 01:21:40,684
I love you.
I'll be right behind you.

1481
01:21:40,820 --> 01:21:41,929
-Baby, you have to go with me.
-Go on.

1482
01:21:42,064 --> 01:21:43,493
-Don't leave me.
-Go. I have to stop them.

1483
01:21:43,629 --> 01:21:44,765
-No, baby. You cannot leave me.
-You just focus on the baby.

1484
01:21:44,901 --> 01:21:46,457
-Okay?
-Cassie, I'll protect you.

1485
01:21:46,593 --> 01:21:47,534
-Thank you, sister.
-Yeah.

1486
01:21:47,670 --> 01:21:48,968
DYLAN:
You got her?

1487
01:21:49,103 --> 01:21:50,969
We'll see you over there,
all right?

1488
01:21:51,105 --> 01:21:52,630
Get her to the medics
in Mexico.

1489
01:21:52,765 --> 01:21:55,305
Get 'em
across the border safely!

1490
01:21:57,573 --> 01:21:59,504
-(Cassie panting)
-MAN:<i> Rápido.</i>

1491
01:21:59,639 --> 01:22:01,539
HARPER:
That's it. On here.

1492
01:22:01,674 --> 01:22:03,210
-Sit on it.
-(groaning)

1493
01:22:03,346 --> 01:22:05,447
Put your knees underneath it.

1494
01:22:10,959 --> 01:22:12,323
DYLAN:
Yeah, I'm low on ammo.

1495
01:22:12,458 --> 01:22:14,789
-You guys got ammo?
-CHIAGO: We have a few guns,

1496
01:22:14,924 --> 01:22:18,731
but when the bullets run dry,
draw them in close, use blades.

1497
01:22:18,867 --> 01:22:20,594
ADELA:
Give me a magazine.

1498
01:22:22,301 --> 01:22:23,370
CHIAGO:
It's the last round of ammo.

1499
01:22:23,506 --> 01:22:25,170
Make it count.

1500
01:22:25,305 --> 01:22:27,370
-We'll help you.
-But it's not your fight.

1501
01:22:27,506 --> 01:22:30,439
We've been fighting this fight
for 500 years.

1502
01:22:31,845 --> 01:22:33,644
Take what you need.

1503
01:22:33,779 --> 01:22:35,774
♪ ♪

1504
01:22:41,986 --> 01:22:43,991
(engines revving)

1505
01:22:47,960 --> 01:22:50,492
This is our last stand.

1506
01:22:53,293 --> 01:22:55,535
On my ready!

1507
01:22:55,670 --> 01:22:57,664
Let 'em get close!

1508
01:23:04,008 --> 01:23:06,013
Wait for 'em!

1509
01:23:09,045 --> 01:23:10,946
Wait for it!

1510
01:23:11,081 --> 01:23:13,053
(engines roaring)

1511
01:23:15,018 --> 01:23:17,024
♪ ♪

1512
01:23:22,091 --> 01:23:23,888
(arrow whistles)

1513
01:23:35,372 --> 01:23:37,471
-(groans)
-Are you okay?

1514
01:23:37,607 --> 01:23:38,978
(explosions booming
in distance)

1515
01:23:39,113 --> 01:23:40,905
-Help her.
-MAN: Take my hand.

1516
01:23:44,046 --> 01:23:45,745
Now!

1517
01:23:52,286 --> 01:23:53,291
(screams)

1518
01:23:54,255 --> 01:23:55,590
Go. Go, go, go.

1519
01:24:01,367 --> 01:24:02,564
<i>!A chingar a su madre,</i>
<i>cabrones!</i>

1520
01:24:05,970 --> 01:24:07,233
Take cover! Now!

1521
01:24:07,369 --> 01:24:08,867
(gun clicking empty)

1522
01:24:10,407 --> 01:24:12,079
-(grunting)
-I'm out!

1523
01:24:13,609 --> 01:24:15,214
-(gun clicks empty)
-(groans)

1524
01:24:16,149 --> 01:24:18,217
-CHIAGO: Go!
-DYLAN: Come on.

1525
01:24:20,984 --> 01:24:22,221
Damn it.

1526
01:24:26,627 --> 01:24:27,654
I'm out!

1527
01:24:27,790 --> 01:24:29,354
-Yeah, I'm out, too.
-I have one left.

1528
01:24:29,490 --> 01:24:31,824
(gunfire continues)

1529
01:24:38,103 --> 01:24:39,436
Come on, motherfucker!

1530
01:24:44,305 --> 01:24:45,409
(gunfire stops)

1531
01:25:00,760 --> 01:25:02,019
Fuck.

1532
01:25:07,365 --> 01:25:09,367
Hunt 'em down and kill 'em all.

1533
01:25:10,701 --> 01:25:14,131
Save that Mexican
son of a bitch for me.

1534
01:25:14,267 --> 01:25:16,633
-(others murmuring)
-Purge and purify, Ever After!

1535
01:25:16,769 --> 01:25:18,644
OTHERS:
Ever After!

1536
01:25:18,779 --> 01:25:20,774
♪ ♪

1537
01:25:25,050 --> 01:25:26,846
(doors creak)

1538
01:25:34,729 --> 01:25:37,188
(panting)

1539
01:25:37,324 --> 01:25:39,025
(grunts)

1540
01:25:39,161 --> 01:25:40,365
(sighs)

1541
01:25:44,499 --> 01:25:46,067
(indistinct chatter)

1542
01:25:46,202 --> 01:25:47,771
They're coming.

1543
01:25:47,906 --> 01:25:50,171
Good.

1544
01:25:50,306 --> 01:25:52,279
We slow them down.

1545
01:25:52,414 --> 01:25:54,511
Give our people more time
to get across safely.

1546
01:25:59,982 --> 01:26:02,684
You guys stay in here.
We'll cover the back room.

1547
01:26:12,195 --> 01:26:14,201
♪ ♪

1548
01:26:19,367 --> 01:26:21,237
(panting softly)

1549
01:26:21,373 --> 01:26:23,375
(engines revving in distance)

1550
01:26:37,286 --> 01:26:39,116
(engine revving)

1551
01:26:41,555 --> 01:26:43,362
(engines revving)

1552
01:26:57,572 --> 01:26:59,576
(chimes jingling softly)

1553
01:27:04,050 --> 01:27:05,417
(engines revving)

1554
01:27:18,728 --> 01:27:20,432
-(blade stabbing)
-(men grunting)

1555
01:27:28,271 --> 01:27:30,277
(panting)

1556
01:27:34,010 --> 01:27:35,976
ELIJAH (outside):
We got this handled here.

1557
01:27:36,111 --> 01:27:38,810
Rest of you go stop 'em
from crossing the border.

1558
01:27:38,945 --> 01:27:39,950
-MAN: On it.
-MAN: Got it.

1559
01:27:40,085 --> 01:27:40,951
Let's go.

1560
01:27:41,086 --> 01:27:43,521
♪ ♪

1561
01:27:50,960 --> 01:27:52,860
We're gaining on 'em.
They can't be far.

1562
01:27:54,034 --> 01:27:55,434
(engines revving)

1563
01:27:59,799 --> 01:28:00,868
(shouts in Spanish)

1564
01:28:04,704 --> 01:28:05,743
(Adela shouts)

1565
01:28:05,879 --> 01:28:07,347
(grunts)

1566
01:28:10,147 --> 01:28:11,142
Adela!

1567
01:28:22,292 --> 01:28:24,221
(panting)

1568
01:28:26,563 --> 01:28:27,796
JUAN:
Adela. Adela.

1569
01:28:29,468 --> 01:28:30,865
MAN:
There he is. Grab him!

1570
01:28:31,899 --> 01:28:33,373
-(Juan groans)
-(men grunting)

1571
01:28:39,715 --> 01:28:41,381
(groans)

1572
01:28:45,086 --> 01:28:47,079
(grunting continues)

1573
01:28:48,881 --> 01:28:51,655
(gasping, straining)

1574
01:28:57,866 --> 01:28:59,531
(grunting)

1575
01:29:11,176 --> 01:29:13,380
(yelling)

1576
01:29:22,714 --> 01:29:24,688
(gasps)

1577
01:29:25,954 --> 01:29:27,485
-(Elijah yells)
-(Adela screams)

1578
01:29:27,620 --> 01:29:28,487
Adela!

1579
01:29:28,622 --> 01:29:29,752
(both grunting)

1580
01:29:29,888 --> 01:29:31,765
Fucking whore!

1581
01:29:31,900 --> 01:29:32,960
(panting)

1582
01:29:37,367 --> 01:29:39,934
(straining)

1583
01:29:51,887 --> 01:29:54,113
♪ ♪

1584
01:30:15,504 --> 01:30:16,777
(screams)

1585
01:30:16,912 --> 01:30:19,413
(grunting)

1586
01:30:21,944 --> 01:30:23,373
-(gun firing)
-(Adela gasps)

1587
01:30:23,509 --> 01:30:25,544
Call your people
and tell 'em you need help.

1588
01:30:25,679 --> 01:30:27,421
(panting)

1589
01:30:30,992 --> 01:30:32,921
(grunting)

1590
01:30:37,197 --> 01:30:38,322
(man groaning)

1591
01:30:43,467 --> 01:30:45,300
Call out now!

1592
01:30:45,435 --> 01:30:46,664
(gun firing)

1593
01:30:46,799 --> 01:30:48,002
(panting)

1594
01:30:49,043 --> 01:30:50,268
Fucking English!

1595
01:30:52,046 --> 01:30:53,810
(straining)

1596
01:30:55,550 --> 01:30:57,077
(Adela shouts in Spanish
in distance)

1597
01:30:58,147 --> 01:31:00,051
ELIJAH: Translate!
What are you saying?!

1598
01:31:00,187 --> 01:31:01,747
(Adela groans)

1599
01:31:01,882 --> 01:31:04,216
I said speak English!

1600
01:31:04,351 --> 01:31:06,587
-Translate!
-(Adela shouting in Spanish)

1601
01:31:06,722 --> 01:31:08,825
Speak fucking English!

1602
01:31:09,954 --> 01:31:10,930
I'll do it!

1603
01:31:11,066 --> 01:31:12,031
Speak English!

1604
01:31:12,167 --> 01:31:13,656
I will cut your throat!

1605
01:31:13,792 --> 01:31:15,469
Speak...

1606
01:31:17,302 --> 01:31:18,362
(choking)

1607
01:31:22,804 --> 01:31:24,841
(Adela speaks Spanish)

1608
01:31:26,171 --> 01:31:27,111
DYLAN:
I got him.

1609
01:31:27,246 --> 01:31:28,306
(panting)

1610
01:31:31,681 --> 01:31:33,711
Does this translate?

1611
01:31:33,846 --> 01:31:35,181
<i>Pendejo.</i>

1612
01:31:36,421 --> 01:31:38,415
(gunshot echoing)

1613
01:31:41,920 --> 01:31:43,926
(Dylan panting)

1614
01:31:49,895 --> 01:31:52,033
♪ ♪

1615
01:32:01,412 --> 01:32:02,912
(both sigh)

1616
01:32:05,218 --> 01:32:06,619
(kicks body)

1617
01:32:07,880 --> 01:32:09,886
♪ ♪

1618
01:32:29,803 --> 01:32:31,311
You made it.

1619
01:32:31,446 --> 01:32:33,976
You just crossed into<i> México.</i>

1620
01:32:38,614 --> 01:32:40,081
She'll be there.

1621
01:32:48,756 --> 01:32:50,795
♪ ♪

1622
01:32:54,734 --> 01:32:55,998
<i>-Gracias.</i>
<i>-Gracias.</i>

1623
01:32:59,168 --> 01:33:01,300
Thank you.
We owe you our lives.

1624
01:33:05,172 --> 01:33:07,345
-Hospital?
-(busy chatter)

1625
01:33:07,481 --> 01:33:08,874
Hospital?<i> ¿Médico?</i>

1626
01:33:09,009 --> 01:33:10,511
<i>-Sí.</i>
-Here?

1627
01:33:10,646 --> 01:33:12,652
(panting)

1628
01:33:13,913 --> 01:33:15,212
(quiet chatter)

1629
01:33:15,347 --> 01:33:17,280
CASSIE:
I love you so much.

1630
01:33:17,415 --> 01:33:18,553
-(Dylan gasps)
-I love you.

1631
01:33:18,688 --> 01:33:20,954
-Dylan.
-Baby.

1632
01:33:21,089 --> 01:33:22,854
-Oh, my...
-You made it.

1633
01:33:22,989 --> 01:33:24,155
(chuckles softly)

1634
01:33:24,291 --> 01:33:26,156
-Look who's here.
-(baby cooing)

1635
01:33:26,292 --> 01:33:28,459
-Oh, my God.
-(laughs)

1636
01:33:30,802 --> 01:33:32,361
-(whispering): Baby.
-Hi.

1637
01:33:32,497 --> 01:33:34,707
-It's a girl.
-It's a girl?

1638
01:33:37,435 --> 01:33:39,244
You want to hold your daughter?

1639
01:33:39,380 --> 01:33:41,146
-Can I?
-Please.

1640
01:33:41,282 --> 01:33:42,248
(baby cooing)

1641
01:33:42,384 --> 01:33:43,876
(whispers):
Hey.

1642
01:33:44,012 --> 01:33:45,914
-Hi.
-(laughs): Hey.

1643
01:33:46,049 --> 01:33:47,053
-Thank you.
-Congratulations.

1644
01:33:47,188 --> 01:33:48,820
Thank you.

1645
01:33:53,855 --> 01:33:55,288
<i>Gracias, Juan.</i>

1646
01:33:56,958 --> 01:33:58,863
<i>Muchas gracias, Adela.</i>

1647
01:33:59,863 --> 01:34:02,167
It's a girl. It's a girl.

1648
01:34:02,302 --> 01:34:04,297
♪ ♪

1649
01:34:12,209 --> 01:34:13,911
-(vehicles rumbling)
-(static crackles)

1650
01:34:14,046 --> 01:34:16,045
(newswoman speaking Spanish
over radio)

1651
01:34:23,023 --> 01:34:25,021
-(static crackles)
-(newsman speaking Spanish)

1652
01:34:29,426 --> 01:34:30,928
-(static crackles)
-NEWSMAN:<i> ...sheltering over</i>

1653
01:34:31,064 --> 01:34:33,194
<i>two million</i>
<i>American refugees and...</i>

1654
01:34:33,329 --> 01:34:34,698
NEWSWOMAN:
<i>Who knows what will become</i>

1655
01:34:34,833 --> 01:34:35,866
<i>of these American Dreamers?</i>

1656
01:34:36,002 --> 01:34:37,195
NEWSWOMAN:
<i>There is no end in sight</i>

1657
01:34:37,330 --> 01:34:38,863
<i>to the violence and uprising.</i>

1658
01:34:38,998 --> 01:34:41,441
NEWSMAN:<i> As of today, the NFFA</i>
<i>has sent the military into</i>

1659
01:34:41,576 --> 01:34:43,040
<i>every major city and county.</i>

1660
01:34:43,176 --> 01:34:44,744
-(explosions rumbling)
-NEWSMAN:<i> The NFFA is being</i>

1661
01:34:44,880 --> 01:34:47,739
<i>destroyed by their own</i>
<i>creation, as the Purge</i>

1662
01:34:47,875 --> 01:34:50,540
<i>can no longer be contained</i>
<i>to just one night a year.</i>

1663
01:34:50,676 --> 01:34:52,241
NEWSMAN:
<i>In New York, ordinary citizens</i>

1664
01:34:52,377 --> 01:34:53,778
<i>are picking up weapons.</i>

1665
01:34:53,914 --> 01:34:56,056
<i>They're warring with Forever</i>
<i>Purgers in Times Square.</i>

1666
01:34:56,191 --> 01:34:57,991
NEWSWOMAN:<i> Reports are now</i>
<i>coming in that large groups</i>

1667
01:34:58,126 --> 01:35:00,950
<i>of Americans are banding</i>
<i>together and fighting back</i>

1668
01:35:01,085 --> 01:35:04,130
<i>against these purgers, against</i>
<i>hate, fear and violence.</i>

1669
01:35:04,265 --> 01:35:06,459
NEWSWOMAN:<i> All of the United</i>
<i>States as we once knew it</i>

1670
01:35:06,594 --> 01:35:08,497
<i>-may be disappearing...</i>
-NEWSMAN:<i> Who knows?</i>

1671
01:35:08,632 --> 01:35:11,629
<i>What will the new America</i>
<i>look like when this all ends?</i>

1672
01:35:11,764 --> 01:35:15,139
♪ This isn't over,
it's about to start ♪

1673
01:35:15,275 --> 01:35:17,671
♪ I got nothing to lose
and everything in my heart ♪

1674
01:35:17,806 --> 01:35:20,307
♪ Is telling me that it's time,
I'm going against the odds ♪

1675
01:35:20,442 --> 01:35:21,638
♪ When this shit
is life-and-death ♪

1676
01:35:21,773 --> 01:35:22,981
♪ Then what the fuck
is the law? ♪

1677
01:35:23,116 --> 01:35:25,776
♪ This isn't over,
it's about to start ♪

1678
01:35:25,912 --> 01:35:28,286
♪ I got nothing to lose
and everything in my heart ♪

1679
01:35:28,421 --> 01:35:31,021
♪ Is telling me that it's time,
I'm going against the odds ♪

1680
01:35:31,156 --> 01:35:32,349
♪ When this shit
is life-and-death ♪

1681
01:35:32,485 --> 01:35:33,784
♪ What the fuck is the law? ♪

1682
01:35:33,919 --> 01:35:36,159
♪ A mí humillaron, me tumbaron
y me pateron ♪

1683
01:35:36,294 --> 01:35:38,630
♪ Y mi trabajo quebraron
y hasta lo piesotearon ♪

1684
01:35:38,766 --> 01:35:40,361
♪ Me han hecho sentir menos ♪

1685
01:35:40,497 --> 01:35:42,694
♪ Me pusieron mil peros
mil vecez me vi en cero ♪

1686
01:35:42,829 --> 01:35:45,428
♪ Insultos me dijeron
yo no soy ni la victima ♪

1687
01:35:45,563 --> 01:35:47,096
♪ Pero ni tampoco monstro ♪

1688
01:35:47,231 --> 01:35:50,100
♪ Lo que pasa es la venganza
por fin tiene rostro porfin ♪

1689
01:35:50,235 --> 01:35:53,513
♪ Tengo el gozo de salirme del
lodo de los dias tormentosos ♪

1690
01:35:53,648 --> 01:35:54,804
♪ Ahora si me las cobro ♪

1691
01:35:54,939 --> 01:35:57,478
♪ This isn't over,
it's about to start ♪

1692
01:35:57,614 --> 01:36:00,010
♪ I got nothing to lose
and everything in my heart ♪

1693
01:36:00,145 --> 01:36:02,646
♪ Is telling me that it's time,
I'm going against the odds ♪

1694
01:36:02,781 --> 01:36:03,988
♪ When this shit
is life-and-death ♪

1695
01:36:04,123 --> 01:36:05,320
♪ Then what the fuck
is the law? ♪

1696
01:36:05,455 --> 01:36:08,126
♪ This isn't over,
it's about to start ♪

1697
01:36:08,262 --> 01:36:10,625
♪ I got nothing to lose
and everything in my heart ♪

1698
01:36:10,760 --> 01:36:13,360
♪ Is telling me that it's time,
I'm going against the odds ♪

1699
01:36:13,495 --> 01:36:14,666
♪ When this shit
is life-and-death ♪

1700
01:36:14,802 --> 01:36:16,167
♪ What the fuck is the law? ♪

1701
01:36:16,303 --> 01:36:18,831
♪ This is not a test,
this is what you made me do ♪

1702
01:36:18,966 --> 01:36:21,469
♪ Got me against the wall
and you wanna blame me, too? ♪

1703
01:36:21,605 --> 01:36:24,170
♪ I've lost it all
and you wanna hate me, too? ♪

1704
01:36:24,306 --> 01:36:25,545
♪ Pues aver a como nos toca ♪

1705
01:36:25,680 --> 01:36:26,744
♪ 'Cause I hate you, too ♪

1706
01:36:26,879 --> 01:36:28,141
♪ Ahi vamos portodo nimodo ♪

1707
01:36:28,276 --> 01:36:29,508
♪ Ain't no taking it back ♪

1708
01:36:29,643 --> 01:36:31,006
♪ You hate me
for all that I have ♪

1709
01:36:31,142 --> 01:36:33,084
♪ That you know that you lack,
invisible to you ♪

1710
01:36:33,219 --> 01:36:34,814
♪ To you, it's either
white or it's black ♪

1711
01:36:34,950 --> 01:36:37,385
♪ So you painted me out to be
bad, now I'm giving you that ♪

1712
01:36:37,521 --> 01:36:40,257
♪ But this isn't over,
it's about to start ♪

1713
01:36:40,393 --> 01:36:42,822
♪ I got nothing to lose
and everything in my heart ♪

1714
01:36:42,957 --> 01:36:45,425
♪ Is telling me that it's time,
I'm going against the odds ♪

1715
01:36:45,560 --> 01:36:46,756
♪ When this shit
is life-and-death ♪

1716
01:36:46,891 --> 01:36:48,099
♪ Then what the fuck
is the law? ♪

1717
01:36:48,234 --> 01:36:50,894
♪ This isn't over,
it's about to start ♪

1718
01:36:51,030 --> 01:36:53,404
♪ I got nothing to lose
and everything in my heart ♪

1719
01:36:53,539 --> 01:36:56,172
♪ Is telling me that it's time,
I'm going against the odds ♪

1720
01:36:56,307 --> 01:36:57,500
♪ When this shit
is life-and-death ♪

1721
01:36:57,636 --> 01:36:59,411
♪ What the fuck is the law? ♪

1722
01:36:59,546 --> 01:37:00,904
♪<i> Law</i> ♪

1723
01:37:01,841 --> 01:37:04,379
♪ This is my story,
my vengeance, my side ♪

1724
01:37:04,515 --> 01:37:07,009
♪ My family been here,
my honor, my pride ♪

1725
01:37:07,145 --> 01:37:09,683
♪ My blood, sweat and tears
compounded my grind ♪

1726
01:37:09,819 --> 01:37:12,185
♪ Now I'm blamed by your kind
for tears that I cried ♪

1727
01:37:12,321 --> 01:37:13,353
♪ But ain't no way around it ♪

1728
01:37:13,489 --> 01:37:14,852
♪ You can't relate
to my problems ♪

1729
01:37:14,987 --> 01:37:16,755
♪ Even your hate is what causes
most of the pain ♪

1730
01:37:16,890 --> 01:37:18,589
♪ That I've often
had to contain in a bottle ♪

1731
01:37:18,724 --> 01:37:20,029
♪ But now
I'm changing it all up ♪

1732
01:37:20,165 --> 01:37:21,529
♪ I'm-a regain
all my strength ♪

1733
01:37:21,665 --> 01:37:23,870
♪ And make you feel inhumane
like you taught us ♪

1734
01:37:25,536 --> 01:37:28,272
♪ But this isn't over,
it's about to start ♪

1735
01:37:28,408 --> 01:37:30,804
♪ I got nothing to lose
and everything in my heart ♪

1736
01:37:30,939 --> 01:37:33,440
♪ Is telling me that it's time,
I'm going against the odds ♪

1737
01:37:33,575 --> 01:37:34,771
♪ When this shit
is life-and-death ♪

1738
01:37:34,906 --> 01:37:36,114
♪ Then what the fuck
is the law? ♪

1739
01:37:36,249 --> 01:37:38,909
♪ This isn't over,
it's about to start ♪

1740
01:37:39,045 --> 01:37:41,419
♪ I got nothing to lose
and everything in my heart ♪

1741
01:37:41,554 --> 01:37:44,154
♪ Is telling me that it's time,
I'm going against the odds ♪

1742
01:37:44,289 --> 01:37:45,482
♪ When this shit
is life-and-death ♪

1743
01:37:45,618 --> 01:37:47,060
♪ What the fuck is the law? ♪

1744
01:37:47,195 --> 01:37:49,556
♪ A mí humillaron, me tumbaron
y me pateron ♪

1745
01:37:49,691 --> 01:37:51,994
♪ Y mi trabajo quebraron
y hasta lo piesotearon ♪

1746
01:37:52,130 --> 01:37:53,558
♪ Me han hecho sentir menos ♪

1747
01:37:53,693 --> 01:37:55,498
♪ Me pusieron mil peros
mil vecez ♪

1748
01:37:55,633 --> 01:37:57,895
♪ Shit is life-and-death,
what the fuck is the law? ♪

1749
01:37:58,031 --> 01:38:00,273
♪ Yo no soy ni la victima
pero ni tampoco monstro ♪

1750
01:38:00,408 --> 01:38:03,508
♪ Lo que pasa es la venganza
por fin tiene rostro porfin ♪

1751
01:38:03,643 --> 01:38:06,811
♪ Tengo el gozo de salirme del
lodo de los dias tormentosos ♪

1752
01:38:06,946 --> 01:38:08,578
♪ Ahora si me las cobro ♪

1753
01:38:08,713 --> 01:38:11,084
♪ Mm ♪

1754
01:38:11,219 --> 01:38:14,012
♪ A mí humillaron, me tumbaron
y me pateron ♪

1755
01:38:14,147 --> 01:38:15,948
♪ Mm ♪

1756
01:38:16,083 --> 01:38:19,017
♪ This shit is life-and-death,
what the fuck is the law? ♪

1757
01:38:19,152 --> 01:38:22,118
♪ Mm ♪

1758
01:38:22,254 --> 01:38:25,023
♪ Nothing to lose and ev--
Nothing to lose and ev-- ♪

1759
01:38:25,158 --> 01:38:26,562
♪ Mm ♪

1760
01:38:26,698 --> 01:38:28,463
♪ Against the odds, when
this shit is life-and-death ♪

1761
01:38:28,599 --> 01:38:30,831
-♪ What the fuck is the law? ♪
-(song ends)

1762
01:38:30,966 --> 01:38:32,972
♪ ♪

1763
01:39:01,293 --> 01:39:03,299
♪ ♪

1764
01:39:33,325 --> 01:39:35,331
♪ ♪

1765
01:40:05,357 --> 01:40:07,363
♪ ♪

1766
01:40:37,389 --> 01:40:39,395
♪ ♪

1767
01:41:09,421 --> 01:41:11,427
♪ ♪

1768
01:41:41,453 --> 01:41:43,459
♪ ♪

1769
01:42:13,485 --> 01:42:15,491
♪ ♪

1770
01:42:45,517 --> 01:42:47,523
♪ ♪

1771
01:43:17,549 --> 01:43:19,555
♪ ♪

1772
01:43:23,556 --> 01:43:25,561
(music fades)



