1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,000 --> 00:00:31,875
NETFLIX PREDSTAVLJA

4
00:00:34,500 --> 00:00:39,875
Čujem da će sljedeće godine ukinuti
jedan sat engleskog. Je li to istina?

5
00:00:39,958 --> 00:00:42,208
-Da, škola je odlučila…
-Što?

6
00:00:42,291 --> 00:00:43,833
Zato dolazimo ovamo.

7
00:00:43,916 --> 00:00:45,708
Uz sport neće daleko dogurati.

8
00:00:45,791 --> 00:00:47,041
Doma se mogu igrati.

9
00:00:47,125 --> 00:00:48,333
Želim da je trojezičan.

10
00:00:48,416 --> 00:00:49,583
Djeca su spužve.

11
00:00:49,666 --> 00:00:51,416
Jezici su ključni.

12
00:00:51,500 --> 00:00:53,875
Možemo li pohađati nastavu s našom djecom?

13
00:00:53,958 --> 00:00:56,833
Bez motivacije, nadarenoj djeci
škola brzo dosadi.

14
00:00:56,916 --> 00:00:59,750
-Nema mobitela?
-Što ako je hitno?

15
00:00:59,833 --> 00:01:02,250
Koriste mobitele kao mi olovku i gumicu.

16
00:01:02,333 --> 00:01:04,416
No, plavo svjetlo remeti im san.

17
00:01:04,500 --> 00:01:06,916
Žele vratiti obvezno popodnevno spavanje.

18
00:01:07,000 --> 00:01:10,250
Popodnevno spavanje? Nema šanse!
Neće htjeti spavati noću!

19
00:01:10,333 --> 00:01:13,125
Dijete mi je alergično na kukuruz.
Ne nudite kokice?

20
00:01:13,791 --> 00:01:15,625
Čak je i miris kokica opasan.

21
00:01:15,708 --> 00:01:16,791
Grickalice su organske?

22
00:01:16,875 --> 00:01:20,083
Plave odore za dječake
podržavaju stereotipe.

23
00:01:20,166 --> 00:01:23,333
Školu moje nećakinje
pohađa transrodni učenik. Ima li ih tu?

24
00:01:23,416 --> 00:01:25,416
Pratite li rezultat u sportovima?

25
00:01:52,541 --> 00:01:54,041
-Koliko bodova od 10?
-20!

26
00:01:55,125 --> 00:01:55,958
Bravo!

27
00:02:49,375 --> 00:02:50,541
Ja to mogu!

28
00:02:55,458 --> 00:02:56,291
Super ti ide.

29
00:03:00,500 --> 00:03:01,916
Samo nastavi!

30
00:03:05,125 --> 00:03:06,541
Hajde!

31
00:03:10,958 --> 00:03:12,708
Nevjerojatno!

32
00:03:27,083 --> 00:03:30,750
LAKU NOĆ SVIMA!
#SJAJNAOBITELJ #ZAHVALNA

33
00:03:35,791 --> 00:03:38,458
-Laku noć.
-Laku noć.

34
00:03:54,583 --> 00:03:55,625
Oprosti, ali…

35
00:03:56,625 --> 00:03:59,791
Želudac mi je stvarno uznemiren,
a i sutra je veliki dan.

36
00:03:59,875 --> 00:04:02,375
-Starimo, gospodine?
-Nije to.

37
00:04:02,458 --> 00:04:04,000
Sutra ćemo, može?

38
00:04:05,250 --> 00:04:08,000
-Laku noć.
-Laku noć.

39
00:04:41,666 --> 00:04:42,666
U redu.

40
00:04:52,916 --> 00:04:55,333
Mogu li ih skinuti?

41
00:04:55,416 --> 00:04:59,125
-Možeš. Nisu baš…
-Nisu seksi.

42
00:05:06,125 --> 00:05:07,625
Čekam ovo cijeli dan.

43
00:05:20,666 --> 00:05:22,291
Nemoj još svršiti, ljubavi!

44
00:05:24,375 --> 00:05:25,416
Svršavam!

45
00:05:25,500 --> 00:05:27,500
-Mama?
-Mathis?

46
00:05:27,583 --> 00:05:29,916
Dovraga!

47
00:05:30,000 --> 00:05:31,333
Imao sam srčani udar.

48
00:05:31,416 --> 00:05:33,000
Dobro, Mathis…

49
00:05:33,083 --> 00:05:35,625
Južno sam sanjao.

50
00:05:35,708 --> 00:05:38,750
Tata ti je već objasnio.
U kući nema čudovišta.

51
00:05:38,833 --> 00:05:40,208
Idi u svoju sobu, može?

52
00:05:40,291 --> 00:05:42,458
Želim spavati uz tebe.

53
00:05:42,541 --> 00:05:43,666
Ne možeš.

54
00:05:43,750 --> 00:05:44,875
Dođi mami.

55
00:05:44,958 --> 00:05:46,000
-Ne.
-Dođi.

56
00:05:47,208 --> 00:05:48,291
Isuse!

57
00:05:49,416 --> 00:05:50,500
Ne misliš ozbiljno!

58
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
Napali me i onda…

59
00:05:55,500 --> 00:05:56,833
Što je ovo?

60
00:05:57,458 --> 00:05:58,625
Daj mi to!

61
00:05:59,375 --> 00:06:01,416
To je mamin čarobni štapić.

62
00:06:04,666 --> 00:06:10,333
A sad kultura i zabava. Sinoć je
kod nas bilo jako emotivno. Pogledajmo.

63
00:06:17,166 --> 00:06:18,958
REZULTATI ISPITA

64
00:06:19,041 --> 00:06:23,791
Marc Dupre izjavio je da nikad
nije čuo da dijete tako lijepo pjeva.

65
00:06:24,708 --> 00:06:27,500
San je svih roditelja da im dijete…

66
00:06:28,416 --> 00:06:30,166
postane zvijezda. Oprostite!

67
00:06:30,750 --> 00:06:33,416
-Jesi vidjela moje tablete za želudac?
-Da, u ormariću su.

68
00:06:35,958 --> 00:06:37,291
A moje tablete za spavanje?

69
00:06:38,958 --> 00:06:39,791
Nema ih.

70
00:06:40,375 --> 00:06:41,541
Dobro!

71
00:06:41,625 --> 00:06:45,583
Mama je Mathisu napravila
fini omlet od bjelanjaka.

72
00:06:45,666 --> 00:06:47,083
Pomakni to, dušo.

73
00:06:47,166 --> 00:06:49,875
Da, vrijeme je za doručak. Dobro?

74
00:06:50,708 --> 00:06:51,875
Neću to!

75
00:06:51,958 --> 00:06:54,041
-Mathis!
-Mathis!

76
00:06:54,541 --> 00:06:56,791
Mathis mora jesti.

77
00:06:57,791 --> 00:07:01,750
Svi se stručnjaci slažu.
Dobar je doručak ključan.

78
00:07:02,458 --> 00:07:04,166
Zašto ne jede?

79
00:07:04,250 --> 00:07:05,500
Hej, dušo!

80
00:07:07,375 --> 00:07:09,125
-Bravo!
-Što?

81
00:07:12,000 --> 00:07:13,125
Petica iz povijesti.

82
00:07:13,208 --> 00:07:16,291
Radiš li ili cijeli dan provodiš
na stranici škole?

83
00:07:16,375 --> 00:07:17,333
Na stranici.

84
00:07:17,416 --> 00:07:18,750
-Cijeli dan?
-Sto posto.

85
00:07:20,875 --> 00:07:24,083
-VRIJEDI DOGOVOR?
-DA!

86
00:07:27,250 --> 00:07:28,333
Skoro sam zaboravila!

87
00:07:28,416 --> 00:07:30,916
Svidjet će ti se ovo.
To je novi keto kruh.

88
00:07:35,125 --> 00:07:35,958
Dobar je.

89
00:07:44,791 --> 00:07:46,916
Vrlo je neobičan, ali…

90
00:07:48,666 --> 00:07:50,166
Jako je dobar.

91
00:07:50,250 --> 00:07:51,250
Čini se.

92
00:07:52,291 --> 00:07:53,625
Jest ću u školi.

93
00:07:54,291 --> 00:07:55,666
Mathis!

94
00:07:56,250 --> 00:07:57,166
Ugodan dan.

95
00:07:57,250 --> 00:07:58,791
-Bok!
-Bok!

96
00:07:58,875 --> 00:07:59,708
Bok, Rose!

97
00:08:00,291 --> 00:08:03,000
-Sad ćemo odložiti crtež.
-Ne!

98
00:08:03,083 --> 00:08:05,750
Da, pojedi voće. Voće je važno.

99
00:08:05,833 --> 00:08:08,208
Voće je dobro za tebe, dušo. Dobro?

100
00:08:09,875 --> 00:08:11,708
-Mathis!
-Neću to!

101
00:08:12,208 --> 00:08:14,875
Mama će se jako naljutiti.

102
00:08:15,625 --> 00:08:18,250
Razumijem, ali…

103
00:08:18,333 --> 00:08:21,208
Autobus Girard želi platiti manje.

104
00:08:21,291 --> 00:08:24,166
Stoga, k'o što sam rekao…

105
00:08:25,375 --> 00:08:26,666
Skupo im je.

106
00:08:26,750 --> 00:08:29,875
Izgubit ću ugovor, razumijete?

107
00:08:29,958 --> 00:08:32,916
Martine, razgovarali smo
prije nekoliko tjedana.

108
00:08:33,000 --> 00:08:35,625
Ne želimo se cjenkati.

109
00:08:35,708 --> 00:08:39,083
Naravno, to shvaćam.

110
00:08:39,166 --> 00:08:43,958
Možda da predložimo drugu cijenu?

111
00:08:44,041 --> 00:08:45,833
-Prihvatili bi?
-Evo ga opet.

112
00:08:46,708 --> 00:08:47,708
Razumijete?

113
00:08:47,791 --> 00:08:50,541
POZDRAVLJAJU TE STARI TORANJ
I TVOJA MLADA MAMA!

114
00:08:50,625 --> 00:08:53,500
Ako spustimo cijenu,
bit će to opasan presedan.

115
00:08:53,583 --> 00:08:54,875
Ucjenjuju te.

116
00:08:54,958 --> 00:08:55,833
NEDOSTAJEŠ MI

117
00:08:55,916 --> 00:08:59,458
Mislim da ne, ali…

118
00:08:59,541 --> 00:09:02,208
razumijem.

119
00:09:03,666 --> 00:09:05,541
Spremna za ispit?

120
00:09:05,625 --> 00:09:07,916
Jesam. Malo me boli želudac.

121
00:09:08,000 --> 00:09:11,000
U srednjoj je najvažnija zadnja godina.

122
00:09:11,083 --> 00:09:13,750
Znam, ponavljaš mi to svakih 12 sekundi.

123
00:09:13,833 --> 00:09:15,875
Ako ne želiš raditi kao blagajnica…

124
00:09:15,958 --> 00:09:17,291
„…u supermarketu.“ Znam.

125
00:09:18,833 --> 00:09:19,666
Hej.

126
00:09:20,166 --> 00:09:21,125
Sve će biti u redu.

127
00:09:22,250 --> 00:09:24,166
-Tko je moja prvakinja?
-Ja sam.

128
00:09:24,250 --> 00:09:26,416
Večeras dolazi instruktor engleskog.

129
00:09:26,500 --> 00:09:27,375
Za tebe ili mene?

130
00:09:28,625 --> 00:09:30,208
„Kao što sam rekao…“

131
00:09:30,291 --> 00:09:32,750
-„Razumijete?“
-Nemoj, daj. Dobro?

132
00:09:32,833 --> 00:09:34,416
-Bok, „razumijete“.
-Bok.

133
00:09:59,583 --> 00:10:01,833
-Čekam već 15 minuta.
-Znam.

134
00:10:01,916 --> 00:10:03,375
-Imaš ih?
-Da.

135
00:10:06,666 --> 00:10:07,708
Bok.

136
00:10:07,791 --> 00:10:09,333
-Mogu dobiti malo?
-Naravno.

137
00:10:09,833 --> 00:10:11,041
Baš su dobri!

138
00:10:13,625 --> 00:10:14,458
Kako si?

139
00:10:14,541 --> 00:10:18,791
Umoran sam. Upravo sam završio
osmu sezonu Igre prijestolja.

140
00:10:18,875 --> 00:10:20,208
Moraš je pogledati.

141
00:10:20,291 --> 00:10:24,166
Naravno, čim uzmem tri godine godišnjeg.

142
00:10:24,791 --> 00:10:26,708
Čuj, Pierre-Luc, bilo bi super

143
00:10:26,791 --> 00:10:29,916
kada bi autobusno poduzeće
danas potpisalo policu osiguranja.

144
00:10:30,000 --> 00:10:31,958
Moramo spustiti cijenu.

145
00:10:32,041 --> 00:10:37,500
Pokušao sam spustiti cijenu,
ali ne izgleda dobro.

146
00:10:37,583 --> 00:10:40,500
Veliki nemasni latte od sojinog mlijeka,
lagano promiješan.

147
00:10:40,583 --> 00:10:43,708
Čekaj. Mogu li dobiti začin od bundeve?

148
00:10:47,166 --> 00:10:48,416
Što si rekao?

149
00:11:01,166 --> 00:11:02,000
Dobar dan.

150
00:11:07,958 --> 00:11:09,583
Začin od bundeve? Sranje!

151
00:11:13,291 --> 00:11:16,208
Slušaj, što se tiče
ugovora s poduzećem Autobus Girard,

152
00:11:16,291 --> 00:11:19,041
mislim da bi trebao otići
u Sherbrooke i posjetiti ih.

153
00:11:19,125 --> 00:11:21,250
Kod osiguranja su bitne veze.

154
00:11:21,333 --> 00:11:25,208
-Bit će im drago što te vide.
-Samo žele bolju cijenu.

155
00:11:25,291 --> 00:11:30,041
Godišnja prodaja od 200 milijuna dolara,
225 zaposlenika, naš najveći ugovor…

156
00:11:30,875 --> 00:11:32,416
Vrijedi 90 minuta vožnje.

157
00:11:33,208 --> 00:11:34,750
Odnosno tri sata u oba smjera.

158
00:11:34,833 --> 00:11:37,625
Moramo dostići brojke, u redu?

159
00:11:42,166 --> 00:11:44,125
U redu, idem po kavu.

160
00:11:44,208 --> 00:11:45,625
Bademovo mlijeko, kako da ne!

161
00:11:49,291 --> 00:11:50,125
Hej.

162
00:11:50,750 --> 00:11:53,125
Čuo sam tebe i Pierre-Luca.

163
00:11:53,208 --> 00:11:55,000
-Mali ima petlje.
-Istina.

164
00:11:55,083 --> 00:11:59,791
Znam da si mu šef, ali mislim da je
u pravu što se tiče cijene.

165
00:12:00,791 --> 00:12:04,583
Bojim se da će ovaj ugovor
naštetiti vašem odnosu i dat će otkaz.

166
00:12:04,666 --> 00:12:05,875
Znam, ali…

167
00:12:05,958 --> 00:12:09,083
Trebamo mladu krv.
Bilo bi šteta da ode negdje drugdje.

168
00:12:09,583 --> 00:12:11,000
Ovdje ima budućnost.

169
00:12:12,708 --> 00:12:14,625
Ne govorim to zato što mi je sin.

170
00:12:14,708 --> 00:12:16,583
Naravno da ne. Znam.

171
00:12:18,875 --> 00:12:19,958
Razgovarat ću s njim.

172
00:12:20,791 --> 00:12:21,750
Hvala.

173
00:12:24,166 --> 00:12:26,291
Pet, šest, sedam i osam.

174
00:12:32,041 --> 00:12:32,958
Držite ritam.

175
00:12:34,583 --> 00:12:36,500
Sarah, okreni se na sedam, osam.

176
00:12:37,500 --> 00:12:38,666
Rose, energija!

177
00:12:39,458 --> 00:12:40,666
Malo energije, Rose!

178
00:12:41,333 --> 00:12:42,166
Okret!

179
00:12:45,333 --> 00:12:49,541
Prodaja vaših osiguranja
pala je za devet posto.

180
00:12:49,625 --> 00:12:51,875
Montreal i Laval su u usponu.

181
00:12:51,958 --> 00:12:53,458
Bravo, Eric. Sjajno!

182
00:12:53,541 --> 00:12:57,500
Međutim, južni Quebec uistinu zaostaje.

183
00:12:57,583 --> 00:13:01,875
Istina, ali danas bismo trebali potpisati
s poduzećem Autobus Girard.

184
00:13:01,958 --> 00:13:03,250
To će nam popraviti brojke.

185
00:13:03,333 --> 00:13:05,250
Znamo li išta za poziciju u Torontu?

186
00:13:05,333 --> 00:13:09,791
Ne, dala sam svoje preporuke,
ali odlučuje Toronto, ne Montreal.

187
00:13:09,875 --> 00:13:13,958
Možda žele odabrati nekoga interno.
To je sve što znam.

188
00:13:14,083 --> 00:13:14,916
Hvala svima.

189
00:13:17,708 --> 00:13:18,666
Idemo, djevojke!

190
00:13:21,250 --> 00:13:22,416
Brže, djevojke!

191
00:13:28,625 --> 00:13:29,541
Idemo!

192
00:13:35,333 --> 00:13:37,250
Rose, ubrzaj, može?

193
00:13:37,333 --> 00:13:39,166
Predvidljiva si. Idemo.

194
00:13:47,000 --> 00:13:49,625
MATHIS JE PAO S KAUČA.
„MOŽDA IMA POTRES MOZGA“

195
00:13:49,708 --> 00:13:52,083
VALJDA ĆE BITI DOBRO.

196
00:13:53,375 --> 00:13:54,458
U čemu je problem?

197
00:13:56,166 --> 00:13:57,291
Nema problema.

198
00:13:58,666 --> 00:14:00,541
Moramo zaključiti neke poslove.

199
00:14:00,625 --> 00:14:01,458
Slušaj, Martine.

200
00:14:03,916 --> 00:14:06,083
Ne sviđa mi se tvoj ton.

201
00:14:07,750 --> 00:14:08,666
Kakav ton?

202
00:14:08,750 --> 00:14:13,458
Pasivno si agresivan
i svoj stres svaljuješ na mene.

203
00:14:14,375 --> 00:14:15,291
To nije u redu.

204
00:14:16,333 --> 00:14:20,000
Oprosti, ali nisam rekao da nisi dobar.

205
00:14:20,083 --> 00:14:22,666
Imamo izazove koje moramo riješiti.

206
00:14:22,750 --> 00:14:25,416
Znam, ali ne radim dobro pod pritiskom.

207
00:14:26,375 --> 00:14:27,750
Možda ovo nije za mene.

208
00:14:28,916 --> 00:14:32,333
Nadao sam se da ću raditi drukčije,
biti inovativan.

209
00:14:33,333 --> 00:14:34,875
To ovdje ne radim.

210
00:14:34,958 --> 00:14:36,333
Ovdje si osam mjeseci.

211
00:14:36,416 --> 00:14:40,291
Devet. Čini mi se da sam na početku.

212
00:14:40,375 --> 00:14:41,541
Ali jesi na početku.

213
00:14:42,041 --> 00:14:42,875
U redu.

214
00:14:46,666 --> 00:14:48,458
Gledaj, selim se u Toronto.

215
00:14:49,625 --> 00:14:51,333
Bit će otvorenih pozicija.

216
00:14:51,416 --> 00:14:54,125
Točno o tome govorim. Toronto, sve to…

217
00:14:55,333 --> 00:14:57,291
Opet mi stvaraš pritisak.

218
00:14:58,291 --> 00:15:03,416
Ne želim ponoviti
pogreške svojih roditelja

219
00:15:03,500 --> 00:15:05,291
i graditi život oko karijere.

220
00:15:06,375 --> 00:15:09,000
Želim kvalitetan život.

221
00:15:09,083 --> 00:15:11,166
Umjesto toga, osjećam pritisak.

222
00:15:11,250 --> 00:15:14,875
Cijelo vrijeme vlada neka napetost,
počinjemo raditi u devet ujutro…

223
00:15:15,375 --> 00:15:16,500
Nisam jutarnji tip.

224
00:15:17,000 --> 00:15:19,625
Nitko ne traži da radiš od devet do pet.

225
00:15:19,708 --> 00:15:22,166
Ali ne možeš raditi od podne do pet.

226
00:15:22,666 --> 00:15:24,833
Ovo je posao, ne hobi.

227
00:15:26,958 --> 00:15:31,125
Gledao sam TED Talk na Netflixu
i rekli su da prava strast mora biti

228
00:15:31,208 --> 00:15:35,291
nešto što toliko voliš
da bi to neprestano radio,

229
00:15:35,375 --> 00:15:38,541
a da uopće ne osjećaš da je to posao.

230
00:15:39,666 --> 00:15:41,833
A ovo ovdje, znaš…

231
00:15:43,750 --> 00:15:44,791
Nije to.

232
00:15:44,875 --> 00:15:48,083
Ako sam te dobro shvatio,
problem je u tome što na poslu

233
00:15:48,166 --> 00:15:49,708
imaš previše posla.

234
00:15:50,375 --> 00:15:52,416
Tako nekako. Da.

235
00:15:55,083 --> 00:15:57,875
Takav je život.

236
00:15:57,958 --> 00:16:00,333
Čak i Tom Cruise ponekad kaže:

237
00:16:00,416 --> 00:16:05,000
„Kvragu, opet Nemoguća misija!
Dosta mi je!“

238
00:16:05,083 --> 00:16:08,458
Tom Cruise je Tom Cruise.
Ja nisam Tom Cruise.

239
00:16:08,541 --> 00:16:09,500
To sigurno.

240
00:16:11,041 --> 00:16:14,250
Posao nije poput neke cure na Tinderu.

241
00:16:15,666 --> 00:16:17,208
Ne povlačiš…

242
00:16:18,166 --> 00:16:20,291
Lijevo ili desno…

243
00:16:20,375 --> 00:16:21,208
Lijevo.

244
00:16:21,750 --> 00:16:24,750
Nije da samo povučeš prstom ulijevo.

245
00:16:24,833 --> 00:16:28,416
Ovdje dobro zarađuješ.
Plaćaš stanarinu, automobil…

246
00:16:28,500 --> 00:16:31,791
Ne privlači me taj materijalizam, znaš.

247
00:16:32,916 --> 00:16:34,416
Uvijek se mogu vratiti doma.

248
00:16:34,500 --> 00:16:36,833
Naravno.

249
00:16:37,833 --> 00:16:38,833
Jednostavno je.

250
00:16:47,208 --> 00:16:48,541
Trebam te, Pierre-Luc.

251
00:16:50,916 --> 00:16:52,041
Razmislit ću.

252
00:16:53,666 --> 00:16:55,666
Ali za danas sam gotov, idem kući.

253
00:16:55,750 --> 00:16:58,333
Ovo me iscrpilo.

254
00:16:58,416 --> 00:17:00,708
-Sad je 11.45.
-Znam, ali…

255
00:17:00,791 --> 00:17:02,791
Sve me ovo uznemirilo.

256
00:17:03,833 --> 00:17:05,166
Nije zabavno.

257
00:17:06,750 --> 00:17:07,583
Uglavnom…

258
00:17:09,500 --> 00:17:10,333
Pozdrav.

259
00:17:12,375 --> 00:17:15,625
Je li kostim drvosječe
bio potreban usred lipnja?

260
00:17:15,708 --> 00:17:16,666
Dobro, tata.

261
00:17:17,250 --> 00:17:19,750
Prilično nas je teško sve okupiti.

262
00:17:20,666 --> 00:17:22,583
Slikat ćemo se za branje jabuka.

263
00:17:23,583 --> 00:17:25,791
Neću to propustiti dvije godine zaredom!

264
00:17:25,875 --> 00:17:27,083
Mrzim branje jabuka.

265
00:17:27,708 --> 00:17:30,208
Kako da se pretvaram da mi se ovo sviđa?

266
00:17:30,291 --> 00:17:32,916
Roberte, prestani cviliti!

267
00:17:33,000 --> 00:17:35,666
Ovo će dobiti puno lajkova na Facebooku.

268
00:17:35,750 --> 00:17:36,916
Da? Od koga?

269
00:17:37,000 --> 00:17:39,000
Tvojih sestara, mojih rođaka…

270
00:17:39,083 --> 00:17:41,000
-Sve ovo samo zbog njih?
-Da.

271
00:17:41,083 --> 00:17:43,500
-Možemo li se slikati?
-Da.

272
00:17:44,458 --> 00:17:46,291
Za deset, devet…

273
00:17:48,250 --> 00:17:49,583
Mathis!

274
00:17:49,666 --> 00:17:51,541
Naporan je, kažem vam!

275
00:17:52,458 --> 00:17:55,250
-Mali klaun!
-Mathis, smiri se.

276
00:17:55,333 --> 00:17:59,000
-Djed želi da završimo s ovim već jednom.
-Dobro!

277
00:18:00,041 --> 00:18:02,166
Za deset, devet…

278
00:18:04,250 --> 00:18:05,208
Kriste, Mathis!

279
00:18:05,291 --> 00:18:07,250
-Martine. Mathis!
-Kjiste!

280
00:18:07,333 --> 00:18:08,375
Idemo, društvo!

281
00:18:08,458 --> 00:18:09,583
Za deset…

282
00:18:09,666 --> 00:18:12,958
Svi recite „seks“!
S puno entuzijazma, može?

283
00:18:13,625 --> 00:18:17,791
Seks!

284
00:18:18,833 --> 00:18:21,750
Idem vidjeti je li fotka uspjela.

285
00:18:23,166 --> 00:18:24,000
Isuse!

286
00:18:24,583 --> 00:18:25,875
Branje jabuka u lipnju!

287
00:18:26,375 --> 00:18:29,041
Što je sljedeće,
fotkanje u snijegu na Tijelovo?

288
00:18:29,541 --> 00:18:32,083
To bi usrećilo sve na Facebooku!

289
00:18:32,166 --> 00:18:34,125
Tako se to danas radi, tata.

290
00:18:34,208 --> 00:18:36,541
-Ne radi.
-Zapravo radi.

291
00:18:36,625 --> 00:18:38,958
Obitelji se slikaju.

292
00:18:39,041 --> 00:18:40,791
Tvoj je mali skinuo pelenu.

293
00:18:41,916 --> 00:18:43,041
Trči okolo gologuz!

294
00:18:44,083 --> 00:18:49,458
Sladak je. Mrzi osjećaj tkanine na koži.

295
00:18:49,541 --> 00:18:51,333
-Mrzi ga?
-Da.

296
00:18:51,958 --> 00:18:54,166
I to se tako danas radi?

297
00:18:54,250 --> 00:18:55,625
-Da.
-Ne.

298
00:18:56,125 --> 00:18:57,625
Žao mi je, ali tako je.

299
00:18:57,708 --> 00:19:00,000
Vidiš li još koga gole guzice?

300
00:19:00,083 --> 00:19:01,708
Treba mi pivo.

301
00:19:01,791 --> 00:19:03,833
Ne slažu se svi.

302
00:19:03,916 --> 00:19:07,208
Postane nervozan i želimo mu pomoći.

303
00:19:07,291 --> 00:19:10,333
-Daj, molim te!
-Nemoj ti meni „daj, molim te”!

304
00:19:10,416 --> 00:19:13,875
Nećemo mu davati lijekove.
Ako ga smiruje da trči okolo gologuz…

305
00:19:13,958 --> 00:19:15,250
Ti to ozbiljno?

306
00:19:15,333 --> 00:19:16,750
-Djede?
-Što?

307
00:19:16,833 --> 00:19:18,333
Koja je lozinka za internet?

308
00:19:18,416 --> 00:19:21,791
Čekam perilicu posuđa 15 godina,
malo ćeš pričekati na internet.

309
00:19:22,625 --> 00:19:28,875
Misle da je vjerojatno riječ
o disfaziji ili dispraksiji

310
00:19:28,958 --> 00:19:31,041
ili disgrafiji.

311
00:19:31,125 --> 00:19:35,000
Jer se muči s izgovorom nekih slova.

312
00:19:35,083 --> 00:19:37,625
Ne može ih pravilno izgovoriti.

313
00:19:38,416 --> 00:19:43,208
Želi se igjati sa svojim
igjačkama i figujicama.

314
00:19:43,291 --> 00:19:44,750
Možda je samo Španjolac.

315
00:19:46,333 --> 00:19:48,208
Ima samo pet godina, ne brini.

316
00:19:48,291 --> 00:19:49,208
Misliš?

317
00:19:49,708 --> 00:19:52,000
Ne želim da zaostaje u prvom razredu.

318
00:19:52,083 --> 00:19:54,000
Ne brini se za prvi razred.

319
00:19:54,083 --> 00:19:58,583
Ja ću Jonasa podučavati kod kuće.
Djeca provode previše vremena na nastavi.

320
00:19:58,666 --> 00:20:00,291
Previše vremena na nastavi?

321
00:20:00,375 --> 00:20:03,750
Škola je danas mjesto gdje
radoholičari samo ostave djecu.

322
00:20:03,833 --> 00:20:09,541
Spremila sam nam pitu,
makarone sa sirom i finu salatu.

323
00:20:10,708 --> 00:20:11,541
Što je to?

324
00:20:11,625 --> 00:20:16,458
Mathis i ja ne podnosimo gluten.
Napravila sam nam veganski ručak.

325
00:20:16,541 --> 00:20:19,916
Sad sam sve vidjela!
Dijete koje je alergično na makarone.

326
00:20:20,708 --> 00:20:23,875
Bar može jesti moje pločice od sirupa.

327
00:20:23,958 --> 00:20:28,416
Ne znam, u njima ima melase.

328
00:20:28,500 --> 00:20:31,541
Morate pogledati dokumentarac na Netflixu,

329
00:20:31,625 --> 00:20:36,083
zove se Šećer nas ubija. Fascinantno.

330
00:20:36,166 --> 00:20:38,666
Melasa nije šećer.

331
00:20:38,750 --> 00:20:41,166
Tako je. Zato se zove melasa.

332
00:20:41,250 --> 00:20:43,750
U redu je. Donijela sam desert od datulja.

333
00:20:43,833 --> 00:20:47,250
-Znaš, i vino ima šećera!
-Istina!

334
00:20:47,333 --> 00:20:51,708
Ali navečer volimo popiti čašu vina.

335
00:20:52,416 --> 00:20:54,583
Ne treba pretjerivati.

336
00:20:54,666 --> 00:20:57,833
Nazdravio bih mami i tati.

337
00:20:57,916 --> 00:21:00,583
Hvala što ste nas primili, lijepo od vas.

338
00:21:00,666 --> 00:21:02,000
Za moju ljubav,

339
00:21:02,083 --> 00:21:06,041
za današnje fotografiranje
i sretne uspomene. Hvala.

340
00:21:06,708 --> 00:21:08,000
I Rose.

341
00:21:08,083 --> 00:21:10,208
Otvorio sam školsku stranicu danas.

342
00:21:10,708 --> 00:21:13,250
Dobila si peticu na ispitu iz znanosti.

343
00:21:13,333 --> 00:21:15,625
Napredna razina, nema šta.

344
00:21:15,708 --> 00:21:18,416
Bravo, moja prvakinjo!

345
00:21:20,333 --> 00:21:23,916
-Dogovor je dogovor.
-Sredit ćemo to kod kuće, može?

346
00:21:24,000 --> 00:21:24,833
Kakav dogovor?

347
00:21:25,333 --> 00:21:27,541
Za peticu dobijem 100 dolara.

348
00:21:27,625 --> 00:21:30,291
Za četvorku 50 dolara, za trojku ništa.

349
00:21:30,375 --> 00:21:32,875
Ako dobiješ dvojku,
jel ti njima daš 20 dolara?

350
00:21:32,958 --> 00:21:34,916
Ne.

351
00:21:35,000 --> 00:21:38,375
Izmislili smo sustav
koji će je motivirati i potaknuti.

352
00:21:39,166 --> 00:21:41,750
Da ne zabušava kao današnja moderna djeca.

353
00:21:42,500 --> 00:21:43,333
To je sve.

354
00:21:46,750 --> 00:21:49,041
Neki su počeli jesti prije ostalih.

355
00:21:55,708 --> 00:21:58,291
Danas su burze pale za
između dva i pet posto.

356
00:21:58,375 --> 00:21:59,916
A sada vijesti iz sporta.

357
00:22:00,000 --> 00:22:04,083
Toronto vodi u bejzbolu,
hokeju i nogometu.

358
00:22:04,166 --> 00:22:06,958
Je li Montreal postao grad gubitnika?

359
00:22:07,041 --> 00:22:12,000
Napokon sam kontaktirao tipa
zaduženog za statistiku u hokeju.

360
00:22:12,083 --> 00:22:15,041
-Dodat će dvije zaboravljene asistencije.
-U redu.

361
00:22:16,416 --> 00:22:17,708
Večeras imaš ples?

362
00:22:17,791 --> 00:22:18,833
Ne, sutra.

363
00:22:18,916 --> 00:22:21,708
Večeras učim kod Cathou, neću jesti doma.

364
00:22:22,750 --> 00:22:24,000
-Bok.
-Bok.

365
00:22:25,833 --> 00:22:27,916
-Tko je moja prvakinja?
-Ja sam.

366
00:22:29,500 --> 00:22:31,416
-Tko je moja prvakinja?
-Bok.

367
00:22:36,125 --> 00:22:39,416
Rekao si nam da će nas
posjetiti Pierre-Luc, nije došao.

368
00:22:39,500 --> 00:22:42,041
Morat ću prihvatiti
ponudu vašeg konkurenta.

369
00:22:42,125 --> 00:22:44,166
Ne, gospodine Girard, slušajte.

370
00:22:44,250 --> 00:22:49,166
Pierre-Luc je spriječen,
ja ću se osobno pobrinuti za sve.

371
00:22:49,250 --> 00:22:50,833
Ovo je neprofesionalno.

372
00:22:50,916 --> 00:22:53,875
Niste se udostojili ni posjetiti
da nas zadobijete kao klijente.

373
00:22:53,958 --> 00:22:55,791
Zamislite da imamo reklamaciju.

374
00:22:55,875 --> 00:22:59,583
Oprostite, gospodine Girard.
Zovu me iz škole moje kćeri.

375
00:22:59,666 --> 00:23:02,041
Provjerit ću je li hitno. Samo trenutak.

376
00:23:03,041 --> 00:23:03,875
Halo?

377
00:23:03,958 --> 00:23:06,833
G. Dubois, ovdje Lyne Blouin,
zovem iz škole College Cardinal.

378
00:23:06,916 --> 00:23:08,166
Kako vam mogu pomoći?

379
00:23:08,250 --> 00:23:10,458
Moramo razgovarati o Rose.

380
00:23:10,541 --> 00:23:11,541
Slušam.

381
00:23:11,625 --> 00:23:13,875
Ne, uživo. Odmah.

382
00:23:13,958 --> 00:23:15,916
Ne mogu. Imam hitan posao.

383
00:23:16,000 --> 00:23:17,500
Gospodine, jako je važno.

384
00:23:19,583 --> 00:23:20,416
Stižem.

385
00:23:22,833 --> 00:23:28,958
Gospodine Girard? Halo?

386
00:23:32,500 --> 00:23:34,500
Zdravo. Došao sam vidjeti…

387
00:23:36,041 --> 00:23:36,875
Hvala.

388
00:23:42,458 --> 00:23:43,291
Što se događa?

389
00:23:45,750 --> 00:23:49,208
MAMA
VOLIM TE

390
00:23:49,291 --> 00:23:50,125
Stvarno?

391
00:23:56,875 --> 00:23:59,458
-Hvala što ste došli tako brzo.
-Nema problema.

392
00:23:59,541 --> 00:24:02,250
Rose kaže da joj je mama u inozemstvu?

393
00:24:02,333 --> 00:24:05,041
Do sutra je na turneji po Europi.

394
00:24:05,125 --> 00:24:05,958
Što se događa?

395
00:24:17,500 --> 00:24:19,500
Kao što ste možda primijetili,

396
00:24:19,583 --> 00:24:23,666
Rose već nekoliko tjedana
ima odlične ocjene.

397
00:24:24,166 --> 00:24:27,833
A, to? Da, jako smo zadovoljni.

398
00:24:28,375 --> 00:24:32,000
Shvaćamo koliko je ova godina važna
za njezinu budućnost.

399
00:24:32,750 --> 00:24:37,375
Osmislili smo sustav
koji će je motivirati.

400
00:24:37,458 --> 00:24:44,083
Priča se da Rose
kupuje testove od prošlih godina.

401
00:24:46,500 --> 00:24:47,458
Molim?

402
00:24:48,041 --> 00:24:49,500
Rose kupuje testove.

403
00:24:53,291 --> 00:24:54,458
To je nemoguće.

404
00:24:56,125 --> 00:24:58,666
-Naporno radi.
-Razumijem.

405
00:24:58,750 --> 00:25:01,083
Međutim, otvorili smo njezin ormarić i…

406
00:25:02,125 --> 00:25:07,875
možemo potvrditi da je imala
testove od prošlih godina.

407
00:25:17,458 --> 00:25:20,541
Vaši nastavnici koriste
iste testove svake godine?

408
00:25:21,416 --> 00:25:24,041
To je skandalozno. Neprofesionalno.

409
00:25:24,125 --> 00:25:25,625
Ne branim Rose…

410
00:25:25,708 --> 00:25:28,000
Također, u njezinom ormariću pronašli smo…

411
00:25:29,625 --> 00:25:31,125
THC bombone,

412
00:25:32,541 --> 00:25:36,333
tablete za smirenje i druge tablete
koje je mijenjala za testove.

413
00:25:39,125 --> 00:25:42,083
Ako ste tražili
svoje tablete za spavanje...

414
00:25:46,458 --> 00:25:48,458
Rose je suspendirana do završnih ispita.

415
00:25:49,333 --> 00:25:51,541
Vidjet ćemo za sljedeću godinu.

416
00:26:21,791 --> 00:26:24,125
Hej? Što radite ovdje?

417
00:26:24,208 --> 00:26:25,583
-Rose, dolazi ovamo!
-Neću!

418
00:26:26,083 --> 00:26:27,666
Dolazi ovamo!

419
00:26:28,791 --> 00:26:30,916
Krava kaže „mu”!

420
00:26:31,000 --> 00:26:32,791
Martine? Što se događa?

421
00:26:32,875 --> 00:26:33,916
Možeš li mi reći?

422
00:26:36,833 --> 00:26:39,166
Patka kaže „kva, kva”!

423
00:26:40,541 --> 00:26:41,666
Jesi li svjesna da…

424
00:26:43,791 --> 00:26:45,333
možeš pasti godinu?

425
00:26:45,416 --> 00:26:46,708
Nije me briga.

426
00:26:46,791 --> 00:26:49,541
Shvaćaš kako će se to odraziti
na tvoj opći uspjeh?

427
00:26:50,250 --> 00:26:53,416
Zabilježit će te kao lažljivicu,
prevaranticu, narkomanku.

428
00:26:54,333 --> 00:26:57,333
Neće te prihvatiti
nijedno ugledno sveučilište!

429
00:26:57,416 --> 00:26:58,541
Dobro, neka.

430
00:26:58,625 --> 00:27:00,375
Uništavaš svoju budućnost!

431
00:27:00,458 --> 00:27:03,041
-Martine, Mathis je ovdje.
-Neka čuje!

432
00:27:03,125 --> 00:27:04,708
Neću se ponavljati.

433
00:27:04,791 --> 00:27:08,625
Sav novac i trud koji smo uložili.
Što će ljudi misliti?

434
00:27:08,708 --> 00:27:10,375
To je moj ugled, ne tvoj.

435
00:27:10,458 --> 00:27:12,083
Ne, dijete moje.

436
00:27:13,166 --> 00:27:15,583
Nosiš moje ime. Ovo utječe na nas oboje.

437
00:27:17,666 --> 00:27:18,500
Zašto?

438
00:27:20,083 --> 00:27:20,916
Zašto, Rose?

439
00:27:21,000 --> 00:27:22,250
Otkud da znam?

440
00:27:22,333 --> 00:27:23,875
Otkud… Zajebavaš me?

441
00:27:25,500 --> 00:27:30,041
Ako ne varam, ne mogu dobiti petice
i upasti na faks koji želiš za mene.

442
00:27:30,125 --> 00:27:31,458
Grozna sam u školi.

443
00:27:32,333 --> 00:27:34,375
Prestani govoriti da si grozna.

444
00:27:34,458 --> 00:27:35,958
Krava kaže „mu”!

445
00:27:36,041 --> 00:27:36,875
A droga?

446
00:27:37,958 --> 00:27:38,875
Zašto droga?

447
00:27:40,125 --> 00:27:41,916
Isključi tu vražju igračku!

448
00:27:42,000 --> 00:27:43,666
Ne znam kako.

449
00:27:43,750 --> 00:27:46,833
Nemoj mi reći da ti droga pomaže
da dobiješ bolje ocjene!

450
00:27:48,541 --> 00:27:50,333
-Halo?
-Što?

451
00:27:50,416 --> 00:27:52,083
-Tebi govorim!
-Slušam!

452
00:27:52,166 --> 00:27:53,500
Zašto?

453
00:27:59,041 --> 00:28:02,333
Možda zato što, kada sam napušena,
boli me briga za sve.

454
00:28:04,833 --> 00:28:07,458
Boli me briga za školu,
matematiku, hokej…

455
00:28:09,875 --> 00:28:10,791
ili tebe.

456
00:28:23,166 --> 00:28:24,208
Idi u svoju sobu.

457
00:28:25,333 --> 00:28:27,041
U kazni si.

458
00:28:27,666 --> 00:28:29,791
Daj mi mobitel. Nema više poruka.

459
00:28:33,541 --> 00:28:34,500
Imam svoj iPad.

460
00:28:34,583 --> 00:28:37,458
-Daj mi ga.
-Trebam ga za zadaću.

461
00:28:38,416 --> 00:28:40,250
Želiš da padnem završne ispite?

462
00:28:46,083 --> 00:28:50,166
Krava kaže „mu”!

463
00:28:50,250 --> 00:28:51,958
Što se dogodilo?

464
00:28:57,708 --> 00:28:58,666
Kriste!

465
00:28:59,416 --> 00:29:00,625
Kjiste!

466
00:29:03,708 --> 00:29:04,541
Jesi dobro?

467
00:29:06,416 --> 00:29:07,250
Dobro sam.

468
00:29:08,583 --> 00:29:09,583
Ali našu su kćer…

469
00:29:14,000 --> 00:29:15,750
suspendirali iz škole.

470
00:29:16,916 --> 00:29:17,750
Znam.

471
00:29:20,541 --> 00:29:21,416
Znaš?

472
00:29:21,500 --> 00:29:23,791
Razgovaram s njom, čak i iz Europe.

473
00:29:24,291 --> 00:29:25,416
Možda više od tebe.

474
00:29:26,208 --> 00:29:28,375
Gledaj, otkad si me napustila…

475
00:29:28,458 --> 00:29:29,666
Otkad smo se rastali.

476
00:29:30,166 --> 00:29:34,125
Otkad si odlučila razbiti našu obitelj,
ja živim s njom.

477
00:29:35,000 --> 00:29:35,875
Svaki dan.

478
00:29:37,875 --> 00:29:41,541
Teško nam je oboma,
lako je kad gledaš sa strane.

479
00:29:43,541 --> 00:29:44,666
Varala je tjednima.

480
00:29:46,208 --> 00:29:48,625
Ne želim banalizirati, ali svi varaju.

481
00:29:49,833 --> 00:29:51,333
Šteta što su je uhvatili.

482
00:29:51,833 --> 00:29:53,833
Dobro da ne banaliziraš!

483
00:29:55,166 --> 00:29:57,666
Izvoli. Tvoje tablete za spavanje.

484
00:30:02,875 --> 00:30:05,583
ISABELLE (URED)
JE LI PODUZEĆE AUTOBUS GIRARD POTPISALO?

485
00:30:07,791 --> 00:30:09,791
Čini mi se kao da otkrivam nekoga.

486
00:30:10,750 --> 00:30:12,750
Kao da ne poznajem vlastitu kćer.

487
00:30:18,125 --> 00:30:19,791
Jebeno ponižavajuće!

488
00:30:19,875 --> 00:30:21,166
Radi se o tebi?

489
00:30:21,666 --> 00:30:23,458
Naravno, mislim…

490
00:30:24,958 --> 00:30:26,041
Osjećam se loše.

491
00:30:26,125 --> 00:30:29,958
Ne osjećaš se loše, sramiš se.
Postoji razlika.

492
00:30:30,791 --> 00:30:31,625
Da, sramim se.

493
00:30:32,125 --> 00:30:35,583
Kada čujem
„Moja je kći u kanadskoj reprezentaciji.”

494
00:30:35,666 --> 00:30:39,000
ili „Bavi se medicinom, inženjeringom.”,
što da ja kažem?

495
00:30:39,083 --> 00:30:43,291
„Ja? Moja kći stavlja umjetne nokte
u salonu usred ničega.

496
00:30:43,375 --> 00:30:44,666
Obistinio mi se san!”

497
00:30:44,750 --> 00:30:46,875
I što ako stavlja umjetne nokte?

498
00:30:46,958 --> 00:30:48,250
Zar ne shvaćaš?

499
00:30:48,333 --> 00:30:50,208
Zašto ti ne pokušaš shvatiti nju?

500
00:30:51,083 --> 00:30:53,333
Shvatiti zašto je tu gdje jest.

501
00:30:53,416 --> 00:30:56,416
Shvaćam da smo bili previše popustljivi.

502
00:30:57,208 --> 00:30:58,083
Preblagi.

503
00:30:58,666 --> 00:31:01,708
Da. Za to postoje posljedice.

504
00:31:02,416 --> 00:31:03,458
Mora boljeti.

505
00:31:03,541 --> 00:31:04,375
Daj.

506
00:31:06,708 --> 00:31:07,791
Pokušajmo s terapijom.

507
00:31:07,875 --> 00:31:09,250
MARIE-SOLEIL
NEMOJ KASNITI.

508
00:31:09,333 --> 00:31:10,166
Sranje.

509
00:31:11,083 --> 00:31:13,750
Moram ići na Mathisovu maturu.

510
00:31:13,833 --> 00:31:15,875
Maturu? Koliko ima godina?

511
00:31:15,958 --> 00:31:18,166
Pet. Matura u vrtiću.

512
00:31:18,250 --> 00:31:21,583
Dobiva diplomu za igranje plastelinom
i odlazak na zahod?

513
00:32:02,541 --> 00:32:03,375
Leo!

514
00:32:07,375 --> 00:32:09,333
Kad narastem, želim biti hokejaš.

515
00:32:11,583 --> 00:32:12,416
Chanelle.

516
00:32:15,458 --> 00:32:17,166
Bit ću liječnica.

517
00:32:18,791 --> 00:32:19,875
Margaux.

518
00:32:21,500 --> 00:32:23,666
Kad narastem, bit ću premijerka.

519
00:32:27,166 --> 00:32:28,083
Mathis.

520
00:32:32,166 --> 00:32:33,875
Ja želim biti…

521
00:32:38,458 --> 00:32:39,291
Želim biti…

522
00:32:40,333 --> 00:32:41,333
Fjizejka!

523
00:32:44,541 --> 00:32:45,916
Astronaut!

524
00:32:46,000 --> 00:32:47,375
Astjonaut!

525
00:32:51,750 --> 00:32:55,083
Želi biti astronaut. Zar nije sladak?

526
00:32:55,166 --> 00:32:57,208
Da, i to je njegova ideja.

527
00:32:57,291 --> 00:32:58,416
Prestani!

528
00:33:01,833 --> 00:33:04,916
-Samo dvije minute.
-Ne, Martine.

529
00:33:05,000 --> 00:33:07,333
-Odmah se vraćam.
-Mislim, stvarno!

530
00:33:07,416 --> 00:33:10,916
Znam, Isabelle, u pravu si.

531
00:33:11,000 --> 00:33:13,625
Mislio sam da će se Pierre-Luc
pobrinuti za to…

532
00:33:14,125 --> 00:33:17,041
Imao sam problema kod kuće.
Sredit ću sve, u redu?

533
00:33:18,375 --> 00:33:19,208
Da.

534
00:33:21,250 --> 00:33:24,583
Stavi kapu na glavu i drži diplomu.

535
00:33:24,666 --> 00:33:26,750
-Neću!
-Da, i nasmiješi se!

536
00:33:26,833 --> 00:33:28,791
-Neću!
-Ljubavi, molim te.

537
00:33:28,875 --> 00:33:30,583
Stavi je na glavu, za mamu.

538
00:33:30,666 --> 00:33:34,583
-Neću!
-Mathis! Što radiš? Nemoj.

539
00:33:34,666 --> 00:33:38,708
Uništio si kapu. Dečki ostaju dečki!

540
00:33:39,166 --> 00:33:41,791
#USPJEH #PAMETNODIJETE
#PONOSNA #GOTOVAŠKOLA

541
00:34:10,583 --> 00:34:13,000
#DJECA #OBITELJ
#BLAGOSLOVLJENA #SPONTANA

542
00:34:13,083 --> 00:34:17,333
Pogledajte ga!
Nije li zgodan, slatkiš mali?

543
00:34:20,458 --> 00:34:24,833
Matura, zabava, papirnata kapa, mislim…

544
00:34:26,458 --> 00:34:27,666
Slažem se.

545
00:34:27,750 --> 00:34:31,375
Znam, i meni ponekad bude previše.

546
00:34:31,875 --> 00:34:32,916
Ali svi to rade.

547
00:34:33,000 --> 00:34:38,375
Ne želiš da on jedini nema maturu,
diplomu, zabavu. Kužiš?

548
00:34:39,083 --> 00:34:41,833
Kad sam u nedoumici,
samo napravim to isto.

549
00:34:42,833 --> 00:34:46,750
Kad već postavljamo knauf,
nećeš da ostavimo prostor za TV?

550
00:34:46,833 --> 00:34:50,375
Ne, ostavi kako jest.
Kasnije ću se pobrinuti za kućno kino.

551
00:34:50,458 --> 00:34:53,625
Kućno kino?
Trebaš drugačiju zvučnu izolaciju.

552
00:34:53,708 --> 00:34:54,791
U redu je.

553
00:34:54,875 --> 00:34:59,375
Rose i dalje vježba pucanje,
a možda se hokej svidi i Mathisu.

554
00:34:59,458 --> 00:35:01,500
Bože, znaš biti tako nabrijan!

555
00:35:01,583 --> 00:35:03,666
Dat ćeš mu 10 dolara
svaki put kad zabije?

556
00:35:03,750 --> 00:35:08,958
Nabrijano je dojiti dijete
koje ima više zuba od tate.

557
00:35:09,041 --> 00:35:10,625
Dobro, dečki…

558
00:35:10,708 --> 00:35:14,125
Ništa ne može potući
Roseinu prezentaciju iz povijesti.

559
00:35:14,208 --> 00:35:17,458
Dobila je peticu? Ne, oprosti, pet plus.

560
00:35:17,541 --> 00:35:21,291
S PowerPoint prezentacijom
grafičkog dizajnera iz tvog ureda.

561
00:35:21,375 --> 00:35:24,250
I onda se pitaš zašto vara u školi?

562
00:35:24,333 --> 00:35:26,000
Odjebi, g. Zeleni.

563
00:35:26,083 --> 00:35:29,791
Neće mi prodike držati tip
koji je deset godina rentao automobile.

564
00:35:29,875 --> 00:35:31,041
Pa što?

565
00:35:31,125 --> 00:35:32,916
Dečki, prestanite, zaboga!

566
00:35:33,000 --> 00:35:35,833
Problem je u tome
što previše slušate svoju djecu.

567
00:35:35,916 --> 00:35:38,000
Djeca ne razumiju sve.

568
00:35:38,083 --> 00:35:40,500
Ne možeš ih smatrati sebi ravnima.

569
00:35:40,583 --> 00:35:41,583
Jesam dobro čuo?

570
00:35:41,666 --> 00:35:42,791
Mislim da jesi.

571
00:35:42,875 --> 00:35:44,000
Želiš ih ohrabriti.

572
00:35:44,833 --> 00:35:48,416
Moja najstarija želi na plesnu audiciju
za glazbenu emisiju na TV-u.

573
00:35:48,500 --> 00:35:50,291
Dobro pleše?

574
00:35:50,375 --> 00:35:52,791
Ne baš, ali što da joj kažem?

575
00:35:53,291 --> 00:35:55,000
„Dušo, ne idi. Nisi dobra.“

576
00:35:55,083 --> 00:35:57,166
Uništilo bi joj samopouzdanje.

577
00:35:57,250 --> 00:35:59,375
A ako ode i ne prime ju?

578
00:35:59,458 --> 00:36:01,791
To bi bilo porazno za nju, znam.

579
00:36:01,875 --> 00:36:03,583
Poniženje na televiziji.

580
00:36:04,083 --> 00:36:05,875
To će značiti godine terapije.

581
00:36:06,500 --> 00:36:07,583
Što ćeš učiniti?

582
00:36:08,083 --> 00:36:11,333
Rezervirala sam putovanje
u Disneyland za vrijeme audicije.

583
00:36:11,916 --> 00:36:13,250
Preklapanje rasporeda.

584
00:36:13,916 --> 00:36:17,000
Jedini način da izbjegnem
razgovor o tome i razočaranje.

585
00:36:17,708 --> 00:36:18,541
Nije loša ideja.

586
00:36:20,583 --> 00:36:23,291
Hej, rekla sam da ne ideš predaleko!

587
00:36:23,375 --> 00:36:26,208
Djeca su danas u banani
jer ih više nije strah.

588
00:36:26,750 --> 00:36:29,833
Ne boje se roditelja,
profesora, policije, ničega!

589
00:36:29,916 --> 00:36:32,291
Strah je jako dobra motivacija.

590
00:36:32,375 --> 00:36:35,125
Kad sam ja bio klinac,
ako bih kasno došao kući…

591
00:36:35,208 --> 00:36:36,541
Istukli bi me kuhačom!

592
00:36:36,625 --> 00:36:38,791
Bio sam nepristojan? Dobio sam kuhačom!

593
00:36:38,875 --> 00:36:41,416
Naša je ekipa izgubila u hokeju?
Dobio sam kuhačom!

594
00:36:41,500 --> 00:36:43,333
Koliko samo puta nisam mogao sjesti!

595
00:36:43,416 --> 00:36:45,291
-Zbog ivera u guzici?
-Molim?

596
00:36:45,375 --> 00:36:48,375
To što su tebe tukli
ne znači da je to u redu.

597
00:36:48,458 --> 00:36:50,500
-Nikad vas nisam tukao.
-Nisi.

598
00:36:51,333 --> 00:36:53,833
Kako si to ono nazivao? Ćuška u zatiljak?

599
00:36:53,916 --> 00:36:57,250
U usporedbi s onim što sam ja dobio,
mala ćuška u zatiljak…

600
00:36:57,333 --> 00:36:59,250
Učinio sam vam uslugu!

601
00:36:59,333 --> 00:37:01,583
Poštedi nas savjeta o odgoju.

602
00:37:02,708 --> 00:37:04,166
Današnji tinejdžeri…

603
00:37:05,750 --> 00:37:07,208
-Nije lako s njima.
-Misliš?

604
00:37:07,291 --> 00:37:09,583
Čine manje gluposti od nas.

605
00:37:10,083 --> 00:37:10,916
Steph…

606
00:37:11,833 --> 00:37:14,791
Da te podsjetim,
Rose su uhvatili s drogom u školi.

607
00:37:15,291 --> 00:37:17,833
Da. I ti si pušio travu kad si imao 16.

608
00:37:17,916 --> 00:37:20,916
-Što?
-Daj, tata. Koga briga?

609
00:37:21,000 --> 00:37:23,750
Znam da Thomas ponekad puši.

610
00:37:23,833 --> 00:37:25,583
Smrdi iz podruma!

611
00:37:25,666 --> 00:37:30,458
Što? Klinac ti puši travu u kući,
a ti se ne obazireš na to?

612
00:37:30,541 --> 00:37:31,416
Nisi normalan.

613
00:37:31,500 --> 00:37:35,416
Draže mi je da to radi
pod nadzorom, na sigurnom.

614
00:37:35,500 --> 00:37:37,416
Ako poželi uzimati heroin,

615
00:37:37,500 --> 00:37:41,000
hoćeš mu ti kupiti igle i uštrcati,
tako da ga drugi ne pikaju?

616
00:37:41,083 --> 00:37:46,166
Kad se Rose bude prvi put seksala,
želiš da to napravi doma ili u uličici?

617
00:37:46,250 --> 00:37:48,208
Radije bih da to ne učini.

618
00:37:48,791 --> 00:37:51,833
Osim toga, ja sam joj otac, ne prijatelj.

619
00:37:51,916 --> 00:37:55,541
Ne razgovaramo o tome.
Uostalom, skrivati stvari od roditelja…

620
00:37:56,125 --> 00:37:57,625
Dio je uzbuđenja.

621
00:37:57,708 --> 00:38:00,208
Tako je, kao potajno kupovanje testova.

622
00:38:00,291 --> 00:38:03,291
To je učinila. I to te raspizdilo.

623
00:38:33,750 --> 00:38:34,583
Hvala.

624
00:38:38,375 --> 00:38:40,666
Rose je vrlo inteligentna djevojka.

625
00:38:40,750 --> 00:38:43,000
Puno smo razgovarali o njenom umoru,

626
00:38:43,833 --> 00:38:45,750
problemima sa spavanjem,

627
00:38:46,750 --> 00:38:49,166
gubitku apetita, bolovima u trbuhu,

628
00:38:49,916 --> 00:38:52,666
problemima s kožom, anksioznosti,
manjku samopouzdanja,

629
00:38:52,750 --> 00:38:55,458
jer se smatra ružnom i debelom.

630
00:38:56,916 --> 00:38:58,666
Već se jako dugo tako osjeća?

631
00:39:03,500 --> 00:39:04,333
To vam je rekla?

632
00:39:04,416 --> 00:39:05,666
Da, to su njezine riječi.

633
00:39:06,333 --> 00:39:07,291
Mislim da…

634
00:39:07,375 --> 00:39:09,875
Čekaj malo. Nisi primijetio ništa od toga?

635
00:39:11,958 --> 00:39:15,041
Dosta s optužbama.
Ne razgovaraš li ti s njom više od mene?

636
00:39:15,625 --> 00:39:18,083
-Razgovaram.
-A da? I što si učinila?

637
00:39:18,958 --> 00:39:22,833
Plešeš u Barceloni
dok se ja smrzavam u nekoj dvorani!

638
00:39:22,916 --> 00:39:24,125
Ne radi se o nama.

639
00:39:24,208 --> 00:39:26,166
Molim vas, ne tražimo krivce.

640
00:39:26,833 --> 00:39:30,125
Njezini su simptomi tipični za depresiju.

641
00:39:30,208 --> 00:39:34,291
Depresiju uzrokovanu anksioznošću,
točnije strahom od neuspjeha.

642
00:39:35,666 --> 00:39:36,833
Oprostite, ali…

643
00:39:37,791 --> 00:39:40,250
Ma dajte. Depresija? Ima 16 godina.

644
00:39:41,000 --> 00:39:42,916
Ne padaš u depresiju sa 16 godina.

645
00:39:43,000 --> 00:39:45,666
Njezin je najveći problem
kad doma ponestane bijelog kruha.

646
00:39:46,166 --> 00:39:47,333
Martine, slušaj.

647
00:39:48,041 --> 00:39:49,708
Depresija ne poznaje godine.

648
00:39:53,333 --> 00:39:54,166
Ispričavam se.

649
00:39:54,666 --> 00:39:57,333
Neću raspravljati.
Ipak si ti stručnjak za depresiju.

650
00:39:57,416 --> 00:39:59,791
-Goni se.
-Depresija je nasljedna, zar ne?

651
00:39:59,875 --> 00:40:03,583
Možda ima samo 16 godina,
ali ima prepun raspored.

652
00:40:03,666 --> 00:40:05,208
Boji se da će vas razočarati.

653
00:40:05,291 --> 00:40:06,666
Da će razočarati tebe.

654
00:40:08,000 --> 00:40:12,416
Gledajte. Rose je moj najveći ponos.

655
00:40:13,041 --> 00:40:14,833
Stalno joj to govorim.

656
00:40:14,916 --> 00:40:19,541
Prestanite to govoriti.
„Vjerujem u tebe. Najbolja si.“

657
00:40:19,625 --> 00:40:20,541
To stvara pritisak.

658
00:40:21,125 --> 00:40:22,208
Ona je moja prvakinja!

659
00:40:22,291 --> 00:40:24,250
Trebate prestati to govoriti.

660
00:40:25,166 --> 00:40:29,041
Uvijek preporučujem
razgovor umjesto kazne.

661
00:40:29,125 --> 00:40:32,333
Kad me netko zove prvakom,
ne osjećam se uvrijeđeno.

662
00:40:32,416 --> 00:40:36,625
Zasad, predlažem da uzme
pauzu od svih aktivnosti.

663
00:40:36,708 --> 00:40:41,083
Vjerojatno bi trebala uzimati
lijekove za anksioznost.

664
00:40:41,166 --> 00:40:42,208
Tablete, naravno.

665
00:40:42,291 --> 00:40:45,541
Već se sama liječi, kanabisom.

666
00:40:45,625 --> 00:40:48,333
Trebali biste provoditi
više vremena s njom.

667
00:40:49,458 --> 00:40:52,208
U redu. Ja već provodim vrijeme s njom.

668
00:40:52,875 --> 00:40:54,666
Radimo mnogo toga zajedno.

669
00:40:54,750 --> 00:40:56,666
Često se družimo kao obitelj.

670
00:40:56,750 --> 00:41:00,791
Provodim više vremena s djecom tjedno
nego što je moj otac proveo u godini.

671
00:41:01,291 --> 00:41:04,375
Kvalitetnog vremena.
Misli na kvalitetno vrijeme.

672
00:41:04,458 --> 00:41:05,833
U pravu je. To će joj pomoći.

673
00:41:05,916 --> 00:41:07,000
Vi također.

674
00:41:08,250 --> 00:41:09,083
Što sa mnom?

675
00:41:09,166 --> 00:41:12,500
Vaša je odsutnost
ostavila veliku prazninu.

676
00:41:12,583 --> 00:41:13,750
Zanimljivo.

677
00:41:13,833 --> 00:41:15,708
-Nije isto.
-Nikad nije.

678
00:41:15,791 --> 00:41:18,666
Putujem zbog posla. Nemam izbora.

679
00:41:18,750 --> 00:41:21,916
-Uvijek postoji izbor, gospođo.
-Uvijek, gospođo.

680
00:41:22,541 --> 00:41:24,791
-Prestani.
-Uvijek postoji izbor.

681
00:41:24,875 --> 00:41:26,958
On to kaže. Ti si ga odabrala.

682
00:41:27,041 --> 00:41:32,000
Isto tako, mogli biste večerati s Rose
bez TV-a, mobitela, iPada.

683
00:41:32,625 --> 00:41:33,666
Naravno.

684
00:41:33,750 --> 00:41:36,166
Možete drugačije razgovarati s njom.

685
00:41:36,250 --> 00:41:39,458
Umjesto da joj naređujete,
postavite joj pitanje.

686
00:41:40,375 --> 00:41:42,208
„Kad ćeš se tuširati?”

687
00:41:42,291 --> 00:41:44,333
Umjesto „Idi se tuširati!“

688
00:41:45,000 --> 00:41:47,833
Ili „Možeš li isprazniti perilicu?”

689
00:41:47,916 --> 00:41:50,041
Umjesto „Složi suđe.” Razumijete?

690
00:41:50,125 --> 00:41:54,083
To je ne bih trebao ni pitati, ali dobro.

691
00:41:54,166 --> 00:41:55,958
Pitanja, ne naredbe. Shvaćam.

692
00:41:56,041 --> 00:41:59,375
Možda ste je doveli
do maksimuma, g. Dubois.

693
00:42:00,958 --> 00:42:02,958
Drago mi je što ne tražimo krivce.

694
00:42:03,875 --> 00:42:08,083
Uglavnom, nisam ja kriv
što sam usran roditelj.

695
00:42:08,166 --> 00:42:10,083
Krivi su moji roditelji. Zar ne?

696
00:42:10,166 --> 00:42:13,958
Tako to ide? Poput začaranog kruga.

697
00:42:14,541 --> 00:42:17,750
Sve prenosimo djeci,
ali prenosimo samo sranja. To je to?

698
00:42:34,625 --> 00:42:36,000
Neću to!

699
00:42:36,083 --> 00:42:37,500
Mathis!

700
00:42:38,666 --> 00:42:39,500
Vidi ti njega.

701
00:42:40,625 --> 00:42:44,333
Moram pronaći način da
preusmjerim njegovu agresiju.

702
00:42:46,375 --> 00:42:47,375
Nećeš ništa reći?

703
00:42:47,458 --> 00:42:49,625
Dijete je. Pusti ga.

704
00:42:50,208 --> 00:42:51,166
Srećom po njega.

705
00:42:52,500 --> 00:42:53,833
Evo, gledaj u iPad.

706
00:42:58,875 --> 00:42:59,708
Spusti…

707
00:43:02,250 --> 00:43:04,958
Možeš li spustiti mobitel?

708
00:43:05,041 --> 00:43:06,625
On smije, a ja ne?

709
00:43:06,708 --> 00:43:07,958
Ima pet godina.

710
00:43:08,541 --> 00:43:09,375
Dobro.

711
00:43:12,333 --> 00:43:14,250
Hajde, razvedrimo se.

712
00:43:21,375 --> 00:43:22,750
Super pjesma, zar ne?

713
00:43:22,833 --> 00:43:25,958
Da, pogotovo ako živiš u 2018.

714
00:43:26,041 --> 00:43:27,458
U redu.

715
00:43:27,541 --> 00:43:30,000
Može malo manje sarkazma?

716
00:43:30,083 --> 00:43:32,291
Mislim da su glazbenici nevjerojatni.

717
00:43:32,375 --> 00:43:37,041
Voljela bih imati takav talent,
ali sigurno moraš početi mlad.

718
00:43:38,333 --> 00:43:41,375
Na Facebooku sam pročitala
da je Justin Bieber počeo s tri godine.

719
00:43:41,458 --> 00:43:42,500
Znao je bubnjati!

720
00:43:48,250 --> 00:43:49,083
Reci treneru…

721
00:43:52,416 --> 00:43:56,083
Rekla si treneru
da nećeš igrati za vikend?

722
00:43:56,166 --> 00:43:57,000
Jesam.

723
00:43:58,916 --> 00:44:00,958
Želiš nam nešto reći?

724
00:44:01,041 --> 00:44:02,541
Na primjer?

725
00:44:02,625 --> 00:44:03,458
Ne znam.

726
00:44:04,375 --> 00:44:06,458
Psihijatar je rekao da imaš puno briga.

727
00:44:06,541 --> 00:44:08,541
Martine, večeramo.

728
00:44:09,291 --> 00:44:10,125
Mogu li ti…

729
00:44:11,416 --> 00:44:15,291
nekako pomoći da se bolje osjećaš?

730
00:44:15,375 --> 00:44:19,041
Možeš mi se prestati
obraćati kao da sam idiot.

731
00:44:21,166 --> 00:44:24,291
Možda da nakon večere
odigramo neku društvenu igru?

732
00:44:24,375 --> 00:44:27,208
-Molim?
-Obitelj tvog brata ih voli.

733
00:44:27,291 --> 00:44:29,583
Oni svom sinu dopuštaju
i da sere na travnjaku.

734
00:44:31,791 --> 00:44:33,375
Igrat ćemo. Dobra ideja.

735
00:44:34,416 --> 00:44:35,750
Kako se igra?

736
00:44:35,833 --> 00:44:39,500
Svi uzmu karticu
i zataknu je u traku na čelu.

737
00:44:39,583 --> 00:44:42,625
Postavljamo pitanja
i pogađamo što piše na kartici.

738
00:44:42,708 --> 00:44:45,916
Samo pitanja na koja se
može odgovoriti „da“ ili „ne“.

739
00:44:46,000 --> 00:44:47,625
-Ima smisla?
-Da.

740
00:44:47,708 --> 00:44:49,000
I ja želim igjati.

741
00:44:49,083 --> 00:44:51,000
Ne, prekomplicirano je.

742
00:44:51,083 --> 00:44:52,083
Želim igjati!

743
00:44:52,166 --> 00:44:53,375
Premali si.

744
00:44:53,458 --> 00:44:57,416
Nemoj tako.
Mathis i mama bit će tim. Može?

745
00:44:57,500 --> 00:44:58,958
Može li Mathis odabrati karticu?

746
00:45:00,625 --> 00:45:02,333
-Žijafa!
-Ne, Mathis!

747
00:45:02,416 --> 00:45:06,250
-Mathis!
-Ne. To je „žirafa", ne "žijafa”.

748
00:45:06,333 --> 00:45:08,625
Mislim da nije u tome problem.

749
00:45:09,583 --> 00:45:11,625
Znam. U redu.

750
00:45:11,708 --> 00:45:17,041
Mathis će odabrati drugu karticu,
ali ovaj put nećemo gledati.

751
00:45:17,125 --> 00:45:18,583
Dobro. Rose! Ti si na redu.

752
00:45:18,666 --> 00:45:21,541
Dobro. Jesam li ja…

753
00:45:21,625 --> 00:45:23,791
-Nogometna lopta!
-Kriste!

754
00:45:23,875 --> 00:45:25,833
-Martine!
-Kjiste!

755
00:45:25,916 --> 00:45:27,791
Znala sam. Vi i vaša glupa igra!

756
00:45:27,875 --> 00:45:30,500
Čekaj! Zagrijavamo se.

757
00:45:30,583 --> 00:45:32,791
-Neda mi se.
-Sjedni.

758
00:45:32,875 --> 00:45:34,125
Evo, ja ću početi.

759
00:45:34,208 --> 00:45:37,125
Pokazat ću ti kako to rade pobjednici.
Mathis, ni riječi.

760
00:45:38,833 --> 00:45:40,541
-Jesam li muškarac?
-Ne.

761
00:45:40,625 --> 00:45:42,208
-Dakle, ja sam žena?
-Ne.

762
00:45:42,291 --> 00:45:44,375
Zar nije sad na nekome drugome red?

763
00:45:44,458 --> 00:45:46,750
Samo su tri igrača, prilagođavamo se.

764
00:45:46,833 --> 00:45:48,625
Četvero nas je.

765
00:45:48,708 --> 00:45:50,541
Prilagođavamo se ako tebi to odgovara.

766
00:45:50,625 --> 00:45:53,583
Nisam muškarac ni žena.
Jesam li životinja?

767
00:45:53,666 --> 00:45:56,500
-Ne.
-Jesi, na neki način.

768
00:45:56,583 --> 00:45:58,000
To nije životinja.

769
00:45:58,083 --> 00:46:00,291
Dio je životinje.

770
00:46:00,375 --> 00:46:02,583
Pitanje glasi: „Jesam li životinja?“

771
00:46:02,666 --> 00:46:06,083
Ne, „Jesam bio životinja prije
nego sam završio na tvom tanjuru?”

772
00:46:06,166 --> 00:46:07,500
Hajde, reci mu odgovor.

773
00:46:07,583 --> 00:46:08,958
Odgovor je ne.

774
00:46:09,041 --> 00:46:10,250
Slanina!

775
00:46:10,333 --> 00:46:11,375
Jebote, Mathis!

776
00:46:11,458 --> 00:46:12,875
Jebote!

777
00:46:12,958 --> 00:46:14,875
Ne obraćaj mu se tako! I on može igrati.

778
00:46:14,958 --> 00:46:16,708
Može on što god hoće!

779
00:46:16,791 --> 00:46:18,916
Ništa ne kuži, samo uništava igru!

780
00:46:19,000 --> 00:46:20,125
Pripazi na ton.

781
00:46:20,208 --> 00:46:22,833
Slanina! Tko bi to pogodio?

782
00:46:22,916 --> 00:46:25,500
-Fućkaš ovo.
-Ne, čekaj malo.

783
00:46:25,583 --> 00:46:28,583
Čekaj. To je igra.

784
00:46:28,666 --> 00:46:32,250
-Usrana igra, kao i ova obitelj!
-Dosta. Ne!

785
00:46:33,083 --> 00:46:36,500
Ti si usrana i loše utječeš na Mathisa.

786
00:46:36,583 --> 00:46:38,083
Ti loše utječeš na njega!

787
00:46:38,166 --> 00:46:40,625
Obraćaš mu se u trećem licu!

788
00:46:40,708 --> 00:46:44,416
Mathis je razmaženo derište
jer ga ti tako odgajaš!

789
00:46:44,500 --> 00:46:48,041
Zato si ti primjer uspješnog djeteta?

790
00:46:48,125 --> 00:46:49,875
To te se ne tiče, nisi mi mama!

791
00:46:49,958 --> 00:46:51,166
Rose!

792
00:46:51,250 --> 00:46:53,750
Marie-Soleil je uzrujana?

793
00:46:53,833 --> 00:46:56,625
Ne, zašto je Marie-Soleil uzrujana?

794
00:47:00,041 --> 00:47:01,916
-Rose, dosta je bilo.
-Odjebi.

795
00:47:02,000 --> 00:47:03,541
Rose, dosta!

796
00:47:04,416 --> 00:47:06,500
„Rose.“ To je to?

797
00:47:08,375 --> 00:47:10,500
Tvoje dijete… Tvoja kći…

798
00:47:11,083 --> 00:47:13,541
Kreten je, baš kao i ti!

799
00:47:18,458 --> 00:47:21,666
Toliko o zabavnoj i kvalitetnoj večeri!

800
00:47:32,041 --> 00:47:35,458
ROBBIE ORGANIZIRA TULUM. DOLAZIŠ?

801
00:47:35,541 --> 00:47:38,250
NE ZNAM. MORAM UČITI.

802
00:47:40,250 --> 00:47:41,333
Dobar dan svima!

803
00:47:41,416 --> 00:47:43,541
Vidjet ćeš, odličan je tečaj.

804
00:47:43,625 --> 00:47:46,750
Dobro će nam doći. Kod kuće je napeto.

805
00:47:46,833 --> 00:47:50,875
Vidjet ćete da je moj pristup
vrlo razigran i praktičan.

806
00:47:51,416 --> 00:47:57,208
Da učinimo stvari opipljivijima,
ali prije svega zabavnima,

807
00:47:57,291 --> 00:48:00,625
počet ćemo s vježbom s papirnatom loptom.

808
00:48:01,875 --> 00:48:06,333
Izvolite. Dobro, stanite na strunjaču.

809
00:48:06,416 --> 00:48:08,875
Stopala u širini kukova.

810
00:48:09,708 --> 00:48:13,708
Idemo svi skupa jako duboko udahnuti

811
00:48:14,541 --> 00:48:19,250
i usmjerimo svu energiju
prema centru, našem srcu.

812
00:48:19,333 --> 00:48:23,458
Sad ćemo uzeti svu našu frustraciju

813
00:48:23,541 --> 00:48:27,416
i usmjeriti je prema papirnatoj lopti.
Tako je. Hajde.

814
00:48:27,500 --> 00:48:29,666
Napravimo korak udesno

815
00:48:29,750 --> 00:48:33,250
i savijmo koljena kako bismo se
uistinu spojili s tlom.

816
00:48:33,333 --> 00:48:35,208
I ti, veliki dečko. Odlično.

817
00:48:35,291 --> 00:48:38,791
Sad još jednom duboko udahnite,

818
00:48:38,875 --> 00:48:43,750
ispružite lijevu ruku ispred sebe,
desnu iza sebe,

819
00:48:43,833 --> 00:48:47,541
i dok izdišete, izbacite bijes!

820
00:48:47,625 --> 00:48:51,666
Tako je, hajde!
Želimo se riješiti bijesa.

821
00:48:52,291 --> 00:48:53,916
Sjajno, to je to!

822
00:48:54,000 --> 00:48:58,083
Kod kuće,
umjesto da se naljutite na brata, sestru,

823
00:48:58,166 --> 00:48:59,625
ili čak mamu…

824
00:48:59,708 --> 00:49:04,333
uzmite svoju lopticu bijesa i bacite je.

825
00:49:06,208 --> 00:49:08,416
Osjećaš kako je tvoj bijes nestao?

826
00:49:19,250 --> 00:49:20,583
Jeste vidjeli Pierre-Luca?

827
00:49:21,083 --> 00:49:23,000
On je na festivalu indie glazbe.

828
00:49:24,208 --> 00:49:25,041
Gdje?

829
00:49:25,541 --> 00:49:28,041
Indie, glazba, ne grad.

830
00:49:28,125 --> 00:49:30,250
Evo. Upravo nam je poslao ovo.

831
00:49:30,333 --> 00:49:31,625
Izgleda mrtav pijan.

832
00:49:31,708 --> 00:49:33,083
#PROLJETNIPRAZNICI #ZAMRAČENJE

833
00:49:35,708 --> 00:49:36,541
Dovraga.

834
00:49:43,166 --> 00:49:44,041
Sve u redu?

835
00:49:47,375 --> 00:49:49,333
Autobus Girard nas je napustio.

836
00:49:49,416 --> 00:49:51,250
Ajme!

837
00:49:51,958 --> 00:49:53,125
Znam.

838
00:49:53,208 --> 00:49:55,250
Sada je sve tako komplicirano.

839
00:49:56,750 --> 00:49:58,291
Posao, kuća…

840
00:50:00,625 --> 00:50:02,458
Imam problema sa starijom kćeri.

841
00:50:03,500 --> 00:50:04,500
Rose?

842
00:50:06,125 --> 00:50:07,583
Zašto, bolesna je?

843
00:50:07,666 --> 00:50:10,000
Nije bolesna, ima…

844
00:50:11,208 --> 00:50:12,833
malih problema…

845
00:50:14,583 --> 00:50:16,166
Idemo psihijatru.

846
00:50:16,250 --> 00:50:20,125
Ni meni nije lako s najstarijim sinom.

847
00:50:21,541 --> 00:50:22,375
Puši.

848
00:50:24,250 --> 00:50:25,083
Puno.

849
00:50:26,541 --> 00:50:27,375
Previše.

850
00:50:28,375 --> 00:50:29,208
Travu.

851
00:50:30,500 --> 00:50:32,916
Uzima antidepresive, tablete za spavanje.

852
00:50:33,416 --> 00:50:36,000
Po cijele dane igra videoigrice.

853
00:50:37,666 --> 00:50:40,250
Dvanaesti je na svijetu
u igri Killing Gap.

854
00:50:40,333 --> 00:50:41,958
Na svijetu? Opa!

855
00:50:42,041 --> 00:50:43,458
-Zbilja.
-Da, hvala.

856
00:50:45,000 --> 00:50:48,750
Ali moja žena misli
da je ovisan o internetu.

857
00:50:49,625 --> 00:50:52,750
Boji se da bi mogao učiniti
neku glupost ako ostane sam.

858
00:50:52,833 --> 00:50:55,208
-A faks?
-Odustao je.

859
00:50:56,166 --> 00:50:58,250
Ima 20 godina, ne mogu ga prisiliti.

860
00:50:58,750 --> 00:51:00,916
Ako ga izbacim, kamo će otići?

861
00:51:01,791 --> 00:51:02,833
U gabuli sam.

862
00:51:02,916 --> 00:51:05,750
Jesi siguran da Rose nema ADHD?

863
00:51:07,041 --> 00:51:07,875
Ne znam. Zašto?

864
00:51:07,958 --> 00:51:11,250
Moja je kći bila anksiozna
i nije se mogla koncentrirati.

865
00:51:11,333 --> 00:51:13,875
Počela je uzimati psihostimulans
i bolje joj je.

866
00:51:13,958 --> 00:51:14,833
Stvarno?

867
00:51:14,916 --> 00:51:17,916
Ona je poput mnogih koji su
previše kreativni da bi se uklopili.

868
00:51:18,000 --> 00:51:22,291
Steve Jobs, Walt Disney, Mozart…

869
00:51:22,375 --> 00:51:23,833
Justin Timberlake.

870
00:51:23,916 --> 00:51:24,750
Stvarno?

871
00:51:25,375 --> 00:51:28,041
Kad završiš s turnejom,
mogu doći živjeti s tobom?

872
00:51:28,125 --> 00:51:31,083
-Više ne želiš živjeti s tatom?
-Razmišljam o tome.

873
00:51:32,833 --> 00:51:34,666
Ovisi.

874
00:51:36,041 --> 00:51:37,166
A faks?

875
00:51:39,458 --> 00:51:42,708
Tata želi da upišem preddiplomski
studij medicine na engleskom

876
00:51:42,791 --> 00:51:45,666
i da dobijem hokejašku stipendiju.

877
00:51:45,750 --> 00:51:49,208
Nisam pitala što želi tvoj otac.

878
00:51:49,291 --> 00:51:50,666
Što ti želiš?

879
00:51:51,333 --> 00:51:52,166
Ne znam baš.

880
00:51:53,666 --> 00:51:55,916
On će reći da on bira, budući da on plaća.

881
00:51:56,000 --> 00:51:59,291
Ali što ti želiš?

882
00:51:59,375 --> 00:52:00,208
Ne znam.

883
00:52:01,916 --> 00:52:03,125
Loša sam u svemu.

884
00:52:03,208 --> 00:52:04,208
To nije istina.

885
00:52:04,291 --> 00:52:08,250
Dobra si u puno toga,
sportu, likovnom, jezicima.

886
00:52:08,333 --> 00:52:10,166
Uvijek si bila nadarena za ples.

887
00:52:10,250 --> 00:52:14,041
Možda da upišem preddiplomski
studij fotografije u Montrealu?

888
00:52:14,875 --> 00:52:16,166
To zvuči kul.

889
00:52:16,250 --> 00:52:18,125
Ne bih bila daleko od tvog stana.

890
00:52:18,208 --> 00:52:21,291
Da, bila bi mi cimerica.

891
00:52:21,791 --> 00:52:24,708
Međutim, ako uspijem upasti
na dobar faks zbog stipendije,

892
00:52:24,791 --> 00:52:26,416
bilo bi glupo to odbiti.

893
00:52:26,500 --> 00:52:29,125
Znam, ali moraš željeti studirati, Rose.

894
00:52:29,208 --> 00:52:31,375
Danas bez faksa nećeš daleko dogurati.

895
00:52:32,250 --> 00:52:33,833
Obrazovanje otvara vrata.

896
00:52:33,916 --> 00:52:36,500
Ne želim biti blagajnica u supermarketu.

897
00:52:36,583 --> 00:52:38,083
Ne, to bi bilo grozno.

898
00:52:38,875 --> 00:52:39,791
Kako to misliš?

899
00:52:40,916 --> 00:52:41,916
Spremne naručiti?

900
00:52:42,541 --> 00:52:44,791
Pileća prsa, molim.

901
00:52:44,875 --> 00:52:46,000
S pomfritom ili salatom?

902
00:52:46,083 --> 00:52:48,416
Sa salatom, ocat sa strane.

903
00:52:48,500 --> 00:52:50,666
-Nešto za piće?
-Običnu vodu, molim.

904
00:52:50,750 --> 00:52:53,375
Imate li poutine? S puno umaka?

905
00:52:53,458 --> 00:52:56,000
Naravno, poutine sa slaninom
naš je specijalitet.

906
00:52:56,083 --> 00:52:57,750
Odlično, ja ću to.

907
00:52:57,833 --> 00:52:59,583
I još jednu čašu vina, molim.

908
00:52:59,666 --> 00:53:01,541
-Oprostite!
-Da?

909
00:53:01,625 --> 00:53:04,083
I za mene jedan poutine sa slaninom.

910
00:53:04,166 --> 00:53:06,166
-To!
-I Coca Colu, molim.

911
00:53:09,625 --> 00:53:11,875
Još se viđaš s onim hokejašem?

912
00:53:13,333 --> 00:53:14,208
Mama.

913
00:53:14,291 --> 00:53:15,916
Jesi već spavala s njim?

914
00:53:16,000 --> 00:53:17,666
Mama, tiše malo!

915
00:53:18,625 --> 00:53:20,208
-Spavala si s njim!
-Mama!

916
00:53:26,333 --> 00:53:27,666
Hvala. Bilo je baš kul.

917
00:53:36,791 --> 00:53:39,750
Ako trebaš savjet u vezi s dečkima,
mogu ti pomoći.

918
00:53:40,333 --> 00:53:41,166
Bok.

919
00:53:41,666 --> 00:53:43,000
Stručnjak sam za dečke.

920
00:53:44,125 --> 00:53:46,083
-Stigao ti je instruktor.
-Vidim.

921
00:53:49,708 --> 00:53:50,750
Čekaj.

922
00:53:55,083 --> 00:53:56,708
Gledaj, nemoj planuti.

923
00:53:57,833 --> 00:54:02,291
Odvest ću je neuropsihologu
da utvrdi ima li ADHD.

924
00:54:02,375 --> 00:54:03,791
Odakle sad to?

925
00:54:03,875 --> 00:54:05,208
To bi objasnilo

926
00:54:05,291 --> 00:54:09,000
promjene raspoloženja, probleme u školi,
to što nema puno prijatelja.

927
00:54:09,583 --> 00:54:11,875
Imala bi ih više
da joj nisi nakrcao raspored.

928
00:54:11,958 --> 00:54:13,750
Nemamo što izgubiti.

929
00:54:14,500 --> 00:54:18,125
Ako ima dijagnozu,
može početi uzimati psihostimulans.

930
00:54:18,208 --> 00:54:20,541
-Psihostimulans?
-Da, psihostimulans.

931
00:54:20,625 --> 00:54:24,916
Steve Jobs, Walt Disney, Mozart,
svi su imali ADHD i uspjeli su.

932
00:54:25,000 --> 00:54:27,000
Briga me za Mozarta!

933
00:54:27,083 --> 00:54:29,583
-Shvaćaš što govorim.
-Želiš je staviti na tablete.

934
00:54:30,125 --> 00:54:32,375
To je puno lakše od druženja s njom.

935
00:54:32,458 --> 00:54:36,041
Viđaš kćer jednom mjesečno
i ti mi držiš lekciju?

936
00:54:36,125 --> 00:54:37,041
Dobro.

937
00:54:38,250 --> 00:54:39,208
Vidimo se!

938
00:54:52,083 --> 00:54:52,916
Hej!

939
00:54:53,583 --> 00:54:54,916
Instruktor je otišao?

940
00:54:55,500 --> 00:54:57,208
-Da, sve sam završila.
-Super.

941
00:54:58,458 --> 00:55:01,000
Moj frend Robbie
večeras organizira tulum.

942
00:55:01,083 --> 00:55:02,750
Mogu li ići?

943
00:55:02,833 --> 00:55:03,666
Robbie!

944
00:55:04,416 --> 00:55:05,583
Moj omiljeni.

945
00:55:07,541 --> 00:55:11,208
Umišljeni mali, misli da je dovoljno dobar
da igra za reprezentaciju.

946
00:55:11,291 --> 00:55:13,791
Koga briga za njega. Svi će biti tamo.

947
00:55:16,375 --> 00:55:18,666
U redu. Razumijem, ali…

948
00:55:20,333 --> 00:55:22,083
Suspendirana si iz škole.

949
00:55:23,708 --> 00:55:26,583
Ne možeš ići na školske tulume.

950
00:55:26,666 --> 00:55:30,541
Nije školski tulum.
Imam pravo viđati frendove.

951
00:55:31,041 --> 00:55:33,333
Da, shvaćam to, ali…

952
00:55:36,250 --> 00:55:37,708
Pričamo o dva tjedna.

953
00:55:39,083 --> 00:55:42,208
Imaš dva tjedna za učenje
i da prođeš završne ispite.

954
00:55:42,291 --> 00:55:43,791
Za dva tjedna, kad sve završi,

955
00:55:43,875 --> 00:55:46,083
imat ćeš cijelo ljeto
za frendove i zabavu.

956
00:55:49,000 --> 00:55:50,208
Usredotoči se, Rose.

957
00:55:52,625 --> 00:55:53,458
Razumijem.

958
00:56:10,916 --> 00:56:13,291
Je li Mathis danas kakao? Znaš li možda?

959
00:56:16,916 --> 00:56:17,750
Ili jučer?

960
00:56:19,333 --> 00:56:20,250
Ne znam, zašto?

961
00:56:21,833 --> 00:56:24,708
Nimalo mi se to ne sviđa.

962
00:56:25,458 --> 00:56:28,875
Treba redovito kakati
prije prvog razreda. Kvragu.

963
00:56:30,416 --> 00:56:33,125
Jadničak je od mene
naslijedio crijevnu floru.

964
00:56:34,250 --> 00:56:39,333
Ne jede, ima problema s izgovorom
i zaboravlja srati.

965
00:56:40,166 --> 00:56:42,000
Mislim da smo dobili robu s greškom.

966
00:56:48,708 --> 00:56:51,541
O, Bože! Pogledaj ovo!

967
00:56:51,625 --> 00:56:54,166
Igraju se u kadi
s četkicama za zube svojih roditelja.

968
00:56:54,250 --> 00:56:56,541
-Tko?
-Djeca tvog brata.

969
00:56:57,708 --> 00:57:01,625
Baš su hipiji!
Djeca će imati fekalija po cijeloj faci.

970
00:57:03,708 --> 00:57:05,500
Ti si baš opsjednuta stolicom?

971
00:57:08,541 --> 00:57:09,541
Slušaj ovo.

972
00:57:11,208 --> 00:57:14,083
„Ne brinite za sobu svog tinejdžera.

973
00:57:14,166 --> 00:57:16,291
To je njihov oblik samoizražavanja.“

974
00:57:17,083 --> 00:57:20,916
„Dragi roditelji,
vodite dnevnik svojih osjećaja.“

975
00:57:21,000 --> 00:57:25,250
Ili ovo: „Uzmite dan godišnjeg,
odvedite svog tinejdžera u muzej.“

976
00:57:25,333 --> 00:57:26,333
Pa nisu normalni!

977
00:57:26,416 --> 00:57:28,416
Neka vam pljune u lice i onda kažite:

978
00:57:28,500 --> 00:57:30,458
„Molim te, ponovi.“ Oni to ozbiljno?

979
00:57:30,541 --> 00:57:31,666
Čekaj malo. Gledaj.

980
00:57:32,291 --> 00:57:34,750
„Večer je najbolja za mirne razgovore.“

981
00:57:36,250 --> 00:57:39,708
„Poželite im laku noć
kao kad su bili mali.“

982
00:57:39,791 --> 00:57:40,750
To nije loše.

983
00:57:41,958 --> 00:57:44,208
„Svaki im dan recite ‘volim te’.“

984
00:57:45,875 --> 00:57:49,083
Da si otvoreniji, priznao bi
da su to dobri prijedlozi.

985
00:57:50,083 --> 00:57:52,625
-Opet se javlja odvjetnica u tebi.
-Tako je.

986
00:57:59,458 --> 00:58:01,916
Isplate se ovi tvoji treninzi.
Baš si zgodna.

987
00:58:02,000 --> 00:58:02,833
Hvala.

988
00:58:06,125 --> 00:58:09,416
-Mama?
-Što je?

989
00:58:12,500 --> 00:58:15,291
Taj mali niti kaka niti spava redovito.

990
00:58:16,000 --> 00:58:17,333
Mathis, idi u svoju sobu.

991
00:58:17,416 --> 00:58:18,875
Južno sam sanjao.

992
00:58:18,958 --> 00:58:23,291
Ne počinji opet s time.
Nema čudovišta u kući. Idi u svoju sobu!

993
00:58:26,041 --> 00:58:27,458
Mathis, prestani se glupirati!

994
00:58:28,375 --> 00:58:29,708
Mathis!

995
00:58:29,791 --> 00:58:32,541
Želim spavati uz tebe.

996
00:58:33,708 --> 00:58:38,958
-Dobro, dođi.
-Ne!

997
00:58:50,416 --> 00:58:51,291
Dođi mami.

998
00:58:53,291 --> 00:58:55,083
OBOŽAVAM MATEMATIKU!

999
00:58:55,166 --> 00:58:56,916
Ne gledaj u ekran. Idemo spavati.

1000
00:59:13,375 --> 00:59:14,208
Sranje!

1001
00:59:17,583 --> 00:59:19,833
ROSE
POZIVANJE

1002
00:59:19,916 --> 00:59:22,166
OBITELJSKA MREŽA
PRONAĐI UREĐAJ

1003
00:59:22,250 --> 00:59:24,333
ROSEIN MOBITEL
KOD KUĆE

1004
00:59:27,708 --> 00:59:28,541
Kvragu!

1005
01:00:28,583 --> 01:00:29,875
Nije lako, zar ne?

1006
01:00:32,291 --> 01:00:33,416
Što radiš?

1007
01:00:39,375 --> 01:00:40,208
Ne.

1008
01:00:41,416 --> 01:00:42,458
Što ti radiš?

1009
01:00:52,625 --> 01:00:53,458
Rose.

1010
01:01:38,041 --> 01:01:38,875
Bok.

1011
01:01:38,958 --> 01:01:40,583
-Zdravo.
-Jesi dobro?

1012
01:01:41,375 --> 01:01:42,583
Jesam. Samo…

1013
01:01:44,375 --> 01:01:46,666
Malo sam umoran. Kvartalno izvješće.

1014
01:01:46,750 --> 01:01:49,333
Da. Htjela sam ti reći da…

1015
01:01:49,416 --> 01:01:51,125
Sutra ćemo znati za Toronto.

1016
01:01:53,708 --> 01:01:54,541
Super.

1017
01:01:56,333 --> 01:01:58,250
Već sam pogledao dvije ili tri kuće.

1018
01:02:04,416 --> 01:02:06,041
Martine? Već si kod kuće?

1019
01:02:06,125 --> 01:02:07,916
-Hej!
-Zdravo!

1020
01:02:08,000 --> 01:02:10,458
Sophie mi je rekla da je trudna!

1021
01:02:10,541 --> 01:02:11,375
Nosi dečkića!

1022
01:02:11,458 --> 01:02:12,458
Čestitam!

1023
01:02:12,541 --> 01:02:17,291
Znamo da je dečko
jer je Daniel inzistirao da bude dečko,

1024
01:02:17,375 --> 01:02:20,125
pa smo otišli u Atlantu na odabir spola.

1025
01:02:21,833 --> 01:02:22,666
Čestitam.

1026
01:02:23,750 --> 01:02:25,458
Kao što Daniel kaže:

1027
01:02:25,541 --> 01:02:28,708
„Kanadskom hokeju fali centar,
mi ćemo im ga napraviti!“

1028
01:02:29,958 --> 01:02:30,791
Dobra fora!

1029
01:02:31,666 --> 01:02:34,208
-Rose je dolje?
-Da, dolje je.

1030
01:02:44,250 --> 01:02:45,083
Jesi dobro?

1031
01:02:47,666 --> 01:02:48,500
Jesam, da.

1032
01:02:51,500 --> 01:02:52,708
Spremna za ispite?

1033
01:02:55,291 --> 01:02:58,291
Ne brini, proći ću.
Dolazi instruktor iz matematike.

1034
01:03:02,958 --> 01:03:05,458
Hoćeš da provedemo
nekoliko dana kod djeda?

1035
01:03:06,041 --> 01:03:09,625
To je princeza Venera!

1036
01:03:09,708 --> 01:03:10,708
Mathis!

1037
01:03:10,791 --> 01:03:12,916
Daj mami čarobni štapić!

1038
01:03:13,750 --> 01:03:15,750
Oprosti, Sophie. Samo malo.

1039
01:03:20,541 --> 01:03:24,000
Samo nas dvoje,
bez Mathisa i Marie-Soleil.

1040
01:03:28,125 --> 01:03:28,958
Može.

1041
01:03:31,416 --> 01:03:33,041
-O, da.
-O, ne.

1042
01:03:37,000 --> 01:03:39,208
-Ova je dobra!
-Meni se sviđa ona!

1043
01:03:48,125 --> 01:03:48,958
Ne!

1044
01:03:53,083 --> 01:03:53,958
Tata!

1045
01:03:59,708 --> 01:04:00,541
Bože!

1046
01:04:17,708 --> 01:04:18,916
-Ne!
-Tata, molim te!

1047
01:04:33,791 --> 01:04:36,333
Bože, tata, tako si ružan kad pjevaš!

1048
01:04:36,416 --> 01:04:38,541
-Ružan?
-Sav si kao…

1049
01:04:39,083 --> 01:04:41,083
-Kunem se.
-Ne znaš prepoznati talent.

1050
01:04:55,916 --> 01:04:56,750
Pozdrav!

1051
01:04:57,458 --> 01:04:58,291
Bok, tata.

1052
01:04:59,291 --> 01:05:00,125
Bok.

1053
01:06:17,958 --> 01:06:19,958
Evo ga! S vrha litice!

1054
01:06:20,041 --> 01:06:24,125
Jadan mali, pao je na jaja.
Mislio je da ih je izgubio.

1055
01:06:26,166 --> 01:06:29,708
Tata, ti i stric Stephane bili ste ludi!

1056
01:06:29,791 --> 01:06:31,375
Tata, nemoj joj to pokazivati.

1057
01:06:31,458 --> 01:06:34,208
Zaboravila sam kako ste bili hrabri!

1058
01:06:34,291 --> 01:06:36,375
Mi to nikad nismo skupa radili.

1059
01:06:36,458 --> 01:06:39,708
Visoko je, kao najviša daska na bazenu.
Neću to ponoviti.

1060
01:06:39,791 --> 01:06:41,500
Kada si postao mlakonja?

1061
01:06:42,666 --> 01:06:45,500
Kada dobiješ djecu,
puno te toga počne plašiti.

1062
01:06:53,041 --> 01:06:54,500
Eric će dobiti posao?

1063
01:06:54,583 --> 01:06:57,875
To su uredski tračevi.
Ništa nije potvrđeno.

1064
01:06:58,500 --> 01:07:01,083
Ne mogu vjerovati
da će taj šupak dobiti posao!

1065
01:07:01,625 --> 01:07:02,708
Možda nije istina.

1066
01:07:04,250 --> 01:07:05,083
Događa se.

1067
01:07:07,083 --> 01:07:08,000
Moram ići.

1068
01:07:08,083 --> 01:07:09,583
Javljat ću ti novosti.

1069
01:07:09,666 --> 01:07:10,500
-Bok.
-Bok.

1070
01:07:11,750 --> 01:07:13,125
Kako to da imaš signal?

1071
01:07:14,041 --> 01:07:16,291
Došao sam tu popiti kavu
i bilo je signala.

1072
01:07:23,291 --> 01:07:24,666
Da, i ja imam jednu crticu.

1073
01:07:30,500 --> 01:07:31,750
Hoćete u ribolov?

1074
01:07:31,833 --> 01:07:33,041
Ima li riba ovdje?

1075
01:07:33,125 --> 01:07:35,708
Nemam pojma. Mrzim ribolov!

1076
01:07:36,708 --> 01:07:40,958
-Zašto si onda kupio sav pribor?
-Starci to vole pa se i meni mora sviđati.

1077
01:07:41,041 --> 01:07:43,541
Ali je dozlaboga dosadno!

1078
01:07:49,833 --> 01:07:50,666
Znači…

1079
01:07:51,875 --> 01:07:52,833
Idemo do litice?

1080
01:07:57,041 --> 01:07:58,416
Idemo skočiti s litice?

1081
01:07:58,958 --> 01:08:00,958
Ne, ne idem onamo.

1082
01:08:02,625 --> 01:08:03,458
Zašto?

1083
01:08:05,541 --> 01:08:09,083
Rekao sam ti, ne skačem više.
Uostalom, voda je ledena.

1084
01:08:12,416 --> 01:08:14,541
Je li tata malo kukavica?

1085
01:08:15,166 --> 01:08:16,666
Rose, molim te, prestani.

1086
01:08:17,333 --> 01:08:19,333
To je, zar ne? Bojiš se?

1087
01:08:21,125 --> 01:08:22,625
Tata se boji.

1088
01:08:32,708 --> 01:08:33,625
U redu.

1089
01:08:36,958 --> 01:08:37,791
Uzmi kupaći.

1090
01:08:59,500 --> 01:09:02,416
BENOIT
ERIC JE DOBIO POSAO. ŽAO MI JE.

1091
01:09:08,666 --> 01:09:09,500
Tata.

1092
01:09:10,708 --> 01:09:12,583
Rekli smo bez mobitela.

1093
01:09:12,666 --> 01:09:13,500
Važno je.

1094
01:09:13,583 --> 01:09:15,500
ISABELLE (URED)
ŽELIM RAZGOVARATI

1095
01:09:15,583 --> 01:09:17,125
Uvijek je važno.

1096
01:09:20,541 --> 01:09:21,791
Pazi!

1097
01:09:23,208 --> 01:09:25,791
Prevrnut ćemo se. Trebaš prebaciti težinu.

1098
01:09:26,833 --> 01:09:29,041
Kad sam ja ovdje, ti ideš ulijevo.

1099
01:09:29,125 --> 01:09:30,625
Dobro, oprosti! Bože!

1100
01:09:31,416 --> 01:09:33,791
Kad si takav, i ja ću izvaditi mobitel.

1101
01:09:33,875 --> 01:09:35,541
Ne. Ti veslaj.

1102
01:09:35,625 --> 01:09:37,375
-Veslam.
-Jače.

1103
01:09:38,875 --> 01:09:40,583
Nikad nisi zadovoljan.

1104
01:09:40,666 --> 01:09:42,375
Tko je htio ići do litice?

1105
01:09:43,083 --> 01:09:44,958
Ti si htjela. Idemo, veslaj.

1106
01:09:45,041 --> 01:09:46,166
To i radim.

1107
01:09:47,125 --> 01:09:49,333
Ozbiljno, ako si takav, idemo natrag.

1108
01:09:49,416 --> 01:09:51,958
Naravno, odustani, zašto ne?

1109
01:09:52,541 --> 01:09:55,916
To ti dobro ide. Koga briga?
Samo odustani, nema problema.

1110
01:09:57,916 --> 01:09:59,083
Pusti me na miru.

1111
01:09:59,833 --> 01:10:01,541
Jednog ćeš mi dana zahvaliti.

1112
01:10:02,166 --> 01:10:03,666
Nikad te nisam ništa tražila.

1113
01:10:05,500 --> 01:10:07,166
Tko je htio ići u privatnu školu?

1114
01:10:07,250 --> 01:10:09,916
Imati instruktora, ići na ples, hokej?

1115
01:10:10,000 --> 01:10:12,333
Ne ti. Ti nikada ništa ne tražiš.

1116
01:10:12,916 --> 01:10:15,083
Prestani ili ću otplivati natrag!

1117
01:10:15,166 --> 01:10:16,375
Kako da ne.

1118
01:10:16,458 --> 01:10:17,958
Upozoravam te, hoću.

1119
01:10:18,041 --> 01:10:19,041
Hajde.

1120
01:10:27,125 --> 01:10:30,208
Sjajno. Jako pametno.

1121
01:10:31,291 --> 01:10:32,833
U vodi. Bez prsluka za spašavanje.

1122
01:10:34,625 --> 01:10:36,625
Dokazuješ koliko si hrabra?

1123
01:10:36,708 --> 01:10:39,791
Uskoro ćeš me pitati da ti pomognem?

1124
01:10:46,958 --> 01:10:48,166
I ja sam u vodi!

1125
01:10:48,250 --> 01:10:50,166
Ako odustaneš, utopit ćeš se.

1126
01:10:50,250 --> 01:10:52,375
-Utopit ćemo se oboje.
-Ne!

1127
01:10:53,541 --> 01:10:56,041
Ako odustanem,
ja ću se utopiti, ne oboje.

1128
01:10:56,125 --> 01:10:58,125
To je moj život, ne naš život!

1129
01:10:59,916 --> 01:11:01,000
Tata, stresiraš me!

1130
01:11:03,750 --> 01:11:06,000
Mislim da nikad ništa ne radim kako treba.

1131
01:11:07,666 --> 01:11:09,750
Zbog tebe se osjećam kao gubitnica.

1132
01:11:09,833 --> 01:11:12,875
Kako misliš biti pobjednica
ako se nazivaš gubitnicom?

1133
01:11:12,958 --> 01:11:14,583
Shvaćaš li da zvučiš kao gubitnica?

1134
01:11:14,666 --> 01:11:16,666
Prestani to govoriti, dovraga!

1135
01:11:18,916 --> 01:11:20,416
Misliš da si ti pobjednik?

1136
01:11:20,500 --> 01:11:22,500
Jesi li dobio promaknuće?

1137
01:11:23,458 --> 01:11:25,000
Ne, nisi.

1138
01:11:25,083 --> 01:11:28,541
Gubitnik si, drugorazredna roba,
baš kao i ja.

1139
01:11:28,625 --> 01:11:30,375
Jer sam kći gubitnika!

1140
01:11:31,958 --> 01:11:33,250
Ali ja barem to znam!

1141
01:12:13,791 --> 01:12:14,625
To je sve?

1142
01:12:15,833 --> 01:12:16,666
Da.

1143
01:12:31,000 --> 01:12:33,291
Dobar dan, g. Dubois? Kako ste danas?

1144
01:12:34,000 --> 01:12:36,125
Rose se uskoro vraća ili…

1145
01:12:39,041 --> 01:12:40,125
Ne.

1146
01:12:42,875 --> 01:12:44,583
Danas nema engleskog.

1147
01:12:45,625 --> 01:12:46,458
Molim?

1148
01:12:48,083 --> 01:12:49,625
Idite kući, Jean-Francois.

1149
01:12:50,833 --> 01:12:52,583
-Stvarno?
-Da.

1150
01:12:54,750 --> 01:12:56,291
U redu. Pozdrav.

1151
01:15:23,041 --> 01:15:24,791
#SJAJNAOBITELJ #ZAHVALNA #TATA

1152
01:15:25,291 --> 01:15:27,500
#SJAJNAOBITELJ #ZAHVALNA #DJECA

1153
01:17:22,916 --> 01:17:23,958
Nedostaje ti.

1154
01:17:24,666 --> 01:17:26,500
Bit će im dobro što su zajedno.

1155
01:17:33,625 --> 01:17:34,833
Sretan sam što te imam.

1156
01:17:35,416 --> 01:17:36,875
Dobar smo tim.

1157
01:17:38,166 --> 01:17:39,000
Tim?

1158
01:17:40,625 --> 01:17:41,875
Kakav tim?

1159
01:17:42,833 --> 01:17:44,708
Pa, ti, ja…

1160
01:17:46,041 --> 01:17:48,041
-Naša obitelj.
-Misliš na svoj tim.

1161
01:17:49,458 --> 01:17:50,291
Valjda.

1162
01:17:51,416 --> 01:17:53,500
Da, istina je da sam u tvojem timu.

1163
01:17:54,500 --> 01:17:55,416
Ali ti nisi u mojem.

1164
01:18:00,125 --> 01:18:00,958
Umorna si?

1165
01:18:01,750 --> 01:18:03,833
Isuse, kako možeš banalizirati.

1166
01:18:07,750 --> 01:18:08,666
Nemaš pojma…

1167
01:18:10,458 --> 01:18:12,458
Koliki je to pritisak, biti majka.

1168
01:18:13,125 --> 01:18:16,875
Vrtić, rublje, jede li dovoljno povrća,

1169
01:18:16,958 --> 01:18:20,875
ima li ravne zube,
je li mu se povukla kožica.

1170
01:18:20,958 --> 01:18:24,166
Uz sve to i dalje trebam biti
partnerica i ljubavnica

1171
01:18:24,250 --> 01:18:27,000
koja vježba i jede zdravo
kako bih ti bila lijepa.

1172
01:18:27,916 --> 01:18:31,791
Da, ponekad se osjećam umorno.

1173
01:18:50,458 --> 01:18:52,416
Mogu li ti nekako pomoći?

1174
01:18:52,500 --> 01:18:56,666
Prestani nuditi rješenja i poslušaj me.

1175
01:18:56,750 --> 01:18:57,875
Slušam.

1176
01:18:58,833 --> 01:19:02,041
Što misliš, zašto provodim dane
čitajući o razvoju djeteta?

1177
01:19:02,541 --> 01:19:04,041
Jer se tebi fućka!

1178
01:19:04,125 --> 01:19:06,750
-Nije istina…
-Izgledam kao luđakinja,

1179
01:19:06,833 --> 01:19:09,250
ali tvoju ravnodušnost nadoknađujem

1180
01:19:09,333 --> 01:19:12,958
čitanjem članaka, časopisa
i knjiga od 1000 stranica,

1181
01:19:13,041 --> 01:19:15,125
poput Beba i kupanje,

1182
01:19:15,208 --> 01:19:18,291
koja me stalno podsjeća
kako sjebavam našeg sina.

1183
01:19:18,375 --> 01:19:21,291
Ali nije te briga. Niti malo.

1184
01:19:21,375 --> 01:19:24,666
Nije mi prvo dijete, pa sam opušteniji.

1185
01:19:24,750 --> 01:19:26,833
Meni je prvo dijete. I jedino.

1186
01:19:26,916 --> 01:19:28,458
Čini se tako, zar ne?

1187
01:19:34,500 --> 01:19:36,625
Dok sam radila, imala sam tim.

1188
01:19:37,125 --> 01:19:38,916
Druge koji su mi pomagali.

1189
01:19:39,750 --> 01:19:41,458
Ali kao majka, ako zabrljam…

1190
01:19:42,583 --> 01:19:43,416
Gotovo je.

1191
01:19:44,875 --> 01:19:47,416
Znaš, razgovarali smo o ovome…

1192
01:19:47,500 --> 01:19:49,541
Znam da smo imali dogovor.

1193
01:19:49,625 --> 01:19:51,958
Ali dogovor je otpao.

1194
01:19:55,708 --> 01:19:57,041
Martine, trebam pomoć.

1195
01:19:59,875 --> 01:20:01,208
Osjećam se izgubljeno.

1196
01:20:03,125 --> 01:20:04,708
Više ne znam tko sam.

1197
01:20:06,000 --> 01:20:07,208
Ni koliko vrijedim.

1198
01:20:08,166 --> 01:20:10,583
Kao majka, kao žena.

1199
01:20:10,666 --> 01:20:13,666
-Pusti me da govorim!
-Probudit ćeš malog.

1200
01:20:13,750 --> 01:20:16,958
Ti ga sigurno nećeš uspavljivati!

1201
01:20:26,000 --> 01:20:27,583
Izgorjet ću kao roditelj.

1202
01:20:30,583 --> 01:20:33,000
Više ne mogu podnijeti tog malog seronju!

1203
01:20:36,750 --> 01:20:38,541
Zašto mi to prije nisi rekla?

1204
01:20:42,000 --> 01:20:43,750
Jer te ne želim razočarati.

1205
01:20:44,791 --> 01:20:45,875
Razumijem Rose.

1206
01:20:48,833 --> 01:20:51,958
Svi mi oko tebe trudimo se biti savršeni.

1207
01:20:53,125 --> 01:20:54,625
Učiniti pravu stvar…

1208
01:20:55,791 --> 01:20:57,208
kako bi se ponosio nama.

1209
01:20:59,250 --> 01:21:01,000
Biti u tvom timu.

1210
01:21:14,791 --> 01:21:15,625
Lijepa si!

1211
01:21:16,541 --> 01:21:17,375
Rekla sam ti.

1212
01:21:19,125 --> 01:21:20,875
Volim te vidjeti nasmijanu.

1213
01:21:20,958 --> 01:21:21,916
Hvala.

1214
01:21:23,458 --> 01:21:24,750
Jesi vidjela dečke?

1215
01:21:26,083 --> 01:21:27,125
Nisam.

1216
01:21:27,208 --> 01:21:29,166
Odmjeravaju te.

1217
01:21:29,666 --> 01:21:32,583
Ne znam trebam li
biti ponosna ili ih ispljuskati?

1218
01:21:35,958 --> 01:21:37,625
Bebice moja!

1219
01:21:37,708 --> 01:21:40,291
Ne mogu vjerovati da si već žena!

1220
01:21:42,375 --> 01:21:43,916
Reci to tati!

1221
01:21:44,000 --> 01:21:46,916
Uskoro ću imati 17,
a on me i dalje tretira kao da mi je osam.

1222
01:21:47,000 --> 01:21:47,916
Pusti njega.

1223
01:21:48,916 --> 01:21:51,416
Što se dogodi s mamom,
ostaje s mamom. U redu?

1224
01:21:54,541 --> 01:21:55,833
Vidi tko je ovdje!

1225
01:21:56,875 --> 01:21:58,375
Bok, ljepotane!

1226
01:21:58,458 --> 01:21:59,791
-Kako si?
-Dobro, a ti?

1227
01:21:59,875 --> 01:22:01,958
Dobro. Ovo je Robin.

1228
01:22:02,041 --> 01:22:04,000
-Caroline.
-Bok. Drago mi je.

1229
01:22:04,083 --> 01:22:05,750
-Bok, ja sam Robin.
-Bok. Rose.

1230
01:22:05,833 --> 01:22:07,958
-Odakle si se vratila?
-Iz Pariza.

1231
01:22:47,958 --> 01:22:50,625
Hej, moja najdraža!

1232
01:22:51,541 --> 01:22:53,750
-Idem.
-Ne, još pet minuta!

1233
01:22:54,458 --> 01:22:56,458
Ostani, ja ću pozvati Uber.

1234
01:22:57,375 --> 01:22:59,083
-Uzet ćeš Uber?
-Da.

1235
01:23:15,250 --> 01:23:17,208
Ostajem ovdje nekoliko tjedana.

1236
01:23:17,291 --> 01:23:18,500
-Nazovi me?
-Naravno.

1237
01:23:21,250 --> 01:23:23,166
Ostani s njim, ja idem u krevet.

1238
01:23:25,041 --> 01:23:25,916
Samo malo.

1239
01:23:27,416 --> 01:23:29,958
-Pila si. Doći ću gore.
-Dobro sam.

1240
01:23:30,875 --> 01:23:33,500
Ionako idem spavati,
krepana sam od ispita.

1241
01:23:40,416 --> 01:23:41,541
Sigurno je u redu?

1242
01:23:42,833 --> 01:23:43,666
Naravno.

1243
01:23:47,125 --> 01:23:49,541
Volim te. Znaš da te volim.

1244
01:23:50,375 --> 01:23:53,166
Volim te. Jako te volim.

1245
01:23:53,750 --> 01:23:54,583
U redu.

1246
01:23:57,625 --> 01:23:58,458
Bok.

1247
01:24:08,708 --> 01:24:11,333
Kad sutra dođem kući,
idemo na ručak, može?

1248
01:24:12,833 --> 01:24:13,666
Može.

1249
01:24:50,291 --> 01:24:51,833
ROSE

1250
01:24:51,916 --> 01:24:55,958
BOK! KAKO

1251
01:25:45,666 --> 01:25:47,166
REZULTATI
ZIMSKI SEMESTAR

1252
01:25:47,250 --> 01:25:54,250
MATEMATIKA: 56, PAD

1253
01:26:55,875 --> 01:26:56,708
Zdravo.

1254
01:26:57,916 --> 01:26:58,750
Zdravo.

1255
01:27:04,291 --> 01:27:05,125
Jesi dobro?

1256
01:27:05,833 --> 01:27:06,750
Da.

1257
01:27:10,250 --> 01:27:11,125
Mogu ti pomoći?

1258
01:27:11,208 --> 01:27:13,750
Nadao sam se da možeš
otići na kavu s Pierre-Lucom

1259
01:27:13,833 --> 01:27:16,166
i početi iznova.

1260
01:27:18,666 --> 01:27:20,000
Nije mu bilo najlakše.

1261
01:27:20,083 --> 01:27:23,833
Dijagnosticiran mu je ADHD
i sad mu je bolje.

1262
01:27:26,208 --> 01:27:27,875
Ima mnogo potencijala, znaš.

1263
01:27:37,583 --> 01:27:39,166
Ponekad se pitam…

1264
01:27:41,083 --> 01:27:43,791
Ponavljajući svojoj djeci
koliko su pametna,

1265
01:27:44,458 --> 01:27:46,916
bistra, sjajna…

1266
01:27:49,750 --> 01:27:53,000
Uvjerimo li sami sebe
da su zaista iznimna?

1267
01:27:56,541 --> 01:27:57,583
Fred, tvoj sin…

1268
01:27:58,541 --> 01:27:59,541
On je prosječan.

1269
01:28:01,375 --> 01:28:02,250
Nije kreten.

1270
01:28:03,416 --> 01:28:04,250
Nije loš.

1271
01:28:04,958 --> 01:28:06,166
Samo je prosječan.

1272
01:28:07,500 --> 01:28:11,500
Bit će prosječan zaposlenik
s prosječnom karijerom.

1273
01:28:13,125 --> 01:28:14,083
I to je u redu.

1274
01:28:18,541 --> 01:28:19,375
Žao mi je.

1275
01:28:22,041 --> 01:28:22,875
Ne slažem se.

1276
01:28:23,916 --> 01:28:24,750
Znaš…

1277
01:28:27,083 --> 01:28:29,625
Što god postao Pierre-Luc,
njegova je stvar.

1278
01:28:30,666 --> 01:28:32,583
Ne odražava tebe kao roditelja.

1279
01:29:00,458 --> 01:29:01,291
Zdravo!

1280
01:29:19,750 --> 01:29:20,583
Dušo?

1281
01:29:44,041 --> 01:29:44,875
Rose?

1282
01:30:06,875 --> 01:30:10,916
Rose!

1283
01:30:11,916 --> 01:30:13,000
Odgovori mi!

1284
01:30:17,958 --> 01:30:18,916
Što si učinila?

1285
01:30:22,875 --> 01:30:25,083
Odgovori mi, molim te!
Što si učinila?

1286
01:30:27,833 --> 01:30:31,000
Upomoć! Molim vas!

1287
01:30:33,000 --> 01:30:33,833
Halo?

1288
01:30:35,083 --> 01:30:35,916
Ja sam.

1289
01:30:38,500 --> 01:30:39,333
Što ima?

1290
01:30:44,083 --> 01:30:45,041
Riječ je o Rose.

1291
01:30:45,583 --> 01:30:46,750
Što je učinila?

1292
01:30:49,708 --> 01:30:51,125
Uzela je moje tablete.

1293
01:34:07,833 --> 01:34:08,666
Žao mi je.

1294
01:34:34,625 --> 01:34:35,833
Ne, meni je žao.

1295
01:34:43,791 --> 01:34:45,583
Pratite li rezultat u sportovima?

1296
01:34:45,666 --> 01:34:46,666
Valjda. Zašto?

1297
01:34:46,750 --> 01:34:49,333
Gubitak stvara bespotrebnu frustraciju.

1298
01:34:49,416 --> 01:34:50,833
Jako je ponižavajuće za djecu.

1299
01:34:50,916 --> 01:34:52,958
Zašto moj sin ne može imati dugu kosu?

1300
01:34:53,041 --> 01:34:54,833
Zašto ne može nositi svog plišanca?

1301
01:34:54,916 --> 01:34:56,250
Cijepljenje je obvezno?

1302
01:34:56,333 --> 01:34:57,833
Od cjepiva djeca obolijevaju.

1303
01:34:57,916 --> 01:35:00,708
-Samo zarada za farmaceute.
-Hej! A ospice?

1304
01:35:00,791 --> 01:35:02,041
Cjepiva ubijaju!

1305
01:35:02,125 --> 01:35:04,916
U Australiji je cijepljenje obvezno.

1306
01:35:05,000 --> 01:35:08,000
Onda pošalji dijete u Australiju.

1307
01:35:08,083 --> 01:35:09,375
-Molim?
-Molim vas!

1308
01:35:09,458 --> 01:35:10,916
Meni se obraćate?

1309
01:35:53,333 --> 01:35:54,250
Dobro je.

1310
01:41:19,916 --> 01:41:23,916
Prijevod titlova:
Snježana Markuš



