1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,000 --> 00:00:31,875
A NETFLIX BEMUTATJA

4
00:00:34,500 --> 00:00:39,875
Úgy hallottam, hogy a jövő évtől
egy órával kevesebb angol tanulnak majd.

5
00:00:39,958 --> 00:00:42,208
- Igen, az iskola úgy döntött…
- Mi?

6
00:00:42,291 --> 00:00:45,708
Azért járunk ide.
A labdázással nem viszik semmire.

7
00:00:45,791 --> 00:00:48,333
- Játsszanak otthon!
- A háromnyelvűség alap.

8
00:00:48,416 --> 00:00:51,416
- Ebben a korban tanulnak.
- A nyelvtudás fontos.

9
00:00:51,500 --> 00:00:53,875
Mi is részt vehetünk az órákon?

10
00:00:53,958 --> 00:00:56,833
Egy tehetséges gyereket
nem kötik le az órák.

11
00:00:56,916 --> 00:00:59,750
- Nincs mobil?
- Mi van, ha vészhelyzet van?

12
00:00:59,833 --> 00:01:02,250
Nekik az olyan, mint nekünk a ceruza.

13
00:01:02,333 --> 00:01:04,416
De a kék fény zavarja az alvást.

14
00:01:04,500 --> 00:01:06,916
Vissza akarják hozni a sziesztát.

15
00:01:07,000 --> 00:01:10,250
Micsoda? Akkor éjszaka nem fognak aludni.

16
00:01:10,333 --> 00:01:13,708
A gyerekem allergiás a kukoricára.
Ugye itt nincs popcorn?

17
00:01:13,791 --> 00:01:15,625
Már az illata is veszélyes.

18
00:01:15,708 --> 00:01:16,791
Az ebéd bio?

19
00:01:16,875 --> 00:01:19,583
A fiúk kék egyenruhája nagyon régimódi.

20
00:01:19,666 --> 00:01:23,333
Az unokahúgom osztálytársa transz.
Itt ezt hogy kezelik?

21
00:01:23,416 --> 00:01:25,250
Tesiórán számolják a pontokat?

22
00:01:52,541 --> 00:01:54,375
- Mennyit adsz tízből?
- Húszat!

23
00:01:55,125 --> 00:01:55,958
Ez az!

24
00:02:49,375 --> 00:02:50,541
Meg tudom csinálni!

25
00:02:54,958 --> 00:02:56,291
Ez igen!

26
00:03:00,500 --> 00:03:01,916
Ez az! Csak így tovább!

27
00:03:05,458 --> 00:03:06,541
Gyerünk!

28
00:03:10,958 --> 00:03:12,708
Hihetetlen!

29
00:03:27,833 --> 00:03:30,750
JÓ ÉJSZAKÁT!
#SZUPERCSALÁD #HÁLA

30
00:03:35,791 --> 00:03:38,500
Jó éjt!

31
00:03:54,583 --> 00:03:55,625
Ne haragudj…

32
00:03:56,625 --> 00:03:59,791
Elrontottam a gyomromat,
és holnap fontos napom van.

33
00:03:59,875 --> 00:04:03,958
- Öregszel, mi?
- Nem, de tegyük át holnapra, jó?

34
00:04:05,250 --> 00:04:08,291
- Jó éjt!
- Jó éjt!

35
00:04:41,666 --> 00:04:42,666
Jól van.

36
00:04:52,916 --> 00:04:55,333
Bocs, ezt levehetem?

37
00:04:55,416 --> 00:04:59,125
- Igen, annyira nem…
- Nem túl szexi.

38
00:05:05,958 --> 00:05:07,625
Egész nap erre vágytam.

39
00:05:20,666 --> 00:05:22,083
Még ne, szerelmem!

40
00:05:24,375 --> 00:05:25,416
El fogok menni!

41
00:05:25,500 --> 00:05:26,500
Anya?

42
00:05:26,583 --> 00:05:27,500
Mathis!

43
00:05:27,583 --> 00:05:29,416
- A rohadt életbe!
- Te jó ég!

44
00:05:29,500 --> 00:05:31,333
Majdnem szívrohamot kaptam.

45
00:05:31,416 --> 00:05:33,000
Jól van, Mathis…

46
00:05:33,083 --> 00:05:35,625
Rosszat álmodtam.

47
00:05:35,708 --> 00:05:38,750
Apa már megmondta,
hogy nincsenek szörnyek a házban.

48
00:05:38,833 --> 00:05:40,208
Menj a szobádba, oké?

49
00:05:40,291 --> 00:05:42,458
Veled akarok aludni.

50
00:05:42,541 --> 00:05:43,666
Nem lehet.

51
00:05:43,750 --> 00:05:44,875
Gyere anyucihoz!

52
00:05:44,958 --> 00:05:46,000
- Nem.
- Gyere!

53
00:05:46,083 --> 00:05:49,375
Ne! Jézusom! Ne már!

54
00:05:49,458 --> 00:05:50,541
Ez komoly?

55
00:05:51,250 --> 00:05:53,083
Teljesen beindítasz, aztán…

56
00:05:55,500 --> 00:05:56,750
Ez micsoda?

57
00:05:57,583 --> 00:05:58,625
Add ide!

58
00:05:58,708 --> 00:06:01,416
Ez anya varázspálcája.

59
00:06:04,666 --> 00:06:06,458
Kulturális hírek következnek.

60
00:06:06,541 --> 00:06:10,333
Tegnap este ennek
a megható előadásnak lehettünk tanúi.

61
00:06:17,291 --> 00:06:19,958
VIZSGAEREDMÉNYEK

62
00:06:20,041 --> 00:06:23,833
Marc Dupré azt mondta,
sose hallott még gyereket így énekelni.

63
00:06:24,708 --> 00:06:30,166
Minden szülő álma,
hogy a gyereke híressé váljon. Elnézést!

64
00:06:30,750 --> 00:06:33,416
- Nem láttad a savlekötőmet?
- Itt van.

65
00:06:35,958 --> 00:06:37,291
Az altatóm is ott van?

66
00:06:38,958 --> 00:06:39,791
Nincs.

67
00:06:39,875 --> 00:06:41,541
Oké!

68
00:06:41,625 --> 00:06:45,708
Anya csinált egy omlettet
tojásfehérjéből Mathisnak.

69
00:06:45,791 --> 00:06:47,083
Tedd arrébb a rajzot!

70
00:06:47,166 --> 00:06:49,875
Ideje reggelizni, rendben?

71
00:06:50,708 --> 00:06:51,875
Nem kérem.

72
00:06:51,958 --> 00:06:53,958
- Mathis!
- Mathis!

73
00:06:54,041 --> 00:06:56,791
Mathisnak ennie kell.

74
00:06:57,791 --> 00:07:01,750
Minden szakértő egyetért,
hogy a reggeli a legfontosabb.

75
00:07:02,458 --> 00:07:04,166
Miért nem eszik szegény?

76
00:07:04,250 --> 00:07:05,500
Jó reggelt!

77
00:07:07,375 --> 00:07:09,125
- Gratulálok!
- Micsoda?

78
00:07:11,500 --> 00:07:13,125
Ötöst kaptál töriből.

79
00:07:13,208 --> 00:07:16,291
Te dolgozol,
vagy a suli honlapját nézed egész nap?

80
00:07:16,375 --> 00:07:17,333
A honlapot nézem.

81
00:07:17,416 --> 00:07:18,750
- Egész nap?
- Igen.

82
00:07:20,375 --> 00:07:24,083
- MÉG MINDIG BENNE VAGY?
- IGEN!

83
00:07:27,250 --> 00:07:31,083
Jaj, tényleg! Ez tetszeni fog,
vettem egy új keto kenyeret.

84
00:07:35,083 --> 00:07:35,916
Finom.

85
00:07:44,625 --> 00:07:47,000
Szokatlan, de…

86
00:07:48,666 --> 00:07:50,166
Nagyon finom.

87
00:07:50,250 --> 00:07:51,250
Azt látom.

88
00:07:52,291 --> 00:07:54,208
Majd a suliban eszem.

89
00:07:54,291 --> 00:07:55,666
Mathis!

90
00:07:55,750 --> 00:07:57,166
Szép napot!

91
00:07:57,250 --> 00:07:58,750
- Szia!
- Szia!

92
00:07:58,833 --> 00:07:59,708
Szia, Rose!

93
00:07:59,791 --> 00:08:03,000
- Most hagyd a rajzot!
- Nem!

94
00:08:03,083 --> 00:08:08,125
Egyél gyümölcsöt!
A gyümölcs jó neked, rendben, drágám?

95
00:08:09,875 --> 00:08:12,125
- Mathis!
- Nem kérem.

96
00:08:12,208 --> 00:08:14,875
Anyu nagyon dühös lesz.

97
00:08:15,625 --> 00:08:18,250
Igen, megértem, de…

98
00:08:18,333 --> 00:08:21,208
Az Autobus Girard kevesebbet akar fizetni.

99
00:08:21,291 --> 00:08:24,166
Szóval, mint mondtam…

100
00:08:25,375 --> 00:08:29,875
Ez túl drága nekik.
Elveszíteném őket, mint ügyfelet.

101
00:08:29,958 --> 00:08:32,916
Ezt hetekkel ezelőtt megbeszéltük, Martin.

102
00:08:33,000 --> 00:08:35,625
Nem akarunk egy értelmetlen licitháborút.

103
00:08:35,708 --> 00:08:39,083
Nem, ezt értem.

104
00:08:39,166 --> 00:08:43,958
De talán más árral?

105
00:08:44,041 --> 00:08:46,250
- Abba belemennének?
- Megint kezdi!

106
00:08:46,333 --> 00:08:47,708
Megérti?

107
00:08:47,791 --> 00:08:50,541
ÜDV A VÉN TORONYTÓL ÉS ANYÁDTÓL

108
00:08:50,625 --> 00:08:53,500
Az ár csökkentése
rossz példa lenne másoknak.

109
00:08:53,583 --> 00:08:54,916
Zsarolják önt.

110
00:08:55,000 --> 00:08:55,833
HIÁNYZOL

111
00:08:55,916 --> 00:08:59,458
Nem hinném,

112
00:08:59,541 --> 00:09:02,208
de megértem.

113
00:09:03,666 --> 00:09:05,541
Készültél a biosz dolgozatra?

114
00:09:05,625 --> 00:09:08,125
Igen. Kicsit fáj a hasam.

115
00:09:08,208 --> 00:09:11,583
- A 11. a gimi legfontosabb éve.
- Tudom.

116
00:09:11,666 --> 00:09:13,750
Átlag 12 másodpercenként elmondod.

117
00:09:13,833 --> 00:09:15,875
Ha nem akarsz kasszás lenni…

118
00:09:15,958 --> 00:09:17,458
„…egy kisboltban.” Tudom.

119
00:09:20,166 --> 00:09:21,083
Menni fog.

120
00:09:22,250 --> 00:09:24,166
- Ki a bajnokom?
- Én.

121
00:09:24,250 --> 00:09:26,416
Ma este jön az angoltanár.

122
00:09:26,500 --> 00:09:27,375
Kinek, neked?

123
00:09:28,625 --> 00:09:30,208
„Szóval, mint mondtam…”

124
00:09:30,291 --> 00:09:32,750
- „Megérti?”
- Ne csináld! Jól van.

125
00:09:32,833 --> 00:09:34,416
- Szia, „megérti”!
- Szia!

126
00:09:58,208 --> 00:09:59,041
Szia!

127
00:09:59,583 --> 00:10:01,833
- Negyedórája várlak.
- Tudom.

128
00:10:01,916 --> 00:10:03,375
- Megvan?
- Igen.

129
00:10:06,666 --> 00:10:07,708
Szia!

130
00:10:07,791 --> 00:10:09,750
- Adsz egyet?
- Persze!

131
00:10:09,833 --> 00:10:11,041
Olyan finom.

132
00:10:13,625 --> 00:10:14,458
Jól vagy?

133
00:10:14,541 --> 00:10:18,791
Fáradt vagyok, tegnap ledaráltam
a Trónok Harca nyolcadik évadját.

134
00:10:18,875 --> 00:10:20,208
Meg kell nézned.

135
00:10:20,291 --> 00:10:24,166
Persze, majd ha lesz rá
három év szabadidőm.

136
00:10:24,791 --> 00:10:29,916
Figyelj, jó lenne ha ma meggyőznéd
a busztársaságot, hogy szerződjenek.

137
00:10:30,000 --> 00:10:31,958
Ahhoz csökkenteni kell az árat.

138
00:10:32,041 --> 00:10:37,500
Megpróbáltam alkudozni,
de nem fog összejönni.

139
00:10:37,583 --> 00:10:40,500
Egy venti zsírszegény
vaníliás szója latte habbal.

140
00:10:40,583 --> 00:10:43,708
Várj! Raknál rá pumpkin spice ízesítést?

141
00:10:47,166 --> 00:10:48,416
Mit is mondtál?

142
00:11:01,125 --> 00:11:01,958
Jó napot!

143
00:11:07,958 --> 00:11:09,583
Ez nekik pumpkin spice?

144
00:11:13,291 --> 00:11:19,041
Figyelj, szerintem ki kéne menned
az Autobus Girard-hoz Sherbrooke-ba.

145
00:11:19,125 --> 00:11:23,625
Fontos a személyes kapcsolat.
Örülnének neked.

146
00:11:23,708 --> 00:11:25,208
Csak jobb árat akarnak.

147
00:11:25,291 --> 00:11:30,041
200 millió dolláros éves árbevétellel
ők a legnagyobb ügyfelünk.

148
00:11:30,875 --> 00:11:33,000
Megéri a másfél órás utat.

149
00:11:33,083 --> 00:11:34,750
Oda-vissza az három óra.

150
00:11:34,833 --> 00:11:37,625
Le kell szerződtetnünk őket. Rendben?

151
00:11:42,291 --> 00:11:44,125
Kiugrok egy kávéért.

152
00:11:44,208 --> 00:11:46,041
Mandulatejet adtak.

153
00:11:49,291 --> 00:11:53,125
Szia! Hallottam a beszélgetésedet
Pierre-Luckel.

154
00:11:53,208 --> 00:11:55,000
- Van vér a pucájában.
- Igen.

155
00:11:55,083 --> 00:11:59,791
Tudom, hogy a főnöke vagy,
de igaza van az árral kapcsolatban.

156
00:12:00,833 --> 00:12:04,583
Félek, hogy megromlik emiatt
a kapcsolatotok, és felmond.

157
00:12:04,666 --> 00:12:05,875
Tudom, de…

158
00:12:05,958 --> 00:12:09,541
Kellenek a fiatalok a cégbe.
Kár lenne, ha máshová szerződne.

159
00:12:09,625 --> 00:12:11,000
Nálunk van jövője.

160
00:12:12,708 --> 00:12:14,625
Nem azért mondom, mert a fiam.

161
00:12:14,708 --> 00:12:16,583
Nem, persze.

162
00:12:18,791 --> 00:12:19,958
Beszélek vele.

163
00:12:20,791 --> 00:12:21,750
Köszönöm.

164
00:12:24,166 --> 00:12:26,291
Öt, hat, hét, nyolc.

165
00:12:32,041 --> 00:12:32,958
Ritmusra!

166
00:12:34,583 --> 00:12:36,250
Sarah, hét, nyolcra fordulj!

167
00:12:37,500 --> 00:12:40,416
Rose, energikusabban!

168
00:12:41,333 --> 00:12:42,166
Fordulj!

169
00:12:45,333 --> 00:12:49,541
A csoportos biztosítás eladása
9%-ot csökkent.

170
00:12:49,625 --> 00:12:51,875
Montreal és Laval erősödtek.

171
00:12:51,958 --> 00:12:53,458
Szép munka, Éric.

172
00:12:53,541 --> 00:12:57,500
A legjobban dél-Québec maradt le.

173
00:12:57,583 --> 00:13:01,875
Elvileg ma leszerződtetjük
az Autobus Girard-t.

174
00:13:01,958 --> 00:13:03,333
Az javít a mutatónkon.

175
00:13:03,416 --> 00:13:05,250
Tudjuk, kit küldenek Torontóba?

176
00:13:05,333 --> 00:13:09,791
Nem. Megtettem az ajánlásaimat,
de a végső döntés Torontóé.

177
00:13:09,875 --> 00:13:13,958
Csak azt tudom,
hogy egy belsőst akarnak kinevezni.

178
00:13:14,041 --> 00:13:15,291
Köszönöm, végeztünk.

179
00:13:17,708 --> 00:13:18,666
Gyerünk, lányok!

180
00:13:21,250 --> 00:13:22,416
Gyorsabban!

181
00:13:28,625 --> 00:13:29,958
Gyerünk!

182
00:13:35,333 --> 00:13:37,333
Rose, túl lassú vagy.

183
00:13:37,416 --> 00:13:39,625
Túl kiszámítható a játékod, oké?

184
00:13:46,791 --> 00:13:50,041
MATHIS LEESETT A KANAPÉRÓL
FÉLNEK, HOGY AGYRÁZKÓDÁSA VAN

185
00:13:50,125 --> 00:13:52,166
SZERINTEM NINCS BAJA

186
00:13:53,375 --> 00:13:54,708
Mi a dráma?

187
00:13:55,291 --> 00:13:57,291
Nincs dráma.

188
00:13:58,583 --> 00:14:00,541
Írasd alá a szerződéseket!

189
00:14:00,625 --> 00:14:01,458
Nézd, Martin!

190
00:14:03,916 --> 00:14:06,083
Nem tetszik a hangnemed.

191
00:14:07,750 --> 00:14:08,791
Mi van vele?

192
00:14:08,875 --> 00:14:13,375
Passzív- agresszív vagy,
és rám nyomod a saját feszültségedet.

193
00:14:14,375 --> 00:14:15,250
Nem kellemes.

194
00:14:16,333 --> 00:14:19,875
Ne haragudj, nem azt mondtam,
hogy rosszul csinálsz valamit.

195
00:14:19,958 --> 00:14:22,666
Csak szembe kell néznünk a kihívásokkal.

196
00:14:22,750 --> 00:14:25,416
Én nem bírom a nyomást.

197
00:14:26,375 --> 00:14:27,833
Talán ez nem nekem való.

198
00:14:28,916 --> 00:14:32,750
Én másképp szeretnék dolgozni,
újítani akarok.

199
00:14:33,333 --> 00:14:34,833
Itt ez nem megoldható.

200
00:14:34,916 --> 00:14:36,333
Nyolc hónapja itt vagy.

201
00:14:36,416 --> 00:14:40,291
Kilenc, de úgy érzem,
ugyanott tartok, mint az elején.

202
00:14:40,375 --> 00:14:41,958
Mert az elején vagy.

203
00:14:42,041 --> 00:14:42,875
Jól van.

204
00:14:46,666 --> 00:14:48,458
Én lelépek Torontóba.

205
00:14:49,666 --> 00:14:51,333
Itt fejlődhetsz majd.

206
00:14:51,416 --> 00:14:54,125
Épp ez az,
ez az egész Toronto, meg minden…

207
00:14:55,333 --> 00:14:57,708
Megint nyomást gyakorolsz rám.

208
00:14:58,291 --> 00:15:03,375
Nem akarom ugyanazokat a hibákat
elkövetni, mint a szüleim,

209
00:15:03,458 --> 00:15:05,833
és a karrierem köré építeni az életemet.

210
00:15:06,375 --> 00:15:09,000
Minőségi életet szeretnék.

211
00:15:09,083 --> 00:15:10,625
Helyette jön a stressz.

212
00:15:10,708 --> 00:15:14,791
Állandóan nyomni kell ezerrel
reggel kilenctől…

213
00:15:15,375 --> 00:15:16,916
Nem vagyok egy pacsirta.

214
00:15:17,000 --> 00:15:22,500
Nem kérjük, hogy kilenctől ötig dolgozz,
de nem járhatsz délre sem.

215
00:15:22,583 --> 00:15:24,833
Ez egy munkahely, ide dolgozni járunk.

216
00:15:26,958 --> 00:15:31,125
Egy TED Talkban azt mondták,
meg kell találnod a szenvedélyedet.

217
00:15:31,208 --> 00:15:35,291
Olyasmit, amit annyira szeretsz,
hogy nonstop tudnál dolgozni rajta,

218
00:15:35,375 --> 00:15:38,541
anélkül, hogy munkának tűnne.

219
00:15:39,666 --> 00:15:41,833
Ez a mostani helyzet…

220
00:15:43,750 --> 00:15:44,791
nem épp az.

221
00:15:44,875 --> 00:15:48,083
Akkor ha jól értem, az a gond,
hogy a mostani munkáddal

222
00:15:48,166 --> 00:15:49,708
dolgozni kell.

223
00:15:50,375 --> 00:15:52,416
Valahogy úgy, igen.

224
00:15:55,083 --> 00:15:57,875
Tudod, Pierre-Luc, az élet ilyen.

225
00:15:57,958 --> 00:16:01,833
Még Tom Cruise is néha úgy kel fel,

226
00:16:01,916 --> 00:16:05,000
hogy nincs kedve
Mission Impossible-t forgatni.

227
00:16:05,083 --> 00:16:08,458
Az Tom Cruise baja.
Én nem vagyok Tom Cruise.

228
00:16:08,541 --> 00:16:09,500
Az biztos.

229
00:16:11,041 --> 00:16:14,250
Egy munka,
az nem olyan, mint egy csaj a Tinderen.

230
00:16:15,666 --> 00:16:17,458
Nem húzhatod

231
00:16:18,166 --> 00:16:20,291
balra vagy jobbra.

232
00:16:20,375 --> 00:16:21,666
Balra.

233
00:16:21,750 --> 00:16:24,750
Nem húzhatsz balra mindent.

234
00:16:24,833 --> 00:16:28,416
Itt rendesen megfizetnek.
Tudod fizetni a lakbért, a kocsit…

235
00:16:28,500 --> 00:16:31,875
Engem annyira nem izgatnak
ezek a materialista dolgok.

236
00:16:32,833 --> 00:16:34,416
Bármikor hazaköltözhetek.

237
00:16:34,500 --> 00:16:37,083
Hát persze.

238
00:16:37,833 --> 00:16:38,833
Ilyen egyszerű.

239
00:16:47,208 --> 00:16:48,583
Szükségem van rád.

240
00:16:49,125 --> 00:16:52,041
Ezt még át kell gondolnom.

241
00:16:53,625 --> 00:16:55,666
De mára hazamegyek.

242
00:16:55,750 --> 00:16:58,333
Ez most kimerített.

243
00:16:58,416 --> 00:17:02,791
- Még csak 11:45 van.
- Igen, de megvisel ez az egész.

244
00:17:03,833 --> 00:17:05,166
Ez nem jó buli.

245
00:17:06,625 --> 00:17:07,541
Jól van.

246
00:17:09,500 --> 00:17:10,333
Szia!

247
00:17:12,166 --> 00:17:15,625
Muszáj favágónak öltözünk júniusban?

248
00:17:15,708 --> 00:17:17,166
Hagyd, apa!

249
00:17:17,250 --> 00:17:22,791
Nem egyszerű mindenkit összehívni,
de most végre meglesz az almaszedő kép.

250
00:17:23,541 --> 00:17:25,791
Nem hagyhatunk ki két évet.

251
00:17:25,875 --> 00:17:27,166
Utálok almát szedni.

252
00:17:27,791 --> 00:17:30,208
Most meg muszáj eljátszanom?

253
00:17:30,291 --> 00:17:32,916
Robert, ne nyavalyogj már!

254
00:17:33,000 --> 00:17:35,666
A Facebookon biztos kedvelni fogják.

255
00:17:35,750 --> 00:17:36,916
Kik?

256
00:17:37,000 --> 00:17:39,208
A nővéreid, az unokatestvéreim…

257
00:17:39,291 --> 00:17:41,000
- Értük csináljuk ezt?
- Igen.

258
00:17:41,083 --> 00:17:43,500
- Mehet a kép?
- Igen.

259
00:17:44,458 --> 00:17:46,291
Tíz, kilenc…

260
00:17:48,250 --> 00:17:49,583
Mathis!

261
00:17:49,666 --> 00:17:51,541
Mondom, hogy akaratos.

262
00:17:52,458 --> 00:17:53,875
Te kis bohóc!

263
00:17:53,958 --> 00:17:55,250
Ne bohóckodj, Mathis!

264
00:17:55,333 --> 00:17:58,291
Nagyapa alig várja,
hogy lefotózzák a kuzinoknak.

265
00:17:58,375 --> 00:17:59,583
Jól van!

266
00:18:00,083 --> 00:18:01,958
Tíz, kilenc…

267
00:18:04,250 --> 00:18:05,208
Az istenit!

268
00:18:05,291 --> 00:18:07,250
- Martin! Mathis!
- Az istenit!

269
00:18:07,333 --> 00:18:08,375
Figyeljetek!

270
00:18:08,458 --> 00:18:09,583
Tíz…

271
00:18:09,666 --> 00:18:12,958
Mondjátok, hogy „szex”! Lelkesen!

272
00:18:13,625 --> 00:18:17,791
Szex!

273
00:18:18,833 --> 00:18:21,750
Megnézem, jó lett-e.

274
00:18:23,083 --> 00:18:24,000
Jézusom!

275
00:18:24,583 --> 00:18:26,208
Almaszedés nyáron!

276
00:18:26,291 --> 00:18:29,375
A júniusi nemzeti ünnepet
majd hóesésben ünnepeljük?

277
00:18:29,458 --> 00:18:32,083
A Facebookon biztos értékelnék.

278
00:18:32,166 --> 00:18:34,125
Mostanában ez így megy, apa.

279
00:18:34,208 --> 00:18:36,541
- Nem is.
- De igen.

280
00:18:36,625 --> 00:18:38,958
Kellenek a családi képek.

281
00:18:39,041 --> 00:18:42,875
A fiad levette a pelenkát.
Egy szál fütyiben rohangál.

282
00:18:44,083 --> 00:18:45,125
Cuki.

283
00:18:45,208 --> 00:18:49,458
Utálja, ha a szövet hozzáér a bőréhez.

284
00:18:49,541 --> 00:18:51,833
- Utálja?
- Igen.

285
00:18:51,916 --> 00:18:54,166
Manapság ez így megy, ugye?

286
00:18:54,250 --> 00:18:56,041
- Igen.
- Nem, dehogy.

287
00:18:56,125 --> 00:18:57,625
De igen.

288
00:18:57,708 --> 00:19:00,000
Más nem rohangál egy szál fütyiben.

289
00:19:00,083 --> 00:19:01,708
Ideje innom egy sört.

290
00:19:01,791 --> 00:19:03,833
Nem mindenki ért egyet.

291
00:19:03,916 --> 00:19:07,208
Szorong tőle, segítenünk kell neki.

292
00:19:07,291 --> 00:19:10,333
- Jaj már!
- Ne gyere ezzel!

293
00:19:10,416 --> 00:19:13,791
Nem fogjuk begyógyszerezni,
és ez nyugtatja meg.

294
00:19:13,875 --> 00:19:15,250
Ez most komoly?

295
00:19:15,333 --> 00:19:16,750
- Nagyapa?
- Mi van?

296
00:19:16,833 --> 00:19:18,333
Mi a wifijelszó?

297
00:19:18,416 --> 00:19:21,791
Mosogatógép sincs, nem hogy internet.

298
00:19:22,625 --> 00:19:28,875
Úgy gondolják, hogy vagy diszfázia,
vagy diszpraxia,

299
00:19:28,958 --> 00:19:31,041
vagy diszortográfia.

300
00:19:31,125 --> 00:19:35,000
Nem megy neki a CH, a R és a J.

301
00:19:35,083 --> 00:19:38,333
A J-t felcseréli az Y-onnal.

302
00:19:38,416 --> 00:19:43,208
Yó étvágyat kíván a barátainak,
Yustinnak és Yuliának.

303
00:19:43,291 --> 00:19:44,708
Lehet, hogy spanyol.

304
00:19:46,291 --> 00:19:48,208
Még csak ötéves, ne aggódj!

305
00:19:48,291 --> 00:19:49,625
Gondolod?

306
00:19:49,708 --> 00:19:52,000
Nem akarom, hogy elsőben lemaradjon.

307
00:19:52,083 --> 00:19:54,000
Amiatt ne aggódj!

308
00:19:54,083 --> 00:19:58,583
Jonas otthontanuló lesz.
Túl sok időt töltenek a suliban.

309
00:19:58,666 --> 00:20:00,375
Az lehetséges?

310
00:20:00,458 --> 00:20:03,750
A munkamániás szülők
a suliba dugják a gyerekeiket.

311
00:20:03,833 --> 00:20:07,166
Szóval sütöttem egy pitét,

312
00:20:07,250 --> 00:20:09,500
és van rakott tészta meg saláta.

313
00:20:10,708 --> 00:20:11,541
Ez meg mi?

314
00:20:11,625 --> 00:20:14,958
Mathisszal gluténérzékenyek vagyunk.

315
00:20:15,041 --> 00:20:16,458
Hoztam egy vegán ebédet.

316
00:20:16,541 --> 00:20:20,583
Mik nincsenek!
Egy gyerek, aki allergiás a tésztára.

317
00:20:20,666 --> 00:20:23,875
Nem baj, majd eszik a melaszos pudingból.

318
00:20:23,958 --> 00:20:28,416
Hát nem tudom, a melasz nem a legjobb.

319
00:20:28,500 --> 00:20:31,541
Feltétlenül nézzétek meg

320
00:20:31,625 --> 00:20:36,083
a Gyilkos cukor című dokumentumfilmet
a Netflixen!

321
00:20:36,166 --> 00:20:38,666
A melasz nem cukor.

322
00:20:38,750 --> 00:20:41,208
Igen, azért is hívják melasznak.

323
00:20:41,291 --> 00:20:43,750
Nem gond, hoztam egy datolyás sütit.

324
00:20:43,833 --> 00:20:47,250
- A borban is van cukor.
- Ez igaz.

325
00:20:47,333 --> 00:20:52,250
De azért szeretünk
meginni egy pohárkával esténként.

326
00:20:52,333 --> 00:20:54,583
Azért nem szabad túlzásba esni.

327
00:20:54,666 --> 00:20:57,833
Igyunk anyára és apára!

328
00:20:57,916 --> 00:21:00,583
Köszönjük a meghívást,
nagyon kedves tőletek.

329
00:21:00,666 --> 00:21:02,000
Rád, szerelmem,

330
00:21:02,083 --> 00:21:06,041
köszönjük a csodaszép fényképeket
és az emlékeket!

331
00:21:06,708 --> 00:21:08,000
És Rose-ra!

332
00:21:08,083 --> 00:21:10,208
Megnéztem a vizsgaeredményeidet,

333
00:21:10,708 --> 00:21:12,625
ötöst kaptál bioszból.

334
00:21:12,708 --> 00:21:15,625
Ráadásul emelt szinten!

335
00:21:15,708 --> 00:21:18,416
Gratulálok, igazi bajnok vagy.

336
00:21:20,250 --> 00:21:21,208
Megállapodtunk.

337
00:21:21,291 --> 00:21:23,666
Majd otthon, rendben?

338
00:21:23,750 --> 00:21:25,250
Miben állapodtatok meg?

339
00:21:25,333 --> 00:21:27,541
Minden ötösért ad száz dolcsit.

340
00:21:27,625 --> 00:21:30,291
A négyesért ötvenet, a hármasért semmit.

341
00:21:30,375 --> 00:21:32,875
Ha kettest kapsz, te fizetsz húsz dollárt?

342
00:21:32,958 --> 00:21:34,916
Nem.

343
00:21:35,000 --> 00:21:38,375
Kitaláltunk egy rendszert,
hogy motiváljuk,

344
00:21:39,166 --> 00:21:41,750
és ne lustuljon el, mint a mai fiatalok.

345
00:21:42,500 --> 00:21:43,375
Ennyi.

346
00:21:44,583 --> 00:21:45,583
Ebédidő van.

347
00:21:46,708 --> 00:21:49,041
Őt elsőnek szolgálják ki.

348
00:21:55,708 --> 00:21:58,291
A tőzsde majdnem öt pontot zuhant.

349
00:21:58,375 --> 00:21:59,916
Sporthírek következnek.

350
00:22:00,000 --> 00:22:04,083
Toronto az első kosárlabdában,
hokiban és fociban.

351
00:22:04,166 --> 00:22:06,958
Montreal a vesztesek városa lenne?

352
00:22:07,041 --> 00:22:12,000
Végre elértem
a netes statisztikával foglalkozó pasit,

353
00:22:12,083 --> 00:22:14,458
beírja a két passzt, amit elfelejtett.

354
00:22:14,541 --> 00:22:15,416
Rendben.

355
00:22:16,333 --> 00:22:18,750
- Ma van táncórád?
- Nem, majd holnap.

356
00:22:18,833 --> 00:22:21,666
Ma Cathou-nál fogunk tanulni,
ott is eszem.

357
00:22:22,666 --> 00:22:24,000
Szia!

358
00:22:25,750 --> 00:22:27,208
Ki a bajnokom?

359
00:22:27,291 --> 00:22:28,125
Én.

360
00:22:29,416 --> 00:22:30,625
Ki a bajnokom?

361
00:22:30,708 --> 00:22:31,666
Szia!

362
00:22:36,125 --> 00:22:39,416
Az mondtad,
hogy Pierre-Luc bejön, de nem járt itt.

363
00:22:39,500 --> 00:22:42,041
El fogom fogadni a konkurencia ajánlatát.

364
00:22:42,125 --> 00:22:44,083
Ne, Monsieur Girard, várjon!

365
00:22:44,166 --> 00:22:49,166
Pierre-Lucnek közbejött valami,
de személyesen átveszem az ügyüket.

366
00:22:49,250 --> 00:22:50,833
Ez komolytalan.

367
00:22:50,916 --> 00:22:53,875
Még személyesen se bírtok kijönni hozzánk.

368
00:22:53,958 --> 00:22:55,958
Mi lenne, ha panaszunk lenne?

369
00:22:56,041 --> 00:22:59,583
Elnézést, Monsieur Girard,
a lányom iskolája hív.

370
00:22:59,666 --> 00:23:02,291
Megnézem, nem sürgős-e, egy pillanat.

371
00:23:03,000 --> 00:23:03,875
Halló?

372
00:23:03,958 --> 00:23:06,833
Monsieur Dubois,
itt Lyne Blouin igazgatónő.

373
00:23:06,916 --> 00:23:08,125
Miben segíthetek?

374
00:23:08,208 --> 00:23:10,458
Beszélnünk kell Rose-ról.

375
00:23:10,541 --> 00:23:11,500
Hallgatom.

376
00:23:11,583 --> 00:23:13,875
Inkább személyesen. Jöjjön be most!

377
00:23:13,958 --> 00:23:15,916
Elég elfoglalt vagyok a munkában.

378
00:23:16,000 --> 00:23:17,500
Fontos lenne, uram.

379
00:23:19,541 --> 00:23:20,375
Jövök.

380
00:23:22,791 --> 00:23:27,000
Monsieur Girard!

381
00:23:28,583 --> 00:23:29,416
Halló?

382
00:23:32,458 --> 00:23:35,041
Jó napot! Találkozóm van…

383
00:23:36,041 --> 00:23:36,875
Köszönöm.

384
00:23:42,458 --> 00:23:43,458
Mi történt?

385
00:23:45,333 --> 00:23:47,291
ANYA: SZERETLEK

386
00:23:49,291 --> 00:23:50,166
Ez komoly?

387
00:23:56,833 --> 00:23:59,458
- Köszönöm, hogy bejött.
- Természetesen.

388
00:23:59,541 --> 00:24:02,250
Rose azt mondta, az anyja külföldön van?

389
00:24:02,333 --> 00:24:05,041
Igen, holnapig Európában turnézik.

390
00:24:05,125 --> 00:24:06,250
Mi történt?

391
00:24:17,500 --> 00:24:19,375
Mint ahogy azt ön is láthatta,

392
00:24:19,458 --> 00:24:23,666
Rose tanulmányi jegyei
több hete kimagaslóak.

393
00:24:24,166 --> 00:24:27,791
Igen, nagyon örülünk neki.

394
00:24:28,333 --> 00:24:32,041
Tudjuk, milyen fontos
a 11. év Rose jövője miatt.

395
00:24:32,750 --> 00:24:37,250
Kitaláltunk egy rendszert,
hogy motiváljuk.

396
00:24:37,333 --> 00:24:44,083
Sajnos az a pletyka járja, hogy Rose
megvásárolja az előző évi vizsgákat.

397
00:24:46,500 --> 00:24:47,458
Hogyan?

398
00:24:48,041 --> 00:24:49,666
Rose megvette a vizsgákat.

399
00:24:53,291 --> 00:24:54,416
Az lehetetlen!

400
00:24:56,125 --> 00:24:58,666
- Keményen dolgozik.
- Megértem.

401
00:24:58,750 --> 00:25:01,041
Kinyittattuk Rose szekrényét, és…

402
00:25:02,083 --> 00:25:03,625
valóban megtaláltuk

403
00:25:03,708 --> 00:25:07,875
az előző évi vizsgákat nála.

404
00:25:17,500 --> 00:25:20,541
A tanárok minden évben
ugyanazt a vizsgát íratják?

405
00:25:21,416 --> 00:25:24,000
Ez felháborító! Nagyon amatőr.

406
00:25:24,083 --> 00:25:25,625
Nem Rose-t akarom védeni…

407
00:25:25,708 --> 00:25:28,000
Mást is találtunk a szekrényében.

408
00:25:29,625 --> 00:25:31,125
THC-s cukorkákat,

409
00:25:32,333 --> 00:25:36,125
Xanaxot és különböző bogyókat,
amiket a vizsgákra cserélt.

410
00:25:39,125 --> 00:25:42,583
Ha az altatóját keresné…

411
00:25:46,333 --> 00:25:51,541
Rose-t felfüggesztjük a vizsgákig.
A jövő évi felvételt még átbeszéljük.

412
00:26:21,791 --> 00:26:24,083
Nahát, mit keresel itthon?

413
00:26:24,166 --> 00:26:25,958
- Rose, gyere ide!
- Nem!

414
00:26:26,041 --> 00:26:27,666
Gyere ide!

415
00:26:28,791 --> 00:26:30,791
A tehén azt mondja, „mu”.

416
00:26:30,875 --> 00:26:33,916
Mi történt, Martin? Elmondanád?

417
00:26:36,833 --> 00:26:39,166
A kacsa azt mondja „háp háp”.

418
00:26:40,500 --> 00:26:41,500
Felfogod,

419
00:26:43,791 --> 00:26:45,333
hogy akár meg is bukhatsz?

420
00:26:45,416 --> 00:26:46,666
Leszarom.

421
00:26:46,750 --> 00:26:49,500
Tudod, hogy mutat ez majd az aktádban?

422
00:26:50,250 --> 00:26:53,416
Hazug, csaló és drogos vagy!

423
00:26:54,291 --> 00:26:57,333
Egy valamire érdemes egyetem
se fog felvenni.

424
00:26:57,416 --> 00:26:58,500
Nem izgat.

425
00:26:58,583 --> 00:27:00,375
Tönkreteszed a jövődet!

426
00:27:00,458 --> 00:27:02,958
- Martin, ne Mathis előtt!
- Hadd hallja!

427
00:27:03,041 --> 00:27:04,666
Nem mondom el még egyszer.

428
00:27:04,750 --> 00:27:08,625
Annyi pénzt és energiát öltünk beléd!
Minek néznek így minket?

429
00:27:08,708 --> 00:27:10,375
Ez nekem árt, nem neked.

430
00:27:10,458 --> 00:27:12,083
Tévedsz, kislányom.

431
00:27:13,125 --> 00:27:15,583
Egy a nevünk, ez rám is kihat.

432
00:27:17,666 --> 00:27:18,541
Miért?

433
00:27:20,083 --> 00:27:20,916
Miért, Rose?

434
00:27:21,000 --> 00:27:22,250
Honnan tudjam?

435
00:27:22,333 --> 00:27:24,041
Nem tudod… Most viccelsz?

436
00:27:25,458 --> 00:27:30,041
Csalás nélkül nem kapnék ötöst,
és nem vennének fel oda, ahova te akarod.

437
00:27:30,125 --> 00:27:31,458
Béna vagyok a suliban.

438
00:27:32,333 --> 00:27:34,375
Ne mondd, hogy béna vagy!

439
00:27:34,458 --> 00:27:35,958
A tehén azt mondja, „mu”.

440
00:27:36,041 --> 00:27:36,875
És a drogok?

441
00:27:37,958 --> 00:27:38,875
Azt minek?

442
00:27:40,125 --> 00:27:41,916
Némítsd már le azt a szart!

443
00:27:42,000 --> 00:27:43,458
Nem tudom, lehet-e.

444
00:27:43,541 --> 00:27:46,833
Ne mondd, hogy a drogoktól jobban tanulsz!

445
00:27:48,541 --> 00:27:50,333
- Hahó?
- Mi van?

446
00:27:50,416 --> 00:27:52,083
- Beszélek hozzád!
- Hallom.

447
00:27:52,166 --> 00:27:53,500
Miért?

448
00:27:59,041 --> 00:28:02,333
Azért, mert amikor
be vagyok állva, leszarom.

449
00:28:04,833 --> 00:28:07,541
Leszarom a sulit, a matekot, a hokit.

450
00:28:09,875 --> 00:28:10,958
Leszarlak téged.

451
00:28:23,125 --> 00:28:24,208
Menj a szobádba!

452
00:28:25,333 --> 00:28:29,791
21:30-ra haza kell érned mostantól.
Kérem a telefonodat is!

453
00:28:33,416 --> 00:28:34,500
Ott az iPad.

454
00:28:34,583 --> 00:28:37,458
- Add ide azt is!
- Kell a sulihoz.

455
00:28:38,416 --> 00:28:40,125
Azt akarod, hogy megbukjak?

456
00:28:46,083 --> 00:28:50,166
A tehén azt mondja, „mu”.

457
00:28:50,250 --> 00:28:52,000
Mi történt?

458
00:28:57,541 --> 00:28:59,291
Az istenit!

459
00:28:59,375 --> 00:29:00,625
Az istenit!

460
00:29:03,625 --> 00:29:04,458
Jól vagy?

461
00:29:06,416 --> 00:29:07,291
Én igen.

462
00:29:08,541 --> 00:29:09,666
De a lányunkat…

463
00:29:14,000 --> 00:29:15,750
felfüggesztették a suliban.

464
00:29:16,916 --> 00:29:17,750
Tudom.

465
00:29:20,500 --> 00:29:21,458
Tudtad?

466
00:29:21,541 --> 00:29:24,208
Európában is beszéltem vele.

467
00:29:24,291 --> 00:29:25,708
Talán többet, mint te.

468
00:29:26,208 --> 00:29:28,375
Amióta elhagytál…

469
00:29:28,458 --> 00:29:30,041
Amikor elváltunk.

470
00:29:30,125 --> 00:29:34,500
Amióta úgy döntöttél, hogy tönkreteszed
a családunkat, én vagyok Rose-zal.

471
00:29:35,000 --> 00:29:35,875
Minden nap.

472
00:29:37,875 --> 00:29:41,541
Egyikünknek se könnyű,
szóval ne oktass ki, kérlek!

473
00:29:43,500 --> 00:29:45,083
Hetek óta csalt.

474
00:29:46,166 --> 00:29:48,625
Nem azért mondom, de mindenki csal.

475
00:29:49,833 --> 00:29:51,250
Kár, hogy lebukott.

476
00:29:51,833 --> 00:29:53,833
Még jó, hogy nem azért mondod!

477
00:29:55,125 --> 00:29:56,041
Tessék!

478
00:29:57,000 --> 00:29:58,083
A nyugtatód.

479
00:30:02,833 --> 00:30:05,750
ISABELLE (MUNKA)
AZ AUTOBUS GIRARD ALÁÍRTA?

480
00:30:07,791 --> 00:30:09,916
Nem is ismerek rá.

481
00:30:10,708 --> 00:30:12,791
Mintha nem ismerném a lányomat.

482
00:30:18,041 --> 00:30:19,791
Kurvára megalázó!

483
00:30:19,875 --> 00:30:21,583
Szóval ez most rólad szól?

484
00:30:21,666 --> 00:30:26,041
Mármint persze sajnálom is.

485
00:30:26,750 --> 00:30:30,166
Te nem sajnálod,
hanem szégyelled magad. Az más.

486
00:30:30,750 --> 00:30:32,041
Igen, szégyellem.

487
00:30:32,125 --> 00:30:35,541
Amikor mások gyerekei
majd a kanadai csapatban játszanak,

488
00:30:35,625 --> 00:30:39,000
orvosnak vagy mérnöknek tanulnak,
én mit mondjak?

489
00:30:39,083 --> 00:30:43,250
„Az én lányom műszempillákat ragaszt
egy isten háta mögötti városkába.

490
00:30:43,333 --> 00:30:44,666
Egy valóra vált álom!”

491
00:30:44,750 --> 00:30:46,875
És ha műszempillát ragaszt?

492
00:30:46,958 --> 00:30:48,250
Nem érted?

493
00:30:48,333 --> 00:30:50,166
Miért nem próbálod megérteni?

494
00:30:51,041 --> 00:30:53,333
Próbáld megérteni, hogy jutott el ide!

495
00:30:53,416 --> 00:30:56,416
Azt biztos, hogy túl engedékenyek voltunk.

496
00:30:57,166 --> 00:30:58,083
Túl gyengék.

497
00:30:58,666 --> 00:31:02,250
Meg kell tanulnia, hogy a tetteinek
következményei vannak.

498
00:31:02,333 --> 00:31:03,458
Fájnia kell neki!

499
00:31:03,541 --> 00:31:04,375
Ne már!

500
00:31:06,625 --> 00:31:07,708
Vigyük terápiára.

501
00:31:07,791 --> 00:31:09,291
MARIE-SOLEIL: NE KÉSS EL!

502
00:31:09,375 --> 00:31:10,250
Basszus!

503
00:31:11,083 --> 00:31:13,750
Mennem kell Mathis diplomaosztójára.

504
00:31:13,833 --> 00:31:15,875
Diplomaosztóra? Mégis hány éves?

505
00:31:15,958 --> 00:31:18,166
Öt. Elvégezte az óvodát.

506
00:31:18,250 --> 00:31:21,416
Diplomát kap gyurmázásért,
és mert kitalál a WC-re?

507
00:32:02,541 --> 00:32:03,375
Léo!

508
00:32:07,375 --> 00:32:09,166
Hokijátékos akarok lenni.

509
00:32:11,583 --> 00:32:12,583
Chanelle.

510
00:32:15,416 --> 00:32:17,166
Orvos akarok lenni.

511
00:32:18,708 --> 00:32:19,875
Margaux.

512
00:32:21,500 --> 00:32:23,666
Én miniszterelnök leszek.

513
00:32:27,083 --> 00:32:28,083
Mathis.

514
00:32:32,166 --> 00:32:33,875
Ha nagy leszek, én…

515
00:32:38,458 --> 00:32:39,291
Én…

516
00:32:40,333 --> 00:32:41,333
Fodrász leszek.

517
00:32:43,083 --> 00:32:45,916
Nem, nem. Űrhajós!

518
00:32:46,000 --> 00:32:47,708
Űrhajós!

519
00:32:51,750 --> 00:32:55,083
Űrhajós akar lenni. Hát nem aranyos?

520
00:32:55,166 --> 00:32:57,208
És magától találta ki.

521
00:32:57,291 --> 00:32:58,416
Hagyd már!

522
00:33:01,833 --> 00:33:03,458
- Fel kell vennem.
- Ne már!

523
00:33:03,541 --> 00:33:04,916
- Két perc.
- Ne!

524
00:33:05,000 --> 00:33:07,333
- Rögtön jövök.
- Ez komoly?

525
00:33:07,416 --> 00:33:10,916
Igen. Teljesen igazad van, Isabelle.

526
00:33:11,000 --> 00:33:13,500
Azt hittem, Pierre-Luc elintézi, aztán…

527
00:33:14,041 --> 00:33:16,708
Családi gondjaim voltak, de megoldom.

528
00:33:18,375 --> 00:33:19,208
Igen.

529
00:33:21,250 --> 00:33:24,708
Vedd fel a sapkát, és fogd így a diplomát!

530
00:33:24,791 --> 00:33:26,750
- Nem!
- De igen, mosolyogj!

531
00:33:26,833 --> 00:33:28,791
- Nem!
- Drágám, kérlek!

532
00:33:28,875 --> 00:33:30,583
Anya kedvéért vedd fel!

533
00:33:30,666 --> 00:33:32,458
- Nem!
- Mathis!

534
00:33:32,541 --> 00:33:33,916
Mit művelsz?

535
00:33:34,000 --> 00:33:35,625
Nem szabad tönkretenni!

536
00:33:35,708 --> 00:33:38,708
Teljesen kilapítottad.
A fiúk már csak ilyenek.

537
00:33:39,166 --> 00:33:41,791
#SIKER #OKOSGYEREK #HÁLA #BÜSZKE #VAKÁCIÓ

538
00:34:10,583 --> 00:34:13,000
#GYEREKEK #HÁLA #SPONTÁNKÉP

539
00:34:13,083 --> 00:34:14,583
Nézd csak meg!

540
00:34:14,666 --> 00:34:17,333
Hát nem gyönyörű egy kisfiú?

541
00:34:20,458 --> 00:34:24,791
A ceremónia, a buli, a papír fejfedő…

542
00:34:26,458 --> 00:34:27,750
Megértelek.

543
00:34:27,833 --> 00:34:32,875
Néha én is úgy gondolom, hogy túlzás,
de mindenki ezt csinálja.

544
00:34:32,958 --> 00:34:39,000
Nem akarod, hogy egyedül neki ne legyen
diplomaosztója meg bulija, érted?

545
00:34:39,083 --> 00:34:42,208
Ha bizonytalan vagyok, inkább belemegyek.

546
00:34:42,833 --> 00:34:46,750
Ha már itt felújítunk,
nem akarsz egy TV-sarkot?

547
00:34:46,833 --> 00:34:50,375
Nem, hagyjuk,
majd később berakom a házi mozit.

548
00:34:50,458 --> 00:34:53,708
De a házi mozihoz hangszigetelés kell.

549
00:34:53,791 --> 00:34:54,791
Jó lesz így.

550
00:34:54,875 --> 00:34:59,416
Rose még itt gyakorol,
és szerintem Mathis is hokizik majd.

551
00:34:59,500 --> 00:35:03,666
Te aztán hihetetlen vagy!
Majd adsz neki 10 dolcsit minden gólért?

552
00:35:03,750 --> 00:35:05,500
Tudod, mi a hihetetlen?

553
00:35:05,583 --> 00:35:08,958
Szoptatni egy fiút,
akinek több foga van, mint az apjának.

554
00:35:09,041 --> 00:35:10,583
Elég legyen!

555
00:35:10,666 --> 00:35:14,041
Ne aggódj,
Rose töri előadásánál nincs jobb.

556
00:35:14,125 --> 00:35:17,458
Ötöst kapott rá, és meg is dicsérték.

557
00:35:17,541 --> 00:35:21,291
A céged grafikusa
csinált neki egy PowerPointot.

558
00:35:21,375 --> 00:35:24,208
És utána nem érted, miért csal?

559
00:35:24,291 --> 00:35:26,000
Szállj le rólam, te hippi!

560
00:35:26,083 --> 00:35:29,791
Tíz éven át egy közösségi autóval jártál,
szóval ne szólj be!

561
00:35:29,875 --> 00:35:31,041
Na és akkor?

562
00:35:31,125 --> 00:35:32,916
Hagyjátok már abba!

563
00:35:33,000 --> 00:35:35,833
Az a baj, hogy túlzottan hallgattok
a gyerekekre.

564
00:35:35,916 --> 00:35:38,000
A gyerekek nem értenek mindent.

565
00:35:38,083 --> 00:35:40,500
Nem kezelhetitek még emberként őket.

566
00:35:40,583 --> 00:35:41,583
Jól hallottam?

567
00:35:41,666 --> 00:35:42,791
Szerintem igen.

568
00:35:42,875 --> 00:35:44,750
Biztatni kell őket.

569
00:35:44,833 --> 00:35:48,416
A nagyobbik lányom jelentkezni akar
abba a táncolós műsorba.

570
00:35:48,500 --> 00:35:50,291
Jól táncol?

571
00:35:50,375 --> 00:35:53,125
Nem igazán, de mit mondjak neki?

572
00:35:53,208 --> 00:35:55,000
„Drágám, nem vagy jó?”

573
00:35:55,083 --> 00:35:57,125
Tönkretenném az önbizalmát.

574
00:35:57,208 --> 00:35:59,416
De ha jelentkezik, és nem veszik fel?

575
00:35:59,500 --> 00:36:01,750
Az is tönkreteszi majd, tudom.

576
00:36:01,833 --> 00:36:03,875
Élő adásban szégyenülne meg.

577
00:36:03,958 --> 00:36:06,375
Évekig járhatna terápiára.

578
00:36:06,458 --> 00:36:08,000
Akkor mit fogsz csinálni?

579
00:36:08,083 --> 00:36:11,333
Lefoglaltam egy utat Disneylandbe
a meghallgatás hetére.

580
00:36:11,916 --> 00:36:13,250
Sajnos nem ér rá.

581
00:36:13,833 --> 00:36:16,916
Így legalább letesz róla,
de mégsem fog csalódni.

582
00:36:17,625 --> 00:36:18,583
Nem rossz ötlet.

583
00:36:20,541 --> 00:36:23,291
Hé! Azt mondtam, ne túl messze!

584
00:36:23,375 --> 00:36:26,583
A fiatalok azért ilyenek,
mert nem félnek semmitől.

585
00:36:26,666 --> 00:36:29,833
Se a szülőktől, se a tanároktól,
se a zsaruktól.

586
00:36:29,916 --> 00:36:32,291
A félelem jó ösztönző.

587
00:36:32,375 --> 00:36:36,541
Gyerekkoromban, ha későn értem haza,
paff, fakanál!

588
00:36:36,625 --> 00:36:38,791
Illetlen voltam, paff, fakanál!

589
00:36:38,875 --> 00:36:41,291
A kanadaiak kikaptak? Paff, fakanál!

590
00:36:41,375 --> 00:36:43,250
Hányszor nem tudtam leülni se!

591
00:36:43,333 --> 00:36:45,416
- Szálka ment a seggedbe?
- Micsoda?

592
00:36:45,500 --> 00:36:48,250
Attól még a fizikai erőszak
nem elfogadható.

593
00:36:48,333 --> 00:36:50,500
- Én nem ütöttelek meg titeket.
- De.

594
00:36:51,291 --> 00:36:53,833
Mit is csináltál? Tarkón csaptál minket.

595
00:36:53,916 --> 00:36:59,250
Ahhoz képest, amit én átéltem, hidd el,
hogy ezzel szívességet tettem nektek!

596
00:36:59,333 --> 00:37:01,583
Hagyj a nevelési tanácsaiddal!

597
00:37:02,666 --> 00:37:07,208
- Nem könnyű a tinikkel manapság.
- Gondolod?

598
00:37:07,291 --> 00:37:10,000
Ők kevesebb hülyeséget csinálnak, mint mi.

599
00:37:10,083 --> 00:37:11,125
Steph!

600
00:37:11,750 --> 00:37:15,166
Rose-t droggal kapták el a suliban.

601
00:37:15,250 --> 00:37:17,833
Igen. 16 évesen te is szívtál.

602
00:37:17,916 --> 00:37:20,875
- Micsoda?
- Jaj, apa, nem mindegy?

603
00:37:20,958 --> 00:37:23,625
Tudom, hogy Thomas néha szív.

604
00:37:23,708 --> 00:37:25,583
Az egész alagsor bűzlik!

605
00:37:25,666 --> 00:37:30,375
Mi van? A fiad otthon szív,
és a szempillád se rebben?

606
00:37:30,458 --> 00:37:31,416
Te megőrültél.

607
00:37:31,500 --> 00:37:35,333
Inkább felügyelet alatt csinálja,
ahol biztonságban van.

608
00:37:35,416 --> 00:37:37,416
Ha heroinozni akar,

609
00:37:37,500 --> 00:37:41,000
majd megveszed a tűt,
és beadod neki, hogy ne fájjon?

610
00:37:41,083 --> 00:37:46,166
Rose hol szexeljen először?
Otthon vagy egy sikátorban?

611
00:37:46,250 --> 00:37:48,208
Leginkább sehol.

612
00:37:48,791 --> 00:37:51,791
Én az apja vagyok, nem a haverja.

613
00:37:51,875 --> 00:37:55,583
Nem beszélünk ilyesmiről.
Meg a szülők elől való titkolózás

614
00:37:56,083 --> 00:37:57,625
az izgalom része.

615
00:37:57,708 --> 00:38:00,125
Igen, például vizsgákat vásárolni.

616
00:38:00,208 --> 00:38:03,291
Pont ezt csinálta, mégis kiborít.

617
00:38:33,250 --> 00:38:34,375
Köszönöm.

618
00:38:38,375 --> 00:38:40,666
Rose egy nagyon intelligens lány.

619
00:38:40,750 --> 00:38:43,000
Sokat beszéltünk a fáradtságáról,

620
00:38:43,833 --> 00:38:45,750
az alvászavarairól,

621
00:38:46,750 --> 00:38:49,166
az étvágytalanságáról, a gyomorfájásáról,

622
00:38:49,916 --> 00:38:52,666
a szorongásáról
és az alacsony önbecsüléséről,

623
00:38:52,750 --> 00:38:55,458
mert csúnyának és kövérnek tartja magát.

624
00:38:56,875 --> 00:38:58,875
Régóta ilyen?

625
00:39:03,458 --> 00:39:04,333
Ezt mondta?

626
00:39:04,416 --> 00:39:06,250
Igen, ezekkel a szavakkal.

627
00:39:06,333 --> 00:39:07,291
Hát…

628
00:39:07,375 --> 00:39:09,791
Várj, neked ez nem tűnt fel?

629
00:39:11,833 --> 00:39:15,041
Mi ez a vádaskodás?
Ti is szoktatok beszélni.

630
00:39:15,125 --> 00:39:18,083
- Igen, szoktunk.
- És te mit tettél?

631
00:39:18,833 --> 00:39:22,708
Te Barcelonában táncolsz,
míg nekem befagy a seggem a hokipályán!

632
00:39:22,791 --> 00:39:24,125
Nem ezért vagyunk itt.

633
00:39:24,208 --> 00:39:26,708
Nem bűnösöket keresünk.

634
00:39:26,791 --> 00:39:30,083
Rose tünetei a depresszióra jellemzőek.

635
00:39:30,166 --> 00:39:34,250
Ezt a depressziót a teljesítménnyel
kapcsolatos szorongás okozza.

636
00:39:35,666 --> 00:39:36,958
Elnézést, de…

637
00:39:37,750 --> 00:39:40,250
Hogy lehetne depressziós 16 évesen?

638
00:39:41,000 --> 00:39:42,625
Mitől lenne depressziós?

639
00:39:42,708 --> 00:39:46,083
A legnagyobb baja,
hogy nem tartunk otthon fehér kenyeret.

640
00:39:46,166 --> 00:39:49,666
Martin, a depresszió
bármilyen korban kialakulhat.

641
00:39:53,291 --> 00:39:54,583
Elnézést!

642
00:39:54,666 --> 00:39:57,333
Nem vitatkozom. Te vagy a téma szakértője.

643
00:39:57,416 --> 00:39:59,791
- Menj a francba!
- Ez nem örökletes?

644
00:39:59,875 --> 00:40:03,458
Rose talán csak 16 éves,
de nagyon elfoglalt.

645
00:40:03,541 --> 00:40:05,208
Fél, hogy csalódást okoz.

646
00:40:05,291 --> 00:40:06,541
Neked.

647
00:40:08,000 --> 00:40:12,958
Nézze! Rose a büszkeségem.

648
00:40:13,041 --> 00:40:14,833
Folyton ezt mondom neki.

649
00:40:14,916 --> 00:40:19,500
Ne mondogassa neki, hogy hisz benne,
hogy ő a legjobb, és meg fogja oldani.

650
00:40:19,583 --> 00:40:20,541
Ez óriási teher.

651
00:40:21,125 --> 00:40:22,208
Ő a bajnokom!

652
00:40:22,291 --> 00:40:24,250
Ezt se mondogassa neki!

653
00:40:25,125 --> 00:40:29,041
A kommunikációt ajánlom
a büntetés helyett.

654
00:40:29,125 --> 00:40:32,333
Én nem veszem sértésnek,
ha bajnoknak neveznek.

655
00:40:32,416 --> 00:40:36,625
Azt javasoltam Rose-nak,
hogy tartson szünetet minden téren.

656
00:40:36,708 --> 00:40:41,000
A szorongásra
valószínűleg gyógyszert kell felírni.

657
00:40:41,083 --> 00:40:42,208
Remek!

658
00:40:42,291 --> 00:40:45,541
A kannabisszal már most is kezeli magát.

659
00:40:45,625 --> 00:40:48,333
Töltsenek vele több minőségi időt.

660
00:40:49,458 --> 00:40:52,208
Oké. Én már így is sokat vagyok vele.

661
00:40:52,833 --> 00:40:54,666
Sok mindent csinálunk együtt.

662
00:40:54,750 --> 00:40:56,666
Sokat lógunk együtt a családdal.

663
00:40:56,750 --> 00:41:01,166
Több időt töltök a gyerekeimmel
egy hét alatt, mint apám egy év alatt.

664
00:41:01,250 --> 00:41:02,500
Minőségi idő kell.

665
00:41:02,583 --> 00:41:05,833
A minőségi idő számít.
Tényleg jót tenne Rose-nak.

666
00:41:05,916 --> 00:41:07,000
Önnek is kell.

667
00:41:08,208 --> 00:41:09,083
Mit?

668
00:41:09,166 --> 00:41:12,500
A távollétei óriási űrt hoztak létre.

669
00:41:12,583 --> 00:41:13,666
Érdekes.

670
00:41:13,750 --> 00:41:15,666
- Ez más.
- Persze

671
00:41:15,750 --> 00:41:18,666
Külföldön dolgozom, nincs választásom.

672
00:41:18,750 --> 00:41:20,708
Mindig van választásunk.

673
00:41:20,791 --> 00:41:22,375
Mindig.

674
00:41:22,458 --> 00:41:24,458
- Hagyd abba!
- Mindig.

675
00:41:24,541 --> 00:41:26,958
Ő mondta. És őt te választottad.

676
00:41:27,041 --> 00:41:32,000
Vacsorázzanak együtt Rose-zal
TV, telefon és iPad nélkül.

677
00:41:32,625 --> 00:41:33,666
Rendben.

678
00:41:33,750 --> 00:41:36,166
Másképp kell beszélnie vele.

679
00:41:36,250 --> 00:41:39,458
Ne parancsolgasson, inkább kérdezzen!

680
00:41:40,333 --> 00:41:42,208
„Mikor fogsz zuhanyozni?”

681
00:41:42,291 --> 00:41:44,833
Ahelyett, hogy „menj zuhanyozni!”

682
00:41:44,916 --> 00:41:47,791
Vagy „Kiürítenéd a mosogatógépet?”

683
00:41:47,875 --> 00:41:50,041
És ne „ürítsd ki!” Érti?

684
00:41:50,125 --> 00:41:54,041
Az értem, hogy ezekre
nem is kéne megkérnem, de mindegy.

685
00:41:54,125 --> 00:41:55,958
Kérdezzek, ne parancsoljak.

686
00:41:56,041 --> 00:41:59,375
Úgy tűnik, pattanásig feszítette a húrt,
Monsieur Dubois.

687
00:42:00,958 --> 00:42:03,250
Még jó, hogy nem bűnösöket keresünk.

688
00:42:03,833 --> 00:42:08,041
Úgysem az én hibám, ha szar szülő vagyok.

689
00:42:08,125 --> 00:42:10,000
A szüleim hibája. Ugye?

690
00:42:10,083 --> 00:42:14,416
Nem így van?
Olyan, mint egy végtelen lánc.

691
00:42:14,500 --> 00:42:17,750
Továbbadjuk a szart a következőnek.

692
00:42:34,625 --> 00:42:36,000
Nem kérem!

693
00:42:36,083 --> 00:42:37,500
Mathis!

694
00:42:38,666 --> 00:42:39,666
Ez a gyerek!

695
00:42:40,625 --> 00:42:44,333
Valahogy le kell kötnöm ezt az agressziót.

696
00:42:46,375 --> 00:42:49,625
- Nem mondasz semmit?
- Még gyerek, hagyd békén!

697
00:42:50,208 --> 00:42:51,208
Mázlista.

698
00:42:52,458 --> 00:42:53,833
Tessék, nézd az iPadet!

699
00:42:58,833 --> 00:42:59,666
Tedd…

700
00:43:02,250 --> 00:43:04,958
Letennéd a telefonodat?

701
00:43:05,041 --> 00:43:06,625
Neki lehet, de nekem nem?

702
00:43:06,708 --> 00:43:07,958
Még csak ötéves.

703
00:43:08,875 --> 00:43:09,708
Jó.

704
00:43:12,333 --> 00:43:14,250
Majd ez feldobja a hangulatot.

705
00:43:21,333 --> 00:43:22,750
Jó kis dal, ugye?

706
00:43:22,833 --> 00:43:25,958
Igen, 2018-ban az volt.

707
00:43:26,041 --> 00:43:27,458
Jól van.

708
00:43:27,541 --> 00:43:30,000
Vegyél vissza magadból, rendben?

709
00:43:30,083 --> 00:43:32,291
Szerintem a zenészek csodálatosak.

710
00:43:32,375 --> 00:43:35,250
Szívesen kipróbáltam volna,

711
00:43:35,333 --> 00:43:37,541
de fiatalon kell kezdeni.

712
00:43:38,333 --> 00:43:41,291
Justin Bieber háromévesen kezdte.

713
00:43:41,375 --> 00:43:42,500
Már dobolt!

714
00:43:48,250 --> 00:43:49,250
Szólj…

715
00:43:52,416 --> 00:43:56,083
Szóltál az edződnek,
hogy nem mész a meccsekre?

716
00:43:56,166 --> 00:43:57,000
Igen.

717
00:43:58,916 --> 00:44:00,958
Meg szeretnél osztani valamit?

718
00:44:01,041 --> 00:44:02,541
Mégis mit?

719
00:44:02,625 --> 00:44:03,583
Nem tudom.

720
00:44:04,208 --> 00:44:06,458
A pszichológus szerint zaklatott vagy.

721
00:44:06,541 --> 00:44:08,541
Martin, épp vacsorázunk.

722
00:44:09,291 --> 00:44:10,250
Tehetek valamit,

723
00:44:11,416 --> 00:44:15,291
hogy jobban érezd magad?

724
00:44:15,375 --> 00:44:19,041
Például ne beszélj úgy velem,
mint egy idiótával!

725
00:44:21,125 --> 00:44:24,291
Vacsora után társasozhatnánk.

726
00:44:24,375 --> 00:44:27,208
- Mi?
- A bátyádnál mindig ezt csinálják.

727
00:44:27,291 --> 00:44:29,583
De náluk a fiuk a földre szarhat.

728
00:44:31,791 --> 00:44:33,375
Játsszunk! Jó ötlet.

729
00:44:34,416 --> 00:44:35,750
Mi a szabály?

730
00:44:35,833 --> 00:44:39,500
Mindenki húz egy lapot,
és a fejpántjára rakja.

731
00:44:39,583 --> 00:44:42,583
Utána kérdezni kell,
hogy kitaláljuk, mi az.

732
00:44:42,666 --> 00:44:45,875
De csak igen-nem kérdéseket
lehet feltenni.

733
00:44:45,958 --> 00:44:47,625
- Értitek?
- Igen.

734
00:44:47,708 --> 00:44:49,083
Játszani akarok.

735
00:44:49,166 --> 00:44:51,000
Nem, túl bonyolult.

736
00:44:51,083 --> 00:44:52,083
Játszani akarok!

737
00:44:52,166 --> 00:44:53,375
Túl fiatal vagy.

738
00:44:53,458 --> 00:44:56,833
Nem, dehogy!
Mathis és anya egy csapat lesz, jó?

739
00:44:56,916 --> 00:44:58,958
Mathis szeretné kihúzni a lapot?

740
00:45:00,625 --> 00:45:02,333
- Jiráf!
- Nem, Mathis.

741
00:45:02,416 --> 00:45:06,250
- Mathis!
- Zsiráf, nem jiráf.

742
00:45:06,333 --> 00:45:08,625
Nem ez a probléma.

743
00:45:09,500 --> 00:45:11,625
Tudom. Jól van,

744
00:45:11,708 --> 00:45:15,041
Mathis akkor húz egy másikat,

745
00:45:15,125 --> 00:45:16,958
de most nem nézi meg.

746
00:45:17,041 --> 00:45:18,583
Jól van! Rose! Te jössz.

747
00:45:18,666 --> 00:45:21,541
Jól van. Én egy…

748
00:45:21,625 --> 00:45:23,791
- Focilabda!
- Az istenit!

749
00:45:23,875 --> 00:45:25,833
- Martin! Mathis!
- Az istenit!

750
00:45:25,916 --> 00:45:27,833
Tudtam, hogy ez lesz, én lépek.

751
00:45:27,916 --> 00:45:30,500
Várj! Ez csak a bemelegítés volt.

752
00:45:30,583 --> 00:45:32,750
- Nincs kedvem hozzá.
- Ülj le!

753
00:45:32,833 --> 00:45:34,125
Most én jövök.

754
00:45:34,208 --> 00:45:37,125
Megmutatom, hogy kell ezt.
Mathis, hallgass!

755
00:45:38,250 --> 00:45:40,541
- Férfi vagyok?
- Nem.

756
00:45:40,625 --> 00:45:42,208
- Szóval nő vagyok?
- Nem.

757
00:45:42,291 --> 00:45:44,375
Ilyenkor nem a következő jön?

758
00:45:44,458 --> 00:45:46,750
Három játékosnál másképp megy.

759
00:45:46,833 --> 00:45:48,625
Négyen vagyunk.

760
00:45:48,708 --> 00:45:50,541
De menjen másképp, ha neked jó.

761
00:45:50,625 --> 00:45:53,583
Se nem férfi, se nem nő. Állat vagyok?

762
00:45:53,666 --> 00:45:56,500
- Nem.
- De azért igen.

763
00:45:56,583 --> 00:45:58,000
Ez nem egy állat.

764
00:45:58,083 --> 00:46:00,291
Egy állat része.

765
00:46:00,375 --> 00:46:02,541
De azt kérdezte, hogy ő állat-e.

766
00:46:02,625 --> 00:46:06,083
Nem azt, hogy egy állat része volt-e,
mielőtt feldolgozták.

767
00:46:06,166 --> 00:46:07,500
Miért segítesz neki?

768
00:46:07,583 --> 00:46:08,916
A válasz nem.

769
00:46:09,000 --> 00:46:10,250
Bacon!

770
00:46:10,333 --> 00:46:11,375
Bassza meg!

771
00:46:11,458 --> 00:46:12,708
Bassza meg!

772
00:46:12,791 --> 00:46:14,875
Ne beszélj így vele! Ő is játszhat.

773
00:46:14,958 --> 00:46:18,916
Persze, neki mindent szabad.
Szart se ért, csak elrontja a játékot.

774
00:46:19,000 --> 00:46:20,083
Vigyázz a szádra!

775
00:46:20,166 --> 00:46:22,916
Bacon! Ezt hogy találjam ki?

776
00:46:23,000 --> 00:46:25,500
- Hagyjuk.
- Ne, várj!

777
00:46:25,583 --> 00:46:27,458
Várj egy kicsit!

778
00:46:27,541 --> 00:46:28,583
Ez egy játék.

779
00:46:28,666 --> 00:46:31,666
- Jó szar, akárcsak ez a család.
- Elég legyen!

780
00:46:33,041 --> 00:46:36,500
Miattad van szar hangulat,
és rossz hatással vagy Mathisra.

781
00:46:36,583 --> 00:46:40,541
Te vagy rá rossz hatással!
Harmadik személyben beszélsz róla.

782
00:46:40,625 --> 00:46:44,416
Mathis egy elkényeztetett kis szaros,
mert annak nevelted.

783
00:46:44,500 --> 00:46:48,041
Mert te aztán maga vagy
a megtestesült siker!

784
00:46:48,125 --> 00:46:49,875
Hagyj, nem vagy az anyám!

785
00:46:49,958 --> 00:46:51,166
Rose!

786
00:46:51,250 --> 00:46:53,750
Jaj, Marie-Soleil dühös?

787
00:46:53,833 --> 00:46:56,625
Jaj, ne, miért dühös Marie-Soleil?

788
00:47:00,041 --> 00:47:02,000
- Rose, elég legyen!
- Hagyjatok!

789
00:47:02,083 --> 00:47:03,541
Rose! Elég!

790
00:47:04,416 --> 00:47:06,458
„Rose”? Ennyi?

791
00:47:08,333 --> 00:47:10,958
Ez a lány, a te lányod…

792
00:47:11,041 --> 00:47:13,666
egy seggfej, mint te!

793
00:47:18,541 --> 00:47:21,666
Úgy volt,
hogy minőségi időt töltünk együtt.

794
00:47:32,041 --> 00:47:35,458
ROBBIE-NÁL BULI LESZ, JÖSSZ?

795
00:47:35,541 --> 00:47:38,250
NEM TUDOM, SOKAT KELL TANULNOM.

796
00:47:40,166 --> 00:47:41,333
Jó napot!

797
00:47:41,416 --> 00:47:43,541
Meglátod majd, nagyon jó óra.

798
00:47:43,625 --> 00:47:46,750
Ránk fér. Elég feszült a hangulat otthon.

799
00:47:46,833 --> 00:47:51,250
Meglátják, a módszerem
nagyon játékos és praktikus.

800
00:47:51,333 --> 00:47:57,166
Hogy kézzel foghatóbbá, és főleg
szórakoztatóbbá tegyük a módszert,

801
00:47:57,250 --> 00:48:00,583
a papírgalacsinos gyakorlattal kezdünk.

802
00:48:01,875 --> 00:48:06,333
Tessék. Jól van,
helyezkedjetek el a szőnyegen!

803
00:48:06,416 --> 00:48:08,875
Csípőszéles terpeszben.

804
00:48:09,666 --> 00:48:13,708
Mind együtt vegyünk egy jó nagy levegőt,

805
00:48:14,500 --> 00:48:19,250
és összpontosítsuk az energiánkat
a központunk, a szívünk felé!

806
00:48:19,333 --> 00:48:23,416
Most fogjuk az összes frusztrációnkat,

807
00:48:23,500 --> 00:48:27,416
és tegyük bele ebbe a papírgalacsinba.
Ez az, gyerünk!

808
00:48:27,500 --> 00:48:29,666
Lépjünk egyet jobbra,

809
00:48:30,250 --> 00:48:33,250
és hajlítsuk be a térdünket,
hogy stabilan álljunk.

810
00:48:33,333 --> 00:48:35,208
Te is, nagyfiú. Jó.

811
00:48:35,291 --> 00:48:38,750
Veszünk még egy mély levegőt,

812
00:48:38,833 --> 00:48:43,750
kinyújtjuk a bal karunkat magunk elé,
a hátranyújtjuk a jobb karunkat,

813
00:48:43,833 --> 00:48:47,291
és a kilégzéssel
eldobjuk magunktól a haragunkat.

814
00:48:47,625 --> 00:48:51,666
Igen, ez az!
Engedjük szabadjára a dühünket.

815
00:48:52,250 --> 00:48:53,875
Igen, ez az!

816
00:48:53,958 --> 00:48:58,041
Mostantól otthon,
ahelyett, hogy a testvéreinkre

817
00:48:58,125 --> 00:49:00,125
vagy anyukánkra haragudnánk,

818
00:49:00,208 --> 00:49:04,291
egy galacsinná gyúrjuk a dühünket,
és eldobjuk messzire.

819
00:49:06,208 --> 00:49:08,416
Érzed, hogy elillant a dühöd?

820
00:49:19,166 --> 00:49:21,000
Látta valaki Pierre-Lucot?

821
00:49:21,083 --> 00:49:23,000
Elment egy indie fesztiválra.

822
00:49:24,125 --> 00:49:25,416
Hova?

823
00:49:25,500 --> 00:49:28,041
Az indie egy zenei műfaj, nem a város.

824
00:49:28,125 --> 00:49:30,250
Nézd, ezt most küldte!

825
00:49:30,333 --> 00:49:31,666
Teljesen bekészült.

826
00:49:31,750 --> 00:49:33,083
#TAVASZISZÜNET #KÉPSZAKADÁS

827
00:49:35,708 --> 00:49:36,708
A francba!

828
00:49:43,166 --> 00:49:44,458
Minden rendben?

829
00:49:47,375 --> 00:49:49,333
Az Autobus Girard ejtett minket.

830
00:49:49,416 --> 00:49:51,250
A fenébe!

831
00:49:51,958 --> 00:49:53,125
Tudom.

832
00:49:53,208 --> 00:49:55,291
Olyan bonyolult minden mostanában.

833
00:49:56,750 --> 00:49:58,291
Munka, a család…

834
00:50:00,625 --> 00:50:02,458
A lányommal gondok vannak.

835
00:50:03,458 --> 00:50:04,500
Rose-zal?

836
00:50:06,125 --> 00:50:07,583
Beteg?

837
00:50:07,666 --> 00:50:10,250
Nem beteg, csak vannak…

838
00:50:11,208 --> 00:50:12,708
gondjai.

839
00:50:14,541 --> 00:50:16,166
Pszichológushoz járunk.

840
00:50:16,250 --> 00:50:20,125
Nekem se könnyű most a nagyobbik fiammal.

841
00:50:21,500 --> 00:50:22,375
Szív.

842
00:50:24,250 --> 00:50:25,083
Sokat.

843
00:50:26,583 --> 00:50:27,791
Túl sokat.

844
00:50:27,875 --> 00:50:28,916
Füvet.

845
00:50:30,500 --> 00:50:33,333
Antidepresszánsokat szed meg altatót.

846
00:50:33,416 --> 00:50:36,208
Egész nap
gyilkolós videojátékokat játszik.

847
00:50:37,916 --> 00:50:40,250
A 12. legjobb a világon Killing Gapben.

848
00:50:40,333 --> 00:50:41,958
A világon? Az igen!

849
00:50:42,041 --> 00:50:43,458
- Az igen!
- Kösz.

850
00:50:45,000 --> 00:50:48,708
A feleségem szerint internetfüggő.

851
00:50:49,541 --> 00:50:52,875
Nem meri otthon hagyni egyedül,
nehogy valami baja essen.

852
00:50:52,958 --> 00:50:55,208
- És az egyetem?
- Már nem jár be.

853
00:50:56,166 --> 00:50:58,625
20 évesen nem kényszeríthetem rá.

854
00:50:58,708 --> 00:51:00,916
Ha kiteszem a szűrét, hova menne?

855
00:51:01,750 --> 00:51:02,833
Nincs választásom.

856
00:51:02,916 --> 00:51:05,791
Rose-nak nincs ADD-je?

857
00:51:07,000 --> 00:51:07,875
Nem tudom, miért?

858
00:51:07,958 --> 00:51:11,166
A lányom nem bírt koncentrálni,
és szorongott.

859
00:51:11,250 --> 00:51:13,875
Amióta Concertát szed, sokkal jobban van.

860
00:51:13,958 --> 00:51:14,791
Komolyan?

861
00:51:14,875 --> 00:51:17,875
Olyanokkal fordul elő, akik túl kreatívak.

862
00:51:17,958 --> 00:51:22,250
Mint Steve Jobs, Walt Disney, Mozart,

863
00:51:22,333 --> 00:51:23,833
Justin Timberlake.

864
00:51:23,916 --> 00:51:24,750
Tényleg?

865
00:51:25,375 --> 00:51:28,041
A turnéd után hozzád költözhetek?

866
00:51:28,125 --> 00:51:30,791
- El akarsz költözni apádtól?
- Azt hiszem.

867
00:51:32,750 --> 00:51:34,750
Attól függ.

868
00:51:35,958 --> 00:51:37,666
Mi lesz a sulival?

869
00:51:39,458 --> 00:51:42,916
Apa azt akarja,
hogy egy angol orvosi előkészítőre menjek,

870
00:51:43,000 --> 00:51:45,666
hoki ösztöndíjjal.

871
00:51:45,750 --> 00:51:49,208
Nem azt kérdeztem, apád mit akar.

872
00:51:49,291 --> 00:51:51,208
Te hova szeretnél járni?

873
00:51:51,291 --> 00:51:52,375
Nem tudom.

874
00:51:53,625 --> 00:51:55,916
Apa azt mondja, ő fizet, ezért ő dönt.

875
00:51:56,000 --> 00:51:59,291
Jó, de te mit szeretnél?

876
00:51:59,375 --> 00:52:00,333
Nem tudom.

877
00:52:01,791 --> 00:52:03,125
Mindenben béna vagyok

878
00:52:03,208 --> 00:52:04,208
Ez nem igaz.

879
00:52:04,291 --> 00:52:08,250
Rengeteg mindenben jó vagy.
Sport, művészetek, nyelvek.

880
00:52:08,333 --> 00:52:10,083
Tehetséges táncos vagy.

881
00:52:10,166 --> 00:52:13,875
Talán fotózást tanulnék
a Vieux Montréalon.

882
00:52:14,875 --> 00:52:16,041
Ez jól hangzik.

883
00:52:16,125 --> 00:52:18,125
Nem lennék messze a lakásodtól.

884
00:52:18,208 --> 00:52:21,708
Igen. Szobatársak lennénk.

885
00:52:21,791 --> 00:52:26,416
De ha a hokival felvesznek
egy jó egyetemre, hülye lennék kihagyni.

886
00:52:26,500 --> 00:52:29,041
De csak ha szeretnél egyetemre járni.

887
00:52:29,125 --> 00:52:31,666
Manapság diploma nélkül nem viszed sokra.

888
00:52:32,250 --> 00:52:36,500
Az oktatás megnyitja a kapukat.
Nem akarok kasszás lenni egy kisboltban.

889
00:52:36,583 --> 00:52:38,083
Isten őrizz!

890
00:52:38,166 --> 00:52:40,250
Most mi van?

891
00:52:40,333 --> 00:52:42,000
Felvehetem a rendelésüket?

892
00:52:42,541 --> 00:52:46,000
- A csirkemellet kérném.
- Sült krumplival vagy salátával?

893
00:52:46,083 --> 00:52:48,416
Salátával, és mellé kérem az öntetet.

894
00:52:48,500 --> 00:52:50,625
- Inni valamit?
- Csak vizet.

895
00:52:50,708 --> 00:52:53,333
Van poutine-juk? Jó gazdagon?

896
00:52:53,416 --> 00:52:56,000
A baconös poutine a ház specialitás.

897
00:52:56,083 --> 00:52:57,708
Remek, azt kérem.

898
00:52:57,791 --> 00:52:59,583
És még egy pohár bort kérnék.

899
00:52:59,666 --> 00:53:01,541
- Elnézést!
- Igen?

900
00:53:01,625 --> 00:53:04,125
A saláta helyett
én is egy poutine-t kérek.

901
00:53:04,208 --> 00:53:06,166
- Ez az!
- És egy kólát.

902
00:53:09,625 --> 00:53:11,875
Még találkozgatsz a hokis fiúval?

903
00:53:13,333 --> 00:53:14,208
Anya!

904
00:53:14,291 --> 00:53:15,916
Lefeküdtél vele?

905
00:53:16,000 --> 00:53:17,666
Anya, halkabban!

906
00:53:18,583 --> 00:53:20,208
- Lefeküdtél vele!
- Anya!

907
00:53:26,291 --> 00:53:27,666
Kösz. Jó volt.

908
00:53:36,791 --> 00:53:40,208
Tudósíts a fiú kalandjairól,
majd adok tanácsot.

909
00:53:40,291 --> 00:53:41,583
Oké, szia!

910
00:53:41,666 --> 00:53:43,000
Értek a fiúkhoz.

911
00:53:44,083 --> 00:53:46,083
- Itt az angoltanárod.
- Látom.

912
00:53:49,666 --> 00:53:50,750
Várj!

913
00:53:55,083 --> 00:53:56,958
Figyelj, ne akadj ki,

914
00:53:57,833 --> 00:54:00,875
de jövő héten felméretem Rose-t

915
00:54:00,958 --> 00:54:02,291
hogy nincs-e ADD-je.

916
00:54:02,375 --> 00:54:03,791
Ez hogy jutott eszedbe?

917
00:54:03,875 --> 00:54:09,000
Megmagyarázná a hangulatingadozásait,
a tanulási gondjait, a magányosságát.

918
00:54:09,583 --> 00:54:11,875
Nincs ideje barátkozni.

919
00:54:11,958 --> 00:54:14,375
Nincs vesztenivalónk.

920
00:54:14,458 --> 00:54:18,125
Ha megvan a diagnózis,
szedhetne Concertát.

921
00:54:18,208 --> 00:54:20,541
- Concertát?
- Igen, azt.

922
00:54:20,625 --> 00:54:24,916
Steve Jobs, Walt Disney és Mozart
mind ADD-sek voltak és jól boldogultak.

923
00:54:25,000 --> 00:54:27,000
Szarok Mozartra!

924
00:54:27,083 --> 00:54:29,541
- Jó, de érted?
- Be akarod gyógyszerezni.

925
00:54:30,125 --> 00:54:32,375
Egyszerűbb, mint időt tölteni vele.

926
00:54:32,458 --> 00:54:36,041
Havonta egyszer találkozol vele,
és neked áll feljebb?

927
00:54:36,125 --> 00:54:37,125
Jól van.

928
00:54:38,250 --> 00:54:39,208
Szia!

929
00:54:52,083 --> 00:54:52,958
Szia!

930
00:54:53,583 --> 00:54:56,333
- Elment a tanárod?
- Igen, végeztem.

931
00:54:56,416 --> 00:54:57,250
Szuper.

932
00:54:58,458 --> 00:55:01,000
Ma este buli lesz Robbie-nál.

933
00:55:01,083 --> 00:55:02,750
Elmehetek?

934
00:55:02,833 --> 00:55:03,916
Robbie!

935
00:55:04,416 --> 00:55:06,000
A kedvencem.

936
00:55:07,500 --> 00:55:11,208
Olyan nagyképű, azt hiszi,
bekerül majd a nemzeti hokicsapatba.

937
00:55:11,291 --> 00:55:13,791
Ő nem izgat, de mindenki ott lesz.

938
00:55:16,375 --> 00:55:18,625
Megértem, de…

939
00:55:20,291 --> 00:55:22,083
felfüggesztettek a suliban.

940
00:55:23,708 --> 00:55:26,583
Akkor az iskolai bulikba se mehetsz.

941
00:55:26,666 --> 00:55:28,125
Ez nem iskolai buli.

942
00:55:28,208 --> 00:55:30,958
Minden barátom ott lesz.

943
00:55:31,041 --> 00:55:33,333
Ezt megértem…

944
00:55:36,250 --> 00:55:37,708
Két hét van hátra.

945
00:55:39,083 --> 00:55:42,208
Két heted van tanulni a vizsgákra.

946
00:55:42,291 --> 00:55:45,875
Két hét múlva vége,
és utána egész nyáron bulizhatsz.

947
00:55:49,000 --> 00:55:50,083
Koncentrálj, Rose!

948
00:55:52,625 --> 00:55:53,541
Értem.

949
00:56:10,916 --> 00:56:13,041
Mathisnak volt ma széklete?

950
00:56:16,916 --> 00:56:17,791
Vagy tegnap?

951
00:56:19,333 --> 00:56:20,416
Nem tudom, miért?

952
00:56:21,916 --> 00:56:24,708
Ez nagyon nem tetszik.

953
00:56:25,458 --> 00:56:28,875
Mire elsős lesz, ennek be kell állnia.
Az istenit!

954
00:56:30,416 --> 00:56:33,125
Szegény, az én bélflórámat örökölte.

955
00:56:34,250 --> 00:56:39,333
Jó, de ő nem eszik, rosszul ejti
a magánhangzóit és elfelejt szarni.

956
00:56:40,166 --> 00:56:41,708
Igazi főnyeremény!

957
00:56:48,750 --> 00:56:51,541
Te jó ég, ezt nézd!

958
00:56:51,625 --> 00:56:54,166
A gyerekek
a szülők fogkeféjével játszanak!

959
00:56:54,250 --> 00:56:57,541
- Kik ezek?
- A bátyád családja.

960
00:56:57,625 --> 00:56:58,958
Micsoda hippik!

961
00:56:59,041 --> 00:57:01,916
Mindenfélét baktériumot elkaphatnak
az ürülékből.

962
00:57:03,708 --> 00:57:05,291
Rá vagy állva az ürülékre.

963
00:57:08,500 --> 00:57:09,500
Ide hallgass!

964
00:57:11,166 --> 00:57:14,083
„Ne nyúljanak a tinijük szobájához!

965
00:57:14,166 --> 00:57:16,291
Ez az önkifejezés egy módja.”

966
00:57:17,083 --> 00:57:20,916
„Kedves szülők, vezessenek érzelemnaplót!”

967
00:57:21,000 --> 00:57:25,208
„Vegyen ki egy napot,
hogy múzeumba vigye a tinédzserét!”

968
00:57:25,291 --> 00:57:26,333
Őrültek!

969
00:57:26,416 --> 00:57:30,416
Jó, hogy nem azt írják,
hogy menjünk házhoz a pofonért.

970
00:57:30,500 --> 00:57:31,541
Várj, ezt nézd!

971
00:57:32,291 --> 00:57:34,791
„Beszélgessenek este, nyugalomban!”

972
00:57:36,250 --> 00:57:39,666
„Menjenek be jó éjszakát kívánni,
mint gyerekkorában.”

973
00:57:39,750 --> 00:57:40,875
Ez nem is rossz.

974
00:57:41,958 --> 00:57:44,666
„Naponta egyszer mondja neki,
hogy szereti.”

975
00:57:44,750 --> 00:57:48,916
Azért vannak itt jó javaslatok is.

976
00:57:50,083 --> 00:57:52,458
- Örökre ügyvéd maradsz.
- Az biztos.

977
00:57:59,333 --> 00:58:01,833
Nagyon hatásos az edzés, szép vagy.

978
00:58:01,916 --> 00:58:02,750
Köszönöm.

979
00:58:06,125 --> 00:58:07,083
Anyu?

980
00:58:08,250 --> 00:58:09,500
Mi az?

981
00:58:12,500 --> 00:58:15,458
Ez a gyerek se kakálni,
se aludni nem tud rendesen.

982
00:58:15,958 --> 00:58:17,333
Menj a szobádba!

983
00:58:17,416 --> 00:58:18,875
Rosszat álmodtam.

984
00:58:18,958 --> 00:58:20,708
Ne kezdd megint!

985
00:58:20,791 --> 00:58:23,291
Nincsenek itt szörnyek. Menj a szobádba!

986
00:58:25,958 --> 00:58:27,458
Mathis, hagyd abba!

987
00:58:28,333 --> 00:58:29,541
Mathis!

988
00:58:30,291 --> 00:58:32,541
Veled akarok aludni.

989
00:58:33,708 --> 00:58:36,833
- Jól van, gyere!
- Ne!

990
00:58:50,416 --> 00:58:51,500
Gyere anyucihoz!

991
00:58:53,375 --> 00:58:54,625
IMÁDOM A MATEKOT!

992
00:58:54,708 --> 00:58:56,916
Ne nézd a képernyőt! Aludjunk!

993
00:59:13,333 --> 00:59:14,208
A francba!

994
00:59:17,541 --> 00:59:19,583
ROSE
HÍVÁS

995
00:59:19,666 --> 00:59:22,166
CSALÁDI HÁLÓZAT
ESZKÖZ HELYZETE

996
00:59:22,250 --> 00:59:24,250
ROSE MOBILJA: OTTHON

997
00:59:27,708 --> 00:59:28,708
A rohadt életbe!

998
01:00:28,583 --> 01:00:29,875
Nem könnyű, mi?

999
01:00:32,291 --> 01:00:33,416
Mit csinálsz?

1000
01:00:39,375 --> 01:00:40,208
Nem.

1001
01:00:41,416 --> 01:00:42,875
Te mit csinálsz?

1002
01:00:52,583 --> 01:00:53,416
Rose!

1003
01:01:37,875 --> 01:01:38,875
Szia!

1004
01:01:38,958 --> 01:01:40,583
- Szia!
- Jól vagy?

1005
01:01:41,333 --> 01:01:42,583
Igen. Csak…

1006
01:01:44,375 --> 01:01:46,666
kicsit fáradt vagyok a zárás miatt.

1007
01:01:46,750 --> 01:01:51,666
Szólni akartam,
hogy holnap döntenek Torontóról.

1008
01:01:53,708 --> 01:01:54,583
Szuper.

1009
01:01:56,333 --> 01:01:58,250
Már néztem pár házat.

1010
01:02:04,375 --> 01:02:06,083
Martin? Már itthon vagy?

1011
01:02:06,166 --> 01:02:07,875
- Hé!
- Szia!

1012
01:02:07,958 --> 01:02:10,458
Sophie most jelentette be, hogy terhes.

1013
01:02:10,541 --> 01:02:11,375
Kisfiú lesz!

1014
01:02:11,458 --> 01:02:12,416
Gratulálok!

1015
01:02:12,500 --> 01:02:14,583
Tudjuk, hogy fiú,

1016
01:02:14,666 --> 01:02:17,291
mert Daniel minden áron fiút akart,

1017
01:02:17,375 --> 01:02:20,125
ezért elmentünk Atlantába nemválasztásra.

1018
01:02:21,833 --> 01:02:23,000
Gratulálok!

1019
01:02:23,750 --> 01:02:28,708
Daniel szerint egy jó centercsatár
hiányzik a kanadai hokicsapatból.

1020
01:02:29,958 --> 01:02:30,875
Ez jó.

1021
01:02:31,666 --> 01:02:34,208
- Rose lent van?
- Igen, lent van.

1022
01:02:44,250 --> 01:02:45,083
Jól vagy?

1023
01:02:47,625 --> 01:02:48,500
Megvagyok.

1024
01:02:51,500 --> 01:02:53,166
Készen állsz a vizsgákra?

1025
01:02:55,250 --> 01:02:58,250
Ne aggódj, nem fogok megbukni.
Jön a matektanárom.

1026
01:03:02,916 --> 01:03:06,250
Van kedved pár napot nagyapánál tölteni?

1027
01:03:06,333 --> 01:03:09,625
Vénusz hercegnő!

1028
01:03:09,708 --> 01:03:10,666
Mathis!

1029
01:03:10,750 --> 01:03:12,916
Add ide anya varázspálcáját!

1030
01:03:13,750 --> 01:03:15,750
Bocs, Sophie. Egy pillanat!

1031
01:03:20,541 --> 01:03:24,041
Csak mi ketten,
Mathis és Marie-Soleil nélkül.

1032
01:03:28,125 --> 01:03:28,958
Rendben.

1033
01:03:31,416 --> 01:03:32,375
Igen.

1034
01:03:32,458 --> 01:03:33,500
Jaj, ne!

1035
01:03:37,000 --> 01:03:39,375
- Nekem ez tetszik.
- Ez egy jó szám!

1036
01:03:47,916 --> 01:03:48,791
Ne!

1037
01:03:53,166 --> 01:03:54,041
Apa!

1038
01:03:59,708 --> 01:04:00,708
Úristen!

1039
01:04:17,708 --> 01:04:18,833
- Ne!
- Apa, kérlek!

1040
01:04:22,208 --> 01:04:23,333
Ez az arc!

1041
01:04:33,791 --> 01:04:36,333
Úristen, de ronda vagy éneklés közben.

1042
01:04:36,416 --> 01:04:39,000
- Ronda?
- Így nézel ki.

1043
01:04:39,083 --> 01:04:41,083
- Eskü.
- Pedig tehetséges vagyok.

1044
01:04:55,875 --> 01:04:56,708
Hahó!

1045
01:04:57,541 --> 01:04:58,416
Szia, apa!

1046
01:04:59,250 --> 01:05:00,083
Szia!

1047
01:06:17,958 --> 01:06:19,958
Tessék, leugrott!

1048
01:06:20,041 --> 01:06:24,125
Egyenesen a golyóira esett,
azt hitte, hogy az egyik leszakadt.

1049
01:06:26,166 --> 01:06:29,708
Apa, Stéphane bácsival kemények voltatok.

1050
01:06:29,791 --> 01:06:31,375
Ne mutasd ezt meg neki!

1051
01:06:31,458 --> 01:06:34,208
Elfelejtettem, hogy ilyenek voltatok.

1052
01:06:34,291 --> 01:06:36,375
Sose ugrottunk le együtt.

1053
01:06:36,458 --> 01:06:39,708
Nagyon magasan van,
biztos nem ugrom le újra.

1054
01:06:39,791 --> 01:06:41,500
Mióta vagy ilyen beszari?

1055
01:06:42,583 --> 01:06:45,500
Miután gyereked születik,
mindentől félni kezdesz.

1056
01:06:53,041 --> 01:06:54,583
Éricnek adják?

1057
01:06:54,666 --> 01:06:58,416
Ez csak irodai pletyka.
Nem erősítették meg.

1058
01:06:58,500 --> 01:07:01,041
Nem hiszem el, hogy neki adják!

1059
01:07:01,625 --> 01:07:02,875
Lehet, hogy nem igaz.

1060
01:07:04,250 --> 01:07:05,375
Előfordul az ilyen.

1061
01:07:07,000 --> 01:07:07,958
Mennem kell!

1062
01:07:08,041 --> 01:07:10,458
- Majd szólok.
- Szia!

1063
01:07:11,708 --> 01:07:13,958
Neked van térerőd?

1064
01:07:14,041 --> 01:07:16,458
Csak kijöttem kávézni, de mintha működne.

1065
01:07:23,250 --> 01:07:24,666
Tényleg, egy csíkom van.

1066
01:07:30,500 --> 01:07:31,750
Akartok horgászni?

1067
01:07:31,833 --> 01:07:33,041
Itt van kapás?

1068
01:07:33,125 --> 01:07:36,125
Fogalmam sincs. Utálok horgászni.

1069
01:07:36,208 --> 01:07:37,708
Minek vettél pecabotot?

1070
01:07:37,791 --> 01:07:40,958
Az öregek imádják,
úgy éreztem, ki kell próbálnom.

1071
01:07:41,041 --> 01:07:43,541
De kurva unalmas.

1072
01:07:49,833 --> 01:07:50,708
Szóval…

1073
01:07:51,875 --> 01:07:53,083
mi lesz a sziklával?

1074
01:07:57,000 --> 01:07:58,750
Leugrunk?

1075
01:07:58,833 --> 01:08:00,958
Nem, nem megyek oda.

1076
01:08:02,625 --> 01:08:03,458
Miért nem?

1077
01:08:05,375 --> 01:08:09,041
Mondtam már, nem ugrom le.
Ráadásul hideg a víz.

1078
01:08:12,416 --> 01:08:15,083
Nem kicsit beszari az apuci?

1079
01:08:15,166 --> 01:08:16,500
Rose, ne csináld!

1080
01:08:17,333 --> 01:08:19,375
Értem, szóval félsz?

1081
01:08:21,125 --> 01:08:22,583
Apuci fél.

1082
01:08:32,625 --> 01:08:33,708
Jól van.

1083
01:08:36,875 --> 01:08:38,083
Vedd a fürdőruhádat!

1084
01:08:59,583 --> 01:09:02,541
SAJNOS TÉNYLEG ÉRIC KAPTA
AZ ELŐLÉPTETÉST, SAJNÁLOM

1085
01:09:08,583 --> 01:09:09,500
Apa!

1086
01:09:10,666 --> 01:09:12,583
Azt mondtuk, nincs telefon.

1087
01:09:12,666 --> 01:09:13,583
Ez fontos.

1088
01:09:13,666 --> 01:09:15,708
ISABELLE (IRODA) FELHÍVHATLAK?

1089
01:09:15,791 --> 01:09:17,125
Mindig fontos.

1090
01:09:20,541 --> 01:09:21,791
Óvatosan!

1091
01:09:23,166 --> 01:09:25,791
Be fogunk borulni. Ellensúlyoznod kell.

1092
01:09:26,833 --> 01:09:29,041
Te baloldalt vagy, én meg itt.

1093
01:09:29,125 --> 01:09:30,625
Jó, bocsi.

1094
01:09:31,416 --> 01:09:33,791
Ha ilyen morcos vagy, én is mobilozok.

1095
01:09:33,875 --> 01:09:35,541
Nem, evezz csak!

1096
01:09:35,625 --> 01:09:37,291
- Evezek!
- Erősebben!

1097
01:09:38,708 --> 01:09:40,500
Sosem vagy elégedett.

1098
01:09:40,583 --> 01:09:42,916
Ki akart leugrani a szikláról?

1099
01:09:43,000 --> 01:09:44,958
Te akartad, szóval most evezz!

1100
01:09:45,041 --> 01:09:46,375
Azt csinálom.

1101
01:09:47,083 --> 01:09:49,333
Mindegy, akkor forduljunk vissza!

1102
01:09:49,416 --> 01:09:52,375
Ez az, gratulálok! Add csak fel!

1103
01:09:52,458 --> 01:09:55,833
Ahhoz értesz.
Kit érdekel, úgysincs következménye.

1104
01:09:57,916 --> 01:09:59,208
Hagyj már békén!

1105
01:10:00,333 --> 01:10:03,750
- Egy nap még hálás leszel érte.
- Nem kértem tőled semmit.

1106
01:10:05,375 --> 01:10:07,166
Ki akart magániskolába járni?

1107
01:10:07,250 --> 01:10:09,791
Magán- meg táncórákat venni? Hokizni?

1108
01:10:09,875 --> 01:10:12,833
Persze azt mondod, hogy nem kértél semmit.

1109
01:10:12,916 --> 01:10:15,083
Hagyd abba, vagy kiúszom a partra!

1110
01:10:15,166 --> 01:10:16,375
Na persze!

1111
01:10:16,458 --> 01:10:17,958
Tényleg megteszem.

1112
01:10:18,041 --> 01:10:19,041
Csak tessék!

1113
01:10:27,125 --> 01:10:30,208
Gratulálok, ez okos dolog volt.

1114
01:10:31,125 --> 01:10:32,958
Beugrottál mentőmellény nélkül.

1115
01:10:34,625 --> 01:10:36,625
Mit akarsz bizonyítani?

1116
01:10:36,708 --> 01:10:39,791
Utána majd megkérsz, hogy húzzalak vissza?

1117
01:10:46,541 --> 01:10:48,166
Én is beugrottam.

1118
01:10:48,250 --> 01:10:50,125
Ha feladod, elsüllyedsz.

1119
01:10:50,208 --> 01:10:52,375
- Együtt süllyedünk el.
- Nem!

1120
01:10:52,458 --> 01:10:56,041
Ha megfulladok, csak én halok bele,
nem mind a ketten.

1121
01:10:56,125 --> 01:10:58,125
Ez csak az én életem.

1122
01:10:59,833 --> 01:11:01,000
Mindig nyomasztasz.

1123
01:11:03,625 --> 01:11:05,875
Úgy érzem, sose tudok jót tenni.

1124
01:11:07,291 --> 01:11:09,750
Lúzernek érzem magam.

1125
01:11:09,833 --> 01:11:12,833
Hogy akarsz győztes lenni,
ha ezt ismételgeted?

1126
01:11:12,916 --> 01:11:16,666
- Ilyenkor vagy lúzer.
- Hagyj már békén!

1127
01:11:18,791 --> 01:11:20,416
Te talán győztes vagy?

1128
01:11:20,500 --> 01:11:22,583
Megkaptad a kurva előléptetésedet?

1129
01:11:23,458 --> 01:11:25,000
Nem!

1130
01:11:25,083 --> 01:11:28,541
Egy lúzer vagy, akárcsak én,

1131
01:11:28,625 --> 01:11:30,750
mert egy lúzer lánya vagyok.

1132
01:11:31,958 --> 01:11:33,333
De én legalább tudom.

1133
01:12:13,791 --> 01:12:16,333
- Minden megvan?
- Igen.

1134
01:12:31,000 --> 01:12:33,833
Jó napot, Mr. Dubois! Hogy van ma?

1135
01:12:33,916 --> 01:12:36,208
Rosy visszajön hamarosan?

1136
01:12:39,041 --> 01:12:39,875
Nem.

1137
01:12:42,833 --> 01:12:44,708
Ma nincs angol.

1138
01:12:45,583 --> 01:12:46,500
Hogyan?

1139
01:12:48,041 --> 01:12:49,708
Menjen haza Jean-François!

1140
01:12:50,833 --> 01:12:53,083
- Igen?
- Igen.

1141
01:12:54,666 --> 01:12:56,250
Rendben. Viszlát!

1142
01:15:23,041 --> 01:15:24,791
#SZUPERCSALÁD #HÁLA #APA

1143
01:15:25,291 --> 01:15:27,500
#SZUPERCSALÁD #HÁLA #GYEREKEK

1144
01:17:22,916 --> 01:17:23,958
Unatkozol?

1145
01:17:24,666 --> 01:17:27,000
Jót fog tenni nekik egy kis közös idő.

1146
01:17:33,583 --> 01:17:36,958
Szerencsés férfi vagyok.
Jó csapat vagyunk.

1147
01:17:38,125 --> 01:17:39,000
Egy csapat?

1148
01:17:40,625 --> 01:17:41,875
Milyen csapat?

1149
01:17:42,833 --> 01:17:44,708
Hát te meg én…

1150
01:17:46,041 --> 01:17:48,458
- A családunk.
- Úgy érted, a te csapatod.

1151
01:17:49,458 --> 01:17:50,291
Na igen.

1152
01:17:51,416 --> 01:17:53,500
Tényleg a te csapatodban vagyok.

1153
01:17:54,458 --> 01:17:55,916
De te nem vagy az enyémben.

1154
01:18:00,083 --> 01:18:00,958
Fáradt vagy?

1155
01:18:01,750 --> 01:18:03,875
Olyan lekezelő tudsz lenni!

1156
01:18:07,750 --> 01:18:12,375
Fogalmad sincs,
mekkora nyomás van az anyákon.

1157
01:18:13,125 --> 01:18:15,333
Az óvoda, a mosás…

1158
01:18:15,416 --> 01:18:20,791
Eszik-e elég zöldséget, egyenes-e a foga,
nincs-e fitymaszűkülete!

1159
01:18:20,875 --> 01:18:24,041
Mindezt egyedül és úgy,
hogy közben legyek szexi,

1160
01:18:24,125 --> 01:18:27,250
edzek és egyek egészségesen,
hogy szép maradjak neked.

1161
01:18:27,875 --> 01:18:32,208
Szóval igen, néha megesik,
hogy egy kicsit fáradt vagyok.

1162
01:18:50,458 --> 01:18:52,416
Segíthetek valamiben?

1163
01:18:52,500 --> 01:18:56,666
Mi lenne, ha nem tennél javaslatokat,
hanem csak meghallgatnál?

1164
01:18:56,750 --> 01:18:58,000
Most hallgatlak.

1165
01:18:58,833 --> 01:19:02,416
Szerinted miért olvasok ennyit
a gyerekek fejlődéséről?

1166
01:19:02,500 --> 01:19:04,125
Mert te nem olvasol semmit!

1167
01:19:04,208 --> 01:19:06,625
- De én…
- Tiszta őrületnek tűnök.

1168
01:19:06,708 --> 01:19:09,208
A te közömbösségedet a téma iránt

1169
01:19:09,291 --> 01:19:13,000
próbálom cikkekkel
és ezer oldalas könyvekkel kompenzálni,

1170
01:19:13,083 --> 01:19:15,041
mint a Baba és a fürdővíz,

1171
01:19:15,125 --> 01:19:18,416
ami percenként emlékeztet,
hogy elcseszem a fiam életét.

1172
01:19:18,500 --> 01:19:21,291
De te ezt pont leszarod.

1173
01:19:21,375 --> 01:19:24,666
Nekem ő nem az első gyerekem,
ezért lazább vagyok.

1174
01:19:24,750 --> 01:19:26,833
Nekem ő az első és az egyetlen.

1175
01:19:27,416 --> 01:19:28,833
És nem is lesz második.

1176
01:19:34,500 --> 01:19:38,916
Amikor dolgoztam, volt egy csapatom.
Voltak körülöttem, akik segítettek.

1177
01:19:39,750 --> 01:19:41,583
De anyaként, ha hibázok,

1178
01:19:42,583 --> 01:19:43,458
akkor annyi.

1179
01:19:44,875 --> 01:19:47,416
De ezt átbeszéltük előtte…

1180
01:19:47,500 --> 01:19:49,458
Tudom, megállapodtunk.

1181
01:19:49,541 --> 01:19:51,958
De ez most már nem működik.

1182
01:19:55,708 --> 01:19:57,250
Segítség kell, Martin.

1183
01:19:59,875 --> 01:20:01,041
Teljesen elvesztem.

1184
01:20:03,125 --> 01:20:04,916
Azt se tudom már, ki vagyok.

1185
01:20:06,000 --> 01:20:07,083
Vagy mennyit érek.

1186
01:20:08,125 --> 01:20:10,583
Anyaként, nőként.

1187
01:20:10,666 --> 01:20:13,666
- Hadd mondjam végig!
- Fel fogod ébreszteni.

1188
01:20:13,750 --> 01:20:16,958
Gondolom úgyse te fogod
majd visszaaltatni.

1189
01:20:26,000 --> 01:20:27,583
Szülői kiégésem van.

1190
01:20:30,583 --> 01:20:33,000
Nem bírom már ezt a kis szarházit!

1191
01:20:36,750 --> 01:20:38,541
Miért nem szóltál előbb?

1192
01:20:41,916 --> 01:20:43,750
Nem akartam csalódást okozni.

1193
01:20:44,791 --> 01:20:45,958
Megértem Rose-t.

1194
01:20:48,791 --> 01:20:51,958
Mi mind próbálunk tökéletesek lenni neked,

1195
01:20:53,125 --> 01:20:54,625
és mindent jól csinálni,

1196
01:20:55,750 --> 01:20:57,291
hogy büszke legyél ránk.

1197
01:20:59,250 --> 01:21:01,208
Hogy a te csapatodban legyünk.

1198
01:21:14,791 --> 01:21:15,750
Csinos vagy!

1199
01:21:16,541 --> 01:21:17,458
Megmondtam!

1200
01:21:19,125 --> 01:21:20,875
Jó téged mosolyogni látni!

1201
01:21:20,958 --> 01:21:22,041
Köszönöm.

1202
01:21:23,458 --> 01:21:24,750
Látod, hogy bámulnak?

1203
01:21:26,000 --> 01:21:27,125
Talán.

1204
01:21:27,208 --> 01:21:29,583
Hidd el, hogy téged néznek!

1205
01:21:29,666 --> 01:21:32,375
Most legyek büszke,
vagy pofozzam fel őket?

1206
01:21:35,791 --> 01:21:37,625
Kisbabám!

1207
01:21:37,708 --> 01:21:40,041
Hihetetlen, hogy már igazi nő vagy!

1208
01:21:42,375 --> 01:21:43,916
Ezt apának mondd!

1209
01:21:44,000 --> 01:21:46,916
17 leszek, de úgy kezel,
mint egy nyolcévest.

1210
01:21:47,000 --> 01:21:48,375
Felejtsd el apádat!

1211
01:21:48,875 --> 01:21:51,416
Ami az anyáddal történik,
az anyáddal marad.

1212
01:21:54,541 --> 01:21:55,833
Nahát, ki van itt!

1213
01:21:56,916 --> 01:21:58,375
Szia, szépfiú!

1214
01:21:58,458 --> 01:22:00,750
- Jól vagy?
- Igen és te?

1215
01:22:00,833 --> 01:22:02,041
Jól. Ő Robin.

1216
01:22:02,125 --> 01:22:03,958
- Caroline.
- Szia! Örvendek.

1217
01:22:04,041 --> 01:22:05,750
- Szia!
- Szia! Rose!

1218
01:22:05,833 --> 01:22:07,958
- Szóval, honnan jöttél?
- Párizsban.

1219
01:22:47,958 --> 01:22:50,625
Ez a kedvencem!

1220
01:22:51,541 --> 01:22:53,750
- Hazamegyek.
- Még öt percet!

1221
01:22:54,458 --> 01:22:56,458
Maradj, hívok egy Ubert!

1222
01:22:57,375 --> 01:22:59,083
- Hazamész Uberrel?
- Igen.

1223
01:23:15,208 --> 01:23:17,166
Itt leszek pár hétig.

1224
01:23:17,250 --> 01:23:18,458
- Felhívsz?
- Persze.

1225
01:23:21,208 --> 01:23:23,125
Maradj csak vele! Én lefekszem.

1226
01:23:25,000 --> 01:23:26,166
Várj egy percet!

1227
01:23:27,416 --> 01:23:30,333
- Ittál, inkább felmegyek veled.
- Nem lesz baj.

1228
01:23:30,875 --> 01:23:33,583
Lefekszem. A vizsgák lefárasztottak.

1229
01:23:40,416 --> 01:23:41,500
Biztos megleszel?

1230
01:23:42,833 --> 01:23:43,666
Persze.

1231
01:23:47,125 --> 01:23:48,416
Szeretlek!

1232
01:23:48,500 --> 01:23:50,291
Ugye tudod?

1233
01:23:50,375 --> 01:23:51,708
Szeretlek!

1234
01:23:51,791 --> 01:23:53,625
Nagyon szeretlek!

1235
01:23:53,708 --> 01:23:54,541
Oké.

1236
01:23:57,625 --> 01:23:58,541
Jó. Szia!

1237
01:24:08,541 --> 01:24:11,458
Holnap reggel menjünk el bruncholni!

1238
01:24:12,833 --> 01:24:13,708
Rendben.

1239
01:24:51,916 --> 01:24:55,958
SZIA! HOGY VAGY

1240
01:25:45,958 --> 01:25:49,416
EREDMÉNYEK: TÉLI FÉLÉV

1241
01:25:49,500 --> 01:25:54,875
MATEK: 56 - ELÉGTELEN

1242
01:26:55,833 --> 01:26:56,708
Szia!

1243
01:26:57,875 --> 01:26:58,750
Szia!

1244
01:27:04,125 --> 01:27:05,000
Jól vagy?

1245
01:27:05,833 --> 01:27:06,750
Igen.

1246
01:27:10,208 --> 01:27:11,125
Segíthetek?

1247
01:27:11,208 --> 01:27:14,291
Esetleg elmennél kávézni Pierre-Luckel,

1248
01:27:14,375 --> 01:27:16,166
hogy átbeszéljétek a dolgokat?

1249
01:27:18,666 --> 01:27:20,000
Rossz passzban volt.

1250
01:27:20,083 --> 01:27:23,833
De ADD-t állapítottak meg nála,
azóta jobban van.

1251
01:27:26,208 --> 01:27:28,000
Nagyon ígéretes fiú.

1252
01:27:37,583 --> 01:27:39,125
Néha úgy érzem,

1253
01:27:41,083 --> 01:27:46,833
hogy addig ismételjük a gyerekeinknek,
hogy okosak, tehetségesek, lenyűgözőek…

1254
01:27:49,708 --> 01:27:53,083
míg mi magunk is elhisszük,
hogy különlegesek.

1255
01:27:56,500 --> 01:27:57,583
Fred, a fiad…

1256
01:27:58,541 --> 01:27:59,750
A fiad átlagos.

1257
01:28:01,375 --> 01:28:02,375
Nem hülye.

1258
01:28:03,416 --> 01:28:04,333
Nem rossz.

1259
01:28:04,958 --> 01:28:06,125
Csak átlagos.

1260
01:28:07,500 --> 01:28:11,500
Átlagos alkalmazott lesz,
átlagos karrierrel.

1261
01:28:13,125 --> 01:28:14,291
És ez jó is így.

1262
01:28:18,541 --> 01:28:19,458
Sajnálom!

1263
01:28:22,041 --> 01:28:23,041
Nem értek egyet.

1264
01:28:23,916 --> 01:28:24,750
Tudod,

1265
01:28:27,083 --> 01:28:29,791
az Pierre-Lucre tartozik,
hogy mi lesz később.

1266
01:28:30,666 --> 01:28:32,625
Nem minősít téged szülőként.

1267
01:29:00,375 --> 01:29:01,250
Hahó!

1268
01:29:19,708 --> 01:29:20,625
Drágám?

1269
01:29:44,041 --> 01:29:44,916
Rose?

1270
01:30:06,833 --> 01:30:08,625
Rose!

1271
01:30:11,916 --> 01:30:13,000
Válaszolj!

1272
01:30:17,833 --> 01:30:19,083
Mit csináltál?

1273
01:30:22,875 --> 01:30:24,958
Válaszolj, kérlek! Mit csináltál?

1274
01:30:27,833 --> 01:30:31,000
Segítség! Valaki segítsen!

1275
01:30:33,000 --> 01:30:33,875
Halló?

1276
01:30:35,083 --> 01:30:35,916
Én vagyok az.

1277
01:30:38,458 --> 01:30:39,333
Mi az?

1278
01:30:44,083 --> 01:30:44,958
Rose az.

1279
01:30:45,583 --> 01:30:46,833
Mit csinált?

1280
01:30:49,625 --> 01:30:51,125
Bevette a gyógyszereimet.

1281
01:34:07,833 --> 01:34:08,666
Sajnálom!

1282
01:34:34,625 --> 01:34:36,041
Nem, én sajnálom.

1283
01:34:43,750 --> 01:34:45,583
Tesiórán számolják a pontokat?

1284
01:34:45,666 --> 01:34:46,750
Azt hiszem. Miért?

1285
01:34:46,833 --> 01:34:49,333
A vereség nagyon frusztráló.

1286
01:34:49,416 --> 01:34:50,833
Megalázza a gyerekeket.

1287
01:34:50,916 --> 01:34:52,958
Mi a baj a fiam hosszú hajával?

1288
01:34:53,041 --> 01:34:54,833
A macija az átmeneti tárgya.

1289
01:34:54,916 --> 01:34:56,250
Az oltások kötelezőek?

1290
01:34:56,333 --> 01:34:57,791
Az betegíti meg őket.

1291
01:34:57,875 --> 01:35:00,708
- A haszon a lényeg.
- Hallott már a kanyaróról?

1292
01:35:00,791 --> 01:35:01,958
Az oltás öl!

1293
01:35:02,041 --> 01:35:05,000
Az ausztráloknál kötelező.

1294
01:35:05,083 --> 01:35:08,083
Akkor küldjed Ausztráliába a gyerekeidet!

1295
01:35:08,166 --> 01:35:09,416
- Micsoda?
- Kérem!

1296
01:35:09,500 --> 01:35:11,083
Hozzám beszél?

1297
01:35:53,166 --> 01:35:54,416
Jól van.

1298
01:41:18,916 --> 01:41:23,416
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa



