1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:34,500 --> 00:00:37,000
‎Nghe nói là họ sẽ bỏ

4
00:00:37,083 --> 00:00:40,000
‎một giờ học tiếng Anh
‎trong năm tới, đúng không?

5
00:00:40,083 --> 00:00:42,208
‎- Đúng, trường quyết định…
‎- Sao?

6
00:00:42,291 --> 00:00:43,833
‎Thế nên chúng tôi mới đến.

7
00:00:43,916 --> 00:00:45,708
‎Thể thao không giúp tiến xa.

8
00:00:45,791 --> 00:00:47,041
‎Chơi ở nhà được mà.

9
00:00:47,125 --> 00:00:48,333
‎Ba ngôn ngữ là bắt buộc.

10
00:00:48,416 --> 00:00:49,583
‎Trẻ con tiếp thu tốt lắm.

11
00:00:49,666 --> 00:00:51,416
‎Ngôn ngữ là cần thiết.

12
00:00:51,500 --> 00:00:53,875
‎Bọn tôi đến lớp học cùng con được không?

13
00:00:53,958 --> 00:00:56,833
‎Thiếu khuyến khích,
‎trẻ năng khiếu dễ chán lắm.

14
00:00:56,916 --> 00:00:59,750
‎- Không điện thoại?
‎- Nhỡ có việc khẩn thì sao?

15
00:00:59,833 --> 00:01:02,250
‎Chúng dùng điện thoại như ta dùng bút.

16
00:01:02,333 --> 00:01:04,416
‎Nhưng ánh sáng xanh làm khó ngủ.

17
00:01:04,500 --> 00:01:06,916
‎Họ muốn quay lại giấc ngủ ngắn bắt buộc.

18
00:01:07,000 --> 00:01:10,250
‎Ngủ ngắn bắt buộc? Không đời nào!
‎Tối về sao ngủ được!

19
00:01:10,333 --> 00:01:13,125
‎Con tôi bị dị ứng ngô.
‎Trường có bỏng ngô không?

20
00:01:13,791 --> 00:01:15,625
‎Mùi thôi đã nguy hiểm rồi.

21
00:01:15,708 --> 00:01:16,791
‎Đồ ăn vặt hữu cơ?

22
00:01:16,875 --> 00:01:20,083
‎Đồng phục xanh cho trẻ nam
‎đào sâu định kiến.

23
00:01:20,166 --> 00:01:23,333
‎Trường cháu tôi
‎có học sinh chuyển giới. Còn ở đây?

24
00:01:23,416 --> 00:01:25,250
‎Kết quả thể thao có tính không?

25
00:01:52,541 --> 00:01:54,041
‎- Mấy điểm trên mười?
‎- Hai mươi!

26
00:01:55,125 --> 00:01:55,958
‎Tốt lắm!

27
00:02:49,375 --> 00:02:50,541
‎Con làm được!

28
00:02:54,958 --> 00:02:56,291
‎Không tồi.

29
00:03:00,500 --> 00:03:01,916
‎Tuyệt lắm! Tiếp tục đi!

30
00:03:05,458 --> 00:03:06,541
‎Cố lên!

31
00:03:10,958 --> 00:03:12,708
‎Không tin nổi!

32
00:03:27,833 --> 00:03:30,750
‎CHÚC TẤT CẢ NGỦ NGON
‎#GIAĐÌNHTUYỆTVỜI #BIẾTƠN

33
00:03:35,791 --> 00:03:38,500
‎Chúc ngủ ngon.

34
00:03:54,583 --> 00:03:55,625
‎Xin lỗi, chỉ là…

35
00:03:56,625 --> 00:03:59,791
‎Bụng anh nôn nao lắm
‎mà mai là ngày trọng đại.

36
00:03:59,875 --> 00:04:02,375
‎- Mình có tuổi rồi đấy nhỉ?
‎- Không phải.

37
00:04:02,458 --> 00:04:03,958
‎Để mai nhé?

38
00:04:05,250 --> 00:04:08,291
‎- Chúc ngủ ngon.
‎- Chúc ngủ ngon.

39
00:04:41,666 --> 00:04:42,666
‎Được.

40
00:04:52,916 --> 00:04:55,333
‎Xin lỗi. Anh tháo nó ra được không?

41
00:04:55,416 --> 00:04:59,125
‎- Ừ. Nó không…
‎- Nó không gợi cảm.

42
00:05:05,958 --> 00:05:07,625
‎Em đã muốn cả ngày rồi.

43
00:05:20,666 --> 00:05:22,083
‎Đừng ra vội, anh yêu!

44
00:05:24,375 --> 00:05:25,416
‎Em ra đây!

45
00:05:25,500 --> 00:05:26,500
‎Mẹ ơi?

46
00:05:26,583 --> 00:05:27,500
‎Mathis!

47
00:05:27,583 --> 00:05:29,916
‎Chết tiệt!

48
00:05:30,000 --> 00:05:31,333
‎Anh lên cơn đau tim.

49
00:05:31,416 --> 00:05:33,000
‎Được rồi, Mathis…

50
00:05:33,083 --> 00:05:35,625
‎Con gặp ác mộng.

51
00:05:35,708 --> 00:05:38,791
‎Bố giải thích cả trăm lần rồi.
‎Nhà không có quái vật.

52
00:05:38,875 --> 00:05:40,208
‎Về phòng con đi nhé?

53
00:05:40,291 --> 00:05:42,458
‎Con muốn ngủ với bố mẹ.

54
00:05:42,541 --> 00:05:43,666
‎Không được.

55
00:05:43,750 --> 00:05:44,833
‎Lại với mẹ nào.

56
00:05:44,916 --> 00:05:46,000
‎- Không.
‎- Lại đây.

57
00:05:47,208 --> 00:05:48,291
‎Chúa ơi!

58
00:05:49,416 --> 00:05:50,541
‎Không phải thế chứ!

59
00:05:51,250 --> 00:05:53,000
‎Cô ấy kích thích mình rồi…

60
00:05:55,500 --> 00:05:56,750
‎Cái gì đây ạ?

61
00:05:57,458 --> 00:05:58,625
‎Đưa đây nào!

62
00:05:58,708 --> 00:06:01,416
‎Đó là đũa thần của mẹ đấy.

63
00:06:04,666 --> 00:06:10,333
‎Giờ sang mục nghệ thuật giải trí. Hôm qua
‎là đêm xúc động trên sóng. Hãy xem.

64
00:06:17,291 --> 00:06:19,958
‎KẾT QUẢ KIỂM TRA

65
00:06:20,041 --> 00:06:23,833
‎Marc Dupré nói ông ấy chưa nghe
‎đứa trẻ nào hát hay như thế.

66
00:06:24,708 --> 00:06:27,500
‎Ước mơ của mọi bậc phụ huynh
‎là biết con mình…

67
00:06:28,416 --> 00:06:30,166
‎sẽ thành ngôi sao. Xin lỗi!

68
00:06:30,750 --> 00:06:33,416
‎- Thấy thuốc Nexium của anh không?
‎- Có. Đây.

69
00:06:35,958 --> 00:06:37,291
‎Thuốc ngủ của anh nữa?

70
00:06:38,958 --> 00:06:39,791
‎Không.

71
00:06:39,875 --> 00:06:41,541
‎Được rồi!

72
00:06:41,625 --> 00:06:45,708
‎Mẹ làm lòng trắng trứng ốp cho Mathis đây.

73
00:06:45,791 --> 00:06:47,083
‎Bỏ ra nào, con yêu.

74
00:06:47,166 --> 00:06:49,875
‎Đến lúc ăn sáng rồi. Được chứ?

75
00:06:50,708 --> 00:06:51,875
‎Con không muốn ăn!

76
00:06:51,958 --> 00:06:54,041
‎- Mathis!
‎- Mathis.

77
00:06:54,541 --> 00:06:56,791
‎Mathis phải ăn.

78
00:06:57,791 --> 00:07:01,750
‎Tất cả các chuyên gia nhất trí.
‎Bữa sáng tốt là cần thiết.

79
00:07:02,458 --> 00:07:04,166
‎Sao nó không ăn?

80
00:07:04,250 --> 00:07:05,500
‎Chào con yêu!

81
00:07:07,375 --> 00:07:09,125
‎- Làm tốt lắm!
‎- Sao ạ?

82
00:07:12,000 --> 00:07:13,125
‎Điểm A+ môn Sử.

83
00:07:13,208 --> 00:07:16,291
‎Bố đi làm hay ở cả ngày
‎trên cổng thông tin trường?

84
00:07:16,375 --> 00:07:17,333
‎Cổng thông tin.

85
00:07:17,416 --> 00:07:18,750
‎- Cả ngày?
‎- Chắc chắn.

86
00:07:20,375 --> 00:07:24,083
‎- VẪN ĐI CHỨ?
‎- CÓ!

87
00:07:27,250 --> 00:07:28,333
‎Đúng rồi!

88
00:07:28,416 --> 00:07:30,750
‎Con sẽ thích cái này. Bánh mì keto mới.

89
00:07:35,083 --> 00:07:35,916
‎Ngon lắm.

90
00:07:44,625 --> 00:07:46,916
‎Rất khác với mong đợi, nhưng…

91
00:07:48,666 --> 00:07:50,166
‎Đúng, rất ngon.

92
00:07:50,250 --> 00:07:51,250
‎Có vẻ thế.

93
00:07:52,291 --> 00:07:54,208
‎Con sẽ ăn ở trường.

94
00:07:54,291 --> 00:07:55,666
‎Mathis!

95
00:07:55,750 --> 00:07:57,166
‎Chúc ngày tốt lành.

96
00:07:57,250 --> 00:07:58,750
‎- Tạm biệt!
‎- Tạm biệt!

97
00:07:58,833 --> 00:07:59,708
‎Tạm biệt Rose!

98
00:07:59,791 --> 00:08:03,000
‎- Giờ ta sẽ cất bức tranh đi.
‎- Không!

99
00:08:03,083 --> 00:08:05,750
‎Ăn hoa quả đi. Hoa quả quan trọng lắm.

100
00:08:05,833 --> 00:08:08,208
‎Nó tốt cho con, con yêu. Được chứ?

101
00:08:09,875 --> 00:08:12,125
‎- Mathis!
‎- Con không muốn ăn.

102
00:08:12,208 --> 00:08:14,875
‎Mẹ sẽ rất tức giận đấy.

103
00:08:15,625 --> 00:08:18,250
‎Vâng, tôi hiểu, nhưng…

104
00:08:18,333 --> 00:08:21,208
‎Girard Buses muốn trả ít tiền hơn.

105
00:08:21,291 --> 00:08:24,166
‎Nên, như tôi nói…

106
00:08:25,375 --> 00:08:26,708
‎Chi phí đắt đỏ với họ.

107
00:08:26,791 --> 00:08:29,875
‎Nên tôi sẽ để mất hợp đồng ấy?

108
00:08:29,958 --> 00:08:32,916
‎Chà, Martin,
‎ta đã bàn chuyện này mấy tuần rồi.

109
00:08:33,000 --> 00:08:35,625
‎Ta không muốn tham gia
‎cuộc đấu giá ngớ ngẩn.

110
00:08:35,708 --> 00:08:39,083
‎Không, cái đó tôi hiểu.

111
00:08:39,166 --> 00:08:43,958
‎Nhưng có lẽ với cái giá khác?

112
00:08:44,041 --> 00:08:46,250
‎- Họ sẽ đồng ý?
‎- Bắt đầu rồi.

113
00:08:46,333 --> 00:08:47,708
‎Hiểu chứ?

114
00:08:47,791 --> 00:08:50,541
‎THÁP CỔ VÀ MẸ TRẺ CỦA CON GỬI YÊU THƯƠNG

115
00:08:50,625 --> 00:08:53,500
‎Nếu hạ thấp hơn,
‎ta sẽ tạo ra tiền lệ nguy hiểm.

116
00:08:53,583 --> 00:08:54,875
‎Họ đang ép giá anh.

117
00:08:54,958 --> 00:08:55,833
‎CON NHỚ MẸ

118
00:08:55,916 --> 00:08:59,458
‎Tôi không nghĩ thế, nhưng…

119
00:08:59,541 --> 00:09:02,208
‎Chà, tôi hiểu.

120
00:09:03,625 --> 00:09:05,541
‎Sẵn sàng kiểm tra khoa học chưa?

121
00:09:05,625 --> 00:09:08,125
‎Rồi ạ. Con hơi đau bụng một chút.

122
00:09:08,208 --> 00:09:11,583
‎- Lớp 11 là…
‎- "Lớp quan trọng nhất cấp ba".

123
00:09:11,666 --> 00:09:13,750
‎Cứ 12 giây bố lại nói thế.

124
00:09:13,833 --> 00:09:17,458
‎- Để sau này con không làm thu ngân…
‎- "Ở 7-Eleven". Con biết.

125
00:09:18,833 --> 00:09:19,666
‎Này.

126
00:09:20,166 --> 00:09:21,083
‎Con sẽ làm tốt.

127
00:09:22,208 --> 00:09:24,166
‎- Ai là nhà vô địch của bố?
‎- Con.

128
00:09:24,250 --> 00:09:27,375
‎- Tối nay gia sư tiếng Anh đến đấy.
‎- Cho bố hay con?

129
00:09:28,625 --> 00:09:30,208
‎"Như tôi nói ấy…"

130
00:09:30,291 --> 00:09:32,750
‎- "Hiểu chứ?"
‎- Không. Được chứ?

131
00:09:32,833 --> 00:09:34,416
‎Tạm biệt, "hiểu rồi".

132
00:09:58,208 --> 00:09:59,041
‎Chào.

133
00:09:59,583 --> 00:10:01,833
‎- Tớ đợi 15 phút rồi.
‎- Tớ biết.

134
00:10:01,916 --> 00:10:03,375
‎- Có không?
‎- Có.

135
00:10:06,666 --> 00:10:07,708
‎Chào.

136
00:10:07,791 --> 00:10:09,750
‎- Cho tớ một viên?
‎- Tất nhiên.

137
00:10:09,833 --> 00:10:11,041
‎Ngon quá!

138
00:10:13,625 --> 00:10:14,458
‎Ổn cả chứ?

139
00:10:14,541 --> 00:10:18,791
‎Em mệt quá. Em vừa xem xong
‎phần tám ‎Trò chơi Vương quyền‎ tối qua.

140
00:10:18,875 --> 00:10:20,208
‎Anh phải xem mới được.

141
00:10:20,291 --> 00:10:24,166
‎Ừ. Khi nào tôi có ba năm rảnh rỗi.

142
00:10:24,791 --> 00:10:29,916
‎Pierre-Luc, cậu thuyết phục công ty bus
‎ký hợp đồng bảo hiểm hôm nay thì tốt quá.

143
00:10:30,000 --> 00:10:31,958
‎Ta phải hạ giá.

144
00:10:32,041 --> 00:10:35,708
‎Tôi đã vận động văn phòng chính
‎để có giá thấp hơn, nhưng…

145
00:10:36,500 --> 00:10:37,500
‎cửa thấp lắm.

146
00:10:37,583 --> 00:10:40,500
‎Một cốc latte đậu nành vani
‎ít kem đánh 120º.

147
00:10:40,583 --> 00:10:43,708
‎Đợi chút. Cho tôi vị bí ngô nhé?

148
00:10:47,166 --> 00:10:48,416
‎Anh nói gì nhỉ?

149
00:11:01,125 --> 00:11:01,958
‎Chào.

150
00:11:07,958 --> 00:11:09,583
‎Vị bí ngô cái con khỉ!

151
00:11:13,291 --> 00:11:16,208
‎Về việc của Girard Buses,

152
00:11:16,291 --> 00:11:19,041
‎tôi nghĩ cậu nên đến thăm họ ở Sherbrooke.

153
00:11:19,125 --> 00:11:21,250
‎Làm bảo hiểm là phải có kết nối.

154
00:11:21,333 --> 00:11:25,208
‎- Họ sẽ rất vui được gặp cậu.
‎- Họ chỉ muốn giá tốt hơn thôi.

155
00:11:25,291 --> 00:11:26,750
‎Doanh số năm 200 triệu,

156
00:11:26,833 --> 00:11:30,041
‎225 nhân viên,
‎hợp đồng lớn nhất của chúng ta…

157
00:11:30,875 --> 00:11:34,750
‎- Cũng đáng đi 90 phút đến đó đấy.
‎- Cả đi cả về là ba tiếng.

158
00:11:34,833 --> 00:11:36,708
‎Ta phải kiếm doanh số.

159
00:11:36,791 --> 00:11:37,625
‎Được chứ?

160
00:11:42,291 --> 00:11:44,125
‎Em xuống dưới mua cà phê đây.

161
00:11:44,208 --> 00:11:46,041
‎Sữa hạnh nhân, thôi nào

162
00:11:49,291 --> 00:11:50,250
‎Chào.

163
00:11:50,750 --> 00:11:53,125
‎Tôi nghe thấy cậu và Pierre-Luc.

164
00:11:53,208 --> 00:11:55,041
‎- Thằng bé có bản lĩnh đấy.
‎- Ừ.

165
00:11:55,125 --> 00:11:57,333
‎Tôi biết cậu là sếp nó, nhưng…

166
00:11:57,416 --> 00:11:59,791
‎Tôi nghĩ nó đúng về chuyện mức giá.

167
00:12:00,833 --> 00:12:04,583
‎Tôi lo là hợp đồng này
‎sẽ làm rạn nứt quan hệ, và nó sẽ bỏ việc.

168
00:12:04,666 --> 00:12:05,875
‎Tôi biết, nhưng…

169
00:12:05,958 --> 00:12:09,500
‎Ta cần dòng máu trẻ.
‎Để đối thủ lôi kéo nó về thì tiếc quá.

170
00:12:09,583 --> 00:12:11,000
‎Nó có tương lai ở đây.

171
00:12:12,708 --> 00:12:14,625
‎Không chỉ vì nó là con tôi đâu.

172
00:12:14,708 --> 00:12:16,583
‎Tất nhiên rồi. Tôi biết.

173
00:12:18,875 --> 00:12:19,958
‎Tôi sẽ nói với nó.

174
00:12:20,791 --> 00:12:21,750
‎Cảm ơn.

175
00:12:24,166 --> 00:12:26,291
‎Năm, sáu, bảy và tám.

176
00:12:32,041 --> 00:12:32,958
‎Đúng động tác.

177
00:12:34,583 --> 00:12:36,250
‎Sarah, xoay trong bảy, tám.

178
00:12:37,500 --> 00:12:38,666
‎Rose, nhiệt lên!

179
00:12:39,458 --> 00:12:40,416
‎Nhiệt lên, Rose!

180
00:12:41,333 --> 00:12:42,166
‎Xoay!

181
00:12:45,333 --> 00:12:49,541
‎Doanh số bảo hiểm của nhóm anh
‎giảm chín phần trăm.

182
00:12:49,625 --> 00:12:51,875
‎Montreal và Laval đều tăng.

183
00:12:51,958 --> 00:12:53,458
‎Chúc mừng, Éric. Tốt lắm!

184
00:12:53,541 --> 00:12:57,500
‎Nhưng khu vực đang tụt lại là nam Quebec.

185
00:12:57,583 --> 00:13:01,875
‎Đúng, nhưng hôm nay
‎chúng tôi sẽ ký với Girard Buses.

186
00:13:01,958 --> 00:13:03,250
‎Sẽ làm tăng doanh số.

187
00:13:03,333 --> 00:13:05,250
‎Biết ai sẽ làm phó chủ tịch
‎ở Toronto chưa?

188
00:13:05,333 --> 00:13:09,458
‎Chưa, tôi đã tiến cử, nhưng
‎Toronto sẽ quyết, không phải Montreal.

189
00:13:09,958 --> 00:13:13,375
‎Họ muốn chọn ai đó trong nội bộ.
‎Tôi chỉ biết có thế.

190
00:13:14,083 --> 00:13:14,916
‎Cảm ơn tất cả.

191
00:13:17,708 --> 00:13:18,666
‎Cố lên nào!

192
00:13:21,250 --> 00:13:22,416
‎Nhanh nữa!

193
00:13:28,625 --> 00:13:29,958
‎Cố lên!

194
00:13:35,333 --> 00:13:37,333
‎Rose, năng nổ hơn, được chứ?

195
00:13:37,416 --> 00:13:39,625
‎Em dễ đoán quá. Được chứ? Đi nào.

196
00:13:46,875 --> 00:13:49,958
‎MATHIS NGÃ TỪ GHẾ XÔ PHA.
‎CÓ THỂ BỊ CHẤN ĐỘNG NÃO.

197
00:13:50,041 --> 00:13:52,166
‎CHẮC NÓ SẼ ỔN THÔI.

198
00:13:53,375 --> 00:13:54,625
‎Sao mà hoảng hốt thế?

199
00:13:55,291 --> 00:13:57,291
‎Chẳng có gì hoảng hốt cả.

200
00:13:58,666 --> 00:14:00,541
‎Ta phải chốt vài hợp đồng.

201
00:14:00,625 --> 00:14:01,458
‎Anh Martin.

202
00:14:03,916 --> 00:14:06,083
‎Em không thích giọng điệu đó lắm.

203
00:14:07,750 --> 00:14:08,791
‎Giọng điệu nào?

204
00:14:08,875 --> 00:14:13,375
‎Anh đang kiểu gây hấn thụ động
‎và đổ hết áp lực lên em.

205
00:14:14,375 --> 00:14:15,250
‎Không hay đâu.

206
00:14:16,333 --> 00:14:19,875
‎Xin lỗi, nhưng tôi không nói
‎cậu làm không tốt.

207
00:14:19,958 --> 00:14:22,666
‎Ta có những thách thức phải vượt qua.

208
00:14:22,750 --> 00:14:25,416
‎Đúng, nhưng em chịu đựng áp lực không tốt.

209
00:14:26,375 --> 00:14:27,916
‎Có lẽ nó không hợp với em.

210
00:14:28,916 --> 00:14:32,333
‎Em mong được làm khác đi, được đổi mới.

211
00:14:33,333 --> 00:14:34,833
‎Có vẻ ở đây không được.

212
00:14:34,916 --> 00:14:36,333
‎Cậu mới làm tám tháng.

213
00:14:36,416 --> 00:14:40,291
‎Chín. Cứ như em đang giậm chân tại chỗ.

214
00:14:40,375 --> 00:14:41,958
‎Nhưng cậu mới bắt đầu mà.

215
00:14:42,041 --> 00:14:42,875
‎Được rồi.

216
00:14:46,666 --> 00:14:48,500
‎Này. Tôi sẽ chuyến đến Toronto.

217
00:14:49,750 --> 00:14:51,333
‎Sẽ có ghế trống ở đây.

218
00:14:51,416 --> 00:14:54,125
‎Chính xác. Toronto, mọi thứ…

219
00:14:55,333 --> 00:14:57,708
‎Đấy, anh lại gây áp lực cho em rồi.

220
00:14:58,291 --> 00:15:05,291
‎Em không muốn mắc phải sai lầm như bố mẹ,
‎xây dựng cuộc sống xoay quanh sự nghiệp.

221
00:15:06,375 --> 00:15:09,000
‎Em muốn có chất lượng cuộc sống tốt.

222
00:15:09,083 --> 00:15:11,166
‎Thay vào đó, em bị áp lực.

223
00:15:11,250 --> 00:15:14,791
‎Bị chĩa súng vào đầu, bò ra mà làm,
‎chấm công lúc 9:00 sáng.

224
00:15:15,375 --> 00:15:16,916
‎Em không giỏi dậy sớm.

225
00:15:17,000 --> 00:15:19,625
‎Không ai yêu cầu cậu
‎làm từ sáng đến chiều.

226
00:15:19,708 --> 00:15:22,500
‎Nhưng không thể làm
‎từ trưa đến chiều được.

227
00:15:22,583 --> 00:15:24,833
‎Đây là công việc, không phải sở thích.

228
00:15:26,958 --> 00:15:31,125
‎Em xem TED Talk trên Netflix,
‎họ bảo để tìm thấy đam mê,

229
00:15:31,208 --> 00:15:35,291
‎một thứ mình cực kỳ yêu thích,
‎ta sẵn sàng làm nó 24/7,

230
00:15:35,375 --> 00:15:38,541
‎mà không có cảm giác đó là công việc.

231
00:15:39,666 --> 00:15:41,833
‎Thế mà ở đây, anh biết đấy…

232
00:15:43,750 --> 00:15:44,791
‎lại không thế.

233
00:15:44,875 --> 00:15:48,083
‎Xem tôi hiểu đúng chưa nhé,
‎vấn đề là công việc của cậu

234
00:15:48,166 --> 00:15:49,708
‎quá nặng nề.

235
00:15:50,375 --> 00:15:52,416
‎Kiểu thế. Vâng.

236
00:15:55,083 --> 00:15:57,875
‎Cuộc sống là thế đấy.

237
00:15:57,958 --> 00:16:01,833
‎Ngay cả Tom Cruise
‎có những hôm thức dậy cũng thấy "Chán quá!

238
00:16:01,916 --> 00:16:05,000
‎Lại ‎Nhiệm vụ Bất khả thi‎ nữa à!
‎Mình phát ốm rồi!"

239
00:16:05,083 --> 00:16:08,458
‎Tom Cruise là Tom Cruise.
‎Em không phải Tom Cruise.

240
00:16:08,541 --> 00:16:09,500
‎Cái đó đã hẳn.

241
00:16:11,041 --> 00:16:14,250
‎Công việc không phải cô gái trên Tinder.

242
00:16:15,666 --> 00:16:17,208
‎Không thể quẹt…

243
00:16:18,166 --> 00:16:20,958
‎- trái hay phải, hay…
‎- Trái.

244
00:16:21,750 --> 00:16:24,750
‎Không thể quẹt trái với mọi thứ được.

245
00:16:24,833 --> 00:16:28,416
‎Cậu có thu nhập tốt ở đây.
‎Đủ tiền thuê nhà, mua xe…

246
00:16:28,500 --> 00:16:31,875
‎Em không phải người sống
‎trọng vật chất lắm, anh biết đấy.

247
00:16:32,916 --> 00:16:34,416
‎Em chuyển về nhà được mà.

248
00:16:34,500 --> 00:16:37,083
‎Tất nhiên rồi.

249
00:16:37,833 --> 00:16:38,833
‎Đơn giản thế nhỉ.

250
00:16:47,208 --> 00:16:48,625
‎Tôi cần cậu, Pierre-Luc.

251
00:16:50,500 --> 00:16:52,041
‎Em sẽ suy nghĩ.

252
00:16:53,625 --> 00:16:55,666
‎Nhưng hôm nay, em về nhà đây.

253
00:16:55,750 --> 00:16:58,333
‎Cuộc nói chuyện này làm em kiệt sức.

254
00:16:58,416 --> 00:17:00,708
‎- Mới 11:45 sáng.
‎- Vâng, nhưng…

255
00:17:00,791 --> 00:17:02,791
‎Giờ em thấy bồn chồn lo lắng lắm.

256
00:17:03,833 --> 00:17:05,166
‎Chả vui gì cả.

257
00:17:06,625 --> 00:17:07,541
‎Dù sao thì…

258
00:17:09,500 --> 00:17:10,333
‎Chào.

259
00:17:12,166 --> 00:17:15,625
‎Giữa tháng Sáu
‎có cần mặc đồ thợ xẻ gỗ không?

260
00:17:15,708 --> 00:17:16,666
‎Thôi nào, bố ơi.

261
00:17:17,250 --> 00:17:20,583
‎Khá khó để tập hợp mọi người lại đấy nhỉ?

262
00:17:20,666 --> 00:17:22,791
‎Ta sẽ chụp ảnh gia đình hái táo.

263
00:17:23,541 --> 00:17:25,791
‎Con không bỏ lỡ hai năm liên tiếp đâu!

264
00:17:25,875 --> 00:17:27,000
‎Bố ghét hái táo.

265
00:17:27,750 --> 00:17:30,208
‎Sao mà giả vờ thích nó được đây?

266
00:17:30,291 --> 00:17:32,916
‎Robert, đừng cằn nhằn nữa!

267
00:17:33,000 --> 00:17:35,666
‎Sẽ được nhiều lượt thích
‎trên Facebook đây.

268
00:17:35,750 --> 00:17:36,916
‎Thế à? Ai thích?

269
00:17:37,000 --> 00:17:39,208
‎Các chị em, họ hàng…

270
00:17:39,291 --> 00:17:41,000
‎- Tất cả là vì họ à?
‎- Đúng.

271
00:17:41,083 --> 00:17:43,500
‎- Được, ta chụp ảnh được chưa?
‎- Rồi.

272
00:17:44,458 --> 00:17:46,291
‎Trong mười, chín…

273
00:17:48,250 --> 00:17:49,583
‎Mathis!

274
00:17:49,666 --> 00:17:51,541
‎Nó nghịch quá nhỉ!

275
00:17:52,458 --> 00:17:53,958
‎Chú hề nhỏ này!

276
00:17:54,041 --> 00:17:55,250
‎Mathis, bình tĩnh.

277
00:17:55,333 --> 00:17:58,291
‎Ông nội muốn chụp nhanh cho xong.

278
00:17:58,375 --> 00:17:59,583
‎Được rồi!

279
00:18:00,083 --> 00:18:01,958
‎Trong mười, chín…

280
00:18:04,250 --> 00:18:05,208
‎Chúa ơi, Mathis!

281
00:18:05,291 --> 00:18:07,250
‎- Martin. Mathis!
‎- Trúa ơi!

282
00:18:07,333 --> 00:18:08,375
‎Được, cả nhà!

283
00:18:08,458 --> 00:18:09,583
‎Trong mười…

284
00:18:09,666 --> 00:18:12,958
‎Tất cả nói "tình dục!" Nhiệt vào nhé?

285
00:18:13,625 --> 00:18:17,791
‎Tình dục!

286
00:18:18,833 --> 00:18:21,750
‎Con sẽ đảm bảo là ảnh đẹp.

287
00:18:23,083 --> 00:18:24,000
‎Chúa ơi!

288
00:18:24,583 --> 00:18:26,208
‎Tháng Sáu mà hái táo!

289
00:18:26,291 --> 00:18:29,375
‎Sắp tới chắc là
‎chụp ảnh Quốc khánh giữa tuyết mất.

290
00:18:29,458 --> 00:18:32,083
‎Thế thì mọi người trên Facebook sẽ vui!

291
00:18:32,166 --> 00:18:34,125
‎Thời buổi này là thế mà bố.

292
00:18:34,208 --> 00:18:36,541
‎- Không hẳn thế.
‎- Có đấy.

293
00:18:36,625 --> 00:18:38,958
‎Các gia đình chụp ảnh.

294
00:18:39,041 --> 00:18:40,791
‎Con con tháo bỉm ra rồi kìa.

295
00:18:41,916 --> 00:18:42,875
‎Trần như nhộng!

296
00:18:44,083 --> 00:18:45,125
‎Dễ thương quá.

297
00:18:45,208 --> 00:18:49,458
‎Nó ghét bị vải cọ lên da.

298
00:18:49,541 --> 00:18:51,833
‎- Thế à?
‎- Vâng.

299
00:18:51,916 --> 00:18:54,166
‎Chắc cũng vì thời buổi này nó thế?

300
00:18:54,250 --> 00:18:56,041
‎- Vâng.
‎- Không phải.

301
00:18:56,125 --> 00:18:57,625
‎Anh xin lỗi, nhưng đúng.

302
00:18:57,708 --> 00:19:00,000
‎Có thấy chim ai khác ở đây nữa không?

303
00:19:00,083 --> 00:19:01,708
‎Bố đáng được cốc bia rồi.

304
00:19:01,791 --> 00:19:03,833
‎Không phải ai cũng nghĩ thế.

305
00:19:03,916 --> 00:19:07,208
‎Nó lo lắng và chúng ta muốn giúp nó.

306
00:19:07,291 --> 00:19:10,291
‎- Thôi nào!
‎- Đừng "thôi nào" với anh!

307
00:19:10,375 --> 00:19:13,875
‎Ta sẽ không bắt nó uống thuốc.
‎Nếu ở trần giúp nó bình tĩnh…

308
00:19:13,958 --> 00:19:15,250
‎Anh nói thật đấy à?

309
00:19:15,333 --> 00:19:16,750
‎- Ông ơi?
‎- Sao?

310
00:19:16,833 --> 00:19:18,333
‎Mật khẩu wifi là gì ạ?

311
00:19:18,416 --> 00:19:21,791
‎Bà đợi 15 năm rồi
‎còn chưa có máy rửa bát, nên mạng…

312
00:19:22,625 --> 00:19:28,875
‎Họ nghĩ có lẽ là chứng mất ngôn ngữ
‎hoặc rối loạn phối hợp vận động

313
00:19:28,958 --> 00:19:31,041
‎hoặc chứng khó viết.

314
00:19:31,125 --> 00:19:35,000
‎Vì nó gặp khó khăn
‎với những âm CH, R và J.

315
00:19:35,083 --> 00:19:38,333
‎Nó dùng Y thay vì J.

316
00:19:38,416 --> 00:19:43,208
‎Nó muốn chơi nhảy "yây"
‎với các bạn "Yustin" và "Yon".

317
00:19:43,291 --> 00:19:44,708
‎Có lẽ nó là người Tây Ban Nha.

318
00:19:46,375 --> 00:19:48,208
‎Nó mới năm tuổi thôi, đừng lo.

319
00:19:48,291 --> 00:19:52,000
‎Chị nghĩ thế à? Em không muốn
‎nó tụt lại khi vào lớp một.

320
00:19:52,083 --> 00:19:54,000
‎Đừng lo về lớp một.

321
00:19:54,083 --> 00:19:56,750
‎Chị sẽ tự dạy cho Jonas ở nhà.

322
00:19:56,833 --> 00:19:58,583
‎Bọn trẻ con đi học quá nhiều.

323
00:19:58,666 --> 00:20:00,375
‎Sao mà đi học quá nhiều được?

324
00:20:00,458 --> 00:20:03,750
‎Trường học là nơi bố mẹ gửi con
‎để đi làm nhiều hơn.

325
00:20:03,833 --> 00:20:07,166
‎Mẹ làm bánh nướng,

326
00:20:07,250 --> 00:20:09,500
‎mì Ý phô mai và sa-lát rất ngon.

327
00:20:10,708 --> 00:20:11,541
‎Cái gì kia?

328
00:20:11,625 --> 00:20:14,875
‎Vì Mathis và con
‎không dung nạp được gluten.

329
00:20:14,958 --> 00:20:16,458
‎Nên con làm món ăn kiêng.

330
00:20:16,541 --> 00:20:20,583
‎Giờ thì cái gì mẹ cũng thấy rồi!
‎Trẻ con mà dị ứng với mì Ý.

331
00:20:20,666 --> 00:20:23,875
‎Ít ra nó ăn được bánh mật mía của mẹ.

332
00:20:23,958 --> 00:20:28,416
‎Con không biết nữa.
‎Có mật mía trong đó mà.

333
00:20:28,500 --> 00:20:31,541
‎Mẹ phải xem bộ phim tài liệu có tên

334
00:20:31,625 --> 00:20:36,083
‎Đường Đang Giết Chết Chúng Ta
‎trên Netflix. Thú vị lắm.

335
00:20:36,166 --> 00:20:38,666
‎Mật mía không phải đường.

336
00:20:38,750 --> 00:20:41,166
‎Đúng. Thế nên mới gọi là mật mía.

337
00:20:41,250 --> 00:20:43,750
‎Không sao. Con mang
‎món tráng miệng chà là.

338
00:20:43,833 --> 00:20:47,250
‎- Trong rượu vang cũng có đường đấy.
‎- Đúng!

339
00:20:47,333 --> 00:20:52,250
‎Nhưng bọn con thích uống
‎một ly rượu vang nhỏ vào buổi tối.

340
00:20:52,333 --> 00:20:54,583
‎Không uống nhiều quá là được.

341
00:20:54,666 --> 00:20:57,833
‎Con muốn nâng ly mời bố mẹ.

342
00:20:57,916 --> 00:21:00,750
‎Cảm ơn vì tiếp đón bọn con,
‎bố mẹ nhiệt tình quá.

343
00:21:00,833 --> 00:21:02,000
‎Tình yêu của anh,

344
00:21:02,083 --> 00:21:06,041
‎vì buổi chụp hình
‎và những kỷ niệm vui. Cảm ơn em.

345
00:21:06,708 --> 00:21:10,208
‎Và vì Rose.
‎Hôm nay bố lên cổng thông tin trường.

346
00:21:10,708 --> 00:21:12,625
‎Con được điểm A môn khoa học.

347
00:21:12,708 --> 00:21:15,625
‎Lại còn là lớp nâng cao nữa chứ.

348
00:21:15,708 --> 00:21:18,416
‎Giỏi lắm, nhà vô địch của bố!

349
00:21:20,291 --> 00:21:21,208
‎Thỏa thuận rồi.

350
00:21:21,291 --> 00:21:23,666
‎Về nhà rồi tính, được chứ?

351
00:21:23,750 --> 00:21:24,750
‎Thỏa thuận gì?

352
00:21:25,333 --> 00:21:27,541
‎Cháu được điểm A, bố thưởng 100.

353
00:21:27,625 --> 00:21:30,291
‎B, cháu được 50. Và C thì không gì hết.

354
00:21:30,375 --> 00:21:32,875
‎Nếu cháu được D, có phải trả lại 20 không?

355
00:21:32,958 --> 00:21:34,916
‎Không.

356
00:21:35,000 --> 00:21:38,375
‎Bọn em lập ra cơ chế đó
‎để tạo động lực cho con bé,

357
00:21:39,166 --> 00:21:41,750
‎chứ không như bọn trẻ lười biếng bây giờ.

358
00:21:42,500 --> 00:21:43,375
‎Thế thôi.

359
00:21:44,583 --> 00:21:45,583
‎Đến giờ rồi.

360
00:21:46,791 --> 00:21:49,041
‎Có người được ăn trước cả nhà kìa.

361
00:21:55,708 --> 00:21:58,291
‎Chứng khoán giảm hai đến năm phần trăm.

362
00:21:58,375 --> 00:21:59,916
‎Tuyệt. Sang thể thao.

363
00:22:00,000 --> 00:22:04,083
‎Toronto dẫn đầu trong môn
‎bóng chày, hockey và bóng đá.

364
00:22:04,166 --> 00:22:06,958
‎Montreal giờ là thành phố thua cuộc à?

365
00:22:07,041 --> 00:22:12,000
‎Đúng rồi. Mãi bố mới liên lạc được
‎với người của trang thống kê,

366
00:22:12,083 --> 00:22:14,458
‎sẽ thêm vào hai kiến tạo còn thiếu.

367
00:22:14,541 --> 00:22:15,416
‎Vâng.

368
00:22:16,333 --> 00:22:18,750
‎- Hôm nay con tập nhảy không?
‎- Mai ạ.

369
00:22:18,833 --> 00:22:21,666
‎Tối nay con sẽ học và ăn ở nhà Cathou.

370
00:22:22,666 --> 00:22:24,000
‎- Chào con.
‎- Chào bố.

371
00:22:25,750 --> 00:22:28,125
‎- Ai là nhà vô địch của bố?
‎- Con.

372
00:22:29,416 --> 00:22:31,666
‎- Ai là nhà vô địch của bố?
‎- Chào bố.

373
00:22:36,125 --> 00:22:39,416
‎Anh nói Pierre-Luc sẽ đến,
‎nhưng không thấy cậu ta đâu.

374
00:22:39,500 --> 00:22:42,041
‎Tôi sẽ phải chấp nhận đề nghị của đối thủ.

375
00:22:42,125 --> 00:22:44,083
‎Không, ông Girard, nghe này…

376
00:22:44,166 --> 00:22:49,166
‎Pierre-Luc có việc.
‎Đích thân tôi sẽ lo việc này.

377
00:22:49,250 --> 00:22:50,833
‎Thật thiếu chuyên nghiệp.

378
00:22:50,916 --> 00:22:53,875
‎Đến gặp thuyết phục khách hàng
‎cũng không làm được.

379
00:22:53,958 --> 00:22:55,958
‎Thử nghĩ xem có phàn nàn thì sao.

380
00:22:56,041 --> 00:22:59,583
‎Tôi xin lỗi, ông Girard.
‎Trường con gái tôi đang gọi.

381
00:22:59,666 --> 00:23:02,291
‎Để tôi xem
‎có phải việc gấp không. Đợi chút.

382
00:23:03,000 --> 00:23:03,875
‎A lô?

383
00:23:03,958 --> 00:23:06,833
‎Ông Dubois, Lyne Blouin,
‎hiệu trưởng trường Cardinal.

384
00:23:06,916 --> 00:23:08,125
‎Tôi có thể giúp gì?

385
00:23:08,208 --> 00:23:10,458
‎Ta cần nói chuyện về Rose.

386
00:23:10,541 --> 00:23:11,500
‎Tôi đang nghe.

387
00:23:11,583 --> 00:23:13,458
‎Không, trực tiếp. Ngay bây giờ.

388
00:23:13,958 --> 00:23:15,916
‎Không được. Tôi có việc gấp.

389
00:23:16,000 --> 00:23:17,500
‎Đây là việc quan trọng.

390
00:23:19,541 --> 00:23:20,375
‎Tôi đến đây.

391
00:23:22,791 --> 00:23:23,833
‎Ông Girard!

392
00:23:26,083 --> 00:23:27,000
‎Ông Girard?

393
00:23:28,583 --> 00:23:29,416
‎A lô?

394
00:23:32,458 --> 00:23:35,041
‎Xin chào. Tôi đến gặp…

395
00:23:36,041 --> 00:23:36,875
‎Cảm ơn.

396
00:23:42,458 --> 00:23:43,458
‎Có chuyện gì vậy?

397
00:23:45,333 --> 00:23:47,291
‎MẸ:
‎MẸ YÊU CON

398
00:23:49,291 --> 00:23:50,166
‎Thật sao?

399
00:23:56,916 --> 00:23:58,416
‎Cảm ơn vì có mặt sớm.

400
00:23:58,500 --> 00:23:59,458
‎Không vấn đề gì.

401
00:23:59,541 --> 00:24:02,250
‎Rose nói mẹ cô bé đang ở nước ngoài?

402
00:24:02,333 --> 00:24:05,041
‎Cô ấy đi lưu diễn ở châu Âu
‎đến mai mới về.

403
00:24:05,125 --> 00:24:06,125
‎Có chuyện gì thế?

404
00:24:17,500 --> 00:24:19,375
‎Có thể anh đã để ý,

405
00:24:19,458 --> 00:24:23,666
‎điểm số của Rose trong vài tuần qua
‎rất xuất sắc.

406
00:24:24,166 --> 00:24:27,791
‎Thế à? Vâng, và chúng tôi rất hài lòng.

407
00:24:28,333 --> 00:24:32,125
‎Chúng tôi nhận thức tầm quan trọng
‎của lớp 11 đến tương lai Rose.

408
00:24:32,750 --> 00:24:37,250
‎Nên chúng tôi lập ra một cơ chế
‎để khuyến khích con bé, nhỉ?

409
00:24:37,333 --> 00:24:40,291
‎Tình cờ là có những tin đồn

410
00:24:40,375 --> 00:24:44,083
‎về việc Rose đi mua đề thi
‎những năm trước.

411
00:24:46,500 --> 00:24:47,458
‎Xin lỗi?

412
00:24:48,041 --> 00:24:49,666
‎Rose đã mua đề thi.

413
00:24:53,291 --> 00:24:54,416
‎Không thể nào.

414
00:24:56,125 --> 00:24:58,666
‎- Con bé cố gắng lắm mà.
‎- Tôi hiểu.

415
00:24:58,750 --> 00:25:01,041
‎Nhưng chúng tôi mở tủ đồ của Rose và…

416
00:25:02,083 --> 00:25:03,625
‎chúng tôi có thể xác nhận

417
00:25:03,708 --> 00:25:07,875
‎đúng là Rose đã mua đề thi
‎những năm trước.

418
00:25:17,500 --> 00:25:20,541
‎Giáo viên năm nào cũng dùng lại
‎một đề thi à?

419
00:25:21,500 --> 00:25:24,083
‎Đúng là bê bối. Thật thiếu chuyên nghiệp.

420
00:25:24,166 --> 00:25:25,625
‎Tôi không bảo vệ Rose…

421
00:25:25,708 --> 00:25:28,000
‎Trong tủ đồ, chúng tôi còn tìm thấy…

422
00:25:29,625 --> 00:25:31,125
‎kẹo cần sa,

423
00:25:32,333 --> 00:25:36,125
‎thuốc ngủ, và những loại thuốc khác
‎cô bé đem đổi lấy đề thi.

424
00:25:39,125 --> 00:25:42,583
‎Nếu anh đang tìm xem
‎thuốc ngủ của mình để đâu…

425
00:25:46,250 --> 00:25:48,458
‎Rose bị đình chỉ cho đến thi cuối kỳ.

426
00:25:49,291 --> 00:25:51,125
‎Chuyện năm sau sẽ bàn sau.

427
00:26:21,791 --> 00:26:24,083
‎Xin chào? Về sớm thế?

428
00:26:24,166 --> 00:26:25,958
‎- Rose, vào đây!
‎- Không!

429
00:26:26,041 --> 00:26:27,666
‎Vào đây!

430
00:26:28,791 --> 00:26:30,916
‎Bò kêu "Bò!"

431
00:26:31,000 --> 00:26:33,958
‎Martin? Có chuyện gì vậy?
‎Kể cho em được không?

432
00:26:36,833 --> 00:26:39,166
‎Vịt kêu "Quác!"

433
00:26:40,500 --> 00:26:41,500
‎Con có biết…

434
00:26:43,791 --> 00:26:45,333
‎con có thể bị đúp không?

435
00:26:45,416 --> 00:26:46,666
‎Con không quan tâm.

436
00:26:46,750 --> 00:26:49,500
‎Nó ảnh hưởng thế nào đến thành tích không?

437
00:26:50,250 --> 00:26:53,416
‎Con sẽ bị coi là kẻ dối trá,
‎gian lận, nghiện ngập.

438
00:26:54,291 --> 00:26:57,333
‎Không đại học có uy tín nào
‎sẽ chịu nhận con!

439
00:26:57,416 --> 00:26:58,500
‎Được, kệ đi.

440
00:26:58,583 --> 00:27:00,375
‎Con đang hủy hoại tương lai!

441
00:27:00,458 --> 00:27:02,958
‎- Martin, Mathis ở đây.
‎- Để nó nghe!

442
00:27:03,041 --> 00:27:04,666
‎Bố không nhắc lại nữa đâu.

443
00:27:04,750 --> 00:27:08,625
‎Bao tiền bạc, công sức chúng ta bỏ vào.
‎Người ta sẽ nghĩ sao?

444
00:27:08,708 --> 00:27:10,375
‎Con mang tiếng, đâu phải bố.

445
00:27:10,458 --> 00:27:12,083
‎Không, nhóc ạ.

446
00:27:13,125 --> 00:27:15,583
‎Con mang họ bố. Cả hai đều bị ảnh hưởng.

447
00:27:17,666 --> 00:27:18,541
‎Tại sao?

448
00:27:20,083 --> 00:27:20,916
‎Tại sao, Rose?

449
00:27:21,000 --> 00:27:22,250
‎Sao con biết được?

450
00:27:22,333 --> 00:27:24,041
‎Thế nào… Con trêu ngươi bố à?

451
00:27:25,458 --> 00:27:30,041
‎Nếu không gian lận, con không thể
‎đạt điểm A và vào trường bố muốn.

452
00:27:30,125 --> 00:27:31,458
‎Con học kém lắm.

453
00:27:32,333 --> 00:27:34,375
‎Đừng nói con kém nữa.

454
00:27:34,458 --> 00:27:35,958
‎Bò kêu "Bò!"

455
00:27:36,041 --> 00:27:36,875
‎Còn thuốc?

456
00:27:37,958 --> 00:27:38,875
‎Sao lại thuốc?

457
00:27:40,125 --> 00:27:41,916
‎Tắt tiếng thứ khỉ gió đó đi!

458
00:27:42,000 --> 00:27:43,458
‎Em không biết cách.

459
00:27:43,541 --> 00:27:46,833
‎Đừng nói với bố
‎thuốc giúp con đạt điểm cao hơn.

460
00:27:48,541 --> 00:27:49,375
‎Này?

461
00:27:49,458 --> 00:27:51,000
‎- Gì?
‎- Bố nói với con đấy!

462
00:27:51,083 --> 00:27:52,916
‎- Con nghe đây!
‎- Tại sao?

463
00:27:59,041 --> 00:28:02,333
‎Có lẽ vì trong lúc phê,
‎con không quan tâm nữa.

464
00:28:04,833 --> 00:28:07,541
‎Không quan tâm
‎chuyện trường lớp, toán, hockey…

465
00:28:09,875 --> 00:28:10,791
‎hay bố.

466
00:28:23,125 --> 00:28:24,208
‎Về phòng đi.

467
00:28:25,250 --> 00:28:27,166
‎Con bị cấm ra ngoài từ 9:30 tối.

468
00:28:27,666 --> 00:28:29,791
‎Đưa điện thoại cho bố. Cấm nhắn tin.

469
00:28:33,416 --> 00:28:34,500
‎Con có iPad.

470
00:28:34,583 --> 00:28:37,458
‎- Đưa cho bố.
‎- Con cần nó để làm bài tập.

471
00:28:38,416 --> 00:28:40,125
‎Muốn con trượt thi cuối kỳ à?

472
00:28:46,083 --> 00:28:50,166
‎Bò kêu "Bò!"

473
00:28:50,250 --> 00:28:52,000
‎Có chuyện gì?

474
00:28:57,541 --> 00:28:59,291
‎Chúa ơi!

475
00:28:59,375 --> 00:29:00,625
‎Trúa ơi!

476
00:29:03,625 --> 00:29:04,458
‎Anh ổn chứ?

477
00:29:06,416 --> 00:29:07,291
‎Anh ổn.

478
00:29:08,541 --> 00:29:09,541
‎Nhưng con gái ta…

479
00:29:14,500 --> 00:29:15,750
‎bị đình chỉ học rồi.

480
00:29:16,916 --> 00:29:17,750
‎Em biết.

481
00:29:20,500 --> 00:29:21,458
‎Em biết?

482
00:29:21,541 --> 00:29:25,458
‎Em vẫn nói chuyện với nó, dù ở châu Âu.
‎Có lẽ còn nhiều hơn anh.

483
00:29:26,208 --> 00:29:28,375
‎Từ khi em bỏ anh…

484
00:29:28,458 --> 00:29:29,583
‎Từ khi ta chia tay.

485
00:29:30,208 --> 00:29:34,125
‎Từ khi em quyết định phá vỡ gia đình ta,
‎anh là người sống với nó.

486
00:29:35,000 --> 00:29:35,875
‎Hàng ngày.

487
00:29:37,875 --> 00:29:39,416
‎Rất khó cho anh và nó,

488
00:29:39,500 --> 00:29:41,541
‎ngồi ngoài phán xét thì dễ lắm.

489
00:29:43,500 --> 00:29:45,083
‎Nó đã gian lận nhiều tuần.

490
00:29:46,166 --> 00:29:48,625
‎Không phải nói giảm đâu, mà ai chả thế.

491
00:29:49,833 --> 00:29:51,250
‎Chỉ tiếc là nó bị bắt.

492
00:29:51,833 --> 00:29:53,833
‎Anh mừng vì em không nói giảm!

493
00:29:55,125 --> 00:29:56,041
‎Đây.

494
00:29:57,000 --> 00:29:58,083
‎Ativan của em.

495
00:30:02,833 --> 00:30:05,750
‎ISABELLE (CƠ QUAN)
‎ANH CHỐT VỚI GIRARD BUSES CHƯA?

496
00:30:07,791 --> 00:30:09,916
‎Cứ như phát hiện một con người mới.

497
00:30:10,708 --> 00:30:12,791
‎Như anh không hiểu con gái mình.

498
00:30:18,041 --> 00:30:19,791
‎Thật đáng xấu hổ!

499
00:30:19,875 --> 00:30:21,583
‎Anh chỉ nghĩ đến anh à?

500
00:30:21,666 --> 00:30:23,500
‎Ý anh là, tất nhiên…

501
00:30:24,916 --> 00:30:26,041
‎anh thấy áy náy.

502
00:30:26,750 --> 00:30:30,166
‎Anh không áy náy, anh thấy nhục nhã.
‎Khác nhau đấy.

503
00:30:30,750 --> 00:30:31,583
‎Đúng.

504
00:30:32,125 --> 00:30:35,541
‎Khi người ta nói
‎"Con gái tôi trong đội tuyển Canada".

505
00:30:35,625 --> 00:30:39,000
‎"Con bé làm ngành y hoặc kỹ thuật".
‎Anh nói gì?

506
00:30:39,083 --> 00:30:43,208
‎"Tôi à? Con tôi làm nghề dán móng giả
‎ở một cửa hàng chả ai biết.

507
00:30:43,291 --> 00:30:44,666
‎Giấc mơ thành sự thật!"

508
00:30:44,750 --> 00:30:46,875
‎Nó đi dán móng giả thì sao?

509
00:30:46,958 --> 00:30:48,250
‎Em không hiểu à?

510
00:30:48,333 --> 00:30:49,958
‎Sao không thử thấu hiểu nó?

511
00:30:51,041 --> 00:30:53,333
‎Hiểu tại sao nó thành ra thế này.

512
00:30:53,416 --> 00:30:56,416
‎Cái anh hiểu được
‎là chúng ta đã quá dễ dãi.

513
00:30:57,166 --> 00:30:58,083
‎Quá mềm mỏng.

514
00:30:58,666 --> 00:31:03,458
‎Đúng. Phải có hậu quả.
‎Phải có tác động mạnh.

515
00:31:03,541 --> 00:31:04,375
‎Thôi nào.

516
00:31:06,750 --> 00:31:07,708
‎Thử trị liệu đi.

517
00:31:07,791 --> 00:31:09,291
‎MARIE-SOLEIL:
‎NHỚ ĐÚNG GIỜ

518
00:31:09,375 --> 00:31:10,250
‎Khỉ thật.

519
00:31:11,083 --> 00:31:13,750
‎Anh phải đi. Lễ tốt nghiệp của Mathis.

520
00:31:13,833 --> 00:31:15,875
‎Tốt nghiệp? Nó mấy tuổi rồi?

521
00:31:15,958 --> 00:31:18,166
‎Năm. Lễ tốt nghiệp mẫu giáo.

522
00:31:18,250 --> 00:31:21,416
‎Nhận bằng vì chơi suốt ngày
‎và tự đi vệ sinh được?

523
00:32:02,541 --> 00:32:03,375
‎Léo!

524
00:32:07,375 --> 00:32:09,166
‎Con muốn làm cầu thủ hockey.

525
00:32:11,583 --> 00:32:12,583
‎Chanel.

526
00:32:15,416 --> 00:32:17,166
‎Con sẽ trở thành bác sĩ.

527
00:32:18,708 --> 00:32:19,875
‎Margaux.

528
00:32:21,500 --> 00:32:23,666
‎Con sẽ trở thành thủ tướng.

529
00:32:27,083 --> 00:32:28,083
‎Mathis.

530
00:32:32,166 --> 00:32:33,875
‎Khi lớn lên, con sẽ…

531
00:32:38,458 --> 00:32:39,291
‎con sẽ…

532
00:32:40,333 --> 00:32:41,333
‎làm thợ cắt tóc!

533
00:32:44,625 --> 00:32:45,916
‎Phi hành gia.

534
00:32:46,000 --> 00:32:47,708
‎Phi hành da!

535
00:32:51,750 --> 00:32:55,083
‎Nó muốn làm phi hành gia.
‎Dễ thương quá nhỉ?

536
00:32:55,166 --> 00:32:57,208
‎Đúng, lại còn tự nghĩ ra nữa.

537
00:32:57,291 --> 00:32:58,416
‎Thôi nào!

538
00:33:01,833 --> 00:33:03,416
‎- Anh phải nghe.
‎- Không.

539
00:33:03,500 --> 00:33:04,916
‎- Hai phút thôi.
‎- Không!

540
00:33:05,000 --> 00:33:07,333
‎- Anh quay lại ngay.
‎- Thật hả trời?

541
00:33:07,416 --> 00:33:10,916
‎Không, Isabelle. Cô nói đúng.

542
00:33:11,000 --> 00:33:13,500
‎Tôi tưởng Pierre-Luc sẽ lo vụ đó, rồi…

543
00:33:14,041 --> 00:33:16,708
‎Tôi có rắc rối ở nhà.
‎Nhưng giờ tôi sẽ làm.

544
00:33:18,375 --> 00:33:19,208
‎Được.

545
00:33:21,250 --> 00:33:24,708
‎Đội mũ rồi giơ bằng lên nào.

546
00:33:24,791 --> 00:33:26,750
‎- Không!
‎- Đúng, cười đi!

547
00:33:26,833 --> 00:33:28,791
‎- Không!
‎- Con yêu, làm ơn.

548
00:33:28,875 --> 00:33:30,583
‎Đội vì mẹ đi.

549
00:33:30,666 --> 00:33:32,458
‎- Không!
‎- Mathis!

550
00:33:32,541 --> 00:33:33,916
‎Con làm gì thế?

551
00:33:34,000 --> 00:33:35,625
‎Đừng làm thế.

552
00:33:35,708 --> 00:33:38,708
‎Nó giẫm nát rồi.
‎Con trai lúc nào cũng nghịch!

553
00:33:39,166 --> 00:33:41,791
‎#THÀNHCÔNG #TRẺTHÔNGMINH #CÓPHÚC
‎#TỰHÀO #HẾTNĂMHỌC

554
00:34:10,583 --> 00:34:13,000
‎#TRẺCON #GIAĐÌNH #CÓPHÚC #NGẪUHỨNG

555
00:34:13,083 --> 00:34:14,583
‎Nhìn nó kìa!

556
00:34:14,666 --> 00:34:17,333
‎Thằng bé này đẹp trai quá nhỉ?

557
00:34:20,458 --> 00:34:24,791
‎Chà, lễ tốt nghiệp, bữa tiệc,
‎mũ tốt nghiệp, đúng là…

558
00:34:26,458 --> 00:34:27,750
‎Tôi hiểu.

559
00:34:27,833 --> 00:34:31,791
‎Đúng thế. Đôi khi
‎tôi cũng thấy làm màu quá.

560
00:34:31,875 --> 00:34:32,875
‎Mà ai cũng thế.

561
00:34:32,958 --> 00:34:36,375
‎Không nên để nó là đứa duy nhất
‎không có lễ tốt nghiệp,

562
00:34:36,458 --> 00:34:39,000
‎bằng tốt nghiệp, tiệc, hiểu ý tôi không?

563
00:34:39,083 --> 00:34:42,208
‎Tôi á, lúc nghi ngờ, tôi cứ làm thôi.

564
00:34:42,833 --> 00:34:46,750
‎Nhân lúc đang làm vách thạch cao,
‎không bố trí chỗ xem TV luôn à?

565
00:34:46,833 --> 00:34:50,375
‎Không, cứ để thế đi.
‎Con sẽ làm rạp hát tại gia sau.

566
00:34:50,458 --> 00:34:53,708
‎Rạp hát tại gia? Thế sẽ cần cách âm.

567
00:34:53,791 --> 00:34:54,791
‎Giờ cũng ổn rồi.

568
00:34:54,875 --> 00:34:59,416
‎Rose vẫn đang tập dứt điểm,
‎và có thể Mathis cũng chơi hockey nữa.

569
00:34:59,500 --> 00:35:01,500
‎Chúa ơi, làm gì mà căng thế!

570
00:35:01,583 --> 00:35:03,666
‎Nó ghi một bàn thưởng mười đô à?

571
00:35:03,750 --> 00:35:08,958
‎Đứa bé có nhiều răng hơn cả bố
‎mà vẫn bú mẹ mới gọi là căng nhé.

572
00:35:09,041 --> 00:35:10,583
‎Thôi nào, các con…

573
00:35:10,666 --> 00:35:14,041
‎Nhưng sao mà bằng được
‎bài thuyết trình lịch sử của Rose.

574
00:35:14,125 --> 00:35:17,458
‎Nó được A à? Không, A+.

575
00:35:17,541 --> 00:35:21,333
‎Bài thuyết trình PowerPoint
‎cậu thiết kế đồ họa ở cơ quan em làm.

576
00:35:21,416 --> 00:35:24,208
‎Thế mà em còn tự hỏi
‎sao nó gian lận ở trường?

577
00:35:24,291 --> 00:35:26,000
‎Lượn đi, Joe Compost.

578
00:35:26,083 --> 00:35:29,791
‎Em không để người đi xe chung
‎suốt mười năm dạy đời mình đâu.

579
00:35:29,875 --> 00:35:31,041
‎Thì sao?

580
00:35:31,125 --> 00:35:32,916
‎Chúa ơi! Thôi đi!

581
00:35:33,000 --> 00:35:35,750
‎Vấn đề là
‎con lắng nghe con mình quá nhiều.

582
00:35:35,833 --> 00:35:38,000
‎Chúng không phải lúc nào cũng hiểu.

583
00:35:38,083 --> 00:35:40,500
‎Chúng chưa là con người hoàn chỉnh.

584
00:35:40,583 --> 00:35:41,583
‎Em nghe đúng chứ?

585
00:35:41,666 --> 00:35:42,791
‎Anh nghĩ thế.

586
00:35:42,875 --> 00:35:44,750
‎Cô nên khuyến khích chúng.

587
00:35:44,833 --> 00:35:48,416
‎Đứa lớn nhà tôi muốn tham gia
‎cuộc thi nhảy trên TV.

588
00:35:48,500 --> 00:35:50,291
‎Nó nhảy giỏi lắm à?

589
00:35:50,375 --> 00:35:53,125
‎Không giỏi lắm, nhưng tôi biết nói gì?

590
00:35:53,208 --> 00:35:55,000
‎"Xin lỗi. Con không giỏi".

591
00:35:55,083 --> 00:35:57,125
‎Thế là đánh sập sự tự tin của nó.

592
00:35:57,208 --> 00:35:59,333
‎Nhỡ nó tham gia và thất bại thì sao?

593
00:35:59,416 --> 00:36:03,875
‎Nó sẽ rất suy sụp, tôi biết.
‎Bị bẽ mặt trên truyền hình trực tiếp.

594
00:36:03,958 --> 00:36:06,375
‎Nghĩa là mất nhiều năm trị liệu tâm lý.

595
00:36:06,458 --> 00:36:08,000
‎Vậy chị định làm thế nào?

596
00:36:08,083 --> 00:36:11,291
‎Tôi đặt chuyến đi đến Disneyland
‎vào tuần nó thi tuyển.

597
00:36:11,833 --> 00:36:13,041
‎Xung đột lịch.

598
00:36:13,833 --> 00:36:16,916
‎Cách tốt nhất
‎để tránh chủ đề đó và gây thất vọng.

599
00:36:17,625 --> 00:36:18,625
‎Không phải ý tồi.

600
00:36:20,541 --> 00:36:23,291
‎Này! Mẹ nói, đừng xa quá!

601
00:36:23,375 --> 00:36:26,250
‎Bọn trẻ giờ chả ra hồn người
‎vì không biết sợ.

602
00:36:26,750 --> 00:36:29,833
‎Không sợ bố mẹ,
‎giáo viên, cảnh sát, không gì cả!

603
00:36:29,916 --> 00:36:32,291
‎Sợ là nguồn động lực cực tốt.

604
00:36:32,375 --> 00:36:35,125
‎Hồi bố còn bé, nếu bố về nhà muộn,

605
00:36:35,208 --> 00:36:36,541
‎bùm! Muỗng gỗ!

606
00:36:36,625 --> 00:36:38,791
‎Nếu bố hỗn! Bùm! Muỗng gỗ!

607
00:36:38,875 --> 00:36:41,416
‎Nếu đội Habs thua? Bùm! Muỗng gỗ!

608
00:36:41,500 --> 00:36:43,250
‎Có lúc bố không ngồi được!

609
00:36:43,333 --> 00:36:44,458
‎Dằm cắm vào mông ạ?

610
00:36:44,541 --> 00:36:45,375
‎Sao?

611
00:36:45,458 --> 00:36:48,333
‎Như thế không có nghĩa đánh con là được.

612
00:36:48,416 --> 00:36:50,500
‎- Bố có bao giờ đánh đâu.
‎- Có chứ.

613
00:36:51,291 --> 00:36:53,833
‎Bố gọi đó là gì? Phát vào đầu ấy?

614
00:36:53,916 --> 00:36:57,333
‎So với những gì bố phải chịu,
‎một cái phát vào đầu,

615
00:36:57,416 --> 00:36:59,250
‎là tốt cho con chán rồi đấy!

616
00:36:59,333 --> 00:37:01,583
‎Bỏ qua lời khuyên dạy con đi.

617
00:37:02,666 --> 00:37:04,208
‎Bọn thiếu niên bây giờ…

618
00:37:05,750 --> 00:37:07,208
‎- không dễ đâu.
‎- Thế à?

619
00:37:07,291 --> 00:37:10,000
‎Anh nghĩ bọn nó đỡ hư hơn hồi mình nhiều.

620
00:37:10,083 --> 00:37:11,125
‎Steph…

621
00:37:11,916 --> 00:37:15,166
‎Để em nhắc anh
‎Rose bị phát hiện với cần sa ở trường.

622
00:37:15,250 --> 00:37:17,833
‎Đúng. Ở tuổi 16, anh cũng hút mà.

623
00:37:17,916 --> 00:37:20,875
‎- Sao?
‎- Thôi nào bố! Ai quan tâm chứ?

624
00:37:20,958 --> 00:37:23,625
‎Con biết Thomas đôi khi cũng hút.

625
00:37:23,708 --> 00:37:25,583
‎Tầng hầm sặc mùi cần sa!

626
00:37:25,666 --> 00:37:28,333
‎Sao? Con con hút cần trong nhà

627
00:37:28,416 --> 00:37:30,375
‎mà con làm như nó chơi điện tử à?

628
00:37:30,458 --> 00:37:31,416
‎Con điên rồi.

629
00:37:31,500 --> 00:37:35,333
‎Con thà để nó hút dưới sự giám sát
‎của con, ở nơi nó được an toàn.

630
00:37:35,416 --> 00:37:37,000
‎Nếu nó muốn chích heroin,

631
00:37:37,500 --> 00:37:41,000
‎anh có mua kim tiêm cho nó
‎cho an toàn không?

632
00:37:41,083 --> 00:37:43,416
‎Lần đầu quan hệ của Rose,

633
00:37:43,500 --> 00:37:46,166
‎em muốn nó làm ở nhà hay con ngõ nào đó?

634
00:37:46,250 --> 00:37:48,208
‎Em muốn nó không làm hơn.

635
00:37:48,791 --> 00:37:51,791
‎Ngoài ra, em là bố nó, không phải bạn nó.

636
00:37:51,875 --> 00:37:55,583
‎Bọn em không nói chuyện đó.
‎Và giữ bí mật với bố mẹ…

637
00:37:56,083 --> 00:37:57,625
‎cái thú một phần ở đó mà.

638
00:37:57,708 --> 00:38:00,125
‎Đúng, giống như bí mật mua đề thi.

639
00:38:00,208 --> 00:38:03,291
‎Con bé làm thế đấy.
‎Và đó là điều khiến con nổi giận.

640
00:38:33,250 --> 00:38:34,375
‎Cảm ơn.

641
00:38:38,375 --> 00:38:43,000
‎Rose là cô bé rất thông minh.
‎Chúng tôi nói nhiều về việc cô bé mệt mỏi,

642
00:38:43,833 --> 00:38:45,750
‎khó ngủ,

643
00:38:46,750 --> 00:38:49,166
‎mất cảm giác thèm ăn, đau bụng,

644
00:38:49,916 --> 00:38:52,666
‎vấn đề về da, lo lắng,
‎và lòng tự trọng thấp

645
00:38:52,750 --> 00:38:55,458
‎vì cô bé nghĩ mình béo và xấu.

646
00:38:56,875 --> 00:38:58,875
‎Cô bé đã cảm thấy thế lâu chưa?

647
00:39:03,458 --> 00:39:04,333
‎Nó nói thế à?

648
00:39:04,416 --> 00:39:06,250
‎Đúng, lời cô bé đấy.

649
00:39:06,333 --> 00:39:07,291
‎Chà, có…

650
00:39:07,375 --> 00:39:09,791
‎Khoan đã. Anh không để ý chút gì à?

651
00:39:11,875 --> 00:39:15,041
‎Kết tội xong chưa?
‎Em nói chuyện với nó nhiều hơn mà?

652
00:39:15,125 --> 00:39:18,083
‎- Đúng, em có nói chuyện.
‎- Vậy em làm gì rồi?

653
00:39:19,000 --> 00:39:22,750
‎Em nhảy múa ở Barcelona
‎trong lúc anh chết cóng trên sân đấu!

654
00:39:22,833 --> 00:39:24,125
‎Ta không nói về anh.

655
00:39:24,208 --> 00:39:26,708
‎Làm ơn, ta ở đây không phải để đổ lỗi.

656
00:39:26,791 --> 00:39:30,083
‎Triệu chứng của Rose
‎là điển hình của trầm cảm.

657
00:39:30,166 --> 00:39:34,250
‎Trầm cảm do lo lắng,
‎cụ thể là lo lắng về thành tích.

658
00:39:35,666 --> 00:39:36,958
‎Xin lỗi, nhưng…

659
00:39:37,750 --> 00:39:40,250
‎Tha cho tôi đi. Trầm cảm? Nó mới 16 tuổi.

660
00:39:41,000 --> 00:39:42,791
‎Chả ai trầm cảm ở tuổi 16.

661
00:39:42,875 --> 00:39:46,083
‎Khó khăn lớn nhất với nó
‎là khi nhà tôi hết bánh mì.

662
00:39:46,166 --> 00:39:49,666
‎Anh biết đấy, Martin,
‎trầm cảm có thể đến ở bất cứ tuổi nào.

663
00:39:53,250 --> 00:39:54,083
‎Xin lỗi.

664
00:39:54,166 --> 00:39:57,333
‎Anh không tranh cãi đâu.
‎Em là chuyên gia trầm cảm mà.

665
00:39:57,416 --> 00:39:59,791
‎- Đồ đểu.
‎- Chẳng phải di truyền sao?

666
00:39:59,875 --> 00:40:03,458
‎Có thể cô bé mới 16 tuổi,
‎nhưng có lịch trình rất bận rộn.

667
00:40:03,541 --> 00:40:05,208
‎Cô bé sợ anh chị thất vọng.

668
00:40:05,291 --> 00:40:06,291
‎Sợ anh thất vọng.

669
00:40:08,000 --> 00:40:12,416
‎Nghe này. Rose là niềm tự hào,
‎niềm vui của tôi.

670
00:40:13,041 --> 00:40:14,833
‎Tôi luôn nói là tin vào nó.

671
00:40:14,916 --> 00:40:19,500
‎Anh nên dừng nói "Bố tin con.
‎Con là số một. Con làm được".

672
00:40:19,583 --> 00:40:20,541
‎Đó là áp lực.

673
00:40:21,125 --> 00:40:24,250
‎- Nó là nhà vô địch của tôi!
‎- Phải dừng nói thế nữa.

674
00:40:25,125 --> 00:40:29,041
‎Tôi luôn khuyến khích
‎nói chuyện thay vì trừng phạt.

675
00:40:29,125 --> 00:40:32,333
‎Được gọi là nhà vô địch,
‎tôi đâu thấy bị xúc phạm.

676
00:40:32,416 --> 00:40:36,625
‎Trong lúc này, tôi đề nghị
‎cô bé tạm nghỉ tham gia các hoạt động.

677
00:40:36,708 --> 00:40:41,000
‎Và có lẽ cô bé
‎nên uống thuốc điều trị lo lắng.

678
00:40:41,083 --> 00:40:42,208
‎Phải rồi. Thuốc.

679
00:40:42,291 --> 00:40:45,541
‎Cô bé vốn đã tự điều trị bằng cần sa rồi.

680
00:40:45,625 --> 00:40:48,333
‎Anh nên có thêm
‎thời gian chất lượng với cô bé.

681
00:40:49,458 --> 00:40:52,250
‎Được thôi.
‎Tôi vốn đã dành thời gian cho nó rồi.

682
00:40:52,833 --> 00:40:56,666
‎Bố con làm nhiều thứ cùng nhau.
‎Gia đình đi chơi với nhau nhiều.

683
00:40:56,750 --> 00:41:01,125
‎Thời gian tôi dành cho con một tuần
‎còn nhiều hơn bố tôi trong một năm.

684
00:41:01,208 --> 00:41:04,416
‎Thời gian chất lượng.
‎Ý ông ấy là thời gian chất lượng.

685
00:41:04,500 --> 00:41:05,833
‎Sẽ tốt cho nó.

686
00:41:05,916 --> 00:41:07,000
‎Chị cũng thế.

687
00:41:08,208 --> 00:41:09,083
‎Sao, tôi à?

688
00:41:09,166 --> 00:41:12,500
‎Chị vắng mặt để lại khoảng trống lớn.

689
00:41:12,583 --> 00:41:13,666
‎Thú vị đây nha.

690
00:41:13,750 --> 00:41:15,666
‎- Không giống.
‎- Có bao giờ đâu.

691
00:41:15,750 --> 00:41:18,666
‎Tôi phải đi công tác.
‎Tôi không có lựa chọn.

692
00:41:18,750 --> 00:41:21,916
‎- Ta luôn có lựa chọn, thưa chị.
‎- Luôn có, thưa chị.

693
00:41:22,458 --> 00:41:24,458
‎- Thôi đi.
‎- Luôn có.

694
00:41:24,541 --> 00:41:26,958
‎Ông ấy nói thế. Em chọn ông ấy mà.

695
00:41:27,041 --> 00:41:29,250
‎Anh chị có thể ăn tối với Rose

696
00:41:29,333 --> 00:41:32,000
‎mà không bật TV, điện thoại, iPad.

697
00:41:32,625 --> 00:41:33,666
‎Được thôi.

698
00:41:33,750 --> 00:41:36,166
‎Có thể nói chuyện với cô bé khác đi.

699
00:41:36,250 --> 00:41:39,458
‎Thay vì ra lệnh,
‎hãy đặt câu hỏi cho cô bé.

700
00:41:40,333 --> 00:41:42,208
‎"Khi nào thì con sẽ tắm?"

701
00:41:42,291 --> 00:41:44,291
‎Thay vì "Tắm đi!"

702
00:41:45,041 --> 00:41:50,041
‎Hoặc "Con cất bát đĩa vào tủ cho mẹ nhé?"
‎Không phải "Cất bát đĩa đi". Thấy không?

703
00:41:50,125 --> 00:41:54,041
‎Lẽ ra không cần yêu cầu
‎mà nó vẫn phải làm, nhưng được thôi.

704
00:41:54,125 --> 00:41:55,958
‎Hỏi, không ra lệnh. Hiểu rồi.

705
00:41:56,041 --> 00:41:59,375
‎Có lẽ anh đã đẩy cô bé
‎đến giới hạn, anh Dubois.

706
00:42:00,958 --> 00:42:03,166
‎Tôi mừng vì ta không ở đây để đổ lỗi.

707
00:42:03,833 --> 00:42:08,041
‎Dù sao thì, tôi là ông bố tồi
‎không phải lỗi ở tôi.

708
00:42:08,125 --> 00:42:10,000
‎Mà là lỗi ở bố mẹ tôi. Nhé?

709
00:42:10,083 --> 00:42:14,416
‎Chẳng phải như thế sao?
‎Như một chuỗi bất tận.

710
00:42:14,500 --> 00:42:17,750
‎Đời trước truyền đời sau,
‎nhưng lại truyền cái xấu. Nhỉ?

711
00:42:34,625 --> 00:42:36,000
‎Không muốn ăn!

712
00:42:36,083 --> 00:42:37,500
‎Mathis!

713
00:42:38,666 --> 00:42:39,666
‎Thằng bé này!

714
00:42:40,625 --> 00:42:44,333
‎Em cần tìm cách
‎giải tỏa sự hung hăng của nó.

715
00:42:46,375 --> 00:42:47,375
‎Không nói gì à?

716
00:42:47,458 --> 00:42:49,625
‎Nó còn bé. Đừng khắt khe với nó.

717
00:42:50,208 --> 00:42:51,208
‎May cho nó.

718
00:42:52,458 --> 00:42:53,833
‎Đây, xem iPad đi.

719
00:42:58,833 --> 00:42:59,666
‎Bỏ…

720
00:43:02,250 --> 00:43:04,958
‎Con bỏ điện thoại xuống được không?

721
00:43:05,041 --> 00:43:06,625
‎Nó được mà con thì không?

722
00:43:06,708 --> 00:43:07,958
‎Nó mới năm tuổi.

723
00:43:08,875 --> 00:43:09,708
‎Thôi được.

724
00:43:12,333 --> 00:43:14,291
‎Đây, để không khí bớt căng thẳng.

725
00:43:21,333 --> 00:43:22,750
‎Bài hát hay nhỉ?

726
00:43:22,833 --> 00:43:25,958
‎Vâng, nhất là nếu bây giờ là năm 2018.

727
00:43:26,041 --> 00:43:27,458
‎Phải rồi.

728
00:43:27,541 --> 00:43:30,000
‎Con bớt móc mỉa đi được không?

729
00:43:30,083 --> 00:43:32,291
‎Mẹ nghĩ các nhạc công thật tuyệt.

730
00:43:32,875 --> 00:43:37,125
‎Mẹ rất muốn có tài năng như họ,
‎nhưng chắc chắn phải bắt đầu khi còn trẻ.

731
00:43:38,333 --> 00:43:42,500
‎Justin Bieber theo nghề khi mới ba tuổi.
‎Cậu ấy biết đánh trống!

732
00:43:48,250 --> 00:43:49,250
‎Nói với…

733
00:43:52,416 --> 00:43:56,083
‎Con nói với huấn luyện viên
‎là sẽ bỏ các trận cuối tuần chưa?

734
00:43:56,166 --> 00:43:57,000
‎Rồi ạ.

735
00:43:58,916 --> 00:44:00,958
‎Con có gì muốn chia sẻ không?

736
00:44:01,041 --> 00:44:02,541
‎Như là gì ạ?

737
00:44:02,625 --> 00:44:03,583
‎Bố không biết.

738
00:44:04,541 --> 00:44:06,458
‎Bác sĩ nói con có nhiều tâm sự.

739
00:44:06,541 --> 00:44:08,541
‎Martin, ta đang ăn tối mà.

740
00:44:09,291 --> 00:44:10,250
‎Có…

741
00:44:11,416 --> 00:44:15,291
‎điều gì bố làm được
‎để giúp con nhẹ lòng hơn không?

742
00:44:15,375 --> 00:44:19,041
‎Bố có thể ngừng nói chuyện với con
‎như với đứa thiểu năng.

743
00:44:21,125 --> 00:44:24,291
‎Sau bữa tối,
‎nhà mình chơi board game đi nhỉ?

744
00:44:24,375 --> 00:44:27,208
‎- Hả?
‎- Gia đình anh trai anh thích thế mà.

745
00:44:27,291 --> 00:44:29,583
‎Họ cũng để con mình ị ra bãi cỏ.

746
00:44:31,791 --> 00:44:33,375
‎Chơi đi. Ý hay đấy.

747
00:44:34,416 --> 00:44:35,333
‎Chơi thế nào?

748
00:44:35,833 --> 00:44:39,500
‎Mỗi người lấy một thẻ và gắn lên băng đầu.

749
00:44:39,583 --> 00:44:42,583
‎Và chúng ta đặt câu hỏi
‎để đoán xem thẻ đó là gì.

750
00:44:42,666 --> 00:44:45,875
‎Chỉ những câu hỏi có hoặc không.

751
00:44:45,958 --> 00:44:47,625
‎- Rõ ràng chưa?
‎- Rồi.

752
00:44:47,708 --> 00:44:49,083
‎Con muốn trơi.

753
00:44:49,166 --> 00:44:51,000
‎Không, phức tạp lắm.

754
00:44:51,083 --> 00:44:52,083
‎Con muốn trơi!

755
00:44:52,166 --> 00:44:53,375
‎Con còn bé quá.

756
00:44:53,458 --> 00:44:56,833
‎Thôi nào. Mathis và mẹ sẽ vào một đội nhé?

757
00:44:56,916 --> 00:44:58,958
‎Mathis chọn thẻ được không?

758
00:45:00,541 --> 00:45:02,333
‎- Yươu cao cổ!
‎- Không, Mathis!

759
00:45:02,416 --> 00:45:06,250
‎- Mathis!
‎- Không. Là "hươu cao cổ" mới đúng.

760
00:45:06,333 --> 00:45:08,625
‎Anh nghĩ đó không phải vấn đề.

761
00:45:09,500 --> 00:45:11,625
‎Em biết. Được rồi,

762
00:45:11,708 --> 00:45:15,041
‎Mathis sẽ chọn một thẻ khác,
‎nhưng lần này,

763
00:45:15,125 --> 00:45:16,958
‎ta sẽ không nhìn.

764
00:45:17,041 --> 00:45:18,583
‎Được. Rose! Đến lượt con.

765
00:45:18,666 --> 00:45:21,541
‎Được. Con có phải…

766
00:45:21,625 --> 00:45:23,791
‎- Quả bóng đá!
‎- Chúa ơi!

767
00:45:23,875 --> 00:45:25,833
‎- Martin! Mathis!
‎- Trúa ơi!

768
00:45:25,916 --> 00:45:27,916
‎Biết ngay. Bỏ trò ngớ ngẩn này đi.

769
00:45:28,000 --> 00:45:30,500
‎Khoan nào! Mới khởi động mà.

770
00:45:30,583 --> 00:45:32,750
‎- Con không thích.
‎- Ngồi xuống.

771
00:45:32,833 --> 00:45:34,125
‎Bố sẽ chơi.

772
00:45:34,208 --> 00:45:37,125
‎Để bố dạy cách chiến thắng.
‎Mathis, ngậm miệng.

773
00:45:38,250 --> 00:45:40,541
‎- Bố là đàn ông?
‎- Không.

774
00:45:40,625 --> 00:45:42,208
‎- Vậy là phụ nữ?
‎- Không.

775
00:45:42,291 --> 00:45:44,375
‎Chẳng phải bố mất lượt rồi sao?

776
00:45:44,458 --> 00:45:46,750
‎Có ba người thì phải tùy cơ ứng biến.

777
00:45:46,833 --> 00:45:48,625
‎Có bốn người mà.

778
00:45:48,708 --> 00:45:50,541
‎Tùy cơ ứng biến nếu tốt cho bố.

779
00:45:51,125 --> 00:45:53,583
‎Bố không phải nam hay nữ. Bố là động vật?

780
00:45:53,666 --> 00:45:56,500
‎- Không.
‎- Có chứ, hơi đúng.

781
00:45:56,583 --> 00:45:58,000
‎Đó không phải động vật.

782
00:45:58,083 --> 00:46:00,291
‎Một phần động vật mà.

783
00:46:00,375 --> 00:46:02,541
‎Câu hỏi là "Có phải động vật không?"

784
00:46:02,625 --> 00:46:06,083
‎Không phải "Có từng là động vật
‎trước khi lên đĩa không?"

785
00:46:06,166 --> 00:46:07,500
‎Được, nói ra đi.

786
00:46:07,583 --> 00:46:08,916
‎Câu trả lời là không.

787
00:46:09,000 --> 00:46:10,250
‎Thịt xông khói!

788
00:46:10,333 --> 00:46:11,375
‎Chết tiệt!

789
00:46:11,458 --> 00:46:14,875
‎- Khỉ gió!
‎- Cẩn thận cái mồm! Nó cũng được chơi mà.

790
00:46:14,958 --> 00:46:16,666
‎Nó muốn làm gì chả được!

791
00:46:16,750 --> 00:46:18,916
‎Nó chỉ đang phá hoại trò chơi!

792
00:46:19,000 --> 00:46:20,083
‎Bỏ giọng đó đi.

793
00:46:20,166 --> 00:46:22,916
‎Thịt xông khói! Ai mà đoán được?

794
00:46:23,000 --> 00:46:25,500
‎- Bỏ đi.
‎- Không, đợi chút.

795
00:46:25,583 --> 00:46:27,458
‎Đợi đã nào.

796
00:46:27,541 --> 00:46:28,583
‎Trò chơi mà.

797
00:46:28,666 --> 00:46:31,666
‎- Chán lắm, gia đình này cũng thế!
‎- Đủ rồi. Không!

798
00:46:33,041 --> 00:46:36,500
‎Con cư xử khó chịu
‎và gây ảnh hưởng xấu lên Mathis.

799
00:46:36,583 --> 00:46:38,000
‎Mẹ mới là ảnh hưởng xấu!

800
00:46:38,083 --> 00:46:40,541
‎Nói chuyện với nó ở ngôi thứ ba!

801
00:46:40,625 --> 00:46:44,416
‎Mathis được chiều quá hóa hư.
‎Đó là cách mẹ nuôi dạy nó!

802
00:46:44,500 --> 00:46:48,041
‎Vì con là điển hình
‎cho việc nuôi con thành công nhỉ!

803
00:46:48,125 --> 00:46:50,583
‎- Cô không phải mẹ tôi!
‎- Rose!

804
00:46:51,250 --> 00:46:53,333
‎Ôi, Marie-Soleil khó chịu à?

805
00:46:53,833 --> 00:46:56,625
‎Ôi không, sao Marie-Soleil lại khó chịu?

806
00:47:00,041 --> 00:47:01,916
‎- Rose, thế đủ rồi.
‎- Biến đi.

807
00:47:02,000 --> 00:47:03,541
‎Rose! Thế đủ rồi!

808
00:47:03,625 --> 00:47:06,458
‎"Rose?" Thế thôi à?

809
00:47:08,333 --> 00:47:10,958
‎Con anh… con gái anh…

810
00:47:11,041 --> 00:47:13,666
‎là đồ tồi, giống như anh!

811
00:47:18,541 --> 00:47:21,666
‎Thế còn gì là
‎thời gian chất lượng buổi tối nữa!

812
00:47:32,041 --> 00:47:35,458
‎ROBBIE TỔ CHỨC TIỆC. CẬU ĐI KHÔNG?

813
00:47:35,541 --> 00:47:38,250
‎KHÔNG BIẾT. PHẢI ÔN TẬP NHIỀU LẮM.

814
00:47:40,166 --> 00:47:41,333
‎Chào mọi người!

815
00:47:41,416 --> 00:47:43,541
‎Cô sẽ thấy, lớp này hay lắm.

816
00:47:43,625 --> 00:47:46,750
‎Sẽ có ích cho mẹ con mình.
‎Ở nhà đang căng thẳng lắm.

817
00:47:46,833 --> 00:47:50,833
‎Các bạn sẽ thấy tôi có cách tiếp cận
‎rất vui vẻ và thiết thực.

818
00:47:51,416 --> 00:47:54,750
‎Để khiến cảm xúc
‎trở nên hữu hình hơn một chút,

819
00:47:54,833 --> 00:47:57,166
‎nhưng trên hết, vui vẻ,

820
00:47:57,250 --> 00:48:00,583
‎ta sẽ bắt đầu với bài tập viên giấy.

821
00:48:01,875 --> 00:48:06,333
‎Đây. Được rồi, đứng trên thảm.

822
00:48:06,416 --> 00:48:08,875
‎Chân rộng ngang hông.

823
00:48:09,666 --> 00:48:13,708
‎Hãy cùng nhau hít một hơi thật sâu,

824
00:48:14,500 --> 00:48:19,250
‎tập trung hết năng lượng
‎vào trung tâm cơ thể, trái tim.

825
00:48:19,333 --> 00:48:23,416
‎Giờ ta sẽ đem hết nỗi bức xúc

826
00:48:23,500 --> 00:48:27,416
‎và chuyển nó vào viên giấy.
‎Đúng thế. Làm đi.

827
00:48:27,500 --> 00:48:29,666
‎Hãy bước dài sang bên phải

828
00:48:29,750 --> 00:48:33,250
‎và hạ đầu gối xuống
‎để kết nối với mặt đất.

829
00:48:33,333 --> 00:48:35,208
‎Cháu nữa. Tốt lắm.

830
00:48:35,291 --> 00:48:38,750
‎Giờ hãy hít thêm một hơi thật sâu nữa,

831
00:48:38,833 --> 00:48:43,750
‎duỗi tay trái ra trước mặt
‎và tay phải ra sau,

832
00:48:43,833 --> 00:48:47,291
‎và vừa thở ra
‎vừa ném hết nỗi giận dữ ra ngoài!

833
00:48:48,125 --> 00:48:51,666
‎Đúng, làm đi!
‎Ta muốn đẩy nỗi giận dữ ra ngoài.

834
00:48:51,750 --> 00:48:53,875
‎Tuyệt lắm, đúng rồi!

835
00:48:53,958 --> 00:48:58,041
‎Ở nhà, thay vì cáu giận
‎với em trai, chị gái,

836
00:48:58,125 --> 00:49:00,125
‎hay thậm chí với mẹ,

837
00:49:00,208 --> 00:49:04,291
‎hãy tập trung cơn giận
‎thành viên lớn rồi ném đi.

838
00:49:06,208 --> 00:49:08,416
‎Cháu có thấy cơn giận đã hết không?

839
00:49:09,458 --> 00:49:11,083
‎Au!

840
00:49:19,166 --> 00:49:22,791
‎- Có ai thấy Pierre-Luc không?
‎- Cậu ấy dự lễ hội nhạc indie.

841
00:49:24,125 --> 00:49:28,041
‎- Ở đâu?
‎- Nhạc indie ấy, không phải thành phố.

842
00:49:28,125 --> 00:49:30,250
‎Đây… Cậu ấy vừa gửi cái này.

843
00:49:30,333 --> 00:49:31,666
‎Trông say xỉn quá.

844
00:49:31,750 --> 00:49:33,083
‎#NGHỈXUÂN #PHÊHẾTNẤC

845
00:49:35,708 --> 00:49:36,708
‎Chết tiệt.

846
00:49:43,166 --> 00:49:44,458
‎Ổn cả rồi chứ?

847
00:49:47,375 --> 00:49:49,333
‎Girard Buses vừa bỏ chúng ta.

848
00:49:49,416 --> 00:49:51,250
‎Ôi trời!

849
00:49:51,958 --> 00:49:55,250
‎Tôi biết. Mọi thứ bây giờ phức tạp quá.

850
00:49:56,750 --> 00:49:58,291
‎Công việc, gia đình…

851
00:50:00,625 --> 00:50:02,458
‎Đứa lớn nhà tôi đang không ổn.

852
00:50:03,458 --> 00:50:04,500
‎Rose à?

853
00:50:06,125 --> 00:50:07,583
‎Sao, cô bé ốm à?

854
00:50:07,666 --> 00:50:10,250
‎Nó không ốm, nó gặp…

855
00:50:11,208 --> 00:50:12,708
‎rắc rối nhỏ…

856
00:50:14,541 --> 00:50:16,166
‎Chúng tôi đang đi trị liệu.

857
00:50:16,250 --> 00:50:20,125
‎Tôi cũng thế, với con trai cả tôi,
‎tình hình đang khó khăn lắm.

858
00:50:21,500 --> 00:50:22,375
‎Nó hút hít.

859
00:50:24,250 --> 00:50:25,083
‎Nhiều lắm.

860
00:50:26,583 --> 00:50:27,791
‎Quá nhiều.

861
00:50:27,875 --> 00:50:28,916
‎Hút cần.

862
00:50:30,500 --> 00:50:33,333
‎Nó uống thuốc chống trầm cảm, thuốc ngủ.

863
00:50:33,416 --> 00:50:36,208
‎Cả ngày đi giết người
‎trong trò chơi điện tử.

864
00:50:37,916 --> 00:50:40,250
‎Xếp 12 thế giới trong trò ‎Killing Gap.

865
00:50:40,333 --> 00:50:41,958
‎Thế giới à? Chà!

866
00:50:42,041 --> 00:50:43,458
‎- Chà.
‎- Vâng, cảm ơn.

867
00:50:45,000 --> 00:50:48,708
‎Nhưng vợ tôi nghĩ nó bị nghiện Internet.

868
00:50:49,625 --> 00:50:52,750
‎Cô ấy lo nếu một mình,
‎nó có thể làm điều gì ngu ngốc.

869
00:50:52,833 --> 00:50:55,208
‎- Còn việc học?
‎- Nó bỏ học rồi.

870
00:50:56,166 --> 00:51:00,916
‎Nó 20 tuổi rồi, tôi không ép được.
‎Tôi đuổi nó khỏi nhà thì nó sẽ đi đâu?

871
00:51:01,750 --> 00:51:02,833
‎Tôi tiêu rồi.

872
00:51:02,916 --> 00:51:05,791
‎Anh chắc Rose không bị
‎rối loạn giảm chú ý chứ?

873
00:51:07,000 --> 00:51:07,875
‎Chịu. Tại sao?

874
00:51:07,958 --> 00:51:11,166
‎Con gái tôi bị chứng lo lắng
‎và không tập trung được.

875
00:51:11,250 --> 00:51:13,875
‎Tôi cho uống Concerta và nó khá hơn rồi.

876
00:51:13,958 --> 00:51:14,791
‎Thật sao?

877
00:51:14,875 --> 00:51:17,875
‎Nó giống nhiều người,
‎quá sáng tạo nên khó hòa nhập.

878
00:51:17,958 --> 00:51:22,250
‎Steve Jobs, Walt Disney, Mozart…

879
00:51:22,333 --> 00:51:23,833
‎Justin Timberlake.

880
00:51:23,916 --> 00:51:24,750
‎Thật sao?

881
00:51:25,333 --> 00:51:28,041
‎Con sang ở với mẹ sau chuyến lưu diễn nhé?

882
00:51:28,125 --> 00:51:30,791
‎- Bỏ bố con à?
‎- Con đang cân nhắc.

883
00:51:32,750 --> 00:51:34,750
‎Ý mẹ là, còn tùy.

884
00:51:35,958 --> 00:51:37,208
‎Đi học thì sao?

885
00:51:39,458 --> 00:51:42,458
‎Bố muốn con học khóa
‎tiền y khoa bằng tiếng Anh

886
00:51:42,541 --> 00:51:45,666
‎và kiếm học bổng hockey.

887
00:51:45,750 --> 00:51:49,208
‎Mẹ không hỏi bố con muốn gì.

888
00:51:49,291 --> 00:51:51,208
‎Con muốn đi đâu?

889
00:51:51,291 --> 00:51:52,375
‎Con không chắc.

890
00:51:53,625 --> 00:51:55,916
‎Bố sẽ nói "Tiền bố, bố quyết".

891
00:51:56,000 --> 00:51:59,291
‎Đúng, nhưng con cơ mà. Con muốn gì?

892
00:51:59,375 --> 00:52:00,333
‎Con chịu.

893
00:52:01,916 --> 00:52:03,125
‎Con làm gì cũng kém.

894
00:52:03,208 --> 00:52:04,208
‎Không đúng.

895
00:52:04,291 --> 00:52:08,250
‎Con giỏi rất nhiều thứ.
‎Thể thao, nghệ thuật, ngôn ngữ.

896
00:52:08,333 --> 00:52:10,083
‎Con là vũ công thiên bẩm.

897
00:52:10,166 --> 00:52:13,875
‎Có lẽ con muốn học
‎ngành nhiếp ảnh ở Vieux Montréal.

898
00:52:14,875 --> 00:52:16,041
‎Nghe hay đấy.

899
00:52:16,125 --> 00:52:18,125
‎Sẽ không xa căn hộ của mẹ.

900
00:52:18,208 --> 00:52:21,708
‎Đúng. Ta sẽ là bạn cùng phòng.

901
00:52:21,791 --> 00:52:26,416
‎Nhưng nếu con được học bổng hockey
‎mà từ chối thì bị coi là điên mất.

902
00:52:26,500 --> 00:52:29,041
‎Chỉ khi con muốn học đại học.

903
00:52:29,125 --> 00:52:31,375
‎Không có bằng cấp thì khó có việc.

904
00:52:32,250 --> 00:52:33,916
‎Giáo dực mở ra nhiều cơ hội.

905
00:52:34,000 --> 00:52:36,500
‎Con không muốn làm thu ngân ở 7-Eleven.

906
00:52:36,583 --> 00:52:38,083
‎Không, thế thì tệ lắm.

907
00:52:38,166 --> 00:52:40,250
‎Ý mẹ là sao?

908
00:52:40,333 --> 00:52:41,666
‎Gọi món chưa ạ?

909
00:52:42,541 --> 00:52:44,791
‎Cho tôi ức gà.

910
00:52:44,875 --> 00:52:46,000
‎Chiên hay sa-lát?

911
00:52:46,083 --> 00:52:48,416
‎Sa-lát. Nước sốt để ngoài.

912
00:52:48,500 --> 00:52:50,625
‎- Đồ uống?
‎- Nước lọc thôi.

913
00:52:50,708 --> 00:52:53,333
‎Có món poutine không? Thịnh soạn nhất ấy?

914
00:52:53,416 --> 00:52:56,000
‎Poutine thịt xông khói là món tủ nhà hàng.

915
00:52:56,083 --> 00:52:57,708
‎Tuyệt, cho tôi món đó.

916
00:52:57,791 --> 00:52:59,583
‎Thêm một ly rượu vang nữa.

917
00:52:59,666 --> 00:53:01,541
‎- Xin lỗi!
‎- Vâng?

918
00:53:01,625 --> 00:53:04,083
‎Bỏ món sa-lát đi, tôi gọi món poutine.

919
00:53:04,166 --> 00:53:06,166
‎- Hay lắm!
‎- Với một cốc Coca.

920
00:53:09,625 --> 00:53:11,875
‎Vẫn hẹn hò với ngôi sao Midget AAA?

921
00:53:13,333 --> 00:53:14,208
‎Mẹ.

922
00:53:14,291 --> 00:53:15,916
‎Con ngủ với cậu ta chưa?

923
00:53:16,000 --> 00:53:17,666
‎Mẹ, bé mồm thôi!

924
00:53:18,583 --> 00:53:20,208
‎- Rồi cơ à!
‎- Mẹ!

925
00:53:26,291 --> 00:53:27,666
‎Cảm ơn mẹ. Vui lắm ạ.

926
00:53:36,791 --> 00:53:40,208
‎Nếu cần lời khuyên về con trai,
‎mẹ có thể hỗ trợ.

927
00:53:40,291 --> 00:53:41,583
‎Vâng, chào mẹ!

928
00:53:41,666 --> 00:53:43,000
‎Mẹ là chuyên gia đấy.

929
00:53:44,000 --> 00:53:46,083
‎- Gia sư tiếng Anh đến rồi.
‎- Rồi ạ.

930
00:53:49,666 --> 00:53:50,750
‎Đợi đã.

931
00:53:55,083 --> 00:53:56,958
‎Đừng hốt hoảng lên nhé…

932
00:53:57,833 --> 00:54:02,291
‎Anh định đưa nó đến bác sĩ thần kinh
‎để xem có bị rối loạn giảm chú ý không.

933
00:54:02,375 --> 00:54:03,791
‎Chuyện này từ đâu ra?

934
00:54:03,875 --> 00:54:09,000
‎Sẽ giải thích việc nó ủ rũ,
‎vấn đề ở trường, ít bạn bè.

935
00:54:09,583 --> 00:54:11,875
‎Tất nhiên rồi, anh cho nó kín lịch mà.

936
00:54:11,958 --> 00:54:13,791
‎Có mất gì đâu.

937
00:54:14,458 --> 00:54:18,125
‎Nếu được chẩn đoán,
‎nó có thể uống Concerta.

938
00:54:18,208 --> 00:54:20,541
‎- Concerta?
‎- Ừ, Concerta.

939
00:54:20,625 --> 00:54:24,916
‎Steve Jobs, Walt Disney
‎và Mozart bị cùng bệnh mà vẫn sống tốt.

940
00:54:25,000 --> 00:54:27,000
‎Ai thèm quan tâm đến Mozart?

941
00:54:27,083 --> 00:54:29,583
‎- Em hiểu ý anh mà.
‎- Cho nó cả đống thuốc.

942
00:54:30,125 --> 00:54:32,375
‎Dễ hơn là dành thời gian cho nó nhỉ?

943
00:54:32,458 --> 00:54:36,041
‎Em gặp con mỗi tháng có một lần
‎mà còn lên lớp anh?

944
00:54:36,125 --> 00:54:37,125
‎Thôi được.

945
00:54:38,250 --> 00:54:39,208
‎Hẹn gặp lại!

946
00:54:52,083 --> 00:54:52,958
‎Chào!

947
00:54:53,583 --> 00:54:56,333
‎- Gia sư về rồi à?
‎- Vâng, xong rồi ạ.

948
00:54:56,416 --> 00:54:57,250
‎Hay lắm.

949
00:54:58,458 --> 00:55:01,000
‎Tối nay Robbie tổ chức tiệc.

950
00:55:01,083 --> 00:55:02,750
‎Con đi được không?

951
00:55:02,833 --> 00:55:03,666
‎Robbie!

952
00:55:04,416 --> 00:55:05,541
‎Đứa bố thích.

953
00:55:07,500 --> 00:55:11,208
‎Thằng cầu thủ tự mãn
‎nghĩ nó đủ trình để chơi ở giải NHL.

954
00:55:11,291 --> 00:55:13,791
‎Ai thèm quan tâm. Nhưng tất cả đều đi.

955
00:55:16,375 --> 00:55:18,625
‎Được. Bố hiểu, nhưng…

956
00:55:20,291 --> 00:55:22,083
‎con bị đình chỉ học mà.

957
00:55:23,708 --> 00:55:26,583
‎Nên không được dự tiệc ở trường.

958
00:55:26,666 --> 00:55:30,541
‎Có phải tiệc ở trường đâu.
‎Con có quyền đi gặp các bạn.

959
00:55:31,041 --> 00:55:33,333
‎Ừ, bố hiểu…

960
00:55:36,250 --> 00:55:37,708
‎Còn hai tuần đấy.

961
00:55:39,083 --> 00:55:42,208
‎Hai tuần để ôn tập thi cuối kỳ.

962
00:55:42,291 --> 00:55:45,875
‎Hai tuần nữa, con tiệc tùng với bạn bè
‎cả mùa hè cũng được.

963
00:55:49,000 --> 00:55:49,958
‎Tập trung, Rose.

964
00:55:52,625 --> 00:55:53,541
‎Con hiểu.

965
00:56:10,916 --> 00:56:13,041
‎Hôm nay Mathis ị chưa nhỉ?

966
00:56:15,833 --> 00:56:17,500
‎- Hửm?
‎- Hay hôm qua?

967
00:56:19,333 --> 00:56:20,416
‎Anh chịu, tại sao?

968
00:56:21,916 --> 00:56:24,708
‎Em không thích thế này chút nào.

969
00:56:25,458 --> 00:56:28,875
‎Nó phải đi vệ sinh đều đặn
‎trước khi vào lớp một. Khỉ thật.

970
00:56:30,416 --> 00:56:33,125
‎Tội nghiệp nó. Thừa hưởng
‎hệ vi sinh đường ruột của em.

971
00:56:34,250 --> 00:56:39,333
‎Vậy là nó không chịu ăn,
‎phát âm sai phụ âm, và quên đi ngoài.

972
00:56:40,166 --> 00:56:41,708
‎Lấy phải hàng lỗi rồi.

973
00:56:48,750 --> 00:56:51,541
‎Chúa ơi! Xem này!

974
00:56:51,625 --> 00:56:54,166
‎Chúng đang đánh răng trong bồn tắm.

975
00:56:54,250 --> 00:56:57,541
‎- Ai?
‎- Con anh trai anh. Xem này.

976
00:56:57,625 --> 00:56:58,958
‎Thật là tùy tiện!

977
00:56:59,041 --> 00:57:01,625
‎Mồm sẽ đầy vi khuẩn trong phân mất.

978
00:57:03,708 --> 00:57:05,291
‎Em bị ám ảnh với phân nhỉ.

979
00:57:08,500 --> 00:57:09,500
‎Nghe này.

980
00:57:11,166 --> 00:57:16,291
‎"Đừng lo về tình trạng phòng của con bạn.
‎Đó là cách để chúng thể hiện bản thân".

981
00:57:17,083 --> 00:57:20,916
‎"Bố mẹ thân mến,
‎hãy viết nhật ký cảm xúc của mình".

982
00:57:21,000 --> 00:57:25,208
‎Hay đây: "Dành một ngày nghỉ
‎để đưa con đi bảo tàng".

983
00:57:25,291 --> 00:57:26,333
‎Họ điên rồi!

984
00:57:26,416 --> 00:57:28,416
‎Để con nhổ vào mặt mình và nói

985
00:57:28,500 --> 00:57:30,416
‎"Nữa đi!" Thật hả trời?

986
00:57:30,500 --> 00:57:31,541
‎Đợi đã. Xem này.

987
00:57:32,291 --> 00:57:35,000
‎"Buổi tối là tốt nhất
‎để nói chuyện nhẹ nhàng".

988
00:57:36,250 --> 00:57:39,666
‎"Đến chúc con ngủ ngon,
‎như khi chúng còn bé".

989
00:57:39,750 --> 00:57:40,958
‎Lời khuyên không tệ.

990
00:57:41,958 --> 00:57:44,666
‎"Ngày nào cũng nói với chúng
‎'Bố yêu con'".

991
00:57:44,750 --> 00:57:48,916
‎Nếu cởi mở ra,
‎anh sẽ thừa nhận đó là đề xuất hay.

992
00:57:50,083 --> 00:57:52,458
‎- Gọi là luật sư đến ngay nhé.
‎- Thôi.

993
00:57:59,333 --> 00:58:01,833
‎Em tập có kết quả rồi đấy. Hấp dẫn lắm.

994
00:58:01,916 --> 00:58:02,750
‎Cảm ơn anh.

995
00:58:06,125 --> 00:58:07,083
‎Mẹ ơi?

996
00:58:08,250 --> 00:58:09,500
‎Gì?

997
00:58:12,500 --> 00:58:15,291
‎Đi ngoài không được
‎mà ngủ cũng không nên hồn.

998
00:58:15,916 --> 00:58:17,333
‎Mathis, về phòng con đi.

999
00:58:17,416 --> 00:58:18,875
‎Con gặp ác mộng.

1000
00:58:18,958 --> 00:58:20,708
‎Không, đừng bắt đầu.

1001
00:58:20,791 --> 00:58:23,291
‎Nhà không có quái vật. Về phòng con đi!

1002
00:58:26,083 --> 00:58:27,458
‎Đừng nghịch nữa.

1003
00:58:28,333 --> 00:58:29,541
‎Mathis!

1004
00:58:30,291 --> 00:58:32,541
‎Con muốn ngủ với bố mẹ.

1005
00:58:33,708 --> 00:58:36,833
‎- Được, lại đây.
‎- Không!

1006
00:58:50,416 --> 00:58:51,500
‎Lại với mẹ nào.

1007
00:58:53,375 --> 00:58:54,625
‎MÌNH YÊU TOÁN!

1008
00:58:54,708 --> 00:58:56,916
‎Tắt màn hình đi. Đến giờ ngủ rồi.

1009
00:59:13,333 --> 00:59:14,208
‎Khỉ thật!

1010
00:59:17,541 --> 00:59:19,583
‎ROSE
‎ĐANG GỌI

1011
00:59:19,666 --> 00:59:22,166
‎MẠNG GIA ĐÌNH
‎ĐỊNH VỊ THIẾT BỊ

1012
00:59:22,250 --> 00:59:24,250
‎ĐIỆN THOẠI ROSE: NHÀ

1013
00:59:27,708 --> 00:59:28,708
‎Quỷ tha ma bắt!

1014
01:00:28,583 --> 01:00:29,875
‎Không dễ hả?

1015
01:00:32,291 --> 01:00:33,416
‎Bố làm gì đấy?

1016
01:00:39,375 --> 01:00:40,208
‎Không.

1017
01:00:41,416 --> 01:00:42,416
‎Con làm gì đấy?

1018
01:00:52,583 --> 01:00:53,416
‎Rose.

1019
01:01:38,000 --> 01:01:38,875
‎Chào.

1020
01:01:38,958 --> 01:01:40,583
‎- Chào.
‎- Anh ổn chứ?

1021
01:01:41,333 --> 01:01:42,583
‎Vâng. Chỉ là…

1022
01:01:44,375 --> 01:01:46,666
‎hơi mệt một chút. Báo cáo quý.

1023
01:01:46,750 --> 01:01:49,250
‎Phải. Tôi muốn nói là…

1024
01:01:49,333 --> 01:01:51,166
‎mai sẽ biết kết quả ở Toronto.

1025
01:01:53,708 --> 01:01:54,583
‎Hay lắm.

1026
01:01:56,333 --> 01:01:58,250
‎Tôi đã xem hai, ba căn nhà rồi.

1027
01:02:04,375 --> 01:02:06,083
‎Martin? Anh về nhà sớm thế?

1028
01:02:06,166 --> 01:02:07,875
‎- Chào!
‎- Chào!

1029
01:02:07,958 --> 01:02:10,458
‎Sophie báo em cô ấy có thai!

1030
01:02:10,541 --> 01:02:11,375
‎Bé trai!

1031
01:02:11,458 --> 01:02:12,416
‎Chúc mừng!

1032
01:02:12,500 --> 01:02:14,583
‎Chúng tôi biết là con trai

1033
01:02:14,666 --> 01:02:17,208
‎vì Daniel cứ khăng khăng muốn con trai,

1034
01:02:17,291 --> 01:02:20,125
‎nên cả hai bay đến Atlanta
‎để chọn lọc giới tính.

1035
01:02:21,833 --> 01:02:23,000
‎Chúc mừng.

1036
01:02:23,750 --> 01:02:28,708
‎Như Daniel nói "Đội Habs cần tiền đạo
‎trung tâm, nên ta sẽ tạo ra một đứa!"

1037
01:02:29,958 --> 01:02:30,875
‎Hay lắm!

1038
01:02:31,666 --> 01:02:34,208
‎- Rose ở dưới tầng à?
‎- Vâng.

1039
01:02:44,250 --> 01:02:45,083
‎Con ổn chứ?

1040
01:02:47,625 --> 01:02:48,500
‎Con ổn.

1041
01:02:51,500 --> 01:02:52,833
‎Sẵn sàng thi chưa?

1042
01:02:55,250 --> 01:02:58,250
‎Đừng lo, con sẽ qua mà.
‎Gia sư toán sắp đến.

1043
01:03:02,916 --> 01:03:05,458
‎Muốn đến nhà ông nội vài ngày không?

1044
01:03:06,333 --> 01:03:09,625
‎Công chúa Venus đây!

1045
01:03:09,708 --> 01:03:10,666
‎Mathis!

1046
01:03:10,750 --> 01:03:12,916
‎Đưa đũa thần cho mẹ ngay!

1047
01:03:13,750 --> 01:03:15,750
‎Xin lỗi, Sophie. Đợi chút.

1048
01:03:20,541 --> 01:03:24,041
‎Chỉ hai chúng ta,
‎không có Mathis và Marie-Soleil.

1049
01:03:28,125 --> 01:03:28,958
‎Vâng, được.

1050
01:03:31,416 --> 01:03:32,375
‎Hay lắm.

1051
01:03:32,458 --> 01:03:33,500
‎Ôi không.

1052
01:03:33,583 --> 01:03:36,000
‎Anh sẵn sàng làm bất cứ điều gì

1053
01:03:37,000 --> 01:03:39,375
‎- Này! Bố thích bài đó!
‎- Bài này hay!

1054
01:03:47,916 --> 01:03:48,791
‎Không!

1055
01:03:53,166 --> 01:03:54,041
‎Bố!

1056
01:03:59,708 --> 01:04:00,708
‎Chúa ơi!

1057
01:04:17,708 --> 01:04:18,958
‎- Không!
‎- Bố, làm ơn!

1058
01:04:33,791 --> 01:04:36,333
‎Chúa ơi, mặt bố lúc hát trông xấu quá!

1059
01:04:36,416 --> 01:04:39,000
‎- Xấu?
‎- Bố như kiểu "Ồ".

1060
01:04:39,083 --> 01:04:41,083
‎- Con thề.
‎- Sao con hiểu tài năng.

1061
01:04:55,875 --> 01:04:56,708
‎Xin chào!

1062
01:04:57,541 --> 01:04:58,416
‎Chào bố.

1063
01:04:59,250 --> 01:05:00,083
‎Xin chào.

1064
01:06:17,958 --> 01:06:19,958
‎Nó lao ra rồi! Xuống vách đá!

1065
01:06:20,041 --> 01:06:24,125
‎Bụng đứa bé đập vào hòn dái nó.
‎Cứ tưởng là vỡ rồi.

1066
01:06:26,166 --> 01:06:29,708
‎Bố, bố và bác Stéphane liều quá!

1067
01:06:29,791 --> 01:06:31,375
‎Bố đừng cho nó xem cái đó.

1068
01:06:31,458 --> 01:06:34,208
‎Mẹ quên mất hồi bé con liều mạng thế nào!

1069
01:06:34,291 --> 01:06:36,375
‎Ta chưa từng làm thế cùng nhau.

1070
01:06:36,458 --> 01:06:39,708
‎Giống như cầu cao ở bể bơi ấy.
‎Bố không nhảy nữa đâu.

1071
01:06:39,791 --> 01:06:41,500
‎Bố nhát gan thế từ bao giờ?

1072
01:06:42,625 --> 01:06:45,500
‎Khi có con, nhiều thứ bắt đầu khiến bố sợ.

1073
01:06:53,041 --> 01:06:54,583
‎Họ trao nó cho Éric?

1074
01:06:54,666 --> 01:06:58,416
‎Đồn đại trong văn phòng thôi.
‎Chưa xác nhận gì cả.

1075
01:06:58,500 --> 01:07:01,041
‎Không thể tin họ trao nó cho tên khốn đó!

1076
01:07:01,625 --> 01:07:03,000
‎Có thể không phải thật.

1077
01:07:04,250 --> 01:07:05,083
‎Chuyện thường.

1078
01:07:07,000 --> 01:07:07,958
‎Tôi phải đi.

1079
01:07:08,041 --> 01:07:10,083
‎- Tôi sẽ cập nhật.
‎- Chào.

1080
01:07:11,708 --> 01:07:13,125
‎Này, sao bố lại có sóng?

1081
01:07:14,041 --> 01:07:16,000
‎Bố mang cà phê ra đây là có luôn.

1082
01:07:23,291 --> 01:07:24,625
‎Đúng, con có một vạch.

1083
01:07:28,541 --> 01:07:29,833
‎Này!

1084
01:07:30,500 --> 01:07:31,750
‎Đi câu cá không?

1085
01:07:31,833 --> 01:07:33,041
‎Ở đây câu được ạ?

1086
01:07:33,125 --> 01:07:36,125
‎Chịu. Bố ghét câu cá lắm!

1087
01:07:36,208 --> 01:07:37,708
‎Thế mua dụng cụ làm gì?

1088
01:07:37,791 --> 01:07:40,958
‎Người già thích đi câu.
‎Bố tưởng mình cũng thích!

1089
01:07:41,041 --> 01:07:43,541
‎Nhưng chán chết đi được!

1090
01:07:49,833 --> 01:07:50,708
‎Vậy…

1091
01:07:51,875 --> 01:07:52,833
‎vách đá thì sao?

1092
01:07:55,041 --> 01:07:56,000
‎Sao?

1093
01:07:57,000 --> 01:08:00,958
‎- Ta có nhảy xuống không?
‎- Không, bố không đến đó đâu.

1094
01:08:02,625 --> 01:08:03,458
‎Tại sao?

1095
01:08:05,375 --> 01:08:09,041
‎Bố không nhảy xuống đâu.
‎Ngoài ra, nước lạnh cóng.

1096
01:08:12,416 --> 01:08:16,500
‎- Bố có hơi nhát một chút nhỉ?
‎- Rose, làm ơn, dừng lại.

1097
01:08:17,333 --> 01:08:19,375
‎Được. Bố sợ, nhỉ?

1098
01:08:21,125 --> 01:08:22,583
‎Ôi, bố sợ.

1099
01:08:32,625 --> 01:08:33,708
‎Được rồi.

1100
01:08:36,875 --> 01:08:37,958
‎Lấy đồ bơi đi.

1101
01:08:59,583 --> 01:09:02,500
‎XÁC NHẬN. ÉRIC ĐƯỢC VỊ TRÍ ĐÓ. XIN LỖI

1102
01:09:08,583 --> 01:09:09,500
‎Bố.

1103
01:09:10,666 --> 01:09:12,583
‎Đã nói không dùng điện thoại mà.

1104
01:09:12,666 --> 01:09:13,625
‎Việc quan trọng.

1105
01:09:13,708 --> 01:09:15,791
‎ISABELLE (VĂN PHÒNG)
‎TÔI GỌI CÔ NHÉ?

1106
01:09:15,875 --> 01:09:17,125
‎Lúc nào cũng thế.

1107
01:09:20,541 --> 01:09:21,791
‎Cẩn thận!

1108
01:09:23,166 --> 01:09:25,791
‎Thuyền lật mất. Dịch trọng tâm đi.

1109
01:09:26,833 --> 01:09:29,041
‎Trái! Bố bên này, nên con bên trái!

1110
01:09:29,125 --> 01:09:30,625
‎Được, xin lỗi!

1111
01:09:31,416 --> 01:09:33,791
‎Bố cáu kỉnh là con dùng điện thoại đấy.

1112
01:09:33,875 --> 01:09:35,541
‎Không. Con chèo đi.

1113
01:09:35,625 --> 01:09:37,291
‎- Đang chèo mà.
‎- Mạnh lên.

1114
01:09:38,708 --> 01:09:42,375
‎- Bố không bao giờ vừa lòng.
‎- Đúng! Ai muốn đến vách đá nào?

1115
01:09:43,000 --> 01:09:44,958
‎Con. Ta đang đi, nên chèo đi.

1116
01:09:45,041 --> 01:09:46,375
‎Con đang chèo đây.

1117
01:09:47,083 --> 01:09:49,333
‎Nghiêm túc đấy, quay lại đi.

1118
01:09:49,416 --> 01:09:51,916
‎Đúng thế. Bỏ cuộc, phải không?

1119
01:09:52,500 --> 01:09:55,833
‎Con giỏi việc đó mà! Ai quan tâm?
‎Cứ bỏ cuộc đi, chả sao.

1120
01:09:57,916 --> 01:09:59,208
‎Tha cho con đi.

1121
01:10:00,333 --> 01:10:03,541
‎- Có ngày con sẽ cảm ơn bố.
‎- Con chưa từng đòi hỏi gì.

1122
01:10:05,500 --> 01:10:07,166
‎Ai muốn học trường tư nào?

1123
01:10:07,250 --> 01:10:09,916
‎Gia sư, lớp học nhảy, hockey?

1124
01:10:10,000 --> 01:10:12,416
‎Không phải con, con chưa từng đòi hỏi gì.

1125
01:10:12,916 --> 01:10:15,083
‎Thôi đi, không con xuống bơi về đấy.

1126
01:10:15,166 --> 01:10:16,375
‎Được thôi.

1127
01:10:16,458 --> 01:10:17,958
‎Con cảnh báo bố đấy.

1128
01:10:18,041 --> 01:10:19,041
‎Xin mời.

1129
01:10:27,125 --> 01:10:30,208
‎Tuyệt lắm. Rất thông minh.

1130
01:10:31,125 --> 01:10:32,833
‎Xuống nước. Không có áo phao.

1131
01:10:34,625 --> 01:10:36,625
‎Chứng tỏ con dũng cảm thế nào à?

1132
01:10:36,708 --> 01:10:39,791
‎Chả mấy chốc con sẽ xin bố đỡ con lên?

1133
01:10:46,541 --> 01:10:48,166
‎Bố cũng xuống nước đây!

1134
01:10:48,250 --> 01:10:50,125
‎Con bỏ cuộc là chết chìm.

1135
01:10:50,208 --> 01:10:52,375
‎- Cả hai cùng chìm.
‎- Không!

1136
01:10:52,458 --> 01:10:55,500
‎Nếu con chìm thì con chết thôi.
‎Không phải cả hai.

1137
01:10:56,125 --> 01:10:58,125
‎Cuộc sống của con, không phải chúng ta!

1138
01:10:59,666 --> 01:11:01,000
‎Bố làm con căng thẳng!

1139
01:11:03,625 --> 01:11:05,875
‎Cứ như con chưa từng làm đúng điều gì.

1140
01:11:07,291 --> 01:11:09,750
‎Bố khiến con thấy như kẻ kém cỏi.

1141
01:11:09,833 --> 01:11:12,833
‎Không thể chiến thắng
‎nếu gọi mình là kẻ chiến bại!

1142
01:11:12,916 --> 01:11:16,666
‎- Con nói cũng giống như kẻ chiến bại.
‎- Để con yên!

1143
01:11:18,791 --> 01:11:20,416
‎Bố nghĩ bố chiến thắng à?

1144
01:11:20,500 --> 01:11:22,583
‎Bố có được thăng chức không?

1145
01:11:23,458 --> 01:11:25,000
‎Không, bố không được.

1146
01:11:25,083 --> 01:11:28,541
‎Bố là kẻ chiến bại.
‎Công dân loại hai, cũng như con,

1147
01:11:28,625 --> 01:11:30,750
‎vì con là con gái của kẻ chiến bại!

1148
01:11:31,958 --> 01:11:33,458
‎Nhưng ít ra con biết thế!

1149
01:12:13,791 --> 01:12:14,916
‎Đủ hết chưa?

1150
01:12:15,791 --> 01:12:16,625
‎Rồi ạ.

1151
01:12:31,000 --> 01:12:33,291
‎Chào chú Dubois! Hôm nay chú thế nào?

1152
01:12:34,291 --> 01:12:36,208
‎Rosy sắp về chưa, hay…

1153
01:12:39,041 --> 01:12:39,875
‎Không.

1154
01:12:42,833 --> 01:12:44,708
‎Hôm nay không học tiếng Anh.

1155
01:12:45,583 --> 01:12:46,500
‎Xin lỗi?

1156
01:12:48,041 --> 01:12:49,541
‎Về nhà đi, Jean-François.

1157
01:12:50,833 --> 01:12:51,666
‎Thật ạ?

1158
01:12:52,250 --> 01:12:53,083
‎Ừ.

1159
01:12:54,666 --> 01:12:56,250
‎Thôi được. Chào chú.

1160
01:15:23,041 --> 01:15:24,791
‎#GIAĐÌNHTUYỆTVỜI #BIẾTƠN #BÔ

1161
01:15:25,291 --> 01:15:27,500
‎#GIAĐÌNHTUYỆTVỜI #BIẾTƠN #CÁCCON

1162
01:17:22,916 --> 01:17:23,958
‎Anh nhớ nó.

1163
01:17:24,666 --> 01:17:26,666
‎Mẹ con ở với nhau là tốt.

1164
01:17:33,583 --> 01:17:34,833
‎Anh may mắn vì có em.

1165
01:17:35,416 --> 01:17:36,958
‎Ta là một đội ăn ý.

1166
01:17:38,125 --> 01:17:39,000
‎Một đội?

1167
01:17:40,625 --> 01:17:41,875
‎Đội nào?

1168
01:17:42,833 --> 01:17:44,708
‎Em, anh…

1169
01:17:46,041 --> 01:17:48,000
‎- Gia đình mình.
‎- Đội của anh.

1170
01:17:49,458 --> 01:17:50,291
‎Chắc thế.

1171
01:17:51,416 --> 01:17:55,416
‎Đúng là em thuộc đội của anh.
‎Nhưng anh không thuộc đội của em.

1172
01:18:00,083 --> 01:18:00,958
‎Em mệt à?

1173
01:18:01,750 --> 01:18:03,958
‎Chúa ơi, có lúc anh bề trên thật đấy.

1174
01:18:07,750 --> 01:18:08,875
‎Anh không biết…

1175
01:18:10,458 --> 01:18:12,375
‎áp lực em phải chịu khi làm mẹ.

1176
01:18:13,125 --> 01:18:14,083
‎Nhà trẻ,

1177
01:18:14,166 --> 01:18:16,916
‎giặt giũ…
‎Không biết nó có ăn đủ rau không,

1178
01:18:17,000 --> 01:18:20,791
‎răng nó có thẳng không,
‎bao quy đầu của nó có lột không!

1179
01:18:20,875 --> 01:18:24,041
‎Tất cả trong lúc
‎là bạn gái và người tình dâm đãng

1180
01:18:24,125 --> 01:18:26,666
‎và tập tành, theo dõi chế độ ăn
‎để anh thấy em hấp dẫn.

1181
01:18:27,875 --> 01:18:32,208
‎Nên đúng… Đôi khi em thấy hơi mệt thật.

1182
01:18:50,458 --> 01:18:52,416
‎Anh có thể giúp gì được không?

1183
01:18:52,500 --> 01:18:56,666
‎Có lẽ ngừng đưa ra giải pháp
‎và lắng nghe em?

1184
01:18:56,750 --> 01:18:58,000
‎Anh đang nghe đây.

1185
01:18:58,833 --> 01:19:02,458
‎Sao em lại dành thời gian
‎đọc về phát triển cho trẻ?

1186
01:19:02,541 --> 01:19:04,041
‎Vì anh không đọc!

1187
01:19:04,125 --> 01:19:06,625
‎- Không phải…
‎- Em bị coi là con điên.

1188
01:19:06,708 --> 01:19:09,208
‎Nhưng em bù đắp cho sự thờ ơ của anh

1189
01:19:09,291 --> 01:19:12,958
‎bằng cách đọc báo, tạp chí,
‎những quyển sách nghìn trang

1190
01:19:13,041 --> 01:19:15,041
‎như ‎Em Bé và Nước Tắm,

1191
01:19:15,125 --> 01:19:18,416
‎nó liên tục nhắc em nhớ
‎mình đã nuôi con sai thế nào.

1192
01:19:18,500 --> 01:19:21,291
‎Nhưng anh không quan tâm.
‎Một chút cũng không.

1193
01:19:21,375 --> 01:19:24,666
‎Nó không phải con đầu của anh,
‎nên anh thoải mái hơn.

1194
01:19:24,750 --> 01:19:28,458
‎Nó là con đầu của em. Và duy nhất.
‎Khó có đứa nữa, nhỉ?

1195
01:19:34,500 --> 01:19:38,916
‎Hồi em còn đi làm, em có một đội.
‎Những người khác giúp đỡ em.

1196
01:19:39,750 --> 01:19:41,708
‎Nhưng khi làm mẹ, nếu em sai lầm…

1197
01:19:42,583 --> 01:19:43,458
‎là xong luôn.

1198
01:19:44,875 --> 01:19:47,416
‎Ta đã bàn chuyện này rồi…

1199
01:19:47,500 --> 01:19:49,541
‎Em biết ta có thỏa thuận.

1200
01:19:49,625 --> 01:19:51,958
‎Nhưng giờ nó kết thúc rồi.

1201
01:19:55,708 --> 01:19:56,916
‎Em cần giúp, Martin.

1202
01:19:59,875 --> 01:20:00,875
‎Em thấy lạc lối.

1203
01:20:03,125 --> 01:20:04,916
‎Em không biết mình là ai nữa.

1204
01:20:06,000 --> 01:20:07,083
‎Hay có giá trị gì.

1205
01:20:08,125 --> 01:20:10,583
‎Trong vai trò người mẹ, người phụ nữ.

1206
01:20:10,666 --> 01:20:13,666
‎- Để em nói!
‎- Suỵt! Em đánh thức nó mất.

1207
01:20:13,750 --> 01:20:16,958
‎Chắc chắn anh sẽ không phải người
‎dỗ nó ngủ tiếp đâu.

1208
01:20:26,000 --> 01:20:27,583
‎Em đang kiệt sức.

1209
01:20:30,583 --> 01:20:33,000
‎Em không chịu nổi thằng nhóc đó nữa!

1210
01:20:36,750 --> 01:20:38,541
‎Sao trước đây em không nói?

1211
01:20:41,916 --> 01:20:43,208
‎Em không muốn anh thất vọng.

1212
01:20:44,791 --> 01:20:45,958
‎Em hiểu Rose.

1213
01:20:48,791 --> 01:20:51,958
‎Tất cả sống trong cuộc đời anh,
‎cố trở nên hoàn hảo

1214
01:20:53,125 --> 01:20:54,625
‎và làm điều đúng đắn

1215
01:20:55,750 --> 01:20:56,958
‎để được anh tự hào.

1216
01:20:59,250 --> 01:21:00,875
‎Để thuộc đội của anh.

1217
01:21:14,791 --> 01:21:15,750
‎Con xinh lắm!

1218
01:21:16,541 --> 01:21:17,458
‎Mẹ bảo rồi.

1219
01:21:19,125 --> 01:21:20,875
‎Mẹ thích nhìn thấy con cười.

1220
01:21:20,958 --> 01:21:22,041
‎Cảm ơn mẹ.

1221
01:21:23,458 --> 01:21:24,750
‎Thấy con trai nhìn chứ?

1222
01:21:26,000 --> 01:21:27,125
‎Có thể.

1223
01:21:27,208 --> 01:21:29,583
‎Họ ngắm nghía con đấy.

1224
01:21:29,666 --> 01:21:32,375
‎Mẹ nên thấy tự hào
‎hay ra đánh vào đầu chúng?

1225
01:21:35,791 --> 01:21:37,625
‎Bé con của mẹ!

1226
01:21:37,708 --> 01:21:40,041
‎Mẹ không tin nổi con đã là phụ nữ rồi!

1227
01:21:42,375 --> 01:21:43,916
‎Nói thế với bố ấy!

1228
01:21:44,000 --> 01:21:46,916
‎Con gần 17 tuổi rồi
‎mà bố đối xử như mới tám tuổi.

1229
01:21:47,000 --> 01:21:48,041
‎Quên bố con đi.

1230
01:21:48,875 --> 01:21:51,416
‎Việc gì làm với mẹ,
‎mẹ không kể ai hết. Nhé?

1231
01:21:54,541 --> 01:21:55,833
‎Xem ai đây này!

1232
01:21:56,916 --> 01:21:58,375
‎Chào anh chàng đẹp trai!

1233
01:21:58,458 --> 01:22:00,750
‎- Khỏe không?
‎- Khỏe, còn anh?

1234
01:22:00,833 --> 01:22:02,041
‎Đây là Robin.

1235
01:22:02,125 --> 01:22:03,958
‎- Caroline.
‎- Chào. Hân hạnh.

1236
01:22:04,041 --> 01:22:05,750
‎- Chào, Robin.
‎- Chào. Rose.

1237
01:22:05,833 --> 01:22:07,958
‎- Cô vừa đi đâu về?
‎- Paris.

1238
01:22:47,958 --> 01:22:50,625
‎Này! Bài mẹ thích.

1239
01:22:51,541 --> 01:22:53,750
‎- Con đi đây.
‎- Không, năm phút.

1240
01:22:54,458 --> 01:22:56,458
‎Ở lại đi, con sẽ gọi Uber.

1241
01:22:57,375 --> 01:22:59,083
‎- Con sẽ gọi Uber?
‎- Vâng.

1242
01:23:15,208 --> 01:23:18,458
‎- Tôi sẽ ở đây vài tuần. Gọi tôi nhé?
‎- Chắc rồi!

1243
01:23:21,125 --> 01:23:23,250
‎Mẹ ở lại với chú ấy đi. Con ngủ đây.

1244
01:23:25,000 --> 01:23:26,166
‎Đợi chút.

1245
01:23:27,416 --> 01:23:30,000
‎- Con uống rượu mà. Mẹ sẽ lên.
‎- Con sẽ ổn.

1246
01:23:30,875 --> 01:23:33,583
‎Con ngủ luôn đây.
‎Con kiệt sức với kỳ thi rồi.

1247
01:23:40,416 --> 01:23:41,541
‎Chắc là con ổn chứ?

1248
01:23:42,833 --> 01:23:43,666
‎Chắc.

1249
01:23:47,125 --> 01:23:48,416
‎Mẹ yêu con.

1250
01:23:48,500 --> 01:23:50,291
‎Con biết mẹ yêu con không?

1251
01:23:50,375 --> 01:23:51,708
‎Mẹ yêu con.

1252
01:23:51,791 --> 01:23:53,625
‎Mẹ yêu con nhiều lắm.

1253
01:23:53,708 --> 01:23:54,541
‎Được rồi.

1254
01:23:57,625 --> 01:23:58,541
‎Được, chào.

1255
01:24:08,541 --> 01:24:11,166
‎Mai mẹ về, ta sẽ đi ăn bữa giữa nhé?

1256
01:24:12,833 --> 01:24:13,708
‎Được ạ.

1257
01:24:51,916 --> 01:24:55,958
‎CHÀO! THẾ NÀO

1258
01:25:45,958 --> 01:25:49,416
‎KẾT QUẢ: HỌC KỲ ĐÔNG

1259
01:25:49,500 --> 01:25:54,875
‎TOÁN: 56. TRƯỢT

1260
01:26:55,833 --> 01:26:56,708
‎Chào.

1261
01:26:57,875 --> 01:26:58,750
‎Chào.

1262
01:27:04,125 --> 01:27:05,000
‎Ông ổn chứ?

1263
01:27:05,833 --> 01:27:06,750
‎Ừ.

1264
01:27:10,208 --> 01:27:13,833
‎- Tôi giúp gì được?
‎- Mong cậu có thể đi cà phê với Pierre-Luc

1265
01:27:14,375 --> 01:27:16,166
‎và khởi đầu lại với nó.

1266
01:27:18,666 --> 01:27:20,000
‎Nó gặp khó khăn.

1267
01:27:20,083 --> 01:27:23,833
‎Nhưng nó được chẩn đoán
‎rối loạn giảm chú ý và khá lên rồi.

1268
01:27:26,208 --> 01:27:28,000
‎Nó có tiềm năng lớn lắm.

1269
01:27:37,583 --> 01:27:39,125
‎Đôi khi tôi tự hỏi…

1270
01:27:41,083 --> 01:27:43,791
‎bằng việc nhắc đi nhắc lại
‎con mình thông minh,

1271
01:27:44,458 --> 01:27:46,833
‎sáng láng, tuyệt vời thế nào…

1272
01:27:49,708 --> 01:27:53,208
‎cuối cùng ta có tự thuyết phục mình
‎là chúng đặc biệt không.

1273
01:27:56,500 --> 01:27:57,625
‎Fred, con trai ông…

1274
01:27:58,541 --> 01:27:59,625
‎Nó tàng tàng thôi.

1275
01:28:01,375 --> 01:28:02,375
‎Không ngốc.

1276
01:28:03,416 --> 01:28:04,250
‎Không tệ.

1277
01:28:04,958 --> 01:28:06,166
‎Chỉ tàng tàng thôi.

1278
01:28:07,500 --> 01:28:11,500
‎Nó sẽ là nhân viên tàng tàng
‎với sự nghiệp tàng tàng.

1279
01:28:13,125 --> 01:28:14,125
‎Thế cũng chả sao.

1280
01:28:18,541 --> 01:28:19,458
‎Tôi xin lỗi.

1281
01:28:22,041 --> 01:28:23,041
‎Tôi không đồng ý.

1282
01:28:23,916 --> 01:28:24,750
‎Ông biết đấy…

1283
01:28:27,083 --> 01:28:29,500
‎Pierre-Luc thành người thế nào là do nó.

1284
01:28:30,666 --> 01:28:32,625
‎Chả nói lên gì cách ông dạy con.

1285
01:29:00,375 --> 01:29:01,250
‎Xin chào!

1286
01:29:19,708 --> 01:29:20,625
‎Con yêu?

1287
01:29:44,041 --> 01:29:44,916
‎Rose?

1288
01:30:06,833 --> 01:30:08,625
‎Rose!

1289
01:30:11,916 --> 01:30:13,000
‎Trả lời mẹ đi!

1290
01:30:17,833 --> 01:30:19,083
‎Con làm gì thế?

1291
01:30:22,875 --> 01:30:24,958
‎Trả lời mẹ đi nào! Con làm gì thế?

1292
01:30:27,833 --> 01:30:31,000
‎Giúp tôi! Có ai không! Làm ơn!

1293
01:30:33,000 --> 01:30:33,875
‎A lô.

1294
01:30:35,083 --> 01:30:35,916
‎Em đây.

1295
01:30:38,458 --> 01:30:39,333
‎Có việc gì?

1296
01:30:44,083 --> 01:30:44,958
‎Là Rose.

1297
01:30:45,583 --> 01:30:46,833
‎Con bé làm gì?

1298
01:30:49,666 --> 01:30:51,125
‎Nó uống thuốc của em.

1299
01:34:07,833 --> 01:34:08,666
‎Con xin lỗi.

1300
01:34:34,625 --> 01:34:36,041
‎Bố mới là người có lỗi.

1301
01:34:43,750 --> 01:34:45,583
‎Có lưu kết quả thể thao không?

1302
01:34:45,666 --> 01:34:46,666
‎Chắc là có. Sao?

1303
01:34:46,750 --> 01:34:49,333
‎Thất bại tạo ra đủ ức chế.

1304
01:34:49,416 --> 01:34:50,833
‎Làm bọn trẻ nhục nhã.

1305
01:34:50,916 --> 01:34:52,958
‎Sao nó không được để tóc dài?

1306
01:34:53,041 --> 01:34:56,250
‎- Gấu bông là đồ chơi chuyển tiếp.
‎- Vắc-xin bắt buộc?

1307
01:34:56,333 --> 01:34:57,833
‎Nó làm bọn trẻ ốm.

1308
01:34:57,916 --> 01:35:00,708
‎- Tất cả vì lợi nhuận.
‎- Xin chào? Còn sởi?

1309
01:35:00,791 --> 01:35:05,000
‎- Vắc-xin gây chết người.
‎- Trường học ở Úc bắt buộc tiêm vắc-xin.

1310
01:35:05,083 --> 01:35:08,083
‎Vậy thì cho con chị sang Úc mà học.

1311
01:35:08,166 --> 01:35:09,416
‎- Xin lỗi?
‎- Làm ơn!

1312
01:35:09,500 --> 01:35:11,083
‎Chị nói với tôi à?

1313
01:35:53,166 --> 01:35:54,416
‎Nó không sao đâu.

1314
01:41:19,916 --> 01:41:23,416
‎Biên dịch: Trọng Huy



