1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:31,197 --> 00:00:32,198
Djevojčice moje.

4
00:00:32,699 --> 00:00:36,745
Mama će se naljutiti
ako opet probijete taj zid.

5
00:00:37,537 --> 00:00:42,083
-Delia?
-Delia?

6
00:00:42,167 --> 00:00:43,168
Jesi li dobro?

7
00:00:43,251 --> 00:00:45,336
-Delia, jesi li dobro?
-Gđo Delia.

8
00:00:47,130 --> 00:00:50,800
Veoma je važno
da je vaša obitelj upućena u ovo.

9
00:00:52,594 --> 00:00:55,096
Nažalost, gubimo bitku.

10
00:00:56,639 --> 00:00:59,934
Trebamo brojeve telefona vaših najbližih.

11
00:01:01,352 --> 00:01:03,563
Liječenje je vrlo agresivno…

12
00:01:10,028 --> 00:01:12,864
ORIGINALNI NETFLIXOV FILM

13
00:02:19,347 --> 00:02:24,853
-Jesi li našla Deliju?
-Ne. Ne javlja se na mobitel.

14
00:02:25,854 --> 00:02:27,730
Halo? Što ima, Juliáne?

15
00:02:27,814 --> 00:02:31,776
Ništa. Ako ne nađemo Deliju,
Diego će odvesti Tel Aviv u vrtić.

16
00:02:31,860 --> 00:02:33,695
Radije bih da je Pablo čuva.

17
00:02:34,362 --> 00:02:37,866
To kažem, odvedi ga u vrtić.

18
00:02:39,450 --> 00:02:43,997
-Juliáne, reci mi kad je poziv utroje.
-Nepristojna si. Smiri se.

19
00:02:44,080 --> 00:02:45,123
Što skrivate?

20
00:02:45,206 --> 00:02:48,293
Nemamo što skrivati,
ali razgovaramo o našem sinu.

21
00:02:48,376 --> 00:02:54,299
Zato kažem da bi bilo najlakše
odvesti Jeruzalem u vrtić.

22
00:02:54,382 --> 00:02:56,342
Dobro, hvala ti na mišljenju.

23
00:02:56,843 --> 00:03:01,848
Ne misliš li da je Delia
dovoljno zauzeta cvjećarnicom?

24
00:03:02,807 --> 00:03:04,267
Upravo stižem onamo.

25
00:03:04,350 --> 00:03:06,561
Razgovarat ću s Delijom i javiti vam.

26
00:03:07,312 --> 00:03:08,146
Bok.

27
00:03:15,445 --> 00:03:19,240
KUĆA CVIJEĆA

28
00:03:19,324 --> 00:03:20,909
-Bok, Amanda!
-Dobro jutro.

29
00:03:20,992 --> 00:03:23,828
-Kako ste, cure?
-Bok!

30
00:03:23,912 --> 00:03:26,164
-Gle čuda, Elena!
-Ne pretjeruj.

31
00:03:26,247 --> 00:03:27,707
Bila sam ovdje prije

32
00:03:27,790 --> 00:03:29,542
dva, ne, tri mjeseca.

33
00:03:29,626 --> 00:03:31,127
-Vidiš?
-To je dugo.

34
00:03:31,211 --> 00:03:32,712
Bila sam previše zauzeta.

35
00:03:33,796 --> 00:03:35,298
Gdje je Delia?

36
00:03:35,882 --> 00:03:37,217
Nije ovdje.

37
00:03:37,300 --> 00:03:39,010
-Molim?
-Nije došla na posao.

38
00:03:39,093 --> 00:03:41,512
Čudno, ne javlja se ni na mobitel.

39
00:03:41,596 --> 00:03:44,515
-Ništa od toga. Neki dan je pala…
-Pao je u vodu!

40
00:03:45,808 --> 00:03:48,102
Bilo je vode na podu.

41
00:03:49,729 --> 00:03:52,815
Recite joj da je tražim, molim vas.

42
00:03:53,358 --> 00:03:56,319
Zapravo, svi je tražimo.
Prilično je važno.

43
00:03:56,402 --> 00:03:58,238
-Moraš češće dolaziti.
-Znam.

44
00:03:58,321 --> 00:03:59,906
Nemoj da se oduži.

45
00:03:59,989 --> 00:04:03,076
-Tri mjeseca mogu biti nečiji život.
-Znam.

46
00:04:03,159 --> 00:04:04,827
-Ili pandemija.
-Tako je.

47
00:04:04,911 --> 00:04:07,705
U redu, cure.
Recite Deliji da sam dolazila.

48
00:04:08,248 --> 00:04:09,082
Bok.

49
00:04:41,698 --> 00:04:43,574
-Hvala, mladiću.
-Nema na čemu.

50
00:04:47,870 --> 00:04:49,956
-Dajmo je mami.
-Da.

51
00:04:52,625 --> 00:04:53,584
Da vidim, Delia.

52
00:04:57,547 --> 00:04:59,382
Još nije zaspao.

53
00:05:00,717 --> 00:05:02,510
Piri, dušo.

54
00:05:13,604 --> 00:05:14,856
Što je bilo, gospođo?

55
00:05:16,149 --> 00:05:19,360
„Srdačno vas pozivamo
na vjenčanje Salomóna Cohena…“

56
00:05:19,444 --> 00:05:20,611
Ovaj put stvarno?

57
00:05:21,904 --> 00:05:24,741
Ne znam, ali nadam se da je tako.

58
00:05:25,283 --> 00:05:26,659
Gdje je slavlje? Daj.

59
00:05:27,160 --> 00:05:30,371
-Zašto? Ne idemo.
-Moramo ići, Virginia.

60
00:05:30,455 --> 00:05:33,833
Inače ćeš potvrditi glasine
da si još zaljubljena u njega.

61
00:05:33,916 --> 00:05:36,836
Kakve glasine, Ernesto?
Samo ti govoriš o tome.

62
00:05:36,919 --> 00:05:39,255
Zato je otkazao toliko vjenčanja.

63
00:05:39,339 --> 00:05:42,425
Ako ti se baš toliko ide,
idi i čestitaj mu od mene.

64
00:05:44,469 --> 00:05:46,471
Ovo je otvarač pisama mog djeda.

65
00:05:46,554 --> 00:05:51,100
Da, ne želim izgubiti
obiteljsko nasljeđe. Tvoje nasljeđe.

66
00:05:52,894 --> 00:05:54,020
Ja ću, Delia.

67
00:06:11,788 --> 00:06:12,622
Salo?

68
00:06:13,498 --> 00:06:15,166
-Zdravo, Elena.
-Bok.

69
00:06:15,875 --> 00:06:19,462
Auto ti je parkiran vani,
pa me zanimalo. Što radiš ovdje?

70
00:06:19,962 --> 00:06:22,256
-Tko je?
-Nitko!

71
00:06:22,340 --> 00:06:23,841
Elena de la Mora!

72
00:06:23,925 --> 00:06:26,052
Kako „nitko“? Mogla sam ti biti kći.

73
00:06:26,594 --> 00:06:30,973
Poslije ćemo razgovarati. Ona mi je
stara prijateljica koja je kupila kuću.

74
00:06:32,266 --> 00:06:33,393
Ne mogu sad.

75
00:06:33,976 --> 00:06:34,977
Čemu tajnovitost?

76
00:06:36,270 --> 00:06:38,481
Ne želite više upadati u nevolje.

77
00:06:43,236 --> 00:06:46,322
-Mogu razgovarati s Chuyjem?
-Ne uvlači Jesúsa u ovo.

78
00:07:14,517 --> 00:07:15,726
Dobro, sine.

79
00:07:16,394 --> 00:07:18,855
Uzmi moj mobitel, molim te.

80
00:07:19,981 --> 00:07:23,943
Što je teta poslala
u grupni razgovor s ujakom?

81
00:07:25,111 --> 00:07:26,028
Molim te.

82
00:07:26,112 --> 00:07:29,699
Piše:
„Nešto se čudno događa u našoj kući.“

83
00:07:29,782 --> 00:07:30,741
„Bivšoj kući.“

84
00:07:31,284 --> 00:07:32,702
Ništa više?

85
00:07:32,785 --> 00:07:34,620
Mama, zašto je u kući?

86
00:07:34,704 --> 00:07:39,083
-Morate to pustiti i okrenuti novi list.
-Dobro, Brunito, dosta.

87
00:07:39,167 --> 00:07:41,919
-Odrastite.
-Odgovori joj.

88
00:07:42,962 --> 00:07:43,963
Napiši: „Dobro.“

89
00:07:44,672 --> 00:07:51,262
I dodaj emotikon s monoklom.

90
00:07:51,345 --> 00:07:53,222
-Dobro.
-I… Znaš što?

91
00:07:53,306 --> 00:07:57,185
Promijeni naziv grupe

92
00:07:57,268 --> 00:07:58,895
u „Sestre“.

93
00:08:01,147 --> 00:08:03,274
-Eto.
-Hvala.

94
00:08:04,817 --> 00:08:05,735
Mama je.

95
00:08:06,861 --> 00:08:08,905
Tvoja mama. Stavi je na zvučnik.

96
00:08:10,781 --> 00:08:14,285
-Eto.
-Bok, dušo. Kako si?

97
00:08:14,368 --> 00:08:16,829
-Pau, imam loše vijesti.
-Ne.

98
00:08:16,913 --> 00:08:20,082
Na zvučniku si. Bruno je sa mnom.

99
00:08:20,166 --> 00:08:22,502
-Mislim, imam sjajne vijesti.
-Dobro.

100
00:08:22,585 --> 00:08:28,049
Mama, u ovoj sam obitelji
navikao na loše vijesti. Daj, molim te.

101
00:08:28,132 --> 00:08:33,387
Ovo nema veze s tobom i tvojim problemima
s pićem i pornografijom. O tome poslije.

102
00:08:33,471 --> 00:08:35,640
-Molim?
-Razgovarat ćemo o tome.

103
00:08:35,723 --> 00:08:37,433
-Glup si.
-Kako si znala?

104
00:08:38,226 --> 00:08:41,562
Paulina, odbacit će optužnicu
protiv Agustína Corcuere.

105
00:08:41,646 --> 00:08:43,940
-Ne.
-Učinila sam sve što sam mogla.

106
00:08:44,023 --> 00:08:48,236
Nema dovoljno dokaza.
Prošlo je previše godina.

107
00:08:48,986 --> 00:08:51,113
Mama, propustila si skretanje.

108
00:08:51,906 --> 00:08:54,659
Preusmjeravam.

109
00:08:55,952 --> 00:08:59,455
Nemaš pojma koliko je loše, dušo.

110
00:09:00,790 --> 00:09:01,624
Tako.

111
00:09:02,166 --> 00:09:07,463
Onaj Agustín ima sjajne odvjetnike.

112
00:09:07,547 --> 00:09:09,257
Prave zvijeri.

113
00:09:10,216 --> 00:09:13,177
María José ne može mnogo više.

114
00:09:13,261 --> 00:09:16,389
Obitelj je obitelj, ali ne isplati se.

115
00:09:17,848 --> 00:09:23,020
Nije li vrijeme da bratu i sestri
kažem što se događa?

116
00:09:23,104 --> 00:09:26,399
Ne, Pau. Ne želim da me vide ovakvu.

117
00:09:27,441 --> 00:09:29,777
Ne smiješ prekršiti obećanje.

118
00:09:29,860 --> 00:09:32,863
-Pa nisam prekršila.
-Osim kad si rekla meni.

119
00:09:33,489 --> 00:09:34,365
Šuti.

120
00:09:35,992 --> 00:09:37,660
Šuti, nisam ti rekla.

121
00:09:37,743 --> 00:09:40,746
-Čuo si me.
-Ne, zbilja si mi rekla.

122
00:09:40,830 --> 00:09:43,291
-Nemoj biti drzak.
-Ne svađaj se, Pau.

123
00:09:43,374 --> 00:09:44,542
Budi pristojan.

124
00:09:46,335 --> 00:09:48,045
-Paulina?
-Da, dušo?

125
00:09:48,129 --> 00:09:50,131
Opet sam sanjala onaj san.

126
00:09:50,840 --> 00:09:54,677
Onaj s Vicenteom Fernándezom?
Baš ti se sviđa.

127
00:09:55,469 --> 00:09:57,054
Ne, Pau.

128
00:09:57,888 --> 00:09:59,599
Onaj o blagu.

129
00:10:01,809 --> 00:10:04,353
Zašto je to važno, Deli?

130
00:10:05,438 --> 00:10:06,522
Paulina.

131
00:10:06,606 --> 00:10:08,482
Kad si bila mala,

132
00:10:08,566 --> 00:10:14,989
ti, tvoj brat i sestra skrili ste blago
u spavaćoj sobi svojih roditelja.

133
00:10:15,531 --> 00:10:17,283
Ne sjećaš se.

134
00:10:17,366 --> 00:10:20,244
Kako bih se sjećala, Delia?

135
00:10:20,828 --> 00:10:27,501
A da je u onoj kući bilo blaga,
iskopala bih ga ovim pandžama.

136
00:10:29,253 --> 00:10:30,296
E, pa, ondje je.

137
00:10:30,963 --> 00:10:36,093
Mislim da je moj san više proročanstvo.

138
00:10:36,177 --> 00:10:40,389
Ondje ćete naći dokaz protiv Agustína.

139
00:10:41,182 --> 00:10:45,603
To je priviđenje, a ne proročanstvo.

140
00:10:46,103 --> 00:10:47,355
Pa i to.

141
00:10:48,439 --> 00:10:52,360
Mama ti je bila pametna žena.

142
00:10:52,443 --> 00:10:58,366
Sigurna sam da ga je skrila ondje
jer je znala da ondje nitko neće tražiti.

143
00:10:58,866 --> 00:11:00,368
Nitko osim vas.

144
00:11:00,451 --> 00:11:02,578
-Morate ga pronaći.
-Joj, Delia.

145
00:11:03,120 --> 00:11:09,627
Ne sjećam se toga,
ali ako si tako sigurna, pronaći ću ga.

146
00:11:10,169 --> 00:11:12,463
Učini to prije operacije, Paulina.

147
00:11:12,546 --> 00:11:18,469
Hoću. Usput, koji je datum operacije?

148
00:11:19,136 --> 00:11:23,349
Jesu li zapisali? Ne vidim.
Starenje je užasno.

149
00:11:24,517 --> 00:11:25,351
Slušaj…

150
00:11:28,145 --> 00:11:28,979
Delia?

151
00:11:32,358 --> 00:11:33,192
Delia!

152
00:11:34,443 --> 00:11:35,903
Ne, Delia.

153
00:11:45,287 --> 00:11:49,417
A ti nisi ni ustao! Što da je umrla?

154
00:11:49,917 --> 00:11:52,211
-Podignuo sam pogled.
-Idemo.

155
00:11:52,294 --> 00:11:53,254
A moja terapija?

156
00:11:53,337 --> 00:11:54,463
Tiho.

157
00:11:55,089 --> 00:11:57,591
Dobro, diše. To je bilo strašno.

158
00:11:58,050 --> 00:12:01,721
Idemo kući. Samo buljiš u mobitel!

159
00:12:03,931 --> 00:12:04,765
Bok, Delia.

160
00:12:13,023 --> 00:12:14,275
Kakav je to smrad?

161
00:12:16,360 --> 00:12:17,778
Lijek, dušo.

162
00:12:19,864 --> 00:12:21,824
Ne idete na vjenčanje?

163
00:12:22,450 --> 00:12:24,076
Ma ne, zašto bismo išli?

164
00:12:24,160 --> 00:12:28,205
Vjenčanja su tako dosadna.

165
00:12:29,123 --> 00:12:31,667
Zato se ja nikad neću udati.

166
00:12:31,751 --> 00:12:34,044
Sve ovisi o tome za koga ćeš se udati.

167
00:12:34,587 --> 00:12:36,505
Tvoje će vjenčanje biti zabavno.

168
00:12:36,589 --> 00:12:39,008
Zato mi obećaj da ćeš, kad odrasteš,

169
00:12:39,884 --> 00:12:41,719
naći onog pravog.

170
00:12:43,179 --> 00:12:44,805
Svog princa.

171
00:12:44,889 --> 00:12:46,056
Nekoga poput tate?

172
00:12:47,099 --> 00:12:48,058
Da.

173
00:12:49,226 --> 00:12:50,519
Da, poput tate.

174
00:12:51,771 --> 00:12:52,855
Baš poput njega.

175
00:12:53,898 --> 00:12:55,649
Pravi ulov.

176
00:13:00,196 --> 00:13:03,282
Mogao sam otići na terapiju.
Moraš mi više vjerovati.

177
00:13:03,365 --> 00:13:07,912
Odgodimo, dušo.
Moramo više vremena provoditi zajedno.

178
00:13:07,995 --> 00:13:11,874
Samo me želiš držati na oku
otkad si me poslala na odvikavanje.

179
00:13:14,502 --> 00:13:17,505
Nitko te nije nikamo slao.

180
00:13:18,923 --> 00:13:21,133
Išao si u obični ljetni kamp

181
00:13:21,717 --> 00:13:26,263
specijaliziran za liječenje
onih koji vole piti alkohol.

182
00:13:27,765 --> 00:13:28,849
-Idemo.
-Hej, mama.

183
00:13:28,933 --> 00:13:30,434
-Što?
-Ostaviš mi ključ?

184
00:13:31,685 --> 00:13:32,520
Zašto?

185
00:13:33,729 --> 00:13:34,897
Da slušam glazbu.

186
00:13:37,066 --> 00:13:39,026
-Tu je.
-Hvala.

187
00:13:42,112 --> 00:13:43,155
Vjerujem ti.

188
00:13:48,244 --> 00:13:49,745
Ne pravi se sladak.

189
00:13:51,330 --> 00:13:55,334
Pojavit će ti se prištići
po tom lijepom licu

190
00:13:55,417 --> 00:13:57,503
ako si umisliš da si zgodan.

191
00:13:57,586 --> 00:13:59,255
Uopće nisi toliko zgodan.

192
00:14:02,842 --> 00:14:03,759
Čovječe.

193
00:14:09,390 --> 00:14:10,266
Što je?

194
00:14:10,891 --> 00:14:16,230
Dragi Bože. Zašto bogataši u Meksiku
nemaju nimalo ukusa?

195
00:14:17,356 --> 00:14:21,235
Zapravo, svugdje je tako.
To je univerzalno prokletstvo.

196
00:14:21,318 --> 00:14:23,279
Tko je ta tajanstvena žena?

197
00:14:23,362 --> 00:14:25,656
Zašto bi itko tako uredio kuću?

198
00:14:25,739 --> 00:14:28,993
-Zašto je Cohen unutra?
-Zašto te otjerao?

199
00:14:29,076 --> 00:14:30,953
Tko je ubio Paca Stanleyja?

200
00:14:31,036 --> 00:14:33,414
-Začepi.
-Baš si glup, Juliáne.

201
00:14:33,497 --> 00:14:36,542
Ovo nije šala, nešto se događa.

202
00:14:36,625 --> 00:14:38,210
-Gdje je Delia?
-Ne znam.

203
00:14:39,336 --> 00:14:41,881
-Je li povezano?
-Ja mislim da jest.

204
00:14:41,964 --> 00:14:45,134
Cure su se u cvjećarnici čudno ponašale.

205
00:14:45,217 --> 00:14:47,761
Ništa se ne događa.

206
00:14:48,470 --> 00:14:52,892
Ako je tako, zašto si tako uporna?
Očito nas ne žele pustiti.

207
00:14:52,975 --> 00:14:57,521
María José
zaboravila je bakin prsten u sefu.

208
00:14:57,605 --> 00:14:59,440
-Nevjerojatno.
-Ozbiljno.

209
00:14:59,523 --> 00:15:00,983
Sve je u redu.

210
00:15:01,066 --> 00:15:03,068
Ući ćemo, uzeti ga i to je to.

211
00:15:04,945 --> 00:15:06,739
-Zdravo.
-Zdravo.

212
00:15:07,573 --> 00:15:11,160
-Ja sam Paulina de la Mora.
-Znam tko si.

213
00:15:11,660 --> 00:15:15,789
Vi ste sigurno Elenita de la Mora
i Juliancito de la Mora.

214
00:15:16,332 --> 00:15:18,500
Živahni bokovi!

215
00:15:19,126 --> 00:15:20,586
Poznaje nas!

216
00:15:21,128 --> 00:15:22,963
Tebe najbolje.

217
00:15:23,631 --> 00:15:26,884
Unuka mi je pokazala tvoj video.
Kakav ritam!

218
00:15:26,967 --> 00:15:28,427
-Neugodno je.
-Hvala.

219
00:15:29,011 --> 00:15:31,096
Ne želimo vas gnjaviti,

220
00:15:31,180 --> 00:15:33,766
ali ostavili smo nešto unutra i…

221
00:15:33,849 --> 00:15:36,852
-Ostavili?
-Samo trebamo pet minuta.

222
00:15:36,936 --> 00:15:38,187
Je li problem?

223
00:15:38,270 --> 00:15:39,563
Jest.

224
00:15:40,230 --> 00:15:43,233
Kad sam kupila kuću,
kupila sam sve u njoj.

225
00:15:43,317 --> 00:15:45,611
-Zar ne, Paulina?
-Naravno.

226
00:15:45,694 --> 00:15:49,615
Ali sigurno razumijete
da je riječ o osobnom predmetu.

227
00:15:50,240 --> 00:15:52,076
Vi ste Inés?

228
00:15:52,159 --> 00:15:54,370
Ne, to mi je unuka.

229
00:15:54,453 --> 00:15:56,997
Kuća je na njezino ime,
ali ja sam vlasnica.

230
00:15:57,748 --> 00:16:01,543
Ispričavam se, imam mnogo posla.

231
00:16:01,627 --> 00:16:02,711
Možete kući.

232
00:16:02,795 --> 00:16:04,171
-Hvala.
-Ljubazni ste.

233
00:16:07,091 --> 00:16:08,175
Naša bivša kuća.

234
00:16:08,968 --> 00:16:11,345
Upozorenje. Preblizu ste vratima.

235
00:16:11,887 --> 00:16:12,846
Odstupite.

236
00:16:12,930 --> 00:16:15,516
-Zvuk se ne podudara sa slikom.
-Što?

237
00:16:15,599 --> 00:16:18,811
Tako je slatka bakica,
a ovako nas je otjerala.

238
00:16:18,894 --> 00:16:21,605
Nešto se čudno događa.

239
00:16:21,689 --> 00:16:24,483
-Stvarno čudno.
-Govorim to cijelo vrijeme!

240
00:16:24,566 --> 00:16:25,985
Saznajmo.

241
00:16:27,194 --> 00:16:28,445
Bruno, ne.

242
00:16:28,529 --> 00:16:32,032
Bruno!

243
00:16:32,574 --> 00:16:34,159
Čovječe.

244
00:16:44,128 --> 00:16:47,548
Netko će imati zabavu.

245
00:16:48,924 --> 00:16:52,219
To nam je prilika.

246
00:16:52,302 --> 00:16:55,180
-Riješit ćeš to?
-Dobro, Diego i ja.

247
00:16:55,264 --> 00:16:58,726
Juliáne, slušaj.
Nisam ovo još kanila reći, ali hoću.

248
00:16:59,226 --> 00:17:02,646
Ne sviđa mi se naš dogovor.
I ne sviđa mi se Tel Aviv.

249
00:17:02,730 --> 00:17:07,443
Elena, kako to možeš reći? On je tvoj sin!

250
00:17:07,526 --> 00:17:09,570
Trebaš se samo naviknuti.

251
00:17:09,653 --> 00:17:13,407
Ne! Ne sviđa mi se kad ga zovete
Tel Aviv, ime mu je Patricio.

252
00:17:13,949 --> 00:17:20,914
U redu. Cijenim što mu odaješ počast,
ali sad se moramo usredotočiti na dokaze.

253
00:17:20,998 --> 00:17:25,044
-Na što?
-Mislim na bakin prsten.

254
00:17:25,127 --> 00:17:29,506
Svi ga zovu Tel Aviv.
Nemojmo zbunjivati jadno dijete.

255
00:17:30,007 --> 00:17:33,135
To će ga zbuniti?
Ima trojicu tata i jednu mamu.

256
00:17:33,218 --> 00:17:35,012
Bit će zbunjen svakako.

257
00:17:37,097 --> 00:17:38,223
Imam plan.

258
00:17:48,150 --> 00:17:49,359
Opet, Virginia?

259
00:17:50,402 --> 00:17:51,487
Patricio je.

260
00:17:52,613 --> 00:17:54,364
Bok, Pato! Kako si?

261
00:17:56,909 --> 00:18:01,163
Virginia, razmislio sam.
Nećemo ići na vjenčanje. Bit će po tvom.

262
00:18:01,246 --> 00:18:02,706
Ne, baš suprotno.

263
00:18:03,207 --> 00:18:06,877
-Moramo na vjenčanje.
-Odluči se, Virginia!

264
00:18:07,586 --> 00:18:09,213
Osvetit ćemo se Agustínu.

265
00:18:09,922 --> 00:18:13,717
-Kako znaš da će biti ondje?
-A što misliš? Pato mi je rekao.

266
00:18:14,760 --> 00:18:16,512
Godinama čekamo ovaj dan.

267
00:18:17,054 --> 00:18:19,264
I sama kažeš, prošlo je mnogo godina.

268
00:18:19,348 --> 00:18:20,891
Klonimo se nevolja.

269
00:18:21,391 --> 00:18:24,061
Kaže se da se osveta poslužuje hladna.

270
00:18:24,686 --> 00:18:27,898
Moja je ledena i imamo plan.

271
00:18:29,358 --> 00:18:32,528
Ovo vam je možda
jedina prilika da uzmete prsten.

272
00:18:32,611 --> 00:18:35,739
No ne uspijete li,
sami ćete to objašnjavati policiji.

273
00:18:36,448 --> 00:18:42,412
Još vas jednom, kao vaša odvjetnica,
savjetujem da popunite papirologiju

274
00:18:42,496 --> 00:18:45,582
i nabavite zakonski nalog
za pristup posjedu.

275
00:18:45,666 --> 00:18:46,708
Ne!

276
00:18:47,376 --> 00:18:52,089
-Ne, María José. Razgovarali smo o ovome.
-Dobro.

277
00:18:52,172 --> 00:18:55,634
Ova obitelj zna završiti u zatvoru.

278
00:18:55,717 --> 00:18:57,928
Sjećaš se konferencije u Finskoj?

279
00:18:58,428 --> 00:19:00,889
Šuti, Bruno bi mogao čuti.

280
00:19:01,431 --> 00:19:06,603
-Kad smo već kod toga, gdje je on?
-María José, usredotoči se na plan.

281
00:19:06,687 --> 00:19:08,897
Nemamo mnogo vremena.

282
00:19:08,981 --> 00:19:11,775
-Ovisan je o pornografiji.
-Molim?

283
00:19:11,859 --> 00:19:15,195
Dajte, molim vas. Gleda samo soft porn.

284
00:19:15,279 --> 00:19:20,492
Uglavnom, da nastavimo,
ovo radim samo zbog posebnih okolnosti.

285
00:19:20,576 --> 00:19:27,166
-Dobro, ali nije li tebi ostao prsten?
-Tako je. Meni je ostao prsten.

286
00:19:27,249 --> 00:19:30,586
-Želiš da ja uzmem Tel Aviva?
-Patricio i ja smo dobro.

287
00:19:30,669 --> 00:19:32,880
Možemo li pojačati? Ne mogu…

288
00:19:32,963 --> 00:19:36,717
-Pomogla bih ti da znam.
-Pritisni ovdje…

289
00:19:36,800 --> 00:19:39,094
-Pazi!
-Jebeno se opustite!

290
00:19:39,178 --> 00:19:40,429
Znam ga čuvati.

291
00:19:40,512 --> 00:19:41,680
Pitajmo Brunu.

292
00:19:41,763 --> 00:19:46,560
Bruno je Edward Škaroruki.
Uništi sve što dotakne.

293
00:19:46,643 --> 00:19:48,478
Ne, nisam star.

294
00:19:48,562 --> 00:19:51,523
Bože, svi ćemo u zatvor.

295
00:19:53,066 --> 00:19:54,067
Ova obitelj…

296
00:19:54,151 --> 00:19:56,820
-To ga je smirilo.
-U redu, dosta.

297
00:19:56,904 --> 00:19:57,821
Da vidimo.

298
00:19:59,031 --> 00:20:00,157
Što moramo učiniti?

299
00:20:01,200 --> 00:20:05,579
Snimajmo ga. Nitko nam neće vjerovati
ako ne dokažemo da je priznao.

300
00:20:05,662 --> 00:20:09,541
Osobito ne sad kad sam
Virginia de la Mora. Nula kredibiliteta.

301
00:20:09,625 --> 00:20:10,667
Bez uvrede.

302
00:20:10,751 --> 00:20:12,127
Čekaj, gdje je Micaela?

303
00:20:12,211 --> 00:20:14,671
Na turneji je.

304
00:20:14,755 --> 00:20:19,927
-Zašto mi nisi rekla?
-Nisi mi rekla da je ona dio plana.

305
00:20:20,010 --> 00:20:22,888
Traži slavu s tatom i Carmelom.

306
00:20:22,971 --> 00:20:25,307
Nema veze.

307
00:20:25,390 --> 00:20:28,352
To samo povećava šansu
da cijeli plan propadne.

308
00:20:28,435 --> 00:20:31,688
No dobro. Pozabavimo se amaterima.

309
00:20:31,772 --> 00:20:32,648
Juliáne.

310
00:20:33,982 --> 00:20:36,318
Znamo da je Chiqui na popisu gostiju.

311
00:20:36,401 --> 00:20:38,737
Tražit ćeš da te povede kao gosta.

312
00:20:38,820 --> 00:20:40,864
Idem s Chiquijem?

313
00:20:40,948 --> 00:20:44,076
Molim te, Juliáne, uvijek si mu se sviđao.

314
00:20:44,159 --> 00:20:45,619
Uljepšat ćeš mu dan.

315
00:20:46,119 --> 00:20:48,038
Mogu li učiniti bilo što drugo?

316
00:20:48,789 --> 00:20:52,292
Juliáne, molim te, ne budi sebičan.
Svi riskiramo nešto.

317
00:20:52,376 --> 00:20:53,543
Tebi je ostao prsten.

318
00:20:54,044 --> 00:20:56,004
Morate biti diskretni.

319
00:20:56,088 --> 00:20:58,090
Moramo osvetiti Patovu smrt.

320
00:20:59,508 --> 00:21:00,884
Trebamo saveznike.

321
00:21:02,135 --> 00:21:04,054
Ali ne smijemo upasti u nevolju.

322
00:21:09,059 --> 00:21:10,936
Upadat ćete jedno po jedno.

323
00:21:11,436 --> 00:21:15,816
Kad dospijem na zabavu,
bit ću samo još jedan gost.

324
00:21:16,692 --> 00:21:20,445
Julián će odvratiti
pozornost gostima, posebno obožavateljima.

325
00:21:20,529 --> 00:21:24,241
-Obožavateljima?
-„Bože, daj mi ga!“ To je on!

326
00:21:24,324 --> 00:21:28,328
Snimit ću njegovo priznanje.
Svi će gosti biti svjedoci.

327
00:21:28,412 --> 00:21:33,333
Poslala sam vam kartu kuće,
ako se odlučimo za plan „Nemoguća misija“.

328
00:21:33,417 --> 00:21:37,629
Na ovaj ćemo se plan odlučiti
isključivo uspijemo li izvesti plan

329
00:21:37,713 --> 00:21:40,465
„Sretan rođendan
od starih i novih prijatelja.“

330
00:21:40,549 --> 00:21:44,761
Ja smatram da je ime predugo.

331
00:21:44,845 --> 00:21:45,971
Slažem se.

332
00:21:46,054 --> 00:21:47,597
Jebote.

333
00:21:48,223 --> 00:21:52,269
Važno je da budete suptilni.
Bez nasilja i tragova.

334
00:21:52,352 --> 00:21:53,895
Bit će teško snimiti ga,

335
00:21:54,563 --> 00:21:58,567
ali mogu navesti Agustína u zamku,
a da nitko ne primijeti.

336
00:21:59,359 --> 00:22:00,861
Kako ćeš to učiniti?

337
00:22:03,822 --> 00:22:04,906
Svojim šarmom.

338
00:22:06,491 --> 00:22:09,661
Slušajte glazbu.
Elena će nadgledati situaciju.

339
00:22:09,745 --> 00:22:12,789
Pođe li što po zlu,
odsvirat će Odu radosti na tubi.

340
00:22:13,540 --> 00:22:14,541
Ma daj!

341
00:22:14,624 --> 00:22:18,253
Elena ne bi znala svirati
ni da joj život ovisi o tome.

342
00:22:18,337 --> 00:22:20,380
Sjećaš se onog mog dečka trubača?

343
00:22:21,006 --> 00:22:22,632
Naučio me svirati tubu.

344
00:22:22,716 --> 00:22:23,842
Kako ne.

345
00:22:24,343 --> 00:22:27,137
Išli smo na europsku turneju s orkestrom.

346
00:22:27,220 --> 00:22:31,600
Svirali smo u Rumunjskoj,
Armeniji i Češkoj.

347
00:22:32,184 --> 00:22:33,977
-Bilo je sjajno.
-Tko bi rekao?

348
00:22:34,853 --> 00:22:37,189
-Razgovarajmo o tunelu.
-Kakvom tunelu?

349
00:22:38,065 --> 00:22:39,316
Postoji tunel

350
00:22:39,399 --> 00:22:42,486
koji je vodio
iz cvjećarnice do Virginijinog ormara.

351
00:22:42,569 --> 00:22:43,403
Ovdje je.

352
00:22:43,904 --> 00:22:46,531
Onuda se iskradala
da se nađe s dr. Cohenom.

353
00:22:46,615 --> 00:22:47,991
Ovo je za tebe!

354
00:22:48,075 --> 00:22:52,829
Ondje je pušila marihuanu ili plakala.
U posebnim prilikama ondje se seksala.

355
00:22:52,913 --> 00:22:54,122
Molim?

356
00:22:55,290 --> 00:22:58,794
-To mi je mama.
-Virginia mi je to rekla pijana u kabareu.

357
00:22:58,877 --> 00:23:01,630
Te je noći baš bila razuzdana. Bila je…

358
00:23:01,713 --> 00:23:03,006
U međuvremenu…

359
00:23:03,090 --> 00:23:06,218
Mi ćemo hakirati sigurnosni sustav kuće.

360
00:23:06,301 --> 00:23:08,220
Tko ste to vi?

361
00:23:08,303 --> 00:23:10,180
Mi u madridskom sjedištu.

362
00:23:10,263 --> 00:23:11,932
-Pozdravite ih.
-Zdravo!

363
00:23:12,015 --> 00:23:14,476
Zašto mislite da nosim masku?

364
00:23:14,559 --> 00:23:16,478
Mi se odupiremo odavde.

365
00:23:16,561 --> 00:23:17,687
Oduprite se!

366
00:23:17,771 --> 00:23:19,689
-Ma daj.
-Molim te.

367
00:23:19,773 --> 00:23:22,192
Zasad imamo samo jedni druge.

368
00:23:22,776 --> 00:23:24,444
Morat ćemo si čuvati leđa.

369
00:23:25,028 --> 00:23:28,782
Bit ću za računalom i sve nadzirati.

370
00:23:29,616 --> 00:23:30,659
Je li sve jasno?

371
00:23:31,451 --> 00:23:38,125
Da. Za 24 sata vratit ćemo bakin prsten.

372
00:23:39,042 --> 00:23:40,460
Imamo pakt.

373
00:23:41,002 --> 00:23:44,923
Imamo pakt. Za 24 sata
osvetit ćemo se Agustínu Corcueri.

374
00:23:47,384 --> 00:23:49,886
-Što je to bilo?
-Osjetila sam jezu.

375
00:23:49,970 --> 00:23:50,804
Mama je.

376
00:23:52,431 --> 00:23:55,308
Moram se javiti. To je Brunin terapeut.

377
00:23:55,392 --> 00:23:58,019
-Hajde, Virginia.
-Idemo u krevet.

378
00:23:58,103 --> 00:23:59,938
-Kasno je.
-Daj da ga poljubim.

379
00:24:00,439 --> 00:24:01,398
Dušice mala.

380
00:24:03,984 --> 00:24:05,277
Premoren je.

381
00:24:05,360 --> 00:24:07,237
Nema na čemu!

382
00:24:07,320 --> 00:24:09,406
-Bok.
-Sretno.

383
00:24:10,574 --> 00:24:13,368
Sad sam glupača koja je zaboravila prsten.

384
00:24:13,452 --> 00:24:14,995
Meni se to ne bi dogodilo.

385
00:24:16,204 --> 00:24:18,498
Radimo li sve to zbog prstena?

386
00:24:19,583 --> 00:24:23,670
Oprosti, Elena.
Mislila sam da sam prekinula.

387
00:24:25,755 --> 00:24:29,634
Videopozivi su komplicirani, zar ne?

388
00:24:31,553 --> 00:24:33,805
Halo? Moram ti nešto reći.

389
00:24:36,892 --> 00:24:40,061
Netko će sutra pokušati
upasti na zabavu tvoje bake.

390
00:24:40,145 --> 00:24:41,563
Što se događa?

391
00:24:53,783 --> 00:24:54,910
Miš!

392
00:24:54,993 --> 00:24:58,413
Steriliziraj bočicu i cuclu
nakon svake upotrebe.

393
00:24:58,497 --> 00:25:01,500
Znaš da odrijema svakih sat i pol.

394
00:25:01,583 --> 00:25:04,044
-Ako bude nervozan…
-Ne brini, Juliáne.

395
00:25:04,127 --> 00:25:05,754
-Da?
-Glava.

396
00:25:05,837 --> 00:25:08,131
-Čekaj, pusti mene.
-Želiš ga nositi?

397
00:25:09,341 --> 00:25:12,385
Dušice. Moja slatka bebica.

398
00:25:16,806 --> 00:25:17,682
Idemo.

399
00:25:17,766 --> 00:25:20,393
-U redu je, dušo.
-Rekao sam ti da je mrzi.

400
00:25:20,477 --> 00:25:22,479
-Ne govori to.
-Ozbiljno, Diego!

401
00:25:49,172 --> 00:25:52,425
Zašto si izmislila ovo o prstenu?

402
00:25:52,509 --> 00:25:56,846
Jer im ne mogu reći
da ovo radimo iz osvete.

403
00:25:56,930 --> 00:25:57,847
Slabi su.

404
00:25:58,515 --> 00:26:00,684
Ovo nije osveta, nego pravda.

405
00:26:00,767 --> 00:26:04,104
Podržali bi te
da znaju da je to za Patricija.

406
00:26:04,187 --> 00:26:05,939
Da, ali što ću im reći?

407
00:26:06,022 --> 00:26:10,151
Da je Delia, dok se bori za život,
imala priviđenje

408
00:26:10,235 --> 00:26:14,239
pomoću kojeg se sjetila
da se dokaz nalazi s blagom?

409
00:26:14,322 --> 00:26:17,826
Ne podsjećaj me na Deliju.
Još ne mogu vjerovati.

410
00:26:17,909 --> 00:26:19,786
To i Brunova nova ovisnost…

411
00:26:20,412 --> 00:26:21,580
Koja?

412
00:26:21,663 --> 00:26:24,374
Hakirala sam mu računalo
i pronašla porniće.

413
00:26:24,874 --> 00:26:27,836
Doduše, soft porn s lošom rasvjetom
i otrcanom glazbom.

414
00:26:27,919 --> 00:26:30,672
-I u tome je staromodan.
-Što si još našla?

415
00:26:30,755 --> 00:26:32,215
Ima djevojku,

416
00:26:32,757 --> 00:26:34,634
ali nije na društvenim mrežama.

417
00:26:35,135 --> 00:26:36,386
Ne sviđa mi se.

418
00:26:38,179 --> 00:26:40,223
Je li povezano?

419
00:26:40,724 --> 00:26:42,225
Sve je povezano.

420
00:26:45,061 --> 00:26:46,354
Bruno?

421
00:27:00,702 --> 00:27:01,661
Bruno?

422
00:27:46,164 --> 00:27:47,374
Tata i mama!

423
00:27:48,583 --> 00:27:50,585
-Kako izgledam?
-Mama je divna!

424
00:27:50,669 --> 00:27:52,921
-Sviđa ti se, dušo?
-Da!

425
00:27:53,004 --> 00:27:55,090
-Izgledate sjajno.
-Hvala.

426
00:27:55,173 --> 00:27:56,299
-Puno hvala.
-Idemo.

427
00:27:56,800 --> 00:27:58,718
Baš je lijep, izgleda kao zlato.

428
00:27:58,802 --> 00:28:01,513
Dat ću ti ga jednog dana, dušo.

429
00:28:02,055 --> 00:28:04,307
Sviđaju mi se i tvoji nokti.

430
00:28:04,808 --> 00:28:06,559
-Nalakirat ću i tvoje.
-Da!

431
00:28:06,643 --> 00:28:08,353
Djeco, slušajte Deliju.

432
00:28:08,853 --> 00:28:10,271
Budite dobre, može?

433
00:28:10,355 --> 00:28:11,606
-Bok!
-Doviđenja.

434
00:28:11,690 --> 00:28:14,109
-Zabavite se!
-Bok.

435
00:28:16,027 --> 00:28:18,613
Opet smo ostali sami, djeco moja.

436
00:28:23,493 --> 00:28:24,452
Hvala.

437
00:28:48,685 --> 00:28:52,105
Ja sam u liku jer večeras prva nastupam.

438
00:28:52,188 --> 00:28:54,399
Dobro.

439
00:28:54,482 --> 00:28:57,902
Učinit ćeš sve za malo pozornosti.

440
00:28:57,986 --> 00:29:02,490
-Nego što!
-Kosa ti baš izgleda hidratizirano.

441
00:29:07,787 --> 00:29:09,998
-Ja sam zamjenska sviračica.
-Kasniš.

442
00:29:14,377 --> 00:29:15,670
Idemo, vrijeme je.

443
00:29:41,112 --> 00:29:42,530
Sustav je uključen.

444
00:29:56,795 --> 00:29:57,962
Dobro došli!

445
00:30:07,972 --> 00:30:09,057
Zdravo, Virginia.

446
00:30:10,350 --> 00:30:11,434
Carmelita!

447
00:30:12,769 --> 00:30:14,646
Koliko se dugo nismo vidjele?

448
00:30:14,729 --> 00:30:19,567
Sigurno deset… zapravo, točno osam godina.

449
00:30:20,819 --> 00:30:22,070
Toliko?

450
00:30:22,570 --> 00:30:24,280
I dalje boli, Virginia.

451
00:30:29,577 --> 00:30:30,578
Zdravo, Carmela.

452
00:30:30,662 --> 00:30:31,913
Bok, Ernesto.

453
00:30:32,747 --> 00:30:37,085
-Dobila sam pozivnicu za vaše vjenčanje.
-Zašto nisi došla?

454
00:30:37,710 --> 00:30:42,006
Nije lako doći
na vjenčanje ljubavi svog života.

455
00:30:44,634 --> 00:30:47,595
Ali sad znaš kako mi je bilo, zar ne?

456
00:30:49,264 --> 00:30:52,517
-Nisam mislila da ćete doći.
-U pitanju je nešto važnije.

457
00:30:52,600 --> 00:30:54,811
Ne, Virginia, nemoj.

458
00:30:54,894 --> 00:30:56,479
-Što?
-Virginia…

459
00:30:57,730 --> 00:30:59,649
Osvetit ćemo Patovu smrt.

460
00:31:00,859 --> 00:31:03,069
Danas? Na Salovom vjenčanju?

461
00:31:03,987 --> 00:31:07,574
-Mislim da nije prikladno.
-Imaš pravo, nije pravo vrijeme.

462
00:31:12,245 --> 00:31:13,079
Idemo.

463
00:31:14,205 --> 00:31:15,039
Ispričaj nas.

464
00:31:18,293 --> 00:31:19,460
Vaša imena?

465
00:31:19,544 --> 00:31:21,254
-Agustín Corcuera.
-I pratnja.

466
00:31:22,213 --> 00:31:25,341
-Izvolite, g. Corcuera. Vaše ime?
-Ja sam s njim.

467
00:31:25,425 --> 00:31:27,302
Ja sam mu pratnja.

468
00:31:28,219 --> 00:31:32,181
-On je Julián…
-Aguirre. Ja sam Julián Aguirre.

469
00:31:32,265 --> 00:31:33,725
Želim vidjeti dokument.

470
00:31:33,808 --> 00:31:36,311
-Imamo De la Moru.
-Julián Aguirre!

471
00:31:36,394 --> 00:31:38,855
Mislio si da ćemo vam oprostiti za tatu?

472
00:31:38,938 --> 00:31:40,607
Mene ne možeš prevariti.

473
00:31:41,190 --> 00:31:43,651
Možda si sladak, ali glup si kao stup.

474
00:31:43,735 --> 00:31:45,111
„Bože, daj mi ga.“

475
00:31:45,820 --> 00:31:48,114
-„Bože, daj mi ga“?
-Mrzim te, Chiqui.

476
00:31:49,240 --> 00:31:51,451
-To je on! Može selfie?
-Naravno.

477
00:31:51,534 --> 00:31:54,954
-Da? Hvala.
-I ja želim.

478
00:31:55,455 --> 00:31:56,456
„Bože, daj mi ga.“

479
00:31:56,539 --> 00:31:58,249
-Gledala si video?
-Sjajan je!

480
00:31:58,333 --> 00:31:59,167
Lijepo.

481
00:31:59,667 --> 00:32:02,086
-Pusti me.
-Kamo ga vodite?

482
00:32:02,170 --> 00:32:03,504
Bruno?

483
00:32:03,588 --> 00:32:05,924
Što radiš? Ne ulazi!

484
00:32:06,007 --> 00:32:08,092
-On je sa mnom.
-On je De la Mora!

485
00:32:08,176 --> 00:32:11,054
-Bruno Riquelme.
-Ne ulazi! Ne ignoriraj me!

486
00:32:11,137 --> 00:32:12,972
Bruno! Ne ulazi!

487
00:32:13,056 --> 00:32:14,766
Inés je unuka vlasnice.

488
00:32:15,350 --> 00:32:16,517
Jesi li čuo? Idemo.

489
00:32:24,400 --> 00:32:27,946
Vrijeme je za sljedeći plan.

490
00:32:28,029 --> 00:32:30,615
Bez brige. Ja ću to riješiti.

491
00:32:32,325 --> 00:32:33,242
Uhvatili su me.

492
00:32:34,118 --> 00:32:38,081
Stvarno, Juliáne? Ni to nisi mogao?

493
00:32:38,665 --> 00:32:41,376
A na tvoju žalost,
Bruno je izgleda na mene.

494
00:32:41,459 --> 00:32:42,543
Nema šanse.

495
00:32:42,627 --> 00:32:46,214
Djeca nasljeđuju inteligenciju od majke.

496
00:32:46,297 --> 00:32:47,966
Bit će uspješan.

497
00:32:48,049 --> 00:32:50,593
Na zabavi je, sve će uništiti.

498
00:32:50,677 --> 00:32:53,805
-Što to govoriš?
-I izgleda zabavno.

499
00:32:53,888 --> 00:32:56,224
-Zbilja je ondje?
-Da!

500
00:32:57,058 --> 00:32:59,811
Taj mali više ne smije piti.

501
00:32:59,894 --> 00:33:03,898
Znaš što je najgore?
Njegova je nova djevojka unuka vlasnice.

502
00:33:03,982 --> 00:33:07,318
Juliáne, zašto mi to nisi prvo rekao?

503
00:33:09,195 --> 00:33:12,448
Nevjerojatno.
I ne govori više da je na tebe.

504
00:33:13,032 --> 00:33:15,868
Znaš što? Obožavam soft porn.

505
00:33:16,411 --> 00:33:17,954
Molim te, Juliáne.

506
00:33:18,830 --> 00:33:21,457
Nisam očekivala
ništa manje od najglupljeg.

507
00:33:26,421 --> 00:33:27,380
Gle, Virginia!

508
00:33:27,964 --> 00:33:29,257
Ono smo mi.

509
00:33:30,466 --> 00:33:32,301
Valovi!

510
00:33:32,385 --> 00:33:33,720
Ne glupiraj se.

511
00:33:54,574 --> 00:33:56,325
Oprosti. Malo sam odlutao.

512
00:33:56,909 --> 00:33:59,495
Bako, ovo je Bruno. Bruno Riquelme.

513
00:33:59,579 --> 00:34:02,331
-Drago mi je, Bruno.
-I meni.

514
00:34:02,415 --> 00:34:04,959
Gđo Esperanza.
Julián de la Mora je uočen.

515
00:34:06,044 --> 00:34:09,297
Ima ih još dvoje, pratite.
Možda su među nama.

516
00:34:09,380 --> 00:34:11,215
Zabavi se, Brunito.

517
00:34:11,299 --> 00:34:13,301
-I vi. Ispričajte me.
-Naravno.

518
00:34:13,384 --> 00:34:14,969
Dobro da si me upozorio.

519
00:34:15,053 --> 00:34:17,513
Očito baka zna točno tko su ti ljudi.

520
00:34:18,139 --> 00:34:19,599
Koliko osiguranja.

521
00:34:20,266 --> 00:34:21,726
Znam. Ali to je dobro.

522
00:34:22,226 --> 00:34:24,103
Večeras se moramo paziti.

523
00:34:24,729 --> 00:34:25,646
Naravno.

524
00:34:26,355 --> 00:34:27,774
Salomón Cohen.

525
00:34:28,691 --> 00:34:31,444
-Virginia.
-Najiskrenije čestitam.

526
00:34:32,153 --> 00:34:33,863
Kako tvoji kažu?

527
00:34:34,363 --> 00:34:35,823
Mazel tov!

528
00:34:35,907 --> 00:34:37,867
-Mazel tov!
-Da, mazel tov!

529
00:34:38,367 --> 00:34:40,787
Oprostite. Želimo vam sve najbolje.

530
00:34:41,287 --> 00:34:42,455
Zar ne, Carmela?

531
00:34:43,039 --> 00:34:44,207
Agustín Corcuera!

532
00:34:46,584 --> 00:34:48,836
Nisam znala da ste ostali prijatelji.

533
00:34:49,879 --> 00:34:53,091
-Ovo je moja sestrična Sara.
-Agustínova žena.

534
00:34:53,174 --> 00:34:54,884
Žena? Ali ti si…

535
00:34:54,967 --> 00:34:57,011
-Možete li nas slikati?
-Da!

536
00:34:57,887 --> 00:35:00,598
-Skupite se, molim vas.
-Da, za uspomenu.

537
00:35:02,058 --> 00:35:04,602
Kad izbrojim do tri recite: „Ptičica!“

538
00:35:05,269 --> 00:35:08,106
Jedan, dva, tri.

539
00:35:08,189 --> 00:35:10,149
Ptičica!

540
00:35:14,529 --> 00:35:17,031
Čestitam!
Ja sam Ernesto de la Mora.

541
00:35:17,115 --> 00:35:19,617
-Ernesto de la Mora.
-Virginijin muž.

542
00:35:20,409 --> 00:35:23,830
Salo, možeš li mi objasniti
zašto si pozvao Agustína?

543
00:35:24,956 --> 00:35:25,998
On je mishpachah.

544
00:35:26,749 --> 00:35:29,252
Sara i Esperanza su rođakinje.
Obitelj smo.

545
00:35:29,919 --> 00:35:31,546
Agustín je Patov ubojica.

546
00:35:32,130 --> 00:35:33,923
Ne sjećaš se ili se praviš?

547
00:35:35,633 --> 00:35:36,634
Pođi sa mnom.

548
00:35:47,228 --> 00:35:48,604
Prokleti milijunaši.

549
00:35:49,105 --> 00:35:50,773
Ne možete dijeliti čašu?

550
00:36:03,786 --> 00:36:05,037
Sveti Bože.

551
00:36:05,121 --> 00:36:07,790
-Želiš li piće?
-Dobro sam.

552
00:36:08,416 --> 00:36:10,459
Bruno je na zabavi.

553
00:36:10,543 --> 00:36:13,296
-Nije li to bio dio plana?
-Nije.

554
00:36:13,838 --> 00:36:17,425
Ako popije, sve će uništiti.
Moramo se požuriti.

555
00:36:19,635 --> 00:36:23,347
-Digao mu se.
-Ne budi odvratan. Idemo.

556
00:36:29,520 --> 00:36:30,563
Sretno.

557
00:36:35,860 --> 00:36:37,904
Hej, pazi malo!

558
00:36:56,297 --> 00:36:58,341
Sad ću ti sve objasniti.

559
00:37:03,095 --> 00:37:04,764
Virginia, molim te, shvati.

560
00:37:04,847 --> 00:37:05,973
Reci mi prvo nešto.

561
00:37:06,641 --> 00:37:10,728
Zašto ženiš katolkinju
kad smo mi zbog toga prekinuli?

562
00:37:10,811 --> 00:37:12,813
-Slušaj me.
-Ne, Salo.

563
00:37:13,356 --> 00:37:15,858
Preobratila bih se da si to tražio.

564
00:37:17,360 --> 00:37:19,946
Čak sam učila hebrejski da te iznenadim.

565
00:37:27,036 --> 00:37:29,789
-Što si rekla?
-Mogla sam to biti ja, idiote.

566
00:37:31,457 --> 00:37:34,627
Jasno sam naručila četiri, a ne tri kata.

567
00:37:35,294 --> 00:37:37,838
Želiš mi uništiti vjenčanje?
Ovo je grozno.

568
00:37:38,589 --> 00:37:42,635
Oprostite što prekidam.
Možeš li malo doći?

569
00:37:43,344 --> 00:37:44,470
Ovo nije gotovo.

570
00:37:49,642 --> 00:37:50,935
Zašto je to bitno?

571
00:37:51,018 --> 00:37:52,520
Ti si izabrala Ernesta.

572
00:37:54,438 --> 00:37:57,942
-Udala sam se za Ernesta jer…
-Jer si ostala trudna s njim.

573
00:37:58,943 --> 00:38:00,361
Ili si mu bar to rekla.

574
00:38:05,950 --> 00:38:07,910
Srce je izdajica, Virginia.

575
00:38:09,036 --> 00:38:11,455
Salo!

576
00:38:13,207 --> 00:38:14,333
Salo!

577
00:38:18,212 --> 00:38:19,380
Salo!

578
00:38:24,135 --> 00:38:26,304
Ljudi su izdajice, Salomóne.

579
00:38:27,805 --> 00:38:31,058
-Iznenadilo me što si došla.
-A mene što si me pozvao.

580
00:38:33,227 --> 00:38:34,061
Salo?

581
00:38:37,064 --> 00:38:38,816
Imam plan za večeras.

582
00:38:40,401 --> 00:38:44,822
Ne ovdje, Virginia. Ovdje mi je obitelj.
Ovo je moje vjenčanje.

583
00:38:44,905 --> 00:38:47,241
Ne to.

584
00:38:49,660 --> 00:38:50,536
Iako…

585
00:38:51,871 --> 00:38:53,706
Ja sam fleksibilna žena.

586
00:38:54,832 --> 00:38:56,083
Iskreno…

587
00:38:57,209 --> 00:38:59,587
Osjećam vatru u sebi.

588
00:40:09,782 --> 00:40:11,492
Požuri s ljestvama!

589
00:41:12,303 --> 00:41:13,262
Je li živa?

590
00:41:14,763 --> 00:41:16,015
Ubit će me.

591
00:41:16,098 --> 00:41:18,225
Ne znamo što je vidjela.

592
00:41:22,980 --> 00:41:23,898
Oprosti.

593
00:41:25,858 --> 00:41:27,401
Salo, idi po pomoć.

594
00:41:57,223 --> 00:42:00,267
-Paulina de la Mora postala je plavuša.
-Tko?

595
00:42:03,771 --> 00:42:06,649
-Otišla je.
-Paulina de la Mora navodno je ovdje.

596
00:42:06,732 --> 00:42:09,652
Navodno? Poznajem je. Pobjeći će ti.

597
00:42:09,735 --> 00:42:13,197
Jezik joj je spor,
ali mozak joj je veoma brz.

598
00:42:13,697 --> 00:42:15,199
Uposli svoje ljude.

599
00:42:15,824 --> 00:42:17,117
Ovo je užasno.

600
00:42:33,425 --> 00:42:34,260
Oprosti.

601
00:42:35,511 --> 00:42:37,054
Ovo nije bilo po planu.

602
00:42:39,640 --> 00:42:44,520
Diego i Esperanza moraju u glavnu sobu
kako bi ona mogla isključiti alarm.

603
00:42:45,479 --> 00:42:46,397
Vidiš, voli me.

604
00:42:51,318 --> 00:42:52,987
Mazel tov!

605
00:42:58,117 --> 00:43:01,245
Odvest ću vas da se presvučete.

606
00:43:01,328 --> 00:43:05,958
Zašto me ne odvedeš
na neko skrivenije mjesto?

607
00:43:06,625 --> 00:43:08,544
Gdje nas nitko ne vidi.

608
00:43:09,169 --> 00:43:10,713
Nađimo neko skrovište.

609
00:43:11,297 --> 00:43:15,467
-Paulina, jesi li spremna?
-Ja sam uvijek spremna.

610
00:43:16,802 --> 00:43:17,761
Um…

611
00:43:17,845 --> 00:43:20,764
-Srce! I snaga!
-…i snaga.

612
00:43:38,282 --> 00:43:41,869
Upozorenje.
Preblizu ste prozoru. Odstupite.

613
00:44:05,809 --> 00:44:07,895
Zašto ne odemo u tvoju sobu?

614
00:44:07,978 --> 00:44:10,105
Ne možemo sad.

615
00:44:10,189 --> 00:44:11,357
Gosti…

616
00:44:11,899 --> 00:44:15,486
Da se presvučeš.
Ne možeš ovakva pred goste.

617
00:44:15,569 --> 00:44:16,779
Ti si domaćica.

618
00:44:17,655 --> 00:44:19,365
Nema veze. Pogledaj ovo.

619
00:44:20,449 --> 00:44:23,077
-Zar ne izgledam savršeno?
-Naravno.

620
00:44:23,160 --> 00:44:25,162
-Gle.
-Izgledaš savršeno.

621
00:44:26,789 --> 00:44:30,459
Nastavit ćemo drugi put.

622
00:44:30,542 --> 00:44:32,002
Kad gosti odu,

623
00:44:32,670 --> 00:44:34,046
idemo u moju sobu.

624
00:44:34,129 --> 00:44:36,507
-Kad svi odu?
-Da, idemo.

625
00:44:36,590 --> 00:44:38,592
Idemo mojim gostima.

626
00:45:53,917 --> 00:45:55,002
Prijem.

627
00:45:55,627 --> 00:45:56,503
Bruno?

628
00:45:57,504 --> 00:46:01,425
-Mama, što radiš ovdje?
-Što to… Piješ!

629
00:46:01,508 --> 00:46:03,385
Ozbiljno? Punoljetan sam.

630
00:46:03,469 --> 00:46:08,766
Dušo, još živiš pod mojim krovom
i, prema tome, ja određujem pravila.

631
00:46:08,849 --> 00:46:12,644
Zapravo, razmišljam o tome
da se preselim k Inés, mojoj djevojci.

632
00:46:12,728 --> 00:46:14,730
Već poznajem kuću, pa…

633
00:46:14,813 --> 00:46:17,524
Fantastično. Zvuči divno.

634
00:46:18,108 --> 00:46:20,986
Ne zaboravi da, kao tvoja majka,

635
00:46:21,069 --> 00:46:25,115
uvijek saznam za sve tvoje gluposti.

636
00:46:25,199 --> 00:46:26,533
A ima ih mnogo.

637
00:46:37,503 --> 00:46:40,964
Ovo je Paulina. Aguirre, zar ne?

638
00:46:41,048 --> 00:46:42,925
Ona je mamina prijateljica.

639
00:46:43,008 --> 00:46:44,718
Majka mu je ljepotica.

640
00:46:44,802 --> 00:46:46,970
Idem si natočiti još u čašu.

641
00:46:47,638 --> 00:46:49,264
Kakvu čašu?

642
00:46:50,390 --> 00:46:51,600
Vidi, vidi.

643
00:46:52,309 --> 00:46:54,394
Paulina de la Mora kao plavuša.

644
00:46:54,478 --> 00:46:59,358
Bok, Chiquis Dracula.
Dobro mi stoji, priznaj.

645
00:46:59,441 --> 00:47:01,068
Baš si zgodan.

646
00:47:01,151 --> 00:47:02,820
Otkopčan ti je šlic.

647
00:47:03,779 --> 00:47:06,281
Poništit će suđenje mom tati.

648
00:47:06,365 --> 00:47:08,700
Čak i da je kriv, branit ću ga.

649
00:47:08,784 --> 00:47:11,495
Smrdiš na vladu.

650
00:47:11,578 --> 00:47:14,623
-Ti znaš kako je to, zar ne?
-Otprilike.

651
00:47:15,165 --> 00:47:18,585
Recimo da vodimo istu bitku.

652
00:47:18,669 --> 00:47:21,338
Vidjet ćemo što će biti na kraju.

653
00:47:22,339 --> 00:47:24,216
Ali shvaćam, Chiquis.

654
00:47:24,299 --> 00:47:28,303
Obitelj je obitelj. Voliš ih bez osude.

655
00:47:28,804 --> 00:47:34,476
Ili ih osuđuješ jer ih voliš.

656
00:47:38,605 --> 00:47:40,315
U pravi tren!

657
00:47:43,235 --> 00:47:44,778
Za obitelj.

658
00:47:45,487 --> 00:47:47,948
-Neka bolji pobijedi.
-Naravno.

659
00:47:59,293 --> 00:48:00,127
Salo!

660
00:48:04,923 --> 00:48:06,258
Bez brige.

661
00:48:06,341 --> 00:48:08,677
Esperanza je bolje nego ikad.

662
00:48:10,470 --> 00:48:12,014
Kako je to moguće?

663
00:48:12,723 --> 00:48:15,475
-Plešem bez mladenke.
-Sve je u redu.

664
00:48:17,394 --> 00:48:19,187
Odvratni Corcuera.

665
00:48:19,688 --> 00:48:21,148
Zar me ne izbjegavaš?

666
00:48:21,648 --> 00:48:25,527
Pazi što govoriš
pred mojom ženom ili ćeš platiti.

667
00:48:26,028 --> 00:48:27,946
Učinit ćeš mi isto što i Patu?

668
00:48:28,447 --> 00:48:33,243
Imala si toliko vremena otići na policiju
i dobiti sve odgovore, ali ne puštaš.

669
00:48:33,327 --> 00:48:34,745
Prestani govoriti laži.

670
00:48:35,245 --> 00:48:36,246
I nisam Odvratni.

671
00:48:37,331 --> 00:48:38,665
Zovem se Agustín.

672
00:48:49,176 --> 00:48:50,177
Juliáne.

673
00:48:51,345 --> 00:48:52,179
Juliáne?

674
00:48:53,221 --> 00:48:54,389
Juliáne, govorim…

675
00:48:55,724 --> 00:48:56,683
Oprosti.

676
00:48:58,143 --> 00:49:01,813
-Oprosti, mladiću.
-Mislim da je Julián odustao od plana.

677
00:49:02,314 --> 00:49:05,275
-Otišao je k Tel Avivu.
-Možda je bilo nešto gore.

678
00:49:05,943 --> 00:49:08,695
-Netko je pao kroz krovni prozor.
-Elena!

679
00:49:08,779 --> 00:49:11,573
Ako se Julián ne javlja, vjerojatno je on.

680
00:49:12,074 --> 00:49:15,202
Bolje da je ondje,
a ne u mojoj kući sa sinom.

681
00:49:18,330 --> 00:49:22,834
Trebali bismo se uvjeriti
da Julián nije zarobljen.

682
00:49:23,335 --> 00:49:25,087
Ima pravo.

683
00:49:25,170 --> 00:49:30,300
Kad svi uđemo u tunel,
svi koji ostanu mogu biti uhićeni.

684
00:49:30,801 --> 00:49:31,635
Da.

685
00:49:32,177 --> 00:49:34,846
Pronašla sam Juliána, doista je zarobljen.

686
00:49:34,930 --> 00:49:37,933
-Vidite? Rekla sam vam.
-Nevjerojatno kako je glup.

687
00:49:38,016 --> 00:49:40,352
Primljeno, idem po njega.

688
00:49:41,103 --> 00:49:43,105
Ti se usredotoči na Esperanzu.

689
00:49:47,734 --> 00:49:49,403
Virginia, gdje si bila?

690
00:49:49,903 --> 00:49:51,738
Ovdje, plesala sam.

691
00:49:51,822 --> 00:49:52,948
Tražili smo te.

692
00:49:53,615 --> 00:49:55,158
Jesi li vidjela mladenku?

693
00:49:58,078 --> 00:49:59,705
Čudno, više nije uživo.

694
00:50:00,455 --> 00:50:02,958
Virginia, to si ti sa Salom.

695
00:50:05,460 --> 00:50:06,795
Dođi sa mnom, Ernesto.

696
00:50:07,546 --> 00:50:10,173
Što si radila s njim? Kamo ideš?

697
00:50:11,174 --> 00:50:13,010
To sam ja.

698
00:50:16,304 --> 00:50:19,057
-Hoćeš li mi reći…
-Kasnite!

699
00:50:19,141 --> 00:50:22,436
Morat ću opet pustiti snimku.
Zar vi niste profesionalci?

700
00:50:22,519 --> 00:50:25,188
Javi mi, i ja moram nešto provjeriti.

701
00:50:25,272 --> 00:50:27,315
Daj, molim te. Daj mi kameru.

702
00:50:29,192 --> 00:50:31,069
Imate 30 minuta.

703
00:50:31,570 --> 00:50:34,865
Ne uspijete li, odlazim. Jasno?

704
00:50:34,948 --> 00:50:38,452
Samo učini što moraš,
ostalo ćemo mi riješiti.

705
00:50:38,535 --> 00:50:39,578
-Hvala.
-Dobro.

706
00:50:41,621 --> 00:50:44,541
Zašto si bila sa Salom?
Svi su te gosti vidjeli.

707
00:50:45,042 --> 00:50:46,585
Što su vidjeli, Ernesto?

708
00:50:46,668 --> 00:50:50,672
Vidjeli su mladoženju kako hoda s gošćom.
Ne ponašaj se kao luđak.

709
00:50:54,051 --> 00:50:57,512
Alarm će se isključiti za 20 minuta.

710
00:50:57,596 --> 00:50:58,889
Svi na položaje.

711
00:51:00,015 --> 00:51:03,602
Paulina, što radiš?
Molim te, Paulina, sad nije vrijeme.

712
00:51:03,685 --> 00:51:05,062
Dosta, María José.

713
00:51:05,145 --> 00:51:07,355
Jebote. Paulina!

714
00:51:07,939 --> 00:51:08,774
Bruno?

715
00:51:09,941 --> 00:51:11,860
Možemo li razgovarati?

716
00:51:14,237 --> 00:51:15,072
Dušo.

717
00:51:15,781 --> 00:51:19,576
Kako je moguće da imaš djevojku

718
00:51:20,535 --> 00:51:23,747
koja živi u ovoj kući, a nisi mi rekao?

719
00:51:23,830 --> 00:51:26,708
Mama, idi kući prije
nego što te vrate u zatvor.

720
00:51:26,792 --> 00:51:29,503
-Ne obraćaj mi se tako!
-Mama! Smiri se!

721
00:51:29,586 --> 00:51:33,090
Opet ću te povući za kosu
budeš li mi se tako obraćao.

722
00:51:33,173 --> 00:51:36,676
Obećaj da ćeš odavde otići trijezan.

723
00:51:37,177 --> 00:51:39,054
Ne mogu to obećati.

724
00:51:39,721 --> 00:51:41,598
Stvarno? Zašto ne? Reci mi.

725
00:51:42,265 --> 00:51:44,601
-Večeras ću izgubiti nevinost.
-Začepi!

726
00:51:45,268 --> 00:51:48,980
Griješiš ako misliš
da si kroz porniće naučio sve o seksu.

727
00:51:49,064 --> 00:51:50,607
Uopće nije onako.

728
00:51:50,690 --> 00:51:51,942
Bit ćeš grozan.

729
00:51:52,025 --> 00:51:54,528
Jesi li barem kupio kondome?

730
00:51:54,611 --> 00:51:55,904
Znaš što? Dosta.

731
00:51:55,987 --> 00:51:57,114
Ti si luda.

732
00:51:57,197 --> 00:51:59,491
Nemoj bez kondoma!

733
00:52:00,700 --> 00:52:04,204
-Šuti, luđakinjo!
-To je pravi kretenski potez!

734
00:52:07,916 --> 00:52:10,544
Vidjet će. Ovo je nemoguće.

735
00:52:10,627 --> 00:52:13,213
Ne govori to. Smislit ćemo nešto.

736
00:52:13,296 --> 00:52:14,214
Kako ide?

737
00:52:15,423 --> 00:52:18,009
Ne znamo gdje bismo sakrili kameru.

738
00:52:18,093 --> 00:52:18,927
Gle!

739
00:52:19,010 --> 00:52:20,178
Rupa slave.

740
00:52:20,846 --> 00:52:22,514
-Kako zločesto.
-Kakva sreća.

741
00:52:23,974 --> 00:52:26,935
-Što je to?
-Znaš, rupa slave.

742
00:52:27,602 --> 00:52:30,772
Penis ide ovamo, a onda druga osoba…

743
00:52:30,856 --> 00:52:33,150
Dosta, shvatili smo.

744
00:52:33,233 --> 00:52:35,694
-Ondje ćemo sakriti kameru.
-Dobro.

745
00:52:37,821 --> 00:52:39,406
Sve je jasno.

746
00:52:45,328 --> 00:52:47,622
Čudo da nisi ozbiljnije ozlijeđena.

747
00:52:48,248 --> 00:52:49,082
Ozbiljnije?

748
00:52:49,583 --> 00:52:54,421
Vidjela sam muža s drugom.
A mislila sam da će mi torta uništiti dan.

749
00:52:55,338 --> 00:52:59,593
Nije ni prvo ni zadnje otkazano vjenčanje.

750
00:52:59,676 --> 00:53:01,094
To ne dolazi u obzir!

751
00:53:02,095 --> 00:53:03,722
Što ćeš učiniti?

752
00:53:04,264 --> 00:53:06,766
Sad ću rezati tortu.

753
00:53:14,858 --> 00:53:18,445
Sretan rođendan ti!

754
00:53:18,528 --> 00:53:21,573
Čekaj, ne! Nije mi rođendan.

755
00:53:23,074 --> 00:53:25,619
Naravno da ti je rođendan!

756
00:53:26,244 --> 00:53:27,245
Hajde!

757
00:54:32,310 --> 00:54:33,728
Ritam

758
00:54:35,105 --> 00:54:37,107
Ritam noći

759
00:54:39,276 --> 00:54:40,610
Stvarno, bez brige.

760
00:54:41,319 --> 00:54:43,780
Esperanza znači nada,
a nada zadnja umire.

761
00:54:43,863 --> 00:54:46,866
-Nada dolazi i odlazi…
-Evo je!

762
00:54:54,207 --> 00:54:55,583
Dobro sam, Salo, hvala.

763
00:54:56,084 --> 00:54:58,503
Agustíne, imaš li trenutak?

764
00:54:59,254 --> 00:55:00,922
-Ne budi nervozan.
-Ernesto!

765
00:55:01,006 --> 00:55:02,507
Moram ti nešto reći.

766
00:55:02,590 --> 00:55:04,551
-Što je bilo?
-Loše vijesti.

767
00:55:06,344 --> 00:55:08,305
Što se događa, Carmela?

768
00:55:11,933 --> 00:55:12,767
Da vidimo.

769
00:55:13,184 --> 00:55:14,894
-Nasmiješite se.
-Gubi se.

770
00:55:16,313 --> 00:55:17,355
Da, hvala.

771
00:55:29,784 --> 00:55:33,747
Znaš da ti nikad ne bih naudila,
ali moraš ovo znati.

772
00:55:35,040 --> 00:55:38,460
-Virginia i Salo su se seksali.
-Znam.

773
00:55:39,252 --> 00:55:43,006
Ne, mislim ovdje, večeras.

774
00:55:43,673 --> 00:55:44,758
Ovdje? Večeras?

775
00:55:45,884 --> 00:55:46,885
Kako znaš?

776
00:55:47,761 --> 00:55:50,263
-Esperanza mi je rekla.
-Dame i gospodo.

777
00:55:50,347 --> 00:55:55,310
-Ernesto!
-Vratite se za stolove i uživajte u torti.

778
00:55:58,521 --> 00:55:59,356
Još korak.

779
00:56:00,982 --> 00:56:02,400
Još jedan korak.

780
00:56:03,443 --> 00:56:04,361
Samo naprijed.

781
00:56:05,737 --> 00:56:06,696
Samo naprijed.

782
00:56:07,697 --> 00:56:08,823
Samopouzdano.

783
00:56:23,254 --> 00:56:24,589
Sranje.

784
00:56:25,632 --> 00:56:27,926
Evo ga, napokon.

785
00:56:39,187 --> 00:56:40,021
Našla sam te!

786
00:56:42,273 --> 00:56:43,108
Laknulo mi je.

787
00:56:44,067 --> 00:56:45,610
Kako si se popela?

788
00:56:46,111 --> 00:56:48,154
Vjerojatno si hodala s alpinistom.

789
00:56:48,655 --> 00:56:51,199
Elena, baš ti je dobro došlo
što si drolja.

790
00:56:51,282 --> 00:56:52,742
Začepi, Juliáne.

791
00:56:53,493 --> 00:56:55,203
Našao sam staru maminu sliku.

792
00:56:55,954 --> 00:56:58,873
Možda ju je vlasnica poznavala,
ali nisam siguran.

793
00:56:59,374 --> 00:57:00,625
Zato nas mrzi.

794
00:57:01,668 --> 00:57:02,585
Ništa ne vidim.

795
00:57:04,462 --> 00:57:06,923
Virginia, zaboravi osvetu.

796
00:57:07,006 --> 00:57:08,675
Što? Zašto? Gdje je Agustín?

797
00:57:09,175 --> 00:57:12,220
-Idemo kući svojoj obitelji.
-Što?

798
00:57:12,887 --> 00:57:14,264
Smucala si se sa Salom.

799
00:57:14,806 --> 00:57:16,349
-Seksali ste se.
-Ne!

800
00:57:17,434 --> 00:57:19,352
Ispričao mi je plan.

801
00:57:20,311 --> 00:57:22,730
Osvećujemo Patovu smrt, zar ne?

802
00:57:24,649 --> 00:57:26,025
Što ćemo sad, Virginia?

803
00:57:27,318 --> 00:57:30,113
Ernesto ide po Agustína
i dovest će ga ovamo.

804
00:57:30,780 --> 00:57:34,951
Ti ćeš omesti goste,
a ja ću snimiti njegovo priznanje.

805
00:57:35,660 --> 00:57:36,494
Dobro.

806
00:57:36,995 --> 00:57:38,163
Kako ću to učiniti?

807
00:57:43,793 --> 00:57:46,629
Čekaj, Paulina! Ne još!

808
00:57:57,599 --> 00:57:58,433
Bez brige.

809
00:57:58,516 --> 00:58:00,810
-Sljedeću pjesmu…
-Ovo je samo alarm.

810
00:58:00,894 --> 00:58:02,729
-Posvećujem…
-Upalio se.

811
00:58:03,229 --> 00:58:04,689
-Mladencima.
-Nađi je.

812
00:58:04,772 --> 00:58:07,484
Ovo je za tebe, Salo.

813
00:58:08,234 --> 00:58:09,277
I za tebe,

814
00:58:10,069 --> 00:58:11,112
Salova suprugo.

815
00:58:14,115 --> 00:58:15,158
Ljubavi

816
00:58:15,241 --> 00:58:16,784
I s njom si me varao?

817
00:58:16,868 --> 00:58:18,536
Ne brini, neću ti smetati

818
00:58:19,496 --> 00:58:21,247
Nije onako kako misliš.

819
00:58:21,873 --> 00:58:24,584
Moja je sudbina bila zapečaćena

820
00:58:24,667 --> 00:58:26,002
To znam

821
00:58:27,295 --> 00:58:32,592
I znam da u tvojim mislima
Bjesni bura olujna

822
00:58:32,675 --> 00:58:33,927
Ljubavi

823
00:58:34,344 --> 00:58:35,261
Ljepotice!

824
00:58:35,303 --> 00:58:39,641
Naš je susret bio slučajan

825
00:58:40,892 --> 00:58:44,604
Isto vrijeme, ista ulica

826
00:58:44,687 --> 00:58:45,939
Bravo!

827
00:58:46,022 --> 00:58:51,444
Nemoj brinuti
Za tvoju prošlost neću te kriviti

828
00:58:51,528 --> 00:58:55,823
Znaš, život takav je

829
00:58:56,574 --> 00:59:01,246
Ti odlaziš, a ja ostajem

830
00:59:02,205 --> 00:59:06,543
I kiša će, a tvoja neću biti

831
00:59:07,085 --> 00:59:12,674
Kao mače na njoj ću kisnuti

832
00:59:13,299 --> 00:59:17,428
I za tobom plakati

833
00:59:25,228 --> 00:59:26,688
Bok, Paulina.

834
00:59:28,439 --> 00:59:30,984
Baš je tužno što se ovako srećemo.

835
00:59:32,443 --> 00:59:34,946
Odvedite je u kotlovnicu.

836
00:59:35,029 --> 00:59:37,198
Postoji kotlovnica?

837
00:59:38,575 --> 00:59:39,450
Ne!

838
00:59:41,953 --> 00:59:44,414
Služite se svim sredstvima

839
00:59:44,497 --> 00:59:48,918
da natjerate Paulinu de la Mora
da kaže gdje su joj brat i sestra.

840
00:59:49,460 --> 00:59:51,170
Hvala, dečki.

841
00:59:56,634 --> 00:59:59,262
Prelazimo na plan C. Kao Cacas.

842
01:00:00,638 --> 01:00:01,514
Jasno.

843
01:00:02,140 --> 01:00:05,810
-Jasno. Prelazimo na plan Cacas.
-Koji je to plan?

844
01:00:06,311 --> 01:00:09,647
Ja sam još na planu „Sretan rođendan“.

845
01:00:19,616 --> 01:00:21,701
Zbogom, Cacas.

846
01:00:36,924 --> 01:00:38,676
Dođi!

847
01:00:38,760 --> 01:00:40,637
-Što ti je?
-Unutra!

848
01:00:42,930 --> 01:00:43,973
Tvoj je.

849
01:00:44,057 --> 01:00:46,225
Pusti me na miru, luda kujo.

850
01:00:46,309 --> 01:00:48,227
-Ja luda?
-Ne tako brzo.

851
01:00:50,730 --> 01:00:53,399
-Samo želim čuti istinu.
-Već sam ti rekao.

852
01:00:54,609 --> 01:00:57,820
Policijsko izvješće
dokazalo je da nisam kriv.

853
01:00:58,946 --> 01:01:01,074
Znaš da to nije istina.

854
01:01:01,574 --> 01:01:04,077
Dođi. Dosta, Agustíne.

855
01:01:07,080 --> 01:01:08,206
Oslobodi se.

856
01:01:08,289 --> 01:01:11,584
Oslobodi se noćne more u sebi.

857
01:01:11,668 --> 01:01:13,670
Tereta koji toliko dugo nosiš.

858
01:01:14,462 --> 01:01:17,423
Obećavam, dajem ti riječ
da te više neću gnjaviti.

859
01:01:19,258 --> 01:01:23,638
Da te podsjetim,
te sam noći otišla nakon ponoći.

860
01:01:23,721 --> 01:01:26,849
Ostao si s Patom
i bio je jako pijan. Sjećaš se?

861
01:01:26,933 --> 01:01:28,226
-Da.
-Da.

862
01:01:28,309 --> 01:01:30,937
Svi smo bili pijani, slavili.

863
01:01:32,146 --> 01:01:35,191
Zabavljali smo se
kao i za svako Silvestrovo.

864
01:01:37,694 --> 01:01:39,487
Predivno si pjevala.

865
01:01:39,570 --> 01:01:41,989
Hvala, nadam se da je upalilo.

866
01:01:46,202 --> 01:01:48,996
-Ovo sa Salom i Virginijom…
-Ne.

867
01:01:57,922 --> 01:02:00,174
Boli me što ne možemo biti zajedno.

868
01:02:01,551 --> 01:02:03,261
Možda jednog dana, Ernesto.

869
01:02:03,928 --> 01:02:05,138
Sve u svoje vrijeme.

870
01:02:06,514 --> 01:02:07,348
Što je ovo?

871
01:02:10,852 --> 01:02:11,978
Bio je djedov.

872
01:02:14,731 --> 01:02:15,815
Zadrži ga.

873
01:02:15,898 --> 01:02:18,484
Volio bih da imaš nešto moje.

874
01:02:29,537 --> 01:02:33,583
-Izbila je tučnjava i izbacili su nas.
-Zbog čega je izbila tučnjava?

875
01:02:36,711 --> 01:02:38,045
Pato je počeo vikati.

876
01:02:39,589 --> 01:02:40,715
Zašto je bio ljut?

877
01:02:42,717 --> 01:02:44,886
Zato što te noći nismo bili zajedno.

878
01:02:47,263 --> 01:02:48,681
Što se dogodilo?

879
01:02:48,765 --> 01:02:49,807
Poljubio me.

880
01:02:51,601 --> 01:02:55,062
-Odgurnuo sam ga!
-Neće mi sad ovo uništiti vjenčanje!

881
01:02:55,146 --> 01:02:55,980
Čekaj.

882
01:02:56,522 --> 01:02:57,815
Pato mi je bio prijatelj.

883
01:02:58,649 --> 01:03:00,777
Pusti. Neka vjenčanje nečemu služi.

884
01:03:00,860 --> 01:03:03,112
Pao je na pod i počeli su ga šutati.

885
01:03:03,196 --> 01:03:05,490
-Nisi ništa učinio?
-Nisam bio…

886
01:03:05,573 --> 01:03:08,326
Danas počinje tvoja najgora noćna mora.

887
01:03:09,786 --> 01:03:11,287
U tom trenutku

888
01:03:12,246 --> 01:03:13,831
morao sam odlučiti.

889
01:03:15,249 --> 01:03:18,544
Odjednom mi je uzavrela krv.

890
01:03:18,628 --> 01:03:21,339
Nisam znao što radim i…

891
01:03:22,298 --> 01:03:24,008
I što, Agustíne?

892
01:03:25,092 --> 01:03:26,594
Da, počeo sam ga udarati.

893
01:03:28,262 --> 01:03:30,848
Udarao sam jako o pločnik.

894
01:03:31,849 --> 01:03:32,975
Tukao sam ga.

895
01:03:33,726 --> 01:03:34,727
A onda?

896
01:03:38,022 --> 01:03:39,106
Što se dogodilo?

897
01:03:42,151 --> 01:03:44,362
-Ubio si ga.
-Ljubav svog života?

898
01:03:44,862 --> 01:03:47,490
Da. Ubio sam ga. Sretna?

899
01:03:50,284 --> 01:03:51,452
-Jesi li?
-Nemoj!

900
01:03:51,536 --> 01:03:55,498
Ne mogu ti opisati kako je to
ubiti nekoga koga najviše voliš.

901
01:03:58,125 --> 01:04:00,086
Htio sam provesti život s njim.

902
01:04:00,753 --> 01:04:02,755
Htio sam pobjeći u Méridu s njim.

903
01:04:04,006 --> 01:04:05,842
Htio sam imati obitelj s njim!

904
01:04:06,509 --> 01:04:09,804
Ali nisam mogao, Virginia! Nisam mogao!

905
01:04:10,555 --> 01:04:12,014
Bio sam kukavica!

906
01:04:12,723 --> 01:04:16,644
Uništio sam ga!

907
01:04:27,113 --> 01:04:28,155
Zbogom, Virginia.

908
01:05:14,619 --> 01:05:21,292
Jučer su mi rekli da još pitaš za mene

909
01:05:22,543 --> 01:05:27,715
Rekli su mi i da to radiš kroz suze

910
01:05:32,720 --> 01:05:38,142
Ne znam što se točno dogodilo

911
01:05:38,684 --> 01:05:43,898
I kako se sve promijenilo

912
01:05:43,981 --> 01:05:46,859
Iz našeg je života

913
01:05:46,943 --> 01:05:53,032
Radost nažalost nestala

914
01:05:53,115 --> 01:05:54,283
Jučer su mi rekli…

915
01:05:54,367 --> 01:05:57,620
Kamo naša ljubav ide?

916
01:05:57,703 --> 01:05:59,830
…da i dalje…

917
01:05:59,914 --> 01:06:02,875
Ako svaki dan…

918
01:06:02,959 --> 01:06:04,877
…pitaš za mene

919
01:06:04,961 --> 01:06:08,881
…vene cvijet…

920
01:06:08,965 --> 01:06:10,508
Rekli su mi i da…

921
01:06:10,591 --> 01:06:14,053
…tvoje radosti

922
01:06:14,136 --> 01:06:17,014
…to radiš kroz suze

923
01:06:17,098 --> 01:06:20,810
Da si to učinila

924
01:06:20,893 --> 01:06:25,731
Prije odlaska

925
01:06:27,858 --> 01:06:29,527
Da si to učinio

926
01:06:31,404 --> 01:06:37,284
Prije patnje

927
01:06:38,786 --> 01:06:43,124
Danas bi imao toliko

928
01:06:44,125 --> 01:06:47,545
Toliko ljubavi

929
01:06:49,797 --> 01:06:51,632
A sad ti je ostao samo

930
01:06:53,759 --> 01:06:58,639
Jedan šapat o meni

931
01:06:59,932 --> 01:07:02,101
Što ako se predam?

932
01:07:06,188 --> 01:07:08,566
Ne, Juliáne. Moramo izdržati do kraja.

933
01:07:09,150 --> 01:07:10,943
Paulini je važno.

934
01:07:11,027 --> 01:07:14,572
Ali Tel Aviv je sam. A ovo je glupo.

935
01:07:15,072 --> 01:07:16,032
Ozbiljno?

936
01:07:16,574 --> 01:07:18,909
Nije sam, s Pablom je.

937
01:07:18,993 --> 01:07:21,620
Poštuj ga jer mu je Pablo treći tata.

938
01:07:22,413 --> 01:07:25,875
Naš klinac ima najbolju obitelj
koju je mogao imati.

939
01:07:25,958 --> 01:07:26,917
Znaš li zašto?

940
01:07:27,918 --> 01:07:29,545
Jer znamo kako se to radi.

941
01:07:30,046 --> 01:07:31,505
Znamo biti obitelj.

942
01:07:55,362 --> 01:07:56,530
Plan je propao.

943
01:07:56,614 --> 01:08:00,367
Sve smo učinili kako treba,
ali netko je prekinuo video.

944
01:08:06,916 --> 01:08:08,959
Dosta! Dosta, Virginia!

945
01:08:09,835 --> 01:08:12,588
Napusti vjenčanje, Virginia de la Mora.

946
01:08:12,671 --> 01:08:13,547
Hoću.

947
01:08:13,631 --> 01:08:15,341
-Esperanza!
-Idemo.

948
01:08:20,429 --> 01:08:21,847
Idemo plesati, ljubavi.

949
01:08:24,266 --> 01:08:26,018
Živjeli mladenci!

950
01:08:26,102 --> 01:08:27,853
Živjeli!

951
01:08:27,937 --> 01:08:28,896
Prestani!

952
01:08:30,523 --> 01:08:31,482
Zaplešimo.

953
01:08:35,986 --> 01:08:37,738
Idemo.

954
01:08:41,867 --> 01:08:43,911
-Što je bilo?
-Još malo.

955
01:08:43,994 --> 01:08:45,246
Sustav je isključen.

956
01:08:45,329 --> 01:08:46,288
Isključeno.

957
01:09:05,015 --> 01:09:05,891
Juliáne!

958
01:09:06,392 --> 01:09:10,020
Idi u tunel, a ja ću provjeriti
kakvo je stanje u cvjećarnici.

959
01:09:12,815 --> 01:09:14,066
Vidimo se uskoro.

960
01:09:14,942 --> 01:09:15,776
Elena.

961
01:09:17,903 --> 01:09:19,572
Znamo biti najbolja obitelj.

962
01:09:24,869 --> 01:09:26,287
Paulina, čuješ li?

963
01:09:26,370 --> 01:09:30,374
Da! Izvlači me odavde, molim te.

964
01:09:30,457 --> 01:09:34,086
Netko je isključio alarm.
Vrijeme je za ulazak.

965
01:09:34,170 --> 01:09:35,671
Jasno.

966
01:09:40,426 --> 01:09:43,053
Bože, ovo je sranje.

967
01:09:43,554 --> 01:09:47,725
Kao da sam tajni agent.

968
01:10:04,116 --> 01:10:05,910
-Ovdje je, zar ne?
-Ne, ovdje.

969
01:10:10,414 --> 01:10:11,582
Idemo.

970
01:10:13,918 --> 01:10:16,420
-Mislim da sam nešto vidjela.
-Nema nikoga.

971
01:10:18,130 --> 01:10:19,256
Je li ovdje?

972
01:10:30,351 --> 01:10:31,310
Spremna?

973
01:10:34,480 --> 01:10:37,983
-Tvoja baka ima vodeni krevet?
-Rekla sam ti da je luda.

974
01:10:40,861 --> 01:10:41,695
Cure…

975
01:10:43,656 --> 01:10:46,450
Oprostite, samo želim
provjeriti kako ide tunel.

976
01:10:46,951 --> 01:10:48,911
-Napredujemo.
-Da.

977
01:11:03,842 --> 01:11:06,220
Bruno…

978
01:11:08,389 --> 01:11:12,268
-Nešto nije u redu?
-Ne. Sve je u redu.

979
01:11:15,271 --> 01:11:17,648
Čekaj…

980
01:11:17,731 --> 01:11:18,565
Što je to?

981
01:11:20,818 --> 01:11:23,696
Molim te…

982
01:11:23,779 --> 01:11:25,864
-Mama?
-Žao mi je!

983
01:11:25,948 --> 01:11:27,700
Mama? Mama ti je ovdje?

984
01:11:27,783 --> 01:11:28,617
Oprosti.

985
01:11:29,118 --> 01:11:32,204
Žao mi je, ali nisam to mogla dopustiti.

986
01:11:32,288 --> 01:11:34,581
Mama, sramotiš me! Zašto si ovdje?

987
01:11:34,665 --> 01:11:36,750
Vi pljačkate moju baku.

988
01:11:36,834 --> 01:11:39,795
-Ne pljačkam ja nikoga.
-Pljačka, u pravu si.

989
01:11:40,296 --> 01:11:41,672
Bruno, molim te.

990
01:11:42,631 --> 01:11:46,218
Dobro znaš zašto smo ovdje.

991
01:11:46,302 --> 01:11:50,347
-Da, pronaći kutiju s blagom.
-Mnogo više od toga!

992
01:11:50,931 --> 01:11:53,600
Došli smo vratiti nešto

993
01:11:53,684 --> 01:11:57,771
osobi koja je cijeli život brinula za nas,

994
01:11:58,939 --> 01:12:00,149
tješila nas

995
01:12:01,191 --> 01:12:02,526
i uvijek bila uz nas.

996
01:12:04,194 --> 01:12:05,612
Zato smo ovdje.

997
01:12:06,196 --> 01:12:07,781
Jer smo obitelj.

998
01:12:07,865 --> 01:12:09,408
Došli smo ispoštovati

999
01:12:11,118 --> 01:12:14,038
Delijinu posljednju želju jer umire.

1000
01:12:15,581 --> 01:12:16,582
Što si rekla?

1001
01:12:17,916 --> 01:12:19,001
Delia umire.

1002
01:12:20,002 --> 01:12:21,211
Kako znaš?

1003
01:12:21,712 --> 01:12:24,506
María José mi je rekla.
Čula sam je na računalu.

1004
01:12:24,590 --> 01:12:25,924
Delia umire?

1005
01:12:26,008 --> 01:12:28,802
-Tko ste svi vi?
-Oni su moja obitelj.

1006
01:12:28,886 --> 01:12:31,221
Mama, znaš li zašto sam zapravo ovdje?

1007
01:12:32,264 --> 01:12:34,058
-Nemoj mi reći da…
-Ne.

1008
01:12:34,141 --> 01:12:36,852
Jučer sam čuo za Delijinu kutiju s blagom.

1009
01:12:36,935 --> 01:12:41,148
I iako je ovo posebna noć za nas,
htio sam i pomoći obitelji.

1010
01:12:41,231 --> 01:12:44,693
Nisam ništa rekao
jer te ne želim opet iznevjeriti.

1011
01:12:44,777 --> 01:12:47,363
Dušo. Ljubavi.

1012
01:12:48,864 --> 01:12:49,865
Idemo.

1013
01:12:53,327 --> 01:12:55,913
Kad se kuneš na obitelj, je li to dobro?

1014
01:12:55,996 --> 01:12:58,248
Sve je dobro.

1015
01:12:58,332 --> 01:13:00,959
Obitelj je obitelj. Voliš ih bez osude.

1016
01:13:01,543 --> 01:13:04,880
Zapravo, osuđuješ ih jer ih voliš.

1017
01:13:04,963 --> 01:13:07,674
Možeš reći baki.

1018
01:13:07,758 --> 01:13:09,468
Razumjet ću.

1019
01:13:12,346 --> 01:13:14,723
Neću joj reći. Pomoći ću vam.

1020
01:13:15,766 --> 01:13:19,228
Divna si! Bruno, divna je.

1021
01:13:19,812 --> 01:13:22,189
Kakva kutija s blagom? Što se događa?

1022
01:13:22,272 --> 01:13:26,151
-María José nije zaboravila prsten.
-Idemo k Deliji. Zašto smo ovdje?

1023
01:13:26,235 --> 01:13:31,156
Delia me tražila
da uzmem staru kutiju s blagom.

1024
01:13:31,240 --> 01:13:34,201
-Sjeća li se itko od vas?
-Naravno!

1025
01:13:34,284 --> 01:13:36,245
-Ja ne!
-Pa gdje je?

1026
01:13:36,328 --> 01:13:38,622
Mislim da se sjećam. Čekaj.

1027
01:13:38,705 --> 01:13:41,625
Ozbiljno, Elena? Razmisli.

1028
01:13:41,708 --> 01:13:43,210
-Korak.
-Vjerujem u tebe.

1029
01:13:43,293 --> 01:13:44,128
Još jedan.

1030
01:13:44,211 --> 01:13:45,963
-Hajde, Elena.
-Desno.

1031
01:13:46,046 --> 01:13:47,464
-Elena!
-I…

1032
01:14:06,191 --> 01:14:08,569
Nema šanse! Zatvoreno je!
-Ne!

1033
01:14:08,652 --> 01:14:09,820
Nema više vremena.

1034
01:14:09,903 --> 01:14:12,865
-Odustanimo.
-Ne možemo.

1035
01:14:12,948 --> 01:14:16,493
Vratit ćemo to blago Deliji
bez obzira na sve, makar umrla!

1036
01:14:16,577 --> 01:14:19,037
-Polako.
-Tako treba!

1037
01:14:19,121 --> 01:14:21,748
-Znam! Sef.
-Tako je!

1038
01:14:29,089 --> 01:14:30,174
Nevjerojatno.

1039
01:14:30,257 --> 01:14:31,091
Što je bilo?

1040
01:14:31,175 --> 01:14:33,051
Moj rođendan nije šifra.

1041
01:14:37,514 --> 01:14:39,141
Osiguranje!

1042
01:14:43,562 --> 01:14:45,063
-Pokušaj Elenin.
-Da.

1043
01:14:45,564 --> 01:14:46,565
Nemoguće.

1044
01:14:50,027 --> 01:14:51,445
Hvala Bogu.

1045
01:14:53,030 --> 01:14:55,866
Zna li netko koje je godine Delia rođena?

1046
01:14:56,867 --> 01:14:59,453
Delia, čiji je rođendan?

1047
01:14:59,536 --> 01:15:01,538
Moj, dušo.

1048
01:15:01,622 --> 01:15:03,874
Koliko sad imaš godina?

1049
01:15:08,837 --> 01:15:10,923
-Čestitam.
-Hvala.

1050
01:15:11,006 --> 01:15:13,217
Torta je prekrasna. Sretan rođendan.

1051
01:15:13,300 --> 01:15:16,220
-Hvala, cure. Ugasimo svijeće.
-Poželi želju!

1052
01:15:22,643 --> 01:15:26,939
-Što je to?
-Otvarač pisama našeg pradjeda.

1053
01:15:27,481 --> 01:15:28,315
Idemo!

1054
01:15:39,993 --> 01:15:41,662
-Uspijeva!
-Bože!

1055
01:15:41,745 --> 01:15:44,206
-Nastavi.
-Pazi, oštro je.

1056
01:15:44,289 --> 01:15:48,001
-Eno!
-Pazi na šiljasti kraj.

1057
01:15:48,627 --> 01:15:50,629
-Našli smo je.
-To je to.

1058
01:15:52,881 --> 01:15:53,924
Sustav uključen.

1059
01:15:54,007 --> 01:15:57,261
Alarm je aktiviran. Bježite!

1060
01:15:57,344 --> 01:15:58,845
Elena, platit ćeš za ovo!

1061
01:15:58,929 --> 01:16:02,140
Moramo riskirati. Svi u ormar!

1062
01:16:02,224 --> 01:16:03,225
Opet?

1063
01:16:03,308 --> 01:16:05,394
Trčimo do tunela na tri.

1064
01:16:05,477 --> 01:16:07,479
-Jedan, dva, tri!
-Idemo!

1065
01:16:18,240 --> 01:16:19,950
Sustav isključen.

1066
01:16:32,796 --> 01:16:34,047
Ne!

1067
01:16:35,799 --> 01:16:38,260
-Hajde!
-Brzo!

1068
01:16:39,595 --> 01:16:40,971
-Požurite se!
-Idemo!

1069
01:16:43,015 --> 01:16:43,849
Gospođo.

1070
01:16:44,433 --> 01:16:47,561
Znam da nije ispalo
kako smo planirali, ali…

1071
01:16:48,186 --> 01:16:49,396
Nije sve izgubljeno.

1072
01:16:51,940 --> 01:16:52,816
Evo.

1073
01:16:54,234 --> 01:16:55,152
Možda pomogne.

1074
01:16:57,321 --> 01:16:58,864
-Hvala.
-Ispričajte me.

1075
01:17:15,839 --> 01:17:17,090
Kako su ti roditelji?

1076
01:17:17,674 --> 01:17:19,551
-Idemo li?
-Da, idemo.

1077
01:17:20,052 --> 01:17:21,178
Vidimo se uskoro.

1078
01:17:22,220 --> 01:17:24,139
Hvala na pomoći, Carmelita.

1079
01:17:26,391 --> 01:17:28,060
Našla sam ovo.

1080
01:17:29,561 --> 01:17:31,480
Sigurno pripada tebi.

1081
01:17:33,106 --> 01:17:34,566
Ja ću…

1082
01:17:35,901 --> 01:17:36,777
Čuvat ću ga.

1083
01:17:37,569 --> 01:17:39,488
Hvala, Carmela, i zbogom.

1084
01:17:41,114 --> 01:17:41,948
Idemo.

1085
01:17:42,449 --> 01:17:44,826
Toliko smo se fokusirali na vjenčanje

1086
01:17:44,910 --> 01:17:49,289
da smo zaboravili
rođendan važnog člana obitelji.

1087
01:17:52,501 --> 01:17:54,961
Stani! Imamo ih!

1088
01:17:55,921 --> 01:17:57,964
Evo ih! To su oni, bako!

1089
01:18:01,677 --> 01:18:02,803
Što je ovo?

1090
01:18:02,886 --> 01:18:05,514
Ovo? Mi smo ljudi, baš kao i vi.

1091
01:18:05,597 --> 01:18:09,101
Mrzim što se obitelj De la Mora
svaki put izvuče!

1092
01:18:10,769 --> 01:18:15,691
Dabogda svi oboljeli od kuge!

1093
01:18:18,318 --> 01:18:21,655
Sine, zbilja mi je žao.

1094
01:18:21,738 --> 01:18:27,035
-Zašto? Bolje nego da si gledala…
-Ma ne to, Bruno.

1095
01:18:27,828 --> 01:18:31,206
Teško mi je pronaći sredinu

1096
01:18:31,289 --> 01:18:34,960
između toga da te usmjeravam
i da ti dam prostora.

1097
01:18:35,043 --> 01:18:40,549
-Teško je imati modernu obitelj.
-Teško je imati obitelj.

1098
01:18:41,425 --> 01:18:45,053
Usput, nazovi mamu.
Sigurno je poludjela.

1099
01:18:45,804 --> 01:18:47,806
Zbog mene je sigurno poludjela.

1100
01:18:49,391 --> 01:18:53,019
Čujem vas. Krenite, netko čeka u bolnici.

1101
01:18:53,520 --> 01:18:54,604
Bravo, obitelji.

1102
01:18:54,688 --> 01:18:57,774
Barem se nećemo morati vratiti u tu kuću.

1103
01:18:57,858 --> 01:19:00,235
Diego i ja još imamo posla.

1104
01:19:00,944 --> 01:19:04,406
-Mogli bismo u tunel.
-U redu je. Ne moramo se vraćati.

1105
01:19:05,282 --> 01:19:07,159
Riješit ćemo to u kući.

1106
01:19:07,909 --> 01:19:09,453
-Molim vas!
-Hej.

1107
01:19:10,454 --> 01:19:16,960
Izgledaš previše profinjeno
za te grozote koje ti izlaze iz usta.

1108
01:19:17,043 --> 01:19:18,378
Nikad nije dosadno.

1109
01:19:18,462 --> 01:19:19,713
Mirišeš na poppers.

1110
01:19:26,845 --> 01:19:29,181
Na kraju sam dobila što sam htjela.

1111
01:19:31,349 --> 01:19:33,185
Oprostila sam se od Pata.

1112
01:19:33,268 --> 01:19:37,105
Oprostila si se od Pata?
Daj, Virginia, molim te.

1113
01:19:37,689 --> 01:19:40,484
Ostavimo prošlost i budimo pravi par.

1114
01:19:41,193 --> 01:19:44,237
To je najbolje i najzdravije za nas.

1115
01:19:45,614 --> 01:19:48,241
Zaboravimo prošlost. Ne možemo je vratiti.

1116
01:19:49,910 --> 01:19:50,786
Naravno.

1117
01:19:55,999 --> 01:19:59,795
Nema više Carmele.
Nema više Sala, nema nikoga.

1118
01:20:03,673 --> 01:20:05,050
Samo nas dvoje.

1119
01:20:08,595 --> 01:20:10,096
Samo mi.

1120
01:20:13,058 --> 01:20:14,643
Evo ga, Paulina.

1121
01:20:15,811 --> 01:20:18,313
Ovdje je sve što vam treba.

1122
01:20:18,396 --> 01:20:22,442
Što je na snimci, pa ti je toliko stalo?

1123
01:20:23,068 --> 01:20:24,152
Istina.

1124
01:20:26,071 --> 01:20:29,699
Gle, to smo mi.

1125
01:20:32,786 --> 01:20:33,995
Gle, Delia.

1126
01:20:36,331 --> 01:20:37,165
To si ti.

1127
01:20:38,041 --> 01:20:41,670
Dušo. Pogledaj ove crteže.

1128
01:20:42,254 --> 01:20:46,132
-Napravili ste mi ovo za moj rođendan.
-Imaš pravo.

1129
01:20:46,216 --> 01:20:47,843
-Da vidim.
-Pogledaj, sine.

1130
01:20:48,426 --> 01:20:50,220
To je moje blago.

1131
01:20:54,391 --> 01:20:56,184
Uvijek si crtao bolje od mene.

1132
01:20:58,478 --> 01:20:59,896
Imam još nešto vrijedno.

1133
01:21:02,649 --> 01:21:08,321
To je mama kad je bila mlada
s tatom, Salom, Carmelom

1134
01:21:08,405 --> 01:21:10,156
i nekim drugim ljudima.

1135
01:21:10,866 --> 01:21:11,867
Esperanza!

1136
01:21:13,076 --> 01:21:14,160
Poznaješ je?

1137
01:21:14,786 --> 01:21:16,121
Naravno, Eleni.

1138
01:21:16,204 --> 01:21:19,124
A to je Agustín Corcuera.

1139
01:21:19,624 --> 01:21:21,459
Te noći, Paulina…

1140
01:21:23,044 --> 01:21:25,672
Pogledajte sami.

1141
01:21:26,298 --> 01:21:27,132
Spremno je.

1142
01:21:29,259 --> 01:21:32,554
Odjednom mi je uzavrela krv.

1143
01:21:32,637 --> 01:21:34,973
Nisam znao što radim i…

1144
01:21:36,433 --> 01:21:38,018
I što, Agustíne?

1145
01:21:39,311 --> 01:21:40,270
Zapamti.

1146
01:21:40,812 --> 01:21:45,025
Um, srce i snaga!

1147
01:21:45,108 --> 01:21:46,484
Nemoguće.

1148
01:21:47,903 --> 01:21:48,778
Bravo!

1149
01:21:48,862 --> 01:21:50,530
Jako mi je žao, Pau.

1150
01:21:51,740 --> 01:21:53,033
To smo mi.

1151
01:21:53,909 --> 01:21:55,911
Tel Aviv sliči na tebe.

1152
01:22:00,373 --> 01:22:02,250
Ne odustaj, sine.

1153
01:22:03,877 --> 01:22:05,211
Bravo!

1154
01:22:16,014 --> 01:22:18,475
Dragi moj Piri!

1155
01:22:27,192 --> 01:22:28,735
Bravo, dušo!

1156
01:22:50,215 --> 01:22:53,468
Obećajte mi da nećete plakati.

1157
01:22:54,302 --> 01:22:58,223
Samo se prisjećamo, draga moja.

1158
01:23:00,517 --> 01:23:01,518
Paulini…

1159
01:23:05,689 --> 01:23:06,731
Piri…

1160
01:23:07,607 --> 01:23:09,275
Eleni…

1161
01:23:10,151 --> 01:23:13,321
Jako vas volim, dragi moji.

1162
01:23:17,409 --> 01:23:18,952
Obećavam vam

1163
01:23:20,328 --> 01:23:23,415
da će na kraju sve biti u redu.

1164
01:23:24,874 --> 01:23:27,377
-Sve će biti u redu.
-Da.

1165
01:23:41,141 --> 01:23:48,106
KUĆA CVIJEĆA

1166
01:23:53,028 --> 01:23:57,490
NA KRAJU ĆE SVE BITI DOBRO.

1167
01:23:57,574 --> 01:24:04,456
A AKO NIJE DOBRO, NIJE KRAJ.

1168
01:27:37,418 --> 01:27:39,420
Prijevod titlova: Jelena Rozić



