1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:31,114 --> 00:00:32,198
Holky,

4
00:00:32,699 --> 00:00:36,745
vaše máma bude naštvaná,
jestli zjistí, že zase rozbíjíte tu zeď.

5
00:00:37,495 --> 00:00:41,958
- Delio?
- Delio?

6
00:00:42,042 --> 00:00:43,168
Jsi v pořádku?

7
00:00:43,251 --> 00:00:45,378
- Delio, jsi v pořádku?
- Paní Delio.

8
00:00:47,130 --> 00:00:50,717
Je velmi důležité,
abyste o tom obeznámila rodinu.

9
00:00:52,510 --> 00:00:55,263
Bohužel ten boj nevyhráváme.

10
00:00:56,598 --> 00:00:59,559
Potřebujeme kontakt na vaši rodinu.

11
00:01:01,269 --> 00:01:03,563
Léčba je velmi agresivní…

12
00:01:09,903 --> 00:01:12,906
PŮVODNÍ FILM NETFLIX

13
00:02:19,305 --> 00:02:20,431
Našlas Deliu?

14
00:02:20,515 --> 00:02:25,270
Zkoušela jsem její mobil, ale nic.

15
00:02:25,812 --> 00:02:27,605
Haló? Co je, Juliáne?

16
00:02:27,689 --> 00:02:31,734
Nic. Když nenajdeme Deliu,
Diego bude muset vzít Tel Aviva do jeslí.

17
00:02:31,818 --> 00:02:37,782
- Radši bych, aby se o něj postaral Pablo.
- Přesně o tom mluvím, vemte ho do jeslí.

18
00:02:39,409 --> 00:02:43,913
- Juliáne, příště mi řekni, že je tu taky.
- Co je to s tebou, uklidni se.

19
00:02:43,997 --> 00:02:45,081
Skrýváš snad něco?

20
00:02:45,165 --> 00:02:48,251
Nic, jen probíráme našeho syna.

21
00:02:48,334 --> 00:02:54,299
Proto říkám, že by bylo nejjednodušší
vzít Jeruzaléma do jeslí a…

22
00:02:54,382 --> 00:02:56,301
Fajn, Paulino. Díky za názor.

23
00:02:56,801 --> 00:03:00,180
Nemyslíš, že už jen s tím květinářstvím

24
00:03:00,263 --> 00:03:01,848
má Delia dost práce?

25
00:03:02,724 --> 00:03:04,184
Zrovna jsem tu přijela.

26
00:03:04,267 --> 00:03:06,436
Promluvím s Deliou a dám vám vědět.

27
00:03:07,312 --> 00:03:08,146
Ahoj.

28
00:03:15,361 --> 00:03:19,073
KVĚTINOVÝ DŮM

29
00:03:19,157 --> 00:03:20,909
- Ahoj, Amando.
- Dobrý den.

30
00:03:20,992 --> 00:03:23,786
- Jak se máte, holky?
- Ahoj!

31
00:03:23,870 --> 00:03:26,080
- Eleno, já snad sním!
- Nepřeháněj.

32
00:03:26,164 --> 00:03:27,707
Byla jsem tu před jedním…

33
00:03:27,790 --> 00:03:29,459
dvěma, třemi měsíci.

34
00:03:29,542 --> 00:03:31,127
- Vidíš?
- To je dost.

35
00:03:31,211 --> 00:03:32,670
Zdržoval mě život.

36
00:03:33,796 --> 00:03:35,173
Kde je Delia?

37
00:03:35,882 --> 00:03:36,716
Není tu.

38
00:03:37,217 --> 00:03:39,010
- Cože?
- Dnes nepřišla.

39
00:03:39,093 --> 00:03:41,512
To je divné, ani mobil mi nebere.

40
00:03:41,596 --> 00:03:44,515
- Je to k ničemu, spadl jí na zem.
- Do vody!

41
00:03:45,767 --> 00:03:48,019
Na zemi byla voda. Víš jak.

42
00:03:49,729 --> 00:03:53,191
Můžete jí říct, že ji hledám?

43
00:03:53,274 --> 00:03:56,194
Vlastně ji všichni hledáme.
Je to důležité.

44
00:03:56,277 --> 00:03:58,196
- Musíš chodit častěji.
- Já vím.

45
00:03:58,279 --> 00:03:59,906
Je to dlouho.

46
00:03:59,989 --> 00:04:03,076
- Tři měsíce jsou jako celý život.
- Ano, já vím.

47
00:04:03,159 --> 00:04:04,786
- Nebo pandemie.
- Pandemie.

48
00:04:04,869 --> 00:04:07,622
Tak jo, holky. Ať mi teda Delia brnkne.

49
00:04:08,248 --> 00:04:09,666
- Ahoj.
- Měj se.

50
00:04:41,572 --> 00:04:43,491
- Díky, mladíku.
- Žádný problém.

51
00:04:47,787 --> 00:04:49,872
- Dáme to mámě.
- Jo.

52
00:04:52,583 --> 00:04:53,543
Co je to, Delio?

53
00:04:57,547 --> 00:04:59,299
Stále neusnul.

54
00:04:59,841 --> 00:05:02,343
- Opatrně.
- Piri, zlato.

55
00:05:13,563 --> 00:05:14,856
Stalo se něco, madam?

56
00:05:16,107 --> 00:05:19,277
„Jste srdečně zváni
na svatbu Salomóna Cohena…“

57
00:05:19,360 --> 00:05:20,611
Tahle bude doopravdy?

58
00:05:21,863 --> 00:05:24,741
Nevím, ale pro jeho dobro doufám, že ano.

59
00:05:25,241 --> 00:05:26,534
Kde to bude? Ukaž.

60
00:05:27,118 --> 00:05:30,330
- Proč? Stejně nepůjdeme.
- Musíme jít, Virginio.

61
00:05:30,413 --> 00:05:33,666
Jenom rozvíříš drby, že ho pořád miluješ.

62
00:05:33,750 --> 00:05:36,753
Jaké drby, Ernesto?
Jsi jediný, kdo o tom mluví.

63
00:05:36,836 --> 00:05:39,172
Proto už odvolal tolik svateb…

64
00:05:39,255 --> 00:05:42,425
Jestli tam tak chceš jít,
tak běž a pozdrav ho ode mě.

65
00:05:44,469 --> 00:05:46,429
Tohle je nůž na dopisy mého dědy.

66
00:05:46,512 --> 00:05:49,515
Ano, přece ten rodinný klenot neztratíme.

67
00:05:50,183 --> 00:05:51,059
Tvé dědictví.

68
00:05:52,852 --> 00:05:53,853
Otevřu, Delio.

69
00:06:11,579 --> 00:06:12,413
Salo?

70
00:06:13,498 --> 00:06:15,166
- Ahoj, Eleno.
- Ahoj.

71
00:06:15,792 --> 00:06:19,462
Venku jsem viděla tvé auto,
tak jsem byla zvědavá. Co tu děláš?

72
00:06:19,962 --> 00:06:22,256
- Kdo je to?
- Nikdo!

73
00:06:22,340 --> 00:06:23,841
Elena De La Mora!

74
00:06:23,925 --> 00:06:25,968
„Nikdo“? Mohla jsem být tvá dcera.

75
00:06:26,594 --> 00:06:27,845
Promluvíme si pak.

76
00:06:27,929 --> 00:06:30,973
Ta, co ten dům koupila,
je má stará známá. Nic víc.

77
00:06:32,225 --> 00:06:33,267
Teď se to nehodí.

78
00:06:33,893 --> 00:06:34,977
Proč tak záhadný?

79
00:06:36,270 --> 00:06:38,481
Nemáte už problémů dost?

80
00:06:43,194 --> 00:06:46,114
- Můžu mluvit s Chuyem?
- Jesúse do toho netahej.

81
00:07:14,475 --> 00:07:15,685
Tak jo, synku.

82
00:07:16,352 --> 00:07:18,896
Vem můj mobil, prosím,

83
00:07:19,981 --> 00:07:24,068
a řekni mi, co napsala teta
na skupinový chat sourozenců?

84
00:07:25,027 --> 00:07:25,987
Prosím tě.

85
00:07:26,070 --> 00:07:30,658
„V našem domě se děje něco divného…
Teda v bývalém domě.“

86
00:07:31,242 --> 00:07:32,702
To je vše?

87
00:07:32,785 --> 00:07:34,579
Mami, proč do toho domu šla?

88
00:07:34,662 --> 00:07:36,831
Musíte obrátit list…

89
00:07:36,914 --> 00:07:39,000
To stačí, Brunito.

90
00:07:39,083 --> 00:07:39,917
…dospět.

91
00:07:40,001 --> 00:07:41,961
Odepiš jí, no tak.

92
00:07:42,879 --> 00:07:43,880
„Dobře.“

93
00:07:44,630 --> 00:07:48,301
A přidej ten smajlík s monoklem.

94
00:07:48,384 --> 00:07:51,262
Jakože je to podezřelé.

95
00:07:51,345 --> 00:07:53,848
- Tak jo.
- Víš co?

96
00:07:53,931 --> 00:07:57,185
Změň jméno toho skupinového chatu.

97
00:07:57,268 --> 00:07:59,103
Změň ho na „sestry“.

98
00:08:01,147 --> 00:08:03,274
- Hotovo.
- Díky.

99
00:08:04,775 --> 00:08:05,860
To je máma.

100
00:08:05,943 --> 00:08:07,320
Aha, máma.

101
00:08:07,403 --> 00:08:08,905
Dej to nahlas.

102
00:08:10,698 --> 00:08:11,532
Můžeš.

103
00:08:11,616 --> 00:08:13,951
Ahoj, zlato. Jak se máš?

104
00:08:14,035 --> 00:08:16,829
- Mám špatné zprávy, Pau.
- Ne.

105
00:08:16,913 --> 00:08:19,832
Jsi nahlas a Bruno je tu se mnou.

106
00:08:19,916 --> 00:08:22,502
- Mám skvělé zprávy.
- Lepší.

107
00:08:22,585 --> 00:08:28,049
Mami, na špatné zprávy
jsem v téhle rodině zvyklý, prosím tě.

108
00:08:28,132 --> 00:08:33,387
Ale tohle se tě netýká. Ani tvých problémů
s pitím a pornem. O tom si promluvíme pak.

109
00:08:33,471 --> 00:08:35,556
- Cože?
- Musíme si o tom promluvit.

110
00:08:35,640 --> 00:08:38,017
- Chováš se jak blb.
- Jak to víš?

111
00:08:38,100 --> 00:08:41,437
Paulino, stáhnou obvinění
proti Agustínu Corcuerovi.

112
00:08:41,521 --> 00:08:42,355
Ne.

113
00:08:42,438 --> 00:08:46,442
Udělala jsem, co jsem mohla,
ale neměli jsme dost důkazů.

114
00:08:46,526 --> 00:08:48,152
Už je to moc let a…

115
00:08:48,903 --> 00:08:51,072
Mami, mělas zahnout. Projelas to.

116
00:08:51,948 --> 00:08:54,659
Hledáni nové trasy…

117
00:08:55,451 --> 00:08:59,372
Ani si tu hrůzu
nedokážeš představit, zlato.

118
00:09:00,540 --> 00:09:01,541
A je to.

119
00:09:02,124 --> 00:09:03,584
Ten Agustín…

120
00:09:04,627 --> 00:09:07,421
má nějaké brutální právníky.

121
00:09:07,505 --> 00:09:09,257
Jsou to žraloci.

122
00:09:10,216 --> 00:09:12,969
María José už víc nezmůže.

123
00:09:13,052 --> 00:09:16,472
Rodina je důležitá,
ale bez peněz to nejde.

124
00:09:17,807 --> 00:09:23,020
Nebylo by vhodné
říct sourozencům, co se děje?

125
00:09:23,104 --> 00:09:24,313
Ne, Pau.

126
00:09:24,397 --> 00:09:26,399
Nechci, aby mě takhle viděli.

127
00:09:27,400 --> 00:09:29,694
Musíš dodržet slib.

128
00:09:29,777 --> 00:09:31,028
Dodržím.

129
00:09:31,112 --> 00:09:32,989
Porušila ho, když to řekla mně.

130
00:09:33,489 --> 00:09:34,365
Sklapni.

131
00:09:35,992 --> 00:09:37,660
Neřekla jsem ti to, sklapni.

132
00:09:37,743 --> 00:09:40,580
- Zaslechls to. Nešiř drby.
- Ne, řeklas mi to.

133
00:09:40,663 --> 00:09:43,249
- Nebuď drzej.
- Nehádejte se, Pau.

134
00:09:43,332 --> 00:09:44,959
Měj trochu slušnosti.

135
00:09:46,294 --> 00:09:48,045
- Paulino?
- Ano, zlatíčko?

136
00:09:48,129 --> 00:09:50,047
Zase jsem měla ten sen.

137
00:09:50,840 --> 00:09:52,800
Ten s Vicentem Fernándezem?

138
00:09:52,883 --> 00:09:54,677
Moc se ti líbí, co?

139
00:09:55,386 --> 00:09:57,138
Ne, Pau.

140
00:09:57,847 --> 00:09:59,599
Ten o tom pokladu.

141
00:10:01,809 --> 00:10:04,478
A proč je to důležité, Deli?

142
00:10:04,562 --> 00:10:06,480
Ach, Paulino.

143
00:10:06,564 --> 00:10:08,482
Když jsi byla malá,

144
00:10:08,566 --> 00:10:12,778
do ložnice vašich rodičů

145
00:10:12,862 --> 00:10:14,989
jste se sourozenci ukryli poklad.

146
00:10:15,489 --> 00:10:17,283
Ty si to nepamatuješ.

147
00:10:17,366 --> 00:10:20,244
Jistěže ne, Delio.

148
00:10:20,786 --> 00:10:23,956
Kromě toho,
kdyby v tom domě nějaký poklad byl,

149
00:10:24,040 --> 00:10:27,501
těmahle rukama bych ho dostala ven.

150
00:10:29,211 --> 00:10:30,129
Je tam.

151
00:10:30,963 --> 00:10:36,093
Myslím, že je to spíš proroctví než sen.

152
00:10:36,177 --> 00:10:40,681
A najdete tam i důkaz proti Agustínovi.

153
00:10:41,182 --> 00:10:45,561
To je spíš zjevení než proroctví.

154
00:10:46,103 --> 00:10:47,313
No, to taky.

155
00:10:48,397 --> 00:10:52,360
Tvoje máma byla chytrá žena.

156
00:10:52,443 --> 00:10:55,488
Určitě to tam schovala,

157
00:10:55,571 --> 00:10:58,741
protože věděla,
že to tam nikdo hledat nebude.

158
00:10:58,824 --> 00:11:00,284
Nikdo kromě vás.

159
00:11:00,368 --> 00:11:02,495
- Musíš ho najít.
- Ach, Delio.

160
00:11:03,079 --> 00:11:04,830
Nic z toho si nepamatuju,

161
00:11:04,914 --> 00:11:09,669
ale jestli jsi si tím jistá, najdu ho.

162
00:11:10,169 --> 00:11:12,380
Zkus to zvládnout před mou operací.

163
00:11:12,463 --> 00:11:13,297
Ano.

164
00:11:13,381 --> 00:11:18,386
Mimochodem, jaké bylo datum tvé operace?

165
00:11:19,095 --> 00:11:23,766
Nenapsali to sem?
Nevidím to. Stárnutí je hrozné.

166
00:11:24,350 --> 00:11:25,184
Poslouchej…

167
00:11:28,104 --> 00:11:28,938
Delio?

168
00:11:32,316 --> 00:11:33,150
Delio!

169
00:11:34,443 --> 00:11:35,986
Ach, ne, Delio!

170
00:11:45,079 --> 00:11:49,792
A ty ani nevstaneš? Mohla umřít, a ty nic?

171
00:11:49,875 --> 00:11:52,128
- Zvedl jsem hlavu.
- Vstávej, jdeme.

172
00:11:52,211 --> 00:11:53,254
A moje terapie?

173
00:11:53,337 --> 00:11:54,380
Buď zticha.

174
00:11:55,047 --> 00:11:57,925
Dobře, dýchá. To byla hrůza.

175
00:11:58,008 --> 00:11:59,343
Jedeme domů.

176
00:11:59,427 --> 00:12:01,679
Ty furt s tím mobilem!

177
00:12:03,681 --> 00:12:04,765
Ahoj, Delio.

178
00:12:12,940 --> 00:12:14,316
Co je to za smrad?

179
00:12:15,317 --> 00:12:16,277
To jsou…

180
00:12:16,360 --> 00:12:17,862
moje léky, zlato.

181
00:12:19,780 --> 00:12:21,782
Ty na tu svatbu nepůjdeš?

182
00:12:22,408 --> 00:12:24,076
K čemu by to bylo?

183
00:12:24,160 --> 00:12:25,619
Svatby jsou…

184
00:12:27,079 --> 00:12:28,205
tak nudné.

185
00:12:29,081 --> 00:12:31,625
Proto se nikdy nevdám.

186
00:12:31,709 --> 00:12:34,044
Záleží, koho si vezmeš.

187
00:12:34,587 --> 00:12:36,505
Na té tvé bude určitě zábava.

188
00:12:36,589 --> 00:12:39,091
Proto mi musíš slíbit, že až vyrosteš…

189
00:12:39,842 --> 00:12:41,635
najdeš si pana Pravého.

190
00:12:43,137 --> 00:12:44,346
Tvého prince.

191
00:12:44,847 --> 00:12:45,973
Myslíš jako tátu?

192
00:12:47,099 --> 00:12:47,975
Ano.

193
00:12:49,143 --> 00:12:50,519
Jako tvého tátu.

194
00:12:51,729 --> 00:12:52,772
Úplně stejného.

195
00:12:54,023 --> 00:12:55,274
Opravdový úlovek.

196
00:13:00,112 --> 00:13:03,199
Mohl jsem jít na terapii přímo.
Měla bys mi víc důvěřovat.

197
00:13:03,282 --> 00:13:04,575
Přeložíme to, zlato.

198
00:13:04,658 --> 00:13:07,912
Chci, abychom spolu strávili víc času.

199
00:13:07,995 --> 00:13:11,874
Ne, cos mě poslala na odvykačku
mě chceš jen kontrolovat.

200
00:13:14,376 --> 00:13:17,630
Nikdo tě nikam neposlal.

201
00:13:18,714 --> 00:13:21,091
Byl to jen letní tábor pro ty,

202
00:13:21,675 --> 00:13:26,305
kterým až příliš chutná alkohol.

203
00:13:27,681 --> 00:13:28,766
- Pojď.
- Mami?

204
00:13:28,849 --> 00:13:30,434
- Co?
- Půjčíš mi klíčky?

205
00:13:31,644 --> 00:13:32,478
Na co?

206
00:13:33,646 --> 00:13:34,980
Chci poslouchat hudbu.

207
00:13:37,066 --> 00:13:38,818
- Tamhle jsou.
- Díky.

208
00:13:42,196 --> 00:13:44,323
Nezklam mě, jasný?

209
00:13:48,035 --> 00:13:49,703
Moc se necul.

210
00:13:51,288 --> 00:13:55,251
Zas ti na tý tvářičce vyskočí beďary,

211
00:13:55,334 --> 00:13:57,461
jestli se budeš tak culit.

212
00:13:57,545 --> 00:13:59,421
Zas takovej hezoun nejsi.

213
00:14:02,842 --> 00:14:03,759
Ach jo.

214
00:14:09,348 --> 00:14:10,182
Co je?

215
00:14:10,683 --> 00:14:11,600
Proboha.

216
00:14:11,684 --> 00:14:16,605
Proč mají boháči v Mexiku tak hrozný vkus?

217
00:14:17,314 --> 00:14:21,026
No, vlastně po celém světě. Jsou prokletí.

218
00:14:21,110 --> 00:14:23,070
Kdo je ta záhadná ženská?

219
00:14:23,153 --> 00:14:25,614
A proč si takhle vystrojila barák?

220
00:14:25,698 --> 00:14:28,909
- A proč je tam Cohen?
- Proč tě nechtěl vidět?

221
00:14:28,993 --> 00:14:30,953
A kdo zabil Paca Stanleyho?

222
00:14:31,036 --> 00:14:33,372
- Sklapni.
- Seš trouba, Juliáne.

223
00:14:33,455 --> 00:14:36,458
Tohle není vtip, něco se děje.

224
00:14:36,542 --> 00:14:38,210
- Kde je Delia?
- Já nevím.

225
00:14:39,295 --> 00:14:40,212
Ono to souvisí?

226
00:14:40,296 --> 00:14:41,797
Myslím, že jo,

227
00:14:41,881 --> 00:14:45,050
protože holky v květinářství
se taky chovaly divně.

228
00:14:45,134 --> 00:14:47,761
Ne, nic se neděje.

229
00:14:48,470 --> 00:14:51,307
Jestli se nic neděje,
tak proč se tam tak hrneš?

230
00:14:51,390 --> 00:14:52,933
Očividně nechtějí otevřít.

231
00:14:53,017 --> 00:14:57,521
María José
v sejfu zapomněla babiččin prsten.

232
00:14:57,605 --> 00:14:59,481
- To není možné.
- Ale je.

233
00:14:59,565 --> 00:15:00,900
V pohodě.

234
00:15:00,983 --> 00:15:03,068
Zajdeme tam, vezmeme ho a jdeme.

235
00:15:04,820 --> 00:15:06,989
- Dobrý den.
- Zdravím.

236
00:15:07,072 --> 00:15:09,533
Já jsem Paulina De La Mora.

237
00:15:09,617 --> 00:15:11,577
Ano, vím, kdo jste.

238
00:15:11,660 --> 00:15:15,623
Vy musíte být Elenita De La Mora
a Juliáncito De La Mora.

239
00:15:16,248 --> 00:15:18,292
Jste ti s těmi uvolněnými boky.

240
00:15:19,043 --> 00:15:20,502
Zná nás dobře.

241
00:15:21,045 --> 00:15:23,047
Bylo to působivé.

242
00:15:23,130 --> 00:15:26,884
To video mi ukázala vnučka. Taková výdrž.

243
00:15:26,967 --> 00:15:28,844
- To je trapné.
- Děkujeme.

244
00:15:28,928 --> 00:15:31,055
Nechceme vás obtěžovat,

245
00:15:31,138 --> 00:15:33,557
něco jsme uvnitř zapomněli a…

246
00:15:33,641 --> 00:15:36,852
- Co?
- Zabere to jen pět minut.

247
00:15:36,936 --> 00:15:38,187
Nebude vám to vadit?

248
00:15:38,270 --> 00:15:39,480
Bude.

249
00:15:40,189 --> 00:15:44,193
Když jsem koupila ten dům,
koupila jsem ho se vším všudy. Ne snad?

250
00:15:44,276 --> 00:15:45,569
Ale ovšem.

251
00:15:45,653 --> 00:15:49,531
Určitě ale pochopíte, je to velmi osobní.

252
00:15:50,282 --> 00:15:51,992
Nejste Inés?

253
00:15:52,076 --> 00:15:54,286
Inés je moje vnučka.

254
00:15:54,370 --> 00:15:56,997
Dům je na její jméno, ale je můj.

255
00:15:57,706 --> 00:16:01,460
Omluvte mě, mám nějakou práci.

256
00:16:01,543 --> 00:16:02,711
Vraťte se domů.

257
00:16:02,795 --> 00:16:04,171
- Děkujem.
- To je milé.

258
00:16:07,091 --> 00:16:08,092
Náš starý dům.

259
00:16:08,968 --> 00:16:12,846
Pozor. Jste moc blízko dveřím. Ustupte.

260
00:16:12,930 --> 00:16:15,516
- Něco mi tu nehraje.
- Jak jako?

261
00:16:15,599 --> 00:16:18,811
Taková milá babička,
a práskne nám dveřma před nosem?

262
00:16:18,894 --> 00:16:21,605
Děje se tu něco divného.

263
00:16:21,689 --> 00:16:24,483
- Fakt divného.
- Dyť to říkám od začátku!

264
00:16:24,566 --> 00:16:25,901
Tak se na to podíváme.

265
00:16:27,152 --> 00:16:28,487
Bruno, ne.

266
00:16:28,570 --> 00:16:31,991
Bruno!

267
00:16:32,491 --> 00:16:34,076
Ach jo.

268
00:16:43,961 --> 00:16:47,589
Někdo pořádá večírek.

269
00:16:48,882 --> 00:16:52,219
To je naše eso v rukávu.

270
00:16:52,302 --> 00:16:54,722
- Jak to zvládneš?
- Společně s Diegem.

271
00:16:54,805 --> 00:16:58,642
Juliáne, poslouchej.
Nechtěla jsem o tom mluvit, ale už nemůžu.

272
00:16:59,184 --> 00:17:02,604
Ta naše dohoda se mi nelíbí.
A Tel Aviv taky ne.

273
00:17:02,688 --> 00:17:07,401
Eleno, jak to můžeš říct? Je to tvůj syn!

274
00:17:07,484 --> 00:17:09,486
Musí ti víc důvěřovat. Toť vše.

275
00:17:09,570 --> 00:17:10,821
Počkat, ne.

276
00:17:10,904 --> 00:17:13,824
Nelíbí se mi, že mu říkáte Tel Aviv,
jmenuje se Patricio.

277
00:17:13,907 --> 00:17:14,742
Tak dobře.

278
00:17:14,825 --> 00:17:16,368
Krásný monolog,

279
00:17:16,452 --> 00:17:20,914
ale pojďme se teď soustředit na ty důkazy.

280
00:17:20,998 --> 00:17:25,044
- Na co?
- Teda na ten babiččin prsten.

281
00:17:25,127 --> 00:17:27,504
Všichni mu říkají Tel Aviv.

282
00:17:27,588 --> 00:17:29,923
Bude zmatený, chudáček.

283
00:17:30,007 --> 00:17:33,052
Bude zmatený? Má tři táty a jednu mámu.

284
00:17:33,135 --> 00:17:35,262
Zaručeně bude zmatený.

285
00:17:35,345 --> 00:17:36,221
Poslouchejte.

286
00:17:37,056 --> 00:17:38,098
Mám plán.

287
00:17:48,150 --> 00:17:49,359
Už zase, Virginio?

288
00:17:50,360 --> 00:17:51,403
To je Patricio.

289
00:17:52,112 --> 00:17:54,364
Ahoj, Pato! Jak to jde?

290
00:17:56,909 --> 00:18:01,080
Virginio, přemýšlel jsem
a na tu svatbu nepůjdeme. Vyhrála jsi.

291
00:18:01,163 --> 00:18:03,082
Ne, naopak.

292
00:18:03,165 --> 00:18:06,877
- Musíme na svatbu.
- Tak se už rozhodni, Virginio!

293
00:18:07,544 --> 00:18:09,213
Pomstíme se Agustínovi.

294
00:18:09,880 --> 00:18:11,465
A jak víš, že tam bude?

295
00:18:11,548 --> 00:18:13,759
Jak asi? Pato mi to řekl.

296
00:18:14,718 --> 00:18:16,512
Už roky na to čekáme.

297
00:18:17,012 --> 00:18:19,264
Přesně tak, už to jsou roky.

298
00:18:19,348 --> 00:18:21,225
Nepřidělávejme si problémy.

299
00:18:21,308 --> 00:18:24,561
Neříká se, že pomsta
se nejlépe podává za studena?

300
00:18:24,645 --> 00:18:27,773
Ta moje přímo mrzne. A máme plán.

301
00:18:29,358 --> 00:18:32,444
Tohle je možná jediná šance,
jak ten prsten získat.

302
00:18:32,528 --> 00:18:35,697
Jestli selžete,
s policií si to řešte sami.

303
00:18:36,406 --> 00:18:40,035
Jako vaše právnička vás znovu upozorňuji,

304
00:18:40,119 --> 00:18:45,582
že by bylo nejlepší mít povolení,
abyste tam mohli jít legálně.

305
00:18:45,666 --> 00:18:46,708
Ne!

306
00:18:47,334 --> 00:18:51,130
Ne, Marío José. O tomhle jsme už mluvily.

307
00:18:51,213 --> 00:18:54,967
Dobře. Já jen, že tahle rodina
má tendenci pobývat ve vězení.

308
00:18:55,717 --> 00:18:57,928
Co ta konference ve Finsku?

309
00:18:58,428 --> 00:19:00,889
Sklapni, mohl by to zaslechnout Bruno.

310
00:19:01,431 --> 00:19:03,016
Kde vlastně je?

311
00:19:03,100 --> 00:19:06,603
Marío José, soustřeď se na plán, prosím.

312
00:19:06,687 --> 00:19:08,897
Nemáme moc času.

313
00:19:08,981 --> 00:19:11,733
- O jeho závislosti na pornu jste věděli?
- Co?

314
00:19:11,817 --> 00:19:15,195
Uklidněte se, je to jen lehké porno.

315
00:19:15,279 --> 00:19:18,615
Každopádně tohle dělám jen proto,

316
00:19:18,699 --> 00:19:20,200
že je to zvláštní případ.

317
00:19:20,284 --> 00:19:22,452
Ale tys přece ten prsten zapomněla.

318
00:19:22,536 --> 00:19:27,166
Jo, jasně. Zapomněla jsem ten prsten,
tak přijdu na plán, jak ho dostat.

319
00:19:27,249 --> 00:19:30,460
- Mám podržet Tel Aviva?
- Patriciovi je se mnou dobře.

320
00:19:30,544 --> 00:19:32,796
Můžeme to zesílit? Neslyším…

321
00:19:32,880 --> 00:19:35,507
Kdybych s tím uměla, zesílila bych to.

322
00:19:35,591 --> 00:19:36,592
Tenhle čudlík.

323
00:19:36,675 --> 00:19:39,094
- Opatrně.
- Uklidněte se, do prdele!

324
00:19:39,178 --> 00:19:40,429
Postarám se o něj.

325
00:19:40,512 --> 00:19:41,680
Požádáme Bruna.

326
00:19:41,763 --> 00:19:45,976
Bruno má jalové ruce.
Na co šáhne, to rozbije.

327
00:19:46,059 --> 00:19:48,478
Ne, nejsem starý.

328
00:19:48,562 --> 00:19:51,523
Bože, všichni skončíme v base.

329
00:19:52,232 --> 00:19:54,067
- Šílená rodina.
- A je to.

330
00:19:54,151 --> 00:19:56,820
- To ho uklidnilo.
- Dobře, hotovo.

331
00:19:56,904 --> 00:19:57,821
Poslouchejte.

332
00:19:58,989 --> 00:20:00,073
Tak jaký je plán?

333
00:20:01,074 --> 00:20:01,950
Natočíme ho.

334
00:20:02,034 --> 00:20:05,579
Bez jeho přiznání nám nikdo neuvěří.

335
00:20:05,662 --> 00:20:07,664
A navíc jsem teď De La Mora.

336
00:20:07,748 --> 00:20:09,416
Nulová důvěryhodnost.

337
00:20:09,499 --> 00:20:10,584
Bez urážky.

338
00:20:10,667 --> 00:20:12,127
Počkat, kde je Micaela?

339
00:20:12,211 --> 00:20:14,630
Je na turné.

340
00:20:14,713 --> 00:20:16,173
Proč jste mi to neřekli?

341
00:20:16,256 --> 00:20:19,927
Taky jsi nám neřekla,
že bude součástí plánu.

342
00:20:20,010 --> 00:20:22,888
Honí se za slávou s tátou a s Carmelou.

343
00:20:22,971 --> 00:20:24,348
Tak fajn, to nevadí.

344
00:20:24,431 --> 00:20:28,936
Akorát to zvyšuje pravděpodobnost,
že se celý ten plán posere. Nevadí.

345
00:20:29,686 --> 00:20:31,647
Přejděme k amatérům.

346
00:20:31,730 --> 00:20:32,648
Juliáne.

347
00:20:33,941 --> 00:20:38,320
Víme, že je na seznamu Chiquis.
Zavoláš mu a řekneš, ať tě s sebou vezme.

348
00:20:38,820 --> 00:20:40,781
Mám jít s Chiquisem?

349
00:20:40,864 --> 00:20:44,076
Prosím tě, Juliáne, vždycky ses mu líbil.

350
00:20:44,159 --> 00:20:45,953
Bude u vytržení.

351
00:20:46,036 --> 00:20:47,746
Nemůžete mi dát jiný úkol?

352
00:20:48,789 --> 00:20:51,667
Juliáne, nebuď sobecký.
Všichni budeme riskovat.

353
00:20:51,750 --> 00:20:53,961
Já ten prsten ale nezapomněl.

354
00:20:54,044 --> 00:20:55,921
Musíte být velmi diskrétní.

355
00:20:56,004 --> 00:20:58,006
Musíme pomstít Patovu smrt.

356
00:20:59,508 --> 00:21:00,884
Potřebujeme spojence…

357
00:21:02,052 --> 00:21:03,971
ale nesmíme se dostat do potíží.

358
00:21:09,059 --> 00:21:10,852
Na večírek přijdete postupně.

359
00:21:11,353 --> 00:21:15,857
Jakmile se tam dostanu, splynu s davem.

360
00:21:16,692 --> 00:21:20,445
Julián odláká pozornost.
Hlavně fanoušky Lorda dej mi to.

361
00:21:20,529 --> 00:21:22,322
- Lorda koho?
- Lord dej mi to!

362
00:21:22,406 --> 00:21:24,241
Lorde dej mi to!

363
00:21:24,324 --> 00:21:28,328
Já nahraju jeho přiznání
a všem ho promítneme.

364
00:21:28,412 --> 00:21:30,163
Poslala jsem vám plánek domu,

365
00:21:30,247 --> 00:21:33,333
kdybychom museli přejít
na plán „Mission Impossible“.

366
00:21:33,417 --> 00:21:38,213
Na tento plán přejdeme,
jen pokud bude možný plán

367
00:21:38,297 --> 00:21:40,465
„Hodně štěstí zdraví“.

368
00:21:40,549 --> 00:21:44,761
Osobně si myslím,
že je to jméno trochu dlouhé.

369
00:21:44,845 --> 00:21:45,971
Souhlasím.

370
00:21:46,054 --> 00:21:47,597
Já se na to vyseru!

371
00:21:48,181 --> 00:21:52,185
Musíte být nenápadní.
Žádné násilí, žádné stopy.

372
00:21:52,269 --> 00:21:56,606
Nebude snadné ho nahrát,
ale Agustína vylákám,

373
00:21:56,690 --> 00:21:58,734
aniž by si toho kdokoliv všiml.

374
00:21:59,318 --> 00:22:00,736
Jak toho dosáhneš?

375
00:22:03,488 --> 00:22:04,323
Použiju šarm.

376
00:22:06,491 --> 00:22:09,411
Poslouchejte hudbu.
Tu bude mít na starosti Elena.

377
00:22:09,494 --> 00:22:12,789
Pokud se něco pokazí,
začne na tubu hrát „Ódu na radost“.

378
00:22:12,873 --> 00:22:14,458
Ale no tak!

379
00:22:14,541 --> 00:22:18,253
Elena dokáže hrát tak akorát na nervy.

380
00:22:18,337 --> 00:22:22,632
Zapomnělas, že jsem na střední chodila
s trumpetistou? Naučil mě na tubu.

381
00:22:22,716 --> 00:22:24,134
To určitě.

382
00:22:24,217 --> 00:22:27,054
S orchestrem jsme byli na evropském turné.

383
00:22:27,137 --> 00:22:31,975
Hráli jsme v Rumunsku,
v Arménii, v České republice.

384
00:22:32,059 --> 00:22:32,976
Bylo to úžasné.

385
00:22:33,060 --> 00:22:33,894
No toto?

386
00:22:34,770 --> 00:22:37,397
- Přejděme k tunelu.
- K jakému tunelu?

387
00:22:38,065 --> 00:22:39,232
Je tam tunel,

388
00:22:39,316 --> 00:22:42,402
který propojoval květinářství
s Virginiiným šatníkem.

389
00:22:42,486 --> 00:22:43,320
Tady.

390
00:22:43,403 --> 00:22:46,239
Používala ho,
aby se mohla setkávat s doktorem Cohenem…

391
00:22:46,323 --> 00:22:47,324
Tumáš!

392
00:22:47,991 --> 00:22:50,327
…kouřit trávu nebo si jen tak pobrečet.

393
00:22:50,410 --> 00:22:52,829
Občas si tam i zadováděla.

394
00:22:52,913 --> 00:22:54,039
Cože?

395
00:22:55,290 --> 00:22:58,794
- To je moje máma.
- Vyprávěla mi to opilá na kabaretu.

396
00:22:58,877 --> 00:23:01,630
Ta tehdy vypadala. Byla totálně…

397
00:23:01,713 --> 00:23:03,006
Mezitím…

398
00:23:03,090 --> 00:23:06,134
Probouráme se do bezpečnostního systému.

399
00:23:06,218 --> 00:23:08,220
Kdo jako my?

400
00:23:08,303 --> 00:23:10,889
My, tady v ústředí v Madridu. Pozdravte.

401
00:23:10,972 --> 00:23:11,890
Ahoj!

402
00:23:11,973 --> 00:23:14,393
Proč asi myslíte, že mám tu roušku?

403
00:23:14,476 --> 00:23:16,436
Držíme se.

404
00:23:16,520 --> 00:23:17,687
My to vydržíme!

405
00:23:17,771 --> 00:23:19,689
- Ale no tak.
- Prosím.

406
00:23:19,773 --> 00:23:22,192
Máme jen jeden druhého.

407
00:23:22,776 --> 00:23:24,903
Musíme jeden druhému krýt záda.

408
00:23:24,986 --> 00:23:28,865
Já budu tady na počítači všechno sledovat.

409
00:23:29,533 --> 00:23:30,867
Je všechno jasné?

410
00:23:30,951 --> 00:23:32,244
Ano.

411
00:23:32,327 --> 00:23:38,125
Za 24 hodin budeme mít
babiččin prsten zpátky.

412
00:23:39,000 --> 00:23:40,419
Tohle je pakt.

413
00:23:40,502 --> 00:23:41,753
Tohle je pakt.

414
00:23:41,837 --> 00:23:44,965
Za 24 hodin
se pomstíme Agustínu Corcuerovi.

415
00:23:47,384 --> 00:23:49,886
- Co to bylo?
- Zamrazilo mě.

416
00:23:49,970 --> 00:23:50,804
To je máma.

417
00:23:52,139 --> 00:23:55,100
Promiňte, musím to vzít.
To je Brunova psycholožka.

418
00:23:55,183 --> 00:23:57,936
- Pojďme, Virginio.
- Jdeme spát.

419
00:23:58,019 --> 00:23:59,563
- Je pozdě.
- Dám mu pusu.

420
00:24:00,397 --> 00:24:01,523
Zlatíčko.

421
00:24:03,567 --> 00:24:05,277
Je úplně odkopaný.

422
00:24:05,360 --> 00:24:07,154
Tak není zač! Mějte se.

423
00:24:07,237 --> 00:24:09,406
- Ahoj.
- Zlomte vaz.

424
00:24:10,073 --> 00:24:13,285
A teď jsem já ta kráva,
co ten prsten zapomněla.

425
00:24:13,368 --> 00:24:15,912
Já bych jej nezapomněla…

426
00:24:15,996 --> 00:24:18,498
Vážně to děláme jen kvůli prstenu?

427
00:24:19,499 --> 00:24:23,920
Promiň, Eleno.
Myslela jsem, že jsem to ukončila.

428
00:24:24,004 --> 00:24:28,425
Videohovory jsou tak složité, že?

429
00:24:31,553 --> 00:24:33,722
Haló? Musíme si promluvit.

430
00:24:36,808 --> 00:24:39,936
Někdo chce zítra vyloupit dům tvé babičky.

431
00:24:40,020 --> 00:24:41,271
Řekni mi, co se děje!

432
00:24:53,700 --> 00:24:54,910
Myš!

433
00:24:54,993 --> 00:24:58,497
Nezapomeň po každém užití
sterilizovat lahvičku a bryndáček.

434
00:24:58,580 --> 00:25:01,500
A už víš, že každou hodinu a půl spí.

435
00:25:01,583 --> 00:25:03,960
- Jestli bude plakat…
- Neboj, Juliáne.

436
00:25:04,044 --> 00:25:05,670
- Ano?
- Hlavička.

437
00:25:05,754 --> 00:25:08,298
- Počkej, udělám to.
- Chceš si ho pochovat?

438
00:25:09,299 --> 00:25:12,344
Ano, zlatíčko. Moje zlatíčko.

439
00:25:16,723 --> 00:25:17,599
Jdeme.

440
00:25:17,682 --> 00:25:20,310
- V pořádku, zlato.
- Říkám, že ji nesnáší.

441
00:25:20,393 --> 00:25:22,479
- To neříkej.
- Mluvím vážně, Diego!

442
00:25:49,130 --> 00:25:52,342
Proč sis vymyslela
to všechno s tím prstenem?

443
00:25:52,425 --> 00:25:56,680
Nemůžu jim říct, že je to kvůli pomstě.

444
00:25:56,763 --> 00:25:57,681
Jsou slabí.

445
00:25:58,473 --> 00:26:00,684
Nejde o pomstu, ale o spravedlnost.

446
00:26:00,767 --> 00:26:04,020
Podpořili by tě, kdyby věděli,
že jde vašeho biologického otce Patricia.

447
00:26:04,104 --> 00:26:06,147
Ano, ale jak bych jim vysvětlila,

448
00:26:06,231 --> 00:26:09,985
že umírající Delia měla zjevení,

449
00:26:10,068 --> 00:26:14,239
které jí pomohlo vzpomenout si,
že je ten důkaz spolu s tím pokladem?

450
00:26:14,322 --> 00:26:17,784
Nepřipomínej mi Deliu.
Pořád tomu nemůžu uvěřit.

451
00:26:17,867 --> 00:26:21,580
- Tohleto a ta nová Brunova závislost?
- Jaká závislost?

452
00:26:21,663 --> 00:26:24,791
Nabourala jsem se mu do kompu.
Čumí na lehké porno.

453
00:26:24,874 --> 00:26:27,752
Špatné osvětlení a děsná muzika.

454
00:26:27,836 --> 00:26:30,672
- I v pornu je jalovej.
- A dál?

455
00:26:30,755 --> 00:26:32,215
Má přítelkyni,

456
00:26:32,716 --> 00:26:35,051
ale není na sociálních sítích.

457
00:26:35,135 --> 00:26:36,636
Nějak se mi to nelíbí.

458
00:26:38,138 --> 00:26:40,140
Je to s tím nějak propojeno?

459
00:26:40,682 --> 00:26:42,142
Všechno je to propojeno.

460
00:26:44,978 --> 00:26:46,021
Bruno?

461
00:27:00,785 --> 00:27:01,661
Bruno!

462
00:27:46,122 --> 00:27:47,540
Mami, tati!

463
00:27:48,667 --> 00:27:50,627
- Jak vypadám?
- Máma je krásná!

464
00:27:50,710 --> 00:27:52,712
- Líbí se ti to, zlato?
- Jo!

465
00:27:52,796 --> 00:27:54,547
- Oba vypadáte skvěle.
- Díky.

466
00:27:54,631 --> 00:27:56,216
- Díky moc!
- Jdeme.

467
00:27:56,800 --> 00:27:58,718
Krása, vypadá to jako zlato.

468
00:27:58,802 --> 00:28:01,471
Jednou ti to dám, zlato.

469
00:28:02,013 --> 00:28:04,224
Taky se mi líbí tvoje nehty.

470
00:28:04,307 --> 00:28:06,518
- Nalakuju ti je.
- Ano!

471
00:28:06,601 --> 00:28:08,770
Děti, poslouchejte Deliu.

472
00:28:08,853 --> 00:28:10,188
Buďte hodní, jo?

473
00:28:10,271 --> 00:28:11,606
- Ahoj!
- Ahoj.

474
00:28:11,690 --> 00:28:14,025
- Užijte si to!
- Ahoj.

475
00:28:15,985 --> 00:28:18,488
Zase jsme tu o samotě, děti.

476
00:28:23,201 --> 00:28:24,369
Díky.

477
00:28:48,643 --> 00:28:52,021
Jsem už v kostýmu,
protože jsem první na řadě.

478
00:28:52,105 --> 00:28:54,607
Dobře ty.

479
00:28:54,691 --> 00:28:57,944
Uděláš cokoliv pro trošku pozornosti, co?

480
00:28:58,027 --> 00:29:01,906
- Však víš.
- A ty navlhčené vlasy!

481
00:29:07,746 --> 00:29:09,956
- Jsem náhrada na tubu.
- Jdete pozdě.

482
00:29:14,294 --> 00:29:15,378
Pojďme, začínáme.

483
00:29:41,070 --> 00:29:42,530
Systém zapnutý.

484
00:29:56,711 --> 00:29:58,379
Vítejte!

485
00:30:07,931 --> 00:30:09,057
Ahoj, Virginio.

486
00:30:10,308 --> 00:30:11,434
Carmelito!

487
00:30:12,769 --> 00:30:14,604
Jak už je to dlouho?

488
00:30:14,687 --> 00:30:16,606
Musí to být tak deset…

489
00:30:17,315 --> 00:30:19,567
osm let přesně.

490
00:30:20,777 --> 00:30:22,070
Taková doba!

491
00:30:22,570 --> 00:30:24,364
A pořád to bolí, Virginio.

492
00:30:29,536 --> 00:30:30,578
Ahoj, Carmelo.

493
00:30:30,662 --> 00:30:31,871
Ahoj, Ernesto.

494
00:30:32,705 --> 00:30:35,083
Dostala jsem pozvánku na vaši svatbu.

495
00:30:35,166 --> 00:30:37,210
A proč jsi teda nepřišla?

496
00:30:37,794 --> 00:30:42,006
Není snadné jít
na svatbu tvé životní lásky.

497
00:30:44,634 --> 00:30:47,679
Asi už víš, jak jsem se cítila, ne?

498
00:30:49,305 --> 00:30:52,517
- Nečekal jsem vás tu.
- Máme tu něco důležitého.

499
00:30:52,600 --> 00:30:54,811
Ne, Virginio, ne.

500
00:30:54,894 --> 00:30:56,604
- Co?
- Virginio…

501
00:30:57,730 --> 00:31:00,066
Přišli jsme pomstít Patovu smrt.

502
00:31:00,942 --> 00:31:03,069
Dneska? Na Salově svatbě?

503
00:31:04,070 --> 00:31:07,574
- Tady se to nehodí.
- Máš pravdu, necháme to na jindy.

504
00:31:12,161 --> 00:31:12,996
Pojďme.

505
00:31:14,205 --> 00:31:15,039
Omluv nás.

506
00:31:18,376 --> 00:31:19,460
Jména, prosím.

507
00:31:19,544 --> 00:31:21,462
- Agustín Corcuera.
- A doprovod.

508
00:31:22,171 --> 00:31:27,260
- Můžete, pane Corcuero. Vaše jméno?
- Jsem jeho doprovod. Jsem tu s ním.

509
00:31:28,219 --> 00:31:32,181
- Je to Julián…
- Aguirre. Jsem Julián… Aguirre.

510
00:31:32,265 --> 00:31:33,725
Máte nějaký doklad?

511
00:31:33,808 --> 00:31:36,269
- Je tu De La Mora.
- Jsem Julián Aguirre!

512
00:31:36,352 --> 00:31:40,607
Myslel sis, že zapomeneme na to,
co jste udělali tátovi? Nejsem idiot.

513
00:31:41,149 --> 00:31:43,651
Možná seš hezkej, ale taky pěkně blbej.

514
00:31:43,735 --> 00:31:45,111
Lorde dej mi to.

515
00:31:45,820 --> 00:31:48,323
- Lord dej mi to?
- Nenávidím tě, Chiquisi.

516
00:31:48,406 --> 00:31:51,451
- To je on! Můžu si s tebou udělat selfie?
- Jasně.

517
00:31:51,534 --> 00:31:54,954
- Jo? Díky.
- Já taky.

518
00:31:55,455 --> 00:31:56,372
Lord dej mi to.

519
00:31:56,456 --> 00:31:58,249
- Viděli jste mé video?
- Líbilo se mi.

520
00:31:58,333 --> 00:31:59,584
- To je milé.
- Jdeme.

521
00:31:59,667 --> 00:32:02,086
- Pusťte mě.
- Kam ho berete?

522
00:32:02,170 --> 00:32:03,504
Bruno.

523
00:32:03,588 --> 00:32:05,882
Co to děláš? Nechoď tam!

524
00:32:05,965 --> 00:32:08,176
- Je můj doprovod.
- Je to De La Mora!

525
00:32:08,259 --> 00:32:11,054
- Bruno Riquelme.
- Nechoď tam. Neignoruj mě!

526
00:32:11,137 --> 00:32:12,972
Bruno! Nechoď tam!

527
00:32:13,056 --> 00:32:15,350
Inés je majitelčina vnučka.

528
00:32:15,433 --> 00:32:16,517
Slyšels? Jdeme.

529
00:32:24,400 --> 00:32:27,904
Přišel čas přejít na fázi dvě.

530
00:32:27,987 --> 00:32:30,531
Neboj, o zbytek se postarám.

531
00:32:32,283 --> 00:32:33,117
Chytili mě.

532
00:32:34,160 --> 00:32:38,164
Vážně, Juliáne? Ani tohle jsi nezvládl?

533
00:32:38,665 --> 00:32:41,376
A bohužel se zdá, že je Bruno po mně.

534
00:32:41,459 --> 00:32:42,502
To není možné.

535
00:32:42,585 --> 00:32:46,214
Děti mají mozek po matce.

536
00:32:46,297 --> 00:32:47,966
Bude úspěšný.

537
00:32:48,049 --> 00:32:50,510
Je na tom večírku, všechno zmaří.

538
00:32:50,593 --> 00:32:53,805
- Co tím chceš říct?
- A vypadalo, že se fakt bavil.

539
00:32:53,888 --> 00:32:56,182
- On je vážně uvnitř?
- Nekecám!

540
00:32:57,016 --> 00:33:01,062
- Ten kluk byl neměl vůbec pít.
- A víš, co je nejhorší?

541
00:33:01,145 --> 00:33:03,898
Ta jeho nová holka je vnučka té majitelky.

542
00:33:03,982 --> 00:33:07,694
A proč jsi to neřekl hned na začátku?

543
00:33:09,195 --> 00:33:12,532
Neuvěřitelné.
A ať tě nenapadne říkat, že je po tobě.

544
00:33:13,032 --> 00:33:17,954
- Víš ty co? Miluju lehký porno.
- Nech toho, Juliáne.

545
00:33:18,705 --> 00:33:21,457
Nic jiného se nedalo čekat.

546
00:33:26,337 --> 00:33:27,380
Hele, Virginio!

547
00:33:27,463 --> 00:33:29,257
To jsme my!

548
00:33:30,466 --> 00:33:32,301
Zamávej do kamery!

549
00:33:32,385 --> 00:33:33,678
Nedělej ostudu.

550
00:33:54,490 --> 00:33:56,034
Promiň, zamyslel jsem se.

551
00:33:56,868 --> 00:33:59,454
Babi, tohle je Bruno Riquelme.

552
00:33:59,537 --> 00:34:02,331
Těší mě, Bruno. Ráda tě poznávám.

553
00:34:02,415 --> 00:34:05,209
Paní Esperanzo.
Objevil se tu Julián De La Mora.

554
00:34:06,002 --> 00:34:09,297
Má dva sourozence.
Dávejte pozor. Mohli by tu někde být.

555
00:34:09,380 --> 00:34:11,215
Bav se dobře, Brunito.

556
00:34:11,299 --> 00:34:13,301
- Vy taky. S dovolením.
- Ovšem.

557
00:34:13,384 --> 00:34:14,927
Dobře, žes mě varoval.

558
00:34:15,011 --> 00:34:17,847
Zdá se, že babička ty lidi zná.

559
00:34:17,930 --> 00:34:19,724
Je tu tolik bodyguardů.

560
00:34:20,266 --> 00:34:21,934
Já vím. Ale tím líp, ne?

561
00:34:22,018 --> 00:34:23,853
Dnes musíme být v bezpečí.

562
00:34:24,812 --> 00:34:25,646
Jasně.

563
00:34:26,147 --> 00:34:27,648
Salomóne Cohene.

564
00:34:28,691 --> 00:34:31,611
- Virginio.
- Moc ti gratuluji.

565
00:34:32,153 --> 00:34:33,863
Jak se to u vás říká?

566
00:34:34,363 --> 00:34:35,823
Mazel tov!

567
00:34:35,907 --> 00:34:37,784
- Mazel tov!
- Jo, mazel tov!

568
00:34:37,867 --> 00:34:41,204
Promiňte. Vše nejlepší k vaší svatbě.

569
00:34:41,287 --> 00:34:42,538
Že, Carmelo?

570
00:34:43,039 --> 00:34:44,165
Agustíne Corcuero.

571
00:34:46,584 --> 00:34:48,836
Já nevěděla, že jste zůstali přátelé.

572
00:34:49,879 --> 00:34:53,091
- Moje sestřenice Sara.
- A Agustínova žena.

573
00:34:53,174 --> 00:34:54,884
Žena? Ale jsi…

574
00:34:54,967 --> 00:34:56,427
Vyfotíte nás?

575
00:34:56,511 --> 00:34:59,055
Ano. Všichni k sobě, prosím.

576
00:34:59,138 --> 00:35:00,640
Jo, to bude na památku.

577
00:35:02,058 --> 00:35:04,602
Na tři řekněte sýr.

578
00:35:05,186 --> 00:35:08,106
Raz, dva, tři.

579
00:35:08,189 --> 00:35:10,149
Sýr!

580
00:35:14,529 --> 00:35:16,948
Gratuluju! Jsem Ernesto De La Mora.

581
00:35:17,031 --> 00:35:19,617
- Ernesto De La Mora.
- Virginiin manžel.

582
00:35:20,493 --> 00:35:23,955
Můžeš mi vysvětlit,
proč jsi pozval Agustína?

583
00:35:24,914 --> 00:35:25,915
Je to příbuzný.

584
00:35:26,707 --> 00:35:29,252
Sara a Esperanza
jsou sestřenice. Je rodina.

585
00:35:29,919 --> 00:35:31,546
Agustín zavraždil Pata.

586
00:35:32,088 --> 00:35:33,756
Tos už na to jako zapomněl.

587
00:35:35,591 --> 00:35:36,509
Pojď se mnou.

588
00:35:47,228 --> 00:35:48,479
Zasraní milionáři.

589
00:35:49,105 --> 00:35:50,940
Nemůžeš se podělit o skleničku?

590
00:36:03,661 --> 00:36:05,037
Panebože.

591
00:36:05,121 --> 00:36:07,790
- Nechceš prášek?
- Jsem v pohodě.

592
00:36:08,416 --> 00:36:10,459
Bruno je na tom večírku.

593
00:36:10,543 --> 00:36:13,296
- To bylo součástí plánu?
- Nebylo!

594
00:36:13,838 --> 00:36:17,425
Když se napije, všechno zmaří.
Musíme si pohnout.

595
00:36:19,594 --> 00:36:23,472
- Hele, stojí mu.
- Fuj! Radši tlač.

596
00:36:29,312 --> 00:36:30,146
Zlomte vaz.

597
00:36:35,359 --> 00:36:37,653
Au! Opatrně!

598
00:36:56,297 --> 00:36:58,132
Vysvětlím ti to.

599
00:37:03,054 --> 00:37:06,015
- Virginio, pochop to.
- Nejdřív mi řekni jedno.

600
00:37:06,641 --> 00:37:10,728
Proč si bereš katoličku,
když jsi mě přesně kvůli tomuhle nechal?

601
00:37:10,811 --> 00:37:12,813
- Poslouchej mě.
- Ne, Salo.

602
00:37:13,356 --> 00:37:15,900
Kdybys mě o to požádal, konvertovala bych.

603
00:37:17,318 --> 00:37:19,946
Dokonce jsem se začala učit hebrejsky.

604
00:37:27,036 --> 00:37:28,079
Cos to říkala?

605
00:37:28,162 --> 00:37:29,872
Mohla jsem to být já, idiote.

606
00:37:31,374 --> 00:37:34,669
Jasně jsem řekla,
že chci čtyři patra, ne tři.

607
00:37:35,294 --> 00:37:37,713
Chceš mi zničit svatbu? Vypadá to hrozně.

608
00:37:38,547 --> 00:37:42,635
Promiňte, že ruším. Nemáš chvilku?

609
00:37:43,302 --> 00:37:44,637
Ještě jsme neskončily.

610
00:37:49,642 --> 00:37:50,935
Co na tom záleží?

611
00:37:51,018 --> 00:37:52,520
Vybrala sis Ernesta.

612
00:37:54,438 --> 00:37:57,900
- Vzala jsem si Ernesta…
- Protože tě zbouchl.

613
00:37:58,943 --> 00:38:00,361
Nebo si to aspoň myslel.

614
00:38:05,950 --> 00:38:08,077
Srdce je zrádné, Virginio.

615
00:38:08,953 --> 00:38:11,247
Salo!

616
00:38:13,165 --> 00:38:14,166
Salo?

617
00:38:18,254 --> 00:38:19,171
Salo!

618
00:38:24,135 --> 00:38:26,262
Lidi jsou zrádní, Salomóne.

619
00:38:27,805 --> 00:38:31,183
- Myslel jsem, že nepřijdeš.
- Já myslela, že mě nepozveš.

620
00:38:33,269 --> 00:38:34,103
Salo…

621
00:38:36,981 --> 00:38:38,232
na dnešek mám plán.

622
00:38:40,443 --> 00:38:41,402
To ne, Virginio.

623
00:38:42,278 --> 00:38:44,822
Mám tu celou rodinu. Oženil jsem se.

624
00:38:44,905 --> 00:38:47,408
Ne, to není ono.

625
00:38:49,618 --> 00:38:50,453
I když…

626
00:38:51,829 --> 00:38:53,706
jsem docela flexibilní.

627
00:38:54,874 --> 00:38:56,167
A abych řekla pravdu…

628
00:38:57,293 --> 00:38:59,587
ten oheň nevyhasl.

629
00:40:09,782 --> 00:40:11,492
Pospěš si s tím žebříkem!

630
00:41:12,303 --> 00:41:13,262
Je naživu?

631
00:41:14,763 --> 00:41:16,015
Zabije mě.

632
00:41:16,098 --> 00:41:18,225
Nevíme jistě, co viděla.

633
00:41:22,980 --> 00:41:23,898
Promiň.

634
00:41:25,858 --> 00:41:27,401
Salo, běž pro pomoc.

635
00:41:57,223 --> 00:41:59,433
Je odbarvená.
Paulina De La Mora je blondýna.

636
00:41:59,517 --> 00:42:00,559
Co prosím? Kdo?

637
00:42:03,562 --> 00:42:04,647
Je pryč.

638
00:42:04,730 --> 00:42:06,649
Prý tady viděl Paulinu.

639
00:42:06,732 --> 00:42:09,652
Prý? Znám ji. Uteče vám.

640
00:42:09,735 --> 00:42:10,861
Mluví sice pomalu,

641
00:42:10,945 --> 00:42:13,614
ale jedná velmi rychle.

642
00:42:13,697 --> 00:42:17,117
Řekněte svým lidem. To je hrůza.

643
00:42:33,425 --> 00:42:34,260
Promiň.

644
00:42:35,594 --> 00:42:37,054
To v plánu nebylo.

645
00:42:39,640 --> 00:42:42,476
Diego a Esperanza
teď půjdou do hlavní místnosti,

646
00:42:42,560 --> 00:42:44,311
aby mohla vypnout alarm.

647
00:42:45,437 --> 00:42:46,397
Miluje mě.

648
00:42:51,318 --> 00:42:52,987
Mazel tov!

649
00:42:58,117 --> 00:43:01,245
Doprovodím vás se převléknout.

650
00:43:01,328 --> 00:43:05,833
Radši mě vezmi někam do soukromí…

651
00:43:06,625 --> 00:43:08,377
kde nás nikdo neuvidí.

652
00:43:09,128 --> 00:43:10,713
Pojďme do přítmí.

653
00:43:10,796 --> 00:43:12,631
Paulino, jsi připravená?

654
00:43:12,715 --> 00:43:15,467
Vždycky jsem připravená.

655
00:43:16,802 --> 00:43:17,761
Mysl…

656
00:43:17,845 --> 00:43:20,764
- …srdce a síla!
- …a síla.

657
00:43:38,282 --> 00:43:41,744
Pozor, jste moc blízko u okna. Ustupte.

658
00:44:05,809 --> 00:44:07,895
Co kdybychom šli do ložnice?

659
00:44:07,978 --> 00:44:10,064
Teď nemůžeme.

660
00:44:10,147 --> 00:44:11,357
Máme hosty.

661
00:44:11,899 --> 00:44:13,609
Ne, aby ses převlékla.

662
00:44:13,692 --> 00:44:16,779
Tak tě vidět nemohou, jsi hostitelka.

663
00:44:17,905 --> 00:44:19,365
Na tom nezáleží. Hele.

664
00:44:20,449 --> 00:44:23,077
- Copak nevypadám dokonale?
- To ano.

665
00:44:23,160 --> 00:44:25,162
- Podívej.
- Vypadáš dokonale.

666
00:44:26,789 --> 00:44:30,417
Hele, nahoru půjdeme potom.

667
00:44:30,501 --> 00:44:31,919
Až odejdou hosté…

668
00:44:32,628 --> 00:44:34,046
půjdeme do mého pokoje.

669
00:44:34,129 --> 00:44:36,507
- Ale až všichni odejdou?
- Jo, jdeme.

670
00:44:36,590 --> 00:44:38,592
Pojďme za hosty.

671
00:45:53,917 --> 00:45:54,877
Přepínám.

672
00:45:55,627 --> 00:45:56,462
Bruno.

673
00:45:57,337 --> 00:46:01,425
- Co tu děláš, mami?
- Co ty tu… Ty piješ?

674
00:46:01,508 --> 00:46:03,343
To myslíš vážně? Jsem dospělý.

675
00:46:03,427 --> 00:46:08,724
Zlato, pořád žiješ doma,
a proto platí má pravidla.

676
00:46:08,807 --> 00:46:12,644
Vlastně přemýšlím, že se nastěhuju k Inés.

677
00:46:12,728 --> 00:46:14,188
Ten dům už znám, takže…

678
00:46:14,271 --> 00:46:17,608
Fantastické, zní to krásně.

679
00:46:18,108 --> 00:46:20,986
Nezapomeň, že jako tvá matka

680
00:46:21,069 --> 00:46:25,115
se stejně vždycky dozvím
o těch tvých volovinách,

681
00:46:25,199 --> 00:46:26,533
a že jich je dost.

682
00:46:37,503 --> 00:46:40,923
Tohle je Paulina… Aguirre, že?

683
00:46:41,006 --> 00:46:42,883
Je to mámina známá.

684
00:46:42,966 --> 00:46:44,718
Jeho máma je krasavice.

685
00:46:44,802 --> 00:46:46,970
Promiňte, jdu si dolít.

686
00:46:47,638 --> 00:46:49,389
Ale neměla sklenici.

687
00:46:50,349 --> 00:46:51,683
Ale, ale.

688
00:46:52,309 --> 00:46:54,019
Paulina De La Mora je blond.

689
00:46:54,102 --> 00:46:59,316
Chiquis Drákula.
Neříkej, že mi to nesluší.

690
00:46:59,399 --> 00:47:01,068
Sekne ti to.

691
00:47:01,151 --> 00:47:02,778
Až na ten poklopec.

692
00:47:03,779 --> 00:47:06,240
Víš, že tátův soud byl zrušen.

693
00:47:06,323 --> 00:47:08,617
I kdyby byl vinen, budu ho obhajovat.

694
00:47:08,700 --> 00:47:11,286
Mluvíš jak politik, Chiquisi.

695
00:47:11,370 --> 00:47:15,040
- Ty o tom víš svoje, že?
- Tak trochu.

696
00:47:15,123 --> 00:47:18,544
Vypadá to, že jsme ve stejné bitvě.

697
00:47:18,627 --> 00:47:21,463
Uvidíme, na čí stranu se to převáží.

698
00:47:22,297 --> 00:47:24,216
Ale já to chápu, Chiquisi.

699
00:47:24,299 --> 00:47:28,679
Rodina je rodina.
Miluješ je bez odsuzování.

700
00:47:28,762 --> 00:47:34,476
Nebo ještě lépe,
soudíš je, protože je miluješ.

701
00:47:38,564 --> 00:47:40,190
Jdete vhod!

702
00:47:43,277 --> 00:47:44,778
Tak na rodinu.

703
00:47:45,529 --> 00:47:48,073
- Ať vyhraje ten nejlepší.
- Ovšem.

704
00:47:59,251 --> 00:48:00,085
Salo!

705
00:48:04,882 --> 00:48:06,258
Neboj se.

706
00:48:06,341 --> 00:48:08,677
Esperanza se má výtečně.

707
00:48:10,470 --> 00:48:12,014
Jak výtečně?

708
00:48:12,639 --> 00:48:15,767
- Vždyť tu tančím bez ní.
- Vše je pod kontrolou.

709
00:48:17,394 --> 00:48:18,937
Ašustín Corcuera.

710
00:48:19,688 --> 00:48:24,026
- Myslela jsem, že se mi vyhýbáš.
- Bacha na to, co říkáš před mou ženou.

711
00:48:24,109 --> 00:48:25,944
Mohlo by tě to mrzet.

712
00:48:26,028 --> 00:48:28,363
Jinak skončím jak Pato?

713
00:48:28,447 --> 00:48:33,243
Mělas celou tu dobu na to,
abys vznesla obvinění, a furt nic.

714
00:48:33,327 --> 00:48:34,661
Tak už s tím přestaň.

715
00:48:35,245 --> 00:48:36,496
A neříkej mi Ašustín!

716
00:48:37,331 --> 00:48:38,540
Jmenuju se Agustín.

717
00:48:49,176 --> 00:48:50,177
Juliáne?

718
00:48:51,345 --> 00:48:52,179
Juliáne!

719
00:48:53,263 --> 00:48:54,389
Mluvím s tebou, Ju…

720
00:48:55,724 --> 00:48:56,558
Promiňte.

721
00:48:57,643 --> 00:48:58,852
Promiňte, mladíku.

722
00:48:58,936 --> 00:49:02,189
Myslím, že Julián to zabalil

723
00:49:02,272 --> 00:49:03,523
a je s Tel Avivem.

724
00:49:03,607 --> 00:49:05,108
Myslím, že je to horší.

725
00:49:05,859 --> 00:49:08,695
- Někdo proletěl střešním oknem.
- Eleno!

726
00:49:08,779 --> 00:49:11,949
Pokud to Julián nezvedá, tak to byl on.

727
00:49:12,032 --> 00:49:15,285
A radši bych, kdyby byl tady
než v mém domě s mým synem.

728
00:49:18,330 --> 00:49:23,210
Teda… měli bychom se ujistit,
jestli není Julián někde uvězněný.

729
00:49:23,293 --> 00:49:25,087
To má pravdu,

730
00:49:25,170 --> 00:49:27,714
protože když půjdeme do toho tunelu

731
00:49:27,798 --> 00:49:30,676
a někdo by tu zůstal,
mohli by ho zatknout.

732
00:49:30,759 --> 00:49:31,593
Jo.

733
00:49:31,677 --> 00:49:34,596
Máte pravdu, Julián je uvězněný.

734
00:49:34,680 --> 00:49:37,933
- Já to říkala!
- To je takový vůl!

735
00:49:38,016 --> 00:49:40,394
Rozumím, jdu pro něj.

736
00:49:41,061 --> 00:49:43,105
A ty se soustřeď na Esperanzu.

737
00:49:47,609 --> 00:49:49,403
Kdes byla, Virginio?

738
00:49:49,903 --> 00:49:51,655
Celou dobu jsem tu a tančím.

739
00:49:51,738 --> 00:49:54,741
Hledali jsme tě. Nevidělas nevěstu?

740
00:49:58,036 --> 00:49:59,579
Divný, už to není na živo.

741
00:50:00,414 --> 00:50:02,874
Virginio, to jsi ty se Salomónem.

742
00:50:05,460 --> 00:50:06,461
Pojď se mnou.

743
00:50:07,504 --> 00:50:10,257
Cos to tam dělala? Kam jdeš?

744
00:50:11,091 --> 00:50:13,010
Jé, to jsem já.

745
00:50:16,304 --> 00:50:19,057
- Řekneš mi to?
- Jdete pozdě!

746
00:50:19,141 --> 00:50:22,436
Budu to muset pustit znovu,
myslel jsem, že jste profíci.

747
00:50:22,519 --> 00:50:25,147
Dej vědět, kdy to bude,
chci si něco ověřit.

748
00:50:25,230 --> 00:50:27,441
Ernesto, přestaň. Ukaž mi tu kameru.

749
00:50:29,151 --> 00:50:31,403
Máte 30 minut.

750
00:50:31,486 --> 00:50:34,573
Ať to funguje, jinak končím. Jasné?

751
00:50:35,073 --> 00:50:38,452
Prostě udělej, co máš,
my se postaráme o zbytek.

752
00:50:38,535 --> 00:50:39,578
- Díky.
- Fajn.

753
00:50:41,663 --> 00:50:44,541
Proč jsi byla se Salem?
Všichni vás viděli.

754
00:50:45,125 --> 00:50:46,543
Viděli co, Ernesto?

755
00:50:46,626 --> 00:50:49,254
Viděli, jak se ženich prochází s hostem.

756
00:50:49,337 --> 00:50:50,630
Zbláznil ses?

757
00:50:54,009 --> 00:50:57,471
Za 20 minut budou všechny alarmy vypnuté.

758
00:50:57,554 --> 00:50:58,889
Všichni na místa.

759
00:50:59,973 --> 00:51:03,602
Paulino, co to děláš?
Prosím, na tohle není vhodná doba.

760
00:51:03,685 --> 00:51:07,439
- Dost, Marío José.
- To mě poser. Paulino!

761
00:51:08,231 --> 00:51:11,985
Bruno? Můžeme si promluvit?

762
00:51:14,237 --> 00:51:15,072
Zlato…

763
00:51:15,781 --> 00:51:19,576
jak je možné, že máš přítelkyni,

764
00:51:20,535 --> 00:51:23,747
která žije v tomhle domě a já o tom nevím?

765
00:51:23,830 --> 00:51:26,708
Mami, běž domů,
než tě pošlou zpátky do basy.

766
00:51:26,792 --> 00:51:29,461
- Jak to se mnou mluvíš?
- Au, mami! Klid!

767
00:51:29,544 --> 00:51:33,090
Pokračuj v tomhle tónu,
a ty vlasy ti vyrvu.

768
00:51:33,173 --> 00:51:36,676
Slib mi, že odtud odejdeš střízlivý.

769
00:51:37,177 --> 00:51:38,970
Mami, to ti nemůžu slíbit.

770
00:51:39,721 --> 00:51:43,600
- Vážně? Proč ne? Mluv.
- Protože dnes ztratím panictví.

771
00:51:43,683 --> 00:51:48,939
Zavři klapačku!
Porno tě o sexu nic nenaučí.

772
00:51:49,022 --> 00:51:51,942
Takhle to nefunguje a posereš to.

773
00:51:52,025 --> 00:51:54,486
Máš s sebou aspoň kondomy?

774
00:51:54,569 --> 00:51:55,904
Víš co? To stačí.

775
00:51:55,987 --> 00:51:57,072
Seš šílená.

776
00:51:57,155 --> 00:51:59,616
Nedělej to bez kondomu!

777
00:52:00,200 --> 00:52:01,785
Neřvi tak, přeskočilo ti?

778
00:52:01,868 --> 00:52:04,204
To by byla fakt levárna!

779
00:52:07,999 --> 00:52:10,585
Uvidí to. Nebude to fungovat.

780
00:52:10,669 --> 00:52:13,213
Ne, to neříkej. Něco vymyslíme.

781
00:52:13,296 --> 00:52:14,131
Tak jak?

782
00:52:15,632 --> 00:52:17,968
Nemůžeme najít místo, kam to schovat.

783
00:52:18,051 --> 00:52:18,927
A hele!

784
00:52:19,010 --> 00:52:20,053
Je tu díra.

785
00:52:20,804 --> 00:52:22,514
- Nestydové.
- To máme štěstí.

786
00:52:23,932 --> 00:52:26,935
- Na co to je?
- No, je to taková slastná díra.

787
00:52:27,561 --> 00:52:30,689
Tadyhle strčíš pinďoura
a pak ta druhá osoba…

788
00:52:30,772 --> 00:52:32,858
Přestaň, my to chápeme!

789
00:52:32,941 --> 00:52:35,694
- Kameru schováme sem.
- Dobře.

790
00:52:37,821 --> 00:52:39,239
A už ani muk.

791
00:52:45,328 --> 00:52:48,081
Je zázrak,
že se ti nestalo nic vážnějšího.

792
00:52:48,165 --> 00:52:51,543
Vážnějšího?
Přistihla jsem manžela s jinou.

793
00:52:51,626 --> 00:52:54,462
A já myslela,
že to ten dort mi zničí svatbu.

794
00:52:55,338 --> 00:52:59,509
Nebude to první
ani poslední zrušená svatba.

795
00:52:59,593 --> 00:53:01,011
Vyloučeno.

796
00:53:02,053 --> 00:53:03,722
Tak co budeš dělat?

797
00:53:04,264 --> 00:53:06,766
Pro začátek jdu nakrájet dort.

798
00:53:14,858 --> 00:53:18,445
Hodně štěstí, zdraví…

799
00:53:18,528 --> 00:53:21,740
Počkejte, ne! Já dnes narozeniny nemám.

800
00:53:23,074 --> 00:53:25,619
Ale ano, máš.

801
00:53:26,286 --> 00:53:27,120
Jdeme!

802
00:54:32,310 --> 00:54:35,021
Ritmo…

803
00:54:35,105 --> 00:54:37,857
ritmo de la noche…

804
00:54:39,276 --> 00:54:41,069
Nemusíte se bát.

805
00:54:41,152 --> 00:54:43,738
Esperanza znamená naděje
a ta nikdy neumírá.

806
00:54:43,822 --> 00:54:47,075
- Je taková. Zmizí a pak se zase objeví…
- Hele, už jde!

807
00:54:54,082 --> 00:54:55,542
Jsem v pohodě, díky.

808
00:54:56,042 --> 00:54:58,503
Agustíne, na minutku.

809
00:54:59,254 --> 00:55:00,922
- Nebuď nervózní.
- Ernesto!

810
00:55:01,006 --> 00:55:02,424
- Co?
- Musíme si promluvit.

811
00:55:02,507 --> 00:55:04,718
- Co se děje?
- Špatné zprávy.

812
00:55:06,303 --> 00:55:08,305
Co se děje, Carmelo?

813
00:55:11,933 --> 00:55:14,894
- No tak… úsměv.
- Nech nás.

814
00:55:16,313 --> 00:55:17,147
Díky.

815
00:55:29,784 --> 00:55:32,037
- Nikdy bych ti neublížila.
- Ano.

816
00:55:32,120 --> 00:55:33,747
Tohle ale musíš slyšet.

817
00:55:35,040 --> 00:55:38,501
- Virginia se vyspala se Salem.
- Ale to já vím.

818
00:55:39,210 --> 00:55:43,006
Ne, myslím… tady. Dneska.

819
00:55:43,673 --> 00:55:44,758
Tady? Dneska?

820
00:55:45,383 --> 00:55:46,885
Jak to víš?

821
00:55:47,635 --> 00:55:48,970
Řekla mi to Esperanza.

822
00:55:49,471 --> 00:55:50,930
- Ten hajzl.
- Ernesto!

823
00:55:51,014 --> 00:55:55,852
Usedněte ke stolu a užijte si dort.

824
00:55:58,438 --> 00:55:59,272
Jeden krok…

825
00:56:00,982 --> 00:56:02,400
…a další.

826
00:56:03,401 --> 00:56:04,611
Pokračuj.

827
00:56:05,737 --> 00:56:06,571
Pokračuj.

828
00:56:07,655 --> 00:56:08,573
Věř si.

829
00:56:23,254 --> 00:56:24,923
Do háje.

830
00:56:25,632 --> 00:56:27,926
To je ono. A je to.

831
00:56:39,187 --> 00:56:40,021
Našla jsem tě!

832
00:56:42,273 --> 00:56:43,108
To je úleva!

833
00:56:44,109 --> 00:56:45,610
Jak jsi tam vyšplhala?

834
00:56:46,152 --> 00:56:48,154
Další ex? Tentokrát horolezec?

835
00:56:48,655 --> 00:56:51,199
Ty tvoje zálety ti dost pomohly, Eleno.

836
00:56:51,282 --> 00:56:52,742
Sklapni, Juliáne.

837
00:56:53,493 --> 00:56:55,412
Našel jsem tu starou fotku mámy.

838
00:56:55,954 --> 00:57:00,625
Možná ji ta majitelka zná.
Nevím, ale možná proto nás nesnáší.

839
00:57:01,626 --> 00:57:02,460
Nic nevidím.

840
00:57:04,462 --> 00:57:06,923
Virginio, zapomeň na tu pomstu.

841
00:57:07,006 --> 00:57:09,008
Cože? Proč? A co Agustín?

842
00:57:09,092 --> 00:57:11,386
Pojďme domů za dětmi.

843
00:57:11,469 --> 00:57:12,303
Co?

844
00:57:12,887 --> 00:57:14,013
Užila sis se Salem.

845
00:57:14,806 --> 00:57:16,349
- Měli jste sex.
- Ne!

846
00:57:17,392 --> 00:57:19,269
Říkal mi o tom plánu.

847
00:57:20,311 --> 00:57:22,814
Pomstíme Patovu smrt, ne?

848
00:57:24,566 --> 00:57:26,109
Co budeme dělat, Virginio?

849
00:57:26,776 --> 00:57:30,113
Ernesto zajde pro Agustína
a dovede ho sem.

850
00:57:30,738 --> 00:57:35,076
Ty odvrať pozornost hostů a já ho nahraju.

851
00:57:35,618 --> 00:57:37,954
Tak jo. Jak to mám udělat?

852
00:57:43,793 --> 00:57:46,629
Počkej, Paulino! Ještě ne!

853
00:57:57,599 --> 00:58:02,479
- Žádný strach. Je to jen alarm.
- Další píseň věnuji…

854
00:58:03,146 --> 00:58:07,609
- Najděte ji.
- …novomanželům. Hlavně tobě, Salo.

855
00:58:08,193 --> 00:58:09,277
A teda i tobě…

856
00:58:10,069 --> 00:58:11,112
Salova ženo.

857
00:58:14,032 --> 00:58:15,074
Lásko…

858
00:58:15,158 --> 00:58:16,659
S ní jsi mě podvedl taky?

859
00:58:16,743 --> 00:58:19,245
…nebudu tě obtěžovat.

860
00:58:19,329 --> 00:58:21,247
Není to, jak si myslíš.

861
00:58:21,789 --> 00:58:24,584
Můj osud byl zpečetěn.

862
00:58:24,667 --> 00:58:26,002
To už vím.

863
00:58:27,295 --> 00:58:32,592
Vím, že máš v hlavě bouři.

864
00:58:32,675 --> 00:58:33,843
Lásko!

865
00:58:34,344 --> 00:58:35,261
Sluší ti to!

866
00:58:35,345 --> 00:58:39,641
Byla to jen náhoda.

867
00:58:40,808 --> 00:58:44,604
Ve stejnou dobu, na stejné ulici.

868
00:58:44,687 --> 00:58:45,939
To je ono!

869
00:58:46,022 --> 00:58:51,444
Neboj se, neboj. Za minulost se nezlobím.

870
00:58:51,528 --> 00:58:52,487
Vidíš?

871
00:58:52,570 --> 00:58:55,907
Život je prostě takový.

872
00:58:56,533 --> 00:59:01,246
Ty odejdeš, já zůstanu.

873
00:59:01,829 --> 00:59:06,543
Přijde déšť a já už tvá nebudu.

874
00:59:07,126 --> 00:59:12,674
Budu kočka, co se brouzdá deštěm osudu.

875
00:59:13,383 --> 00:59:18,137
A pro tebe plakat budu.

876
00:59:25,228 --> 00:59:26,688
Ahoj, Paulino.

877
00:59:28,398 --> 00:59:30,942
Je smutné, že se musíme setkat takto.

878
00:59:32,402 --> 00:59:34,946
Odveďte ji do kotelny, prosím.

879
00:59:35,029 --> 00:59:37,323
Tady je kotelna?

880
00:59:38,324 --> 00:59:39,200
Ne.

881
00:59:41,911 --> 00:59:44,330
Použijte všechny prostředky,

882
00:59:44,414 --> 00:59:48,710
aby vám Paulina prozradila,
kde jsou její sourozenci.

883
00:59:49,419 --> 00:59:51,170
Děkuji, pánové.

884
00:59:56,467 --> 00:59:59,262
Přecházíme na plán C… jako „Cacas“.

885
01:00:00,597 --> 01:00:01,431
Rozumím.

886
01:00:02,098 --> 01:00:05,810
- Rozumím. Přecházíme na „Cacas“.
- Co je to za plán?

887
01:00:06,311 --> 01:00:09,647
Ten s těma narozeninama už jako skončil?

888
01:00:19,532 --> 01:00:21,701
Sbohem, Cacas.

889
01:00:36,758 --> 01:00:38,051
Pojď sem!

890
01:00:38,134 --> 01:00:40,637
- O co jde?
- Běž dovnitř.

891
01:00:42,805 --> 01:00:43,890
Je tvůj.

892
01:00:43,973 --> 01:00:46,225
Nech mě na pokoji, ty mrcho blbá!

893
01:00:46,309 --> 01:00:48,227
- Já a blbá?
- Kampak?

894
01:00:50,688 --> 01:00:53,399
- Chci jen pravdu.
- Už jsem ti to říkal.

895
01:00:54,609 --> 01:00:58,112
Policejní zpráva konstatovala,
že jsem Patricia nezavraždil.

896
01:00:58,946 --> 01:01:01,074
Víš, že to není pravda.

897
01:01:01,574 --> 01:01:04,077
Pojď sem. Dost, Agustíne.

898
01:01:07,080 --> 01:01:08,164
Odhoď to břímě.

899
01:01:08,247 --> 01:01:13,503
Ulev si od té noční můry.
Od toho břemena, co tak dlouho nosíš.

900
01:01:14,462 --> 01:01:17,423
Slibuju, že ti dám pokoj
a přestanu tě obtěžovat.

901
01:01:19,258 --> 01:01:21,302
Vzpomeň si na tu noc.

902
01:01:21,386 --> 01:01:23,638
Já jsem odešla po půlnoci.

903
01:01:23,721 --> 01:01:26,849
Tys tam zůstal s Patem.
Byl strašně opilý. Pamatuješ?

904
01:01:26,933 --> 01:01:27,975
- Jo.
- Jo.

905
01:01:28,059 --> 01:01:30,937
Všichni jsme byli namol, oslavovali jsme.

906
01:01:32,146 --> 01:01:35,608
Prostě Silvestr. Dobře jsme se bavili.

907
01:01:37,694 --> 01:01:39,445
To bylo krásné, Carmelo.

908
01:01:39,529 --> 01:01:41,989
Díky, doufám, že to zafungovalo.

909
01:01:46,035 --> 01:01:48,871
- Ta věc se Salem a Virginiou…
- Ne.

910
01:01:57,880 --> 01:02:00,174
Trápí mě, že nemůžeme být spolu.

911
01:02:01,551 --> 01:02:03,136
Snad jednou, Ernesto.

912
01:02:03,928 --> 01:02:05,138
Chce to čas.

913
01:02:06,472 --> 01:02:07,306
Co je to?

914
01:02:10,852 --> 01:02:11,978
Byl dědův.

915
01:02:14,689 --> 01:02:15,773
Nech si ho.

916
01:02:15,857 --> 01:02:18,484
Chci, abys ode mě něco měla.

917
01:02:29,495 --> 01:02:32,039
Rozpoutala se bitka a oni nás vyhodili.

918
01:02:32,123 --> 01:02:33,624
O co šlo?

919
01:02:36,627 --> 01:02:38,087
Pato mi začal nadávat.

920
01:02:39,547 --> 01:02:40,506
Proč ti nadával?

921
01:02:42,675 --> 01:02:44,594
Protože jsme tam nebyli spolu.

922
01:02:47,263 --> 01:02:48,681
Co se stalo, Agustíne?

923
01:02:48,765 --> 01:02:49,766
Políbil mě.

924
01:02:51,601 --> 01:02:52,477
Strčil jsem do něj!

925
01:02:52,560 --> 01:02:55,104
Tvůj úlet mi nezkazí svatbu
a tohle taky ne.

926
01:02:55,188 --> 01:02:57,398
Počkej. Pato byl můj přítel.

927
01:02:58,608 --> 01:03:00,651
Nech to, ať naše svatba něco znamená.

928
01:03:00,735 --> 01:03:03,070
Spadl na zem a oni do něj začali kopat.

929
01:03:03,154 --> 01:03:05,490
- Tys nic neudělal?
- Nebyl jsem…

930
01:03:05,573 --> 01:03:08,326
Dnes začíná
tvá nejhorší noční můra, Salomóne.

931
01:03:09,702 --> 01:03:11,245
A v tu chvíli…

932
01:03:12,163 --> 01:03:13,706
jsem se musel rozhodnout.

933
01:03:15,166 --> 01:03:18,503
Najednou se mi začala vařit krev.

934
01:03:18,586 --> 01:03:21,047
Nevěděl jsem, co dělám a…

935
01:03:22,256 --> 01:03:24,008
A co, Agustíne?

936
01:03:25,051 --> 01:03:26,552
Začal jsem ho mlátit.

937
01:03:28,221 --> 01:03:30,848
Zapřel jsem se nohama…

938
01:03:31,808 --> 01:03:32,809
a mlátil jsem ho.

939
01:03:33,684 --> 01:03:34,519
A pak?

940
01:03:38,022 --> 01:03:39,148
Co se stalo pak?

941
01:03:42,151 --> 01:03:42,985
Zabil jsi ho.

942
01:03:43,069 --> 01:03:44,779
Lásku mého života?

943
01:03:44,862 --> 01:03:47,490
Ano, zabil jsem ho. Spokojená?

944
01:03:50,117 --> 01:03:51,452
- Tak co?
- Ne, Agustíne!

945
01:03:51,536 --> 01:03:55,498
Nikdy bys nepochopila,
jaké to je zabít někoho, koho miluješ.

946
01:03:58,084 --> 01:04:00,086
Chtěl jsem s ním spokojeně žít.

947
01:04:00,711 --> 01:04:02,672
Chtěl jsem s ním utéct do Méridy.

948
01:04:04,006 --> 01:04:05,842
Mít s ním rodinu!

949
01:04:06,467 --> 01:04:09,804
Ale nemohl jsem, Virginio! Nemohl!

950
01:04:10,513 --> 01:04:12,014
Byl jsem zbabělý.

951
01:04:12,682 --> 01:04:16,435
Zničil jsem ho!

952
01:04:27,113 --> 01:04:28,114
Sbohem, Virginio.

953
01:05:14,535 --> 01:05:21,292
Včera mi řekli, že se stále po mně ptáš.

954
01:05:22,501 --> 01:05:27,715
Taky mi řekli, že při tom brečíváš.

955
01:05:32,720 --> 01:05:38,142
Nevím přesně, co se stalo

956
01:05:38,643 --> 01:05:43,898
ani to, jak to všechno dopadlo.

957
01:05:43,981 --> 01:05:46,859
V našem každodenním životě

958
01:05:46,943 --> 01:05:52,865
už nezbyla žádná radost.

959
01:05:52,949 --> 01:05:54,283
Včera mi řekli…

960
01:05:54,367 --> 01:05:57,620
Kam jde naše láska?

961
01:05:57,703 --> 01:05:59,664
…že se po mně…

962
01:05:59,747 --> 01:06:02,875
Jestli každý den…

963
01:06:02,959 --> 01:06:04,877
…pořád ptáš.

964
01:06:04,961 --> 01:06:08,881
…uvadá květina…

965
01:06:08,965 --> 01:06:10,508
Taky mi řekli…

966
01:06:10,591 --> 01:06:14,053
…naší radosti.

967
01:06:14,136 --> 01:06:17,014
…že při tom brečíváš.

968
01:06:17,098 --> 01:06:22,103
Kdybys to udělala,

969
01:06:22,687 --> 01:06:26,107
než jsi odešla…

970
01:06:27,858 --> 01:06:29,610
Kdybys to udělal,

971
01:06:31,404 --> 01:06:37,284
než jsi zažal trpět.

972
01:06:38,744 --> 01:06:43,124
Dneska bys měl tolik,

973
01:06:44,000 --> 01:06:47,753
tolik lásky.

974
01:06:49,797 --> 01:06:51,632
A jediné, co ti zbylo,

975
01:06:53,759 --> 01:06:58,639
je vzpomínka na mě.

976
01:06:59,765 --> 01:07:02,101
A kdybych se jim vzdal?

977
01:07:06,147 --> 01:07:08,566
Ne, Juliáne. Musíme to dotáhnout.

978
01:07:09,108 --> 01:07:10,943
Pro Paulinu je to důležité.

979
01:07:11,027 --> 01:07:12,987
Ale Tel Aviv je sám

980
01:07:13,070 --> 01:07:14,989
a my tady šaškujeme.

981
01:07:15,072 --> 01:07:18,826
To myslíš vážně? Není sám, je s Pablem.

982
01:07:18,909 --> 01:07:21,620
A prokaž mu respekt,
je to jeho třetí táta.

983
01:07:22,329 --> 01:07:25,875
Naše dítě má tu nejlepší rodinu.

984
01:07:25,958 --> 01:07:27,001
A víš proč?

985
01:07:27,793 --> 01:07:29,253
Protože víme, jak na to.

986
01:07:30,004 --> 01:07:31,505
Víme, jak funguje rodina.

987
01:07:55,362 --> 01:07:56,363
Ten plán selhal.

988
01:07:56,447 --> 01:08:00,367
Udělali jsme všechno,
ale někdo to odpojil.

989
01:08:06,665 --> 01:08:08,959
To stačí! Dost, Virginio!

990
01:08:09,835 --> 01:08:12,546
Vypadni z mý svatby, Virginio.

991
01:08:12,630 --> 01:08:13,547
Už jdu.

992
01:08:13,631 --> 01:08:15,341
- Esperanzo!
- Jdeme.

993
01:08:20,387 --> 01:08:21,764
Pojďme tancovat, lásko.

994
01:08:24,266 --> 01:08:26,018
Sláva novomanželům!

995
01:08:26,102 --> 01:08:27,853
Sláva!

996
01:08:27,937 --> 01:08:29,063
Esperanzo, přestaň!

997
01:08:30,523 --> 01:08:31,482
Pojďme tancovat.

998
01:08:35,945 --> 01:08:37,613
Jdeme na to.

999
01:08:41,867 --> 01:08:43,494
- Dobrý?
- Skoro.

1000
01:08:45,079 --> 01:08:46,288
Alarmy jsou vypnuté.

1001
01:09:05,015 --> 01:09:05,891
Juliáne.

1002
01:09:06,392 --> 01:09:10,062
Vem to tunelem, já se podívám,
jak to jde v květinářství.

1003
01:09:12,314 --> 01:09:14,066
Tak zatím, ahoj!

1004
01:09:14,942 --> 01:09:15,776
Eleno.

1005
01:09:17,903 --> 01:09:19,572
My víme, jak funguje rodina.

1006
01:09:24,743 --> 01:09:26,287
Paulino, slyšíš mě?

1007
01:09:26,370 --> 01:09:30,374
Jo. Dostaň mě odsud, prosím.

1008
01:09:30,457 --> 01:09:34,044
Někdo vypnul alarm.
Pokud chceme dovnitř, je to teď.

1009
01:09:34,128 --> 01:09:35,337
Rozumím.

1010
01:09:40,426 --> 01:09:43,470
Bože, tohle je pěkná pakárna.

1011
01:09:43,554 --> 01:09:47,725
Jsem jak 007.

1012
01:10:04,116 --> 01:10:05,826
- Je to tady, ne?
- Ne, tady.

1013
01:10:10,414 --> 01:10:11,582
Pojďme.

1014
01:10:13,918 --> 01:10:16,128
- Něco jsem zahlídla.
- Nikdo tu není.

1015
01:10:18,130 --> 01:10:19,256
Tady?

1016
01:10:30,309 --> 01:10:31,310
Připravená?

1017
01:10:34,438 --> 01:10:37,983
- Babička má vodní postel?
- Říkala jsem ti, že je šílená.

1018
01:10:40,819 --> 01:10:41,654
Holky!

1019
01:10:43,614 --> 01:10:46,408
Omlouvám se, chtěla jsem vědět,
jak to jde s tím tunelem.

1020
01:10:46,951 --> 01:10:48,911
- Jde to dobře.
- Ano.

1021
01:11:03,801 --> 01:11:06,220
Bruno…

1022
01:11:08,389 --> 01:11:12,393
- Děje se něco?
- Ne. Jsem v pohodě.

1023
01:11:15,145 --> 01:11:17,648
Nedělej to…

1024
01:11:17,731 --> 01:11:18,565
Co je to?

1025
01:11:20,776 --> 01:11:23,654
Prosím…

1026
01:11:23,737 --> 01:11:25,781
- Mami?
- Omlouvám se!

1027
01:11:25,864 --> 01:11:27,700
„Mami“? Je tu tvoje máma?

1028
01:11:27,783 --> 01:11:28,617
Promiň.

1029
01:11:29,118 --> 01:11:32,204
Omlouvám se, ale nemohla jsem to dopustit.

1030
01:11:32,288 --> 01:11:34,581
Mami, to je tak trapný! Proč jsi tady?

1031
01:11:34,665 --> 01:11:36,750
To vy chcete okrást babičku, že jo?

1032
01:11:36,834 --> 01:11:38,794
Ne, nikoho nechci okrást.

1033
01:11:38,877 --> 01:11:39,712
Jo, je to ona.

1034
01:11:40,296 --> 01:11:41,672
Bruno, prosím tě.

1035
01:11:42,548 --> 01:11:46,218
Víš přesně, proč tu jsme.

1036
01:11:46,302 --> 01:11:50,389
- Abyste našli nějakou pokladnici.
- Jde o mnohem víc!

1037
01:11:50,931 --> 01:11:53,600
Vrátili jsme se sem, abychom osobě,

1038
01:11:53,684 --> 01:11:57,938
která se o nás celý život starala,

1039
01:11:58,939 --> 01:12:00,149
byla s námi

1040
01:12:01,150 --> 01:12:02,901
a hýčkala nás, něco vrátili.

1041
01:12:04,153 --> 01:12:05,571
Proto tu jsme.

1042
01:12:06,196 --> 01:12:07,781
Jsme její rodina.

1043
01:12:07,865 --> 01:12:09,408
Jsme tu, abychom splnili…

1044
01:12:11,035 --> 01:12:14,038
Deliino poslední přání, protože umírá.

1045
01:12:15,581 --> 01:12:16,582
Delia co?

1046
01:12:17,916 --> 01:12:19,001
Delia umírá!

1047
01:12:20,044 --> 01:12:21,628
Jak to víš?

1048
01:12:21,712 --> 01:12:24,506
María José mi to řekla.
Slyšela jsem ji přes počítač.

1049
01:12:24,590 --> 01:12:25,924
Delia umírá?

1050
01:12:26,008 --> 01:12:28,761
- Co jste zač?
- Jsou moje rodina.

1051
01:12:28,844 --> 01:12:31,221
Mami, víš ty, proč jsem vůbec tady?

1052
01:12:32,139 --> 01:12:34,058
- Neříkej, že…
- To ne.

1053
01:12:34,141 --> 01:12:36,769
Včera jsem zaslechl o tom pokladu

1054
01:12:36,852 --> 01:12:38,520
a taky to měla být naše noc.

1055
01:12:38,604 --> 01:12:41,106
Ale zase jsem chtěl pomoct rodině.

1056
01:12:41,190 --> 01:12:44,693
A nic jsem neřekl,
protože jsem tě nechtěl zase zklamat.

1057
01:12:44,777 --> 01:12:47,363
Zlatíčko, drahoušku!

1058
01:12:48,864 --> 01:12:49,865
Nevypadnem odsud?

1059
01:12:53,285 --> 01:12:55,913
Když přísaháš na svou rodinu…
Má to nějakou váhu?

1060
01:12:55,996 --> 01:13:00,959
Jo, má. Rodina je rodina
a miluješ ji takovou, jaká je.

1061
01:13:01,543 --> 01:13:04,880
Vlastně jsi na ně přísná,
protože je máš ráda.

1062
01:13:04,963 --> 01:13:07,674
Můžeš nás nahlásit babičce.

1063
01:13:07,758 --> 01:13:09,301
Pochopím to.

1064
01:13:12,304 --> 01:13:14,723
Ne. Ani náhodou. Pomůžu vám.

1065
01:13:15,766 --> 01:13:19,228
Jsi úžasná! Bruno, je fakt úžasná.

1066
01:13:19,812 --> 01:13:22,189
Pokladnice? Co se to tu děje?

1067
01:13:22,272 --> 01:13:26,110
- María José ten prsten nezapomněla.
- Jdeme za Deliou. Proč jsme ještě tady?

1068
01:13:26,193 --> 01:13:31,156
To Delia mě požádala,
abych tu starou pokladnici našla.

1069
01:13:31,240 --> 01:13:34,201
- Pamatujete si ji někdo?
- Samozřejmě!

1070
01:13:34,284 --> 01:13:36,245
- Já ne!
- Tak kde je?

1071
01:13:36,328 --> 01:13:38,580
Asi si vzpomínám. Počkejte.

1072
01:13:38,664 --> 01:13:41,625
To myslíš vážně, Eleno? Zamysli se.

1073
01:13:41,708 --> 01:13:43,210
- Jeden krok.
- Věříme ti.

1074
01:13:43,293 --> 01:13:44,128
A další.

1075
01:13:44,211 --> 01:13:45,921
- No tak, Eleno.
- Dopředu.

1076
01:13:46,004 --> 01:13:47,464
- Eleno!
- A…

1077
01:14:06,191 --> 01:14:08,569
- Ne! Je to zazděné!
- To ne!

1078
01:14:08,652 --> 01:14:09,820
Nemáme čas.

1079
01:14:09,903 --> 01:14:12,865
- Měli bychom to vzdát.
- Ani náhodou!

1080
01:14:12,948 --> 01:14:16,493
Delia ten poklad dostane,
i kdyby mě to mělo zabít!

1081
01:14:16,577 --> 01:14:19,037
- Opatrně.
- Tak se mi to líbí!

1082
01:14:19,121 --> 01:14:21,748
- Mám to, sejf.
- Přesně tak!

1083
01:14:28,839 --> 01:14:30,924
- To není možné.
- Co se děje?

1084
01:14:31,008 --> 01:14:33,051
Můj rok narození nefunguje.

1085
01:14:37,514 --> 01:14:39,141
Ostraha!

1086
01:14:43,562 --> 01:14:45,439
- A Elenin?
- Zkus můj rok.

1087
01:14:45,522 --> 01:14:46,398
Ani náhodou.

1088
01:14:50,027 --> 01:14:51,278
No proto.

1089
01:14:52,988 --> 01:14:55,866
Ví někdo, kdy se narodila Delia?

1090
01:14:56,867 --> 01:14:59,536
Delio, kdo má dnes narozeniny?

1091
01:14:59,620 --> 01:15:01,538
Já, zlato.

1092
01:15:01,622 --> 01:15:03,874
Kolik ti je?

1093
01:15:08,837 --> 01:15:10,506
- Blahopřeji!
- Děkuji.

1094
01:15:10,589 --> 01:15:12,883
Ten dort je krásný. Všechno nejlepší.

1095
01:15:12,966 --> 01:15:15,844
- Pojďme sfouknout svíčky.
- Něco si přej.

1096
01:15:21,350 --> 01:15:26,813
- Co je to?
- Nůž na dopisy našeho pradědečka.

1097
01:15:27,439 --> 01:15:28,273
Padáme!

1098
01:15:39,743 --> 01:15:41,662
- Funguje to!
- Panebože!

1099
01:15:41,745 --> 01:15:44,206
- Pokračuj.
- Bacha, je to ostré.

1100
01:15:44,289 --> 01:15:45,123
Tamhle!

1101
01:15:45,207 --> 01:15:47,876
Pozor na ten hrot.

1102
01:15:48,627 --> 01:15:50,629
- Našli jsme to.
- To je ono.

1103
01:15:52,881 --> 01:15:53,799
Systém zapnutý.

1104
01:15:53,882 --> 01:15:57,219
Zapnul se alarm. Utíkejte!

1105
01:15:57,302 --> 01:15:58,845
Eleno, za tohle zaplatíš!

1106
01:15:58,929 --> 01:16:03,225
- Musíme zariskovat. Všichni do skříně!
- Coming out už byl!

1107
01:16:03,308 --> 01:16:05,394
Na tři utíkáme do tunelu.

1108
01:16:05,477 --> 01:16:06,562
Jedna, dva, tři!

1109
01:16:06,645 --> 01:16:07,479
Pojďte!

1110
01:16:18,198 --> 01:16:19,783
Systém vypnutý.

1111
01:16:32,754 --> 01:16:34,047
Ne!

1112
01:16:35,549 --> 01:16:38,260
- No tak!
- Dělej!

1113
01:16:39,011 --> 01:16:41,388
- Rychle!
- Pojďte!

1114
01:16:43,015 --> 01:16:43,849
Madam.

1115
01:16:44,558 --> 01:16:49,229
Nešlo to, jak jsme plánovali,
ale není všechno ztraceno.

1116
01:16:51,898 --> 01:16:52,816
Mám tohle.

1117
01:16:54,234 --> 01:16:55,235
Snad to poslouží.

1118
01:16:57,279 --> 01:16:58,780
- Děkuji.
- Na shledanou.

1119
01:17:15,756 --> 01:17:16,923
Jak se mají rodiče?

1120
01:17:17,674 --> 01:17:19,384
- Můžeme?
- Jo, jedeme.

1121
01:17:20,010 --> 01:17:21,011
Brzy se uvidíme.

1122
01:17:22,179 --> 01:17:24,556
Díky za pomoc, Carmelito.

1123
01:17:26,391 --> 01:17:28,060
Našla jsem tohle.

1124
01:17:29,394 --> 01:17:31,480
Určitě to patří tobě.

1125
01:17:33,106 --> 01:17:34,566
Budu…

1126
01:17:35,901 --> 01:17:36,818
to opatrovat.

1127
01:17:37,486 --> 01:17:39,488
Díky, Carmelo, a sbohem.

1128
01:17:41,114 --> 01:17:41,948
Půjdeme.

1129
01:17:42,449 --> 01:17:44,826
Tak jsme se na tu svatbu soustředili,

1130
01:17:44,910 --> 01:17:46,286
že jsme zapomněli

1131
01:17:46,370 --> 01:17:49,289
na narozeniny důležitého člena rodiny.

1132
01:17:52,501 --> 01:17:54,961
Zastavte! Máme je!

1133
01:17:55,921 --> 01:17:58,131
Tamhle jsou! To jsou oni, babi!

1134
01:18:01,510 --> 01:18:02,761
Co je zas tohle?

1135
01:18:02,844 --> 01:18:05,347
„Tohle“? Jsme snad lidi, ne?

1136
01:18:05,430 --> 01:18:09,351
Nesnáším, jak se z toho
ta De La Mora pokaždý vyvlíkne!

1137
01:18:10,769 --> 01:18:16,858
Proklínám je tím nejhorším morem!

1138
01:18:18,318 --> 01:18:21,613
Moc mě to mrzí, zlato.

1139
01:18:21,697 --> 01:18:24,324
Proč? Lepší, než kdyby ses dívala…

1140
01:18:24,408 --> 01:18:26,952
Ne, o tomhle nemluvím, Bruno…

1141
01:18:27,828 --> 01:18:31,206
Mám problém najít rovnováhu

1142
01:18:31,289 --> 01:18:34,960
mezi tím být přísná a dát ti pokoj.

1143
01:18:35,043 --> 01:18:37,629
Mít moderní rodinu je těžké.

1144
01:18:37,713 --> 01:18:40,549
Mít rodinu je těžké. Tečka.

1145
01:18:41,425 --> 01:18:45,053
Mimochodem, zavolej mámě, ať nevyšiluje.

1146
01:18:45,804 --> 01:18:47,806
Ale vybije si to na mně.

1147
01:18:49,349 --> 01:18:50,600
Já vás slyším.

1148
01:18:50,684 --> 01:18:53,353
Pohněte, v nemocnici na vás někdo čeká.

1149
01:18:53,437 --> 01:18:54,604
Dobrá práce!

1150
01:18:54,688 --> 01:18:57,691
Aspoň se už do toho baráku
nebudeme muset vracet.

1151
01:18:57,774 --> 01:19:00,235
S Diegem tam ještě máme nějaké resty, ne?

1152
01:19:00,819 --> 01:19:04,448
- Můžeme použít tunel…
- Ne, v pohodě. Nemusíme se tam vracet.

1153
01:19:05,240 --> 01:19:07,117
Ty resty vyřešíme doma.

1154
01:19:07,200 --> 01:19:09,453
- Ale no tak!
- Hej.

1155
01:19:10,412 --> 01:19:12,122
Vypadáš tak uhlazeně,

1156
01:19:12,205 --> 01:19:16,960
a z úst ti vycházejí takové hnusoty.

1157
01:19:17,043 --> 01:19:17,961
Nedá nám pokoj.

1158
01:19:18,462 --> 01:19:19,713
Cítím z tebe poppers.

1159
01:19:26,845 --> 01:19:29,097
Nakonec jsem dosáhla svého.

1160
01:19:31,224 --> 01:19:33,185
Chtěla jsem se rozloučit s Patem.

1161
01:19:33,268 --> 01:19:34,936
Rozloučit se s Patem?

1162
01:19:35,020 --> 01:19:37,022
Virginio, nech toho.

1163
01:19:37,606 --> 01:19:40,400
Zapomeňme na minulost
a buďme opravdový pár.

1164
01:19:41,151 --> 01:19:44,196
Je to to nejlepší, to nejzdravější.

1165
01:19:45,614 --> 01:19:48,158
Zapomeňme na minulost, ta se nevrátí.

1166
01:19:49,910 --> 01:19:50,911
Jasně.

1167
01:19:55,957 --> 01:19:59,795
Už žádná Carmela, žádný Salo, nikdo.

1168
01:20:03,673 --> 01:20:05,091
Jen my dva.

1169
01:20:08,595 --> 01:20:10,222
Jen my.

1170
01:20:12,974 --> 01:20:14,559
Tady to je, Paulino.

1171
01:20:15,811 --> 01:20:18,313
Tady máš všechny potřebné důkazy.

1172
01:20:18,396 --> 01:20:22,484
Co je na té kazetě, že tě to tak zajímá?

1173
01:20:23,068 --> 01:20:24,194
Pravda.

1174
01:20:26,071 --> 01:20:29,699
Podívej, to jsme my.

1175
01:20:32,577 --> 01:20:33,411
Hele, Delio.

1176
01:20:36,289 --> 01:20:37,123
To jsi ty.

1177
01:20:38,041 --> 01:20:39,042
Drahoušku.

1178
01:20:39,125 --> 01:20:42,128
Podívejte se na ty obrázky.

1179
01:20:42,212 --> 01:20:45,215
Tohle jste mi nakreslili k narozeninám.

1180
01:20:45,298 --> 01:20:46,132
Máš pravdu.

1181
01:20:46,216 --> 01:20:47,843
- Ukaž.
- Podívej.

1182
01:20:48,426 --> 01:20:50,220
To jsou moje poklady.

1183
01:20:54,307 --> 01:20:56,142
Vždycky jsi kreslil líp než já.

1184
01:20:58,395 --> 01:20:59,938
Mám tu ještě jeden poklad.

1185
01:21:02,649 --> 01:21:08,280
To je máma za mlada, táta, Salo, Carmela

1186
01:21:08,363 --> 01:21:10,198
a pár dalších lidí.

1187
01:21:10,866 --> 01:21:11,867
Esperanza.

1188
01:21:13,034 --> 01:21:14,035
Ty ji znáš?

1189
01:21:14,661 --> 01:21:16,121
Jistě, Eleni.

1190
01:21:16,204 --> 01:21:19,457
A tohle je Agustín Corcuera.

1191
01:21:19,541 --> 01:21:21,459
O té noci, Paulino…

1192
01:21:23,003 --> 01:21:25,672
Tam to všechno uvidíte.

1193
01:21:26,298 --> 01:21:27,132
Připraveno.

1194
01:21:29,259 --> 01:21:32,429
Najednou se mi začala vařit krev.

1195
01:21:32,512 --> 01:21:34,306
Nevěděl jsem, co dělám a…

1196
01:21:36,433 --> 01:21:37,893
A co, Agustíne?

1197
01:21:39,311 --> 01:21:40,270
Nezapomeňte.

1198
01:21:40,729 --> 01:21:44,691
Mysl, srdce a síla!

1199
01:21:44,774 --> 01:21:46,359
To není možné.

1200
01:21:47,903 --> 01:21:48,737
To je ono!

1201
01:21:48,820 --> 01:21:50,155
Je mi to líto, Pau.

1202
01:21:51,740 --> 01:21:53,033
To jsme my.

1203
01:21:53,909 --> 01:21:55,911
Jakoby ti Tel Aviv z oka vypadl.

1204
01:22:00,206 --> 01:22:02,250
Nevzdávej to, synku.

1205
01:22:03,835 --> 01:22:05,211
To je ono!

1206
01:22:16,014 --> 01:22:18,475
Můj drahý Piri!

1207
01:22:27,192 --> 01:22:28,735
To je ono, zlato!

1208
01:22:50,215 --> 01:22:53,468
Musíte mi slíbit, že nebudete plakat.

1209
01:22:54,135 --> 01:22:58,223
Jen vzpomínáme, zlatíčko.

1210
01:23:00,517 --> 01:23:01,518
Paulini…

1211
01:23:05,647 --> 01:23:06,731
Piri…

1212
01:23:07,607 --> 01:23:09,192
Eleni…

1213
01:23:10,151 --> 01:23:13,446
Mám vás moc ráda, děti.

1214
01:23:17,409 --> 01:23:18,910
Slibuji vám.

1215
01:23:20,328 --> 01:23:23,415
že to všechno dopadne dobře.

1216
01:23:24,874 --> 01:23:26,459
Všechno dopadne dobře.

1217
01:23:26,543 --> 01:23:27,377
Jo.

1218
01:23:41,141 --> 01:23:48,106
KVĚTINOVÝ DŮM

1219
01:23:53,028 --> 01:23:58,283
VŠECHNO NAKONEC DOPADNE DOBŘE.

1220
01:23:58,366 --> 01:24:05,331
A POKUD TO NENÍ DOBRÉ,
TAK TO KONEC JEŠTĚ NENASTAL.

1221
01:27:37,418 --> 01:27:39,420
Překlad titulků: Jan Kucherko



