1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:31,114 --> 00:00:32,198
Mijn meisjes.

4
00:00:32,699 --> 00:00:36,745
Je moeder wordt boos als ze ziet
dat je die muur weer stukmaakt.

5
00:00:37,495 --> 00:00:41,958
Delia?
-Delia?

6
00:00:42,042 --> 00:00:43,168
Delia, gaat het?

7
00:00:43,251 --> 00:00:45,336
Delia, gaat het?
-Mw Delia.

8
00:00:47,172 --> 00:00:51,301
Het is belangrijk dat u dit
met uw familie deelt.

9
00:00:52,427 --> 00:00:55,096
Helaas zullen we de strijd verliezen.

10
00:00:56,431 --> 00:00:59,934
We hebben de contactinformatie
van uw naasten nodig.

11
00:01:01,269 --> 00:01:03,563
De behandeling is erg agressief…

12
00:01:04,731 --> 00:01:06,983
DE LA MORA
PAULINA: 51511445606

13
00:01:07,067 --> 00:01:09,152
ELENA: 5528431137
JULIÁN: 4372246603

14
00:01:10,028 --> 00:01:12,864
EEN NETFLIX ORIGINAL-FILM

15
00:02:19,305 --> 00:02:24,269
Heb je Delia gevonden?
-Ik probeerde haar mobiel, maar niets.

16
00:02:25,812 --> 00:02:27,605
Hallo? Wat is er, Julián?

17
00:02:27,689 --> 00:02:31,734
Niks. Als we Delia niet vinden,
brengt Diego Tel Aviv naar de opvang.

18
00:02:31,818 --> 00:02:34,195
Ik laat Pablo liever op haar passen.

19
00:02:34,279 --> 00:02:37,991
Dat zeg ik, breng hem naar de opvang.

20
00:02:39,284 --> 00:02:45,039
Zeg 't als we met z'n drieën bellen.
-Wat onbeleefd, rustig. Wat verberg je?

21
00:02:45,123 --> 00:02:48,251
Niets, maar we hebben het over onze zoon.

22
00:02:48,334 --> 00:02:54,299
Daarom zeg ik dat het 't makkelijkst is
om Jeruzalem naar een opvang te brengen.

23
00:02:54,382 --> 00:02:56,718
Goed, Paulina. Bedankt voor je inbreng.

24
00:02:56,801 --> 00:03:01,848
Is Delia niet druk genoeg
met de bloemenwinkel?

25
00:03:02,724 --> 00:03:04,184
Ik kom er net aan.

26
00:03:04,267 --> 00:03:06,436
Ik praat met Delia en bel je later.

27
00:03:07,312 --> 00:03:08,146
Dag.

28
00:03:15,361 --> 00:03:19,157
HET HUIS VAN BLOEMEN

29
00:03:19,240 --> 00:03:20,909
Hoi, Amanda.
-Goedemorgen.

30
00:03:20,992 --> 00:03:23,745
Hoe gaat het, meisjes?
-Hallo.

31
00:03:23,828 --> 00:03:27,707
Elena, het is een wonder.
-Niet overdrijven. Ik was hier één…

32
00:03:27,790 --> 00:03:29,459
…twee, drie maanden geleden.

33
00:03:29,542 --> 00:03:31,127
Zie je?
-Dat is veel.

34
00:03:31,211 --> 00:03:32,670
Het leven kwam ertussen.

35
00:03:33,755 --> 00:03:35,256
Waar is Delia?

36
00:03:35,840 --> 00:03:37,133
Ze is er niet.

37
00:03:37,217 --> 00:03:39,010
Wat?
-Ze is niet gekomen.

38
00:03:39,093 --> 00:03:41,512
Vreemd, ze neemt ook niet op.

39
00:03:41,596 --> 00:03:44,515
Het is zinloos. Ze liet vallen…
-In het water.

40
00:03:45,767 --> 00:03:48,311
De vloer was nat en je weet wel.

41
00:03:49,687 --> 00:03:53,191
Kun je haar zeggen dat ik haar zoek?

42
00:03:53,274 --> 00:03:56,236
Eigenlijk doen we dat allemaal.
Het is belangrijk.

43
00:03:56,319 --> 00:03:58,154
Je moet vaker komen.
-Weet ik.

44
00:03:58,238 --> 00:03:59,906
Blijf niet te lang weg.

45
00:03:59,989 --> 00:04:03,076
Drie maanden kan een leven zijn.
-Ja, ik weet het.

46
00:04:03,159 --> 00:04:04,786
Of een pandemie.
-Pandemie.

47
00:04:04,869 --> 00:04:09,082
Oké, meiden. Laat het Delia weten. Dag.

48
00:04:41,614 --> 00:04:43,491
Bedankt, jongeman.
-Geen dank.

49
00:04:47,787 --> 00:04:49,872
Laten we het aan mama geven.
-Ja.

50
00:04:52,500 --> 00:04:53,543
Laat zien, Delia.

51
00:04:57,380 --> 00:04:59,299
Hij slaapt nog niet.

52
00:05:00,633 --> 00:05:02,635
Piri, lieverd.

53
00:05:13,479 --> 00:05:14,897
Is er iets mis, mevrouw?

54
00:05:16,065 --> 00:05:19,277
'U bent uitgenodigd
op de bruiloft van Salomón Cohen…'

55
00:05:19,360 --> 00:05:20,778
Is deze wel serieus?

56
00:05:21,863 --> 00:05:24,741
Ik weet het niet,
maar ik hoop het voor hem.

57
00:05:25,241 --> 00:05:27,035
Waar is het? Laat eens zien.

58
00:05:27,118 --> 00:05:30,288
Waarom? We gaan niet.
-We moeten gaan, Virginia.

59
00:05:30,371 --> 00:05:33,666
Je voedt alleen de roddel
dat je nog verliefd op 'm bent.

60
00:05:33,750 --> 00:05:36,753
Welke roddel, Ernesto?
Alleen jij praat erover.

61
00:05:36,836 --> 00:05:39,172
Daarom zei hij vele bruiloften af…

62
00:05:39,255 --> 00:05:42,425
Als je zo graag wilt gaan,
feliciteer hem dan voor me.

63
00:05:44,469 --> 00:05:46,387
De briefopener van mijn opa.

64
00:05:46,471 --> 00:05:51,059
Ja, ik wil je familiestuk
niet kwijtmaken. Je erfenis.

65
00:05:52,810 --> 00:05:53,936
Ik ga wel, Delia.

66
00:06:11,537 --> 00:06:12,372
Salo?

67
00:06:13,414 --> 00:06:15,166
Hallo, Elena.
-Dag.

68
00:06:15,833 --> 00:06:19,462
Je auto staat buiten,
dus ik was benieuwd. Wat doe je hier?

69
00:06:19,962 --> 00:06:22,256
Wie is het?
-Niemand.

70
00:06:22,340 --> 00:06:23,841
Het is Elena De La Mora.

71
00:06:23,925 --> 00:06:27,845
'Niemand'? Ik had je dochter kunnen zijn.
-We praten later wel.

72
00:06:27,929 --> 00:06:30,973
Ze is een oude vriendin
die het huis heeft gekocht.

73
00:06:32,183 --> 00:06:34,977
Het komt nu niet uit.
-Waarom zo mysterieus?

74
00:06:36,229 --> 00:06:38,523
Je wilt niet nog meer problemen.

75
00:06:43,194 --> 00:06:46,114
Kan ik Chuy spreken?
-Haal Jesús er niet bij.

76
00:07:14,434 --> 00:07:15,810
Oké, jongen.

77
00:07:16,310 --> 00:07:18,771
Pak mijn mobiel.

78
00:07:19,939 --> 00:07:24,318
Wat sms'te je tante in de groepschat?

79
00:07:25,027 --> 00:07:25,987
Alsjeblieft.

80
00:07:26,070 --> 00:07:30,658
Ze zegt: 'Er is iets raars gaande
in ons huis, ons voormalig huis.'

81
00:07:31,159 --> 00:07:32,702
Meer niet?

82
00:07:32,785 --> 00:07:37,540
Mama, waarom is ze bij het huis? Je moet
loslaten, verdergaan, je eroverheen…

83
00:07:37,623 --> 00:07:39,917
Genoeg, Brunito.
-Volwassen worden.

84
00:07:40,001 --> 00:07:41,961
Sms haar terug.

85
00:07:42,879 --> 00:07:43,880
'Oké.'

86
00:07:44,630 --> 00:07:51,262
En dan de emoji met de monocle.

87
00:07:51,345 --> 00:07:52,180
Oké.

88
00:07:52,263 --> 00:07:54,599
Weet je wat? Verander de naam…

89
00:07:55,308 --> 00:07:59,103
…van de groepschat.
Verander het naar 'zussen'.

90
00:08:01,147 --> 00:08:03,274
Klaar.
-Bedankt.

91
00:08:04,775 --> 00:08:05,818
Het is mama.

92
00:08:05,902 --> 00:08:08,779
O, je moeder. Zet haar op de luidspreker.

93
00:08:10,615 --> 00:08:11,449
Zo.

94
00:08:11,532 --> 00:08:14,076
Dag, lieverd. Hoe gaat het met je?

95
00:08:14,160 --> 00:08:16,829
Pau, ik heb slecht nieuws.
-Nee.

96
00:08:16,913 --> 00:08:19,999
Je staat op luidspreker.
Bruno is hier bij me.

97
00:08:20,082 --> 00:08:22,502
Ik heb goed nieuws.
-Goed.

98
00:08:22,585 --> 00:08:28,049
Mam, ik ben gewend aan slecht nieuws
met deze familie. Alsjeblieft.

99
00:08:28,132 --> 00:08:30,384
En het heeft niets te maken met jou…

100
00:08:30,468 --> 00:08:33,304
…of je probleem met drank en porno.
Dat komt later.

101
00:08:33,387 --> 00:08:35,556
Wat?
-Daar moeten we over praten.

102
00:08:35,640 --> 00:08:37,433
Je bent dom bezig.
-Hoe wist je dat?

103
00:08:38,267 --> 00:08:41,437
Ze trekken de aanklacht
tegen Agustín Corcuera in.

104
00:08:41,521 --> 00:08:42,355
Nee.

105
00:08:42,438 --> 00:08:46,442
Ik heb gedaan wat ik kon,
maar er is niet genoeg bewijs.

106
00:08:46,526 --> 00:08:48,402
Het is te lang geleden en…

107
00:08:48,903 --> 00:08:51,030
Mam, je hebt de afslag gemist.

108
00:08:51,948 --> 00:08:54,659
Omleiding…

109
00:08:55,451 --> 00:08:59,372
Je hebt geen idee hoe erg het is, schat.

110
00:09:00,414 --> 00:09:01,541
Zo, ja.

111
00:09:02,083 --> 00:09:07,380
Die Agustín heeft dure advocaten.

112
00:09:07,463 --> 00:09:09,257
Echte haaien.

113
00:09:10,132 --> 00:09:12,969
María José kan niet veel meer doen.

114
00:09:13,052 --> 00:09:16,472
Familie is één ding,
maar het betaalt niet.

115
00:09:17,807 --> 00:09:23,020
Is het niet eens tijd dat we mijn broer
en zus vertellen wat er aan de hand is?

116
00:09:23,104 --> 00:09:26,399
Nee, Pau. Ik wil niet dat ze me zo zien.

117
00:09:27,316 --> 00:09:29,694
Je moet je aan je belofte houden.

118
00:09:29,777 --> 00:09:31,028
Dat zal ik doen.

119
00:09:31,112 --> 00:09:33,239
Behalve toen je het mij vertelde.

120
00:09:33,322 --> 00:09:34,615
Hou je kop.

121
00:09:35,992 --> 00:09:37,660
Ik heb het je niet verteld.

122
00:09:37,743 --> 00:09:40,580
Je hoorde me.
-Nee, je hebt het me verteld.

123
00:09:40,663 --> 00:09:43,249
Praat niet zo tegen me.
-Geen ruzie, Pau.

124
00:09:43,332 --> 00:09:44,959
Heb wat fatsoen.

125
00:09:46,294 --> 00:09:48,045
Paulina?
-Ja, lieverd.

126
00:09:48,129 --> 00:09:50,172
Ik had die droom weer.

127
00:09:50,840 --> 00:09:54,677
Die met Vicente Fernández?
Je vindt hem echt leuk.

128
00:09:55,386 --> 00:09:57,138
Nee, Pau.

129
00:09:57,805 --> 00:09:59,807
Die over de schat.

130
00:10:01,809 --> 00:10:04,270
Hoezo is dat belangrijk, Deli?

131
00:10:04,353 --> 00:10:08,482
O, Paulina. Toen je klein was…

132
00:10:08,566 --> 00:10:14,989
…verstopten jij en je broer en zus
schatten in de slaapkamer van je ouders.

133
00:10:15,489 --> 00:10:17,158
Je weet het niet meer.

134
00:10:17,241 --> 00:10:20,244
Natuurlijk niet, Delia.

135
00:10:20,745 --> 00:10:23,956
Trouwens, als er een
schat in dat huis was geweest…

136
00:10:24,040 --> 00:10:27,501
…had ik hem er eigenhandig uitgehaald.

137
00:10:29,170 --> 00:10:30,212
Nou, hij ligt er.

138
00:10:30,921 --> 00:10:36,010
Ik denk dat mijn droom
meer een profetie is.

139
00:10:36,093 --> 00:10:40,598
Daar ga je het bewijs
tegen Agustín vinden.

140
00:10:40,681 --> 00:10:45,519
Dat is een openbaring, Delia,
geen profetie.

141
00:10:46,020 --> 00:10:47,438
Nou, dat ook.

142
00:10:48,356 --> 00:10:52,360
Je moeder was een slimme vrouw.

143
00:10:52,443 --> 00:10:55,488
Ze heeft het vast daar verstopt…

144
00:10:55,571 --> 00:10:58,741
…omdat ze wist
dat niemand daar zou zoeken.

145
00:10:58,824 --> 00:11:00,284
Niemand behalve jullie.

146
00:11:00,368 --> 00:11:02,495
Je moet het vinden.
-O, Delia.

147
00:11:03,079 --> 00:11:04,830
Ik weet er niets meer van…

148
00:11:04,914 --> 00:11:09,669
…maar als je er zo zeker van bent,
vind ik het wel.

149
00:11:10,169 --> 00:11:12,380
Doe het voor mijn operatie, Paulina.

150
00:11:12,463 --> 00:11:13,297
Dat doe ik.

151
00:11:13,381 --> 00:11:18,386
Trouwens, wat was de datum
van je operatie ook alweer?

152
00:11:19,053 --> 00:11:23,766
Hebben ze het opgeschreven? Ik kan het
niet lezen. Oud worden is vreselijk.

153
00:11:24,350 --> 00:11:25,184
Luister…

154
00:11:28,062 --> 00:11:28,896
Delia?

155
00:11:32,316 --> 00:11:33,150
Delia.

156
00:11:34,443 --> 00:11:35,986
O, nee, Delia…

157
00:11:45,079 --> 00:11:49,792
Je stond niet eens op.
Ze had kunnen sterven.

158
00:11:49,875 --> 00:11:52,128
Ik keek op.
-Kom, we gaan.

159
00:11:52,211 --> 00:11:53,254
En m'n therapie?

160
00:11:53,337 --> 00:11:54,380
Stil.

161
00:11:55,005 --> 00:11:57,925
Mooi, ze ademt. Dat was eng.

162
00:11:58,008 --> 00:12:01,846
Laten we naar het huis gaan.
Altijd aan je telefoon geplakt.

163
00:12:03,681 --> 00:12:04,765
Dag, Delia.

164
00:12:12,940 --> 00:12:14,191
Wat ruik ik?

165
00:12:15,109 --> 00:12:16,277
Het is…

166
00:12:16,360 --> 00:12:17,862
Het is gewoon medicijn.

167
00:12:19,780 --> 00:12:21,741
Ga je niet naar de bruiloft?

168
00:12:22,241 --> 00:12:24,076
Nee, waarom zou ik?

169
00:12:24,160 --> 00:12:28,205
Bruiloften zijn zo saai.

170
00:12:29,081 --> 00:12:31,459
Daarom ga ik nooit trouwen.

171
00:12:31,542 --> 00:12:34,044
Het gaat erom met wie je trouwt.

172
00:12:34,545 --> 00:12:36,505
De jouwe wordt vast leuk.

173
00:12:36,589 --> 00:12:39,300
Beloof me daarom
dat als je volwassen wordt…

174
00:12:39,800 --> 00:12:41,635
…je de ware vindt.

175
00:12:43,137 --> 00:12:46,182
Je prins op het witte paard.
-Net als papa?

176
00:12:47,016 --> 00:12:47,975
Ja.

177
00:12:49,143 --> 00:12:50,519
Ja, net als je vader.

178
00:12:51,687 --> 00:12:52,772
Net als hij.

179
00:12:53,814 --> 00:12:55,566
Een goede vangst, hè?

180
00:13:00,112 --> 00:13:03,199
Ik had zo naar therapie kunnen gaan.
Vertrouw me nou.

181
00:13:03,282 --> 00:13:04,575
We verzetten het.

182
00:13:04,658 --> 00:13:07,912
Het gaat erom dat we
meer tijd samen doorbrengen.

183
00:13:07,995 --> 00:13:11,457
Je let op me
sinds je me naar de afkickkliniek stuurde.

184
00:13:14,376 --> 00:13:17,630
Niemand stuurde je ergens heen.

185
00:13:18,714 --> 00:13:21,050
Je ging naar een zomerkamp…

186
00:13:21,634 --> 00:13:26,180
…dat gespecialiseerd is in mensen
met een voorliefde voor alcohol.

187
00:13:27,681 --> 00:13:28,766
Kom op.
-Hé, mam?

188
00:13:28,849 --> 00:13:30,434
Wat?
-Mag ik de sleutels?

189
00:13:31,560 --> 00:13:32,394
Waarvoor?

190
00:13:33,646 --> 00:13:35,022
Om muziek te luisteren.

191
00:13:36,816 --> 00:13:38,943
Daar.
-Bedankt.

192
00:13:42,029 --> 00:13:43,239
Ik vertrouw je, oké?

193
00:13:48,035 --> 00:13:50,037
Niet zo schattig doen.

194
00:13:51,288 --> 00:13:57,419
Je krijgt puisten over je hele gezicht
als je blijft doen alsof je knap bent.

195
00:13:57,503 --> 00:13:59,630
Zo knap ben je niet, hoor.

196
00:14:02,842 --> 00:14:03,759
O, man.

197
00:14:09,265 --> 00:14:10,140
Wat is er?

198
00:14:10,724 --> 00:14:11,600
Lieve hemel.

199
00:14:11,684 --> 00:14:17,189
Waarom hebben rijke mensen in Mexico
de slechtste smaak?

200
00:14:17,273 --> 00:14:21,026
Nou, overal eigenlijk.
Het is een universele vloek.

201
00:14:21,110 --> 00:14:23,153
Wie is die mysterieuze vrouw?

202
00:14:23,237 --> 00:14:25,573
Waarom het huis zo inrichten?

203
00:14:25,656 --> 00:14:28,909
Waarom is Cohen daar?
-Waarom stuurde hij je weg?

204
00:14:28,993 --> 00:14:30,953
En wie vermoordde Paco Stanley?

205
00:14:31,036 --> 00:14:33,372
Hou je kop.
-Je bent zo dom, Julián.

206
00:14:33,455 --> 00:14:36,458
Dit is geen grap, er is iets aan de hand.

207
00:14:36,542 --> 00:14:38,210
Waar is Delia?
-Geen idee.

208
00:14:39,169 --> 00:14:40,212
Is het verbonden?

209
00:14:40,296 --> 00:14:41,797
Ik denk het.

210
00:14:41,881 --> 00:14:45,050
In de bloemenwinkel
deden de meisjes raar.

211
00:14:45,134 --> 00:14:47,761
Er is niks aan de hand.

212
00:14:48,470 --> 00:14:52,892
En waarom ben je dan zo opdringerig?
Ze doen duidelijk niet open.

213
00:14:52,975 --> 00:14:57,521
María José vergat de ring
van Nana in de kluis.

214
00:14:57,605 --> 00:14:59,356
Ongelooflijk.
-Geloof 't maar.

215
00:14:59,440 --> 00:15:00,900
Het is prima.

216
00:15:00,983 --> 00:15:03,068
We halen hem terug en dat is het.

217
00:15:04,820 --> 00:15:06,989
Hallo.
-Dag.

218
00:15:07,072 --> 00:15:09,533
Ik ben Paulina de la Mora.

219
00:15:09,617 --> 00:15:11,452
Ja, ik weet wie je bent.

220
00:15:11,535 --> 00:15:15,706
Jij bent vast Elenita De La Mora
en Juliancito De La Mora.

221
00:15:16,248 --> 00:15:18,292
Die met de losse heupen.

222
00:15:19,043 --> 00:15:20,502
Ze kent ons.

223
00:15:21,045 --> 00:15:22,880
Jij bent beter dan de meesten.

224
00:15:22,963 --> 00:15:26,884
Mijn kleinkind liet me je video zien.
Wat een uithoudingsvermogen.

225
00:15:26,967 --> 00:15:28,844
Wat gênant.
-Bedankt.

226
00:15:28,928 --> 00:15:31,013
We willen u niet lastigvallen…

227
00:15:31,096 --> 00:15:33,557
…maar we hebben iets achtergelaten en…

228
00:15:33,641 --> 00:15:36,769
Iets?
-Het duurt maar vijf minuten.

229
00:15:36,852 --> 00:15:38,187
Geen probleem, toch?

230
00:15:38,270 --> 00:15:39,563
Jawel.

231
00:15:40,189 --> 00:15:43,150
Toen ik het huis kocht,
kocht ik alles erin.

232
00:15:43,233 --> 00:15:45,486
Toch, Paulina?
-Uiteraard.

233
00:15:45,569 --> 00:15:49,531
Maar u begrijpt vast wel dat dit
iets persoonlijks is.

234
00:15:50,032 --> 00:15:51,992
Dus u bent Inés?

235
00:15:52,076 --> 00:15:54,286
Nee, dat is mijn kleindochter.

236
00:15:54,370 --> 00:15:57,164
Het staat op haar naam,
maar ik ben de eigenaar.

237
00:15:57,706 --> 00:16:01,460
Als je me wilt excuseren,
ik heb veel te doen.

238
00:16:01,543 --> 00:16:02,711
Ga terug naar huis.

239
00:16:02,795 --> 00:16:04,171
Bedankt.
-Wat aardig.

240
00:16:07,007 --> 00:16:08,092
Voormalig huis.

241
00:16:08,759 --> 00:16:12,972
Waarschuwing.
U staat te dicht bij de deur. Achteruit.

242
00:16:13,097 --> 00:16:15,516
De audio klopt niet met de video.
-Wat?

243
00:16:15,599 --> 00:16:18,811
Zo'n lieve oude oma
die ons zo buitensluit?

244
00:16:18,894 --> 00:16:21,605
Er is hier iets vreemds aan de hand.

245
00:16:21,689 --> 00:16:24,483
Heel vreemd.
-Dat zeg ik al de hele tijd.

246
00:16:24,566 --> 00:16:25,985
Laten we het uitzoeken.

247
00:16:27,152 --> 00:16:28,487
Bruno, nee.

248
00:16:28,570 --> 00:16:31,991
Bruno.

249
00:16:32,491 --> 00:16:34,076
O, man.

250
00:16:43,961 --> 00:16:47,589
Iemand geeft een feestje.

251
00:16:48,882 --> 00:16:52,136
Dat is onze troef.

252
00:16:52,219 --> 00:16:54,722
Lukt het wel?
-Goed, Diego en ik.

253
00:16:54,805 --> 00:16:58,642
Julián, luister. Ik wilde dit
nog niet zeggen, maar hier komt het.

254
00:16:59,143 --> 00:17:02,604
Ik hou niet van onze afspraak.
En ik vind Tel Aviv niks.

255
00:17:02,688 --> 00:17:07,401
Hoe kun je dat nou zeggen?
Hij is je zoon.

256
00:17:07,484 --> 00:17:09,486
Je moet nog aan hem wennen.

257
00:17:09,570 --> 00:17:13,824
Nee. Ik vind 't niet leuk als je
hem Tel Aviv noemt, hij is Patricio.

258
00:17:13,907 --> 00:17:14,742
Goed dan.

259
00:17:14,825 --> 00:17:16,368
Ik waardeer het eerbetoon…

260
00:17:16,452 --> 00:17:20,956
…maar nu moeten we ons richten
op het bewijs.

261
00:17:21,040 --> 00:17:25,044
Op wat?
-Ik bedoelde de ring van Nana.

262
00:17:25,127 --> 00:17:27,504
Iedereen noemt hem Tel Aviv.

263
00:17:27,588 --> 00:17:29,923
Laten we hem niet verwarren, arm kind.

264
00:17:30,007 --> 00:17:33,052
Verwarren?
Hij heeft drie vaders en een moeder.

265
00:17:33,135 --> 00:17:35,220
Hij zal zeker in de war zijn.

266
00:17:36,972 --> 00:17:38,098
Ik heb een plan.

267
00:17:48,067 --> 00:17:49,359
Alweer, Virginia?

268
00:17:50,277 --> 00:17:51,403
Het is Patricio.

269
00:17:52,112 --> 00:17:54,364
Hallo, Pato. Hoe gaat het?

270
00:17:56,825 --> 00:18:01,080
Ik heb erover nagedacht.
We gaan niet naar de bruiloft. Jij wint.

271
00:18:01,163 --> 00:18:03,082
Nee, integendeel.

272
00:18:03,165 --> 00:18:06,877
We moeten naar de bruiloft.
-Neem een besluit, Virginia.

273
00:18:07,461 --> 00:18:09,213
We nemen wraak op Agustín.

274
00:18:09,797 --> 00:18:11,465
Hoe weet je dat hij daar is?

275
00:18:11,548 --> 00:18:13,801
Hoe anders? Pato heeft het me verteld.

276
00:18:14,635 --> 00:18:19,264
We hebben jaren op deze dag gewacht.
-Je zei het zelf, het is jaren geleden.

277
00:18:19,348 --> 00:18:21,225
Laten we problemen vermijden.

278
00:18:21,308 --> 00:18:24,478
Men zegt dat wraak 'n gerecht is
dat je koud serveert.

279
00:18:24,561 --> 00:18:27,981
Het mijne bevriest en we hebben een plan.

280
00:18:29,274 --> 00:18:32,444
Dit is je enige kans
om de ring te krijgen.

281
00:18:32,528 --> 00:18:35,614
Maar als 't mislukt,
deal je zelf met de politie.

282
00:18:36,198 --> 00:18:38,992
Nogmaals, als advocaat wil ik zeggen dat…

283
00:18:39,076 --> 00:18:42,371
…m'n professioneel advies is
om de papieren in te dienen…

284
00:18:42,454 --> 00:18:45,582
…en een huiszoekingsbevel te eisen.

285
00:18:45,666 --> 00:18:46,792
Nee.

286
00:18:47,292 --> 00:18:51,088
Nee, María José.
We hebben het erover gehad.

287
00:18:51,171 --> 00:18:54,967
Oké. Deze familie belandt wel eens
in de gevangenis.

288
00:18:55,592 --> 00:18:57,886
Weet je je conferentie in Finland nog?

289
00:18:58,387 --> 00:19:00,889
Hou je mond, misschien hoort Bruno het.

290
00:19:01,390 --> 00:19:02,933
Waar is hij eigenlijk?

291
00:19:03,016 --> 00:19:06,603
María José, richt je op het plan.

292
00:19:06,687 --> 00:19:08,897
We hebben weinig tijd.

293
00:19:08,981 --> 00:19:11,733
Maar zijn softcore pornoverslaving…
-Wat?

294
00:19:11,817 --> 00:19:15,195
O, alsjeblieft. Alle porno is softcore.

295
00:19:15,279 --> 00:19:20,242
Ik doe dit alleen omdat dit
bijzondere omstandigheden zijn.

296
00:19:20,325 --> 00:19:22,828
Ben jij niet degene die de ring vergat?

297
00:19:22,911 --> 00:19:27,166
Ja, natuurlijk. Ik ben de ring vergeten.

298
00:19:27,249 --> 00:19:30,502
Zal ik Tel Aviv vasthouden?
-Patricio vindt 't prima zo.

299
00:19:30,586 --> 00:19:32,796
Kan het geluid harder? Ik kan niet…

300
00:19:32,880 --> 00:19:35,507
Ik zou helpen als ik een idee had.

301
00:19:35,591 --> 00:19:36,592
Je drukt hier…

302
00:19:36,675 --> 00:19:40,429
Voorzichtig.
-Rustig, jongens. Ik kan voor 'm zorgen.

303
00:19:40,512 --> 00:19:41,847
We vragen het Bruno.

304
00:19:41,930 --> 00:19:46,560
Bruno is Edward Scissorhands,
hij vernietigt alles wat hij aanraakt.

305
00:19:46,643 --> 00:19:48,478
Nee, ik ben niet oud.

306
00:19:48,562 --> 00:19:51,523
We gaan allemaal de bak in.

307
00:19:51,607 --> 00:19:54,067
Deze familie.
-Daar gaan we.

308
00:19:54,151 --> 00:19:56,820
Zo, hij is meteen stil.
-Oké, het is gelukt.

309
00:19:56,904 --> 00:19:57,821
Eens kijken.

310
00:19:58,947 --> 00:20:00,240
Wat moeten we doen?

311
00:20:01,074 --> 00:20:01,950
We filmen 'm.

312
00:20:02,034 --> 00:20:05,412
Zonder bewijs van zijn bekentenis
gelooft niemand ons.

313
00:20:05,495 --> 00:20:10,584
Zeker niet nu ik Virginia De La Mora ben.
Geen geloofwaardigheid. Sorry.

314
00:20:10,667 --> 00:20:12,127
Wacht, waar is Micaela?

315
00:20:12,211 --> 00:20:14,588
Ze is op tournee.

316
00:20:14,671 --> 00:20:16,173
Waarom zei je dat niet?

317
00:20:16,256 --> 00:20:19,927
Je zei niet dat ze
deel uitmaakte van het plan.

318
00:20:20,010 --> 00:20:22,888
Ze zoekt naar roem met papa en Carmela.

319
00:20:22,971 --> 00:20:24,932
Het is prima.

320
00:20:25,015 --> 00:20:28,936
Het vergroot de kans
dat het hele plan mislukt. Maar goed.

321
00:20:29,019 --> 00:20:32,648
Naar de amateurs. Julián.

322
00:20:33,857 --> 00:20:35,901
Chiquis staat op de gastenlijst.

323
00:20:35,984 --> 00:20:38,320
Je belt hem en vraagt of je mee mag.

324
00:20:38,820 --> 00:20:40,781
Ik ga met Chiquis?

325
00:20:40,864 --> 00:20:43,951
Alsjeblieft, Julián,
hij vond je altijd al leuk.

326
00:20:44,034 --> 00:20:45,953
Daar zal hij blij mee zijn.

327
00:20:46,036 --> 00:20:47,955
Kan ik iets anders doen?

328
00:20:48,038 --> 00:20:51,667
Julián, niet zo egoïstisch.
We zetten allemaal wat op 't spel.

329
00:20:51,750 --> 00:20:53,877
Maar ik ben de ring niet vergeten.

330
00:20:53,961 --> 00:20:55,921
Je moet discreet zijn.

331
00:20:56,004 --> 00:20:58,006
We moeten Pato's dood wreken.

332
00:20:59,633 --> 00:21:01,301
We hebben bondgenoten nodig…

333
00:21:02,052 --> 00:21:04,179
…maar moeten geen problemen krijgen.

334
00:21:08,558 --> 00:21:10,852
Je infiltreert het feest één voor één.

335
00:21:11,353 --> 00:21:15,732
Als ik op het feest ben,
ben ik gewoon een extra gast.

336
00:21:16,692 --> 00:21:20,445
Julián leidt de gasten af,
vooral God-Geef-Me-Ervan-Langs-fans.

337
00:21:20,529 --> 00:21:22,322
Van…?
-God-Geef-Me-Ervan-Langs.

338
00:21:22,406 --> 00:21:24,241
God-Geef-Me-Ervan-Langs.

339
00:21:24,324 --> 00:21:28,912
Ik neem zijn bekentenis op.
Alle gasten zijn getuige.

340
00:21:28,996 --> 00:21:33,333
Je krijgt 'n plattegrond van 't huis
voor 't 'Mission Impossible' -plan.

341
00:21:33,917 --> 00:21:37,546
Dit plan voeren we alleen uit na het plan…

342
00:21:37,629 --> 00:21:40,549
…'Gefeliciteerd.
Van je oude vrienden en nieuwe'.

343
00:21:40,632 --> 00:21:44,761
Persoonlijk vind ik de naam veel te lang.

344
00:21:44,845 --> 00:21:45,971
Mee eens.

345
00:21:46,054 --> 00:21:47,597
Verdomme.

346
00:21:48,181 --> 00:21:52,185
Je moet subtiel zijn.
Geen geweld, geen sporen.

347
00:21:52,269 --> 00:21:53,895
Hem filmen is lastig…

348
00:21:54,479 --> 00:21:58,734
…maar ik kan Agustín in de val lokken
zonder dat iemand het merkt.

349
00:21:59,234 --> 00:22:00,902
Hoe doe je dat?

350
00:22:03,488 --> 00:22:04,323
Met charme.

351
00:22:06,533 --> 00:22:09,578
Luister naar de muziek.
Elena regisseert 't plan.

352
00:22:09,661 --> 00:22:12,789
Als er iets misgaat,
speelt ze 'Symfonie nr. 9'.

353
00:22:12,873 --> 00:22:14,458
O, kom op.

354
00:22:14,541 --> 00:22:18,253
Elena kan geen instrument bespelen
om haar leven te redden.

355
00:22:18,337 --> 00:22:20,922
Herinner je je die trompettist nog?

356
00:22:21,006 --> 00:22:22,632
Hij leerde me tuba spelen.

357
00:22:22,716 --> 00:22:24,134
Vast en zeker.

358
00:22:24,217 --> 00:22:27,054
We gingen op tournee met een orkest.

359
00:22:27,137 --> 00:22:32,976
We speelden in Roemenië,
Armenië en Tsjechië. Het was geweldig.

360
00:22:33,060 --> 00:22:34,269
Wie had dat gedacht?

361
00:22:34,770 --> 00:22:37,481
Laten we de de tunnel bespreken.
-Welke tunnel?

362
00:22:38,065 --> 00:22:42,402
Er is een tunnel die de bloemenwinkel
met de kast van Virginia verbond.

363
00:22:42,486 --> 00:22:43,320
Hier.

364
00:22:43,403 --> 00:22:46,239
Ze gebruikte hem
om dr Cohen te ontmoeten…

365
00:22:46,323 --> 00:22:47,908
Dit is voor jou.

366
00:22:47,991 --> 00:22:50,285
…marihuana te roken of even te huilen.

367
00:22:50,369 --> 00:22:52,829
Bij speciale gelegenheden
had ze er seks.

368
00:22:52,913 --> 00:22:54,039
Wat?

369
00:22:54,956 --> 00:22:55,791
Mijn moeder.

370
00:22:55,874 --> 00:22:58,794
Virginia vertelde me dit
dronken bij het cabaret.

371
00:22:58,877 --> 00:23:01,630
Ze liet die avond echt los. Ze was…

372
00:23:01,713 --> 00:23:03,173
Ondertussen…

373
00:23:03,256 --> 00:23:06,134
Wij hacken het beveiligingssysteem
van het huis.

374
00:23:06,218 --> 00:23:08,220
Wie is 'wij'?

375
00:23:08,303 --> 00:23:10,889
Wij in het hoofdkwartier in Madrid. Hallo.

376
00:23:10,972 --> 00:23:11,890
Hallo.

377
00:23:11,973 --> 00:23:17,687
Waarom denk je dat ik een masker draag? 
We houden vol. Verzet je.

378
00:23:17,771 --> 00:23:19,689
Kom op.
-Alsjeblieft.

379
00:23:19,773 --> 00:23:22,192
Voorlopig hebben we alleen elkaar.

380
00:23:22,275 --> 00:23:24,653
We moeten elkaar beschermen.

381
00:23:24,736 --> 00:23:28,865
Ik zal hier op m'n computer
alles in de gaten houden.

382
00:23:29,533 --> 00:23:30,867
Is alles duidelijk?

383
00:23:30,951 --> 00:23:32,160
Oké, ja.

384
00:23:32,244 --> 00:23:38,125
Binnen 24 uur hebben we Nana's ring terug.

385
00:23:39,000 --> 00:23:40,419
Dit is een pact.

386
00:23:40,502 --> 00:23:41,753
Het is een pact.

387
00:23:41,837 --> 00:23:44,965
Binnen 24 uur nemen we wraak
op Agustín Corcuera.

388
00:23:46,883 --> 00:23:49,886
Wat was dat?
-Ik voelde een rilling.

389
00:23:49,970 --> 00:23:50,804
Het is mama.

390
00:23:52,347 --> 00:23:55,058
Ik moet opnemen.
Het is de therapeut van Bruno.

391
00:23:55,142 --> 00:23:57,936
Kom op, Virginia.
-Laten we naar bed gaan.

392
00:23:58,019 --> 00:23:59,896
Het is laat.
-Ik geef 'm 'n kus.

393
00:24:00,397 --> 00:24:01,523
Mijn lieve jongen.

394
00:24:03,567 --> 00:24:05,277
Hij is uitgeteld.

395
00:24:05,360 --> 00:24:07,154
Graag gedaan, jongens.

396
00:24:07,237 --> 00:24:09,406
Dag.
-Veel succes.

397
00:24:10,073 --> 00:24:15,036
En nu ben ik de idioot die de ring vergat.
Alsof ik die zou vergeten.

398
00:24:15,829 --> 00:24:18,498
Doen we dat allemaal voor een ring?

399
00:24:19,499 --> 00:24:23,920
Sorry, Elena.
Ik dacht dat ik al had opgehangen.

400
00:24:24,004 --> 00:24:29,634
Videobellen is zo ingewikkeld, toch?

401
00:24:31,386 --> 00:24:32,220
Hallo?

402
00:24:32,721 --> 00:24:33,722
We moeten praten.

403
00:24:36,808 --> 00:24:39,603
Iemand zal proberen
in te breken bij je oma.

404
00:24:40,103 --> 00:24:41,521
Wat is er aan de hand?

405
00:24:53,700 --> 00:24:54,910
Een muis.

406
00:24:54,993 --> 00:24:58,330
Zijn fles en speen
moeten na elk gebruik gesteriliseerd.

407
00:24:58,413 --> 00:25:01,416
En hij doet elke 1,5 uur een dutje.

408
00:25:01,500 --> 00:25:04,002
Als hij te gestrest is…
-Komt goed, Julián.

409
00:25:04,085 --> 00:25:05,670
Ja?
-Het hoofdje.

410
00:25:05,754 --> 00:25:08,048
Laat mij maar.
-Wil je hem vasthouden?

411
00:25:09,299 --> 00:25:12,344
O, ja, lieverd. Mijn lieve kleine baby.

412
00:25:16,723 --> 00:25:17,599
We gaan.

413
00:25:17,682 --> 00:25:20,310
Het is oké.
-Ik zei toch dat hij haar haat.

414
00:25:20,393 --> 00:25:22,479
Zeg dat niet.
-Ik meen het, Diego.

415
00:25:49,130 --> 00:25:52,342
Waarom heb je dat van die ring verzonnen?

416
00:25:52,425 --> 00:25:56,763
Omdat ik niet kan zeggen
dat we dit doen uit wraak.

417
00:25:56,846 --> 00:25:57,764
Ze zijn zwak.

418
00:25:58,306 --> 00:26:00,684
Dit is geen wraak, maar gerechtigheid.

419
00:26:00,767 --> 00:26:04,020
Ze steunen je
als ze weten dat dit voor Patricio is.

420
00:26:04,104 --> 00:26:05,855
Ja, maar hoe let ik uit dat…

421
00:26:05,939 --> 00:26:08,567
…terwijl Delia voor haar leven vecht…

422
00:26:08,650 --> 00:26:09,985
…ze 'n openbaring had…

423
00:26:10,068 --> 00:26:14,239
…waardoor ze weer weet
dat het bewijs bij de schat ligt?

424
00:26:14,322 --> 00:26:17,784
Ik wil niet aan Delia denken.
Ik kan het niet geloven.

425
00:26:17,867 --> 00:26:20,161
Dat en Bruno's nieuwe verslaving…

426
00:26:20,287 --> 00:26:21,496
Welke verslaving?

427
00:26:21,580 --> 00:26:24,791
Ik heb z'n computer gehackt,
het was softcore porno.

428
00:26:24,874 --> 00:26:27,752
Onderbelicht missionarisstandje
en foute muziek.

429
00:26:27,836 --> 00:26:30,672
Hij is zelfs dol op porno.
-Wat nog meer?

430
00:26:30,755 --> 00:26:34,551
Hij heeft een vriendin,
maar ze zit niet op social media.

431
00:26:35,135 --> 00:26:36,386
Het bevalt me niet.

432
00:26:38,221 --> 00:26:40,140
Is het verbonden?

433
00:26:40,682 --> 00:26:42,225
Het is allemaal verbonden.

434
00:26:44,978 --> 00:26:46,271
Bruno?

435
00:27:00,619 --> 00:27:01,661
Bruno.

436
00:27:46,164 --> 00:27:47,749
Papa en mama.

437
00:27:48,667 --> 00:27:50,627
Hoe zie ik eruit?
-Mam is zo knap.

438
00:27:50,710 --> 00:27:52,712
Vind je het mooi, schat?
-Ja.

439
00:27:52,796 --> 00:27:54,547
Fantastisch zeg.
-Bedankt.

440
00:27:54,631 --> 00:27:56,633
Bedankt.
-We gaan.

441
00:27:56,716 --> 00:28:01,429
Het is mooi, het lijkt op goud.
-Ik geef het je ooit, schat.

442
00:28:02,013 --> 00:28:04,224
Je nagels zijn ook mooi.

443
00:28:04,307 --> 00:28:06,518
Ik zal ze voor je lakken.
-Ja.

444
00:28:06,601 --> 00:28:08,770
Kinderen, luister naar Delia.

445
00:28:08,853 --> 00:28:10,188
Gedraag je, oké?

446
00:28:10,271 --> 00:28:11,606
Tot ziens.
-Dag.

447
00:28:11,690 --> 00:28:14,025
Veel plezier.
-Dag.

448
00:28:15,985 --> 00:28:18,822
Het is weer jullie en ik, lieverds.

449
00:28:23,201 --> 00:28:24,369
Bedankt.

450
00:28:48,643 --> 00:28:52,021
Ik ben in mijn rol,
want ik moet als eerste in de show.

451
00:28:52,105 --> 00:28:54,607
Prima.

452
00:28:54,691 --> 00:28:58,069
Je doet alles voor wat aandacht, hè?

453
00:28:58,153 --> 00:29:02,407
Dat weet je.
-Je haar ziet er zo gevoed uit.

454
00:29:07,787 --> 00:29:09,998
Ik val in voor de tuba.
-Je bent laat.

455
00:29:14,294 --> 00:29:15,670
Kom op, het is tijd.

456
00:29:41,070 --> 00:29:42,530
Systeem geactiveerd.

457
00:29:56,711 --> 00:29:57,962
Welkom.

458
00:30:07,889 --> 00:30:09,057
Hallo, Virginia.

459
00:30:10,225 --> 00:30:11,434
Carmelita.

460
00:30:12,727 --> 00:30:14,646
Hoelang is het geleden?

461
00:30:14,729 --> 00:30:19,567
Dat moet ongeveer tien jaar zijn,
acht om precies te zijn.

462
00:30:20,693 --> 00:30:22,070
Zo lang?

463
00:30:22,570 --> 00:30:24,823
En 't doet nog steeds pijn, Virginia.

464
00:30:29,494 --> 00:30:30,578
Hallo, Carmela.

465
00:30:30,662 --> 00:30:35,083
Hoi, Ernesto.
Ik kreeg de uitnodiging voor je bruiloft.

466
00:30:35,166 --> 00:30:37,210
Waarom kwam je niet?

467
00:30:37,710 --> 00:30:42,006
Het is moeilijk om de bruiloft
van de liefde van je leven te bezoeken.

468
00:30:44,634 --> 00:30:47,679
Je weet hoe ik me voelde, hè?

469
00:30:49,264 --> 00:30:52,517
Ik dacht niet dat je zou komen.
-Dit is belangrijker.

470
00:30:52,600 --> 00:30:54,811
Nee, Virginia, niet doen.

471
00:30:54,894 --> 00:30:56,604
Wat?
-Virginia…

472
00:30:57,730 --> 00:31:00,066
We zijn hier om Pato's dood te wreken.

473
00:31:00,859 --> 00:31:03,069
Vandaag? Op Salo's bruiloft?

474
00:31:03,987 --> 00:31:07,740
Het lijkt me niet gepast.
-Je hebt gelijk, het is niet de dag.

475
00:31:12,036 --> 00:31:12,912
We gaan.

476
00:31:14,205 --> 00:31:15,039
Excuseer ons.

477
00:31:18,293 --> 00:31:19,460
Namen, graag.

478
00:31:19,544 --> 00:31:21,212
Agustín Corcuera.
-Plus één.

479
00:31:22,130 --> 00:31:25,258
Ga je gang, mr Corcuera. Naam?
-Ik ben plus één.

480
00:31:25,341 --> 00:31:27,385
Ik ben hier met hem.

481
00:31:28,219 --> 00:31:32,181
Hij is Julián…
-Ik ben Julián Aguirre.

482
00:31:32,265 --> 00:31:33,725
Mag ik je ID zien?

483
00:31:33,808 --> 00:31:36,352
Er is 'n De La Mora.
-Ik ben Julián Aguirre.

484
00:31:36,436 --> 00:31:38,855
We vergeven niet
wat je m'n vader aandeed.

485
00:31:38,938 --> 00:31:43,651
Mij houd je niet voor de gek.
Je ziet er goed uit, maar je bent zo dom.

486
00:31:43,735 --> 00:31:45,153
God-Geef-Me-Ervan-Langs.

487
00:31:45,820 --> 00:31:48,323
God-Geef-Me-Ervan-Langs?
-Ik haat je, Chiquis.

488
00:31:48,823 --> 00:31:51,451
Hij is het. Mag ik een selfie?
-Natuurlijk.

489
00:31:51,534 --> 00:31:54,954
Ja? Bedankt.
-Ik wil er ook een.

490
00:31:55,455 --> 00:31:56,372
Geef-Me-Ervan-Langs

491
00:31:56,456 --> 00:31:58,249
Zag je de video?
-Geweldig.

492
00:31:58,333 --> 00:31:59,167
Dat is mooi.

493
00:31:59,667 --> 00:32:02,086
Laat me los.
-Waar breng je hem heen?

494
00:32:02,170 --> 00:32:03,504
Bruno.

495
00:32:03,588 --> 00:32:06,925
Wat doe je? Ga niet naar binnen.
-Hij is mijn plus één.

496
00:32:07,008 --> 00:32:08,092
Hij is een De La Mora.

497
00:32:08,176 --> 00:32:11,054
Bruno Riquelme.
-Ga niet. Negeer me niet.

498
00:32:11,137 --> 00:32:12,972
Bruno. Ga niet naar binnen.

499
00:32:13,056 --> 00:32:16,517
Inés is de kleindochter van de eigenaar.
-We gaan.

500
00:32:24,317 --> 00:32:27,946
Het is tijd voor het volgende plan.

501
00:32:28,029 --> 00:32:30,740
Maak je geen zorgen. Ik regel het wel.

502
00:32:32,200 --> 00:32:33,201
Ik ben gepakt.

503
00:32:34,118 --> 00:32:38,081
Serieus, Julián? Kon je dat niet eens?

504
00:32:38,164 --> 00:32:41,376
En helaas lijkt Bruno om me.

505
00:32:41,459 --> 00:32:42,502
Echt niet.

506
00:32:42,585 --> 00:32:46,214
Kinderen krijgen hun hersens
van hun moeder.

507
00:32:46,297 --> 00:32:47,966
Hij wordt succesvol.

508
00:32:48,049 --> 00:32:50,510
Hij is op het feest, hij verpest alles.

509
00:32:50,593 --> 00:32:53,805
Wat zeg je?
-Ja, en het ziet er leuk uit.

510
00:32:53,888 --> 00:32:56,432
Is hij er echt?
-Ja.

511
00:32:57,016 --> 00:32:59,811
Die jongen mag niet meer drinken.

512
00:32:59,894 --> 00:33:03,898
En 't ergste? Z'n nieuwe vriendin
is de kleindochter van de eigenaar.

513
00:33:03,982 --> 00:33:07,318
Julián, waarom zei je dat niet meteen?

514
00:33:09,070 --> 00:33:12,532
Ongelooflijk.
Zeg nooit meer dat hij op je lijkt.

515
00:33:13,032 --> 00:33:14,075
Weet je wat?

516
00:33:14,158 --> 00:33:16,244
Ik hou van softcore porno.

517
00:33:16,327 --> 00:33:17,954
Alsjeblieft, Julián.

518
00:33:18,579 --> 00:33:21,457
Ik verwachtte niets minder
van die dommerik.

519
00:33:26,337 --> 00:33:27,380
Kijk, Virginia.

520
00:33:27,463 --> 00:33:29,257
Dat zijn wij.

521
00:33:30,466 --> 00:33:32,301
Wave.

522
00:33:32,385 --> 00:33:33,970
Doe niet zo onbeschoft.

523
00:33:54,490 --> 00:33:56,325
Sorry. Ik was even weg.

524
00:33:56,826 --> 00:33:59,454
Oma, dit is Bruno. Bruno Riquelme.

525
00:33:59,537 --> 00:34:02,331
Aangenaam, Bruno.
Het is me een genoegen.

526
00:34:02,415 --> 00:34:05,043
Mw Esperanza.
Julián De La Mora werd gezien.

527
00:34:06,002 --> 00:34:09,297
Er zijn er nog twee.
Ze kunnen onder ons zijn.

528
00:34:09,380 --> 00:34:11,215
Veel plezier, Brunito.

529
00:34:11,299 --> 00:34:13,301
U ook. Pardon.
-Natuurlijk.

530
00:34:13,384 --> 00:34:17,847
Gelukkig heb je me gewaarschuwd.
Oma kent die mensen blijkbaar goed.

531
00:34:17,930 --> 00:34:20,058
Wat een hoop beveiliging.

532
00:34:20,141 --> 00:34:22,018
Weet ik. Dat is toch goed?

533
00:34:22,101 --> 00:34:24,103
We moeten vanavond veilig zijn.

534
00:34:24,729 --> 00:34:25,646
Ja, natuurlijk.

535
00:34:26,147 --> 00:34:27,899
Salomón Cohen.

536
00:34:28,691 --> 00:34:31,444
Virginia.
-Mijn oprechte felicitaties.

537
00:34:32,153 --> 00:34:35,823
Hoe zeggen jullie dat ook alweer?
Mazzeltof.

538
00:34:35,907 --> 00:34:37,909
Mazzeltof.
-Ja, mazzeltof.

539
00:34:38,367 --> 00:34:41,120
Pardon. We wensen jullie het allerbeste.

540
00:34:41,204 --> 00:34:42,538
Toch, Carmela?

541
00:34:43,039 --> 00:34:44,373
Agustín Corcuera.

542
00:34:46,584 --> 00:34:49,295
Ik wist niet dat jullie
vrienden zijn gebleven.

543
00:34:49,879 --> 00:34:52,507
M'n nicht, Sara.
-De vrouw van Agustín.

544
00:34:52,590 --> 00:34:54,884
Vrouw? Maar je bent een…

545
00:34:54,967 --> 00:34:56,427
Wil je een foto maken?

546
00:34:56,511 --> 00:34:57,720
Ja.

547
00:34:57,804 --> 00:34:59,055
Ga bij elkaar staan.

548
00:34:59,138 --> 00:35:00,973
Ja, ter nagedachtenis.

549
00:35:01,557 --> 00:35:04,602
Op drie zeg je cheese.

550
00:35:05,186 --> 00:35:08,064
Een, twee, drie.

551
00:35:08,189 --> 00:35:10,191
Cheese.

552
00:35:14,529 --> 00:35:17,031
Gefeliciteerd.
Ik ben Ernesto De La Mora.

553
00:35:17,115 --> 00:35:19,617
Ernesto De La Mora.
-De man van Virginia.

554
00:35:20,409 --> 00:35:23,955
Salo, kun je me vertellen
waarom je Agustín hebt uitgenodigd?

555
00:35:24,914 --> 00:35:26,040
Hij is mishpachah.

556
00:35:26,707 --> 00:35:29,418
Sara en Esperanza zijn nichten.
Hij is familie.

557
00:35:29,919 --> 00:35:34,006
Agustín is Pato's moordenaar.
Weet je 't nog, of vergeet je 't liever?

558
00:35:35,508 --> 00:35:36,509
Kom mee.

559
00:35:47,228 --> 00:35:48,604
Verdomde miljonairs.

560
00:35:49,105 --> 00:35:51,107
Kun je geen glas delen?

561
00:36:03,286 --> 00:36:05,037
Mijn hemel.

562
00:36:05,121 --> 00:36:07,790
Wil je een pil?
-Ik ben in orde.

563
00:36:08,416 --> 00:36:09,834
Bruno is op het feest.

564
00:36:10,543 --> 00:36:13,296
Hoorde dat bij het plan?
-Nee.

565
00:36:13,880 --> 00:36:17,425
Als hij drinkt, verpest hij alles.
We moeten opschieten.

566
00:36:19,594 --> 00:36:23,472
Hij heeft een stijve.
-Doe niet zo smerig. We gaan.

567
00:36:29,270 --> 00:36:30,146
Succes.

568
00:36:35,359 --> 00:36:37,904
Hé, voorzichtig.

569
00:36:56,297 --> 00:36:58,341
Ik zal het uitleggen.

570
00:37:03,054 --> 00:37:04,764
Begrijp het alsjeblieft.

571
00:37:04,847 --> 00:37:05,973
Vertel me één ding.

572
00:37:06,557 --> 00:37:10,728
Waarom trouw je met een katholiek,
terwijl wij het daarom uitmaakten?

573
00:37:10,811 --> 00:37:12,813
Luister.
-Nee, Salo.

574
00:37:13,314 --> 00:37:16,025
Ik had me bekeerd als jij me had gevraagd.

575
00:37:17,193 --> 00:37:19,946
Ik leerde zelfs Hebreeuws
om je te verrassen.

576
00:37:27,036 --> 00:37:28,079
Wat zeg je?

577
00:37:28,162 --> 00:37:29,872
Ik had 't kunnen zijn, gek.

578
00:37:31,374 --> 00:37:34,794
Ik vroeg om vier lagen, niet drie.

579
00:37:35,294 --> 00:37:38,047
Wil je de bruiloft verpesten?
Dit is vreselijk.

580
00:37:38,589 --> 00:37:42,635
Sorry dat ik stoor. Heb je even?

581
00:37:43,302 --> 00:37:44,720
Wij zijn nog niet klaar.

582
00:37:49,642 --> 00:37:50,935
Wat maakt het uit?

583
00:37:51,018 --> 00:37:52,812
Je koos Ernesto.

584
00:37:54,355 --> 00:37:58,067
Ik ben met Ernesto getrouwd omdat…
-Hij je zwanger maakte.

585
00:37:58,943 --> 00:38:00,361
Of dat vertelde je hem.

586
00:38:05,950 --> 00:38:08,077
Het hart is verraderlijk, Virginia.

587
00:38:08,786 --> 00:38:11,455
Salo.

588
00:38:24,135 --> 00:38:26,470
Mensen zijn verraderlijk, Salomón.

589
00:38:27,722 --> 00:38:31,350
Het verbaast me dat je er bent.
-Het verbaast me dat je me uitnodigde.

590
00:38:33,185 --> 00:38:34,020
Salo?

591
00:38:36,939 --> 00:38:38,816
Ik heb een plan voor vanavond.

592
00:38:40,401 --> 00:38:44,739
Nee, Virginia. Niet hier,
m'n familie is hier. Het is mijn bruiloft.

593
00:38:44,822 --> 00:38:47,408
Nee. Nee, dat niet.

594
00:38:49,535 --> 00:38:50,453
Hoewel…

595
00:38:51,704 --> 00:38:53,706
Ik ben een flexibele vrouw.

596
00:38:54,832 --> 00:38:56,083
En eerlijk gezegd…

597
00:38:57,209 --> 00:38:59,587
…voel ik een vuur in me.

598
00:40:09,782 --> 00:40:11,492
Schiet op met de ladder.

599
00:41:12,303 --> 00:41:13,262
Leeft ze nog?

600
00:41:14,763 --> 00:41:16,015
Ze vermoordt me.

601
00:41:16,098 --> 00:41:18,225
We weten niet wat ze zag.

602
00:41:22,980 --> 00:41:23,898
Sorry.

603
00:41:25,858 --> 00:41:27,401
Salo, ga hulp halen.

604
00:41:57,223 --> 00:41:59,433
Blond. Paulina De La Mora is blond.

605
00:41:59,517 --> 00:42:00,559
Pardon, wie?

606
00:42:03,562 --> 00:42:04,480
Ze is weg.

607
00:42:04,563 --> 00:42:06,649
Een vermeende Paulina-waarneming.

608
00:42:06,732 --> 00:42:09,652
Vermeend? Ik ken haar.
Ze zal aan je ontsnappen.

609
00:42:09,735 --> 00:42:10,861
Ze praat langzaam…

610
00:42:10,945 --> 00:42:13,614
…maar denkt heel snel.

611
00:42:13,697 --> 00:42:15,658
Zet je personeel erop.

612
00:42:15,741 --> 00:42:17,117
Dit is vreselijk.

613
00:42:33,384 --> 00:42:34,218
Sorry.

614
00:42:35,511 --> 00:42:37,179
Dit hoorde niet bij 't plan.

615
00:42:39,640 --> 00:42:42,434
Diego en Esperanza
moeten naar de grote zaal…

616
00:42:42,518 --> 00:42:44,520
…om het alarm uit te schakelen.

617
00:42:45,396 --> 00:42:46,397
Hij houdt van me.

618
00:42:51,318 --> 00:42:52,987
Mazzeltof.

619
00:42:58,117 --> 00:43:01,245
Ik breng je ergens heen om je
om te kleden.

620
00:43:01,328 --> 00:43:06,125
Waarom breng je me niet
naar iets meer privé?

621
00:43:06,625 --> 00:43:10,713
Niemand kan ons zien.
We zoeken een donkere plek.

622
00:43:10,796 --> 00:43:12,631
Paulina, ben je klaar?

623
00:43:12,715 --> 00:43:15,467
Ik ben altijd klaar.

624
00:43:16,802 --> 00:43:17,761
Geest…

625
00:43:17,845 --> 00:43:20,764
Hart en kracht.
-En kracht.

626
00:43:38,282 --> 00:43:42,620
Waarschuwing.
U bent te dicht bij het raam. Achteruit.

627
00:44:05,809 --> 00:44:07,895
Waarom gaan we niet naar je kamer?

628
00:44:07,978 --> 00:44:09,980
Dat kan nu niet.

629
00:44:10,064 --> 00:44:11,357
De gasten…

630
00:44:11,857 --> 00:44:15,361
Om je om te kleden.
Ze kunnen je zo niet zien…

631
00:44:15,444 --> 00:44:16,779
…je bent de gastvrouw.

632
00:44:17,655 --> 00:44:19,365
Dat maakt niet uit. Kijk.

633
00:44:20,449 --> 00:44:23,077
Zie ik er niet perfect uit?
-Nou, natuurlijk.

634
00:44:23,160 --> 00:44:25,162
Kijk.
-Je ziet er perfect uit.

635
00:44:26,580 --> 00:44:30,167
We gaan een andere keer verder.

636
00:44:30,250 --> 00:44:32,002
Als de gasten weg zijn…

637
00:44:32,503 --> 00:44:34,046
…gaan we naar mijn kamer.

638
00:44:34,129 --> 00:44:36,507
Als ze weggaan?
-Ja, kom.

639
00:44:36,590 --> 00:44:38,592
Laten we naar m'n gasten gaan…

640
00:45:53,917 --> 00:45:55,002
Over en uit.

641
00:45:55,544 --> 00:45:56,503
Bruno.

642
00:45:57,254 --> 00:46:01,341
Mam, waarom ben je hier?
-Wat doe je? Je drinkt.

643
00:46:01,425 --> 00:46:04,261
Serieus? Ik heb de wettelijke leeftijd.
-Schatje.

644
00:46:04,344 --> 00:46:08,724
Je woont nog steeds onder mijn dak
en dus volgens mijn regels.

645
00:46:08,807 --> 00:46:12,644
Ik wil eigenlijk bij Inés gaan wonen.

646
00:46:12,728 --> 00:46:14,480
Ik ken het huis al, dus…

647
00:46:14,563 --> 00:46:17,941
Fantastisch, klinkt geweldig.

648
00:46:18,025 --> 00:46:20,986
Vergeet niet dat ik als je moeder…

649
00:46:21,069 --> 00:46:25,115
…altijd achter je vele…

650
00:46:25,199 --> 00:46:26,533
…vele fouten kom.

651
00:46:37,503 --> 00:46:42,716
Dit is Paulina. Aguirre, toch?
Ze is een vriendin van mijn moeder.

652
00:46:42,800 --> 00:46:44,718
Zijn moeder is een schoonheid.

653
00:46:44,802 --> 00:46:46,970
Laat me mijn glas vullen.

654
00:46:47,638 --> 00:46:49,264
Welk glas?

655
00:46:50,224 --> 00:46:54,019
Kijk eens aan.
Paulina De La Mora als blondine.

656
00:46:54,102 --> 00:46:59,316
Hallo, Chiquis Dracula.
Het ziet er goed uit, al zeg ik het zelf.

657
00:46:59,399 --> 00:47:02,820
Jij ziet er ook goed uit.
Je gulp staat open.

658
00:47:03,779 --> 00:47:08,700
Mijn vader krijgt een nietigverklaring.
Zelfs als hij schuldig is, verdedig ik 'm.

659
00:47:08,784 --> 00:47:11,411
Je riekt naar de overheid, Chiquis.

660
00:47:11,495 --> 00:47:14,998
Dat herken je wel, toch?
-Een beetje.

661
00:47:15,082 --> 00:47:18,460
Laten we zeggen dat we
dezelfde strijd voeren.

662
00:47:18,544 --> 00:47:21,630
Eens kijken hoe het uitpakt.

663
00:47:22,214 --> 00:47:24,216
Maar ik snap het, Chiquis.

664
00:47:24,299 --> 00:47:28,679
Familie is familie.
Je houdt van ze zonder te oordelen.

665
00:47:28,762 --> 00:47:34,476
Of liever, je veroordeelt ze
omdat je van ze houdt.

666
00:47:38,522 --> 00:47:40,315
Perfecte timing.

667
00:47:43,235 --> 00:47:44,778
Op familie.

668
00:47:45,487 --> 00:47:47,614
Moge de beste winnen.
-Uiteraard.

669
00:47:59,293 --> 00:48:00,127
Salo.

670
00:48:04,798 --> 00:48:06,258
Geen zorgen.

671
00:48:06,341 --> 00:48:08,677
Esperanza is helemaal in orde.

672
00:48:10,470 --> 00:48:12,139
Hoe kan dat nou?

673
00:48:12,639 --> 00:48:14,141
Ik dans zonder bruid.

674
00:48:14,641 --> 00:48:16,268
Alles is onder controle.

675
00:48:17,269 --> 00:48:19,187
Asostín Corcuera.

676
00:48:19,688 --> 00:48:21,565
Ik dacht dat je me ontweek.

677
00:48:21,648 --> 00:48:23,859
Pas met wat je zegt bij mijn vrouw…

678
00:48:23,942 --> 00:48:25,527
…of het zal je bezuren.

679
00:48:26,028 --> 00:48:28,238
Doe je dan wat je met Pato deed?

680
00:48:28,322 --> 00:48:33,243
Je kon naar de politie gaan met
al je vragen en je bent nog steeds bezig.

681
00:48:33,327 --> 00:48:36,288
Stop met valse beschuldigingen.
En 't is niet Asostín.

682
00:48:37,331 --> 00:48:38,665
Ik ben Agustín.

683
00:48:49,134 --> 00:48:50,177
Julián.

684
00:48:51,219 --> 00:48:52,179
Julián?

685
00:48:53,180 --> 00:48:54,389
Julián, ik heb…

686
00:48:55,599 --> 00:48:56,683
O, sorry.

687
00:48:57,643 --> 00:48:58,727
Sorry, jongeman.

688
00:48:58,810 --> 00:49:03,523
Ik denk dat Julian het plan
heeft geschrapt en naar Tel Aviv is.

689
00:49:03,607 --> 00:49:05,108
Ik denk dat het erger is.

690
00:49:05,859 --> 00:49:08,695
Ik zag iemand door het dakraam vallen.
-Elena.

691
00:49:08,779 --> 00:49:11,698
Als Julián niet opneemt, was hij het vast.

692
00:49:11,782 --> 00:49:15,285
Hij moet daar zijn
in plaats van bij mij thuis.

693
00:49:18,246 --> 00:49:23,168
We moeten zorgen dat Julián niet vastzit.

694
00:49:23,251 --> 00:49:25,087
Ze heeft een goed punt.

695
00:49:25,170 --> 00:49:30,342
Als we allemaal de tunnel in gaan,
kunnen achterblijvers gearresteerd worden.

696
00:49:30,801 --> 00:49:31,718
Ja.

697
00:49:32,177 --> 00:49:34,888
Ik heb Julián gevonden,
hij zit inderdaad vast.

698
00:49:34,972 --> 00:49:37,933
Zie je? Ik zei het.
-Ongelooflijk hoe dom hij is.

699
00:49:38,016 --> 00:49:40,477
Begrepen, ik ga hem halen.

700
00:49:41,061 --> 00:49:43,105
Jij, richt je op Esperanza.

701
00:49:47,609 --> 00:49:49,403
Virginia, waar was je?

702
00:49:49,903 --> 00:49:51,655
Ik was aan het dansen.

703
00:49:51,738 --> 00:49:53,407
We zochten je.

704
00:49:53,490 --> 00:49:54,908
Heb je de bruid gezien?

705
00:49:57,953 --> 00:49:59,746
Raar, het is niet meer live.

706
00:50:00,247 --> 00:50:03,375
Virginia, dat ben jij met Salomón.

707
00:50:05,460 --> 00:50:06,628
Kom mee, Ernesto.

708
00:50:07,713 --> 00:50:10,257
Wat deed je? Waar ga je heen?

709
00:50:11,091 --> 00:50:13,010
Hé, dat ben ik.

710
00:50:16,304 --> 00:50:18,932
Wil je zeggen…
-Je bent te laat.

711
00:50:19,016 --> 00:50:22,352
Ik moet 't weer afspelen.
Zijn jullie nou professionals?

712
00:50:22,436 --> 00:50:25,147
Ik zou eerst iets willen controleren.

713
00:50:25,230 --> 00:50:27,315
Ernesto, alsjeblieft. Eens kijken.

714
00:50:29,109 --> 00:50:31,403
Je hebt 30 minuten.

715
00:50:31,486 --> 00:50:34,781
Zorg dat het werkt, of ik ben weg.
Is dat duidelijk?

716
00:50:34,865 --> 00:50:38,326
Doe gewoon wat je moet doen,
wij regelen de rest.

717
00:50:38,410 --> 00:50:39,578
Bedankt.
-Prima.

718
00:50:41,538 --> 00:50:43,206
Waarom was je bij Salo?

719
00:50:43,290 --> 00:50:44,541
Alle gasten zagen je.

720
00:50:45,042 --> 00:50:46,501
Zagen wat, Ernesto?

721
00:50:46,626 --> 00:50:49,046
Ze zagen de bruidegom met een gast lopen.

722
00:50:49,129 --> 00:50:50,797
Je bent echt gestoord.

723
00:50:53,925 --> 00:50:57,345
Het alarm wordt
over 20 minuten uitgeschakeld.

724
00:50:57,429 --> 00:50:58,889
Iedereen in positie.

725
00:50:59,973 --> 00:51:03,602
Paulina, wat doe je?
Alsjeblieft, dit is niet het moment.

726
00:51:03,685 --> 00:51:07,439
Genoeg, María José.
-Verdomme. Paulina.

727
00:51:07,939 --> 00:51:08,774
Bruno?

728
00:51:09,775 --> 00:51:11,860
Kan ik je even spreken?

729
00:51:14,237 --> 00:51:15,072
Schatje.

730
00:51:15,697 --> 00:51:19,576
Hoe kan het dat je een vriendin hebt…

731
00:51:20,535 --> 00:51:23,747
…die in dit huis woont
en dat je 't niet hebt verteld?

732
00:51:23,830 --> 00:51:26,708
Mam, ga naar huis voor ze je oppakken.

733
00:51:26,792 --> 00:51:29,461
Sla niet zo'n toon aan.
-Au, mam. Rustig.

734
00:51:29,544 --> 00:51:33,090
Ik trek nog een keer aan je haar
als je dat nog eens doet.

735
00:51:33,173 --> 00:51:36,676
Beloof me dat je nuchter bent
als je weggaat.

736
00:51:37,177 --> 00:51:39,179
Mam, dat kan ik je niet beloven.

737
00:51:39,721 --> 00:51:41,765
Echt? Waarom niet? Vertel eens.

738
00:51:42,265 --> 00:51:45,018
Ik ga vanavond iemand ontmaagden.
-Hou je mond.

739
00:51:45,102 --> 00:51:48,855
Je leert niet over seks
door porno te kijken.

740
00:51:48,939 --> 00:51:51,942
Het lijkt niet op elkaar.
Het wordt vreselijk.

741
00:51:52,025 --> 00:51:54,402
Heb je tenminste condooms?

742
00:51:54,486 --> 00:51:55,904
Weet je wat? Genoeg.

743
00:51:55,987 --> 00:51:56,988
Je bent gestoord.

744
00:51:57,072 --> 00:51:59,491
Niet zonder condoom.

745
00:52:00,200 --> 00:52:01,785
Stil, je bent gek.

746
00:52:01,868 --> 00:52:04,204
Dat is echt een klotestreek.

747
00:52:07,415 --> 00:52:10,544
Hij gaat het zien. Dit is onmogelijk.

748
00:52:10,627 --> 00:52:13,130
Nee, zeg dat niet.
We bedenken wel iets.

749
00:52:13,213 --> 00:52:14,131
Hoe gaat het?

750
00:52:15,423 --> 00:52:17,968
We kunnen de camera nergens verbergen.

751
00:52:18,051 --> 00:52:18,885
Kijk.

752
00:52:18,969 --> 00:52:20,137
Een glory hole.

753
00:52:20,762 --> 00:52:22,514
Wat stout.
-Wat een mazzel.

754
00:52:23,849 --> 00:52:26,935
Wat is een glory hole?
-Een glory hole, je weet wel.

755
00:52:27,561 --> 00:52:30,689
De penis gaat hier
en de andere persoon…

756
00:52:30,772 --> 00:52:32,774
Stop, we snappen het.

757
00:52:32,858 --> 00:52:35,694
We verstoppen de camera daar.
-Oké.

758
00:52:37,779 --> 00:52:39,406
Zeg maar niets meer.

759
00:52:45,328 --> 00:52:47,664
Een wonder
dat je niet zwaargewond bent.

760
00:52:48,165 --> 00:52:49,332
Is dat zo?

761
00:52:49,416 --> 00:52:51,543
Ik zag mijn man met iemand anders.

762
00:52:51,626 --> 00:52:54,588
En ik maar denken
dat de taart de dag verpestte.

763
00:52:55,172 --> 00:52:59,593
Het is niet de eerste bruiloft
die hij afblaast.

764
00:52:59,676 --> 00:53:01,219
Geen sprake van.

765
00:53:02,012 --> 00:53:03,722
Wat ga je doen?

766
00:53:04,222 --> 00:53:06,766
Op dit moment ga ik de taart snijden.

767
00:53:14,858 --> 00:53:18,445
wel gefeliciteerd…

768
00:53:18,528 --> 00:53:21,573
Wacht, nee, nee. Ik ben niet jarig.

769
00:53:23,074 --> 00:53:25,619
Natuurlijk wel.

770
00:53:26,119 --> 00:53:27,120
Kom op.

771
00:54:32,310 --> 00:54:35,021
het is het ritme

772
00:54:35,105 --> 00:54:37,857
het ritme van de nacht

773
00:54:39,276 --> 00:54:43,655
Echt, geen zorgen. Esperanza betekent hoop
en hoop is niet verloren.

774
00:54:43,738 --> 00:54:45,991
De hoop komt en gaat…

775
00:54:46,074 --> 00:54:47,075
Kijk, daar is ze.

776
00:54:54,082 --> 00:54:55,542
Het gaat prima, Salo.

777
00:54:56,042 --> 00:54:58,503
Agustín, mag ik je even stelen?

778
00:54:59,087 --> 00:55:01,047
Niet nerveus zijn.
-Ernesto.

779
00:55:01,131 --> 00:55:02,507
We moeten praten.

780
00:55:02,590 --> 00:55:04,718
Wat is er?
-Slecht nieuws.

781
00:55:06,303 --> 00:55:08,305
Wat is er, Carmela?

782
00:55:11,933 --> 00:55:12,767
Even kijken…

783
00:55:13,184 --> 00:55:14,894
Lachen.
-Ga gewoon.

784
00:55:16,313 --> 00:55:17,355
Ja, bedankt.

785
00:55:29,784 --> 00:55:33,747
Je weet dat ik je nooit pijn zou doen,
maar je moet dit horen.

786
00:55:34,789 --> 00:55:37,375
Virginia en Salo hadden seks.

787
00:55:37,459 --> 00:55:38,668
Weet ik.

788
00:55:39,169 --> 00:55:43,006
Nee, ik bedoel hier, net.

789
00:55:43,506 --> 00:55:44,758
Hier? Net?

790
00:55:45,258 --> 00:55:46,885
Hoe weet je dat?

791
00:55:47,635 --> 00:55:48,928
Esperanza zei het.

792
00:55:49,429 --> 00:55:50,930
Ernesto.

793
00:55:51,014 --> 00:55:55,852
Ga alsjeblieft terug naar je tafel
om van de taart te genieten.

794
00:55:58,438 --> 00:55:59,272
Neem één stap.

795
00:56:00,982 --> 00:56:02,400
En nog een.

796
00:56:03,401 --> 00:56:04,319
Altijd vooruit.

797
00:56:05,653 --> 00:56:06,613
Altijd vooruit.

798
00:56:07,447 --> 00:56:08,573
Zelfverzekerd.

799
00:56:23,254 --> 00:56:25,423
Verdomme.

800
00:56:25,507 --> 00:56:27,926
Daar gaan we, eindelijk.

801
00:56:39,187 --> 00:56:40,021
Gevonden.

802
00:56:42,273 --> 00:56:43,108
Gelukkig.

803
00:56:44,025 --> 00:56:47,987
Hoe ben je daar gekomen?
Je hebt vast een bergbeklimmer gedate.

804
00:56:48,530 --> 00:56:51,199
Elena, je sletterigheid
heeft je ver gebracht.

805
00:56:51,282 --> 00:56:52,742
Kop dicht, Julián.

806
00:56:53,410 --> 00:56:55,370
Ik vond een oude foto van mama.

807
00:56:55,912 --> 00:57:00,625
De eigenaresse kende mama, maar ik
weet het niet zeker. Daarom haat ze ons.

808
00:57:01,584 --> 00:57:02,502
Ik zie niets.

809
00:57:04,295 --> 00:57:06,840
Virginia, vergeet wraak.

810
00:57:06,923 --> 00:57:09,008
Wat? Waarom? Waar is Agustín?

811
00:57:09,092 --> 00:57:11,386
Laten we naar ons gezin gaan.

812
00:57:11,469 --> 00:57:12,387
Wat?

813
00:57:12,887 --> 00:57:14,139
Je deed het met Salo.

814
00:57:14,764 --> 00:57:16,349
Je hebt seks gehad.
-Nee.

815
00:57:17,350 --> 00:57:19,352
Hij vertelde me over het plan.

816
00:57:20,228 --> 00:57:22,814
We wreken Pato's dood, toch?

817
00:57:24,566 --> 00:57:26,025
Wat doen we, Virginia?

818
00:57:26,734 --> 00:57:30,113
Ernesto haalt Agustín
en leidt hem hierheen.

819
00:57:30,697 --> 00:57:35,076
Jij leidt de gasten af
en ik film zijn bekentenis.

820
00:57:35,618 --> 00:57:36,453
Oké.

821
00:57:36,995 --> 00:57:37,954
Hoe doe ik dat?

822
00:57:43,793 --> 00:57:46,629
Wacht, Paulina. Nog niet.

823
00:57:57,474 --> 00:57:58,433
Geen zorgen.

824
00:57:58,516 --> 00:58:00,727
Het volgende nummer…
-Het is 't alarm.

825
00:58:00,810 --> 00:58:02,645
Ik draag het op…
-Het ging af.

826
00:58:03,146 --> 00:58:04,606
Aan de pasgetrouwden.
-Vind haar.

827
00:58:04,689 --> 00:58:07,484
Dit is voor jou, Salo.

828
00:58:08,193 --> 00:58:09,277
En voor jou…

829
00:58:10,069 --> 00:58:11,112
Salo's vrouw.

830
00:58:14,032 --> 00:58:15,033
liefde

831
00:58:15,116 --> 00:58:16,784
Ging je ook vreemd met haar?

832
00:58:16,868 --> 00:58:19,245
ik val je niet lastig

833
00:58:19,329 --> 00:58:21,247
Het is niet wat je denkt.

834
00:58:21,789 --> 00:58:24,584
mijn lot was bezegeld

835
00:58:24,667 --> 00:58:26,002
ik weet het

836
00:58:27,295 --> 00:58:32,592
ik weet dat er een storm
in je hoofd woedt

837
00:58:32,675 --> 00:58:33,927
liefde

838
00:58:34,344 --> 00:58:35,220
Schatje.

839
00:58:35,303 --> 00:58:39,641
we waren een kwestie van toeval

840
00:58:40,725 --> 00:58:44,604
dezelfde tijd, dezelfde straat

841
00:58:44,687 --> 00:58:45,939
Goed zo.

842
00:58:46,022 --> 00:58:51,444
geen zorgen, kalm maar
je verleden treft geen blaam

843
00:58:51,528 --> 00:58:52,487
zie je

844
00:58:52,570 --> 00:58:55,949
het leven is zo

845
00:58:56,533 --> 00:59:01,246
jij gaat en ik blijf

846
00:59:02,247 --> 00:59:06,543
de regen komt
en ik zal niet van jou zijn

847
00:59:07,085 --> 00:59:12,799
ik ben de kat in de regen

848
00:59:13,383 --> 00:59:17,428
en ik zal om je huilen

849
00:59:24,727 --> 00:59:26,688
Hoi, Paulina.

850
00:59:28,398 --> 00:59:30,942
Treurig om elkaar zo weer te zien.

851
00:59:32,402 --> 00:59:34,946
Breng haar naar de stookruimte.

852
00:59:35,029 --> 00:59:37,323
Is er een stookruimte?

853
00:59:38,533 --> 00:59:39,409
Nee.

854
00:59:41,828 --> 00:59:44,330
Gebruik alles wat je hebt…

855
00:59:44,414 --> 00:59:48,918
…om Paulina De La Mora te laten opbiechten
waar haar broer en zus zijn.

856
00:59:49,419 --> 00:59:51,170
Dank u, heren.

857
00:59:56,426 --> 00:59:57,719
We gaan voor Plan C…

858
00:59:58,219 --> 00:59:59,262
…van 'Cacas'.

859
01:00:00,471 --> 01:00:01,598
Begrepen.

860
01:00:02,098 --> 01:00:04,559
Begrepen. Overstappen op plan 'Cacas'.

861
01:00:04,642 --> 01:00:05,643
Welk plan is dat?

862
01:00:06,227 --> 01:00:09,647
Ik zit nog steeds
in het 'Gefeliciteerd'-plan.

863
01:00:19,407 --> 01:00:21,701
Vaarwel, Cacas.

864
01:00:36,758 --> 01:00:38,676
Kom hier.

865
01:00:38,760 --> 01:00:40,637
Wat is er?
-Ga naar binnen.

866
01:00:42,805 --> 01:00:43,848
Hij is van jou.

867
01:00:43,931 --> 01:00:46,225
Laat me met rust, gestoorde trut.

868
01:00:46,309 --> 01:00:48,227
Ik, gestoord?
-Niet zo snel.

869
01:00:50,605 --> 01:00:53,399
Vertel me de waarheid.
-Dat heb ik al gedaan.

870
01:00:54,108 --> 01:00:57,987
Het politierapport sprak me vrij
van Patricio's dood.

871
01:00:58,946 --> 01:01:01,074
Je weet dat dat niet waar is.

872
01:01:01,574 --> 01:01:04,077
Kom hier. Genoeg, Agustín.

873
01:01:06,996 --> 01:01:08,081
Bevrijd jezelf.

874
01:01:08,164 --> 01:01:13,670
Bevrijd jezelf van de nachtmerrie in je.
De last die je zo lang hebt gedragen.

875
01:01:14,462 --> 01:01:17,548
Ik beloof je
dat ik je niet meer lastigval.

876
01:01:19,258 --> 01:01:23,638
Laat me je eraan herinneren dat ik
toen na middernacht vertrok.

877
01:01:23,721 --> 01:01:26,849
Je bleef bij Pato
en hij was erg dronken. Weet je nog?

878
01:01:26,933 --> 01:01:28,226
Ja.
-Ja.

879
01:01:28,309 --> 01:01:31,062
We waren allemaal dronken, aan het vieren.

880
01:01:32,063 --> 01:01:35,608
Zoals elk nieuwjaar deden we ons ding.

881
01:01:37,694 --> 01:01:41,989
Je hebt prachtig gezongen, Carmela.
-Dank je, ik hoop dat het gelukt is.

882
01:01:45,952 --> 01:01:49,038
Dit gedoe met Salo en Virginia…
-Nee.

883
01:01:57,797 --> 01:02:00,341
Het doet pijn
dat we niet samen kunnen zijn.

884
01:02:01,467 --> 01:02:05,138
Misschien ooit, Ernesto.
Sommige dingen kosten tijd.

885
01:02:06,431 --> 01:02:07,265
Wat is dit?

886
01:02:10,852 --> 01:02:12,103
Hij was van mijn opa.

887
01:02:14,439 --> 01:02:18,484
Hou maar.
Ik wil graag dat je iets van mij hebt.

888
01:02:29,495 --> 01:02:32,039
Er brak 'n gevecht uit,
ze schopten ons eruit.

889
01:02:32,123 --> 01:02:34,000
Waar ging het gevecht over?

890
01:02:36,627 --> 01:02:38,212
Pato begon te schelden.

891
01:02:39,547 --> 01:02:40,923
Waar was hij boos over?

892
01:02:42,675 --> 01:02:44,761
Dat we die avond niet samen waren.

893
01:02:47,263 --> 01:02:49,807
Wat is er gebeurd, Agustín?
-Hij kuste me.

894
01:02:51,476 --> 01:02:52,310
Ik duwde hem.

895
01:02:52,393 --> 01:02:55,062
Als jij dit niet verpest,
dan dat ook niet.

896
01:02:55,146 --> 01:02:57,398
Wacht. Pato was mijn vriend.

897
01:02:58,524 --> 01:03:00,568
Laat onze bruiloft iets betekenen.

898
01:03:00,651 --> 01:03:03,070
Hij viel op de grond en ze schopten hem.

899
01:03:03,154 --> 01:03:05,615
Heb je niets gedaan?
-Ik was niet…

900
01:03:05,698 --> 01:03:08,326
Je nachtmerrie
begint vandaag, Salomón Cohen.

901
01:03:09,702 --> 01:03:11,245
Op dat moment…

902
01:03:11,996 --> 01:03:13,831
…moest ik een keuze maken.

903
01:03:15,166 --> 01:03:18,252
Plotseling kookte mijn bloed.

904
01:03:18,336 --> 01:03:21,339
Ik wist niet wat ik deed en…

905
01:03:22,131 --> 01:03:24,008
En wat, Agustín?

906
01:03:25,051 --> 01:03:26,594
Ja, ik begon hem te slaan.

907
01:03:28,221 --> 01:03:30,848
Mijn voeten stampten op de stoep.

908
01:03:31,766 --> 01:03:32,975
Ik sloeg hem.

909
01:03:33,684 --> 01:03:34,727
En daarna?

910
01:03:38,022 --> 01:03:39,148
Wat gebeurde er?

911
01:03:42,151 --> 01:03:45,655
Je hebt 'm vermoord.
-De liefde van m'n leven? Ja.

912
01:03:45,738 --> 01:03:47,740
Ik heb hem vermoord. Blij?

913
01:03:50,117 --> 01:03:51,452
Blij?
-Nee, Agustín.

914
01:03:51,536 --> 01:03:55,748
Ik kan nooit uitleggen hoe 't is
om te doden waar je 't meest van houdt.

915
01:03:58,084 --> 01:04:00,086
Ik wilde een leven met hem.

916
01:04:00,711 --> 01:04:02,922
Ik wilde met 'm naar Mérida vluchten.

917
01:04:03,923 --> 01:04:05,925
Ik wilde een gezin met hem.

918
01:04:06,425 --> 01:04:09,804
Maar ik kon het niet, Virginia.
Ik kon het niet.

919
01:04:10,513 --> 01:04:12,014
Ik was een lafaard.

920
01:04:12,682 --> 01:04:16,811
Ik heb hem vernietigd.

921
01:04:27,113 --> 01:04:28,239
Vaarwel, Virginia.

922
01:05:14,535 --> 01:05:21,292
gisteren zeiden ze
dat je nog naar me vroeg

923
01:05:22,501 --> 01:05:27,715
ze zeiden ook dat je moest huilen

924
01:05:32,720 --> 01:05:38,142
ik weet niet precies wat er gebeurd is

925
01:05:38,643 --> 01:05:43,731
en hoe alles veranderde

926
01:05:43,814 --> 01:05:46,859
in ons dagelijks leven

927
01:05:46,943 --> 01:05:52,865
verdween de vreugde

928
01:05:52,949 --> 01:05:54,283
gister zeiden ze me

929
01:05:54,367 --> 01:05:57,620
waar gaat onze liefde heen?

930
01:05:57,703 --> 01:05:59,664
dat je nog steeds

931
01:05:59,747 --> 01:06:02,875
als elke dag

932
01:06:02,959 --> 01:06:04,877
naar me vraagt

933
01:06:04,961 --> 01:06:08,881
de bloem verwelkt

934
01:06:08,965 --> 01:06:10,508
ze zeiden ook

935
01:06:10,591 --> 01:06:14,053
van je vreugde

936
01:06:14,136 --> 01:06:17,014
dat je dan huilt

937
01:06:17,098 --> 01:06:20,810
als je het had gedaan

938
01:06:20,893 --> 01:06:25,773
voor je vertrok

939
01:06:27,858 --> 01:06:29,610
als je het had gedaan

940
01:06:31,404 --> 01:06:37,284
voor je leed

941
01:06:38,744 --> 01:06:43,124
vandaag zou je zoveel

942
01:06:43,874 --> 01:06:47,545
liefde hebben

943
01:06:49,296 --> 01:06:51,632
en je hebt alleen

944
01:06:53,759 --> 01:06:58,639
een gefluister van mij

945
01:06:59,765 --> 01:07:02,101
Wat als ik mezelf overgeef?

946
01:07:06,063 --> 01:07:08,566
Nee, Julián. We moeten dit afhandelen.

947
01:07:09,108 --> 01:07:10,943
Het is belangrijk voor Paulina.

948
01:07:11,027 --> 01:07:12,987
Maar Tel Aviv is alleen.

949
01:07:13,070 --> 01:07:14,989
En dit is stom.

950
01:07:15,072 --> 01:07:16,032
Meen je dit?

951
01:07:16,532 --> 01:07:18,826
Hij is niet alleen, hij is met Pablo.

952
01:07:18,909 --> 01:07:21,662
Respecteer hem,
want Pablo is z'n derde vader.

953
01:07:22,329 --> 01:07:25,875
Ons kind heeft de beste familie
die hij kan hebben.

954
01:07:25,958 --> 01:07:27,001
Weet je waarom?

955
01:07:27,793 --> 01:07:31,714
Omdat we weten hoe 't moet.
We weten hoe we 'n familie moeten zijn.

956
01:07:55,362 --> 01:07:56,363
Het is mislukt.

957
01:07:56,447 --> 01:08:00,367
We hebben alles goed gedaan,
maar iemand stopte het beeld.

958
01:08:06,665 --> 01:08:08,959
Dat is genoeg. Genoeg, Virginia.

959
01:08:09,835 --> 01:08:12,546
Verlaat mijn bruiloft,
Virginia De la Mora.

960
01:08:12,630 --> 01:08:13,547
Dat doe ik.

961
01:08:13,631 --> 01:08:15,633
Esperanza.
-We gaan.

962
01:08:20,387 --> 01:08:21,764
Laten we dansen, schat.

963
01:08:24,266 --> 01:08:26,018
Op het gelukkige bruidspaar.

964
01:08:26,102 --> 01:08:27,853
Hoera.

965
01:08:27,937 --> 01:08:28,896
Esperanza, stop.

966
01:08:30,523 --> 01:08:31,482
Laten we dansen.

967
01:08:36,028 --> 01:08:37,780
Daar gaan we.

968
01:08:41,367 --> 01:08:43,911
Is het klaar?
-Bijna.

969
01:08:45,079 --> 01:08:46,288
Alarm uitgeschakeld.

970
01:09:04,890 --> 01:09:05,766
Julián.

971
01:09:06,392 --> 01:09:10,062
Neem de tunnel, ik ga kijken
hoe het bij de bloemenwinkel gaat.

972
01:09:12,314 --> 01:09:14,066
Tot snel, dag.

973
01:09:14,650 --> 01:09:15,484
Elena.

974
01:09:17,403 --> 01:09:19,321
We weten hoe we 'n familie zijn.

975
01:09:24,743 --> 01:09:26,287
Paulina, hoor je me?

976
01:09:26,370 --> 01:09:30,374
Ja. Haal me hier weg.

977
01:09:30,457 --> 01:09:34,044
Iemand heeft het alarm gedeactiveerd.
Je kan nu naar binnen.

978
01:09:34,128 --> 01:09:35,671
Begrepen.

979
01:09:40,426 --> 01:09:43,053
Dit is klote.

980
01:09:43,554 --> 01:09:47,725
Daar ga ik, zoals 007.

981
01:10:04,116 --> 01:10:05,910
Het is hier, toch?
-Nee, hier.

982
01:10:10,414 --> 01:10:11,582
Kom op.

983
01:10:13,792 --> 01:10:16,253
Ik zag iets.
-Er is hier niemand.

984
01:10:18,130 --> 01:10:19,256
Is het hier?

985
01:10:30,309 --> 01:10:31,310
Klaar?

986
01:10:34,438 --> 01:10:37,983
Heeft je oma een waterbed?
-Ik zei toch dat ze gek is.

987
01:10:40,778 --> 01:10:41,612
Meiden…

988
01:10:43,530 --> 01:10:46,367
Sorry, ik wilde kijken
hoe 't met de tunnel gaat.

989
01:10:46,909 --> 01:10:48,911
We boeken vooruitgang.
-Ja.

990
01:11:03,801 --> 01:11:06,220
Bruno…

991
01:11:08,389 --> 01:11:09,515
Is er iets?

992
01:11:09,598 --> 01:11:12,518
Nee. Ik ben in orde.

993
01:11:15,145 --> 01:11:17,648
Wacht…

994
01:11:17,731 --> 01:11:18,565
Wat is dat?

995
01:11:20,776 --> 01:11:23,529
Alsjeblieft…

996
01:11:23,612 --> 01:11:25,781
Mam?
-Het spijt me.

997
01:11:25,864 --> 01:11:27,616
'Mam'? Is je moeder hier?

998
01:11:27,700 --> 01:11:28,617
Sorry.

999
01:11:29,118 --> 01:11:32,204
Sorry, maar dat kon ik
niet laten gebeuren.

1000
01:11:32,288 --> 01:11:34,581
Dit is zo gênant. Wat doe je hier?

1001
01:11:34,665 --> 01:11:36,750
Jij berooft mijn oma.

1002
01:11:36,834 --> 01:11:38,711
Nee, ik beroof niemand.

1003
01:11:38,794 --> 01:11:39,795
Echt wel.

1004
01:11:40,296 --> 01:11:41,672
Bruno, alsjeblieft.

1005
01:11:42,548 --> 01:11:46,218
Je weet precies waarom we hier zijn.

1006
01:11:46,302 --> 01:11:50,347
Ja, om een schatkistje te vinden.
-Het is veel meer dan dat.

1007
01:11:50,889 --> 01:11:53,600
We willen iets teruggeven…

1008
01:11:53,684 --> 01:11:57,938
…aan iemand die haar hele leven
voor ons heeft gezorgd…

1009
01:11:58,856 --> 01:12:00,149
…ons troostte…

1010
01:12:01,150 --> 01:12:02,776
…en er altijd voor ons was.

1011
01:12:04,111 --> 01:12:05,612
Daarom zijn we hier…

1012
01:12:06,113 --> 01:12:07,781
…omdat we familie zijn.

1013
01:12:07,865 --> 01:12:09,783
We zijn hier om de laatste wens…

1014
01:12:11,035 --> 01:12:14,038
…van Delia te eren, want ze gaat dood.

1015
01:12:15,581 --> 01:12:16,582
Delia gaat wat?

1016
01:12:17,875 --> 01:12:19,001
Ze gaat dood.

1017
01:12:19,793 --> 01:12:21,211
Hoe weet je dat?

1018
01:12:21,712 --> 01:12:24,506
María José. Ik hoorde haar op de computer.

1019
01:12:24,590 --> 01:12:25,924
Delia gaat dood?

1020
01:12:26,008 --> 01:12:28,761
Wie zijn jullie?
-Ze zijn mijn familie.

1021
01:12:28,844 --> 01:12:31,221
Mam, weet je waarom ik hier ben?

1022
01:12:32,056 --> 01:12:34,058
Zeg niet dat…
-Nee.

1023
01:12:34,141 --> 01:12:36,769
Ik hoorde gisteren
over Delia's schatkistje…

1024
01:12:36,852 --> 01:12:38,520
…en hoewel dit bijzonder is…

1025
01:12:38,604 --> 01:12:40,939
…wilde ik ook mijn familie helpen.

1026
01:12:41,023 --> 01:12:44,693
Ik heb niks gezegd omdat ik je
niet weer wil teleurstellen.

1027
01:12:44,777 --> 01:12:47,363
O, lieverd.

1028
01:12:48,864 --> 01:12:49,865
We gaan.

1029
01:12:53,118 --> 01:12:55,913
Als je op je familie zweert,
is dat dan goed?

1030
01:12:55,996 --> 01:12:58,248
Ja, het is altijd goed.

1031
01:12:58,332 --> 01:13:01,377
Familie is familie.
Je houdt van ze zonder te oordelen.

1032
01:13:01,460 --> 01:13:04,880
Eigenlijk, je veroordeelt ze
omdat je van ze houdt.

1033
01:13:04,963 --> 01:13:07,674
Je kunt het je oma vertellen.

1034
01:13:07,758 --> 01:13:09,468
Ik begrijp het wel.

1035
01:13:12,262 --> 01:13:14,723
Nee, dat doe ik niet. Ik help je wel.

1036
01:13:15,766 --> 01:13:19,228
Je bent een lieverd.
Bruno, ze is echt lief.

1037
01:13:19,812 --> 01:13:22,189
Welk schatkistje? Wat gebeurt er?

1038
01:13:22,272 --> 01:13:26,110
María José vergat de ring niet.
-Kom, naar Delia. Wat doen we hier?

1039
01:13:26,193 --> 01:13:31,156
Delia vroeg me het oude schatkistje
terug te halen.

1040
01:13:31,240 --> 01:13:34,201
Herinner je je dat nog?
-Natuurlijk.

1041
01:13:34,284 --> 01:13:36,245
Ik niet.
-Waar is het?

1042
01:13:36,328 --> 01:13:38,580
Ik denk dat ik het weet. Wacht.

1043
01:13:38,664 --> 01:13:41,625
Meen je dat, Elena? Denk na.

1044
01:13:41,708 --> 01:13:43,210
Eén stap.
-We geloven in je.

1045
01:13:43,293 --> 01:13:44,128
Nog een stap.

1046
01:13:44,211 --> 01:13:46,130
Kom op, Elena.
-Naar voren.

1047
01:13:46,213 --> 01:13:47,464
Elena.
-En…

1048
01:14:06,191 --> 01:14:09,820
Echt niet. Hij is dicht.
-Nee. Er is geen tijd meer.

1049
01:14:09,903 --> 01:14:12,865
Geef het gewoon op.
-Dat kan niet.

1050
01:14:12,948 --> 01:14:16,493
We brengen die schat naar Delia,
al wordt het m'n dood.

1051
01:14:16,577 --> 01:14:19,037
Rustig aan.
-Zo mag ik het horen.

1052
01:14:19,121 --> 01:14:21,748
Ik weet het, de kluis.
-Dat klopt.

1053
01:14:28,839 --> 01:14:30,174
Ongelooflijk.

1054
01:14:30,257 --> 01:14:31,091
Wat is er?

1055
01:14:31,175 --> 01:14:33,051
Mijn verjaardag werkte niet.

1056
01:14:37,014 --> 01:14:39,141
Bewaking.

1057
01:14:43,562 --> 01:14:45,481
Probeer die van Elena.
-Ja.

1058
01:14:45,564 --> 01:14:46,565
Dat kan niet.

1059
01:14:49,943 --> 01:14:51,445
Godzijdank.

1060
01:14:52,821 --> 01:14:55,866
Weet iemand in welk jaar Delia is geboren?

1061
01:14:56,867 --> 01:14:59,453
Delia, wiens verjaardag is het?

1062
01:14:59,536 --> 01:15:01,455
Die van mij, schat.

1063
01:15:01,538 --> 01:15:03,874
Hoe oud ben je nu?

1064
01:15:08,837 --> 01:15:10,923
Gefeliciteerd.
-Bedankt.

1065
01:15:11,006 --> 01:15:13,217
De taart is mooi. Fijne verjaardag.

1066
01:15:13,300 --> 01:15:16,220
Laten we de kaarsjes uitblazen.
-Doe een wens.

1067
01:15:22,559 --> 01:15:26,939
De briefopener van onze overgrootvader.

1068
01:15:27,439 --> 01:15:28,440
Kom op.

1069
01:15:39,743 --> 01:15:41,662
Het werkt.
-O, mijn god.

1070
01:15:41,745 --> 01:15:44,206
Ga door.
-Voorzichtig, het is scherp.

1071
01:15:44,289 --> 01:15:45,123
Daar.

1072
01:15:45,207 --> 01:15:48,001
Let op de scherpe punt.

1073
01:15:48,627 --> 01:15:50,629
We hebben 'm gevonden.
-Dit is 'm.

1074
01:15:52,881 --> 01:15:53,799
Systeem geactiveerd.

1075
01:15:53,882 --> 01:15:58,845
Het alarm is geactiveerd. Rennen.
Elena, hier ga je voor boeten.

1076
01:15:58,929 --> 01:16:02,140
We moeten het risico nemen.
Iedereen in de kast.

1077
01:16:02,224 --> 01:16:03,058
Alweer?

1078
01:16:03,141 --> 01:16:05,310
Op drie rennen we naar de tunnel.

1079
01:16:05,394 --> 01:16:06,562
Een, twee, drie.

1080
01:16:06,645 --> 01:16:07,479
Kom op.

1081
01:16:18,240 --> 01:16:19,950
Beveiliging uitgeschakeld.

1082
01:16:32,754 --> 01:16:34,047
Nee.

1083
01:16:35,799 --> 01:16:38,260
Kom op.
-Opschieten.

1084
01:16:39,595 --> 01:16:40,971
Schiet op.
-Kom op.

1085
01:16:43,015 --> 01:16:43,849
Mevrouw?

1086
01:16:44,433 --> 01:16:49,229
Ik weet dat het niet ging zoals gepland,
maar niet alles is verloren.

1087
01:16:51,857 --> 01:16:52,816
Er is dit.

1088
01:16:54,109 --> 01:16:55,027
Het kan helpen.

1089
01:16:57,237 --> 01:16:58,780
Bedankt.
-Excuseer mij.

1090
01:17:15,756 --> 01:17:17,507
Hoe is 't met je ouders?

1091
01:17:17,591 --> 01:17:19,718
Zullen we?
-Ja, we gaan.

1092
01:17:19,801 --> 01:17:21,011
Tot snel.

1093
01:17:22,179 --> 01:17:24,556
Bedankt voor je hulp, Carmelita.

1094
01:17:26,391 --> 01:17:28,060
Ik heb dit gevonden.

1095
01:17:29,478 --> 01:17:31,605
Het is vast van jou.

1096
01:17:33,023 --> 01:17:34,566
Ik…

1097
01:17:35,776 --> 01:17:36,860
Ik bewaar 'm goed.

1098
01:17:37,486 --> 01:17:39,488
Bedankt, Carmela en tot ziens.

1099
01:17:41,073 --> 01:17:41,948
Kom op.

1100
01:17:42,449 --> 01:17:44,826
We waren zo gefocust op de bruiloft…

1101
01:17:44,910 --> 01:17:49,289
…dat we de verjaardag
van een belangrijk familielid vergaten.

1102
01:17:52,501 --> 01:17:54,961
Stop. We hebben ze.

1103
01:17:55,921 --> 01:17:58,131
Daar zijn ze. Zij zijn het, oma.

1104
01:18:01,510 --> 01:18:02,678
Wat is dit?

1105
01:18:02,761 --> 01:18:05,347
'Dit'? We zijn mensen, net als jij.

1106
01:18:05,430 --> 01:18:09,101
Vreselijk dat De La Mora's
er elke keer mee wegkomen.

1107
01:18:10,769 --> 01:18:15,691
Een plaag in hun huis.

1108
01:18:18,318 --> 01:18:21,613
Het spijt me echt, jongen.

1109
01:18:21,697 --> 01:18:24,449
Waarom? Het is beter dan dat je ziet…

1110
01:18:24,533 --> 01:18:27,160
Nee, ik bedoel, Bruno…

1111
01:18:27,828 --> 01:18:31,206
Ik kan de middenweg niet vinden…

1112
01:18:31,289 --> 01:18:34,960
…tussen jou disciplineren
en je de ruimte geven.

1113
01:18:35,043 --> 01:18:37,504
Een modern gezin hebben is moeilijk.

1114
01:18:37,587 --> 01:18:40,549
Een gezin hebben is moeilijk.

1115
01:18:41,425 --> 01:18:45,053
Trouwens, bel je moeder.
Ze wordt vast gek.

1116
01:18:45,804 --> 01:18:47,806
Ze zal het op mij afreageren.

1117
01:18:49,349 --> 01:18:53,311
Ik hoor je. Vooruit,
er wacht iemand in het ziekenhuis.

1118
01:18:53,395 --> 01:18:54,521
Goed zo, familie.

1119
01:18:54,604 --> 01:18:57,691
We hoeven tenminste nooit meer
terug naar dat huis.

1120
01:18:57,774 --> 01:19:00,235
Diego en ik moeten er
nog wat afhandelen.

1121
01:19:00,318 --> 01:19:04,406
We kunnen de tunnel gebruiken…
-Hoeft niet, we gaan niet terug.

1122
01:19:05,240 --> 01:19:07,159
We handelen het thuis wel af.

1123
01:19:07,909 --> 01:19:09,453
Alsjeblieft, jongens.
-Hé.

1124
01:19:10,412 --> 01:19:12,122
Je ziet er te verfijnd uit…

1125
01:19:12,205 --> 01:19:16,960
…voor wat er voor vuiligheid
uit je mond komt.

1126
01:19:17,043 --> 01:19:17,961
Nooit saai.

1127
01:19:18,462 --> 01:19:19,963
Je ruikt naar poppers.

1128
01:19:26,845 --> 01:19:29,181
Uiteindelijk kreeg ik wat ik wilde.

1129
01:19:31,266 --> 01:19:33,059
Ik nam afscheid van Pato.

1130
01:19:33,143 --> 01:19:34,936
Afscheid van Pato?

1131
01:19:35,020 --> 01:19:37,105
Virginia, alsjeblieft.

1132
01:19:37,606 --> 01:19:40,567
We vergeten 't verleden
en worden een echt stel.

1133
01:19:41,067 --> 01:19:44,112
Het is het beste om te doen,
het juiste om te toen.

1134
01:19:45,614 --> 01:19:48,617
We moeten 't verleden vergeten,
het komt niet terug.

1135
01:19:49,785 --> 01:19:50,786
Natuurlijk.

1136
01:19:55,957 --> 01:19:59,795
Geen Carmela meer.
Geen Salo, niemand meer.

1137
01:20:03,632 --> 01:20:05,050
Alleen wij tweeën.

1138
01:20:08,595 --> 01:20:10,096
Alleen wij.

1139
01:20:12,974 --> 01:20:14,726
Hier is het, Paulina.

1140
01:20:15,811 --> 01:20:18,313
Hier is al het bewijs dat je nodig hebt.

1141
01:20:18,396 --> 01:20:22,442
Wat staat er op de band
wat zo belangrijk voor je is?

1142
01:20:23,026 --> 01:20:24,152
De waarheid.

1143
01:20:26,071 --> 01:20:29,699
Kijk, wij zijn het.

1144
01:20:32,577 --> 01:20:33,411
Kijk, Delia.

1145
01:20:36,248 --> 01:20:37,082
Jij bent het.

1146
01:20:38,041 --> 01:20:39,042
Lieverd.

1147
01:20:39,125 --> 01:20:42,087
Kijk die tekeningen eens.

1148
01:20:42,170 --> 01:20:45,215
Jullie maakten ze voor mijn verjaardag.

1149
01:20:45,298 --> 01:20:46,132
Inderdaad.

1150
01:20:46,216 --> 01:20:47,843
Eens kijken.
-Kijk, knul.

1151
01:20:48,426 --> 01:20:50,220
Ze zijn mijn schat.

1152
01:20:54,307 --> 01:20:56,268
Je tekende altijd beter dan ik.

1153
01:20:58,395 --> 01:20:59,813
Ik heb nog een schat.

1154
01:21:02,649 --> 01:21:08,238
Het is mama toen ze jong was,
papa, Salo, Carmela…

1155
01:21:08,321 --> 01:21:10,156
…en nog wat mensen.

1156
01:21:10,866 --> 01:21:11,867
Esperanza.

1157
01:21:12,993 --> 01:21:14,160
Ken je haar?

1158
01:21:14,661 --> 01:21:16,121
Natuurlijk, Eleni.

1159
01:21:16,204 --> 01:21:19,457
En dat is Agustín Corcuera.

1160
01:21:19,541 --> 01:21:21,459
Die avond, Paulina, toen…

1161
01:21:23,003 --> 01:21:25,672
Daar is het, kijk zelf maar.

1162
01:21:26,172 --> 01:21:27,007
Klaar.

1163
01:21:29,134 --> 01:21:32,429
Plotseling kookte mijn bloed.

1164
01:21:32,512 --> 01:21:34,973
Ik wist niet wat ik deed en…

1165
01:21:36,349 --> 01:21:38,018
En wat, Agustín? Wat?

1166
01:21:39,311 --> 01:21:40,270
Onthoud.

1167
01:21:40,729 --> 01:21:44,691
Geest, hart en kracht.

1168
01:21:44,774 --> 01:21:46,484
Dat kan niet.

1169
01:21:47,903 --> 01:21:48,778
Goed zo.

1170
01:21:48,862 --> 01:21:50,530
Het spijt me, Pau.

1171
01:21:51,656 --> 01:21:53,033
Wij zijn het.

1172
01:21:53,909 --> 01:21:55,911
Tel Aviv lijkt op jou.

1173
01:22:00,206 --> 01:22:02,250
Niet opgeven, jongen.

1174
01:22:03,835 --> 01:22:05,211
Goed zo.

1175
01:22:16,014 --> 01:22:18,475
Mijn lieve Piri.

1176
01:22:27,192 --> 01:22:28,735
Goed zo, schat.

1177
01:22:50,215 --> 01:22:53,468
Beloof me dat je niet zult huilen.

1178
01:22:54,302 --> 01:22:58,223
We halen herinneringen op, mijn liefste.

1179
01:23:00,517 --> 01:23:01,518
Paulini…

1180
01:23:05,647 --> 01:23:06,731
Piri…

1181
01:23:07,607 --> 01:23:09,275
Eleni…

1182
01:23:10,151 --> 01:23:13,321
Ik hou zo veel van jullie, lieverds.

1183
01:23:17,409 --> 01:23:19,160
Ik beloof je…

1184
01:23:20,328 --> 01:23:23,415
…dat uiteindelijk alles goed komt.

1185
01:23:24,874 --> 01:23:26,459
Alles komt goed.

1186
01:23:26,543 --> 01:23:27,377
Ja.

1187
01:23:53,028 --> 01:23:57,490
ALLES KOMT UITEINDELIJK GOED.

1188
01:23:57,574 --> 01:24:04,456
EN ZO NIET, DAN IS DAT NIET HET EINDE.

1189
01:27:37,335 --> 01:27:39,337
Ondertiteling door Marleen vd Oetelaar



