1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:31,114 --> 00:00:32,615
Tytöt.

4
00:00:32,699 --> 00:00:36,745
Äitinne suuttuu, jos hän näkee
teidät taas seinää rikkomassa.

5
00:00:37,495 --> 00:00:39,789
Delia.
-Delia.

6
00:00:42,125 --> 00:00:43,168
Oletko kunnossa?

7
00:00:43,251 --> 00:00:45,336
Delia-rouva.

8
00:00:47,047 --> 00:00:51,092
Teidän täytyy kertoa
tilanteesta perheellenne.

9
00:00:52,427 --> 00:00:55,346
Nyt näyttää valitettavasti aika pahalta.

10
00:00:56,431 --> 00:00:59,934
Tarvitsemme lähiomaisenne puhelinnumeron.

11
00:01:01,269 --> 00:01:05,774
Hoidot ovat hyvin rankkoja,
ja siksi on tärkeää…

12
00:01:10,028 --> 00:01:12,864
NETFLIX-ALKUPERÄISELOKUVA

13
00:02:19,305 --> 00:02:24,269
Löysitkö Delian?
-En. Soittelu ei ole tuottanut tulosta.

14
00:02:25,812 --> 00:02:27,605
No mitä, Julián?

15
00:02:27,689 --> 00:02:31,734
Ei mitään. Jos Deliaa ei löydy,
Diegon pitää viedä Tel Aviv hoitoon.

16
00:02:31,818 --> 00:02:34,195
Pablo voisi hoitaa häntä.

17
00:02:34,279 --> 00:02:37,991
Ei, kyllä hänet pitää viedä päiväkotiin.

18
00:02:39,284 --> 00:02:43,913
Voisit varoittaa ryhmäpuhelusta, Julián.
-Rauhoitu nyt.

19
00:02:43,997 --> 00:02:48,251
Salailetko jotain?
-En, mutta puhuimme pojastamme.

20
00:02:48,334 --> 00:02:54,340
Minähän juuri ehdotin,
että veisitte Jerusalemin päiväkotiin.

21
00:02:54,424 --> 00:02:56,718
Selvä, Paulina. Kiitos panoksestasi.

22
00:02:56,801 --> 00:03:01,848
Delialla on kukkakaupassa
kädet täynnä töitä.

23
00:03:02,724 --> 00:03:06,477
Pääsin juuri perille.
Juttelen Delialle ja ilmoittelen sitten.

24
00:03:07,312 --> 00:03:08,146
Heippa.

25
00:03:15,361 --> 00:03:19,157
KUKKATALO

26
00:03:19,240 --> 00:03:20,909
Hei, Amanda.
-Huomenta.

27
00:03:20,992 --> 00:03:23,745
Hei, tytöt. Mitä kuuluu?
-Hei.

28
00:03:23,828 --> 00:03:27,707
Elena, olet harvinainen näky.
-Äläs nyt. Vastahan minä kävin.

29
00:03:27,790 --> 00:03:32,670
Kaksi… kolme kuukautta sitten.
Hyvänen aika. Elämä vei mennessään.

30
00:03:33,755 --> 00:03:35,256
Missä Delia on?

31
00:03:35,840 --> 00:03:39,010
Hän ei ole täällä.
Hän ei tullut tänään töihin.

32
00:03:39,093 --> 00:03:42,430
Outoa. Hän ei vastaa puhelimeenkaan.
-Se on rikki.

33
00:03:42,513 --> 00:03:44,515
Hän pudotti sen lattialle.
-Veteen.

34
00:03:45,767 --> 00:03:48,311
Lattialla oli vettä.

35
00:03:49,687 --> 00:03:56,236
Sanokaa hänelle, että etsin häntä.
Me kaikki etsimme. Asia on tärkeä.

36
00:03:56,319 --> 00:03:59,906
Sinun pitää käydä täällä useammin.

37
00:03:59,989 --> 00:04:03,076
Kolme kuukautta on iäisyys.
-Tiedän.

38
00:04:03,159 --> 00:04:04,786
Tai pandemia.
-Aivan.

39
00:04:04,869 --> 00:04:09,082
No niin. Sanokaa Delialle. Hei sitten.

40
00:04:41,614 --> 00:04:42,824
Kiitoksia.

41
00:04:47,787 --> 00:04:49,872
Annetaan se äidille.
-Niin.

42
00:04:52,500 --> 00:04:53,710
Näytähän, Delia.

43
00:04:57,463 --> 00:05:02,427
Hän ei ole vielä nukahtanut.
-Tulehan, Piri-kulta.

44
00:05:13,479 --> 00:05:14,856
Onko jokin vialla?

45
00:05:16,065 --> 00:05:19,277
"Tämä on kutsu
juhlistamaan Salomón Cohenin liittoa…"

46
00:05:19,360 --> 00:05:20,778
Oikeastiko tällä kertaa?

47
00:05:21,863 --> 00:05:27,035
En tiedä. Toivotaan niin.
-Missä häät ovat? Näytä.

48
00:05:27,118 --> 00:05:30,288
Emme mene sinne.
-Täytyyhän meidän mennä.

49
00:05:30,371 --> 00:05:33,666
Muuten vain vahvistamme huhua
rakkaudestasi Salomóniin.

50
00:05:33,750 --> 00:05:36,753
Sinä olet ainoa, joka sellaista miettii.

51
00:05:36,836 --> 00:05:42,425
Siksi hän on perunut niin monet häät.
-Mene sinä ja onnittele puolestani.

52
00:05:44,427 --> 00:05:46,387
Onko tämä isoisäni paperiveitsi?

53
00:05:46,471 --> 00:05:51,059
On. Pidä aarteesta hyvää huolta.
Suvun perinnöstä.

54
00:05:52,810 --> 00:05:53,936
Minä menen.

55
00:06:11,537 --> 00:06:15,166
Salo?
-Hei, Elena.

56
00:06:15,875 --> 00:06:19,879
Näin autosi, ja uteliaisuuteni heräsi.
Mitä sinä täällä?

57
00:06:19,962 --> 00:06:22,256
Kuka siellä on?
-Ei kukaan.

58
00:06:22,340 --> 00:06:26,344
Elena de la Mora! Vai "ei kukaan"?
Olisin voinut olla tyttäresi.

59
00:06:26,427 --> 00:06:30,973
Jutellaan myöhemmin.
Hän on vanha ystävä, joka osti talon.

60
00:06:32,183 --> 00:06:35,395
Nyt ei ole hyvä hetki.
-Miksi olet noin salamyhkäinen?

61
00:06:36,229 --> 00:06:38,940
Ette halua lisää hankaluuksia.

62
00:06:43,152 --> 00:06:46,322
Voinko puhua Chuyn kanssa?
-Jesústa ei sotketa tähän.

63
00:07:14,434 --> 00:07:18,771
Kuulehan. Ottaisitko kännykkäni?

64
00:07:19,897 --> 00:07:25,987
Kerro, mitä tätisi kirjoitti
Sisarukset-ryhmään.

65
00:07:26,070 --> 00:07:31,075
"Talossamme on tekeillä jotain outoa.
Siis entisessä talossamme."

66
00:07:31,159 --> 00:07:32,702
Eikö muuta?

67
00:07:32,785 --> 00:07:37,540
Miksi hän sinne meni?
Antakaa jo olla. Siirtykää eteenpäin.

68
00:07:37,623 --> 00:07:39,917
Riittää jo, Brunito.
-Kasvakaa.

69
00:07:40,001 --> 00:07:43,880
Kirjoita hänelle: "Okei".

70
00:07:44,630 --> 00:07:51,262
Ja perään sellainen monokkelinaama.
Se epäilevän näköinen.

71
00:07:51,345 --> 00:07:53,139
Selvä.
-Ja kuule.

72
00:07:53,222 --> 00:07:58,978
Vaihda samalla ryhmän nimi.
Laita nimeksi "Siskot".

73
00:08:01,147 --> 00:08:03,274
Tehty.
-Kiitos.

74
00:08:04,775 --> 00:08:08,779
Äiti soittaa.
-Äitisi. Laita kaiuttimeen.

75
00:08:10,615 --> 00:08:14,076
Noin.
-Hei, kulta. Mitä kuuluu?

76
00:08:14,160 --> 00:08:16,829
Minulla on huonoja uutisia.
-Ei.

77
00:08:16,913 --> 00:08:19,999
Olet kaiuttimessa.
Bruno on tässä vieressä.

78
00:08:20,082 --> 00:08:22,502
Siis mahtavia uutisia.
-Hyvä.

79
00:08:22,585 --> 00:08:28,049
Äiti, tässä perheessä on saanut tottua
huonoihin uutisiin. Kerro nyt.

80
00:08:28,132 --> 00:08:33,304
Totta, eikä tämä edes liity sinuun
eikä juomiseesi tai pornoharrastukseesi.

81
00:08:33,387 --> 00:08:35,556
Mitä?
-Siitä jutellaan vielä.

82
00:08:35,640 --> 00:08:37,433
Olet hölmö.
-Mistä tiedät?

83
00:08:38,226 --> 00:08:42,355
Syytteistä Agustín Corcueraa
vastaan luovutaan.

84
00:08:42,438 --> 00:08:46,442
Tein kaiken voitavani,
mutta todisteet eivät riitä.

85
00:08:46,526 --> 00:08:48,819
On kulunut jo vuosia, ja…

86
00:08:48,903 --> 00:08:51,072
Äiti, ajoit risteyksen ohi.

87
00:08:51,948 --> 00:08:54,659
Haetaan reittiä.

88
00:08:55,493 --> 00:08:59,372
Et tiedäkään,
miten ikävän käänteen asiat saivat.

89
00:09:00,414 --> 00:09:01,332
Kas noin.

90
00:09:02,083 --> 00:09:07,380
Agustínin asianajajatiimi
on huippuluokkaa.

91
00:09:07,463 --> 00:09:09,257
Kerta kaikkiaan.

92
00:09:10,132 --> 00:09:12,969
María José ei voi tehdä enempää.

93
00:09:13,052 --> 00:09:16,472
Perheenkin kanssa
tulee lopulta raja vastaan.

94
00:09:17,807 --> 00:09:23,020
Eikö nyt olisi jo aika
kertoa tilanteestasi sisaruksilleni?

95
00:09:23,104 --> 00:09:26,399
Ei, Pau. En halua
heidän näkevän minua tällaisena.

96
00:09:27,400 --> 00:09:31,028
Sinä lupasit. Pidä lupauksesi.
-Pidänhän minä.

97
00:09:31,112 --> 00:09:34,615
Rikoit sen jo kertomalla minulle.
-Ole hiljaa.

98
00:09:35,950 --> 00:09:40,580
En kertonut, sinä satuit kuulemaan.
-Kyllä sinä kerroit.

99
00:09:40,663 --> 00:09:43,249
Älä intä, Bruno.
-Älkää riidelkö.

100
00:09:43,332 --> 00:09:44,959
Vähän kunnioitusta.

101
00:09:46,294 --> 00:09:50,756
Paulina. Näin taas sitä unta.

102
00:09:50,840 --> 00:09:54,677
Vicente Fernándezistako? Tykkäät hänestä.

103
00:09:55,428 --> 00:09:59,724
En sitä. Vaan unta aarteesta.

104
00:10:01,809 --> 00:10:04,270
Miten se liittyy mihinkään?

105
00:10:04,353 --> 00:10:08,482
Voi, Paulina. Kun olit pieni,

106
00:10:08,566 --> 00:10:15,406
piilotit sisarustesi kanssa aarteen
vanhempienne makuuhuoneeseen.

107
00:10:15,489 --> 00:10:20,661
Et taida muistaa.
-Miten voisin muistaa sellaista?

108
00:10:20,745 --> 00:10:27,501
Jos siinä talossa olisi ollut aarre,
olisin takuulla kaivanut sen jo esiin.

109
00:10:29,170 --> 00:10:30,212
On siellä.

110
00:10:30,921 --> 00:10:36,010
Uskon, että uneni on enne.

111
00:10:36,093 --> 00:10:40,598
Aarteessa on todisteita Agustínia vastaan.

112
00:10:40,681 --> 00:10:47,438
Se olisi pikemminkin ilmestys kuin enne.
-No, sitäkin.

113
00:10:48,356 --> 00:10:52,360
Äitisi oli älykäs nainen.

114
00:10:52,443 --> 00:10:55,488
Hän laittoi takuulla todisteen aarteeseen,

115
00:10:55,571 --> 00:11:00,284
sillä hän tiesi,
ettei sitä etsisi kukaan muu kuin te.

116
00:11:00,368 --> 00:11:02,995
Se täytyy hakea.
-Delia.

117
00:11:03,079 --> 00:11:04,830
En muista koko asiaa,

118
00:11:04,914 --> 00:11:10,086
mutta jos olet varma, että talossa
on jotain, menen etsimään sen.

119
00:11:10,169 --> 00:11:13,297
Tee se ennen leikkaustani.
-Tietysti.

120
00:11:13,381 --> 00:11:18,386
Milloin se leikkaus olikaan?

121
00:11:19,095 --> 00:11:23,766
Lukeeko se täällä?
En saa selvää. Vanheneminen on kamalaa.

122
00:11:24,433 --> 00:11:25,351
Kuule.

123
00:11:28,062 --> 00:11:28,896
Delia.

124
00:11:32,316 --> 00:11:35,986
Delia. Voi ei.

125
00:11:45,079 --> 00:11:49,792
Ja sinä vain istut siinä,
vaikka Delia olisi voinut olla kuollut.

126
00:11:49,875 --> 00:11:52,128
Katsoin kyllä.
-Lähdetään kotiin.

127
00:11:52,211 --> 00:11:54,880
Entä terapiani?
-Hiljaa nyt.

128
00:11:54,964 --> 00:11:57,925
Hän hengittää. Kylläpä minä säikähdin.

129
00:11:58,008 --> 00:12:01,846
Nyt kotiin.
Olet aina naama kiinni kännykässä.

130
00:12:03,681 --> 00:12:04,765
Heippa, Delia.

131
00:12:12,940 --> 00:12:14,358
Mikä täällä haisee?

132
00:12:16,360 --> 00:12:17,862
Lääke vain, kultaseni.

133
00:12:19,780 --> 00:12:24,076
Etkö menekään niihin häihin?
-En.

134
00:12:24,160 --> 00:12:28,205
Häissä on aina kamalan tylsää.

135
00:12:29,081 --> 00:12:31,459
Siksi en aio mennä naimisiin.

136
00:12:31,542 --> 00:12:34,462
Riippuu siitä,
kenen kanssa menee naimisiin. 

137
00:12:34,545 --> 00:12:36,505
Sinun häissäsi olisi hauskaa.

138
00:12:36,589 --> 00:12:41,635
Lupaa, että kun olet aikuinen,
etsit itsellesi sen oikean.

139
00:12:43,137 --> 00:12:46,182
Oman prinssisi.
-Ai sellaisen kuin isä?

140
00:12:47,016 --> 00:12:47,975
Niin.

141
00:12:49,143 --> 00:12:52,772
Sellaisen kuin isäsi. Aivan samanlaisen.

142
00:12:53,814 --> 00:12:55,566
Jättipotin.

143
00:13:00,029 --> 00:13:03,240
Olisin voinut mennä suoraan terapiaan.
Luota jo minuun.

144
00:13:03,324 --> 00:13:07,912
Setvitään aikataulut uusiksi.
Näin saamme viettää aikaa yhdessä.

145
00:13:07,995 --> 00:13:11,874
Olet vahtinut minua siitä asti,
kun passititte minut katkaisuun.

146
00:13:14,376 --> 00:13:18,047
Kukaan ei passittanut sinua
yhtään minnekään.

147
00:13:18,756 --> 00:13:21,550
Olit vain kesäleirillä,

148
00:13:21,634 --> 00:13:26,555
jolla paneuduttiin työstämään
erityistä mieltymystäsi alkoholiin.

149
00:13:27,681 --> 00:13:30,434
Äiti, voitko jättää avaimen?

150
00:13:31,560 --> 00:13:32,394
Miksi?

151
00:13:33,604 --> 00:13:34,939
Kuuntelisin musiikkia.

152
00:13:36,816 --> 00:13:38,943
Se on tuossa.
-Kiitos.

153
00:13:42,112 --> 00:13:44,323
Luotan sinuun.

154
00:13:48,035 --> 00:13:50,037
Turha söpöillä siinä.

155
00:13:51,288 --> 00:13:57,419
Saat nätin naamasi täyteen finnejä,
jos luulet itsestäsi liikoja.

156
00:13:57,503 --> 00:13:59,713
Et sinä niin söpö ole.

157
00:14:09,265 --> 00:14:11,600
Mitä näkyy?
-Jestas.

158
00:14:11,684 --> 00:14:17,189
Miksi Meksikon rikkailla
on niin älyttömän huono maku?

159
00:14:17,273 --> 00:14:21,026
Tai oikeastaan ongelma
on maailmanlaajuinen.

160
00:14:21,110 --> 00:14:25,573
Kuka se mysteerinainen on?
-Ja miksi hän on sisustanut noin?

161
00:14:25,656 --> 00:14:29,118
Miksi Cohen on tuolla?
-Ja miksi hän harmistui käynnistäsi?

162
00:14:29,201 --> 00:14:30,953
Kuka tappoi Paco Stanleyn?

163
00:14:31,036 --> 00:14:33,372
Älä jaksa.
-Senkin typerys.

164
00:14:33,455 --> 00:14:38,210
Jotain on tekeillä. Missä Delia on?
-En tiedä.

165
00:14:39,169 --> 00:14:41,797
Liittyykö Delia tähän?
-Uskon niin.

166
00:14:41,881 --> 00:14:45,050
Kävin kukkakaupassa,
ja tytöt käyttäytyivät oudosti.

167
00:14:45,134 --> 00:14:47,761
Ei tässä mitään ole tekeillä.

168
00:14:48,470 --> 00:14:52,892
Miksi sitten kolkutat niin sinnikkäästi?
Ovea ei selvästikään aiota avata.

169
00:14:52,975 --> 00:14:57,521
María José unohti
isomummin sormuksen kassakaappiin.

170
00:14:57,605 --> 00:14:59,356
Ei ole totta.
-On se.

171
00:14:59,440 --> 00:15:03,485
Rauhassa nyt. Haemme sen ja sillä selvä.

172
00:15:04,820 --> 00:15:06,989
Päivää.
-Hei.

173
00:15:07,072 --> 00:15:11,452
Olen Paulina de la Mora.
-Tiedän kyllä.

174
00:15:11,535 --> 00:15:15,998
Sinä olet varmaan Elenita
ja sinä Juliancito de la Mora.

175
00:15:16,081 --> 00:15:20,961
Teillä on notkeat lanteet.
-Hän tuntee meidät.

176
00:15:21,045 --> 00:15:22,880
Sinut erityisen hyvin.

177
00:15:22,963 --> 00:15:26,884
Lapsenlapseni näytti minulle videosi.
Olit upea. Hyvä tempo.

178
00:15:26,967 --> 00:15:28,844
Noloa.
-Kiitos.

179
00:15:28,928 --> 00:15:33,557
Emme halua häiritä,
mutta unohdimme taloon jotain…

180
00:15:33,641 --> 00:15:38,187
Jotainko?
-Hakisimme sen äkkiä, jos ei haittaa.

181
00:15:38,270 --> 00:15:43,150
Haittaa se. Ostin talon mukana kaiken,
mitä sen sisällä on.

182
00:15:43,233 --> 00:15:45,569
Eikö totta, Paulina?
-Tietysti.

183
00:15:45,653 --> 00:15:49,949
Tässä on kuitenkin kyse
henkilökohtaisesta omaisuudesta.

184
00:15:50,032 --> 00:15:51,992
Oletteko Inés?

185
00:15:52,076 --> 00:15:56,997
En, hän on lapsenlapseni. Omistan talon,
vaikka se onkin hänen nimissään.

186
00:15:57,706 --> 00:16:01,460
Suokaa anteeksi, minun täytyy nyt mennä.

187
00:16:01,543 --> 00:16:04,171
Olkaa kotonanne.
-Kiitos paljon.

188
00:16:07,007 --> 00:16:08,342
Se ei ole enää täällä.

189
00:16:09,009 --> 00:16:12,972
Varoitus. Liian lähellä ovea. Kauemmas.

190
00:16:13,055 --> 00:16:15,516
Ääni ja kuva ovat ristiriidassa.

191
00:16:15,599 --> 00:16:18,811
Miksi noin herttainen mummeli
hätistää meidät pois?

192
00:16:18,894 --> 00:16:21,605
Jotain outoa on tekeillä.

193
00:16:21,689 --> 00:16:25,985
Niinhän minä sanoin.
-Otetaan selvää.

194
00:16:27,152 --> 00:16:29,530
Bruno. Ei… Bruno!

195
00:16:32,491 --> 00:16:33,951
Jumankekka.

196
00:16:34,034 --> 00:16:37,246
Yksi, kaksi, kolme. Testaan.

197
00:16:43,961 --> 00:16:48,007
Täällä aiotaan pitää juhlat.

198
00:16:48,882 --> 00:16:52,136
Saimme ässän hihaan.

199
00:16:52,219 --> 00:16:54,722
Miten niin sinä hoidat?
-Minä ja Diego.

200
00:16:54,805 --> 00:16:59,059
Kuulehan nyt. En halunnut puhua
tästä vielä, mutta on pakko.

201
00:16:59,143 --> 00:17:02,604
En pidä järjestelystämme.
Enkä Tel Avivista.

202
00:17:02,688 --> 00:17:09,486
Elena, mitä oikein puhut? Hän on poikasi!
-Kyllä hän vielä mieltyy sinuun.

203
00:17:09,570 --> 00:17:13,824
Tarkoitin, etten pidä Tel Aviv -nimestä.
Poika on Patricio.

204
00:17:13,907 --> 00:17:16,368
Selvä. Arvostan kunnianosoitusta,

205
00:17:16,452 --> 00:17:20,831
mutta nyt täytyy keskittyä todisteisiin.

206
00:17:20,914 --> 00:17:25,044
Mihin?
-Isomummin sormukseen.

207
00:17:25,127 --> 00:17:29,923
Kaikki käyttävät nimeä Tel Aviv.
Sen muuttaminen hämmentäisi raukkaa.

208
00:17:30,007 --> 00:17:35,220
Pojalla on kolme isää ja yksi äiti.
Hän on jo valmiiksi hämmentynyt.

209
00:17:37,014 --> 00:17:38,724
Minulla on suunnitelma.

210
00:17:48,067 --> 00:17:49,359
Taasko, Virginia?

211
00:17:50,277 --> 00:17:54,364
Se on Patricio.
-Ahaa. Pato, mitä kuuluu?

212
00:17:56,825 --> 00:18:01,080
Olen miettinyt asiaa.
Jätetään häät väliin kuten halusit.

213
00:18:01,163 --> 00:18:03,082
Ei suinkaan.

214
00:18:03,165 --> 00:18:07,377
Meidän täytyy mennä häihin.
-Päättäisit nyt jo.

215
00:18:07,461 --> 00:18:09,213
Kostamme Agustínille.

216
00:18:09,880 --> 00:18:13,759
Mistä tiedät, että hänkin tulee?
-Pato kertoi.

217
00:18:14,635 --> 00:18:19,264
Tätä on odotettu vuosia.
-Nimenomaan. Siitä on jo kauan.

218
00:18:19,348 --> 00:18:24,478
Ei hankkiuduta vaikeuksiin.
-Kosto pitää tarjoilla kylmänä.

219
00:18:24,561 --> 00:18:28,107
Nyt ollaan jo pakkasella,
ja meillä on suunnitelma.

220
00:18:29,274 --> 00:18:32,444
Tämä on ehkä
ainoa tilaisuutenne saada sormus.

221
00:18:32,528 --> 00:18:35,656
Jos epäonnistutte,
joudutte poliisin pakeille.

222
00:18:36,406 --> 00:18:42,371
Asianajajananne suosittelen edelleen,
että hoidatte paperit kuntoon -

223
00:18:42,454 --> 00:18:45,582
ja menette taloon luvan kanssa.

224
00:18:45,666 --> 00:18:51,088
Ei käy päinsä, María José.
Siitähän puhuttiin jo.

225
00:18:51,171 --> 00:18:55,634
Niin, mutta tällä perheellä
on taipumus päätyä vankilaan.

226
00:18:55,717 --> 00:19:01,306
Muistele, miten Suomessa kävi.
-Ole hiljaa. Bruno saattaa tulla tänne.

227
00:19:01,390 --> 00:19:06,603
Missä hän muuten on?
-Keskitytään nyt suunnitelmaan.

228
00:19:06,687 --> 00:19:08,897
Aikaa ei ole paljon.

229
00:19:08,981 --> 00:19:11,733
Mutta poika on koukussa pehmopornoon.
-Mitä?

230
00:19:11,817 --> 00:19:15,195
Kaikki porno on pehmoa.

231
00:19:15,279 --> 00:19:20,242
No niin, jatketaan. Suostun vain,
koska tämä on erikoistapaus.

232
00:19:20,325 --> 00:19:22,828
Sinähän sen sormuksen unohdit.

233
00:19:22,911 --> 00:19:27,166
Niin, aivan. Minä sen unohdin
ja minä laadin suunnitelman.

234
00:19:27,249 --> 00:19:30,502
Kirjatkaa ylös. Sanon tämän vain kerran.

235
00:19:30,586 --> 00:19:36,008
Miten ääntä saa kovemmalle?
-En tiedä. Muuten auttaisin.

236
00:19:36,091 --> 00:19:37,467
Tuolta…
-Varovasti!

237
00:19:37,551 --> 00:19:40,429
Rauhoittukaa! Osaan hoitaa vauvaa.

238
00:19:40,512 --> 00:19:41,847
Kysytään Brunolta.

239
00:19:41,930 --> 00:19:46,560
Bruno on Saksikäsi Edward,
hän tuhoaa kaiken mihin koskee.

240
00:19:46,643 --> 00:19:48,478
Tämä on vanha laite.

241
00:19:48,562 --> 00:19:54,067
Päädymme kaikki telkien taakse.
On tämäkin perhe.

242
00:19:54,151 --> 00:19:57,821
Lapsikin hiljeni vihdoin.
-No niin. Jatketaan.

243
00:19:58,947 --> 00:20:00,240
Mitä tehdään?

244
00:20:01,074 --> 00:20:01,950
Nauhoitetaan.

245
00:20:02,034 --> 00:20:05,412
Muuten kukaan ei usko hänen tunnustaneen.

246
00:20:05,495 --> 00:20:10,584
Etenkään nyt kun olen Virginia de la Mora.
Uskottavuuteni on nolla. Ei pahalla.

247
00:20:10,667 --> 00:20:14,588
Missä Micaela on?
-Hän on kiertueella.

248
00:20:14,671 --> 00:20:19,927
Miksette sanoneet?
-Et maininnut, että häntä tarvittaisiin.

249
00:20:20,010 --> 00:20:22,888
Hän on isäni ja Carmelan kanssa
matkalla tähdeksi.

250
00:20:22,971 --> 00:20:28,936
Ei se mitään. On vain todennäköisempää,
että kaikki menee perseelleen.

251
00:20:29,686 --> 00:20:32,648
Nyt Nobelin palkintoihin. Julián.

252
00:20:33,857 --> 00:20:38,654
El Chiquis on juhlien vieraslistalla.
Pyydä päästä hänen avecikseen.

253
00:20:38,737 --> 00:20:43,951
Menisinkö El Chiquisin kanssa?
-Hän on aina pitänyt sinusta.

254
00:20:44,034 --> 00:20:48,205
Hän ilahtuu ikihyviksi.
-Enkö voisi tehdä jotain muuta?

255
00:20:48,288 --> 00:20:51,667
Älä ole itsekäs.
Meillä kaikilla on menetettävää.

256
00:20:51,750 --> 00:20:53,877
En minä sitä sormusta jättänyt.

257
00:20:53,961 --> 00:20:55,921
Ette saa herättää huomiota.

258
00:20:56,004 --> 00:20:58,173
Meidän on kostettava Paton kuolema.

259
00:20:59,633 --> 00:21:03,971
Tarvitsemme liittolaisia,
mutta emme saa joutua pulaan.

260
00:21:08,558 --> 00:21:11,270
Soluttaudutte juhliin yksi kerrallaan.

261
00:21:11,353 --> 00:21:15,941
Sisään päästyäni olen
yksi vieras muiden joukossa.

262
00:21:16,692 --> 00:21:20,445
Julián harhauttaa vieraita,
etenkin lordi Anna-se-mullen faneja.

263
00:21:20,529 --> 00:21:24,241
Kenen?
-Lordi Anna-se-mulle!

264
00:21:24,324 --> 00:21:28,328
Minä nauhoitan tunnustuksen.
Kaikki vieraat ovat todistajia.

265
00:21:28,412 --> 00:21:33,333
Lähetin teille talokartan sen varalta,
että käynnistämme "Vaarallisen tehtävän".

266
00:21:33,417 --> 00:21:37,504
Sitä käytetään vain,
jos saamme suoritettua operaation -

267
00:21:37,587 --> 00:21:40,549
"Lapsonen meille syntynyt on,
sitä juhlistakaamme".

268
00:21:40,632 --> 00:21:45,971
Minusta operaation nimi on liian pitkä.
-Niin on.

269
00:21:46,054 --> 00:21:47,597
Helkkari soikoon.

270
00:21:48,223 --> 00:21:52,185
On toimittava huomaamattomasti.
Ilman väkivaltaa, jättämättä jälkiä.

271
00:21:52,269 --> 00:21:53,895
Nauhoittaminen on vaikeaa,

272
00:21:54,479 --> 00:21:59,151
mutta saan ehkä johdatettua Agustínin
ansaan hänen tajuamattaan.

273
00:21:59,234 --> 00:22:00,902
Miten teet sen?

274
00:22:03,488 --> 00:22:04,323
Charmilla.

275
00:22:06,408 --> 00:22:09,578
Kuunnelkaa soittoa.
Elena orkestroi suunnitelmaa.

276
00:22:09,661 --> 00:22:12,789
Jos jokin menee pieleen,
hän soittaa "Oodin ilolle".

277
00:22:12,873 --> 00:22:18,253
Älä viitsi.
Eihän Elena osaa soittaa kuin ovikelloa.

278
00:22:18,337 --> 00:22:20,922
Seurustelin koulussa trumpetistin kanssa.

279
00:22:21,006 --> 00:22:24,134
Hän opetti minut soittamaan tuubaa.
-Niin varmaan.

280
00:22:24,217 --> 00:22:27,054
Kiersimme Euroopassakin orkesterin kanssa.

281
00:22:27,137 --> 00:22:31,975
Soitimme Romaniassa,
Armeniassa ja Tšekin tasavallassa.

282
00:22:32,059 --> 00:22:34,061
Se oli upeaa.
-No jopas.

283
00:22:34,770 --> 00:22:37,397
Sitten tunneli.
-Mikä tunneli?

284
00:22:38,065 --> 00:22:42,402
Kukkakaupan ja Virginian kaapin välillä
oli ennen tunneli.

285
00:22:42,486 --> 00:22:43,320
Tässä.

286
00:22:43,403 --> 00:22:46,239
Virginia kulki siitä
tapaamaan tohtori Cohenia…

287
00:22:46,323 --> 00:22:47,908
Tästä saat!

288
00:22:47,991 --> 00:22:52,829
…polttamaan ruohoa tai itkemään
sekä toisinaan panemaan.

289
00:22:52,913 --> 00:22:54,039
Mitä?

290
00:22:54,956 --> 00:22:55,791
Hän on äitini.

291
00:22:55,874 --> 00:23:01,630
Virginia kertoi minulle kaiken
eräänä hyvin kännisenä iltana.

292
00:23:01,713 --> 00:23:03,173
Sillä välin…

293
00:23:03,256 --> 00:23:08,220
Me hakkeroimme talon turvajärjestelmän.
-Ketkä me?

294
00:23:08,303 --> 00:23:09,971
Me täällä Madridin päässä.

295
00:23:10,055 --> 00:23:11,890
Sanokaa hei.
-Hei.

296
00:23:11,973 --> 00:23:14,393
Siksihän minulla on maski.

297
00:23:14,476 --> 00:23:19,689
Täällä sitä sinnitellään. "Resistiré."
-Ei tuota biisiä.

298
00:23:19,773 --> 00:23:24,861
Nyt meillä on vain toisemme.
Turvataan toistemme selustat.

299
00:23:24,945 --> 00:23:28,865
Minä tarkkailen kaikkea koneeltani.

300
00:23:29,533 --> 00:23:32,160
Onko kaikki selvää?
-No niin.

301
00:23:32,244 --> 00:23:38,125
Vuorokauden kuluttua
hankimme isomummin sormuksen takaisin.

302
00:23:39,000 --> 00:23:41,753
Asia on sovittu.
-Asia on sovittu.

303
00:23:41,837 --> 00:23:44,965
Vuorokauden kuluttua
kostamme Agustín Corcueralle.

304
00:23:46,883 --> 00:23:49,886
Mitä ihmettä?
-Tuli kylmät väreet.

305
00:23:49,970 --> 00:23:50,846
Se oli äiti.

306
00:23:52,347 --> 00:23:55,058
Anteeksi, Brunon terapeutti soittaa.

307
00:23:55,142 --> 00:23:57,936
Tule, Virginia.
-Mennään nukkumaan.

308
00:23:58,019 --> 00:24:01,523
On jo myöhä.
-Annan pusun. Kultapieni.

309
00:24:03,567 --> 00:24:05,277
Pikkuinen on uupunut.

310
00:24:05,360 --> 00:24:09,406
Olkaa hyvät vaan. Hei sitten!
-Heippa.

311
00:24:10,073 --> 00:24:15,620
Ja minä olen nyt pösilö,
joka unohti sormuksen. Naurettavaa.

312
00:24:15,704 --> 00:24:18,498
Hupsis.
-Onko tässä tosiaan kyse sormuksesta?

313
00:24:19,499 --> 00:24:23,920
Anteeksi, Elena.
Luulin, että videopuhelu oli jo loppunut.

314
00:24:24,004 --> 00:24:29,634
Nämä videopuhelut ovat
aina yhtä säheltämistä.

315
00:24:31,470 --> 00:24:33,722
Haloo? Meidän täytyy puhua.

316
00:24:36,808 --> 00:24:40,020
Isoäitisi taloon murtaudutaan
huomenna juhlien aikana.

317
00:24:40,103 --> 00:24:41,521
Alahan selittää!

318
00:24:53,700 --> 00:24:54,910
Hiiri!

319
00:24:54,993 --> 00:24:58,330
Muistakaa steriloida tuttipullo
ja tutit käytön jälkeen.

320
00:24:58,413 --> 00:25:02,125
Hän nukkuu puolentoista tunnin välein,
ja jos hän ahdistuu…

321
00:25:02,209 --> 00:25:05,670
Rauhoitu. Hyvin tämä sujuu.
-Niinkö? Tue päätä.

322
00:25:05,754 --> 00:25:08,340
Anna minä.
-Otatko hänet syliin?

323
00:25:09,299 --> 00:25:12,594
Kyllä vain. Noin, kultapieni.

324
00:25:16,723 --> 00:25:20,310
Mennään.
-Poika ei voi sietää häntä.

325
00:25:20,393 --> 00:25:22,479
Älä sano noin.
-Se on totta.

326
00:25:49,130 --> 00:25:52,342
Miksi keksit sormustarinan?

327
00:25:52,425 --> 00:25:56,763
Koska en voi paljastaa muille,
että kyse on kostosta.

328
00:25:56,846 --> 00:26:00,684
He ovat heikkoja.
-Ei kostosta, vaan oikeudesta.

329
00:26:00,767 --> 00:26:04,020
Hekin haluaisivat oikeutta
isällesi Patriciolle.

330
00:26:04,104 --> 00:26:08,567
Miten selittäisin heille,
että hengestään taisteleva Delia -

331
00:26:08,650 --> 00:26:14,239
koki ilmestyksen ja muisti,
että todisteet ovat aarteessa?

332
00:26:14,322 --> 00:26:17,784
Älä muistuta Deliasta.
Käsittämätön tilanne.

333
00:26:17,867 --> 00:26:21,496
Se ja Brunon uusi addiktio…
-Mikä addiktio?

334
00:26:21,580 --> 00:26:24,791
Hakkeroin hänen koneensa.
Onneksi löytyi vain pehmopornoa.

335
00:26:24,874 --> 00:26:27,752
Lähetyssaarnaaja-asentoja
ja kornia taustamusaa.

336
00:26:27,836 --> 00:26:30,755
Poika sievistelee jopa pornon kanssa.
-Mitä muuta?

337
00:26:30,839 --> 00:26:35,176
Hänellä on joku tyttis,
joka ei ilmeisesti käytä somea.

338
00:26:35,260 --> 00:26:36,928
Vaikuttaa hämärältä.

339
00:26:38,221 --> 00:26:42,142
Onkohan asioiden välillä yhteys?
-Aina löytyy yhteys.

340
00:26:44,978 --> 00:26:46,187
Bruno.

341
00:27:00,619 --> 00:27:01,661
Bruno!

342
00:27:46,289 --> 00:27:48,583
Isä ja äiti!
-Kappas!

343
00:27:48,667 --> 00:27:52,337
Miltä näytän?
-Tyylikkäältä.

344
00:27:52,420 --> 00:27:56,633
Näytätte upeilta.
-Kiitos. Mennään.

345
00:27:56,716 --> 00:28:01,930
Onpa hieno. Ihan kuin kultaa.
-Jonain päivänä saat sen omaksi, kulta.

346
00:28:02,013 --> 00:28:06,518
Kyntesi ovat myös hienot.
-Lakkaan sinulle samanlaiset.

347
00:28:06,601 --> 00:28:10,188
Totelkaa Deliaa.
-Olkaa kiltisti.

348
00:28:10,271 --> 00:28:13,692
Hei sitten.
-Heippa!

349
00:28:15,985 --> 00:28:18,822
Jäimme taas keskenämme, lapset.

350
00:28:23,201 --> 00:28:24,369
Kiitos.

351
00:28:48,643 --> 00:28:52,021
Olen jo roolissa,
sillä esiinnyn tänään ensimmäisenä.

352
00:28:52,105 --> 00:28:58,069
Niinpä tietysti.
Teet mitä vain saadaksesi huomiota.

353
00:28:58,153 --> 00:29:02,031
Tietysti.
-Onpa sinulla hoidetut hiukset.

354
00:29:07,787 --> 00:29:09,956
Sijaistan tuubistia.
-Olet myöhässä.

355
00:29:14,294 --> 00:29:15,587
Nyt mennään.

356
00:29:41,070 --> 00:29:42,947
Järjestelmä käynnissä.

357
00:29:56,711 --> 00:29:58,379
Tervetuloa!

358
00:30:07,889 --> 00:30:09,057
Hei, Virginia.

359
00:30:10,308 --> 00:30:11,851
Carmelita.

360
00:30:12,727 --> 00:30:14,646
Ei ollakaan nähty aikoihin.

361
00:30:14,729 --> 00:30:19,567
Kymmeneen…
tarkalleen ottaen kahdeksaan vuoteen.

362
00:30:20,693 --> 00:30:24,823
Onpa siitä kauan.
-Ja minuun sattuu yhä, Virginia.

363
00:30:29,494 --> 00:30:31,996
Hei, Carmela.
-Hei, Ernesto.

364
00:30:32,705 --> 00:30:37,627
Sain kutsun häihinne.
-Miksi et tullut?

365
00:30:37,710 --> 00:30:42,006
Ei ole helppoa nähdä
elämänsä rakkauden menevän naimisiin.

366
00:30:44,634 --> 00:30:47,679
Nyt sinäkin taidat ymmärtää sen.

367
00:30:49,264 --> 00:30:52,517
Luulin, ettette tulisi.
-Tulimme tärkeän asian vuoksi.

368
00:30:52,600 --> 00:30:56,396
Älä, Virginia.
-Minkä?

369
00:30:57,730 --> 00:31:00,066
Aiomme kostaa Paton kuoleman.

370
00:31:00,859 --> 00:31:03,069
Tänäänkö? Salon häissä?

371
00:31:03,987 --> 00:31:07,740
Ei nyt ole hyvä hetki sellaiseen.
-Ei minustakaan.

372
00:31:12,036 --> 00:31:12,912
Mennään.

373
00:31:14,205 --> 00:31:15,039
Suo anteeksi.

374
00:31:18,293 --> 00:31:19,460
Nimet, kiitos.

375
00:31:19,544 --> 00:31:21,212
Agustín Corcuera.
-Avec.

376
00:31:22,130 --> 00:31:27,385
Agustín Corcuera. Entä te?
-Olen avec. Seuralainen.

377
00:31:28,219 --> 00:31:32,181
Julián…
-Aguirre. Olen Julián Aguirre.

378
00:31:32,265 --> 00:31:33,725
Henkilötodistus, kiitos.

379
00:31:33,808 --> 00:31:36,352
Olen Julián Aguirre.
-Täällä on de la Mora.

380
00:31:36,436 --> 00:31:41,024
Luulitko saavasi anteeksi sen,
mitä teit isälleni? En ole ääliö.

381
00:31:41,107 --> 00:31:45,111
Söpön naamasi takana on tyhmä pää,
lordi Anna-se-mulle.

382
00:31:45,820 --> 00:31:48,323
Lordi Anna-se-mulle?
-Piru sinut periköön.

383
00:31:49,073 --> 00:31:51,451
Sinä se olet! Otetaan kuva.

384
00:31:53,161 --> 00:31:56,372
Kiitos. Itse lordi Anna-se-mulle.

385
00:31:56,456 --> 00:31:58,499
Näittekö videon?
-Se on upea.

386
00:31:58,583 --> 00:32:03,504
Mennäänpä nyt.
-Ei, päästä irti. Bruno!

387
00:32:03,588 --> 00:32:06,925
Mitä sinä teet? Älä mene sinne!
-Hän on avecini.

388
00:32:07,008 --> 00:32:08,092
Hän on de la Mora!

389
00:32:08,176 --> 00:32:12,972
Bruno Riquelme.
-Älä mene sinne. Bruno!

390
00:32:13,056 --> 00:32:16,684
Inés on talon emännän lapsenlapsi.
-Siinä kuulit. Mennään.

391
00:32:24,317 --> 00:32:27,946
Nyt alkaa suunnitelman seuraava vaihe.

392
00:32:28,029 --> 00:32:31,157
Ei huolta, minä hoidan tämän.

393
00:32:32,200 --> 00:32:33,201
Jäin kiinni.

394
00:32:34,118 --> 00:32:38,581
Eikä. Töpeksitkö tässäkin hommassa?

395
00:32:38,665 --> 00:32:42,502
Ja Bruno on tainnut tulla minuun.
-Höpsis.

396
00:32:42,585 --> 00:32:47,966
Lapsi perii älynsä äidiltään.
Siitä pojasta tulee jotain suurta.

397
00:32:48,049 --> 00:32:50,510
Hän on juhlissa ja pilaa koko jutun.

398
00:32:50,593 --> 00:32:53,805
Mitä oikein höpiset?
-Hauskaakin näyttää olevan.

399
00:32:53,888 --> 00:32:56,307
Onko hän tosiaan siellä?
-On.

400
00:32:57,016 --> 00:32:59,811
Hän ei saisi enää juoda.

401
00:32:59,894 --> 00:33:03,898
Kaiken huipuksi hänen tyttöystävänsä
on talon emännän lapsenlapsi.

402
00:33:03,982 --> 00:33:07,318
Tuo olisi pitänyt sanoa ensin.

403
00:33:09,153 --> 00:33:12,949
Uskomatonta. Äläkä sano toiste,
että Bruno on tullut sinuun.

404
00:33:13,032 --> 00:33:18,454
Tiedätkö mitä? Tykkään pehmopornosta.
-Lopeta jo.

405
00:33:18,538 --> 00:33:21,457
Perheen tyhmimmältä sitä sopii odottaakin.

406
00:33:26,337 --> 00:33:29,257
Katso. Me olemme tuolla.

407
00:33:30,466 --> 00:33:32,301
Aalto!

408
00:33:32,385 --> 00:33:33,970
Älä ole juntti.

409
00:33:54,490 --> 00:33:56,743
Anteeksi. Olin ajatuksissani.

410
00:33:56,826 --> 00:34:02,331
Mummi, tässä on Bruno Riquelme.
-Ilo tavata, Bruno.

411
00:34:02,415 --> 00:34:05,084
Esperanza-rouva.
Löysimme Julián de la Moran.

412
00:34:06,002 --> 00:34:09,297
Niitä on vielä kaksi.
He ovat ehkä joukossamme.

413
00:34:09,380 --> 00:34:11,215
Selvä.
-Pidä hauskaa, Bruno.

414
00:34:11,299 --> 00:34:13,301
Kiitos samoin. Anteeksi.

415
00:34:13,384 --> 00:34:17,847
Onneksi varoitit minua.
Mummi näköjään tietää, keitä he ovat.

416
00:34:17,930 --> 00:34:22,018
Turvamiehiä on aika paljon.
-Sehän on vain hyvä.

417
00:34:22,101 --> 00:34:24,103
Niin pysymme turvassa.

418
00:34:26,147 --> 00:34:27,899
Salomón Cohen.

419
00:34:28,691 --> 00:34:31,569
Virginia.
-Onneksi olkoon.

420
00:34:31,652 --> 00:34:35,823
Tai miten te sanottekaan? Mazel tov.

421
00:34:35,907 --> 00:34:38,284
Mazel tov!

422
00:34:38,367 --> 00:34:42,955
Toivomme kaikki teille onnea häissänne.
Eikö totta, Carmela?

423
00:34:43,039 --> 00:34:44,373
Agustín Corcuera!

424
00:34:46,584 --> 00:34:48,920
En tiennyt, että olette yhä ystäviä.

425
00:34:49,879 --> 00:34:53,091
Tässä on serkkuni Sara.
-Agustínin vaimo.

426
00:34:53,174 --> 00:34:54,884
Vaimoko? Sinähän olet…

427
00:34:54,967 --> 00:34:59,055
Voisitko ottaa meistä kuvan?
-Toki. Ryhmittykää yhteen.

428
00:34:59,138 --> 00:35:00,807
Kuva muistoksi.

429
00:35:02,058 --> 00:35:08,106
Kun lasken kolmeen, sanokaa muikku.
Yksi, kaksi ja kolme.

430
00:35:08,189 --> 00:35:10,149
Muikku!

431
00:35:14,529 --> 00:35:19,617
Onnitteluni. Olen Ernesto de la Mora.
Virginian aviomies.

432
00:35:20,409 --> 00:35:23,955
Salo, miksi Agustín sai kutsun häihisi?

433
00:35:24,914 --> 00:35:29,085
Hän on mišpaha. Sara ja Esperanza
ovat serkuksia, hän on perhettä.

434
00:35:29,919 --> 00:35:34,006
Agustín murhasi Paton.
Etkö muista vai päätitkö unohtaa?

435
00:35:35,508 --> 00:35:36,509
Tule mukaani.

436
00:35:47,228 --> 00:35:51,107
Perhanan miljonäärit.
Joka iikalle pitää olla oma lasi.

437
00:36:03,619 --> 00:36:08,291
Voi tavaton. Otatko pillerin?
-Ei kiitos.

438
00:36:08,374 --> 00:36:10,459
Bruno on juhlissa.

439
00:36:10,543 --> 00:36:13,713
En tiennyt, että niin päätettiin.
-Ei päätetty!

440
00:36:13,796 --> 00:36:17,425
Jos poika juo, hän pilaa kaiken.
Nyt täytyy pitää kiirettä.

441
00:36:19,594 --> 00:36:23,472
Joko hänellä seisoo?
-Tuki suusi. Mennään nyt.

442
00:36:29,270 --> 00:36:30,563
Lykkyä tykö.

443
00:36:35,359 --> 00:36:37,904
Varo vähän!

444
00:36:56,255 --> 00:36:58,216
Selitän sinulle kaiken.

445
00:37:03,054 --> 00:37:04,764
Yritä ymmärtää.

446
00:37:04,847 --> 00:37:10,728
Kerro ensin, miksi nait katolisen naisen,
vaikka juuri se oli syynä eroomme.

447
00:37:10,811 --> 00:37:13,231
Kuuntele.
-Älä.

448
00:37:13,314 --> 00:37:16,025
Olisin voinut kääntyä juutalaisuuteen.

449
00:37:17,193 --> 00:37:19,946
Opiskelin jopa hepreaa
yllättääkseni sinut.

450
00:37:27,036 --> 00:37:30,289
Mitä sanoit?
-Että minä voisin olla vaimosi.

451
00:37:31,374 --> 00:37:37,797
Pyysin neljää kerrosta, en kolmea.
Yritätkö pilata hääni? Kakku on kamala.

452
00:37:38,589 --> 00:37:42,635
Anteeksi keskeytys.
Ehditkö jutella hetken?

453
00:37:43,302 --> 00:37:44,470
Tämä ei jää tähän.

454
00:37:49,642 --> 00:37:52,812
Mitä väliä sillä on?
Sinä valitsit Erneston.

455
00:37:54,355 --> 00:37:58,067
Avioiduin Erneston kanssa, koska…
-Odotit hänen lastaan.

456
00:37:58,943 --> 00:38:00,361
Tai niin uskottelit.

457
00:38:05,950 --> 00:38:08,077
Sydän on petollinen, Virginia.

458
00:38:08,786 --> 00:38:11,455
Salo!

459
00:38:24,135 --> 00:38:26,470
Ihmiset ovat petollisia, Salomón.

460
00:38:27,722 --> 00:38:31,058
Luulin, ettet tulisi.
-Luulin, ettet kutsuisi.

461
00:38:33,185 --> 00:38:34,020
Salo.

462
00:38:36,897 --> 00:38:38,899
Toivon tältä illalta erästä asiaa.

463
00:38:40,401 --> 00:38:44,739
Ei, Virginia. Ei täällä.
Sukuni on läsnä. Nämä ovat hääni.

464
00:38:44,822 --> 00:38:47,408
En minä sitä tarkoita.

465
00:38:49,535 --> 00:38:50,578
Toisaalta -

466
00:38:51,704 --> 00:38:53,706
olen hyvin joustava.

467
00:38:54,749 --> 00:38:56,250
Ja jos rehellisiä ollaan,

468
00:38:57,209 --> 00:39:00,087
tunnen sisälläni poltetta.

469
00:40:09,782 --> 00:40:11,492
Tuo nyt ne tikkaat!

470
00:41:12,219 --> 00:41:13,429
Onko hän elossa?

471
00:41:14,763 --> 00:41:18,225
Hän tappaa minut.
-Emme tiedä, mitä hän näki.

472
00:41:22,980 --> 00:41:23,898
Anteeksi.

473
00:41:25,858 --> 00:41:27,401
Mene hakemaan apua.

474
00:41:57,181 --> 00:42:00,351
Paulina de la Mora on blondi.
-Kuka?

475
00:42:03,562 --> 00:42:06,649
Hän häipyi.
-Oletettu havainto Paulina de la Morasta.

476
00:42:06,732 --> 00:42:09,652
Vai oletettu? Tunnen hänet.
Ottakaa hänet kiinni.

477
00:42:09,735 --> 00:42:13,614
Hän on hidas suustaan
mutta nopea hoksottimiltaan.

478
00:42:13,697 --> 00:42:17,117
Käske väkesi töihin ja heti.
Tämä maistuu hirveältä.

479
00:42:33,384 --> 00:42:37,179
Anteeksi. Tuo ei kuulunut suunnitelmaan.

480
00:42:39,640 --> 00:42:42,560
Diegon ja Esperanzan
täytyy mennä makuuhuoneeseen.

481
00:42:42,643 --> 00:42:46,397
Esperanzan pitää sammuttaa hälytin.
-Niin kultainen mies.

482
00:42:51,318 --> 00:42:52,987
Mazel tov!

483
00:42:58,117 --> 00:43:01,245
Autan teitä vaihtamaan vaatteenne.

484
00:43:01,328 --> 00:43:05,958
Saata minut johonkin
hieman yksityisempään paikkaan.

485
00:43:06,625 --> 00:43:10,713
Vieraat eivät saa nähdä.
Kadotaan varjoihin.

486
00:43:10,796 --> 00:43:15,467
Paulina, oletko valmis?
-Olen aina valmis.

487
00:43:16,802 --> 00:43:17,761
Ajatuksella…

488
00:43:17,845 --> 00:43:20,764
Sydämellä ja voimalla!
-…voimalla.

489
00:43:38,282 --> 00:43:41,910
Varoitus. Liian lähellä ikkunaa. Kauemmas.

490
00:44:05,768 --> 00:44:11,774
Mennään makuuhuoneeseesi.
-Ei se käy päinsä. Ajattele vieraita.

491
00:44:11,857 --> 00:44:16,779
Voisit vaihtaa vaatteesi.
Eihän emäntä voi kulkea sotkuvaatteissa.

492
00:44:17,696 --> 00:44:19,448
Ei tarvitse. Katso.

493
00:44:20,449 --> 00:44:24,828
Asuni on täydellinen. Vai mitä?
-Kyllä vain.

494
00:44:26,747 --> 00:44:30,376
Jatketaan myöhemmin.

495
00:44:30,459 --> 00:44:34,046
Kun vieraat ovat lähteneet,
voimme mennä makuuhuoneeseen.

496
00:44:34,129 --> 00:44:38,008
Eikö niin? Palataan nyt juhliin.

497
00:45:53,917 --> 00:45:56,378
Loppu.
-Bruno.

498
00:45:57,337 --> 00:46:01,341
Mitä sinä täällä?
-Mitä itse? Juomassakin vielä.

499
00:46:01,425 --> 00:46:03,260
Olen täysi-ikäinen.

500
00:46:03,385 --> 00:46:08,724
Muruseni, jos asut minun talossani,
noudatat minun sääntöjäni.

501
00:46:08,807 --> 00:46:12,644
Olenkin ajatellut muuttaa
tyttöystäväni Inésin luokse.

502
00:46:12,728 --> 00:46:17,941
Talokin on jo entuudestaan tuttu.
-Vallan mainiota.

503
00:46:18,025 --> 00:46:20,986
Pidä mielessä, että äitinäsi -

504
00:46:21,069 --> 00:46:26,533
saan aina selville hölmöt temppusi,
ja niitähän riittää.

505
00:46:37,503 --> 00:46:40,839
Tässä on Paulina. Aguirrehan se oli?

506
00:46:40,923 --> 00:46:44,718
Hän on äitini hyvä ystävä.
-Brunon äiti on ihana ihminen.

507
00:46:44,802 --> 00:46:49,389
Käyn täyttämässä lasini.
-Ei hänellä ole lasia.

508
00:46:50,307 --> 00:46:54,019
Kappas. Paulina de la Mora blondina.

509
00:46:54,102 --> 00:46:59,316
Itse Chiquis Dracula.
Enkö näytäkin vetävältä?

510
00:46:59,399 --> 00:47:02,820
Ollaanpa sitä tyylikkäänä.
Vetskari on auki.

511
00:47:03,779 --> 00:47:08,700
Isäni syytteet hylättiin.
Olkoon rikollinen, mutta minä tuen häntä.

512
00:47:08,784 --> 00:47:11,411
Puhut kuin valtion virkamies.

513
00:47:11,495 --> 00:47:14,998
Sinähän sen tiedät.
-Suurin piirtein.

514
00:47:15,082 --> 00:47:21,463
Käymme tavallaan samaa taistelua.
Katsotaan, mihin vaaka kallistuu.

515
00:47:22,297 --> 00:47:28,679
Ymmärrän kyllä, Chiquis.
Perheenjäseniä rakastaa tuomitsematta.

516
00:47:28,762 --> 00:47:34,476
Tai oikeastaan heidät tuomitsee,
koska heitä rakastaa.

517
00:47:38,522 --> 00:47:40,315
Täydellinen ajoitus.

518
00:47:43,235 --> 00:47:44,987
Malja perheelle.

519
00:47:45,070 --> 00:47:48,115
Paras voittakoon.
-Nimenomaan.

520
00:47:59,042 --> 00:47:59,960
Salo!

521
00:48:04,798 --> 00:48:08,677
Ei hätää.
Esperanza voi paremmin kuin koskaan.

522
00:48:10,470 --> 00:48:14,558
Miten niin muka?
Tanssin ilman morsiantani.

523
00:48:14,641 --> 00:48:16,268
Tilanne on hallinnassa.

524
00:48:17,352 --> 00:48:21,565
Pahustin Corcuera.
Näytät välttelevän minua.

525
00:48:21,648 --> 00:48:25,944
Varo sanojasi vaimoni kuullen,
tai saat kärsiä seuraukset.

526
00:48:26,028 --> 00:48:28,238
Teetkö minulle saman kuin Patolle?

527
00:48:28,322 --> 00:48:33,243
Olisit voinut mennä poliisin pakeille
jo ajat sitten ja selvittää asian.

528
00:48:33,327 --> 00:48:35,162
Lakkaa syyttelemästä minua.

529
00:48:35,245 --> 00:48:38,665
Eikä nimeni ole Pahustin! Olen Agustín.

530
00:48:49,134 --> 00:48:50,177
Julián!

531
00:48:51,219 --> 00:48:54,598
Julián? Etkö kuule, kun…?

532
00:48:55,599 --> 00:48:58,810
Anteeksi. Pyydän anteeksi.

533
00:48:58,894 --> 00:49:03,523
Julián kai päätti ottaa hatkat
ja mennä Tel Avivin luo.

534
00:49:03,607 --> 00:49:05,108
Tai jotain pahempaa.

535
00:49:05,901 --> 00:49:11,698
Joku putosi äsken kattoikkunan läpi.
Jos Julián ei vastaa, se oli kai hän.

536
00:49:11,782 --> 00:49:15,869
Paras ollakin siellä
eikä minun kotonani poikani kanssa.

537
00:49:18,246 --> 00:49:23,168
Tarkoitan, että meidän pitää varmistaa,
ettei hän ole jäänyt ansaan.

538
00:49:23,251 --> 00:49:25,087
Se on totta.

539
00:49:25,170 --> 00:49:30,634
Jos joku jää jälkeen, kun menemme
tunneliin, hänet voidaan pidättää.

540
00:49:30,717 --> 00:49:35,305
Aivan.
-Hän on tosiaan ansassa. Tiedän, missä.

541
00:49:35,389 --> 00:49:37,933
Että hän osaakin olla tyhmä.
-Niin.

542
00:49:38,016 --> 00:49:43,105
Selvä, minä haen hänet.
Pysy sinä Esperanzan perässä.

543
00:49:47,651 --> 00:49:51,655
Virginia, missä olit?
-Täällähän minä. Tanssimassa.

544
00:49:51,738 --> 00:49:54,908
Etsimme sinua. Oletko nähnyt morsianta?

545
00:49:58,036 --> 00:49:59,746
Kuva ei enää tule suorana.

546
00:50:00,455 --> 00:50:03,000
Sinähän olet tuossa Salon kanssa.

547
00:50:05,460 --> 00:50:06,628
Tule, Ernesto.

548
00:50:07,587 --> 00:50:10,257
Miksi olit Salon kanssa? Mihin sinä nyt?

549
00:50:11,091 --> 00:50:13,010
Kas, olen kuvassa.

550
00:50:16,304 --> 00:50:18,932
Voisitko kertoa…?
-Olette myöhässä.

551
00:50:19,016 --> 00:50:22,352
Materiaali pitää käydä läpi toistamiseen.

552
00:50:22,436 --> 00:50:27,607
Haluaisinkin tarkistaa erään asian.
-Anna jo olla. Saanko kameran?

553
00:50:29,109 --> 00:50:31,403
Teillä on puoli tuntia aikaa.

554
00:50:31,486 --> 00:50:34,781
Pankaa homma toimimaan,
tai otan hatkat. Onko selvä?

555
00:50:34,865 --> 00:50:39,578
Hoida sinä oma tonttisi,
me teemme loput. Kiitos.

556
00:50:41,538 --> 00:50:44,958
Miksi olit Salon kanssa?
Kaikki näkivät teidät.

557
00:50:45,042 --> 00:50:50,797
Mitä he näkivät? Sulhasen
ja yhden vieraista. Olet ihan sekaisin.

558
00:50:53,925 --> 00:50:58,972
Kaikki hälyttimet sammuvat
20 minuutin päästä. Menkää asemiin.

559
00:50:59,973 --> 00:51:03,477
Paulina, mitä aiot?
Nyt ei ole oikea hetki.

560
00:51:03,560 --> 00:51:07,439
Ole hiljaa.
-Ei jumalauta. Paulina!

561
00:51:08,190 --> 00:51:11,985
Bruno. Voisimmeko jutella hetken?

562
00:51:14,279 --> 00:51:19,576
Poikakulta, miten on mahdollista,
että sinulla on tyttöystävä,

563
00:51:20,535 --> 00:51:23,747
joka asuu tässä talossa,
etkä ole kertonut minulle?

564
00:51:23,830 --> 00:51:26,708
Mene kotiin. Muuten joudut taas linnaan.

565
00:51:26,792 --> 00:51:29,461
Minulle ei puhuta noin!
-Rauhoitu.

566
00:51:29,544 --> 00:51:33,090
Tukistan uudestaan,
jos vielä puhut tuollaisia.

567
00:51:33,173 --> 00:51:37,052
Lupaa,
että lähdet täältä kotiin selvin päin.

568
00:51:37,135 --> 00:51:41,389
En voi luvata sellaista.
-Ja minkähän takia?

569
00:51:42,224 --> 00:51:45,102
Koska menetän tänään poikuuteni.
-Hiljaa!

570
00:51:45,185 --> 00:51:48,855
Erehdyt, jos luulet,
että pornoa katsomalla oppii panemaan.

571
00:51:48,939 --> 00:51:51,942
Ei se niin mene. Olet takuulla surkea.

572
00:51:52,025 --> 00:51:56,988
Otitko sentään kondomeja mukaan?
-Nyt riitti. Senkin sekopää.

573
00:51:57,072 --> 00:52:00,033
Et kyllä pane ilman kondomia!

574
00:52:00,117 --> 00:52:04,371
Tuki suusi, kahjo.
-Se olisi äärimmäisen typerää.

575
00:52:07,415 --> 00:52:13,130
Ei, tästä sen huomaa heti.
-Meidän on pakko keksiä jotain.

576
00:52:13,213 --> 00:52:14,256
Miten sujuu?

577
00:52:15,507 --> 00:52:20,053
Emme keksi, mihin piilottaisimme kameran.
-Kappas, glory hole.

578
00:52:20,804 --> 00:52:22,514
Kiihottavaa.
-Kävipä tuuri.

579
00:52:23,890 --> 00:52:27,435
Mikä glory hole on?
-Etkö tiedä?

580
00:52:27,519 --> 00:52:30,689
Penis työnnetään tästä läpi,
ja toisella puolella…

581
00:52:30,772 --> 00:52:35,694
Selvä, perille meni.
Kamera siis kätketään tänne.

582
00:52:37,779 --> 00:52:39,406
Sehän sopii.

583
00:52:45,328 --> 00:52:49,332
Mikä onni, ettei käynyt pahasti.
-Eikö?

584
00:52:49,416 --> 00:52:54,504
Näin mieheni toisen kanssa.
Vääränlainen kakku on pientä sen rinnalla.

585
00:52:55,297 --> 00:52:59,467
No, onhan häitä ennenkin peruttu.

586
00:52:59,551 --> 00:53:01,219
Ei tule kuuloonkaan.

587
00:53:02,012 --> 00:53:06,933
Mitä sitten aiot tehdä?
-Juuri nyt aion leikata kakun.

588
00:53:18,528 --> 00:53:21,698
Ei nyt ole syntymäpäiväni.

589
00:53:23,074 --> 00:53:27,120
Tietysti on! Tule nyt.

590
00:54:32,310 --> 00:54:33,853
Rytmi

591
00:54:35,105 --> 00:54:37,607
Rytmi yössä sykkii

592
00:54:39,276 --> 00:54:41,069
Ei ole syytä huoleen.

593
00:54:41,152 --> 00:54:45,907
Esperanza tarkoittaa toivoa,
ja toivo voi mennä mutta tulee taas.

594
00:54:45,991 --> 00:54:47,117
Tuolta hän tulee.

595
00:54:54,082 --> 00:54:55,959
Olen kunnossa. Kiitos.

596
00:54:56,042 --> 00:54:59,004
Agustín, juteltaisiinko hetki?

597
00:54:59,087 --> 00:55:02,507
Älä suotta hermoile.
-Ernesto, minulla on asiaa.

598
00:55:02,590 --> 00:55:04,718
Mitä nyt?
-Huonoja uutisia.

599
00:55:06,303 --> 00:55:08,346
Mistä on kyse?

600
00:55:11,975 --> 00:55:14,894
Hymyilkää vähän.
-Häivy siitä.

601
00:55:16,313 --> 00:55:17,355
Kiitos.

602
00:55:29,784 --> 00:55:33,747
En ikinä satuttaisi sinua,
mutta minun on pakko kertoa tämä.

603
00:55:35,081 --> 00:55:37,625
Virginia ja Salo harrastivat seksiä.

604
00:55:37,709 --> 00:55:43,423
Tiedän.
-Tarkoitan täällä. Tänään.

605
00:55:43,506 --> 00:55:46,968
Täälläkö? Tänään? Mistä tiedät?

606
00:55:47,635 --> 00:55:50,930
Esperanza kertoi.
-Hyvät naiset ja herrat.

607
00:55:51,014 --> 00:55:55,643
Olkaa hyvät ja palatkaa pöytiin
nauttimaan hääkakkua.

608
00:55:58,396 --> 00:55:59,397
Yksi askel.

609
00:56:00,982 --> 00:56:04,319
Toinen askel. Eteenpäin.

610
00:56:05,653 --> 00:56:08,490
Eteenpäin. Luottavaisesti.

611
00:56:23,254 --> 00:56:27,926
Saakeli. Vihdoinkin.

612
00:56:39,187 --> 00:56:40,021
Löysin sinut!

613
00:56:42,232 --> 00:56:43,108
Mikä helpotus.

614
00:56:44,025 --> 00:56:48,530
Miten pääsit katolle?
Oliko sinulla kiipeilijäpoikaystävä?

615
00:56:48,613 --> 00:56:53,284
Olet vehdannut itsesi pitkälle.
-Älä jaksa.

616
00:56:53,368 --> 00:56:55,120
Löysin vanhan kuvan äidistä.

617
00:56:55,954 --> 00:57:00,625
Talon omistaja kai tunsi hänet.
Ja varmaan vihaa meitä siksi.

618
00:57:01,584 --> 00:57:03,002
En näe mitään.

619
00:57:04,295 --> 00:57:09,008
Virginia, unohda kostosuunnitelma.
-Miksi? Missä Agustín on?

620
00:57:09,092 --> 00:57:12,804
Nyt kotiin perheen luokse.
-Mitä?

621
00:57:12,887 --> 00:57:14,681
Häivyit Salon kanssa.

622
00:57:14,764 --> 00:57:16,349
Harrastamaan seksiä.
-Ei!

623
00:57:17,350 --> 00:57:19,477
Hän kertoi minulle suunnitelmasta.

624
00:57:20,270 --> 00:57:22,814
Kostamme Paton kuoleman, eikö niin?

625
00:57:24,566 --> 00:57:30,613
Mitä seuraavaksi tehdään?
-Ernesto tuo Agustínin tänne.

626
00:57:30,697 --> 00:57:35,535
Sinä harhautat vieraita,
ja minä nauhoitan hänen tunnustuksensa.

627
00:57:35,618 --> 00:57:37,954
Selvä. Miten teen sen?

628
00:57:43,793 --> 00:57:46,629
Ei, Paulina. Ei vielä!

629
00:57:57,474 --> 00:57:58,433
Ei hätää.

630
00:57:58,516 --> 00:58:02,937
Tämä kappale on omistettu…
-Hälytin vain laukesi.

631
00:58:03,021 --> 00:58:04,689
…hääparille.
-Etsikää hänet.

632
00:58:04,772 --> 00:58:07,484
Tämä on sinulle, Salo.

633
00:58:08,193 --> 00:58:11,529
Ja sinulle, Salon vaimo.

634
00:58:13,865 --> 00:58:15,074
Rakas

635
00:58:15,158 --> 00:58:16,993
Oletko pettänyt tuonkin kanssa?

636
00:58:17,076 --> 00:58:19,370
Sut rauhaan nyt mä jätän

637
00:58:19,454 --> 00:58:21,706
Tämä ei ole sitä, mitä luulet.

638
00:58:21,789 --> 00:58:26,002
On kohtaloni tää
Sen tiedän

639
00:58:27,295 --> 00:58:32,592
Ja tiedän, että mielessäsi
Ajatukset myllertävät

640
00:58:32,675 --> 00:58:34,177
Rakas

641
00:58:34,260 --> 00:58:35,220
Hyvä!

642
00:58:35,303 --> 00:58:39,641
Me sattumalta aivan kohdattiin

643
00:58:40,725 --> 00:58:44,604
Samaan kadunkulmaan osuttiin

644
00:58:44,687 --> 00:58:45,939
Sillä lailla!

645
00:58:46,022 --> 00:58:51,444
Ei ole syytä huoleen
Mennyt jää menneeseen

646
00:58:51,528 --> 00:58:55,782
Niin se on
Näin elämässä käy vain

647
00:58:56,533 --> 00:59:01,246
Sinä lähdet
Minä jäädä sain

648
00:59:02,288 --> 00:59:07,001
Kun sataa
En enää ole sinun

649
00:59:07,085 --> 00:59:12,632
Olen kissa vesisateessa

650
00:59:13,383 --> 00:59:16,844
Ja vuoksesi nau'un

651
00:59:24,727 --> 00:59:26,688
Hei, Paulina.

652
00:59:28,398 --> 00:59:30,942
Onpa ikävää tavata tällä tavalla.

653
00:59:32,443 --> 00:59:37,323
Viekää hänet pannuhuoneeseen.
-Onko täällä pannuhuone?

654
00:59:38,533 --> 00:59:39,409
Ei!

655
00:59:41,828 --> 00:59:44,330
Käyttäkää kaikki tarvittavat keinot,

656
00:59:44,414 --> 00:59:48,710
jotta Paulina de la Mora
paljastaa sisarustensa olinpaikan.

657
00:59:49,460 --> 00:59:51,212
Kiitos teille.

658
00:59:56,426 --> 00:59:59,262
Käynnistetään suunnitelma C.
Operaatio "Cacas".

659
01:00:00,597 --> 01:00:03,141
Selvä.
-Selvä.

660
01:00:03,224 --> 01:00:06,144
Operaatio "Cacas".
-Mikä se on?

661
01:00:06,227 --> 01:00:09,647
Muistan vain
sen "Lapsosen syntymän" tai jotain.

662
01:00:19,532 --> 01:00:21,701
Hei sitten, Cacas.

663
01:00:36,758 --> 01:00:40,428
Ala tulla nyt!
-Mitä oikein yrität?

664
01:00:42,805 --> 01:00:46,225
Tässä hän on.
-Jätä minut rauhaan, hullu.

665
01:00:46,309 --> 01:00:48,102
Minäkö hullu?
-Ei mihinkään.

666
01:00:50,688 --> 01:00:54,025
Haluan, että kerrot totuuden.
-Kerroin jo.

667
01:00:54,108 --> 01:00:57,987
Poliisin raportti vahvistaa,
etten ole osallinen Paton kuolemaan.

668
01:00:58,946 --> 01:01:04,077
Tiedät itsekin, ettei se ole totta.
Joten tulehan tänne.

669
01:01:06,996 --> 01:01:08,081
Vapauta itsesi.

670
01:01:08,164 --> 01:01:13,670
Vapauta itsesi vihdoinkin taakasta,
jota olet kantanut jo kauan.

671
01:01:14,462 --> 01:01:17,548
Lupaan, että jätän sinut sitten rauhaan.

672
01:01:19,258 --> 01:01:23,638
Kerrataan sen yön tapahtumat.
Lähdin keskiyön jälkeen.

673
01:01:23,721 --> 01:01:27,892
Olit Paton kanssa. Hän oli kännissä.
-Niin.

674
01:01:27,975 --> 01:01:31,062
Olimme kaikki humalassa.

675
01:01:32,063 --> 01:01:35,608
Juhlimme uutta vuotta tavalliseen tapaan.

676
01:01:37,694 --> 01:01:42,240
Lauloit upeasti.
-Kiitos. Toivotaan, että se kannatti.

677
01:01:45,952 --> 01:01:48,830
Se Salon ja Virginian juttu…
-Ei.

678
01:01:57,797 --> 01:02:00,466
Kärsin siitä, ettemme voi olla yhdessä.

679
01:02:01,509 --> 01:02:05,138
Ehkä vielä joskus voimme. Kaikki aikanaan.

680
01:02:06,431 --> 01:02:07,515
Mitä täällä on?

681
01:02:10,768 --> 01:02:12,186
Isoisäni veitsi.

682
01:02:14,564 --> 01:02:18,651
Saat sen. Haluan,
että sinulla on jotain minun omaani.

683
01:02:29,495 --> 01:02:33,666
Tuli tappelu, ja meidät heitettiin ulos.
-Mistä se alkoi?

684
01:02:36,627 --> 01:02:38,212
Pato alkoi huutaa minulle.

685
01:02:39,547 --> 01:02:40,798
Mistä asiasta?

686
01:02:42,675 --> 01:02:44,886
Siitä, etten ollut hänen kanssaan.

687
01:02:47,221 --> 01:02:49,974
Mitä sitten tapahtui?
-Hän suuteli minua.

688
01:02:51,476 --> 01:02:55,062
Tönäisin häntä.
-En siedä tuollaista häissäni.

689
01:02:55,146 --> 01:03:00,568
Odota. Pato oli ystäväni.
Tämä voi antaa häillemme tarkoituksen.

690
01:03:00,651 --> 01:03:03,070
Hän kaatui, ja he alkoivat potkia.

691
01:03:03,154 --> 01:03:05,698
Etkö mennyt apuun?
-En halunnut paljastua!

692
01:03:05,782 --> 01:03:08,326
Tästä alkaa pahin painajaisesi.

693
01:03:09,702 --> 01:03:13,831
Sillä hetkellä
minun oli pakko tehdä päätös.

694
01:03:15,166 --> 01:03:21,088
Vereni kiehui. Olin aivan suunniltani, ja…

695
01:03:22,131 --> 01:03:24,008
Mitä, Agustín?

696
01:03:25,051 --> 01:03:26,594
Aloin lyödä häntä.

697
01:03:28,221 --> 01:03:32,892
Talloin katukiveystä lujaa.
Hakkasin häntä.

698
01:03:33,684 --> 01:03:34,727
Mitä sitten?

699
01:03:38,022 --> 01:03:39,524
Mitä sitten tapahtui?

700
01:03:42,151 --> 01:03:44,654
Tapoit hänet.
-Ai elämäni rakkauden?

701
01:03:44,737 --> 01:03:47,740
Kyllä. Tapoin hänet. Kelpaako?

702
01:03:50,117 --> 01:03:55,706
Vastaa! On mahdotonta selittää,
miltä tuntuu tappaa rakas ihminen.

703
01:03:58,084 --> 01:04:02,755
Halusin saada elää hänen kanssaan.
Karata yhdessä Méridaan.

704
01:04:03,923 --> 01:04:09,804
Perustaa perheen.
Mutta en pystynyt siihen.

705
01:04:10,513 --> 01:04:16,811
Olin pelkuri! Tuhosin kaiken.

706
01:04:27,113 --> 01:04:28,239
Hyvästi, Virginia.

707
01:05:14,535 --> 01:05:21,292
Eilen sain kuulla
Että minusta joskus kyselet

708
01:05:22,501 --> 01:05:27,715
Ja senkin kuulin
Että silloin itket

709
01:05:32,720 --> 01:05:38,559
En tiedä kuinka tässä kävi näin

710
01:05:38,643 --> 01:05:43,856
On kaikki nyt jo toisin päin

711
01:05:43,940 --> 01:05:46,859
Yhteiselo meidän

712
01:05:46,943 --> 01:05:52,865
Ihanuudesta se kääntyi ikävään

713
01:05:52,949 --> 01:05:54,283
Eilen sain kuulla

714
01:05:54,367 --> 01:05:57,620
Rakkaus minne katoaa?

715
01:05:57,703 --> 01:05:59,664
Että minusta…

716
01:05:59,747 --> 01:06:02,875
Päivästä päivään

717
01:06:02,959 --> 01:06:04,877
…joskus kyselet

718
01:06:04,961 --> 01:06:08,881
Kuihtuu kuihtumistaan…

719
01:06:08,965 --> 01:06:10,508
Ja senkin kuulin

720
01:06:10,591 --> 01:06:14,053
…ilo silmistäs

721
01:06:14,136 --> 01:06:17,014
Että silloin itket

722
01:06:17,098 --> 01:06:20,810
Olisitpa sen tehnyt

723
01:06:20,893 --> 01:06:25,648
Ennen kuin lähdit

724
01:06:27,858 --> 01:06:29,610
Olisitpa sen tehnyt

725
01:06:31,404 --> 01:06:37,284
Ennen kuin kärsit

726
01:06:38,744 --> 01:06:43,124
Olis sulla nyt suurta, niin suurta

727
01:06:43,874 --> 01:06:47,545
Rakkautta

728
01:06:49,797 --> 01:06:51,632
Mutta nyt voit vain

729
01:06:53,759 --> 01:06:58,639
Puhua minusta

730
01:06:59,765 --> 01:07:02,101
Ehkä minun kannattaisi antautua.

731
01:07:06,063 --> 01:07:10,943
Ei, Julián. Viemme tämän loppuun asti.
Tämä on tärkeää Paulinalle.

732
01:07:11,027 --> 01:07:14,989
Mutta Tel Aviv on yksin.
Vieläpä tällaisen hölmöilyn takia.

733
01:07:15,072 --> 01:07:18,826
Oletko tosissasi?
Ei hän ole yksin vaan Pablon kanssa.

734
01:07:18,909 --> 01:07:22,204
Voisit vähän kunnioittaa
pojan kolmatta isää.

735
01:07:22,288 --> 01:07:25,875
Sitä paitsi hänellä on
maailman paras perhe.

736
01:07:25,958 --> 01:07:29,170
Miksikö? Koska me osaamme tämän.

737
01:07:29,920 --> 01:07:31,714
Osaamme olla perhe.

738
01:07:55,279 --> 01:08:00,367
Suunnitelma meni pieleen.
-Joku katkaisi virtapiirin.

739
01:08:06,665 --> 01:08:09,043
Lopettakaa!

740
01:08:09,835 --> 01:08:13,547
Häivy häistäni, Virginia de la Mora.
-Sen teen!

741
01:08:13,631 --> 01:08:15,466
Esperanza!
-Mennään.

742
01:08:20,387 --> 01:08:21,639
Tanssitaan, kulta.

743
01:08:24,266 --> 01:08:27,853
Eläköön hääpari!
-Eläköön!

744
01:08:27,937 --> 01:08:28,896
Lopeta.

745
01:08:30,481 --> 01:08:31,565
Tanssitaan.

746
01:08:35,945 --> 01:08:37,780
No niin. Joko?

747
01:08:41,367 --> 01:08:43,744
Mitä nyt?
-Vielä näin.

748
01:08:43,828 --> 01:08:46,288
Järjestelmä sammutettu.
-Kas noin.

749
01:09:04,974 --> 01:09:10,479
Julián! Mene sinä tunneliin,
minä tarkistan kukkakaupan tilanteen.

750
01:09:12,231 --> 01:09:15,568
Nähdään kohta. Heippa.
-Elena.

751
01:09:17,403 --> 01:09:19,488
Osaamme olla mahtava perhe.

752
01:09:24,743 --> 01:09:30,374
Kuuletko minua?
-Kuulen. Auta minut pois täältä.

753
01:09:30,457 --> 01:09:34,044
Joku sammutti hälyttimet.
On tullut aika mennä sisään.

754
01:09:34,128 --> 01:09:35,462
Asia selvä.

755
01:09:40,426 --> 01:09:43,470
Jestas, tämä on kamalaa.

756
01:09:43,554 --> 01:09:47,725
Leikin täällä jotain James Bondia.

757
01:10:04,116 --> 01:10:05,910
Tännekö?
-Ei, vaan tänne.

758
01:10:10,372 --> 01:10:11,582
Mennään.

759
01:10:13,792 --> 01:10:16,295
Taisin nähdä jonkun.
-Ei täällä ketään ole.

760
01:10:18,047 --> 01:10:20,174
Tämäkö se on?
-Ei. Tule tänne.

761
01:10:30,309 --> 01:10:31,310
Oletko valmis?

762
01:10:34,396 --> 01:10:38,150
Onko mummillasi vesisänky?
-Hän on ihan kahjo.

763
01:10:40,778 --> 01:10:41,612
Tytöt.

764
01:10:43,572 --> 01:10:46,825
Anteeksi. Tulin vain katsomaan,
miten tunneli edistyy.

765
01:10:46,909 --> 01:10:48,911
Hyvinhän se.

766
01:11:03,801 --> 01:11:06,220
Bruno…

767
01:11:08,347 --> 01:11:12,518
Onko jokin vialla?
-Ei toki. Jatketaan.

768
01:11:15,145 --> 01:11:17,648
Lopeta…

769
01:11:17,731 --> 01:11:18,774
Mikä se oli?

770
01:11:20,776 --> 01:11:23,529
Ole kiltti…

771
01:11:23,612 --> 01:11:25,781
Äiti?
-Anteeksi.

772
01:11:25,864 --> 01:11:29,034
Onko äitisi täällä?
-Anteeksi.

773
01:11:29,118 --> 01:11:32,204
Olen pahoillani.
En voinut antaa sen tapahtua.

774
01:11:32,288 --> 01:11:34,581
Järkyttävän noloa. Mitä teet täällä?

775
01:11:34,665 --> 01:11:38,711
Sinä siis olet se murtovaras.
-En minä aio mitään varastaa.

776
01:11:38,794 --> 01:11:41,714
Aikoo hän.
-Älä viitsi, Bruno.

777
01:11:42,548 --> 01:11:46,218
Tiedät kyllä, miksi olemme täällä.

778
01:11:46,302 --> 01:11:50,806
Niin, hakemassa jotain leikkiaarretta.
-Se on paljon muutakin.

779
01:11:50,889 --> 01:11:53,600
Nyt voimme antaa
jotain takaisin ihmiselle,

780
01:11:53,684 --> 01:11:57,938
joka on koko elämänsä ajan
huolehtinut meistä,

781
01:11:58,897 --> 01:12:02,693
lohduttanut ja hemmotellut meitä.

782
01:12:04,111 --> 01:12:07,781
Siksi olemme täällä. Olemme perhettä.

783
01:12:07,865 --> 01:12:09,700
Tulimme toteuttamaan Delian -

784
01:12:11,035 --> 01:12:14,038
viimeisen toiveen,
sillä hän tekee kuolemaa.

785
01:12:15,539 --> 01:12:16,582
Mitä sanoit?

786
01:12:17,875 --> 01:12:21,628
Delia tekee kuolemaa.
-Mistä kuulit?

787
01:12:21,712 --> 01:12:24,506
María Josélta.
Kuulin hänen puheensa vahingossa.

788
01:12:24,590 --> 01:12:25,924
Kuoleeko Delia?

789
01:12:26,008 --> 01:12:28,761
Keitä te olette?
-Minun perheeni.

790
01:12:28,844 --> 01:12:31,972
Tiedätkö, miksi todella olen täällä, äiti?

791
01:12:32,056 --> 01:12:34,058
Älä vain sano…
-En toki.

792
01:12:34,141 --> 01:12:36,769
Kuulin eilen siitä aarteesta.

793
01:12:36,852 --> 01:12:41,065
Tämä on meidän iltamme,
mutta halusin myös auttaa perhettäni.

794
01:12:41,148 --> 01:12:44,693
En sanonut mitään,
etten tuottaisi taas pettymystä.

795
01:12:44,777 --> 01:12:47,363
Voi kultapieni.

796
01:12:48,822 --> 01:12:49,948
Lähdetään.

797
01:12:53,202 --> 01:12:56,747
Onko perheen nimeen vannominen hyvä asia?
-On.

798
01:12:56,830 --> 01:13:01,377
Se on aina hyvä asia.
Perheenjäseniä rakastaa tuomitsematta.

799
01:13:01,460 --> 01:13:04,880
Tai oikeastaan heidät tuomitsee,
koska heitä rakastaa.

800
01:13:04,963 --> 01:13:09,468
Sinulla ja mummillasi
on täysi oikeus syyttää meitä.

801
01:13:12,262 --> 01:13:14,723
Ei. Minä autan teitä.

802
01:13:15,766 --> 01:13:19,728
Ihanaa! Bruno, hän on aivan ihana.

803
01:13:19,812 --> 01:13:24,316
Mikä aarre? Mitä on tekeillä?
-Ei María José unohtanut sormusta.

804
01:13:24,400 --> 01:13:26,110
Mennään sitten Delian luokse.

805
01:13:26,193 --> 01:13:31,156
Delia pyysi minua hakemaan aarteen.

806
01:13:31,240 --> 01:13:34,201
Muistatteko sen?
-Tietysti muistan.

807
01:13:34,284 --> 01:13:36,245
Minä en.
-Missä se on?

808
01:13:36,328 --> 01:13:41,166
Taidan tietää, missä se on.
-Yritä muistaa.

809
01:13:41,250 --> 01:13:44,128
Ensin askel, sitten toinen.

810
01:13:44,211 --> 01:13:47,464
Muistele.
-Eteenpäin, ja sitten…

811
01:14:06,191 --> 01:14:09,820
Reikä on muurattu umpeen.
-Ei! Aika loppuu.

812
01:14:09,903 --> 01:14:12,865
Luovutetaan jo.
-Eikä luovuteta!

813
01:14:12,948 --> 01:14:16,493
Viemme aarteen Delialle,
vaikka henki menisi.

814
01:14:16,577 --> 01:14:19,037
Älä liioittele.
-Oikea asenne.

815
01:14:19,121 --> 01:14:21,748
Kassakaappi.
-Tosiaan.

816
01:14:28,839 --> 01:14:30,174
Ei voi olla totta.

817
01:14:30,257 --> 01:14:33,051
Mitä?
-Koodi ei olekaan syntymäpäiväni.

818
01:14:37,014 --> 01:14:39,224
Turvamiehet!

819
01:14:43,562 --> 01:14:46,565
Kokeile Elenan syntymäpäivää.
-Ei se kyllä se ole.

820
01:14:49,943 --> 01:14:51,445
Luojan kiitos.

821
01:14:52,821 --> 01:14:55,866
Minä vuonna Delia on syntynyt?

822
01:14:56,867 --> 01:15:01,455
Kenen synttärit tänään on, Delia?
-Minun, kultaseni.

823
01:15:01,538 --> 01:15:04,041
Paljonko sinä täytät?

824
01:15:08,837 --> 01:15:10,923
Onnea.
-Kiitos.

825
01:15:11,006 --> 01:15:13,217
Tosi hieno kakku. Hyvää synttäriä!

826
01:15:13,300 --> 01:15:16,094
Kiitos. Puhalletaan kynttilät.
-Toivo jotain.

827
01:15:21,350 --> 01:15:23,268
Mitä ihmettä?
-Mikä tuo on?

828
01:15:23,352 --> 01:15:28,023
Isovaarin paperiveitsi.
-Mennään!

829
01:15:39,117 --> 01:15:41,662
Tuolla se on. 

830
01:15:41,745 --> 01:15:45,040
Jatka.
-Varovasti.

831
01:15:45,123 --> 01:15:47,751
Varo terävää reunaa. Ota se.

832
01:15:48,627 --> 01:15:50,629
Tämä se on.

833
01:15:53,799 --> 01:15:58,845
Hälyttimet ovat päällä. Äkkiä pois sieltä!
Elena, tästä puhutaan vielä.

834
01:15:58,929 --> 01:16:02,140
Nyt täytyy pelata riskillä.
Menemme kaikki kaappiin.

835
01:16:02,224 --> 01:16:03,141
Taasko?

836
01:16:03,225 --> 01:16:06,603
Kun lasken kolmeen, menemme tunneliin.
Yksi, kaksi, kolme!

837
01:16:06,687 --> 01:16:07,604
Menoksi.

838
01:16:18,240 --> 01:16:19,950
Järjestelmä sammutettu.

839
01:16:32,754 --> 01:16:34,047
Ei!

840
01:16:35,799 --> 01:16:38,260
Äkkiä nyt.
-Vauhtia.

841
01:16:39,052 --> 01:16:41,388
Pitäkää kiirettä.
-Lähdetään.

842
01:16:42,973 --> 01:16:43,849
Rouva.

843
01:16:44,433 --> 01:16:49,187
Asiat eivät sujuneet suunnitellusti,
mutta kaikkea ei ole menetetty.

844
01:16:51,773 --> 01:16:52,816
Tämä on tallella.

845
01:16:54,109 --> 01:16:55,319
Siitä voi olla apua.

846
01:16:57,237 --> 01:16:58,905
Kiitos.
-Näkemiin.

847
01:17:15,756 --> 01:17:17,507
Miten vanhempasi voivat?

848
01:17:17,591 --> 01:17:19,718
Joko mennään?
-Mennään.

849
01:17:19,801 --> 01:17:21,011
Nähdään pian.

850
01:17:22,137 --> 01:17:24,556
Kiitos, että autoit, Carmelita.

851
01:17:26,391 --> 01:17:28,060
Löysin tämän.

852
01:17:29,436 --> 01:17:31,688
Tämä kuuluu sinulle.

853
01:17:33,023 --> 01:17:36,777
Minä voin pitää sitä.

854
01:17:37,486 --> 01:17:39,488
Kiitos, Carmela. Ja hyvästi.

855
01:17:41,073 --> 01:17:41,948
Mennään.

856
01:17:42,449 --> 01:17:44,826
Keskityimme häihin niin kovasti,

857
01:17:44,910 --> 01:17:49,289
että unohdimme
tärkeän perheenjäsenen syntymäpäivän.

858
01:17:52,459 --> 01:17:55,087
Pysähtykää! Seis!

859
01:17:55,921 --> 01:17:58,131
Tuolla he ovat, mummi.

860
01:18:01,551 --> 01:18:02,761
Mitä ihmettä?

861
01:18:02,844 --> 01:18:05,389
Ei tarvitse ihmetellä.
Ihmisiä mekin olemme.

862
01:18:05,472 --> 01:18:09,101
Se de la Moran sakki
onnistuu aina päihittämään minut.

863
01:18:10,769 --> 01:18:15,691
Langetan heidän ylleen kirouksen!

864
01:18:18,318 --> 01:18:21,613
Poikakulta, anna minulle anteeksi.

865
01:18:21,697 --> 01:18:27,035
Miksi? Sentään keskeytit etkä…
-Tarkoitan…

866
01:18:27,994 --> 01:18:34,960
En oikein osaa olla puuttumatta asioihisi,
vaikka tiedän, että tarvitset omaa tilaa.

867
01:18:35,043 --> 01:18:41,341
Modernit perheet ovat mutkikkaita.
-Kaikki perheet ovat mutkikkaita.

868
01:18:41,425 --> 01:18:45,595
Soita äidillesi.
Hän on varmaan suunniltaan.

869
01:18:45,679 --> 01:18:48,098
Niin, minun takiani.

870
01:18:49,307 --> 01:18:53,311
Kuulen puheenne. Pitäkää kiirettä,
teitä odotetaan sairaalassa.

871
01:18:53,395 --> 01:18:54,521
Teitte hyvää työtä.

872
01:18:54,604 --> 01:18:57,649
Onneksi ei tarvitse
enää palata siihen taloon.

873
01:18:57,733 --> 01:19:00,235
Diegolla ja minulla
jäi siellä asia kesken.

874
01:19:00,318 --> 01:19:04,406
Tunnelin kautta voisimme…
-Ei meidän tarvitse palata sinne.

875
01:19:05,240 --> 01:19:09,453
Voimme hoitaa sen kotonakin.
-Älkää viitsikö täällä.

876
01:19:10,412 --> 01:19:16,960
Huoliteltu ulkomuotosi ei sovi yhteen
hävyttömän rivon ulosantisi kanssa.

877
01:19:17,043 --> 01:19:19,796
Mikä häntä vaivaa?
-Tuoksut popperseilta.

878
01:19:26,803 --> 01:19:29,347
Sain kaikesta huolimatta haluamani.

879
01:19:31,224 --> 01:19:33,059
Sain hyvästellä Paton.

880
01:19:33,143 --> 01:19:37,522
Vai hyvästellä Paton? Älä viitsi.

881
01:19:37,606 --> 01:19:40,984
Unohdetaan jo menneet
ja ollaan oikea pariskunta.

882
01:19:41,067 --> 01:19:44,237
Se on parasta kaikkien kannalta.

883
01:19:45,572 --> 01:19:48,325
Mennyt on mennyttä. Taakse jäänyttä.

884
01:19:49,785 --> 01:19:50,911
Totta.

885
01:19:55,957 --> 01:20:00,003
Ei enää Carmelaa.
Ei enää Saloa eikä muitakaan.

886
01:20:03,632 --> 01:20:05,258
Vain me kaksi.

887
01:20:08,595 --> 01:20:10,555
Vain me.

888
01:20:12,974 --> 01:20:14,726
Tässä ne ovat, Paulina.

889
01:20:15,811 --> 01:20:18,313
Tässä ovat tarvittavat todisteet.

890
01:20:18,396 --> 01:20:22,943
Mikä tässä laatikossa
on sinulle niin tärkeää?

891
01:20:23,026 --> 01:20:24,236
Totuus.

892
01:20:26,071 --> 01:20:29,699
Katso. Me olemme tuossa.

893
01:20:32,577 --> 01:20:33,411
Katso, Delia.

894
01:20:36,248 --> 01:20:39,042
Sinä olet tuossa.
-Niin, kultaseni.

895
01:20:39,125 --> 01:20:45,215
Katsokaa. Annoitte minulle
piirustuksia aina syntymäpäivänäni.

896
01:20:45,298 --> 01:20:48,343
Tosiaan.
-Näytä.

897
01:20:48,426 --> 01:20:50,345
Aarteeni on tässä.

898
01:20:54,266 --> 01:20:56,351
Olit aina parempi piirtämään.

899
01:20:58,395 --> 01:21:00,021
Minullakin on aarre.

900
01:21:02,649 --> 01:21:08,238
Kuvassa on äiti nuorena,
isä, Salo, Carmela -

901
01:21:08,321 --> 01:21:10,699
ja muita ihmisiä.

902
01:21:10,782 --> 01:21:12,284
Esperanza.

903
01:21:13,034 --> 01:21:16,121
Tunnetko hänet?
-Totta kai tunnen.

904
01:21:16,204 --> 01:21:21,459
Tuo tuossa on Agustín Corcuera.
Kuva on illalta, jolloin…

905
01:21:23,003 --> 01:21:27,007
No, katsokaa itse.
-Valmista.

906
01:21:29,134 --> 01:21:34,973
Vereni kiehui. Olin aivan suunniltani, ja…

907
01:21:36,349 --> 01:21:38,018
Mitä, Agustín?

908
01:21:39,311 --> 01:21:40,645
Muista.

909
01:21:40,729 --> 01:21:44,691
Ajatuksella, sydämellä ja voimalla!

910
01:21:44,774 --> 01:21:46,484
Ei voi olla totta.

911
01:21:48,612 --> 01:21:50,530
Olen pahoillani, Pau.

912
01:21:51,656 --> 01:21:53,033
Tuossa olemme me.

913
01:21:53,909 --> 01:21:55,785
Tel Aviv näyttää ihan sinulta.

914
01:22:00,206 --> 01:22:02,334
Älä luovuta, kulta.

915
01:22:03,835 --> 01:22:05,211
Hienoa!

916
01:22:16,014 --> 01:22:18,475
Rakas Piri-kulta.

917
01:22:49,130 --> 01:22:53,677
Ei. Nyt ei saa ruveta suremaan.

918
01:22:53,760 --> 01:22:58,431
Ei toki. Mehän vain muistelemme.

919
01:23:00,475 --> 01:23:01,851
Paulina.

920
01:23:05,647 --> 01:23:09,275
Piri. Eleni.

921
01:23:10,110 --> 01:23:13,655
Olette minulle tavattoman rakkaita.

922
01:23:17,367 --> 01:23:19,160
Lupaan teille,

923
01:23:20,328 --> 01:23:23,665
että lopulta kaikki järjestyy.

924
01:23:24,874 --> 01:23:27,377
Kaikki järjestyy.
-Niin.

925
01:23:53,028 --> 01:23:57,490
LOPULTA KAIKKI JÄRJESTYY

926
01:23:57,574 --> 01:24:04,456
JOS EI JÄRJESTY,
LOPPU EI VIELÄ TULLUTKAAN.

927
01:27:37,418 --> 01:27:39,420
Tekstitys: Heidi Mäki



