1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:31,114 --> 00:00:32,198
Mes filles.

4
00:00:32,699 --> 00:00:36,745
Votre mère sera fâchée si elle découvre
que vous avez encore cassé ce mur.

5
00:00:37,495 --> 00:00:41,958
- Delia ?
- Delia ?

6
00:00:42,042 --> 00:00:43,168
Delia, ça va ?

7
00:00:43,251 --> 00:00:45,336
- Delia, ça va ?
- Mme Delia.

8
00:00:47,172 --> 00:00:51,301
C'est très important
de partager ça avec votre famille.

9
00:00:52,427 --> 00:00:55,096
Malheureusement,
nous ne gagnons pas la bataille.

10
00:00:56,431 --> 00:00:59,934
Nous avons besoin
des coordonnées de vos proches.

11
00:01:01,269 --> 00:01:03,563
Le traitement est très agressif…

12
00:01:10,028 --> 00:01:12,864
UN FILM ORIGINAL NETFLIX

13
00:02:08,378 --> 00:02:11,172
LA MAISON DES FLEURS : LE FILM

14
00:02:19,305 --> 00:02:20,515
Tu as trouvé Delia ?

15
00:02:20,598 --> 00:02:24,269
J'ai essayé son portable, mais en vain.

16
00:02:25,812 --> 00:02:27,605
Allô ? Quoi de neuf, Julián ?

17
00:02:27,689 --> 00:02:31,734
Rien. Si on ne trouve pas Delia,
Diego emmènera Tel Aviv à la crèche.

18
00:02:31,818 --> 00:02:33,778
Je préfère que Pablo s'occupe de lui.

19
00:02:34,279 --> 00:02:37,991
Non, écoute, emmène-le à la garderie.

20
00:02:39,284 --> 00:02:41,244
Préviens-moi
quand c'est un appel à trois.

21
00:02:41,327 --> 00:02:43,913
C'est grossier. Calme-toi.

22
00:02:43,997 --> 00:02:45,039
Que caches-tu ?

23
00:02:45,123 --> 00:02:48,209
Il n'y a rien à cacher,
mais on parle de notre fils.

24
00:02:48,334 --> 00:02:54,299
C'est pour ça que ce serait plus facile
d'emmener Jerusalem à une crèche.

25
00:02:54,382 --> 00:02:56,301
Compris. Merci pour tes conseils.

26
00:02:56,801 --> 00:03:01,848
Tu ne crois pas que Delia est
assez occupée avec le magasin de fleurs ?

27
00:03:02,724 --> 00:03:04,184
J'y suis justement.

28
00:03:04,267 --> 00:03:06,436
Je vois Delia et je vous tiens informés.

29
00:03:07,312 --> 00:03:08,146
Salut.

30
00:03:15,361 --> 00:03:19,157
LA MAISON DES FLEURS

31
00:03:19,240 --> 00:03:20,909
- Salut, Amanda !
- Bonjour.

32
00:03:20,992 --> 00:03:23,745
- Comment allez-vous, les filles ?
- Salut !

33
00:03:23,828 --> 00:03:26,080
- Elena, c'est un miracle.
- N'exagère pas.

34
00:03:26,164 --> 00:03:27,707
J'étais là il y a…

35
00:03:27,790 --> 00:03:29,459
deux… trois mois.

36
00:03:29,542 --> 00:03:31,127
- Tu vois ?
- Ça fait beaucoup.

37
00:03:31,211 --> 00:03:32,670
Je suis débordée.

38
00:03:33,755 --> 00:03:35,256
Alors, où est Delia ?

39
00:03:35,840 --> 00:03:37,133
Elle n'est pas là.

40
00:03:37,217 --> 00:03:39,010
- Pardon ?
- Elle n'est pas venue.

41
00:03:39,093 --> 00:03:41,512
C'est bizarre.
Elle ne répond pas non plus.

42
00:03:41,596 --> 00:03:42,430
Ça ne sert à rien.

43
00:03:42,513 --> 00:03:44,515
- Il est tombé…
- Dans l'eau !

44
00:03:45,767 --> 00:03:48,311
Le sol était mouillé et… tu sais.

45
00:03:49,687 --> 00:03:53,191
Vous pouvez lui dire que je la cherche ?

46
00:03:53,274 --> 00:03:56,236
En fait, on la cherche tous.
C'est très important.

47
00:03:56,319 --> 00:03:58,154
- Tu dois venir plus souvent.
- Je sais.

48
00:03:58,238 --> 00:03:59,906
Ne tarde pas trop.

49
00:03:59,989 --> 00:04:03,076
- Trois mois, c'est toute une vie.
- Oui, je sais.

50
00:04:03,159 --> 00:04:04,786
- Ou une pandémie.
- Une pandémie.

51
00:04:04,869 --> 00:04:07,622
D'accord, les filles.
S'il vous plaît, prévenez-la.

52
00:04:08,122 --> 00:04:09,082
Au revoir.

53
00:04:41,614 --> 00:04:43,491
- Merci, jeune homme.
- De rien.

54
00:04:47,787 --> 00:04:49,872
- Donnons ça à Maman.
- Oui.

55
00:04:52,500 --> 00:04:53,710
Montre-moi, Delia.

56
00:04:57,380 --> 00:04:59,299
Il ne s'est pas encore endormi.

57
00:05:00,633 --> 00:05:02,635
Piri, chéri.

58
00:05:13,479 --> 00:05:14,856
Un problème, madame ?

59
00:05:16,065 --> 00:05:19,277
"Vous êtes cordialement invités
au mariage de Salomón Cohen…"

60
00:05:19,360 --> 00:05:20,778
C'est la bonne, cette fois ?

61
00:05:21,863 --> 00:05:24,741
Je ne sais pas, mais je l'espère pour lui.

62
00:05:25,241 --> 00:05:27,035
C'est où ? Montre-moi.

63
00:05:27,118 --> 00:05:30,288
- Pourquoi ? On n'y va pas.
- On doit y aller.

64
00:05:30,371 --> 00:05:33,666
Tu ne feras que nourrir les rumeurs
disant que tu l'aimes encore.

65
00:05:33,750 --> 00:05:36,753
Quelles rumeurs, Ernesto ?
Tu es le seul à en parler.

66
00:05:36,836 --> 00:05:39,172
C'est pour ça qu'il a annulé
autant de mariages…

67
00:05:39,255 --> 00:05:42,425
Si tu veux tant y aller,
vas-y et félicite-le pour moi.

68
00:05:44,469 --> 00:05:46,387
C'est le coupe-papier de mon grand-père.

69
00:05:46,471 --> 00:05:51,059
Oui, n'égare pas cet objet de famille.
Ton héritage.

70
00:05:52,810 --> 00:05:53,936
J'y vais, Delia.

71
00:06:11,537 --> 00:06:12,372
Salo ?

72
00:06:13,414 --> 00:06:15,166
- Bonjour, Elena.
- Bonjour.

73
00:06:15,833 --> 00:06:19,462
Ta voiture est garée dehors.
J'étais curieuse. Que fais-tu ici ?

74
00:06:19,962 --> 00:06:22,256
- Qui est-ce ?
- Personne !

75
00:06:22,340 --> 00:06:23,841
C'est Elena De La Mora !

76
00:06:23,925 --> 00:06:25,843
"Personne" ? J'aurais pu être ta fille.

77
00:06:26,344 --> 00:06:27,845
Elena, on parlera plus tard.

78
00:06:27,929 --> 00:06:30,973
C'est une vieille amie
qui a acheté la maison, voilà.

79
00:06:32,183 --> 00:06:33,267
Ce n'est pas le moment.

80
00:06:33,768 --> 00:06:34,977
Pourquoi tant de mystère ?

81
00:06:36,229 --> 00:06:38,523
Vous ne voulez pas avoir plus d'ennuis.

82
00:06:43,194 --> 00:06:46,114
- Je peux parler à Chuy ?
- Ne mêle pas Jesús à ça.

83
00:07:14,434 --> 00:07:15,810
D'accord, fiston.

84
00:07:16,310 --> 00:07:18,771
Prends mon portable.

85
00:07:19,939 --> 00:07:24,318
Qu'est-ce que ta tante a écrit
sur le groupe entre frère et sœurs ?

86
00:07:25,027 --> 00:07:25,987
S'il te plaît.

87
00:07:26,070 --> 00:07:29,574
Elle dit : "Il se passe quelque chose
d'étrange dans notre maison…

88
00:07:29,657 --> 00:07:30,658
"Ancienne maison."

89
00:07:31,159 --> 00:07:32,702
C'est tout ?

90
00:07:32,785 --> 00:07:34,579
Que fait-elle à la maison ?

91
00:07:34,662 --> 00:07:37,540
Vous devez laisser tomber,
tourner la page…

92
00:07:37,623 --> 00:07:39,000
Ça suffit, Brunito.

93
00:07:39,083 --> 00:07:39,917
Grandir.

94
00:07:40,001 --> 00:07:41,961
Envoie-lui un texto, allez.

95
00:07:42,879 --> 00:07:43,880
"D'accord",

96
00:07:44,630 --> 00:07:51,262
puis ajoute l'emoji avec le monocle.

97
00:07:51,345 --> 00:07:52,180
D'accord.

98
00:07:52,263 --> 00:07:53,139
Tu sais quoi ?

99
00:07:53,222 --> 00:07:54,599
Change le nom du groupe

100
00:07:55,308 --> 00:07:57,101
de discussion.

101
00:07:57,185 --> 00:07:59,103
Appelle-le "sœurs".

102
00:08:01,147 --> 00:08:03,274
- C'est fait.
- Merci.

103
00:08:04,775 --> 00:08:05,818
C'est Maman.

104
00:08:05,902 --> 00:08:07,320
Oh, ta mère.

105
00:08:07,403 --> 00:08:08,779
Mets-la sur haut-parleur.

106
00:08:10,615 --> 00:08:11,449
Voilà.

107
00:08:11,532 --> 00:08:14,076
Bonjour, ma chérie. Ça va ?

108
00:08:14,160 --> 00:08:16,829
- J'ai une mauvaise nouvelle.
- Non.

109
00:08:16,913 --> 00:08:19,999
Tu es sur haut-parleur.
Bruno est avec moi.

110
00:08:20,082 --> 00:08:22,502
- D'accord, j'ai une super nouvelle.
- Bien.

111
00:08:22,585 --> 00:08:27,131
Maman, je suis habitué aux
mauvaises nouvelles avec cette famille.

112
00:08:27,215 --> 00:08:28,049
S'il te plaît.

113
00:08:28,132 --> 00:08:30,384
Et ça n'a rien à voir avec toi

114
00:08:30,468 --> 00:08:33,304
ou tes problèmes d'alcool et de porno.
On verra plus tard.

115
00:08:33,387 --> 00:08:35,556
- Quoi ?
- On doit en parler.

116
00:08:35,640 --> 00:08:37,433
- Tu es bête.
- Comment le savez-vous ?

117
00:08:38,267 --> 00:08:41,437
Ils abandonneront les charges
contre Agustín Corcuera.

118
00:08:41,521 --> 00:08:42,355
Non.

119
00:08:42,438 --> 00:08:43,856
J'ai fait tout mon possible,

120
00:08:43,940 --> 00:08:46,442
mais il n'y a pas assez de preuves.

121
00:08:46,526 --> 00:08:48,402
Ça fait des d'années et…

122
00:08:48,903 --> 00:08:51,030
Maman, tu as oublié de tourner.

123
00:08:51,948 --> 00:08:54,659
Nouvel itinéraire…

124
00:08:55,451 --> 00:08:59,372
Tu ignores à quel point c'est grave.

125
00:09:00,414 --> 00:09:01,541
Voilà.

126
00:09:02,083 --> 00:09:07,380
Les avocats de cet Agustín
sont de gros bonnets.

127
00:09:07,463 --> 00:09:09,257
De vrais requins, tu vois ?

128
00:09:10,132 --> 00:09:12,969
María José ne peut rien faire de plus.

129
00:09:13,052 --> 00:09:16,472
La famille est une chose,
mais ça ne paie pas.

130
00:09:17,807 --> 00:09:23,020
Il est temps de dire à mon frère
et à ma sœur ce qui se passe, non ?

131
00:09:23,104 --> 00:09:24,313
Non, Pau.

132
00:09:24,397 --> 00:09:26,399
Je ne veux pas qu'ils me voient ainsi.

133
00:09:27,316 --> 00:09:29,694
Tu dois tenir ta promesse.

134
00:09:29,777 --> 00:09:31,028
Je le ferai.

135
00:09:31,112 --> 00:09:33,239
Sauf quand tu me l'as dit.

136
00:09:33,322 --> 00:09:34,615
Tais-toi.

137
00:09:35,992 --> 00:09:37,660
Tais-toi, je ne t'ai rien dit.

138
00:09:37,743 --> 00:09:40,580
- Tu m'as entendue.
- Non, tu me l'as dit.

139
00:09:40,663 --> 00:09:43,249
- Ne me réponds pas.
- Ne vous disputez pas.

140
00:09:43,332 --> 00:09:44,959
Fais preuve de respect.

141
00:09:46,294 --> 00:09:48,045
- Paulina ?
- Oui, chérie ?

142
00:09:48,129 --> 00:09:50,172
J'ai encore fait ce rêve.

143
00:09:50,840 --> 00:09:54,677
Celui avec Vicente Fernández ?
Tu l'aimes vraiment.

144
00:09:55,386 --> 00:09:57,138
Non, Pau.

145
00:09:57,805 --> 00:09:59,807
Celui sur le trésor.

146
00:10:01,809 --> 00:10:04,270
En quoi c'est important, Deli ?

147
00:10:04,353 --> 00:10:06,439
Oh, Paulina.

148
00:10:06,522 --> 00:10:08,482
Quand vous étiez petits,

149
00:10:08,566 --> 00:10:14,989
toi, ton frère et ta sœur cachiez des
trésors dans la chambre de vos parents.

150
00:10:15,489 --> 00:10:17,158
Tu ne t'en souviens pas.

151
00:10:17,241 --> 00:10:20,244
Bien sûr que non, Delia.

152
00:10:20,745 --> 00:10:23,956
En plus,
s'il y avait un trésor dans cette maison,

153
00:10:24,040 --> 00:10:27,501
je l'aurais déjà récupéré moi-même.

154
00:10:29,170 --> 00:10:30,212
Il y en a un.

155
00:10:30,921 --> 00:10:36,010
Je pense
que mon rêve est plus une prophétie.

156
00:10:36,093 --> 00:10:40,598
C'est là que tu trouveras
la preuve contre Agustín.

157
00:10:40,681 --> 00:10:45,519
C'est une illumination, pas une prophétie.

158
00:10:46,020 --> 00:10:47,438
Eh bien, ça aussi.

159
00:10:48,356 --> 00:10:52,360
Ta mère était une femme intelligente.

160
00:10:52,443 --> 00:10:55,488
Je suis sûre qu'elle l'a caché là

161
00:10:55,571 --> 00:10:58,741
car elle savait
que personne ne chercherait là-bas.

162
00:10:58,824 --> 00:11:00,284
À part vous.

163
00:11:00,368 --> 00:11:02,495
- Tu dois le trouver.
- Oh, Delia.

164
00:11:03,079 --> 00:11:04,830
Je ne m'en souviens pas,

165
00:11:04,914 --> 00:11:09,669
mais si tu en es sûre, je le trouverai.

166
00:11:10,169 --> 00:11:12,380
Fais-le avant mon opération, Paulina.

167
00:11:12,463 --> 00:11:13,297
C'est promis.

168
00:11:13,381 --> 00:11:18,386
Au fait, quelle est
la date de ton opération déjà ?

169
00:11:19,053 --> 00:11:23,766
Ils l'ont notée ? Je ne vois pas.
Vieillir, c'est horrible.

170
00:11:24,350 --> 00:11:25,184
Écoute…

171
00:11:28,062 --> 00:11:28,896
Delia ?

172
00:11:32,316 --> 00:11:33,150
Delia !

173
00:11:34,443 --> 00:11:35,986
Oh, non, Delia…

174
00:11:45,079 --> 00:11:49,792
Tu ne t'es même pas levé !
Elle aurait pu mourir.

175
00:11:49,875 --> 00:11:52,128
- J'ai levé les yeux.
- On s'en va.

176
00:11:52,211 --> 00:11:53,254
Et ma thérapie ?

177
00:11:53,337 --> 00:11:54,380
Tais-toi.

178
00:11:55,005 --> 00:11:57,925
Bon, elle respire. C'était effrayant.

179
00:11:58,008 --> 00:12:01,846
Allons à la maison.
Toujours collé à ton téléphone !

180
00:12:03,681 --> 00:12:04,765
Au revoir, Delia.

181
00:12:12,940 --> 00:12:14,191
C'est quoi, cette odeur ?

182
00:12:15,109 --> 00:12:16,277
C'est…

183
00:12:16,360 --> 00:12:17,862
C'est un médicament.

184
00:12:19,780 --> 00:12:21,741
Tu ne vas pas au mariage ?

185
00:12:22,241 --> 00:12:24,076
Non, à quoi bon ?

186
00:12:24,160 --> 00:12:28,205
Les mariages sont… ennuyeux.

187
00:12:29,081 --> 00:12:31,459
C'est pour ça
que je ne me marierai jamais.

188
00:12:31,542 --> 00:12:34,044
Tout dépend de qui tu épouses.

189
00:12:34,545 --> 00:12:36,505
Je suis sûre que le tien sera amusant.

190
00:12:36,589 --> 00:12:39,091
Pour ça, tu dois me promettre
qu'en grandissant,

191
00:12:39,800 --> 00:12:41,635
tu trouveras l'homme idéal.

192
00:12:43,137 --> 00:12:44,722
Ton prince charmant.

193
00:12:44,805 --> 00:12:46,182
Comme Papa ?

194
00:12:47,016 --> 00:12:47,975
Oui.

195
00:12:49,143 --> 00:12:50,519
Oui, comme ton père.

196
00:12:51,687 --> 00:12:52,772
Comme lui.

197
00:12:53,814 --> 00:12:55,566
Un vrai bon parti, hein ?

198
00:13:00,112 --> 00:13:03,199
J'aurais pu y aller directement.
Tu dois me faire confiance.

199
00:13:03,282 --> 00:13:04,575
On décalera le rendez-vous.

200
00:13:04,658 --> 00:13:07,912
Le but, c'est de passer
du temps de qualité ensemble.

201
00:13:07,995 --> 00:13:11,457
Tu veux juste me surveiller
depuis que tu m'as envoyé en désintox.

202
00:13:14,376 --> 00:13:17,630
Personne ne t'a envoyé nulle part.

203
00:13:18,714 --> 00:13:21,050
Tu es allé dans une colonie

204
00:13:21,634 --> 00:13:26,180
spécialisée dans le traitement de ceux
qui ont un penchant pour l'alcool.

205
00:13:27,681 --> 00:13:28,766
- Allez.
- Maman ?

206
00:13:28,849 --> 00:13:30,434
- Quoi ?
- Je peux avoir la clé ?

207
00:13:31,560 --> 00:13:32,394
Pour ?

208
00:13:33,646 --> 00:13:34,814
Écouter de la musique.

209
00:13:36,816 --> 00:13:38,943
- Elle est là.
- Merci.

210
00:13:42,029 --> 00:13:43,197
Je te fais confiance.

211
00:13:48,035 --> 00:13:50,037
Ne fais pas le malin avec moi.

212
00:13:51,288 --> 00:13:55,251
Tu finiras avec des boutons
plein ton joli visage

213
00:13:55,334 --> 00:13:57,419
si tu continues à faire le beau.

214
00:13:57,503 --> 00:13:59,630
Tu n'es pas si mignon que ça.

215
00:14:02,842 --> 00:14:03,759
La vache.

216
00:14:09,265 --> 00:14:10,140
Qu'y a-t-il ?

217
00:14:10,724 --> 00:14:11,600
Bon sang.

218
00:14:11,684 --> 00:14:17,189
Pourquoi les riches au Mexique ont-ils
de si mauvais goûts ?

219
00:14:17,273 --> 00:14:21,026
Non, partout, en fait.
C'est une malédiction universelle.

220
00:14:21,110 --> 00:14:23,153
Qui est cette femme mystérieuse ?

221
00:14:23,237 --> 00:14:25,573
Pourquoi décorer la maison comme ça ?

222
00:14:25,656 --> 00:14:28,909
- Pourquoi Cohen est là ?
- Pourquoi t'a-t-il chassée ?

223
00:14:28,993 --> 00:14:30,953
Et qui a tué Paco Stanley ?

224
00:14:31,036 --> 00:14:33,372
- Ferme-la.
- Tu es trop bête, Julián.

225
00:14:33,455 --> 00:14:36,458
Ce n'est pas une blague.
Il se passe quelque chose.

226
00:14:36,542 --> 00:14:38,210
- Où est Delia ?
- Aucune idée.

227
00:14:39,169 --> 00:14:40,212
C'est en lien ?

228
00:14:40,296 --> 00:14:41,797
Je crois.

229
00:14:41,881 --> 00:14:45,050
Au magasin de fleurs,
les filles se comportaient bizarrement.

230
00:14:45,134 --> 00:14:47,761
Non, il ne se passe rien.

231
00:14:48,470 --> 00:14:51,307
Si c'est le cas,
pourquoi es-tu si insistante ?

232
00:14:51,390 --> 00:14:52,892
Ils ne répondent pas.

233
00:14:52,975 --> 00:14:57,521
María José a oublié la bague de Nana
dans le coffre, d'accord ?

234
00:14:57,605 --> 00:14:59,356
- Incroyable.
- Crois-le.

235
00:14:59,440 --> 00:15:00,900
Ça va.

236
00:15:00,983 --> 00:15:03,068
On entre, on la récupère et c'est tout.

237
00:15:04,820 --> 00:15:06,989
- Bonjour.
- Bonjour.

238
00:15:07,072 --> 00:15:09,533
Je suis Paulina De La Mora.

239
00:15:09,617 --> 00:15:11,452
Je sais qui vous êtes.

240
00:15:11,535 --> 00:15:15,706
Vous devez être Elenita De La Mora
et Juliancito De La Mora.

241
00:15:16,248 --> 00:15:18,292
Ceux aux hanches souples.

242
00:15:19,043 --> 00:15:20,502
Elle nous connaît !

243
00:15:21,045 --> 00:15:22,880
Vous mieux que les autres.

244
00:15:22,963 --> 00:15:26,884
Ma petite-fille m'a montré votre vidéo.
Quelle endurance !

245
00:15:26,967 --> 00:15:28,844
- La honte.
- Merci.

246
00:15:28,928 --> 00:15:31,013
Nous ne voulons pas vous déranger,

247
00:15:31,096 --> 00:15:33,557
mais nous avons oublié quelque chose et…

248
00:15:33,641 --> 00:15:36,769
- Quelque chose ?
- Nous en aurons pour cinq minutes.

249
00:15:36,852 --> 00:15:38,187
Si ça ne vous dérange pas.

250
00:15:38,270 --> 00:15:39,563
Mais ça me dérange.

251
00:15:40,189 --> 00:15:43,150
Quand j'ai acheté la maison,
j'ai acheté tout ce qu'il y a dedans.

252
00:15:43,233 --> 00:15:45,486
- N'est-ce pas, Paulina ?
- Bien sûr.

253
00:15:45,569 --> 00:15:49,531
Mais vous devez comprendre
que c'est une affaire personnelle.

254
00:15:50,032 --> 00:15:51,992
Alors, vous êtes Inés ?

255
00:15:52,076 --> 00:15:54,286
Non, c'est ma petite-fille.

256
00:15:54,370 --> 00:15:56,997
La maison est à son nom,
mais je suis la propriétaire.

257
00:15:57,706 --> 00:16:01,460
Veuillez m'excuser, mais j'ai à faire.

258
00:16:01,543 --> 00:16:02,711
Rentrez chez vous.

259
00:16:02,795 --> 00:16:04,171
- Merci.
- Comme c'est gentil.

260
00:16:07,007 --> 00:16:08,092
Notre ancienne maison.

261
00:16:08,759 --> 00:16:11,512
Attention.
Vous êtes trop près du véhicule.

262
00:16:12,012 --> 00:16:12,972
Reculez.

263
00:16:13,097 --> 00:16:15,516
- L'audio ne correspond pas à la vidéo.
- Quoi ?

264
00:16:15,599 --> 00:16:18,811
Une si gentille mamie
qui nous chasse comme ça ?

265
00:16:18,894 --> 00:16:21,605
Il se passe quelque chose d'étrange.

266
00:16:21,689 --> 00:16:24,483
- Très étrange.
- Je le dis depuis le début !

267
00:16:24,566 --> 00:16:25,985
Découvrons de quoi il s'agit.

268
00:16:27,152 --> 00:16:28,487
Bruno, non.

269
00:16:28,570 --> 00:16:31,991
Bruno !

270
00:16:32,491 --> 00:16:34,076
Bon sang.

271
00:16:43,961 --> 00:16:47,589
Quelqu'un organise une fête ici.

272
00:16:48,882 --> 00:16:52,136
C'est l'atout dans notre manche.

273
00:16:52,219 --> 00:16:54,722
- Tu vas t'en occuper ?
- Oui, Diego et moi.

274
00:16:54,805 --> 00:16:58,642
Julián, écoute. Je ne voulais pas le dire,
mais voilà.

275
00:16:59,143 --> 00:17:00,978
Je n'aime pas notre arrangement.

276
00:17:01,061 --> 00:17:02,604
Et je n'aime pas Tel Aviv.

277
00:17:02,688 --> 00:17:07,401
Elena, comment peux-tu dire ça ?
C'est ton fils !

278
00:17:07,484 --> 00:17:09,486
Il a juste besoin de s'habituer à toi.

279
00:17:09,570 --> 00:17:10,821
Attends, non.

280
00:17:10,904 --> 00:17:13,824
Je n'aime pas quand vous l'appelez
Tel Aviv, c'est Patricio.

281
00:17:13,907 --> 00:17:14,742
D'accord.

282
00:17:14,825 --> 00:17:16,368
J'apprécie l'hommage,

283
00:17:16,452 --> 00:17:20,956
mais, pour l'instant,
concentrons-nous sur les preuves.

284
00:17:21,040 --> 00:17:25,044
- Les quoi ?
- Je parlais de la bague de Nana.

285
00:17:25,127 --> 00:17:27,504
Tout le monde l'appelle Tel Aviv.

286
00:17:27,588 --> 00:17:29,923
Ne le perturbons pas, pauvre bébé.

287
00:17:30,007 --> 00:17:33,052
On va le perturber ?
Il a trois pères et une mère.

288
00:17:33,135 --> 00:17:35,220
Il est déjà perturbé.

289
00:17:36,972 --> 00:17:38,098
J'ai un plan.

290
00:17:48,067 --> 00:17:49,359
Encore, Virginia ?

291
00:17:50,277 --> 00:17:51,403
C'est Patricio.

292
00:17:52,112 --> 00:17:54,364
Salut, Pato ! Comment ça va ?

293
00:17:56,825 --> 00:18:01,080
Virginia, j'y ai bien réfléchi.
On n'ira pas au mariage. Tu gagnes.

294
00:18:01,163 --> 00:18:03,082
Non, au contraire.

295
00:18:03,165 --> 00:18:06,877
- On doit aller au mariage.
- Décide-toi, Virginia !

296
00:18:07,461 --> 00:18:09,213
On va se venger d'Agustín.

297
00:18:09,797 --> 00:18:11,465
Comment sais-tu qu'il sera là ?

298
00:18:11,548 --> 00:18:13,759
Comment ça ? Pato me l'a dit.

299
00:18:14,635 --> 00:18:16,512
On attend ce jour depuis des années.

300
00:18:17,012 --> 00:18:19,264
Tu l'as dit, ça fait des années.

301
00:18:19,348 --> 00:18:21,225
Évitons les ennuis.

302
00:18:21,308 --> 00:18:24,478
On dit que la vengeance
est un plat qui se mange froid.

303
00:18:24,561 --> 00:18:27,981
La mienne est gelée et on a un plan.

304
00:18:29,274 --> 00:18:32,444
C'est peut-être votre seule chance
de récupérer la bague.

305
00:18:32,528 --> 00:18:35,489
Mais si vous échouez,
vous devrez gérer les flics sans moi.

306
00:18:36,198 --> 00:18:38,992
Et, en tant que votre avocate,
je veux vous dire

307
00:18:39,076 --> 00:18:42,371
que je vous conseille
de remplir la paperasse

308
00:18:42,454 --> 00:18:45,582
et d'obtenir un mandat
pour pénétrer dans la propriété.

309
00:18:45,666 --> 00:18:46,792
Non !

310
00:18:47,292 --> 00:18:51,088
Non, María José. On en a déjà parlé.

311
00:18:51,171 --> 00:18:52,005
D'accord.

312
00:18:52,089 --> 00:18:54,967
Cette famille
a tendance à finir en prison.

313
00:18:55,592 --> 00:18:57,886
Tu te souviens de ta conférence
en Finlande ?

314
00:18:58,387 --> 00:19:00,889
Tais-toi. Bruno pourrait entendre.

315
00:19:01,390 --> 00:19:02,933
En parlant de ça, où est-il ?

316
00:19:03,016 --> 00:19:06,603
María José, concentre-toi sur le plan.

317
00:19:06,687 --> 00:19:08,897
On n'a pas beaucoup de temps.

318
00:19:08,981 --> 00:19:11,733
- Mais sa dépendance au porno soft…
- Quoi ?

319
00:19:11,817 --> 00:19:15,195
Oh, s'il te plaît.
Le porno est toujours soft.

320
00:19:15,279 --> 00:19:20,242
Bref, je fais ça parce que
les circonstances sont spéciales.

321
00:19:20,325 --> 00:19:22,828
Ce n'est pas toi qui as oublié la bague ?

322
00:19:22,911 --> 00:19:27,166
Eh bien… oui, bien sûr.
J'ai oublié la bague.

323
00:19:27,249 --> 00:19:30,502
- Tu veux que je prenne Tel Aviv ?
- Patricio est bien avec moi.

324
00:19:30,586 --> 00:19:32,796
On peut augmenter le volume ? Je ne…

325
00:19:32,880 --> 00:19:35,507
Je t'aiderais bien si je savais faire.

326
00:19:35,591 --> 00:19:36,592
Appuie ici…

327
00:19:36,675 --> 00:19:39,094
- Attention !
- Détendez-vous, les gars !

328
00:19:39,178 --> 00:19:40,429
Je peux m'occuper de lui.

329
00:19:40,512 --> 00:19:41,847
Demandons à Bruno.

330
00:19:41,930 --> 00:19:44,683
Bruno, c'est Edward aux mains d'argent.

331
00:19:44,766 --> 00:19:46,560
Il détruit tout ce qu'il touche.

332
00:19:46,643 --> 00:19:48,478
Non, je ne suis pas vieux.

333
00:19:48,562 --> 00:19:51,523
Bon sang, on va tous finir en prison.

334
00:19:51,607 --> 00:19:54,067
- Cette famille…
- Là.

335
00:19:54,151 --> 00:19:56,820
- Ça l'a calmé immédiatement.
- C'est fait.

336
00:19:56,904 --> 00:19:57,821
C'est bon.

337
00:19:58,947 --> 00:20:00,240
Que doit-on faire ?

338
00:20:01,074 --> 00:20:01,950
On va le filmer.

339
00:20:02,034 --> 00:20:05,412
Sans preuve de ses aveux,
personne ne nous croira.

340
00:20:05,495 --> 00:20:07,664
Surtout pas maintenant avec ce nom.

341
00:20:07,748 --> 00:20:09,249
Aucune crédibilité.

342
00:20:09,333 --> 00:20:10,584
Sans vouloir te vexer.

343
00:20:10,667 --> 00:20:12,127
Où est Micaela ?

344
00:20:12,211 --> 00:20:14,588
Elle est en tournée.

345
00:20:14,671 --> 00:20:16,173
Pourquoi ne me l'as-tu pas dit ?

346
00:20:16,256 --> 00:20:19,927
Tu n'as jamais dit
qu'elle faisait partie du plan.

347
00:20:20,010 --> 00:20:22,888
Elle recherche la gloire
avec Papa et Carmela.

348
00:20:22,971 --> 00:20:24,932
Ce n'est rien.

349
00:20:25,015 --> 00:20:28,018
Ça augmente juste les chances
que le plan foire.

350
00:20:28,101 --> 00:20:28,936
Mais passons…

351
00:20:29,019 --> 00:20:31,438
On va faire avec des amateurs.

352
00:20:31,521 --> 00:20:32,648
Julián.

353
00:20:33,857 --> 00:20:35,901
Chiquis est sur la liste des invités.

354
00:20:35,984 --> 00:20:38,320
Tu vas lui demander d'être son cavalier.

355
00:20:38,820 --> 00:20:40,781
J'y vais avec Chiquis ?

356
00:20:40,864 --> 00:20:43,951
S'il te plaît, Julián,
il t'a toujours aimé.

357
00:20:44,034 --> 00:20:45,953
Tu lui feras tellement plaisir.

358
00:20:46,036 --> 00:20:47,955
Je peux faire autre chose ?

359
00:20:48,038 --> 00:20:51,667
Julián, ne sois pas égoïste.
On a tous des enjeux ici.

360
00:20:51,750 --> 00:20:53,877
Ce n'est pas moi qui ai oublié la bague.

361
00:20:53,961 --> 00:20:55,921
Vous devez être discrets.

362
00:20:56,004 --> 00:20:58,006
Nous devons venger la mort de Pato.

363
00:20:59,633 --> 00:21:01,009
Nous avons besoin d'alliés,

364
00:21:02,052 --> 00:21:03,971
mais nous devons éviter les ennuis.

365
00:21:08,558 --> 00:21:10,852
Vous infiltrerez la fête un par un.

366
00:21:11,353 --> 00:21:15,732
Une fois à la fête,
je ne serai plus qu'une invitée.

367
00:21:16,692 --> 00:21:20,445
Julián distraira les invités,
en particulier les fans de Dieu-M'a-Gâté.

368
00:21:20,529 --> 00:21:22,322
- Les fans de…
- Dieu-M'a-Gâté !

369
00:21:22,406 --> 00:21:24,241
Dieu-M'a-Gâté !

370
00:21:24,324 --> 00:21:28,912
Je filmerai ses aveux.
Chacun des invités en sera témoin.

371
00:21:28,996 --> 00:21:31,123
Je viens d'envoyer un plan de la maison,

372
00:21:31,206 --> 00:21:33,333
si on active le plan "Mission Impossible".

373
00:21:34,418 --> 00:21:37,546
Nous l'activerons si et seulement si
nous pouvons exécuter le plan

374
00:21:37,629 --> 00:21:40,549
"Bon anniversaire de la part
de tes anciens et nouveaux amis".

375
00:21:40,632 --> 00:21:44,761
Personnellement,
je trouve le nom trop long.

376
00:21:44,845 --> 00:21:45,971
C'est vrai.

377
00:21:46,054 --> 00:21:47,597
Bordel.

378
00:21:48,390 --> 00:21:52,185
Vous devez être subtils.
Pas de violence, pas de traces.

379
00:21:52,269 --> 00:21:53,895
Le filmer sera difficile,

380
00:21:54,479 --> 00:21:58,734
mais je peux mener Agustín au piège
sans que personne ne le remarque.

381
00:21:59,234 --> 00:22:00,902
Comment comptes-tu faire ?

382
00:22:03,488 --> 00:22:04,323
Avec mon charme.

383
00:22:06,408 --> 00:22:07,993
Écoutez la musique.

384
00:22:08,076 --> 00:22:09,578
Elena orchestrera le plan.

385
00:22:09,661 --> 00:22:12,789
Si quelque chose tourne mal,
elle jouera l'Ode à la joie au tuba.

386
00:22:13,290 --> 00:22:14,458
Voyons !

387
00:22:14,541 --> 00:22:18,253
Elena est incapable
de jouer d'un instrument.

388
00:22:18,337 --> 00:22:20,922
Tu te souviens du trompettiste
avec qui je sortais ?

389
00:22:21,006 --> 00:22:22,632
Il m'a appris à jouer du tuba.

390
00:22:22,716 --> 00:22:24,134
Mais bien sûr.

391
00:22:24,217 --> 00:22:27,054
On a fait une tournée en Europe
avec un orchestre.

392
00:22:27,137 --> 00:22:31,975
On a joué en Roumanie, en Arménie
et en République Tchèque.

393
00:22:32,059 --> 00:22:32,976
C'était incroyable.

394
00:22:33,060 --> 00:22:33,894
Qui l'aurait cru ?

395
00:22:34,770 --> 00:22:37,397
- Parlons du tunnel.
- Quel tunnel ?

396
00:22:38,065 --> 00:22:39,232
Il existe un tunnel

397
00:22:39,316 --> 00:22:42,402
reliant le magasin de fleurs
au placard de Virginia.

398
00:22:42,486 --> 00:22:43,320
Ici.

399
00:22:43,403 --> 00:22:46,239
Elle l'utilisait pour sortir
et rejoindre le Dr Cohen…

400
00:22:46,323 --> 00:22:47,908
Voilà pour toi !

401
00:22:47,991 --> 00:22:50,285
… fumer de la marijuana ou pleurer.

402
00:22:50,369 --> 00:22:52,829
À des occasions spéciales,
elle faisait l'amour là-bas.

403
00:22:52,913 --> 00:22:54,039
Quoi ?

404
00:22:54,956 --> 00:22:55,791
C'est ma mère.

405
00:22:55,874 --> 00:22:58,794
Virginia m'a tout raconté
quand elle était ivre au cabaret.

406
00:22:58,877 --> 00:23:01,630
Elle s'était vraiment lâchée ce soir-là.
Elle était…

407
00:23:01,713 --> 00:23:03,173
Pendant ce temps…

408
00:23:03,256 --> 00:23:06,134
Nous piraterons le système de sécurité.

409
00:23:06,218 --> 00:23:08,220
Qui ça, "nous" ?

410
00:23:08,303 --> 00:23:09,971
Nous, au bureau à Madrid.

411
00:23:10,055 --> 00:23:10,889
Un petit coucou.

412
00:23:10,972 --> 00:23:11,890
Coucou !

413
00:23:11,973 --> 00:23:14,393
Pourquoi crois-tu que je porte un masque ?

414
00:23:14,476 --> 00:23:16,269
On tient bon ici.

415
00:23:16,353 --> 00:23:17,687
Résistons !

416
00:23:17,771 --> 00:23:19,689
- Oh, allez.
- S'il te plaît.

417
00:23:19,773 --> 00:23:22,192
Là-bas, nous ne pourrons compter
que sur nous-mêmes.

418
00:23:22,275 --> 00:23:24,653
Il faut qu'on se protège mutuellement.

419
00:23:24,736 --> 00:23:28,865
Je serai sur mon ordinateur,
à tout surveiller, compris ?

420
00:23:29,533 --> 00:23:30,867
Tout est clair ?

421
00:23:30,951 --> 00:23:32,160
Écoutez, oui.

422
00:23:32,244 --> 00:23:38,125
Dans 24 heures,
nous récupérerons la bague de Nana.

423
00:23:39,000 --> 00:23:40,419
Ceci est un pacte.

424
00:23:40,502 --> 00:23:41,753
C'est un pacte.

425
00:23:41,837 --> 00:23:44,965
Dans 24 heures, nous nous vengerons
d'Agustín Corcuera.

426
00:23:46,883 --> 00:23:49,886
- C'était quoi ?
- J'ai senti un frisson.

427
00:23:49,970 --> 00:23:50,804
C'est Maman.

428
00:23:52,347 --> 00:23:55,058
Désolée, je dois répondre.
C'est le psy de Bruno.

429
00:23:55,142 --> 00:23:57,936
- Viens, Virginia.
- Au lit.

430
00:23:58,019 --> 00:23:59,896
- Il est tard.
- Un petit bisou.

431
00:24:00,397 --> 00:24:01,523
Mon bébé d'amour.

432
00:24:03,567 --> 00:24:05,277
Il est épuisé.

433
00:24:05,360 --> 00:24:07,154
De rien, les gars !

434
00:24:07,237 --> 00:24:09,406
- Salut.
- Bonne chance !

435
00:24:10,073 --> 00:24:13,285
Et maintenant,
je suis l'idiote qui a oublié la bague.

436
00:24:13,368 --> 00:24:15,036
Comme si c'était possible.

437
00:24:15,829 --> 00:24:18,498
On fait vraiment tout ça pour une bague ?

438
00:24:19,499 --> 00:24:23,920
Désolée, Elena.
Je croyais avoir raccroché.

439
00:24:24,004 --> 00:24:29,634
Les appels vidéo sont compliqués, non ?

440
00:24:31,386 --> 00:24:32,220
Allô ?

441
00:24:32,721 --> 00:24:33,722
Il faut qu'on parle.

442
00:24:36,808 --> 00:24:39,603
Quelqu'un tentera d'entrer
chez ta grand-mère pendant la fête.

443
00:24:40,103 --> 00:24:41,521
Dis-moi ce qui se passe !

444
00:24:53,700 --> 00:24:54,910
Une souris !

445
00:24:54,993 --> 00:24:58,330
N'oubliez pas de stériliser son biberon
et sa sucette après chaque usage.

446
00:24:58,413 --> 00:25:01,416
Et il fait une sieste
toutes les heures et demie.

447
00:25:01,500 --> 00:25:03,960
- S'il est trop stressé…
- Ne t'inquiète pas, Julián.

448
00:25:04,044 --> 00:25:05,670
- Oui ?
- La tête.

449
00:25:05,754 --> 00:25:08,048
- Laisse-moi faire.
- Tu veux le tenir ?

450
00:25:09,299 --> 00:25:12,344
Oui, mon chéri.
Mon adorable petit bébé.

451
00:25:16,723 --> 00:25:17,599
Allons-y.

452
00:25:17,682 --> 00:25:20,310
- Ça va.
- Je te l'ai dit, il la déteste.

453
00:25:20,393 --> 00:25:22,479
- Ne dis pas ça.
- Je suis sérieux !

454
00:25:49,130 --> 00:25:52,342
Pourquoi as-tu inventé
cette histoire de bague ?

455
00:25:52,425 --> 00:25:56,763
Parce que je ne peux pas leur dire
qu'on fait tout ça pour se venger.

456
00:25:56,846 --> 00:25:57,764
Ils sont faibles.

457
00:25:58,306 --> 00:26:00,684
Ce n'est pas une vengeance,
c'est la justice.

458
00:26:00,767 --> 00:26:04,020
Ils te soutiendraient
s'ils savaient que c'était pour Patricio.

459
00:26:04,104 --> 00:26:05,855
Oui, mais comment expliquer que,

460
00:26:05,939 --> 00:26:08,567
pendant que Delia se bat pour sa vie,

461
00:26:08,650 --> 00:26:09,985
elle a eu une illumination

462
00:26:10,068 --> 00:26:14,239
qui l'a aidée à se rappeler
que la preuve est avec le trésor ?

463
00:26:14,322 --> 00:26:17,784
Ne me parle pas de Delia.
Je n'y crois toujours pas.

464
00:26:17,867 --> 00:26:20,161
Entre ça
et la nouvelle addiction de Bruno…

465
00:26:20,287 --> 00:26:21,496
Quelle addiction ?

466
00:26:21,580 --> 00:26:24,791
J'ai piraté son ordinateur
et au moins c'était du porno soft.

467
00:26:24,874 --> 00:26:27,752
Un missionnaire mal éclairé
et une musique ringarde.

468
00:26:27,836 --> 00:26:30,672
- Il aime même BCBG pour le porno.
- Quoi d'autre ?

469
00:26:30,755 --> 00:26:32,132
Il a une petite amie,

470
00:26:32,632 --> 00:26:34,551
mais elle n'a pas de compte Insta.

471
00:26:35,135 --> 00:26:36,386
Ça ne me plaît pas.

472
00:26:38,221 --> 00:26:40,140
C'est en lien ?

473
00:26:40,682 --> 00:26:42,142
Tout est lié.

474
00:26:44,978 --> 00:26:46,271
Bruno ?

475
00:27:00,619 --> 00:27:01,661
Bruno !

476
00:27:46,289 --> 00:27:47,749
Maman et Papa !

477
00:27:48,667 --> 00:27:50,627
- Comment je suis ?
- Maman est si jolie !

478
00:27:50,710 --> 00:27:52,712
- Ça te plaît ?
- Oui !

479
00:27:52,796 --> 00:27:54,547
- Vous êtes superbes.
- Merci.

480
00:27:54,631 --> 00:27:56,633
- Merci beaucoup !
- Allons-y.

481
00:27:56,716 --> 00:27:58,635
C'est beau. On dirait de l'or.

482
00:27:58,718 --> 00:28:01,429
Je te le donnerai un jour.

483
00:28:02,013 --> 00:28:04,224
J'aime aussi tes ongles.

484
00:28:04,307 --> 00:28:06,518
- Je te mettrai du vernis.
- Oui !

485
00:28:06,601 --> 00:28:08,770
Les enfants, écoutez Delia.

486
00:28:08,853 --> 00:28:10,188
Soyez sages, d'accord ?

487
00:28:10,271 --> 00:28:11,606
- Au revoir !
- Au revoir.

488
00:28:11,690 --> 00:28:14,025
- Amusez-vous bien !
- Au revoir.

489
00:28:15,985 --> 00:28:18,822
Il n'y a plus que vous et moi, mes chéris.

490
00:28:23,201 --> 00:28:24,369
Merci.

491
00:28:48,643 --> 00:28:52,021
Je suis dans le personnage.
C'est moi qui lance le spectacle.

492
00:28:52,105 --> 00:28:54,607
D'accord.

493
00:28:54,691 --> 00:28:58,069
Tu ferais n'importe quoi
pour attirer l'attention, non ?

494
00:28:58,153 --> 00:29:02,407
- Tu le sais.
- Tes cheveux sont si bien hydratés.

495
00:29:07,787 --> 00:29:09,998
- Je suis la joueuse de tuba.
- Tu es en retard.

496
00:29:14,294 --> 00:29:15,670
Allez, c'est l'heure.

497
00:29:41,070 --> 00:29:42,530
Système activé.

498
00:29:56,711 --> 00:29:57,962
Bienvenue !

499
00:30:07,889 --> 00:30:09,057
Bonsoir, Virginia.

500
00:30:10,225 --> 00:30:11,434
Carmelita !

501
00:30:12,727 --> 00:30:14,646
Ça fait combien de temps ?

502
00:30:14,729 --> 00:30:19,567
Ça doit faire environ dix…
Huit ans, pour être exact.

503
00:30:20,693 --> 00:30:22,070
Tant que ça ?

504
00:30:22,570 --> 00:30:24,364
Et ça fait encore mal.

505
00:30:29,494 --> 00:30:30,578
Bonsoir, Carmela.

506
00:30:30,662 --> 00:30:31,996
Bonsoir, Ernesto.

507
00:30:32,705 --> 00:30:35,083
J'ai reçu l'invitation pour votre mariage.

508
00:30:35,166 --> 00:30:37,210
Pourquoi n'es-tu pas venue ?

509
00:30:37,710 --> 00:30:42,006
Ce n'est pas facile d'assister
au mariage de l'amour de ta vie.

510
00:30:44,634 --> 00:30:47,679
Je suppose que tu sais
ce que j'ai ressenti, non ?

511
00:30:49,264 --> 00:30:52,517
- Je ne pensais pas que vous viendriez.
- On est là pour plus important.

512
00:30:52,600 --> 00:30:54,811
Non, Virginia, ne dis rien.

513
00:30:54,894 --> 00:30:56,604
- Quoi ?
- Virginia…

514
00:30:57,730 --> 00:31:00,066
Nous venons venger la mort de Pato.

515
00:31:00,859 --> 00:31:03,069
Aujourd'hui ? Au mariage de Salo ?

516
00:31:03,987 --> 00:31:07,740
- Ce n'est pas approprié.
- Tu as raison. Ce n'est pas le jour.

517
00:31:12,036 --> 00:31:12,912
Allons-y.

518
00:31:14,205 --> 00:31:15,039
Excuse-nous.

519
00:31:18,293 --> 00:31:19,460
Vos noms ?

520
00:31:19,544 --> 00:31:21,212
- Agustín Corcuera.
- Son cavalier.

521
00:31:22,130 --> 00:31:25,258
- Allez-y, M. Corcuera. Nom ?
- Je suis son cavalier.

522
00:31:25,341 --> 00:31:27,385
Je suis avec lui.

523
00:31:28,219 --> 00:31:32,181
- C'est Julián…
- Aguirre. Je suis Julián Aguirre.

524
00:31:32,265 --> 00:31:33,725
Montrez-moi vos papiers.

525
00:31:33,808 --> 00:31:36,269
- On a un De La Mora.
- Je suis Julián Aguirre !

526
00:31:36,352 --> 00:31:38,855
Tu pensais qu'on vous pardonnerait ?

527
00:31:38,938 --> 00:31:40,607
Tu ne peux pas me duper.

528
00:31:41,107 --> 00:31:43,651
Tu es peut-être mignon,
mais tu es bête comme tes pieds.

529
00:31:43,735 --> 00:31:45,111
Dieu-M'a-Gâté.

530
00:31:45,820 --> 00:31:48,323
- Dieu-M'a-Gâté ?
- Je te déteste, Chiquis.

531
00:31:48,823 --> 00:31:51,451
- C'est lui ! On peut faire un selfie ?
- Bien sûr.

532
00:31:51,534 --> 00:31:54,954
- Oui ? Merci.
- J'en veux un aussi.

533
00:31:55,455 --> 00:31:56,372
Dieu-M'a-Gâté.

534
00:31:56,456 --> 00:31:58,249
- Tu as vu la vidéo ?
- J'ai adoré.

535
00:31:58,333 --> 00:31:59,167
C'est bien.

536
00:31:59,667 --> 00:32:02,086
- Lâchez-moi.
- Où l'emmenez-vous ?

537
00:32:02,170 --> 00:32:03,504
Bruno !

538
00:32:03,588 --> 00:32:05,924
Qu'est-ce que tu fais ? N'y va pas !

539
00:32:06,007 --> 00:32:06,925
C'est mon cavalier.

540
00:32:07,008 --> 00:32:08,092
C'est un De La Mora !

541
00:32:08,176 --> 00:32:11,054
- Bruno Riquelme.
- N'entre pas. Ne m'ignore pas !

542
00:32:11,137 --> 00:32:12,972
Bruno ! N'y va pas !

543
00:32:13,056 --> 00:32:15,266
Inés est la petite-fille du propriétaire.

544
00:32:15,350 --> 00:32:16,517
On y va.

545
00:32:24,317 --> 00:32:27,946
Il est temps de passer au plan suivant.

546
00:32:28,029 --> 00:32:30,740
Ne t'inquiète pas. Je vais m'en occuper.

547
00:32:32,200 --> 00:32:33,201
Ils m'ont chopé.

548
00:32:34,118 --> 00:32:38,081
Sérieusement, Julián ?
Même ça, tu ne pouvais pas le faire ?

549
00:32:38,164 --> 00:32:41,376
Et, malheureusement,
on dirait que Bruno tient de moi.

550
00:32:41,459 --> 00:32:42,502
Pas du tout.

551
00:32:42,585 --> 00:32:46,214
Les enfants tirent leur intelligence
de leur mère.

552
00:32:46,297 --> 00:32:47,966
Ce gamin réussira dans la vie.

553
00:32:48,049 --> 00:32:50,510
Il est à la fête, il va tout gâcher.

554
00:32:50,593 --> 00:32:53,805
- Comment ça ?
- Oui et ça a l'air sympa.

555
00:32:53,888 --> 00:32:56,432
- Il est vraiment là ?
- Oui !

556
00:32:57,016 --> 00:32:59,811
Ce gamin n'est plus censé boire.

557
00:32:59,894 --> 00:33:01,062
Tu sais le pire ?

558
00:33:01,145 --> 00:33:03,898
Sa nouvelle copine
est la petite-fille de la propriétaire.

559
00:33:03,982 --> 00:33:07,318
Julián, pourquoi n'as-tu pas commencé
par ça ?

560
00:33:09,070 --> 00:33:09,946
Incroyable.

561
00:33:10,029 --> 00:33:12,532
Ne dis plus jamais qu'il tient de toi.

562
00:33:13,032 --> 00:33:14,075
Tu sais quoi ?

563
00:33:14,158 --> 00:33:16,244
J'adore le porno soft.

564
00:33:16,327 --> 00:33:17,954
S'il te plaît, Julián.

565
00:33:18,579 --> 00:33:21,457
Je n'en attendais pas plus
de la part de cet idiot.

566
00:33:26,337 --> 00:33:27,380
Regarde !

567
00:33:27,463 --> 00:33:29,257
C'est nous !

568
00:33:30,466 --> 00:33:32,301
Olé !

569
00:33:32,385 --> 00:33:33,970
Ne sois pas si beauf.

570
00:33:54,490 --> 00:33:56,325
Désolé. J'étais dans mes pensées.

571
00:33:56,826 --> 00:33:59,454
Grand-mère, voici Bruno. Bruno Riquelme.

572
00:33:59,537 --> 00:34:02,331
Enchantée, Bruno. C'est un plaisir.

573
00:34:02,415 --> 00:34:05,043
Mme Esperanza.
Julián De La Mora a été repéré.

574
00:34:06,002 --> 00:34:09,297
Il en reste deux.
Ils pourraient être parmi nous.

575
00:34:09,380 --> 00:34:11,215
Amuse-toi bien, Brunito.

576
00:34:11,299 --> 00:34:13,301
- Vous aussi. Excusez-moi.
- Bien sûr.

577
00:34:13,384 --> 00:34:14,927
Heureusement que tu m'as prévenue.

578
00:34:15,011 --> 00:34:17,847
Grand-mère sait exactement
de qui il s'agit.

579
00:34:17,930 --> 00:34:20,058
Il y a beaucoup de vigiles.

580
00:34:20,141 --> 00:34:22,018
Je sais. C'est une bonne chose, non ?

581
00:34:22,101 --> 00:34:24,103
On doit être en sécurité ce soir.

582
00:34:24,729 --> 00:34:25,646
Oui, bien sûr.

583
00:34:26,147 --> 00:34:27,899
Salomón Cohen.

584
00:34:28,691 --> 00:34:31,444
- Virginia.
- Mes plus sincères félicitations.

585
00:34:32,153 --> 00:34:33,863
Comment dit-on chez vous ?

586
00:34:34,363 --> 00:34:35,823
Mazel tov !

587
00:34:35,907 --> 00:34:37,909
- Mazel tov !
- Oui, mazel tov !

588
00:34:38,367 --> 00:34:41,120
Pardon. On vous souhaite le meilleur
pour votre mariage.

589
00:34:41,204 --> 00:34:42,538
Pas vrai, Carmela ?

590
00:34:43,039 --> 00:34:44,373
Agustín Corcuera !

591
00:34:46,584 --> 00:34:48,836
J'ignorais que vous étiez encore amis.

592
00:34:49,879 --> 00:34:52,507
- Voici ma cousine, Sara.
- La femme d'Agustín.

593
00:34:52,590 --> 00:34:54,884
La femme ? Mais tu es…

594
00:34:54,967 --> 00:34:56,427
Pouvez-vous faire une photo ?

595
00:34:56,511 --> 00:34:57,720
Oui !

596
00:34:57,804 --> 00:34:59,055
Regroupez-vous.

597
00:34:59,138 --> 00:35:00,973
Oui, en souvenir.

598
00:35:01,557 --> 00:35:04,602
À trois, dites : "Ouistiti !"

599
00:35:05,186 --> 00:35:08,064
Un, deux… trois.

600
00:35:08,147 --> 00:35:10,149
Ouistiti !

601
00:35:14,529 --> 00:35:17,031
Félicitations !
Je suis Ernesto De La Mora.

602
00:35:17,115 --> 00:35:19,617
- Ernesto De La Mora.
- Je suis le mari de Virginia.

603
00:35:20,409 --> 00:35:23,955
Salo, tu peux me dire
pourquoi tu as invité Agustín ?

604
00:35:24,914 --> 00:35:26,040
Il est mishpachah.

605
00:35:26,749 --> 00:35:28,960
Sara et Esperanza sont cousines.
La famille.

606
00:35:29,919 --> 00:35:31,546
Agustín est le tueur de Pato.

607
00:35:32,046 --> 00:35:34,006
Tu te souviens ou tu préfères oublier ?

608
00:35:35,508 --> 00:35:36,509
Viens avec moi.

609
00:35:47,228 --> 00:35:48,604
Maudits millionnaires.

610
00:35:49,105 --> 00:35:51,107
Vous ne pouvez pas partager un verre ?

611
00:36:03,286 --> 00:36:05,037
Bon sang.

612
00:36:05,121 --> 00:36:07,790
- Tu veux une pilule ?
- Je vais bien.

613
00:36:08,416 --> 00:36:09,834
Bruno est à la fête.

614
00:36:10,543 --> 00:36:13,296
- Ça faisait partie du plan ?
- Non !

615
00:36:13,880 --> 00:36:16,340
S'il boit, il va tout gâcher.

616
00:36:16,424 --> 00:36:17,425
Il faut faire vite.

617
00:36:19,594 --> 00:36:23,472
- Il bande
- Ne sois pas dégoûtant. Allons-y.

618
00:36:29,270 --> 00:36:30,146
Bonne chance.

619
00:36:35,359 --> 00:36:37,904
Hé, attention !

620
00:36:56,297 --> 00:36:58,341
Laisse-moi t'expliquer.

621
00:37:03,054 --> 00:37:04,764
Virginia, comprends-moi.

622
00:37:04,847 --> 00:37:05,973
Dis-moi une chose.

623
00:37:06,557 --> 00:37:08,601
Pourquoi épouses-tu une catholique

624
00:37:08,684 --> 00:37:10,728
alors qu'on a rompu à cause de ça ?

625
00:37:10,811 --> 00:37:12,813
- Écoute-moi.
- Non, Salo.

626
00:37:13,314 --> 00:37:16,025
Je me serais convertie
si tu me l'avais demandé.

627
00:37:17,193 --> 00:37:19,946
J'apprenais même l'hébreu
pour te faire une surprise.

628
00:37:27,036 --> 00:37:28,079
Tu as dit quoi ?

629
00:37:28,162 --> 00:37:29,872
Ça aurait pu être moi, idiot.

630
00:37:31,374 --> 00:37:34,794
J'avais clairement demandé quatre étages,
pas trois.

631
00:37:35,294 --> 00:37:38,047
Vous essayez de gâcher mon mariage ?
C'est horrible.

632
00:37:38,589 --> 00:37:42,635
Désolée de t'interrompre.
Tu as une seconde ?

633
00:37:43,302 --> 00:37:44,470
On en reparlera.

634
00:37:49,642 --> 00:37:50,935
En quoi c'est important ?

635
00:37:51,018 --> 00:37:52,812
Tu as choisi Ernesto.

636
00:37:54,355 --> 00:37:58,067
- J'ai épousé Ernesto parce que…
- Parce qu'il t'a mise enceinte.

637
00:37:58,943 --> 00:38:00,361
Ou c'est ce que tu lui as dit.

638
00:38:05,950 --> 00:38:08,077
Le cœur est traître, Virginia.

639
00:38:08,786 --> 00:38:11,455
Salo !

640
00:38:12,665 --> 00:38:14,333
Salo !

641
00:38:18,045 --> 00:38:20,047
Salo !

642
00:38:24,135 --> 00:38:26,470
Les gens sont traîtres, Salomón.

643
00:38:27,722 --> 00:38:29,265
Je suis surpris que tu sois venue.

644
00:38:29,348 --> 00:38:31,058
Et moi, que tu m'aies invitée.

645
00:38:33,185 --> 00:38:34,020
Salo ?

646
00:38:36,939 --> 00:38:38,816
J'ai un plan pour ce soir.

647
00:38:40,401 --> 00:38:41,402
Non, Virginia.

648
00:38:42,236 --> 00:38:44,739
Pas ici, ma famille est là.
C'est mon mariage.

649
00:38:44,822 --> 00:38:45,823
Non.

650
00:38:45,906 --> 00:38:47,408
Non, pas ça.

651
00:38:49,535 --> 00:38:50,453
Même si…

652
00:38:51,704 --> 00:38:53,706
je suis une femme flexible.

653
00:38:54,832 --> 00:38:56,083
Et à vrai dire…

654
00:38:57,209 --> 00:38:59,587
Je sens un feu en moi.

655
00:40:09,782 --> 00:40:11,492
Vite avec l'échelle !

656
00:41:12,303 --> 00:41:13,262
Elle est vivante ?

657
00:41:14,763 --> 00:41:16,015
Elle va me tuer.

658
00:41:16,098 --> 00:41:18,225
On ne sait pas ce qu'elle a vu.

659
00:41:22,980 --> 00:41:23,898
Désolé.

660
00:41:25,858 --> 00:41:27,401
Va chercher de l'aide.

661
00:41:57,223 --> 00:41:59,433
Paulina De La Mora est devenue blonde.

662
00:41:59,517 --> 00:42:00,559
Pardon, qui ?

663
00:42:03,562 --> 00:42:04,480
Elle est partie.

664
00:42:04,563 --> 00:42:06,649
Il se pourrait qu'on ait vu Paulina.

665
00:42:06,732 --> 00:42:09,652
Il se pourrait ? Je la connais.
Elle va vous échapper.

666
00:42:09,735 --> 00:42:10,861
Elle parle lentement,

667
00:42:10,945 --> 00:42:13,614
mais elle pense très vite.

668
00:42:13,697 --> 00:42:15,658
Mettez vos hommes sur le coup.

669
00:42:15,741 --> 00:42:17,117
C'est affreux.

670
00:42:33,384 --> 00:42:34,218
Désolée.

671
00:42:35,511 --> 00:42:37,179
Ça ne faisait pas partie du plan.

672
00:42:39,640 --> 00:42:42,434
Diego et Esperanza
doivent aller dans la pièce principale

673
00:42:42,518 --> 00:42:44,520
pour qu'elle désactive les alarmes.

674
00:42:45,396 --> 00:42:46,397
Tu vois, il m'aime.

675
00:42:51,318 --> 00:42:52,987
Mazel tov !

676
00:42:58,117 --> 00:43:01,245
Laissez-moi vous emmener
quelque part pour vous changer.

677
00:43:01,328 --> 00:43:06,125
Pourquoi ne m'emmènes-tu pas
dans un endroit plus intime ?

678
00:43:06,625 --> 00:43:08,627
Personne ne peut nous voir.

679
00:43:09,128 --> 00:43:10,713
Trouvons un coin sombre.

680
00:43:10,796 --> 00:43:12,631
Paulina, tu es prête ?

681
00:43:12,715 --> 00:43:15,467
Je suis toujours prête.

682
00:43:16,802 --> 00:43:17,761
Esprit…

683
00:43:17,845 --> 00:43:20,764
- Cœur ! Et force !
- … et force.

684
00:43:38,282 --> 00:43:41,410
Attention.
Vous êtes trop près du véhicule.

685
00:43:41,493 --> 00:43:42,620
Reculez.

686
00:44:05,809 --> 00:44:07,895
Pourquoi ne pas aller dans votre chambre ?

687
00:44:07,978 --> 00:44:09,980
Pas maintenant.

688
00:44:10,064 --> 00:44:11,357
Les invités…

689
00:44:11,857 --> 00:44:15,361
Pour vous changer.
Ils ne peuvent pas vous voir comme ça,

690
00:44:15,444 --> 00:44:16,779
vous êtes l'hôtesse.

691
00:44:17,655 --> 00:44:19,365
Aucune importance. Regarde-moi ça.

692
00:44:20,449 --> 00:44:23,077
- Ne suis-je pas parfaite ?
- Bien sûr.

693
00:44:23,160 --> 00:44:25,162
- Regarde.
- Vous êtes parfaite.

694
00:44:26,580 --> 00:44:30,167
On reprendra ça plus tard.

695
00:44:30,250 --> 00:44:32,002
Une fois les invités partis,

696
00:44:32,503 --> 00:44:34,046
on ira dans ma chambre.

697
00:44:34,129 --> 00:44:36,507
- Quand ils partiront tous ?
- Oui, allons-y.

698
00:44:36,590 --> 00:44:38,592
Allons voir mes invités…

699
00:45:53,917 --> 00:45:55,002
Terminé.

700
00:45:55,544 --> 00:45:56,503
Bruno !

701
00:45:57,254 --> 00:46:01,341
- Maman, pourquoi es-tu là ?
- Que fais-tu… Tu bois.

702
00:46:01,425 --> 00:46:03,260
Tu es sérieuse ? J'ai l'âge légal.

703
00:46:03,385 --> 00:46:04,261
Chéri.

704
00:46:04,344 --> 00:46:08,724
Tu vis encore sous mon toit,
donc avec mes règles.

705
00:46:08,807 --> 00:46:12,644
En fait, je pense emménager avec Inés.

706
00:46:12,728 --> 00:46:14,480
Je connais déjà la maison, donc…

707
00:46:14,563 --> 00:46:17,941
Fantastique. Ça a l'air super.

708
00:46:18,025 --> 00:46:20,986
N'oublie pas qu'en tant que mère,

709
00:46:21,069 --> 00:46:25,115
je finis toujours par découvrir

710
00:46:25,199 --> 00:46:26,533
tes nombreuses erreurs.

711
00:46:37,503 --> 00:46:40,839
Voici Paulina… Aguirre, c'est ça ?

712
00:46:40,923 --> 00:46:42,716
C'est une amie de ma mère.

713
00:46:42,800 --> 00:46:44,718
Sa mère est une beauté.

714
00:46:44,802 --> 00:46:46,970
Je vais remplir mon verre.

715
00:46:47,638 --> 00:46:49,264
Quel verre ?

716
00:46:50,224 --> 00:46:51,600
Alors, alors !

717
00:46:52,226 --> 00:46:54,019
Paulina De La Mora en blonde.

718
00:46:54,102 --> 00:46:59,316
Bonjour, Chiquis Dracula.
Ça me va bien, avoue.

719
00:46:59,399 --> 00:47:01,068
Tu es élégant.

720
00:47:01,151 --> 00:47:02,820
Ta braguette est ouverte.

721
00:47:03,779 --> 00:47:06,198
Mon père va obtenir
l'annulation de son procès.

722
00:47:06,281 --> 00:47:08,700
Même s'il est coupable, je le défendrai.

723
00:47:08,784 --> 00:47:11,411
Tu empestes le gouvernement, Chiquis.

724
00:47:11,495 --> 00:47:14,998
- Tu t'y connais, non ?
- Plus ou moins.

725
00:47:15,082 --> 00:47:18,460
Disons qu'on mène la même bataille.

726
00:47:18,544 --> 00:47:21,630
Advienne que pourra.

727
00:47:22,214 --> 00:47:24,216
Mais je te comprends, Chiquis.

728
00:47:24,299 --> 00:47:28,679
La famille, c'est la famille.
Tu les aimes sans les juger.

729
00:47:28,762 --> 00:47:34,476
Ou plutôt, tu les juges
parce que tu les aimes.

730
00:47:38,522 --> 00:47:40,315
Timing parfait !

731
00:47:43,235 --> 00:47:44,778
À la famille.

732
00:47:45,487 --> 00:47:47,614
- Que le meilleur gagne.
- Bien sûr.

733
00:47:59,042 --> 00:47:59,960
Salo !

734
00:48:04,798 --> 00:48:06,258
Ne t'inquiète pas.

735
00:48:06,341 --> 00:48:08,677
Esperanza n'a jamais été aussi en forme.

736
00:48:10,470 --> 00:48:12,139
Comment est-ce possible ?

737
00:48:12,639 --> 00:48:14,141
Je danse sans la mariée.

738
00:48:14,641 --> 00:48:15,851
Tout est sous contrôle.

739
00:48:17,269 --> 00:48:19,187
Awfultín Corcuera.

740
00:48:19,688 --> 00:48:21,148
Je croyais que tu m'évitais.

741
00:48:21,648 --> 00:48:23,859
Attention à ce que tu dis devant ma femme,

742
00:48:23,942 --> 00:48:25,527
sinon ça te coûtera cher.

743
00:48:26,028 --> 00:48:28,238
Tu me feras ce que tu as fait à Pato ?

744
00:48:28,322 --> 00:48:30,741
Tu as eu tout ce temps
pour aller voir les flics

745
00:48:30,824 --> 00:48:33,243
et répondre à toutes tes questions
et tu persistes.

746
00:48:33,327 --> 00:48:34,745
Cesse tes fausses accusations.

747
00:48:35,245 --> 00:48:36,246
Et pas Awfultín !

748
00:48:37,331 --> 00:48:38,665
Je m'appelle Agustín.

749
00:48:49,134 --> 00:48:50,177
Julián.

750
00:48:51,219 --> 00:48:52,179
Julián ?

751
00:48:53,180 --> 00:48:54,389
Julián, je parle…

752
00:48:55,599 --> 00:48:56,683
Oh, désolée.

753
00:48:57,643 --> 00:48:58,727
Désolée, jeune homme.

754
00:48:58,810 --> 00:49:02,105
Je crois que Julian a abandonné le plan

755
00:49:02,189 --> 00:49:03,523
pour rejoindre Tel Aviv.

756
00:49:03,607 --> 00:49:05,108
C'est pire que ça.

757
00:49:05,859 --> 00:49:08,695
- J'ai vu quelqu'un tomber du toit.
- Elena !

758
00:49:08,779 --> 00:49:11,698
Si Julián ne répond pas,
c'est sûrement lui.

759
00:49:11,782 --> 00:49:15,285
Il a intérêt à être là
plutôt que chez moi avec mon fils.

760
00:49:18,246 --> 00:49:23,168
On devrait s'assurer
que Julián n'est pas pris au piège.

761
00:49:23,251 --> 00:49:25,087
Elle a raison.

762
00:49:25,170 --> 00:49:28,632
Quand nous entrerons dans le tunnel,
tous ceux qui resteront ici

763
00:49:28,715 --> 00:49:30,342
risquent d'être arrêtés.

764
00:49:30,717 --> 00:49:31,593
Oui.

765
00:49:32,678 --> 00:49:34,846
J'ai localisé Julián.
Il est pris au piège.

766
00:49:34,930 --> 00:49:37,933
- Tu vois ? Je l'avais dit.
- Mais qu'est-ce qu'il est bête !

767
00:49:38,016 --> 00:49:40,477
Compris. Je vais le chercher.

768
00:49:41,061 --> 00:49:43,105
Toi, concentre-toi sur Esperanza.

769
00:49:47,609 --> 00:49:49,403
Virginia, où étais-tu ?

770
00:49:49,903 --> 00:49:51,655
J'étais là, à danser.

771
00:49:51,738 --> 00:49:53,407
On te cherchait.

772
00:49:53,490 --> 00:49:54,908
Tu as vu la mariée ?

773
00:49:57,953 --> 00:49:59,746
Bizarre, ce n'est plus en direct.

774
00:50:00,247 --> 00:50:03,375
Virginia, c'est toi avec Salomón.

775
00:50:05,460 --> 00:50:06,628
Viens avec moi.

776
00:50:07,713 --> 00:50:10,257
Qu'est-ce que tu faisais ? Où vas-tu ?

777
00:50:11,091 --> 00:50:13,010
Hé, c'est moi.

778
00:50:16,304 --> 00:50:18,932
- Tu peux me dire…
- Vous êtes en retard !

779
00:50:19,016 --> 00:50:22,352
Je dois retoucher le montage.
Je vous prenais pour des professionnels.

780
00:50:22,436 --> 00:50:25,147
Faites-le avec moi.
J'ai une chose à vérifier.

781
00:50:25,230 --> 00:50:27,315
Arrête, Ernesto. Passez-moi la caméra.

782
00:50:29,109 --> 00:50:31,403
Vous avez 30 minutes.

783
00:50:31,486 --> 00:50:34,781
Faites en sorte que ça marche
ou je me retire. C'est clair ?

784
00:50:34,865 --> 00:50:38,326
Faites ce que vous avez à faire.
On s'occupe du reste.

785
00:50:38,410 --> 00:50:39,578
- Merci.
- D'accord.

786
00:50:41,538 --> 00:50:43,206
Pourquoi étais-tu avec Salo ?

787
00:50:43,290 --> 00:50:44,541
Tous les invités t'ont vue.

788
00:50:45,042 --> 00:50:46,501
Vu quoi, Ernesto ?

789
00:50:46,626 --> 00:50:49,046
Ils ont vu le marié marcher
avec une invitée.

790
00:50:49,129 --> 00:50:50,797
Tu es fou, sérieusement.

791
00:50:53,925 --> 00:50:57,345
L'alarme sera désactivée dans 20 minutes.

792
00:50:57,429 --> 00:50:58,889
Tout le monde en position.

793
00:50:59,973 --> 00:51:03,602
Paulina, que fais-tu ?
S'il te plaît, ce n'est pas le moment.

794
00:51:03,685 --> 00:51:04,686
Ça suffit, María José.

795
00:51:05,145 --> 00:51:07,439
Merde. Paulina !

796
00:51:07,939 --> 00:51:08,774
Bruno ?

797
00:51:09,775 --> 00:51:11,860
Je peux te parler ?

798
00:51:14,237 --> 00:51:15,072
Chéri.

799
00:51:15,697 --> 00:51:19,576
Comment est-il possible que ta petite amie

800
00:51:20,535 --> 00:51:23,747
vive ici et que tu ne m'aies rien dit ?

801
00:51:23,830 --> 00:51:26,708
Rentre avant qu'ils ne te renvoient
en prison.

802
00:51:26,792 --> 00:51:29,461
- Ne prends pas ce ton avec moi !
- Aïe, Maman ! Du calme !

803
00:51:29,544 --> 00:51:33,090
Si tu prends encore ce ton, 
je te tirerai à nouveau les cheveux.

804
00:51:33,173 --> 00:51:36,676
Promets-moi d'être sobre en partant.

805
00:51:37,177 --> 00:51:39,179
Je ne peux pas te le promettre.

806
00:51:39,721 --> 00:51:41,765
Vraiment ? Pourquoi ? Dis-moi.

807
00:51:42,265 --> 00:51:45,018
- Je vais perdre ma virginité.
- Ferme-la !

808
00:51:45,102 --> 00:51:48,855
Tu n'apprendras rien sur le sexe
en regardant du porno soft.

809
00:51:48,939 --> 00:51:50,482
Ça n'a rien à voir.

810
00:51:50,565 --> 00:51:51,942
Tu seras nul.

811
00:51:52,025 --> 00:51:54,402
Tu as pris des préservatifs au moins ?

812
00:51:54,486 --> 00:51:55,904
Tu sais quoi ? Ça suffit.

813
00:51:55,987 --> 00:51:56,988
Tu es folle.

814
00:51:57,072 --> 00:51:59,491
Ne le fais pas sans capote !

815
00:52:00,200 --> 00:52:01,785
Tais-toi, tu es folle.

816
00:52:01,868 --> 00:52:04,204
C'est dégueulasse !

817
00:52:07,415 --> 00:52:10,544
Il va la voir. C'est impossible.

818
00:52:10,627 --> 00:52:13,130
Ne dis pas ça. On trouvera une solution.

819
00:52:13,213 --> 00:52:14,131
Comment ça va ?

820
00:52:15,423 --> 00:52:17,968
On ne trouve pas d'endroit
pour cacher la caméra.

821
00:52:18,051 --> 00:52:18,885
Regardez !

822
00:52:18,969 --> 00:52:20,137
Un glory hole.

823
00:52:20,762 --> 00:52:22,514
- C'est dégoûtant.
- Quelle chance !

824
00:52:23,849 --> 00:52:26,935
- C'est quoi, un glory hole ?
- Tu sais, un glory hole.

825
00:52:27,561 --> 00:52:30,689
Le pénis se met là-dedans
et l'autre personne…

826
00:52:30,772 --> 00:52:32,774
C'est bon, on a compris !

827
00:52:32,858 --> 00:52:35,694
- On va cacher la caméra là.
- D'accord.

828
00:52:37,779 --> 00:52:39,406
Ne dis rien de plus.

829
00:52:45,328 --> 00:52:47,664
C'est un miracle
que tu n'aies rien de grave.

830
00:52:48,165 --> 00:52:49,332
Rien de grave ?

831
00:52:49,416 --> 00:52:51,543
J'ai vu mon mari avec quelqu'un d'autre.

832
00:52:51,626 --> 00:52:54,588
Et je pensais que ce serait le gâteau
qui gâcherait la journée.

833
00:52:55,172 --> 00:52:59,593
Ce n'est pas le premier mariage
à être annulé.

834
00:52:59,676 --> 00:53:01,219
C'est hors de question !

835
00:53:02,012 --> 00:53:03,722
Alors, que vas-tu faire ?

836
00:53:04,222 --> 00:53:06,766
Là, je vais couper le gâteau.

837
00:53:14,858 --> 00:53:18,445
Joyeux anniversaire…

838
00:53:18,528 --> 00:53:21,573
Attendez, non !
Ce n'est pas mon anniversaire.

839
00:53:23,074 --> 00:53:25,619
Bien sûr que si !

840
00:53:26,119 --> 00:53:27,120
Venez !

841
00:54:32,310 --> 00:54:35,021
C'est le rythme

842
00:54:35,105 --> 00:54:37,857
Le rythme de la nuit

843
00:54:39,276 --> 00:54:41,069
Ne t'inquiète pas.

844
00:54:41,152 --> 00:54:43,655
Esperanza, ça signifie espoir
et il reste de l'espoir.

845
00:54:43,738 --> 00:54:45,991
L'espoir va et vient…

846
00:54:46,074 --> 00:54:47,033
Regarde, la voilà !

847
00:54:54,082 --> 00:54:55,542
Je vais bien, merci.

848
00:54:56,042 --> 00:54:58,503
Agustín, tu as une minute ?

849
00:54:59,087 --> 00:55:01,047
- Ne sois pas nerveux.
- Ernesto !

850
00:55:01,131 --> 00:55:02,507
On doit parler.

851
00:55:02,590 --> 00:55:04,718
- Quoi ?
- Mauvaise nouvelle.

852
00:55:06,303 --> 00:55:08,305
Que se passe-t-il, Carmela ?

853
00:55:11,933 --> 00:55:12,767
Attendez…

854
00:55:13,184 --> 00:55:14,894
- Souriez.
- Allez.

855
00:55:16,313 --> 00:55:17,355
Merci.

856
00:55:29,784 --> 00:55:33,747
Tu sais que je ne te ferais jamais de mal,
mais tu dois entendre ça.

857
00:55:34,789 --> 00:55:37,375
Virginia et Salo ont couché ensemble.

858
00:55:37,459 --> 00:55:38,668
Je sais.

859
00:55:39,169 --> 00:55:43,006
Non, je veux dire… ici, maintenant.

860
00:55:43,506 --> 00:55:44,758
Ici ? Maintenant ?

861
00:55:45,258 --> 00:55:46,885
Comment le sais-tu ?

862
00:55:47,635 --> 00:55:48,928
Esperanza me l'a dit.

863
00:55:49,429 --> 00:55:50,930
Ernesto !

864
00:55:51,014 --> 00:55:55,852
Veuillez retourner à vos tables
pour profiter du gâteau.

865
00:55:58,438 --> 00:55:59,272
Fais un pas.

866
00:56:00,982 --> 00:56:02,400
Maintenant, un autre.

867
00:56:03,401 --> 00:56:04,319
Toujours en avant.

868
00:56:05,653 --> 00:56:06,613
Toujours en avant.

869
00:56:07,447 --> 00:56:08,573
Sûre de toi.

870
00:56:23,254 --> 00:56:25,423
Oh, merde.

871
00:56:25,507 --> 00:56:27,926
On y est, enfin.

872
00:56:39,187 --> 00:56:40,021
Je t'ai trouvé !

873
00:56:42,273 --> 00:56:43,108
Quel soulagement !

874
00:56:44,025 --> 00:56:45,610
Comment as-tu grimpé là-haut ?

875
00:56:46,111 --> 00:56:48,113
Tu es sûrement sortie avec un grimpeur.

876
00:56:48,613 --> 00:56:51,199
Ton côté dévergondé t'a emmenée très loin.

877
00:56:51,282 --> 00:56:52,742
Ferme-la, Julián.

878
00:56:53,410 --> 00:56:55,370
J'ai trouvé cette vieille photo de Maman.

879
00:56:55,912 --> 00:56:58,832
La propriétaire devait la connaître,
mais je n'en suis pas sûr.

880
00:56:59,332 --> 00:57:00,625
Elle nous déteste pour ça.

881
00:57:01,584 --> 00:57:02,502
Je ne vois rien.

882
00:57:04,295 --> 00:57:06,840
Virginia, oublie ta vengeance.

883
00:57:06,923 --> 00:57:09,008
Quoi ? Pourquoi ? Où est Agustín ?

884
00:57:09,092 --> 00:57:11,386
Rentrons à la maison.

885
00:57:11,469 --> 00:57:12,387
Quoi ?

886
00:57:12,887 --> 00:57:14,139
Tu t'es tapé Salo.

887
00:57:14,764 --> 00:57:16,349
- Vous avez couché ensemble.
- Non !

888
00:57:17,350 --> 00:57:19,352
Il m'a parlé du plan.

889
00:57:20,228 --> 00:57:22,814
Nous allons venger la mort de Pato, non ?

890
00:57:24,566 --> 00:57:26,025
Que fait-on, Virginia ?

891
00:57:26,734 --> 00:57:30,113
Ernesto va chercher Agustín
et l'amener ici.

892
00:57:30,697 --> 00:57:35,076
Tu vas distraire les invités
et je vais filmer ses aveux.

893
00:57:35,618 --> 00:57:36,453
D'accord.

894
00:57:36,995 --> 00:57:37,954
Comment je fais ?

895
00:57:43,793 --> 00:57:46,629
Attends, Paulina ! Pas encore !

896
00:57:57,474 --> 00:57:58,433
Tout va bien.

897
00:57:58,516 --> 00:58:00,685
- Cette chanson…
- C'est une alarme.

898
00:58:00,768 --> 00:58:02,645
- … je la dédis…
- Fausse alerte.

899
00:58:03,146 --> 00:58:04,606
- … aux mariés.
- Trouvez-la.

900
00:58:04,689 --> 00:58:07,484
C'est pour toi, Salo.

901
00:58:08,193 --> 00:58:09,277
Et pour toi…

902
00:58:10,069 --> 00:58:11,112
l'épouse de Salo.

903
00:58:13,865 --> 00:58:15,074
Mon amour

904
00:58:15,158 --> 00:58:16,784
Tu m'as trompée avec elle aussi ?

905
00:58:16,868 --> 00:58:19,245
Je ne te dérangerai pas

906
00:58:19,329 --> 00:58:21,247
Ce n'est pas ce que tu penses.

907
00:58:21,789 --> 00:58:24,584
Mon destin était scellé

908
00:58:24,667 --> 00:58:26,002
Je le sais

909
00:58:27,295 --> 00:58:32,592
Une tempête fait rage dans ton esprit

910
00:58:32,675 --> 00:58:33,927
Mon amour

911
00:58:34,344 --> 00:58:35,261
Bébé !

912
00:58:40,725 --> 00:58:44,521
À la même heure
Dans la même rue

913
00:58:44,687 --> 00:58:45,939
C'est ça !

914
00:58:46,022 --> 00:58:51,444
Ne te tracasse pas
Je ne t'en veux pas pour ton passé

915
00:58:51,528 --> 00:58:52,487
Vois-tu

916
00:58:52,570 --> 00:58:55,949
La vie est ainsi faite

917
00:58:56,449 --> 00:59:01,246
Tu pars et je resterai

918
00:59:01,829 --> 00:59:06,543
La pluie viendra
Et je ne serai pas tienne

919
00:59:07,085 --> 00:59:12,799
Je serai le chat sous la pluie

920
00:59:13,299 --> 00:59:17,428
Et je te pleurerai

921
00:59:24,727 --> 00:59:26,688
Bonsoir, Paulina.

922
00:59:28,398 --> 00:59:30,942
C'est tragique de se revoir comme ça.

923
00:59:32,402 --> 00:59:34,946
Emmenez-la à la chaufferie.

924
00:59:35,029 --> 00:59:37,323
Il y a une chaufferie ?

925
00:59:38,533 --> 00:59:39,409
Non !

926
00:59:41,828 --> 00:59:44,330
Utilisez tout ce que vous avez

927
00:59:44,414 --> 00:59:48,918
pour que Paulina De La Mora révèle
où sont son frère et sa sœur.

928
00:59:49,419 --> 00:59:51,170
Merci, messieurs.

929
00:59:56,426 --> 00:59:57,719
On passe au plan C,

930
00:59:58,219 --> 00:59:59,262
pour "Cacas".

931
01:00:00,471 --> 01:00:01,598
Bien reçu.

932
01:00:02,098 --> 01:00:04,559
Bien reçu. Passage au plan "Cacas".

933
01:00:04,642 --> 01:00:05,643
C'est quoi, ce plan ?

934
01:00:06,227 --> 01:00:09,647
Je suis toujours
sur le plan "Joyeux anniversaire".

935
01:00:19,407 --> 01:00:21,701
Au revoir, Cacas.

936
01:00:36,758 --> 01:00:38,676
Viens ici !

937
01:00:38,760 --> 01:00:40,637
- Qu'y a-t-il ?
- Entre !

938
01:00:42,805 --> 01:00:43,848
Il est à toi.

939
01:00:43,931 --> 01:00:46,225
Laisse-moi tranquille, pauvre folle.

940
01:00:46,309 --> 01:00:48,227
- Moi, folle ?
- Pas si vite.

941
01:00:50,605 --> 01:00:53,399
- Dis-moi la vérité.
- Je te l'ai déjà dite.

942
01:00:54,108 --> 01:00:57,987
Le rapport de police m'a blanchi
de la mort de Patricio.

943
01:00:58,946 --> 01:01:01,074
Tu sais que c'est faux.

944
01:01:01,574 --> 01:01:04,077
Viens ici. Ça suffit, Agustín.

945
01:01:06,996 --> 01:01:08,081
Libère-toi.

946
01:01:08,164 --> 01:01:11,501
Libère-toi du cauchemar qui est en toi.

947
01:01:11,584 --> 01:01:13,670
Le fardeau que tu as porté si longtemps.

948
01:01:14,462 --> 01:01:17,548
Je te promets de ne plus jamais t'ennuyer.

949
01:01:19,258 --> 01:01:21,219
Je vais t'aider à te souvenir. Ce soir-là,

950
01:01:21,302 --> 01:01:23,638
je suis partie après minuit.

951
01:01:23,721 --> 01:01:26,849
Tu es resté avec Pato et il était bourré.
Tu te souviens ?

952
01:01:26,933 --> 01:01:28,226
- Oui.
- Oui.

953
01:01:28,309 --> 01:01:31,062
On était tous ivres, on faisait la fête.

954
01:01:32,063 --> 01:01:35,608
Comme à chaque Nouvel An, on s'éclatait.

955
01:01:37,694 --> 01:01:39,362
Tu as bien chanté, Carmela.

956
01:01:39,445 --> 01:01:41,989
Merci, j'espère que ça a marché.

957
01:01:45,952 --> 01:01:48,830
- Ce truc avec Salo et Virginia…
- Non.

958
01:01:57,797 --> 01:02:00,174
Ça me fait mal
qu'on ne puisse pas être ensemble.

959
01:02:01,467 --> 01:02:03,261
Peut-être un jour, Ernesto.

960
01:02:03,886 --> 01:02:05,138
Laissons le temps au temps.

961
01:02:06,431 --> 01:02:07,265
C'est quoi ?

962
01:02:10,852 --> 01:02:11,978
À mon grand-père.

963
01:02:14,439 --> 01:02:15,732
Garde-le.

964
01:02:15,815 --> 01:02:18,484
J'aimerais que tu aies quelque chose
qui soit à moi.

965
01:02:29,495 --> 01:02:32,039
Une bagarre a éclaté
et ils nous ont virés.

966
01:02:32,123 --> 01:02:34,000
Pour quelle raison ?

967
01:02:36,627 --> 01:02:38,212
Pato a commencé à m'injurier.

968
01:02:39,547 --> 01:02:40,673
Pourquoi ?

969
01:02:42,675 --> 01:02:44,761
Parce qu'on n'était pas ensemble.

970
01:02:47,263 --> 01:02:48,681
Que s'est-il passé ?

971
01:02:48,765 --> 01:02:49,807
Il m'a embrassé.

972
01:02:51,476 --> 01:02:52,310
Je l'ai poussé !

973
01:02:52,393 --> 01:02:55,062
Si ta trahison n'a pas gâché le mariage,
ça non plus.

974
01:02:55,146 --> 01:02:55,980
Attends.

975
01:02:56,481 --> 01:02:57,398
Pato était mon ami.

976
01:02:58,524 --> 01:03:00,568
Laisse.
Ainsi, notre mariage aura un sens.

977
01:03:00,651 --> 01:03:03,070
Il est tombé à terre et ils l'ont frappé.

978
01:03:03,154 --> 01:03:05,698
- Tu n'as rien fait ?
- Je n'étais pas…

979
01:03:05,782 --> 01:03:08,326
Ton pire cauchemar commence aujourd'hui,
Salomón Cohen.

980
01:03:09,702 --> 01:03:11,245
À ce moment-là,

981
01:03:11,996 --> 01:03:13,831
j'ai dû faire un choix.

982
01:03:15,166 --> 01:03:18,252
Soudain, mon sang bouillait.

983
01:03:18,336 --> 01:03:21,339
Je ne savais pas ce que je faisais et…

984
01:03:22,131 --> 01:03:24,008
Et quoi, Agustín ?

985
01:03:25,051 --> 01:03:26,594
Oui, j'ai commencé à le frapper.

986
01:03:28,221 --> 01:03:30,848
Mes pieds frappaient le trottoir.

987
01:03:31,766 --> 01:03:32,975
Je l'ai tabassé.

988
01:03:33,684 --> 01:03:34,727
Et ensuite ?

989
01:03:38,022 --> 01:03:39,148
Que s'est-il passé ?

990
01:03:42,151 --> 01:03:42,985
Tu l'as tué.

991
01:03:43,069 --> 01:03:44,654
L'amour de ma vie ?

992
01:03:44,737 --> 01:03:45,655
Oui.

993
01:03:45,738 --> 01:03:47,740
Je l'ai tué. Contente ?

994
01:03:50,117 --> 01:03:51,452
- Alors ?
- Non, Agustín !

995
01:03:51,536 --> 01:03:55,498
Je ne pourrais jamais expliquer
ce que c'est de tuer l'amour de sa vie.

996
01:03:58,084 --> 01:04:00,086
Je voulais pouvoir vivre avec lui.

997
01:04:00,711 --> 01:04:02,755
Je voulais fuir à Mérida avec lui.

998
01:04:03,923 --> 01:04:05,925
Je voulais avoir une famille avec lui !

999
01:04:06,425 --> 01:04:09,804
Mais je ne pouvais pas, Virginia !
Je ne pouvais pas !

1000
01:04:10,513 --> 01:04:12,014
J'ai été lâche !

1001
01:04:12,682 --> 01:04:16,811
Je l'ai détruit !

1002
01:04:27,113 --> 01:04:27,989
Adieu, Virginia.

1003
01:05:14,535 --> 01:05:21,292
Hier, ils m'ont dit
Que tu parlais toujours de moi

1004
01:05:22,501 --> 01:05:27,715
Ils m'ont aussi dit
Que tu pleurais en le faisant

1005
01:05:32,720 --> 01:05:38,142
Je ne sais pas ce qui s'est passé

1006
01:05:38,643 --> 01:05:43,731
Et comment tout a changé

1007
01:05:43,814 --> 01:05:46,859
Dans notre quotidien

1008
01:05:46,943 --> 01:05:52,865
La joie s'est tristement fanée

1009
01:05:52,949 --> 01:05:54,283
Hier, ils m'ont dit

1010
01:05:54,367 --> 01:05:57,620
Où va notre amour ?

1011
01:05:57,703 --> 01:05:59,664
Tu es toujours

1012
01:05:59,747 --> 01:06:02,875
Si tous les jours

1013
01:06:02,959 --> 01:06:04,877
Tu parles de moi

1014
01:06:04,961 --> 01:06:08,881
La fleur fane

1015
01:06:08,965 --> 01:06:10,508
Ils m'ont aussi dit

1016
01:06:10,591 --> 01:06:14,053
De ta joie

1017
01:06:14,136 --> 01:06:17,014
Tu pleures en le faisant

1018
01:06:17,098 --> 01:06:20,810
Si tu l'avais fait

1019
01:06:20,893 --> 01:06:25,648
Avant de partir

1020
01:06:27,858 --> 01:06:29,610
Si tu l'avais fait

1021
01:06:31,404 --> 01:06:37,284
Avant de souffrir

1022
01:06:38,744 --> 01:06:43,124
Aujourd'hui, tu aurais tellement

1023
01:06:43,874 --> 01:06:47,545
Tellement d'amour

1024
01:06:49,296 --> 01:06:51,632
Et, là, tu n'as

1025
01:06:53,759 --> 01:06:58,639
Qu'un murmure de moi

1026
01:06:59,765 --> 01:07:02,101
Et si je me rends ?

1027
01:07:06,063 --> 01:07:08,566
Non, Julián. On doit y arriver.

1028
01:07:09,108 --> 01:07:10,943
C'est important pour Paulina.

1029
01:07:11,027 --> 01:07:12,987
Mais Tel Aviv est seul.

1030
01:07:13,070 --> 01:07:14,989
Et c'est stupide.

1031
01:07:15,072 --> 01:07:16,032
Sérieusement ?

1032
01:07:16,532 --> 01:07:18,826
Il n'est pas seul. Il est avec Pablo.

1033
01:07:18,909 --> 01:07:21,620
Tu devrais le respecter.
Pablo est son troisième père.

1034
01:07:22,329 --> 01:07:25,875
Notre enfant
a la meilleure famille possible.

1035
01:07:25,958 --> 01:07:27,001
Tu sais pourquoi ?

1036
01:07:27,793 --> 01:07:29,170
Parce qu'on sait faire.

1037
01:07:29,920 --> 01:07:31,714
On sait être une famille.

1038
01:07:55,362 --> 01:07:56,363
Le plan a échoué.

1039
01:07:56,447 --> 01:08:00,367
On a tout bien fait,
mais quelqu'un a débranché le câble.

1040
01:08:06,665 --> 01:08:08,959
Ça suffit ! Ça suffit, Virginia !

1041
01:08:09,835 --> 01:08:12,546
Quitte mon mariage, Virginia De La Mora.

1042
01:08:12,630 --> 01:08:13,547
Je le ferai.

1043
01:08:13,631 --> 01:08:15,633
- Esperanza !
- Allons-y.

1044
01:08:20,387 --> 01:08:21,639
Dansons, mon amour.

1045
01:08:24,266 --> 01:08:26,018
Vive les jeunes mariés !

1046
01:08:26,102 --> 01:08:27,853
Hourra !

1047
01:08:27,937 --> 01:08:28,896
Esperanza, arrête !

1048
01:08:30,523 --> 01:08:31,482
Dansons.

1049
01:08:36,028 --> 01:08:37,780
C'est parti.

1050
01:08:41,367 --> 01:08:43,911
- C'est fait ?
- Presque.

1051
01:08:45,162 --> 01:08:46,288
Alarmes désactivées.

1052
01:09:04,890 --> 01:09:05,766
Julián !

1053
01:09:06,392 --> 01:09:10,062
Prends le tunnel, je vais voir
comment ça se passe au magasin.

1054
01:09:12,314 --> 01:09:14,066
À bientôt, au revoir !

1055
01:09:14,650 --> 01:09:15,484
Elena.

1056
01:09:17,403 --> 01:09:19,280
On sait être la meilleure famille.

1057
01:09:24,743 --> 01:09:26,287
Paulina, tu m'entends ?

1058
01:09:26,370 --> 01:09:30,374
Oui ! Fais-moi sortir d'ici.

1059
01:09:30,457 --> 01:09:34,044
Quelqu'un a désactivé l'alarme.
C'est le moment d'entrer.

1060
01:09:34,128 --> 01:09:35,671
Compris.

1061
01:09:40,426 --> 01:09:43,053
Mon Dieu, ça craint.

1062
01:09:43,554 --> 01:09:47,725
Et me voilà en 007.

1063
01:10:04,116 --> 01:10:05,910
- C'est ici, non ?
- Non, ici.

1064
01:10:10,414 --> 01:10:11,582
Allons-y.

1065
01:10:13,792 --> 01:10:16,253
- J'ai cru voir quelque chose.
- Il n'y a personne.

1066
01:10:18,130 --> 01:10:19,256
C'est ici ?

1067
01:10:30,309 --> 01:10:31,310
Tu es prête ?

1068
01:10:34,438 --> 01:10:37,983
- Ta grand-mère a un lit à eau ?
- Je te l'ai dit, elle est folle.

1069
01:10:40,778 --> 01:10:41,612
Les filles…

1070
01:10:43,614 --> 01:10:46,367
Désolée, je voulais voir
où en était le tunnel.

1071
01:10:46,909 --> 01:10:48,911
- On progresse.
- D'accord.

1072
01:11:03,801 --> 01:11:06,220
Bruno…

1073
01:11:08,389 --> 01:11:09,515
Un problème ?

1074
01:11:09,598 --> 01:11:12,518
Non… Je vais bien.

1075
01:11:15,145 --> 01:11:17,648
Attends…

1076
01:11:17,731 --> 01:11:18,565
C'est quoi ?

1077
01:11:20,776 --> 01:11:23,529
S'il te plaît…

1078
01:11:23,612 --> 01:11:25,781
- Maman ?
- Je suis désolée !

1079
01:11:25,864 --> 01:11:27,616
"Maman" ? Ta mère est là ?

1080
01:11:27,700 --> 01:11:28,617
Désolée.

1081
01:11:29,118 --> 01:11:32,204
Désolée,
mais je ne pouvais pas laisser faire ça.

1082
01:11:32,288 --> 01:11:34,581
Maman, c'est tellement gênant !
Que fais-tu là ?

1083
01:11:34,665 --> 01:11:36,750
C'est vous qui volez ma grand-mère.

1084
01:11:36,834 --> 01:11:38,711
Non, je ne vole personne.

1085
01:11:38,794 --> 01:11:39,795
Si, elle la vole.

1086
01:11:40,296 --> 01:11:41,672
Bruno, s'il te plaît.

1087
01:11:42,548 --> 01:11:46,218
Tu sais exactement pourquoi on est là.

1088
01:11:46,302 --> 01:11:50,347
- Oui, pour trouver un coffre à trésor.
- C'est bien plus que ça !

1089
01:11:50,889 --> 01:11:53,600
Nous sommes là pour remercier

1090
01:11:53,684 --> 01:11:57,938
la femme qui a passé
toute sa vie à s'occuper de nous,

1091
01:11:58,856 --> 01:12:00,149
à nous réconforter

1092
01:12:01,150 --> 01:12:02,526
et à tout nous donner.

1093
01:12:04,111 --> 01:12:05,612
C'est pour ça qu'on est là,

1094
01:12:06,113 --> 01:12:07,781
parce qu'on est une famille.

1095
01:12:07,865 --> 01:12:09,700
On est là pour honorer…

1096
01:12:11,035 --> 01:12:14,038
la dernière volonté de Delia,
car elle est mourante.

1097
01:12:15,581 --> 01:12:16,582
Delia est quoi ?

1098
01:12:17,875 --> 01:12:19,001
Elle est mourante !

1099
01:12:19,793 --> 01:12:21,211
Comment le sais-tu ?

1100
01:12:21,712 --> 01:12:24,506
María José me l'a dit.
Je l'ai entendue à l'ordinateur.

1101
01:12:24,590 --> 01:12:25,924
Delia est mourante ?

1102
01:12:26,008 --> 01:12:28,761
- Qui sont ces personnes ?
- C'est ma famille.

1103
01:12:28,844 --> 01:12:31,221
Maman, tu sais pourquoi je suis là ?

1104
01:12:32,056 --> 01:12:34,058
- Ne me dis pas que…
- Non.

1105
01:12:34,141 --> 01:12:36,769
J'ai entendu parler
du trésor de Delia hier

1106
01:12:36,852 --> 01:12:38,520
et, même si c'était notre soirée,

1107
01:12:38,604 --> 01:12:40,939
je voulais aussi aider ma famille.

1108
01:12:41,023 --> 01:12:44,693
Je n'ai rien dit
parce que je ne veux plus te décevoir.

1109
01:12:44,777 --> 01:12:47,363
Mon chéri.

1110
01:12:48,864 --> 01:12:49,865
Partons.

1111
01:12:53,118 --> 01:12:55,913
Quand tu jures sur ta famille,
c'est bien ou…

1112
01:12:55,996 --> 01:12:58,248
Oui, c'est toujours bien.

1113
01:12:58,332 --> 01:13:00,959
La famille, c'est la famille.
Tu les aimes sans les juger.

1114
01:13:01,460 --> 01:13:04,880
Ou plutôt, tu les juges
parce que tu les aimes.

1115
01:13:04,963 --> 01:13:07,674
Tu peux le dire à ta grand-mère.

1116
01:13:07,758 --> 01:13:09,468
Je le comprendrai.

1117
01:13:12,262 --> 01:13:14,723
Non. Je vous aiderai.

1118
01:13:15,766 --> 01:13:19,228
Oh, tu es adorable !
Bruno, elle est adorable.

1119
01:13:19,812 --> 01:13:22,189
Quel trésor ? Que se passe-t-il ?

1120
01:13:22,272 --> 01:13:24,316
María José n'a pas oublié la bague.

1121
01:13:24,400 --> 01:13:26,110
Allons voir Delia. Que fait-on là ?

1122
01:13:26,193 --> 01:13:31,156
C'est Delia qui m'a demandé
de récupérer le vieux coffre.

1123
01:13:31,240 --> 01:13:34,201
- Vous vous en souvenez ?
- Bien sûr que si !

1124
01:13:34,284 --> 01:13:36,245
- Pas moi !
- Où est-il ?

1125
01:13:36,328 --> 01:13:38,580
Je crois que je me souviens. Attendez.

1126
01:13:38,664 --> 01:13:41,625
Tu es sérieuse, Elena ? Réfléchis.

1127
01:13:41,708 --> 01:13:43,210
- Un grand pas.
- On croit en toi.

1128
01:13:43,293 --> 01:13:44,128
Un autre pas.

1129
01:13:44,211 --> 01:13:46,130
- S'il te plaît.
- En avant.

1130
01:13:46,213 --> 01:13:47,464
- Elena !
- Et…

1131
01:14:06,191 --> 01:14:08,569
- Non ! Ça a été bouché !
- Non !

1132
01:14:08,652 --> 01:14:09,820
On n'a plus le temps.

1133
01:14:09,903 --> 01:14:12,865
- On devrait abandonner.
- On ne peut pas !

1134
01:14:12,948 --> 01:14:15,325
On va ramener ce trésor à Delia,
quoi qu'il arrive,

1135
01:14:15,409 --> 01:14:16,493
même si ça me tue.

1136
01:14:16,577 --> 01:14:19,037
- Du calme.
- C'est l'idée !

1137
01:14:19,121 --> 01:14:21,748
- Je sais, le coffre.
- C'est ça !

1138
01:14:28,839 --> 01:14:30,174
Incroyable !

1139
01:14:30,257 --> 01:14:31,091
Qu'y a-t-il ?

1140
01:14:31,175 --> 01:14:33,051
Mon anniversaire n'a pas marché.

1141
01:14:37,014 --> 01:14:39,141
Sécurité !

1142
01:14:43,562 --> 01:14:45,481
- Celui d'Elena ?
- Essaie le mien.

1143
01:14:45,564 --> 01:14:46,565
C'est impossible.

1144
01:14:49,943 --> 01:14:51,445
Oh, Dieu merci.

1145
01:14:52,821 --> 01:14:55,866
Quelqu'un sait en quelle année
Delia est née ?

1146
01:14:56,867 --> 01:14:59,453
Delia, c'est l'anniversaire de qui ?

1147
01:14:59,536 --> 01:15:01,455
Le mien, chérie.

1148
01:15:01,538 --> 01:15:03,874
Quel âge as-tu ?

1149
01:15:08,837 --> 01:15:10,923
- Félicitations.
- Merci.

1150
01:15:11,006 --> 01:15:13,217
Le gâteau est magnifique.
Joyeux anniversaire.

1151
01:15:13,300 --> 01:15:16,220
- Soufflons les bougies.
- Fais un vœu !

1152
01:15:22,559 --> 01:15:26,939
Le coupe-papier
de notre arrière-grand-père.

1153
01:15:27,439 --> 01:15:28,440
Allons-y !

1154
01:15:39,743 --> 01:15:41,662
- Ça fonctionne.
- Oh, mon Dieu !

1155
01:15:41,745 --> 01:15:44,206
- Continue.
- Attention, c'est tranchant.

1156
01:15:44,289 --> 01:15:45,123
Là !

1157
01:15:45,207 --> 01:15:48,001
Attention au bout pointu.

1158
01:15:48,627 --> 01:15:50,629
- On l'a trouvé.
- C'est ça.

1159
01:15:52,881 --> 01:15:53,799
Système activé.

1160
01:15:53,882 --> 01:15:57,219
L'alarme a été activée. Courez !

1161
01:15:57,302 --> 01:15:58,845
Elena, tu vas payer pour ça !

1162
01:15:58,929 --> 01:16:02,140
On doit tenter notre chance.
Tout le monde, au placard !

1163
01:16:02,224 --> 01:16:03,058
Encore ?

1164
01:16:03,141 --> 01:16:05,310
On court vers le tunnel à trois.

1165
01:16:05,394 --> 01:16:06,562
Un, deux, trois !

1166
01:16:06,645 --> 01:16:07,479
Allons-y !

1167
01:16:18,240 --> 01:16:19,950
Système désactivé.

1168
01:16:32,754 --> 01:16:34,047
Non !

1169
01:16:35,799 --> 01:16:38,260
- Allez !
- Vite !

1170
01:16:39,595 --> 01:16:40,971
- Vite !
- Allons-y !

1171
01:16:43,015 --> 01:16:43,849
Madame.

1172
01:16:44,433 --> 01:16:47,561
Je sais que les choses n'ont pas
fonctionné comme prévu, mais…

1173
01:16:48,061 --> 01:16:49,229
tout n'est pas perdu.

1174
01:16:51,857 --> 01:16:52,816
Voilà.

1175
01:16:54,109 --> 01:16:55,027
Ça pourrait aider.

1176
01:16:57,237 --> 01:16:58,780
- Merci.
- Excusez-moi.

1177
01:17:15,756 --> 01:17:17,090
Comment vont tes parents ?

1178
01:17:17,591 --> 01:17:19,718
- On y va ?
- Oui, on y va.

1179
01:17:19,801 --> 01:17:21,011
À bientôt.

1180
01:17:22,179 --> 01:17:24,556
Merci pour ton aide, Carmelita.

1181
01:17:26,391 --> 01:17:28,060
J'ai trouvé ceci.

1182
01:17:29,478 --> 01:17:31,605
Je suis sûre que c'est à toi.

1183
01:17:33,023 --> 01:17:34,566
Je vais…

1184
01:17:35,776 --> 01:17:36,777
Je vais le garder.

1185
01:17:37,486 --> 01:17:39,488
Merci, Carmela, et au revoir.

1186
01:17:41,073 --> 01:17:41,948
Allons-y.

1187
01:17:42,449 --> 01:17:44,826
On était tellement concentrés
sur le mariage

1188
01:17:44,910 --> 01:17:49,289
qu'on a oublié l'anniversaire
d'un membre important de la famille.

1189
01:17:52,501 --> 01:17:54,961
Arrêtez ! On les tient !

1190
01:17:55,921 --> 01:17:58,131
Les voilà ! Ce sont eux, Grand-mère !

1191
01:18:01,510 --> 01:18:02,678
C'est quoi, ça ?

1192
01:18:02,761 --> 01:18:05,347
"Ça" ? Des êtres humains comme vous.

1193
01:18:05,430 --> 01:18:09,101
Je hais la faculté des De La Mora
à s'en tirer à chaque fois.

1194
01:18:10,769 --> 01:18:15,691
Un fléau sur leur maison !

1195
01:18:18,318 --> 01:18:21,613
Je suis vraiment désolée, fiston.

1196
01:18:21,697 --> 01:18:24,449
Pourquoi ?
C'est mieux que d'avoir assisté…

1197
01:18:24,533 --> 01:18:27,160
Non, ce que je veux dire…

1198
01:18:27,828 --> 01:18:31,206
J'ai du mal à trouver le juste milieu

1199
01:18:31,289 --> 01:18:34,960
entre te remettre dans le droit chemin
et te donner de l'espace.

1200
01:18:35,043 --> 01:18:37,504
C'est dur d'avoir une famille moderne.

1201
01:18:37,587 --> 01:18:40,549
C'est dur d'avoir une famille.

1202
01:18:41,425 --> 01:18:45,053
Au fait, appelle ta mère.
Elle doit flipper.

1203
01:18:45,804 --> 01:18:47,806
Elle se vengera sur moi.

1204
01:18:49,349 --> 01:18:50,600
Je t'entends.

1205
01:18:50,684 --> 01:18:53,311
Foncez. On vous attend à l'hôpital.

1206
01:18:53,395 --> 01:18:54,521
Bien joué, famille.

1207
01:18:54,604 --> 01:18:57,691
Au moins, on ne retournera jamais
dans cette maison.

1208
01:18:57,774 --> 01:19:00,235
Diego et moi avons encore des affaires
là-bas.

1209
01:19:00,318 --> 01:19:04,406
- On pourrait utiliser le tunnel…
- Ça va, n'y retournons pas.

1210
01:19:05,240 --> 01:19:07,159
On s'en occupera chez nous.

1211
01:19:07,909 --> 01:19:09,453
- S'il vous plaît !
- Hé.

1212
01:19:10,412 --> 01:19:12,122
Tu as l'air trop raffiné

1213
01:19:12,205 --> 01:19:16,960
pour les choses ignobles
qui sortent de ta bouche.

1214
01:19:17,043 --> 01:19:17,961
Jamais de répit.

1215
01:19:18,462 --> 01:19:19,963
Tu sens le poppers.

1216
01:19:26,845 --> 01:19:29,181
Au final, j'ai eu ce que je voulais.

1217
01:19:31,266 --> 01:19:33,059
J'ai dit au revoir à Pato.

1218
01:19:33,143 --> 01:19:34,936
Tu as dit au revoir à Pato ?

1219
01:19:35,020 --> 01:19:37,105
Virginia, s'il te plaît.

1220
01:19:37,606 --> 01:19:40,567
Laissons le passé derrière nous
et soyons un vrai couple.

1221
01:19:41,067 --> 01:19:44,112
C'est la meilleure chose à faire,
la chose la plus saine.

1222
01:19:45,614 --> 01:19:48,241
On devrait oublier le passé,
il ne reviendra pas.

1223
01:19:49,785 --> 01:19:50,786
Bien sûr.

1224
01:19:55,957 --> 01:19:59,795
Plus de Carmela.
Plus de Salo, plus personne.

1225
01:20:03,632 --> 01:20:05,050
Rien que nous deux.

1226
01:20:08,595 --> 01:20:10,096
Rien que nous.

1227
01:20:12,974 --> 01:20:14,726
La voilà, Paulina.

1228
01:20:15,811 --> 01:20:18,313
Voilà la preuve dont tu as besoin.

1229
01:20:18,396 --> 01:20:22,442
Qu'y a-t-il
de si important sur la cassette ?

1230
01:20:23,026 --> 01:20:24,152
La vérité.

1231
01:20:26,071 --> 01:20:29,699
Regardez, c'est nous.

1232
01:20:32,577 --> 01:20:33,411
Regarde, Delia.

1233
01:20:36,248 --> 01:20:37,082
C'est toi.

1234
01:20:38,041 --> 01:20:39,042
Ma chérie.

1235
01:20:39,125 --> 01:20:42,087
Regardez tous ces dessins.

1236
01:20:42,170 --> 01:20:45,215
Vous me les aviez faits
pour mon anniversaire.

1237
01:20:45,298 --> 01:20:46,132
Tu as raison !

1238
01:20:46,216 --> 01:20:47,843
- Montre.
- Regarde, fiston.

1239
01:20:48,426 --> 01:20:50,220
C'est mon trésor.

1240
01:20:54,307 --> 01:20:56,268
Tu as toujours mieux dessiné que moi.

1241
01:20:58,395 --> 01:20:59,813
J'ai un autre trésor.

1242
01:21:02,649 --> 01:21:08,238
C'est Maman quand elle était jeune, Papa,
Salo, Carmela

1243
01:21:08,321 --> 01:21:10,156
et d'autres personnes.

1244
01:21:10,866 --> 01:21:11,867
Esperanza.

1245
01:21:12,993 --> 01:21:14,160
Tu la connais ?

1246
01:21:14,661 --> 01:21:16,121
Bien sûr, Eleni.

1247
01:21:16,204 --> 01:21:19,457
Et c'est Agustín Corcuera.

1248
01:21:19,541 --> 01:21:21,459
Cette nuit-là, Paulina, c'était quand…

1249
01:21:23,003 --> 01:21:25,672
Là, voyez par vous-mêmes.

1250
01:21:26,172 --> 01:21:27,007
C'est prêt.

1251
01:21:29,134 --> 01:21:32,429
Soudain, mon sang bouillait.

1252
01:21:32,512 --> 01:21:34,973
Je ne savais pas ce que je faisais et…

1253
01:21:36,349 --> 01:21:38,018
Et quoi, Agustín ? Quoi ?

1254
01:21:39,311 --> 01:21:40,270
Souviens-toi.

1255
01:21:40,729 --> 01:21:44,691
Esprit, cœur et force !

1256
01:21:44,774 --> 01:21:46,484
C'est impossible.

1257
01:21:47,903 --> 01:21:48,778
C'est ça !

1258
01:21:48,862 --> 01:21:50,530
Je suis désolée, Pau.

1259
01:21:51,656 --> 01:21:53,033
C'est nous.

1260
01:21:53,909 --> 01:21:55,911
Tel Aviv te ressemble.

1261
01:22:00,206 --> 01:22:02,250
N'abandonne pas, fiston.

1262
01:22:03,835 --> 01:22:05,211
C'est ça !

1263
01:22:16,014 --> 01:22:18,475
Mon précieux Piri !

1264
01:22:27,192 --> 01:22:28,735
C'est ça, chaton !

1265
01:22:50,215 --> 01:22:53,468
Promettez-moi de ne pas pleurer.

1266
01:22:54,302 --> 01:22:58,223
On se remémore des choses, ma chérie

1267
01:23:00,517 --> 01:23:01,518
Paulini…

1268
01:23:05,647 --> 01:23:06,731
Piri…

1269
01:23:07,607 --> 01:23:09,275
Eleni…

1270
01:23:10,151 --> 01:23:13,321
Je vous aime tellement, mes chéris.

1271
01:23:17,409 --> 01:23:19,160
Je vous promets,

1272
01:23:20,328 --> 01:23:23,415
qu'au final, tout ira bien.

1273
01:23:24,874 --> 01:23:26,459
Tout ira bien.

1274
01:23:26,543 --> 01:23:27,377
Oui.

1275
01:23:41,141 --> 01:23:48,106
LA MAISON DES FLEURS

1276
01:23:53,028 --> 01:23:57,490
AU FINAL, TOUT IRA BIEN.

1277
01:23:57,574 --> 01:24:04,456
ET SI ÇA NE VA PAS BIEN,
C'EST QUE CE N'EST PAS LA FIN.

1278
01:27:37,418 --> 01:27:39,420
Sous-titres : Cécile Giraudet



