1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:31,114 --> 00:00:32,198
Anak-anak.

4
00:00:32,699 --> 00:00:36,745
Ibu kalian akan marah jika tahu
kalian membuka dinding itu lagi.

5
00:00:37,454 --> 00:00:41,875
- Delia?
- Delia?

6
00:00:41,958 --> 00:00:43,168
Delia, kau baik-baik saja?

7
00:00:43,251 --> 00:00:45,628
- Delia, kau baik-baik saja?
- Ny. Delia.

8
00:00:47,088 --> 00:00:50,675
Sangat penting bagimu menceritakan ini
kepada keluargamu.

9
00:00:52,510 --> 00:00:55,096
Sayangnya, perang ini tak kita menangkan.

10
00:00:56,598 --> 00:00:59,559
Kita butuh informasi kontak
untuk keluargamu.

11
00:01:01,269 --> 00:01:03,563
Pengobatannya sangat agresif…

12
00:01:10,028 --> 00:01:12,864
FILM NETFLIX ORIGINAL

13
00:02:19,305 --> 00:02:20,431
Kau menemukan Delia?

14
00:02:20,515 --> 00:02:24,269
Aku mencoba menghubungi ponselnya,
tetapi tak berhasil.

15
00:02:25,812 --> 00:02:27,605
Halo? Ada apa, Julián?

16
00:02:27,689 --> 00:02:31,734
Bukan apa-apa. Jika Delia tak ditemukan,
Diego membawa Tel Aviv ke penitipan anak.

17
00:02:31,818 --> 00:02:33,778
Aku lebih ingin Pablo menjaganya.

18
00:02:34,279 --> 00:02:37,699
Itu maksudku, bawa dia ke penitipan anak.

19
00:02:39,284 --> 00:02:41,244
Beri tahu aku ini panggilan tiga arah.

20
00:02:41,327 --> 00:02:43,913
Kasar sekali, tenanglah.

21
00:02:43,997 --> 00:02:45,039
Kau menyembunyikan apa?

22
00:02:45,123 --> 00:02:48,251
Tak ada, tetapi kami membahas putra kami.

23
00:02:48,334 --> 00:02:54,299
Itu sebabnya kubilang akan lebih mudah
jika membawa Jerusalem ke penitipan anak.

24
00:02:54,382 --> 00:02:56,718
Baik, Paulina. Terima kasih masukannya.

25
00:02:56,801 --> 00:03:01,848
Bukankah Delia sudah cukup sibuk
mengelola toko bunga?

26
00:03:02,724 --> 00:03:04,184
Aku hanya mampir.

27
00:03:04,267 --> 00:03:06,728
Aku akan bicara kepada Delia
dan memberitahumu.

28
00:03:07,312 --> 00:03:08,146
Dah.

29
00:03:15,361 --> 00:03:19,157
RUMAH BUNGA

30
00:03:19,240 --> 00:03:20,909
- Hai, Amanda.
- Selamat pagi.

31
00:03:20,992 --> 00:03:23,745
- Apa kabar, Gadis-gadis?
- Hai!

32
00:03:23,828 --> 00:03:26,080
- Elena, ini keajaiban.
- Jangan berlebihan.

33
00:03:26,164 --> 00:03:27,707
Aku ke sini satu,

34
00:03:27,790 --> 00:03:29,459
dua, tiga bulan silam.

35
00:03:29,542 --> 00:03:31,127
- Lihat?
- Itu sudah lama.

36
00:03:31,211 --> 00:03:32,462
Hidup penuh kejutan.

37
00:03:33,755 --> 00:03:35,256
Jadi, di mana Delia?

38
00:03:35,840 --> 00:03:37,133
Dia tak di sini.

39
00:03:37,217 --> 00:03:39,010
- Apa?
- Dia tak masuk.

40
00:03:39,093 --> 00:03:41,512
Aneh, dia juga tak menjawab telepon.

41
00:03:41,596 --> 00:03:42,430
Tak ada gunanya.

42
00:03:42,513 --> 00:03:44,515
- Dia menjatuhkannya tempo hari…
- Ke air!

43
00:03:45,767 --> 00:03:47,977
Lantainya basah, dan begitulah.

44
00:03:49,687 --> 00:03:53,191
Bisa beri tahu dia aku mencarinya?

45
00:03:53,274 --> 00:03:56,236
Sebenarnya, kita semua mencarinya.
Ini cukup penting.

46
00:03:56,319 --> 00:03:58,154
- Seringlah berkunjung.
- Aku tahu.

47
00:03:58,238 --> 00:03:59,906
Jangan lama-lama.

48
00:03:59,989 --> 00:04:03,076
- Tiga bulan itu lama.
- Ya, aku tahu.

49
00:04:03,159 --> 00:04:04,786
- Atau pandemi.
- Ya, pandemi.

50
00:04:04,869 --> 00:04:07,622
Baik, Gadis-gadis. Tolong beri tahu Delia.

51
00:04:08,122 --> 00:04:09,082
Dah.

52
00:04:41,614 --> 00:04:43,491
- Terima kasih, Anak Muda.
- Sama-sama.

53
00:04:47,787 --> 00:04:49,872
- Ayo berikan kepada Ibu.
- Ya.

54
00:04:52,500 --> 00:04:53,710
Coba kulihat, Delia.

55
00:04:57,505 --> 00:04:59,299
Dia belum juga tidur.

56
00:05:00,633 --> 00:05:02,635
Piri, Sayang.

57
00:05:13,479 --> 00:05:14,856
Ada yang salah, Nyonya?

58
00:05:16,065 --> 00:05:19,277
"Anda diundang
ke pernikahan Salomón Cohen…"

59
00:05:19,360 --> 00:05:20,778
Apa yang ini benar?

60
00:05:21,863 --> 00:05:24,741
Entah, tetapi demi dia, kuharap ini benar.

61
00:05:25,241 --> 00:05:27,035
Di mana tempatnya? Coba kulihat.

62
00:05:27,118 --> 00:05:30,288
- Kenapa? Kita takkan pergi.
- Kita harus pergi, Virginia.

63
00:05:30,371 --> 00:05:33,666
Kau hanya akan memperparah rumor
kau masih mencintainya.

64
00:05:33,750 --> 00:05:36,753
Rumor apa, Ernesto?
Hanya kau yang membicarakannya.

65
00:05:36,836 --> 00:05:39,130
Itu sebabnya dia membatalkan
banyak pernikahan…

66
00:05:39,213 --> 00:05:42,425
Jika kau sangat ingin pergi, Ernest,
pergilah dan sampaikan salamku.

67
00:05:44,469 --> 00:05:46,387
Ini pembuka surat kakekku.

68
00:05:46,471 --> 00:05:51,059
Ya, tak mau salah menempatkan
pusaka keluargamu. Warisanmu.

69
00:05:52,810 --> 00:05:53,936
Biar aku, Delia.

70
00:06:11,537 --> 00:06:12,372
Salo?

71
00:06:13,414 --> 00:06:15,166
- Halo, Elena.
- Hai.

72
00:06:15,833 --> 00:06:19,462
Mobilmu diparkir di luar,
jadi aku penasaran. Kenapa kau di sini?

73
00:06:19,962 --> 00:06:22,256
- Siapa?
- Bukan siapa-siapa!

74
00:06:22,340 --> 00:06:23,841
Elena De La Mora!

75
00:06:23,925 --> 00:06:26,469
"Bukan siapa-siapa"?
Aku bisa jadi putrimu.

76
00:06:26,552 --> 00:06:27,845
Elena, kita bicara nanti.

77
00:06:27,929 --> 00:06:30,973
Dia kawan lamaku yang membeli rumah,
itu saja.

78
00:06:32,183 --> 00:06:33,684
Ini bukan waktu yang tepat.

79
00:06:33,768 --> 00:06:35,395
Kenapa misterius sekali?

80
00:06:36,229 --> 00:06:38,523
Kalian tak mau terlibat masalah lagi.

81
00:06:43,194 --> 00:06:46,280
- Bisa bicara dengan Chuy?
- Jangan melibatkan Jesús.

82
00:07:14,434 --> 00:07:15,810
Baik, Nak.

83
00:07:16,310 --> 00:07:18,771
Tolong ambil ponsel Ibu.

84
00:07:19,939 --> 00:07:24,318
Apa isi pesan bibimu di grup saudara?

85
00:07:25,027 --> 00:07:25,987
Bacakan.

86
00:07:26,070 --> 00:07:29,574
Dia bilang, "Sesuatu yang aneh terjadi
di rumah kami…

87
00:07:29,657 --> 00:07:30,658
rumah lama."

88
00:07:31,159 --> 00:07:32,702
Hanya itu?

89
00:07:32,785 --> 00:07:34,579
Ibu, kenapa dia di rumah?

90
00:07:34,662 --> 00:07:37,540
Ibu harus merelakan,
membuka halaman baru, dewasa…

91
00:07:37,623 --> 00:07:39,000
Cukup, Brunito.

92
00:07:39,083 --> 00:07:39,917
Dewasalah.

93
00:07:40,001 --> 00:07:41,961
Balas pesannya, cepat.

94
00:07:42,879 --> 00:07:43,880
"Baik,"

95
00:07:44,630 --> 00:07:51,262
lalu tambahkan emoji dengan monokel.

96
00:07:51,345 --> 00:07:52,180
Baik.

97
00:07:52,263 --> 00:07:53,139
Kau tahu?

98
00:07:53,222 --> 00:07:54,599
Ganti nama

99
00:07:55,308 --> 00:07:57,101
obrolan grup.

100
00:07:57,185 --> 00:07:59,103
Ganti jadi "saudari".

101
00:08:01,147 --> 00:08:03,274
- Sudah.
- Terima kasih.

102
00:08:04,775 --> 00:08:05,818
Ini Ibu.

103
00:08:05,902 --> 00:08:07,320
Ibumu.

104
00:08:07,403 --> 00:08:08,821
Nyalakan pengeras suara.

105
00:08:10,615 --> 00:08:11,449
Sudah.

106
00:08:11,532 --> 00:08:14,076
Hai, Sayang. Apa kabar?

107
00:08:14,160 --> 00:08:16,829
- Pau, aku punya kabar buruk.
- Tidak.

108
00:08:16,913 --> 00:08:19,999
Kau menyalakan pengeras suara.
Bruno di sini bersamaku.

109
00:08:20,082 --> 00:08:22,502
- Maksudku, aku punya kabar baik.
- Bagus.

110
00:08:22,585 --> 00:08:27,131
Ibu, aku terbiasa dengan kabar buruk
di keluarga ini.

111
00:08:27,215 --> 00:08:28,049
Katakan.

112
00:08:28,132 --> 00:08:30,384
Ini tak ada hubungannya denganmu

113
00:08:30,468 --> 00:08:33,304
atau masalahmu dengan alkohol
dan pornografi. Itu untuk nanti.

114
00:08:33,387 --> 00:08:35,556
- Apa?
- Kita harus bicarakan itu.

115
00:08:35,640 --> 00:08:37,433
- Kau konyol.
- Bagaimana kau tahu?

116
00:08:38,184 --> 00:08:41,437
Paulina, mereka akan membatalkan tuntutan
terhadap Agustín Corcuera.

117
00:08:41,521 --> 00:08:42,355
Tidak.

118
00:08:42,438 --> 00:08:46,442
Aku sudah berusaha semampuku,
tetapi tak ada cukup bukti.

119
00:08:46,526 --> 00:08:48,402
Ini sudah bertahun-tahun, dan…

120
00:08:48,903 --> 00:08:51,447
Ibu, kau melewatkan jalan putar baliknya.

121
00:08:51,948 --> 00:08:54,659
Mengubah rute…

122
00:08:55,451 --> 00:08:59,372
Kau tak tahu betapa buruknya itu, Sayang.

123
00:09:00,414 --> 00:09:01,541
Sudah terpasang.

124
00:09:02,083 --> 00:09:07,380
Agustín punya banyak pengacara hebat.

125
00:09:07,463 --> 00:09:09,257
Orang-orang licik.

126
00:09:10,132 --> 00:09:12,969
María José tak bisa berbuat banyak.

127
00:09:13,052 --> 00:09:16,472
Keluarga itu satu hal,
tetapi itu tak ada gunanya.

128
00:09:17,807 --> 00:09:23,020
Bukankah sudah waktunya kita memberi tahu
para saudaraku apa yang terjadi?

129
00:09:23,104 --> 00:09:24,313
Tidak, Pau.

130
00:09:24,397 --> 00:09:26,816
Aku tak ingin mereka melihatku begini.

131
00:09:27,441 --> 00:09:29,694
Kau harus menepati janjimu.

132
00:09:29,777 --> 00:09:31,028
Baik.

133
00:09:31,112 --> 00:09:33,364
Kecuali saat kau memberitahuku.

134
00:09:33,447 --> 00:09:34,282
Diam.

135
00:09:35,992 --> 00:09:37,660
Diam, aku tak memberitahumu.

136
00:09:37,743 --> 00:09:40,580
- Kau menguping.
- Tidak, kau memberitahuku.

137
00:09:40,663 --> 00:09:43,249
- Jangan mengomeliku.
- Jangan bertengkar, Pau.

138
00:09:43,332 --> 00:09:44,959
Bersikaplah sopan.

139
00:09:46,294 --> 00:09:48,045
- Paulina?
- Ya, Sayang.

140
00:09:48,129 --> 00:09:50,172
Aku bermimpi itu lagi.

141
00:09:50,840 --> 00:09:54,677
Yang bersama Vicente Fernández?
Kau sangat menyukainya.

142
00:09:55,386 --> 00:09:57,138
Bukan, Pau.

143
00:09:57,805 --> 00:09:59,515
Yang tentang harta karun.

144
00:10:01,809 --> 00:10:04,270
Kenapa itu penting, Deli?

145
00:10:04,353 --> 00:10:06,522
Paulina.

146
00:10:06,606 --> 00:10:08,482
Saat kau kecil,

147
00:10:08,566 --> 00:10:14,989
kau dan para saudaramu menyembunyikan
harta karun di kamar orang tuamu.

148
00:10:15,489 --> 00:10:17,158
Kau tak ingat?

149
00:10:17,241 --> 00:10:20,244
Tentu saja tidak, Delia.

150
00:10:20,745 --> 00:10:23,956
Lagi pula, jika ada harta karun
di rumah itu,

151
00:10:24,040 --> 00:10:27,501
aku akan mengeluarkannya sendiri.

152
00:10:29,170 --> 00:10:30,212
Ya, ada.

153
00:10:30,921 --> 00:10:36,010
Kurasa mimpiku lebih seperti ramalan.

154
00:10:36,093 --> 00:10:40,598
Di sanalah kau akan menemukan
bukti untuk melawan Agustín.

155
00:10:40,681 --> 00:10:45,519
Itu pencerahan, Delia, bukan ramalan.

156
00:10:46,020 --> 00:10:47,229
Itu juga.

157
00:10:48,356 --> 00:10:52,360
Ibumu wanita yang cerdik.

158
00:10:52,443 --> 00:10:55,488
Aku yakin dia menyembunyikannya di sana

159
00:10:55,571 --> 00:10:58,741
karena dia tahu
takkan ada yang mencarinya di sana.

160
00:10:58,824 --> 00:11:00,284
Hanya kalian.

161
00:11:00,368 --> 00:11:02,495
- Kau harus menemukannya.
- Delia.

162
00:11:03,079 --> 00:11:04,830
Aku tak ingat itu,

163
00:11:04,914 --> 00:11:09,669
tetapi jika kau yakin,
aku akan mencarinya.

164
00:11:10,169 --> 00:11:12,380
Lakukan sebelum operasiku, Paulina.

165
00:11:12,463 --> 00:11:13,297
Baik.

166
00:11:13,381 --> 00:11:18,386
Omong-omong, berapa tanggal operasimu?

167
00:11:19,053 --> 00:11:23,766
Apa mereka menulisnya?
Aku tak bisa melihat. Menua itu buruk.

168
00:11:24,350 --> 00:11:25,184
Dengar…

169
00:11:28,062 --> 00:11:28,896
Delia?

170
00:11:32,316 --> 00:11:33,150
Delia!

171
00:11:34,443 --> 00:11:35,986
Tidak, Delia…

172
00:11:45,079 --> 00:11:49,792
Kau bahkan tak bangkit!
Dia bisa saja meninggal.

173
00:11:49,875 --> 00:11:52,128
- Aku melihat ke atas.
- Ayo pergi.

174
00:11:52,211 --> 00:11:53,254
Terapiku bagaimana?

175
00:11:53,337 --> 00:11:54,380
Diam.

176
00:11:55,005 --> 00:11:57,925
Bagus, dia bernapas. Menakutkan.

177
00:11:58,008 --> 00:12:01,846
Ayo ke rumah itu.
Kau tak bisa lepas dari ponselmu!

178
00:12:03,889 --> 00:12:04,765
Dah, Delia.

179
00:12:12,982 --> 00:12:14,191
Bau apa itu?

180
00:12:15,317 --> 00:12:16,277
Bau…

181
00:12:16,360 --> 00:12:17,862
Obat, Sayang.

182
00:12:19,780 --> 00:12:21,741
Ibu tak pergi ke pernikahan?

183
00:12:22,241 --> 00:12:24,076
Tidak, apa gunanya?

184
00:12:24,160 --> 00:12:28,205
Pernikahan sangat membosankan.

185
00:12:29,081 --> 00:12:31,459
Itu sebabnya aku takkan menikah.

186
00:12:31,542 --> 00:12:34,044
Semua tergantung
kepada siapa yang kau nikahi.

187
00:12:34,545 --> 00:12:36,505
Aku yakin pernikahanmu akan menyenangkan.

188
00:12:36,589 --> 00:12:39,300
Itu sebabnya kau harus berjanji
ketika dewasa,

189
00:12:39,800 --> 00:12:42,011
kau akan menemukan pria yang tepat.

190
00:12:43,137 --> 00:12:44,722
Pangeran tampanmu.

191
00:12:44,805 --> 00:12:46,223
Maksud Ibu seperti Ayah?

192
00:12:47,016 --> 00:12:47,975
Ya.

193
00:12:49,143 --> 00:12:50,519
Ya, seperti ayahmu.

194
00:12:51,687 --> 00:12:52,772
Seperti dia.

195
00:12:53,814 --> 00:12:55,566
Pria yang menarik.

196
00:13:00,112 --> 00:13:03,199
Aku bisa langsung ke terapi.
Ibu harus mulai memercayaiku.

197
00:13:03,282 --> 00:13:04,575
Kita jadwal ulang, Sayang.

198
00:13:04,658 --> 00:13:07,912
Intinya adalah menghabiskan
waktu bermutu bersama.

199
00:13:07,995 --> 00:13:11,457
Ibu hanya ingin mengawasiku
sejak mengirimku ke rehab.

200
00:13:14,376 --> 00:13:17,630
Tak ada yang mengirimmu ke mana pun.

201
00:13:18,714 --> 00:13:21,050
Kau pergi ke kamp musim panas

202
00:13:21,634 --> 00:13:26,180
yang khusus merawat para pencandu alkohol.

203
00:13:27,681 --> 00:13:28,766
- Ayo.
- Hei, Ibu?

204
00:13:28,849 --> 00:13:30,434
- Apa?
- Boleh minta kunci mobil?

205
00:13:31,560 --> 00:13:32,394
Untuk apa?

206
00:13:33,646 --> 00:13:34,814
Mendengarkan musik.

207
00:13:36,982 --> 00:13:38,943
- Di sana.
- Terima kasih.

208
00:13:42,071 --> 00:13:44,323
Ibu memercayaimu, mengerti?

209
00:13:48,035 --> 00:13:50,162
Jangan bersikap manis kepada Ibu.

210
00:13:51,288 --> 00:13:55,251
Wajah tampanmu akan berjerawat

211
00:13:55,334 --> 00:13:57,419
jika kau terus bersikap seolah kau seksi.

212
00:13:57,503 --> 00:13:59,630
Kau tak semanis itu, mengerti?

213
00:14:02,842 --> 00:14:03,759
Astaga.

214
00:14:09,348 --> 00:14:10,224
Ada apa?

215
00:14:10,724 --> 00:14:11,600
Ya Tuhan.

216
00:14:11,684 --> 00:14:17,189
Kenapa orang kaya di Meksiko punya
selera paling buruk?

217
00:14:17,273 --> 00:14:21,026
Di mana-mana. Itu kutukan universal.

218
00:14:21,110 --> 00:14:23,153
Siapa wanita misterius itu?

219
00:14:23,237 --> 00:14:25,573
Kenapa menghias rumah seperti itu?

220
00:14:25,656 --> 00:14:28,909
- Kenapa Cohen di sana?
- Kenapa dia tak mengizinkanmu masuk?

221
00:14:28,993 --> 00:14:30,953
Siapa yang membunuh Paco Stanley?

222
00:14:31,036 --> 00:14:33,372
- Diam.
- Julián bodoh.

223
00:14:33,455 --> 00:14:36,458
Ini bukan lelucon, sesuatu terjadi.

224
00:14:36,542 --> 00:14:38,210
- Di mana Delia?
- Entahlah.

225
00:14:39,169 --> 00:14:40,212
Apa ada hubungannya?

226
00:14:40,296 --> 00:14:41,797
Kurasa begitu,

227
00:14:41,881 --> 00:14:45,050
di toko bunga, para gadis bersikap aneh.

228
00:14:45,134 --> 00:14:47,761
Tidak, tak ada yang terjadi.

229
00:14:48,470 --> 00:14:51,307
Jika begitu, kenapa kau memaksa?

230
00:14:51,390 --> 00:14:52,892
Mereka tak menjawab.

231
00:14:52,975 --> 00:14:57,521
María José lupa cincin Nenek di brankas.

232
00:14:57,605 --> 00:14:59,356
- Sulit dipercaya.
- Percayalah.

233
00:14:59,440 --> 00:15:00,900
Jangan cemas.

234
00:15:00,983 --> 00:15:03,068
Kita masuk, ambil, itu saja.

235
00:15:04,820 --> 00:15:06,989
- Hai.
- Halo?

236
00:15:07,072 --> 00:15:09,533
Aku Paulina De La Mora.

237
00:15:09,617 --> 00:15:11,452
Ya, aku tahu siapa kau.

238
00:15:11,535 --> 00:15:15,581
Kau pasti Elenita De La Mora
dan Juliancito De La Mora.

239
00:15:16,081 --> 00:15:18,292
Yang pinggulnya longgar.

240
00:15:19,043 --> 00:15:20,502
Dia mengenal kita!

241
00:15:21,045 --> 00:15:22,880
Kau lebih baik dari sebagian besar pria.

242
00:15:22,963 --> 00:15:26,884
Cucuku menunjukkan videomu.
Astaga, stamina yang hebat.

243
00:15:26,967 --> 00:15:28,844
- Memalukan.
- Terima kasih.

244
00:15:28,928 --> 00:15:31,013
Kami tak bermaksud mengganggumu,

245
00:15:31,096 --> 00:15:33,557
tetapi ada yang tertinggal di dalam dan…

246
00:15:33,641 --> 00:15:36,769
- Benda?
- Kami hanya lima menit.

247
00:15:36,852 --> 00:15:38,187
Kuharap kau tak keberatan.

248
00:15:38,270 --> 00:15:39,563
Aku keberatan.

249
00:15:40,189 --> 00:15:43,108
Saat membeli rumah itu,
aku membeli semuanya.

250
00:15:43,192 --> 00:15:45,569
- Bukankah begitu, Paulina?
- Tentu saja.

251
00:15:45,653 --> 00:15:49,531
Tetapi aku yakin kau mengerti
ini masalah pribadi.

252
00:15:50,032 --> 00:15:51,992
Jadi, kau Inés?

253
00:15:52,076 --> 00:15:54,286
Bukan, itu cucuku.

254
00:15:54,370 --> 00:15:57,039
Rumah ini atas namanya,
tetapi aku pemiliknya.

255
00:15:57,706 --> 00:16:01,460
Aku permisi dulu,
banyak yang harus kulakukan.

256
00:16:01,543 --> 00:16:02,711
Pulanglah.

257
00:16:02,795 --> 00:16:04,171
- Terima kasih.
- Baik sekali.

258
00:16:07,091 --> 00:16:08,092
Rumah lama.

259
00:16:08,926 --> 00:16:11,387
Peringatan. Kalain terlalu dekat
dengan kendaraan.

260
00:16:11,887 --> 00:16:12,846
Mundur.

261
00:16:12,930 --> 00:16:15,516
- Suaranya tak cocok dengan videonya.
- Apa?

262
00:16:15,599 --> 00:16:18,811
Wanita tua yang manis tak mengizinkan
kita masuk seperti ini?

263
00:16:18,894 --> 00:16:21,605
Ada yang aneh di sini.

264
00:16:21,689 --> 00:16:24,483
- Sangat aneh.
- Aku selalu mengatakan itu!

265
00:16:24,566 --> 00:16:25,985
Mari cari tahu.

266
00:16:27,152 --> 00:16:28,487
Bruno, tidak.

267
00:16:28,570 --> 00:16:31,699
Bruno!

268
00:16:32,491 --> 00:16:34,076
Astaga.

269
00:16:43,961 --> 00:16:47,589
Ada yang mengadakan pesta.

270
00:16:48,882 --> 00:16:52,136
Itu keuntungan kami untuk nanti.

271
00:16:52,219 --> 00:16:54,638
- Kau akan menanganinya?
- Baik, Diego dan aku.

272
00:16:54,722 --> 00:16:58,684
Julián, dengar. Aku belum mau
mengatakan ini, tetapi akan kukatakan.

273
00:16:59,184 --> 00:17:00,978
Aku tak suka kesepakatan kita.

274
00:17:01,061 --> 00:17:02,604
Dan aku tak suka Tel Aviv.

275
00:17:02,688 --> 00:17:07,401
Elena, kenapa kau bilang begitu?
Dia putramu!

276
00:17:07,484 --> 00:17:09,486
Dia hanya perlu mulai menyukaimu.

277
00:17:09,570 --> 00:17:10,821
Tunggu, tidak.

278
00:17:10,904 --> 00:17:13,824
Aku tak suka saat kau memanggilnya
Tel Aviv, dia Patricio.

279
00:17:13,907 --> 00:17:14,742
Baik.

280
00:17:14,825 --> 00:17:16,368
Aku menghargai penghormatannya,

281
00:17:16,452 --> 00:17:20,956
tetapi sekarang, kita harus berfokus
pada bukti.

282
00:17:21,040 --> 00:17:25,044
- Pada apa?
- Maksudku cincin Nenek.

283
00:17:25,127 --> 00:17:27,504
Semua memanggilnya Tel Aviv.

284
00:17:27,588 --> 00:17:29,923
Jangan buat dia bingung, anak malang.

285
00:17:30,007 --> 00:17:33,052
Dia akan bingung?
Dia punya tiga ayah dan seorang ibu.

286
00:17:33,135 --> 00:17:34,970
Dia akan kebingungan.

287
00:17:36,972 --> 00:17:38,098
Aku punya rencana.

288
00:17:48,067 --> 00:17:49,359
Lagi, Virginia?

289
00:17:50,360 --> 00:17:51,403
Ini Patricio.

290
00:17:52,112 --> 00:17:54,364
Hai, Pato! Apa kabar?

291
00:17:56,825 --> 00:18:01,080
Virginia, aku sudah memikirkannya.
Kita takkan ke pernikahan. Kau menang.

292
00:18:01,163 --> 00:18:03,082
Tidak, sebaliknya.

293
00:18:03,165 --> 00:18:06,877
- Kita harus pergi ke pernikahan.
- Putuskan, Virginia!

294
00:18:07,461 --> 00:18:09,213
Kita akan balas dendam pada Agustín.

295
00:18:09,797 --> 00:18:11,465
Bagaimana kau tahu dia akan datang?

296
00:18:11,548 --> 00:18:13,759
Apa lagi? Pato memberitahuku.

297
00:18:14,635 --> 00:18:16,929
Kita sudah lama menunggu hari ini.

298
00:18:17,012 --> 00:18:19,264
Kau bilang, sudah bertahun-tahun.

299
00:18:19,348 --> 00:18:21,225
Mari menjauh dari masalah.

300
00:18:21,308 --> 00:18:24,478
Orang bilang balas dendam adalah
hidangan terbaik saat sudah dingin.

301
00:18:24,561 --> 00:18:27,981
Dendamku sudah dingin,
dan kita punya rencana.

302
00:18:29,274 --> 00:18:32,444
Ini mungkin satu-satunya peluang
untuk mendapatkan cincinnya.

303
00:18:32,528 --> 00:18:35,906
Tetapi jika gagal, kau harus berurusan
dengan polisi sendirian.

304
00:18:36,406 --> 00:18:38,992
Sekali lagi, sebagai pengacaramu,
aku hanya ingin bilang

305
00:18:39,076 --> 00:18:42,371
saran profesionalku adalah
mengajukan berkas

306
00:18:42,454 --> 00:18:45,582
dan mendapatkan surat perintah
untuk memasuki properti.

307
00:18:45,666 --> 00:18:46,792
Tidak!

308
00:18:47,292 --> 00:18:51,088
Tidak, María José.
Kita sudah membicarakan ini.

309
00:18:51,171 --> 00:18:52,005
Baik.

310
00:18:52,089 --> 00:18:54,967
Keluarga ini cenderung berakhir
di penjara.

311
00:18:55,717 --> 00:18:58,303
Ingat konferensimu di Finlandia?

312
00:18:58,387 --> 00:19:00,889
Diam, Bruno mungkin dengar.

313
00:19:01,390 --> 00:19:02,933
Omong-omong, di mana dia?

314
00:19:03,016 --> 00:19:06,603
María José, berfokuslah pada rencana.

315
00:19:06,687 --> 00:19:08,897
Waktu kita tak banyak.

316
00:19:08,981 --> 00:19:11,733
- Tetapi kecanduan pornografi softcore…
- Apa?

317
00:19:11,817 --> 00:19:15,195
Ayolah. Semua pornografi itu softcore.

318
00:19:15,279 --> 00:19:20,242
Omong-omong, aku hanya melakukan ini
karena ini perkara khusus.

319
00:19:20,325 --> 00:19:22,452
Bukankah kau yang lupa cincinnya?

320
00:19:22,536 --> 00:19:27,166
Ya, benar. Aku lupa cincinnya.

321
00:19:27,249 --> 00:19:30,502
- Mau kugendong Tel Aviv?
- Patricio tak masalah denganku.

322
00:19:30,586 --> 00:19:32,796
Bisa kita besarkan volumenya?
Aku tak bisa…

323
00:19:32,880 --> 00:19:35,507
Aku bisa membantu jika tahu.

324
00:19:35,591 --> 00:19:36,592
Tekan ini…

325
00:19:36,675 --> 00:19:39,094
- Hati-hati!
- Tenang, Semuanya!

326
00:19:39,178 --> 00:19:40,429
Aku bisa mengurusnya.

327
00:19:40,512 --> 00:19:41,680
Mari tanya Bruno.

328
00:19:41,763 --> 00:19:46,560
Bruno adalah Edward Scissorhand,
dia menghancurkan semua yang dia sentuh.

329
00:19:46,643 --> 00:19:48,478
Tidak, aku tak tua.

330
00:19:48,562 --> 00:19:51,523
Astaga, kita semua akan dipenjara.

331
00:19:51,607 --> 00:19:54,067
- Keluarga ini…
- Beres.

332
00:19:54,151 --> 00:19:56,820
- Itu membuatnya tenang.
- Baik, sudah beres.

333
00:19:56,904 --> 00:19:57,821
Dengar.

334
00:19:58,947 --> 00:20:00,240
Apa yang harus kita lakukan?

335
00:20:01,074 --> 00:20:01,950
Kita rekam dia.

336
00:20:02,034 --> 00:20:05,412
Tanpa bukti pengakuannya,
takkan ada yang memercayai kita.

337
00:20:05,495 --> 00:20:07,664
Bukan sekarang
karena aku Virginia De La Mora.

338
00:20:07,748 --> 00:20:09,374
Kredibilitas nol.

339
00:20:09,458 --> 00:20:10,584
Jangan tersinggung.

340
00:20:10,667 --> 00:20:12,127
Tunggu, di mana Micaela?

341
00:20:12,211 --> 00:20:14,671
Dia sedang tur.

342
00:20:14,755 --> 00:20:16,173
Kenapa kau tak memberitahuku?

343
00:20:16,256 --> 00:20:19,927
Kau tak pernah bilang
dia bagian dari rencana.

344
00:20:20,010 --> 00:20:22,888
Dia mengejar ketenaran
bersama Ayah dan Carmela.

345
00:20:22,971 --> 00:20:25,307
Bukan masalah.

346
00:20:25,390 --> 00:20:28,018
Itu hanya menambah
kemungkinan seluruh rencana jadi kacau,

347
00:20:28,101 --> 00:20:28,936
tetapi baiklah…

348
00:20:29,019 --> 00:20:31,688
Kita beralih ke amatir.

349
00:20:31,772 --> 00:20:32,648
Julián.

350
00:20:33,941 --> 00:20:35,901
Kita tahu Chiquis ada di daftar tamu.

351
00:20:35,984 --> 00:20:38,695
Hubungi dan minta dia jadi pendampingnya.

352
00:20:38,779 --> 00:20:40,781
Aku pergi bersama Chiquis?

353
00:20:40,864 --> 00:20:43,951
Ayolah, Julián, dia selalu menyukaimu.

354
00:20:44,034 --> 00:20:45,953
Kau akan membuatnya senang.

355
00:20:46,036 --> 00:20:47,704
Bisa aku melakukan hal lain?

356
00:20:48,288 --> 00:20:51,667
Julián, jangan egois.
Kita semua di ujung tanduk.

357
00:20:51,750 --> 00:20:53,961
Tetap saja, bukan aku yang lupa cincinnya.

358
00:20:54,044 --> 00:20:55,921
Kau harus berhati-hati.

359
00:20:56,004 --> 00:20:58,006
Kita harus membalas kematian Pato.

360
00:20:59,549 --> 00:21:01,009
Kita butuh sekutu,

361
00:21:02,094 --> 00:21:04,054
tetapi tak boleh terkena masalah.

362
00:21:08,558 --> 00:21:11,270
Kalian akan menyusup ke pesta
satu per satu.

363
00:21:11,353 --> 00:21:15,732
Begitu di pesta,
aku akan jadi satu tamu lagi.

364
00:21:16,692 --> 00:21:20,445
Julián akan alihkan perhatian para tamu,
terutama penggemar Tuan Berfoto Denganku.

365
00:21:20,529 --> 00:21:22,322
- Penggemar…?
- Tuan Berfoto Denganku!

366
00:21:22,406 --> 00:21:24,241
Tuan Berfoto Denganku!

367
00:21:24,324 --> 00:21:28,328
Akan kurekam pengakuannya.
Setiap tamu akan jadi saksi.

368
00:21:28,412 --> 00:21:31,123
Aku baru saja mengirim peta rumahnya,

369
00:21:31,206 --> 00:21:33,333
seandainya kita menjalankan
"Misi Mustahil".

370
00:21:33,417 --> 00:21:37,546
Kita jalankan rencana ini
jika kita bisa mengeksekusi

371
00:21:37,629 --> 00:21:40,465
rencana "Selamat ulang tahun
dari kawan lama dan barumu".

372
00:21:40,549 --> 00:21:44,761
Menurutku pribadi,
namanya terlalu panjang.

373
00:21:44,845 --> 00:21:45,971
Setuju.

374
00:21:46,054 --> 00:21:47,597
Ya ampun.

375
00:21:48,223 --> 00:21:52,185
Berhati-hatilah. Jangan ada kekerasan,
jangan meninggalkan jejak.

376
00:21:52,269 --> 00:21:53,895
Merekamnya akan sulit,

377
00:21:54,479 --> 00:21:58,734
tetapi aku bisa membawa Agustín
ke perangkap tanpa ada yang tahu.

378
00:21:59,318 --> 00:22:01,111
Bagaimana caramu melakukannya?

379
00:22:03,488 --> 00:22:04,323
Dengan pesona.

380
00:22:06,408 --> 00:22:07,951
Dengarkan musiknya.

381
00:22:08,035 --> 00:22:09,578
Elena akan mengatur rencananya.

382
00:22:09,661 --> 00:22:12,789
Jika ini tak berjalan lancar,
dia akan mainkan Ode ke Joy dengan tuba.

383
00:22:13,290 --> 00:22:14,458
Yang benar saja!

384
00:22:14,541 --> 00:22:18,253
Elena tak bisa mainkan alat musik
untuk menyelamatkan nyawanya.

385
00:22:18,337 --> 00:22:20,922
Ingat pemain trompet
yang berkencan denganku di SMA?

386
00:22:21,006 --> 00:22:22,632
Dia mengajariku bermain tuba.

387
00:22:22,716 --> 00:22:24,134
Aku percaya.

388
00:22:24,217 --> 00:22:27,054
Kami melakukan tur Eropa bersama orkestra.

389
00:22:27,137 --> 00:22:31,975
Kami bermain di Rumania, Iran,
dan Republik Ceko.

390
00:22:32,059 --> 00:22:32,976
Luar biasa.

391
00:22:33,060 --> 00:22:34,269
Siapa yang menyangka?

392
00:22:34,770 --> 00:22:37,397
- Mari bahas terowongannya.
- Terowongan apa?

393
00:22:38,065 --> 00:22:39,232
Ada terowongan

394
00:22:39,316 --> 00:22:42,402
yang menghubungkan toko bunga
dengan lemari Virginia.

395
00:22:42,486 --> 00:22:43,320
Di sini.

396
00:22:43,403 --> 00:22:46,239
Dia memakainya untuk menyelinap keluar
dan bertemu Dr. Cohen…

397
00:22:46,323 --> 00:22:47,908
Ini untukmu!

398
00:22:47,991 --> 00:22:50,285
…mengisap ganja, atau menangis.

399
00:22:50,369 --> 00:22:52,829
Pada saat tertentu, dia bercinta di sana.

400
00:22:52,913 --> 00:22:54,039
Apa?

401
00:22:54,956 --> 00:22:55,791
Ibuku.

402
00:22:55,874 --> 00:22:58,794
Virginia memberitahuku semua ini,
mabuk di kabaret.

403
00:22:58,877 --> 00:23:01,630
Dia bebas malam itu. Dia…

404
00:23:01,713 --> 00:23:02,964
Sementara itu…

405
00:23:03,048 --> 00:23:06,134
Kami akan meretas sistem keamanan rumah.

406
00:23:06,218 --> 00:23:08,220
"Kami" siapa?

407
00:23:08,303 --> 00:23:10,847
Kami di markas Madrid.
Beri salam, Semuanya.

408
00:23:10,931 --> 00:23:11,890
Halo!

409
00:23:11,973 --> 00:23:14,393
Kalian pikir kenapa aku memakai masker?

410
00:23:14,476 --> 00:23:16,436
Kami bertahan di sini.

411
00:23:16,520 --> 00:23:17,687
Lawan!

412
00:23:17,771 --> 00:23:19,689
- Ayolah.
- Jangan bercanda.

413
00:23:19,773 --> 00:23:22,192
Untuk saat ini,
kita hanya punya satu sama lain.

414
00:23:22,275 --> 00:23:24,903
Kita harus saling menjaga.

415
00:23:24,986 --> 00:23:28,824
Aku akan berada di depan komputerku,
mengawasi semuanya, mengerti?

416
00:23:29,533 --> 00:23:30,867
Semuanya jelas?

417
00:23:30,951 --> 00:23:32,160
Baik, ya.

418
00:23:32,244 --> 00:23:38,125
Dalam 24 jam, kita akan mendapatkan
cincin Nenek.

419
00:23:39,000 --> 00:23:40,419
Ini janji.

420
00:23:40,502 --> 00:23:41,753
Ini janji.

421
00:23:41,837 --> 00:23:45,298
Dalam 24 jam, kita akan membalas dendam
pada Agustín Corcuera.

422
00:23:46,883 --> 00:23:49,886
- Apa itu?
- Aku merasakan getaran.

423
00:23:49,970 --> 00:23:50,804
Ini Ibu.

424
00:23:52,347 --> 00:23:55,058
Maaf, harus kuangkat. Ini terapis Bruno.

425
00:23:55,142 --> 00:23:57,936
- Ayo, Virginia.
- Ayo tidur.

426
00:23:58,019 --> 00:23:59,938
- Sudah larut.
- Biar kukecup dia

427
00:24:00,439 --> 00:24:01,523
Anakku yang manis.

428
00:24:03,608 --> 00:24:05,277
Dia lelah.

429
00:24:05,360 --> 00:24:07,154
Sama-sama, Semuanya!

430
00:24:07,237 --> 00:24:09,406
- Dah.
- Istirahatlah.

431
00:24:10,073 --> 00:24:13,285
Dan sekarang aku si bodoh
yang lupa cincinnya.

432
00:24:13,368 --> 00:24:15,620
Seolah aku akan lupa.

433
00:24:15,704 --> 00:24:18,498
Apa kita akan melakukan itu
demi sebuah cincin?

434
00:24:19,541 --> 00:24:23,920
Maaf, Elena.
Kukira aku sudah menutup telepon.

435
00:24:24,004 --> 00:24:29,634
Panggilan video sangat rumit, ya?

436
00:24:31,386 --> 00:24:32,220
Halo?

437
00:24:32,721 --> 00:24:33,805
Kita harus bicara.

438
00:24:36,808 --> 00:24:39,603
Seseorang akan mencoba masuk
ke pesta di rumah nenekmu.

439
00:24:40,103 --> 00:24:41,605
Katakan apa yang terjadi!

440
00:24:53,700 --> 00:24:54,910
Tikus!

441
00:24:54,993 --> 00:24:58,330
Jangan lupa mensterilkan botol dan dotnya
setelah dipakai.

442
00:24:58,413 --> 00:25:01,374
Dan kau tahu dia tidur setiap 1,5 jam.

443
00:25:01,458 --> 00:25:03,960
- Jika dia terlalu stres…
- Tenang, Julián.

444
00:25:04,044 --> 00:25:05,670
- Ya?
- Kepalanya.

445
00:25:05,754 --> 00:25:08,465
- Tunggu, biar aku saja.
- Kau mau menggendongnya?

446
00:25:09,299 --> 00:25:12,344
Ya, Sayang. Bayiku yang manis.

447
00:25:16,723 --> 00:25:17,599
Ayo pergi.

448
00:25:17,682 --> 00:25:20,310
- Tak apa, Sayang.
- Sudah kubilang, dia membencinya.

449
00:25:20,393 --> 00:25:22,479
- Jangan katakan itu.
- Aku serius, Diego!

450
00:25:49,130 --> 00:25:52,342
Kenapa kau mengarang soal cincin ini?

451
00:25:52,425 --> 00:25:56,763
Karena aku tak bisa memberi tahu mereka
kita melakukan ini untuk balas dendam.

452
00:25:56,846 --> 00:25:57,764
Mereka lemah.

453
00:25:58,557 --> 00:26:00,684
Ini bukan balas dendam,
melainkan keadilan.

454
00:26:00,767 --> 00:26:04,020
Para saudaramu akan mendukungmu
jika mereka tahu ini untuk Patricio.

455
00:26:04,104 --> 00:26:05,855
Ya, tapi bagaimana aku menjelaskannya

456
00:26:05,939 --> 00:26:08,567
selagi Delia berjuang demi hidupnya,

457
00:26:08,650 --> 00:26:09,985
dia mendapatkan pencerahan

458
00:26:10,068 --> 00:26:14,239
yang membantunya ingat
buktinya ada bersama harta karun itu?

459
00:26:14,322 --> 00:26:17,784
Jangan ingatkan aku soal Delia.
Aku masih tak percaya.

460
00:26:17,867 --> 00:26:20,161
Antara itu dan kecanduan baru Bruno…

461
00:26:20,287 --> 00:26:21,496
Kecanduan apa?

462
00:26:21,580 --> 00:26:24,791
Aku meretas komputernya,
setidaknya itu video porno softcore.

463
00:26:24,874 --> 00:26:27,752
Misionaris yang buruk,
dan musik yang sangat norak.

464
00:26:27,836 --> 00:26:30,672
- Dia bahkan berkelas soal porno.
- Apa lagi?

465
00:26:30,755 --> 00:26:32,132
Dia punya pacar,

466
00:26:32,632 --> 00:26:35,051
tetapi bukan di media sosial.

467
00:26:35,135 --> 00:26:36,428
Aku tak menyukainya.

468
00:26:38,221 --> 00:26:40,140
Apakah terhubung?

469
00:26:40,682 --> 00:26:42,142
Semuanya terhubung.

470
00:26:44,978 --> 00:26:45,895
Bruno?

471
00:27:00,702 --> 00:27:01,661
Bruno!

472
00:27:46,122 --> 00:27:47,415
Ibu dan Ayah!

473
00:27:48,667 --> 00:27:50,627
- Bagaimana penampilanku?
- Ibu cantik!

474
00:27:50,710 --> 00:27:52,712
- Kau menyukainya, Sayang?
- Ya!

475
00:27:52,796 --> 00:27:54,547
- Kalian luar biasa.
- Terima kasih.

476
00:27:54,631 --> 00:27:56,633
- Terima kasih banyak!
- Ayo pergi.

477
00:27:56,716 --> 00:27:58,635
Ini menggemaskan, seperti emas.

478
00:27:58,718 --> 00:28:01,930
Ibu akan memberikannya kepadamu
suatu saat, Sayang.

479
00:28:02,013 --> 00:28:04,224
Aku juga suka kukumu.

480
00:28:04,307 --> 00:28:06,518
- Aku akan mengecatnya untukmu.
- Ya!

481
00:28:06,601 --> 00:28:08,770
Anak-anak, dengarkan ucapan Delia.

482
00:28:08,853 --> 00:28:10,188
Bersikap baik, ya?

483
00:28:10,271 --> 00:28:11,606
- Dah!
- Sampai jumpa.

484
00:28:11,690 --> 00:28:14,025
- Bersenang-senanglah!
- Dah.

485
00:28:15,985 --> 00:28:18,822
Hanya kalian dan aku lagi, Sayangku.

486
00:28:23,326 --> 00:28:24,369
Terima kasih.

487
00:28:48,643 --> 00:28:52,021
Aku memerankan karakter
karena tampil pertama di acara malam ini.

488
00:28:52,105 --> 00:28:54,607
Baik.

489
00:28:54,691 --> 00:28:57,902
Kau akan melakukan apa pun
agar dapat perhatian, kan?

490
00:28:57,986 --> 00:29:01,614
- Kau tahu itu.
- Rambutmu terlihat sangat lepek.

491
00:29:07,787 --> 00:29:10,081
- Aku pemain tuba pengganti.
- Kau terlambat.

492
00:29:14,335 --> 00:29:15,754
Ayo, sudah waktunya.

493
00:29:41,112 --> 00:29:42,530
Sistem aktif.

494
00:29:56,753 --> 00:29:57,962
Selamat datang!

495
00:30:07,889 --> 00:30:09,057
Halo, Virginia.

496
00:30:10,225 --> 00:30:11,434
Carmelita!

497
00:30:12,727 --> 00:30:14,604
Sudah berapa lama?

498
00:30:14,687 --> 00:30:19,567
Pasti sekitar sepuluh,
delapan tahun, tepatnya.

499
00:30:20,693 --> 00:30:22,070
Selama itu?

500
00:30:22,570 --> 00:30:24,405
Dan masih sakit, Virginia.

501
00:30:29,536 --> 00:30:30,578
Halo, Carmela.

502
00:30:30,662 --> 00:30:31,996
Hai, Ernesto.

503
00:30:32,705 --> 00:30:35,083
Aku dapat undangan ke pernikahanmu.

504
00:30:35,166 --> 00:30:37,252
Kenapa kau tak datang?

505
00:30:37,752 --> 00:30:42,006
Tak mudah menghadiri
pernikahan pujaan hatimu.

506
00:30:44,634 --> 00:30:47,554
Kurasa kau tahu perasaanku, kan?

507
00:30:49,264 --> 00:30:52,517
- Aku tak mengira kau akan datang.
- Ini sesuatu yang lebih penting.

508
00:30:52,600 --> 00:30:54,477
Tidak, Virginia, jangan.

509
00:30:54,978 --> 00:30:56,354
- Apa?
- Virginia…

510
00:30:57,730 --> 00:31:00,066
Kami di sini untuk membalaskan
kematian Pato.

511
00:31:00,859 --> 00:31:03,069
Hari ini? Di pernikahan Salo?

512
00:31:04,028 --> 00:31:07,490
- Kurasa ini tak tepat.
- Kau benar, ini bukan harinya.

513
00:31:12,203 --> 00:31:13,037
Ayo pergi.

514
00:31:14,205 --> 00:31:15,039
Permisi.

515
00:31:18,376 --> 00:31:19,460
Nama kalian.

516
00:31:19,544 --> 00:31:21,504
- Agustín Corcuera.
- Pendampingnya.

517
00:31:22,130 --> 00:31:25,258
- Silakan, Tn. Corcuera. Nama?
- Aku pendampingnya.

518
00:31:25,341 --> 00:31:27,260
Aku kemari bersamanya.

519
00:31:28,219 --> 00:31:32,181
- Dia Julián…
- Aguirre . Aku Julián Aguirre.

520
00:31:32,265 --> 00:31:33,725
Tunjukkan kartu identitas.

521
00:31:33,808 --> 00:31:36,269
- Ada keluarga De La Mora.
- Aku Julián Aguirre!

522
00:31:36,352 --> 00:31:38,855
Kau pikir kami akan memaafkan perbuatanmu
kepada ayahku?

523
00:31:38,938 --> 00:31:40,607
Kau tak bisa menipuku.

524
00:31:41,107 --> 00:31:43,651
Kau mungkin menggemaskan,
tetapi kau sangat bodoh.

525
00:31:43,735 --> 00:31:45,111
Tuan Berfoto Denganku.

526
00:31:45,820 --> 00:31:48,740
- Tuan Berfoto Denganku?
- Aku membencimu, Chiquis.

527
00:31:48,823 --> 00:31:51,451
- Itu dia! Boleh berswafoto?
- Tentu.

528
00:31:51,534 --> 00:31:54,913
- Ya? Terima kasih.
- Aku juga mau.

529
00:31:55,413 --> 00:31:56,372
Tn. Berfoto Denganku.

530
00:31:56,456 --> 00:31:58,249
- Kau lihat videonya?
- Aku menyukainya.

531
00:31:58,333 --> 00:31:59,584
Itu bagus.

532
00:31:59,667 --> 00:32:02,086
- Lepaskan aku.
- Ke mana kau membawanya?

533
00:32:02,170 --> 00:32:03,504
Bruno!

534
00:32:03,588 --> 00:32:05,924
Apa yang kau lakukan? Jangan masuk!

535
00:32:06,007 --> 00:32:06,925
Dia pendampingku.

536
00:32:07,008 --> 00:32:08,134
Dia keluarga De La Mora!

537
00:32:08,217 --> 00:32:11,054
- Bruno Riquelme.
- Jangan masuk, Bruno. Jangan abaikan aku!

538
00:32:11,137 --> 00:32:12,972
Bruno! Jangan masuk!

539
00:32:13,056 --> 00:32:15,266
Ines adalah cucu pemiliknya.

540
00:32:15,350 --> 00:32:16,517
Kita pergi.

541
00:32:24,317 --> 00:32:27,862
Saatnya beralih ke rencana berikutnya.

542
00:32:27,946 --> 00:32:30,740
Jangan khawatir. Aku akan mengurusnya.

543
00:32:32,200 --> 00:32:33,034
Aku ketahuan.

544
00:32:34,118 --> 00:32:38,081
Serius, Julián? Kau tak bisa melakukannya?

545
00:32:38,164 --> 00:32:41,376
Sayangnya, tampaknya Bruno mirip denganku.

546
00:32:41,459 --> 00:32:42,502
Mustahil.

547
00:32:42,585 --> 00:32:46,214
Kecerdasan anak diturunkan dari ibunya.

548
00:32:46,297 --> 00:32:47,966
Dia akan sukses.

549
00:32:48,049 --> 00:32:50,510
Dia di pesta,
dia akan mengacaukan segalanya.

550
00:32:50,593 --> 00:32:53,805
- Apa maksudmu?
- Ya, dan itu terlihat cukup menyenangkan.

551
00:32:53,888 --> 00:32:56,182
- Dia masih di sana?
- Ya.

552
00:32:57,016 --> 00:32:59,811
Anak itu tak boleh minum lagi.

553
00:32:59,894 --> 00:33:01,062
Tahu bagian terburuknya?

554
00:33:01,145 --> 00:33:03,898
Pacar barunya adalah cucu pemilik.

555
00:33:03,982 --> 00:33:07,068
Julián, kenapa kau tak mengatakan itu?

556
00:33:09,028 --> 00:33:09,862
Sulit dipercaya.

557
00:33:09,946 --> 00:33:12,532
Jangan pernah lagi bilang
dia mirip denganmu.

558
00:33:13,032 --> 00:33:14,075
Kau tahu apa?

559
00:33:14,158 --> 00:33:16,244
Aku suka film porno softcore.

560
00:33:16,327 --> 00:33:17,954
Ayolah, Julián.

561
00:33:18,579 --> 00:33:21,457
Aku tak berharap apa pun
dari si bodoh itu.

562
00:33:26,337 --> 00:33:27,380
Lihat, Virginia!

563
00:33:27,463 --> 00:33:29,257
Itu kita!

564
00:33:30,466 --> 00:33:32,301
Angkat tangan!

565
00:33:32,385 --> 00:33:33,970
Jangan gegabah.

566
00:33:54,490 --> 00:33:56,325
Maaf. Pikiranku kosong sesaat.

567
00:33:56,826 --> 00:33:59,454
Nenek, ini Bruno. Bruno Riquelme.

568
00:33:59,537 --> 00:34:02,331
Senang bertemu denganmu, Bruno.
Dengan senang hati.

569
00:34:02,415 --> 00:34:05,043
Ny. Esperanza, Julián De La Mora muncul.

570
00:34:06,002 --> 00:34:09,297
Masih ada dua lagi, awasi.
Mereka mungkin ada di antara kita.

571
00:34:09,380 --> 00:34:11,215
Bersenang-senanglah, Brunito.

572
00:34:11,299 --> 00:34:13,301
- Kau juga. Permisi.
- Tentu.

573
00:34:13,384 --> 00:34:14,927
Untung kau memperingatkanku.

574
00:34:15,011 --> 00:34:17,847
Nenek mengenal orang-orang ini.

575
00:34:17,930 --> 00:34:20,058
Keamanan di sini ketat.

576
00:34:20,141 --> 00:34:22,018
Aku tahu. Itu bagus, 'kan?

577
00:34:22,101 --> 00:34:23,811
Kita harus aman malam ini.

578
00:34:24,729 --> 00:34:25,646
Ya, tentu saja.

579
00:34:26,147 --> 00:34:27,899
Salomón Cohen.

580
00:34:28,691 --> 00:34:31,444
- Virginia.
- Kuucapkan selamat.

581
00:34:32,153 --> 00:34:34,280
Bagaimana kalian mengatakannya?

582
00:34:34,363 --> 00:34:35,823
Mazel tov!

583
00:34:35,907 --> 00:34:37,867
- Mazel tov!
- Ya, mazel tov!

584
00:34:38,367 --> 00:34:41,120
Permisi. Kami mendoakan yang terbaik
untuk pernikahan kalian.

585
00:34:41,204 --> 00:34:42,538
Benar, Carmela?

586
00:34:43,039 --> 00:34:44,123
Agustín Corcuera.

587
00:34:46,584 --> 00:34:48,836
Aku tak tahu kalian tetap berkawan.

588
00:34:49,879 --> 00:34:52,507
- Ini sepupuku, Sara.
- Aku istri Agustín.

589
00:34:52,590 --> 00:34:54,884
Istri? Tetapi kau…

590
00:34:54,967 --> 00:34:56,427
Bisa potret kami?

591
00:34:56,511 --> 00:34:57,720
Ya!

592
00:34:57,804 --> 00:34:59,055
Berdekatan.

593
00:34:59,138 --> 00:35:01,015
Ya, untuk kenang-kenangan.

594
00:35:01,557 --> 00:35:04,602
Pada hitungan ketiga, katakan cheese.

595
00:35:05,186 --> 00:35:08,064
Satu, dua, tiga.

596
00:35:08,147 --> 00:35:10,149
Cheese!

597
00:35:14,529 --> 00:35:16,948
Selamat! Aku Ernesto De La Mora.

598
00:35:17,031 --> 00:35:19,617
- Ernesto De La Mora.
- Aku suami Virginia.

599
00:35:20,326 --> 00:35:23,955
Salo, bisakah kau memberitahuku
alasanmu mengundang Agustín?

600
00:35:24,914 --> 00:35:26,040
Dia mishpachah.

601
00:35:26,749 --> 00:35:29,127
Sara dan Esperanza sepupu. Dia keluarga.

602
00:35:29,919 --> 00:35:31,546
Agustín membunuh Pato.

603
00:35:32,046 --> 00:35:34,048
Kau ingat atau lebih memilih lupa?

604
00:35:35,633 --> 00:35:36,509
Ikut aku.

605
00:35:47,228 --> 00:35:48,604
Dasar jutawan.

606
00:35:49,105 --> 00:35:51,107
Tak bisakah kalian berbagi gelas?

607
00:36:03,661 --> 00:36:05,037
Astaga.

608
00:36:05,121 --> 00:36:07,832
- Kau mau pil?
- Tidak.

609
00:36:08,416 --> 00:36:09,834
Bruno ada di pesta.

610
00:36:10,543 --> 00:36:13,296
- Apa ini bagian dari rencana?
- Bukan.

611
00:36:13,796 --> 00:36:16,340
Jika minum,
dia akan mengacaukan segalanya.

612
00:36:16,424 --> 00:36:17,425
Kita harus bergegas.

613
00:36:19,594 --> 00:36:23,389
- Dia kaku.
- Jangan menjijikkan. Ayo jalan.

614
00:36:29,312 --> 00:36:30,563
Semoga beruntung.

615
00:36:35,359 --> 00:36:37,904
Hei, hati-hati!

616
00:36:56,297 --> 00:36:58,007
Biar kujelaskan.

617
00:37:03,054 --> 00:37:04,764
Virginia, tolong mengerti.

618
00:37:04,847 --> 00:37:05,973
Katakan satu hal.

619
00:37:06,599 --> 00:37:10,728
Kenapa kau menikahi seorang Katolik
padahal itu alasan kita putus?

620
00:37:10,811 --> 00:37:12,813
- Dengarkan aku.
- Tidak, Salo.

621
00:37:13,314 --> 00:37:15,733
Aku akan pindah agama jika kau memintaku.

622
00:37:17,276 --> 00:37:19,946
Aku bahkan belajar bahasa Yahudi
untuk mengejutkanmu.

623
00:37:27,036 --> 00:37:28,079
Apa katamu?

624
00:37:28,162 --> 00:37:29,872
Itu seharusnya aku, Bodoh.

625
00:37:31,415 --> 00:37:34,377
Aku jelas-jelas meminta empat tingkat,
bukan tiga.

626
00:37:35,336 --> 00:37:38,089
Kau mencoba mengacaukan pernikahanku?
Ini terlihat buruk.

627
00:37:38,589 --> 00:37:42,343
Maaf mengganggu. Kau punya waktu?

628
00:37:43,302 --> 00:37:44,470
Ini belum berakhir.

629
00:37:49,642 --> 00:37:50,935
Apa pentingnya?

630
00:37:51,018 --> 00:37:52,645
Kau memilih Ernesto.

631
00:37:54,397 --> 00:37:57,858
- Aku menikahi Ernesto…
- Karena dia menghamilimu.

632
00:37:58,901 --> 00:38:00,695
Atau itu yang kau katakan kepadanya.

633
00:38:05,950 --> 00:38:08,077
Hati itu berbahaya, Virginia.

634
00:38:08,953 --> 00:38:11,080
Salo!

635
00:38:12,665 --> 00:38:14,166
Salo!

636
00:38:18,170 --> 00:38:19,130
Salo!

637
00:38:24,135 --> 00:38:26,220
Manusia itu berbahaya, Salomón.

638
00:38:27,722 --> 00:38:29,265
Aku terkejut kau datang.

639
00:38:29,348 --> 00:38:31,350
Aku terkejut kau mengundangku.

640
00:38:33,227 --> 00:38:34,061
Salo?

641
00:38:37,023 --> 00:38:38,816
Aku punya rencana malam ini.

642
00:38:40,401 --> 00:38:41,402
Tak ada Virginia.

643
00:38:42,236 --> 00:38:44,739
Tidak di sini, keluargaku di sini.
Ini pernikahanku.

644
00:38:44,822 --> 00:38:45,823
Tidak.

645
00:38:45,906 --> 00:38:47,241
Tidak, bukan itu.

646
00:38:49,618 --> 00:38:50,453
Meski…

647
00:38:51,787 --> 00:38:53,706
aku wanita yang fleksibel.

648
00:38:54,957 --> 00:38:56,083
Dan sejujurnya…

649
00:38:57,209 --> 00:38:59,587
aku merasa ada kobaran api dalam diriku.

650
00:40:09,782 --> 00:40:11,492
Cepat angkat tangganya!

651
00:41:12,303 --> 00:41:13,262
Dia masih hidup?

652
00:41:14,763 --> 00:41:16,015
Dia akan membunuhku.

653
00:41:16,098 --> 00:41:18,225
Kita tak tahu apa yang dia lihat.

654
00:41:22,980 --> 00:41:23,898
Maaf.

655
00:41:25,858 --> 00:41:27,401
Salo, cari bantuan.

656
00:41:57,181 --> 00:41:59,433
Dia pirang. Paulina De La Mora pirang.

657
00:41:59,517 --> 00:42:00,434
Maaf, siapa?

658
00:42:03,729 --> 00:42:04,605
Dia sudah pergi.

659
00:42:04,688 --> 00:42:06,482
Ada dugaan kemunculan Paulina.

660
00:42:06,565 --> 00:42:09,652
Dugaan? Aku kenal dia.
Dia akan kabur darimu.

661
00:42:09,735 --> 00:42:10,861
Dia bicara perlahan,

662
00:42:10,945 --> 00:42:13,614
tetapi berpikir cepat.

663
00:42:13,697 --> 00:42:15,658
Suruh stafmu mengurusnya.

664
00:42:15,741 --> 00:42:17,117
Ini buruk.

665
00:42:33,384 --> 00:42:34,218
Maaf.

666
00:42:35,511 --> 00:42:37,304
Itu bukan bagian dari rencana.

667
00:42:39,640 --> 00:42:42,434
Diego dan Esperanza harus pergi
ke ruang utama

668
00:42:42,518 --> 00:42:44,520
agar dia bisa mematikan alarmnya.

669
00:42:45,396 --> 00:42:46,397
Dia mencintaiku.

670
00:42:51,318 --> 00:42:52,987
Mazel tov!

671
00:42:58,117 --> 00:43:01,245
Biar kubawa ke suatu tempat
untuk ganti baju.

672
00:43:01,328 --> 00:43:06,000
Kenapa kau tak mengajakku
ke tempat yang lebih tertutup?

673
00:43:06,625 --> 00:43:08,627
Tak ada yang bisa melihat kita.

674
00:43:09,128 --> 00:43:10,713
Ayo ke tempat gelap.

675
00:43:10,796 --> 00:43:12,631
Paulina, kau siap?

676
00:43:12,715 --> 00:43:15,467
Aku selalu siap.

677
00:43:16,802 --> 00:43:17,761
Pikiran…

678
00:43:17,845 --> 00:43:20,806
- Hati! Dan kekuatan!
- …dan kekuatan.

679
00:43:38,240 --> 00:43:40,951
Peringatan. Kau terlalu dekat
dengan kendaraan.

680
00:43:41,035 --> 00:43:41,869
Mundur.

681
00:44:05,851 --> 00:44:07,895
Bagaimana kalau kita ke kamarmu?

682
00:44:07,978 --> 00:44:10,105
Kita tak bisa sekarang.

683
00:44:10,189 --> 00:44:11,357
Para tamu…

684
00:44:11,857 --> 00:44:15,444
Mengganti bajumu.
Mereka tak bisa melihatmu seperti ini,

685
00:44:15,527 --> 00:44:16,820
kau tuan rumahnya.

686
00:44:17,946 --> 00:44:19,365
Tak penting. Lihat ini.

687
00:44:20,449 --> 00:44:23,077
- Bukankah aku terlihat sempurna?
- Tentu.

688
00:44:23,160 --> 00:44:24,953
- Lihat.
- Kau tampak sempurna.

689
00:44:26,664 --> 00:44:30,417
Kita akan membahas ini lain kali.

690
00:44:30,501 --> 00:44:32,002
Setelah para tamu pergi,

691
00:44:32,628 --> 00:44:34,046
kita akan ke kamarku.

692
00:44:34,129 --> 00:44:36,507
- Kenapa mereka semua pergi?
- Ya, ayo.

693
00:44:36,590 --> 00:44:38,592
Ayo ke para tamuku.…

694
00:45:53,917 --> 00:45:54,835
Sekian.

695
00:45:55,586 --> 00:45:56,420
Bruno!

696
00:45:57,379 --> 00:46:01,341
- Ibu, kenapa di sini?
- Apa yang kau…? Kau minum-minum.

697
00:46:01,425 --> 00:46:03,260
Ibu serius? Aku sudah cukup umur.

698
00:46:03,385 --> 00:46:04,261
Sayang.

699
00:46:04,344 --> 00:46:08,724
Kau masih tinggal bersama Ibu,
dan karena itu, ikuti aturan Ibu.

700
00:46:08,807 --> 00:46:12,644
Sebenarnya, aku berpikir untuk tinggal
bersama Ines.

701
00:46:12,728 --> 00:46:14,480
Aku sudah tahu rumahnya, jadi…

702
00:46:14,563 --> 00:46:17,941
Luar biasa, terdengar menyenangkan.

703
00:46:18,025 --> 00:46:20,986
Jangan lupa bahwa sebagai ibumu,

704
00:46:21,069 --> 00:46:25,115
Ibu pasti akan selalu menemukan

705
00:46:25,199 --> 00:46:26,533
banyak kesalahanmu.

706
00:46:37,503 --> 00:46:40,839
Ini Paulina… Aguirre, 'kan?

707
00:46:40,923 --> 00:46:42,716
Dia kawan ibuku.

708
00:46:42,800 --> 00:46:44,718
Ibunya sangat cantik.

709
00:46:44,802 --> 00:46:46,970
Biarkan aku mengisi ulang gelasku.

710
00:46:47,638 --> 00:46:49,264
Gelas apa?

711
00:46:50,349 --> 00:46:51,600
Baik.

712
00:46:52,226 --> 00:46:54,019
Paulina De La Mora berambut pirang.

713
00:46:54,102 --> 00:46:59,316
Halo, Chiquis Dracula.
Penampilan yang bagus untukku, akuilah.

714
00:46:59,399 --> 00:47:01,068
Terlihat tajam.

715
00:47:01,151 --> 00:47:02,820
Ritsletingmu terbuka.

716
00:47:03,779 --> 00:47:06,198
Ayahku akan disidang.

717
00:47:06,281 --> 00:47:08,659
Bahkan jika dia bersalah,
aku akan membelanya.

718
00:47:08,742 --> 00:47:11,411
Kau berbau pemerintahan, Chiquis.

719
00:47:11,495 --> 00:47:14,998
- Kau tahu itu, 'kan?
- Lumayan.

720
00:47:15,082 --> 00:47:18,460
Anggap saja kita berperang
di medan yang sama.

721
00:47:18,544 --> 00:47:21,630
Mari lihat di mana cipnya jatuh.

722
00:47:22,214 --> 00:47:24,216
Tetapi aku paham, Chiquis.

723
00:47:24,299 --> 00:47:28,679
Keluarga adalah keluarga.
Kau mencintai mereka tanpa menghakimi.

724
00:47:28,762 --> 00:47:34,476
Atau lebih tepatnya, kau menghakimi mereka
karena kau mencintai mereka.

725
00:47:38,522 --> 00:47:40,315
Pas sekali!

726
00:47:43,235 --> 00:47:44,778
Ini untuk keluarga.

727
00:47:45,487 --> 00:47:47,698
- Semoga yang terbaik menang.
- Tentu.

728
00:47:59,251 --> 00:48:00,085
Salo!

729
00:48:04,798 --> 00:48:06,258
Jangan khawatir.

730
00:48:06,341 --> 00:48:08,760
Esperanza lebih baik daripada sebelumnya.

731
00:48:10,470 --> 00:48:12,139
Bagaimana mungkin?

732
00:48:12,639 --> 00:48:14,558
Aku menari tanpa mempelai wanita.

733
00:48:14,641 --> 00:48:15,851
Semua terkendali.

734
00:48:17,394 --> 00:48:19,187
Awfultín Corcuera.

735
00:48:19,688 --> 00:48:21,565
Kukira kau menghindariku.

736
00:48:21,648 --> 00:48:23,859
Hati-hati dengan ucapanmu
di depan istriku

737
00:48:23,942 --> 00:48:25,944
atau ada ganjaran yang harus dibayar.

738
00:48:26,028 --> 00:48:28,238
Akankah kau lakukan yang kau lakukan
kepada Pato?

739
00:48:28,322 --> 00:48:30,741
Kau punya banyak waktu untuk melapor
kepada polisi

740
00:48:30,824 --> 00:48:33,243
dan jawab semua pertanyaanmu,
kau masih melakukannya.

741
00:48:33,327 --> 00:48:34,745
Berhenti membuat klaim palsu.

742
00:48:35,245 --> 00:48:36,663
Dan aku bukan Awfultín!

743
00:48:37,331 --> 00:48:38,665
Namaku Agustín.

744
00:48:49,134 --> 00:48:50,177
Julián.

745
00:48:51,345 --> 00:48:52,179
Julián.

746
00:48:53,221 --> 00:48:54,389
Julián, aku bicara…

747
00:48:55,599 --> 00:48:56,683
Maaf.

748
00:48:57,643 --> 00:48:58,727
Maaf, Anak Muda.

749
00:48:58,810 --> 00:49:02,022
Kurasa Julian membatalkan rencananya

750
00:49:02,105 --> 00:49:03,523
dan ditinggal bersama Tel Aviv.

751
00:49:03,607 --> 00:49:05,359
Kurasa lebih buruk daripada itu.

752
00:49:05,859 --> 00:49:08,695
- Aku melihat seseorang jatuh dari plafon.
- ¡Elena!

753
00:49:08,779 --> 00:49:11,698
Jika Julián tak menjawab, itu mungkin dia.

754
00:49:11,782 --> 00:49:15,202
Dia lebih baik di sana
daripada di rumahku bersama putraku.

755
00:49:18,330 --> 00:49:23,168
Maksudku, kita harus pastikan
Julián tak terjebak.

756
00:49:23,251 --> 00:49:25,087
Dia benar.

757
00:49:25,170 --> 00:49:28,632
Saat kita masuk terowongan,
siapa pun yang tertinggal

758
00:49:28,715 --> 00:49:30,634
bisa ditangkap.

759
00:49:30,717 --> 00:49:31,593
Ya.

760
00:49:31,677 --> 00:49:34,763
Aku menemukan Julián, dia terjebak.

761
00:49:34,846 --> 00:49:37,933
- Benar, 'kan? Sudah kubilang.
- Aku tak percaya betapa bodohnya dia.

762
00:49:38,016 --> 00:49:40,477
Diterima, aku akan menjemputnya.

763
00:49:41,061 --> 00:49:43,105
Kau, fokus pada Esperanza.

764
00:49:47,776 --> 00:49:49,820
Virginia, dari mana kau?

765
00:49:49,903 --> 00:49:51,655
Aku di sini, menari.

766
00:49:51,738 --> 00:49:53,407
Kami mencarimu.

767
00:49:53,490 --> 00:49:55,158
Kau lihat pengantin wanita?

768
00:49:57,953 --> 00:49:59,746
Aneh, bukan siaran langsung lagi.

769
00:50:00,247 --> 00:50:03,375
Virginia, itu kau bersama Salomón.

770
00:50:05,460 --> 00:50:06,628
Ikut aku, Ernesto.

771
00:50:07,713 --> 00:50:10,257
Apa yang kau lakukan? Kalian mau ke mana?

772
00:50:11,133 --> 00:50:13,010
Hei, itu aku.

773
00:50:16,304 --> 00:50:18,932
- Bisa beri tahu aku…?
- Kau terlambat!

774
00:50:19,016 --> 00:50:22,352
Aku harus memutar rekamannya lagi,
kukira kau profesional.

775
00:50:22,436 --> 00:50:25,147
Beri tahu jika kau tahu,
aku harus memeriksa sesuatu.

776
00:50:25,230 --> 00:50:27,441
Ernesto, ayolah. Ayo lihat kameranya.

777
00:50:29,109 --> 00:50:31,403
Waktu kalian 30 menit.

778
00:50:31,486 --> 00:50:34,781
Pastikan itu berhasil atau aku keluar.
Apa itu jelas?

779
00:50:34,865 --> 00:50:38,326
Lakukan saja tugasmu, kami urus sisanya.

780
00:50:38,410 --> 00:50:39,745
- Terima kasih.
- Baik.

781
00:50:41,538 --> 00:50:43,206
Kenapa kau bersama Salo?

782
00:50:43,290 --> 00:50:44,541
Semua tamu melihatmu.

783
00:50:45,042 --> 00:50:46,501
Melihat apa, Ernesto?

784
00:50:46,626 --> 00:50:49,046
Mereka melihat pengantin pria berjalan
dengan tamu.

785
00:50:49,129 --> 00:50:50,630
Kau benar-benar gila.

786
00:50:53,925 --> 00:50:57,345
Alarm akan dimatikan dalam 20 menit.

787
00:50:57,429 --> 00:50:58,889
Semuanya, bersiaplah.

788
00:50:59,973 --> 00:51:03,602
Paulina, apa yang kau lakukan?
Ayolah, Paulina, ini bukan waktunya.

789
00:51:03,685 --> 00:51:05,062
Cukup, Maria José.

790
00:51:05,145 --> 00:51:07,439
Sialan. Paulina!

791
00:51:07,939 --> 00:51:08,774
Bruno?

792
00:51:09,775 --> 00:51:11,860
Bisa kita bicara?

793
00:51:14,237 --> 00:51:15,072
Sayang.

794
00:51:15,697 --> 00:51:19,576
Bagaimana mungkin kau punya pacar

795
00:51:20,535 --> 00:51:23,747
yang tinggal di rumah ini
dan tak memberitahuku?

796
00:51:23,830 --> 00:51:26,625
Ibu, pulanglah
sebelum mereka memenjarakanmu.

797
00:51:26,708 --> 00:51:29,461
- Jangan bicara begitu kepada Ibu.
- Ibu! Tenang!

798
00:51:29,544 --> 00:51:33,090
Ibu akan menarik rambutmu lagi
jika kau memakai nada itu.

799
00:51:33,173 --> 00:51:36,676
Berjanjilah kau tak mabuk saat kau pergi.

800
00:51:37,177 --> 00:51:39,179
Ibu, aku tak bisa menjanjikan itu.

801
00:51:39,721 --> 00:51:41,765
Sungguh? Kenapa tidak? Katakan.

802
00:51:42,265 --> 00:51:45,018
- Aku akan berhubungan badan malam ini.
- Tutup mulutmu!

803
00:51:45,102 --> 00:51:48,855
Kau tak bisa belajar seks
dari menonton film porno.

804
00:51:48,939 --> 00:51:50,482
Itu berbeda.

805
00:51:50,565 --> 00:51:51,942
Kau akan payah.

806
00:51:52,025 --> 00:51:54,402
Apa kau setidaknya memakai kondom?

807
00:51:54,486 --> 00:51:55,904
Ibu tahu apa? Cukup!

808
00:51:55,987 --> 00:51:56,988
Ibu gila.

809
00:51:57,072 --> 00:51:59,491
Jangan lakukan tanpa kondom!

810
00:52:00,200 --> 00:52:01,785
Tolong diamlah, Ibu gila.

811
00:52:01,868 --> 00:52:04,204
Dasar kurang ajar!

812
00:52:07,415 --> 00:52:10,544
Dia akan baik-baik saja. Ini mustahil.

813
00:52:10,627 --> 00:52:13,130
Tidak, jangan bilang begitu.
Kita akan pikirkan sesuatu.

814
00:52:13,213 --> 00:52:14,131
Bagaimana?

815
00:52:15,423 --> 00:52:17,968
Tak ada tempat
untuk menyembunyikan kamera.

816
00:52:18,051 --> 00:52:18,885
Lihat.

817
00:52:18,969 --> 00:52:20,137
Lubang kejayaan.

818
00:52:20,762 --> 00:52:22,722
- Sungguh nakal.
- Beruntung sekali.

819
00:52:23,849 --> 00:52:27,060
- Apa itu lubang kejayaan?
- Kau tahu, lubang kejayaan.

820
00:52:27,561 --> 00:52:30,689
Penisnya di sini,
lalu orang yang satu lagi…

821
00:52:30,772 --> 00:52:32,774
Hentikan, kami paham!

822
00:52:32,858 --> 00:52:35,694
- Kita akan sembunyikan kamera di sana.
- Baik.

823
00:52:37,779 --> 00:52:39,406
Jangan bicara lagi.

824
00:52:45,328 --> 00:52:47,664
Suatu keajaiban kau tak terluka parah.

825
00:52:48,165 --> 00:52:49,332
Benarkah?

826
00:52:49,416 --> 00:52:51,543
Aku melihat suamiku bersama orang lain.

827
00:52:51,626 --> 00:52:54,588
Kupikir kuenya akan merusak hari ini.

828
00:52:55,172 --> 00:52:59,593
Ini bukan pernikahan pertama
yang dibatalkan.

829
00:52:59,676 --> 00:53:01,219
Itu tak mungkin!

830
00:53:02,012 --> 00:53:04,139
Jadi, apa yang akan kau lakukan?

831
00:53:04,222 --> 00:53:06,766
Sekarang, aku memotong kuenya.

832
00:53:14,858 --> 00:53:18,445
Selamat ulang tahun…

833
00:53:18,528 --> 00:53:21,573
Tunggu, tidak! Ini bukan ulang tahunku.

834
00:53:23,074 --> 00:53:25,619
Ini hari ulang tahunmu!

835
00:53:26,119 --> 00:53:27,120
Ayo!

836
00:54:32,310 --> 00:54:35,021
Irama…

837
00:54:35,105 --> 00:54:37,857
Irama malam.

838
00:54:39,276 --> 00:54:41,069
Sungguh, jangan khawatir.

839
00:54:41,152 --> 00:54:43,655
Esperanza artinya harapan,
dan harapan tak hilang.

840
00:54:43,738 --> 00:54:45,991
Harapan datang dan pergi…

841
00:54:46,074 --> 00:54:47,033
Lihat, itu dia!

842
00:54:54,082 --> 00:54:55,959
Aku baik-baik saja, Salo, terima kasih.

843
00:54:56,042 --> 00:54:58,503
Agustín, bisa ikut aku sebentar?

844
00:54:59,087 --> 00:55:01,047
- Jangan gugup.
- Ernesto!

845
00:55:01,131 --> 00:55:02,507
Kita harus bicara.

846
00:55:02,590 --> 00:55:04,718
- Ada apa?
- Kabar buruk.

847
00:55:06,303 --> 00:55:08,305
Ada apa, Carmela?

848
00:55:12,058 --> 00:55:13,101
Baiklah…

849
00:55:13,184 --> 00:55:14,894
- Senyum.
- Pergilah.

850
00:55:16,313 --> 00:55:17,355
Ya, terima kasih.

851
00:55:29,826 --> 00:55:33,747
Kau tahu aku tak pernah menyakitimu,
tetapi kau harus dengar ini.

852
00:55:34,789 --> 00:55:37,375
Virginia dan Salo bercinta.

853
00:55:37,459 --> 00:55:38,668
Aku tahu.

854
00:55:39,169 --> 00:55:43,006
Tidak, maksudku di sini, sekarang.

855
00:55:43,631 --> 00:55:44,758
Di sini? Sekarang?

856
00:55:45,258 --> 00:55:46,885
Bagaimana kau tahu?

857
00:55:47,635 --> 00:55:49,346
Esperanza memberitahuku.

858
00:55:49,846 --> 00:55:50,930
Ernesto!

859
00:55:51,014 --> 00:55:55,143
Tolong kembali ke meja kalian
untuk menikmati kue.

860
00:55:58,438 --> 00:55:59,314
Ambil satu langkah.

861
00:56:00,982 --> 00:56:02,400
Dan lagi.

862
00:56:03,401 --> 00:56:04,694
Selalu lihat ke atas.

863
00:56:05,653 --> 00:56:06,946
Selalu lihat ke atas.

864
00:56:07,614 --> 00:56:08,573
Percaya diri.

865
00:56:23,254 --> 00:56:25,423
Sial.

866
00:56:25,507 --> 00:56:27,926
Itu dia, akhirnya.

867
00:56:39,187 --> 00:56:40,021
Aku menemukanmu!

868
00:56:42,273 --> 00:56:43,108
Syukurlah.

869
00:56:44,025 --> 00:56:46,027
Bagaimana kau naik ke sana?

870
00:56:46,111 --> 00:56:48,530
Kau mungkin mengencani pemanjat tebing.

871
00:56:48,613 --> 00:56:51,199
Elena, kelancanganmu telah membawamu
sejauh ini.

872
00:56:51,282 --> 00:56:52,742
Diam, Julián.

873
00:56:53,410 --> 00:56:55,120
Aku menemukan foto lawas Ibu.

874
00:56:55,912 --> 00:56:59,249
Mungkin pemiliknya kenal Ibu,
tetapi aku tak yakin.

875
00:56:59,332 --> 00:57:00,625
Makanya dia membenci kita.

876
00:57:01,584 --> 00:57:03,002
Aku tak bisa melihat apa pun.

877
00:57:04,379 --> 00:57:06,840
Virginia, lupakan balas dendam.

878
00:57:06,923 --> 00:57:09,008
Apa? Kenapa? Di mana Agustín?

879
00:57:09,092 --> 00:57:11,386
Ayo pulang ke keluarga kita.

880
00:57:11,469 --> 00:57:12,387
Apa?

881
00:57:12,887 --> 00:57:14,139
Kau menyelinap dengan Salo.

882
00:57:14,764 --> 00:57:16,349
- Kau bercinta.
- Tidak!

883
00:57:17,350 --> 00:57:19,727
Dia memberitahuku tentang rencananya.

884
00:57:20,228 --> 00:57:22,814
Kita membalas kematian Pato, 'kan?

885
00:57:24,482 --> 00:57:26,234
Apa yang harus kita lakukan, Virginia?

886
00:57:26,734 --> 00:57:30,113
Ernesto akan membawa Agustín
dan membawanya ke sini.

887
00:57:30,697 --> 00:57:35,076
Kau alihkan perhatian para tamu
dan aku akan merekam pengakuannya.

888
00:57:35,618 --> 00:57:36,453
Baik.

889
00:57:36,995 --> 00:57:38,079
Bagaimana caranya?

890
00:57:43,793 --> 00:57:46,421
Tunggu, Paulina! Belum!

891
00:57:57,557 --> 00:57:58,433
Tenang.

892
00:57:58,516 --> 00:58:00,685
- Lagu berikutnya…
- Ini alarm.

893
00:58:00,768 --> 00:58:02,645
- Aku ingin mendedikasikannya…
- Mati.

894
00:58:03,146 --> 00:58:04,606
- Untuk pengantin baru.
- Cari.

895
00:58:04,689 --> 00:58:07,484
Ini untukmu, Salo.

896
00:58:08,193 --> 00:58:09,277
Dan untukmu,

897
00:58:10,069 --> 00:58:11,112
istri Salo.

898
00:58:14,032 --> 00:58:15,074
Cinta…

899
00:58:15,158 --> 00:58:16,784
Apa kau selingkuh dengannya juga?

900
00:58:16,868 --> 00:58:19,245
…Aku takkan mengganggumu

901
00:58:19,329 --> 00:58:21,247
Ini tak seperti yang kau pikirkan.

902
00:58:21,956 --> 00:58:24,584
Takdirku sudah ditentukan

903
00:58:24,667 --> 00:58:26,002
Aku tahu

904
00:58:27,295 --> 00:58:32,592
Aku tahu ada badai mengamuk di pikiranmu

905
00:58:32,675 --> 00:58:34,177
Cinta

906
00:58:34,260 --> 00:58:35,094
Sayang!

907
00:58:35,178 --> 00:58:39,641
Kita hanya kebetulan

908
00:58:40,725 --> 00:58:44,604
Di saat yang sama
Jalan yang sama

909
00:58:44,687 --> 00:58:45,939
Itu dia!

910
00:58:46,022 --> 00:58:51,444
Jangan khawatir, tenang
Aku tak menyalahkanmu atas masa lalumu

911
00:58:51,528 --> 00:58:52,487
Dengar

912
00:58:52,570 --> 00:58:55,949
Hidup seperti itu

913
00:58:56,449 --> 00:59:01,246
Kau pergi, dan aku akan tinggal

914
00:59:01,829 --> 00:59:06,543
Hujan akan turun
Dan aku takkan jadi milikmu

915
00:59:07,085 --> 00:59:12,799
Aku akan jadi kucing di bawah hujan

916
00:59:13,299 --> 00:59:17,428
Dan aku akan menangis untukmu

917
00:59:24,727 --> 00:59:26,688
Hai, Paulina.

918
00:59:28,398 --> 00:59:30,942
Sungguh tragis bertemu lagi seperti ini.

919
00:59:32,402 --> 00:59:34,946
Bawa dia ke ruang boiler.

920
00:59:35,029 --> 00:59:37,323
Ada ruang boiler?

921
00:59:38,533 --> 00:59:39,409
Tidak!

922
00:59:41,828 --> 00:59:44,330
Gunakan semua yang kau punya

923
00:59:44,414 --> 00:59:48,918
untuk membuat Paulina De La Mora
mengungkap di mana saudaranya.

924
00:59:49,419 --> 00:59:51,170
Terima kasih, Tuan-tuan.

925
00:59:56,426 --> 00:59:57,719
Kita pakai Rencana C

926
00:59:58,219 --> 00:59:59,262
untuk "Cacas".

927
01:00:00,471 --> 01:00:01,598
Baik.

928
01:00:02,098 --> 01:00:04,559
Diterima. Berpindah ke rencana "Cacas".

929
01:00:04,642 --> 01:00:05,643
Rencana apa itu?

930
01:00:06,227 --> 01:00:09,647
Aku masih
di rencana "Selamat Ulang Tahun".

931
01:00:19,407 --> 01:00:21,701
Selamat tinggal, Cacas.

932
01:00:36,758 --> 01:00:38,676
Kemari!

933
01:00:38,760 --> 01:00:40,637
- Ada apa?
- Masuk!

934
01:00:42,805 --> 01:00:43,848
Dia milikmu.

935
01:00:43,931 --> 01:00:46,225
Jangan ganggu aku, Jalang Gila.

936
01:00:46,309 --> 01:00:48,227
- Aku, gila?
- Tidak secepat itu.

937
01:00:50,605 --> 01:00:53,608
- Katakan saja yang sebenarnya.
- Aku sudah bilang.

938
01:00:54,108 --> 01:00:57,987
Laporan polisi membebaskanku
dari kematian Patricio.

939
01:00:58,946 --> 01:01:01,074
Kau tahu itu tak benar.

940
01:01:01,574 --> 01:01:04,077
Kemarilah. Cukup, Agustín.

941
01:01:06,996 --> 01:01:08,081
Bebaskan dirimu.

942
01:01:08,164 --> 01:01:11,501
Bebaskan dirimu dari mimpi buruk
dalam dirimu.

943
01:01:11,584 --> 01:01:13,961
Beban yang sudah kau pikul begitu lama.

944
01:01:14,462 --> 01:01:17,548
Aku berjanji tak akan mengganggumu lagi.

945
01:01:19,258 --> 01:01:21,219
Biar kuingatkan, malam itu,

946
01:01:21,302 --> 01:01:23,638
aku pergi setelah tengah malam.

947
01:01:23,721 --> 01:01:26,849
Kau tinggal dengan Pato
dan dia sangat mabuk. Ingat?

948
01:01:26,933 --> 01:01:27,934
- Ya.
- Ya.

949
01:01:28,017 --> 01:01:31,062
Kami semua mabuk, merayakan.

950
01:01:32,063 --> 01:01:35,608
Seperti tahun baru lainnya,
kami melakukan kegiatan kami.

951
01:01:37,694 --> 01:01:39,362
Kau bernyanyi dengan indah, Carmela.

952
01:01:39,445 --> 01:01:41,989
Terima kasih, kuharap ini berhasil.

953
01:01:45,952 --> 01:01:48,830
- Masalah dengan Salo dan Virginia…
- Tidak.

954
01:01:57,797 --> 01:02:00,174
Aku sedih kita tak bisa bersama.

955
01:02:01,467 --> 01:02:03,261
Mungkin suatu hari nanti, Ernesto.

956
01:02:03,886 --> 01:02:05,138
Beberapa hal butuh waktu.

957
01:02:06,431 --> 01:02:07,265
Apa ini?

958
01:02:10,852 --> 01:02:11,978
Ini milik kakekku.

959
01:02:14,439 --> 01:02:15,732
Simpanlah.

960
01:02:15,815 --> 01:02:18,484
Aku ingin kau menyimpan barang milikku.

961
01:02:29,495 --> 01:02:32,039
Terjadi perkelahian,
dan mereka mengusir kami.

962
01:02:32,123 --> 01:02:34,000
Perkelahian apa?

963
01:02:36,627 --> 01:02:38,212
Pato mulai memarahiku.

964
01:02:39,547 --> 01:02:40,673
Kenapa dia marah?

965
01:02:42,675 --> 01:02:44,761
Fakta kami tak bersama malam itu.

966
01:02:47,263 --> 01:02:48,681
Apa yang terjadi, Agustín?

967
01:02:48,765 --> 01:02:49,807
Dia menciumku.

968
01:02:51,434 --> 01:02:52,268
Aku mendorongnya!

969
01:02:52,351 --> 01:02:55,104
Jika perselingkuhanmu tak merusak
pernikahan, ini juga tidak.

970
01:02:55,188 --> 01:02:56,397
Tunggu.

971
01:02:56,481 --> 01:02:57,398
Pato kawanku.

972
01:02:58,524 --> 01:03:00,568
Biarkan saja.
Biarkan pernikahan kita berarti.

973
01:03:00,651 --> 01:03:03,070
Dia jatuh ke lantai,
dan mereka mulai menendangnya.

974
01:03:03,154 --> 01:03:05,698
- Kau tak melakukan apa pun?
- Aku tak…

975
01:03:05,782 --> 01:03:08,326
Mimpi terburukmu dimulai hari ini,
Salomón Cohen.

976
01:03:09,702 --> 01:03:11,245
Saat itu,

977
01:03:11,996 --> 01:03:13,831
aku harus membuat pilihan.

978
01:03:15,166 --> 01:03:18,252
Tiba-tiba, aku sangat marah.

979
01:03:18,336 --> 01:03:21,339
Aku tak tahu apa yang kulakukan, lalu…

980
01:03:22,131 --> 01:03:24,008
Lalu apa, Agustín?

981
01:03:25,051 --> 01:03:26,594
Ya, aku mulai memukulnya.

982
01:03:28,221 --> 01:03:30,848
Kakiku menginjak trotoar.

983
01:03:31,766 --> 01:03:32,975
Aku menghajarnya.

984
01:03:33,684 --> 01:03:34,727
Lalu?

985
01:03:38,022 --> 01:03:39,148
Apa yang terjadi?

986
01:03:42,151 --> 01:03:42,985
Kau membunuhnya.

987
01:03:43,069 --> 01:03:44,654
Cinta sejatiku?

988
01:03:44,737 --> 01:03:45,655
Ya.

989
01:03:45,738 --> 01:03:47,740
Aku membunuhnya. Senang?

990
01:03:50,117 --> 01:03:51,452
- Benarkah?
- Tidak, Agustín!

991
01:03:51,536 --> 01:03:55,998
Aku tak bisa menjelaskan bagaimana rasanya
membunuh orang yang paling kau cintai.

992
01:03:58,084 --> 01:04:00,086
Aku ingin bisa hidup dengannya.

993
01:04:00,711 --> 01:04:02,880
Aku ingin kabur ke Mérida bersamanya.

994
01:04:03,923 --> 01:04:06,342
Aku ingin punya keluarga dengannya!

995
01:04:06,425 --> 01:04:09,804
Tetapi aku tak bisa, Virginia! Tak bisa!

996
01:04:10,513 --> 01:04:12,014
Aku pengecut!

997
01:04:12,682 --> 01:04:16,811
Aku menghancurkannya!

998
01:04:27,113 --> 01:04:28,406
Selamat tinggal, Virginia.

999
01:05:14,535 --> 01:05:21,292
Kemarin mereka bilang
Kau masih bertanya tentangku

1000
01:05:22,501 --> 01:05:27,715
Mereka juga bilang
Kau menangis saat kau bertanya

1001
01:05:32,720 --> 01:05:38,142
Aku tak tahu persis apa yang terjadi

1002
01:05:38,643 --> 01:05:43,731
Dan bagaimana semuanya berubah

1003
01:05:43,814 --> 01:05:46,859
Dalam kehidupan kita sehari-hari

1004
01:05:46,943 --> 01:05:52,865
Kebahagiaan yang jadi menyedihkan

1005
01:05:52,949 --> 01:05:54,283
Kemarin mereka memberitahuku…

1006
01:05:54,367 --> 01:05:57,620
Ke mana tujuan cinta kita?

1007
01:05:57,703 --> 01:05:59,664
…kau masih…

1008
01:05:59,747 --> 01:06:02,875
Jika setiap hari…

1009
01:06:02,959 --> 01:06:04,877
…bertanya tentangku

1010
01:06:04,961 --> 01:06:08,881
…bunga layu…

1011
01:06:08,965 --> 01:06:10,508
Mereka juga memberitahuku…

1012
01:06:10,591 --> 01:06:14,053
…atas kebahagiaanmu

1013
01:06:14,136 --> 01:06:17,014
Kau menangis saat bertanya…

1014
01:06:17,098 --> 01:06:20,810
Jika kau melakukannya

1015
01:06:20,893 --> 01:06:25,648
Sebelum kau pergi…

1016
01:06:27,858 --> 01:06:29,610
Jika kau melakukannya

1017
01:06:31,404 --> 01:06:37,284
Sebelum kau menderita…

1018
01:06:38,744 --> 01:06:43,124
Hari ini kau akan punya

1019
01:06:43,874 --> 01:06:47,545
Begitu banyak cinta

1020
01:06:49,296 --> 01:06:51,632
Dan kau hanya punya

1021
01:06:53,759 --> 01:06:58,639
Bisikanku

1022
01:06:59,765 --> 01:07:02,101
Bagaimana jika aku menyerah?

1023
01:07:06,063 --> 01:07:08,566
Tidak, Julián. Kita harus selesaikan ini.

1024
01:07:09,108 --> 01:07:10,943
Ini penting bagi Paulina.

1025
01:07:11,027 --> 01:07:12,987
Tetapi Tel Aviv sendirian.

1026
01:07:13,070 --> 01:07:14,989
Dan ini bodoh.

1027
01:07:15,072 --> 01:07:16,032
Apa kau serius?

1028
01:07:16,532 --> 01:07:18,826
Dia tak sendirian, dia bersama Pablo.

1029
01:07:18,909 --> 01:07:21,620
Kau harus menghormatinya
karena Pablo adalah ayah ketiganya.

1030
01:07:22,872 --> 01:07:25,875
Anak kita punya keluarga terbaik
yang bisa dia miliki.

1031
01:07:25,958 --> 01:07:27,001
Kau tahu kenapa?

1032
01:07:27,793 --> 01:07:29,420
Karena kita tahu caranya.

1033
01:07:29,920 --> 01:07:32,131
Kita tahu cara menjadi keluarga.

1034
01:07:55,362 --> 01:07:56,363
Rencananya gagal.

1035
01:07:56,447 --> 01:08:00,367
Kita melakukan semua dengan benar,
tetapi ada yang memotong.

1036
01:08:06,665 --> 01:08:08,959
Cukup! Cukup, Virginia!

1037
01:08:09,835 --> 01:08:12,546
Pergi dari pernikahanku,
Virginia De la Mora.

1038
01:08:12,630 --> 01:08:13,547
Baik.

1039
01:08:13,631 --> 01:08:15,633
- Esperanza!
- Ayo pergi.

1040
01:08:20,387 --> 01:08:21,639
Ayo menari, Sayang.

1041
01:08:24,266 --> 01:08:26,018
Hore untuk pengantin baru!

1042
01:08:26,102 --> 01:08:27,853
Hore!

1043
01:08:27,937 --> 01:08:28,896
Esperanza, hentikan!

1044
01:08:30,523 --> 01:08:31,482
Ayo menari.

1045
01:08:36,028 --> 01:08:37,780
Ini dia.

1046
01:08:41,367 --> 01:08:43,911
- Sudah selesai?
- Hampir.

1047
01:08:44,995 --> 01:08:46,288
- Sistem mati.
- Alarm mati.

1048
01:09:04,974 --> 01:09:05,891
Julián.

1049
01:09:06,392 --> 01:09:10,062
Lewat terowongan, aku akan periksa
keadaan di toko bunga.

1050
01:09:12,314 --> 01:09:14,066
Sampai jumpa, dah!

1051
01:09:14,942 --> 01:09:15,776
Elena.

1052
01:09:17,403 --> 01:09:19,280
Kita tahu cara menjadi keluarga terbaik.

1053
01:09:24,743 --> 01:09:26,287
Paulina, kau dengar?

1054
01:09:26,370 --> 01:09:30,374
Ya. Keluarkan aku dari sini.

1055
01:09:30,457 --> 01:09:34,044
Seseorang mematikan alarmnya.
Saatnya masuk.

1056
01:09:34,128 --> 01:09:35,671
Baik.

1057
01:09:40,426 --> 01:09:43,053
Astaga, ini menyebalkan.

1058
01:09:43,554 --> 01:09:47,725
Ini dia, seperti 007.

1059
01:10:04,116 --> 01:10:05,910
- Ada di sini, 'kan?
- Bukan, di sini.

1060
01:10:10,414 --> 01:10:11,582
Ayo pergi.

1061
01:10:13,792 --> 01:10:16,253
- Kurasa aku melihat sesuatu.
- Tak ada orang di sini.

1062
01:10:18,130 --> 01:10:19,256
Apa di sini?

1063
01:10:30,309 --> 01:10:31,310
Siap?

1064
01:10:34,438 --> 01:10:37,983
- Nenekmu punya kasur air?
- Sudah kubilang, dia gila.

1065
01:10:40,778 --> 01:10:41,612
Gadis-gadis…

1066
01:10:43,614 --> 01:10:46,825
Maaf, aku hanya ingin memeriksa
keadaan terowongan.

1067
01:10:46,909 --> 01:10:48,911
- Kami membuat kemajuan.
- Ya.

1068
01:11:03,801 --> 01:11:06,220
Bruno…

1069
01:11:08,389 --> 01:11:09,515
Ada masalah?

1070
01:11:09,598 --> 01:11:12,518
Tidak. Aku baik-baik saja.

1071
01:11:15,145 --> 01:11:17,648
Tunggu…

1072
01:11:17,731 --> 01:11:18,565
Apa itu?

1073
01:11:20,776 --> 01:11:23,529
Tolong…

1074
01:11:23,612 --> 01:11:25,781
- Bu?
- Maafkan aku!

1075
01:11:25,864 --> 01:11:27,616
"Ibu"? Ibumu di sini?

1076
01:11:27,700 --> 01:11:28,617
Maaf.

1077
01:11:29,118 --> 01:11:32,204
Maaf, tetapi aku tak bisa membiarkan
itu terjadi.

1078
01:11:32,288 --> 01:11:34,581
Ini sangat memalukan. Kenapa Ibu di sini?

1079
01:11:34,665 --> 01:11:36,750
Kaulah yang merampok nenekku.

1080
01:11:36,834 --> 01:11:38,711
Tidak, aku tak merampok siapa pun.

1081
01:11:38,794 --> 01:11:39,795
Dia merampok.

1082
01:11:40,296 --> 01:11:41,672
Bruno, tolonglah.

1083
01:11:42,548 --> 01:11:46,218
Kau tahu kenapa kami di sini.

1084
01:11:46,302 --> 01:11:50,347
- Ya, untuk menemukan kotak harta karun.
- Lebih dari itu!

1085
01:11:50,889 --> 01:11:53,600
Kami di sini untuk membalas

1086
01:11:53,684 --> 01:11:57,938
kepada seseorang yang menghabiskan
hidupnya merawat kami,

1087
01:11:58,856 --> 01:12:00,149
menghibur kami,

1088
01:12:01,150 --> 01:12:03,027
Dia selalu ada untuk kami.

1089
01:12:04,111 --> 01:12:06,030
Itu sebabnya kami di sini,

1090
01:12:06,113 --> 01:12:07,781
karena kita keluarga.

1091
01:12:07,865 --> 01:12:09,700
Kita di sini untuk menghormati…

1092
01:12:11,035 --> 01:12:14,038
keinginan terakhir Delia
karena dia sekarat.

1093
01:12:15,581 --> 01:12:16,582
Delia kenapa?

1094
01:12:17,875 --> 01:12:19,001
Dia sekarat.

1095
01:12:19,793 --> 01:12:21,211
Bagaimana kau tahu?

1096
01:12:21,712 --> 01:12:24,506
María José memberitahuku.
Aku mendengarnya di komputer.

1097
01:12:24,590 --> 01:12:25,924
Delia sekarat?

1098
01:12:26,008 --> 01:12:28,761
- Siapa kalian?
- Mereka keluargaku.

1099
01:12:28,844 --> 01:12:31,221
Ibu, apa kau tahu kenapa aku di sini?

1100
01:12:32,056 --> 01:12:34,058
- Jangan bilang…
- Tidak.

1101
01:12:34,141 --> 01:12:36,769
Aku mendengar
tentang kotak harta Delia kemarin,

1102
01:12:36,852 --> 01:12:38,520
dan meskipun ini malam istimewa,

1103
01:12:38,604 --> 01:12:40,939
aku juga ingin membantu keluargaku.

1104
01:12:41,023 --> 01:12:44,693
Aku tak bilang apa pun
karena tak mau mengecewakanmu lagi.

1105
01:12:44,777 --> 01:12:47,363
Sayang.

1106
01:12:48,864 --> 01:12:49,865
Ayo pergi.

1107
01:12:53,118 --> 01:12:55,913
Saat kau mencaci keluargamu,
apa itu baik atau…?

1108
01:12:55,996 --> 01:12:58,248
Ya, semua baik.

1109
01:12:58,332 --> 01:13:01,377
Keluarga adalah keluarga.
Kau mencintai mereka tanpa menghakimi.

1110
01:13:01,460 --> 01:13:04,880
Sebenarnya, kau menghakimi mereka
karena kau mencintai mereka.

1111
01:13:04,963 --> 01:13:07,674
Kau bisa memberi tahu nenekmu.

1112
01:13:07,758 --> 01:13:09,843
Aku akan mengerti jika kau melakukannya.

1113
01:13:12,262 --> 01:13:14,723
Tidak. Aku akan membantumu.

1114
01:13:15,766 --> 01:13:19,228
Baik sekali! Bruno, dia sangat baik hati.

1115
01:13:19,812 --> 01:13:22,189
Kotak harta karun apa? Apa yang terjadi?

1116
01:13:22,272 --> 01:13:24,316
María José tak melupakan cincinnya.

1117
01:13:24,400 --> 01:13:26,110
Ayo temui Delia. Kenapa kita di sini?

1118
01:13:26,193 --> 01:13:31,156
Delia yang memintaku mengambil
kotak harta karun itu.

1119
01:13:31,240 --> 01:13:34,201
- Apa kalian ingat?
- Tentu saja!

1120
01:13:34,284 --> 01:13:36,245
- Tidak!
- Di mana itu?

1121
01:13:36,328 --> 01:13:38,580
Kurasa aku ingat. Tunggu.

1122
01:13:38,664 --> 01:13:41,625
Kau serius, Elena? Berpikirlah.

1123
01:13:41,708 --> 01:13:43,210
- Selangkah.
- Kami memercayaimu.

1124
01:13:43,293 --> 01:13:44,128
Satu lagi.

1125
01:13:44,211 --> 01:13:46,130
- Ayo, Elena.
- Maju.

1126
01:13:46,213 --> 01:13:47,464
- Elena!
- Dan…

1127
01:14:06,066 --> 01:14:08,569
- Tidak mungkin! Tertutup rapat!
- Tidak!

1128
01:14:08,652 --> 01:14:09,820
Kita kehabisan waktu.

1129
01:14:09,903 --> 01:14:12,865
- Kita harus menyerah.
- Tak bisa!

1130
01:14:12,948 --> 01:14:15,325
Kita akan membawanya
ke Delia apa pun yang terjadi

1131
01:14:15,409 --> 01:14:16,493
meski itu membunuhku.

1132
01:14:16,577 --> 01:14:19,037
- Tenang.
- Itu baru semangat!

1133
01:14:19,121 --> 01:14:21,748
- Aku dapat brankasnya.
- Benar!

1134
01:14:28,839 --> 01:14:30,174
Sulit dipercaya.

1135
01:14:30,257 --> 01:14:31,091
Ada apa?

1136
01:14:31,175 --> 01:14:33,051
Ulang tahunku tak berhasil.

1137
01:14:37,014 --> 01:14:39,141
Keamanan!

1138
01:14:43,562 --> 01:14:45,481
- Coba Elena.
- Ya, coba punyaku.

1139
01:14:45,564 --> 01:14:46,565
Tak mungkin.

1140
01:14:49,943 --> 01:14:51,445
Syukurlah.

1141
01:14:52,821 --> 01:14:55,866
Ada yang tahu tahun kapan Delia lahir?

1142
01:14:56,867 --> 01:14:59,453
Delia, ulang tahun siapa?

1143
01:14:59,536 --> 01:15:01,455
Aku, Sayang.

1144
01:15:01,538 --> 01:15:03,874
Berapa usiamu sekarang?

1145
01:15:08,837 --> 01:15:10,923
- Selamat.
- Terima kasih.

1146
01:15:11,006 --> 01:15:13,217
Kuenya indah. Selamat ulang tahun.

1147
01:15:13,300 --> 01:15:16,220
- Ayo tiup lilinnya.
- Buat permohonan!

1148
01:15:22,559 --> 01:15:26,939
Pembuka surat kakek buyut kita.

1149
01:15:27,439 --> 01:15:28,440
Ayo!

1150
01:15:39,743 --> 01:15:41,662
- Berhasil!
- Astaga!

1151
01:15:41,745 --> 01:15:44,206
- Teruskan.
- Hati-hati, ini tajam.

1152
01:15:44,289 --> 01:15:45,123
Di sana!

1153
01:15:45,207 --> 01:15:48,001
Perhatikan ujung runcingnya.

1154
01:15:48,627 --> 01:15:50,629
- Kita menemukannya.
- Ini dia.

1155
01:15:52,881 --> 01:15:53,799
Sistem aktif.

1156
01:15:53,882 --> 01:15:57,219
Alarmnya aktif. Lari!

1157
01:15:57,302 --> 01:15:58,845
Elena, kau akan membayarnya!

1158
01:15:58,929 --> 01:16:02,140
Kita harus ambil kesempatan kita.
Semuanya, masuk ke lemari!

1159
01:16:02,224 --> 01:16:03,058
Lagi?

1160
01:16:03,141 --> 01:16:05,310
Kita lari ke terowongan
pada hitungan ketiga.

1161
01:16:05,394 --> 01:16:06,562
Satu, dua, tiga!

1162
01:16:06,645 --> 01:16:07,479
Ayo!

1163
01:16:18,240 --> 01:16:19,950
Sistem dimatikan.

1164
01:16:32,754 --> 01:16:34,047
Tidak!

1165
01:16:35,799 --> 01:16:38,260
- Ayo!
- Cepat!

1166
01:16:39,595 --> 01:16:40,971
- Cepat!
- Ayo!

1167
01:16:43,015 --> 01:16:43,849
Nyonya.

1168
01:16:44,433 --> 01:16:47,978
Aku tahu semua tak berjalan
sesuai rencana kita, tetapi…

1169
01:16:48,061 --> 01:16:49,229
semua tak hilang.

1170
01:16:51,857 --> 01:16:52,816
Ada ini.

1171
01:16:54,109 --> 01:16:55,402
Mungkin bisa membantu.

1172
01:16:57,237 --> 01:16:58,780
- Terima kasih.
- Permisi.

1173
01:17:15,756 --> 01:17:17,090
Bagaimana orang tuamu?

1174
01:17:17,591 --> 01:17:19,718
- Mari.
- Ya, ayo.

1175
01:17:19,801 --> 01:17:21,011
Sampai nanti.

1176
01:17:22,179 --> 01:17:24,556
Terima kasih atas bantuanmu, Carmelita.

1177
01:17:26,391 --> 01:17:28,060
Aku menemukan ini.

1178
01:17:29,478 --> 01:17:31,605
Aku yakin ini milikmu.

1179
01:17:33,023 --> 01:17:34,566
Aku akan…

1180
01:17:35,776 --> 01:17:36,985
Aku akan menyimpannya.

1181
01:17:37,486 --> 01:17:39,946
Terima kasih, Carmela,
dan selamat tinggal.

1182
01:17:41,073 --> 01:17:41,948
Ayo pergi.

1183
01:17:42,449 --> 01:17:44,826
Kami sangat berfokus pada pernikahan

1184
01:17:44,910 --> 01:17:49,289
sampai melupakan
ulang tahun anggota keluarga penting.

1185
01:17:52,501 --> 01:17:54,961
Berhenti! Kami menangkap mereka!

1186
01:17:55,921 --> 01:17:58,131
Mereka di sana! Itu mereka, Nenek!

1187
01:18:01,510 --> 01:18:02,678
Apa ini?

1188
01:18:02,761 --> 01:18:05,347
"Ini"? Kami manusia, seperti kalian.

1189
01:18:05,430 --> 01:18:09,476
Aku benci kemampuan keluarga De La Mora
yang selalu bisa meloloskan diri.

1190
01:18:10,769 --> 01:18:15,691
Wabah di rumah mereka!

1191
01:18:18,318 --> 01:18:21,613
Maafkan aku, Sayang.

1192
01:18:21,697 --> 01:18:24,449
Kenapa? Lebih baik daripada kau melihat…

1193
01:18:24,533 --> 01:18:27,160
Tidak, maksudku, Bruno…

1194
01:18:27,828 --> 01:18:31,206
Aku kesulitan menemukan jalan tengah

1195
01:18:31,289 --> 01:18:34,960
antara mengatur dan memberimu ruang.

1196
01:18:35,043 --> 01:18:37,504
Memiliki keluarga modern itu sulit.

1197
01:18:37,587 --> 01:18:40,549
Memiliki keluarga itu sulit.

1198
01:18:41,425 --> 01:18:45,053
Omong-omong, telepon ibumu.
Dia pasti ketakutan.

1199
01:18:45,804 --> 01:18:47,806
Jangan melampiaskannya kepadaku.

1200
01:18:49,349 --> 01:18:50,600
Aku bisa mendengarmu.

1201
01:18:50,684 --> 01:18:53,311
Cepat, seseorang menunggu
di rumah sakit.

1202
01:18:53,395 --> 01:18:54,521
Kerja bagus, Keluarga.

1203
01:18:54,604 --> 01:18:57,691
Setidaknya kita tak perlu kembali
ke rumah itu.

1204
01:18:57,774 --> 01:19:00,235
Diego dan aku masih punya urusan di sana.

1205
01:19:00,318 --> 01:19:04,406
- Kita bisa gunakan terowongan…
- Tidak, jangan kembali.

1206
01:19:05,240 --> 01:19:07,159
Kita akan mengurusnya di rumah.

1207
01:19:07,909 --> 01:19:09,453
- Ayolah, semuanya!
- Hei.

1208
01:19:10,412 --> 01:19:12,122
Kau tampak terlalu sopan

1209
01:19:12,205 --> 01:19:16,960
untuk hal-hal keji yang keluar
dari mulutmu.

1210
01:19:17,043 --> 01:19:18,378
Tak pernah membosankan.

1211
01:19:18,462 --> 01:19:19,963
Baumu seperti popper.

1212
01:19:26,845 --> 01:19:29,264
Pada akhirnya, aku dapat yang kuinginkan.

1213
01:19:31,266 --> 01:19:33,059
Aku berpamitan dengan Pato.

1214
01:19:33,143 --> 01:19:34,936
Berpamitan dengan Pato?

1215
01:19:35,020 --> 01:19:37,105
Virginia, ayolah.

1216
01:19:37,606 --> 01:19:40,567
Mari tinggalkan masa lalu
dan jadi pasangan sejati.

1217
01:19:41,067 --> 01:19:44,112
Itu hal terbaik dan sehat untuk dilakukan.

1218
01:19:45,614 --> 01:19:48,575
Kita harus melupakan masa lalu,
itu takkan kembali.

1219
01:19:49,785 --> 01:19:50,786
Tentu.

1220
01:19:55,957 --> 01:19:59,795
Tak ada lagi Carmela.
Tak ada lagi Salo, siapa pun.

1221
01:20:03,632 --> 01:20:05,050
Hanya kita berdua.

1222
01:20:08,595 --> 01:20:10,096
Hanya kita.

1223
01:20:12,974 --> 01:20:14,726
Ini, Paulina.

1224
01:20:15,811 --> 01:20:18,313
Ini semua bukti yang kau butuhkan.

1225
01:20:18,396 --> 01:20:22,442
Apa isi rekaman yang sangat kau pedulikan?

1226
01:20:23,026 --> 01:20:24,152
Kebenaran.

1227
01:20:26,071 --> 01:20:29,699
Lihat, itu kita.

1228
01:20:32,577 --> 01:20:33,411
Dengar, Delia.

1229
01:20:36,248 --> 01:20:37,082
Itu kau.

1230
01:20:38,041 --> 01:20:39,042
Sayangku.

1231
01:20:39,125 --> 01:20:42,087
Lihat gambar-gambar ini.

1232
01:20:42,170 --> 01:20:45,215
Kalian membuat ini untukku
pada hari ulang tahunku.

1233
01:20:45,298 --> 01:20:46,132
Kau benar!

1234
01:20:46,216 --> 01:20:47,843
- Mari lihat.
- Lihat, Nak.

1235
01:20:48,426 --> 01:20:50,220
Mereka harta karunku.

1236
01:20:54,307 --> 01:20:56,476
Kau selalu menggambar lebih baik
daripada aku.

1237
01:20:58,395 --> 01:21:00,188
Aku punya harta karun lain.

1238
01:21:02,649 --> 01:21:08,238
Ini Ibu saat dia masih muda, Ayah, Salo,
Carmela,

1239
01:21:08,321 --> 01:21:10,156
dan beberapa orang lain.

1240
01:21:10,866 --> 01:21:11,867
Esperanza.

1241
01:21:12,993 --> 01:21:14,160
Kau kenal dia?

1242
01:21:14,661 --> 01:21:16,121
Tentu saja, Eleni.

1243
01:21:16,204 --> 01:21:19,457
Dan itu Agustín Corcuera.

1244
01:21:19,541 --> 01:21:21,459
Malam itu, Paulina, adalah ketika…

1245
01:21:23,003 --> 01:21:25,672
Lihat sendiri.

1246
01:21:26,172 --> 01:21:27,007
Bersiaplah.

1247
01:21:29,134 --> 01:21:32,429
Tiba-tiba, aku sangat marah.

1248
01:21:32,512 --> 01:21:34,973
Aku tak tahu apa yang kulakukan, lalu…

1249
01:21:36,349 --> 01:21:38,018
Lalu apa, Agustín? Apa?

1250
01:21:39,311 --> 01:21:40,270
Ingat.

1251
01:21:40,729 --> 01:21:44,691
Pikiran, hati, dan kekuatan!

1252
01:21:44,774 --> 01:21:46,484
Mustahil.

1253
01:21:47,903 --> 01:21:48,778
Benar!

1254
01:21:48,862 --> 01:21:50,530
Maafkan aku, Pau.

1255
01:21:51,656 --> 01:21:53,033
Itu kita.

1256
01:21:53,909 --> 01:21:55,911
Tel Aviv mirip denganmu.

1257
01:22:00,206 --> 01:22:02,250
Jangan menyerah, Nak.

1258
01:22:03,835 --> 01:22:05,211
Benar!

1259
01:22:16,014 --> 01:22:18,475
Piri-ku yang berharga!

1260
01:22:27,192 --> 01:22:28,735
Benar, Sayang!

1261
01:22:50,215 --> 01:22:53,468
Kalian harus berjanji takkan menangis.

1262
01:22:54,302 --> 01:22:58,223
Kami hanya mengenang, Sayang.

1263
01:23:00,517 --> 01:23:01,518
Paulini…

1264
01:23:05,647 --> 01:23:06,731
Piri…

1265
01:23:07,607 --> 01:23:09,275
Eleni…

1266
01:23:10,110 --> 01:23:13,405
Aku sangat menyayangi kalian, Anak-anak.

1267
01:23:17,409 --> 01:23:19,160
Aku berjanji

1268
01:23:20,328 --> 01:23:23,415
pada akhirnya, semua akan baik-baik saja.

1269
01:23:24,874 --> 01:23:26,459
Semua akan baik-baik saja.

1270
01:23:26,543 --> 01:23:27,377
Ya.

1271
01:23:41,141 --> 01:23:48,106
RUMAH BUNGA

1272
01:23:53,028 --> 01:23:57,490
SEMUA AKAN BAIK-BAIK SAJA PADA AKHIRNYA.

1273
01:23:57,574 --> 01:24:04,456
DAN JIKA TIDAK, ITU BUKAN AKHIR.

1274
01:27:36,292 --> 01:27:39,295
Terjemahan subtitle oleh M Pandu A



