1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:31,114 --> 00:00:32,198
Bambine mie.

4
00:00:32,699 --> 00:00:36,745
La mamma si arrabbierà, se scopre
che avete rotto ancora quel muro.

5
00:00:37,495 --> 00:00:41,958
- Delia?
- Delia?

6
00:00:42,042 --> 00:00:43,168
Delia, tutto bene?

7
00:00:43,251 --> 00:00:45,336
- Delia, tutto bene?
- Sig.ra Delia.

8
00:00:47,172 --> 00:00:51,301
È molto importante che informi
la sua famiglia di questa situazione.

9
00:00:52,427 --> 00:00:55,096
Purtroppo,
non stiamo vincendo la battaglia.

10
00:00:56,431 --> 00:00:59,934
Ci occorre un numero di telefono
di un familiare.

11
00:01:01,269 --> 00:01:03,563
Il trattamento è molto aggressivo…

12
00:01:10,028 --> 00:01:12,864
UN FILM ORIGINALE NETFLIX

13
00:02:08,378 --> 00:02:10,713
IL FILM

14
00:02:19,305 --> 00:02:20,515
Hai trovato Delia?

15
00:02:20,598 --> 00:02:24,269
No, ho provato al cellulare,
ma inutilmente.

16
00:02:25,812 --> 00:02:27,605
Pronto? Che c'è, Julián?

17
00:02:27,689 --> 00:02:31,734
Niente. Se non troviamo Delia,
Diego porterà Tel Aviv al nido.

18
00:02:31,818 --> 00:02:33,778
Preferirei se ne occupasse Pablo.

19
00:02:34,279 --> 00:02:37,991
È quello che dico io, portatelo al nido.

20
00:02:39,284 --> 00:02:41,244
Julián, avvertimi se è una chiamata a tre.

21
00:02:41,327 --> 00:02:43,913
Ma che ti prende? Calmati.

22
00:02:43,997 --> 00:02:45,039
Cosa nascondi?

23
00:02:45,123 --> 00:02:48,209
Non c'è niente da nascondere,
ma stiamo parlando di nostro figlio.

24
00:02:48,334 --> 00:02:54,299
Per questo dico che sarebbe più semplice
portare Gerusalemme al nido.

25
00:02:54,382 --> 00:02:56,301
Ok, Paulina. Grazie per la collaborazione.

26
00:02:56,801 --> 00:03:01,848
Non credi che Delia sia anche troppo
impegnata con la fioreria?

27
00:03:02,724 --> 00:03:04,184
Sono appena arrivata lì.

28
00:03:04,267 --> 00:03:06,436
Parlo con Delia e vi faccio sapere.

29
00:03:07,312 --> 00:03:08,146
Ciao.

30
00:03:15,361 --> 00:03:19,157
LA CASA DEI FIORI

31
00:03:19,240 --> 00:03:20,909
- Ciao, Amanda!
- Buongiorno.

32
00:03:20,992 --> 00:03:23,745
- Come va, ragazze?
- Salve!

33
00:03:23,828 --> 00:03:26,080
- Elena, è un miracolo.
- Non esagerare.

34
00:03:26,164 --> 00:03:27,707
Sono passata un…

35
00:03:27,790 --> 00:03:29,459
due… tre mesi fa.

36
00:03:29,542 --> 00:03:31,127
- Visto?
- È tanto.

37
00:03:31,211 --> 00:03:32,670
S'è messa in mezzo la vita.

38
00:03:33,755 --> 00:03:35,256
Allora, dov'è Delia?

39
00:03:35,840 --> 00:03:37,133
Non c'è.

40
00:03:37,217 --> 00:03:39,010
- Come?
- Non è venuta.

41
00:03:39,093 --> 00:03:41,512
È strano,
non risponde neanche al telefono.

42
00:03:41,596 --> 00:03:42,430
Non serve.

43
00:03:42,513 --> 00:03:44,515
- L'altro giorno le è caduto…
- Nell'acqua!

44
00:03:45,767 --> 00:03:48,311
Il pavimento era bagnato e… insomma.

45
00:03:49,687 --> 00:03:53,191
Beh, potete dirle che la sto cercando?

46
00:03:53,274 --> 00:03:56,236
La stiamo cercando tutti.
È piuttosto importante.

47
00:03:56,319 --> 00:03:58,154
- Passa più spesso.
- Lo so.

48
00:03:58,238 --> 00:03:59,906
Non metterci troppo.

49
00:03:59,989 --> 00:04:03,076
- Tre mesi possono essere una vita.
- Sì, lo so.

50
00:04:03,159 --> 00:04:04,786
- O una pandemia.
- Già.

51
00:04:04,869 --> 00:04:07,622
D'accordo, ragazze.
Avvisate Delia, per favore.

52
00:04:08,122 --> 00:04:09,082
- Ciao.
- Ciao.

53
00:04:41,614 --> 00:04:43,491
- Grazie, giovanotto.
- Di niente.

54
00:04:47,787 --> 00:04:49,872
- Diamola alla mamma.
- Sì.

55
00:04:52,500 --> 00:04:53,710
Fa' vedere, Delia.

56
00:04:57,380 --> 00:04:59,299
Non si è ancora addormentato.

57
00:05:00,633 --> 00:05:02,635
Piri, tesoro.

58
00:05:13,479 --> 00:05:14,856
Qualcosa non va, signora?

59
00:05:16,065 --> 00:05:19,277
"Siete cordialmente invitati
alle nozze di Salomón Cohen…"

60
00:05:19,360 --> 00:05:20,778
Sarà la volta buona?

61
00:05:21,863 --> 00:05:24,741
Non lo so, ma spero per lui di sì.

62
00:05:25,241 --> 00:05:27,035
Dov'è? Fa' vedere.

63
00:05:27,118 --> 00:05:30,288
- Tanto non ci andiamo.
- Dobbiamo andarci, Virginia.

64
00:05:30,371 --> 00:05:33,666
O alimenterai le voci
che sei ancora innamorata di lui.

65
00:05:33,750 --> 00:05:36,753
Quali voci, Ernesto?
Sei l'unico che ne parli.

66
00:05:36,836 --> 00:05:39,172
Per questo ha annullato tanti matrimoni…

67
00:05:39,255 --> 00:05:42,425
Se vuoi andarci così tanto,
vai e portagli i miei auguri.

68
00:05:44,469 --> 00:05:46,387
È il tagliacarte di mio nonno.

69
00:05:46,471 --> 00:05:51,059
Sì, non vorrei smarrire il tuo cimelio
di famiglia. La tua eredità.

70
00:05:52,810 --> 00:05:53,936
Vado io, Delia.

71
00:06:11,537 --> 00:06:12,372
Salo!

72
00:06:13,414 --> 00:06:15,166
- Ciao, Elena.
- Ciao!

73
00:06:15,833 --> 00:06:19,462
La tua auto è parcheggiata qui fuori
e mi sono incuriosita. Che ci fai qui?

74
00:06:19,962 --> 00:06:22,256
- Chi è?
- Nessuno!

75
00:06:22,340 --> 00:06:23,841
Sono Elena De La Mora!

76
00:06:23,925 --> 00:06:25,843
"Nessuno"? Potevo essere tua figlia.

77
00:06:26,344 --> 00:06:27,845
Elena, parliamo dopo.

78
00:06:27,929 --> 00:06:30,973
È una mia vecchia amica
che ha comprato la casa.

79
00:06:32,183 --> 00:06:33,267
Non è un buon momento.

80
00:06:33,768 --> 00:06:34,977
Perché tanto mistero?

81
00:06:36,229 --> 00:06:38,523
Non vorrete mettervi in altri guai?

82
00:06:43,194 --> 00:06:46,114
- Posso parlare con Chuy?
- Non coinvolgere Jesús.

83
00:07:14,434 --> 00:07:15,810
Va bene, figlio mio.

84
00:07:16,310 --> 00:07:18,771
Prendi il mio cellulare, per favore.

85
00:07:19,939 --> 00:07:24,318
Cosa ha scritto tua zia
nella chat di gruppo dei fratelli?

86
00:07:25,027 --> 00:07:25,987
Per favore.

87
00:07:26,070 --> 00:07:29,574
Dice: "Sta succedendo qualcosa
di strano a casa nostra…

88
00:07:29,657 --> 00:07:30,825
o meglio, ex casa".

89
00:07:31,159 --> 00:07:32,702
Tutto qua?

90
00:07:32,785 --> 00:07:34,579
Mamma, perché è a casa nostra?

91
00:07:34,662 --> 00:07:37,540
Devi lasciar perdere, voltare pagina…

92
00:07:37,623 --> 00:07:39,000
Basta, Brunito.

93
00:07:39,083 --> 00:07:39,917
Cresci.

94
00:07:40,001 --> 00:07:41,961
Inviale un messaggio.

95
00:07:42,879 --> 00:07:43,880
"Ok,"

96
00:07:44,630 --> 00:07:51,262
e poi aggiungi l'emoji della lente
come ad essere sospettoso.

97
00:07:51,345 --> 00:07:52,180
Ok.

98
00:07:52,263 --> 00:07:54,724
E sai una cosa? Cambia

99
00:07:55,308 --> 00:07:59,103
il nome della chat, chiamala "sorelle".

100
00:08:01,147 --> 00:08:03,274
- Fatto.
- Grazie.

101
00:08:04,775 --> 00:08:05,818
È mamma.

102
00:08:05,902 --> 00:08:08,779
Oh, tua madre. Mettila in vivavoce.

103
00:08:10,615 --> 00:08:11,449
Ecco.

104
00:08:11,532 --> 00:08:14,076
Ciao, amore. Come stai?

105
00:08:14,160 --> 00:08:16,829
- Pau, ho brutte notizie.
- No.

106
00:08:16,913 --> 00:08:19,999
Sei in vivavoce. C'è Bruno qui con me.

107
00:08:20,082 --> 00:08:22,502
- Volevo dire, ho ottime notizie.
- Bene!

108
00:08:22,585 --> 00:08:27,131
Mamma, sono abituata alle brutte notizie
con questa famiglia.

109
00:08:27,215 --> 00:08:28,049
Per favore.

110
00:08:28,132 --> 00:08:30,384
Sì, ma non ha niente a che fare con te,

111
00:08:30,468 --> 00:08:33,304
i tuoi problemi con l'alcol
o col porno soft.

112
00:08:33,387 --> 00:08:35,556
- Cosa?
- Dobbiamo parlarne.

113
00:08:35,640 --> 00:08:37,433
- Sei uno stupido.
- Come lo sai?

114
00:08:38,267 --> 00:08:41,437
Paulina, ritireranno le accuse
contro Agustín Corcuera.

115
00:08:41,521 --> 00:08:42,355
No.

116
00:08:42,438 --> 00:08:43,856
Ho fatto il possibile,

117
00:08:43,940 --> 00:08:46,442
ma non ci sono prove sufficienti.

118
00:08:46,526 --> 00:08:48,402
Sono passati troppi anni e…

119
00:08:48,903 --> 00:08:51,030
Mamma, ti sei scordata di svoltare.

120
00:08:51,948 --> 00:08:54,659
Ricalcolo…

121
00:08:55,451 --> 00:08:59,372
Non hai idea della situazione, tesoro.

122
00:09:00,414 --> 00:09:01,541
Ecco qua.

123
00:09:02,083 --> 00:09:07,380
Agustín ha degli avvocati importanti.

124
00:09:07,463 --> 00:09:09,257
Veri squali, capisci?

125
00:09:10,132 --> 00:09:12,969
María José non può fare molto di più.

126
00:09:13,052 --> 00:09:16,472
La famiglia è una cosa, ma non paga.

127
00:09:17,807 --> 00:09:23,020
Non è ora di dire ai miei fratelli
cosa sta succedendo?

128
00:09:23,104 --> 00:09:24,313
No, Pau.

129
00:09:24,397 --> 00:09:26,399
Non voglio che mi vedano così.

130
00:09:27,316 --> 00:09:29,694
Mi hai fatto una promessa.

131
00:09:29,777 --> 00:09:31,028
E te la confermo.

132
00:09:31,112 --> 00:09:33,239
L'hai rotta dicendolo a me.

133
00:09:33,322 --> 00:09:34,615
Chetati.

134
00:09:35,992 --> 00:09:37,660
Non ti ho detto niente.

135
00:09:37,743 --> 00:09:40,580
- Me l'hai sentito dire.
- No, me l'hai detto tu.

136
00:09:40,663 --> 00:09:43,249
- Non controbattermi.
- Lascia stare, Pau.

137
00:09:43,332 --> 00:09:44,959
Abbi un po' di decenza.

138
00:09:46,294 --> 00:09:48,045
- Paulina?
- Sì, tesoro?

139
00:09:48,129 --> 00:09:50,172
Ho fatto di nuovo quel sogno.

140
00:09:50,840 --> 00:09:54,677
Quello con Vicente Fernández?
Ti piace davvero.

141
00:09:55,386 --> 00:09:57,138
No, Pau.

142
00:09:57,805 --> 00:09:59,807
Quello del tesoro.

143
00:10:01,809 --> 00:10:04,270
Da dove viene fuori, Deli?

144
00:10:04,353 --> 00:10:06,439
Oh, Paulina.

145
00:10:06,522 --> 00:10:08,482
Quando eri piccola,

146
00:10:08,566 --> 00:10:14,989
tu e i tuoi fratelli nascondeste un tesoro
nella camera dei vostri genitori.

147
00:10:15,489 --> 00:10:17,158
Non ti ricordi.

148
00:10:17,241 --> 00:10:20,244
Certo che no, Delia.

149
00:10:20,745 --> 00:10:23,956
E poi, se ci fosse stato un tesoro
in quella casa,

150
00:10:24,040 --> 00:10:27,501
l'avrei tirato fuori io stessa.

151
00:10:29,170 --> 00:10:30,212
Beh, c'è davvero.

152
00:10:30,921 --> 00:10:36,010
Credo che il mio sogno
sia più una profezia.

153
00:10:36,093 --> 00:10:40,598
È lì che troverai le prove contro Agustín.

154
00:10:40,681 --> 00:10:45,519
È un'epifania, Delia, non una profezia.

155
00:10:46,020 --> 00:10:47,438
Beh, anche quello.

156
00:10:48,356 --> 00:10:52,360
Tua madre era una donna
molto intelligente.

157
00:10:52,443 --> 00:10:55,488
Sono sicura che l'abbia nascosto là

158
00:10:55,571 --> 00:10:58,741
perché sapeva che nessuno
ci avrebbe guardato.

159
00:10:58,824 --> 00:11:00,284
Nessuno tranne voi.

160
00:11:00,368 --> 00:11:02,495
- Devi trovarlo.
- Oh, Delia.

161
00:11:03,079 --> 00:11:04,830
Non ricordo niente di questo,

162
00:11:04,914 --> 00:11:09,669
ma se ne sei così sicura, lo troverò.

163
00:11:10,169 --> 00:11:12,380
Fallo prima del mio intervento.

164
00:11:12,463 --> 00:11:13,297
Sì.

165
00:11:13,381 --> 00:11:18,386
A proposito, qual è
la data dell'intervento?

166
00:11:19,053 --> 00:11:23,766
Non l'hanno scritto? Non ci vedo.
Invecchiare è brutto.

167
00:11:24,350 --> 00:11:25,184
Senti…

168
00:11:28,062 --> 00:11:28,896
Delia?

169
00:11:32,316 --> 00:11:33,150
Delia!

170
00:11:34,443 --> 00:11:35,986
Oh, no, Delia…

171
00:11:45,079 --> 00:11:49,792
Non ti sei neanche alzato!
Sarebbe potuta morire.

172
00:11:49,875 --> 00:11:52,128
- Guardavo…
- Su, andiamo a casa.

173
00:11:52,211 --> 00:11:53,254
E la mia terapia?

174
00:11:53,337 --> 00:11:54,380
Fa' silenzio.

175
00:11:55,005 --> 00:11:57,925
Bene, respira. È stato spaventoso.

176
00:11:58,008 --> 00:12:01,846
Andiamo a casa.
Sempre incollato al telefono!

177
00:12:03,931 --> 00:12:04,765
Ciao, Delia.

178
00:12:12,940 --> 00:12:14,191
Cos'è questa puzza?

179
00:12:15,109 --> 00:12:16,277
È…

180
00:12:16,360 --> 00:12:17,862
È la medicina, tesoro.

181
00:12:19,780 --> 00:12:21,741
Non vai al matrimonio?

182
00:12:22,241 --> 00:12:24,076
No, che senso ha?

183
00:12:24,160 --> 00:12:28,205
I matrimoni sono così… noiosi.

184
00:12:29,081 --> 00:12:31,459
Per questo io non mi sposerò mai.

185
00:12:31,542 --> 00:12:34,044
Dipende tutto da chi sposi.

186
00:12:34,545 --> 00:12:36,505
Il tuo sarà divertente.

187
00:12:36,589 --> 00:12:39,091
Ma promettimi che quando sarai grande,

188
00:12:39,800 --> 00:12:41,635
troverai quello giusto.

189
00:12:43,137 --> 00:12:44,722
Il tuo principe azzurro.

190
00:12:44,805 --> 00:12:46,182
Come papà?

191
00:12:47,016 --> 00:12:47,975
Sì.

192
00:12:49,143 --> 00:12:50,519
Sì, come tuo papà.

193
00:12:51,687 --> 00:12:52,772
Identico.

194
00:12:54,023 --> 00:12:55,566
Un buon partito.

195
00:13:00,112 --> 00:13:03,199
Potevo andare da solo in terapia.
Devi iniziare a fidarti di me.

196
00:13:03,282 --> 00:13:04,575
Riprogrammiamola.

197
00:13:04,658 --> 00:13:07,912
Volevo passare un po' di tempo con te.

198
00:13:07,995 --> 00:13:11,457
No, tu vuoi tenermi d'occhio
da quando mi ci hai mandato.

199
00:13:14,376 --> 00:13:17,630
Nessuno ti ha mandato da nessuna parte.

200
00:13:18,714 --> 00:13:21,050
Sei solo andato in un centro estivo

201
00:13:21,634 --> 00:13:26,180
specializzato nel trattamento di chi ha
una relazione amichevole con l'alcol.

202
00:13:27,681 --> 00:13:28,766
- Su.
- Ehi, mamma.

203
00:13:28,849 --> 00:13:30,434
- Eh?
- Mi lasci le chiavi?

204
00:13:31,560 --> 00:13:32,394
Per fare?

205
00:13:33,646 --> 00:13:34,814
Per ascoltare la musica.

206
00:13:36,816 --> 00:13:38,943
- Sono lì.
- Grazie!

207
00:13:42,029 --> 00:13:43,197
Mi fido di te, ok?

208
00:13:48,035 --> 00:13:50,037
Non fare il carino con me.

209
00:13:51,288 --> 00:13:55,251
Ti verranno dei brufoli
su quel bel faccino

210
00:13:55,334 --> 00:13:57,419
se continui a fare il carino.

211
00:13:57,503 --> 00:13:59,630
Non sei così carino, sai?

212
00:14:02,842 --> 00:14:03,759
Santo Dio.

213
00:14:09,265 --> 00:14:10,140
Cosa c'è?

214
00:14:10,724 --> 00:14:11,600
Santo…

215
00:14:11,684 --> 00:14:17,189
Perché i ricchi hanno gusti
così terribili in questo paese?

216
00:14:17,273 --> 00:14:21,026
Beh, in realtà, ovunque.
È una maledizione universale.

217
00:14:21,110 --> 00:14:23,153
Chi è quella donna misteriosa?

218
00:14:23,237 --> 00:14:25,573
Perché arredare la casa così?

219
00:14:25,656 --> 00:14:28,909
- Perché c'è Cohen?
- Perché non ha voluto vederti?

220
00:14:28,993 --> 00:14:30,953
E chi ha ucciso Paco Stanley?

221
00:14:31,036 --> 00:14:33,372
- Zitto.
- Quanto sei stupido, Julián.

222
00:14:33,455 --> 00:14:36,458
C'è poco da scherzare,
qui sta succedendo qualcosa.

223
00:14:36,542 --> 00:14:38,210
- Dov'è Delia?
- Non lo so.

224
00:14:39,169 --> 00:14:40,212
C'è un collegamento?

225
00:14:40,296 --> 00:14:41,797
Io credo di sì,

226
00:14:41,881 --> 00:14:45,050
perché alla fioreria le ragazze
si comportavano stranamente.

227
00:14:45,134 --> 00:14:47,761
Non sta succedendo niente.

228
00:14:48,470 --> 00:14:51,307
Se è così, perché sei così insistente?

229
00:14:51,390 --> 00:14:52,892
È chiaro che non rispondono.

230
00:14:52,975 --> 00:14:57,521
María José ha dimenticato l'anello
della bisnonna nella cassaforte, ok?

231
00:14:57,605 --> 00:14:59,356
- Non è credibile.
- Sì, invece.

232
00:14:59,440 --> 00:15:00,900
Non è niente.

233
00:15:00,983 --> 00:15:03,068
Entriamo, lo recuperiamo e basta.

234
00:15:04,820 --> 00:15:06,989
- Salve.
- Salve.

235
00:15:07,072 --> 00:15:09,533
Sono Paulina De La Mora.

236
00:15:09,617 --> 00:15:11,452
Sì, lo so chi sei.

237
00:15:11,535 --> 00:15:15,706
E voi dovete essere Elenita De La Mora
e Juliancito De La Mora.

238
00:15:16,248 --> 00:15:18,292
I ragazzi dai fianchi irrequieti.

239
00:15:19,043 --> 00:15:20,502
Ci conosce tutti!

240
00:15:21,045 --> 00:15:22,880
Tu meglio di tutti.

241
00:15:22,963 --> 00:15:26,884
Mio nipote mi ha mostrato il tuo video.
Accidenti, che ritmo.

242
00:15:26,967 --> 00:15:28,844
- Che vergogna.
- Grazie!

243
00:15:28,928 --> 00:15:31,013
Non vogliamo disturbarla,

244
00:15:31,096 --> 00:15:33,557
ma abbiamo lasciato qualcosa dentro e…

245
00:15:33,641 --> 00:15:36,769
- Qualcosa?
- Sì, ci mettiamo solo cinque minuti.

246
00:15:36,852 --> 00:15:38,187
Spero non le dispiaccia.

247
00:15:38,270 --> 00:15:39,563
Oh, sì, invece.

248
00:15:40,189 --> 00:15:43,150
Ho comprato la casa
con quello che c'è dentro.

249
00:15:43,233 --> 00:15:45,486
- Vero, Paulina?
- Naturalmente.

250
00:15:45,569 --> 00:15:49,531
Ma sono sicura che capisca
che è una cosa personale.

251
00:15:50,032 --> 00:15:51,992
Lei è Inés?

252
00:15:52,076 --> 00:15:54,286
No, Inés è mia nipote.

253
00:15:54,370 --> 00:15:56,997
La casa è a nome suo,
ma la proprietaria sono io.

254
00:15:57,706 --> 00:16:01,460
Ora, se volete scusarmi, ho molto da fare.

255
00:16:01,543 --> 00:16:02,711
Tornate a casa vostra.

256
00:16:02,795 --> 00:16:04,171
- Grazie.
- Gentile.

257
00:16:07,007 --> 00:16:08,092
Ex casa.

258
00:16:08,759 --> 00:16:11,512
Attenzione.
Siete troppo vicini alla porta.

259
00:16:12,012 --> 00:16:12,972
Un passo indietro.

260
00:16:13,097 --> 00:16:15,516
- L'audio stride con il video.
- Come?

261
00:16:15,599 --> 00:16:18,811
Una nonna tanto gentile
che ci sbatte la porta in faccia così?

262
00:16:18,894 --> 00:16:21,605
Qui sta succedendo qualcosa di strano.

263
00:16:21,689 --> 00:16:24,483
- Di molto strano.
- Io lo dico da sempre!

264
00:16:24,566 --> 00:16:25,985
Beh, scopriamolo.

265
00:16:27,152 --> 00:16:28,487
Bruno, no.

266
00:16:28,570 --> 00:16:31,991
Bruno!

267
00:16:32,491 --> 00:16:34,076
Accidenti.

268
00:16:43,961 --> 00:16:47,589
Qualcuno darà una festa!

269
00:16:48,882 --> 00:16:52,136
Il nostro asso nella manica.

270
00:16:52,219 --> 00:16:54,722
- Ci pensi tu?
- Va bene, io e Diego.

271
00:16:54,805 --> 00:16:58,642
Julián, ascolta.
Non volevo dirlo, ma ascolta.

272
00:16:59,143 --> 00:17:00,978
Non mi piace il nostro accordo.

273
00:17:01,061 --> 00:17:02,604
E non mi piace Tel Aviv.

274
00:17:02,688 --> 00:17:07,401
Elena, come puoi dire una cosa del genere?
È tuo figlio!

275
00:17:07,484 --> 00:17:09,486
Deve solo aprirsi con te.

276
00:17:09,570 --> 00:17:10,821
Aspetta, no!

277
00:17:10,904 --> 00:17:13,824
Non mi piace che lo chiamate
Tel Aviv, si chiama Patricio.

278
00:17:13,907 --> 00:17:14,742
Va bene, allora.

279
00:17:14,825 --> 00:17:16,368
Mi fa molto piacere,

280
00:17:16,452 --> 00:17:20,956
ma adesso
dobbiamo concentrarci sulle prove.

281
00:17:21,040 --> 00:17:25,044
- Su che cosa?
- Intendevo l'anello della bisnonna.

282
00:17:25,127 --> 00:17:27,504
Tutti lo chiamano Tel Aviv.

283
00:17:27,588 --> 00:17:29,923
Non confondiamolo, poverino.

284
00:17:30,007 --> 00:17:33,052
Oh, sarà confuso?
Ha tre padri e una mamma.

285
00:17:33,135 --> 00:17:35,220
Quanto può essere confuso?

286
00:17:36,972 --> 00:17:38,098
Ho un piano.

287
00:17:48,067 --> 00:17:49,359
Di nuovo, Virginia?

288
00:17:50,277 --> 00:17:51,403
È Patricio.

289
00:17:52,112 --> 00:17:54,364
Beh, ciao, Pato! Come va?

290
00:17:56,825 --> 00:18:01,080
Virginia, ci ho pensato.
Non andremo al matrimonio. Hai vinto tu.

291
00:18:01,163 --> 00:18:03,082
Oh, no, al contrario.

292
00:18:03,165 --> 00:18:06,877
- Dobbiamo andare al matrimonio.
- Deciditi, Virginia!

293
00:18:07,461 --> 00:18:09,213
Ci vendicheremo di Agustín.

294
00:18:09,797 --> 00:18:11,465
Come sai che ci sarà?

295
00:18:11,548 --> 00:18:13,759
E come sennò? Me l'ha detto Pato.

296
00:18:14,635 --> 00:18:16,512
Aspettiamo questo momento da anni.

297
00:18:17,012 --> 00:18:19,264
L'hai detto tu, sono passati anni.

298
00:18:19,348 --> 00:18:21,225
Non ficchiamoci nei guai.

299
00:18:21,308 --> 00:18:24,478
La gente dice che la vendetta
è un piatto che va servito freddo.

300
00:18:24,561 --> 00:18:27,981
Il mio è congelato, e abbiamo un piano.

301
00:18:29,274 --> 00:18:32,444
Potrebbe essere la vostra unica
opportunità di recuperare l'anello.

302
00:18:32,528 --> 00:18:35,489
Ma se fallirete,
dovrete vedervela con la polizia.

303
00:18:36,198 --> 00:18:38,992
Come vostro avvocato, voglio dirvi che

304
00:18:39,076 --> 00:18:42,371
il mio consiglio professionale
è di presentare un esposto

305
00:18:42,454 --> 00:18:45,582
e ottenere un decreto
per entrare nella proprietà.

306
00:18:45,666 --> 00:18:46,792
No!

307
00:18:47,292 --> 00:18:51,088
No, María José. Ne abbiamo già parlato.

308
00:18:51,171 --> 00:18:52,005
Va bene.

309
00:18:52,089 --> 00:18:55,300
Questa famiglia ha la tendenza
a finire in prigione.

310
00:18:55,592 --> 00:18:57,886
Ricordi la tua conferenza in Finlandia?

311
00:18:58,387 --> 00:19:00,889
Zitto, Bruno potrebbe sentire.

312
00:19:01,390 --> 00:19:02,933
A proposito, dov'è?

313
00:19:03,016 --> 00:19:06,603
María José, concentrati sul piano.

314
00:19:06,687 --> 00:19:08,897
Non abbiamo molto tempo.

315
00:19:08,981 --> 00:19:11,733
- La sua dipendenza dal porno soft…
- Cosa?

316
00:19:11,817 --> 00:19:15,195
Oh, per favore.
Tutto il porno è soft. Tutto.

317
00:19:15,279 --> 00:19:20,242
E comunque, lo faccio solo
perché è un caso straordinario.

318
00:19:20,325 --> 00:19:22,828
Non sei tu che hai dimenticato l'anello?

319
00:19:22,911 --> 00:19:27,166
Beh, sì… certo, sì.
Ho dimenticato l'anello.

320
00:19:27,249 --> 00:19:30,752
Quindi prendete nota. No, registrate
la chiamata perché non ripeterò.

321
00:19:30,836 --> 00:19:32,796
Si può alzare il volume? Perché…

322
00:19:32,880 --> 00:19:35,507
Ti aiuterei, se sapessi come fare.

323
00:19:35,591 --> 00:19:36,592
Premi qui…

324
00:19:36,675 --> 00:19:39,094
- Attenta!
- Rilassatevi, cazzo!

325
00:19:39,178 --> 00:19:40,429
So badare a lui.

326
00:19:40,512 --> 00:19:41,847
Chiediamo a Bruno.

327
00:19:41,930 --> 00:19:44,683
Bruno è Edward Mani di Forbice,

328
00:19:44,766 --> 00:19:46,560
distrugge tutto ciò che tocca.

329
00:19:46,643 --> 00:19:48,478
No, non sono vecchio.

330
00:19:48,562 --> 00:19:51,523
Oddio, finiremo tutti in carcere.

331
00:19:52,441 --> 00:19:54,067
- Che famiglia…
- Ecco qua.

332
00:19:54,151 --> 00:19:56,820
- Wow, questo lo ha tranquillizzato.
- Ok.

333
00:19:56,904 --> 00:19:57,821
Vediamo.

334
00:19:58,947 --> 00:20:00,240
Cosa dobbiamo fare?

335
00:20:01,074 --> 00:20:01,950
Registriamolo.

336
00:20:02,034 --> 00:20:05,495
Perché se confessa senza una prova,
nessuno ci crederà.

337
00:20:05,579 --> 00:20:07,664
Ancor meno ora
che sono Virginia De La Mora.

338
00:20:07,748 --> 00:20:09,249
Zero credibilità.

339
00:20:09,333 --> 00:20:10,584
Senza offesa.

340
00:20:10,667 --> 00:20:12,127
Aspetta, dov'è Micaela?

341
00:20:12,211 --> 00:20:14,588
No, Micaela è in tour.

342
00:20:14,671 --> 00:20:16,173
Perché non me lo hai detto?

343
00:20:16,256 --> 00:20:19,927
Non hai mai detto
che faceva parte del piano.

344
00:20:20,010 --> 00:20:22,888
Sta inseguendo la celebrità
con papà e Carmela.

345
00:20:22,971 --> 00:20:24,932
Va bene. Non fa niente.

346
00:20:25,015 --> 00:20:28,018
Ma aumentano le possibilità
che il piano vada a puttane,

347
00:20:28,101 --> 00:20:28,936
ma va bene…

348
00:20:29,019 --> 00:20:31,438
Ora andiamo coi Premio Nobel.

349
00:20:31,521 --> 00:20:32,648
Julián.

350
00:20:33,857 --> 00:20:35,943
Chiquis è sulla lista degli ospiti.

351
00:20:36,026 --> 00:20:38,320
Lo chiamerai
e gli chiederai di accompagnarlo.

352
00:20:38,820 --> 00:20:40,781
Io vado con Chiquis?

353
00:20:40,864 --> 00:20:43,951
Ti prego, Julián, gli sei sempre piaciuto.

354
00:20:44,034 --> 00:20:45,953
Lo farai felice.

355
00:20:46,036 --> 00:20:47,955
Posso fare qualcos'altro?

356
00:20:48,038 --> 00:20:51,667
Julián, non essere egoista.
Abbiamo tutti qualcosa da perdere qui.

357
00:20:51,750 --> 00:20:53,877
Ma non sono io
che ho dimenticato l'anello.

358
00:20:53,961 --> 00:20:55,921
Dovete essere discreti.

359
00:20:56,004 --> 00:20:58,006
Dobbiamo vendicare la morte di Pato.

360
00:20:59,633 --> 00:21:01,009
Ci servono alleati.

361
00:21:02,052 --> 00:21:03,971
Ma non possiamo finire nei guai.

362
00:21:08,558 --> 00:21:10,852
Vi imbucherete alla festa uno per uno.

363
00:21:11,353 --> 00:21:15,732
Una volta dentro,
sarò solo una semplice invitata.

364
00:21:16,692 --> 00:21:20,445
Julián distrarrà gli ospiti,
soprattutto i fan di Mr. Dammelo Tutto.

365
00:21:20,529 --> 00:21:22,322
- I fan di…?
- Mr. Dammelo Tutto!

366
00:21:22,406 --> 00:21:24,241
Mr. Dammelo Tutto!

367
00:21:24,324 --> 00:21:28,912
Io registrerò la sua confessione.
Ognuno degli ospiti sarà un testimone.

368
00:21:28,996 --> 00:21:33,333
Vi ho inviato una piantina, dovessimo
attivare il piano "missione impossibile".

369
00:21:33,709 --> 00:21:37,546
Eseguiremo questo piano solo nel caso
in cui non riuscissimo a eseguire il piano

370
00:21:37,629 --> 00:21:40,549
"Queste sono le filastrocche
cantate da re David".

371
00:21:40,632 --> 00:21:44,761
Personalmente,
credo che il nome sia fin troppo lungo.

372
00:21:44,845 --> 00:21:45,971
Sono d'accordo.

373
00:21:46,054 --> 00:21:47,597
Porca puttana.

374
00:21:48,390 --> 00:21:52,185
È importantissimo essere discreti.
Senza violenza o lasciare tracce.

375
00:21:52,269 --> 00:21:53,895
Registrarlo sarà difficile,

376
00:21:54,479 --> 00:21:58,734
ma posso condurre Agustín alla trappola
senza che nessuno se ne accorga.

377
00:21:59,234 --> 00:22:00,902
Come pensi di farlo?

378
00:22:03,488 --> 00:22:04,323
Col fascino.

379
00:22:06,408 --> 00:22:07,993
Fate attenzione alla musica.

380
00:22:08,076 --> 00:22:10,495
Elena orchestrerà il piano,
e se qualcosa andrà storto

381
00:22:10,579 --> 00:22:12,789
suonerà l'"Inno Alla Gioia"
come lei sa fare.

382
00:22:13,290 --> 00:22:14,458
Ma per favore!

383
00:22:14,541 --> 00:22:18,253
Elena al massimo può suonare alla porta.

384
00:22:18,337 --> 00:22:20,922
Ricordi il trombettista
con cui uscivo al liceo?

385
00:22:21,006 --> 00:22:22,632
Mi ha insegnato a suonare la tuba.

386
00:22:22,716 --> 00:22:24,134
Ne sono certo.

387
00:22:24,217 --> 00:22:27,054
Abbiamo fatto un tour europeo
con un'orchestra.

388
00:22:27,137 --> 00:22:31,975
Abbiamo suonato in Romania,
Armenia e Repubblica Ceca.

389
00:22:32,059 --> 00:22:32,976
È stato incredibile.

390
00:22:33,060 --> 00:22:33,894
Ma senti.

391
00:22:34,770 --> 00:22:37,397
- Parliamo del tunnel.
- Quale tunnel?

392
00:22:38,315 --> 00:22:42,402
C'è un tunnel che collega
la fioreria all'armadio di Virginia.

393
00:22:42,486 --> 00:22:43,320
È qui.

394
00:22:43,403 --> 00:22:46,239
Lo usava per scappare
e incontrare il dottor Cohen…

395
00:22:46,323 --> 00:22:47,908
Questo è per te!

396
00:22:47,991 --> 00:22:50,285
…fumare marijuana o andare a piangere.

397
00:22:50,369 --> 00:22:52,829
In occasioni speciali, ci faceva sesso.

398
00:22:52,913 --> 00:22:54,039
Cosa?

399
00:22:54,956 --> 00:22:55,791
È mia madre.

400
00:22:55,874 --> 00:22:58,794
Me l'ha detto Virginia,
ubriaca, al cabaret.

401
00:22:58,877 --> 00:23:01,630
Quella sera si è lasciata andare. Era…

402
00:23:01,713 --> 00:23:03,173
Nel frattempo…

403
00:23:03,256 --> 00:23:06,134
…noi entreremo nel sistema
di sicurezza della casa.

404
00:23:06,218 --> 00:23:08,220
"Noi" chi?

405
00:23:08,303 --> 00:23:09,971
Noi del quartier generale di Madrid.

406
00:23:10,055 --> 00:23:10,889
Salutate.

407
00:23:10,972 --> 00:23:11,890
Ciao!

408
00:23:11,973 --> 00:23:14,393
Secondo voi perché porto la maschera?

409
00:23:14,476 --> 00:23:16,269
Stiamo resistendo qui.

410
00:23:16,353 --> 00:23:17,687
Resistere!

411
00:23:17,771 --> 00:23:19,689
- Oh, andiamo.
- Ma per favore.

412
00:23:19,773 --> 00:23:22,192
Per adesso, abbiamo solo l'un l'altro.

413
00:23:22,275 --> 00:23:24,653
Dobbiamo guardarci le spalle.

414
00:23:24,736 --> 00:23:28,865
Io sarò qui al computer
a monitorare tutto, d'accordo?

415
00:23:29,533 --> 00:23:30,867
È tutto chiaro?

416
00:23:30,951 --> 00:23:32,160
Va bene, sì.

417
00:23:32,244 --> 00:23:38,125
Tra 24 ore, recupereremo
l'anello della bisnonna.

418
00:23:39,000 --> 00:23:40,419
È un patto.

419
00:23:40,502 --> 00:23:41,753
È un patto.

420
00:23:41,837 --> 00:23:44,965
Tra 24 ore, ci vendicheremo
di Agustín Corcuera.

421
00:23:46,883 --> 00:23:49,886
- Cos'è stato?
- Ho sentito un brivido.

422
00:23:49,970 --> 00:23:50,804
È mamma.

423
00:23:52,347 --> 00:23:55,058
Devo rispondere. È la psicologa di Bruno.

424
00:23:55,142 --> 00:23:57,936
- Andiamo, Virginia.
- Andiamo a letto.

425
00:23:58,019 --> 00:23:59,896
- È tardi.
- Voglio dargli un bacio.

426
00:24:00,397 --> 00:24:01,523
Il mio cucciolo.

427
00:24:03,567 --> 00:24:05,277
È stanco morto.

428
00:24:05,360 --> 00:24:07,154
Di niente, ragazzi!

429
00:24:07,237 --> 00:24:09,406
- Ciao.
- In bocca al lupo.

430
00:24:10,073 --> 00:24:13,285
E ora sono io l'idiota
che s'è dimenticata l'anello.

431
00:24:13,368 --> 00:24:16,121
Come se me lo dimenticassi. E sono…

432
00:24:16,204 --> 00:24:18,498
Tutto questo per un anello?

433
00:24:19,499 --> 00:24:23,920
Scusa, Elena.
Pensavo di aver già riattaccato.

434
00:24:24,004 --> 00:24:29,634
Le videochiamate sono così complicate.

435
00:24:31,386 --> 00:24:32,220
Pronto?

436
00:24:32,721 --> 00:24:33,722
Dobbiamo parlare.

437
00:24:36,808 --> 00:24:39,603
Qualcuno cercherà di entrare
in casa di tua nonna domani.

438
00:24:40,103 --> 00:24:41,521
Spiegami cosa c'è!

439
00:24:53,700 --> 00:24:54,910
Un topo!

440
00:24:54,993 --> 00:24:58,330
Non dimenticare di sterilizzare
ciuccio e biberon dopo ogni uso.

441
00:24:58,413 --> 00:25:01,416
E sai che fa un pisolino ogni ora e mezza.

442
00:25:01,500 --> 00:25:03,960
- Se si agita troppo…
- Tranquillo, Julián.

443
00:25:04,044 --> 00:25:05,670
- Sì?
- La testa.

444
00:25:05,754 --> 00:25:08,048
- Aspetta, faccio io.
- Vuoi tenerlo?

445
00:25:09,299 --> 00:25:12,344
Oh, sì, tesoro. Il mio cucciolo.

446
00:25:16,723 --> 00:25:17,599
Andiamo.

447
00:25:17,682 --> 00:25:20,310
- Va tutto bene.
- Te l'ho detto, la odia.

448
00:25:20,393 --> 00:25:22,479
- Non dire così.
- Sul serio, Diego!

449
00:25:49,130 --> 00:25:52,342
Perché ti sei inventata
quella roba sull'anello?

450
00:25:52,425 --> 00:25:56,763
Perché non posso dire loro
che stiamo facendo tutto per vendetta.

451
00:25:56,846 --> 00:25:57,764
Sono deboli.

452
00:25:58,306 --> 00:26:00,684
Questa non è vendetta, è giustizia.

453
00:26:00,767 --> 00:26:04,020
I tuoi fratelli ti sosterrebbero
se sapessero che è per Patricio.

454
00:26:04,104 --> 00:26:05,855
Sì, ma come spiego

455
00:26:05,939 --> 00:26:08,567
che mentre Delia lotta per la vita,

456
00:26:08,650 --> 00:26:09,985
ha avuto un'epifania

457
00:26:10,068 --> 00:26:14,239
e si è ricordata che le prove
stanno dov'è il maledetto tesoro?

458
00:26:14,322 --> 00:26:17,784
Non parlarmi di Delia.
Non riesco ancora a crederci.

459
00:26:17,867 --> 00:26:20,161
Tra lei e la nuova dipendenza di Bruno…

460
00:26:20,287 --> 00:26:21,496
Quale dipendenza?

461
00:26:21,580 --> 00:26:24,791
Ho hackerato il suo computer,
almeno era porno soft.

462
00:26:24,874 --> 00:26:27,752
Missionarie poco illuminate
e musica sdolcinata.

463
00:26:27,836 --> 00:26:30,672
- È fissato col porno.
- Cos'altro hai visto?

464
00:26:30,755 --> 00:26:32,132
Ha una ragazzina,

465
00:26:32,632 --> 00:26:34,551
ma lei non è sui social.

466
00:26:35,135 --> 00:26:36,386
Non mi piace.

467
00:26:38,221 --> 00:26:40,140
Ci sarà un collegamento?

468
00:26:40,682 --> 00:26:42,142
Tutto è collegato.

469
00:26:44,978 --> 00:26:46,271
Bruno?

470
00:27:00,619 --> 00:27:01,661
Bruno!

471
00:27:46,289 --> 00:27:47,749
Mamma e papà!

472
00:27:48,667 --> 00:27:50,627
- Come ti sembro?
- Mamma è bellissima!

473
00:27:50,710 --> 00:27:52,712
- Ti piace, tesoro?
- Sì!

474
00:27:52,796 --> 00:27:54,547
- Siete bellissimi.
- Grazie.

475
00:27:54,631 --> 00:27:56,633
- Grazie mille!
- Andiamo.

476
00:27:56,716 --> 00:27:58,635
È carino, sembra d'oro.

477
00:27:58,718 --> 00:28:01,429
Un giorno te lo darò, tesoro.

478
00:28:02,013 --> 00:28:04,224
Sì! Mi piacciono anche le tue unghie.

479
00:28:04,307 --> 00:28:06,518
- Te le dipingo io.
- Sì!

480
00:28:06,601 --> 00:28:08,770
Bambini, ascoltate Delia.

481
00:28:08,853 --> 00:28:10,188
Fate i bravi, ok?

482
00:28:10,271 --> 00:28:11,606
- Ciao!
- A presto.

483
00:28:11,690 --> 00:28:14,025
- Divertitevi!
- Ciao.

484
00:28:15,985 --> 00:28:18,822
Siamo di nuovo io e voi, miei cari.

485
00:28:23,201 --> 00:28:24,369
Grazie.

486
00:28:48,643 --> 00:28:52,021
Sono nel personaggio
perché stasera apro io lo show.

487
00:28:52,105 --> 00:28:54,607
Bene.

488
00:28:54,691 --> 00:28:58,069
Faresti di tutto
per attirare l'attenzione, vero?

489
00:28:58,153 --> 00:29:02,407
- Lo sai.
- I tuoi capelli sembrano così idratati.

490
00:29:07,787 --> 00:29:09,998
- Sono la sostituta della tuba.
- Sei in ritardo.

491
00:29:14,294 --> 00:29:15,670
Andiamo, è ora.

492
00:29:41,070 --> 00:29:42,530
Sistema attivato.

493
00:29:56,711 --> 00:29:57,962
Benvenuti!

494
00:30:07,889 --> 00:30:09,057
Ciao, Virginia.

495
00:30:10,225 --> 00:30:11,434
Carmelita!

496
00:30:12,727 --> 00:30:14,646
Quanto tempo è passato?

497
00:30:14,729 --> 00:30:19,567
Forse tipo dieci…
otto anni, per l'esattezza.

498
00:30:20,693 --> 00:30:22,070
Tanto tempo.

499
00:30:22,570 --> 00:30:24,364
E fa ancora male, Virginia.

500
00:30:29,494 --> 00:30:30,578
Ciao, Carmela.

501
00:30:30,662 --> 00:30:31,996
Ciao, Ernesto.

502
00:30:32,705 --> 00:30:35,083
Ho ricevuto l'invito al matrimonio.

503
00:30:35,166 --> 00:30:37,210
Perché non sei venuta?

504
00:30:37,710 --> 00:30:42,006
Non è facile andare al matrimonio
dell'amore della tua vita.

505
00:30:44,634 --> 00:30:47,679
Immagino che ora tu mi capisca, vero?

506
00:30:49,264 --> 00:30:52,517
- Non pensavo sareste venuti.
- Siamo qui per una cosa più importante.

507
00:30:52,600 --> 00:30:54,811
No, Virginia. No…

508
00:30:54,894 --> 00:30:56,604
- Cosa?
- Virginia…

509
00:30:57,730 --> 00:31:00,066
Siamo qui per vendicare la morte di Pato.

510
00:31:00,859 --> 00:31:03,069
Oggi? Al matrimonio di Salo?

511
00:31:03,987 --> 00:31:07,740
- Non credo sia appropriato.
- Hai ragione, non è il giorno giusto.

512
00:31:12,036 --> 00:31:12,912
Andiamo.

513
00:31:14,205 --> 00:31:15,039
Con permesso.

514
00:31:18,293 --> 00:31:19,460
I nomi, per favore?

515
00:31:19,544 --> 00:31:21,212
- Agustín Corcuera.
- Più uno.

516
00:31:22,130 --> 00:31:25,258
- Passi, sig. Corcuera. Il suo nome?
- Io sono il più uno.

517
00:31:25,341 --> 00:31:27,385
Sono l'accompagnatore.

518
00:31:28,219 --> 00:31:32,181
- Julián…
- Aguirre. Sono Julián Aguirre.

519
00:31:32,265 --> 00:31:33,725
Vediamo un documento.

520
00:31:33,808 --> 00:31:36,269
- Abbiamo un De La Mora.
- Sono Julián Aguirre!

521
00:31:36,352 --> 00:31:38,897
Pensavi che avremmo perdonato
quanto hai fatto a papà?

522
00:31:38,980 --> 00:31:40,607
Tu non mi inganni.

523
00:31:41,107 --> 00:31:43,651
Sarai carino, ma sei scemo come un sasso.

524
00:31:43,735 --> 00:31:45,111
Mr. Dammelo Tutto.

525
00:31:45,820 --> 00:31:48,323
- Mr. Dammelo Tutto?
- Ti odio, Chiquis.

526
00:31:48,823 --> 00:31:51,451
- È lui! Possamo fare un selfie?
- Certo.

527
00:31:51,534 --> 00:31:54,954
- Sì? Grazie.
- Ne voglio uno anch'io.

528
00:31:55,455 --> 00:31:56,372
Mr. Dammelo Tutto.

529
00:31:56,456 --> 00:31:58,249
- Hai visto il video?
- È stupendo.

530
00:31:58,333 --> 00:31:59,167
Bello.

531
00:31:59,667 --> 00:32:02,086
- Lasciami andare.
- Dove lo portate?

532
00:32:02,170 --> 00:32:03,504
Bruno!

533
00:32:03,588 --> 00:32:05,924
No. Che stai facendo? Non entrare!

534
00:32:06,007 --> 00:32:06,925
Lui è con me.

535
00:32:07,258 --> 00:32:08,092
È un De La Mora!

536
00:32:08,176 --> 00:32:11,054
- Bruno Riquelme.
- Non entrare. Non ignorarmi!

537
00:32:11,137 --> 00:32:12,972
Bruno. Non entrare!

538
00:32:13,056 --> 00:32:15,266
Inés è la nipote della padrona di casa.

539
00:32:15,350 --> 00:32:16,517
Sentito? Andiamo.

540
00:32:24,317 --> 00:32:27,946
È ora di passare al prossimo piano.

541
00:32:28,029 --> 00:32:30,740
Non preoccuparti. Ci penso io.

542
00:32:32,200 --> 00:32:33,201
Mi hanno beccato.

543
00:32:34,118 --> 00:32:38,081
Sul serio, Julián?
Non sei riuscito neanche a far questo?

544
00:32:38,164 --> 00:32:41,376
E, purtroppo, pare che Bruno
abbia preso un po' da me.

545
00:32:41,459 --> 00:32:42,502
Assolutamente no.

546
00:32:42,585 --> 00:32:46,214
I bambini prendono
il cervello dalla mamma.

547
00:32:46,297 --> 00:32:47,966
Lui avrà successo.

548
00:32:48,049 --> 00:32:50,510
È alla festa, rovinerà tutto.

549
00:32:50,593 --> 00:32:53,805
- Cosa stai dicendo?
- Sì, e c'è un bell'ambiente.

550
00:32:53,888 --> 00:32:56,432
- Davvero è lì?
- Sì!

551
00:32:57,016 --> 00:32:59,811
Quel ragazzo non dovrebbe più bere.

552
00:32:59,894 --> 00:33:01,062
E la parte peggiore

553
00:33:01,145 --> 00:33:03,898
è che la sua ragazza
è la nipote della padrona.

554
00:33:03,982 --> 00:33:07,318
Julián, perché non me l'hai detto prima?

555
00:33:09,070 --> 00:33:09,946
Incredibile.

556
00:33:10,029 --> 00:33:12,532
Non dire mai più che ha preso da te.

557
00:33:13,032 --> 00:33:14,075
Sai una cosa?

558
00:33:14,158 --> 00:33:16,244
Adoro il porno soft.

559
00:33:16,327 --> 00:33:17,954
Ti prego, Julián.

560
00:33:18,579 --> 00:33:21,457
Cosa potevo aspettarmi da quello scemo?

561
00:33:26,337 --> 00:33:27,380
Guarda, Virginia!

562
00:33:28,006 --> 00:33:29,257
Siamo noi!

563
00:33:30,466 --> 00:33:32,301
Salutate!

564
00:33:32,385 --> 00:33:33,970
Non fare lo zotico.

565
00:33:54,490 --> 00:33:56,325
Scusa. Non mi sono estraniato.

566
00:33:56,826 --> 00:33:59,454
Nonna, lui è Bruno. Bruno Riquelme.

567
00:33:59,537 --> 00:34:02,331
Piacere di conoscerti, Bruno.
È un piacere.

568
00:34:02,415 --> 00:34:05,043
Sig.ra Esperanza.
Abbiamo scovto Julián De La Mora.

569
00:34:06,002 --> 00:34:09,297
Ne restano due. Attenti.
Potrebbero essere tra noi.

570
00:34:09,380 --> 00:34:11,215
Divertiti, Brunito.

571
00:34:11,299 --> 00:34:13,301
- Anche lei. Con permesso.
- Vieni.

572
00:34:13,384 --> 00:34:14,927
Fortuna che mi hai avvisata.

573
00:34:15,011 --> 00:34:17,847
La nonna chiaramente sa chi sono.

574
00:34:17,930 --> 00:34:20,058
C'è tanta sicurezza.

575
00:34:20,141 --> 00:34:22,018
Lo so. È una cosa positiva, no?

576
00:34:22,101 --> 00:34:24,103
Stasera dobbiamo essere protetti.

577
00:34:24,729 --> 00:34:25,646
Sì, certo.

578
00:34:26,147 --> 00:34:27,899
Salomón Cohen.

579
00:34:28,691 --> 00:34:31,444
- Virginia.
- Le mie più sincere felicitazioni.

580
00:34:32,153 --> 00:34:33,863
O come dite voi?

581
00:34:34,363 --> 00:34:35,823
Mazel tov!

582
00:34:35,907 --> 00:34:37,909
- Mazel tov!
- Mazel tov!

583
00:34:38,367 --> 00:34:41,120
Con permesso. Vi auguriamo il meglio.

584
00:34:41,204 --> 00:34:42,538
Vero, Carmela?

585
00:34:43,039 --> 00:34:44,373
Agustín Corcuera!

586
00:34:46,584 --> 00:34:48,836
Non sapevo che foste rimasti amici.

587
00:34:49,879 --> 00:34:53,007
- Questa è mia cugina, Sara.
- La moglie di Agustín.

588
00:34:53,091 --> 00:34:54,884
Moglie? Tu sei...

589
00:34:54,967 --> 00:34:56,427
Potrebbe farci una foto?

590
00:34:56,511 --> 00:34:57,720
Certo!

591
00:34:57,804 --> 00:34:59,055
Stringetevi, per favore.

592
00:34:59,138 --> 00:35:00,973
Sì, come ricordo.

593
00:35:01,557 --> 00:35:04,602
Al tre… dite "whiskey", per favore.

594
00:35:05,186 --> 00:35:08,064
Uno, due, tre…

595
00:35:08,147 --> 00:35:10,149
Whisky!

596
00:35:14,862 --> 00:35:17,031
Felicitazioni! Ernesto De La Mora.

597
00:35:17,115 --> 00:35:19,617
- Ernesto De La Mora.
- Marito di Virginia.

598
00:35:20,409 --> 00:35:23,955
Puoi dirmi perché hai invitato
Agustín al tuo matrimonio?

599
00:35:24,914 --> 00:35:26,040
È un mishpachah.

600
00:35:26,749 --> 00:35:28,960
Sara ed Esperanza sono cugine.
È di famiglia.

601
00:35:29,919 --> 00:35:31,712
Agustín è l'assassino di Pato.

602
00:35:32,046 --> 00:35:34,006
Non ricordi o non vuoi ricordare?

603
00:35:35,508 --> 00:35:36,509
Vieni con me.

604
00:35:47,228 --> 00:35:48,604
Maledetti milionari.

605
00:35:49,105 --> 00:35:51,149
Non sanno condividere un bicchiere?

606
00:36:03,786 --> 00:36:05,037
Santo Dio.

607
00:36:05,121 --> 00:36:07,790
- Vuoi una pasticca?
- No, sto bene.

608
00:36:08,416 --> 00:36:10,251
Bruno è alla festa.

609
00:36:10,543 --> 00:36:13,296
- Faceva parte del piano?
- No.

610
00:36:13,880 --> 00:36:17,425
Se beve, rovinerà tutto.
Dobbiamo sbrigarci.

611
00:36:19,594 --> 00:36:23,472
- Ce l'ha duro.
- Non essere disgustoso. Andiamo.

612
00:36:29,270 --> 00:36:30,146
Buona fortuna.

613
00:36:35,359 --> 00:36:37,904
Ahi, attento.

614
00:36:56,297 --> 00:36:58,341
Ora ti spiego tutto.

615
00:37:03,054 --> 00:37:06,057
- Virginia, comprendimi.
- Prima dimmi una cosa.

616
00:37:06,557 --> 00:37:10,728
Perché sposi una cattolica quando
è per questo che ci siamo lasciati?

617
00:37:10,811 --> 00:37:12,813
- Ascoltami.
- No, Salo.

618
00:37:13,314 --> 00:37:16,025
Mi sarei convertita,
se me l'avessi chiesto.

619
00:37:17,276 --> 00:37:20,071
Stavo imparando l'ebraico
per farti una sorpresa.

620
00:37:27,036 --> 00:37:28,079
Cosa hai detto?

621
00:37:28,162 --> 00:37:29,872
Potevo essere io, idiota.

622
00:37:31,374 --> 00:37:34,794
L'avevo chiesta di quattro livelli,
non tre.

623
00:37:35,294 --> 00:37:38,047
Vuole rovinarmi il matrimonio? È orribile.

624
00:37:38,589 --> 00:37:42,635
Scusate l'interruzione. Hai un secondo?

625
00:37:43,302 --> 00:37:44,470
Non finisce qui.

626
00:37:49,642 --> 00:37:50,935
Che importanza ha?

627
00:37:51,018 --> 00:37:52,812
Se sei andata con Ernesto.

628
00:37:54,355 --> 00:37:58,067
- Ho sposato Ernesto perché…
- Perché ti ha messo incinta.

629
00:37:58,943 --> 00:38:00,611
O glielo hai fatto credere.

630
00:38:06,117 --> 00:38:08,077
Il cuore è infido, Virginia.

631
00:38:08,786 --> 00:38:11,455
Salo!

632
00:38:13,165 --> 00:38:14,333
Salo!

633
00:38:18,296 --> 00:38:20,047
Salo!

634
00:38:24,135 --> 00:38:26,470
La gente è infida, Salomón.

635
00:38:27,722 --> 00:38:31,058
- Pensavo che non saresti venuta.
- E io che non mi avresti invitato.

636
00:38:33,185 --> 00:38:34,020
Salo?

637
00:38:36,939 --> 00:38:38,816
Ho un piano per stanotte.

638
00:38:40,401 --> 00:38:41,402
No, Virginia.

639
00:38:42,236 --> 00:38:44,739
Non qui, c'è la mia famiglia.
È il mio matrimonio.

640
00:38:44,822 --> 00:38:45,823
No.

641
00:38:45,906 --> 00:38:47,408
No, non quello.

642
00:38:49,535 --> 00:38:50,453
Anche se…

643
00:38:51,704 --> 00:38:53,706
sono una donna flessibile.

644
00:38:54,832 --> 00:38:56,083
E a dirti la verità…

645
00:38:57,209 --> 00:38:59,587
sento un fuoco dentro di me.

646
00:40:09,782 --> 00:40:11,492
Sbrigati con quella scala.

647
00:41:12,303 --> 00:41:13,262
È viva?

648
00:41:14,763 --> 00:41:16,015
Mi ucciderà.

649
00:41:16,098 --> 00:41:18,225
Non sappiamo cosa ha visto.

650
00:41:22,980 --> 00:41:23,898
Perdonami.

651
00:41:25,858 --> 00:41:27,401
Salo, vai a cercare aiuto.

652
00:41:57,181 --> 00:41:59,433
È bionda. Paulina De La Mora è bionda.

653
00:41:59,517 --> 00:42:00,559
Di chi parli?

654
00:42:03,562 --> 00:42:04,480
Se n'è andata.

655
00:42:04,563 --> 00:42:06,649
Pare sia stata vista Paulina De La Mora.

656
00:42:06,732 --> 00:42:09,652
Pare? Io la conosco.
Se non sei pronto, ti sfugge.

657
00:42:09,735 --> 00:42:10,861
Parla piano,

658
00:42:10,945 --> 00:42:13,614
ma pensa velocemente.

659
00:42:13,697 --> 00:42:15,658
Metti al lavoro il personale.

660
00:42:15,741 --> 00:42:17,117
È terribile.

661
00:42:33,384 --> 00:42:34,218
Mi dispiace.

662
00:42:35,511 --> 00:42:37,179
Non faceva parte del piano.

663
00:42:39,640 --> 00:42:42,434
Diego ed Esperanza devono recarsi
nella stanza principale

664
00:42:42,518 --> 00:42:44,520
per disinserire gli allarmi.

665
00:42:45,396 --> 00:42:46,397
Visto come mi ama?

666
00:42:51,318 --> 00:42:52,987
Mazel tov!

667
00:42:58,117 --> 00:43:01,245
Lasci che la accompagni a cambiarsi.

668
00:43:01,328 --> 00:43:06,125
Perché non mi accompagni
in un posto più privato?

669
00:43:06,625 --> 00:43:08,627
Dove non ci vede nessuno.

670
00:43:09,128 --> 00:43:10,713
Troviamo un posto buio.

671
00:43:11,338 --> 00:43:12,631
Paulina, sei pronta?

672
00:43:12,715 --> 00:43:15,467
Io sono sempre pronta.

673
00:43:16,802 --> 00:43:17,761
Mente…

674
00:43:17,845 --> 00:43:20,764
- Cuore! E forza!
- …e forza.

675
00:43:38,282 --> 00:43:42,036
Attenzione. Siete troppo vicini
alla finestra. Un passo indietro.

676
00:44:05,809 --> 00:44:07,895
Perché non andiamo in casa?

677
00:44:07,978 --> 00:44:09,980
Oh, no, ora è impossibile.

678
00:44:10,064 --> 00:44:11,357
Gli ospiti…

679
00:44:11,857 --> 00:44:15,361
Per farti cambiare.
Non possono vederti così.

680
00:44:15,444 --> 00:44:16,987
Sei la festeggiata.

681
00:44:17,655 --> 00:44:19,448
Non importa. Guarda.

682
00:44:20,449 --> 00:44:23,077
- Non sono perfetta?
- Beh, certo.

683
00:44:23,160 --> 00:44:25,162
- Guarda.
- Sei perfetta.

684
00:44:26,580 --> 00:44:30,167
Senti, continueremo più avanti.

685
00:44:30,250 --> 00:44:32,002
Quando tutti se ne andranno,

686
00:44:32,503 --> 00:44:34,046
saliremo in casa.

687
00:44:34,129 --> 00:44:36,507
- Quando se ne andranno?
- Sì, andiamo.

688
00:44:36,590 --> 00:44:38,592
Andiamo dagli ospiti…

689
00:45:53,917 --> 00:45:55,002
Passo e chiudo.

690
00:45:55,544 --> 00:45:56,503
Bruno!

691
00:45:57,254 --> 00:46:01,341
- Mamma, che ci fai qui?
- Cosa stai…? Stai bevendo.

692
00:46:01,425 --> 00:46:03,260
Scherzi? Sono maggiorenne.

693
00:46:03,385 --> 00:46:04,261
Oh, tesoro.

694
00:46:04,344 --> 00:46:08,724
Vivi ancora sotto il mio tetto
e quindi le regole sono le mie.

695
00:46:08,807 --> 00:46:12,644
In realtà, pensavo
di andare a vivere con Inés.

696
00:46:12,728 --> 00:46:14,480
Conosco già la casa.

697
00:46:14,563 --> 00:46:17,941
Fantastico. Una meraviglia.

698
00:46:18,025 --> 00:46:20,986
Non dimenticare che, come tua madre,

699
00:46:21,069 --> 00:46:25,115
vengo sempre a sapere
delle tue stupidate,

700
00:46:25,199 --> 00:46:26,533
che sono molte.

701
00:46:37,503 --> 00:46:40,839
Volevo presentarti Paulina… Aguirre, no?

702
00:46:40,923 --> 00:46:42,716
È un'amica di mia madre.

703
00:46:42,800 --> 00:46:44,718
Sua madre è una bellezza.

704
00:46:44,802 --> 00:46:46,970
Vado a riempirmi il bicchiere.

705
00:46:47,638 --> 00:46:49,264
Che bicchiere?

706
00:46:50,224 --> 00:46:51,600
Bene, bene.

707
00:46:52,226 --> 00:46:54,019
Paulina De La Mora bionda.

708
00:46:54,102 --> 00:46:59,316
Ciao, Chiquis Dracula.
Mi dona proprio questo look, ammettilo.

709
00:46:59,399 --> 00:47:01,068
Che eleganza!

710
00:47:01,151 --> 00:47:02,820
Hai la zip aperta.

711
00:47:03,779 --> 00:47:06,198
Mio padre sta ottenendo
un annullamento del processo.

712
00:47:06,281 --> 00:47:08,700
Anche se fosse colpevole, lo difenderò.

713
00:47:08,784 --> 00:47:11,411
Puzzi di governo, Chiquis.

714
00:47:11,495 --> 00:47:14,998
- Te ne intendi, vero?
- Un po'.

715
00:47:15,082 --> 00:47:18,460
Diciamo che stiamo combattendo
la stessa battaglia.

716
00:47:18,544 --> 00:47:21,630
Vediamo da che parte pende l'ago.

717
00:47:22,214 --> 00:47:24,216
Però ti capisco, Chiquis.

718
00:47:24,299 --> 00:47:28,679
La famiglia è la famiglia.
Si ama senza giudicarla.

719
00:47:28,762 --> 00:47:34,476
O meglio, si giudica perché si ama.

720
00:47:38,522 --> 00:47:40,315
Tempismo perfetto!

721
00:47:43,235 --> 00:47:44,778
Alla famiglia!

722
00:47:45,487 --> 00:47:47,614
- Che vinca il migliore.
- Certamente.

723
00:47:59,042 --> 00:47:59,960
Salo!

724
00:48:04,798 --> 00:48:06,258
Non preoccuparti.

725
00:48:06,341 --> 00:48:08,677
Esperanza sta meglio che mai.

726
00:48:10,470 --> 00:48:12,139
Come è possibile?

727
00:48:12,639 --> 00:48:14,141
Sto ballando senza la sposa.

728
00:48:14,641 --> 00:48:15,851
È tutto sotto controllo.

729
00:48:17,269 --> 00:48:19,187
Atrustín Corcuera.

730
00:48:19,688 --> 00:48:21,148
Pensavo che mi stessi evitando.

731
00:48:21,648 --> 00:48:23,859
Attenta a ciò che dici
davanti a mia moglie,

732
00:48:23,942 --> 00:48:25,527
o ci saranno conseguenze.

733
00:48:26,028 --> 00:48:28,238
Mi farai quello che hai fatto a Pato?

734
00:48:28,322 --> 00:48:30,741
Hai avuto il tempo per andare alla polizia

735
00:48:30,824 --> 00:48:33,243
e toglierti i dubbi, e ancora insisti.

736
00:48:33,327 --> 00:48:34,745
Smettila di calunniarmi.

737
00:48:35,245 --> 00:48:36,246
E non sono Atrustín!

738
00:48:37,664 --> 00:48:38,749
Mi chiamo Agustín.

739
00:48:49,134 --> 00:48:50,177
Julián?

740
00:48:51,219 --> 00:48:52,179
Julián?

741
00:48:53,180 --> 00:48:54,389
Julián, ti sto...

742
00:48:55,599 --> 00:48:56,683
Oh, scusa.

743
00:48:57,643 --> 00:48:58,727
Scusa, giovanotto.

744
00:48:58,810 --> 00:49:03,523
Sospetto che Julián abbia abbandonato
il piano e se ne sia andato con Tel Aviv.

745
00:49:03,607 --> 00:49:05,108
Credo sia ancora peggio.

746
00:49:05,859 --> 00:49:08,695
- Ho visto qualcuno cadere dal lucernario.
- Elena!

747
00:49:08,779 --> 00:49:11,698
Se Julián non risponde,
è probabile che fosse lui.

748
00:49:11,782 --> 00:49:15,285
Meglio che sia lì,
che a casa mia con mio figlio.

749
00:49:18,246 --> 00:49:23,168
Dovremmo assicurarci
che Julián non sia bloccato.

750
00:49:23,251 --> 00:49:25,087
Non ha tutti i torti.

751
00:49:25,170 --> 00:49:28,632
Quando entriamo nel tunnel,
chiunque resti indietro

752
00:49:28,715 --> 00:49:30,342
potrebbe venire arrestato.

753
00:49:30,717 --> 00:49:31,593
Già.

754
00:49:31,885 --> 00:49:34,846
Effettivamente Julián è bloccato.
L'ho localizzato.

755
00:49:34,972 --> 00:49:37,933
È davvero uno stupido.

756
00:49:38,308 --> 00:49:40,477
Ok, perfetto. Vado a prenderlo.

757
00:49:41,061 --> 00:49:43,105
E tu pensa a Esperanza.

758
00:49:47,609 --> 00:49:49,403
Virginia, dov'eri?

759
00:49:50,153 --> 00:49:51,655
Ero qui a ballare.

760
00:49:51,738 --> 00:49:53,407
Ti stavamo cercando.

761
00:49:53,490 --> 00:49:54,908
Hai visto la sposa?

762
00:49:57,953 --> 00:49:59,746
Strano, non è più in diretta.

763
00:50:00,247 --> 00:50:03,375
Virginia, quella sei tu con Salomón.

764
00:50:05,460 --> 00:50:06,628
Vieni con me, Ernesto.

765
00:50:07,713 --> 00:50:10,340
Che ci facevi con Salomón?
Dove stai andando?

766
00:50:11,091 --> 00:50:13,010
Ehi, quella sono io.

767
00:50:16,304 --> 00:50:18,932
- Mi vuoi dire...?
- Siete in ritardo!

768
00:50:19,016 --> 00:50:22,352
Dovrò rivedere il filmato.
Vi credevo dei professionisti.

769
00:50:22,436 --> 00:50:25,147
Fammi sapere quando lo fai
che devo controllare una cosa.

770
00:50:25,230 --> 00:50:27,315
Ernesto, ti prego. Fammi vedere.

771
00:50:29,109 --> 00:50:31,403
Avete 30 minuti.

772
00:50:31,486 --> 00:50:34,781
O la fate funzionare o me ne vado.
È chiaro?

773
00:50:34,865 --> 00:50:38,326
Fai quello che devi fare,
noi penseremo al resto.

774
00:50:38,410 --> 00:50:39,578
- Grazie.
- Ok.

775
00:50:41,538 --> 00:50:43,206
Perché eri con Salo?

776
00:50:43,290 --> 00:50:44,541
Ti hanno visto tutti.

777
00:50:45,042 --> 00:50:46,501
Visto cosa, Ernesto?

778
00:50:46,626 --> 00:50:49,046
Hanno visto lo sposo con un'ospite.

779
00:50:49,129 --> 00:50:50,797
Accidenti, che scemo.

780
00:50:53,925 --> 00:50:57,345
LFra 20 minuti
tutti gli allarmi verranno disinseriti.

781
00:50:57,429 --> 00:50:58,889
Tutti in posizione.

782
00:50:59,973 --> 00:51:03,602
Paulina, che stai facendo?
Paulina, non è il momento.

783
00:51:03,685 --> 00:51:04,686
Basta, María José.

784
00:51:05,145 --> 00:51:07,439
Porco cane. Paulina!

785
00:51:07,939 --> 00:51:08,774
Bruno?

786
00:51:09,775 --> 00:51:11,860
Posso parlarti, per favore?

787
00:51:14,237 --> 00:51:15,072
Tesoro.

788
00:51:15,697 --> 00:51:19,576
Com'è possibile che hai una ragazza

789
00:51:20,535 --> 00:51:23,747
che vive in questa casa
e non me l'hai detto?

790
00:51:23,830 --> 00:51:26,708
Mamma, vai a casa
prima che ti rimandino in prigione.

791
00:51:26,792 --> 00:51:29,461
- Non usare quel tono con me!
- Ahia! Calmati!

792
00:51:29,544 --> 00:51:33,090
Ti tiro di nuovo i capelli
se usi quel tono.

793
00:51:33,173 --> 00:51:36,676
Promettimi che te ne andrai da qui sobrio.

794
00:51:37,177 --> 00:51:39,179
Mamma, non te lo posso promettere.

795
00:51:39,721 --> 00:51:41,765
Davvero? E perché no? Dimmelo.

796
00:51:42,265 --> 00:51:45,018
- Perché stasera perderò la verginità.
- Zitto!

797
00:51:45,102 --> 00:51:48,855
Se pensi di aver imparato il sesso
con il porno, ti sbagli.

798
00:51:48,939 --> 00:51:50,482
Così non è.

799
00:51:50,565 --> 00:51:51,942
Per te sarà fatale.

800
00:51:52,025 --> 00:51:54,402
Almeno hai i preservativi?

801
00:51:54,486 --> 00:51:55,904
Sai una cosa? Basta!

802
00:51:55,987 --> 00:51:56,988
Sei pazza.

803
00:51:57,072 --> 00:51:59,491
Non farlo senza preservativo!

804
00:52:00,200 --> 00:52:01,785
Stai zitta, sei pazza.

805
00:52:01,868 --> 00:52:04,204
È la cosa più stupida che fai!

806
00:52:07,415 --> 00:52:10,544
No, qui si vedrà. È impossibile.

807
00:52:10,627 --> 00:52:13,130
Non dire così. Ci verrà in mente qualcosa.

808
00:52:13,213 --> 00:52:14,131
Come andiamo?

809
00:52:15,423 --> 00:52:17,968
Non sappiamo
dove nascondere la telecamera.

810
00:52:18,051 --> 00:52:18,885
Guardate.

811
00:52:18,969 --> 00:52:20,137
Un glory hole.

812
00:52:20,762 --> 00:52:22,514
- Che bello!
- Che fortuna!

813
00:52:23,849 --> 00:52:26,935
- Cos'è un glory hole?
- Sì, un glory hole.

814
00:52:27,561 --> 00:52:30,689
Ci metti il pene e l'altra persona…

815
00:52:30,772 --> 00:52:32,774
Va bene, abbiamo capito!

816
00:52:32,858 --> 00:52:35,694
- Nasconderemo la telecamera qui.
- Va bene.

817
00:52:37,779 --> 00:52:39,406
Non dire altro.

818
00:52:45,328 --> 00:52:47,664
È un miracolo che non ti sei fatta niente.

819
00:52:48,165 --> 00:52:49,332
Niente?

820
00:52:49,416 --> 00:52:51,543
Ho visto mio marito con un'altra.

821
00:52:51,626 --> 00:52:54,588
E io che pensavo che la torta
mi avrebbe rovinato la serata.

822
00:52:55,172 --> 00:52:59,593
Beh, non sarà il primo né l'ultimo
matrimonio ad essere annullato.

823
00:52:59,676 --> 00:53:01,219
Non se ne parla neanche!

824
00:53:02,012 --> 00:53:03,722
Quindi, cosa vuoi fare?

825
00:53:04,222 --> 00:53:06,766
Adesso, taglierò la torta.

826
00:53:14,858 --> 00:53:18,445
…le filastrocche cantate da re David.

827
00:53:18,528 --> 00:53:21,573
Ferma, no! Non è il mio compleanno.

828
00:53:23,074 --> 00:53:25,619
Sì, invece!

829
00:53:26,119 --> 00:53:27,120
Andiamo!

830
00:54:32,310 --> 00:54:35,021
È il ritmo…

831
00:54:35,105 --> 00:54:37,857
Il ritmo della notte.

832
00:54:39,276 --> 00:54:41,069
Davvero, non si preoccupi.

833
00:54:41,152 --> 00:54:43,655
La Esperanza è l'ultima che si perde.

834
00:54:43,738 --> 00:54:45,991
Lei è così. Viene e va…

835
00:54:46,074 --> 00:54:47,033
Eccola!

836
00:54:54,082 --> 00:54:55,542
Sto bene, Salo, grazie.

837
00:54:56,042 --> 00:54:58,503
Agustín, hai un minuto per me?

838
00:54:59,087 --> 00:55:01,047
- Non essere nervoso.
- Ernesto!

839
00:55:01,131 --> 00:55:02,507
Dobbiamo parlare.

840
00:55:02,590 --> 00:55:04,718
- Che c'è?
- Brutte notizie.

841
00:55:06,303 --> 00:55:08,305
Che succede, Carmela?

842
00:55:11,933 --> 00:55:12,767
Vediamo…

843
00:55:13,184 --> 00:55:14,894
- Un sorriso.
- Vai.

844
00:55:16,313 --> 00:55:17,355
Grazie.

845
00:55:29,784 --> 00:55:33,747
Sai che non ti farei mai del male,
ma questo devi saperlo.

846
00:55:34,789 --> 00:55:37,375
Virginia e Salo hanno fatto sesso.

847
00:55:37,459 --> 00:55:38,668
Lo so.

848
00:55:39,169 --> 00:55:43,006
No, intendo… qui, oggi.

849
00:55:43,506 --> 00:55:44,758
Qui? Oggi?

850
00:55:45,258 --> 00:55:46,885
E tu come lo sai?

851
00:55:47,635 --> 00:55:48,928
Me l'ha detto Esperanza.

852
00:55:49,429 --> 00:55:50,930
Ernesto!

853
00:55:51,014 --> 00:55:55,852
Tornate ai vostri tavoli
per gustarvi la torta, grazie.

854
00:55:58,438 --> 00:55:59,272
Un passo.

855
00:56:00,982 --> 00:56:02,400
Un altro passo.

856
00:56:03,401 --> 00:56:04,319
In avanti.

857
00:56:05,653 --> 00:56:06,613
In avanti.

858
00:56:07,447 --> 00:56:08,573
Sicura di te.

859
00:56:23,254 --> 00:56:25,423
Oh, cazzo.

860
00:56:25,507 --> 00:56:27,926
Ecco, finalmente.

861
00:56:39,437 --> 00:56:40,397
Eccoti!

862
00:56:42,273 --> 00:56:43,108
Che sollievo!

863
00:56:44,025 --> 00:56:45,610
Come sei arrivata lassù?

864
00:56:46,111 --> 00:56:48,113
Avrai frequentato uno scalatore.

865
00:56:48,613 --> 00:56:51,199
Elena, la tua troiaggine
ti ha portato lontano.

866
00:56:51,282 --> 00:56:52,742
Zitto, Julián.

867
00:56:53,410 --> 00:56:55,370
Ho trovato una vecchia foto di mamma.

868
00:56:55,912 --> 00:56:58,832
Forse la padrona la conosceva,
ma non lo so.

869
00:56:59,332 --> 00:57:00,625
Per questo ci odia.

870
00:57:01,584 --> 00:57:02,502
Non vedo niente.

871
00:57:04,295 --> 00:57:06,840
Virginia, lascia perdere la vendetta.

872
00:57:06,923 --> 00:57:09,008
Come? E perché? Dov'è Agustín?

873
00:57:09,092 --> 00:57:11,386
Torniamo a casa dalla nostra famiglia.

874
00:57:11,469 --> 00:57:12,387
Cosa?

875
00:57:12,887 --> 00:57:14,139
Te la sei fatta con Salo.

876
00:57:14,764 --> 00:57:16,349
- Avete fatto sesso.
- No!

877
00:57:17,350 --> 00:57:19,352
Mi stava parlando del piano.

878
00:57:20,228 --> 00:57:22,814
Stiamo vendicando la morte di Pato, no?

879
00:57:24,566 --> 00:57:26,025
Cosa facciamo, Virginia?

880
00:57:26,734 --> 00:57:30,113
Ernesto va a prendere Agustín
e lo porta qui.

881
00:57:30,697 --> 00:57:35,076
Tu distrai gli ospiti
mentre io registro la sua confessione.

882
00:57:35,618 --> 00:57:36,453
Ok.

883
00:57:36,995 --> 00:57:37,954
E come faccio?

884
00:57:43,793 --> 00:57:46,629
Aspetta, Paulina! Non ancora!

885
00:57:57,474 --> 00:57:58,433
Non preoccupatevi.

886
00:57:58,516 --> 00:58:00,685
- La prossima canzone…
- È un allarme.

887
00:58:00,768 --> 00:58:02,645
- …vorrei dedicarla…
- È partito.

888
00:58:03,146 --> 00:58:04,606
- …ai novelli sposi.
- Trovatela.

889
00:58:04,689 --> 00:58:07,484
Specialmente a te, Salo.

890
00:58:08,193 --> 00:58:09,277
E a te…

891
00:58:10,069 --> 00:58:11,112
moglie di Salo.

892
00:58:13,865 --> 00:58:15,074
Amore…

893
00:58:15,158 --> 00:58:16,784
Mi hai tradita anche con lei?

894
00:58:16,868 --> 00:58:19,245
…non ti disturberò.

895
00:58:19,329 --> 00:58:21,247
So cosa stai pensando.

896
00:58:21,789 --> 00:58:24,584
Il mio destino era segnato.

897
00:58:24,667 --> 00:58:26,002
Lo so.

898
00:58:27,295 --> 00:58:32,592
So che nella tua mente
infuria una tempesta.

899
00:58:32,675 --> 00:58:33,927
Amore…

900
00:58:34,344 --> 00:58:35,261
Bella!

901
00:58:35,345 --> 00:58:39,641
…la nostra è stata pura casualità.

902
00:58:40,725 --> 00:58:44,521
La stessa ora, la stessa strada.

903
00:58:44,687 --> 00:58:45,939
Così!

904
00:58:46,022 --> 00:58:51,444
Non temere, non preoccuparti.
Non ti biasimo per il tuo passato.

905
00:58:51,528 --> 00:58:52,487
Vedi,

906
00:58:52,570 --> 00:58:55,949
la vita è così.

907
00:58:56,449 --> 00:59:01,246
Tu te ne vai e io resto qui.

908
00:59:01,829 --> 00:59:06,543
Verrà la pioggia e io non sarò tua.

909
00:59:07,085 --> 00:59:12,799
Sarò come un gatto sotto la pioggia,

910
00:59:13,299 --> 00:59:17,428
e piangerò per te.

911
00:59:25,228 --> 00:59:26,688
Ciao, Paulina.

912
00:59:28,398 --> 00:59:30,942
È triste incontrarsi di nuovo così.

913
00:59:32,402 --> 00:59:34,946
Portatela nel locale caldaie.

914
00:59:35,029 --> 00:59:37,323
C'è un locale caldaie?

915
00:59:38,533 --> 00:59:39,409
No!

916
00:59:41,828 --> 00:59:44,330
Fate ricorso a ogni mezzo necessario

917
00:59:44,414 --> 00:59:48,918
per farvi dire da Paulina De La Mora
dove sono i suoi fratelli.

918
00:59:49,419 --> 00:59:51,170
Grazie, signori.

919
00:59:56,426 --> 00:59:57,719
Passiamo al piano C,

920
00:59:58,219 --> 00:59:59,262
di "Cacas".

921
01:00:00,471 --> 01:00:01,598
Ricevuto.

922
01:00:02,098 --> 01:00:04,559
Ricevuto. Passiamo al piano "Cacas".

923
01:00:04,642 --> 01:00:05,643
Che piano è?

924
01:00:06,227 --> 01:00:09,647
Sono ancora al piano
"Queste sono le filastrocche".

925
01:00:19,407 --> 01:00:21,701
Ci vediamo, Cacas.

926
01:00:36,758 --> 01:00:38,676
Vieni qua!

927
01:00:38,760 --> 01:00:40,637
- Che succede?
- Entra!

928
01:00:42,805 --> 01:00:43,848
È tutto tuo.

929
01:00:43,931 --> 01:00:46,225
Lasciami in pace, pazza stronza.

930
01:00:46,309 --> 01:00:48,227
- Io, pazza?
- Tranquillo.

931
01:00:50,605 --> 01:00:53,399
- Dimmi la verità.
- Te l'ho già detta.

932
01:00:54,108 --> 01:00:57,987
Il rapporto della polizia mi ha scagionato
dalla morte di Patricio.

933
01:00:58,946 --> 01:01:01,074
Sai che non è vero.

934
01:01:01,574 --> 01:01:04,077
Vieni qui. Basta, Agustín.

935
01:01:06,996 --> 01:01:08,081
Liberati.

936
01:01:08,164 --> 01:01:11,501
Liberati dall'incubo che hai dentro di te.

937
01:01:11,584 --> 01:01:13,670
Dal peso che ti porti dietro da tempo.

938
01:01:14,462 --> 01:01:17,548
Ti do la mia parola
che non ti infastidirò più.

939
01:01:19,258 --> 01:01:21,219
Quella notte, te lo ricordo,

940
01:01:21,302 --> 01:01:23,638
me ne sono andata dopo la mezzanotte.

941
01:01:23,721 --> 01:01:26,849
Tu sei rimasto con Pato
e lui era ubriaco. Ricordi?

942
01:01:26,933 --> 01:01:28,226
- Sì.
- Sì.

943
01:01:28,309 --> 01:01:31,062
Eravamo tutti ubriachi a festeggiare.

944
01:01:32,063 --> 01:01:35,608
Come a ogni altro Capodanno,
facevamo le nostre cose.

945
01:01:37,694 --> 01:01:39,362
Hai cantato benissimo, Carmela.

946
01:01:39,445 --> 01:01:41,989
Grazie, spero che ne valga la pena.

947
01:01:45,952 --> 01:01:48,830
- Questa cosa di Salo e Virginia…
- No.

948
01:01:57,797 --> 01:02:00,174
Mi addolora
che non possiamo stare insieme.

949
01:02:01,467 --> 01:02:03,261
Forse un giorno, Ernesto.

950
01:02:03,886 --> 01:02:05,138
Tempo al tempo.

951
01:02:06,431 --> 01:02:07,265
Cos'è questo?

952
01:02:10,852 --> 01:02:11,978
Era di mio nonno.

953
01:02:14,439 --> 01:02:15,732
Tienilo.

954
01:02:15,815 --> 01:02:18,484
Vorrei che avessi qualcosa di mio.

955
01:02:29,495 --> 01:02:32,039
È scoppiata una rissa e ci hanno cacciati.

956
01:02:32,123 --> 01:02:34,000
Una rissa per cosa?

957
01:02:36,627 --> 01:02:38,212
Pato ha iniziato a rimproverarmi.

958
01:02:39,547 --> 01:02:40,673
Perché era arrabbiato?

959
01:02:42,675 --> 01:02:44,761
Perché non eravamo insieme quella notte.

960
01:02:47,263 --> 01:02:48,681
Cos'è successo, Agustín?

961
01:02:48,765 --> 01:02:49,807
Mi ha baciato.

962
01:02:51,476 --> 01:02:52,310
E l'ho spinto!

963
01:02:52,393 --> 01:02:55,062
Neanche questo rovinerà il matrimonio.

964
01:02:55,146 --> 01:02:55,980
Aspetta.

965
01:02:56,481 --> 01:02:57,398
Pato era mio amico.

966
01:02:58,524 --> 01:03:00,568
Lascialo correre.
Darà senso al matrimonio.

967
01:03:00,651 --> 01:03:03,070
…è caduto e hanno iniziato
a prenderlo a calci.

968
01:03:03,154 --> 01:03:05,698
- Non hai fatto niente?
- Non ero…

969
01:03:05,782 --> 01:03:08,326
Il tuo incubo peggiore inizia oggi,
Salomón Cohen.

970
01:03:09,702 --> 01:03:11,245
In quel momento,

971
01:03:11,996 --> 01:03:13,956
ho dovuto prendere una decisione.

972
01:03:15,166 --> 01:03:18,252
All'improvviso,
ha iniziato a ribollirmi il sangue.

973
01:03:18,336 --> 01:03:21,339
Non sapevo cosa stavo facendo e…

974
01:03:22,131 --> 01:03:24,008
E cosa, Agustín?

975
01:03:25,051 --> 01:03:26,594
Ho iniziato a colpirlo.

976
01:03:28,221 --> 01:03:30,848
I miei piedi pestavano forte
sul pavimento.

977
01:03:31,766 --> 01:03:32,975
L'ho menato.

978
01:03:33,684 --> 01:03:34,727
E poi?

979
01:03:38,022 --> 01:03:39,148
Poi cos'è successo?

980
01:03:42,151 --> 01:03:42,985
L'hai ucciso.

981
01:03:43,069 --> 01:03:44,654
L'amore della mia vita?

982
01:03:44,737 --> 01:03:45,655
Sì.

983
01:03:45,738 --> 01:03:47,740
L'ho ucciso. Contenta?

984
01:03:50,117 --> 01:03:51,452
- Contenta?
- No!

985
01:03:51,536 --> 01:03:55,498
Non potrei mai spiegare
com'è uccidere la cosa che ami di più.

986
01:03:58,084 --> 01:04:00,086
Volevo avere una vita con lui.

987
01:04:00,711 --> 01:04:02,755
Volevo scappare a Mérida con lui.

988
01:04:03,923 --> 01:04:05,925
Avere una famiglia con lui!

989
01:04:06,425 --> 01:04:09,804
Ma non potevo, Virginia! Non potevo!

990
01:04:10,513 --> 01:04:12,014
Per codardia!

991
01:04:12,682 --> 01:04:16,811
L'ho distrutto!

992
01:04:27,113 --> 01:04:27,989
Addio, Virginia.

993
01:05:14,535 --> 01:05:21,292
Ieri mi hanno detto
che chiedi ancora di me.

994
01:05:22,501 --> 01:05:27,715
Mi hanno anche detto
che piangi quando lo fai.

995
01:05:32,720 --> 01:05:38,142
Non so esattamente cosa sia successo

996
01:05:38,643 --> 01:05:43,731
e come tutto sia cambiato.

997
01:05:43,814 --> 01:05:46,859
Nella nostra vita quotidiana

998
01:05:46,943 --> 01:05:52,865
la gioia è tristemente svanita.

999
01:05:52,949 --> 01:05:54,283
Ieri mi hanno detto…

1000
01:05:54,367 --> 01:05:57,620
Dove sta andando il nostro amore?

1001
01:05:57,703 --> 01:05:59,664
…sei ancora…

1002
01:05:59,747 --> 01:06:02,875
Se ogni giorno…

1003
01:06:02,959 --> 01:06:04,877
…chiedi di me.

1004
01:06:04,961 --> 01:06:08,881
…il fiore appassisce…

1005
01:06:08,965 --> 01:06:10,508
Mi hanno anche detto…

1006
01:06:10,591 --> 01:06:14,053
…della nostra gioia.

1007
01:06:14,136 --> 01:06:17,014
Piangi quando lo fai…

1008
01:06:17,098 --> 01:06:20,810
Se l'avessi fatto

1009
01:06:20,893 --> 01:06:25,648
prima che te ne andassi…

1010
01:06:27,858 --> 01:06:29,610
Se l'avessi fatto

1011
01:06:31,404 --> 01:06:37,284
prima che tu soffrissi…

1012
01:06:38,744 --> 01:06:43,124
Oggi avresti davvero tanto,

1013
01:06:43,874 --> 01:06:47,545
tanto amore.

1014
01:06:49,296 --> 01:06:51,632
E non ti resta che

1015
01:06:53,759 --> 01:06:58,639
parlare di me.

1016
01:06:59,765 --> 01:07:02,101
E se mi consegnassi?

1017
01:07:06,063 --> 01:07:08,566
No, Julián. Dobbiamo arrivare in fondo.

1018
01:07:09,108 --> 01:07:10,943
È importante per Paulina.

1019
01:07:11,027 --> 01:07:12,987
Sì, però Tel Aviv è solo.

1020
01:07:13,070 --> 01:07:14,989
E questa cosa è stupida.

1021
01:07:15,072 --> 01:07:16,032
Dici sul serio?

1022
01:07:16,532 --> 01:07:18,826
Non è solo, è con Pablo.

1023
01:07:18,909 --> 01:07:21,620
Meglio che lo rispetti
perché Pablo è il suo terzo padre.

1024
01:07:22,329 --> 01:07:25,875
Nostro figlio ha la migliore famiglia
che potrebbe avere.

1025
01:07:25,958 --> 01:07:27,001
Sai perché?

1026
01:07:27,793 --> 01:07:29,170
Perché sappiamo esserlo.

1027
01:07:29,920 --> 01:07:31,714
Sappiamo come essere una famiglia.

1028
01:07:55,362 --> 01:07:56,363
Il piano è fallito.

1029
01:07:56,447 --> 01:08:00,367
Abbiamo fatto tutto bene,
ma qualcuno ha interrotto la trasmissione.

1030
01:08:06,665 --> 01:08:08,959
Ora basta! Basta, Virginia!

1031
01:08:09,835 --> 01:08:12,546
Vattene ora, Virginia De la Mora.

1032
01:08:12,630 --> 01:08:13,547
Lo farò.

1033
01:08:13,631 --> 01:08:15,633
- Esperanza!
- Andiamo.

1034
01:08:20,387 --> 01:08:21,639
Balliamo, amore mio.

1035
01:08:24,266 --> 01:08:26,018
Evviva gli sposi!

1036
01:08:26,102 --> 01:08:27,853
Evviva!

1037
01:08:27,937 --> 01:08:28,896
Smettila!

1038
01:08:30,523 --> 01:08:31,482
Balliamo!

1039
01:08:36,028 --> 01:08:37,780
Ecco qua.

1040
01:08:41,367 --> 01:08:43,911
- Fatto?
- Quasi.

1041
01:08:45,162 --> 01:08:46,288
Allarmi disinseriti.

1042
01:09:04,890 --> 01:09:05,766
Julián!

1043
01:09:06,392 --> 01:09:10,062
Tu prendi il tunnel,
io vado a vedere come va alla fioreria.

1044
01:09:12,314 --> 01:09:14,066
A presto, allora. Ciao!

1045
01:09:14,650 --> 01:09:15,484
Elena.

1046
01:09:17,862 --> 01:09:19,572
Sappiamo essere la famiglia migliore.

1047
01:09:24,743 --> 01:09:26,287
Paulina, mi ricevi?

1048
01:09:26,370 --> 01:09:30,374
Sì! Tirami fuori di qui.

1049
01:09:30,457 --> 01:09:34,044
Qualcuno ha disinserito l'allarme.
È il momento di entrare.

1050
01:09:34,128 --> 01:09:35,671
Ricevuto.

1051
01:09:40,426 --> 01:09:43,053
Dio, che pena.

1052
01:09:43,554 --> 01:09:47,725
Neanche fossi uno 007.

1053
01:10:04,116 --> 01:10:05,910
- È qui, vero?
- No, qui.

1054
01:10:10,414 --> 01:10:11,582
Andiamo.

1055
01:10:13,792 --> 01:10:16,253
- Credo di aver visto qualcosa.
- Non c'è nessuno.

1056
01:10:18,130 --> 01:10:19,256
È qui?

1057
01:10:30,309 --> 01:10:31,310
Pronta?

1058
01:10:34,438 --> 01:10:37,983
- Tua nonna ha un letto ad acqua?
- Te l'ho detto, è pazza.

1059
01:10:40,778 --> 01:10:41,612
Ragazze…

1060
01:10:43,614 --> 01:10:46,367
Scusate. Volevo vedere
come va con il tunnel.

1061
01:10:46,909 --> 01:10:48,911
- Stiamo facendo progressi.
- Sì.

1062
01:11:03,801 --> 01:11:06,220
Bruno…

1063
01:11:08,389 --> 01:11:09,515
Qualcosa non va?

1064
01:11:09,598 --> 01:11:12,518
No… Va tutto bene.

1065
01:11:15,145 --> 01:11:17,648
Ferma…

1066
01:11:17,731 --> 01:11:18,565
Cos'è stato?

1067
01:11:20,776 --> 01:11:23,529
Per favore…

1068
01:11:23,612 --> 01:11:25,781
- Mamma?
- Scusa!

1069
01:11:25,864 --> 01:11:27,616
"Mamma"? Tua madre è qui?

1070
01:11:27,700 --> 01:11:28,617
Scusate.

1071
01:11:29,118 --> 01:11:32,204
Mi dispiace, ma non potevo
lasciarvelo fare.

1072
01:11:32,288 --> 01:11:34,581
Mamma, che vergogna. Che ci fai qui?

1073
01:11:34,665 --> 01:11:36,750
È lei che vuole derubare mia nonna?

1074
01:11:36,834 --> 01:11:38,711
No, non voglio derubare nessuno.

1075
01:11:38,794 --> 01:11:39,795
E invece sì.

1076
01:11:40,296 --> 01:11:41,672
Bruno, ti prego.

1077
01:11:42,548 --> 01:11:46,218
Sai esattamente perché siamo qui.

1078
01:11:46,302 --> 01:11:50,347
- Sì, per trovare una scatola del tesoro.
- È molto di più di quello!

1079
01:11:50,889 --> 01:11:53,600
Siamo qui per ripagare

1080
01:11:53,684 --> 01:11:57,938
qualcuno che ha trascorso
tutta la sua vita a prendersi cura di noi,

1081
01:11:58,856 --> 01:12:00,149
a confortarci

1082
01:12:01,150 --> 01:12:02,526
e a proteggerci.

1083
01:12:04,111 --> 01:12:05,612
Ecco perché siamo qui,

1084
01:12:06,113 --> 01:12:07,781
perché siamo una famiglia.

1085
01:12:07,865 --> 01:12:09,700
Siamo qui per onorare…

1086
01:12:11,035 --> 01:12:14,038
l'ultimo desiderio di Delia,
perché sta morendo.

1087
01:12:15,581 --> 01:12:16,582
Delia cosa?

1088
01:12:17,875 --> 01:12:19,001
Delia sta morendo!

1089
01:12:19,793 --> 01:12:21,211
E tu come lo sai?

1090
01:12:21,712 --> 01:12:24,506
Lo diceva María José.
L'ho sentita al computer.

1091
01:12:24,590 --> 01:12:25,924
Delia sta morendo?

1092
01:12:26,008 --> 01:12:28,761
- E voi chi siete?
- Sono la mia famiglia.

1093
01:12:28,844 --> 01:12:31,221
Mamma, tu sai perché sono qui veramente?

1094
01:12:32,056 --> 01:12:34,058
- Non dirmi che…
- No.

1095
01:12:34,141 --> 01:12:36,769
Ieri ho saputo della scatola del tesoro

1096
01:12:36,852 --> 01:12:38,520
e sebbene fosse una serata speciale,

1097
01:12:38,604 --> 01:12:40,939
volevo anche aiutare la mia famiglia.

1098
01:12:41,023 --> 01:12:44,693
Non ho detto niente
perché non voglio deluderti di nuovo.

1099
01:12:44,777 --> 01:12:47,363
Oh, tesoro.

1100
01:12:48,864 --> 01:12:49,865
Ora andiamo.

1101
01:12:53,118 --> 01:12:55,913
Quando si giura sulla famiglia, va bene o…

1102
01:12:55,996 --> 01:12:58,248
Sì, va sempre bene.

1103
01:12:58,332 --> 01:13:00,959
La famiglia è la famiglia.
Si ama senza giudicarla.

1104
01:13:01,460 --> 01:13:04,880
O meglio, si giudica perché si ama.

1105
01:13:04,963 --> 01:13:07,674
Tu vai pure a dirlo a tua nonna.

1106
01:13:07,758 --> 01:13:09,468
Capirò se lo farai.

1107
01:13:12,262 --> 01:13:14,723
No, non lo farò. Vi aiuterò.

1108
01:13:15,766 --> 01:13:19,228
Oh, sei adorabile!
Bruno, è davvero adorabile.

1109
01:13:19,812 --> 01:13:22,189
Una scatola del tesoro? Che succede?

1110
01:13:22,272 --> 01:13:24,316
María José non ha dimenticato l'anello.

1111
01:13:24,400 --> 01:13:26,110
Andiamo da Delia. Che facciamo qui?

1112
01:13:26,193 --> 01:13:31,156
È stata Delia a chiedermi
di recuperare la scatola.

1113
01:13:31,240 --> 01:13:34,201
- Qualcuno di voi se la ricorda?
- Certo che sì!

1114
01:13:34,284 --> 01:13:36,245
- Io no.
- Beh, dov'è allora?

1115
01:13:36,328 --> 01:13:38,580
Credo di ricordarmelo. Un attimo.

1116
01:13:38,664 --> 01:13:41,625
Dici sul serio, Elena? Pensa.

1117
01:13:41,708 --> 01:13:43,210
- Un passo.
- Crediamo in te.

1118
01:13:43,293 --> 01:13:44,128
Un altro.

1119
01:13:44,211 --> 01:13:46,130
- Dai, Elena.
- A dritto.

1120
01:13:46,213 --> 01:13:47,464
- Elena!
- E…

1121
01:14:06,191 --> 01:14:08,569
- No! È murato!
- No!

1122
01:14:08,652 --> 01:14:09,820
Non c'è più tempo.

1123
01:14:09,903 --> 01:14:12,865
- Dovremmo rinunciare.
- Non possiamo!

1124
01:14:12,948 --> 01:14:15,325
Porteremo quel tesoro a Delia,

1125
01:14:15,409 --> 01:14:16,493
a costo di morire.

1126
01:14:16,577 --> 01:14:19,037
- Calmati.
- Questo è lo spirito giusto!

1127
01:14:19,121 --> 01:14:21,748
- Ci sono, la cassaforte.
- Giusto!

1128
01:14:28,839 --> 01:14:30,174
Non può essere.

1129
01:14:30,257 --> 01:14:31,091
Cosa c'è?

1130
01:14:31,175 --> 01:14:33,051
Non è la data del mio compleanno.

1131
01:14:37,473 --> 01:14:39,141
Sicurezza!

1132
01:14:43,562 --> 01:14:45,481
- Quello di Elena?
- Sì, prova col mio.

1133
01:14:45,564 --> 01:14:46,565
Morirò.

1134
01:14:49,943 --> 01:14:51,445
Oh, Dio santo.

1135
01:14:52,821 --> 01:14:55,866
Qualcuno sa in che anno è nata Delia?

1136
01:14:56,867 --> 01:14:59,453
Delia, di chi è il compleanno?

1137
01:14:59,536 --> 01:15:01,455
Mio, piccola mia.

1138
01:15:01,538 --> 01:15:03,874
Quanti anni compi?

1139
01:15:08,837 --> 01:15:10,923
- Auguri.
- Grazie!

1140
01:15:11,006 --> 01:15:13,217
La torta è bellissima. Buon compleanno.

1141
01:15:13,300 --> 01:15:16,220
- Grazie. Spegniamo le candeline.
- Esprimi un desiderio!

1142
01:15:22,559 --> 01:15:26,939
Il tagliacarte del nostro bisnonno.

1143
01:15:27,439 --> 01:15:28,440
Andiamo!

1144
01:15:39,743 --> 01:15:41,662
- Funziona!
- Oh, mio Dio!

1145
01:15:41,745 --> 01:15:44,206
- Continua.
- Attenta, è affilato.

1146
01:15:44,289 --> 01:15:45,123
Ecco!

1147
01:15:45,207 --> 01:15:48,001
Attenta a quella punta.

1148
01:15:48,627 --> 01:15:50,629
- L'abbiamo trovata.
- È questa.

1149
01:15:52,881 --> 01:15:53,799
Sistema attivato.

1150
01:15:53,882 --> 01:15:57,219
Hanno inserito l'allarme. Correte!

1151
01:15:57,302 --> 01:15:58,845
Elena, me la pagherai!

1152
01:15:58,929 --> 01:16:02,140
Dobbiamo rischiare.
Tutti quanti, entrate nell'armadio!

1153
01:16:02,224 --> 01:16:03,058
Un'altra volta?

1154
01:16:03,141 --> 01:16:05,310
Al mio tre, corriamo al tunnel.

1155
01:16:05,394 --> 01:16:06,562
Uno, due, tre!

1156
01:16:06,645 --> 01:16:07,479
Andiamo!

1157
01:16:18,240 --> 01:16:19,950
Sistema disattivato.

1158
01:16:32,754 --> 01:16:34,047
No!

1159
01:16:35,799 --> 01:16:38,260
- Forza!
- Presto!

1160
01:16:39,595 --> 01:16:40,971
- Sbrigatevi!
- Andiamo!

1161
01:16:43,015 --> 01:16:43,849
Signora.

1162
01:16:44,433 --> 01:16:47,561
So che le cose non sono andate
come da programma, ma…

1163
01:16:48,061 --> 01:16:49,229
non tutto è perduto.

1164
01:16:51,857 --> 01:16:52,816
Prenda questo.

1165
01:16:54,109 --> 01:16:55,027
Potrebbe servire.

1166
01:16:57,237 --> 01:16:58,780
- Grazie.
- Con permesso.

1167
01:17:15,756 --> 01:17:17,090
I tuoi come stanno?

1168
01:17:17,591 --> 01:17:19,718
- Vogliamo andare?
- Sì, andiamo.

1169
01:17:19,801 --> 01:17:21,011
Ci vediamo presto.

1170
01:17:22,179 --> 01:17:24,556
Grazie mille per il tuo aiuto, Carmelita.

1171
01:17:26,391 --> 01:17:28,060
Ho trovato questo.

1172
01:17:29,478 --> 01:17:31,605
Sono sicura che appartenga a te.

1173
01:17:33,023 --> 01:17:34,566
Lo…

1174
01:17:35,776 --> 01:17:36,777
terrò al sicuro.

1175
01:17:37,486 --> 01:17:39,488
Grazie, Carmela, e arrivederci.

1176
01:17:41,073 --> 01:17:41,948
Andiamo.

1177
01:17:42,449 --> 01:17:44,826
Eravamo così concentrati sul matrimonio

1178
01:17:44,910 --> 01:17:49,289
che abbiamo dimenticato il compleanno
di un importante membro della famiglia.

1179
01:17:52,501 --> 01:17:54,961
Fermi! Li abbiamo presi!

1180
01:17:55,921 --> 01:17:58,131
Eccoli! Sono loro, nonna!

1181
01:18:01,510 --> 01:18:02,678
Che roba è?

1182
01:18:02,761 --> 01:18:05,347
"Roba"? Siamo esseri umani
proprio come lei.

1183
01:18:05,430 --> 01:18:09,101
Odio la capacità dei De La Mora
di cavarsela ogni volta.

1184
01:18:10,769 --> 01:18:15,691
Che li colpisca il malocchio!

1185
01:18:18,318 --> 01:18:21,613
Mi dispiace tanto, tesoro. Davvero.

1186
01:18:21,697 --> 01:18:24,449
Perché? Meglio che tu
ci abbia interrotto che…

1187
01:18:24,533 --> 01:18:27,160
No, Bruno, intendo dire…

1188
01:18:27,828 --> 01:18:31,206
che mi rimane difficile
trovare la via di mezzo

1189
01:18:31,289 --> 01:18:34,960
tra il farti rigare dritto
e il darti il tuo spazio.

1190
01:18:35,043 --> 01:18:37,504
Avere una famiglia moderna è difficile.

1191
01:18:37,587 --> 01:18:40,549
È difficile avere una famiglia, punto.

1192
01:18:41,425 --> 01:18:45,053
A proposito, chiama tua madre.
Starà uscendo di testa.

1193
01:18:45,804 --> 01:18:47,806
Se la prenderà con me.

1194
01:18:49,349 --> 01:18:50,600
Vi sto ascoltando.

1195
01:18:50,684 --> 01:18:53,311
Andate, c'è qualcuno
che aspetta in ospedale.

1196
01:18:53,395 --> 01:18:54,521
Ben fatto, famiglia.

1197
01:18:54,604 --> 01:18:57,691
Almeno non dovremo più
tornare in quella casa.

1198
01:18:57,774 --> 01:19:00,235
Io e Diego abbiamo ancora
dei conti in sospeso là.

1199
01:19:00,318 --> 01:19:04,406
- Potremmo usare il tunnel…
- Sono a posto così, non torniamoci più.

1200
01:19:05,240 --> 01:19:07,159
Possiamo occuparcene da casa.

1201
01:19:07,909 --> 01:19:09,453
- Ma per favore!
- Ehi.

1202
01:19:10,412 --> 01:19:12,122
Sembri troppo raffinato

1203
01:19:12,205 --> 01:19:16,960
per le cose truci
che ti escono di bocca.

1204
01:19:17,043 --> 01:19:18,003
Non ci si annoia mai.

1205
01:19:18,462 --> 01:19:19,963
Puzzi di popper.

1206
01:19:26,845 --> 01:19:29,181
Alla fine, ho ottenuto ciò che volevo.

1207
01:19:31,266 --> 01:19:33,059
Salutare Pato.

1208
01:19:33,143 --> 01:19:34,936
Salutare Pato?

1209
01:19:35,020 --> 01:19:37,105
Oh, Virginia, per favore.

1210
01:19:37,606 --> 01:19:40,567
Scordiamoci del passato
e comportiamoci da vera coppia.

1211
01:19:41,067 --> 01:19:44,112
È la cosa migliore da fare,
la cosa più sana.

1212
01:19:45,614 --> 01:19:48,241
Dimentichiamoci del passato,
non tornerà più.

1213
01:19:49,785 --> 01:19:50,786
Certo.

1214
01:19:55,957 --> 01:19:59,795
Mai più Carmela, mai più Salo.
Mai più nessuno.

1215
01:20:03,632 --> 01:20:05,050
Solo noi due.

1216
01:20:08,595 --> 01:20:10,096
Solo noi.

1217
01:20:12,974 --> 01:20:14,726
Eccole qui, Paulina.

1218
01:20:15,811 --> 01:20:18,313
Le prove che ti servono.

1219
01:20:18,396 --> 01:20:22,442
Cosa c'è nel nastro
che ti stava tanto a cuore?

1220
01:20:23,026 --> 01:20:24,152
La verità.

1221
01:20:26,071 --> 01:20:29,699
Wow, guarda, siamo noi.

1222
01:20:32,577 --> 01:20:33,411
Guarda, Delia.

1223
01:20:36,248 --> 01:20:37,082
Sei tu.

1224
01:20:38,041 --> 01:20:39,042
Piccola mia.

1225
01:20:39,125 --> 01:20:42,087
Guarda questi disegni.

1226
01:20:42,170 --> 01:20:45,215
Me li faceste per il mio compleanno.

1227
01:20:45,298 --> 01:20:46,132
È vero!

1228
01:20:46,216 --> 01:20:47,843
- Vediamo.
- Guarda, figliolo.

1229
01:20:48,426 --> 01:20:50,220
Sono il mio tesoro.

1230
01:20:54,307 --> 01:20:56,309
Hai sempre disegnato meglio di me.

1231
01:20:58,395 --> 01:20:59,813
Io ho un altro tesoro.

1232
01:21:02,649 --> 01:21:08,238
È mamma da giovane
con papà, Salo, Carmela

1233
01:21:08,321 --> 01:21:10,156
e altre persone.

1234
01:21:10,866 --> 01:21:11,867
Esperanza.

1235
01:21:12,993 --> 01:21:14,160
La conosci?

1236
01:21:14,661 --> 01:21:16,121
Certo, Elena.

1237
01:21:16,204 --> 01:21:19,457
E quello è Agustín Corcuera.

1238
01:21:19,541 --> 01:21:21,459
Quella notte è quando…

1239
01:21:23,003 --> 01:21:25,672
Ecco, guardate voi stessi.

1240
01:21:26,172 --> 01:21:27,007
Ecco.

1241
01:21:29,134 --> 01:21:32,429
All'improvviso,
ha iniziato a ribollirmi il sangue.

1242
01:21:32,512 --> 01:21:34,973
Non sapevo cosa stavo facendo e…

1243
01:21:36,349 --> 01:21:38,018
E cosa, Agustín? Cosa?

1244
01:21:39,311 --> 01:21:40,270
Ricorda.

1245
01:21:40,729 --> 01:21:44,691
Mente, cuore e forza!

1246
01:21:44,774 --> 01:21:46,484
Non può essere.

1247
01:21:47,903 --> 01:21:48,778
Così!

1248
01:21:48,862 --> 01:21:50,530
Mi dispiace tanto, Pau.

1249
01:21:51,656 --> 01:21:53,033
Siamo noi.

1250
01:21:53,909 --> 01:21:55,911
Tel Aviv è tale e quale a te.

1251
01:22:00,206 --> 01:22:02,250
Non arrenderti, piccolo mio.

1252
01:22:03,835 --> 01:22:05,211
Così!

1253
01:22:16,014 --> 01:22:18,475
Il mio Piri prezioso!

1254
01:22:27,192 --> 01:22:28,735
Brava, piccola mia!

1255
01:22:50,215 --> 01:22:53,468
Promettetemi che non piangerete.

1256
01:22:54,302 --> 01:22:58,223
Stiamo solo ricordando, tesoro mio.

1257
01:23:00,517 --> 01:23:01,518
Paulini…

1258
01:23:05,647 --> 01:23:06,731
Piri…

1259
01:23:07,607 --> 01:23:09,275
Eleni…

1260
01:23:10,151 --> 01:23:13,321
Vi voglio tanto bene, piccoli miei.

1261
01:23:17,409 --> 01:23:19,160
Vi prometto

1262
01:23:20,328 --> 01:23:23,415
che alla fine andrà tutto bene.

1263
01:23:24,874 --> 01:23:26,459
Andrà tutto bene.

1264
01:23:26,543 --> 01:23:27,377
Sì.

1265
01:23:53,028 --> 01:23:57,490
ALLA FINE ANDRÀ TUTTO BENE.

1266
01:23:57,574 --> 01:24:04,456
E SE NON ANDRÀ TUTTO BENE,
È PERCHÉ NON È LA FINE.

1267
01:27:37,418 --> 01:27:39,420
Sottotitoli: Francesco Santochi



