1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:31,156 --> 00:00:32,615
Dziewczynki.

4
00:00:32,699 --> 00:00:36,745
Mama będzie zła, jeśli zobaczy,
że znowu niszczycie ścianę.

5
00:00:37,495 --> 00:00:41,958
- Delio?
- Delio?

6
00:00:42,042 --> 00:00:43,168
Wszystko gra?

7
00:00:43,251 --> 00:00:45,462
- Wszystko gra?
- Pani Delio.

8
00:00:47,130 --> 00:00:50,925
To bardzo ważne,
żeby rodzina znała pani sytuację.

9
00:00:52,552 --> 00:00:55,305
Niestety nie uda się wygrać tej bitwy.

10
00:00:56,556 --> 00:00:59,893
Potrzebujemy kontaktu
do pani najbliższych.

11
00:01:01,269 --> 00:01:06,274
Leczenie jest bardzo agresywne.
To bardzo ważne, żeby…

12
00:01:09,944 --> 00:01:12,864
NETFLIX — FILM ORYGINALNY

13
00:02:19,347 --> 00:02:20,515
Znalazłaś Delię?

14
00:02:20,598 --> 00:02:25,103
Nie. Dzwoniłam do niej, ale nie odbiera.

15
00:02:25,812 --> 00:02:27,689
Tak? Co się stało, Julián?

16
00:02:27,772 --> 00:02:31,734
Nic. Jeśli nie znajdziemy Delii,
Diego odda Tel Awiwa do żłobka.

17
00:02:31,818 --> 00:02:33,820
Niech Pablo się nim zajmie.

18
00:02:34,320 --> 00:02:37,991
Nie, nalegam. Weź go do żłobka.

19
00:02:39,409 --> 00:02:41,327
Ostrzegaj, kiedy jest nas troje.

20
00:02:41,411 --> 00:02:43,955
Co cię ugryzło? Spokojnie.

21
00:02:44,038 --> 00:02:45,081
Co ukrywasz?

22
00:02:45,165 --> 00:02:48,251
Nic nie ukrywam,
ale rozmawiamy o naszym synu.

23
00:02:48,334 --> 00:02:54,299
Dlatego mówię, że najprościej będzie
oddać Jeruzalema do żłobka.

24
00:02:54,382 --> 00:02:56,718
Załapałam. Dzięki za współpracę.

25
00:02:56,801 --> 00:03:01,973
Nie sądzisz, że Delia
ma dość na głowie w kwiaciarni?

26
00:03:02,765 --> 00:03:04,184
Właśnie tam jestem.

27
00:03:04,267 --> 00:03:06,436
Pogadam z Delią i zadzwonię.

28
00:03:07,312 --> 00:03:08,188
Pa.

29
00:03:15,361 --> 00:03:19,157
DOM KWIATÓW

30
00:03:19,240 --> 00:03:20,909
- Hej, Amanda!
- Dzień dobry.

31
00:03:20,992 --> 00:03:23,786
- Hej, jak się macie?
- Cześć!

32
00:03:23,870 --> 00:03:27,707
- Elena! Świat się kończy.
- Przesadzasz. Byłam tu ledwie…

33
00:03:27,790 --> 00:03:29,459
dwa… trzy miesiące temu.

34
00:03:29,542 --> 00:03:31,127
- Widzisz?
- Okropność.

35
00:03:31,211 --> 00:03:32,879
Zawsze coś mi wypadało.

36
00:03:33,796 --> 00:03:35,298
Gdzie Delia?

37
00:03:35,882 --> 00:03:37,133
Nie ma jej.

38
00:03:37,217 --> 00:03:39,010
- Jak to?
- Nie przyszła.

39
00:03:39,093 --> 00:03:41,512
Dziwne, nie odbiera też telefonu.

40
00:03:41,596 --> 00:03:44,515
- Zepsuł się. Upadł na podłogę i…
- Do wody.

41
00:03:45,767 --> 00:03:48,394
Na podłodze była rozlana woda i… wiesz.

42
00:03:49,687 --> 00:03:53,191
Możecie jej przekazać, że jej szukam?

43
00:03:53,274 --> 00:03:56,236
Wszyscy jej szukamy. To ważna sprawa.

44
00:03:56,319 --> 00:03:59,906
Musisz częściej wpadać.
Nie czekaj z tym tyle.

45
00:03:59,989 --> 00:04:03,076
- Trzy miesiące to jak całe życie.
- Wiem.

46
00:04:03,159 --> 00:04:04,786
- Albo pandemia.
- Racja.

47
00:04:04,869 --> 00:04:06,162
No dobrze.

48
00:04:06,246 --> 00:04:08,122
Przekażcie to Delii.

49
00:04:08,206 --> 00:04:09,874
- Pa!
- Do zobaczenia.

50
00:04:41,614 --> 00:04:42,657
Dziękuję.

51
00:04:47,787 --> 00:04:49,998
- Dajmy to mamie.
- Tak.

52
00:04:52,583 --> 00:04:53,751
Pokaż, Delio.

53
00:04:57,547 --> 00:04:59,382
Ciągle jeszcze nie zasnął.

54
00:05:00,633 --> 00:05:02,593
Piri, skarbie.

55
00:05:13,563 --> 00:05:14,939
Coś się stało?

56
00:05:16,107 --> 00:05:19,193
„Serdecznie zapraszamy
na ślub Salomóna Cohena…”

57
00:05:19,277 --> 00:05:20,778
Tym razem na serio?

58
00:05:21,904 --> 00:05:24,741
Nie wiem, ale mam nadzieję, że tak.

59
00:05:25,283 --> 00:05:27,035
Gdzie ten ślub? Pokaż.

60
00:05:27,118 --> 00:05:30,330
- Przecież nie idziemy.
- Musimy, Virginio.

61
00:05:30,413 --> 00:05:33,666
Inaczej potwierdzisz plotki,
że wciąż go kochasz.

62
00:05:33,750 --> 00:05:36,753
Jakie plotki? Tylko ty tak mówisz.

63
00:05:36,836 --> 00:05:39,172
Dlatego tyle razy odwoływał ślub.

64
00:05:39,255 --> 00:05:42,425
Jeśli tak chcesz iść,
to złóż mu życzenia ode mnie.

65
00:05:44,469 --> 00:05:46,429
To nóż do papieru mojego dziadka.

66
00:05:46,512 --> 00:05:49,640
Nie chciałbyś zgubić rodzinnej pamiątki.

67
00:05:50,224 --> 00:05:51,351
Spadku.

68
00:05:52,852 --> 00:05:54,145
Ja otworzę, Delio.

69
00:06:11,537 --> 00:06:12,622
Salo?

70
00:06:13,498 --> 00:06:15,166
- Witaj, Eleno.
- Hej.

71
00:06:15,875 --> 00:06:18,711
Zobaczyłam twój samochód
i się zaciekawiłam.

72
00:06:18,795 --> 00:06:19,879
Co tu robisz?

73
00:06:19,962 --> 00:06:22,256
- Kto to?
- Nikt!

74
00:06:22,340 --> 00:06:23,841
Elena de la Mora!

75
00:06:23,925 --> 00:06:26,052
„Nikt”? Mogłam być twoją córką.

76
00:06:26,594 --> 00:06:27,845
Porozmawiamy później.

77
00:06:27,929 --> 00:06:30,973
To stara przyjaciółka,
która kupiła dom. Nic więcej.

78
00:06:32,225 --> 00:06:33,309
To zła chwila.

79
00:06:33,935 --> 00:06:35,395
Coś taki tajemniczy?

80
00:06:36,270 --> 00:06:38,523
Nie chcecie kolejnych problemów.

81
00:06:43,194 --> 00:06:46,322
- Mogę pogadać z Czesiem?
- Nie mieszaj w to Jesúsa.

82
00:07:14,475 --> 00:07:15,852
Dobrze, synku.

83
00:07:16,352 --> 00:07:18,980
Weź mój telefon, proszę.

84
00:07:19,981 --> 00:07:24,277
Co twoja ciocia napisała
na czacie rodzeństwa?

85
00:07:25,069 --> 00:07:25,987
Powiedz.

86
00:07:26,070 --> 00:07:29,574
Pisze: „W naszym domu
dzieje się coś dziwnego.

87
00:07:29,657 --> 00:07:30,741
No, byłym domu”.

88
00:07:31,284 --> 00:07:32,702
I nic więcej?

89
00:07:32,785 --> 00:07:34,579
Co ona robi w domu?

90
00:07:34,662 --> 00:07:39,000
- Musicie odpuścić, zamknąć rozdział…
- Dosyć, Brunito.

91
00:07:39,083 --> 00:07:42,086
- Dorosnąć.
- Odpisz jej.

92
00:07:42,920 --> 00:07:43,963
„Okej”.

93
00:07:44,630 --> 00:07:51,262
I dodaj tę emotkę z monoklem,
tę wyrażającą podejrzliwość.

94
00:07:51,345 --> 00:07:53,222
- Dobra.
- I wiesz co?

95
00:07:53,306 --> 00:07:57,185
Zmień od razu nazwę czatu.

96
00:07:57,268 --> 00:07:59,145
Na „siostry”.

97
00:08:01,147 --> 00:08:03,316
- Zmieniłem.
- Dziękuję.

98
00:08:04,775 --> 00:08:05,860
To mama.

99
00:08:06,819 --> 00:08:09,113
Twoja mama. Daj na głośnomówiący.

100
00:08:10,656 --> 00:08:11,532
Już.

101
00:08:11,616 --> 00:08:13,951
Hej, kochana. Co tam?

102
00:08:14,035 --> 00:08:16,829
- Złe wieści, Pau.
- Nie!

103
00:08:16,913 --> 00:08:19,874
Jesteś na głośnomówiącym,
siedzi ze mną Bruno.

104
00:08:19,957 --> 00:08:22,502
- No to mam świetne wieści!
- Tak trzymać.

105
00:08:22,585 --> 00:08:27,131
Mamo, w tej rodzinie
jestem przyzwyczajony do złych wieści.

106
00:08:27,215 --> 00:08:28,049
Błagam.

107
00:08:28,132 --> 00:08:33,429
Nie chodzi o ciebie ani o twoje problemy
z alkoholem i porno. To temat na później.

108
00:08:33,513 --> 00:08:35,556
- Co?
- Musimy o tym pogadać.

109
00:08:35,640 --> 00:08:37,433
- Dureń z ciebie.
- Skąd wiesz?

110
00:08:38,184 --> 00:08:41,479
Wycofują zarzuty
przeciwko Agustínowi Corcuerze.

111
00:08:41,562 --> 00:08:42,396
Nie.

112
00:08:42,480 --> 00:08:46,442
Robiłam, co mogłam,
ale jest za mało dowodów.

113
00:08:46,526 --> 00:08:48,819
Minęło wiele lat i…

114
00:08:48,903 --> 00:08:51,155
Mamo, przegapiłaś zakręt.

115
00:08:51,948 --> 00:08:54,659
Wyznaczam nową trasę…

116
00:08:55,493 --> 00:08:59,413
Nie masz pojęcia,
jak wszystko się sypie, kochana.

117
00:09:00,540 --> 00:09:01,541
Proszę.

118
00:09:02,124 --> 00:09:07,463
Ten Agustín ma dobrych adwokatów.

119
00:09:07,547 --> 00:09:09,257
Prawdziwe grube ryby.

120
00:09:10,216 --> 00:09:12,969
María José nic nie może zrobić.

121
00:09:13,052 --> 00:09:16,556
Rodzina rodziną,
ale nikt jej za to nie płaci.

122
00:09:17,848 --> 00:09:23,020
Nie sądzisz, że czas powiedzieć
mojemu rodzeństwu, co się dzieje?

123
00:09:23,104 --> 00:09:24,313
Nie, Pau.

124
00:09:24,397 --> 00:09:26,607
Nie chcę, żeby mnie taką widzieli.

125
00:09:27,441 --> 00:09:31,028
- Obiecałaś. Dotrzymaj słowa.
- Dotrzymam.

126
00:09:31,112 --> 00:09:33,364
Już je złamałaś, mówiąc mnie.

127
00:09:33,447 --> 00:09:34,615
Zamknij się.

128
00:09:35,992 --> 00:09:37,660
Wcale ci nie powiedziałam.

129
00:09:37,743 --> 00:09:40,538
- Podsłuchałeś mnie.
- Nieprawda, powiedziałaś.

130
00:09:40,621 --> 00:09:43,291
- Nie kłóćcie się, Pau.
- Nie pyskuj.

131
00:09:43,374 --> 00:09:44,959
Trochę przyzwoitości.

132
00:09:46,294 --> 00:09:48,045
- Paulino?
- Tak, kochana?

133
00:09:48,129 --> 00:09:50,172
Znowu miałam ten sen.

134
00:09:50,840 --> 00:09:54,677
Ten o Vicente Fernándezie?
Bardzo ci się podoba.

135
00:09:55,469 --> 00:09:57,138
Nie, Pau.

136
00:09:57,847 --> 00:09:59,807
Ten o skarbie.

137
00:10:01,809 --> 00:10:04,478
Co to ma do rzeczy, Deli?

138
00:10:04,562 --> 00:10:06,522
Paulino.

139
00:10:06,606 --> 00:10:08,482
Kiedy byłaś mała,

140
00:10:08,566 --> 00:10:14,989
chowaliście z rodzeństwem skarby
w sypialni rodziców.

141
00:10:15,531 --> 00:10:17,116
Nie pamiętasz tego.

142
00:10:17,199 --> 00:10:20,244
Jasne, że nie, Delio.

143
00:10:20,786 --> 00:10:23,956
Poza tym, gdyby w domu był skarb,

144
00:10:24,040 --> 00:10:27,501
wydobyłabym go tymi szponami.

145
00:10:29,211 --> 00:10:30,254
On tam jest.

146
00:10:30,963 --> 00:10:36,052
Myślę, że mój sen to przepowiednia.

147
00:10:36,135 --> 00:10:40,556
Tam znajdziesz jakiś dowód
przeciwko Agustínowi.

148
00:10:41,182 --> 00:10:46,020
To objawienie, a nie przepowiednia.

149
00:10:46,103 --> 00:10:47,438
To też.

150
00:10:48,397 --> 00:10:52,360
Twoja mama była niezwykle inteligentna.

151
00:10:52,443 --> 00:10:55,488
Na pewno go tam ukryła,

152
00:10:55,571 --> 00:11:00,284
bo wiedziała, że nikt poza wami
nie będzie go tam szukał.

153
00:11:00,368 --> 00:11:02,578
- Musicie go znaleźć.
- Delio…

154
00:11:03,120 --> 00:11:04,914
Ja tego nie pamiętam,

155
00:11:04,997 --> 00:11:10,086
ale jeśli jesteś pewna, to go znajdę.

156
00:11:10,169 --> 00:11:12,380
Zrób to przed moją operacją.

157
00:11:12,463 --> 00:11:13,297
Dobrze.

158
00:11:13,381 --> 00:11:18,386
Jasne, że…
A właśnie, kiedy masz tę operację?

159
00:11:19,095 --> 00:11:23,766
Zapisali to tu? Nie widzę.
Starość nie radość.

160
00:11:24,392 --> 00:11:25,226
Posłuchaj.

161
00:11:28,104 --> 00:11:29,105
Delio?

162
00:11:32,316 --> 00:11:33,317
Delio!

163
00:11:34,443 --> 00:11:36,070
O nie, Delio…

164
00:11:45,079 --> 00:11:49,792
A ty nawet nie wstałeś!
Ona przecież mogła umrzeć!

165
00:11:49,875 --> 00:11:52,169
- Podniosłem wzrok.
- Wstawaj, idziemy.

166
00:11:52,253 --> 00:11:53,254
A moja terapia?

167
00:11:53,337 --> 00:11:54,422
Cicho.

168
00:11:55,047 --> 00:11:57,925
Dobrze, oddycha. To było straszne.

169
00:11:58,008 --> 00:12:01,846
Wracamy do domu.
Ciągle przyklejony do telefonu!

170
00:12:03,889 --> 00:12:04,765
Pa, Delio.

171
00:12:12,982 --> 00:12:14,358
Co to za zapach?

172
00:12:15,276 --> 00:12:16,277
To…

173
00:12:16,360 --> 00:12:17,945
To lekarstwa, skarbie.

174
00:12:19,780 --> 00:12:21,824
Nie idziesz na ślub?

175
00:12:22,408 --> 00:12:24,076
Nie. Po co?

176
00:12:24,160 --> 00:12:28,205
Śluby są takie… nudne.

177
00:12:29,081 --> 00:12:31,584
Ja nigdy nie wyjdę za mąż.

178
00:12:31,667 --> 00:12:36,505
Wszystko zależy od partnera.
Twój ślub na pewno będzie super.

179
00:12:36,589 --> 00:12:41,761
Obiecaj mi, że kiedy dorośniesz,
znajdziesz mężczyznę idealnego.

180
00:12:43,137 --> 00:12:44,764
Księcia z bajki.

181
00:12:44,847 --> 00:12:46,182
Takiego jak tata?

182
00:12:47,057 --> 00:12:47,975
Tak.

183
00:12:49,143 --> 00:12:50,603
Właśnie takiego.

184
00:12:51,771 --> 00:12:52,855
Identycznego.

185
00:12:54,023 --> 00:12:55,733
Doborową partię.

186
00:13:00,154 --> 00:13:03,199
Mogłem pójść na terapię.
Musisz zacząć mi ufać.

187
00:13:03,282 --> 00:13:04,575
Przełożymy ją.

188
00:13:04,658 --> 00:13:07,912
Najważniejsze, żeby pobyć razem.

189
00:13:07,995 --> 00:13:11,874
Odkąd posłałaś mnie na odwyk,
ciągle chcesz mnie mieć na oku.

190
00:13:14,376 --> 00:13:17,588
Nikt cię nigdzie nie posyłał.

191
00:13:18,756 --> 00:13:21,592
Po prostu pojechałeś na obóz letni,

192
00:13:21,675 --> 00:13:26,388
który specjalizuje się
w leczeniu pociągu do alkoholu.

193
00:13:27,681 --> 00:13:28,766
- Chodźmy.
- Mamo?

194
00:13:28,849 --> 00:13:30,434
- Tak?
- Mogę kluczyki?

195
00:13:31,602 --> 00:13:32,603
Po co?

196
00:13:33,646 --> 00:13:34,980
Chcę posłuchać muzyki.

197
00:13:37,024 --> 00:13:38,943
- Tam są.
- Dziękuję.

198
00:13:42,196 --> 00:13:44,323
Ufam ci.

199
00:13:48,077 --> 00:13:50,037
Nie rób słodkich oczu.

200
00:13:51,288 --> 00:13:55,251
Dostaniesz pryszczy
na tej ślicznej twarzyczce,

201
00:13:55,334 --> 00:13:57,461
jeśli będziesz tak zgrywał ciacho.

202
00:13:57,545 --> 00:13:59,713
Wcale nie jesteś taki przystojny.

203
00:14:02,842 --> 00:14:03,843
Rany.

204
00:14:09,348 --> 00:14:10,432
Co się stało?

205
00:14:10,516 --> 00:14:11,642
Boże.

206
00:14:11,725 --> 00:14:16,689
Czemu bogacze w tym kraju
mają taki okropny gust?

207
00:14:17,314 --> 00:14:21,026
Zresztą gdzie indziej też.
To ogólnoświatowe przekleństwo.

208
00:14:21,110 --> 00:14:23,112
Kim jest ta tajemnicza kobieta?

209
00:14:23,195 --> 00:14:25,614
Kto tak urządza dom?

210
00:14:25,698 --> 00:14:28,951
- Co tam robi Cohen?
- Czemu cię nie wpuścił?

211
00:14:29,034 --> 00:14:30,953
I kto zabił Paco Stanleya?

212
00:14:31,036 --> 00:14:33,372
- Zamknij się.
- Ale z ciebie kretyn.

213
00:14:33,455 --> 00:14:36,458
To nie są żarty.
Tu się dzieje coś dziwnego.

214
00:14:36,542 --> 00:14:38,210
- Gdzie Delia?
- Nie wiem.

215
00:14:39,253 --> 00:14:41,839
- Te sprawy się łączą?
- Tak podejrzewam.

216
00:14:41,922 --> 00:14:45,050
Dziewczyny w kwiaciarni
dziwnie się zachowywały.

217
00:14:45,134 --> 00:14:47,761
Nie, nic się nie dzieje.

218
00:14:48,470 --> 00:14:52,892
Skoro tak, to czemu tu sterczysz?
To jasne, że nikt nie otworzy.

219
00:14:52,975 --> 00:14:57,521
María José zapomniała
pierścionka po prababci z sejfu.

220
00:14:57,605 --> 00:14:59,356
- Nie wierzę.
- Uwierz.

221
00:14:59,440 --> 00:15:00,900
Nic się nie dzieje.

222
00:15:00,983 --> 00:15:03,485
Wejdziemy, weźmiemy go i już.

223
00:15:04,820 --> 00:15:06,989
- Dzień dobry.
- Dzień dobry.

224
00:15:07,072 --> 00:15:09,575
Jestem Paulina de la Mora.

225
00:15:09,658 --> 00:15:11,577
Wiem, kim jesteś.

226
00:15:11,660 --> 00:15:15,998
A to na pewno Elenita de la Mora
i Juliancito de la Mora.

227
00:15:16,081 --> 00:15:18,459
Ten z ruchliwymi biodrami.

228
00:15:19,043 --> 00:15:20,544
Wszystkich nas zna!

229
00:15:21,086 --> 00:15:23,047
Ciebie najlepiej.

230
00:15:23,130 --> 00:15:26,884
Wnuczka pokazała mi twój filmik.
Mój Boże, co za kondycja.

231
00:15:26,967 --> 00:15:28,886
- Co za wstyd.
- Dziękuję.

232
00:15:28,969 --> 00:15:33,557
Nie chcemy przeszkadzać,
ale zostawiliśmy coś w środku i…

233
00:15:33,641 --> 00:15:36,852
- Naprawdę?
- To zajmie tylko pięć minutek.

234
00:15:36,936 --> 00:15:38,187
Jeśli można.

235
00:15:38,270 --> 00:15:39,605
Nie można.

236
00:15:40,230 --> 00:15:43,192
Kupiłam ten dom razem z całą zawartością.

237
00:15:43,275 --> 00:15:45,611
- Nieprawda, Paulino?
- Oczywiście.

238
00:15:45,694 --> 00:15:49,949
Ale na pewno pani zrozumie,
to sprawa osobista.

239
00:15:50,032 --> 00:15:52,076
Pani jest Inés?

240
00:15:52,159 --> 00:15:54,370
Nie, to moja wnuczka.

241
00:15:54,453 --> 00:15:57,206
Dom jest zapisany na nią,
ale należy do mnie.

242
00:15:57,748 --> 00:16:01,460
Pozwolicie, mam sporo na głowie.

243
00:16:01,543 --> 00:16:02,878
Wracajcie do domu.

244
00:16:02,962 --> 00:16:04,171
- Dzięki.
- Jak miło.

245
00:16:07,091 --> 00:16:08,175
Były dom.

246
00:16:08,968 --> 00:16:11,762
Uwaga. Jesteś zbyt blisko drzwi.

247
00:16:11,845 --> 00:16:12,972
Cofnij się.

248
00:16:13,097 --> 00:16:15,516
- Audio nie zgadza się z wideo.
- Co?

249
00:16:15,599 --> 00:16:18,811
Taka urocza babcia tak nas spławia?

250
00:16:18,894 --> 00:16:21,605
Tu się dzieje coś dziwnego.

251
00:16:21,689 --> 00:16:24,525
- Bardzo dziwnego.
- Od początku tak mówię!

252
00:16:24,608 --> 00:16:25,985
Zbadajmy to.

253
00:16:27,152 --> 00:16:28,487
Bruno, nie.

254
00:16:28,570 --> 00:16:31,991
Bruno!

255
00:16:32,616 --> 00:16:34,118
Szlag by to.

256
00:16:43,961 --> 00:16:47,548
Ktoś tu szykuje przyjęcie.

257
00:16:48,882 --> 00:16:52,177
To nasz as w rękawie.

258
00:16:52,261 --> 00:16:54,763
- Zajmiesz się tym?
- Razem z Diego.

259
00:16:54,847 --> 00:16:58,642
Julián, chciałam z tym zaczekać,
ale powiem to teraz.

260
00:16:59,184 --> 00:17:01,061
Nie podoba mi się ten układ.

261
00:17:01,145 --> 00:17:02,646
I „Tel Awiw” też nie.

262
00:17:02,730 --> 00:17:07,443
Eleno, jak możesz tak mówić? To twój syn!

263
00:17:07,526 --> 00:17:09,486
Musi się z tobą oswoić.

264
00:17:09,570 --> 00:17:12,197
Nie. Nie podoba mi się,
że tak go nazywacie.

265
00:17:12,281 --> 00:17:13,824
On się nazywa „Patricio”.

266
00:17:13,907 --> 00:17:14,742
No dobrze.

267
00:17:14,825 --> 00:17:16,410
Doceniam hołd,

268
00:17:16,493 --> 00:17:20,914
ale teraz skupmy się na dowodach.

269
00:17:20,998 --> 00:17:25,044
- Na czym?
- Na pierścionku prababci.

270
00:17:25,127 --> 00:17:27,504
Wszyscy mówią na niego „Tel Awiw”.

271
00:17:27,588 --> 00:17:29,923
Nie mąćmy biedakowi w głowie.

272
00:17:30,007 --> 00:17:33,135
Nie mąćmy mu w głowie?
On ma trzech tatów i mamę.

273
00:17:33,218 --> 00:17:35,220
Na to już za późno.

274
00:17:37,056 --> 00:17:38,265
Mam plan.

275
00:17:48,108 --> 00:17:49,485
Znowu, Virginio?

276
00:17:50,402 --> 00:17:51,528
To Patricio.

277
00:17:52,654 --> 00:17:54,364
Cześć, Pato! Jak leci?

278
00:17:56,867 --> 00:18:01,080
Przemyślałem to, Virginio.
Wygrałaś, nie pójdziemy na ślub.

279
00:18:01,163 --> 00:18:03,082
Nie, wręcz przeciwnie.

280
00:18:03,165 --> 00:18:06,960
- Musimy iść na ślub.
- Zdecyduj się w końcu!

281
00:18:07,544 --> 00:18:09,213
Zemścimy się na Agustínie.

282
00:18:09,880 --> 00:18:11,507
Skąd wiesz, że przyjdzie?

283
00:18:11,590 --> 00:18:14,009
A jak myślisz? Pato mi powiedział.

284
00:18:14,760 --> 00:18:16,887
Latami czekaliśmy na ten dzień.

285
00:18:16,970 --> 00:18:19,264
No właśnie. Minęły całe lata.

286
00:18:19,348 --> 00:18:21,266
Nie pakujmy się w kłopoty.

287
00:18:21,350 --> 00:18:24,561
Podobno zemsta najlepiej smakuje na zimno.

288
00:18:24,645 --> 00:18:26,480
Moja jest już mrożona.

289
00:18:26,563 --> 00:18:28,065
Wymyśliliśmy plan.

290
00:18:29,316 --> 00:18:32,486
To może być jedyna szansa,
żeby odzyskać pierścionek.

291
00:18:32,569 --> 00:18:35,906
Ale jeśli wpadniecie,
sami sobie radźcie z policją.

292
00:18:36,448 --> 00:18:38,992
Jako prawniczka powtarzam,

293
00:18:39,076 --> 00:18:42,371
że rekomenduję podjąć kroki prawne

294
00:18:42,454 --> 00:18:45,624
i uzyskać zgodę na wejście do domu.

295
00:18:45,707 --> 00:18:46,792
Nie!

296
00:18:47,334 --> 00:18:51,213
Nie, Marío José. Już o tym rozmawiałyśmy.

297
00:18:51,296 --> 00:18:55,634
W porządku. Ale tej rodzinie
zdarza się trafiać do więzienia.

298
00:18:55,717 --> 00:18:58,345
Pamiętasz swoją konferencję w Finlandii?

299
00:18:58,428 --> 00:19:01,348
Cicho, Bruno może usłyszeć.

300
00:19:01,431 --> 00:19:03,016
A właśnie. Gdzie on jest?

301
00:19:03,100 --> 00:19:06,603
Skup się na planie, Marío José.

302
00:19:06,687 --> 00:19:08,897
Mamy mało czasu.

303
00:19:08,981 --> 00:19:11,775
- Wiesz o jego uzależnieniu od soft porno?
- Co?

304
00:19:11,859 --> 00:19:15,445
Błagam, każde porno to soft porno.

305
00:19:15,529 --> 00:19:20,242
Wracając do tematu, robię to
tylko przez wyjątkowe okoliczności.

306
00:19:20,325 --> 00:19:22,828
Ale to ty zapomniałaś pierścionka.

307
00:19:22,911 --> 00:19:27,166
Tak, owszem.
Zapomniałam pierścionka i wymyśliłam plan.

308
00:19:27,249 --> 00:19:30,544
Róbcie notatki albo to nagrajcie,
bo nie będę powtarzać.

309
00:19:30,627 --> 00:19:33,172
Możemy podgłośnić? Bo ja nic…

310
00:19:33,255 --> 00:19:35,507
Pomogłabym, ale nie wiem jak.

311
00:19:35,591 --> 00:19:36,633
Naciskasz tu…

312
00:19:36,717 --> 00:19:39,094
- Ostrożnie!
- Wyluzujcie!

313
00:19:39,178 --> 00:19:40,429
Umiem się nim zająć.

314
00:19:40,512 --> 00:19:41,680
Zapytajmy Bruna.

315
00:19:41,763 --> 00:19:45,976
On jest jak Edward Nożycoręki.
Niszczy wszystko, czego się dotknie.

316
00:19:46,059 --> 00:19:48,478
- To nie ekran dotykowy.
- Tutaj.

317
00:19:48,562 --> 00:19:51,523
Boże, wszystkich nas zamkną.

318
00:19:52,274 --> 00:19:54,067
- Co za rodzina.
- I już.

319
00:19:54,151 --> 00:19:56,820
- To go uciszyło.
- Dobra, gotowe.

320
00:19:56,904 --> 00:19:57,988
Słuchamy.

321
00:19:58,989 --> 00:20:00,240
Co mamy zrobić?

322
00:20:01,074 --> 00:20:01,950
Nagramy go.

323
00:20:02,034 --> 00:20:05,662
Jeśli sam się nie przyzna do winy,
nikt nam nie uwierzy.

324
00:20:05,746 --> 00:20:09,374
Zwłaszcza że jestem de la Morą.
Zero wiarygodności.

325
00:20:09,458 --> 00:20:10,584
Bez urazy.

326
00:20:10,667 --> 00:20:12,127
Chwila, gdzie Micaela?

327
00:20:12,211 --> 00:20:14,588
Jest w trasie.

328
00:20:14,671 --> 00:20:16,215
Czemu nie mówiłaś?

329
00:20:16,298 --> 00:20:19,927
Nie mówiłaś, że jest częścią planu.

330
00:20:20,010 --> 00:20:22,888
Goni za sławą z tatą i Carmelą.

331
00:20:22,971 --> 00:20:25,307
Dobra, to nic takiego.

332
00:20:25,390 --> 00:20:28,936
Po prostu rośnie szansa,
że cały plan weźmie w łeb.

333
00:20:29,686 --> 00:20:31,647
Przejdźmy do noblistów.

334
00:20:31,730 --> 00:20:32,648
Julián.

335
00:20:33,941 --> 00:20:36,276
Na liście gości jest Chiquis.

336
00:20:36,360 --> 00:20:38,695
Poproś, żeby wziął cię ze sobą.

337
00:20:38,779 --> 00:20:40,781
Mam iść z Chiquisem?

338
00:20:40,864 --> 00:20:45,953
Błagam, Julián, on cię uwielbia.
Będzie zachwycony.

339
00:20:46,036 --> 00:20:47,955
Mogę robić coś innego?

340
00:20:48,789 --> 00:20:51,667
Nie bądź egoistą,
wszyscy mamy coś do stracenia.

341
00:20:51,750 --> 00:20:53,919
To nie ja zostawiłem pierścionek.

342
00:20:54,002 --> 00:20:55,963
Musicie być dyskretni.

343
00:20:56,046 --> 00:20:58,215
Musimy pomścić śmierć Pato.

344
00:20:59,549 --> 00:21:04,054
Potrzebujemy sprzymierzeńców,
ale nie możemy wpaść.

345
00:21:09,059 --> 00:21:11,311
Po kolei wkradniecie się na przyjęcie.

346
00:21:11,395 --> 00:21:15,899
Wewnątrz będę po prostu kolejnym gościem.

347
00:21:16,692 --> 00:21:20,445
Julián rozproszy gości,
zwłaszcza fanów Królu, daj mi to.

348
00:21:20,529 --> 00:21:22,322
- Fanów…?
- Królu, daj mi to!

349
00:21:22,406 --> 00:21:24,241
Królu, daj mi to!

350
00:21:24,324 --> 00:21:28,328
Nagram, jak przyznaje się do winy.
Każdy z gości będzie świadkiem.

351
00:21:28,412 --> 00:21:30,455
Wysłałam wam mapę domu

352
00:21:30,539 --> 00:21:33,333
na wypadek wdrożenia
planu „Mission Impossible”.

353
00:21:33,417 --> 00:21:36,420
Wdrożymy ten plan tylko w przypadku,

354
00:21:36,503 --> 00:21:40,465
jeśli wykonamy plan
„Sto lat od starych i nowych przyjaciół”.

355
00:21:40,549 --> 00:21:45,053
Osobiście uważam, że to za długa nazwa.

356
00:21:45,137 --> 00:21:45,971
Oj, tak.

357
00:21:46,054 --> 00:21:47,597
Kurwa.

358
00:21:48,265 --> 00:21:52,227
Musicie być dyskretni.
Żadnej przemocy, żadnych śladów.

359
00:21:52,311 --> 00:21:54,021
Niełatwo będzie go nagrać,

360
00:21:54,563 --> 00:21:58,734
ale mogę niepostrzeżenie
zaciągnąć Agustína w pułapkę.

361
00:21:59,318 --> 00:22:00,902
Jak to zrobisz?

362
00:22:03,780 --> 00:22:04,906
Urokiem osobistym.

363
00:22:06,533 --> 00:22:09,494
Słuchajcie muzyki.
Elena będzie w orkiestrze.

364
00:22:09,578 --> 00:22:13,206
Jeśli coś pójdzie źle,
zagra na tubie Odę do radości.

365
00:22:13,290 --> 00:22:14,458
Błagam!

366
00:22:14,541 --> 00:22:18,253
Elena na niczym nie umie grać.

367
00:22:18,337 --> 00:22:20,922
W liceum chodziłam z trębaczem.

368
00:22:21,006 --> 00:22:22,632
Nauczył mnie grać na tubie.

369
00:22:22,716 --> 00:22:24,217
Jasne.

370
00:22:24,301 --> 00:22:27,054
Byliśmy z orkiestrą w trasie po Europie.

371
00:22:27,137 --> 00:22:32,059
Graliśmy w Rumunii, Armenii i Czechach.

372
00:22:32,142 --> 00:22:32,976
To było coś.

373
00:22:33,060 --> 00:22:34,227
Kto by pomyślał.

374
00:22:35,270 --> 00:22:37,439
- Teraz kwestia tunelu.
- Tunelu?

375
00:22:38,065 --> 00:22:42,402
Istnieje tunel łączący kwiaciarnię
z szafą Virginii.

376
00:22:42,486 --> 00:22:43,320
Tutaj.

377
00:22:43,403 --> 00:22:46,239
Wymykała się nim do doktora Cohena…

378
00:22:46,323 --> 00:22:47,908
To dla ciebie!

379
00:22:47,991 --> 00:22:50,285
…żeby zapalić zioło albo popłakać.

380
00:22:50,369 --> 00:22:52,829
A czasem uprawiała tam seks.

381
00:22:52,913 --> 00:22:55,791
- Co?
- To moja mama.

382
00:22:55,874 --> 00:22:58,794
Virginia wyznała mi to
w kabarecie po pijaku.

383
00:22:58,877 --> 00:23:01,630
Ale się wtedy narąbała.

384
00:23:01,713 --> 00:23:03,048
Tymczasem…

385
00:23:03,131 --> 00:23:06,134
My zhakujemy system alarmu.

386
00:23:06,218 --> 00:23:08,220
„My”, czyli kto?

387
00:23:08,303 --> 00:23:10,180
Baza w Madrycie.

388
00:23:10,263 --> 00:23:11,932
- Przywitajcie się.
- Hej!

389
00:23:12,015 --> 00:23:14,393
Myślisz, że dlaczego mam maseczkę?

390
00:23:14,476 --> 00:23:16,436
Stawiamy tu opór.

391
00:23:16,520 --> 00:23:17,687
Do boju!

392
00:23:17,771 --> 00:23:19,689
- Daj spokój.
- Błagam.

393
00:23:19,773 --> 00:23:22,192
Na razie mamy tylko siebie.

394
00:23:22,776 --> 00:23:24,486
Musimy się wspierać.

395
00:23:25,028 --> 00:23:28,865
Ja będę wszystko monitorowała
przez komputer, dobrze?

396
00:23:29,574 --> 00:23:32,244
- Wszystko jasne?
- Tak.

397
00:23:32,327 --> 00:23:38,125
Za 24 godziny
odzyskamy pierścionek prababci.

398
00:23:39,000 --> 00:23:40,419
To jest pakt.

399
00:23:40,502 --> 00:23:41,795
To pakt.

400
00:23:41,878 --> 00:23:45,090
Za 24 godziny zemścimy się
na Agustínie Corcuerze.

401
00:23:47,342 --> 00:23:49,886
- Co to było?
- Przeszedł mnie dreszcz.

402
00:23:49,970 --> 00:23:50,804
To mama.

403
00:23:52,347 --> 00:23:55,142
Przepraszam, to terapeutka Bruna.

404
00:23:55,225 --> 00:23:57,936
- Chodźmy, Virginio.
- Chodźmy do łóżka.

405
00:23:58,019 --> 00:23:59,938
- Już późno.
- Tylko go ucałuję.

406
00:24:00,439 --> 00:24:01,606
Moje słoneczko.

407
00:24:03,608 --> 00:24:05,277
Ale jest wykończony.

408
00:24:05,360 --> 00:24:07,279
Nie ma za co! Pa!

409
00:24:07,362 --> 00:24:09,322
- Pa.
- Powodzenia.

410
00:24:10,073 --> 00:24:13,285
I ja mam być idiotką,
która zapomniała pierścionka.

411
00:24:13,368 --> 00:24:15,036
Ja miałabym go zapomnieć?

412
00:24:15,120 --> 00:24:16,121
Przecież…

413
00:24:16,705 --> 00:24:17,706
To?

414
00:24:19,541 --> 00:24:23,920
Przepraszam, Eleno.
Myślałam, że już się rozłączyłam.

415
00:24:24,004 --> 00:24:29,634
Te wideorozmowy są skomplikowane, co nie?

416
00:24:31,553 --> 00:24:33,805
Halo? Musimy pogadać.

417
00:24:36,808 --> 00:24:39,895
Ktoś włamie się do twojej babci
podczas przyjęcia.

418
00:24:39,978 --> 00:24:41,480
Mów, co się dzieje!

419
00:24:53,700 --> 00:24:54,910
Mysz!

420
00:24:54,993 --> 00:24:58,455
Sterylizuj butelkę po każdym użyciu.
I smoczki też.

421
00:24:58,538 --> 00:25:01,500
Śpi co półtorej godziny.

422
00:25:01,583 --> 00:25:04,002
- Gdyby się stresował…
- Bez obaw, Julián.

423
00:25:04,085 --> 00:25:05,670
- Tak?
- Głowa.

424
00:25:05,754 --> 00:25:08,298
- Ja to zrobię.
- Chcesz go potrzymać?

425
00:25:09,299 --> 00:25:12,469
Tak, kochanie. Moje słonko.

426
00:25:16,723 --> 00:25:18,266
- Chodźmy.
- Już dobrze.

427
00:25:18,350 --> 00:25:20,310
Widzisz? On jej nienawidzi.

428
00:25:20,393 --> 00:25:22,479
- Nie mów tak.
- Poważnie!

429
00:25:49,130 --> 00:25:52,342
Dlaczego zmyśliłaś
te bzdury o pierścionku?

430
00:25:52,425 --> 00:25:56,763
Nie mogę im powiedzieć,
że robimy to wszystko z zemsty.

431
00:25:56,846 --> 00:25:57,889
Oni są słabi.

432
00:25:58,473 --> 00:26:00,642
To nie zemsta, to sprawiedliwość.

433
00:26:00,725 --> 00:26:04,020
Wsparliby cię, gdyby wiedzieli,
że chodzi o twojego ojca.

434
00:26:04,104 --> 00:26:05,564
Ale jak im wyjaśnię,

435
00:26:05,647 --> 00:26:09,985
że Delia miała na łożu śmierci objawienie

436
00:26:10,068 --> 00:26:14,239
i przypomniała sobie,
że dowód jest w skrzynce skarbów?

437
00:26:14,322 --> 00:26:17,784
Nie przypominaj mi o Delii.
Wciąż nie mogę w to uwierzyć.

438
00:26:17,867 --> 00:26:20,245
I jeszcze ten nowy nałóg Bruna…

439
00:26:20,328 --> 00:26:21,621
Jaki nałóg?

440
00:26:21,705 --> 00:26:24,791
Zhakowałam jego komputer.
Przynajmniej to soft porno.

441
00:26:24,874 --> 00:26:27,836
Pozycja misjonarska,
złe światło, kiczowata muzyka.

442
00:26:27,919 --> 00:26:30,797
- Nawet w tym ma lalusiowaty gust.
- Coś jeszcze?

443
00:26:30,880 --> 00:26:35,010
Ma dziewczynę,
ale ona nie ma mediów społecznościowych.

444
00:26:35,093 --> 00:26:36,720
Nie podoba mi się to.

445
00:26:38,138 --> 00:26:40,140
Czy to jest powiązane?

446
00:26:40,724 --> 00:26:42,350
Wszystko jest powiązane.

447
00:26:44,978 --> 00:26:46,146
Bruno?

448
00:27:00,744 --> 00:27:01,661
Bruno!

449
00:27:46,164 --> 00:27:47,707
Tata i mama!

450
00:27:48,708 --> 00:27:50,460
- Jak wyglądam?
- Ale ładnie!

451
00:27:50,543 --> 00:27:52,379
Podoba ci się?

452
00:27:52,462 --> 00:27:55,090
- Świetnie wyglądacie.
- Dziękujemy.

453
00:27:55,173 --> 00:27:56,257
Chodźmy.

454
00:27:56,841 --> 00:27:58,760
Ale piękna. Jak ze złota.

455
00:27:58,843 --> 00:28:01,513
Kiedyś ci ją podaruję, córeczko.

456
00:28:02,013 --> 00:28:04,224
Paznokcie też masz piękne.

457
00:28:04,307 --> 00:28:06,518
- Tobie też kiedyś pomaluję.
- Tak!

458
00:28:06,601 --> 00:28:08,770
Dzieci, słuchajcie się Delii.

459
00:28:08,853 --> 00:28:10,188
Bądźcie grzeczne.

460
00:28:10,271 --> 00:28:11,606
- Pa!
- Do zobaczenia.

461
00:28:11,690 --> 00:28:14,025
- Dobrej zabawy!
- Pa.

462
00:28:15,985 --> 00:28:18,822
No i znowu zostaliśmy sami.

463
00:28:48,685 --> 00:28:52,063
Jestem już przebrana,
bo dziś występuję na otwarcie.

464
00:28:52,147 --> 00:28:54,357
No dobrze.

465
00:28:54,441 --> 00:28:57,986
Zrobisz wszystko,
żeby przyciągnąć uwagę, co?

466
00:28:58,069 --> 00:29:02,073
- Znasz mnie.
- Ale masz nawilżone włosy.

467
00:29:07,787 --> 00:29:09,998
- Mam grać na tubie.
- Spóźniłaś się.

468
00:29:14,294 --> 00:29:15,628
Idziemy, już czas.

469
00:29:41,070 --> 00:29:42,530
Alarm uzbrojony.

470
00:29:56,753 --> 00:29:58,379
Witajcie!

471
00:30:07,931 --> 00:30:09,182
Cześć, Virginio.

472
00:30:10,308 --> 00:30:11,851
Carmelita!

473
00:30:12,727 --> 00:30:14,604
Ile my się nie widziałyśmy?

474
00:30:14,687 --> 00:30:19,567
Chyba dziesięć… a dokładnie osiem lat.

475
00:30:20,777 --> 00:30:22,111
Aż tyle?

476
00:30:22,570 --> 00:30:24,405
Wciąż mnie to boli.

477
00:30:29,577 --> 00:30:30,578
Cześć, Carmelo.

478
00:30:30,662 --> 00:30:32,080
Cześć, Ernesto.

479
00:30:32,747 --> 00:30:35,083
Dostałam zaproszenie na wasz ślub.

480
00:30:35,166 --> 00:30:37,210
Dlaczego nie przyszłaś?

481
00:30:37,752 --> 00:30:42,006
Niełatwo przyjść na ślub
miłości swojego życia.

482
00:30:44,634 --> 00:30:47,720
Teraz pewnie mnie rozumiesz, prawda?

483
00:30:49,305 --> 00:30:52,517
- Nie spodziewałam się was tu.
- Mamy ważną sprawę.

484
00:30:52,600 --> 00:30:54,811
Virginio, przestań.

485
00:30:54,894 --> 00:30:56,604
- Jaką?
- Virginio…

486
00:30:57,730 --> 00:31:00,066
Pomścimy śmierć Pato.

487
00:31:00,942 --> 00:31:03,111
Dziś? Na weselu Salo?

488
00:31:04,070 --> 00:31:07,740
- To nie na miejscu.
- Masz rację, to zły dzień.

489
00:31:12,203 --> 00:31:13,037
Chodźmy.

490
00:31:14,205 --> 00:31:15,039
Wybacz.

491
00:31:18,334 --> 00:31:19,460
Nazwiska, proszę.

492
00:31:19,544 --> 00:31:21,462
- Agustín Corcuera.
- A ja z nim.

493
00:31:22,171 --> 00:31:27,385
- Pana zapraszam. A pana nazwisko?
- Jestem z nim. Jako gość.

494
00:31:28,219 --> 00:31:32,181
- Julián…
- Aguirre. Jestem Julián Aguirre.

495
00:31:32,265 --> 00:31:33,725
Proszę pokazać dowód.

496
00:31:33,808 --> 00:31:36,352
- Nazywam się Aguirre!
- Mamy tu de la Morę!

497
00:31:36,436 --> 00:31:38,855
Nie wybaczymy ci tego, co zrobiłeś tacie.

498
00:31:38,938 --> 00:31:40,648
Nie zrobisz ze mnie głupka.

499
00:31:41,149 --> 00:31:43,651
Śliczny jesteś, ale tępy jak but.

500
00:31:43,735 --> 00:31:45,153
„Królu, daj mi to”.

501
00:31:45,820 --> 00:31:48,698
- „Królu, daj mi to”?
- Nienawidzę cię.

502
00:31:48,823 --> 00:31:51,451
- To on! Mogę selfie?
- Jasne.

503
00:31:51,534 --> 00:31:54,954
- Tak? Dziękuję.
- Ja też chcę.

504
00:31:55,496 --> 00:31:56,998
- To on!
- Oglądałaś film?

505
00:31:57,081 --> 00:31:58,291
Uwielbiam go.

506
00:31:58,374 --> 00:31:59,584
- To miłe.
- Idziemy.

507
00:31:59,667 --> 00:32:02,086
Nie! Puszczaj mnie!

508
00:32:02,170 --> 00:32:03,504
Bruno!

509
00:32:03,588 --> 00:32:05,924
Co robisz? Nie wchodź tam!

510
00:32:06,007 --> 00:32:06,925
To mój gość.

511
00:32:07,008 --> 00:32:08,092
To de la Mora!

512
00:32:08,176 --> 00:32:11,054
- Bruno Riquelme.
- Nie wchodź, Bruno!

513
00:32:11,137 --> 00:32:12,972
Bruno! Nie wchodź!

514
00:32:13,056 --> 00:32:15,266
Inés to wnuczka właścicielki.

515
00:32:15,350 --> 00:32:16,643
Idziemy.

516
00:32:24,359 --> 00:32:27,946
Czas przejść do kolejnego planu.

517
00:32:28,029 --> 00:32:30,740
Nie martw się, zajmę się tym.

518
00:32:32,283 --> 00:32:33,326
Złapali mnie.

519
00:32:34,160 --> 00:32:38,581
Serio? Nawet tego
nie byłeś w stanie zrobić?

520
00:32:38,665 --> 00:32:41,376
A Bruno niestety wdał się we mnie.

521
00:32:41,459 --> 00:32:42,502
Wcale nie.

522
00:32:42,585 --> 00:32:46,214
Dzieci dziedziczą inteligencję po matce.

523
00:32:46,297 --> 00:32:47,966
On zajdzie wysoko.

524
00:32:48,049 --> 00:32:50,551
Jest na przyjęciu, wszystko zepsuje.

525
00:32:50,635 --> 00:32:53,805
- O czym ty mówisz?
- A imprezka chyba fajna.

526
00:32:53,888 --> 00:32:56,349
- Naprawdę tam jest?
- Tak.

527
00:32:57,016 --> 00:32:59,811
On nie powinien już pić.

528
00:32:59,894 --> 00:33:03,898
A wiesz, co jest najgorsze?
Spotyka się z wnuczką właścicielki.

529
00:33:03,982 --> 00:33:07,318
Dlaczego od tego nie zacząłeś?

530
00:33:09,153 --> 00:33:09,988
Nie wierzę.

531
00:33:10,071 --> 00:33:12,949
Nigdy więcej nie mów,
że wdał się w ciebie.

532
00:33:13,032 --> 00:33:14,075
Wiesz co?

533
00:33:14,158 --> 00:33:16,244
Uwielbiam soft porno.

534
00:33:16,327 --> 00:33:17,954
Julián, błagam.

535
00:33:18,621 --> 00:33:21,457
Czego ja się spodziewałam po tym kretynie?

536
00:33:26,337 --> 00:33:27,380
Patrz, Virginia.

537
00:33:27,964 --> 00:33:29,424
To my!

538
00:33:30,466 --> 00:33:32,301
Fala!

539
00:33:32,385 --> 00:33:33,970
Nie bądź taki prostacki.

540
00:33:54,490 --> 00:33:56,325
Wybacz, odpłynąłem.

541
00:33:56,868 --> 00:33:59,495
Babciu, to jest Bruno. Bruno Riquelme.

542
00:33:59,579 --> 00:34:02,331
Miło cię poznać, Bruno.

543
00:34:02,415 --> 00:34:05,209
Pani Esperanza.
Zauważono Juliána de la Morę.

544
00:34:06,002 --> 00:34:09,297
Jeszcze dwie, pozostań czujny.
Mogą być między nami.

545
00:34:09,380 --> 00:34:11,215
Miłej zabawy, Brunito.

546
00:34:11,299 --> 00:34:13,301
- Pani również.
- Dziękuję.

547
00:34:13,384 --> 00:34:14,969
Dzięki za ostrzeżenie.

548
00:34:15,053 --> 00:34:17,847
Najwyraźniej babcia wie, kto to.

549
00:34:17,930 --> 00:34:20,058
Dużo tu ochrony.

550
00:34:20,141 --> 00:34:21,976
Wiem. Ale tym lepiej, nie?

551
00:34:22,060 --> 00:34:24,187
Musimy się dziś w nocy zabezpieczyć.

552
00:34:24,854 --> 00:34:25,730
Jasne.

553
00:34:26,230 --> 00:34:27,857
Salomón Cohen.

554
00:34:28,691 --> 00:34:31,444
- Virginia.
- Serdecznie gratuluję.

555
00:34:32,153 --> 00:34:33,863
Jak to się mówi?

556
00:34:34,363 --> 00:34:35,823
Mazeł tow!

557
00:34:35,907 --> 00:34:37,784
- Mazeł tow!
- Tak, mazeł tow!

558
00:34:37,867 --> 00:34:41,245
Przepraszam.
Wszyscy życzymy wam pomyślności.

559
00:34:41,329 --> 00:34:42,955
Prawda, Carmelo?

560
00:34:43,039 --> 00:34:44,457
Agustín Corcuera!

561
00:34:46,584 --> 00:34:48,836
To wy wciąż się przyjaźnicie?

562
00:34:49,879 --> 00:34:52,507
- To moja kuzynka, Sara.
- Żona Agustína.

563
00:34:53,216 --> 00:34:54,884
Żona? Ale ty jesteś…

564
00:34:54,967 --> 00:34:56,427
Zrobisz nam zdjęcie?

565
00:34:56,511 --> 00:34:59,055
Oczywiście. Zbliżcie się do siebie.

566
00:34:59,138 --> 00:35:00,890
Będzie na pamiątkę.

567
00:35:02,058 --> 00:35:04,602
Na „trzy” powiedzcie „whisky”.

568
00:35:05,228 --> 00:35:08,314
Raz, dwa i… trzy.

569
00:35:08,397 --> 00:35:10,233
- Whisky!
- Whisky!

570
00:35:14,529 --> 00:35:17,907
- Gratulacje. Ernesto de la Mora.
- Ernesto de la Mora.

571
00:35:17,990 --> 00:35:20,368
- Mąż Virginii.
- Miło mi. Dziękuję.

572
00:35:20,451 --> 00:35:23,955
Salo, wyjaśnisz mi,
co Agustín robi na twoim weselu?

573
00:35:24,914 --> 00:35:26,082
To miszpacha.

574
00:35:26,707 --> 00:35:29,418
Sara i Esperanza to kuzynki.
Należy do rodziny.

575
00:35:29,919 --> 00:35:34,006
Agustín zabił Pato.
Nie pamiętasz czy nie chcesz pamiętać?

576
00:35:35,675 --> 00:35:36,717
Chodź ze mną.

577
00:35:47,061 --> 00:35:48,604
Cholerni milionerzy.

578
00:35:49,063 --> 00:35:51,149
Nie mogą wypić z jednego kieliszka?

579
00:36:03,661 --> 00:36:05,037
Dobry Boże.

580
00:36:05,121 --> 00:36:07,832
- Dać ci tabletkę?
- Nie trzeba.

581
00:36:08,416 --> 00:36:10,459
Na przyjęciu jest Bruno.

582
00:36:10,543 --> 00:36:13,296
- To część planu?
- Nie!

583
00:36:13,880 --> 00:36:16,257
Jeśli się upije, zrujnuje nasz plan.

584
00:36:16,340 --> 00:36:17,466
Pośpieszmy się.

585
00:36:19,635 --> 00:36:23,472
- Ma erekcję.
- Nie bądź oblechem. Chodźmy.

586
00:36:29,437 --> 00:36:30,563
Powodzenia.

587
00:36:36,819 --> 00:36:37,945
Uważaj!

588
00:36:56,339 --> 00:36:58,299
Wszystko ci wyjaśnię.

589
00:37:03,054 --> 00:37:04,764
Virginio, zrozum.

590
00:37:04,847 --> 00:37:06,098
Powiedz mi jedno.

591
00:37:06,641 --> 00:37:10,728
Dlaczego żenisz się z katoliczką,
skoro my się przez to rozstaliśmy?

592
00:37:10,811 --> 00:37:12,813
- Posłuchaj.
- Nie, Salo.

593
00:37:13,356 --> 00:37:16,108
Przeszłabym na judaizm,
gdybyś mnie poprosił.

594
00:37:17,318 --> 00:37:19,946
Dla ciebie uczyłam się hebrajskiego.

595
00:37:27,036 --> 00:37:28,079
Co powiedziałaś?

596
00:37:28,162 --> 00:37:30,289
To mogłam być ja, kretynie.

597
00:37:31,415 --> 00:37:34,794
Wyraźnie prosiłam
o cztery piętra, nie trzy.

598
00:37:35,336 --> 00:37:37,964
Sabotujesz moje wesele? Jest okropny.

599
00:37:38,589 --> 00:37:42,635
Przepraszam, że przeszkadzam.
Masz może chwilkę?

600
00:37:43,302 --> 00:37:44,553
Wrócimy do tego.

601
00:37:49,767 --> 00:37:50,935
Co za różnica?

602
00:37:51,018 --> 00:37:52,812
Wybrałaś Ernesto.

603
00:37:54,438 --> 00:37:58,067
- Wyszłam za niego, bo…
- Bo byłaś w ciąży z jego dzieckiem.

604
00:37:58,943 --> 00:38:00,486
W każdym razie tak myślał.

605
00:38:05,950 --> 00:38:08,244
Serce jest zdradzieckie, Virginio.

606
00:38:08,911 --> 00:38:11,455
Salo!

607
00:38:13,207 --> 00:38:14,333
Salo!

608
00:38:18,254 --> 00:38:19,463
Salo!

609
00:38:24,135 --> 00:38:26,554
To ludzie są zdradzieccy, Salomón.

610
00:38:27,805 --> 00:38:31,225
- Zdziwiłem się, że przyszłaś.
- A ja, że mnie zaprosiłeś.

611
00:38:33,185 --> 00:38:34,186
Salo?

612
00:38:36,981 --> 00:38:38,232
Mam plan na tę noc.

613
00:38:40,401 --> 00:38:41,527
Nie, Virginio.

614
00:38:42,236 --> 00:38:44,822
Cała moja rodzina tu jest. To moje wesele.

615
00:38:44,905 --> 00:38:47,408
Nie, nie o to mi chodzi.

616
00:38:49,618 --> 00:38:50,661
Chociaż…

617
00:38:51,704 --> 00:38:53,706
jestem elastyczna.

618
00:38:54,832 --> 00:38:56,083
I prawdę mówiąc…

619
00:38:57,209 --> 00:38:59,587
w środku rozpala mnie ogień.

620
00:40:09,782 --> 00:40:11,492
Szybciej z tą drabiną!

621
00:41:12,303 --> 00:41:13,429
Czy ona żyje?

622
00:41:14,763 --> 00:41:16,015
Zabije mnie.

623
00:41:16,098 --> 00:41:18,350
Nie wiemy, co widziała.

624
00:41:22,980 --> 00:41:23,981
Przepraszam.

625
00:41:25,858 --> 00:41:27,485
Salo, idź po pomoc.

626
00:41:57,223 --> 00:41:59,433
Paulina de la Mora jest blondynką.

627
00:41:59,517 --> 00:42:00,559
O kim ty mówisz?

628
00:42:03,771 --> 00:42:04,647
Zniknęła.

629
00:42:04,730 --> 00:42:06,565
Domniemana Paulina de la Mora.

630
00:42:06,649 --> 00:42:09,652
Domniemana? Ja ją znam.
Zaraz wam ucieknie.

631
00:42:09,735 --> 00:42:13,614
Mówi powoli, ale myśli błyskawicznie.

632
00:42:13,697 --> 00:42:15,324
Bierzcie się do roboty.

633
00:42:15,824 --> 00:42:17,117
Okropne.

634
00:42:33,384 --> 00:42:34,385
Przepraszam.

635
00:42:35,594 --> 00:42:37,304
Tego nie planowałam.

636
00:42:39,640 --> 00:42:44,478
Diego i Esperanza muszą wejść do środka,
żeby ona wyłączyła alarm.

637
00:42:45,479 --> 00:42:46,397
Kocha mnie.

638
00:42:51,318 --> 00:42:53,070
Mazeł tow!

639
00:42:58,117 --> 00:43:01,287
Odprowadzę panią gdzieś,
żeby się pani przebrała.

640
00:43:01,370 --> 00:43:06,125
Chodźmy w bardziej ustronne miejsce.

641
00:43:06,625 --> 00:43:08,627
Żeby nikt nie zauważył.

642
00:43:09,169 --> 00:43:10,713
Może po ciemku?

643
00:43:11,297 --> 00:43:12,673
Paulino, jesteś gotowa?

644
00:43:12,756 --> 00:43:15,467
Ja zawsze jestem gotowa.

645
00:43:16,677 --> 00:43:17,511
Umysł…

646
00:43:17,595 --> 00:43:19,972
Serce i siła!

647
00:43:20,055 --> 00:43:21,056
I siła.

648
00:43:38,282 --> 00:43:40,951
Uwaga. Jesteś zbyt blisko okna.

649
00:43:41,035 --> 00:43:42,036
Cofnij się.

650
00:44:05,809 --> 00:44:07,895
Pójdziemy do twojego pokoju?

651
00:44:07,978 --> 00:44:10,105
Teraz nie możemy.

652
00:44:10,189 --> 00:44:11,815
Mam gości.

653
00:44:11,899 --> 00:44:13,484
Ale żebyś się przebrała.

654
00:44:13,567 --> 00:44:16,779
Gospodyni nie może się tak pokazać.

655
00:44:17,946 --> 00:44:19,573
To drobiazg, popatrz.

656
00:44:20,449 --> 00:44:23,077
- Nie wyglądam doskonale?
- Oczywiście.

657
00:44:23,160 --> 00:44:24,953
- No popatrz.
- Doskonale.

658
00:44:26,747 --> 00:44:30,417
Wrócimy do tego później.

659
00:44:30,501 --> 00:44:34,046
Kiedy goście wyjdą,
pójdziemy do mojej sypialni.

660
00:44:34,129 --> 00:44:36,507
- Kiedy wyjdą?
- Tak. Teraz chodźmy.

661
00:44:36,590 --> 00:44:38,550
Chodźmy do gości…

662
00:45:53,917 --> 00:45:55,002
Bez odbioru.

663
00:45:55,586 --> 00:45:56,587
Bruno!

664
00:45:57,379 --> 00:46:01,425
- Mamo, co ty tu robisz?
- Co ty tu robisz? Ty pijesz!

665
00:46:01,508 --> 00:46:03,260
Poważnie? Jestem pełnoletni.

666
00:46:03,343 --> 00:46:04,303
Kochanie.

667
00:46:04,386 --> 00:46:08,724
Mieszkasz pod moim dachem,
więc obowiązują cię moje zasady.

668
00:46:08,807 --> 00:46:12,644
Skoro o tym mowa, myślałem,
żeby przeprowadzić się do Inés.

669
00:46:12,728 --> 00:46:14,688
I tak znam już ten dom.

670
00:46:14,772 --> 00:46:18,066
Wspaniale. Brzmi cudownie.

671
00:46:18,150 --> 00:46:20,986
Nie zapominaj, że jako twoja matka

672
00:46:21,069 --> 00:46:25,073
koniec końców zawsze dowiaduje się
o twoich wybrykach.

673
00:46:25,157 --> 00:46:26,533
A jest ich wiele.

674
00:46:37,503 --> 00:46:40,923
Poznaj Paulinę… Aguirre, tak?

675
00:46:41,006 --> 00:46:42,841
To przyjaciółka mojej mamy.

676
00:46:42,925 --> 00:46:44,760
Jego mama jest przepiękna.

677
00:46:44,843 --> 00:46:47,012
Przepraszam, napełnię kieliszek.

678
00:46:47,679 --> 00:46:49,264
Jaki kieliszek?

679
00:46:50,349 --> 00:46:54,061
No proszę. Blondwłosa Paulina de la Mora.

680
00:46:54,144 --> 00:46:59,316
Witaj, Drakulo Chiquis.
Przyznaj, że mi do twarzy.

681
00:46:59,399 --> 00:47:01,068
Jaki elegancki…

682
00:47:01,151 --> 00:47:02,861
Masz rozpięty rozporek.

683
00:47:03,779 --> 00:47:06,281
Proces mojego ojca będzie unieważniony.

684
00:47:06,365 --> 00:47:08,700
Nawet jeśli jest winny, będę go bronił.

685
00:47:08,784 --> 00:47:11,203
Śmierdzisz rządem, Chiquis.

686
00:47:11,286 --> 00:47:15,082
- Znasz się na tym, co?
- Poniekąd.

687
00:47:15,165 --> 00:47:18,544
Powiedzmy, że walczymy w tej samej bitwie.

688
00:47:18,627 --> 00:47:21,630
Zobaczymy, kto będzie górą.

689
00:47:22,297 --> 00:47:24,216
Ale rozumiem cię, Chiquis.

690
00:47:24,299 --> 00:47:28,679
Rodzina to rodzina.
Kocha się ją i jej nie osądza.

691
00:47:28,762 --> 00:47:34,476
Albo raczej osądza się ją,
bo się ją kocha.

692
00:47:38,564 --> 00:47:40,440
Jakie wyczucie czasu!

693
00:47:43,235 --> 00:47:44,862
Za rodzinę.

694
00:47:45,529 --> 00:47:48,365
- Niech wygra lepszy.
- Niech wygra lepszy.

695
00:47:59,251 --> 00:48:00,127
Salo!

696
00:48:04,798 --> 00:48:06,258
Nie przejmuj się.

697
00:48:06,341 --> 00:48:08,385
Esperanza ma się znakomicie.

698
00:48:10,470 --> 00:48:12,055
Jak to możliwe?

699
00:48:12,639 --> 00:48:14,558
Tańczę bez panny młodej!

700
00:48:14,641 --> 00:48:16,268
Wszystko pod kontrolą.

701
00:48:17,394 --> 00:48:19,146
Asiuśtín Corcuera.

702
00:48:19,688 --> 00:48:21,565
Myślałam, że mnie unikasz.

703
00:48:21,648 --> 00:48:25,944
Uważaj, co mówisz przy mojej żonie,
albo za to zapłacisz.

704
00:48:26,028 --> 00:48:28,322
Zrobisz mi to, co zrobiłeś Pato?

705
00:48:28,405 --> 00:48:31,950
Miałaś mnóstwo czasu,
żeby rozwiać wątpliwości na policji,

706
00:48:32,034 --> 00:48:33,243
a ty ciągle to samo.

707
00:48:33,327 --> 00:48:34,745
Przestań mnie oskarżać.

708
00:48:35,245 --> 00:48:36,663
I nie jestem Asiuśtín!

709
00:48:37,331 --> 00:48:38,749
Nazywam się Agustín.

710
00:48:49,176 --> 00:48:50,594
Julián.

711
00:48:51,345 --> 00:48:52,387
Julián?

712
00:48:53,263 --> 00:48:54,723
Julián, mówię do…

713
00:48:55,682 --> 00:48:56,683
Przepraszam.

714
00:48:57,643 --> 00:48:58,810
Przepraszam pana.

715
00:48:58,894 --> 00:49:03,523
Julián pewnie zdezerterował
i pojechał do Tel Awiwa.

716
00:49:03,607 --> 00:49:05,192
Chyba jest gorzej.

717
00:49:05,943 --> 00:49:08,695
- Ktoś spadł przez świetlik.
- Elena!

718
00:49:08,779 --> 00:49:11,949
Jeśli Julián się nie odzywa,
to pewnie był on.

719
00:49:12,032 --> 00:49:15,369
Lepiej, żeby był tam
niż w moim domu z moim synem.

720
00:49:18,330 --> 00:49:23,210
To znaczy… upewnijmy się,
czy nie jest uwięziony.

721
00:49:23,293 --> 00:49:25,087
Ona ma rację.

722
00:49:25,170 --> 00:49:28,632
Jeśli wejdziemy do tunelu
i ktoś tu zostanie,

723
00:49:28,715 --> 00:49:30,676
mogą go aresztować.

724
00:49:30,759 --> 00:49:31,593
No tak.

725
00:49:32,177 --> 00:49:35,430
- Julián jest uwięziony. Namierzyłam go.
- Mówiłam.

726
00:49:35,514 --> 00:49:37,933
Nie wierzę. Co za dureń.

727
00:49:38,016 --> 00:49:40,477
No dobrze. Pójdę po niego.

728
00:49:41,103 --> 00:49:43,105
A ty zajmij się Esperanzą.

729
00:49:47,776 --> 00:49:49,820
Virginio, gdzie byłaś?

730
00:49:49,903 --> 00:49:51,697
Tutaj. Tańczyłam.

731
00:49:51,780 --> 00:49:53,448
Szukaliśmy cię.

732
00:49:53,532 --> 00:49:55,033
Widziałaś pannę młodą?

733
00:49:58,036 --> 00:49:59,871
Dziwne, już nie jest na żywo.

734
00:50:00,539 --> 00:50:03,000
Virginio, to ty i Salomón.

735
00:50:05,460 --> 00:50:06,795
Chodź ze mną, Ernesto.

736
00:50:07,546 --> 00:50:08,755
Co z nim robiłaś?

737
00:50:08,839 --> 00:50:10,298
Dokąd idziesz?

738
00:50:11,258 --> 00:50:13,051
Hej, to ja.

739
00:50:16,304 --> 00:50:19,016
- Powiesz mi…?
- Spóźniliście się!

740
00:50:19,099 --> 00:50:22,477
Muszę puścić nagranie od nowa.
Co za brak profesjonalizmu.

741
00:50:22,561 --> 00:50:25,272
Kiedy puścisz je od nowa?
Chcę coś sprawdzić.

742
00:50:25,355 --> 00:50:27,524
Ernesto, błagam. Pokaż kamerę.

743
00:50:29,192 --> 00:50:31,403
Macie pół godziny.

744
00:50:31,486 --> 00:50:34,948
Poradźcie sobie albo ja rezygnuję. Jasne?

745
00:50:35,032 --> 00:50:38,368
Zrób, co do ciebie należy,
my zajmiemy się resztą.

746
00:50:38,452 --> 00:50:39,786
- Dzięki.
- W porządku.

747
00:50:41,621 --> 00:50:43,290
Co robiłaś z Salo?

748
00:50:43,373 --> 00:50:45,000
Wszyscy was widzieli.

749
00:50:45,083 --> 00:50:46,585
Co widzieli, Ernesto?

750
00:50:46,668 --> 00:50:49,171
Tylko pana młodego z gościem.

751
00:50:49,254 --> 00:50:50,797
Serio, odbija ci.

752
00:50:53,925 --> 00:50:57,429
Za 20 minut alarmy zostaną rozbrojone.

753
00:50:57,512 --> 00:50:59,014
Wszyscy na pozycje.

754
00:50:59,973 --> 00:51:03,602
Paulino, co robisz?
Proszę cię, nie czas na to.

755
00:51:03,685 --> 00:51:05,062
Dosyć, Marío José.

756
00:51:05,145 --> 00:51:07,439
Ja pieprzę. Paulina!

757
00:51:08,231 --> 00:51:12,069
Bruno? Możemy porozmawiać, proszę?

758
00:51:14,237 --> 00:51:15,655
- No co?
- Kochanie.

759
00:51:15,739 --> 00:51:17,365
Jak to możliwe,

760
00:51:18,158 --> 00:51:22,204
że masz dziewczynę,
która mieszka w tym domu,

761
00:51:22,287 --> 00:51:23,955
i nic nie mówiłeś?

762
00:51:24,039 --> 00:51:26,708
Mamo, idź do domu, zanim cię aresztują.

763
00:51:26,792 --> 00:51:29,461
- Tylko nie takim tonem!
- Mamo! Spokojnie.

764
00:51:29,544 --> 00:51:33,090
Zmień ton albo znowu cię złapię za włosy.

765
00:51:33,173 --> 00:51:36,676
Obiecaj mi, że wyjdziesz stąd trzeźwy.

766
00:51:37,177 --> 00:51:39,179
Mamo, tego nie mogę obiecać.

767
00:51:39,721 --> 00:51:41,765
Czyżby? A dlaczego nie?

768
00:51:42,307 --> 00:51:45,143
- Bo dziś tracę dziewictwo.
- Zamknij się!

769
00:51:45,227 --> 00:51:48,939
Nie myśl, że porno
nauczyło cię czegoś o seksie.

770
00:51:49,022 --> 00:51:50,482
To coś zupełnie innego.

771
00:51:50,565 --> 00:51:51,942
Będziesz fatalny.

772
00:51:52,025 --> 00:51:54,486
Masz chociaż prezerwatywy?

773
00:51:54,569 --> 00:51:55,904
Wiesz co? Dosyć.

774
00:51:55,987 --> 00:51:57,072
Jesteś wariatką.

775
00:51:57,155 --> 00:51:59,616
Nie bzykaj się bez prezerwatywy!

776
00:52:00,200 --> 00:52:01,785
Przestań, odbiło ci.

777
00:52:01,868 --> 00:52:04,287
Zachowujesz się jak dupek!

778
00:52:07,415 --> 00:52:10,544
Nie, widać ją. Nie da się jej ukryć.

779
00:52:10,627 --> 00:52:13,213
Nie mów tak. Coś wymyślimy.

780
00:52:13,296 --> 00:52:14,297
Jak wam idzie?

781
00:52:15,423 --> 00:52:18,009
Nie wiemy, gdzie ukryć kamerę.

782
00:52:18,093 --> 00:52:20,137
Patrzcie, glory hole.

783
00:52:20,846 --> 00:52:22,514
- Niegrzecznie.
- Fartownie.

784
00:52:23,932 --> 00:52:26,977
- Co to jest glory hole?
- No wiesz, glory hole.

785
00:52:27,602 --> 00:52:30,730
Wkłada się tam penisa, a druga osoba…

786
00:52:30,814 --> 00:52:32,899
Dobra, załapaliśmy.

787
00:52:32,983 --> 00:52:35,694
- Tam ukryjemy kamerę.
- Dobrze.

788
00:52:37,821 --> 00:52:39,447
Ani słowa więcej.

789
00:52:45,370 --> 00:52:47,706
To cud, że nic więcej ci się nie stało.

790
00:52:48,206 --> 00:52:49,416
„Nic więcej”?

791
00:52:49,499 --> 00:52:51,543
Widziałam męża z inną.

792
00:52:51,626 --> 00:52:54,504
Myślałam, że to tort zepsuł ten dzień.

793
00:52:55,255 --> 00:52:59,593
No cóż. Nie pierwszy
i nie ostatni raz odwołuje się ślub.

794
00:52:59,676 --> 00:53:01,261
To jest wykluczone.

795
00:53:02,095 --> 00:53:04,181
Więc co zrobisz?

796
00:53:04,264 --> 00:53:06,808
Teraz idę pokroić tort.

797
00:53:14,858 --> 00:53:18,445
Sto lat, sto lat…

798
00:53:18,528 --> 00:53:21,656
Nie, ja nie mam urodzin!

799
00:53:23,074 --> 00:53:25,619
Jasne, że masz!

800
00:53:26,244 --> 00:53:27,287
Chodź!

801
00:54:39,276 --> 00:54:41,069
Nie ma co się przejmować.

802
00:54:41,152 --> 00:54:43,655
Esperanza gdzieś tu musi być.

803
00:54:43,738 --> 00:54:45,949
Taka już jest. Wychodzi, wraca…

804
00:54:46,032 --> 00:54:47,117
Patrz, jest!

805
00:54:54,082 --> 00:54:55,959
Wszystko gra. Dzięki.

806
00:54:56,042 --> 00:54:58,503
Agustín, masz chwilkę?

807
00:54:59,170 --> 00:55:00,880
- Nie denerwuj się.
- Ernesto!

808
00:55:01,423 --> 00:55:02,507
Musimy pogadać.

809
00:55:02,590 --> 00:55:04,718
- Co się stało?
- Mam złe wieści.

810
00:55:06,303 --> 00:55:08,430
Co się stało, Carmelo?

811
00:55:11,933 --> 00:55:13,018
Zobaczmy…

812
00:55:13,101 --> 00:55:14,936
- Uśmiech.
- Zostaw nas.

813
00:55:16,313 --> 00:55:17,355
Dziękuję.

814
00:55:29,784 --> 00:55:33,830
Nigdy nie chciałabym cię zranić,
ale musisz to usłyszeć.

815
00:55:34,956 --> 00:55:37,667
Virginia uprawiała seks z Salo.

816
00:55:37,751 --> 00:55:38,668
Wiem.

817
00:55:39,210 --> 00:55:43,089
Nie. Mam na myśli,
że robili to tutaj. Dziś.

818
00:55:43,631 --> 00:55:44,799
Tutaj? Dziś?

819
00:55:45,300 --> 00:55:47,052
A skąd to wiesz?

820
00:55:47,635 --> 00:55:49,763
- Od Esperanzy.
- Panie i panowie.

821
00:55:49,846 --> 00:55:50,930
Nie! Ernesto!

822
00:55:51,014 --> 00:55:55,852
Zapraszamy do stołów,
gdzie zostanie podany tort.

823
00:55:58,438 --> 00:55:59,439
Krok.

824
00:56:00,607 --> 00:56:02,525
I drugi.

825
00:56:03,401 --> 00:56:04,819
Do przodu.

826
00:56:05,737 --> 00:56:06,613
Do przodu.

827
00:56:07,655 --> 00:56:08,615
Pewnie.

828
00:56:23,254 --> 00:56:24,714
Cholera.

829
00:56:25,632 --> 00:56:28,009
Dobra. W końcu.

830
00:56:39,187 --> 00:56:40,021
Jesteś!

831
00:56:42,273 --> 00:56:43,108
Co za ulga.

832
00:56:44,067 --> 00:56:46,027
Jak ty tam weszłaś?

833
00:56:46,111 --> 00:56:48,196
Pewnie umawiałaś się ze wspinaczem.

834
00:56:48,696 --> 00:56:51,199
Wiele ci dało to, jaka jesteś łatwa.

835
00:56:51,282 --> 00:56:52,826
Zamknij się.

836
00:56:53,493 --> 00:56:55,328
Znalazłem stare zdjęcie mamy.

837
00:56:55,954 --> 00:57:00,625
Może właścicielka ją znała.
I dlatego nas nienawidzi.

838
00:57:01,668 --> 00:57:03,002
Nic nie widzę.

839
00:57:04,462 --> 00:57:06,840
Daj sobie spokój z zemstą.

840
00:57:06,923 --> 00:57:09,050
Co? Dlaczego? Gdzie Agustín?

841
00:57:09,134 --> 00:57:11,386
Wracajmy do domu, do rodziny.

842
00:57:11,469 --> 00:57:12,387
Co?

843
00:57:12,887 --> 00:57:14,139
Wymknęłaś się z Salo.

844
00:57:14,806 --> 00:57:16,558
- Przespałaś się z nim.
- Nie!

845
00:57:17,392 --> 00:57:19,352
Powiedział mi o planie.

846
00:57:20,311 --> 00:57:22,814
Pomścimy śmierć Pato, tak?

847
00:57:24,566 --> 00:57:26,025
Co teraz, Virginio?

848
00:57:26,734 --> 00:57:30,113
Ernesto pójdzie po Agustína
i go tu przyprowadzi.

849
00:57:30,738 --> 00:57:35,076
Ty zajmiesz gości,
a ja nagram, jak się przyznaje.

850
00:57:35,660 --> 00:57:37,954
Dobrze. Jak mam to zrobić?

851
00:57:43,793 --> 00:57:46,629
Nie, Paulina! Jeszcze nie!

852
00:57:57,599 --> 00:57:58,600
Bez obaw.

853
00:57:58,683 --> 00:58:00,560
- Tę piosenkę…
- To alarm.

854
00:58:00,643 --> 00:58:02,645
- …chcę zadedykować…
- Włączył się.

855
00:58:03,146 --> 00:58:04,689
- …nowożeńcom.
- Znajdź ją.

856
00:58:04,772 --> 00:58:07,609
A szczególnie tobie, Salo.

857
00:58:08,193 --> 00:58:09,402
I tobie…

858
00:58:10,153 --> 00:58:11,112
żono Salo.

859
00:58:15,241 --> 00:58:16,951
Z nią też mnie zdradziłeś?

860
00:58:19,370 --> 00:58:21,289
To nie to, co myślisz.

861
00:58:34,427 --> 00:58:35,303
Piękna!

862
00:58:39,224 --> 00:58:40,433
Ale laska!

863
00:58:44,687 --> 00:58:46,439
Tak jest!

864
00:59:00,787 --> 00:59:01,829
Nie ruszaj się.

865
00:59:24,727 --> 00:59:26,688
Witaj, Paulino.

866
00:59:28,398 --> 00:59:31,109
Jakie to smutne, że tak się spotykamy.

867
00:59:32,402 --> 00:59:34,946
Zabrać ją do kotłowni.

868
00:59:35,029 --> 00:59:37,323
Tu jest kotłownia?

869
00:59:38,533 --> 00:59:39,409
Nie!

870
00:59:41,911 --> 00:59:44,330
Zróbcie, co tylko trzeba,

871
00:59:44,414 --> 00:59:48,876
żeby Paulina de la Mora zdradziła,
gdzie jest jej rodzeństwo.

872
00:59:49,419 --> 00:59:51,212
Dziękuję, panowie.

873
00:59:56,718 --> 00:59:58,136
Przechodzimy do planu C.

874
00:59:58,219 --> 00:59:59,262
Jak „Cacas”.

875
01:00:00,597 --> 01:00:01,598
Przyjąłem.

876
01:00:02,098 --> 01:00:04,559
Przyjęłam. Plan „Cacas”.

877
01:00:05,143 --> 01:00:06,227
Jaki to jest?

878
01:00:06,311 --> 01:00:09,647
Ja ciągle jestem przy planie „Sto lat”.

879
01:00:19,574 --> 01:00:21,701
Do zobaczenia, Cacas.

880
01:00:36,883 --> 01:00:38,676
Chodź tutaj!

881
01:00:38,760 --> 01:00:40,637
- Co jest?
- Do środka!

882
01:00:42,889 --> 01:00:43,890
Jest twój.

883
01:00:43,973 --> 01:00:46,225
Zostaw mnie, wariatko.

884
01:00:46,309 --> 01:00:48,227
- Ja jestem wariatką?
- Dokąd to?

885
01:00:50,730 --> 01:00:53,316
- Powiedz mi prawdę.
- Już mówiłem.

886
01:00:54,609 --> 01:00:57,945
Policja oczyściła mnie
z zarzutów morderstwa.

887
01:00:58,946 --> 01:01:01,491
Wiesz, że niesłusznie.

888
01:01:01,574 --> 01:01:04,077
Chodź. Dosyć, Agustín.

889
01:01:07,080 --> 01:01:08,164
Uwolnij się.

890
01:01:08,247 --> 01:01:11,542
Uwolnij się od koszmaru,
który w sobie nosisz.

891
01:01:11,626 --> 01:01:13,670
Od ciężaru, który dźwigasz.

892
01:01:14,462 --> 01:01:17,590
Daję ci słowo, że zostawię cię w spokoju.

893
01:01:19,258 --> 01:01:23,638
Przypomnę, że tamtego wieczora
wyszłam po północy.

894
01:01:23,721 --> 01:01:26,140
Ty zostałeś z Pato, który był pijany.

895
01:01:26,224 --> 01:01:28,184
- Pamiętasz?
- Tak.

896
01:01:28,267 --> 01:01:31,145
Wszyscy byliśmy pijani, świętowaliśmy.

897
01:01:32,146 --> 01:01:35,608
Bawiliśmy się, jak to w sylwestra.

898
01:01:37,527 --> 01:01:39,445
Pięknie śpiewałaś, Carmelo.

899
01:01:39,529 --> 01:01:42,115
Dziękuję. Oby było warto.

900
01:01:46,035 --> 01:01:48,830
- Co do Salo i Virginii…
- Nie.

901
01:01:57,880 --> 01:02:00,383
Boli mnie, że nie możemy być razem.

902
01:02:01,551 --> 01:02:03,261
Może kiedyś, Ernesto.

903
01:02:03,928 --> 01:02:05,138
Dajmy sobie czas.

904
01:02:06,472 --> 01:02:07,473
Co to?

905
01:02:10,852 --> 01:02:12,228
To nóż mojego dziadka.

906
01:02:14,439 --> 01:02:15,732
Zatrzymaj go.

907
01:02:15,815 --> 01:02:18,651
Chciałbym, żebyś miała coś mojego.

908
01:02:29,495 --> 01:02:32,039
Wywiązała się bójka i nas wyrzucili.

909
01:02:32,123 --> 01:02:33,791
O co poszło?

910
01:02:36,669 --> 01:02:38,212
Pato na mnie naskoczył.

911
01:02:39,547 --> 01:02:40,757
O co był zły?

912
01:02:42,675 --> 01:02:44,802
Że tej nocy nie byliśmy razem.

913
01:02:47,263 --> 01:02:48,723
Co się stało, Agustín?

914
01:02:48,806 --> 01:02:49,974
Pocałował mnie.

915
01:02:51,517 --> 01:02:52,351
Popchnąłem go!

916
01:02:52,435 --> 01:02:55,104
Nie pozwolę, żeby to zepsuło moje wesele.

917
01:02:55,188 --> 01:02:57,607
Zaczekaj. Pato był moim przyjacielem.

918
01:02:58,608 --> 01:03:00,735
Czekaj. Niech to wesele coś znaczy.

919
01:03:00,818 --> 01:03:03,070
Upadł na ziemię. Zaczęli go kopać.

920
01:03:03,154 --> 01:03:05,698
- I nic nie zrobiłeś?
- Bałem się!

921
01:03:05,782 --> 01:03:08,326
Dziś zaczyna się twój najgorszy koszmar.

922
01:03:09,744 --> 01:03:13,831
W tamtej chwili musiałem podjąć decyzję.

923
01:03:15,166 --> 01:03:18,544
Nagle się we mnie zagotowało.

924
01:03:18,628 --> 01:03:21,255
Nie wiedziałem, co robię, i…

925
01:03:22,256 --> 01:03:24,050
I co, Agustín?

926
01:03:25,092 --> 01:03:26,677
I zacząłem go bić.

927
01:03:28,221 --> 01:03:30,932
Moje stopy zaczęły uderzać o ziemię.

928
01:03:31,766 --> 01:03:32,892
Biłem go.

929
01:03:33,726 --> 01:03:34,852
A potem?

930
01:03:38,022 --> 01:03:39,148
Co było potem?

931
01:03:42,151 --> 01:03:42,985
Zabiłeś go.

932
01:03:43,069 --> 01:03:44,695
Miłość mojego życia?

933
01:03:44,779 --> 01:03:47,740
Tak, zabiłem go. Zadowolona?

934
01:03:50,201 --> 01:03:51,452
- No?
- Nie, Agustín!

935
01:03:51,536 --> 01:03:55,706
Nigdy nie umiałem wytłumaczyć,
jak to jest zabić ukochanego.

936
01:03:58,084 --> 01:04:00,086
Chciałem spędzić z nim życie.

937
01:04:00,711 --> 01:04:02,755
Uciec z nim do Méridy.

938
01:04:03,965 --> 01:04:05,967
Założyć z nim rodzinę!

939
01:04:06,467 --> 01:04:09,846
Ale nie mogłem, Virginio! Nie mogłem!

940
01:04:10,555 --> 01:04:12,098
Byłem tchórzem!

941
01:04:12,723 --> 01:04:16,519
Zniszczyłem go!

942
01:04:27,113 --> 01:04:28,239
Żegnaj, Virginio.

943
01:06:59,807 --> 01:07:02,101
Może się przyznam, że tu wszedłem?

944
01:07:06,147 --> 01:07:08,566
Nie. Musimy doprowadzić to do końca.

945
01:07:09,108 --> 01:07:10,943
To ważne dla Pauliny.

946
01:07:11,027 --> 01:07:12,987
Ale Tel Awiw jest sam.

947
01:07:13,070 --> 01:07:14,989
A to jest głupie.

948
01:07:15,072 --> 01:07:16,032
Poważnie?

949
01:07:16,532 --> 01:07:18,868
Nie jest sam, tylko z Pablo.

950
01:07:18,951 --> 01:07:22,288
A ty lepiej go szanuj,
bo Pablo to jego trzeci tata.

951
01:07:22,371 --> 01:07:25,875
Nasz syn ma najlepszą rodzinę,
jaką mógłby mieć.

952
01:07:25,958 --> 01:07:27,001
Wiesz dlaczego?

953
01:07:27,877 --> 01:07:29,211
Bo my to umiemy.

954
01:07:30,046 --> 01:07:31,672
Umiemy być rodziną.

955
01:07:55,362 --> 01:07:56,489
Plan nie wypalił.

956
01:07:56,572 --> 01:08:00,367
Wszystko nam się udało,
ale ktoś przerwał transmisję.

957
01:08:06,916 --> 01:08:09,043
Dosyć! Dosyć, Virginio!

958
01:08:09,877 --> 01:08:12,546
Wyjdź z mojego wesela,
Virginio de la Mora.

959
01:08:12,630 --> 01:08:13,547
Tak zrobię.

960
01:08:13,631 --> 01:08:15,382
- Esperanza!
- Chodźmy.

961
01:08:20,387 --> 01:08:21,680
Zatańczmy, kochany.

962
01:08:24,266 --> 01:08:26,018
Niech żyje para młoda!

963
01:08:26,102 --> 01:08:27,853
Niech żyje!

964
01:08:27,937 --> 01:08:28,896
Przestań!

965
01:08:30,523 --> 01:08:31,565
Zatańczmy.

966
01:08:36,028 --> 01:08:37,780
Dobra. Gotowe?

967
01:08:38,280 --> 01:08:39,156
Proszę.

968
01:08:41,867 --> 01:08:43,911
- Coś nie tak?
- Jeszcze jedno.

969
01:08:45,162 --> 01:08:46,288
Alarm wyłączony.

970
01:09:04,890 --> 01:09:05,766
Julián!

971
01:09:06,392 --> 01:09:10,479
Idź do tunelu, ja sprawdzę,
jak idzie w kwiaciarni.

972
01:09:12,815 --> 01:09:14,400
Do zobaczenia niedługo!

973
01:09:14,942 --> 01:09:15,943
Elena!

974
01:09:17,903 --> 01:09:19,613
Umiemy być najlepszą rodziną.

975
01:09:24,827 --> 01:09:26,287
Paulino, słyszysz mnie?

976
01:09:26,370 --> 01:09:30,374
Tak! Wydostań mnie stąd, proszę.

977
01:09:30,457 --> 01:09:32,042
Ktoś wyłączył alarm.

978
01:09:32,126 --> 01:09:34,044
Czas wejść. Teraz.

979
01:09:34,128 --> 01:09:35,504
Zrozumiałam.

980
01:09:40,426 --> 01:09:43,095
Cholera, ale tu okropnie.

981
01:09:43,554 --> 01:09:47,725
Jestem jak agentka 007.

982
01:10:04,116 --> 01:10:05,868
- To tu, prawda?
- Nie, tu.

983
01:10:10,414 --> 01:10:11,624
Chodźmy.

984
01:10:13,876 --> 01:10:16,295
- Chyba kogoś widziałam.
- Zdawało ci się.

985
01:10:18,047 --> 01:10:20,049
- To tutaj?
- Nie, chodź.

986
01:10:30,309 --> 01:10:31,310
Gotowa?

987
01:10:34,438 --> 01:10:38,234
- Twoja babcia ma łóżko wodne?
- Mówiłam, to wariatka.

988
01:10:40,819 --> 01:10:41,820
Dziewczyny.

989
01:10:43,614 --> 01:10:44,823
Przepraszam.

990
01:10:44,907 --> 01:10:46,867
Jak wam idzie z tunelem?

991
01:10:46,951 --> 01:10:48,994
Robimy postępy. Tak.

992
01:11:03,801 --> 01:11:06,220
Bruno…

993
01:11:08,389 --> 01:11:09,515
Coś nie tak?

994
01:11:09,598 --> 01:11:12,518
Nie. Wszystko gra.

995
01:11:15,187 --> 01:11:17,648
Przestań…

996
01:11:17,731 --> 01:11:18,732
Co jest?

997
01:11:20,776 --> 01:11:23,529
Proszę…

998
01:11:23,654 --> 01:11:25,864
- Mama?
- Przepraszam!

999
01:11:25,948 --> 01:11:27,700
Twoja mama tu jest?

1000
01:11:27,783 --> 01:11:29,034
Przepraszam.

1001
01:11:29,118 --> 01:11:32,204
Wybacz, ale nie mogłam na to pozwolić.

1002
01:11:32,288 --> 01:11:34,581
Mamo, co za wstyd. Co tu robisz?

1003
01:11:34,665 --> 01:11:36,750
To pani chce okraść babcię!

1004
01:11:36,834 --> 01:11:38,794
Nikogo nie chcę okraść.

1005
01:11:38,877 --> 01:11:41,797
- Chce.
- Bruno, proszę cię.

1006
01:11:42,589 --> 01:11:46,218
Dobrze wiesz, co tu robimy.

1007
01:11:46,302 --> 01:11:48,262
- Szukają skarbów.
- Nie!

1008
01:11:48,345 --> 01:11:50,431
Chodzi o coś więcej.

1009
01:11:50,973 --> 01:11:54,852
Jesteśmy tu, żeby odpłacić się osobie,

1010
01:11:54,935 --> 01:11:58,022
która całe życie się nami zajmowała,

1011
01:11:58,939 --> 01:12:00,566
pomagała nam

1012
01:12:01,191 --> 01:12:02,776
i nas rozpieszczała.

1013
01:12:04,194 --> 01:12:05,612
Dlatego tu jesteśmy.

1014
01:12:06,196 --> 01:12:07,781
Bo jesteśmy rodziną.

1015
01:12:07,865 --> 01:12:12,578
Jesteśmy tu,
żeby wypełnić ostatnią wolę Delii,

1016
01:12:12,661 --> 01:12:14,038
bo ona umiera.

1017
01:12:15,581 --> 01:12:16,582
Słucham?

1018
01:12:17,958 --> 01:12:19,001
Delia umiera!

1019
01:12:20,085 --> 01:12:21,628
Skąd wiesz?

1020
01:12:21,712 --> 01:12:24,506
Od Maríi José.
Usłyszałam ją przez komputer.

1021
01:12:24,590 --> 01:12:25,924
Delia umiera?

1022
01:12:26,008 --> 01:12:28,761
- Kim wy jesteście?
- To moja rodzina.

1023
01:12:28,844 --> 01:12:31,221
Mamo, wiesz, co tak naprawdę tu robię?

1024
01:12:32,139 --> 01:12:34,058
- Nie mów, że…
- Nie.

1025
01:12:34,141 --> 01:12:38,520
Wczoraj usłyszałem o skrzynce Delii,
a choć to dla nas wyjątkowa noc,

1026
01:12:38,604 --> 01:12:41,065
chciałem też pomóc rodzinie.

1027
01:12:41,148 --> 01:12:44,693
Nie powiedziałem,
bo nie chciałem znowu cię zawieść.

1028
01:12:44,777 --> 01:12:47,446
Mój kochany.

1029
01:12:48,864 --> 01:12:49,948
Chodźmy.

1030
01:12:53,285 --> 01:12:55,913
Kiedy przysięgasz na rodzinę, to dobrze…?

1031
01:12:55,996 --> 01:12:58,248
Tak. Koniec końców tak.

1032
01:12:58,332 --> 01:13:01,418
Rodzina to rodzina.
Kocha się ją i jej nie osądza.

1033
01:13:01,502 --> 01:13:04,880
Albo raczej osądza się ją,
bo się ją kocha.

1034
01:13:04,963 --> 01:13:07,674
Możesz donieść na nas babci.

1035
01:13:07,758 --> 01:13:09,635
Zrozumiem, jeśli to zrobisz.

1036
01:13:12,304 --> 01:13:14,765
Nie. Pomogę wam.

1037
01:13:15,766 --> 01:13:19,269
Jaka jesteś kochana!
Bruno, ona jest kochana.

1038
01:13:19,812 --> 01:13:22,189
Jaka skrzynka? Co się dzieje?

1039
01:13:22,272 --> 01:13:24,775
María José nie zapomniała pierścionka.

1040
01:13:24,858 --> 01:13:26,735
- No to chodźmy do Delii.
- Nie.

1041
01:13:26,819 --> 01:13:31,156
Delia poprosiła mnie,
żebym znalazła starą skrzynkę skarbów.

1042
01:13:31,240 --> 01:13:34,201
- Pamiętacie ją może?
- No jasne!

1043
01:13:34,284 --> 01:13:36,245
- Ja nie!
- Gdzie ona jest?

1044
01:13:36,328 --> 01:13:38,580
Chyba pamiętam. Zaczekajcie.

1045
01:13:38,664 --> 01:13:41,625
Poważnie, Eleno? Myśl.

1046
01:13:41,708 --> 01:13:44,128
- Krok. I drugi.
- Wierzymy w ciebie.

1047
01:13:44,211 --> 01:13:47,464
- Dajesz, Elena.
- Do przodu i…

1048
01:14:06,191 --> 01:14:08,569
- Niemożliwe! Załatali to!
- Nie!

1049
01:14:08,652 --> 01:14:09,820
Nie mamy czasu.

1050
01:14:09,903 --> 01:14:12,865
- Musimy się poddać.
- Nie możemy!

1051
01:14:12,948 --> 01:14:16,493
Zdobędziemy ten skarb dla Delii,
choćbym miała zginąć!

1052
01:14:16,577 --> 01:14:19,037
- Uspokój się.
- Nie, tak trzymać.

1053
01:14:19,121 --> 01:14:21,748
- Sejf.
- Tak! Chodźmy.

1054
01:14:29,047 --> 01:14:31,091
- Nie do wiary.
- Co się stało?

1055
01:14:31,175 --> 01:14:33,051
Moja data urodzin nie działa.

1056
01:14:37,014 --> 01:14:39,266
Ochrona!

1057
01:14:43,562 --> 01:14:45,522
- Wpisz urodziny Eleny.
- Właśnie.

1058
01:14:45,606 --> 01:14:46,690
Niemożliwe.

1059
01:14:50,027 --> 01:14:51,445
Dzięki Bogu.

1060
01:14:52,988 --> 01:14:55,949
Ktoś wie,
w którym roku urodziła się Delia?

1061
01:14:56,867 --> 01:14:59,536
Delio, kto ma dziś urodziny?

1062
01:14:59,620 --> 01:15:01,538
Ja, kochanie.

1063
01:15:01,622 --> 01:15:04,041
Ile lat kończysz?

1064
01:15:08,837 --> 01:15:10,506
- Sto lat!
- Dziękuję.

1065
01:15:10,589 --> 01:15:13,217
Piękny tort! Wszystkiego najlepszego!

1066
01:15:13,300 --> 01:15:16,178
- Zdmuchnijmy świeczki.
- Pomyśl sobie życzenie!

1067
01:15:22,601 --> 01:15:26,939
- Co to?
- Nóż do papieru naszego pradziadka.

1068
01:15:27,439 --> 01:15:28,357
Chodźmy!

1069
01:15:39,952 --> 01:15:41,662
- To działa!
- Boże!

1070
01:15:41,745 --> 01:15:44,206
- Jeszcze trochę.
- Ostrożnie, to ostre.

1071
01:15:44,289 --> 01:15:48,001
- Jest!
- Uważaj na ostry koniec.

1072
01:15:48,627 --> 01:15:50,629
- Mamy to.
- To ona.

1073
01:15:52,839 --> 01:15:53,840
Alarm uzbrojony.

1074
01:15:53,924 --> 01:15:57,219
Włączyli alarm. Uciekajcie!

1075
01:15:57,302 --> 01:15:58,845
Elena, zapłacisz za to!

1076
01:15:58,929 --> 01:16:02,140
Musimy zaryzykować. Do szafy!

1077
01:16:02,224 --> 01:16:03,183
Znowu?

1078
01:16:03,267 --> 01:16:05,310
Na „trzy” biegniemy do tunelu.

1079
01:16:05,394 --> 01:16:06,562
Raz, dwa, trzy!

1080
01:16:06,645 --> 01:16:07,604
Biegiem!

1081
01:16:18,240 --> 01:16:19,950
Alarm rozbrojony.

1082
01:16:32,754 --> 01:16:34,047
Nie!

1083
01:16:35,799 --> 01:16:38,260
- Dalej!
- Szybko!

1084
01:16:39,595 --> 01:16:41,388
- Ruchy!
- Idziemy!

1085
01:16:43,015 --> 01:16:43,890
Przepraszam.

1086
01:16:44,433 --> 01:16:46,977
Wiem, że plan nie do końca wypalił,

1087
01:16:47,060 --> 01:16:49,229
ale nie wszystko stracone.

1088
01:16:51,857 --> 01:16:52,816
Jest jeszcze to.

1089
01:16:54,234 --> 01:16:55,319
Może się przydać.

1090
01:16:57,237 --> 01:16:58,989
- Dziękuję.
- Wybaczy pani.

1091
01:17:15,756 --> 01:17:17,007
Co u twoich rodziców?

1092
01:17:17,674 --> 01:17:19,926
- Idziemy?
- Tak, chodźmy.

1093
01:17:20,010 --> 01:17:21,386
Do zobaczenia niedługo.

1094
01:17:22,220 --> 01:17:24,556
Dziękuję za pomoc, Carmelito.

1095
01:17:26,391 --> 01:17:28,143
Znalazłam to.

1096
01:17:29,519 --> 01:17:31,605
Chyba należy do ciebie.

1097
01:17:33,065 --> 01:17:34,566
Ja…

1098
01:17:35,859 --> 01:17:36,943
Ja to wezmę.

1099
01:17:37,527 --> 01:17:39,738
Dziękuję, Carmelo. Do zobaczenia.

1100
01:17:41,198 --> 01:17:42,366
Chodźmy.

1101
01:17:42,449 --> 01:17:44,826
Tak się skupiliśmy na tym ślubie,

1102
01:17:44,910 --> 01:17:49,373
że zapomnieliśmy o urodzinach
ważnego członka rodziny.

1103
01:17:52,501 --> 01:17:55,045
Stać! Mamy ich!

1104
01:17:55,921 --> 01:17:58,173
Tutaj są! To oni, babciu!

1105
01:18:01,635 --> 01:18:02,761
Co to jest?

1106
01:18:02,844 --> 01:18:05,472
„Co”? My też jesteśmy ludźmi.

1107
01:18:05,555 --> 01:18:09,226
Nienawidzę tego, że de la Morom
wszystko uchodzi na sucho.

1108
01:18:10,769 --> 01:18:16,858
Niech piekło ich wszystkich pochłonie!

1109
01:18:18,318 --> 01:18:21,613
Przepraszam, synku.

1110
01:18:21,697 --> 01:18:24,449
Za co? Wolę, żebyś mi przerwała, niż…

1111
01:18:24,533 --> 01:18:27,160
Bruno, chodzi mi o to…

1112
01:18:27,828 --> 01:18:31,123
że trudno mi znaleźć równowagę

1113
01:18:31,206 --> 01:18:34,960
między temperowaniem cię
a zostawianiem ci swobody.

1114
01:18:35,043 --> 01:18:37,671
Niełatwo mieć nowoczesną rodzinę.

1115
01:18:37,754 --> 01:18:40,632
W ogóle niełatwo mieć rodzinę.

1116
01:18:41,425 --> 01:18:45,095
Swoją drogą, zadzwoń do mamy.
Na pewno się denerwuje.

1117
01:18:45,804 --> 01:18:47,931
Wyżyje się na mnie.

1118
01:18:49,349 --> 01:18:50,600
Wszystko słyszę.

1119
01:18:50,684 --> 01:18:53,353
Pośpieszcie się, ktoś czeka w szpitalu.

1120
01:18:53,437 --> 01:18:54,604
Dobra robota.

1121
01:18:54,688 --> 01:18:57,733
Przynajmniej nie wrócimy już do tego domu.

1122
01:18:57,816 --> 01:19:00,235
Diego i ja mam tam coś do załatwienia.

1123
01:19:00,861 --> 01:19:04,406
- Możemy pójść tunelem…
- Nie, nie wracajmy.

1124
01:19:05,240 --> 01:19:07,159
Zajmiemy się tym w domu.

1125
01:19:07,909 --> 01:19:09,453
No błagam!

1126
01:19:10,412 --> 01:19:12,122
- Twarz niewinna…
- Ostrożnie.

1127
01:19:12,205 --> 01:19:16,960
…a z ust wychodzą takie plugawe rzeczy.

1128
01:19:17,043 --> 01:19:18,378
Zawsze coś się dzieje.

1129
01:19:18,462 --> 01:19:19,880
Pachniesz jak poppersy.

1130
01:19:26,845 --> 01:19:29,389
Na dobrą sprawę mam, czego chciałam.

1131
01:19:31,266 --> 01:19:33,143
Pożegnałam się z Pato.

1132
01:19:33,226 --> 01:19:34,936
Pożegnałaś się z Pato?

1133
01:19:35,020 --> 01:19:37,105
Virginio, błagam.

1134
01:19:37,689 --> 01:19:40,692
Zostawmy przeszłość za sobą
i bądźmy prawdziwą parą.

1135
01:19:41,193 --> 01:19:44,446
To najlepsze, co możemy zrobić.
I najzdrowsze.

1136
01:19:45,614 --> 01:19:48,325
Zapomnijmy o przeszłości, ona nie wróci.

1137
01:19:49,826 --> 01:19:50,952
Jasne.

1138
01:19:55,999 --> 01:19:59,920
Koniec z Carmelą.
Koniec z Salo. Ze wszystkimi.

1139
01:20:03,673 --> 01:20:05,217
Tylko my dwoje.

1140
01:20:08,595 --> 01:20:10,222
Tylko my.

1141
01:20:13,058 --> 01:20:14,726
Oto one, Paulino.

1142
01:20:15,811 --> 01:20:18,355
Dowody, których potrzebujesz.

1143
01:20:18,438 --> 01:20:22,484
Co jest na tej kasecie,
że tak ci na tym zależało?

1144
01:20:23,068 --> 01:20:24,277
Prawda.

1145
01:20:26,071 --> 01:20:28,532
Patrz, ale super.

1146
01:20:28,615 --> 01:20:29,699
To my.

1147
01:20:32,577 --> 01:20:33,411
Patrz, Delio.

1148
01:20:36,289 --> 01:20:37,290
To ty.

1149
01:20:38,041 --> 01:20:39,042
Moja malutka.

1150
01:20:39,125 --> 01:20:42,128
Popatrzcie na te rysunki.

1151
01:20:42,212 --> 01:20:45,298
Zrobiliście je dla mnie na urodziny.

1152
01:20:45,382 --> 01:20:46,925
- Faktycznie.
- Pokaż.

1153
01:20:47,008 --> 01:20:48,343
Popatrz.

1154
01:20:48,426 --> 01:20:50,303
To mój skarb.

1155
01:20:54,349 --> 01:20:56,351
Zawsze ładniej rysowałeś.

1156
01:20:58,436 --> 01:20:59,980
Mam jeszcze taki skarb.

1157
01:21:02,649 --> 01:21:08,238
To mama za młodu, tata, Salo, Carmela

1158
01:21:08,321 --> 01:21:10,282
i nie wiem, kto jeszcze.

1159
01:21:10,907 --> 01:21:12,284
Esperanza.

1160
01:21:13,076 --> 01:21:14,202
Znasz ją?

1161
01:21:14,703 --> 01:21:16,121
Oczywiście.

1162
01:21:16,204 --> 01:21:19,457
A to jest Agustín Corcuera.

1163
01:21:19,541 --> 01:21:21,459
To była noc, kiedy…

1164
01:21:23,044 --> 01:21:25,672
Zobaczcie sami.

1165
01:21:26,256 --> 01:21:27,090
Gotowe.

1166
01:21:29,259 --> 01:21:32,512
Nagle się we mnie zagotowało.

1167
01:21:32,596 --> 01:21:35,140
Nie wiedziałem, co robię, i…

1168
01:21:36,433 --> 01:21:38,018
I co, Agustín?

1169
01:21:39,144 --> 01:21:40,270
Pamiętaj.

1170
01:21:40,770 --> 01:21:44,816
Umysł, serce i siła!

1171
01:21:44,900 --> 01:21:46,568
Niemożliwe.

1172
01:21:47,903 --> 01:21:48,778
Tak jest!

1173
01:21:48,862 --> 01:21:50,405
Przykro mi, Pau.

1174
01:21:51,698 --> 01:21:53,033
To my.

1175
01:21:53,909 --> 01:21:55,869
Tel Awiw jest identyczny jak ty.

1176
01:22:00,290 --> 01:22:02,292
Nie poddawaj się, synku.

1177
01:22:03,835 --> 01:22:05,211
Tak jest!

1178
01:22:16,014 --> 01:22:18,475
Mój najdroższy Piri!

1179
01:22:27,192 --> 01:22:28,818
Brawo, kochanie!

1180
01:22:50,215 --> 01:22:53,510
Obiecajcie mi, że nie będziecie płakać.

1181
01:22:54,135 --> 01:22:58,223
My tylko wspominamy, kochana.

1182
01:23:00,517 --> 01:23:01,601
Paulini…

1183
01:23:05,647 --> 01:23:06,731
Piri…

1184
01:23:08,108 --> 01:23:09,317
Eleni…

1185
01:23:10,151 --> 01:23:13,446
Jak ja was kocham, dzieci.

1186
01:23:17,409 --> 01:23:19,160
Obiecuję wam,

1187
01:23:20,328 --> 01:23:23,623
że na koniec wszystko będzie dobrze.

1188
01:23:24,874 --> 01:23:26,459
Wszystko będzie dobrze.

1189
01:23:26,543 --> 01:23:27,544
Tak.

1190
01:23:41,141 --> 01:23:48,106
DOM KWIATÓW

1191
01:23:53,028 --> 01:23:58,324
NA KOŃCU WSZYSTKO BĘDZIE DOBRZE.

1192
01:23:58,408 --> 01:24:05,165
JEŚLI NIE JEST,
TO ZNACZY, ŻE TO NIE KONIEC.

1193
01:27:34,332 --> 01:27:39,337
Napisy: Juliusz P. Braun



