1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:31,114 --> 00:00:32,615
Minhas queridas,

4
00:00:32,699 --> 00:00:36,745
a vossa mãe vai ralhar-vos, se descobrir
que estão a partir outra vez a parede.

5
00:00:37,495 --> 00:00:41,041
- Delia?
- Delia?

6
00:00:41,124 --> 00:00:43,168
- Delia, estás bem?
- Delia, estás bem?

7
00:00:43,251 --> 00:00:44,335
- Delia?
- Delia?

8
00:00:44,419 --> 00:00:45,378
Sra. Delia?

9
00:00:47,088 --> 00:00:51,092
É muito importante que informe
a sua família sobre esta situação.

10
00:00:52,510 --> 00:00:55,346
Infelizmente,
não estamos a ganhar a batalha.

11
00:00:56,514 --> 00:00:59,934
Precisamos que nos dê
o número de telefone de um familiar.

12
00:01:01,269 --> 00:01:03,730
Olhe, o tratamento é muito agressivo.

13
00:01:09,903 --> 00:01:12,906
UM FILME ORIGINAL NETFLIX

14
00:02:19,305 --> 00:02:20,515
Localizaste a Delia?

15
00:02:20,598 --> 00:02:21,474
Não.

16
00:02:21,558 --> 00:02:25,270
Não tive sorte nenhuma com o telefone.

17
00:02:25,770 --> 00:02:27,605
Estou? O que aconteceu, Julián?

18
00:02:27,689 --> 00:02:31,734
Nada. Se não localizarmos a Delia,
o Diego tem de levar o Telavive à creche.

19
00:02:31,818 --> 00:02:34,195
Prefiro que seja o Pablo a cuidar dele.

20
00:02:34,279 --> 00:02:35,989
Não, por isso mesmo.

21
00:02:36,072 --> 00:02:38,116
Levem-no para a creche.

22
00:02:39,325 --> 00:02:41,286
Julián, quando for a três, avisa.

23
00:02:41,369 --> 00:02:42,745
O que é que te deu?

24
00:02:42,829 --> 00:02:43,913
Acalma-te.

25
00:02:43,997 --> 00:02:45,039
O que escondes?

26
00:02:45,123 --> 00:02:48,168
Nada, mas estávamos a falar
do nosso filho.

27
00:02:48,293 --> 00:02:49,210
Por isso mesmo.

28
00:02:49,294 --> 00:02:54,299
O mais simples é levarem
o Jerusalém à creche e pronto.

29
00:02:54,382 --> 00:02:56,718
Certo, Paulina. Obrigada pela ajuda.

30
00:02:56,801 --> 00:03:01,848
Não veem que a Delia
está cheia de trabalho na florista?

31
00:03:02,682 --> 00:03:04,309
Acabo justamente de chegar.

32
00:03:04,392 --> 00:03:06,644
Falo com a Delia e já vos digo, sim?

33
00:03:07,312 --> 00:03:08,146
Bye.

34
00:03:15,361 --> 00:03:19,157
A CASA DAS FLORES

35
00:03:19,240 --> 00:03:20,909
- Olá, Amanda.
- Bom dia.

36
00:03:20,992 --> 00:03:23,745
- Olá, meninas. Como estão?
- Olá!

37
00:03:23,828 --> 00:03:27,707
- Elena, que milagre.
- Não exageres, Gloria. Estive cá há…

38
00:03:27,790 --> 00:03:29,459
Dois… Três meses.

39
00:03:29,542 --> 00:03:31,127
- Vês?
- Que barbaridade!

40
00:03:31,211 --> 00:03:32,795
A vida não mo permitiu.

41
00:03:33,755 --> 00:03:35,340
Ouçam, onde está a Delia?

42
00:03:36,216 --> 00:03:37,133
Não está.

43
00:03:37,217 --> 00:03:39,010
- Como?
- Hoje não veio.

44
00:03:39,093 --> 00:03:41,512
É estranho. Também não atende o telefone.

45
00:03:41,596 --> 00:03:44,515
- Não funciona. Há dias, caiu ao chão.
- À água.

46
00:03:45,767 --> 00:03:48,311
Havia água no chão e… Entendes, não?

47
00:03:49,687 --> 00:03:53,191
Bem, podem dizer-lhe, por favor,
que ando à procura dela?

48
00:03:53,274 --> 00:03:56,236
Bem, andamos todos.
É bastante importante.

49
00:03:56,319 --> 00:03:57,946
Tens de nos vir visitar.

50
00:03:58,029 --> 00:03:59,906
- Sim.
- Não demores, por favor.

51
00:03:59,989 --> 00:04:02,075
Três meses podem ser uma vida.

52
00:04:02,158 --> 00:04:03,076
Eu sei.

53
00:04:03,159 --> 00:04:04,786
- Ou uma pandemia.
- Uma pandemia.

54
00:04:04,869 --> 00:04:06,162
Pois é. Bem, meninas…

55
00:04:06,246 --> 00:04:08,039
Por favor, avisem a Delia.

56
00:04:08,122 --> 00:04:09,666
- Bye.
- Adeus.

57
00:04:41,531 --> 00:04:43,366
- Obrigada, jovem.
- De nada.

58
00:04:47,787 --> 00:04:49,872
- Vamos dar à mãe.
- Sim.

59
00:04:52,500 --> 00:04:53,710
Deixa ver, Delia.

60
00:04:57,463 --> 00:04:59,299
Continua sem adormecer.

61
00:05:00,633 --> 00:05:02,593
Meu rico Piri.

62
00:05:13,479 --> 00:05:15,189
Passa-se algo, minha senhora?

63
00:05:16,065 --> 00:05:19,277
"Está convidada
para o casamento de Salomón Cohen"…

64
00:05:19,360 --> 00:05:20,778
Esta é que é a tal?

65
00:05:21,863 --> 00:05:22,864
Não sei.

66
00:05:22,947 --> 00:05:25,199
Não sei, mas, por ele, espero que sim.

67
00:05:25,283 --> 00:05:26,951
É onde? Deixa ver.

68
00:05:27,035 --> 00:05:28,328
Porquê, se não vamos?

69
00:05:28,411 --> 00:05:30,246
Vamos ter de ir, Virginia.

70
00:05:30,330 --> 00:05:33,708
Senão, vais alimentar os rumores
de que ainda amas o Salo.

71
00:05:33,791 --> 00:05:36,711
Que rumores, Ernesto,
se és o único a falar disso?

72
00:05:36,794 --> 00:05:39,297
Daí ele cancelar tantos casamentos.
Ou achas…

73
00:05:39,380 --> 00:05:42,425
Se queres tanto ir,
vai e felicita-o por mim.

74
00:05:44,469 --> 00:05:46,387
Este abre-cartas é do meu avô.

75
00:05:46,471 --> 00:05:47,680
Sim.

76
00:05:47,764 --> 00:05:50,058
Não se vá perder a joia de família,

77
00:05:50,141 --> 00:05:51,225
a herança.

78
00:05:52,810 --> 00:05:54,145
Eu vou lá, Delia.

79
00:06:11,537 --> 00:06:12,538
Salo?

80
00:06:13,414 --> 00:06:15,166
- Olá, Elena.
- Olá.

81
00:06:15,833 --> 00:06:18,711
Vi o teu carro lá fora
e fiquei com curiosidade.

82
00:06:18,795 --> 00:06:19,879
O que fazes aqui?

83
00:06:19,962 --> 00:06:20,797
Quem é?

84
00:06:20,880 --> 00:06:22,256
Ninguém.

85
00:06:22,340 --> 00:06:23,841
É a Elena de la Mora!

86
00:06:23,925 --> 00:06:26,427
Ninguém como? Podia ter sido tua filha.

87
00:06:26,511 --> 00:06:27,845
Elena, depois falamos.

88
00:06:27,929 --> 00:06:30,973
É uma velha amiga
que comprou a casa, só isso.

89
00:06:32,183 --> 00:06:33,684
Não é uma boa altura.

90
00:06:33,768 --> 00:06:35,395
E porquê tanto mistério?

91
00:06:36,229 --> 00:06:38,940
Vocês não se querem meter
em mais problemas.

92
00:06:43,194 --> 00:06:46,322
- Posso falar com o Chuy?
- Não metas o Jesús nisto.

93
00:07:14,434 --> 00:07:15,810
Olha, filhinho.

94
00:07:16,310 --> 00:07:19,063
Pega no meu telemóvel, por favor…

95
00:07:19,939 --> 00:07:24,110
… e vê o que diz a tua tia,
no grupo dos irmãos,

96
00:07:25,027 --> 00:07:25,987
por favor.

97
00:07:26,070 --> 00:07:27,238
Diz:

98
00:07:27,321 --> 00:07:31,075
"Passa-se algo estranho na nossa casa.
Bem, ex-casa."

99
00:07:31,159 --> 00:07:32,702
Mais nada?

100
00:07:32,785 --> 00:07:34,620
Mãe, porque está a tia na casa?

101
00:07:34,704 --> 00:07:39,167
- Têm de largar, virar a página, crescer.
- Já chega, Brunito. Já chega, meu amor.

102
00:07:39,250 --> 00:07:41,961
- Amadurecer.
- Escreve aí… Escreve.

103
00:07:42,879 --> 00:07:43,880
Está bem.

104
00:07:44,630 --> 00:07:51,262
E aquele emoji com o monóculo
e com ar desconfiadíssimo.

105
00:07:51,345 --> 00:07:53,139
- Está bem.
- E sabes que mais?

106
00:07:53,222 --> 00:07:57,101
Muda de uma vez o nome do grupo.

107
00:07:57,185 --> 00:07:59,103
Chama-lhe Irmãs.

108
00:08:01,105 --> 00:08:02,190
Já está.

109
00:08:02,273 --> 00:08:03,441
Obrigada.

110
00:08:04,775 --> 00:08:05,943
É a mãe.

111
00:08:06,777 --> 00:08:08,988
A tua mãe. Põe-na em alta-voz.

112
00:08:10,615 --> 00:08:11,449
Já está.

113
00:08:11,532 --> 00:08:14,076
Olá, meu amor. Como estás?

114
00:08:14,160 --> 00:08:16,829
- Pau, tenho más notícias.
- Não.

115
00:08:16,913 --> 00:08:19,874
Estás em alta-voz. O Bruno está aqui.

116
00:08:19,957 --> 00:08:22,502
- Isto é, tenho excelentes notícias.
- Isso.

117
00:08:22,585 --> 00:08:27,131
Mãe, até parece que não estou habituado
a más notícias nesta família.

118
00:08:27,215 --> 00:08:28,049
Por favor.

119
00:08:28,132 --> 00:08:30,343
É verdade, mas não tem a ver contigo

120
00:08:30,426 --> 00:08:32,845
nem com a tua relação com o álcool
e a pornochachada.

121
00:08:32,929 --> 00:08:34,222
- Depois falamos.
- O quê?

122
00:08:34,305 --> 00:08:35,556
Temos de falar disso.

123
00:08:35,640 --> 00:08:37,433
- És um tonto.
- Como sabes…?

124
00:08:38,142 --> 00:08:41,604
É oficial: vão retirar as acusações
contra o Agustín Corcuera.

125
00:08:41,687 --> 00:08:43,856
- Não.
- Fiz o que pude, a sério.

126
00:08:43,940 --> 00:08:46,442
Só que não reunimos provas suficientes.

127
00:08:46,526 --> 00:08:48,402
Passaram-se muitos anos e…

128
00:08:48,903 --> 00:08:51,364
Mãe, falhaste a curva. Era ali atrás.

129
00:08:51,864 --> 00:08:54,659
Recalculando.

130
00:08:55,451 --> 00:08:59,664
Não fazes ideia
de como estão as coisas, meu amor.

131
00:09:00,540 --> 00:09:01,582
Ora aí está.

132
00:09:02,083 --> 00:09:07,380
O Agustín tem uns advogadões.

133
00:09:07,463 --> 00:09:09,257
Mas advogadões mesmo, sabes?

134
00:09:10,132 --> 00:09:12,969
E a María José já não pode fazer mais.

135
00:09:13,052 --> 00:09:16,597
Família é família, mas não paga.

136
00:09:17,807 --> 00:09:23,020
Ouve, não achas que já está na altura
de dizeres aos meus irmãos o que se passa?

137
00:09:23,104 --> 00:09:24,313
Não, Pau.

138
00:09:24,397 --> 00:09:26,649
Não quero que eles me vejam assim.

139
00:09:27,316 --> 00:09:29,694
Prometeste-mo. Agora, cumpre.

140
00:09:29,777 --> 00:09:31,028
E vou cumprir.

141
00:09:31,112 --> 00:09:33,364
Só não cumpriu quando me disse a mim.

142
00:09:33,447 --> 00:09:34,615
Cala-te.

143
00:09:35,992 --> 00:09:37,577
Cala-te. Eu não te disse.

144
00:09:37,660 --> 00:09:40,580
- Tu é que ouviste, cusco.
- Não. Tu disseste-me.

145
00:09:40,663 --> 00:09:43,332
- Não me respondas, Bruno.
- Não briguem, Pau.

146
00:09:43,416 --> 00:09:44,959
Tem termos.

147
00:09:46,294 --> 00:09:48,045
- Paulina?
- Meu amor.

148
00:09:48,129 --> 00:09:50,339
Voltei a ter aquele sonho.

149
00:09:50,840 --> 00:09:53,050
O do Vicente Fernández?

150
00:09:53,134 --> 00:09:54,677
Gostas mesmo dele.

151
00:09:55,386 --> 00:09:57,263
Não, Pau.

152
00:09:57,763 --> 00:09:59,807
O do tesouro.

153
00:10:01,809 --> 00:10:04,437
E a que propósito vem isso agora, Deli?

154
00:10:05,354 --> 00:10:06,439
Paulina…

155
00:10:06,522 --> 00:10:08,482
Quando eras pequenina,

156
00:10:08,566 --> 00:10:10,359
tu e os teus irmãos

157
00:10:10,443 --> 00:10:12,778
escondiam um tesouro

158
00:10:12,862 --> 00:10:14,989
no quarto dos teus pais.

159
00:10:15,489 --> 00:10:17,158
Já não te lembras.

160
00:10:17,241 --> 00:10:20,286
Como haveria eu de me lembrar, Delia?

161
00:10:20,786 --> 00:10:23,956
Além disso,
se houvesse algum tesouro naquela casa,

162
00:10:24,040 --> 00:10:27,627
com estas mesmas mãos o irei buscar.

163
00:10:29,170 --> 00:10:30,421
E há.

164
00:10:30,921 --> 00:10:33,549
Eu acho que o meu sonho é…

165
00:10:33,633 --> 00:10:36,010
É como uma profecia.

166
00:10:36,093 --> 00:10:40,598
Deve haver lá alguma prova
contra o Agustín.

167
00:10:40,681 --> 00:10:43,684
Não, isso é uma epifania, Delia.

168
00:10:43,768 --> 00:10:45,936
Não é uma profecia.

169
00:10:46,020 --> 00:10:47,438
Bem, isso também.

170
00:10:48,356 --> 00:10:52,360
A tua mãezinha
era uma mulher tão inteligente

171
00:10:52,443 --> 00:10:55,488
que tenho a certeza, Pau,
de que o meteu lá,

172
00:10:55,571 --> 00:10:58,741
porque sabia que ninguém procuraria lá.

173
00:10:58,824 --> 00:11:00,284
Só vocês.

174
00:11:00,368 --> 00:11:02,578
- Tens de ir buscá-lo.
- Delia…

175
00:11:03,079 --> 00:11:04,830
Eu cá, não me lembro de nada,

176
00:11:04,914 --> 00:11:07,416
mas, se dizes que há lá algo,

177
00:11:07,500 --> 00:11:09,669
hei de encontrá-lo.

178
00:11:10,169 --> 00:11:12,380
Fá-lo antes que me operem, Paulina.

179
00:11:12,463 --> 00:11:13,297
Sim.

180
00:11:13,381 --> 00:11:15,716
Claro que… Ouve, já agora, espera.

181
00:11:15,800 --> 00:11:18,552
Em que dia é a cirurgia?

182
00:11:19,053 --> 00:11:20,471
Não apontaram aqui?

183
00:11:20,554 --> 00:11:21,681
Já não vejo bem.

184
00:11:21,764 --> 00:11:23,766
Que mau é envelhecer!

185
00:11:24,350 --> 00:11:25,184
Ouve…

186
00:11:28,062 --> 00:11:28,896
Delia?

187
00:11:32,316 --> 00:11:33,150
Delia.

188
00:11:34,735 --> 00:11:36,237
Não! Delia…

189
00:11:45,079 --> 00:11:46,539
E tu aí sentado?

190
00:11:46,622 --> 00:11:49,667
Ela podia ter morrido, e tu aí sentado?

191
00:11:49,750 --> 00:11:52,086
- Eu vi.
- Levanta-te e vamos para casa.

192
00:11:52,169 --> 00:11:53,254
E a minha terapia?

193
00:11:53,337 --> 00:11:54,505
Cala-te.

194
00:11:55,005 --> 00:11:57,925
Não, sim, está a respirar.
Meu Deus! Que susto!

195
00:11:58,008 --> 00:12:01,846
Vamos para casa.
Sempre embasbacado ao telemóvel!

196
00:12:03,889 --> 00:12:04,765
Bye, Delia.

197
00:12:12,940 --> 00:12:14,358
Cheira a quê?

198
00:12:15,317 --> 00:12:16,277
A…

199
00:12:16,360 --> 00:12:18,070
A remédio, meu amor.

200
00:12:19,780 --> 00:12:22,158
Já não vais ao casamento?

201
00:12:22,658 --> 00:12:24,076
Não. Para quê?

202
00:12:24,160 --> 00:12:26,120
Os casamentos são muito…

203
00:12:26,996 --> 00:12:28,205
Muito aborrecidos.

204
00:12:29,081 --> 00:12:31,584
É por isso que não me vou casar.

205
00:12:31,667 --> 00:12:34,044
Mas tudo depende de com quem te casas.

206
00:12:34,545 --> 00:12:36,505
E o teu será decerto divertido.

207
00:12:37,089 --> 00:12:41,635
Por isso, promete que, quando cresceres,
vais procurar o homem ideal.

208
00:12:43,137 --> 00:12:44,722
Um príncipe encantado.

209
00:12:44,805 --> 00:12:46,182
Como o pai?

210
00:12:47,016 --> 00:12:47,975
Sim.

211
00:12:49,143 --> 00:12:50,644
Sim, como o teu pai.

212
00:12:51,687 --> 00:12:52,897
Igual.

213
00:12:53,814 --> 00:12:55,566
Um partidão, não é?

214
00:13:00,112 --> 00:13:03,199
Podia ter ido à terapia.
Tens de começar a confiar em mim.

215
00:13:03,282 --> 00:13:05,159
Marcamos outra, meu amor.

216
00:13:05,242 --> 00:13:07,912
O importante é estarmos juntos, não?
Conviver…

217
00:13:07,995 --> 00:13:11,457
Não, queres é estar de olho em mim,
desde que me mandaram para a rehab.

218
00:13:14,376 --> 00:13:17,630
Ninguém te mandou para lado nenhum.

219
00:13:18,714 --> 00:13:21,133
Tu foste simplesmente para um acampamento

220
00:13:21,634 --> 00:13:26,514
especializado em tratar
a tua muito amistosa relação com o álcool.

221
00:13:27,640 --> 00:13:28,849
- Vamos.
- Ouve, mãe.

222
00:13:28,933 --> 00:13:30,434
- O que é?
- Dás-me a chave?

223
00:13:31,560 --> 00:13:32,394
Para quê?

224
00:13:33,646 --> 00:13:34,814
Para ouvir música.

225
00:13:36,649 --> 00:13:37,483
Está aí.

226
00:13:38,192 --> 00:13:39,026
Obrigado.

227
00:13:42,029 --> 00:13:44,323
Estou a confiar em ti, sim?

228
00:13:48,035 --> 00:13:50,037
Não te armes em engraçadinho.

229
00:13:51,247 --> 00:13:53,582
Voltarás a ter borbulhas,

230
00:13:53,666 --> 00:13:55,251
nessa tua linda cara,

231
00:13:55,334 --> 00:13:57,419
por teres a mania que és engraçado.

232
00:13:57,503 --> 00:13:59,880
Não és assim tão engraçado, sabes?

233
00:14:02,842 --> 00:14:03,759
Meu Deus!

234
00:14:09,265 --> 00:14:10,307
O que aconteceu?

235
00:14:10,808 --> 00:14:11,642
Credo!

236
00:14:11,725 --> 00:14:16,772
Mas porque serão tão bimbos
os ricos neste país?

237
00:14:17,273 --> 00:14:19,066
Bem, em todos os lados.

238
00:14:19,149 --> 00:14:21,068
É um mal universal.

239
00:14:21,151 --> 00:14:23,153
E quem é aquela mulher misteriosa?

240
00:14:23,237 --> 00:14:25,573
E porque decorou a casa assim?

241
00:14:25,656 --> 00:14:27,283
E porque está cá o Cohen?

242
00:14:27,366 --> 00:14:28,868
E porque não te quis ver?

243
00:14:28,951 --> 00:14:30,953
E quem terá matado o Paco Stanley?

244
00:14:31,036 --> 00:14:33,372
- Cala-te.
- Que parvo, Julián!

245
00:14:33,455 --> 00:14:36,584
Não é brincadeira.
É óbvio que se passa algo estranho.

246
00:14:36,667 --> 00:14:38,210
- Onde está a Delia?
- Não sei.

247
00:14:39,211 --> 00:14:40,254
Estará relacionado?

248
00:14:40,379 --> 00:14:45,050
Sinto que sim, pois há pouco, na florista,
as raparigas estavam todas estranhas.

249
00:14:45,134 --> 00:14:47,761
Não, não se passa nada.

250
00:14:48,345 --> 00:14:51,307
Se não se passa,
porque insistes em bater à porta?

251
00:14:51,390 --> 00:14:52,892
É óbvio que não querem abrir.

252
00:14:52,975 --> 00:14:57,521
A María José esqueceu-se
do anel da bisavó no cofre, sim?

253
00:14:57,605 --> 00:14:59,356
- Não pode ser.
- Pode, sim.

254
00:14:59,440 --> 00:15:00,900
Não há problema nenhum.

255
00:15:00,983 --> 00:15:03,068
Entramos, recuperamo-lo e pronto.

256
00:15:05,279 --> 00:15:06,989
- Olá.
- Olá.

257
00:15:07,072 --> 00:15:09,533
Sou a Paulina de la Mora.

258
00:15:09,617 --> 00:15:11,452
Sim, eu sei quem és.

259
00:15:11,535 --> 00:15:15,748
E vocês devem ser a Elenita de la Mora
e o Juliáncito de la Mora.

260
00:15:16,248 --> 00:15:18,542
Os dos quadris irrequietos.

261
00:15:19,043 --> 00:15:20,544
Conhece-nos a todos.

262
00:15:21,045 --> 00:15:23,047
E, a ti, muito bem até.

263
00:15:23,130 --> 00:15:26,884
A minha neta mostrou-me o teu vídeo.
Que máximo! Que ritmo!

264
00:15:26,967 --> 00:15:28,844
- Que vergonha.
- Obrigado.

265
00:15:28,928 --> 00:15:30,971
Olhe, não queremos incomodá-la,

266
00:15:31,055 --> 00:15:33,599
mas deixámos aí uma coisa
e queremos ver se…

267
00:15:33,682 --> 00:15:34,683
- Uma coisa?
- Sim.

268
00:15:34,767 --> 00:15:38,187
Só precisamos de entrar cinco minutos,
se não for incómodo.

269
00:15:38,270 --> 00:15:39,688
Mas é.

270
00:15:40,189 --> 00:15:43,150
Comprei a casa com tudo o que tem dentro.

271
00:15:43,233 --> 00:15:45,486
- Não é assim, Paulina?
- Claro.

272
00:15:45,569 --> 00:15:49,949
Mas, como deve compreender,
é uma coisa pessoal.

273
00:15:50,032 --> 00:15:51,992
A senhora é a Inés?

274
00:15:52,076 --> 00:15:54,286
Não, a Inés é a minha neta.

275
00:15:54,370 --> 00:15:57,206
A casa está em nome dela,
mas a dona sou eu.

276
00:15:57,706 --> 00:16:01,377
Se me dão licença,
tenho assuntos pendentes para acabar, sim?

277
00:16:01,460 --> 00:16:02,670
Estão em vossa casa.

278
00:16:02,753 --> 00:16:04,171
- Obrigado.
- Que amável!

279
00:16:07,007 --> 00:16:08,300
Ex-casa.

280
00:16:08,926 --> 00:16:11,762
Aviso: está demasiado perto da porta.

281
00:16:11,845 --> 00:16:12,972
Afaste-se.

282
00:16:13,097 --> 00:16:15,516
- Não bate a bota com a perdigota.
- Como assim?

283
00:16:15,599 --> 00:16:18,811
A avó mais doce cá do sítio
fecha-nos a porta assim?

284
00:16:18,894 --> 00:16:21,605
Não, passa-se aqui algo estranho.

285
00:16:21,689 --> 00:16:24,483
- Estranhíssimo.
- É o que tenho estado a dizer.

286
00:16:24,566 --> 00:16:25,985
Bem, vamos averiguar.

287
00:16:27,152 --> 00:16:28,487
Bruno… Não!

288
00:16:28,570 --> 00:16:31,991
Bruno?

289
00:16:33,200 --> 00:16:34,076
Porco!

290
00:16:43,961 --> 00:16:48,007
Vai haver aqui uma festa.

291
00:16:48,882 --> 00:16:52,136
Um ás na manga.

292
00:16:52,219 --> 00:16:54,722
- Encarregas-te disso como?
- Eu e o Diego.

293
00:16:54,805 --> 00:16:56,598
Olha, Julián.

294
00:16:56,682 --> 00:16:59,059
Não queria falar já disto, mas aqui vai.

295
00:16:59,143 --> 00:17:00,978
O nosso acordo não me agrada.

296
00:17:01,061 --> 00:17:02,604
E não gosto do Telavive.

297
00:17:02,688 --> 00:17:03,856
Elena!

298
00:17:03,939 --> 00:17:05,482
O que estás a dizer?

299
00:17:05,566 --> 00:17:07,401
É teu filho!

300
00:17:07,484 --> 00:17:09,486
Só tem de ganhar confiança em ti.

301
00:17:09,570 --> 00:17:10,821
- Não.
- Sim.

302
00:17:10,904 --> 00:17:13,323
Não gosto que digam Telavive,
pois chama-se Patricio.

303
00:17:13,407 --> 00:17:14,783
- Certo?
- Ah, bom.

304
00:17:14,867 --> 00:17:16,368
Agradeço-te a homenagem,

305
00:17:16,452 --> 00:17:20,956
mas agora temos
de nos concentrar nas provas.

306
00:17:21,040 --> 00:17:21,957
Nas quê?

307
00:17:22,041 --> 00:17:25,044
No anel da bisavó.

308
00:17:25,127 --> 00:17:27,504
Além disso, todos lhe chamam Telavive.

309
00:17:27,588 --> 00:17:29,923
Se o mudas, ficará confuso. Pobre bebé.

310
00:17:30,007 --> 00:17:33,552
Ficará confuso?
O miúdo tem três pais e uma mãe, certo?

311
00:17:33,635 --> 00:17:35,345
Confuso, já ele vai ficar.

312
00:17:36,972 --> 00:17:38,307
Tenho um plano.

313
00:17:48,067 --> 00:17:49,526
Outra vez, Virginia?

314
00:17:50,277 --> 00:17:51,612
É o Patricio.

315
00:17:52,613 --> 00:17:54,364
Olá, Pato. Como estás?

316
00:17:56,784 --> 00:17:58,327
Virginia, estive a pensar.

317
00:17:58,410 --> 00:18:01,080
Está bem.
Não vamos ao casamento. Ganhaste.

318
00:18:01,163 --> 00:18:03,082
Não, pelo contrário.

319
00:18:03,165 --> 00:18:04,750
Temos de ir ao casamento.

320
00:18:04,833 --> 00:18:07,377
Puta que pariu, Virginia!
Já não te entendo.

321
00:18:07,461 --> 00:18:09,213
Vamos vingar-nos do Agustín.

322
00:18:09,797 --> 00:18:11,465
E como sabes que ele irá?

323
00:18:11,548 --> 00:18:12,674
Como sei como?

324
00:18:12,758 --> 00:18:14,134
Disse-mo o Pato.

325
00:18:14,635 --> 00:18:16,929
Há anos que esperamos por este dia.

326
00:18:17,012 --> 00:18:18,013
Disseste bem.

327
00:18:18,097 --> 00:18:19,264
Passaram-se anos.

328
00:18:19,348 --> 00:18:21,225
Não nos metamos em problemas.

329
00:18:21,308 --> 00:18:24,478
Não dizem que a vingança
é um prato que se serve frio?

330
00:18:24,561 --> 00:18:26,480
Pois este está a ficar gelado

331
00:18:26,563 --> 00:18:27,981
e nós temos um plano.

332
00:18:29,274 --> 00:18:32,444
Talvez seja a única oportunidade
de obterem o anel.

333
00:18:32,528 --> 00:18:35,823
Mas, se falharem,
terão de se haver com a Polícia.

334
00:18:36,323 --> 00:18:38,992
Como advogada,
só vos quero dizer uma vez mais

335
00:18:39,076 --> 00:18:42,371
que a minha recomendação
é seguir os trâmites legais

336
00:18:42,454 --> 00:18:45,582
e obter uma autorização
para entrar na casa.

337
00:18:45,666 --> 00:18:46,792
Não!

338
00:18:47,292 --> 00:18:49,294
Não, María José.

339
00:18:49,378 --> 00:18:52,005
- Já falámos sobre isso.
- Pronto, está bem.

340
00:18:52,089 --> 00:18:55,551
Claro, esta família tem tendência
para acabar na prisão.

341
00:18:55,634 --> 00:18:58,345
Lembra-te da tua última convenção
na Finlândia.

342
00:18:58,428 --> 00:19:01,306
Cala-te, que o Bruno pode chegar.

343
00:19:01,390 --> 00:19:02,933
E, afinal, onde está ele?

344
00:19:03,016 --> 00:19:06,603
María José,
concentra-te no plano, por favor.

345
00:19:06,687 --> 00:19:08,897
Não temos assim tanto tempo.

346
00:19:08,981 --> 00:19:11,775
- Sabes que é viciado em pornochachada.
- O quê?

347
00:19:11,859 --> 00:19:12,693
Por favor!

348
00:19:12,776 --> 00:19:15,195
Toda a pornografia é uma chachada. Toda.

349
00:19:15,279 --> 00:19:17,531
Bem, enfim, adiante.

350
00:19:17,614 --> 00:19:20,242
Só faço isto
por ser um caso extraordinário.

351
00:19:20,325 --> 00:19:22,911
Foste tu que te esqueceste do anel, não?

352
00:19:22,995 --> 00:19:24,788
Sim, claro.

353
00:19:24,872 --> 00:19:27,166
Esqueci-me do anel e concebi o plano.

354
00:19:27,249 --> 00:19:30,502
Então, tomem nota.
Não, gravem a chamada, pois não repetirei.

355
00:19:30,586 --> 00:19:34,006
Onde podemos aumentar o volume?
Não se consegue ouvir.

356
00:19:34,089 --> 00:19:36,008
Não sei, senão ajudava-te. Mas…

357
00:19:36,091 --> 00:19:37,593
- Aumenta aqui.
- Cuidado!

358
00:19:37,676 --> 00:19:39,094
Tenham lá calma!

359
00:19:39,178 --> 00:19:40,429
Eu sei cuidar dele.

360
00:19:40,512 --> 00:19:41,847
Que tal perguntar ao Bruno?

361
00:19:41,930 --> 00:19:44,600
O Bruno parece o Eduardo Mãos de Tesoura.

362
00:19:44,683 --> 00:19:46,560
Destrói tudo em que toca.

363
00:19:46,643 --> 00:19:48,478
- Não, isto é velho.
- Deixa ver.

364
00:19:48,562 --> 00:19:51,523
Meu Deus! Vamos acabar todos na prisão.

365
00:19:53,066 --> 00:19:54,067
Que família!

366
00:19:54,151 --> 00:19:56,820
- Que bom! Acalmou-se.
- Pronto, já chega.

367
00:19:56,904 --> 00:19:58,197
Pronto, vá… Já chega.

368
00:19:58,947 --> 00:20:00,240
O que temos de fazer?

369
00:20:01,033 --> 00:20:01,950
Vamos gravá-lo.

370
00:20:02,034 --> 00:20:05,412
Se ele confessar,
sem provas ninguém acreditará em nós.

371
00:20:05,495 --> 00:20:07,664
Muito menos agora
que sou a Virginia de la Mora.

372
00:20:07,748 --> 00:20:09,458
Credibilidade zero.

373
00:20:09,541 --> 00:20:10,542
Sem ofensa, sim?

374
00:20:10,626 --> 00:20:12,127
Antes de mais, a Micaela?

375
00:20:12,211 --> 00:20:14,588
Não, a Micaela anda em digressão.

376
00:20:14,671 --> 00:20:16,173
E porque não me disseram?

377
00:20:16,256 --> 00:20:19,927
Tu também não mencionaste
que fazia parte do plano.

378
00:20:20,010 --> 00:20:22,888
E o pai e a Carmela foram com ela
em busca do triunfo.

379
00:20:22,971 --> 00:20:25,224
Bem, não há problema.

380
00:20:25,307 --> 00:20:28,936
Só aumenta a possibilidade
de isto dar merda, mas está bem.

381
00:20:29,019 --> 00:20:31,647
- Já chega.
- Agora, os Prémios Nobel.

382
00:20:31,730 --> 00:20:32,648
Julián…

383
00:20:33,941 --> 00:20:36,276
Vimos o Chiquis na lista de convidados.

384
00:20:36,360 --> 00:20:38,737
Vais ligar-lhe
e pedir para ser o par dele.

385
00:20:38,820 --> 00:20:40,781
O quê? Eu vou com o Chiquis?

386
00:20:40,864 --> 00:20:42,157
Por favor, Julián.

387
00:20:42,241 --> 00:20:43,951
Ele sempre te adorou.

388
00:20:44,034 --> 00:20:45,953
Vais fazê-lo ganhar o dia.

389
00:20:46,036 --> 00:20:48,205
Não posso fazer nada melhor?

390
00:20:48,288 --> 00:20:51,792
Julián, não sejas egoísta.
Todos temos algo a perder, sim?

391
00:20:51,875 --> 00:20:53,877
Não fui eu que me esqueci do anel.

392
00:20:53,961 --> 00:20:55,921
Têm de ser muito discretos.

393
00:20:56,004 --> 00:20:58,257
Temos de vingar a morte do Pato.

394
00:20:59,466 --> 00:21:01,009
Precisamos de aliados.

395
00:21:02,052 --> 00:21:04,388
Mas sem nos metermos em problemas, sim?

396
00:21:08,558 --> 00:21:11,270
Vão infiltrar-se na festa, um a um.

397
00:21:11,353 --> 00:21:13,438
Uma vez lá dentro,

398
00:21:13,522 --> 00:21:15,899
serei só mais uma convidada.

399
00:21:16,692 --> 00:21:20,445
O Julián distrairá os convidados,
sobretudo os fãs do Lorde Dá-me Com Tudo.

400
00:21:20,529 --> 00:21:22,364
- Os fãs do…
- Lorde Dá-me Com Tudo!

401
00:21:22,447 --> 00:21:24,241
É o Lorde Dá-me Com Tudo.

402
00:21:24,324 --> 00:21:28,912
Eu gravarei a confissão dele.
Todos os convidados serão testemunhas.

403
00:21:28,996 --> 00:21:30,622
Acabo de enviar um mapa da casa,

404
00:21:30,706 --> 00:21:33,333
para o caso de ativarmos
o plano Missão Impossível.

405
00:21:33,417 --> 00:21:35,252
É o plano que executaremos

406
00:21:35,335 --> 00:21:40,549
se, e só se, conseguirmos executar o plano
Parabéns a Você Nesta Data Querida.

407
00:21:40,632 --> 00:21:45,053
Bem, a mim, pessoalmente,
parece-me um nome compridíssimo.

408
00:21:45,137 --> 00:21:45,971
Compridíssimo.

409
00:21:46,054 --> 00:21:47,597
Foda-se!

410
00:21:48,181 --> 00:21:50,309
É muito importante que sejam subtis.

411
00:21:50,392 --> 00:21:52,311
Sem violência, sem deixar rasto.

412
00:21:52,394 --> 00:21:54,313
Vai ser muito difícil gravá-lo,

413
00:21:54,396 --> 00:21:59,151
mas posso levar o Agustín para a armadilha
sem que ele se dê conta.

414
00:21:59,234 --> 00:22:01,069
E como pensas fazer isso?

415
00:22:03,488 --> 00:22:04,323
Com lábia.

416
00:22:06,366 --> 00:22:07,993
Estejam atentos à música.

417
00:22:08,076 --> 00:22:09,578
A Elena orquestrará o plano

418
00:22:09,661 --> 00:22:13,206
e, se algo correr mal,
tocará o Hino à Alegria como só ela sabe.

419
00:22:13,290 --> 00:22:14,458
Por favor!

420
00:22:14,541 --> 00:22:18,253
A Elena só sabe tocar à campainha.

421
00:22:18,337 --> 00:22:20,922
Não te lembras que andei
com um trompetista no liceu?

422
00:22:21,006 --> 00:22:22,632
Ensinou-me a tocar tuba.

423
00:22:22,716 --> 00:22:24,134
Não inventes.

424
00:22:24,217 --> 00:22:27,054
E andámos pela Europa,
formámos uma orquestra

425
00:22:27,137 --> 00:22:31,975
e tocámos na Roménia,
na Arménia e na República Checa.

426
00:22:32,059 --> 00:22:32,976
Foi incrível.

427
00:22:33,060 --> 00:22:34,144
Olhem só.

428
00:22:34,770 --> 00:22:36,188
Falemos do túnel.

429
00:22:36,271 --> 00:22:37,564
Do túnel? Que túnel?

430
00:22:38,065 --> 00:22:42,402
Existe um túnel que antigamente ligava
a florista ao armário da Virginia.

431
00:22:42,486 --> 00:22:43,320
É aqui.

432
00:22:43,403 --> 00:22:46,239
Ela usava-o para fugir
e ir ter com o Dr. Cohen…

433
00:22:46,323 --> 00:22:47,908
Por ti!

434
00:22:47,991 --> 00:22:50,285
… para fumar marijuana ou chorar.

435
00:22:50,369 --> 00:22:54,039
- E, em ocasiões especiais, foi aqui…
- O quê?

436
00:22:55,165 --> 00:22:56,166
- É a minha mãe.
- Sim.

437
00:22:56,249 --> 00:22:58,794
Contou-mo a Virginia,
numa piela no cabaré.

438
00:22:58,877 --> 00:23:01,630
Nessa noite,
estava podre de bêbeda. Estava…

439
00:23:01,713 --> 00:23:03,173
Entretanto…

440
00:23:03,256 --> 00:23:06,176
Nós iremos aceder
ao sistema de segurança da casa.

441
00:23:06,259 --> 00:23:08,220
E quem somos "nós"?

442
00:23:08,303 --> 00:23:09,971
Nós, do comando de Madrid.

443
00:23:10,055 --> 00:23:10,889
Digam olá.

444
00:23:10,972 --> 00:23:11,890
- Olá.
- Olá.

445
00:23:11,973 --> 00:23:14,393
Porque achas que tenho este açaime?

446
00:23:14,476 --> 00:23:16,395
Estamos aqui a resistir.

447
00:23:16,478 --> 00:23:17,687
Resistirei!

448
00:23:17,771 --> 00:23:18,605
Não, já chega.

449
00:23:18,688 --> 00:23:19,689
Por favor!

450
00:23:19,773 --> 00:23:22,567
Por enquanto, só nos temos a nós.

451
00:23:22,651 --> 00:23:24,778
Temos de velar uns pelos outros.

452
00:23:24,861 --> 00:23:29,032
Eu estarei no meu computador
e verei tudo o que acontece, combinado?

453
00:23:29,533 --> 00:23:30,867
Está tudo claro?

454
00:23:30,951 --> 00:23:32,160
Sim.

455
00:23:32,244 --> 00:23:34,579
Dentro de 24 horas,

456
00:23:34,663 --> 00:23:38,125
vamos recuperar o anel da bisavó.

457
00:23:39,000 --> 00:23:40,419
Isto é um pacto.

458
00:23:40,502 --> 00:23:41,753
É um pacto.

459
00:23:41,837 --> 00:23:45,173
Dentro de 24 horas,
vamos vingar-nos do Agustín Corcuera.

460
00:23:47,592 --> 00:23:49,886
- O que foi isto?
- Senti um calafrio.

461
00:23:49,970 --> 00:23:50,804
É a mãe.

462
00:23:52,347 --> 00:23:55,767
- Bolas! Perdão. É a terapeuta do Bruno.
- Vamos, Virginia.

463
00:23:55,851 --> 00:23:57,936
- Tenho de atender.
- Vamos dormir.

464
00:23:58,019 --> 00:24:00,313
- Está na hora.
- Deixa-me dar-lhe um beijo.

465
00:24:00,397 --> 00:24:01,523
Meu amor.

466
00:24:03,567 --> 00:24:05,277
Coitadinho, estava a dormir.

467
00:24:05,360 --> 00:24:07,612
- De nada, meninos. Adeus.
- Bye.

468
00:24:07,696 --> 00:24:08,989
- Bye.
- Força.

469
00:24:10,574 --> 00:24:13,285
E ainda fiquei com a fama
de me ter esquecido do anel.

470
00:24:13,368 --> 00:24:15,704
Como poderia ter sido eu? Será que…

471
00:24:16,204 --> 00:24:18,498
Para quê tanta coisa por um anel da treta?

472
00:24:19,499 --> 00:24:20,542
Desculpa, Elena.

473
00:24:20,625 --> 00:24:23,920
Pensava que já tinha desligado
a videochamada.

474
00:24:24,004 --> 00:24:24,838
É que…

475
00:24:25,755 --> 00:24:29,759
Isto das videochamadas
é uma complicação, não é?

476
00:24:31,511 --> 00:24:32,345
Estou?

477
00:24:32,846 --> 00:24:33,972
Temos de falar.

478
00:24:36,808 --> 00:24:40,020
Vão tentar roubar a casa da tua avó
na festa de amanhã.

479
00:24:40,103 --> 00:24:41,646
Explica-me o que se passa.

480
00:24:53,700 --> 00:24:54,910
Um rato!

481
00:24:54,993 --> 00:24:57,579
Esterilizem o biberão
após cada utilização.

482
00:24:57,662 --> 00:24:58,497
E as chuchas.

483
00:24:58,580 --> 00:25:01,500
E já sabem que dorme
a cada uma hora e 25 minutos.

484
00:25:01,583 --> 00:25:03,210
- Se stressar…
- Calma, Julián.

485
00:25:03,293 --> 00:25:04,961
- Não se preocupem.
- Sim?

486
00:25:05,045 --> 00:25:06,379
- A cabeça.
- Dá-mo cá.

487
00:25:06,463 --> 00:25:08,340
- Dá-mo.
- Queres pegar nele?

488
00:25:09,299 --> 00:25:10,717
Sim, meu amor.

489
00:25:10,800 --> 00:25:12,636
Coisinha mais linda.

490
00:25:16,723 --> 00:25:17,599
Vamos.

491
00:25:17,682 --> 00:25:20,268
- Calma.
- Já te disse que ele a odeia.

492
00:25:20,352 --> 00:25:22,479
- Não digas isso.
- Digo, sim. Diego…

493
00:25:49,089 --> 00:25:52,384
Podes explicar-me
porque decidiste inventar isto do anel?

494
00:25:52,467 --> 00:25:56,763
Porque não lhes posso dizer
que estamos a fazer isto por vingança.

495
00:25:56,846 --> 00:25:58,223
São fracos.

496
00:25:58,306 --> 00:26:00,684
Não é uma vingança, é justiça.

497
00:26:00,767 --> 00:26:04,020
Os teus irmãos apoiar-te-iam,
sendo pelo teu pai biológico, o Patricio.

498
00:26:04,104 --> 00:26:05,647
Sim, mas como lhes explico

499
00:26:05,730 --> 00:26:09,651
que, enquanto a Delia luta pela vida,
teve uma epifania…

500
00:26:09,734 --> 00:26:11,653
- A Delia.
- … e agora se lembrou

501
00:26:11,736 --> 00:26:14,239
de que as provas estão
com o maldito tesouro?

502
00:26:14,322 --> 00:26:17,784
Não me fales na Delia,
porque ainda nem acredito.

503
00:26:17,867 --> 00:26:20,203
Entre isso e o novo vício do Bruno…

504
00:26:20,287 --> 00:26:21,496
Que vício?

505
00:26:21,580 --> 00:26:24,791
Acedi ao computador dele.
Pelo menos, é pornochachada.

506
00:26:24,874 --> 00:26:27,794
Um missionário mal iluminado
e uma música foleira.

507
00:26:27,877 --> 00:26:30,672
- Até na pornografia ele é quadrado.
- O que viste mais?

508
00:26:30,755 --> 00:26:32,549
Tem uma namoradinha.

509
00:26:32,632 --> 00:26:35,010
Daquelas que não usam redes sociais.

510
00:26:35,093 --> 00:26:36,803
Cheira-me a esturro. Não sei.

511
00:26:38,221 --> 00:26:40,181
Estará relacionado?

512
00:26:40,682 --> 00:26:42,183
Está tudo relacionado.

513
00:26:44,978 --> 00:26:45,979
Bruno?

514
00:27:00,702 --> 00:27:02,537
Bruno?

515
00:27:46,289 --> 00:27:48,416
- Pai e mãe!
- Olá!

516
00:27:48,500 --> 00:27:50,251
- O que dizes do pai?
- Que bonita!

517
00:27:50,335 --> 00:27:52,545
- Muito elegante.
- Gostas, meu amor?

518
00:27:52,629 --> 00:27:54,547
- Que bonitos!
- Obrigado.

519
00:27:54,631 --> 00:27:56,633
- Muito obrigada.
- Vá, vamos.

520
00:27:56,716 --> 00:27:58,635
Que bonita! Parece de ouro.

521
00:27:58,718 --> 00:28:01,513
Filha, um dia,
ainda ta hei de dar, vais ver.

522
00:28:02,013 --> 00:28:04,224
Sim. E também gosto das tuas unhas.

523
00:28:04,307 --> 00:28:06,518
- Também tas vou pintar, sim?
- Sim.

524
00:28:06,601 --> 00:28:08,770
Cuidem-se e obedeçam à Delia.

525
00:28:08,853 --> 00:28:10,271
- Portem-se bem.
- Adeus, mãe.

526
00:28:10,355 --> 00:28:11,606
- Adeus, pai.
- Bye.

527
00:28:11,690 --> 00:28:12,857
- Adeus.
- Divirtam-se.

528
00:28:12,941 --> 00:28:14,109
Bye-bye.

529
00:28:15,985 --> 00:28:18,822
Somos outra vez só eu e vocês,
meus queridos.

530
00:28:23,368 --> 00:28:24,202
Obrigada.

531
00:28:48,643 --> 00:28:52,021
Já vesti a personagem,
pois sou a primeira a atuar hoje.

532
00:28:52,105 --> 00:28:54,482
Muito bem.

533
00:28:54,566 --> 00:28:57,902
Fazes tudo para chamar a atenção.

534
00:28:57,986 --> 00:28:58,987
Já sabes.

535
00:28:59,070 --> 00:29:01,322
Que cabelão tão hidratado!

536
00:29:01,406 --> 00:29:02,407
Muito bem.

537
00:29:07,787 --> 00:29:10,165
- Sou a tuba substituta.
- Vens atrasada.

538
00:29:14,294 --> 00:29:15,545
Vamos. Está na hora.

539
00:29:41,070 --> 00:29:42,947
Sistema ligado.

540
00:29:56,711 --> 00:29:57,962
Bem-vindos!

541
00:30:07,889 --> 00:30:09,057
Olá, Virginia.

542
00:30:10,225 --> 00:30:11,434
Carmelita!

543
00:30:12,727 --> 00:30:14,604
Há quanto tempo não nos vemos?

544
00:30:14,687 --> 00:30:16,648
Há uns dez…

545
00:30:17,357 --> 00:30:19,567
Oito anos, para sermos exatos.

546
00:30:20,693 --> 00:30:22,070
Tanto tempo?

547
00:30:22,570 --> 00:30:24,405
E ainda me dói, Virginia.

548
00:30:29,494 --> 00:30:30,578
Olá, Carmela.

549
00:30:30,662 --> 00:30:32,205
Olá, Ernesto.

550
00:30:32,705 --> 00:30:35,083
Recebi o convite para o vosso casamento.

551
00:30:35,166 --> 00:30:37,210
E porque não foste?

552
00:30:37,710 --> 00:30:38,586
Bem…

553
00:30:38,670 --> 00:30:42,006
Não é fácil ir ao casamento
do amor da tua vida.

554
00:30:44,634 --> 00:30:47,929
Mas, pronto, suponho
que agora me entendas, não?

555
00:30:49,222 --> 00:30:50,598
Não pensei que viessem.

556
00:30:50,682 --> 00:30:52,600
Viemos por algo mais importante.

557
00:30:52,684 --> 00:30:54,686
Não, Virginia. Não.

558
00:30:54,769 --> 00:30:55,603
O quê?

559
00:30:55,687 --> 00:30:56,688
Virginia…

560
00:30:57,730 --> 00:31:00,066
Vamos vingar a morte do Pato.

561
00:31:00,859 --> 00:31:03,486
Hoje? Justamente no casamento do Salo?

562
00:31:03,987 --> 00:31:05,697
Não creio ser o dia indicado.

563
00:31:05,780 --> 00:31:07,949
Tens razão. Não creio que o seja.

564
00:31:12,161 --> 00:31:12,996
Vamos.

565
00:31:14,205 --> 00:31:15,039
Com licença.

566
00:31:18,293 --> 00:31:19,460
Nomes, por favor?

567
00:31:19,544 --> 00:31:21,671
- Agustín Corcuera.
- E eu sou o par.

568
00:31:22,171 --> 00:31:25,300
- Agustín Corcuera, entre. O seu nome?
- Eu sou o par.

569
00:31:25,383 --> 00:31:27,385
Sou o acompanhante.

570
00:31:28,219 --> 00:31:32,181
- Julián…
- Aguirre. Sou o Julián Aguirre.

571
00:31:32,265 --> 00:31:34,517
- A sua identificação?
- Não, eu…

572
00:31:34,601 --> 00:31:36,394
- Temos um de la Mora.
- Julián Aguirre.

573
00:31:36,477 --> 00:31:38,855
Achaste que perdoaríamos
o que fizeste ao meu pai?

574
00:31:38,938 --> 00:31:41,024
Não me tomes por parvo.

575
00:31:41,107 --> 00:31:43,651
Tens tanto de bonito como de tonto,

576
00:31:43,735 --> 00:31:45,695
Lorde Dá-me Com Tudo.

577
00:31:45,778 --> 00:31:47,947
- Lorde Dá-me Com Tudo?
- Odeio-te, Chiquis!

578
00:31:48,031 --> 00:31:50,158
- É o Lorde Dá-me Com Tudo.
- Sim! É ele.

579
00:31:50,241 --> 00:31:51,492
- Uma selfie?
- Sim.

580
00:31:51,576 --> 00:31:53,119
Sim?

581
00:31:53,202 --> 00:31:55,038
- Obrigada.
- Também quero.

582
00:31:55,538 --> 00:31:56,623
Lorde Dá-me Com Tudo!

583
00:31:56,706 --> 00:31:58,333
- Viste o vídeo?
- Claro. Adorei.

584
00:31:58,416 --> 00:31:59,584
- Que bom.
- Vamos.

585
00:31:59,667 --> 00:32:02,086
Não! Solte-me! Não! Eu…

586
00:32:02,170 --> 00:32:03,504
Bruno?

587
00:32:03,588 --> 00:32:06,925
- Não! O que fazes? Não entres.
- É o meu acompanhante.

588
00:32:07,008 --> 00:32:09,302
- É um de la Mora!
- Bruno Riquelme.

589
00:32:09,385 --> 00:32:11,054
Não entres! Não me renegues!

590
00:32:11,137 --> 00:32:12,972
Bruno! Não entres!

591
00:32:13,056 --> 00:32:15,934
- A Inés é neta da dona da casa.
- Ouviste?

592
00:32:16,017 --> 00:32:16,851
Vamos.

593
00:32:24,317 --> 00:32:27,862
Está na hora de passar ao plano seguinte.

594
00:32:27,946 --> 00:32:30,740
Sim, não te preocupes, homónima.
Eu trato disto.

595
00:32:32,200 --> 00:32:33,284
Fui apanhado.

596
00:32:34,118 --> 00:32:36,162
A sério, Julián?

597
00:32:36,245 --> 00:32:38,081
Nem isso consegues fazer?

598
00:32:38,164 --> 00:32:41,376
E, para azar teu,
o Bruno herdou algo de mim.

599
00:32:41,459 --> 00:32:42,502
Claro que não.

600
00:32:42,585 --> 00:32:46,214
Diz-se que os filhos herdam
a inteligência da mãe.

601
00:32:46,297 --> 00:32:47,966
Ele vai ser um vencedor.

602
00:32:48,049 --> 00:32:49,300
Está metido na festa.

603
00:32:49,384 --> 00:32:50,510
Vai estragar tudo.

604
00:32:50,593 --> 00:32:51,928
Que conversa é essa?

605
00:32:52,011 --> 00:32:53,805
E o ambiente parece muito bom.

606
00:32:53,888 --> 00:32:56,516
- Ele está mesmo cá?
- Sim.

607
00:32:57,016 --> 00:32:59,811
Não. Aquele miúdo não pode voltar a beber.

608
00:32:59,894 --> 00:33:01,145
E sabes o que é pior?

609
00:33:01,229 --> 00:33:03,898
A nova namorada dele
é neta da dona da casa.

610
00:33:03,982 --> 00:33:07,110
Julián, porque não disseste isso primeiro?

611
00:33:09,070 --> 00:33:09,946
Não pode ser!

612
00:33:10,029 --> 00:33:12,949
E não voltes a dizer que saiu a ti.

613
00:33:13,032 --> 00:33:14,075
Sabes que mais?

614
00:33:14,158 --> 00:33:16,244
Adoro pornochachada.

615
00:33:16,327 --> 00:33:18,079
Por favor, Julián!

616
00:33:18,579 --> 00:33:21,457
O que se haveria de esperar da mais tonta?

617
00:33:26,337 --> 00:33:27,380
Olha, Virginia.

618
00:33:27,964 --> 00:33:29,298
Aqueles somos nós.

619
00:33:30,299 --> 00:33:32,301
Onda!

620
00:33:32,385 --> 00:33:33,761
Não sejas vulgar.

621
00:33:54,449 --> 00:33:56,325
Desculpa. Não sei onde estava.

622
00:33:56,826 --> 00:33:58,327
Avó, este é o Bruno.

623
00:33:58,411 --> 00:33:59,454
Bruno Riquelme.

624
00:33:59,537 --> 00:34:01,164
Muito gosto, Bruno.

625
00:34:01,247 --> 00:34:02,331
É um prazer.

626
00:34:02,415 --> 00:34:05,251
Sra. Esperanza,
localizámos o Julián de la Mora.

627
00:34:05,960 --> 00:34:06,794
Faltam dois.

628
00:34:06,878 --> 00:34:07,837
Estejam atentos.

629
00:34:07,920 --> 00:34:09,297
Podem estar entre nós.

630
00:34:09,380 --> 00:34:11,215
- Certo.
- Diverte-te, Brunito.

631
00:34:11,299 --> 00:34:13,301
- Igualmente. Com licença.
- Toda.

632
00:34:13,384 --> 00:34:14,927
Ainda bem que me avisaste.

633
00:34:15,011 --> 00:34:17,930
Pelos vistos, a minha avó
sabe muito bem quem são.

634
00:34:18,014 --> 00:34:20,224
Não pensei que houvesse tanta segurança.

635
00:34:20,308 --> 00:34:22,226
Eu sei. Mas é melhor assim, não?

636
00:34:22,310 --> 00:34:24,228
Temos de estar bem protegidos.

637
00:34:24,729 --> 00:34:25,646
Sim, claro.

638
00:34:26,147 --> 00:34:27,815
Salomón Cohen.

639
00:34:28,691 --> 00:34:29,609
Virginia.

640
00:34:29,692 --> 00:34:31,652
Muitíssimas felicidades.

641
00:34:32,153 --> 00:34:34,280
Como é que vocês dizem?

642
00:34:34,363 --> 00:34:35,823
Mazel tov! Não é?

643
00:34:35,907 --> 00:34:37,784
- Mazel tov!
- Mazel tov!

644
00:34:37,867 --> 00:34:41,120
Com licença.
Desejamo-vos tudo de bom no casamento.

645
00:34:41,204 --> 00:34:42,538
Certo, Carmela?

646
00:34:43,039 --> 00:34:44,540
Agustín Corcuera.

647
00:34:46,584 --> 00:34:49,045
Não sabia que tinham continuado amigos.

648
00:34:49,879 --> 00:34:51,839
Apresento-vos a minha prima Sara.

649
00:34:51,923 --> 00:34:53,132
E mulher do Agustín.

650
00:34:53,216 --> 00:34:54,884
Mulher como, se tu és…

651
00:34:54,967 --> 00:34:56,427
Pode tirar-nos uma foto?

652
00:34:56,511 --> 00:34:59,055
Claro. Juntem-se, por favor.

653
00:34:59,138 --> 00:35:01,057
Sim, para recordação.

654
00:35:01,557 --> 00:35:04,685
Quando contar até três,
sorriam, por favor.

655
00:35:05,186 --> 00:35:08,272
Um, dois e três.

656
00:35:08,356 --> 00:35:09,899
- Sorriso!
- Sorriso!

657
00:35:14,529 --> 00:35:18,241
- Felicidades. Ernesto de la Mora.
- Ernesto de la Mora.

658
00:35:18,324 --> 00:35:19,951
- Marido da Virginia.
- Olá.

659
00:35:20,451 --> 00:35:24,122
Salo, podes explicar-me
porque convidaste o Agustín?

660
00:35:24,914 --> 00:35:26,249
Ele é mishpachah.

661
00:35:26,749 --> 00:35:29,418
A Sara e a Esperanza são primas.
É da família.

662
00:35:29,919 --> 00:35:34,173
O Agustín é o assassino do Pato.
Não te lembras ou não te queres lembrar?

663
00:35:35,591 --> 00:35:36,592
Vem comigo.

664
00:35:47,228 --> 00:35:48,604
Milionários da treta!

665
00:35:49,105 --> 00:35:51,107
Não sabem partilhar um copo?

666
00:36:03,661 --> 00:36:05,037
Santo Deus!

667
00:36:05,121 --> 00:36:06,539
Queres um Tafil?

668
00:36:06,622 --> 00:36:07,915
Não, eu estou bem.

669
00:36:08,416 --> 00:36:10,418
O Bruno está na festa.

670
00:36:10,501 --> 00:36:13,421
- Não sabia que fazia parte do plano.
- E não faz!

671
00:36:13,921 --> 00:36:17,466
Se ele beber, vai criar-nos problemas.
Temos de nos apressar.

672
00:36:19,594 --> 00:36:20,636
Ficou com tesão.

673
00:36:20,720 --> 00:36:23,472
Cala-te, ordinário. Vamos.

674
00:36:29,478 --> 00:36:30,605
Boa sorte.

675
00:36:36,777 --> 00:36:37,862
Olha lá!

676
00:36:56,297 --> 00:36:58,174
Agora vou explicar-te tudo.

677
00:37:03,054 --> 00:37:04,764
Vê se entendes a minha situação.

678
00:37:04,847 --> 00:37:06,474
Primeiro, diz-me uma coisa.

679
00:37:06,557 --> 00:37:08,684
Como te vais casar com uma católica,

680
00:37:08,768 --> 00:37:10,728
se nos separámos por isso mesmo?

681
00:37:10,811 --> 00:37:11,771
Ouve…

682
00:37:11,854 --> 00:37:13,231
Não, Salo.

683
00:37:13,314 --> 00:37:16,025
Eu tornar-me-ia judia,
se mo tivesses pedido.

684
00:37:17,235 --> 00:37:19,946
Até tive aulas de hebraico
para te surpreender.

685
00:37:27,036 --> 00:37:28,079
O quê?

686
00:37:28,162 --> 00:37:30,289
Podia ter sido eu, idiota.

687
00:37:31,374 --> 00:37:34,794
Pedi expressamente
que tivesse quatro andares e não três.

688
00:37:35,294 --> 00:37:38,089
Queres dar-me cabo do casamento?
Está horrível.

689
00:37:38,589 --> 00:37:40,341
Desculpa interromper,

690
00:37:40,424 --> 00:37:42,635
mas tens um segundinho?

691
00:37:43,302 --> 00:37:44,637
Já me vais ouvir, sim?

692
00:37:49,642 --> 00:37:50,935
E o que importa isso?

693
00:37:51,018 --> 00:37:52,812
Ficaste com o Ernesto.

694
00:37:54,355 --> 00:37:56,315
Eu casei-me com o Ernesto porque…

695
00:37:56,399 --> 00:37:58,276
Porque engravidaste dele.

696
00:37:58,943 --> 00:38:00,528
Ou o convenceste disso.

697
00:38:06,450 --> 00:38:08,327
O coração é traiçoeiro, Virginia.

698
00:38:08,828 --> 00:38:09,996
Salo?

699
00:38:10,079 --> 00:38:11,247
Salo?

700
00:38:13,165 --> 00:38:14,333
Salo?

701
00:38:18,170 --> 00:38:19,297
Salo?

702
00:38:24,135 --> 00:38:26,637
As pessoas é que são traiçoeiras, Salomón.

703
00:38:27,722 --> 00:38:29,265
Pensei que não virias.

704
00:38:29,348 --> 00:38:31,225
Pensei que não me convidarias.

705
00:38:33,185 --> 00:38:34,020
Salo…

706
00:38:36,939 --> 00:38:38,816
Tenho um plano para esta noite.

707
00:38:40,401 --> 00:38:41,402
Não, Virginia.

708
00:38:42,236 --> 00:38:44,822
Aqui, não. Está cá a família toda.
É o meu casamento.

709
00:38:44,905 --> 00:38:45,823
Não.

710
00:38:45,906 --> 00:38:47,408
Não, não é isso.

711
00:38:49,618 --> 00:38:50,536
Se bem que…

712
00:38:51,704 --> 00:38:53,706
Sou uma mulher flexível.

713
00:38:54,832 --> 00:38:56,167
E a verdade é que…

714
00:38:57,209 --> 00:38:59,670
Sinto como que um fogo dentro de mim.

715
00:40:09,782 --> 00:40:11,492
Vá! Despacha-te com a escada!

716
00:41:12,303 --> 00:41:13,262
Está viva?

717
00:41:14,763 --> 00:41:15,931
Ela vai matar-me.

718
00:41:16,015 --> 00:41:16,849
Não.

719
00:41:16,932 --> 00:41:18,434
Não sabemos o que viu.

720
00:41:22,980 --> 00:41:23,814
Perdão.

721
00:41:25,858 --> 00:41:27,401
Salo, vai procurar ajuda.

722
00:41:57,223 --> 00:41:59,475
É loura. A Paulina de la Mora é loira.

723
00:41:59,558 --> 00:42:00,726
De quem estás a falar?

724
00:42:03,687 --> 00:42:06,690
- Já se foi.
- Temos uma alegada Paulina de la Mora.

725
00:42:06,774 --> 00:42:09,652
Alegada?
Se bem conheço a Pau, não a apanhas.

726
00:42:09,735 --> 00:42:13,614
A lentidão da conversa
é inversamente proporcional ao pensamento.

727
00:42:13,697 --> 00:42:15,658
Põe os teus homens a trabalhar.

728
00:42:15,741 --> 00:42:17,117
Isto está horrível.

729
00:42:33,384 --> 00:42:34,218
Perdão.

730
00:42:35,511 --> 00:42:37,179
Isto não estava nos planos.

731
00:42:39,557 --> 00:42:42,518
Agora, o Diego e a Esperanza
têm de ir ao quarto principal

732
00:42:42,601 --> 00:42:44,395
para ela desativar os alarmes.

733
00:42:45,312 --> 00:42:46,397
Vês como me adora?

734
00:42:51,318 --> 00:42:53,779
Mazel tov!

735
00:42:58,117 --> 00:43:01,245
Permita-me que a acompanhe
para mudar de roupa.

736
00:43:01,328 --> 00:43:03,622
Porque não me acompanhas antes

737
00:43:03,706 --> 00:43:06,125
a um local mais privado?

738
00:43:06,625 --> 00:43:08,627
Mas sem que ninguém nos veja.

739
00:43:09,128 --> 00:43:10,713
Vamos para o escurinho?

740
00:43:11,297 --> 00:43:12,631
Paulina, estás pronta?

741
00:43:12,715 --> 00:43:15,467
Eu estou sempre pronta.

742
00:43:16,677 --> 00:43:17,511
Mente…

743
00:43:17,595 --> 00:43:20,973
- … coração e força!
- … e força.

744
00:43:38,282 --> 00:43:40,951
Aviso: está demasiado perto da janela.

745
00:43:41,035 --> 00:43:42,036
Afaste-se.

746
00:44:05,976 --> 00:44:07,895
E se fossemos para o teu quarto?

747
00:44:07,978 --> 00:44:08,812
Não.

748
00:44:08,896 --> 00:44:10,022
Agora é impossível.

749
00:44:10,105 --> 00:44:11,774
Os convidados…

750
00:44:11,857 --> 00:44:13,233
Não, é para te mudares.

751
00:44:13,317 --> 00:44:15,527
Os convidados não te podem ver assim.

752
00:44:15,611 --> 00:44:16,862
És a homenageada.

753
00:44:17,905 --> 00:44:19,657
Quero lá saber. Olha.

754
00:44:20,449 --> 00:44:21,950
- Estou perfeita.
- Sim.

755
00:44:22,034 --> 00:44:23,077
- Ou não?
- Claro.

756
00:44:23,160 --> 00:44:24,745
- Olha.
- Claro, perfeita.

757
00:44:26,705 --> 00:44:27,539
Olha…

758
00:44:28,040 --> 00:44:30,334
Depois continuamos, com todo o gosto.

759
00:44:30,417 --> 00:44:32,127
Quando se forem todos embora,

760
00:44:32,628 --> 00:44:34,046
vamos para o meu quarto.

761
00:44:34,129 --> 00:44:37,966
- Quando se forem?
- Sim, vamos. Vamos ter com os convidados.

762
00:45:53,917 --> 00:45:55,419
Recebido e terminado.

763
00:45:55,502 --> 00:45:56,503
Bruno.

764
00:45:57,379 --> 00:46:01,341
- Mãe, o que fazes aqui?
- O que fazes aqui tu? E a beber!

765
00:46:01,425 --> 00:46:03,302
A sério? Já sou maior de idade.

766
00:46:03,385 --> 00:46:06,430
Meu amor,
lembro-te que vives em minha casa

767
00:46:06,513 --> 00:46:08,640
e, logo, segundo as minhas regras.

768
00:46:08,724 --> 00:46:12,644
Por falar nisso, estou a pensar vir viver
com a Inés, a minha namorada.

769
00:46:12,728 --> 00:46:14,688
Já conheço a casa, portanto…

770
00:46:14,772 --> 00:46:16,148
- Fantástico.
- É mais fácil.

771
00:46:16,231 --> 00:46:17,649
Que maravilha.

772
00:46:18,150 --> 00:46:20,986
Não te esqueças que, como sou tua mãe,

773
00:46:21,069 --> 00:46:25,115
acabo sempre por descobrir
os teus disparates, Bruno.

774
00:46:25,199 --> 00:46:26,533
E são bastantes.

775
00:46:37,503 --> 00:46:39,797
Quero apresentar-te a Paulina…

776
00:46:39,880 --> 00:46:40,881
Aguirre, não é?

777
00:46:40,964 --> 00:46:42,841
Uma grande amiga da minha mãe.

778
00:46:42,925 --> 00:46:44,718
A mãe dele é lindíssima.

779
00:46:44,802 --> 00:46:47,137
Com licença. Vou encher o copo.

780
00:46:47,638 --> 00:46:49,264
Qual copo?

781
00:46:50,349 --> 00:46:51,725
Ora, ora.

782
00:46:52,226 --> 00:46:54,019
A Paulina de la Mora loira.

783
00:46:54,102 --> 00:46:56,355
Viva, Chiquis Drácula.

784
00:46:56,438 --> 00:46:59,316
Fica-me bem, não o podes negar.

785
00:46:59,399 --> 00:47:01,068
Que elegante!

786
00:47:01,151 --> 00:47:02,820
Tens a braguilha aberta.

787
00:47:03,779 --> 00:47:06,198
Sabes que o meu pai não irá a julgamento.

788
00:47:06,281 --> 00:47:08,700
E, mesmo criminoso,
defendê-lo-ei até à morte.

789
00:47:08,784 --> 00:47:11,411
Cheiras a governo, Chiquis.

790
00:47:11,495 --> 00:47:13,330
E tu percebes bem disso, não é?

791
00:47:13,413 --> 00:47:14,998
Mais ou menos.

792
00:47:15,082 --> 00:47:18,460
Digamos que estamos na mesma batalha.

793
00:47:18,544 --> 00:47:21,713
Veremos para que lado pende a balança.

794
00:47:22,214 --> 00:47:24,216
Mas eu entendo-te, Chiquis.

795
00:47:24,299 --> 00:47:26,218
Família é família.

796
00:47:26,301 --> 00:47:28,679
Amamo-la sem a julgarmos.

797
00:47:28,762 --> 00:47:31,014
Ou, melhor dizendo,

798
00:47:31,098 --> 00:47:34,560
julgamo-la porque a amamos.

799
00:47:38,522 --> 00:47:40,315
Que oportuno!

800
00:47:43,235 --> 00:47:44,987
À família.

801
00:47:45,487 --> 00:47:46,697
Que ganhe o melhor.

802
00:47:46,780 --> 00:47:48,240
Que ganhe o melhor.

803
00:47:59,167 --> 00:48:00,002
Salo?

804
00:48:04,923 --> 00:48:06,258
Não te preocupes.

805
00:48:06,341 --> 00:48:08,385
A Esperanza está melhor do que nunca.

806
00:48:10,470 --> 00:48:14,141
Melhor do que nunca como,
se estou a dançar sem a noiva?

807
00:48:14,641 --> 00:48:16,268
Está tudo sob controlo.

808
00:48:17,352 --> 00:48:19,187
Assustín Corcuera.

809
00:48:19,688 --> 00:48:21,565
Pensei que andavas a evitar-me.

810
00:48:21,648 --> 00:48:24,067
Cuidado com o que dizes
diante da minha mulher,

811
00:48:24,151 --> 00:48:25,944
ou sofrerás as consequências.

812
00:48:26,028 --> 00:48:28,238
Fazes-me o mesmo que ao Pato, ou quê?

813
00:48:28,322 --> 00:48:31,992
Tiveste este tempo todo para ir
ao Ministério Público acabar com a dúvida.

814
00:48:32,075 --> 00:48:33,243
E insistes.

815
00:48:33,327 --> 00:48:35,162
Para de fazer alegações falsas.

816
00:48:35,245 --> 00:48:36,663
E eu não sou Assustín!

817
00:48:37,831 --> 00:48:38,832
Sou Agustín.

818
00:48:49,343 --> 00:48:50,177
Julián!

819
00:48:51,261 --> 00:48:52,220
Julián?

820
00:48:53,180 --> 00:48:54,598
Julián, estou a…

821
00:48:55,933 --> 00:48:56,767
Perdão.

822
00:48:58,143 --> 00:48:58,977
Perdão, jovem.

823
00:48:59,061 --> 00:49:03,523
Suspeito que o Julián desistiu do plano
e foi ver o Telavive.

824
00:49:03,607 --> 00:49:05,359
Eu creio que é algo pior.

825
00:49:05,859 --> 00:49:07,945
Vi alguém a cair pela claraboia.

826
00:49:08,028 --> 00:49:11,823
- Elena!
- Se ele não atende, deve ter sido ele.

827
00:49:11,907 --> 00:49:15,452
E prefiro que tenha sido ele
a que esteja em casa com o meu filho.

828
00:49:18,246 --> 00:49:23,168
Quero dizer, temos de nos certificar
de que o Julián não foi apanhado.

829
00:49:23,251 --> 00:49:25,087
Bem, nisso tens razão.

830
00:49:25,170 --> 00:49:27,547
Porque, quando entrarmos todos no túnel,

831
00:49:27,631 --> 00:49:30,634
se alguém ficar para trás,
podem prendê-lo.

832
00:49:30,717 --> 00:49:31,593
Sim.

833
00:49:31,677 --> 00:49:34,096
Efetivamente, o Julián foi apanhado.

834
00:49:34,179 --> 00:49:35,472
- Já o localizei.
- Eu disse.

835
00:49:35,555 --> 00:49:37,933
Não, não pode ser assim tão tonta.

836
00:49:38,016 --> 00:49:40,560
Certo. Perfeito. Então, eu vou buscá-lo.

837
00:49:41,061 --> 00:49:43,105
E tu, pá, trata da Esperanza.

838
00:49:47,651 --> 00:49:49,820
Virginia, onde estavas?

839
00:49:49,903 --> 00:49:51,655
Aqui, a dançar.

840
00:49:51,738 --> 00:49:53,407
Andávamos à tua procura.

841
00:49:53,490 --> 00:49:54,908
Não viste a noiva?

842
00:49:57,953 --> 00:49:59,788
Que estranho! Já não é ao vivo.

843
00:50:00,414 --> 00:50:03,041
Virginia, és tu com o Salo?

844
00:50:05,460 --> 00:50:06,670
Vem comigo, Ernesto.

845
00:50:07,421 --> 00:50:08,755
O que fazias com ele?

846
00:50:09,339 --> 00:50:10,257
Aonde vais?

847
00:50:12,175 --> 00:50:13,218
Aquela sou eu.

848
00:50:16,304 --> 00:50:19,016
- Vais dizer-me o que…
- É tardíssimo! Que chatos!

849
00:50:19,099 --> 00:50:22,477
Vou ter de repetir o que gravei.
Pensei que eram profissionais.

850
00:50:22,561 --> 00:50:25,147
E quando será? Interessa-me ver uma coisa.

851
00:50:25,230 --> 00:50:27,858
Já chega, Ernesto, por favor.
Dá cá a câmara.

852
00:50:29,109 --> 00:50:31,403
Têm 30 minutos.

853
00:50:31,486 --> 00:50:33,697
Ou isto resulta ou não contem comigo.

854
00:50:33,780 --> 00:50:34,781
Fui claro?

855
00:50:34,865 --> 00:50:38,410
Faz o que tiveres de fazer,
que nós encarregamo-nos do resto.

856
00:50:38,493 --> 00:50:39,703
- Obrigada.
- Certo.

857
00:50:41,538 --> 00:50:43,206
O que fazias com o Salo?

858
00:50:43,290 --> 00:50:44,958
Todos aqui te viram.

859
00:50:45,042 --> 00:50:46,543
Viu o quê, Ernesto?

860
00:50:46,626 --> 00:50:49,046
O noivo a andar com uma das convidadas.

861
00:50:49,129 --> 00:50:49,963
Estás louco.

862
00:50:50,047 --> 00:50:51,006
Que chato!

863
00:50:53,925 --> 00:50:57,345
Dentro de 20 minutos,
todos os alarmes estarão desligados.

864
00:50:57,429 --> 00:50:58,972
Todos aos vossos postos.

865
00:50:59,973 --> 00:51:01,850
Paulina, o que vais fazer? Paulina…

866
00:51:01,933 --> 00:51:05,062
- Não, por favor. Não é a altura certa.
- Já chega, María José.

867
00:51:05,145 --> 00:51:06,521
Por amor da santa!

868
00:51:06,605 --> 00:51:07,439
Paulina?

869
00:51:07,939 --> 00:51:08,774
Bruno?

870
00:51:09,775 --> 00:51:12,152
Posso falar contigo, por favor?

871
00:51:14,237 --> 00:51:15,238
Filhinho…

872
00:51:15,739 --> 00:51:17,407
Como é possível

873
00:51:18,116 --> 00:51:20,035
que tenhas uma namorada

874
00:51:20,535 --> 00:51:22,162
que vive nesta casa

875
00:51:22,245 --> 00:51:23,747
e não mo digas?

876
00:51:23,830 --> 00:51:26,708
Mãe, vai para casa,
antes que voltes para a prisão.

877
00:51:26,792 --> 00:51:29,461
- Não fales assim comigo!
- Tem calma.

878
00:51:29,544 --> 00:51:33,090
Puxo-te o cabelo outra vez,
se me voltas a falar assim.

879
00:51:33,173 --> 00:51:37,094
Promete-me que vais sair daqui sóbrio.

880
00:51:37,177 --> 00:51:39,262
Mãe, eu não te posso prometer isso.

881
00:51:39,763 --> 00:51:41,014
Ai sim? E porque não?

882
00:51:41,098 --> 00:51:43,600
- Diz lá.
- Porque vou perder a virgindade.

883
00:51:43,683 --> 00:51:45,018
Cala-te!

884
00:51:45,102 --> 00:51:48,855
Se achas que se aprende a foder
vendo pornografia, enganas-te.

885
00:51:48,939 --> 00:51:50,482
Não é nada disso.

886
00:51:50,565 --> 00:51:51,942
E vais sair-te mal.

887
00:51:52,025 --> 00:51:54,402
Trazes preservativos, pelo menos?

888
00:51:54,486 --> 00:51:55,904
Sabes que mais? Já chega.

889
00:51:55,987 --> 00:51:56,988
Estás louca.

890
00:51:57,072 --> 00:51:59,699
Não fodas sem preservativo!

891
00:52:00,200 --> 00:52:01,785
Cala-te, por favor. Estás louca.

892
00:52:01,868 --> 00:52:04,454
Isso, sim, é do mais bimbo que há.

893
00:52:07,916 --> 00:52:10,502
Não, aqui vê-se.
É impossível ele não dar conta.

894
00:52:10,585 --> 00:52:13,213
Não, não digas isso.
Temos de pensar em algo.

895
00:52:13,296 --> 00:52:14,214
E então?

896
00:52:15,382 --> 00:52:17,968
Não sabemos onde esconder a câmara.

897
00:52:18,051 --> 00:52:18,885
Olhem.

898
00:52:18,969 --> 00:52:20,262
Um glory hole.

899
00:52:20,762 --> 00:52:22,389
- Que bom!
- Que sorte!

900
00:52:23,849 --> 00:52:25,183
O que é um glory hole?

901
00:52:25,267 --> 00:52:27,060
Sim, um glory hole.

902
00:52:27,561 --> 00:52:30,689
É para meter o pénis,
enquanto outra pessoa…

903
00:52:30,772 --> 00:52:32,774
Pronto! Já chega.

904
00:52:32,858 --> 00:52:34,985
Podemos esconder a câmara aqui.

905
00:52:35,068 --> 00:52:35,902
Certo.

906
00:52:37,779 --> 00:52:39,489
Não digas mais nada.

907
00:52:45,328 --> 00:52:48,123
Foi um milagre
não te ter sucedido algo mais grave.

908
00:52:48,206 --> 00:52:49,332
Mais grave?

909
00:52:49,416 --> 00:52:51,543
Vi o meu marido com outra pessoa.

910
00:52:51,626 --> 00:52:54,713
E eu a pensar que o bolo
me estragaria o casamento.

911
00:52:55,213 --> 00:52:59,593
Bem, não será o primeiro
nem o último casamento a ser cancelado.

912
00:53:00,093 --> 00:53:01,219
Isso nunca!

913
00:53:02,012 --> 00:53:04,139
Então, o que vais fazer?

914
00:53:04,222 --> 00:53:06,975
Para já, vou cortar o bolo.

915
00:53:13,899 --> 00:53:16,735
Parabéns a você
Nesta data querida

916
00:53:16,818 --> 00:53:17,736
Para mim?

917
00:53:18,528 --> 00:53:19,905
Não! É…

918
00:53:19,988 --> 00:53:21,781
Não é o meu aniversário.

919
00:53:23,074 --> 00:53:26,119
Claro que é o teu aniversário.

920
00:53:26,203 --> 00:53:27,037
Vamos.

921
00:54:32,310 --> 00:54:35,021
Ritmo

922
00:54:35,105 --> 00:54:37,399
Ritmo de la noche

923
00:54:39,276 --> 00:54:41,069
A sério, não se preocupem.

924
00:54:41,152 --> 00:54:43,738
A Esperanza é a última a perder-se.

925
00:54:43,822 --> 00:54:45,991
Ela é assim: vai, vem.…

926
00:54:46,074 --> 00:54:47,158
Olha, aí está ela.

927
00:54:54,040 --> 00:54:55,542
Tudo bem, Salo. Obrigada.

928
00:54:56,042 --> 00:54:58,420
Agustín, tens um minuto?

929
00:54:59,212 --> 00:55:01,047
- Não fiques nervoso.
- Ernesto!

930
00:55:01,131 --> 00:55:02,507
- O que é?
- Temos de falar.

931
00:55:02,590 --> 00:55:04,509
- O que se passa?
- Más notícias.

932
00:55:06,344 --> 00:55:07,304
Mas, Carmela…

933
00:55:07,387 --> 00:55:08,555
O que aconteceu?

934
00:55:11,891 --> 00:55:12,726
Vá…

935
00:55:13,184 --> 00:55:14,894
- Um sorrisinho.
- Andor!

936
00:55:16,313 --> 00:55:17,355
Sim, obrigado.

937
00:55:29,784 --> 00:55:32,037
- Não faria nada para te magoar.
- Sim.

938
00:55:32,120 --> 00:55:33,913
Mas precisas de saber isto.

939
00:55:34,956 --> 00:55:37,375
A Virginia e o Salo foderam.

940
00:55:37,876 --> 00:55:38,710
Eu sei.

941
00:55:39,210 --> 00:55:40,045
Não.

942
00:55:40,128 --> 00:55:41,671
Quero dizer, aqui.

943
00:55:42,589 --> 00:55:43,423
Hoje.

944
00:55:43,506 --> 00:55:44,341
Aqui?

945
00:55:44,424 --> 00:55:45,258
Hoje?

946
00:55:45,342 --> 00:55:47,135
E como sabes isso?

947
00:55:47,635 --> 00:55:48,928
Disse-mo a Esperanza.

948
00:55:49,429 --> 00:55:50,930
Ernesto!

949
00:55:51,014 --> 00:55:55,935
Por favor, voltem para as vossas mesas
para desfrutarem do bolo.

950
00:55:58,438 --> 00:55:59,272
Um passo.

951
00:56:00,607 --> 00:56:02,609
Outro passo.

952
00:56:03,401 --> 00:56:04,569
Em frente.

953
00:56:05,653 --> 00:56:06,613
Em frente.

954
00:56:07,614 --> 00:56:08,573
Com confiança.

955
00:56:23,254 --> 00:56:25,423
Não me lixes!

956
00:56:25,507 --> 00:56:26,341
Pronto.

957
00:56:27,509 --> 00:56:28,343
Até que enfim!

958
00:56:39,187 --> 00:56:40,021
Encontrei-te!

959
00:56:42,273 --> 00:56:43,108
Que alívio!

960
00:56:44,025 --> 00:56:46,027
Como vieste? Como sabes escalar?

961
00:56:46,111 --> 00:56:48,530
Deves ter namorado um alpinista ou assim.

962
00:56:48,613 --> 00:56:51,199
Elena, a tua putice levou-te muito longe.

963
00:56:51,866 --> 00:56:52,867
Cala-te, Julián.

964
00:56:53,368 --> 00:56:57,288
Encontrei esta foto antiga da mãe.
A dona da casa devia conhecê-la.

965
00:56:58,206 --> 00:57:00,625
Mas não sei.
Se calhar, por isso é que nos odeia.

966
00:57:01,584 --> 00:57:02,585
Não vejo nada.

967
00:57:04,379 --> 00:57:06,840
Virginia, acabou-se o plano de vingança.

968
00:57:06,923 --> 00:57:09,008
O quê? Porquê? E o Agustín?

969
00:57:09,092 --> 00:57:11,386
Vamos para casa, para a nossa família.

970
00:57:11,469 --> 00:57:12,303
O quê?

971
00:57:12,387 --> 00:57:14,139
Escondeste-te com o Salo.

972
00:57:14,806 --> 00:57:16,516
- Fizeram sexo.
- Não!

973
00:57:17,350 --> 00:57:19,727
Estava a contar-me o plano.

974
00:57:20,228 --> 00:57:23,022
Vamos vingar a morte do Pato, não?

975
00:57:24,566 --> 00:57:26,359
O que fazemos agora, Virginia?

976
00:57:26,860 --> 00:57:30,155
O Ernesto vai procurar o Agustín
e trazê-lo para cá.

977
00:57:30,655 --> 00:57:32,991
E tu vais distrair os convidados todos,

978
00:57:33,074 --> 00:57:35,535
enquanto eu gravo a confissão dele aqui.

979
00:57:35,618 --> 00:57:36,494
Está bem.

980
00:57:36,995 --> 00:57:38,079
E como farei isso?

981
00:57:43,793 --> 00:57:46,421
Não, Paulina! Não! Ainda não!

982
00:57:57,474 --> 00:57:58,475
Não se preocupem.

983
00:57:58,558 --> 00:58:00,685
- Esta canção…
- É um alarme.

984
00:58:00,768 --> 00:58:02,645
- …é dedicada…
- Disparou.

985
00:58:03,146 --> 00:58:04,689
- … aos noivos.
- Achem-no.

986
00:58:04,772 --> 00:58:07,734
Especialmente a ti, Salo.

987
00:58:08,234 --> 00:58:09,569
E a ti,

988
00:58:10,069 --> 00:58:11,112
mulher do Salo.

989
00:58:13,990 --> 00:58:15,074
Amor

990
00:58:15,158 --> 00:58:16,784
Também me traíste com ela?

991
00:58:16,868 --> 00:58:19,454
Não te vou incomodar

992
00:58:19,537 --> 00:58:21,289
Não é o que estás a pensar.

993
00:58:21,789 --> 00:58:24,584
O meu destino estava traçado

994
00:58:24,667 --> 00:58:26,002
Eu sei

995
00:58:27,295 --> 00:58:29,589
E sei que há uma torrente

996
00:58:29,672 --> 00:58:32,342
Às voltas na tua mente

997
00:58:32,759 --> 00:58:33,843
Amor

998
00:58:34,344 --> 00:58:35,261
Linda!

999
00:58:35,303 --> 00:58:39,641
O nosso amor foi mera obra do acaso

1000
00:58:39,724 --> 00:58:40,725
Bonita!

1001
00:58:40,808 --> 00:58:42,268
À mesma hora

1002
00:58:42,352 --> 00:58:44,604
Na mesma rua

1003
00:58:44,687 --> 00:58:45,563
Isso!

1004
00:58:46,064 --> 00:58:47,065
Não temas

1005
00:58:47,148 --> 00:58:48,691
Não te preocupes

1006
00:58:48,775 --> 00:58:51,444
Não te culpo pelo passado

1007
00:58:51,528 --> 00:58:52,487
Sabes?

1008
00:58:53,071 --> 00:58:55,990
A vida é assim

1009
00:58:56,491 --> 00:58:58,159
Tu vais-te embora

1010
00:58:58,243 --> 00:59:01,246
E eu fico aqui

1011
00:59:02,288 --> 00:59:03,706
Choverá

1012
00:59:03,790 --> 00:59:06,834
E eu já não serei tua

1013
00:59:06,918 --> 00:59:09,754
Serei a gata

1014
00:59:09,837 --> 00:59:12,799
Debaixo de chuva

1015
00:59:13,299 --> 00:59:17,428
E miarei por ti

1016
00:59:25,228 --> 00:59:26,688
Olá, Paulina.

1017
00:59:28,398 --> 00:59:31,276
Que triste que é voltarmos
a ver-nos assim, não?

1018
00:59:32,402 --> 00:59:34,946
Levem-na para a sala
das caldeiras, por favor.

1019
00:59:35,029 --> 00:59:37,490
Há uma sala das caldeiras?

1020
00:59:38,533 --> 00:59:39,367
Não!

1021
00:59:41,828 --> 00:59:44,330
Usem todos os recursos necessários

1022
00:59:44,414 --> 00:59:46,499
para que a Paulina de la Mora

1023
00:59:46,583 --> 00:59:48,918
revele onde estão os irmãos.

1024
00:59:49,419 --> 00:59:51,254
Obrigada, rapazes.

1025
00:59:56,426 --> 00:59:58,136
Passamos para o plano C.

1026
00:59:58,219 --> 00:59:59,262
C de Cacas.

1027
01:00:00,597 --> 01:00:01,598
Entendido.

1028
01:00:02,098 --> 01:00:04,559
Entendido. Passamos ao plano Cacas.

1029
01:00:04,642 --> 01:00:06,144
Que plano é esse?

1030
01:00:06,227 --> 01:00:09,647
Eu parei no dos Parabéns a Você
ou algo assim.

1031
01:00:19,407 --> 01:00:21,492
Adeus, Cacas.

1032
01:00:36,674 --> 01:00:38,676
- Aqui para dentro.
- O que te deu?

1033
01:00:38,760 --> 01:00:40,428
- O que te deu?
- Entra!

1034
01:00:42,805 --> 01:00:43,848
Aqui o tens.

1035
01:00:43,931 --> 01:00:46,225
Deixa-me em paz, maldita velha maluca.

1036
01:00:46,309 --> 01:00:47,268
Louca, eu?

1037
01:00:47,352 --> 01:00:48,227
Aonde vais?

1038
01:00:50,647 --> 01:00:52,565
Só quero que me digas a verdade.

1039
01:00:52,649 --> 01:00:53,608
Já te disse.

1040
01:00:54,108 --> 01:00:57,987
Ficou registado em ata que não tive a ver
com a morte do Patricio.

1041
01:00:58,946 --> 01:01:01,074
Tu sabes que isso não é verdade.

1042
01:01:01,574 --> 01:01:02,450
Portanto, vem.

1043
01:01:02,950 --> 01:01:04,285
Vem, Agustín, vá.

1044
01:01:06,996 --> 01:01:08,081
Liberta-te.

1045
01:01:08,164 --> 01:01:11,459
Liberta-te finalmente
do pesadelo que tens dentro de ti.

1046
01:01:11,542 --> 01:01:13,961
O pesadelo que carregas há tanto tempo.

1047
01:01:14,462 --> 01:01:17,799
Prometo-te e garanto-te
que não te volto a incomodar.

1048
01:01:19,258 --> 01:01:23,554
Vou recordar-te daquela noite.
Eu fui-me embora, depois da meia-noite,

1049
01:01:23,638 --> 01:01:26,849
e tu ficaste com o Pato,
que estava bêbado, lembras-te?

1050
01:01:26,933 --> 01:01:27,934
- Sim.
- Sim?

1051
01:01:28,017 --> 01:01:31,187
Sim, estávamos todos bêbedos, a festejar.

1052
01:01:32,105 --> 01:01:35,608
Como em qualquer noite de Passagem de Ano,
cada um na sua.

1053
01:01:37,694 --> 01:01:39,404
Cantaste lindamente, Carmela.

1054
01:01:39,487 --> 01:01:40,571
Obrigada.

1055
01:01:40,655 --> 01:01:42,198
Espero que valha a pena.

1056
01:01:45,952 --> 01:01:48,162
Isto do Salo e da Virginia…

1057
01:01:48,246 --> 01:01:49,080
Não.

1058
01:01:57,797 --> 01:02:00,383
Custa-me não podermos estar juntos.

1059
01:02:01,551 --> 01:02:03,428
Talvez um dia, Ernesto.

1060
01:02:03,928 --> 01:02:05,138
Dá tempo ao tempo.

1061
01:02:06,431 --> 01:02:07,473
Mas o que é isto?

1062
01:02:10,852 --> 01:02:11,978
Era do meu avô.

1063
01:02:14,564 --> 01:02:15,732
Fica com ele.

1064
01:02:15,815 --> 01:02:18,568
Adorava que ficasses com algo meu.

1065
01:02:29,495 --> 01:02:32,039
Do nada, começou uma briga
e expulsaram-nos.

1066
01:02:32,123 --> 01:02:34,000
Uma briga do nada como?

1067
01:02:36,627 --> 01:02:38,379
O Pato começou a censurar-me.

1068
01:02:39,547 --> 01:02:40,798
A censurar-te porquê?

1069
01:02:42,675 --> 01:02:44,927
Por não estarmos juntos naquela noite.

1070
01:02:47,221 --> 01:02:48,723
E o que sucedeu, Agustín?

1071
01:02:48,806 --> 01:02:49,932
Ele beijou-me.

1072
01:02:51,434 --> 01:02:52,393
E eu empurrei-o!

1073
01:02:52,477 --> 01:02:55,062
Se os cornos não estragaram o casamento,
não vai ser isto.

1074
01:02:55,146 --> 01:02:55,980
Espera!

1075
01:02:56,481 --> 01:02:57,732
O Pato era meu amigo.

1076
01:02:58,524 --> 01:03:00,568
Deixa andar.
Que o casamento sirva para algo.

1077
01:03:00,651 --> 01:03:03,070
Caiu no chão e começaram a pontapeá-lo.

1078
01:03:03,154 --> 01:03:05,490
- E não fizeste nada?
- Não, eu…

1079
01:03:05,573 --> 01:03:08,326
O teu pior pesadelo começa hoje,
Salomón Cohen.

1080
01:03:09,702 --> 01:03:11,496
E foi nesse preciso momento

1081
01:03:11,996 --> 01:03:14,081
que tive de tomar uma decisão.

1082
01:03:15,166 --> 01:03:18,461
De repente, o sangue fervia-me nas veias.

1083
01:03:18,544 --> 01:03:20,421
Não sabia o que estava a fazer.

1084
01:03:20,505 --> 01:03:21,339
E…

1085
01:03:22,256 --> 01:03:24,008
E o quê, Agustín? O quê?

1086
01:03:25,051 --> 01:03:26,803
E, sim, comecei a bater-lhe.

1087
01:03:28,221 --> 01:03:30,973
Os meus pés batiam no pavimento com força.

1088
01:03:31,849 --> 01:03:32,975
Sim, bati-lhe.

1089
01:03:33,684 --> 01:03:34,727
E depois?

1090
01:03:38,022 --> 01:03:39,398
O que aconteceu depois?

1091
01:03:42,151 --> 01:03:42,985
Mataste-o.

1092
01:03:43,069 --> 01:03:44,654
Ao amor da minha vida?

1093
01:03:44,737 --> 01:03:45,655
Sim!

1094
01:03:45,738 --> 01:03:46,781
Matei-o!

1095
01:03:46,864 --> 01:03:47,740
Satisfeita?

1096
01:03:50,117 --> 01:03:52,036
- Satisfeita?
- Não, Agustín!

1097
01:03:52,119 --> 01:03:55,665
Jamais te poderei explicar
como é matar a quem mais amas.

1098
01:03:58,084 --> 01:04:00,086
Queria poder ter uma vida com ele.

1099
01:04:00,670 --> 01:04:02,755
Poder fugir para Mérida com ele.

1100
01:04:03,923 --> 01:04:05,925
Ter uma família com ele.

1101
01:04:06,425 --> 01:04:08,469
Mas não pude, Virginia!

1102
01:04:08,553 --> 01:04:09,929
Não pude!

1103
01:04:10,429 --> 01:04:12,014
Por cobardia!

1104
01:04:12,682 --> 01:04:14,976
E destruí-o!

1105
01:04:15,059 --> 01:04:16,310
Destruí-o!

1106
01:04:27,113 --> 01:04:28,322
Adeus, Virginia.

1107
01:05:14,535 --> 01:05:16,495
Ontem disseram-me

1108
01:05:16,579 --> 01:05:18,581
Que de vez em quando

1109
01:05:18,664 --> 01:05:21,292
Perguntas por mim

1110
01:05:22,501 --> 01:05:24,462
Também me disseram

1111
01:05:24,545 --> 01:05:26,172
Que quando o fazes

1112
01:05:26,255 --> 01:05:27,715
Choras por mim

1113
01:05:32,678 --> 01:05:38,559
Não sei exatamente o que aconteceu

1114
01:05:38,643 --> 01:05:43,898
Mas de repetente tudo mudou

1115
01:05:43,981 --> 01:05:46,859
No nosso dia a dia

1116
01:05:46,943 --> 01:05:52,865
A alegria infelizmente acabou

1117
01:05:52,949 --> 01:05:54,283
Ontem disseram-me

1118
01:05:54,367 --> 01:05:58,204
Para onde vai o nosso amor?

1119
01:05:58,287 --> 01:05:59,664
Que de vez em quando

1120
01:05:59,747 --> 01:06:03,209
Se a cada dia

1121
01:06:03,292 --> 01:06:04,877
Perguntas por mim

1122
01:06:04,961 --> 01:06:08,881
Vai morrendo a flor

1123
01:06:08,965 --> 01:06:10,508
Também me disseram

1124
01:06:10,591 --> 01:06:13,552
Da tua alegria

1125
01:06:13,636 --> 01:06:15,012
Que quando o fazes

1126
01:06:15,096 --> 01:06:17,014
Choras por mim

1127
01:06:17,098 --> 01:06:20,810
Se o tivesses feito

1128
01:06:20,893 --> 01:06:26,440
Antes de partir

1129
01:06:27,858 --> 01:06:30,111
Se o tivesses feito

1130
01:06:31,404 --> 01:06:37,743
Antes de sofrer

1131
01:06:38,744 --> 01:06:43,124
Hoje terias tanto, tanto

1132
01:06:44,041 --> 01:06:47,837
Tanto amor

1133
01:06:49,797 --> 01:06:51,632
E só te resta

1134
01:06:53,759 --> 01:06:59,682
Falar de mim

1135
01:06:59,765 --> 01:07:02,101
Não é melhor eu entregar-me?

1136
01:07:06,063 --> 01:07:07,106
Não, Julián.

1137
01:07:07,189 --> 01:07:08,899
Temos de ir até ao fim.

1138
01:07:08,983 --> 01:07:10,943
Isto é importante para a Paulina.

1139
01:07:11,027 --> 01:07:14,989
Sim, mas o Telavive está sozinho.
E estamos aqui por uma estupidez.

1140
01:07:15,072 --> 01:07:16,032
A sério, Julián?

1141
01:07:16,532 --> 01:07:18,951
Não, não está sozinho. Está com o Pablo.

1142
01:07:19,035 --> 01:07:21,912
E é bom que o respeites,
pois é o terceiro pai.

1143
01:07:25,958 --> 01:07:27,001
E porquê?

1144
01:07:27,793 --> 01:07:29,378
Porque sabemos fazê-lo.

1145
01:07:29,879 --> 01:07:31,714
Porque sabemos ser uma família.

1146
01:07:55,362 --> 01:07:56,363
O plano falhou.

1147
01:07:56,447 --> 01:08:00,367
Fizemos tudo o que devíamos,
mas alguém desligou o circuito errado.

1148
01:08:06,749 --> 01:08:07,833
Larguem-se!

1149
01:08:07,917 --> 01:08:09,085
Já chega, Virginia!

1150
01:08:09,835 --> 01:08:12,546
Sai do meu casamento, Virginia de la Mora!

1151
01:08:12,630 --> 01:08:13,547
Pois saio!

1152
01:08:13,631 --> 01:08:15,424
- Esperanza!
- Virginia, vamos.

1153
01:08:20,387 --> 01:08:21,764
Vamos dançar, meu amor.

1154
01:08:24,266 --> 01:08:26,018
Viva os noivos!

1155
01:08:26,102 --> 01:08:27,853
Viva!

1156
01:08:27,937 --> 01:08:29,146
Esperanza, já chega!

1157
01:08:30,523 --> 01:08:31,649
Dancemos.

1158
01:08:35,945 --> 01:08:36,821
Vá, vamos.

1159
01:08:36,904 --> 01:08:37,780
Já está?

1160
01:08:41,867 --> 01:08:43,911
- Então? Já está?
- Mais um.

1161
01:08:43,994 --> 01:08:45,121
Sistema desligado.

1162
01:08:45,204 --> 01:08:46,288
Alarmes desativados.

1163
01:09:04,890 --> 01:09:05,766
Julián?

1164
01:09:06,392 --> 01:09:10,479
Vai pelo túnel. Eu vou à florista ver
se está tudo bem, certo?

1165
01:09:12,314 --> 01:09:14,150
Já nos encontramos. Bye.

1166
01:09:14,650 --> 01:09:15,484
Elena?

1167
01:09:17,903 --> 01:09:19,613
Sabemos ser a melhor família.

1168
01:09:24,743 --> 01:09:26,245
Paulina, estás a ouvir?

1169
01:09:26,328 --> 01:09:27,163
Sim.

1170
01:09:27,246 --> 01:09:30,374
Tira-me já daqui, por favor.

1171
01:09:30,457 --> 01:09:32,042
Alguém desligou o alarme.

1172
01:09:32,126 --> 01:09:34,044
O momento de entrar é agora.

1173
01:09:34,128 --> 01:09:35,379
Entendido!

1174
01:09:40,426 --> 01:09:41,594
Chiça penico!

1175
01:09:41,677 --> 01:09:43,470
Não! Que horror!

1176
01:09:43,554 --> 01:09:47,725
E eu aqui, armada em 007.

1177
01:10:04,116 --> 01:10:06,076
- É aqui, não é?
- Não, é aqui.

1178
01:10:10,164 --> 01:10:10,998
Vamos.

1179
01:10:13,834 --> 01:10:16,462
- Creio que vi alguém.
- Não há aqui ninguém.

1180
01:10:18,130 --> 01:10:19,256
É aqui?

1181
01:10:30,309 --> 01:10:31,143
Estás pronta?

1182
01:10:34,355 --> 01:10:38,275
- Não! A tua avó tem um colchão de água?
- Já te disse: está louca.

1183
01:10:40,778 --> 01:10:41,612
Meninas…

1184
01:10:43,530 --> 01:10:44,365
Perdão.

1185
01:10:44,865 --> 01:10:46,825
Só queria saber como vai o túnel.

1186
01:10:46,909 --> 01:10:47,952
Estamos a ir bem.

1187
01:10:48,035 --> 01:10:49,078
Sim.

1188
01:11:03,801 --> 01:11:06,345
Bruno…

1189
01:11:08,347 --> 01:11:10,391
- Passa-se alguma coisa?
- Não.

1190
01:11:10,474 --> 01:11:11,809
Não, está tudo bem.

1191
01:11:11,892 --> 01:11:12,726
Vamos.

1192
01:11:15,145 --> 01:11:17,648
Para…

1193
01:11:17,731 --> 01:11:18,691
O que é isto?

1194
01:11:20,776 --> 01:11:23,362
Por favor…

1195
01:11:23,445 --> 01:11:24,280
Mãe?

1196
01:11:24,863 --> 01:11:25,781
Perdão.

1197
01:11:25,864 --> 01:11:27,616
Mãe?! A tua mãe está aqui?

1198
01:11:27,700 --> 01:11:28,534
Perdão.

1199
01:11:28,617 --> 01:11:32,204
Perdão, por favor,
mas não podia deixar isso acontecer.

1200
01:11:32,288 --> 01:11:34,581
Mãe, que vergonha! O que fazes aqui?

1201
01:11:34,665 --> 01:11:36,750
É a que quer roubar a minha avó, não é?

1202
01:11:36,834 --> 01:11:38,711
Não, não quero roubar ninguém.

1203
01:11:38,794 --> 01:11:39,795
Não, é ela mesmo.

1204
01:11:40,296 --> 01:11:42,047
Bruno, por favor.

1205
01:11:42,548 --> 01:11:46,218
Sabes muito bem
o que estamos aqui a fazer.

1206
01:11:46,302 --> 01:11:48,262
- Procurar uma caixa do tesouro.
- Não!

1207
01:11:48,345 --> 01:11:50,806
É muito mais do que isso, Bruno.

1208
01:11:50,889 --> 01:11:53,600
Viemos retribuir um bocadinho

1209
01:11:53,684 --> 01:11:58,147
à pessoa que passou a vida toda
a cuidar de nós,

1210
01:11:58,939 --> 01:12:00,566
a tratar de nós,

1211
01:12:01,150 --> 01:12:02,776
a apaparicar-nos.

1212
01:12:04,153 --> 01:12:06,030
E é por isso que aqui estamos.

1213
01:12:06,113 --> 01:12:07,781
Porque somos uma família.

1214
01:12:07,865 --> 01:12:09,742
E viemos cumprir

1215
01:12:11,035 --> 01:12:12,578
a última vontade da Delia,

1216
01:12:12,661 --> 01:12:14,038
pois ela está a morrer.

1217
01:12:15,581 --> 01:12:16,582
A Delia o quê?

1218
01:12:17,833 --> 01:12:19,001
A Delia está a morrer.

1219
01:12:19,793 --> 01:12:21,628
Sim. Como é que sabes?

1220
01:12:21,712 --> 01:12:24,506
Pela María José.
Contou-me, pois ouvi-a no computador.

1221
01:12:24,590 --> 01:12:25,924
A Delia está a morrer?

1222
01:12:26,008 --> 01:12:28,761
- Quem são vocês todos?
- São a minha família.

1223
01:12:28,844 --> 01:12:31,221
Mãe, sabes porque estou aqui mesmo?

1224
01:12:32,056 --> 01:12:34,058
- Não me digas que…
- Não.

1225
01:12:34,141 --> 01:12:36,769
Ontem soube
da caixa do tesouro da Delia e…

1226
01:12:36,852 --> 01:12:41,065
Apesar de ser uma noite especial para nós,
queria ajudar a família.

1227
01:12:41,148 --> 01:12:44,693
E não disse a ninguém
por não te querer desiludir outra vez.

1228
01:12:44,777 --> 01:12:45,944
Meu amor.

1229
01:12:46,028 --> 01:12:47,363
Meu anjo.

1230
01:12:48,864 --> 01:12:49,865
Vamos, não?

1231
01:12:53,243 --> 01:12:55,829
Quando juras pela tua família, isso é bom?

1232
01:12:55,913 --> 01:12:56,747
Sim.

1233
01:12:56,830 --> 01:12:58,248
No fim, é sempre bom.

1234
01:12:58,332 --> 01:13:01,377
Família é família
e amamo-la sem a julgarmos, não é?

1235
01:13:01,460 --> 01:13:04,880
Ou, melhor dizendo,
julgamo-la porque a amamos.

1236
01:13:04,963 --> 01:13:07,674
E podes denunciar-nos à tua avó.

1237
01:13:07,758 --> 01:13:09,468
Eu entendo.

1238
01:13:12,262 --> 01:13:13,889
Não, nada disso.

1239
01:13:13,972 --> 01:13:14,890
Vou ajudar-vos.

1240
01:13:15,766 --> 01:13:17,142
Mas que linda!

1241
01:13:17,226 --> 01:13:19,311
Bruno, que linda que ela é!

1242
01:13:19,812 --> 01:13:24,274
- Caixa do tesouro? O que se passa?
- A María José não se esqueceu do anel.

1243
01:13:24,358 --> 01:13:26,902
- Vamos à Delia. O que fazemos aqui?
- Não.

1244
01:13:26,985 --> 01:13:31,281
Foi a Delia que me pediu
para recuperarmos a caixa do tesouro.

1245
01:13:31,365 --> 01:13:34,201
- Não se lembram da caixa?
- Claro que sim.

1246
01:13:34,284 --> 01:13:36,245
- Eu cá, não.
- E onde está?

1247
01:13:36,328 --> 01:13:37,704
Acho que sei onde está.

1248
01:13:37,788 --> 01:13:40,165
- Esperem. Deixem-me pensar.
- A sério?

1249
01:13:40,249 --> 01:13:41,792
Elena, pensa, por favor.

1250
01:13:41,875 --> 01:13:43,210
- Um passo.
- Confiamos em ti.

1251
01:13:43,293 --> 01:13:44,128
Outro passo.

1252
01:13:44,211 --> 01:13:45,879
- Elena, vamos.
- A direito.

1253
01:13:45,963 --> 01:13:47,464
- Elena!
- E…

1254
01:14:06,483 --> 01:14:08,569
- Não pode ser! Está selado!
- Não!

1255
01:14:08,652 --> 01:14:09,820
Não há tempo.

1256
01:14:09,903 --> 01:14:11,447
Demo-nos por vencidos.

1257
01:14:11,530 --> 01:14:12,865
Não! Achas?

1258
01:14:12,948 --> 01:14:16,493
Vamos levar o tesouro à Delia,
nem que fique sem dentes.

1259
01:14:16,577 --> 01:14:19,037
- Calma. Não inventes.
- Não! Muito bem.

1260
01:14:19,121 --> 01:14:21,331
- O cofre.
- O cofre! Vamos.

1261
01:14:28,839 --> 01:14:31,091
- Não pode ser.
- O que aconteceu?

1262
01:14:31,175 --> 01:14:33,051
Não é o meu aniversário.

1263
01:14:37,514 --> 01:14:39,224
Segurança!

1264
01:14:43,562 --> 01:14:45,481
- Vê o da Elena.
- Sim, o meu.

1265
01:14:45,564 --> 01:14:46,690
Até me passo.

1266
01:14:50,277 --> 01:14:51,445
Que alívio!

1267
01:14:52,905 --> 01:14:56,074
Alguém sabe de que ano é a Delia?

1268
01:14:56,867 --> 01:14:59,536
Delia, é o aniversário de quem?

1269
01:14:59,620 --> 01:15:01,455
O meu, minha querida.

1270
01:15:01,538 --> 01:15:03,874
Quantos anos fazes?

1271
01:15:08,837 --> 01:15:09,713
Felicidades.

1272
01:15:09,796 --> 01:15:13,217
- Obrigada, minhas queridas.
- Que bolo lindo! Parabéns.

1273
01:15:13,300 --> 01:15:16,261
- Obrigada. Sopremos as velas.
- Pede um desejo.

1274
01:15:21,475 --> 01:15:22,434
E isso?

1275
01:15:22,518 --> 01:15:23,352
É o quê?

1276
01:15:23,435 --> 01:15:27,356
O abre-cartas do bisavô.

1277
01:15:27,439 --> 01:15:28,273
Vamos!

1278
01:15:39,826 --> 01:15:41,662
- Dá?
- Meu Deus!

1279
01:15:41,745 --> 01:15:44,206
- Força!
- Cuidado, isto corta.

1280
01:15:44,289 --> 01:15:45,123
Cá está ela!

1281
01:15:45,207 --> 01:15:48,085
Cuidado aí com a ponta. Cuidado.

1282
01:15:48,585 --> 01:15:49,586
Cá está ela.

1283
01:15:49,670 --> 01:15:50,629
Cá está ela.

1284
01:15:52,798 --> 01:15:53,799
Sistema ligado.

1285
01:15:53,882 --> 01:15:55,926
Ligaram os alarmes.

1286
01:15:56,009 --> 01:15:57,219
Saiam daí!

1287
01:15:57,302 --> 01:15:58,845
Elena, vais pagar-mas.

1288
01:15:58,929 --> 01:16:00,472
Vá lá! Temos de arriscar.

1289
01:16:00,556 --> 01:16:02,140
Escondamo-nos no armário.

1290
01:16:02,224 --> 01:16:03,058
Outra vez?

1291
01:16:03,141 --> 01:16:05,310
Aos três, todos para o túnel, certo?

1292
01:16:05,394 --> 01:16:06,562
Um, dois, três!

1293
01:16:06,645 --> 01:16:07,479
Vamos!

1294
01:16:18,240 --> 01:16:19,950
Sistema desligado.

1295
01:16:32,754 --> 01:16:34,047
Não!

1296
01:16:35,799 --> 01:16:37,718
Vamos!

1297
01:16:37,801 --> 01:16:38,969
- Depressa!
- Vamos!

1298
01:16:39,052 --> 01:16:40,804
- Depressa!
- Vamos, todas!

1299
01:16:40,887 --> 01:16:41,972
Vamos!

1300
01:16:43,015 --> 01:16:43,932
Minha senhora…

1301
01:16:44,433 --> 01:16:47,978
Sei que as coisas não correram
como planeávamos, mas…

1302
01:16:48,061 --> 01:16:49,396
Nem tudo está perdido.

1303
01:16:51,857 --> 01:16:52,816
Ainda tem isto.

1304
01:16:54,192 --> 01:16:55,360
E pode ajudá-la.

1305
01:16:57,237 --> 01:16:58,989
- Obrigada.
- Com licença.

1306
01:17:15,714 --> 01:17:17,132
Como estão os teus pais?

1307
01:17:17,633 --> 01:17:18,550
Vamos?

1308
01:17:18,634 --> 01:17:19,885
Sim, vamos.

1309
01:17:19,968 --> 01:17:21,219
Até breve.

1310
01:17:22,179 --> 01:17:24,556
Muito obrigada pelo apoio, Carmelita.

1311
01:17:26,391 --> 01:17:28,226
Encontrei isto.

1312
01:17:29,478 --> 01:17:31,813
Estou certa de que te pertence.

1313
01:17:33,023 --> 01:17:34,566
Olha, eu…

1314
01:17:35,859 --> 01:17:36,985
Eu guardo-o.

1315
01:17:37,486 --> 01:17:38,654
Obrigado, Carmela.

1316
01:17:38,737 --> 01:17:39,696
E adeus.

1317
01:17:41,114 --> 01:17:41,948
Vamos.

1318
01:17:42,449 --> 01:17:44,826
Estávamos tão concentrados no casamento

1319
01:17:44,910 --> 01:17:49,414
que nos esquecemos do aniversário
de alguém muito importante da família.

1320
01:17:52,501 --> 01:17:54,211
Parem!

1321
01:17:54,294 --> 01:17:55,170
Apanhámo-los!

1322
01:17:55,921 --> 01:17:58,131
Aí estão! São eles, avó.

1323
01:18:01,510 --> 01:18:02,678
O que é isto?

1324
01:18:02,761 --> 01:18:05,347
"Isto"? Somos seres humanos, como você.

1325
01:18:05,430 --> 01:18:09,309
Os de la Mora
conseguem sempre levar a sua avante.

1326
01:18:10,769 --> 01:18:16,858
Malditos sejam
e que fiquem todos ceguinhos!

1327
01:18:18,402 --> 01:18:21,571
Filhinho, por favor, perdoa-me, a sério.

1328
01:18:21,655 --> 01:18:22,989
Perdoar-te porquê?

1329
01:18:23,073 --> 01:18:27,285
- Prefiro que me interrompas a…
- Não, Bruno, estou a referir-me…

1330
01:18:27,786 --> 01:18:31,206
Filhinho, custa-me muito
encontrar o meio termo

1331
01:18:31,289 --> 01:18:34,960
entre corrigir-te
e deixar-te ter o teu espaço.

1332
01:18:35,043 --> 01:18:37,546
É muito difícil ter uma família moderna.

1333
01:18:37,629 --> 01:18:40,924
É difícil ter uma família. Ponto final.

1334
01:18:41,425 --> 01:18:45,303
A propósito, liga à tua mãe,
que há de estar histérica.

1335
01:18:45,804 --> 01:18:48,014
Deve estar histérica, mas é comigo.

1336
01:18:49,307 --> 01:18:50,559
Eu estou a ouvir-vos.

1337
01:18:50,642 --> 01:18:53,353
Mas despachem-se,
pois esperam-vos no hospital.

1338
01:18:53,437 --> 01:18:54,646
E bom trabalho, família.

1339
01:18:54,730 --> 01:18:57,691
A parte boa é
que não temos de voltar àquela casa.

1340
01:18:57,774 --> 01:19:00,235
Eu e o Diego
temos um assunto pendente no quarto.

1341
01:19:00,819 --> 01:19:04,740
- Já sabemos onde é o túnel e…
- Eu estou bem. Não temos de voltar.

1342
01:19:05,240 --> 01:19:07,826
- Tratamos disso em casa hoje.
- Sim?

1343
01:19:07,909 --> 01:19:08,994
Por favor!

1344
01:19:10,412 --> 01:19:12,122
- Tens boa figura…
- Cuidado.

1345
01:19:12,205 --> 01:19:16,918
… mas contrasta pessimamente
com o que te sai pela boca.

1346
01:19:17,002 --> 01:19:17,961
Aqui não há paz.

1347
01:19:18,462 --> 01:19:19,963
Cheiras a poppers.

1348
01:19:26,845 --> 01:19:29,389
Apesar de tudo,
consegui o que mais queria.

1349
01:19:31,266 --> 01:19:33,059
Despedir-me do Pato.

1350
01:19:33,143 --> 01:19:34,936
Despedires-te do Pato?

1351
01:19:35,437 --> 01:19:37,105
Virginia, por favor.

1352
01:19:37,606 --> 01:19:40,984
Deixemos o passado para trás
e sejamos um casal a sério.

1353
01:19:41,067 --> 01:19:44,404
É o melhor que podemos fazer,
o mais sensato.

1354
01:19:45,614 --> 01:19:46,990
Esqueçamos o passado.

1355
01:19:47,073 --> 01:19:48,366
Esse já não volta.

1356
01:19:49,826 --> 01:19:50,786
Está bem.

1357
01:19:55,957 --> 01:19:57,501
Deixemos a Carmela.

1358
01:19:57,584 --> 01:19:58,627
Deixemos o Salo.

1359
01:19:58,710 --> 01:20:00,045
Deixemos toda a gente.

1360
01:20:03,632 --> 01:20:05,217
Só nós os dois.

1361
01:20:08,595 --> 01:20:12,474
Só nós.

1362
01:20:12,974 --> 01:20:14,851
Aqui está, Paulina.

1363
01:20:15,811 --> 01:20:18,313
Aqui estão as provas de que precisas.

1364
01:20:18,396 --> 01:20:22,943
Mas o que havia aqui
que te preocupava tanto?

1365
01:20:23,026 --> 01:20:24,277
A verdade.

1366
01:20:26,071 --> 01:20:27,239
Olha.

1367
01:20:28,615 --> 01:20:29,699
Somos nós.

1368
01:20:32,577 --> 01:20:33,411
Olha, Delia.

1369
01:20:36,206 --> 01:20:37,040
És tu.

1370
01:20:37,123 --> 01:20:39,042
Sim, minha querida.

1371
01:20:39,125 --> 01:20:42,087
E olha estes desenhinhos.

1372
01:20:42,170 --> 01:20:45,257
São os que vocês me faziam,
quando eram os meus anos.

1373
01:20:45,340 --> 01:20:46,174
É verdade.

1374
01:20:46,258 --> 01:20:47,926
- Deixa ver.
- Olha, filho.

1375
01:20:48,426 --> 01:20:50,220
São o meu tesouro.

1376
01:20:54,307 --> 01:20:56,476
Sempre desenhaste melhor do que eu.

1377
01:20:58,395 --> 01:20:59,896
Eu tenho este tesourinho.

1378
01:21:02,148 --> 01:21:04,192
É a minha mãe, quando era jovem,

1379
01:21:04,693 --> 01:21:05,610
o meu pai,

1380
01:21:06,111 --> 01:21:06,945
o Salo,

1381
01:21:07,445 --> 01:21:08,280
a Carmela

1382
01:21:08,363 --> 01:21:10,365
e não sei quem mais.

1383
01:21:10,866 --> 01:21:12,284
A Esperanza.

1384
01:21:13,034 --> 01:21:14,160
Conhece-la?

1385
01:21:14,661 --> 01:21:16,121
Claro, Eleni.

1386
01:21:16,204 --> 01:21:19,457
E este é o Agustín Corcuera.

1387
01:21:19,541 --> 01:21:21,459
Esta noite, Paulina, foi quando…

1388
01:21:23,003 --> 01:21:24,170
Bem, aí está.

1389
01:21:24,254 --> 01:21:26,089
Podem ver ali na televisão.

1390
01:21:26,172 --> 01:21:27,007
Pronto.

1391
01:21:29,134 --> 01:21:32,429
De repente, o sangue fervia-me nas veias.

1392
01:21:32,512 --> 01:21:34,514
Não sabia o que estava a fazer.

1393
01:21:34,598 --> 01:21:35,432
E…

1394
01:21:36,349 --> 01:21:38,018
E o quê, Agustín? O quê?

1395
01:21:39,311 --> 01:21:40,270
Lembra-te.

1396
01:21:40,770 --> 01:21:44,691
Mente, coração e força!

1397
01:21:44,774 --> 01:21:46,818
Não pode ser.

1398
01:21:47,903 --> 01:21:48,778
Isso!

1399
01:21:48,862 --> 01:21:50,322
Lamento muito, Pau.

1400
01:21:51,656 --> 01:21:53,033
Somos nós.

1401
01:21:53,909 --> 01:21:55,744
O Telavive é igualzinho a ti.

1402
01:22:00,206 --> 01:22:02,334
Não te dês por vencido, meu querido.

1403
01:22:03,835 --> 01:22:05,211
Isso!

1404
01:22:16,222 --> 01:22:18,308
Meu rico Piri!

1405
01:22:27,192 --> 01:22:28,860
Isso, meu amor! Isso!

1406
01:22:49,089 --> 01:22:50,090
Não.

1407
01:22:50,173 --> 01:22:53,802
Prometam-me que ninguém aqui vai chorar.

1408
01:22:53,885 --> 01:22:54,719
Meu amor…

1409
01:22:54,803 --> 01:22:58,473
Só estamos a recordar, meu amor.

1410
01:23:00,517 --> 01:23:01,518
Paulini…

1411
01:23:05,647 --> 01:23:06,731
Piri…

1412
01:23:07,607 --> 01:23:09,150
Eleni…

1413
01:23:10,110 --> 01:23:13,571
Amo-vos tanto, meus queridos.

1414
01:23:17,409 --> 01:23:19,160
E prometo-vos

1415
01:23:20,328 --> 01:23:23,665
que, no fim, vai ficar tudo bem.

1416
01:23:24,874 --> 01:23:26,459
Vai ficar tudo bem.

1417
01:23:26,543 --> 01:23:27,377
Sim.

1418
01:23:43,601 --> 01:23:50,567
A CASA DAS FLORES

1419
01:23:53,028 --> 01:23:58,116
NO FIM, VAI FICAR TUDO BEM.

1420
01:23:58,199 --> 01:24:05,165
E, SE NÃO FICAR TUDO BEM,
É PORQUE NÃO É O FIM.

1421
01:27:34,040 --> 01:27:39,045
Legendas: Paula Amaral



