1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:31,114 --> 00:00:32,198
Девочки мои.

4
00:00:32,699 --> 00:00:36,745
Ваша мама рассердится, если узнает,
что вы снова ломаете стену.

5
00:00:37,454 --> 00:00:41,041
- Делия?
- Делия?

6
00:00:41,124 --> 00:00:43,168
- Что с тобой?
- С вами всё хорошо?

7
00:00:43,251 --> 00:00:45,503
- Делия, что с тобой?
- Сеньора Делия.

8
00:00:47,130 --> 00:00:50,925
Очень важно сообщить вашей семье.

9
00:00:52,427 --> 00:00:55,221
К сожалению, мы проигрываем эту битву.

10
00:00:56,514 --> 00:00:59,934
Нам нужен номер телефона
кого-либо из ваших родственников.

11
00:01:01,269 --> 00:01:05,398
Лечение очень агрессивное.
Важно присутствие члена семьи.

12
00:01:05,440 --> 00:01:07,108
ДЕ-ЛА-МОРА
ПАУЛИНА 5511445606

13
00:01:07,192 --> 00:01:09,152
ЭЛЕНА 5528431137
ХУЛИАН 4372246603

14
00:01:09,944 --> 00:01:12,864
ОРИГИНАЛЬНЫЙ ФИЛЬМ NETFLIX

15
00:02:19,305 --> 00:02:20,473
Ты нашла Делию?

16
00:02:20,557 --> 00:02:25,228
Нет. Мне не удалось ей дозвониться.

17
00:02:25,812 --> 00:02:27,605
Алло? Что узнал, Хулиан?

18
00:02:27,689 --> 00:02:31,734
Ничего. Если не найдем Делию,
Диего отдаст Тель-Авива в детский сад.

19
00:02:31,818 --> 00:02:34,237
Пусть уж лучше Пабло за ним присмотрит.

20
00:02:34,320 --> 00:02:37,991
Нет. Отдайте его в детский сад.

21
00:02:39,284 --> 00:02:41,452
Хулиан, предупреждай
о групповом звонке.

22
00:02:41,536 --> 00:02:45,039
А что тут такого? Да успокойся.
Что ты скрываешь?

23
00:02:45,123 --> 00:02:48,251
Мне нечего скрывать.
Но мы обсуждаем нашего сына.

24
00:02:48,334 --> 00:02:54,299
Вот я и говорю, что проще будет
отдать Иерусалима в садик.

25
00:02:54,382 --> 00:02:56,301
Ясно, Паулина. Спасибо за совет.

26
00:02:56,801 --> 00:03:01,848
Тебе не кажется,
что Делия и так загружена в магазине?

27
00:03:02,724 --> 00:03:06,436
Я как раз подъехала к магазину.
Поговорю с Делией и перезвоню.

28
00:03:07,312 --> 00:03:08,146
Пока.

29
00:03:15,111 --> 00:03:19,032
ДОМ ЦВЕТОВ

30
00:03:19,073 --> 00:03:20,909
- Привет, Аманда!
- Доброе утро.

31
00:03:20,992 --> 00:03:23,703
- Привет, девочки.
- Привет!

32
00:03:23,786 --> 00:03:26,122
- Элена, какое чудо!
- Не преувеличивай.

33
00:03:26,206 --> 00:03:29,417
Я же была здесь месяц… два…
три месяца назад.

34
00:03:29,500 --> 00:03:31,127
- Вот видишь?
- Это ужасно.

35
00:03:31,211 --> 00:03:32,670
Жизнь замотала.

36
00:03:33,796 --> 00:03:35,256
Где Делия?

37
00:03:35,840 --> 00:03:37,133
Её здесь нет.

38
00:03:37,217 --> 00:03:39,010
- Почему?
- Она не пришла.

39
00:03:39,093 --> 00:03:41,512
Странно. И на звонки не отвечает.

40
00:03:41,596 --> 00:03:44,515
- Бесполезно. Она уронила его на днях…
- В воду!

41
00:03:45,767 --> 00:03:48,311
Пол был мокрый и… ну, ты поняла.

42
00:03:49,687 --> 00:03:53,191
Ладно, передайте ей, что я ее ищу.

43
00:03:53,274 --> 00:03:56,236
- Мы все ее ищем. Это очень важно.
- Конечно.

44
00:03:56,319 --> 00:03:59,906
- Ты нас почаще навещай. Не пропадай.
- Я знаю.

45
00:03:59,989 --> 00:04:03,076
- За три месяца вся жизнь может пройти.
- Да, я знаю.

46
00:04:03,159 --> 00:04:04,827
- Или пандемия.
- Это точно.

47
00:04:04,911 --> 00:04:07,622
Ладно, девочки. Передайте Делии.

48
00:04:08,164 --> 00:04:09,666
- Пока.
- Счастливо.

49
00:04:41,614 --> 00:04:43,491
- Спасибо.
- Пожалуйста.

50
00:04:47,787 --> 00:04:49,872
- Давай отдадим маме.
- Да.

51
00:04:52,500 --> 00:04:53,710
Дай-ка мне, Делия.

52
00:04:57,505 --> 00:05:02,635
- Он еще не заснул. Осторожно.
- Иди сюда, мой дорогой.

53
00:05:13,563 --> 00:05:14,939
Что-то не так, сеньора?

54
00:05:16,065 --> 00:05:19,277
«Приглашаем вас
на свадьбу Саломона Коэна…»

55
00:05:19,360 --> 00:05:20,778
На этот раз всерьез?

56
00:05:21,863 --> 00:05:24,741
Не знаю, но надеюсь, что да.

57
00:05:25,241 --> 00:05:27,035
Где это будет? Дай гляну.

58
00:05:27,118 --> 00:05:30,371
- Какая разница? Мы не пойдем.
- Надо пойти, Вирхиния.

59
00:05:30,455 --> 00:05:33,708
Иначе ты подтвердишь слухи,
что всё еще влюблена в него.

60
00:05:33,791 --> 00:05:39,088
- Какие слухи? Лишь ты об этом мелешь.
- Поэтому он отменил столько свадеб…

61
00:05:39,172 --> 00:05:42,425
Раз так хочешь — иди.
Передай ему мои поздравления.

62
00:05:44,469 --> 00:05:49,515
- Дедушкин нож для вскрытия писем.
- Да. Не потерять бы семейную реликвию.

63
00:05:50,141 --> 00:05:51,392
Твое наследство.

64
00:05:52,810 --> 00:05:53,936
Я открою, Делия.

65
00:06:11,537 --> 00:06:12,372
Сало?

66
00:06:13,498 --> 00:06:15,166
- Привет, Элена.
- Привет.

67
00:06:15,833 --> 00:06:19,462
Увидела у дома твою машину
и удивилась. Что ты тут делаешь?

68
00:06:19,962 --> 00:06:22,256
- Кто там?
- Никто.

69
00:06:22,340 --> 00:06:26,052
Это Элена де-ла-Мора!
«Никто»? Я могла бы быть твоей дочерью.

70
00:06:26,552 --> 00:06:27,845
Элена, обсудим позже.

71
00:06:27,929 --> 00:06:30,973
Моя давняя подруга
купила этот дом. Вот и всё.

72
00:06:32,183 --> 00:06:33,684
Сейчас не время.

73
00:06:33,768 --> 00:06:34,977
Зачем все эти тайны?

74
00:06:36,187 --> 00:06:38,523
Вам, ребята, ни к чему лишние проблемы.

75
00:06:43,194 --> 00:06:46,489
- Я могу поговорить с Чуем?
- Не втягивай в это Хесуса.

76
00:07:14,434 --> 00:07:15,810
Ладно, сынок.

77
00:07:16,310 --> 00:07:18,771
Будь добр, возьми мой телефон.

78
00:07:19,939 --> 00:07:24,318
Посмотри, что написала твоя тетя
в групповом чате «Братья и сестры»?

79
00:07:25,027 --> 00:07:25,987
Будь добр.

80
00:07:26,070 --> 00:07:30,658
Она пишет: «Что-то странное происходит
в нашем бывшем доме».

81
00:07:31,159 --> 00:07:32,702
И всё?

82
00:07:32,785 --> 00:07:34,495
Почему она торчит возле дома?

83
00:07:34,579 --> 00:07:37,081
Вам надо идти дальше,
перевернуть страницу.

84
00:07:37,165 --> 00:07:39,000
- Забыть.
- Да, Брунито. Хватит.

85
00:07:39,083 --> 00:07:41,961
- Повзрослеть.
- Напиши ей. Давай.

86
00:07:42,962 --> 00:07:43,963
«Окей».

87
00:07:44,630 --> 00:07:51,262
И добавь смайлик с моноклем,
типа «очень подозрительно».

88
00:07:51,345 --> 00:07:52,180
Ладно.

89
00:07:52,263 --> 00:07:53,139
Знаешь что?

90
00:07:53,222 --> 00:07:58,144
Измени название
группового чата на «Сестры».

91
00:08:01,147 --> 00:08:03,357
- Готово.
- Спасибо.

92
00:08:04,775 --> 00:08:05,818
Это мама.

93
00:08:05,902 --> 00:08:08,863
Твоя мама. Включи громкую связь.

94
00:08:10,615 --> 00:08:11,449
Включил.

95
00:08:11,532 --> 00:08:13,951
Привет, дорогая. Как дела?

96
00:08:14,035 --> 00:08:16,829
- Пау, у меня плохие новости.
- Нет.

97
00:08:16,913 --> 00:08:19,874
Ты на громкой связи.
Бруно рядом со мной.

98
00:08:19,957 --> 00:08:22,502
- То есть новости отличные.
- Хорошо.

99
00:08:22,585 --> 00:08:27,131
Мама, я привык
к плохим новостям в этой семье.

100
00:08:27,215 --> 00:08:28,049
Говори.

101
00:08:28,132 --> 00:08:30,092
Это никак не связано с тобой

102
00:08:30,176 --> 00:08:33,387
и твоим пристрастием
к алкоголю и порно. Об этом позже.

103
00:08:33,471 --> 00:08:35,640
- Что?
- А вот об этом поговорим.

104
00:08:35,723 --> 00:08:37,433
- Ну ты и дурак.
- Как узнала?

105
00:08:38,184 --> 00:08:41,437
Паулина, они снимают обвинения
с Агустина Коркуэры.

106
00:08:41,521 --> 00:08:42,355
Нет.

107
00:08:42,438 --> 00:08:46,442
Я сделала всё, что смогла,
но доказательств недостаточно.

108
00:08:46,526 --> 00:08:48,402
Прошло много лет и…

109
00:08:48,903 --> 00:08:51,072
Мам, ты проехала поворот.

110
00:08:51,906 --> 00:08:54,659
Пересчет маршрута…

111
00:08:55,451 --> 00:08:59,372
Ты не представляешь,
как это было тяжело, дорогая.

112
00:09:00,456 --> 00:09:01,541
Вот так.

113
00:09:02,083 --> 00:09:07,380
У этого Агустина крутые адвокаты.

114
00:09:07,463 --> 00:09:09,257
Настоящие акулы.

115
00:09:10,132 --> 00:09:12,969
Мария-Хосе больше ничем не поможет.

116
00:09:13,052 --> 00:09:16,472
Семья есть семья, но денег-то нет.

117
00:09:17,807 --> 00:09:23,020
Может, пора рассказать обо всем
моим братьям и сестрам?

118
00:09:23,104 --> 00:09:26,649
Нет, Пау.
Не хочу, чтобы они видели меня такой.

119
00:09:27,400 --> 00:09:29,694
Ты же ведь обещала.

120
00:09:29,777 --> 00:09:30,987
И я сдержу обещание.

121
00:09:31,070 --> 00:09:33,406
Она его нарушила, рассказав мне.

122
00:09:33,489 --> 00:09:34,699
Заткнись.

123
00:09:35,950 --> 00:09:37,702
Замолчи. Я тебе не говорила.

124
00:09:37,785 --> 00:09:40,580
- Ты подслушал.
- Нет, ты мне сама сказала.

125
00:09:40,663 --> 00:09:43,249
- Не пререкайся со мной.
- Не ругайся, Пау.

126
00:09:43,332 --> 00:09:44,959
Веди себя прилично.

127
00:09:46,294 --> 00:09:48,045
- Паулина?
- Да, дорогая.

128
00:09:48,129 --> 00:09:50,172
Мне снова приснился тот сон.

129
00:09:50,840 --> 00:09:54,677
С Висенте Фернандесом?
Ты и впрямь им увлечена.

130
00:09:55,386 --> 00:09:57,138
Нет, Пау.

131
00:09:57,805 --> 00:09:59,807
О сокровище.

132
00:10:01,809 --> 00:10:04,353
Причем здесь это, Делия?

133
00:10:04,437 --> 00:10:06,439
Ох, Паулина.

134
00:10:06,522 --> 00:10:09,984
В детстве вы с братьями и сестрами

135
00:10:10,484 --> 00:10:14,989
спрятали сокровище в спальне родителей.

136
00:10:15,531 --> 00:10:17,241
Не помнишь?

137
00:10:17,325 --> 00:10:20,244
Конечно, нет, Делия.

138
00:10:20,745 --> 00:10:23,956
Если бы в доме было сокровище,

139
00:10:24,040 --> 00:10:27,501
я бы его выкопала своими руками.

140
00:10:29,170 --> 00:10:30,212
Оно там есть.

141
00:10:30,921 --> 00:10:36,010
Скорее всего, это… пророческий сон.

142
00:10:36,093 --> 00:10:40,598
Вот где ты найдешь
доказательство против Агустина.

143
00:10:40,681 --> 00:10:45,519
Вещий сон, Делия, а не пророческий.

144
00:10:46,062 --> 00:10:47,480
И это тоже.

145
00:10:48,356 --> 00:10:52,360
Твоя мама была умной женщиной.

146
00:10:52,443 --> 00:10:55,488
Я уверена, что она спрятала его там.

147
00:10:55,571 --> 00:10:58,741
Она ведь знала,
что никто там искать не будет.

148
00:10:58,824 --> 00:11:00,284
Кроме вас троих.

149
00:11:00,368 --> 00:11:02,495
- Ты должна его найти.
- О, Делия.

150
00:11:03,079 --> 00:11:04,830
Я ничего такого не помню.

151
00:11:04,914 --> 00:11:09,669
Но, раз ты так уверена, я поищу.

152
00:11:10,169 --> 00:11:13,297
- Сделай это до моей операции, Паулина.
- Хорошо.

153
00:11:13,381 --> 00:11:18,386
Кстати, какого числа у тебя операция?

154
00:11:19,053 --> 00:11:23,766
Они это где-то записали?
Ничего не вижу. Как ужасна старость.

155
00:11:24,433 --> 00:11:25,267
Послушай…

156
00:11:28,104 --> 00:11:28,938
Делия?

157
00:11:32,316 --> 00:11:33,150
Делия!

158
00:11:34,443 --> 00:11:35,986
Нет, Делия.

159
00:11:45,079 --> 00:11:49,750
Ты даже не встал! Она же могла умереть.

160
00:11:49,834 --> 00:11:52,128
- Я посмотрел на нее.
- Мы уезжаем.

161
00:11:52,211 --> 00:11:54,380
- А как же моя терапия?
- Тихо.

162
00:11:55,005 --> 00:11:57,925
Хорошо, она дышит.
Боже, как я испугалась.

163
00:11:58,008 --> 00:12:01,846
Поехали домой.
И отлипни ты уже от своего телефона!

164
00:12:03,806 --> 00:12:04,765
Пока, Делия.

165
00:12:12,940 --> 00:12:14,191
Чем это пахнет?

166
00:12:15,109 --> 00:12:17,862
Это… просто лекарство, детка.

167
00:12:19,780 --> 00:12:21,741
Ты разве не идешь на свадьбу?

168
00:12:22,324 --> 00:12:24,076
Нет, зачем?

169
00:12:24,160 --> 00:12:28,205
Свадьбы — это всегда такая…
скука смертная.

170
00:12:29,081 --> 00:12:31,625
Поэтому я никогда не выйду замуж.

171
00:12:31,709 --> 00:12:34,462
Всё зависит от того,
за кого выходишь замуж.

172
00:12:34,545 --> 00:12:36,505
Твоя свадьба точно будет веселой.

173
00:12:36,589 --> 00:12:41,635
Обещай мне, что вырастешь
и найдешь своего суженого.

174
00:12:43,137 --> 00:12:44,722
Своего прекрасного принца.

175
00:12:44,805 --> 00:12:46,182
Такого, как папа?

176
00:12:47,099 --> 00:12:48,058
Да.

177
00:12:49,185 --> 00:12:50,519
Такого, как твой папа.

178
00:12:51,771 --> 00:12:52,772
Точь-в-точь.

179
00:12:53,898 --> 00:12:55,566
Завидного жениха, да?

180
00:13:00,112 --> 00:13:03,199
Я мог бы пойти на терапию.
Пора уже мне доверять.

181
00:13:03,282 --> 00:13:04,575
Мы ее перенесем.

182
00:13:04,658 --> 00:13:07,912
Главное — вместе проводить время.

183
00:13:07,995 --> 00:13:11,874
Просто хочешь следить за мной
с тех пор, как сдала на реабилитацию.

184
00:13:14,460 --> 00:13:17,630
Никто тебя никуда не сдавал.

185
00:13:18,756 --> 00:13:21,050
Ты ездил в летний лагерь,

186
00:13:21,634 --> 00:13:26,180
где лечат пристрастившихся к алкоголю.

187
00:13:27,640 --> 00:13:28,724
- Ну же.
- Эй, мам.

188
00:13:28,808 --> 00:13:30,434
- Что?
- А ключи от машины?

189
00:13:31,644 --> 00:13:32,478
Зачем?

190
00:13:33,646 --> 00:13:34,814
Музыку слушать.

191
00:13:36,816 --> 00:13:38,943
- Вон там.
- Спасибо.

192
00:13:42,029 --> 00:13:44,323
Я тебе доверяю, ясно?

193
00:13:48,035 --> 00:13:50,037
И не пытайся меня обаять.

194
00:13:51,288 --> 00:13:55,209
У тебя всё лицо обнесет прыщами,

195
00:13:55,292 --> 00:13:57,503
если будешь строить из себя красавца.

196
00:13:57,586 --> 00:13:59,630
Не такой уж ты обаятельный.

197
00:14:02,842 --> 00:14:03,759
Боже.

198
00:14:09,306 --> 00:14:10,140
Что это?

199
00:14:10,683 --> 00:14:11,642
Боже правый.

200
00:14:11,725 --> 00:14:16,230
Почему у богатых в Мексике
такой ужасный вкус?

201
00:14:17,314 --> 00:14:21,068
И вообще везде.
Какое-то вселенское проклятие.

202
00:14:21,151 --> 00:14:23,153
И кто эта незнакомка?

203
00:14:23,237 --> 00:14:25,573
Зачем так декорировать дом?

204
00:14:25,656 --> 00:14:28,909
- Почему Коэн там?
- Почему он тебя завернул?

205
00:14:28,993 --> 00:14:30,953
И кто убил Пако Стэнли?

206
00:14:31,036 --> 00:14:33,372
- Замолчи.
- Как глупо, Хулиан.

207
00:14:33,455 --> 00:14:36,458
Это не шутки. Явно что-то происходит.

208
00:14:36,542 --> 00:14:38,210
- И где Делия?
- Не знаю.

209
00:14:39,211 --> 00:14:41,797
- Это как-то связано?
- Я так думаю.

210
00:14:41,881 --> 00:14:45,050
Девочки в магазине вели себя странно.

211
00:14:45,134 --> 00:14:47,761
Нет. Ничего не происходит.

212
00:14:48,345 --> 00:14:51,432
Раз ничего не происходит,
почему продолжаешь стучать?

213
00:14:51,515 --> 00:14:52,892
Они не хотят открывать.

214
00:14:52,975 --> 00:14:57,521
Мария-Хосе забыла в сейфе
кольцо прабабушки.

215
00:14:57,605 --> 00:15:00,900
- Не может быть. Правда?
- Поверь. Ничего страшного.

216
00:15:00,983 --> 00:15:03,068
Зайдем и заберем его.

217
00:15:04,820 --> 00:15:06,989
- Здравствуйте.
- Привет.

218
00:15:07,072 --> 00:15:09,533
Я Паулина де-ла-Мора.

219
00:15:09,617 --> 00:15:11,577
Да, я знаю, кто вы.

220
00:15:11,660 --> 00:15:15,706
А вы, должно быть, Эленита де-ла-Мора
и Хулиансито де-Ла-Мора.

221
00:15:16,248 --> 00:15:18,292
С вертлявыми бедрами.

222
00:15:19,043 --> 00:15:20,502
Она нас знает!

223
00:15:21,045 --> 00:15:22,880
А тебя знаю лучше всех.

224
00:15:22,963 --> 00:15:26,884
Моя внучка показала мне твое видео.
Боже мой, какой ритм.

225
00:15:26,967 --> 00:15:28,886
- Как неловко.
- Спасибо.

226
00:15:28,969 --> 00:15:31,013
Мы не хотим вас беспокоить,

227
00:15:31,096 --> 00:15:33,557
но мы кое-что оставили в доме и…

228
00:15:33,641 --> 00:15:36,769
- Кое-что?
- Мы только на пять минут зайдем.

229
00:15:36,852 --> 00:15:38,187
Надеюсь, вы не против.

230
00:15:38,270 --> 00:15:39,563
Я против.

231
00:15:40,189 --> 00:15:43,150
Купив дом,
я купила всё, что в нем есть.

232
00:15:43,233 --> 00:15:45,569
- Так ведь, Паулина?
- Конечно.

233
00:15:45,653 --> 00:15:49,531
Но я уверена,
вы понимаете, что это личное дело.

234
00:15:50,032 --> 00:15:51,992
Так вы Инес?

235
00:15:52,076 --> 00:15:54,286
Нет, Инес — моя внучка.

236
00:15:54,370 --> 00:15:56,997
Дом оформлен на ее имя, но я владелица.

237
00:15:57,706 --> 00:16:01,460
А теперь, если позволите,
у меня много дел.

238
00:16:01,543 --> 00:16:02,670
Будьте как дома.

239
00:16:02,753 --> 00:16:04,171
- Спасибо.
- Как любезно.

240
00:16:07,091 --> 00:16:08,175
Бывший дом.

241
00:16:08,926 --> 00:16:11,845
Предупреждение.
Вы слишком близко подошли к двери.

242
00:16:11,929 --> 00:16:12,888
Отойдите назад.

243
00:16:12,972 --> 00:16:15,516
- Звук не совпадает с видео.
- Ты о чем?

244
00:16:15,599 --> 00:16:18,852
Как милейшая старушка
могла нас так выставить?

245
00:16:18,936 --> 00:16:21,605
Здесь происходит что-то странное.

246
00:16:21,689 --> 00:16:24,525
- Очень странное.
- Вот и я об этом говорю!

247
00:16:24,608 --> 00:16:25,985
Надо всё выяснить.

248
00:16:27,152 --> 00:16:28,487
Бруно, нет.

249
00:16:28,570 --> 00:16:31,991
Бруно!

250
00:16:32,491 --> 00:16:34,076
Вот черт.

251
00:16:39,873 --> 00:16:43,877
ГОНСАЛЕС+ХЕЛФОН
ОРГАНИЗАЦИЯ МЕРОПРИЯТИЙ

252
00:16:43,961 --> 00:16:47,589
Кто-то устраивает вечеринку.

253
00:16:48,882 --> 00:16:52,136
Это нам на руку.

254
00:16:52,219 --> 00:16:54,722
- Ты справишься?
- Вместе с Диего.

255
00:16:54,805 --> 00:16:58,642
Хулиан, не хотела говорить, но слушай.

256
00:16:59,143 --> 00:17:02,646
Мне не нравится наш уговор.
И мне не нравится Тель-Авив.

257
00:17:02,730 --> 00:17:07,401
Элена, он же твой сын!
Как ты можешь так говорить?

258
00:17:07,484 --> 00:17:09,486
Ему просто надо привыкнуть к тебе.

259
00:17:09,570 --> 00:17:10,738
Да нет же.

260
00:17:10,821 --> 00:17:13,824
Мне не нравится имя «Тель-Авив».
Его зовут Патрисио.

261
00:17:13,907 --> 00:17:14,742
Тогда хорошо.

262
00:17:14,825 --> 00:17:16,410
Я ценю твой пиетет,

263
00:17:16,493 --> 00:17:20,956
но сейчас нужно сосредоточиться
на доказательстве.

264
00:17:21,040 --> 00:17:25,044
- На чем?
- Я имела в виду кольцо прабабушки.

265
00:17:25,127 --> 00:17:27,463
Все называют его Тель-Авивом.

266
00:17:27,546 --> 00:17:29,923
Если называть иначе, малыш запутается.

267
00:17:30,007 --> 00:17:33,052
Запутается? У него три отца и мать.

268
00:17:33,135 --> 00:17:35,012
Он и так запутается.

269
00:17:35,095 --> 00:17:38,098
Эй. Тсс! У меня есть план.

270
00:17:48,067 --> 00:17:49,359
Опять, Вирхиния?

271
00:17:50,360 --> 00:17:51,403
Это Патрисио.

272
00:17:52,613 --> 00:17:54,364
Привет, Пато! Как дела?

273
00:17:56,825 --> 00:18:01,080
Вирхиния, я тут подумал.
Мы не пойдем на свадьбу. Твоя взяла.

274
00:18:01,163 --> 00:18:06,877
- Нет, наоборот, мы должны пойти.
- Ты уж определись, Вирхиния!

275
00:18:07,503 --> 00:18:09,213
Мы отомстим Агустину.

276
00:18:09,797 --> 00:18:13,759
- Откуда ты знаешь, что он придет?
- Как откуда? Пато мне сказал.

277
00:18:14,676 --> 00:18:16,929
Мы уже много лет ждем этого дня.

278
00:18:17,012 --> 00:18:21,225
Ты сказала, что это давняя история.
Давай не будем осложнять себе жизнь.

279
00:18:21,308 --> 00:18:24,561
Месть — это блюдо,
которое лучше подавать холодным.

280
00:18:24,686 --> 00:18:27,981
Моё уже заледенело. И у нас есть план.

281
00:18:29,274 --> 00:18:32,444
Возможно, это единственный шанс
вернуть кольцо.

282
00:18:32,528 --> 00:18:35,823
Но, если не получится,
будете сами разбираться с копами.

283
00:18:36,406 --> 00:18:42,371
Повторяю, как ваш адвокат я советую
пройти все юридические процедуры

284
00:18:42,454 --> 00:18:45,582
и получить разрешение войти в дом.

285
00:18:45,666 --> 00:18:51,088
Нет, Мария-Хосе. Мы это обсуждали.

286
00:18:51,171 --> 00:18:52,005
Хорошо.

287
00:18:52,089 --> 00:18:54,967
У этой семьи талант попадать в тюрьму.

288
00:18:55,676 --> 00:18:57,886
Помните вашу конференцию в Финляндии?

289
00:18:58,387 --> 00:19:00,889
Замолчи, Бруно может войти.

290
00:19:01,390 --> 00:19:02,933
Кстати, где он?

291
00:19:03,016 --> 00:19:06,603
Мария-Хосе, сосредоточься на плане.

292
00:19:06,687 --> 00:19:08,897
У нас мало времени.

293
00:19:08,981 --> 00:19:11,733
- Но его пристрастие к порноэротике…
- Что?

294
00:19:11,817 --> 00:19:15,195
Умоляю! Всё порно — эротика.

295
00:19:15,279 --> 00:19:20,242
Ладно, к делу. Я делаю это лишь потому,
что это особый случай.

296
00:19:20,325 --> 00:19:22,536
А не ты ли забыла кольцо?

297
00:19:22,619 --> 00:19:27,166
Ну да, конечно. Я забыла кольцо.

298
00:19:27,249 --> 00:19:30,419
- Давай подержу Тель-Авива?
- Патрисио и тут хорошо.

299
00:19:30,502 --> 00:19:32,880
Можно сделать погромче?
Ничего не слышно.

300
00:19:32,963 --> 00:19:35,507
- Знала бы как, помогла бы.
- Звук здесь…

301
00:19:35,591 --> 00:19:36,592
Нажми здесь…

302
00:19:36,675 --> 00:19:39,052
- Осторожно!
- Да успокойтесь вы!

303
00:19:39,136 --> 00:19:41,763
- Я могу о нем позаботиться.
- Спросим Бруно?

304
00:19:41,847 --> 00:19:43,515
Бруно — Эдвард руки-ножницы.

305
00:19:43,599 --> 00:19:45,976
- Только ломать умеет.
- Сенсорный экран?

306
00:19:46,059 --> 00:19:48,478
- Нет, он старый.
- Эй. Возьми его.

307
00:19:48,562 --> 00:19:51,523
Боже, мы все попадем в тюрьму.

308
00:19:52,232 --> 00:19:54,067
- Ну и семейка…
- Вот так.

309
00:19:54,151 --> 00:19:56,820
- Ого, сразу успокоился.
- Ладно, мы готовы.

310
00:19:56,904 --> 00:19:57,821
Давайте.

311
00:19:58,947 --> 00:20:00,240
Что нужно делать?

312
00:20:01,074 --> 00:20:01,950
Запишем его.

313
00:20:02,034 --> 00:20:05,412
Без доказательства его признания
нам никто не поверит.

314
00:20:05,495 --> 00:20:07,664
Ведь я теперь Вирхиния де-ла-Мора.

315
00:20:07,748 --> 00:20:10,584
Ноль доверия. Не обижайся.

316
00:20:10,667 --> 00:20:12,127
Постойте, где Микаэла?

317
00:20:12,211 --> 00:20:14,588
Она отправилась в турне.

318
00:20:14,671 --> 00:20:16,173
Почему вы мне не сказали?

319
00:20:16,256 --> 00:20:19,927
Ты не говорила, что она часть плана.

320
00:20:20,010 --> 00:20:22,888
Уехала добиваться славы.
С моим отцом и Кармелой.

321
00:20:22,971 --> 00:20:25,224
Ничего. Всё в порядке.

322
00:20:25,307 --> 00:20:28,936
Это повышает шансы
провалить план. Но ладно.

323
00:20:29,686 --> 00:20:32,648
Перейдем к лауреатам
Нобелевской премии. Хулиан.

324
00:20:33,857 --> 00:20:38,320
Мы знаем, что Чикис в списке гостей.
Позвони ему и предложи пойти вместе.

325
00:20:38,820 --> 00:20:40,781
Что? Я пойду с Чикисом?

326
00:20:40,864 --> 00:20:43,951
Прошу, Хулиан, ты ему всегда нравился.

327
00:20:44,034 --> 00:20:45,869
Он обрадуется.

328
00:20:45,953 --> 00:20:47,955
Может, я сделаю что-нибудь другое?

329
00:20:48,038 --> 00:20:51,667
Хулиан, не будь эгоистом.
Нам всем есть что терять.

330
00:20:51,750 --> 00:20:53,877
И всё же это не я забыл кольцо.

331
00:20:53,961 --> 00:20:55,921
Ты должен быть осторожным.

332
00:20:56,004 --> 00:20:58,131
Мы должны отомстить за смерть Пато.

333
00:20:59,633 --> 00:21:01,009
Нам нужны союзники,

334
00:21:02,135 --> 00:21:04,304
но нельзя вляпаться в неприятности.

335
00:21:07,599 --> 00:21:08,976
ДОМ ЦВЕТОВ

336
00:21:09,059 --> 00:21:11,311
Вы проникнете на вечеринку поодиночке.

337
00:21:11,395 --> 00:21:15,732
Оказавшись внутри,
я стану просто еще одним гостем.

338
00:21:16,692 --> 00:21:20,445
Хулиан отвлечет гостей,
особенно фанатов Лорда А-ну-ка-дайки.

339
00:21:20,529 --> 00:21:24,241
- Фанатов кого?
- Лорд А-ну-ка-дайка! Это же ты!

340
00:21:24,324 --> 00:21:28,328
Я запишу его признание.
Все гости будут свидетелями.

341
00:21:28,412 --> 00:21:30,455
Я отправила вам карту дома.

342
00:21:30,539 --> 00:21:33,333
На случай перехода к плану
«Миссия невыполнима».

343
00:21:33,417 --> 00:21:36,461
К нему перейдем лишь в случае

344
00:21:36,545 --> 00:21:40,507
выполнения плана «С днем рождения
от старых и новых друзей».

345
00:21:40,590 --> 00:21:44,761
Лично я думаю,
что название слишком длинное.

346
00:21:44,845 --> 00:21:45,971
Согласен.

347
00:21:46,054 --> 00:21:47,597
Вот черт.

348
00:21:48,390 --> 00:21:52,185
Важно не привлекать внимание.
Никакого насилия, никаких следов.

349
00:21:52,269 --> 00:21:53,895
Будет трудно его записать,

350
00:21:54,563 --> 00:21:58,734
но я завлеку Агустина в ловушку,
он и не заметит.

351
00:21:59,318 --> 00:22:00,902
Как ты это сделаешь?

352
00:22:03,488 --> 00:22:04,323
Очарую его.

353
00:22:06,450 --> 00:22:09,286
Слушайте музыку.
Элена будет координировать план.

354
00:22:09,369 --> 00:22:12,789
В случае проблем
она сыграет «Оду к радости» на тубе.

355
00:22:12,873 --> 00:22:14,458
Да куда там!

356
00:22:14,541 --> 00:22:18,253
Элена в жизни не сыграет
ни на одном инструменте.

357
00:22:18,337 --> 00:22:20,922
Помнишь трубача,
с которым я встречалась?

358
00:22:21,006 --> 00:22:24,134
- Он научил меня играть на тубе.
- Ну конечно.

359
00:22:24,217 --> 00:22:27,054
Мы с оркестром ездили в тур по Европе.

360
00:22:27,137 --> 00:22:31,975
Играли в Румынии, Армении и Чехии.

361
00:22:32,059 --> 00:22:34,061
- Это было потрясающе.
- Надо же.

362
00:22:34,770 --> 00:22:37,397
- Теперь о тоннеле.
- Что за тоннель?

363
00:22:38,065 --> 00:22:39,149
Есть тоннель.

364
00:22:39,232 --> 00:22:42,319
Он раньше соединял магазин цветов
со шкафом Вирхинии.

365
00:22:42,402 --> 00:22:43,236
Здесь.

366
00:22:43,320 --> 00:22:46,323
Она пользовалась им,
чтобы улизнуть к доктору Коэну…

367
00:22:46,406 --> 00:22:47,908
Вот тебе!

368
00:22:47,991 --> 00:22:50,285
…покурить травку или поплакать.

369
00:22:50,369 --> 00:22:52,829
В особых случаях даже потрахаться.

370
00:22:52,913 --> 00:22:55,707
- Что?
- Это моя мама.

371
00:22:55,791 --> 00:22:58,794
Она рассказала мне это в кабаре,
будучи навеселе.

372
00:22:58,877 --> 00:23:01,630
В ту ночь она и правда оторвалась. Она…

373
00:23:01,713 --> 00:23:03,006
Тем временем…

374
00:23:03,090 --> 00:23:06,134
Мы взломаем систему безопасности дома.

375
00:23:06,218 --> 00:23:08,220
Кто «мы»?

376
00:23:08,303 --> 00:23:11,014
Мы. Из штаб-квартиры в Мадриде.
Поздоровайтесь.

377
00:23:11,098 --> 00:23:11,973
Всем привет!

378
00:23:12,057 --> 00:23:14,393
А для чего, по вашему, я в маске?

379
00:23:14,476 --> 00:23:16,395
Мы тут сопротивляемся.

380
00:23:16,478 --> 00:23:17,687
Сопротивляйся!

381
00:23:17,771 --> 00:23:19,564
- Нет. Да ладно.
- Я умоляю.

382
00:23:19,648 --> 00:23:22,192
Пока мы можем положиться
лишь друг на друга.

383
00:23:22,275 --> 00:23:24,653
Мы должны прикрывать друг друга.

384
00:23:24,736 --> 00:23:28,865
Я буду отслеживать всё
на компьютере, ясно?

385
00:23:29,533 --> 00:23:30,867
Всё ясно?

386
00:23:31,451 --> 00:23:32,285
Да.

387
00:23:32,369 --> 00:23:38,125
Через 24 часа мы вернем
кольцо прабабушки.

388
00:23:39,000 --> 00:23:40,419
Это пакт.

389
00:23:40,502 --> 00:23:44,965
Это пакт. Через 24 часа
мы отомстим Агустину Коркуэре.

390
00:23:47,384 --> 00:23:49,886
- Что это было?
- Аж до мурашек.

391
00:23:49,970 --> 00:23:50,804
Это мама.

392
00:23:52,389 --> 00:23:55,809
- Извините, я отвечу. Это врач Бруно.
- Уже поздно.

393
00:23:55,892 --> 00:23:57,936
- Идем, Вирхиния.
- Пошли спать.

394
00:23:58,019 --> 00:24:01,523
- Пора.
- Постой, дай поцелую. Ты мой сладкий.

395
00:24:02,441 --> 00:24:05,277
- Дай его мне.
- Он такой милый. Быстро засыпает.

396
00:24:05,360 --> 00:24:07,821
- Не стоит благодарности! Пока!
- Пока.

397
00:24:07,904 --> 00:24:09,406
- Пока.
- Ни пуха ни пера!

398
00:24:10,073 --> 00:24:13,285
Я теперь дура, которая забыла кольцо.

399
00:24:13,368 --> 00:24:15,036
Как я могла его забыть?

400
00:24:15,120 --> 00:24:18,498
- Я всё еще на связи?
- Это всё правда ради кольца?

401
00:24:19,499 --> 00:24:23,920
Прости, Элена.
Я думала, что звонок завершен.

402
00:24:24,004 --> 00:24:29,634
С этими видеозвонками
сам черт ногу сломит.

403
00:24:31,470 --> 00:24:33,722
Алло? Надо поговорить.

404
00:24:36,808 --> 00:24:40,020
Кое-кто залезет в дом
твоей бабули во время вечеринки.

405
00:24:40,103 --> 00:24:41,688
Скажи мне, что происходит!

406
00:24:53,700 --> 00:24:54,910
Мышь!

407
00:24:54,993 --> 00:24:58,330
Не забудь каждый раз
стерилизовать бутылочку и соску.

408
00:24:58,413 --> 00:25:01,374
Он спит каждые полтора часа.

409
00:25:01,458 --> 00:25:04,085
- Если будет нервничать…
- Не волнуйся.

410
00:25:04,169 --> 00:25:05,670
Да? Головку.

411
00:25:05,754 --> 00:25:08,048
- Дайте мне.
- Хочешь его подержать?

412
00:25:09,299 --> 00:25:12,344
Да. Ты мой сладкий малыш.

413
00:25:16,723 --> 00:25:17,599
Пошли.

414
00:25:17,682 --> 00:25:20,268
- Всё хорошо, зайчик.
- Он ее ненавидит.

415
00:25:20,352 --> 00:25:22,479
- Не говори так.
- Это правда, Диего!

416
00:25:49,130 --> 00:25:52,342
Так зачем ты выдумала
эту историю с кольцом?

417
00:25:52,425 --> 00:25:56,763
Потому что я не могу сказать им,
что мы делаем это ради мести.

418
00:25:56,846 --> 00:25:57,764
Они слабые.

419
00:25:58,473 --> 00:26:00,600
Это не месть, а справедливость.

420
00:26:00,684 --> 00:26:04,104
Знай они, что это всё ради Патрисио,
они помогли бы тебе?

421
00:26:04,187 --> 00:26:05,855
Да, но как им объяснить,

422
00:26:05,939 --> 00:26:09,985
что у Делии, которая борется
за жизнь, было прозрение,

423
00:26:10,068 --> 00:26:14,239
и она вспомнила,
что улики там, где сокровище?

424
00:26:14,322 --> 00:26:17,784
Не напоминай мне о Делии.
Всё еще поверить не могу.

425
00:26:17,867 --> 00:26:20,203
Тут еще и новая зависимость Бруно…

426
00:26:20,287 --> 00:26:21,538
Какая зависимость?

427
00:26:21,621 --> 00:26:24,791
Я взломала его компьютер.
Это порноэротика.

428
00:26:24,874 --> 00:26:27,836
Миссионерская позиция,
тусклый свет, дрянная музыка.

429
00:26:27,919 --> 00:26:30,672
- Он сдержан насчет порно.
- Что еще?

430
00:26:30,755 --> 00:26:35,051
У него есть девушка,
но ее нет в соцсетях.

431
00:26:35,135 --> 00:26:36,386
Мне это не нравится.

432
00:26:38,221 --> 00:26:40,140
Это взаимосвязано?

433
00:26:40,682 --> 00:26:42,142
Всё взаимосвязано.

434
00:26:44,978 --> 00:26:46,271
Бруно?

435
00:27:00,660 --> 00:27:01,661
Бруно!

436
00:27:46,289 --> 00:27:47,749
Мама и папа!

437
00:27:48,541 --> 00:27:51,211
- Как выгляжу?
- Очень элегантно.

438
00:27:51,294 --> 00:27:53,088
- Тебе нравится, милый?
- Да!

439
00:27:53,171 --> 00:27:54,923
- Оба потрясающие.
- Спасибо.

440
00:27:55,006 --> 00:27:56,633
- Большое спасибо!
- Идем.

441
00:27:56,716 --> 00:27:58,635
Такое красивое. Как золото.

442
00:27:58,718 --> 00:28:01,930
- Однажды я подарю его тебе.
- Ведите себя хорошо.

443
00:28:02,013 --> 00:28:03,515
Да! А какие ногти!

444
00:28:03,598 --> 00:28:04,724
Ты за главную.

445
00:28:04,808 --> 00:28:06,518
- Я и тебе накрашу.
- Да!

446
00:28:06,601 --> 00:28:08,770
Дети, слушайтесь Делию.

447
00:28:08,853 --> 00:28:10,188
Будьте умницами.

448
00:28:10,271 --> 00:28:11,606
- Пока!
- До свидания.

449
00:28:11,690 --> 00:28:14,025
- Хорошо вам провести время.
- Пока.

450
00:28:15,985 --> 00:28:18,822
И снова мы одни, мои дорогие.

451
00:28:23,410 --> 00:28:24,369
Спасибо.

452
00:28:48,643 --> 00:28:52,021
Я в образе, потому что первой выступаю
в сегодняшнем шоу.

453
00:28:52,105 --> 00:28:54,607
Отлично.

454
00:28:54,691 --> 00:28:57,944
Ты на всё пойдешь,
лишь бы привлечь внимание.

455
00:28:58,027 --> 00:29:01,948
- Сама понимаешь.
- У тебя такие увлажненные волосы.

456
00:29:07,829 --> 00:29:09,914
- Я заменяю тубиста.
- Опаздываешь!

457
00:29:14,294 --> 00:29:15,670
Давайте, пора.

458
00:29:41,070 --> 00:29:42,947
Система активирована.

459
00:29:56,711 --> 00:29:58,379
Добро пожаловать!

460
00:30:07,889 --> 00:30:09,057
Привет, Вирхиния.

461
00:30:10,225 --> 00:30:11,434
Кармелита!

462
00:30:12,727 --> 00:30:14,646
Сколько лет прошло?

463
00:30:14,729 --> 00:30:19,567
Где-то десять… точнее, восемь лет.

464
00:30:20,693 --> 00:30:22,070
Так много?

465
00:30:22,570 --> 00:30:24,823
А боль всё еще не прошла, Вирхиния.

466
00:30:29,494 --> 00:30:30,578
Привет, Кармела.

467
00:30:30,662 --> 00:30:31,996
Привет, Эрнесто.

468
00:30:32,705 --> 00:30:35,083
Я получила приглашение на твою свадьбу.

469
00:30:35,166 --> 00:30:37,210
Почему же не пришла?

470
00:30:37,710 --> 00:30:42,006
Нелегко пойти на свадьбу
любви всей твоей жизни.

471
00:30:44,634 --> 00:30:47,679
Думаю, теперь ты меня понимаешь, да?

472
00:30:49,222 --> 00:30:52,600
- Не ожидала, что ты придешь.
- Есть более важная причина.

473
00:30:52,684 --> 00:30:54,811
Нет, Вирхиния, не надо.

474
00:30:54,894 --> 00:30:56,604
- Что?
- Вирхиния…

475
00:30:57,730 --> 00:31:00,066
Мы хотим отомстить за смерть Пато.

476
00:31:00,859 --> 00:31:03,069
Сегодня? На свадьбе Сало?

477
00:31:03,987 --> 00:31:07,740
- Это не самое лучшее время.
- Ты права, сегодня не тот день.

478
00:31:12,036 --> 00:31:12,912
Идем.

479
00:31:14,205 --> 00:31:15,039
Извини.

480
00:31:18,293 --> 00:31:19,460
Имена, пожалуйста.

481
00:31:19,544 --> 00:31:21,546
- Агустин Коркуэра.
- Со спутником.

482
00:31:22,130 --> 00:31:25,258
- Проходите, мистер Коркуэра. Имя?
- Я его спутник.

483
00:31:25,341 --> 00:31:27,385
Я с ним.

484
00:31:28,720 --> 00:31:32,181
- Он Хулиан…
- Агирре. Я Хулиан Агирре.

485
00:31:32,265 --> 00:31:33,725
Ваши документы.

486
00:31:33,808 --> 00:31:36,227
- У нас тут де-ла-Мора.
- Я Хулиан Агирре!

487
00:31:36,311 --> 00:31:38,855
Думал, простим за то,
что вы сделали папе?

488
00:31:38,938 --> 00:31:41,024
Меня не проведешь.

489
00:31:41,107 --> 00:31:43,651
Пусть ты и симпатяга,
но тупой как пробка.

490
00:31:43,735 --> 00:31:45,111
Лорд А-ну-ка-дайка.

491
00:31:45,778 --> 00:31:48,448
- Лорд А-ну-ка-дайка?
- Ненавижу тебя, Чикис.

492
00:31:49,073 --> 00:31:51,451
- Это он! Можно сфоткаться с вами?
- Да.

493
00:31:51,534 --> 00:31:54,954
- Да? Спасибо.
- И я тоже.

494
00:31:55,455 --> 00:31:56,581
Лорд А-ну-ка-дайка.

495
00:31:56,664 --> 00:31:58,333
- Вы смотрели видео?
- Улет!

496
00:31:58,416 --> 00:31:59,500
- Здорово.
- Пока.

497
00:31:59,584 --> 00:32:02,128
Нет, отпустите меня. Сеньор…

498
00:32:02,211 --> 00:32:03,504
Бруно!

499
00:32:03,588 --> 00:32:05,924
Что ты делаешь? Не ходи туда!

500
00:32:06,007 --> 00:32:06,925
Он мой спутник.

501
00:32:07,008 --> 00:32:08,092
Он де-ла-Мора!

502
00:32:08,176 --> 00:32:11,054
- Бруно Рикельме.
- Не входи! Послушай меня!

503
00:32:11,137 --> 00:32:12,972
Бруно! Не заходи туда!

504
00:32:13,056 --> 00:32:15,266
Инес — внучка хозяйки дома.

505
00:32:15,350 --> 00:32:16,517
Слышал? Идем.

506
00:32:24,317 --> 00:32:27,946
Пора переходить к следующему этапу.

507
00:32:28,029 --> 00:32:30,740
Не беспокойся. Я всё устрою.

508
00:32:32,283 --> 00:32:33,284
Меня поймали.

509
00:32:34,160 --> 00:32:38,081
Серьезно, Хулиан?
Ты даже тут сплоховал?

510
00:32:38,665 --> 00:32:41,376
Бруно, похоже, унаследовал мои гены.

511
00:32:41,459 --> 00:32:42,502
Конечно, нет.

512
00:32:42,585 --> 00:32:46,172
Умственные способности
дети наследуют от матери.

513
00:32:46,255 --> 00:32:47,966
Он станет успешным человеком.

514
00:32:48,049 --> 00:32:50,510
Он на вечеринке. Он же всё испортит.

515
00:32:50,593 --> 00:32:53,805
- Что?
- Да, и веселье там полным ходом.

516
00:32:53,888 --> 00:32:56,265
- Он правда там?
- Да!

517
00:32:57,016 --> 00:32:59,811
Но ему нельзя выпивать.

518
00:32:59,894 --> 00:33:03,898
Знаешь, что хуже всего?
Его новая девушка — внучка хозяйки.

519
00:33:03,982 --> 00:33:07,318
Хулиан, почему ты сразу не сказал?

520
00:33:09,153 --> 00:33:12,532
Немыслимо. И не вздумай говорить,
что он пошел в тебя.

521
00:33:13,032 --> 00:33:16,244
Знаешь что? Я люблю порноэротику.

522
00:33:16,327 --> 00:33:17,954
Я тебя умоляю, Хулиан.

523
00:33:18,538 --> 00:33:21,457
Чего еще ожидать от такого дурня.

524
00:33:26,337 --> 00:33:27,380
Смотри, Вирхиния!

525
00:33:27,463 --> 00:33:29,257
Это мы.

526
00:33:30,466 --> 00:33:32,301
Да!

527
00:33:32,385 --> 00:33:33,970
Не будь таким безвкусным.

528
00:33:54,490 --> 00:33:56,325
Прости. Задумался.

529
00:33:56,909 --> 00:33:59,287
Бабуля, это Бруно Рикельме.

530
00:33:59,370 --> 00:34:02,331
Рада знакомству, Бруно.
Очень приятно.

531
00:34:02,415 --> 00:34:05,418
Сеньора Эсперанса.
Мы обнаружили Хулиана де-ла-Мора.

532
00:34:06,002 --> 00:34:09,297
Есть еще двое. Наблюдайте.
Они могут быть среди нас.

533
00:34:09,380 --> 00:34:11,215
- Веселись, Брунито.
- Еще двое.

534
00:34:11,299 --> 00:34:13,301
- И вы тоже. Извините.
- Конечно.

535
00:34:13,384 --> 00:34:14,927
Хорошо, что предупредил.

536
00:34:15,011 --> 00:34:17,847
Бабуля явно знает, кто они.

537
00:34:17,930 --> 00:34:20,016
Не думал, что будет столько охраны.

538
00:34:20,099 --> 00:34:21,934
Да. Это ведь к лучшему, правда?

539
00:34:22,018 --> 00:34:23,978
Мы должны быть в безопасности.

540
00:34:24,854 --> 00:34:26,064
Конечно.

541
00:34:26,147 --> 00:34:27,899
Саломон Коэн.

542
00:34:28,691 --> 00:34:31,444
- Вирхиния.
- Мои искренние поздравления.

543
00:34:32,153 --> 00:34:34,280
- Как у вас говорят?
- Мазаль тов!

544
00:34:34,363 --> 00:34:35,823
Мазаль тов!

545
00:34:35,907 --> 00:34:37,867
- Мазаль тов!
- -Да. Мазаль тов!

546
00:34:38,367 --> 00:34:42,538
Извини. Желаем тебе всего наилучшего
в день свадьбы. Так ведь, Кармела?

547
00:34:43,039 --> 00:34:44,373
Агустин Коркуэра!

548
00:34:46,584 --> 00:34:48,836
Я не знала, что вы всё еще друзья.

549
00:34:49,879 --> 00:34:52,507
- Это моя кузина Сара.
- Я жена Агустина.

550
00:34:53,091 --> 00:34:54,884
Жена? Но ведь…

551
00:34:54,967 --> 00:34:56,427
Сфотографируете нас?

552
00:34:56,511 --> 00:34:59,055
Да! Встаньте рядом.

553
00:34:59,138 --> 00:35:00,973
На память.

554
00:35:02,058 --> 00:35:04,602
На счет «три» — скажите «чиз».

555
00:35:05,228 --> 00:35:08,106
Один, два… три.

556
00:35:08,189 --> 00:35:09,982
Чиз!

557
00:35:14,529 --> 00:35:17,031
Поздравляю! Я Эрнесто де-ла-Мора.

558
00:35:17,115 --> 00:35:19,617
- Эрнесто де-ла-Мора.
- Я муж Вирхинии.

559
00:35:20,493 --> 00:35:23,955
Сало, скажи мне,
почему ты пригласил Агустина?

560
00:35:24,914 --> 00:35:26,040
Он мишпаха.

561
00:35:26,749 --> 00:35:29,043
Сара и Эсперанса — кузины. Он родня.

562
00:35:29,919 --> 00:35:31,546
Агустин убил Пато.

563
00:35:32,046 --> 00:35:34,006
Ты помнишь или пытаешься забыть?

564
00:35:35,508 --> 00:35:36,509
Идем со мной.

565
00:35:47,228 --> 00:35:50,940
Чертовы миллионеры.
Что, сами ходить не умеют?

566
00:36:03,619 --> 00:36:05,037
Боже мой.

567
00:36:05,121 --> 00:36:07,790
- Дать тебе алпразолам?
- Не надо.

568
00:36:08,416 --> 00:36:10,042
Бруно на вечеринке.

569
00:36:10,585 --> 00:36:13,379
- Я не знал об этой части плана.
- Ее и не было.

570
00:36:13,880 --> 00:36:16,340
Если он выпьет, он всё испортит.

571
00:36:16,424 --> 00:36:17,425
За работу.

572
00:36:19,594 --> 00:36:23,472
- У него что, эрекция?
- Заткнись. Поехали.

573
00:36:29,270 --> 00:36:30,146
Удачи.

574
00:36:35,860 --> 00:36:37,820
Осторожнее!

575
00:36:56,297 --> 00:36:58,341
Позволь мне объяснить.

576
00:37:03,054 --> 00:37:04,764
Вирхиния, пожалуйста, пойми.

577
00:37:04,847 --> 00:37:06,057
Сначала объясни мне.

578
00:37:06,599 --> 00:37:10,728
Почему ты женишься на католичке,
когда мы по этой причине расстались?

579
00:37:10,811 --> 00:37:12,813
- Послушай меня.
- Нет, Сало.

580
00:37:13,314 --> 00:37:16,025
Попроси ты меня,
я бы перешла в твою веру.

581
00:37:17,276 --> 00:37:19,946
Я даже изучала иврит,
чтобы удивить тебя.

582
00:37:27,036 --> 00:37:28,079
Что ты сказала?

583
00:37:28,162 --> 00:37:29,872
Что это могла быть я, идиот.

584
00:37:31,374 --> 00:37:34,669
Я же ясно сказала,
что хочу четыре яруса, не три.

585
00:37:35,253 --> 00:37:37,964
Хотите испортить мою свадьбу?
Выглядит ужасно.

586
00:37:38,547 --> 00:37:42,635
Извини, что прерываю.
У тебя есть минутка?

587
00:37:43,302 --> 00:37:44,470
Мы не закончили.

588
00:37:49,642 --> 00:37:50,935
Какая теперь разница.

589
00:37:51,018 --> 00:37:52,561
Ты выбрала Эрнесто.

590
00:37:54,355 --> 00:37:57,942
- Я вышла за Эрнесто, потому что…
- Забеременела от него.

591
00:37:58,943 --> 00:38:00,361
Или так ему сказала.

592
00:38:06,450 --> 00:38:07,952
Сердце коварно, Вирхиния.

593
00:38:09,036 --> 00:38:11,455
Сало!

594
00:38:13,165 --> 00:38:14,333
Сало!

595
00:38:18,129 --> 00:38:20,047
Сало!

596
00:38:24,135 --> 00:38:26,470
Люди коварны, Саломон.

597
00:38:27,722 --> 00:38:29,265
Я удивлен, что ты пришла.

598
00:38:29,348 --> 00:38:31,058
Я удивлена, что ты пригласил.

599
00:38:33,185 --> 00:38:34,020
Сало?

600
00:38:36,981 --> 00:38:38,232
Есть план на вечер.

601
00:38:40,401 --> 00:38:41,402
Нет, Вирхиния.

602
00:38:42,194 --> 00:38:44,822
Не здесь. Вся моя семья тут.
Это моя свадьба.

603
00:38:44,905 --> 00:38:47,408
Нет. Я не это имела в виду.

604
00:38:49,618 --> 00:38:50,536
Хотя…

605
00:38:51,829 --> 00:38:53,706
Я женщина уступчивая.

606
00:38:54,832 --> 00:38:56,083
Честно говоря…

607
00:38:57,209 --> 00:38:59,587
Я чувствую огонь внутри.

608
00:40:09,782 --> 00:40:11,492
Давай быстрее лестницу!

609
00:41:12,303 --> 00:41:13,262
Она жива?

610
00:41:14,763 --> 00:41:16,015
Она меня убьет.

611
00:41:16,098 --> 00:41:18,225
Мы не знаем, что она видела.

612
00:41:22,980 --> 00:41:23,898
Прости.

613
00:41:25,858 --> 00:41:27,401
Сало, беги за помощью.

614
00:41:57,181 --> 00:41:59,433
Паулина де-ла-Мора стала блондинкой.

615
00:41:59,517 --> 00:42:00,434
Вы о ком?

616
00:42:03,604 --> 00:42:04,688
Она ушла.

617
00:42:04,772 --> 00:42:09,652
- Якобы замечена Паулина де-Ла-Мора.
- «Якобы»? Я ее знаю. Она уйдет от вас.

618
00:42:09,735 --> 00:42:13,614
Она медленно говорит, но быстро думает.

619
00:42:13,697 --> 00:42:15,658
Пусть твои люди займутся.

620
00:42:15,741 --> 00:42:17,117
Ужасная закуска.

621
00:42:33,384 --> 00:42:34,218
Извини.

622
00:42:35,511 --> 00:42:37,179
Это не входило в план.

623
00:42:39,640 --> 00:42:44,520
Сейчас Диего и Эсперанса должны пойти
в спальню и выключить сигнализацию.

624
00:42:45,396 --> 00:42:46,397
Он меня любит.

625
00:42:51,318 --> 00:42:53,112
Мазель тов!

626
00:42:58,117 --> 00:43:01,245
Позволь мне отвести тебя
куда-нибудь переодеться.

627
00:43:01,328 --> 00:43:05,958
Почему бы тебе не отвести меня
в более тихое место?

628
00:43:06,625 --> 00:43:08,460
Где никто нас не увидит.

629
00:43:09,044 --> 00:43:10,713
Найдем темное местечко.

630
00:43:10,796 --> 00:43:12,631
Паулина, ты готова?

631
00:43:12,715 --> 00:43:15,467
Я всегда готова.

632
00:43:16,802 --> 00:43:17,761
Ум…

633
00:43:17,845 --> 00:43:20,764
- Сердце! И сила!
- И сила.

634
00:43:38,198 --> 00:43:41,035
Предупреждение.
Вы слишком близко подошли к окну.

635
00:43:41,118 --> 00:43:42,077
Отойдите назад.

636
00:44:05,809 --> 00:44:07,895
Пойдем в твою комнату?

637
00:44:07,978 --> 00:44:09,980
Сейчас нельзя.

638
00:44:10,064 --> 00:44:11,357
У нас гости.

639
00:44:11,899 --> 00:44:15,361
Чтобы переодеться.
Нельзя же так выходить к гостям.

640
00:44:15,444 --> 00:44:16,779
Ты ведь хозяйка.

641
00:44:17,821 --> 00:44:19,365
Это не важно. Глянь-ка.

642
00:44:20,449 --> 00:44:23,077
- Разве я не совершенство?
- Конечно.

643
00:44:23,160 --> 00:44:25,162
- Смотри.
- Ты само совершенство.

644
00:44:26,622 --> 00:44:30,417
Попозже мы продолжим.

645
00:44:30,501 --> 00:44:34,046
Гости разойдутся,
и мы поднимемся в мою комнату.

646
00:44:34,129 --> 00:44:36,507
- Когда они разойдутся?
- Да, пошли.

647
00:44:36,590 --> 00:44:38,592
Пойдем к моим гостям…

648
00:45:53,917 --> 00:45:55,002
Отбой.

649
00:45:55,544 --> 00:45:56,503
Бруно!

650
00:45:57,254 --> 00:46:01,341
- Мама, что ты здесь делаешь?
- Что ты… Ты пьешь.

651
00:46:01,425 --> 00:46:03,302
И что? Я совершеннолетний.

652
00:46:03,385 --> 00:46:04,261
Сынок.

653
00:46:04,344 --> 00:46:08,724
Ты пока еще живешь в моем доме,
следовательно, по моим правилам.

654
00:46:08,807 --> 00:46:12,644
Я подумываю съехаться с Инес,
моей девушкой.

655
00:46:12,728 --> 00:46:14,354
- Неужели?
- Присмотрел дом…

656
00:46:14,438 --> 00:46:17,941
- Отлично. Просто прекрасно.
- Это будет легко.

657
00:46:18,025 --> 00:46:20,986
Не забывай, что я твоя мама

658
00:46:21,069 --> 00:46:26,533
и всегда узнаю о твоих ошибках, Бруно,
которых очень много.

659
00:46:37,503 --> 00:46:40,839
Позволь представить Паулину… Агирре.

660
00:46:40,923 --> 00:46:42,716
Она подруга моей мамы.

661
00:46:42,800 --> 00:46:44,718
Его мать просто красавица.

662
00:46:44,802 --> 00:46:46,970
Извините, пойду наполню бокал.

663
00:46:47,638 --> 00:46:49,223
Какой бокал?

664
00:46:50,390 --> 00:46:51,600
Ну и ну.

665
00:46:52,226 --> 00:46:54,019
Паулина де-ла-Мора блондинка.

666
00:46:54,102 --> 00:46:59,316
Привет, Чикис Дракула.
А мне идет, правда ведь?

667
00:46:59,399 --> 00:47:00,442
Как элегантно…

668
00:47:00,526 --> 00:47:02,820
У тебя ширинка расстегнута.

669
00:47:03,779 --> 00:47:06,198
С моего отца сняли обвинения.

670
00:47:06,281 --> 00:47:08,700
Даже если он виновен,
я буду его защищать.

671
00:47:08,784 --> 00:47:11,411
От тебя веет властью, Чикис.

672
00:47:11,495 --> 00:47:14,998
- Но ты же об этом знаешь, так?
- Вроде того.

673
00:47:15,082 --> 00:47:18,460
Допустим, у нас с тобой
одна битва на двоих.

674
00:47:18,544 --> 00:47:21,630
Посмотрим, как карты лягут.

675
00:47:22,297 --> 00:47:24,258
Но я понимаю, Чикис.

676
00:47:24,341 --> 00:47:28,679
Семья есть семья.
Ты любишь их, не осуждая.

677
00:47:28,762 --> 00:47:34,476
Или, вернее, ты их осуждаешь,
потому что любишь.

678
00:47:38,564 --> 00:47:40,315
Как вовремя!

679
00:47:43,235 --> 00:47:44,778
За семью.

680
00:47:45,487 --> 00:47:47,990
- Пусть победит лучший.
- Разумеется.

681
00:47:59,293 --> 00:48:00,210
Сало!

682
00:48:04,882 --> 00:48:06,258
Не волнуйся.

683
00:48:06,341 --> 00:48:08,677
Эсперансе хорошо, как никогда.

684
00:48:10,470 --> 00:48:12,014
Как такое возможно?

685
00:48:12,639 --> 00:48:14,141
Я танцую без невесты.

686
00:48:14,641 --> 00:48:15,851
Всё под контролем.

687
00:48:17,436 --> 00:48:19,187
Ассасин Коркуэра.

688
00:48:19,688 --> 00:48:21,565
Думала, ты избегаешь меня.

689
00:48:21,648 --> 00:48:24,026
Следи за словами
в присутствии моей жены.

690
00:48:24,109 --> 00:48:25,193
Иначе пожалеешь.

691
00:48:26,028 --> 00:48:28,238
Сделаешь со мной то же, что и с Пато?

692
00:48:28,322 --> 00:48:31,658
У тебя было время сходить
в полицию и получить ответы,

693
00:48:31,742 --> 00:48:33,243
но ты упорствуешь.

694
00:48:33,327 --> 00:48:36,330
Прекрати выдвигать
ложные обвинения. И я не Ассасин!

695
00:48:37,331 --> 00:48:38,582
Меня зовут Агустин.

696
00:48:49,134 --> 00:48:50,177
Хулиан.

697
00:48:51,345 --> 00:48:54,389
Хулиан? Я же…

698
00:48:55,641 --> 00:48:56,725
Извините.

699
00:48:57,643 --> 00:49:02,105
- Извините, молодой человек.
- Я думаю… Хулиан отказался от плана.

700
00:49:02,189 --> 00:49:03,523
И уехал к Тель-Авиву.

701
00:49:03,607 --> 00:49:07,945
Думаю, дела похуже. Кто-то провалился
сквозь стекло на крыше. Я видела.

702
00:49:08,028 --> 00:49:11,782
- Элена!
- Хулиан не отвечает. Вероятно, это он.

703
00:49:11,865 --> 00:49:15,285
Лучше ему быть там,
чем у меня дома с моим сыном.

704
00:49:18,330 --> 00:49:23,168
Надо убедиться,
что Хулиан может выбраться.

705
00:49:23,251 --> 00:49:25,253
Она абсолютно права.

706
00:49:25,337 --> 00:49:30,258
Когда мы все войдем в тоннель,
тех, кто отстанет, могут арестовать.

707
00:49:30,759 --> 00:49:31,593
Да.

708
00:49:31,677 --> 00:49:35,430
- Я нашла Хулиана. Он в ловушке.
- Говорила же.

709
00:49:35,514 --> 00:49:37,933
Поверить не могу, что он такой дурак.

710
00:49:38,016 --> 00:49:40,352
Отлично. Я пойду за ним.

711
00:49:41,061 --> 00:49:43,105
А ты займись Эсперансой.

712
00:49:47,609 --> 00:49:49,403
Вирхиния, где ты была?

713
00:49:49,903 --> 00:49:51,655
Здесь. Танцевала.

714
00:49:51,738 --> 00:49:53,407
Мы тебя искали.

715
00:49:53,490 --> 00:49:54,908
Ты не видела невесту?

716
00:49:57,953 --> 00:49:59,871
Странно, что показывает запись.

717
00:50:00,455 --> 00:50:02,916
Вирхиния, это же ты с Саломоном.

718
00:50:05,460 --> 00:50:06,628
Пойдем-ка, Эрнесто.

719
00:50:07,671 --> 00:50:10,173
Что ты делала? Куда ты?

720
00:50:11,091 --> 00:50:13,010
Ой, это же я.

721
00:50:16,304 --> 00:50:18,932
- Ты скажешь мне…
- Вы опоздали!

722
00:50:19,016 --> 00:50:22,519
Придется дважды прогонять материал.
Думал, вы профессионалы.

723
00:50:22,602 --> 00:50:25,272
Маякните, когда начнете,
хочу глянуть кое-что.

724
00:50:25,355 --> 00:50:27,649
Хватит, Эрнесто. Дайте мне камеру.

725
00:50:29,109 --> 00:50:31,403
У вас 30 минут.

726
00:50:31,486 --> 00:50:34,906
Постарайтесь, чтобы вышло.
Или я выхожу из игры. Ясно?

727
00:50:34,990 --> 00:50:38,326
Делайте свое дело,
а об остальном мы позаботимся.

728
00:50:38,410 --> 00:50:39,578
- Спасибо.
- Ладно.

729
00:50:41,538 --> 00:50:43,206
Почему ты была с Сало?

730
00:50:43,290 --> 00:50:44,541
Все гости вас видели.

731
00:50:45,042 --> 00:50:46,501
Что видели, Эрнесто?

732
00:50:46,585 --> 00:50:49,046
Как жених идет с одним из гостей.

733
00:50:49,129 --> 00:50:50,797
Что за бред, серьезно.

734
00:50:53,925 --> 00:50:57,345
Сигнализация будет отключена
через 20 минут.

735
00:50:57,429 --> 00:50:58,889
Все по местам.

736
00:50:59,931 --> 00:51:03,477
Нет. Паулина, что ты делаешь?
Прошу тебя, сейчас не время.

737
00:51:03,560 --> 00:51:05,020
Хватит, Мария-Хосе.

738
00:51:05,103 --> 00:51:07,439
Черт. Паулина!

739
00:51:08,273 --> 00:51:11,860
Бруно? Можно с тобой поговорить?

740
00:51:14,237 --> 00:51:15,072
Милый.

741
00:51:15,697 --> 00:51:19,576
Как так случилось,
что у тебя есть девушка,

742
00:51:20,535 --> 00:51:23,747
которая живет в этом доме,
а ты мне не сказал?

743
00:51:23,830 --> 00:51:26,583
Мама, иди домой,
пока тебя снова не посадили.

744
00:51:26,666 --> 00:51:29,503
- Не смей со мной так разговаривать!
- Успокойся!

745
00:51:29,586 --> 00:51:33,090
Я тебя оттаскаю за волосы,
если не сменишь тон.

746
00:51:33,173 --> 00:51:36,676
Обещай, что уйдешь отсюда трезвым.

747
00:51:37,177 --> 00:51:39,012
Мама, это я не могу обещать.

748
00:51:39,721 --> 00:51:41,014
Почему же? Скажи мне.

749
00:51:42,224 --> 00:51:45,102
- Сегодня я потеряю девственность.
- Закрой рот!

750
00:51:45,185 --> 00:51:48,855
Не думай, что знаешь,
как заниматься сексом, посмотрев порно.

751
00:51:48,939 --> 00:51:50,482
В жизни всё иначе!

752
00:51:50,565 --> 00:51:51,942
Ты будешь ужасен.

753
00:51:52,025 --> 00:51:54,402
Ты хоть презервативы взял?

754
00:51:54,486 --> 00:51:55,904
Знаешь что? Пока.

755
00:51:55,987 --> 00:51:57,072
Ты сумасшедшая.

756
00:51:57,155 --> 00:51:59,491
Не трахайся без презерватива!

757
00:52:00,200 --> 00:52:01,785
Да замолчи. Ты чокнутая.

758
00:52:01,868 --> 00:52:04,204
Вот так и ведут себя козлы!

759
00:52:07,916 --> 00:52:10,544
Он ее заметит. Ее невозможно спрятать.

760
00:52:10,627 --> 00:52:13,130
Не говори так. Что-нибудь придумаем.

761
00:52:13,213 --> 00:52:14,131
Как дела?

762
00:52:15,507 --> 00:52:17,968
Не можем найти место,
где спрятать камеру.

763
00:52:18,051 --> 00:52:20,137
Смотрите! Глорихол.

764
00:52:20,762 --> 00:52:22,514
- Пикантно.
- Удачно.

765
00:52:23,849 --> 00:52:26,935
- Что такое «глорихол»?
- Ну как же. «Глорихол»

766
00:52:27,561 --> 00:52:30,689
Сюда вставляют пенис, а другой человек…

767
00:52:30,772 --> 00:52:32,774
Всё, мы поняли!

768
00:52:32,858 --> 00:52:35,694
- Здесь мы спрячем камеру.
- Хорошо.

769
00:52:37,779 --> 00:52:39,406
И ни слова больше.

770
00:52:45,328 --> 00:52:47,664
Чудо, что ты отделалась так легко.

771
00:52:48,165 --> 00:52:49,332
Легко?

772
00:52:49,416 --> 00:52:51,543
Я видела мужа с другой женщиной.

773
00:52:51,626 --> 00:52:54,588
А я еще переживала,
что торт испортит мою свадьбу.

774
00:52:55,255 --> 00:52:59,593
Ну, это будет
не первая отмененная свадьба.

775
00:52:59,676 --> 00:53:01,219
Это исключено!

776
00:53:02,012 --> 00:53:03,722
Что ты будешь делать?

777
00:53:04,264 --> 00:53:06,766
Пойду разрезать торт.

778
00:53:13,732 --> 00:53:17,235
С днем рождения тебя…

779
00:53:17,277 --> 00:53:21,573
Меня? Нет, это не мой день рождения.

780
00:53:23,074 --> 00:53:25,619
Конечно, твой. С днем рождения!

781
00:53:26,286 --> 00:53:27,287
Идем!

782
00:54:32,310 --> 00:54:35,021
Этот ритм

783
00:54:35,105 --> 00:54:37,399
Ритм ночи.

784
00:54:39,276 --> 00:54:40,986
Не волнуйся.

785
00:54:41,069 --> 00:54:42,862
Эсперанса означает «надежда».

786
00:54:42,946 --> 00:54:45,991
А надежда умирает последней.
Она приходит, уходит…

787
00:54:46,074 --> 00:54:47,033
Смотри, вот она!

788
00:54:54,082 --> 00:54:55,959
Не надо, Сало, спасибо.

789
00:54:56,042 --> 00:54:58,503
Агустин, можно тебя на минутку?

790
00:54:59,087 --> 00:55:02,507
- Не нервничай.
- Эрнесто! Нам надо поговорить.

791
00:55:02,590 --> 00:55:04,718
- Что случилось?
- Плохие новости.

792
00:55:06,386 --> 00:55:08,305
Какие? Что происходит, Кармела?

793
00:55:11,933 --> 00:55:14,894
- Так… Улыбочку.
- Уйди.

794
00:55:16,313 --> 00:55:17,355
Спасибо.

795
00:55:29,701 --> 00:55:32,245
- Ты знаешь, я не хочу тебе навредить.
- Да.

796
00:55:32,329 --> 00:55:34,039
Но ты должен это знать.

797
00:55:35,123 --> 00:55:37,417
Вирхиния и Сало занимались сексом.

798
00:55:37,500 --> 00:55:38,626
Я знаю.

799
00:55:39,169 --> 00:55:43,006
Нет. Здесь. Сегодня.

800
00:55:43,506 --> 00:55:44,758
Здесь? Сегодня?

801
00:55:45,258 --> 00:55:46,885
Откуда ты знаешь?

802
00:55:47,594 --> 00:55:48,928
Эсперанса сказала.

803
00:55:49,429 --> 00:55:50,930
- Сукин сын!
- Эрнесто!

804
00:55:51,014 --> 00:55:55,560
Вернитесь за свои столики.
Пора есть свадебный торт.

805
00:55:58,438 --> 00:55:59,272
Еще шаг.

806
00:56:00,982 --> 00:56:02,400
Еще один.

807
00:56:03,401 --> 00:56:04,736
Всегда вперед.

808
00:56:05,653 --> 00:56:06,613
Всегда вперед.

809
00:56:07,697 --> 00:56:08,823
Уверенно.

810
00:56:23,254 --> 00:56:25,423
Черт.

811
00:56:25,507 --> 00:56:27,926
Ну вот. Наконец-то.

812
00:56:39,354 --> 00:56:40,605
Я нашла тебя!

813
00:56:42,273 --> 00:56:43,108
Слава богу.

814
00:56:44,025 --> 00:56:45,610
Как ты туда забралась?

815
00:56:46,111 --> 00:56:48,530
Наверняка встречалась с альпинистом.

816
00:56:48,613 --> 00:56:51,199
Твои похождения тебя многому научили.

817
00:56:51,282 --> 00:56:52,742
Заткнись, Хулиан.

818
00:56:53,451 --> 00:56:55,370
Я нашел старое фото мамы.

819
00:56:55,912 --> 00:57:00,625
Может, хозяйка дома знала маму
и поэтому нас ненавидит.

820
00:57:01,584 --> 00:57:02,585
Я ничего не вижу.

821
00:57:04,379 --> 00:57:06,840
Вирхиния, забудь о мести.

822
00:57:06,923 --> 00:57:09,008
Что? Почему? А как же Агустин?

823
00:57:09,092 --> 00:57:11,386
Едем домой… в нашу семью.

824
00:57:11,469 --> 00:57:12,387
Что?

825
00:57:12,887 --> 00:57:14,139
Ты уединялась с Сало.

826
00:57:14,764 --> 00:57:16,516
- Вы занимались сексом.
- Нет!

827
00:57:17,350 --> 00:57:19,352
Ты рассказала мне о плане.

828
00:57:20,228 --> 00:57:22,814
Мы отомстим за смерть Пато, правда?

829
00:57:24,524 --> 00:57:26,192
Что нам делать, Вирхиния?

830
00:57:26,734 --> 00:57:30,113
Эрнесто приведет Агустина сюда.

831
00:57:30,738 --> 00:57:34,993
Ты будешь отвлекать гостей,
пока я записываю признание.

832
00:57:35,618 --> 00:57:37,829
Хорошо. А как их отвлекать?

833
00:57:43,793 --> 00:57:46,546
Нет, Паулина! Еще нет!

834
00:57:57,557 --> 00:57:58,516
Не волнуйтесь.

835
00:57:58,600 --> 00:58:00,810
- Следующая песня.
- Это сигнализация.

836
00:58:00,894 --> 00:58:04,606
- Посвящается молодоженам.
- Сработала. Найдите ее.

837
00:58:04,689 --> 00:58:07,484
Тебе, Сало.

838
00:58:08,193 --> 00:58:11,112
И тебе… жене Сало.

839
00:58:14,032 --> 00:58:15,033
Любимый

840
00:58:15,116 --> 00:58:16,784
Ты и с ней спал?

841
00:58:16,868 --> 00:58:19,412
Я не потревожу тебя

842
00:58:19,496 --> 00:58:21,414
Это не то, что ты думаешь.

843
00:58:22,165 --> 00:58:24,584
Мне не повезло

844
00:58:24,667 --> 00:58:26,002
Я знаю

845
00:58:27,295 --> 00:58:32,592
Я знаю, в душе твоей бушует буря

846
00:58:32,675 --> 00:58:33,927
Любимый

847
00:58:34,427 --> 00:58:35,261
Шикарно!

848
00:58:35,345 --> 00:58:39,641
Эта была чистая случайность

849
00:58:39,724 --> 00:58:40,642
Красавица!

850
00:58:40,725 --> 00:58:44,646
То же время, та же улица

851
00:58:44,687 --> 00:58:45,939
Браво!

852
00:58:46,022 --> 00:58:51,444
Не переживай, не мучь себя
Я не виню тебя за твое прошлое

853
00:58:51,528 --> 00:58:55,281
Ведь такова жизнь

854
00:58:55,323 --> 00:58:56,366
Браво!

855
00:58:56,449 --> 00:59:01,246
Ты уйдешь, а я останусь

856
00:59:02,205 --> 00:59:06,543
Будет лить дождь
И я уже не буду твоей

857
00:59:07,085 --> 00:59:12,715
Мокрой кошкой я буду стоять под дождем

858
00:59:13,424 --> 00:59:17,428
И плакать о тебе

859
00:59:19,430 --> 00:59:24,644
Мяу

860
00:59:25,270 --> 00:59:26,688
Здравствуй, Паулина.

861
00:59:28,356 --> 00:59:31,192
Жаль, что встречаемся
при таких обстоятельствах.

862
00:59:32,402 --> 00:59:34,946
Отведите ее в бойлерную.

863
00:59:35,029 --> 00:59:37,323
Здесь есть бойлерная?

864
00:59:38,533 --> 00:59:39,409
Нет!

865
00:59:41,828 --> 00:59:44,330
Используйте все средства,

866
00:59:44,414 --> 00:59:48,918
чтобы узнать у Паулины де-ла-Мора,
где находятся ее братья и сестры.

867
00:59:49,419 --> 00:59:51,170
Спасибо, ребята.

868
00:59:56,426 --> 00:59:57,719
Переходим к плану К.

869
00:59:58,219 --> 00:59:59,262
«Какас».

870
01:00:00,513 --> 01:00:01,556
Понял.

871
01:00:02,098 --> 01:00:04,559
Поняла. Перехожу к плану «Какас».

872
01:00:05,143 --> 01:00:06,185
Что это за план?

873
01:00:06,269 --> 01:00:09,647
Я помню лишь план «С днем рождения».

874
01:00:19,407 --> 01:00:21,701
Пока, Какас.

875
01:00:36,758 --> 01:00:38,051
Давай сюда.

876
01:00:38,134 --> 01:00:40,637
- В чем дело?
- Вот сюда!

877
01:00:42,805 --> 01:00:43,848
Он твой.

878
01:00:43,931 --> 01:00:46,225
Оставь меня в покое, чокнутая сучка.

879
01:00:46,309 --> 01:00:48,019
- Я чокнутая?
- Не так быстро.

880
01:00:50,605 --> 01:00:53,399
- Скажи мне правду.
- Я уже тебе сказал.

881
01:00:54,609 --> 01:00:58,154
Отчет полиции подтверждает
мою непричастность к смерти Пато.

882
01:00:58,946 --> 01:01:01,074
Ты знаешь, что это неправда.

883
01:01:01,574 --> 01:01:04,077
Ну же. Рассказывай, Агустин.

884
01:01:06,996 --> 01:01:08,081
Облегчи душу.

885
01:01:08,164 --> 01:01:11,501
Избавься от терзающего тебя кошмара,

886
01:01:11,584 --> 01:01:13,670
который ты так долго носил в себе.

887
01:01:14,462 --> 01:01:17,548
Обещаю, даю слово,
что больше тебя не побеспокою.

888
01:01:19,258 --> 01:01:23,638
Давай я напомню.
В ту ночь я ушла после полуночи.

889
01:01:23,721 --> 01:01:26,849
Ты остался с Пато.
Он был пьян. Помнишь?

890
01:01:26,933 --> 01:01:28,017
- Да.
- Да.

891
01:01:28,101 --> 01:01:31,062
Все напились. Мы праздновали.

892
01:01:32,146 --> 01:01:35,608
Как и в любую новогоднюю ночь,
каждый по-своему.

893
01:01:37,694 --> 01:01:39,362
Ты красиво пела, Кармела.

894
01:01:39,445 --> 01:01:42,073
Спасибо, надеюсь, не зря.

895
01:01:45,993 --> 01:01:48,413
Эта история с Сало и Вирхинией…

896
01:01:57,880 --> 01:02:00,216
Мне больно,
что мы не можем быть вместе.

897
01:02:01,551 --> 01:02:03,261
Когда-нибудь, Эрнесто.

898
01:02:03,928 --> 01:02:05,138
Всему свое время.

899
01:02:06,514 --> 01:02:07,348
Что это?

900
01:02:10,852 --> 01:02:11,978
Моего деда.

901
01:02:14,605 --> 01:02:18,484
Возьми. Хочу,
чтобы у тебя было что-то мое.

902
01:02:29,495 --> 01:02:32,039
Вспыхнула драка, и нас выгнали.

903
01:02:32,123 --> 01:02:34,000
Из-за чего подрались?

904
01:02:36,627 --> 01:02:38,212
Пато злился на меня.

905
01:02:39,547 --> 01:02:40,673
Почему?

906
01:02:42,675 --> 01:02:45,052
Потому что в ту ночь мы не были вместе.

907
01:02:47,263 --> 01:02:48,681
Что произошло, Агустин?

908
01:02:48,765 --> 01:02:49,932
Он поцеловал меня.

909
01:02:51,476 --> 01:02:55,062
- Я оттолкнул его!
- И это не испортит мою свадьбу!

910
01:02:55,146 --> 01:02:55,980
Постой.

911
01:02:56,481 --> 01:02:57,732
Пато был моим другом.

912
01:02:58,524 --> 01:03:00,902
Пусть эта свадьба
послужит благой цели.

913
01:03:00,985 --> 01:03:02,945
Он упал, и его начали избивать.

914
01:03:03,029 --> 01:03:05,698
- Ты ничего не сделал?
- Я боялся, что узнают.

915
01:03:05,782 --> 01:03:08,326
Твой худший кошмар начинается сегодня.

916
01:03:09,702 --> 01:03:11,245
В тот момент

917
01:03:11,996 --> 01:03:13,831
я должен был сделать выбор.

918
01:03:15,166 --> 01:03:18,252
И тут у меня кровь вскипела.

919
01:03:18,336 --> 01:03:21,214
Я не знал, что делаю и…

920
01:03:22,340 --> 01:03:24,008
Что, Агустин?

921
01:03:25,051 --> 01:03:26,594
Я начал его бить.

922
01:03:28,221 --> 01:03:30,848
Молотил ногами по мостовой.

923
01:03:31,808 --> 01:03:33,017
Я избивал его.

924
01:03:33,684 --> 01:03:34,727
А потом?

925
01:03:38,022 --> 01:03:39,524
Что случилось потом?

926
01:03:42,151 --> 01:03:42,985
Ты убил его.

927
01:03:43,069 --> 01:03:45,655
Любовь всей моей жизни? Да.

928
01:03:45,738 --> 01:03:47,740
Я убил его. Довольна?

929
01:03:50,159 --> 01:03:51,452
- Да?
- Нет, Агустин!

930
01:03:51,536 --> 01:03:55,706
Невозможно объяснить, каково это —
убить самого любимого человека.

931
01:03:58,084 --> 01:04:00,086
Я хотел прожить с ним жизнь.

932
01:04:00,711 --> 01:04:02,755
Уехать с ним в Мериду.

933
01:04:03,923 --> 01:04:05,925
Создать с ним семью!

934
01:04:06,467 --> 01:04:09,804
Но я не мог, Вирхиния! Я не мог!

935
01:04:10,513 --> 01:04:12,014
Я был трусом!

936
01:04:12,682 --> 01:04:16,727
Я убил его!

937
01:04:27,113 --> 01:04:28,281
Прощай, Вирхиния.

938
01:05:14,535 --> 01:05:21,292
Вчера мне сказали
Что иногда ты спрашиваешь обо мне

939
01:05:22,501 --> 01:05:27,715
Мне сказали
Что при этом ты плачешь

940
01:05:32,720 --> 01:05:38,142
Я не знаю, что произошло

941
01:05:38,643 --> 01:05:43,731
Внезапно всё изменилось

942
01:05:43,814 --> 01:05:46,859
Из наших жизней

943
01:05:46,943 --> 01:05:52,865
печальной поступью ушло
что-то прекрасное

944
01:05:52,949 --> 01:05:54,158
Вчера мне сказали

945
01:05:54,241 --> 01:05:57,620
Куда уходит наша любовь?

946
01:05:57,703 --> 01:05:59,664
Что иногда

947
01:05:59,747 --> 01:06:02,875
С каждым днем

948
01:06:02,959 --> 01:06:04,877
Ты спрашиваешь обо мне

949
01:06:04,961 --> 01:06:08,881
Увядает цветок

950
01:06:08,965 --> 01:06:10,508
Мне сказали

951
01:06:10,591 --> 01:06:13,552
Цветок нашей радости

952
01:06:13,636 --> 01:06:17,014
Что при этом ты плачешь

953
01:06:17,098 --> 01:06:20,810
Если бы ты хоть что-то сделал

954
01:06:20,893 --> 01:06:25,147
Прежде чем уйти

955
01:06:27,858 --> 01:06:29,527
Если бы ты хоть что-то сделал

956
01:06:31,404 --> 01:06:37,284
Чтобы унять боль

957
01:06:38,744 --> 01:06:43,124
Сегодня в тебе так много

958
01:06:44,041 --> 01:06:46,961
Так много любви

959
01:06:49,797 --> 01:06:51,632
Но ты можешь лишь

960
01:06:53,759 --> 01:06:58,639
Говорить обо мне

961
01:07:00,766 --> 01:07:02,101
А если я сдамся?

962
01:07:06,105 --> 01:07:08,566
Нет, Хулиан.
Надо довести дело до конца.

963
01:07:09,108 --> 01:07:10,943
Для Паулины это важно.

964
01:07:11,027 --> 01:07:14,989
Да, но Тель-Авив один. И всё это глупо.

965
01:07:15,072 --> 01:07:16,032
Ты серьезно?

966
01:07:16,532 --> 01:07:18,826
Он не один, а с Пабло.

967
01:07:18,909 --> 01:07:21,704
И побольше уважения.
Ведь Пабло его третий отец.

968
01:07:22,329 --> 01:07:25,875
И у нашего ребенка самая лучшая семья.

969
01:07:25,958 --> 01:07:27,001
Знаешь почему?

970
01:07:27,793 --> 01:07:31,422
Потому что мы умеем быть семьей.

971
01:07:55,362 --> 01:07:56,363
План провалился.

972
01:07:56,447 --> 01:08:00,367
Мы всё сделали правильно,
но кто-то отключил монитор.

973
01:08:06,832 --> 01:08:09,043
Прекрати! Хватит, Вирхиния!

974
01:08:09,835 --> 01:08:12,546
Уходи с моей свадьбы,
Вирхиния де-ла-Мора.

975
01:08:12,630 --> 01:08:13,547
Я уйду.

976
01:08:13,631 --> 01:08:15,382
- Эсперанса!
- Идем.

977
01:08:20,346 --> 01:08:21,555
Давай танцевать.

978
01:08:24,266 --> 01:08:26,018
Да здравствуют молодожены!

979
01:08:26,102 --> 01:08:27,853
Ура!

980
01:08:27,937 --> 01:08:28,896
Прекрати!

981
01:08:30,523 --> 01:08:31,607
Давай танцевать.

982
01:08:36,028 --> 01:08:37,780
Давай.

983
01:08:41,367 --> 01:08:43,452
- Что не так?
- Еще раз.

984
01:08:43,953 --> 01:08:45,037
Система отключена.

985
01:08:45,121 --> 01:08:46,288
Отключили.

986
01:09:04,890 --> 01:09:05,766
Хулиан!

987
01:09:06,392 --> 01:09:10,062
Иди в тоннель. Я пойду в магазин,
проверю, всё ли в порядке.

988
01:09:12,314 --> 01:09:14,066
Увидимся. Пока!

989
01:09:14,650 --> 01:09:15,484
Элена!

990
01:09:17,903 --> 01:09:19,572
Мы умеем быть лучшей семьей.

991
01:09:24,743 --> 01:09:26,287
Паулина, ты меня слышишь?

992
01:09:26,370 --> 01:09:30,374
Да! Прошу, вытащи меня отсюда.

993
01:09:30,457 --> 01:09:34,044
Кто-то отключил сигнализацию.
Сейчас самое время.

994
01:09:34,128 --> 01:09:35,671
Я поняла.

995
01:09:40,426 --> 01:09:43,053
Боже, какой ужас.

996
01:09:43,554 --> 01:09:47,725
Я тут как агент 007.

997
01:10:04,116 --> 01:10:05,701
- Здесь?
- Нет, сюда.

998
01:10:10,372 --> 01:10:11,582
Давай.

999
01:10:13,834 --> 01:10:16,253
- Я вроде что-то видела.
- Тут никого нет.

1000
01:10:18,047 --> 01:10:19,256
- Здесь?
- Нет. Сюда.

1001
01:10:30,309 --> 01:10:31,143
Готова?

1002
01:10:34,438 --> 01:10:38,234
- У твоей бабули водяной матрас?
- Я же говорила, она с приветом.

1003
01:10:40,861 --> 01:10:41,695
Девочки!

1004
01:10:42,196 --> 01:10:43,530
Господи!

1005
01:10:43,614 --> 01:10:46,367
Извините. Я хотела проверить,
как тут тоннель.

1006
01:10:46,909 --> 01:10:48,911
У нас прогресс. Да.

1007
01:11:03,801 --> 01:11:06,220
Бруно!

1008
01:11:08,389 --> 01:11:09,515
Что-то не так?

1009
01:11:09,598 --> 01:11:12,351
Нет. Всё хорошо.

1010
01:11:15,145 --> 01:11:17,648
Перестань.

1011
01:11:17,731 --> 01:11:18,899
Что это такое?

1012
01:11:20,776 --> 01:11:23,529
Пожалуйста.

1013
01:11:23,612 --> 01:11:25,781
- Мама?
- Извини!

1014
01:11:25,864 --> 01:11:27,616
«Мама»? Здесь твоя мама?

1015
01:11:27,700 --> 01:11:28,617
Извините.

1016
01:11:29,118 --> 01:11:32,204
Я просто не могла этого допустить.

1017
01:11:32,288 --> 01:11:34,581
Мама, стыд какой! Что ты тут делаешь?

1018
01:11:34,665 --> 01:11:36,750
Это вы грабите мою бабулю?

1019
01:11:36,834 --> 01:11:38,711
Нет, я никого не граблю.

1020
01:11:38,794 --> 01:11:39,795
Грабит.

1021
01:11:40,296 --> 01:11:41,672
Бруно, прошу тебя.

1022
01:11:42,548 --> 01:11:46,218
Ты знаешь, зачем мы сюда пришли.

1023
01:11:46,302 --> 01:11:50,347
- Да, за ларцом с сокровищем.
- Всё гораздо серьезнее, Бруно!

1024
01:11:50,889 --> 01:11:53,600
Мы пришли, чтобы кое-что вернуть

1025
01:11:53,684 --> 01:11:57,938
человеку, который всю свою жизнь
заботился о нас,

1026
01:11:58,856 --> 01:12:00,566
утешал нас, баловал нас

1027
01:12:01,150 --> 01:12:02,526
и всегда помогал нам.

1028
01:12:04,111 --> 01:12:05,612
Вот зачем мы пришли.

1029
01:12:06,113 --> 01:12:07,781
Потому что мы семья.

1030
01:12:07,865 --> 01:12:09,700
Мы должны выполнить…

1031
01:12:11,035 --> 01:12:14,038
…последнее желание Делии. Она умирает.

1032
01:12:15,581 --> 01:12:16,582
Что?

1033
01:12:17,875 --> 01:12:19,001
Она умирает!

1034
01:12:19,793 --> 01:12:21,211
Откуда ты знаешь?

1035
01:12:21,712 --> 01:12:24,506
Мария-Хосе сказала
по видеосвязи, а я услышала.

1036
01:12:24,590 --> 01:12:25,924
Делия умирает?

1037
01:12:26,008 --> 01:12:28,761
- Кто вы все такие?
- Они моя семья.

1038
01:12:28,844 --> 01:12:31,221
Мама, ты ведь знаешь, почему я здесь?

1039
01:12:32,097 --> 01:12:34,058
- Не говори мне…
- Нет.

1040
01:12:34,141 --> 01:12:36,727
Я вчера узнал о сокровище Делии.

1041
01:12:36,810 --> 01:12:41,106
Хотя это особенный вечер для нас,
я хотел и семье помочь.

1042
01:12:41,190 --> 01:12:44,693
Я ничего не сказал,
потому что не хотел подвести. Опять.

1043
01:12:44,777 --> 01:12:47,363
Сыночек любимый. Радость моя.

1044
01:12:48,864 --> 01:12:49,865
Идем.

1045
01:12:53,285 --> 01:12:55,913
Когда клянешься своей семьей,
это хорошо или…

1046
01:12:55,996 --> 01:12:58,248
Да, это всегда хорошо.

1047
01:12:58,332 --> 01:13:00,959
Семья есть семья.
Ты их любишь, не осуждая.

1048
01:13:01,460 --> 01:13:04,880
А может быть, осуждаешь,
потому что любишь.

1049
01:13:04,963 --> 01:13:07,674
Можешь пойти и рассказать бабушке.

1050
01:13:07,758 --> 01:13:09,468
Я понимаю.

1051
01:13:12,262 --> 01:13:14,723
Нет. Я вам помогу.

1052
01:13:15,766 --> 01:13:19,228
Ах ты, умница!
Бруно, она просто прелесть.

1053
01:13:19,812 --> 01:13:22,189
Ларец с сокровищем? Что происходит?

1054
01:13:22,272 --> 01:13:24,358
Мария-Хосе не забывала кольцо.

1055
01:13:24,858 --> 01:13:26,110
Тогда едем к Делии.

1056
01:13:26,193 --> 01:13:31,156
Нет. Делия попросила меня
найти ларец с сокровищами.

1057
01:13:31,240 --> 01:13:34,201
- Кто-нибудь помнит этот ларец?
- Конечно, помню!

1058
01:13:34,284 --> 01:13:36,245
- Я вообще не помню.
- Где он?

1059
01:13:36,328 --> 01:13:38,580
Думаю, я знаю. Подождите.

1060
01:13:38,664 --> 01:13:41,500
- Где он?
- Точно, Элена? Подумай.

1061
01:13:41,583 --> 01:13:43,210
- Один шаг.
- Мы тебе верим.

1062
01:13:43,293 --> 01:13:44,128
Еще один.

1063
01:13:44,211 --> 01:13:47,464
- Давай, Элена.
- Всегда вперед… И…

1064
01:14:06,150 --> 01:14:08,569
- Не выйдет! Тайник заложен!
- Нет!

1065
01:14:08,652 --> 01:14:09,820
И времени в обрез.

1066
01:14:09,903 --> 01:14:12,865
- Надо сдаться.
- Нельзя!

1067
01:14:12,948 --> 01:14:16,493
Мы достанем его Делии любой ценой.
Пусть даже зубы обломаю.

1068
01:14:16,577 --> 01:14:19,037
- Успокойся.
- Вот это по-нашему!

1069
01:14:19,121 --> 01:14:21,290
- Сейф!
- Точно!

1070
01:14:29,214 --> 01:14:30,966
- Невероятно.
- Что такое?

1071
01:14:31,049 --> 01:14:33,051
Это не дата моего рождения.

1072
01:14:37,014 --> 01:14:39,141
Охрана!

1073
01:14:43,562 --> 01:14:45,481
- Попробуй дату Элены.
- Да, мою.

1074
01:14:45,564 --> 01:14:46,565
Вряд ли.

1075
01:14:49,943 --> 01:14:51,445
Слава богу.

1076
01:14:52,863 --> 01:14:55,866
Кто-нибудь знает год рождения Делии?

1077
01:14:56,867 --> 01:14:59,453
Делия, у кого день рождения?

1078
01:14:59,536 --> 01:15:01,455
У меня, милая.

1079
01:15:01,538 --> 01:15:03,874
Сколько тебе лет?

1080
01:15:08,837 --> 01:15:10,672
- Поздравляю.
- Спасибо.

1081
01:15:10,756 --> 01:15:13,175
Какой красивый торт. С днем рождения!

1082
01:15:13,258 --> 01:15:16,220
- Спасибо. Давайте задуем свечи.
- Загадай желание.

1083
01:15:21,308 --> 01:15:22,476
Что это?

1084
01:15:22,559 --> 01:15:26,939
Нож для открывания писем.
Он принадлежал нашему прадеду.

1085
01:15:27,439 --> 01:15:28,315
Идем!

1086
01:15:38,825 --> 01:15:39,701
Хорошо.

1087
01:15:39,785 --> 01:15:41,662
- Да?
- О боже.

1088
01:15:41,745 --> 01:15:44,206
- Продолжай.
- Осторожно, не поранься!

1089
01:15:44,289 --> 01:15:45,123
Там!

1090
01:15:45,207 --> 01:15:48,001
Он острый.

1091
01:15:48,627 --> 01:15:50,629
- Нашли.
- Вот он.

1092
01:15:52,798 --> 01:15:53,882
Система включена.

1093
01:15:53,966 --> 01:15:57,135
Включили сигнализацию. Уходите!

1094
01:15:57,219 --> 01:15:58,887
Элена, ты мне еще заплатишь!

1095
01:15:58,971 --> 01:16:02,140
Придется рискнуть. Все бежим в шкаф!

1096
01:16:02,224 --> 01:16:03,141
Опять?

1097
01:16:03,225 --> 01:16:05,394
Бежим в тоннель на счет «три».

1098
01:16:05,477 --> 01:16:06,562
Один, два, три!

1099
01:16:06,645 --> 01:16:07,479
Бежим!

1100
01:16:18,240 --> 01:16:19,950
Система отключена.

1101
01:16:32,754 --> 01:16:34,047
Нет!

1102
01:16:35,799 --> 01:16:38,260
- Давайте!
- Быстрее!

1103
01:16:38,844 --> 01:16:41,388
- Скорее!
- Давайте!

1104
01:16:43,015 --> 01:16:43,849
Сеньора.

1105
01:16:44,433 --> 01:16:49,229
Я знаю, что всё вышло не так,
как планировали, но не всё потеряно.

1106
01:16:51,857 --> 01:16:52,816
Вот, возьмите.

1107
01:16:54,192 --> 01:16:55,319
Возможно, поможет.

1108
01:16:57,237 --> 01:16:58,780
- Спасибо.
- До свидания.

1109
01:17:15,756 --> 01:17:16,882
Как твои родители?

1110
01:17:17,591 --> 01:17:19,718
- Едем?
- Да, едем.

1111
01:17:19,801 --> 01:17:21,011
До встречи.

1112
01:17:22,179 --> 01:17:24,556
Спасибо за помощь, Кармелита.

1113
01:17:26,391 --> 01:17:28,060
Я нашла… это.

1114
01:17:29,478 --> 01:17:31,605
Уверена, что он твой.

1115
01:17:33,106 --> 01:17:34,566
Дай-ка посмотрю.

1116
01:17:35,859 --> 01:17:36,985
Я возьму.

1117
01:17:37,527 --> 01:17:39,488
Спасибо, Кармела. До свидания.

1118
01:17:41,156 --> 01:17:42,366
Пошли.

1119
01:17:42,449 --> 01:17:45,827
Мы увлеклись свадьбой и забыли,

1120
01:17:46,328 --> 01:17:49,373
что сегодня день рождения
важного члена нашей семьи.

1121
01:17:52,501 --> 01:17:55,045
Стойте! Остановите машину.

1122
01:17:55,921 --> 01:17:58,131
Вот они, бабушка!

1123
01:18:01,510 --> 01:18:02,678
Что это?

1124
01:18:02,761 --> 01:18:05,347
«Это»? Мы люди, как и вы.

1125
01:18:05,430 --> 01:18:09,184
Этим де-ла-Мора всё сходит с рук.

1126
01:18:10,769 --> 01:18:15,691
Будь проклят их дом!

1127
01:18:18,318 --> 01:18:21,613
Мне так жаль, сынок.

1128
01:18:21,697 --> 01:18:24,282
Почему? Так лучше,
чем если бы ты увидела…

1129
01:18:24,366 --> 01:18:27,160
Нет, я имею в виду, Бруно…

1130
01:18:27,828 --> 01:18:31,164
Как трудно найти золотую середину,

1131
01:18:31,248 --> 01:18:34,960
когда надо и направлять тебя
и давать тебе личное пространство.

1132
01:18:35,043 --> 01:18:37,504
С современной семьей сложно.

1133
01:18:37,587 --> 01:18:40,549
С семьей вообще сложно.

1134
01:18:41,425 --> 01:18:45,053
Кстати, позвони маме.
У нее, наверное, уже истерика.

1135
01:18:45,804 --> 01:18:48,098
Да, она на мне выместит свои эмоции.

1136
01:18:49,224 --> 01:18:50,600
Я вас слышу.

1137
01:18:50,684 --> 01:18:53,311
Поспешите, вас ждут в больнице.

1138
01:18:53,395 --> 01:18:54,521
Вы молодцы, семья.

1139
01:18:54,604 --> 01:18:57,691
Зато нам никогда не придется
возвращаться в тот дом.

1140
01:18:57,774 --> 01:19:00,235
Нам с Диего
надо закончить там одно дело.

1141
01:19:00,861 --> 01:19:04,573
- Можно воспользоваться тоннелем…
- Нет, не надо возвращаться.

1142
01:19:05,240 --> 01:19:07,159
Можно закончить его и дома.

1143
01:19:07,242 --> 01:19:09,453
- Не продолжайте, пожалуйста.
- Эй.

1144
01:19:10,412 --> 01:19:12,122
Такой невинный вид

1145
01:19:12,205 --> 01:19:16,960
и такие грязные слова
срываются с твоих уст.

1146
01:19:17,043 --> 01:19:17,961
Осторожно.

1147
01:19:18,462 --> 01:19:19,963
Ты пахнешь попкорном.

1148
01:19:26,845 --> 01:19:29,222
В конце концов
я получила то, что хотела.

1149
01:19:31,266 --> 01:19:33,059
Я попрощалась с Пато.

1150
01:19:33,143 --> 01:19:34,936
«Попрощалась с Пато»?

1151
01:19:35,020 --> 01:19:37,105
Вирхиния, я тебя умоляю.

1152
01:19:37,606 --> 01:19:40,567
Оставим прошлое позади
и будем настоящей парой.

1153
01:19:41,067 --> 01:19:44,404
Это лучшее, что мы можем сделать.
Самое здравое решение.

1154
01:19:45,614 --> 01:19:48,241
Забудем прошлое. Его не вернуть.

1155
01:19:49,868 --> 01:19:50,869
Конечно.

1156
01:19:55,957 --> 01:19:59,795
Никакой больше Кармелы.
Никакого Сало. Никого.

1157
01:20:03,632 --> 01:20:05,050
Только мы вдвоем.

1158
01:20:08,595 --> 01:20:10,096
Только мы.

1159
01:20:12,974 --> 01:20:14,726
Вот они, Паулина.

1160
01:20:15,811 --> 01:20:18,313
Все нужные тебе доказательства.

1161
01:20:18,396 --> 01:20:22,484
Но что такого важного на этой пленке?

1162
01:20:23,026 --> 01:20:24,152
Правда.

1163
01:20:26,071 --> 01:20:29,699
Смотри. Ух ты. Это мы.

1164
01:20:31,368 --> 01:20:33,411
Ух ты. Смотри, Делия.

1165
01:20:36,289 --> 01:20:38,834
- Это ты.
- Да, моя дорогая.

1166
01:20:38,917 --> 01:20:42,087
Посмотрите на эти рисунки.

1167
01:20:42,170 --> 01:20:45,215
Вы нарисовали их
для меня на мой день рождения.

1168
01:20:45,298 --> 01:20:46,132
Точно!

1169
01:20:46,216 --> 01:20:48,343
- Дай посмотреть.
- Смотри, сынок.

1170
01:20:48,426 --> 01:20:50,220
Это мое сокровище.

1171
01:20:54,307 --> 01:20:56,268
Ты всегда рисовал лучше меня.

1172
01:20:58,395 --> 01:21:00,230
У меня есть еще одно сокровище.

1173
01:21:02,649 --> 01:21:08,238
Это мама в молодости,
папа, Сало, Кармела

1174
01:21:08,321 --> 01:21:10,156
и какие-то другие люди.

1175
01:21:10,866 --> 01:21:11,867
Эсперанса.

1176
01:21:13,076 --> 01:21:14,160
Ты ее знаешь?

1177
01:21:14,661 --> 01:21:16,121
Да, конечно.

1178
01:21:16,204 --> 01:21:19,457
А это Агустин Коркуэра.

1179
01:21:19,541 --> 01:21:21,459
В ту ночь, Паулина…

1180
01:21:23,003 --> 01:21:25,672
А вот, всё сами увидите.

1181
01:21:26,214 --> 01:21:27,048
Готово.

1182
01:21:29,217 --> 01:21:32,470
И тут у меня кровь вскипела.

1183
01:21:32,554 --> 01:21:34,973
Я не знал, что делаю и…

1184
01:21:36,349 --> 01:21:38,018
Что, Агустин?

1185
01:21:39,311 --> 01:21:40,270
Запомните.

1186
01:21:40,729 --> 01:21:44,691
Ум, сердце и сила!

1187
01:21:44,774 --> 01:21:46,484
Не может быть.

1188
01:21:47,903 --> 01:21:48,778
Молодцы!

1189
01:21:48,862 --> 01:21:50,530
Мне так жаль, Пау.

1190
01:21:51,656 --> 01:21:53,033
Это мы.

1191
01:21:53,909 --> 01:21:55,744
Тель-Авив похож на тебя.

1192
01:22:00,206 --> 01:22:02,042
Не сдавайся, сынок.

1193
01:22:03,835 --> 01:22:05,211
Молодец!

1194
01:22:05,295 --> 01:22:07,047
Молодец, чемпион!

1195
01:22:07,130 --> 01:22:08,089
Привет.

1196
01:22:12,093 --> 01:22:15,263
Кто этот красивый мальчик? Малыш мой.

1197
01:22:16,014 --> 01:22:18,475
Мой дорогой Пири!

1198
01:22:27,192 --> 01:22:28,735
Умница, милая!

1199
01:22:50,215 --> 01:22:53,343
Обещайте, что не будете плакать.

1200
01:22:53,885 --> 01:22:58,223
Мы просто вспоминаем, моя дорогая.

1201
01:23:00,517 --> 01:23:01,518
Паулини…

1202
01:23:05,647 --> 01:23:06,731
Пири…

1203
01:23:08,108 --> 01:23:09,275
Элени…

1204
01:23:10,151 --> 01:23:13,321
Я так вас люблю, мои дорогие.

1205
01:23:17,367 --> 01:23:19,369
Я вам обещаю,

1206
01:23:20,161 --> 01:23:23,665
что в конце всё будет хорошо.

1207
01:23:24,874 --> 01:23:27,377
- Всё будет хорошо.
- Да.

1208
01:23:41,141 --> 01:23:48,106
ДОМ ЦВЕТОВ

1209
01:23:53,028 --> 01:23:59,951
В КОНЦЕ ВСЁ БУДЕТ ХОРОШО.
А ЕСЛИ НЕТ — ЭТО НЕ КОНЕЦ.

1210
01:27:35,083 --> 01:27:37,085
Перевод субтитров: Ольга Рубцова



