1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:31,114 --> 00:00:32,198
‎姑娘们

4
00:00:32,698 --> 00:00:36,745
‎如果你们妈妈发现
‎你俩又把那面墙破坏了 她会生气的

5
00:00:37,495 --> 00:00:41,958
‎-迪莉娅？
‎-迪莉娅？

6
00:00:42,042 --> 00:00:43,168
‎迪莉娅 你还好吗？

7
00:00:43,251 --> 00:00:45,336
‎-迪莉娅 你没事吧？
‎-迪莉娅夫人

8
00:00:47,172 --> 00:00:51,301
‎将您的情况告诉家人 是非常重要的

9
00:00:52,427 --> 00:00:55,096
‎非常可惜 我们没能赢得这场战斗

10
00:00:56,431 --> 00:00:59,934
‎我们需要您的亲属的联系方式

11
00:01:01,269 --> 00:01:03,563
‎治疗方案非常积极…

12
00:01:04,730 --> 00:01:06,816
‎（德拉莫拉
‎宝琳娜：51511445606）

13
00:01:06,900 --> 00:01:09,152
‎（埃琳娜：5528431137
‎朱利安：4372246603）

14
00:01:10,028 --> 00:01:12,864
‎NETFLIX 原创电影

15
00:02:19,305 --> 00:02:20,515
‎你找到迪莉娅了吗？

16
00:02:20,598 --> 00:02:24,269
‎我试过打过她的手机 但没接通

17
00:02:25,812 --> 00:02:27,605
‎喂？怎么了 朱利安？

18
00:02:27,689 --> 00:02:31,734
‎没什么事 如果我们找不到迪莉娅
‎迭戈就要把特拉维夫送去托儿所了

19
00:02:31,818 --> 00:02:33,778
‎我宁愿让巴勃罗照顾她

20
00:02:34,279 --> 00:02:37,991
‎我就是这么说的 带他去托儿所吧

21
00:02:39,284 --> 00:02:41,244
‎朱利安 如果是三方通话 你得告诉我

22
00:02:41,327 --> 00:02:43,913
‎太没礼貌了 冷静点

23
00:02:43,997 --> 00:02:45,039
‎你在隐瞒什么？

24
00:02:45,123 --> 00:02:48,251
‎没什么要隐瞒的
‎但我们在讨论我们的儿子

25
00:02:48,334 --> 00:02:54,299
‎所以我才说
‎把耶路撒冷送到日托中心最简单

26
00:02:54,382 --> 00:02:56,301
‎知道了 宝琳娜 谢谢你的建议

27
00:02:56,801 --> 00:03:01,848
‎你们不觉得
‎花店已经让迪莉娅忙不过来了吗？

28
00:03:02,724 --> 00:03:04,184
‎我正在停车

29
00:03:04,267 --> 00:03:06,436
‎我会跟迪莉娅谈谈 然后告诉你们

30
00:03:07,312 --> 00:03:08,146
‎拜拜

31
00:03:15,361 --> 00:03:19,157
‎（花之屋）

32
00:03:19,240 --> 00:03:20,909
‎-嗨 阿曼达！
‎-早上好

33
00:03:20,992 --> 00:03:23,745
‎-你们好吗 姑娘们？
‎-你好呀！

34
00:03:23,828 --> 00:03:26,080
‎-埃琳娜 真是奇迹啊
‎-不要夸张啦

35
00:03:26,164 --> 00:03:27,707
‎我刚来过的 才一个月…

36
00:03:27,790 --> 00:03:29,459
‎两个月…三个月了

37
00:03:29,542 --> 00:03:31,127
‎-看到了吗？
‎-真是好久了呀

38
00:03:31,211 --> 00:03:32,670
‎生活所迫

39
00:03:33,755 --> 00:03:35,256
‎迪莉娅在哪里？

40
00:03:35,840 --> 00:03:37,133
‎她不在这里

41
00:03:37,217 --> 00:03:39,010
‎-什么？
‎-她没来

42
00:03:39,093 --> 00:03:41,512
‎真奇怪 她也不接电话

43
00:03:41,596 --> 00:03:42,430
‎没用的

44
00:03:42,513 --> 00:03:44,515
‎-她那天把手机…
‎-掉进水里了！

45
00:03:45,767 --> 00:03:48,311
‎地板都弄湿了 你懂的

46
00:03:49,687 --> 00:03:53,191
‎你们能告诉她 我在找她吗？

47
00:03:53,274 --> 00:03:56,236
‎其实我们都在找她 有重要的事

48
00:03:56,319 --> 00:03:58,154
‎-你得常来呀
‎-我知道

49
00:03:58,238 --> 00:03:59,906
‎不要间隔太久

50
00:03:59,989 --> 00:04:03,076
‎-三月不见 如隔三秋
‎-是的 我知道

51
00:04:03,159 --> 00:04:04,786
‎-或者是流行病
‎-是的 流行病

52
00:04:04,869 --> 00:04:07,622
‎好了 姑娘们 请转告迪莉娅

53
00:04:08,122 --> 00:04:09,082
‎再见

54
00:04:41,614 --> 00:04:43,491
‎-谢谢 小伙子
‎-别客气

55
00:04:47,787 --> 00:04:49,872
‎-我们给妈妈吧
‎-好啊

56
00:04:52,500 --> 00:04:53,710
‎让我看看 迪莉娅

57
00:04:57,380 --> 00:04:59,299
‎他还没睡着呀

58
00:05:00,633 --> 00:05:02,635
‎皮里 亲爱的

59
00:05:13,479 --> 00:05:14,856
‎有什么问题吗 夫人？

60
00:05:16,065 --> 00:05:19,277
‎“诚挚邀请您参加萨洛蒙科恩的婚礼”

61
00:05:19,360 --> 00:05:20,778
‎这次是真的吗？

62
00:05:21,863 --> 00:05:24,741
‎我不知道 但我希望是真的

63
00:05:25,241 --> 00:05:27,035
‎地点在哪里？让我看看

64
00:05:27,118 --> 00:05:30,288
‎-看什么？我们又不去
‎-我们得去呀 弗吉尼亚

65
00:05:30,371 --> 00:05:33,666
‎不然只会助长谣言 说你还爱着他

66
00:05:33,750 --> 00:05:36,753
‎什么谣言 埃内斯托？只有你在说

67
00:05:36,836 --> 00:05:39,172
‎这就是他多次取消婚礼的原因…

68
00:05:39,255 --> 00:05:42,425
‎埃内斯托 如果你这么想去
‎替我向他问好

69
00:05:44,469 --> 00:05:46,387
‎这是我祖父的开信刀

70
00:05:46,471 --> 00:05:51,059
‎是啊 我不想乱放
‎这是你家的传家宝呢

71
00:05:52,810 --> 00:05:53,936
‎我去吧 迪莉娅

72
00:06:11,537 --> 00:06:12,372
‎萨洛？

73
00:06:13,414 --> 00:06:15,166
‎-你好 埃琳娜
‎-嗨

74
00:06:15,833 --> 00:06:19,462
‎你的车停在外面
‎所以我很好奇 你来这里干什么？

75
00:06:19,962 --> 00:06:22,256
‎-是谁呀？
‎-没谁啦！

76
00:06:22,340 --> 00:06:23,841
‎是埃琳娜德拉莫拉！

77
00:06:23,925 --> 00:06:25,843
‎“没谁啦”？我本可以成为你的女儿的

78
00:06:26,344 --> 00:06:27,845
‎埃琳娜 我们以后再聊吧

79
00:06:27,929 --> 00:06:30,973
‎她是我的老朋友 买了这栋房子
‎就是这样而已

80
00:06:32,183 --> 00:06:33,267
‎现在不是时候

81
00:06:33,768 --> 00:06:34,977
‎为什么这么神秘？

82
00:06:36,229 --> 00:06:38,523
‎你们不想再惹上什么麻烦的

83
00:06:43,194 --> 00:06:46,114
‎-我能跟楚伊谈谈吗？
‎-别把杰苏斯牵扯进来

84
00:07:14,434 --> 00:07:15,810
‎好了 孩子

85
00:07:16,310 --> 00:07:18,771
‎拜托 看看我的手机

86
00:07:19,939 --> 00:07:24,318
‎你的姨妈在兄弟姐妹群里发什么了？

87
00:07:25,027 --> 00:07:25,987
‎拜托

88
00:07:26,070 --> 00:07:29,574
‎她说：“我们家发生了奇怪的事

89
00:07:29,657 --> 00:07:30,658
‎以前的房子”

90
00:07:31,159 --> 00:07:32,702
‎就这样吗？

91
00:07:32,785 --> 00:07:34,579
‎妈妈 她为什么在房子那里？

92
00:07:34,662 --> 00:07:37,540
‎必须学会放手 翻篇 才能…

93
00:07:37,623 --> 00:07:39,000
‎够了 布鲁诺

94
00:07:39,083 --> 00:07:39,917
‎才能成长

95
00:07:40,001 --> 00:07:41,961
‎给她回短信

96
00:07:42,879 --> 00:07:43,880
‎“好的”

97
00:07:44,630 --> 00:07:51,262
‎然后加上单片眼镜的表情

98
00:07:51,345 --> 00:07:52,180
‎好的

99
00:07:52,263 --> 00:07:53,139
‎你知道吗？

100
00:07:53,222 --> 00:07:54,599
‎群聊名称

101
00:07:55,308 --> 00:07:57,101
‎赶紧改了

102
00:07:57,185 --> 00:07:59,103
‎改成“姐妹群”

103
00:08:01,147 --> 00:08:03,274
‎-搞定了
‎-谢谢

104
00:08:04,775 --> 00:08:05,818
‎是妈妈的电话

105
00:08:05,902 --> 00:08:07,320
‎是你妈妈啊

106
00:08:07,403 --> 00:08:08,779
‎把电话转成免提吧

107
00:08:10,615 --> 00:08:11,449
‎好了

108
00:08:11,532 --> 00:08:14,076
‎嗨 亲爱的 你还好吗？

109
00:08:14,160 --> 00:08:16,829
‎-宝琳娜 我有一个坏消息
‎-不要啊

110
00:08:16,913 --> 00:08:19,999
‎现在是免提 布鲁诺跟我在一起

111
00:08:20,082 --> 00:08:22,502
‎-我是说 我有好消息
‎-太好了

112
00:08:22,585 --> 00:08:27,131
‎妈妈 我对家里的坏消息习以为常了

113
00:08:27,215 --> 00:08:28,049
‎拜托

114
00:08:28,132 --> 00:08:30,384
‎这事跟你没关系

115
00:08:30,468 --> 00:08:33,304
‎跟你酗酒和黄片也没关系
‎那些事以后再说

116
00:08:33,386 --> 00:08:35,556
‎-什么？
‎-我们得谈谈这件事

117
00:08:35,640 --> 00:08:37,433
‎-你太愚蠢了
‎-你怎么知道的？

118
00:08:38,267 --> 00:08:41,437
‎宝琳娜‎ ‎他们要撤销
‎对奥古斯汀科奎拉的指控

119
00:08:41,520 --> 00:08:42,355
‎不是吧

120
00:08:42,438 --> 00:08:43,856
‎我已经尽力了

121
00:08:43,940 --> 00:08:46,442
‎但是证据不足

122
00:08:46,526 --> 00:08:48,402
‎已经过去这么多年了 而且…

123
00:08:48,903 --> 00:08:51,030
‎妈妈 刚才的路口 你没拐弯呀

124
00:08:51,948 --> 00:08:54,659
‎重新规划路线

125
00:08:55,451 --> 00:08:59,372
‎你不知道情况有多糟 亲爱的

126
00:09:00,414 --> 00:09:01,541
‎弄好了

127
00:09:02,083 --> 00:09:07,380
‎奥古斯汀雇了许多大牌律师

128
00:09:07,463 --> 00:09:09,257
‎都像鲨鱼一样 你知道吗？

129
00:09:10,132 --> 00:09:12,969
‎玛丽亚何塞做不了什么了

130
00:09:13,052 --> 00:09:16,472
‎虽然说是家人 但这样做不值得

131
00:09:17,807 --> 00:09:23,020
‎是时候告诉我的兄弟姐妹了吧？

132
00:09:23,104 --> 00:09:24,313
‎不了 宝琳娜

133
00:09:24,397 --> 00:09:26,399
‎我不想让他们看到我这样

134
00:09:27,316 --> 00:09:29,694
‎你要说到做到 替我保密

135
00:09:29,777 --> 00:09:31,028
‎我会的

136
00:09:31,112 --> 00:09:33,239
‎但你还是告诉我了

137
00:09:33,322 --> 00:09:34,615
‎闭嘴

138
00:09:35,992 --> 00:09:37,660
‎闭嘴 我才没告诉你

139
00:09:37,743 --> 00:09:40,580
‎-你是无意中听到的
‎-不是 就是你告诉我的

140
00:09:40,663 --> 00:09:43,249
‎-别跟我顶嘴
‎-别吵嘴 宝琳娜

141
00:09:43,332 --> 00:09:44,959
‎有点礼貌

142
00:09:46,294 --> 00:09:48,045
‎-宝琳娜？
‎-什么事 亲爱的？

143
00:09:48,129 --> 00:09:50,172
‎我又做那个梦了

144
00:09:50,840 --> 00:09:54,677
‎又梦到维森特费尔南德斯了吗？
‎你还真是喜欢他呢

145
00:09:55,386 --> 00:09:57,138
‎不是 宝琳娜

146
00:09:57,805 --> 00:09:59,807
‎是关于宝藏的梦

147
00:10:01,809 --> 00:10:04,270
‎这有什么重要的 迪莉娅？

148
00:10:04,353 --> 00:10:06,439
‎哦 宝琳娜

149
00:10:06,522 --> 00:10:08,482
‎在你小时候

150
00:10:08,566 --> 00:10:14,989
‎你和妹妹把宝藏藏在了父母的卧室里

151
00:10:15,489 --> 00:10:17,158
‎你不记得啦

152
00:10:17,241 --> 00:10:20,244
‎我当然不记得了 迪莉娅

153
00:10:20,745 --> 00:10:23,956
‎再说了 如果那房子里真有宝藏

154
00:10:24,040 --> 00:10:27,501
‎我早就自己挖出来了

155
00:10:29,170 --> 00:10:30,212
‎真有的

156
00:10:30,921 --> 00:10:36,010
‎我觉得我的梦更像是一个预言

157
00:10:36,093 --> 00:10:40,598
‎你会在那里
‎找到针对奥古斯汀的证据

158
00:10:40,681 --> 00:10:45,519
‎那是显灵 迪莉娅 不是预言

159
00:10:46,020 --> 00:10:47,438
‎也算是吧

160
00:10:48,356 --> 00:10:52,360
‎你妈妈很聪明的

161
00:10:52,443 --> 00:10:55,488
‎我相信她藏在那里了

162
00:10:55,571 --> 00:10:58,741
‎因为她知道 没人会看那里的

163
00:10:58,824 --> 00:11:00,284
‎只有你们会去看

164
00:11:00,368 --> 00:11:02,495
‎-你得去找出来
‎-迪莉娅

165
00:11:03,079 --> 00:11:04,830
‎我已经不记得了

166
00:11:04,914 --> 00:11:09,669
‎但如果你这么确定 我会找找的

167
00:11:10,169 --> 00:11:12,380
‎在我做手术前 你就去找吧 宝琳娜

168
00:11:12,463 --> 00:11:13,297
‎我会的

169
00:11:13,381 --> 00:11:18,386
‎对了 你的手术日期是什么时候？

170
00:11:19,053 --> 00:11:23,766
‎他们有没有写下来？
‎我看不清楚 年纪大了 眼都花了

171
00:11:24,350 --> 00:11:25,184
‎听我说…

172
00:11:28,062 --> 00:11:28,896
‎迪莉娅？

173
00:11:32,316 --> 00:11:33,150
‎迪莉娅！

174
00:11:34,443 --> 00:11:35,986
‎不要啊 迪莉娅

175
00:11:45,079 --> 00:11:49,792
‎你都没站起来！她很可能就那么死了

176
00:11:49,875 --> 00:11:52,128
‎-我看过了
‎-走吧 我们走了

177
00:11:52,211 --> 00:11:53,254
‎那我的治疗呢？

178
00:11:53,337 --> 00:11:54,380
‎安静

179
00:11:55,005 --> 00:11:57,925
‎很好 还有呼吸 太可怕了

180
00:11:58,008 --> 00:12:01,846
‎我们去家里吧 你总是抱着手机！

181
00:12:03,681 --> 00:12:04,765
‎再见 迪莉娅

182
00:12:12,940 --> 00:12:14,191
‎什么味道？

183
00:12:15,109 --> 00:12:16,277
‎是…

184
00:12:16,360 --> 00:12:17,862
‎是药的味道 亲爱的

185
00:12:19,780 --> 00:12:21,741
‎你不去参加婚礼吗？

186
00:12:22,241 --> 00:12:24,076
‎不去 为什么要去？

187
00:12:24,160 --> 00:12:28,205
‎婚礼最无聊了

188
00:12:29,081 --> 00:12:31,459
‎所以我以后都不想结婚了

189
00:12:31,542 --> 00:12:34,044
‎这要取决于你嫁给谁

190
00:12:34,545 --> 00:12:36,505
‎我相信 你的婚礼会很有趣的

191
00:12:36,589 --> 00:12:39,091
‎所以你要保证 等你长大了

192
00:12:39,800 --> 00:12:41,635
‎你会找到你的真命天子

193
00:12:43,137 --> 00:12:44,722
‎你的白马王子

194
00:12:44,805 --> 00:12:46,182
‎你是说像爸爸那样吗？

195
00:12:47,016 --> 00:12:47,975
‎对的

196
00:12:49,143 --> 00:12:50,519
‎就像你的爸爸

197
00:12:51,687 --> 00:12:52,772
‎就像他一样

198
00:12:53,814 --> 00:12:55,566
‎特别抢手 是不是呀？

199
00:13:00,112 --> 00:13:03,199
‎我本来可以直接去治疗的
‎你得给我一点信任

200
00:13:03,282 --> 00:13:04,575
‎我们改时间吧 亲爱的

201
00:13:04,658 --> 00:13:07,912
‎重点是我们一起度过了美好时光

202
00:13:07,995 --> 00:13:11,457
‎自从你把我送去戒瘾
‎你就总想盯着我

203
00:13:14,376 --> 00:13:17,630
‎没人送你去任何地方

204
00:13:18,714 --> 00:13:21,050
‎你是去了一个夏令营

205
00:13:21,634 --> 00:13:26,180
‎专门治疗嗜酒成性的

206
00:13:27,681 --> 00:13:28,766
‎-拜托
‎-妈妈？

207
00:13:28,849 --> 00:13:30,434
‎-怎么了？
‎-能把车钥匙给我吗？

208
00:13:31,560 --> 00:13:32,394
‎干什么？

209
00:13:33,646 --> 00:13:34,814
‎听音乐

210
00:13:36,816 --> 00:13:38,943
‎-在那里
‎-谢谢

211
00:13:42,029 --> 00:13:43,197
‎我相信你 好吗？

212
00:13:48,035 --> 00:13:50,037
‎别跟我卖萌

213
00:13:51,288 --> 00:13:55,251
‎如果你继续那样耍帅

214
00:13:55,334 --> 00:13:57,419
‎你的脸蛋会长满青春痘的

215
00:13:57,503 --> 00:13:59,630
‎你没那么可爱 知道吗？

216
00:14:02,842 --> 00:14:03,759
‎天啊

217
00:14:09,265 --> 00:14:10,140
‎怎么了？

218
00:14:10,724 --> 00:14:11,600
‎天啊

219
00:14:11,684 --> 00:14:17,189
‎为什么墨西哥富人的品味最差呢？

220
00:14:17,273 --> 00:14:21,026
‎到处都糟透了 真是罪恶啊

221
00:14:21,110 --> 00:14:23,153
‎那个神秘女人是谁？

222
00:14:23,237 --> 00:14:25,573
‎为什么把房子装修成这样？

223
00:14:25,656 --> 00:14:28,909
‎-为什么科恩在里面？
‎-他为什么要拒绝你？

224
00:14:28,993 --> 00:14:30,953
‎是谁杀死帕科斯坦利的？

225
00:14:31,036 --> 00:14:33,372
‎-闭嘴吧
‎-你太蠢了 朱利安

226
00:14:33,455 --> 00:14:36,458
‎这不是开玩笑 肯定有事发生

227
00:14:36,542 --> 00:14:38,210
‎-迪莉娅在哪里？
‎-我不知道

228
00:14:39,169 --> 00:14:40,212
‎两件事有关系吗？

229
00:14:40,296 --> 00:14:41,797
‎我觉得是的

230
00:14:41,881 --> 00:14:45,050
‎花店里女孩们都表现得很奇怪

231
00:14:45,134 --> 00:14:47,761
‎没有 没什么事

232
00:14:48,470 --> 00:14:51,307
‎如果是这样的话
‎你为什么这么咄咄逼人？

233
00:14:51,390 --> 00:14:52,892
‎他们显然是故意不回应

234
00:14:52,975 --> 00:14:57,521
‎玛丽亚何塞把曾祖母的戒指
‎忘在保险箱里了 好吗？

235
00:14:57,605 --> 00:14:59,356
‎-难以置信
‎-相信我

236
00:14:59,440 --> 00:15:00,900
‎没关系

237
00:15:00,983 --> 00:15:03,068
‎我们进去 把戒指拿回来 就这样

238
00:15:04,820 --> 00:15:06,989
‎-你好
‎-你好

239
00:15:07,072 --> 00:15:09,533
‎我是宝琳娜德拉莫拉

240
00:15:09,617 --> 00:15:11,452
‎是啊 我知道你是谁

241
00:15:11,535 --> 00:15:15,706
‎你们肯定是埃琳娜德拉莫拉
‎和朱利安德拉莫拉

242
00:15:16,248 --> 00:15:18,292
‎臀部松松垮垮的那家人

243
00:15:19,043 --> 00:15:20,502
‎她认识我们！

244
00:15:21,045 --> 00:15:22,880
‎你们比大多数人强多了

245
00:15:22,963 --> 00:15:26,884
‎我的孙子给我看了你的录像
‎我的天啊 好持久呢

246
00:15:26,967 --> 00:15:28,844
‎-好丢人啊
‎-谢谢

247
00:15:28,928 --> 00:15:31,013
‎我们无意打扰您

248
00:15:31,096 --> 00:15:33,557
‎但我们有东西落在里面了

249
00:15:33,641 --> 00:15:36,769
‎-什么东西？
‎-我们只需要五分钟

250
00:15:36,852 --> 00:15:38,187
‎如果你不介意的话

251
00:15:38,270 --> 00:15:39,563
‎但我介意呀

252
00:15:40,189 --> 00:15:43,150
‎我买房子的时候
‎就把里面的东西都买下来了

253
00:15:43,233 --> 00:15:45,486
‎-对不对 宝琳娜？
‎-当然

254
00:15:45,569 --> 00:15:49,531
‎但我相信你能理解 这是私事

255
00:15:50,032 --> 00:15:51,992
‎所以你是伊内斯吗？

256
00:15:52,076 --> 00:15:54,286
‎不是 那是我的孙女

257
00:15:54,370 --> 00:15:56,997
‎房子是她的名字 但我是房主

258
00:15:57,706 --> 00:16:01,460
‎要失陪了 我还有很多事

259
00:16:01,543 --> 00:16:02,711
‎你们回家去吧

260
00:16:02,795 --> 00:16:04,171
‎-谢谢
‎-你真好呀

261
00:16:07,007 --> 00:16:08,092
‎以前的家

262
00:16:08,759 --> 00:16:11,512
‎警告 你们距离大门太近了

263
00:16:12,012 --> 00:16:13,013
‎请退后

264
00:16:13,097 --> 00:16:15,516
‎-音频和视频不匹配啊
‎-什么？

265
00:16:15,599 --> 00:16:18,811
‎如此可爱的老奶奶
‎就这样把我们拒之门外了？

266
00:16:18,894 --> 00:16:21,605
‎这里有点奇怪

267
00:16:21,689 --> 00:16:24,483
‎-太奇怪了
‎-我一直都这么说！

268
00:16:24,566 --> 00:16:25,985
‎我们来查查看吧

269
00:16:27,152 --> 00:16:28,487
‎布鲁诺 不要啊

270
00:16:28,570 --> 00:16:31,991
‎布鲁诺！

271
00:16:32,491 --> 00:16:34,076
‎天啊

272
00:16:43,961 --> 00:16:47,589
‎有人要开派对啊

273
00:16:48,882 --> 00:16:52,136
‎这是我们的杀手锏

274
00:16:52,219 --> 00:16:54,722
‎-你会处理吗？
‎-好的 我和迭戈一起

275
00:16:54,805 --> 00:16:58,642
‎朱利安 听好了
‎虽然我不想说 但我还是要说

276
00:16:59,143 --> 00:17:00,978
‎我不喜欢我们的做法

277
00:17:01,061 --> 00:17:02,604
‎我不喜欢特拉维夫

278
00:17:02,688 --> 00:17:07,401
‎埃琳娜 你怎么能这么说？
‎他是你儿子啊！

279
00:17:07,483 --> 00:17:09,486
‎他只是需要跟你熟悉一下

280
00:17:09,569 --> 00:17:10,820
‎等等 不要

281
00:17:10,904 --> 00:17:13,824
‎我不喜欢你们叫他特拉维夫
‎他是帕特里西奥

282
00:17:13,906 --> 00:17:14,742
‎好吧

283
00:17:14,825 --> 00:17:16,367
‎我很感激你的敬意

284
00:17:16,452 --> 00:17:20,955
‎但我们现在应该专心寻找证据

285
00:17:21,040 --> 00:17:25,044
‎-找什么？
‎-我是说曾祖母的戒指

286
00:17:25,127 --> 00:17:27,503
‎大家都叫他特拉维夫

287
00:17:27,588 --> 00:17:29,923
‎我们不要把他搞糊涂了 可怜的孩子

288
00:17:30,007 --> 00:17:33,052
‎怕他被搞糊涂？
‎有三个爸爸和一个妈妈

289
00:17:33,135 --> 00:17:35,220
‎他肯定会糊涂的

290
00:17:36,972 --> 00:17:38,098
‎我有一个计划

291
00:17:48,067 --> 00:17:49,359
‎又要这样吗 弗吉尼亚？

292
00:17:50,277 --> 00:17:51,403
‎是帕特里西奥

293
00:17:52,112 --> 00:17:54,364
‎嗨 帕特！你好吗？

294
00:17:56,825 --> 00:18:01,080
‎弗吉尼亚 我想过了
‎我们不去参加婚礼了 你赢了

295
00:18:01,163 --> 00:18:03,082
‎不 正相反

296
00:18:03,165 --> 00:18:06,877
‎-我们得去参加婚礼
‎-下定决心啦 弗吉尼亚！

297
00:18:07,461 --> 00:18:09,213
‎我们要报复奥古斯汀

298
00:18:09,797 --> 00:18:11,465
‎你怎么知道他会去？

299
00:18:11,548 --> 00:18:13,759
‎不然怎么样？帕特告诉我的

300
00:18:14,635 --> 00:18:16,512
‎我们等待这一天已经很多年了

301
00:18:17,012 --> 00:18:19,264
‎你说过的 都过去很多年了

302
00:18:19,348 --> 00:18:21,225
‎我们别去惹麻烦了

303
00:18:21,308 --> 00:18:24,478
‎大家都说 君子报仇 十年不晚

304
00:18:24,561 --> 00:18:27,981
‎虽然过去很多年了 但我计划好了

305
00:18:29,274 --> 00:18:32,444
‎这可能是拿到戒指的唯一机会

306
00:18:32,528 --> 00:18:35,489
‎但如果你失败了
‎你就要去面对警察了

307
00:18:36,198 --> 00:18:38,992
‎再说一遍 作为你的律师 我只想说

308
00:18:39,076 --> 00:18:42,371
‎我的专业建议是 提交申请

309
00:18:42,454 --> 00:18:45,582
‎拿到合法的搜查令 然后进入房子

310
00:18:45,666 --> 00:18:46,792
‎不行！

311
00:18:47,292 --> 00:18:51,088
‎不行 玛丽亚何塞 我们谈过了

312
00:18:51,171 --> 00:18:52,005
‎好吧

313
00:18:52,089 --> 00:18:54,967
‎这家人最后都得进监狱

314
00:18:55,592 --> 00:18:57,886
‎还记得你在芬兰的会议吗？

315
00:18:58,387 --> 00:19:00,889
‎闭嘴 布鲁诺会听到的

316
00:19:01,390 --> 00:19:02,933
‎说起来 他在哪里？

317
00:19:03,016 --> 00:19:06,603
‎玛丽亚何塞 专心制定计划

318
00:19:06,687 --> 00:19:08,897
‎我们的时间不多了

319
00:19:08,981 --> 00:19:11,733
‎-但他对色情片上瘾…
‎-什么？

320
00:19:11,817 --> 00:19:15,195
‎拜托 所有黄片都是色情片

321
00:19:15,279 --> 00:19:20,242
‎不管怎样 我这么做
‎只是因为这些是特殊情况

322
00:19:20,325 --> 00:19:22,828
‎不是你把戒指忘在那里的吗？

323
00:19:22,911 --> 00:19:27,166
‎好吧 是啊 当然
‎我把戒指忘在那里了

324
00:19:27,249 --> 00:19:30,502
‎-要我抱抱特拉维夫吗？
‎-帕特里西奥跟我挺好的

325
00:19:30,586 --> 00:19:32,796
‎能把声音调大一点吗？我听不见…

326
00:19:32,880 --> 00:19:35,507
‎如果我有办法 我会帮忙的

327
00:19:35,591 --> 00:19:36,592
‎按这里…

328
00:19:36,675 --> 00:19:39,094
‎-小心！
‎-各位 放轻松！

329
00:19:39,178 --> 00:19:40,429
‎我可以照顾他

330
00:19:40,512 --> 00:19:41,847
‎我们问问布鲁诺吧

331
00:19:41,930 --> 00:19:44,683
‎布鲁诺就是剪刀手爱德华

332
00:19:44,766 --> 00:19:46,560
‎无论他碰什么 都会被他毁掉

333
00:19:46,643 --> 00:19:48,478
‎不 我不老

334
00:19:48,562 --> 00:19:51,523
‎天啊 我们都要进监狱了

335
00:19:51,607 --> 00:19:54,067
‎-这个家…
‎-可以了

336
00:19:54,151 --> 00:19:56,820
‎-终于让他安静下来了
‎-好了

337
00:19:56,904 --> 00:19:57,821
‎我们来看看

338
00:19:58,947 --> 00:20:00,240
‎我们该怎么办？

339
00:20:01,074 --> 00:20:01,950
‎我们把他录下来

340
00:20:02,034 --> 00:20:05,412
‎没有他招供的证据 没人会相信我们

341
00:20:05,495 --> 00:20:07,664
‎尤其我现在是弗吉尼亚德拉莫拉了

342
00:20:07,748 --> 00:20:09,249
‎可信度为零

343
00:20:09,333 --> 00:20:10,584
‎无意冒犯

344
00:20:10,667 --> 00:20:12,127
‎等等‎ ‎米凯拉呢？

345
00:20:12,211 --> 00:20:14,588
‎她去巡演了

346
00:20:14,671 --> 00:20:16,173
‎你为什么不告诉我？

347
00:20:16,256 --> 00:20:19,927
‎你从来没说过 她也是计划的一部分

348
00:20:20,010 --> 00:20:22,888
‎爸爸和卡梅拉跟她一起去追星了

349
00:20:22,971 --> 00:20:24,932
‎没关系

350
00:20:25,015 --> 00:20:28,018
‎这只会增加计划失败的几率

351
00:20:28,101 --> 00:20:28,936
‎不过没关系

352
00:20:29,019 --> 00:20:31,438
‎让我们转向非专业人士吧

353
00:20:31,521 --> 00:20:32,648
‎朱利安

354
00:20:33,857 --> 00:20:35,901
‎我们知道 奇奎斯在宾客名单上

355
00:20:35,984 --> 00:20:38,320
‎你打电话给他 让他带你去

356
00:20:38,820 --> 00:20:40,781
‎我要跟奇奎斯一起去吗？

357
00:20:40,864 --> 00:20:43,951
‎拜托 朱利安 他一直很喜欢你

358
00:20:44,034 --> 00:20:45,953
‎你能让他开心坏了

359
00:20:46,036 --> 00:20:47,955
‎我能做其他事吗？

360
00:20:48,038 --> 00:20:51,667
‎朱利安 不要自私 这次事关所有人

361
00:20:51,750 --> 00:20:53,877
‎又不是我把戒指忘在房子里的

362
00:20:53,961 --> 00:20:55,921
‎你必须谨慎行事

363
00:20:56,004 --> 00:20:58,006
‎我们得为帕特报仇

364
00:20:59,633 --> 00:21:01,009
‎我们需要盟友

365
00:21:02,052 --> 00:21:03,971
‎但我们不能惹上麻烦

366
00:21:08,558 --> 00:21:10,852
‎你们一个个地潜入派对

367
00:21:11,353 --> 00:21:15,732
‎等我到派对之后 我就装作宾客

368
00:21:16,692 --> 00:21:20,445
‎朱利安会分散宾客们的注意力
‎尤其是小黄片《快给我吧》的粉丝

369
00:21:20,529 --> 00:21:22,322
‎-什么粉丝？
‎-快给我吧！

370
00:21:22,406 --> 00:21:24,241
‎快给我吧！

371
00:21:24,324 --> 00:21:28,912
‎我会录下他的供词
‎每位宾客都将成为见证人

372
00:21:28,996 --> 00:21:31,123
‎我把户型图给你们发过去了

373
00:21:31,206 --> 00:21:33,333
‎以防我们要实施
‎“不可能完成的任务”计划

374
00:21:34,418 --> 00:21:37,546
‎只有我们能够执行
‎“新老朋友祝你生日快乐”计划时

375
00:21:37,629 --> 00:21:40,549
‎我们才会执行这项计划

376
00:21:40,632 --> 00:21:44,761
‎我个人觉得 计划的名字太长了

377
00:21:44,845 --> 00:21:45,971
‎同意

378
00:21:46,054 --> 00:21:47,597
‎真烦人

379
00:21:48,390 --> 00:21:52,185
‎你们必须谨慎 不用暴力 不留痕迹

380
00:21:52,269 --> 00:21:53,895
‎给他录音会很难的

381
00:21:54,479 --> 00:21:58,734
‎但我可以在没人注意到的情况下
‎把奥古斯汀引到陷阱里

382
00:21:59,234 --> 00:22:00,902
‎你要怎么做？

383
00:22:03,488 --> 00:22:04,323
‎用我的魅力

384
00:22:06,408 --> 00:22:07,993
‎听好音乐

385
00:22:08,076 --> 00:22:09,578
‎埃琳娜会把计划编进曲子

386
00:22:09,661 --> 00:22:12,789
‎如果出差错了
‎她会用大号演奏《欢乐颂》

387
00:22:13,373 --> 00:22:14,458
‎拜托！

388
00:22:14,541 --> 00:22:18,253
‎埃琳娜根本不会吹的

389
00:22:18,337 --> 00:22:20,922
‎记得我在高中时交往的小号手吗？

390
00:22:21,006 --> 00:22:22,632
‎他教过我吹大号

391
00:22:22,716 --> 00:22:24,134
‎我很确定

392
00:22:24,217 --> 00:22:27,054
‎我们和管弦乐队一起参加过欧洲巡演

393
00:22:27,137 --> 00:22:31,975
‎我们在罗马尼亚、亚美尼亚
‎以及捷克共和国演出过

394
00:22:32,059 --> 00:22:32,976
‎可棒了

395
00:22:33,060 --> 00:22:33,894
‎谁知道呢？

396
00:22:34,770 --> 00:22:37,397
‎-我们来谈谈隧道吧
‎-什么隧道？

397
00:22:38,065 --> 00:22:39,232
‎那里有一条隧道

398
00:22:39,316 --> 00:22:42,402
‎连接花店和弗吉尼亚的衣柜

399
00:22:42,486 --> 00:22:43,320
‎这里

400
00:22:43,403 --> 00:22:46,239
‎她走那条隧道 溜出去见科恩医生

401
00:22:46,323 --> 00:22:47,908
‎都是为了你！

402
00:22:47,991 --> 00:22:50,285
‎或者去抽大麻 或者大哭一场

403
00:22:50,369 --> 00:22:52,829
‎某些特殊情况下 她会去那里做爱

404
00:22:52,913 --> 00:22:54,039
‎什么？

405
00:22:54,956 --> 00:22:55,791
‎那是我妈妈

406
00:22:55,874 --> 00:22:58,794
‎弗吉尼亚在酒吧喝醉时告诉我的

407
00:22:58,877 --> 00:23:01,630
‎她那晚特别轻松 当时…

408
00:23:01,713 --> 00:23:03,173
‎与此同时

409
00:23:03,256 --> 00:23:06,134
‎我们黑进房子的安全系统

410
00:23:06,218 --> 00:23:08,220
‎“我们”是指谁？

411
00:23:08,303 --> 00:23:09,971
‎马德里总部

412
00:23:10,055 --> 00:23:10,889
‎大家打个招呼

413
00:23:10,972 --> 00:23:11,890
‎你们好！

414
00:23:11,973 --> 00:23:14,393
‎不然你觉得我为什么戴着口罩？

415
00:23:14,476 --> 00:23:16,269
‎我们在这里坚持呢

416
00:23:16,353 --> 00:23:17,687
‎坚持！

417
00:23:17,771 --> 00:23:19,689
‎-拜托
‎-拜托

418
00:23:19,773 --> 00:23:22,192
‎目前 我们只能依靠彼此了

419
00:23:22,275 --> 00:23:24,653
‎我们需要互相照应

420
00:23:24,736 --> 00:23:28,865
‎我会在电脑上密切监视的 明白吗？

421
00:23:29,533 --> 00:23:30,867
‎都清楚了吗？

422
00:23:30,951 --> 00:23:32,160
‎好吧 是的

423
00:23:32,244 --> 00:23:38,125
‎24小时内
‎我们就能拿回曾祖母的戒指了

424
00:23:39,000 --> 00:23:40,419
‎我们说定了

425
00:23:40,502 --> 00:23:41,753
‎说定了

426
00:23:41,837 --> 00:23:44,965
‎不出24小时
‎我们就要报复奥古斯汀科奎拉了

427
00:23:46,883 --> 00:23:49,886
‎-怎么回事？
‎-我感觉一阵颤抖

428
00:23:49,970 --> 00:23:50,804
‎是妈妈

429
00:23:52,347 --> 00:23:55,058
‎抱歉 我得去接电话了
‎是布鲁诺的治疗师

430
00:23:55,142 --> 00:23:57,936
‎-走吧 弗吉尼亚
‎-我们去睡觉吧

431
00:23:58,019 --> 00:23:59,896
‎-已经很晚了
‎-让我亲他一下

432
00:24:00,397 --> 00:24:01,523
‎我的宝贝

433
00:24:03,567 --> 00:24:05,277
‎他都累坏了

434
00:24:05,360 --> 00:24:07,154
‎不客气哦 各位！

435
00:24:07,237 --> 00:24:09,406
‎-再见
‎-祝你好运

436
00:24:10,073 --> 00:24:13,285
‎现在我成忘记戒指的白痴了

437
00:24:13,368 --> 00:24:15,036
‎好像我会忘记一样

438
00:24:15,829 --> 00:24:18,498
‎我们真是为了拿回戒指吗？

439
00:24:19,499 --> 00:24:23,920
‎抱歉 埃琳娜 我以为我已经挂了

440
00:24:24,004 --> 00:24:29,634
‎视频通话就是很麻烦 是吧？

441
00:24:31,386 --> 00:24:32,220
‎喂？

442
00:24:32,721 --> 00:24:33,722
‎我们得谈谈

443
00:24:36,808 --> 00:24:39,603
‎有人会在派对上 闯进你奶奶的家

444
00:24:40,103 --> 00:24:41,521
‎跟我说说 这是怎么回事！

445
00:24:53,700 --> 00:24:54,910
‎有老鼠！

446
00:24:54,993 --> 00:24:58,330
‎每次用完奶瓶和奶嘴后 别忘记消毒

447
00:24:58,413 --> 00:25:01,416
‎你知道的 每隔一个半小时
‎他都要眯一觉

448
00:25:01,500 --> 00:25:03,960
‎-如果他压力太大…
‎-别担心 朱利安

449
00:25:04,044 --> 00:25:05,670
‎-是吗？
‎-注意脑袋

450
00:25:05,754 --> 00:25:08,048
‎-等等 我来吧
‎-你想抱着他吗？

451
00:25:09,299 --> 00:25:12,344
‎是啊 亲爱的 我的小宝贝

452
00:25:16,723 --> 00:25:17,599
‎我们走吧

453
00:25:17,682 --> 00:25:20,310
‎-没关系 亲爱的
‎-我说过了 他讨厌她

454
00:25:20,393 --> 00:25:22,479
‎-别这么说
‎-我是说真的 迭戈！

455
00:25:49,130 --> 00:25:52,342
‎你为什么要编造戒指的故事？

456
00:25:52,425 --> 00:25:56,763
‎因为不能告诉他们
‎我们这样做 是为了报仇

457
00:25:56,846 --> 00:25:57,764
‎他们太弱了

458
00:25:58,306 --> 00:26:00,684
‎这不是报仇 这是伸张正义

459
00:26:00,767 --> 00:26:04,020
‎如果他们知道 这是为了帕特里西奥
‎他们会支持你的

460
00:26:04,104 --> 00:26:05,855
‎是的‎ ‎但我要怎么解释

461
00:26:05,939 --> 00:26:08,567
‎迪莉娅在与死神斗争时

462
00:26:08,650 --> 00:26:09,985
‎她得到了启示

463
00:26:10,068 --> 00:26:14,239
‎让她想起来 证据就在宝藏里？

464
00:26:14,322 --> 00:26:17,784
‎别提醒我迪莉娅的事
‎我还是不敢相信

465
00:26:17,867 --> 00:26:20,203
‎在这件事和布鲁诺的新癖好之间…

466
00:26:20,287 --> 00:26:21,496
‎什么癖好？

467
00:26:21,580 --> 00:26:24,791
‎我黑进了他的电脑 至少有些色情片

468
00:26:24,874 --> 00:26:27,752
‎灯光昏暗 姿势单调 音乐老套

469
00:26:27,836 --> 00:26:30,672
‎-选片比较稚嫩
‎-还有什么？

470
00:26:30,755 --> 00:26:32,132
‎他有女朋友

471
00:26:32,632 --> 00:26:34,551
‎但她不用社交媒体

472
00:26:35,135 --> 00:26:36,386
‎我不喜欢这样的

473
00:26:38,221 --> 00:26:40,140
‎两件事有联系吗？

474
00:26:40,682 --> 00:26:42,142
‎所有事都是有联系的

475
00:26:44,978 --> 00:26:46,271
‎布鲁诺？

476
00:27:00,619 --> 00:27:01,661
‎布鲁诺！

477
00:27:46,289 --> 00:27:47,749
‎妈妈和爸爸来了！

478
00:27:48,667 --> 00:27:50,627
‎-我看起来怎么样？
‎-妈妈好漂亮啊！

479
00:27:50,710 --> 00:27:52,712
‎-你喜欢吗 亲爱的？
‎-喜欢！

480
00:27:52,796 --> 00:27:54,547
‎-你们俩看起来都好美啊
‎-谢谢

481
00:27:54,631 --> 00:27:56,633
‎-非常感谢！
‎-我们走吧

482
00:27:56,716 --> 00:27:58,635
‎好可爱啊 看起来像是金的

483
00:27:58,718 --> 00:28:01,429
‎总有一天 我会送给你的 亲爱的

484
00:28:02,013 --> 00:28:04,224
‎我也喜欢你的指甲

485
00:28:04,307 --> 00:28:06,518
‎-以后我帮你涂指甲
‎-好啊！

486
00:28:06,601 --> 00:28:08,770
‎孩子们 听迪莉娅的话

487
00:28:08,853 --> 00:28:10,188
‎乖一点 好吗？

488
00:28:10,271 --> 00:28:11,606
‎-再见！
‎-再见

489
00:28:11,690 --> 00:28:14,025
‎-玩得开心！
‎-再见

490
00:28:15,985 --> 00:28:18,822
‎又只剩你们和我了 亲爱的

491
00:28:23,201 --> 00:28:24,369
‎谢谢

492
00:28:48,643 --> 00:28:52,021
‎我入戏了 因为我是第一个出场的

493
00:28:52,105 --> 00:28:54,607
‎好吧

494
00:28:54,691 --> 00:28:58,069
‎为了吸睛 你怎么都行 是吧？

495
00:28:58,153 --> 00:29:02,407
‎-你懂的
‎-你的头发看起来湿嗒嗒的

496
00:29:07,787 --> 00:29:09,998
‎-我是替补大号手
‎-你迟到了

497
00:29:14,294 --> 00:29:15,670
‎走吧 到时间了

498
00:29:41,070 --> 00:29:42,530
‎系统启动

499
00:29:56,711 --> 00:29:57,962
‎欢迎！

500
00:30:07,889 --> 00:30:09,057
‎你好 弗吉尼亚

501
00:30:10,225 --> 00:30:11,434
‎卡梅拉！

502
00:30:12,727 --> 00:30:14,604
‎咱们多久没见了？

503
00:30:14,687 --> 00:30:19,567
‎肯定有十年…准确来说 是八年了

504
00:30:20,693 --> 00:30:22,070
‎那么久啦？

505
00:30:22,570 --> 00:30:24,364
‎我现在依旧很伤心 弗吉尼亚

506
00:30:29,494 --> 00:30:30,578
‎你好 卡梅拉

507
00:30:30,662 --> 00:30:31,996
‎嗨 埃内斯托

508
00:30:32,705 --> 00:30:35,083
‎我收到了你婚礼的邀请函

509
00:30:35,166 --> 00:30:37,210
‎你怎么没来呢？

510
00:30:37,710 --> 00:30:42,006
‎参加一生挚爱的婚礼
‎不是那么容易的

511
00:30:44,634 --> 00:30:47,679
‎我觉得你能懂我的感受 是吧？

512
00:30:49,264 --> 00:30:52,517
‎-我没想到你们会来
‎-这是更重要的事

513
00:30:52,600 --> 00:30:54,811
‎弗吉尼亚 不要

514
00:30:54,894 --> 00:30:56,604
‎-什么？
‎-弗吉尼亚

515
00:30:57,730 --> 00:31:00,066
‎我们是来为帕特报仇的

516
00:31:00,859 --> 00:31:03,069
‎今天？在萨洛的婚礼上吗？

517
00:31:03,987 --> 00:31:07,740
‎-我觉得不太合适吧
‎-你说得对 不是今天

518
00:31:12,036 --> 00:31:12,912
‎我们走吧

519
00:31:14,205 --> 00:31:15,039
‎失陪了

520
00:31:18,293 --> 00:31:19,460
‎请报一下名字

521
00:31:19,544 --> 00:31:21,212
‎-奥古斯汀科奎拉
‎-我是男伴

522
00:31:22,130 --> 00:31:25,258
‎-好的 科奎拉先生 您叫什么名字？
‎-我是男伴

523
00:31:25,341 --> 00:31:27,385
‎我是跟他一起的

524
00:31:28,219 --> 00:31:32,181
‎-他是朱利安
‎-我是朱利安阿吉雷

525
00:31:32,265 --> 00:31:33,725
‎请出示您的证件

526
00:31:33,808 --> 00:31:36,269
‎-这里有一位德拉莫拉家的人
‎-我是朱利安阿吉雷！

527
00:31:36,352 --> 00:31:38,855
‎你觉得我们会原谅
‎你对我爸爸做的事吗？

528
00:31:38,938 --> 00:31:40,607
‎你骗不了我的

529
00:31:41,107 --> 00:31:43,651
‎虽然你长得很可爱 但脑袋不灵光

530
00:31:43,735 --> 00:31:45,111
‎快给我吧

531
00:31:45,820 --> 00:31:48,323
‎-快给我吧？
‎-我恨你 奇奎斯

532
00:31:48,823 --> 00:31:51,451
‎-是他啊！可以跟你自拍吗？
‎-当然

533
00:31:51,534 --> 00:31:54,954
‎-是吗？谢谢
‎-我也要

534
00:31:55,455 --> 00:31:56,372
‎快给我吧

535
00:31:56,456 --> 00:31:58,249
‎-你看过那段视频吗？
‎-我很喜欢

536
00:31:58,333 --> 00:31:59,167
‎太好了

537
00:31:59,667 --> 00:32:02,086
‎-放开我
‎-你们要带他去哪里？

538
00:32:02,170 --> 00:32:03,504
‎布鲁诺！

539
00:32:03,588 --> 00:32:05,924
‎你在做什么？不要进去！

540
00:32:06,007 --> 00:32:06,925
‎他是我的男伴

541
00:32:07,008 --> 00:32:08,134
‎他是德拉莫拉家的人！

542
00:32:08,217 --> 00:32:11,054
‎-布鲁诺里克尔梅
‎-别进去 布鲁诺 别无视我！

543
00:32:11,137 --> 00:32:12,972
‎布鲁诺！不要进去！

544
00:32:13,056 --> 00:32:15,266
‎伊内斯是房主的孙女

545
00:32:15,350 --> 00:32:16,517
‎我们走吧

546
00:32:24,317 --> 00:32:27,946
‎是时候开始下一项计划了

547
00:32:28,029 --> 00:32:30,740
‎别担心 我会处理好的

548
00:32:32,200 --> 00:32:33,201
‎我被抓到了

549
00:32:34,118 --> 00:32:38,081
‎不是吧 朱利安？这都做不好吗？

550
00:32:38,164 --> 00:32:41,376
‎可惜的是 布鲁诺似乎随我了

551
00:32:41,459 --> 00:32:42,502
‎不可能

552
00:32:42,585 --> 00:32:46,214
‎孩子的智商是随母亲的

553
00:32:46,297 --> 00:32:47,966
‎他一定会成功的

554
00:32:48,049 --> 00:32:50,510
‎他去派对了 他会毁掉一切的

555
00:32:50,593 --> 00:32:53,805
‎-你在说什么？
‎-是的 而且看起来很有趣

556
00:32:53,888 --> 00:32:56,432
‎-他真在那里吗？
‎-是的！

557
00:32:57,016 --> 00:32:59,811
‎那孩子不应该再喝酒了

558
00:32:59,894 --> 00:33:01,062
‎知道最糟糕的是什么吗？

559
00:33:01,145 --> 00:33:03,898
‎他的新女友是房主的孙女

560
00:33:03,982 --> 00:33:07,318
‎朱利安 你为什么不先说这件事？

561
00:33:09,070 --> 00:33:09,946
‎难以置信

562
00:33:10,029 --> 00:33:12,532
‎别再说他随你了

563
00:33:13,032 --> 00:33:14,075
‎你知道吗？

564
00:33:14,158 --> 00:33:16,244
‎我喜欢色情片

565
00:33:16,327 --> 00:33:17,954
‎得了吧 朱利安

566
00:33:18,579 --> 00:33:21,457
‎我就不该对笨蛋寄予希望

567
00:33:26,337 --> 00:33:27,380
‎看啊 弗吉尼亚！

568
00:33:27,463 --> 00:33:29,257
‎那是我们！

569
00:33:30,466 --> 00:33:32,301
‎挥手！

570
00:33:32,385 --> 00:33:33,970
‎不要这么傻帽

571
00:33:54,490 --> 00:33:56,325
‎抱歉 我刚才走神了

572
00:33:56,826 --> 00:33:59,454
‎奶奶 这是布鲁诺里克尔梅

573
00:33:59,537 --> 00:34:02,331
‎很高兴认识你 布鲁诺 这是我的荣幸

574
00:34:02,415 --> 00:34:05,043
‎埃斯佩兰萨夫人
‎我们发现朱利安德拉莫拉了

575
00:34:06,002 --> 00:34:09,297
‎还有俩人 保持警惕
‎他们可能就混在我们中间

576
00:34:09,380 --> 00:34:11,215
‎玩得开心 布鲁诺

577
00:34:11,299 --> 00:34:13,301
‎-您也是 失陪了
‎-没问题

578
00:34:13,384 --> 00:34:14,927
‎还好你警告我了

579
00:34:15,011 --> 00:34:17,847
‎奶奶显然认识这些人

580
00:34:17,929 --> 00:34:20,058
‎这里有好多保安呀

581
00:34:20,141 --> 00:34:22,018
‎我知道 这是好事 对吧？

582
00:34:22,101 --> 00:34:24,103
‎我们今晚得保证安全

583
00:34:24,728 --> 00:34:25,646
‎是啊 当然

584
00:34:26,147 --> 00:34:27,899
‎萨洛蒙科恩

585
00:34:28,690 --> 00:34:31,444
‎-弗吉尼亚
‎-衷心祝贺你

586
00:34:32,152 --> 00:34:33,862
‎你们年轻人是怎么说的？

587
00:34:34,362 --> 00:34:35,822
‎新婚快乐！

588
00:34:35,907 --> 00:34:37,867
‎-新婚快乐！
‎-是啊 新婚快乐！

589
00:34:38,367 --> 00:34:41,120
‎不好意思 我们都祝福你新婚快乐

590
00:34:41,204 --> 00:34:42,538
‎对吧 卡梅拉？

591
00:34:43,039 --> 00:34:44,373
‎奥古斯汀科奎拉！

592
00:34:46,583 --> 00:34:48,835
‎我不知道你俩还是朋友

593
00:34:49,879 --> 00:34:52,507
‎-这是我表妹莎拉
‎-我是奥古斯汀的妻子

594
00:34:52,590 --> 00:34:54,884
‎妻子？但你是…

595
00:34:54,967 --> 00:34:56,427
‎可以给我们拍张照片吗？

596
00:34:56,511 --> 00:34:57,720
‎好啊！

597
00:34:57,804 --> 00:34:59,055
‎站近一点

598
00:34:59,138 --> 00:35:00,973
‎好呢 拍照留念

599
00:35:01,557 --> 00:35:04,602
‎数到三 大家说茄子

600
00:35:05,228 --> 00:35:08,106
‎一、二、三

601
00:35:08,189 --> 00:35:10,191
‎茄子！

602
00:35:14,529 --> 00:35:17,031
‎恭喜你！我是埃内斯托德拉莫拉

603
00:35:17,115 --> 00:35:19,617
‎-埃内斯托德拉莫拉
‎-我是弗吉尼亚的丈夫

604
00:35:20,409 --> 00:35:23,955
‎萨洛 你能告诉我
‎你为什么邀请奥古斯汀吗？

605
00:35:24,914 --> 00:35:26,040
‎他是亲戚

606
00:35:26,749 --> 00:35:28,960
‎莎拉和埃斯佩兰萨是表亲
‎他也是家人

607
00:35:29,919 --> 00:35:31,546
‎是奥古斯汀杀死帕特的

608
00:35:32,046 --> 00:35:34,006
‎你还记得吗 还是你想忘记呢？

609
00:35:35,508 --> 00:35:36,509
‎跟我来

610
00:35:47,228 --> 00:35:48,604
‎可恶的百万富翁

611
00:35:49,105 --> 00:35:51,107
‎不能一起喝一杯吗？

612
00:36:03,286 --> 00:36:05,037
‎天啊

613
00:36:05,121 --> 00:36:07,790
‎-你要吃药吗？
‎-我没事

614
00:36:08,416 --> 00:36:09,834
‎布鲁诺也在派对上

615
00:36:10,543 --> 00:36:13,296
‎-这是计划的一部分吗？
‎-不是的！

616
00:36:13,880 --> 00:36:16,340
‎如果他喝酒 他会毁掉一切的

617
00:36:16,424 --> 00:36:17,425
‎我们得快点

618
00:36:19,594 --> 00:36:23,472
‎-他有点硬了
‎-别恶心了 我们走吧

619
00:36:29,270 --> 00:36:30,146
‎祝你好运

620
00:36:35,359 --> 00:36:37,904
‎小心点！

621
00:36:56,297 --> 00:36:58,341
‎让我解释一下

622
00:37:03,054 --> 00:37:04,764
‎弗吉尼亚 请你理解

623
00:37:04,847 --> 00:37:05,973
‎先告诉我一件事

624
00:37:06,557 --> 00:37:08,601
‎你为什么要娶一个天主教徒？

625
00:37:08,684 --> 00:37:10,728
‎这是咱俩分手的理由呀

626
00:37:10,811 --> 00:37:12,813
‎-听我说
‎-不要 萨洛

627
00:37:13,314 --> 00:37:16,025
‎如果你让我改信 我早就改信了

628
00:37:17,193 --> 00:37:19,946
‎我还学希伯来语了
‎就是想给你一个惊喜

629
00:37:27,036 --> 00:37:28,079
‎你说什么？

630
00:37:28,162 --> 00:37:29,872
‎本来可能是我的 笨蛋

631
00:37:31,374 --> 00:37:34,794
‎我明确要求是四层 不是三层

632
00:37:35,294 --> 00:37:38,047
‎你是想毁掉我的婚礼吗？
‎这是什么破蛋糕呀

633
00:37:38,589 --> 00:37:42,635
‎抱歉打扰一下 你有时间吗？

634
00:37:43,302 --> 00:37:44,470
‎咱俩还没完呢

635
00:37:49,642 --> 00:37:50,935
‎有什么关系呢？

636
00:37:51,018 --> 00:37:52,812
‎是你选择了埃内斯托

637
00:37:54,355 --> 00:37:58,067
‎-我嫁给埃内斯托 是因为
‎-他让你怀孕了

638
00:37:58,943 --> 00:38:00,361
‎或者你是这样跟他说的

639
00:38:05,950 --> 00:38:08,077
‎内心是靠不住的 弗吉尼亚

640
00:38:08,786 --> 00:38:11,455
‎萨洛！

641
00:38:12,665 --> 00:38:14,333
‎萨洛！

642
00:38:18,045 --> 00:38:20,047
‎萨洛！

643
00:38:24,135 --> 00:38:26,470
‎人是靠不住的 萨洛蒙

644
00:38:27,722 --> 00:38:29,265
‎我很惊讶你来了

645
00:38:29,348 --> 00:38:31,058
‎我很惊讶你邀请我了

646
00:38:33,185 --> 00:38:34,020
‎萨洛？

647
00:38:36,939 --> 00:38:38,816
‎我今晚有一个计划

648
00:38:40,401 --> 00:38:41,402
‎别了 弗吉尼亚

649
00:38:42,236 --> 00:38:44,739
‎别在这里 我的家人都在呢
‎这是我的婚礼

650
00:38:44,822 --> 00:38:45,823
‎不是

651
00:38:45,906 --> 00:38:47,408
‎不是那事

652
00:38:49,535 --> 00:38:50,453
‎虽然…

653
00:38:51,704 --> 00:38:53,706
‎我还是很变通的

654
00:38:54,832 --> 00:38:56,083
‎跟你说实话

655
00:38:57,209 --> 00:38:59,587
‎我感觉欲火中烧

656
00:40:09,782 --> 00:40:11,492
‎快把梯子搬过来！

657
00:41:12,303 --> 00:41:13,262
‎她还活着吗？

658
00:41:14,763 --> 00:41:16,015
‎她会杀了我的

659
00:41:16,098 --> 00:41:18,225
‎我们不知道 她看到什么了

660
00:41:22,980 --> 00:41:23,898
‎抱歉

661
00:41:25,858 --> 00:41:27,401
‎萨洛 去找人帮忙

662
00:41:57,223 --> 00:41:59,433
‎她染成金发了
‎宝琳娜德拉莫拉染成金发了

663
00:41:59,517 --> 00:42:00,559
‎抱歉 你说谁？

664
00:42:03,562 --> 00:42:04,480
‎她走了

665
00:42:04,563 --> 00:42:06,649
‎有人声称看到宝琳娜了

666
00:42:06,732 --> 00:42:09,652
‎声称？我很了解她
‎她会逃脱你们的追踪的

667
00:42:09,735 --> 00:42:10,861
‎她说话很慢

668
00:42:10,945 --> 00:42:13,614
‎但是脑子很快

669
00:42:13,697 --> 00:42:15,658
‎快让你的人去处理

670
00:42:15,741 --> 00:42:17,117
‎太糟糕了

671
00:42:33,384 --> 00:42:34,218
‎抱歉

672
00:42:35,511 --> 00:42:37,179
‎这不是计划的一部分

673
00:42:39,640 --> 00:42:42,434
‎迭戈和埃斯佩兰萨得去主室

674
00:42:42,518 --> 00:42:44,520
‎这样她才能关闭警报

675
00:42:45,396 --> 00:42:46,397
‎看吧 他很爱我呢

676
00:42:51,318 --> 00:42:52,987
‎新婚快乐！

677
00:42:58,117 --> 00:43:01,245
‎我带你去换衣服吧？

678
00:43:01,328 --> 00:43:06,125
‎为什么不带我去更私密的地方呢？

679
00:43:06,625 --> 00:43:08,627
‎没人能看到我们的地方

680
00:43:09,128 --> 00:43:10,713
‎找一个昏暗的角落吧

681
00:43:10,796 --> 00:43:12,631
‎宝琳娜 你准备好了吗？

682
00:43:12,715 --> 00:43:15,467
‎时刻准备着

683
00:43:16,802 --> 00:43:17,761
‎精神…

684
00:43:17,845 --> 00:43:20,764
‎-心态！还有实力！
‎-‎还有实力

685
00:43:38,282 --> 00:43:41,410
‎警告 你距离窗户太近了

686
00:43:41,493 --> 00:43:42,620
‎请退后

687
00:44:05,809 --> 00:44:07,895
‎我们去你的房间吧？

688
00:44:07,978 --> 00:44:09,980
‎现在不行

689
00:44:10,064 --> 00:44:11,357
‎客人们…

690
00:44:11,857 --> 00:44:15,361
‎去帮你换衣服
‎不能让他们看到你这样

691
00:44:15,444 --> 00:44:16,779
‎你是女主人

692
00:44:17,655 --> 00:44:19,365
‎没关系 这样就行了

693
00:44:20,449 --> 00:44:23,077
‎-我看起来很完美吧？
‎-好吧 当然

694
00:44:23,160 --> 00:44:25,162
‎-看吧
‎-你看起来很完美

695
00:44:26,580 --> 00:44:30,167
‎我们过会再聊吧

696
00:44:30,250 --> 00:44:32,002
‎等客人都走了

697
00:44:32,503 --> 00:44:34,046
‎我们再回我的房间

698
00:44:34,129 --> 00:44:36,507
‎-等他们都走了？
‎-是的 我们走吧

699
00:44:36,590 --> 00:44:38,592
‎回去招待客人

700
00:45:53,917 --> 00:45:55,002
‎通话结束

701
00:45:55,544 --> 00:45:56,503
‎布鲁诺！

702
00:45:57,254 --> 00:46:01,341
‎-妈妈 你怎么在这里？
‎-你在干什么？你在喝酒

703
00:46:01,425 --> 00:46:03,302
‎不是吧？我到法定年龄了

704
00:46:03,385 --> 00:46:04,261
‎亲爱的

705
00:46:04,344 --> 00:46:08,724
‎你还跟我住在一起 所以要听我的话

706
00:46:08,807 --> 00:46:12,644
‎其实我在考虑 搬来跟伊内斯住

707
00:46:12,728 --> 00:46:14,480
‎我已经知道房子的事了 所以…

708
00:46:14,563 --> 00:46:17,941
‎太棒了 听起来真不错

709
00:46:18,025 --> 00:46:20,986
‎别忘了 我是你妈

710
00:46:21,069 --> 00:46:25,115
‎我总能发现你的错误

711
00:46:25,199 --> 00:46:26,533
‎而你经常犯错

712
00:46:37,503 --> 00:46:40,839
‎这位是宝琳娜阿吉雷 是吧？

713
00:46:40,923 --> 00:46:42,716
‎她是我妈妈的朋友

714
00:46:42,800 --> 00:46:44,718
‎他妈妈特别漂亮

715
00:46:44,802 --> 00:46:46,970
‎我来给自己的杯子满上吧

716
00:46:47,638 --> 00:46:49,264
‎哪有什么杯子？

717
00:46:50,224 --> 00:46:51,600
‎哎呦 哎呦

718
00:46:52,226 --> 00:46:54,019
‎宝琳娜德拉莫拉 变成金发女郎啦

719
00:46:54,102 --> 00:46:59,316
‎你好 奇奎斯德拉库拉 我这样不错吧

720
00:46:59,399 --> 00:47:01,068
‎看着特精神

721
00:47:01,151 --> 00:47:02,820
‎你的拉链没拉好

722
00:47:03,779 --> 00:47:06,198
‎我爸要被判无效审判了

723
00:47:06,281 --> 00:47:08,700
‎就算他有罪 我也会替他辩护的

724
00:47:08,784 --> 00:47:11,411
‎奇奎斯 瞧你满嘴的官腔

725
00:47:11,495 --> 00:47:14,998
‎-你应该很了解吧？
‎-一点点吧

726
00:47:15,082 --> 00:47:18,460
‎就当我们是目标一致的吧

727
00:47:18,544 --> 00:47:21,630
‎我们看看结果会怎样

728
00:47:22,214 --> 00:47:24,216
‎但是我明白 奇奎斯

729
00:47:24,299 --> 00:47:28,679
‎家人就是家人
‎对他们的爱是不加评判的

730
00:47:28,762 --> 00:47:34,476
‎或者说 评判他们 是因为爱他们

731
00:47:38,522 --> 00:47:40,315
‎来得正好！

732
00:47:43,235 --> 00:47:44,778
‎敬家人

733
00:47:45,487 --> 00:47:47,614
‎-愿强者胜出
‎-当然了

734
00:47:58,792 --> 00:47:59,960
‎萨洛！

735
00:48:04,798 --> 00:48:06,258
‎别担心

736
00:48:06,341 --> 00:48:08,677
‎埃斯佩兰萨没事

737
00:48:10,470 --> 00:48:12,139
‎怎么可能？

738
00:48:12,639 --> 00:48:14,141
‎我在跳舞 没有新娘

739
00:48:14,641 --> 00:48:15,851
‎一切尽在掌控之中

740
00:48:17,269 --> 00:48:19,187
‎奥恶斯汀科奎拉

741
00:48:19,688 --> 00:48:21,148
‎我觉得你在躲着我

742
00:48:21,648 --> 00:48:23,859
‎在我妻子面前 你说话小心点

743
00:48:23,942 --> 00:48:25,944
‎否则你会付出代价的

744
00:48:26,028 --> 00:48:28,238
‎你要像对帕特那样对我吗？

745
00:48:28,322 --> 00:48:30,741
‎你有那么多时间去警察局

746
00:48:30,824 --> 00:48:33,243
‎找到你的答案 而你还是纠缠

747
00:48:33,327 --> 00:48:34,745
‎不要再胡乱指控了

748
00:48:34,828 --> 00:48:36,246
‎以及我不叫奥恶斯汀！

749
00:48:37,331 --> 00:48:38,665
‎我叫奥古斯汀

750
00:48:49,134 --> 00:48:50,177
‎朱利安

751
00:48:51,219 --> 00:48:52,179
‎朱利安？

752
00:48:53,180 --> 00:48:54,389
‎朱利安 我说…

753
00:48:55,599 --> 00:48:56,683
‎抱歉

754
00:48:57,643 --> 00:48:58,727
‎抱歉 小伙子

755
00:48:58,810 --> 00:49:02,105
‎我觉得朱利安取消计划了

756
00:49:02,189 --> 00:49:03,523
‎他回家找特拉维夫了

757
00:49:03,607 --> 00:49:05,108
‎我觉得情况更糟

758
00:49:05,859 --> 00:49:08,695
‎-我看到有人从天窗掉下去了
‎-埃琳娜！

759
00:49:08,779 --> 00:49:11,698
‎如果朱利安不接电话
‎那很可能就是他

760
00:49:11,782 --> 00:49:15,285
‎他最好在那里
‎而不是回家找我儿子了

761
00:49:18,246 --> 00:49:23,168
‎我是说 我们要确保朱利安没被困住

762
00:49:23,251 --> 00:49:25,087
‎她说得有道理

763
00:49:25,170 --> 00:49:28,632
‎等我们进入隧道 被落下的人

764
00:49:28,715 --> 00:49:30,634
‎可能会被逮捕的

765
00:49:30,717 --> 00:49:31,593
‎是的

766
00:49:32,678 --> 00:49:34,846
‎我找到朱利安了 他确实被困住了

767
00:49:34,930 --> 00:49:37,933
‎-看到了吗？我就说吧
‎-真不敢相信 他是有多蠢

768
00:49:38,016 --> 00:49:40,477
‎收到 我去把他救出来

769
00:49:41,061 --> 00:49:43,105
‎你们盯住埃斯佩兰萨

770
00:49:47,609 --> 00:49:49,403
‎弗吉尼亚 你去哪里了？

771
00:49:49,903 --> 00:49:51,655
‎我在这里跳舞啊

772
00:49:51,738 --> 00:49:53,407
‎我们正找你呢

773
00:49:53,490 --> 00:49:54,908
‎你看见新娘了吗？

774
00:49:57,953 --> 00:49:59,746
‎奇怪 不是直播了呢

775
00:50:00,247 --> 00:50:03,375
‎弗吉尼亚 那是你和萨洛蒙

776
00:50:05,460 --> 00:50:06,628
‎跟我来 埃内斯托

777
00:50:07,713 --> 00:50:10,257
‎你在干什么？要去哪里啊？

778
00:50:11,091 --> 00:50:13,010
‎嘿 那是我

779
00:50:16,304 --> 00:50:18,932
‎-你能告诉我吗？
‎-你们迟到了！

780
00:50:19,016 --> 00:50:22,352
‎我得再查一遍录像
‎我以为你们是专业人员

781
00:50:22,436 --> 00:50:25,147
‎看完告诉我 我要检查点东西

782
00:50:25,230 --> 00:50:27,315
‎埃内斯托 拜托 我们来看看摄影机

783
00:50:29,109 --> 00:50:31,403
‎给你们30分钟

784
00:50:31,486 --> 00:50:34,781
‎赶紧修好 否则我就不干了 明白吗？

785
00:50:34,865 --> 00:50:38,326
‎做你该做的 其余交给我们

786
00:50:38,410 --> 00:50:39,578
‎-谢谢
‎-好吧

787
00:50:41,538 --> 00:50:43,206
‎你怎么跟萨洛在一起呢？

788
00:50:43,290 --> 00:50:44,541
‎所有客人都看到你了

789
00:50:45,042 --> 00:50:46,543
‎看到什么了 埃内斯托？

790
00:50:46,626 --> 00:50:49,046
‎他们只看到新郎和客人走了

791
00:50:49,129 --> 00:50:50,797
‎你真是疯了

792
00:50:53,925 --> 00:50:57,345
‎各位 警报将在20分钟后解除

793
00:50:57,429 --> 00:50:58,889
‎各就各位

794
00:50:59,973 --> 00:51:03,602
‎宝琳娜‎ ‎你在做什么？
‎拜托 宝琳娜 现在不是时候

795
00:51:03,685 --> 00:51:04,644
‎够了‎ ‎玛丽亚何塞

796
00:51:05,145 --> 00:51:07,439
‎该死 宝琳娜！

797
00:51:07,939 --> 00:51:08,774
‎布鲁诺？

798
00:51:09,775 --> 00:51:11,860
‎我能跟你谈谈吗？

799
00:51:14,237 --> 00:51:15,072
‎亲爱的

800
00:51:15,697 --> 00:51:19,576
‎你怎么可能有女朋友

801
00:51:20,535 --> 00:51:23,747
‎她住在这栋房子里 你还没告诉我？

802
00:51:23,830 --> 00:51:26,708
‎妈妈 被捕之前 赶紧回家吧

803
00:51:26,792 --> 00:51:29,461
‎-别用那种语气跟我说话！
‎-妈妈！放轻松！

804
00:51:29,544 --> 00:51:33,090
‎再这样说话 我还扯你头发

805
00:51:33,173 --> 00:51:36,676
‎答应我 走的时候 不要喝醉了

806
00:51:37,177 --> 00:51:39,179
‎妈妈 我答应不了

807
00:51:39,721 --> 00:51:41,765
‎真的吗？为什么？告诉我

808
00:51:42,265 --> 00:51:45,018
‎-我今晚要破处
‎-闭嘴！

809
00:51:45,102 --> 00:51:48,855
‎你不能靠黄片 来学习性知识

810
00:51:48,939 --> 00:51:50,482
‎他们一点都不真实

811
00:51:50,565 --> 00:51:51,942
‎你会完蛋的

812
00:51:52,025 --> 00:51:54,402
‎至少你有安全套吧？

813
00:51:54,486 --> 00:51:55,904
‎你知道吗？够了

814
00:51:55,987 --> 00:51:56,988
‎你疯了

815
00:51:57,072 --> 00:51:59,491
‎要做好保护！

816
00:52:00,200 --> 00:52:01,785
‎拜托小点声 你真是疯子

817
00:52:01,868 --> 00:52:04,204
‎你实在太混蛋了！

818
00:52:07,415 --> 00:52:10,544
‎他会看到的 没戏

819
00:52:10,627 --> 00:52:13,130
‎别这么说 我们会想到办法的

820
00:52:13,213 --> 00:52:14,131
‎怎么样了？

821
00:52:15,423 --> 00:52:17,968
‎我们找不到地方 把摄影机藏起来

822
00:52:18,051 --> 00:52:18,885
‎看吧！

823
00:52:18,969 --> 00:52:20,137
‎鸟洞

824
00:52:20,762 --> 00:52:22,514
‎-太调皮了
‎-太幸运了

825
00:52:23,849 --> 00:52:26,935
‎-鸟洞是什么？
‎-你懂的 就是鸟洞

826
00:52:27,561 --> 00:52:30,689
‎把小雀雀放在这里 然后另一个人…

827
00:52:30,772 --> 00:52:32,774
‎可以了 我们懂了！

828
00:52:32,858 --> 00:52:35,694
‎-我们把摄影机藏在那里吧
‎-好的

829
00:52:37,779 --> 00:52:39,406
‎不用多说了

830
00:52:45,328 --> 00:52:47,664
‎你伤得不重 真是奇迹

831
00:52:48,165 --> 00:52:49,332
‎是这样吗？

832
00:52:49,416 --> 00:52:51,543
‎我看到我丈夫和别人在一起了

833
00:52:51,626 --> 00:52:54,588
‎我还以为蛋糕会毁掉今天的婚礼呢

834
00:52:55,172 --> 00:52:59,593
‎好吧 这不是第一次婚礼取消

835
00:52:59,676 --> 00:53:01,219
‎那是不可能的！

836
00:53:02,012 --> 00:53:03,722
‎你打算怎么做？

837
00:53:04,222 --> 00:53:06,766
‎现在我要去切蛋糕了

838
00:53:14,858 --> 00:53:18,445
‎祝你生日快乐

839
00:53:18,528 --> 00:53:21,573
‎等等‎ ‎不不！今天不是我生日

840
00:53:23,074 --> 00:53:25,619
‎当然是了！

841
00:53:26,119 --> 00:53:27,120
‎来吧！

842
00:54:32,310 --> 00:54:35,021
‎这节奏…

843
00:54:35,105 --> 00:54:37,857
‎是夜晚的节奏

844
00:54:39,276 --> 00:54:41,069
‎别担心 真的

845
00:54:41,152 --> 00:54:43,655
‎埃斯佩兰萨意味着希望
‎希望没有消失

846
00:54:43,738 --> 00:54:45,991
‎希望就是时隐时现

847
00:54:46,074 --> 00:54:47,033
‎快看 她在那里！

848
00:54:54,082 --> 00:54:55,542
‎我没事 萨洛 谢谢关心

849
00:54:56,042 --> 00:54:58,503
‎奥古斯汀 能耽误你一分钟吗？

850
00:54:59,087 --> 00:55:01,047
‎-别紧张
‎-埃内斯托！

851
00:55:01,131 --> 00:55:02,507
‎我们得谈谈

852
00:55:02,590 --> 00:55:04,718
‎-怎么了？
‎-坏消息

853
00:55:06,344 --> 00:55:08,305
‎发生什么事了 卡梅拉？

854
00:55:11,850 --> 00:55:12,684
‎我们来看看

855
00:55:13,184 --> 00:55:14,894
‎-笑一个
‎-跟我走吧

856
00:55:16,313 --> 00:55:17,355
‎好了 谢谢

857
00:55:29,784 --> 00:55:33,747
‎你知道 我不会伤害你的 但你听我说

858
00:55:34,789 --> 00:55:37,375
‎弗吉尼亚和萨洛做爱了

859
00:55:37,459 --> 00:55:38,668
‎我知道

860
00:55:39,169 --> 00:55:43,006
‎不是 我是说 他俩刚刚在这里做爱了

861
00:55:43,506 --> 00:55:44,758
‎在这里？刚刚？

862
00:55:45,258 --> 00:55:46,885
‎你怎么知道的？

863
00:55:47,635 --> 00:55:48,928
‎埃斯佩兰萨告诉我的

864
00:55:49,429 --> 00:55:50,930
‎埃内斯托！

865
00:55:51,014 --> 00:55:55,852
‎各位请回到餐桌享用蛋糕吧

866
00:55:58,438 --> 00:55:59,272
‎迈出一步

867
00:56:00,982 --> 00:56:02,400
‎再迈一步

868
00:56:03,401 --> 00:56:04,319
‎勇往直前

869
00:56:05,653 --> 00:56:06,613
‎勇往直前

870
00:56:07,447 --> 00:56:08,573
‎要有自信

871
00:56:23,254 --> 00:56:25,423
‎天呐

872
00:56:25,507 --> 00:56:27,926
‎终于到了

873
00:56:39,187 --> 00:56:40,021
‎找到你了！

874
00:56:42,273 --> 00:56:43,108
‎总算放心了！

875
00:56:44,025 --> 00:56:45,610
‎你怎么爬上来的？

876
00:56:46,111 --> 00:56:48,113
‎也许你和攀岩选手约会过吧

877
00:56:48,613 --> 00:56:51,199
‎埃琳娜 多亏你滥情
‎才能学会这么多技能

878
00:56:51,282 --> 00:56:52,742
‎闭嘴吧 朱利安

879
00:56:53,410 --> 00:56:55,370
‎我找到了妈妈的老照片

880
00:56:55,912 --> 00:56:58,832
‎我不确定 也许房主认识妈妈

881
00:56:59,332 --> 00:57:00,625
‎所以她才会讨厌我们

882
00:57:01,584 --> 00:57:02,502
‎我什么都看不清

883
00:57:04,295 --> 00:57:06,840
‎弗吉尼亚 忘记报仇吧

884
00:57:06,923 --> 00:57:09,008
‎什么？为什么？奥古斯汀在哪里？

885
00:57:09,092 --> 00:57:11,386
‎我们回家吧 回到家人身边

886
00:57:11,469 --> 00:57:12,387
‎什么？

887
00:57:12,887 --> 00:57:14,139
‎你和萨洛鬼混

888
00:57:14,764 --> 00:57:16,349
‎-你们做爱了
‎-不要！

889
00:57:17,350 --> 00:57:19,352
‎他把计划告诉我了

890
00:57:20,228 --> 00:57:22,814
‎我们要为帕特的死报仇 是吧？

891
00:57:24,566 --> 00:57:26,025
‎我们该怎么做 弗吉尼亚？

892
00:57:26,734 --> 00:57:30,113
‎埃内斯托会把奥古斯汀带过来

893
00:57:30,697 --> 00:57:35,076
‎你负责分散客人的注意力
‎我来录下他的供词

894
00:57:35,618 --> 00:57:36,453
‎好的

895
00:57:36,995 --> 00:57:37,954
‎我该怎么做呢？

896
00:57:43,793 --> 00:57:46,629
‎等等 宝琳娜！警报还没关！

897
00:57:57,474 --> 00:57:58,433
‎别担心

898
00:57:58,516 --> 00:58:00,685
‎-下一首歌
‎-这是警报的声音

899
00:58:00,768 --> 00:58:02,645
‎-我来为大家演唱
‎-是警报响了

900
00:58:03,146 --> 00:58:04,606
‎-恭喜新婚夫妇
‎-找出她

901
00:58:04,689 --> 00:58:07,484
‎这首歌送给你 萨洛

902
00:58:08,193 --> 00:58:09,277
‎还有你

903
00:58:10,069 --> 00:58:11,112
‎萨洛的妻子

904
00:58:13,865 --> 00:58:15,074
‎爱情

905
00:58:15,158 --> 00:58:16,784
‎你背着我 也跟她在一起了？

906
00:58:16,868 --> 00:58:19,245
‎我不会打扰你的

907
00:58:19,329 --> 00:58:21,247
‎不是你想的那样

908
00:58:21,789 --> 00:58:24,584
‎我的命运已注定

909
00:58:24,667 --> 00:58:26,002
‎我知道

910
00:58:27,295 --> 00:58:32,592
‎我知道 在你心中 正在狂风暴雨

911
00:58:32,675 --> 00:58:33,927
‎爱情

912
00:58:34,010 --> 00:58:35,094
‎宝贝！

913
00:58:35,178 --> 00:58:39,641
‎我们的相遇只是巧合

914
00:58:40,725 --> 00:58:44,604
‎相同的时间 相同的街道

915
00:58:44,687 --> 00:58:45,939
‎就是这样！

916
00:58:46,022 --> 00:58:51,444
‎别担心 别烦恼 我不会责怪你的过去

917
00:58:51,528 --> 00:58:52,487
‎你看

918
00:58:52,570 --> 00:58:55,949
‎人生就是这样的

919
00:58:56,449 --> 00:59:01,246
‎你离开‎ ‎我留下

920
00:59:01,704 --> 00:59:06,543
‎大雨即将倾盆 我不会成为你的人

921
00:59:07,085 --> 00:59:12,799
‎我会成为雨中的猫咪

922
00:59:13,299 --> 00:59:17,428
‎我会为你哭泣

923
00:59:24,727 --> 00:59:26,688
‎嗨 宝琳娜

924
00:59:28,398 --> 00:59:30,942
‎又这样见面了 真是太悲惨了

925
00:59:32,402 --> 00:59:34,946
‎带她去锅炉房

926
00:59:35,029 --> 00:59:37,323
‎这里还有锅炉房？

927
00:59:38,533 --> 00:59:39,409
‎住手！

928
00:59:41,828 --> 00:59:44,330
‎用尽一切办法

929
00:59:44,414 --> 00:59:48,918
‎让宝琳娜德拉莫拉
‎说出她兄弟姐妹的下落

930
00:59:49,419 --> 00:59:51,170
‎谢谢 先生们

931
00:59:56,426 --> 00:59:57,719
‎我们要执行计划C

932
00:59:58,219 --> 00:59:59,262
‎“卡卡斯”计划

933
01:00:00,471 --> 01:00:01,598
‎收到

934
01:00:02,098 --> 01:00:04,559
‎收到 执行“卡卡斯”计划

935
01:00:04,642 --> 01:00:05,643
‎这是什么计划？

936
01:00:06,227 --> 01:00:09,647
‎我还在执行“生日快乐”计划

937
01:00:19,407 --> 01:00:21,701
‎再见 卡卡斯

938
01:00:36,758 --> 01:00:38,676
‎过来！

939
01:00:38,760 --> 01:00:40,637
‎-怎么了？
‎-进去！

940
01:00:42,805 --> 01:00:43,848
‎他是你的了

941
01:00:43,931 --> 01:00:46,225
‎别烦我 疯婆子

942
01:00:46,309 --> 01:00:48,227
‎-说我是疯子？
‎-别着急走呀

943
01:00:50,605 --> 01:00:53,399
‎-告诉我真相吧
‎-我已经告诉过你了

944
01:00:54,108 --> 01:00:57,987
‎警方的报告证明
‎我与帕特里西奥的死无关

945
01:00:58,946 --> 01:01:01,074
‎你知道的 那不是真相

946
01:01:01,574 --> 01:01:04,077
‎过来 够了 奥古斯汀

947
01:01:06,996 --> 01:01:08,081
‎解脱吧

948
01:01:08,164 --> 01:01:11,501
‎从噩梦中解脱出来吧

949
01:01:11,584 --> 01:01:13,670
‎你一直有重担压在心里

950
01:01:14,462 --> 01:01:17,548
‎我保证不会再烦你了

951
01:01:19,258 --> 01:01:21,219
‎我来提醒你 那天晚上

952
01:01:21,302 --> 01:01:23,638
‎我是午夜后离开的

953
01:01:23,721 --> 01:01:26,849
‎你和帕特在一起 他喝醉了 记得吗？

954
01:01:26,933 --> 01:01:28,226
‎-是的
‎-是的

955
01:01:28,309 --> 01:01:31,062
‎我们都喝醉了 我们在庆祝

956
01:01:32,063 --> 01:01:35,608
‎就像往年新年一样 我们一起庆祝

957
01:01:37,694 --> 01:01:39,362
‎你的歌声真美 卡梅拉

958
01:01:39,445 --> 01:01:41,989
‎谢谢 希望能有效

959
01:01:45,952 --> 01:01:49,038
‎-萨洛和弗吉尼亚的事
‎-不好吧

960
01:01:57,797 --> 01:02:00,174
‎我们不能在一起 我很难过

961
01:02:01,467 --> 01:02:03,261
‎也许会有那么一天的 埃内斯托

962
01:02:03,886 --> 01:02:05,138
‎有些事是需要时间的

963
01:02:06,431 --> 01:02:07,265
‎这是什么？

964
01:02:10,852 --> 01:02:11,978
‎这是我爷爷的遗物

965
01:02:14,439 --> 01:02:15,732
‎你留着吧

966
01:02:15,815 --> 01:02:18,484
‎我希望你留着当作信物

967
01:02:29,495 --> 01:02:32,039
‎我们吵架了 然后被轰出来了

968
01:02:32,123 --> 01:02:34,000
‎你们为什么吵架？

969
01:02:36,627 --> 01:02:38,212
‎帕特数落我

970
01:02:39,547 --> 01:02:40,673
‎他为什么生气？

971
01:02:42,675 --> 01:02:44,761
‎其实 那天晚上 我俩没在一起

972
01:02:47,263 --> 01:02:48,681
‎发生什么事了 奥古斯汀？

973
01:02:48,765 --> 01:02:49,807
‎他亲了我

974
01:02:51,476 --> 01:02:52,310
‎我把他推开了！

975
01:02:52,393 --> 01:02:55,062
‎你出轨没能毁掉婚礼 这件事也不能

976
01:02:55,146 --> 01:02:55,980
‎等等

977
01:02:56,481 --> 01:02:57,398
‎帕特是我的朋友

978
01:02:58,524 --> 01:03:00,568
‎让他们继续吧
‎让我们的婚礼变得有意义

979
01:03:00,651 --> 01:03:03,070
‎他倒在地上了 然后他们开始踢他

980
01:03:03,154 --> 01:03:05,698
‎-你什么都没做？
‎-我没有…

981
01:03:05,782 --> 01:03:08,326
‎你的噩梦今天才开始 萨洛蒙科恩

982
01:03:09,702 --> 01:03:11,245
‎那一刻

983
01:03:11,996 --> 01:03:13,831
‎我不得不做出选择

984
01:03:15,166 --> 01:03:18,252
‎突然间 我热血沸腾

985
01:03:18,336 --> 01:03:21,339
‎我不知道自己在做什么 然后…

986
01:03:22,131 --> 01:03:24,008
‎然后什么 奥古斯汀？

987
01:03:25,051 --> 01:03:26,594
‎是的‎ ‎我也开始打他了

988
01:03:28,221 --> 01:03:30,848
‎我的脚重重地踩在人行道上

989
01:03:31,766 --> 01:03:32,975
‎我打了他

990
01:03:33,684 --> 01:03:34,727
‎然后呢？

991
01:03:38,022 --> 01:03:39,148
‎然后发生了什么？

992
01:03:42,151 --> 01:03:42,985
‎是你杀了他

993
01:03:43,069 --> 01:03:44,654
‎杀了我最爱的人吗？

994
01:03:44,737 --> 01:03:45,655
‎是的

995
01:03:45,738 --> 01:03:47,740
‎是我杀了他 开心了吧？

996
01:03:49,951 --> 01:03:51,452
‎-开心了吧？
‎-不要 奥古斯汀！

997
01:03:51,536 --> 01:03:55,498
‎我永远无法解释
‎杀死最爱的人是什么感觉

998
01:03:58,084 --> 01:04:00,086
‎我想跟他一起生活

999
01:04:00,711 --> 01:04:02,755
‎我想跟他一起私奔到梅里达

1000
01:04:03,923 --> 01:04:05,925
‎我想跟他成家！

1001
01:04:06,425 --> 01:04:09,804
‎但是我不能 弗吉尼亚！我不能！

1002
01:04:10,513 --> 01:04:12,014
‎我是懦夫！

1003
01:04:12,682 --> 01:04:16,811
‎是我毁了他！

1004
01:04:27,113 --> 01:04:27,989
‎再见 弗吉尼亚

1005
01:05:14,535 --> 01:05:21,292
‎昨天他们告诉我 你还会问起我

1006
01:05:22,501 --> 01:05:27,715
‎他们还说 你还是会哭泣

1007
01:05:32,720 --> 01:05:38,142
‎我不知道到底发生了什么事

1008
01:05:38,643 --> 01:05:43,731
‎为什么一切都变了

1009
01:05:43,814 --> 01:05:46,859
‎在我们的日常生活中

1010
01:05:46,943 --> 01:05:52,865
‎欢乐悲伤地枯萎了

1011
01:05:52,949 --> 01:05:54,283
‎昨天他们告诉我…

1012
01:05:54,367 --> 01:05:57,620
‎我们的爱要何去何从？

1013
01:05:57,703 --> 01:05:59,664
‎你还是…

1014
01:05:59,747 --> 01:06:02,875
‎如果每天…

1015
01:06:02,959 --> 01:06:04,877
‎会问起我

1016
01:06:04,961 --> 01:06:08,881
‎花朵枯萎了

1017
01:06:08,965 --> 01:06:10,508
‎他们还说

1018
01:06:10,591 --> 01:06:14,053
‎你的快乐

1019
01:06:14,136 --> 01:06:17,014
‎你还是会哭泣

1020
01:06:17,098 --> 01:06:20,810
‎如果在离开之前

1021
01:06:20,893 --> 01:06:25,731
‎你就那么做了

1022
01:06:27,858 --> 01:06:29,527
‎如果在煎熬之前

1023
01:06:31,404 --> 01:06:37,284
‎你就那么做了

1024
01:06:38,744 --> 01:06:43,124
‎今天你会有很多很多

1025
01:06:43,499 --> 01:06:47,294
‎很多的爱

1026
01:06:49,296 --> 01:06:51,632
‎而你现在‎…

1027
01:06:53,759 --> 01:06:58,639
‎只有我的低声轻语

1028
01:06:59,765 --> 01:07:02,101
‎如果我放弃呢？

1029
01:07:06,063 --> 01:07:08,566
‎不行 朱利安 我们必须坚持到底

1030
01:07:09,108 --> 01:07:10,943
‎这对宝琳娜很重要

1031
01:07:11,027 --> 01:07:12,987
‎但特拉维夫只有一个人

1032
01:07:13,070 --> 01:07:14,989
‎这太蠢了

1033
01:07:15,072 --> 01:07:16,032
‎你是认真的吗？

1034
01:07:16,532 --> 01:07:18,826
‎他不是一个人 他和巴勃罗在一起

1035
01:07:18,909 --> 01:07:21,620
‎你最好尊重他
‎因为巴勃罗是他的第三个爸爸

1036
01:07:22,329 --> 01:07:25,875
‎我们的孩子拥有最好的家庭

1037
01:07:25,958 --> 01:07:27,001
‎你知道为什么吗？

1038
01:07:27,793 --> 01:07:29,170
‎因为我们知道要怎么做

1039
01:07:29,920 --> 01:07:31,714
‎我们知道如何成为一家人

1040
01:07:55,362 --> 01:07:56,363
‎计划失败了

1041
01:07:56,447 --> 01:08:00,367
‎我们做得都没错 但有人切断信号了

1042
01:08:06,665 --> 01:08:08,959
‎够了！够了 弗吉尼亚！

1043
01:08:09,835 --> 01:08:12,546
‎滚出我的婚礼 弗吉尼亚德拉莫拉

1044
01:08:12,630 --> 01:08:13,547
‎我会的

1045
01:08:13,631 --> 01:08:15,633
‎-埃斯佩兰萨！
‎-我们走吧

1046
01:08:20,386 --> 01:08:21,639
‎我们跳舞吧 亲爱的

1047
01:08:24,265 --> 01:08:26,018
‎为新婚夫妇欢呼吧！

1048
01:08:26,102 --> 01:08:27,853
‎好耶！

1049
01:08:27,937 --> 01:08:28,895
‎埃斯佩兰萨 住手！

1050
01:08:30,523 --> 01:08:31,482
‎我们跳舞吧

1051
01:08:36,028 --> 01:08:37,779
‎好了

1052
01:08:41,367 --> 01:08:43,911
‎-搞定了吗？
‎-差不多了

1053
01:08:43,993 --> 01:08:45,078
‎系统已解除

1054
01:08:45,162 --> 01:08:46,287
‎警报解除了

1055
01:09:04,890 --> 01:09:05,765
‎朱利安！

1056
01:09:06,392 --> 01:09:10,062
‎走隧道吧 我去看看花店的情况

1057
01:09:12,314 --> 01:09:14,066
‎一会见 拜拜！

1058
01:09:14,649 --> 01:09:15,484
‎埃琳娜

1059
01:09:17,403 --> 01:09:19,279
‎我们知道如何成为最好的家庭

1060
01:09:24,743 --> 01:09:26,287
‎宝琳娜 收到了吗？

1061
01:09:26,370 --> 01:09:30,374
‎是的！快带我离开这里

1062
01:09:30,457 --> 01:09:34,044
‎有人解除警报了 该进去了

1063
01:09:34,127 --> 01:09:35,671
‎收到

1064
01:09:40,426 --> 01:09:43,053
‎天啊 太讨厌了

1065
01:09:43,554 --> 01:09:47,725
‎我来了 像007一样

1066
01:10:04,116 --> 01:10:05,910
‎-是这里吧？
‎-不对 是这里

1067
01:10:10,414 --> 01:10:11,582
‎我们走吧

1068
01:10:13,792 --> 01:10:16,253
‎-我好像看到什么东西了
‎-这里没有人

1069
01:10:18,130 --> 01:10:19,256
‎是这里吗？

1070
01:10:30,309 --> 01:10:31,310
‎准备好了吗？

1071
01:10:34,438 --> 01:10:37,983
‎-你奶奶有水床啊？
‎-我跟你说了 她很疯狂的

1072
01:10:40,778 --> 01:10:41,612
‎姑娘们

1073
01:10:43,614 --> 01:10:46,367
‎抱歉 我只是想看看隧道的情况

1074
01:10:46,909 --> 01:10:48,911
‎-我们正在努力
‎-是的

1075
01:11:03,801 --> 01:11:06,220
‎布鲁诺

1076
01:11:08,389 --> 01:11:09,515
‎怎么了？

1077
01:11:09,598 --> 01:11:12,518
‎没事 挺好的

1078
01:11:15,145 --> 01:11:17,648
‎等等

1079
01:11:17,731 --> 01:11:18,565
‎什么情况？

1080
01:11:20,776 --> 01:11:23,529
‎求你了

1081
01:11:23,612 --> 01:11:25,781
‎-妈妈？
‎-对不起！

1082
01:11:25,864 --> 01:11:27,616
‎“妈妈”？你妈妈在这里？

1083
01:11:27,700 --> 01:11:28,617
‎抱歉

1084
01:11:29,118 --> 01:11:32,204
‎抱歉 但我不能让这种事发生

1085
01:11:32,288 --> 01:11:34,581
‎妈妈 太丢脸了！你为什么在这里？

1086
01:11:34,665 --> 01:11:36,750
‎就是你抢劫我奶奶的

1087
01:11:36,834 --> 01:11:38,711
‎没有 我没有抢劫任何人

1088
01:11:38,794 --> 01:11:39,795
‎她就是的

1089
01:11:40,296 --> 01:11:41,672
‎布鲁诺 拜托

1090
01:11:42,548 --> 01:11:46,218
‎你知道我们为什么来这里的

1091
01:11:46,302 --> 01:11:50,347
‎-是啊 来找宝箱
‎-不止如此的！

1092
01:11:50,889 --> 01:11:53,600
‎我们要去报答一个人

1093
01:11:53,684 --> 01:11:57,938
‎她用一辈子照顾我们

1094
01:11:58,856 --> 01:12:00,149
‎安慰我们

1095
01:12:01,150 --> 01:12:02,526
‎一直支持我们

1096
01:12:04,111 --> 01:12:05,612
‎这就是我们来这里的原因

1097
01:12:06,113 --> 01:12:07,781
‎因为我们是家人

1098
01:12:07,865 --> 01:12:09,700
‎我们来这里

1099
01:12:11,035 --> 01:12:14,038
‎是为了迪莉娅的遗愿 因为她快死了

1100
01:12:15,581 --> 01:12:16,582
‎迪莉娅怎么了？

1101
01:12:17,875 --> 01:12:19,001
‎她要死了啊！

1102
01:12:19,793 --> 01:12:21,211
‎你怎么知道的？

1103
01:12:21,712 --> 01:12:24,506
‎玛丽亚何塞告诉我的
‎我在电脑上听到的

1104
01:12:24,590 --> 01:12:25,924
‎迪莉娅要死了？

1105
01:12:26,008 --> 01:12:28,761
‎-你们是谁啊？
‎-他们是我的家人

1106
01:12:28,844 --> 01:12:31,221
‎妈妈 你知道我为什么来这里吗？

1107
01:12:32,056 --> 01:12:34,058
‎-别告诉我…
‎-不不

1108
01:12:34,141 --> 01:12:36,769
‎我昨天听说了迪莉娅的宝箱

1109
01:12:36,852 --> 01:12:38,520
‎虽然今晚很特别

1110
01:12:38,604 --> 01:12:40,939
‎但我也想帮助我的家人

1111
01:12:41,023 --> 01:12:44,693
‎我什么都没说
‎因为我不想再让你们失望了

1112
01:12:44,777 --> 01:12:47,363
‎亲爱的

1113
01:12:48,864 --> 01:12:49,865
‎我们走吧

1114
01:12:53,118 --> 01:12:55,913
‎你对家人发誓 这是好事 还是…

1115
01:12:55,996 --> 01:12:58,248
‎是啊 这是好事

1116
01:12:58,332 --> 01:13:00,959
‎家人就是家人
‎对他们的爱是不加评判的

1117
01:13:01,460 --> 01:13:04,880
‎其实评判他们 是因为爱他们

1118
01:13:04,963 --> 01:13:07,674
‎你可以去告诉你奶奶

1119
01:13:07,758 --> 01:13:09,468
‎如果你那么做 我也能理解

1120
01:13:12,262 --> 01:13:14,723
‎我不会说的 我要帮你们

1121
01:13:15,766 --> 01:13:19,228
‎你太好了！布鲁诺 她太可爱了

1122
01:13:19,812 --> 01:13:22,189
‎什么宝箱？怎么回事？

1123
01:13:22,272 --> 01:13:24,274
‎玛丽亚何塞没有把戒指忘在这里

1124
01:13:24,358 --> 01:13:26,110
‎咱们去看迪莉娅吧 为什么来这里？

1125
01:13:26,193 --> 01:13:31,156
‎是迪莉娅让我找回过去的宝箱的

1126
01:13:31,240 --> 01:13:34,201
‎-你们还有人记得吗？
‎-当然记得！

1127
01:13:34,284 --> 01:13:36,245
‎-我不记得了！
‎-在哪里呀？

1128
01:13:36,328 --> 01:13:38,580
‎我觉得我记得 等等

1129
01:13:38,664 --> 01:13:41,625
‎你是认真的吗 埃琳娜？快想想

1130
01:13:41,708 --> 01:13:43,210
‎-一步
‎-我们相信你

1131
01:13:43,293 --> 01:13:44,128
‎再走一步

1132
01:13:44,211 --> 01:13:46,130
‎-加油 埃琳娜
‎-向前

1133
01:13:46,213 --> 01:13:47,464
‎-埃琳娜！
‎-然后…

1134
01:14:06,191 --> 01:14:08,569
‎-不是吧！被封住了！
‎-不是吧！

1135
01:14:08,652 --> 01:14:09,820
‎我们没时间了

1136
01:14:09,903 --> 01:14:12,865
‎-我们还是放弃吧
‎-不能放弃！

1137
01:14:12,948 --> 01:14:15,325
‎无论如何
‎我们都要把宝藏交给迪莉娅

1138
01:14:15,409 --> 01:14:16,493
‎哪怕是一死

1139
01:14:16,577 --> 01:14:19,037
‎-放轻松
‎-这就对了！

1140
01:14:19,121 --> 01:14:21,748
‎-我知道了 保险箱
‎-没错！

1141
01:14:28,839 --> 01:14:30,174
‎难以置信

1142
01:14:30,257 --> 01:14:31,091
‎怎么了？

1143
01:14:31,175 --> 01:14:33,051
‎密码不是我的生日

1144
01:14:37,014 --> 01:14:39,141
‎保安！

1145
01:14:43,562 --> 01:14:45,481
‎-试试埃琳娜的
‎-是啊 试试我的

1146
01:14:45,564 --> 01:14:46,565
‎不可能

1147
01:14:49,943 --> 01:14:51,445
‎谢天谢地

1148
01:14:52,821 --> 01:14:55,866
‎有人知道迪莉娅出生在哪一年吗？

1149
01:14:56,867 --> 01:14:59,453
‎迪莉娅 今天是谁的生日呀？

1150
01:14:59,536 --> 01:15:01,455
‎是我的 亲爱的

1151
01:15:01,538 --> 01:15:03,874
‎你多大了？

1152
01:15:08,837 --> 01:15:10,923
‎-恭喜
‎-谢谢

1153
01:15:11,006 --> 01:15:13,217
‎蛋糕很漂亮 生日快乐

1154
01:15:13,300 --> 01:15:16,220
‎-我们来吹蜡烛吧
‎-许愿吧！

1155
01:15:22,559 --> 01:15:26,939
‎我们曾祖父的开信刀

1156
01:15:27,439 --> 01:15:28,440
‎我们走吧！

1157
01:15:39,743 --> 01:15:41,662
‎-成功了！
‎-天啊！

1158
01:15:41,745 --> 01:15:44,206
‎-继续
‎-小心刀刃 很锋利的

1159
01:15:44,289 --> 01:15:45,123
‎在那里！

1160
01:15:45,207 --> 01:15:48,001
‎小心刀尖

1161
01:15:48,627 --> 01:15:50,629
‎-我们找到了
‎-就是这个

1162
01:15:52,881 --> 01:15:53,799
‎系统启动

1163
01:15:53,882 --> 01:15:57,219
‎警报器启动了 快跑！

1164
01:15:57,302 --> 01:15:58,845
‎埃琳娜 你会付出代价的！

1165
01:15:58,929 --> 01:16:02,140
‎我们得碰碰运气
‎大家都到壁橱里去吧！

1166
01:16:02,224 --> 01:16:03,058
‎又来吗？

1167
01:16:03,141 --> 01:16:05,310
‎数到三 我们跑到隧道

1168
01:16:05,394 --> 01:16:06,562
‎一、二、三！

1169
01:16:06,645 --> 01:16:07,479
‎我们走吧！

1170
01:16:18,240 --> 01:16:19,950
‎系统已解除

1171
01:16:32,754 --> 01:16:34,047
‎不！

1172
01:16:35,799 --> 01:16:38,260
‎-快点！
‎-快点！

1173
01:16:39,595 --> 01:16:40,971
‎-快点！
‎-我们走吧！

1174
01:16:43,015 --> 01:16:43,849
‎女士

1175
01:16:44,433 --> 01:16:47,561
‎我知道事情没有
‎像计划那样发展 但是…

1176
01:16:48,061 --> 01:16:49,229
‎还有一线希望

1177
01:16:51,857 --> 01:16:52,816
‎还有这东西

1178
01:16:54,109 --> 01:16:55,027
‎可能会有帮助

1179
01:16:57,237 --> 01:16:58,780
‎-谢谢
‎-失陪了

1180
01:17:15,756 --> 01:17:17,090
‎你的父母怎么样？

1181
01:17:17,591 --> 01:17:19,718
‎-我们走吧？
‎-好啊 走吧

1182
01:17:19,801 --> 01:17:21,011
‎再见了

1183
01:17:22,179 --> 01:17:24,556
‎谢谢你的帮助 卡梅拉

1184
01:17:26,391 --> 01:17:28,060
‎这是我找到的

1185
01:17:29,478 --> 01:17:31,605
‎我能肯定 这是属于你的

1186
01:17:33,023 --> 01:17:34,566
‎我来…

1187
01:17:35,776 --> 01:17:36,777
‎我来保管吧

1188
01:17:37,486 --> 01:17:39,488
‎谢谢 卡梅拉 再见啦

1189
01:17:41,073 --> 01:17:41,948
‎我们走吧

1190
01:17:42,449 --> 01:17:44,826
‎我们只关心婚礼了

1191
01:17:44,910 --> 01:17:49,289
‎忘记了一位重要家庭成员的生日

1192
01:17:52,501 --> 01:17:55,045
‎站住！我们抓住他们了！

1193
01:17:55,921 --> 01:17:58,131
‎他们在那里！是他们 奶奶！

1194
01:18:01,510 --> 01:18:02,678
‎这是什么鬼？

1195
01:18:02,761 --> 01:18:05,347
‎“什么鬼”？我们是人类 就像你一样

1196
01:18:05,430 --> 01:18:09,101
‎我讨厌德拉莫拉一家每次都能逃脱

1197
01:18:10,769 --> 01:18:15,691
‎他们的房子太可恶了！

1198
01:18:18,318 --> 01:18:21,613
‎真的很抱歉 儿子

1199
01:18:21,697 --> 01:18:24,449
‎为什么？总归强于让你看到…

1200
01:18:24,533 --> 01:18:27,160
‎不是 我是说 布鲁诺…

1201
01:18:27,828 --> 01:18:31,206
‎我很难找到中间地带

1202
01:18:31,289 --> 01:18:34,960
‎到底要纠正你 还是给你空间

1203
01:18:35,043 --> 01:18:37,504
‎拥有一个摩登家庭是很难的

1204
01:18:37,587 --> 01:18:40,549
‎有家人就是很难的

1205
01:18:41,425 --> 01:18:45,053
‎对了 给你妈打电话吧 她肯定吓坏了

1206
01:18:45,804 --> 01:18:47,806
‎她会拿我出气的

1207
01:18:49,349 --> 01:18:50,600
‎我能听到你们的

1208
01:18:50,684 --> 01:18:53,311
‎快去吧 有人在医院等着你们呢

1209
01:18:53,395 --> 01:18:54,521
‎干得好 家人们

1210
01:18:54,604 --> 01:18:57,691
‎至少我们永远不用回那栋房子了

1211
01:18:57,774 --> 01:19:00,235
‎迭戈和我在那边还有点事

1212
01:19:00,318 --> 01:19:04,406
‎-我们可以用那隧道…
‎-算了吧 别回去了

1213
01:19:05,240 --> 01:19:07,159
‎我们可以回家处理

1214
01:19:07,909 --> 01:19:09,453
‎-拜托 各位！
‎-喂

1215
01:19:10,412 --> 01:19:12,122
‎你看起来挺正经的

1216
01:19:12,205 --> 01:19:16,960
‎不像是满嘴污言秽语的样子

1217
01:19:17,043 --> 01:19:17,961
‎永远不消停啊

1218
01:19:18,462 --> 01:19:19,963
‎你闻起来好催欲

1219
01:19:26,845 --> 01:19:29,181
‎最终 我还是得到了我想要的

1220
01:19:31,266 --> 01:19:33,059
‎我跟帕特说再见了

1221
01:19:33,143 --> 01:19:34,936
‎跟帕特说再见了？

1222
01:19:35,020 --> 01:19:37,105
‎弗吉尼亚 拜托

1223
01:19:37,606 --> 01:19:40,567
‎我们抛开过去 做真正的情侣吧

1224
01:19:41,067 --> 01:19:44,112
‎这是最好的选择 也是最明智的

1225
01:19:45,614 --> 01:19:48,241
‎我们应该忘记过去 全都既往不咎了

1226
01:19:49,785 --> 01:19:50,786
‎当然了

1227
01:19:55,957 --> 01:19:59,795
‎没有卡梅拉 没有萨洛 没有任何人

1228
01:20:03,632 --> 01:20:05,050
‎只有我们俩

1229
01:20:08,595 --> 01:20:10,096
‎只有我们

1230
01:20:12,974 --> 01:20:14,726
‎在这里 宝琳娜

1231
01:20:15,811 --> 01:20:18,313
‎这是你要的证据

1232
01:20:18,396 --> 01:20:22,442
‎录像带里有什么 让你这么在意？

1233
01:20:23,026 --> 01:20:24,152
‎这里有真相

1234
01:20:26,071 --> 01:20:29,699
‎看呀 是我们

1235
01:20:32,577 --> 01:20:33,411
‎看呀 迪莉娅

1236
01:20:36,248 --> 01:20:37,082
‎这是你

1237
01:20:38,041 --> 01:20:39,042
‎亲爱的

1238
01:20:39,125 --> 01:20:42,087
‎看看这些涂鸦

1239
01:20:42,170 --> 01:20:45,215
‎这是我生日那天 你们给我画的

1240
01:20:45,298 --> 01:20:46,132
‎你说得对！

1241
01:20:46,216 --> 01:20:47,843
‎-给我看看
‎-看啊 孩子

1242
01:20:48,426 --> 01:20:50,220
‎它们都是我的宝藏

1243
01:20:54,307 --> 01:20:56,268
‎你总是画得比我好

1244
01:20:58,395 --> 01:20:59,813
‎我还发现了一个宝藏

1245
01:21:02,649 --> 01:21:08,238
‎这是大家年轻的时候
‎妈妈 爸爸 萨洛 卡梅拉

1246
01:21:08,321 --> 01:21:10,156
‎还有其他几个人

1247
01:21:10,866 --> 01:21:11,867
‎埃斯佩兰萨

1248
01:21:12,993 --> 01:21:14,160
‎你认识她？

1249
01:21:14,661 --> 01:21:16,121
‎当然了 埃琳娜

1250
01:21:16,204 --> 01:21:19,457
‎那是奥古斯汀科奎拉

1251
01:21:19,541 --> 01:21:21,459
‎宝琳娜 那天晚上 当时…

1252
01:21:23,003 --> 01:21:25,672
‎都在这里了 你们自己看吧

1253
01:21:26,172 --> 01:21:27,007
‎准备好了

1254
01:21:29,134 --> 01:21:32,429
‎突然间 我热血沸腾

1255
01:21:32,512 --> 01:21:34,973
‎我不知道自己在做什么 然后…

1256
01:21:36,349 --> 01:21:38,018
‎然后什么 奥古斯汀？什么？

1257
01:21:39,269 --> 01:21:40,228
‎记住

1258
01:21:40,729 --> 01:21:44,691
‎精神 心态 还有实力！

1259
01:21:44,774 --> 01:21:46,484
‎不可能啊

1260
01:21:47,903 --> 01:21:48,778
‎就是这样！

1261
01:21:48,862 --> 01:21:50,530
‎我很抱歉 宝琳娜

1262
01:21:51,656 --> 01:21:53,033
‎都是我们

1263
01:21:53,909 --> 01:21:55,911
‎特拉维夫跟你长得真像

1264
01:22:00,206 --> 01:22:02,250
‎别放弃 宝贝

1265
01:22:03,835 --> 01:22:05,211
‎就是这样！

1266
01:22:16,014 --> 01:22:18,475
‎我的宝贝皮里！

1267
01:22:27,192 --> 01:22:28,735
‎就是这样‎ ‎亲爱的！

1268
01:22:50,215 --> 01:22:53,468
‎你们得答应我 绝对不能哭

1269
01:22:54,302 --> 01:22:58,223
‎我们只是在回忆过去的美好 亲爱的

1270
01:23:00,517 --> 01:23:01,518
‎宝琳娜…

1271
01:23:05,647 --> 01:23:06,731
‎皮里…

1272
01:23:07,607 --> 01:23:09,275
‎埃琳娜…

1273
01:23:10,151 --> 01:23:13,321
‎我真的很爱你们

1274
01:23:17,409 --> 01:23:19,160
‎我向你们保证

1275
01:23:20,328 --> 01:23:23,415
‎到最后 一切都会好起来的

1276
01:23:24,874 --> 01:23:26,459
‎一切都会好起来的

1277
01:23:26,543 --> 01:23:27,377
‎是的

1278
01:23:41,141 --> 01:23:48,106
‎（花之屋）

1279
01:23:53,028 --> 01:23:57,490
‎（到最后 一切都会好起来的）

1280
01:23:57,574 --> 01:24:04,456
‎（如果没有好起来
‎说明还没到最后）

1281
01:27:37,418 --> 01:27:39,420
‎字幕翻译：Lynn S



