1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:31,114 --> 00:00:32,615
Дівчатка,

4
00:00:32,699 --> 00:00:36,745
ваша мама розлютиться якщо дізнається,
що ви знову розколупали стіну.

5
00:00:37,495 --> 00:00:41,124
-Деліє?
-Деліє?

6
00:00:41,207 --> 00:00:43,168
Все гаразд?

7
00:00:43,251 --> 00:00:45,336
-Деліє, все добре?
-Пані Деліє,

8
00:00:47,047 --> 00:00:51,009
нам дуже важливо щоб ви проінформували
вашу сім'ю про вашу ситуацію.

9
00:00:52,427 --> 00:00:55,096
На жаль, цю битву ми програємо.

10
00:00:56,514 --> 00:00:59,934
Потрібно, щоб ви надали номер телефону
когось з близьких.

11
00:01:01,269 --> 00:01:03,563
Лікування дуже агресивне…

12
00:01:04,731 --> 00:01:06,941
ДЕ ЛА МОРА, ПАУЛІНА: 51511445606

13
00:01:07,025 --> 00:01:09,152
ЕЛЕНА: 5528431137
ХУЛІАН: 4372246603

14
00:01:09,944 --> 00:01:12,864
ОРИГІНАЛЬНИЙ ФІЛЬМ NETFLIX

15
00:02:07,794 --> 00:02:10,672
ДІМ КВІТІВ: ФІЛЬМ

16
00:02:19,305 --> 00:02:20,515
Знайшла Делію?

17
00:02:20,598 --> 00:02:24,269
Спробувала по мобільному, але там глухо.

18
00:02:25,812 --> 00:02:27,605
Ало? Як справи, Хуліане?

19
00:02:27,689 --> 00:02:31,734
Нормально. Як не знайдемо Делію,
Дієго відправить Тель-Авів до дитсадка.

20
00:02:31,818 --> 00:02:33,778
Краще б за ним Пабло наглядав.

21
00:02:34,279 --> 00:02:37,991
А я про що? Відвезіть його у садок.

22
00:02:39,284 --> 00:02:41,244
Треба попереджати, що дзвінок потрійний.

23
00:02:41,327 --> 00:02:43,913
Ти чого, заспокойся.

24
00:02:43,997 --> 00:02:45,039
Що приховуєш?

25
00:02:45,123 --> 00:02:48,251
Нічого. Просто ми говоримо
про нашого сина.

26
00:02:48,334 --> 00:02:54,299
Так я і кажу, що Єрусалима
варто було б влаштувати у садочок.

27
00:02:54,382 --> 00:02:56,718
Зрозуміло, Пауліно. Вдячна за пораду.

28
00:02:56,801 --> 00:03:01,848
Тобі не здається, що у Делії і так
повно справ з квітковою крамницею?

29
00:03:02,724 --> 00:03:04,184
Я саме тут.

30
00:03:04,267 --> 00:03:06,519
От поговорю з нею і все тобі розкажу.

31
00:03:07,312 --> 00:03:08,146
Бувай!

32
00:03:15,361 --> 00:03:19,157
ДІМ КВІТІВ

33
00:03:19,240 --> 00:03:20,909
-Привіт Амандо!
-Доброго ранку.

34
00:03:20,992 --> 00:03:23,745
-Як ви, дівчата?
-Привіт!

35
00:03:23,828 --> 00:03:26,080
-Елено! Це справжнє диво!
-Не перебільшуй.

36
00:03:26,164 --> 00:03:27,707
Я біла тут місяць…

37
00:03:27,790 --> 00:03:29,459
два… три місяці тому.

38
00:03:29,542 --> 00:03:31,127
-Бачиш?
-Давненько.

39
00:03:31,211 --> 00:03:32,670
Таке воно життя.

40
00:03:33,755 --> 00:03:35,256
А де Делія?

41
00:03:35,840 --> 00:03:37,133
Її немає.

42
00:03:37,217 --> 00:03:39,010
-Як це?
-Вона не приходила.

43
00:03:39,093 --> 00:03:41,512
Як дивно. І слухавку не бере.

44
00:03:41,596 --> 00:03:42,430
Марно.

45
00:03:42,513 --> 00:03:44,515
-Кілька днів тому вона впала…
-У воду!

46
00:03:45,767 --> 00:03:48,394
Тобто, на підлозі була калюжа і…
ти розумієш.

47
00:03:49,687 --> 00:03:53,191
Гаразд. Скажете їй, що я її шукала?

48
00:03:53,274 --> 00:03:56,236
Тобто, ми всі її шукаємо. Це важливо.

49
00:03:56,319 --> 00:03:58,154
-Ти б частіше навідувалася.
-Знаю.

50
00:03:58,238 --> 00:03:59,906
Не барися.

51
00:03:59,989 --> 00:04:03,076
-Три місяці – це майже життя.
-Знаю.

52
00:04:03,159 --> 00:04:04,786
-Або пандемія.
-Ага, пандемія.

53
00:04:04,869 --> 00:04:07,622
Гаразд, дівчата. Передайте Делії.

54
00:04:08,122 --> 00:04:09,082
-Бувайте.
-Бувай.

55
00:04:41,614 --> 00:04:43,157
-Дякую, юначе.
-Нема за що.

56
00:04:47,787 --> 00:04:49,872
-Віддаймо це мамі.
-Ага.

57
00:04:52,500 --> 00:04:53,710
Покажи, Деліє.

58
00:04:57,463 --> 00:04:59,299
Він досі не заснув.

59
00:05:00,633 --> 00:05:02,635
Пірі, крихітко

60
00:05:13,479 --> 00:05:14,856
Щось не так, пані?

61
00:05:16,065 --> 00:05:19,277
«Вас запрошено на весілля Саломона Коена…»

62
00:05:19,360 --> 00:05:20,903
Цього разу по-справжньому?

63
00:05:21,863 --> 00:05:25,158
Не знаю, та заради його ж блага
сподіваюся, що так.

64
00:05:25,241 --> 00:05:27,035
Де воно буде? Дай глянути.

65
00:05:27,118 --> 00:05:30,288
-Нащо? Ми не йдемо.
-Ми мусимо, Вірхініє.

66
00:05:30,371 --> 00:05:33,666
Інакше ти тільки підгодовуватимеш чутки,
що досі його кохаєш.

67
00:05:33,750 --> 00:05:36,753
Які ще чутки, Ернесто?
Ти єдиний, хто про це говорить.

68
00:05:36,836 --> 00:05:39,172
Саме через це він скасував стільки весіль…

69
00:05:39,255 --> 00:05:42,425
Якщо так хочеш піти, йди
і передавай мої вітання.

70
00:05:44,469 --> 00:05:46,387
Це відкривач для листів мого дідуся.

71
00:05:46,471 --> 00:05:51,059
Звісно. Не гоже було б
загубити сімейну реліквію. Твій спадок.

72
00:05:52,810 --> 00:05:53,936
Я відчиню, Деліє.

73
00:06:11,704 --> 00:06:12,538
Сало?

74
00:06:13,414 --> 00:06:15,166
-Привіт, Елено.
-Привіт.

75
00:06:15,833 --> 00:06:19,379
Я побачила твою машину імені стало цікаво.
Що ти тут робиш?

76
00:06:19,462 --> 00:06:20,755
Хто там?

77
00:06:20,838 --> 00:06:22,256
Ніхто!

78
00:06:22,340 --> 00:06:23,841
Елена де ла Мора!

79
00:06:23,925 --> 00:06:26,469
«Ніхто»? Та я ж могла бути твоєю донькою!

80
00:06:26,552 --> 00:06:27,845
Поговорімо потім, Елено.

81
00:06:27,929 --> 00:06:30,973
Це стара подруга, що купила будинок,
не більше.

82
00:06:32,141 --> 00:06:33,684
Зараз не найкращий момент.

83
00:06:33,768 --> 00:06:35,395
Звідки така загадковість?

84
00:06:36,229 --> 00:06:38,523
Вам краще не влазити у нові пригоди.

85
00:06:43,194 --> 00:06:46,155
-А з Чуй можна поговорити?
-Не вплутуй сюди Хесуса.

86
00:07:14,434 --> 00:07:15,810
Синку,

87
00:07:16,310 --> 00:07:18,771
візьми мій мобільний…

88
00:07:19,939 --> 00:07:23,901
І глянь, що пише твоя тітка
у сімейному чаті.

89
00:07:25,027 --> 00:07:25,987
Будь ласкавий.

90
00:07:26,070 --> 00:07:29,574
Пише: «В нашому домі коїться щось дивне…

91
00:07:29,657 --> 00:07:30,658
колишньому домі».

92
00:07:31,159 --> 00:07:32,702
Це все?

93
00:07:32,785 --> 00:07:34,579
Мамо, що вона забула у будинку?

94
00:07:34,662 --> 00:07:37,540
Час перегорнути сторінку, перерости…

95
00:07:37,623 --> 00:07:39,000
Досі, Бруніто.

96
00:07:39,083 --> 00:07:39,917
Подорослішати.

97
00:07:40,001 --> 00:07:41,961
Відпиши їй, ну ж бо.

98
00:07:42,879 --> 00:07:43,880
«Гаразд».

99
00:07:44,630 --> 00:07:51,262
І смайлика додай. Того,
підозріливого з моноклем.

100
00:07:51,345 --> 00:07:52,180
Гаразд.

101
00:07:52,263 --> 00:07:53,139
Знаєш, що?

102
00:07:53,222 --> 00:07:54,599
Зміни вже нарешті…

103
00:07:55,308 --> 00:07:57,101
ім'я групового чату.

104
00:07:57,185 --> 00:07:58,728
Назви його «Сестри».

105
00:08:00,897 --> 00:08:02,273
Зробив.

106
00:08:02,356 --> 00:08:03,274
Дякую.

107
00:08:04,775 --> 00:08:05,818
Це мама.

108
00:08:05,902 --> 00:08:07,320
Ой, твоя мама.

109
00:08:07,403 --> 00:08:08,779
Ввімкни гучномовець.

110
00:08:10,615 --> 00:08:11,449
Зроблено.

111
00:08:11,532 --> 00:08:14,076
Привіт, люба. Як ти?

112
00:08:14,160 --> 00:08:15,328
Погані новини, Пау.

113
00:08:15,411 --> 00:08:16,829
Ні-ні!

114
00:08:16,913 --> 00:08:19,832
Ти на гучномовці. Зі мною тут Бруно.

115
00:08:19,916 --> 00:08:21,542
Тобто у мене чудові новини.

116
00:08:21,626 --> 00:08:22,502
Прекрасно.

117
00:08:22,585 --> 00:08:27,131
Мамо, з нашою сім'єю
я вже до поганих новин призвичаївся.

118
00:08:27,215 --> 00:08:28,049
Гаразд?

119
00:08:28,132 --> 00:08:30,384
Це не стосується тебе

120
00:08:30,468 --> 00:08:33,304
і твоїх проблем з випивкою і порно.
Це на потім.

121
00:08:33,387 --> 00:08:34,222
Що?

122
00:08:34,305 --> 00:08:35,556
Треба це обговорити.

123
00:08:35,640 --> 00:08:37,433
-Поводишся як дурень!
-Як ти дізналась?

124
00:08:38,184 --> 00:08:41,437
Пауліно, вони знімають обвинувачення
з Агустіна Коркуери.

125
00:08:41,521 --> 00:08:42,355
Ні!

126
00:08:42,438 --> 00:08:43,856
Я зробила все, що змогла,

127
00:08:43,940 --> 00:08:46,442
але в нас недостатньо доказів.

128
00:08:46,526 --> 00:08:48,402
Пройшло забагато часу і…

129
00:08:48,903 --> 00:08:51,030
Мамо, ти проїхала поворот!

130
00:08:51,948 --> 00:08:54,659
Змінюю маршрут…

131
00:08:55,451 --> 00:08:59,372
Ти не уявляєш, як усе погано, мила.

132
00:09:00,414 --> 00:09:01,541
Отак от.

133
00:09:02,083 --> 00:09:07,380
У того Агустіна круті адвокати.

134
00:09:07,463 --> 00:09:09,257
Справжні акули, розумієш?

135
00:09:10,132 --> 00:09:12,969
Марія Хосе більше нічого не може вдіяти.

136
00:09:13,052 --> 00:09:16,472
Сім'я сім'єю, та треба десь і гроші брати.

137
00:09:17,807 --> 00:09:23,020
Може вже час розказати моїм сестрам,
що відбувається?

138
00:09:23,104 --> 00:09:24,313
Ні, Пау.

139
00:09:24,397 --> 00:09:26,649
Не хочу, щоб вони бачили мене такою.

140
00:09:27,316 --> 00:09:29,694
Ти обіцяла мовчати.

141
00:09:29,777 --> 00:09:30,820
Гаразд.

142
00:09:30,903 --> 00:09:33,239
А мені сказала.

143
00:09:33,322 --> 00:09:34,615
Мовчи.

144
00:09:35,992 --> 00:09:37,660
Мовчи. Я тобі не казала.

145
00:09:37,743 --> 00:09:40,580
-Ти підслухав.
-Ні, ти мені сама сказала.

146
00:09:40,663 --> 00:09:43,249
-Не відгавкуйся.
-Не сваріться, Пау.

147
00:09:43,332 --> 00:09:44,959
Май совість.

148
00:09:46,294 --> 00:09:48,045
-Пауліно?
-Так, мила?

149
00:09:48,129 --> 00:09:50,172
Я знову бачила той сон.

150
00:09:50,840 --> 00:09:54,677
Про Вісенте Фернандеса?
Видно він тобі в душу запав.

151
00:09:55,386 --> 00:09:57,138
Ні, Пау.

152
00:09:57,805 --> 00:09:59,807
Той, що про скарб!

153
00:10:01,809 --> 00:10:04,270
Хіба це зараз важливо, Делі?

154
00:10:04,353 --> 00:10:06,439
Ой, Пауліно…

155
00:10:06,522 --> 00:10:08,482
Коли ти була маленькою,

156
00:10:08,566 --> 00:10:14,989
ви з братом і сестрою заховали скарб
у кімнаті батьків.

157
00:10:15,489 --> 00:10:17,158
Ти вже й забула.

158
00:10:17,241 --> 00:10:20,244
Звісно, Деліє.

159
00:10:20,745 --> 00:10:23,956
Тим паче якби у тому будинку
лишилися хоч якісь скарби,

160
00:10:24,040 --> 00:10:27,501
я б їх власними пазурами їх повидирала.

161
00:10:29,170 --> 00:10:30,212
Але ж він там.

162
00:10:30,921 --> 00:10:36,010
Як на мене, мій сон – це видіння.

163
00:10:36,093 --> 00:10:40,598
Там ви й знайдете якийсь доказ
проти Агустіна.

164
00:10:40,681 --> 00:10:45,519
То прозріння, а не видіння, Деліє.

165
00:10:46,020 --> 00:10:47,438
І воно теж.

166
00:10:48,356 --> 00:10:52,360
Твоя матуся була розумною жінкою.

167
00:10:52,443 --> 00:10:55,488
Я впевнена, що вона його там заховала,

168
00:10:55,571 --> 00:10:58,741
адже знала, що там ніхто не шукатиме.

169
00:10:58,824 --> 00:11:00,284
Ніхто окрім вас.

170
00:11:00,368 --> 00:11:02,495
-Ви маєте його забрати.
-Ой, Деліє…

171
00:11:03,079 --> 00:11:04,830
Я нічого такого не пам'ятаю.

172
00:11:04,914 --> 00:11:09,669
Та якщо ти впевнена, що там щось є,
я його знайду.

173
00:11:10,169 --> 00:11:12,380
Тільки зроби це до моєї операції.

174
00:11:12,463 --> 00:11:13,297
Звісно.

175
00:11:13,381 --> 00:11:18,386
До речі, коли там твоя операція?

176
00:11:19,053 --> 00:11:23,766
Вони тут написали? Не бачу.
Старість не радість.

177
00:11:24,350 --> 00:11:25,184
Слухай…

178
00:11:28,062 --> 00:11:28,896
Деліє?

179
00:11:32,316 --> 00:11:33,150
Деліє!

180
00:11:34,443 --> 00:11:35,986
Ні, Деліє…

181
00:11:45,079 --> 00:11:49,792
А ти і не вставав! А як вона б померла,
а ти все сидиш?

182
00:11:49,875 --> 00:11:52,128
-Я поглянув.
-Вставай, нам пора.

183
00:11:52,211 --> 00:11:53,254
А моя терапія?

184
00:11:53,337 --> 00:11:54,380
Тихенько.

185
00:11:55,005 --> 00:11:57,925
Чудово, вона дихає. Я так злякалася!

186
00:11:58,008 --> 00:12:01,846
Ходімо додому. Ти постійно
в тому своєму телефоні!

187
00:12:03,806 --> 00:12:04,765
Бувай, Деліє.

188
00:12:12,940 --> 00:12:14,191
Чим це пахне?

189
00:12:15,276 --> 00:12:16,277
Ну…

190
00:12:16,360 --> 00:12:17,862
Ліками, сонечко.

191
00:12:19,780 --> 00:12:21,741
Ти не підеш на весілля?

192
00:12:22,408 --> 00:12:24,076
Ні, нащо?

193
00:12:24,160 --> 00:12:28,205
Весілля такі… нудні.

194
00:12:29,081 --> 00:12:31,584
Тому я ніколи не вийду заміж.

195
00:12:31,667 --> 00:12:34,462
Але ж все залежить від того,
за кого ти вийдеш заміж!

196
00:12:34,545 --> 00:12:36,505
Може на твоєму весіллі буде весело.

197
00:12:36,589 --> 00:12:39,091
Пообіцяй, що коли виростеш,

198
00:12:39,800 --> 00:12:41,635
знайдеш ідеального чоловіка.

199
00:12:43,137 --> 00:12:44,722
Справжнього принця.

200
00:12:44,805 --> 00:12:46,182
Як татко?

201
00:12:47,016 --> 00:12:47,975
Звісно.

202
00:12:49,143 --> 00:12:50,519
Такого як татко.

203
00:12:51,687 --> 00:12:52,980
Такого самісінького.

204
00:12:53,814 --> 00:12:55,566
Татко класний, правда?

205
00:13:00,112 --> 00:13:03,199
Я б міг піти прямо на терапію.
Тобі пора вже мені довіряти.

206
00:13:03,282 --> 00:13:04,575
Ми перенесемо сеанс.

207
00:13:04,658 --> 00:13:07,912
Для нас головне – провести час разом.

208
00:13:07,995 --> 00:13:11,874
Ти просто намагаєшся за мною стежити
відколи відправила на реабілітацію.

209
00:13:14,376 --> 00:13:17,630
ніхто тебе нікуди не відправляв.

210
00:13:18,714 --> 00:13:21,050
Ти просто поїхав до літнього табору,

211
00:13:21,634 --> 00:13:26,180
що спеціалізується на допомозі людям
з любов'ю до алкоголю.

212
00:13:27,681 --> 00:13:28,766
-Ходімо.
-Мамо?

213
00:13:28,849 --> 00:13:30,434
-Що?
-Даси ключі від машини?

214
00:13:31,560 --> 00:13:32,394
Нащо?

215
00:13:33,646 --> 00:13:34,814
Музику послухаю.

216
00:13:36,816 --> 00:13:38,943
-Вони там.
-Дякую.

217
00:13:42,029 --> 00:13:43,447
Я тобі довіряю, гаразд?

218
00:13:48,035 --> 00:13:50,037
Не підлизуйся.

219
00:13:51,288 --> 00:13:55,251
У тебе обличчя прищами вкриється

220
00:13:55,334 --> 00:13:57,419
як продовжуватимеш собою пишатися.

221
00:13:57,503 --> 00:13:59,630
Не такий вже ти і красень, ясно?

222
00:14:02,842 --> 00:14:03,759
Ой леле…

223
00:14:09,265 --> 00:14:10,140
Що трапилося?

224
00:14:10,724 --> 00:14:11,600
Боже милий…

225
00:14:11,684 --> 00:14:16,564
Ну чому у багатіїв цієї країни
такий жахливий смак?

226
00:14:17,273 --> 00:14:21,026
Хоча всюди так. Це їх прокляття.

227
00:14:21,110 --> 00:14:23,153
Що то за загадкова жінка?

228
00:14:23,237 --> 00:14:25,573
І чому вона так прикрасила дім?

229
00:14:25,656 --> 00:14:28,909
-І чого там Коен?
-І чому він не забажав тебе бачити?

230
00:14:28,993 --> 00:14:30,953
І хто вбив Пако Стенлі?

231
00:14:31,036 --> 00:14:33,372
-Та мовчи вже!
-Ти такий дурень, Хуліане.

232
00:14:33,455 --> 00:14:36,458
Це тобі не жарт. Тут щось коїться.

233
00:14:36,542 --> 00:14:38,210
-От де Делія?
-Хто зна.

234
00:14:39,169 --> 00:14:40,212
Це якось пов'язано?

235
00:14:40,296 --> 00:14:41,797
Я думаю, що так.

236
00:14:41,881 --> 00:14:45,050
Дівчата у квітковій крамниці
поводилися дивно.

237
00:14:45,134 --> 00:14:47,761
Ні-ні, нічого не відбувається.

238
00:14:48,470 --> 00:14:52,892
А чому ж ти так туди рвешся?
Видно, що вони не хочуть відчиняти.

239
00:14:52,975 --> 00:14:57,521
Марія Хосе забула прабабусину каблучку
у сейфі, ясно?

240
00:14:57,605 --> 00:14:59,356
-Та ну!
-А от і так.

241
00:14:59,440 --> 00:15:00,900
Нічого страшного.

242
00:15:00,983 --> 00:15:03,068
Зайдемо, заберемо і підемо собі.

243
00:15:04,820 --> 00:15:06,989
-Привіт!
-Привіт.

244
00:15:07,072 --> 00:15:09,533
Я Пауліна де ла Мора.

245
00:15:09,617 --> 00:15:11,243
Звісно. Я знаю хто ти.

246
00:15:11,327 --> 00:15:15,998
А ви, певно, Еленіта де ла Мора
та Хуліансіто де ла Мора.

247
00:15:16,081 --> 00:15:18,334
Ті, що з запальними стегнами.

248
00:15:19,043 --> 00:15:20,502
Вона про нас все знає!

249
00:15:21,045 --> 00:15:22,880
Але ж ти справді чудовий.

250
00:15:22,963 --> 00:15:26,884
Онучка показала мені твоє відео.
Оце так ритм!

251
00:15:26,967 --> 00:15:28,844
-Який сором…
-Дякую.

252
00:15:28,928 --> 00:15:31,013
Ми не хотіли вас потурбувати,

253
00:15:31,096 --> 00:15:33,557
просто ми дещо забули всередині…

254
00:15:33,641 --> 00:15:36,769
-Щось?
-Ми лише на хвилинку.

255
00:15:36,852 --> 00:15:38,187
Якщо ви не проти.

256
00:15:38,270 --> 00:15:39,563
Якщо чесно, проти.

257
00:15:40,189 --> 00:15:43,150
Я купила цей будинок разом з усім,
що в ньому.

258
00:15:43,233 --> 00:15:45,486
-Хіба ж не так, Пауліно?
-Звісно.

259
00:15:45,569 --> 00:15:49,531
Але ж ви розумієте, що це особисте.

260
00:15:50,032 --> 00:15:51,992
Ви ж Інес?

261
00:15:52,076 --> 00:15:54,286
Ні, Інес – це моя онучка.

262
00:15:54,370 --> 00:15:56,997
Будинок записаний на неї, але власниця я.

263
00:15:57,706 --> 00:16:01,460
А тепер, якщо дозволите,
у мене багато справ.

264
00:16:01,543 --> 00:16:02,711
Повертайтесь додому.

265
00:16:02,795 --> 00:16:04,171
-Дякую.
-Як мило.

266
00:16:07,007 --> 00:16:08,092
Колишній дім.

267
00:16:08,926 --> 00:16:11,720
Увага! Ви занадто близько до дверей!

268
00:16:11,804 --> 00:16:13,013
Відійдіть!

269
00:16:13,097 --> 00:16:15,516
-Картинка не відповідає звуку.
-Тобто?

270
00:16:15,599 --> 00:16:18,811
Як така мила бабуся
могла нас так безпардонно випхати?

271
00:16:18,894 --> 00:16:21,605
Тут відбувається щось підозріле.

272
00:16:21,689 --> 00:16:24,483
-Згоден
-А я говорила!

273
00:16:24,566 --> 00:16:26,151
То дізнаймося, що.

274
00:16:27,152 --> 00:16:28,487
Бруно, ні!

275
00:16:28,570 --> 00:16:31,991
Бруно!

276
00:16:32,491 --> 00:16:34,076
Боже милостивий…

277
00:16:43,961 --> 00:16:47,589
То тут буде вечірка?

278
00:16:48,882 --> 00:16:52,136
Справжній козир нам в руки.

279
00:16:52,219 --> 00:16:54,722
-Сам розберешся?
-Ми з Дієго.

280
00:16:54,805 --> 00:16:58,642
Хуліане, я не хотіла казати цього.
Поки що. Але:

281
00:16:59,143 --> 00:17:00,978
мені не подобається наша домовленість.

282
00:17:01,061 --> 00:17:02,604
І Тель-Авів також.

283
00:17:02,688 --> 00:17:07,401
Елено, що ти таке кажеш? Він же твій син!

284
00:17:07,484 --> 00:17:09,486
Йому лише треба до тебе призвичаїтися.

285
00:17:09,570 --> 00:17:13,824
Ні! Мені не подобається, коли ви
називаєте його Тель-Авів. Він Патрісіо.

286
00:17:13,907 --> 00:17:14,742
Ну гаразд.

287
00:17:14,825 --> 00:17:16,368
Я ціню відсилку,

288
00:17:16,452 --> 00:17:20,956
та наразі нам треба сконцентруватися
на доказах.

289
00:17:21,040 --> 00:17:25,044
-На чому?
-Тобто, на прабабусиній каблучці.

290
00:17:25,127 --> 00:17:27,504
І взагалі, його всі звуть Тель-Авів.

291
00:17:27,588 --> 00:17:29,923
Не варто його плутати, бідолашку.

292
00:17:30,007 --> 00:17:33,052
Плутати? Та у нього три батька і мама.

293
00:17:33,135 --> 00:17:35,220
Важко буде не заплутатися.

294
00:17:36,972 --> 00:17:38,098
У мене є план.

295
00:17:48,067 --> 00:17:49,359
Знову, Вірхініє?

296
00:17:50,277 --> 00:17:51,403
Це Патрісіо.

297
00:17:52,613 --> 00:17:54,364
Привіт Пато! Як справи?

298
00:17:56,825 --> 00:18:01,080
Я тут подумав, Вірхініє. Ти перемогла.
На весілля не підемо.

299
00:18:01,163 --> 00:18:03,082
Ні, навпаки.

300
00:18:03,165 --> 00:18:06,877
-Ми мусимо піти на весілля.
-Та визначся вже, Вірхініє!

301
00:18:07,461 --> 00:18:09,213
Ми помстимося Агустінові.

302
00:18:09,797 --> 00:18:11,465
Звідки знаєш, що він там буде?

303
00:18:11,548 --> 00:18:13,759
Звідки ж ще? Мені Пато сказав.

304
00:18:14,635 --> 00:18:16,512
Ми роками чекали на цей день.

305
00:18:17,012 --> 00:18:19,264
Саме так. Вже пройшли роки.

306
00:18:19,348 --> 00:18:21,225
Давай не вв'язуватися у проблеми.

307
00:18:21,308 --> 00:18:24,561
Люди кажуть, що помста – це страва,
яка подається холодною.

308
00:18:24,645 --> 00:18:27,981
Так от моя вже замерзла. І у нас є план.

309
00:18:29,274 --> 00:18:32,444
Можливо це ваш єдиний шанс
дістати каблучку.

310
00:18:32,528 --> 00:18:35,823
Але якщо нічого не вийде,
з копами розбиратиметесь самі.

311
00:18:36,365 --> 00:18:38,992
Як ваш адвокат я просто хочу нагадати,

312
00:18:39,076 --> 00:18:42,371
що моя професійна рекомендація:
подати документи

313
00:18:42,454 --> 00:18:45,582
та отримати ордер на вхід у будинок.

314
00:18:45,666 --> 00:18:46,792
Ні!

315
00:18:47,292 --> 00:18:51,088
Ні, Маріє Хосе, ми вже про це говорили.

316
00:18:51,171 --> 00:18:52,005
Гаразд.

317
00:18:52,089 --> 00:18:54,967
Але ця сім'я достатньо часто
опиняється у в'язниці.

318
00:18:55,592 --> 00:18:58,303
Згадай свою останню конференцію
у Фінляндії..

319
00:18:58,387 --> 00:19:00,889
Замовчи, бо Бруно може почути.

320
00:19:01,390 --> 00:19:02,933
До речі, а де він?

321
00:19:03,851 --> 00:19:06,603
Маріє Хосе, сконцентруйся на плані.

322
00:19:06,687 --> 00:19:08,897
У нас не так багато часу.

323
00:19:08,981 --> 00:19:11,733
-Але ж у хлопчика софткор-порнозалежність…
-Що?

324
00:19:11,817 --> 00:19:15,195
Усе порно софткорне!

325
00:19:15,279 --> 00:19:20,242
Гаразд. Я це роблю лише тому,
що це екстраординарний випадок.

326
00:19:20,325 --> 00:19:22,494
Хіба це не ти забула каблучку?

327
00:19:22,578 --> 00:19:27,166
Так… звісно. Я забула каблучку,
мені і план вигадувати.

328
00:19:27,749 --> 00:19:30,502
-Потримати Тель-Авіва?
-З Патрісіо все гаразд.

329
00:19:30,586 --> 00:19:32,796
Можна зробити гучніше? Я не…

330
00:19:32,880 --> 00:19:35,507
Я б допомогла, але не знаю як.

331
00:19:35,591 --> 00:19:36,592
Натисни отут…

332
00:19:36,675 --> 00:19:39,094
-Обережніше!
-Та, бляха, розслабтеся!

333
00:19:39,178 --> 00:19:40,429
Зі мною він у безпеці.

334
00:19:40,512 --> 00:19:41,847
Запитаймо Бруно.

335
00:19:41,930 --> 00:19:44,683
Бруно – це такий собі Едвард Руки-ножиці,

336
00:19:44,766 --> 00:19:46,560
руйнує все, до чого торкається.

337
00:19:46,643 --> 00:19:48,478
Ні, я не старий.

338
00:19:48,562 --> 00:19:51,523
Боже милостивий,
ми всі опинимось за ґратами.

339
00:19:51,607 --> 00:19:54,067
-Ну що за сімейка…
-Ось так.

340
00:19:54,151 --> 00:19:56,820
-Це його заспокоїло.
-Гаразд, з цим розібралися.

341
00:19:56,904 --> 00:19:57,821
Отже.

342
00:19:58,947 --> 00:20:00,240
Що нам треба зробити?

343
00:20:01,074 --> 00:20:01,950
Ми його запишемо.

344
00:20:02,034 --> 00:20:05,412
Бо без доказів його зізнання
нам ніхто не повірить.

345
00:20:05,495 --> 00:20:07,664
Особливо тепер,
коли я Вірхінія де ла Мора.

346
00:20:07,748 --> 00:20:09,249
Репутації – нуль.

347
00:20:09,333 --> 00:20:10,584
Без образ.

348
00:20:10,667 --> 00:20:12,127
Чекай, а де Мікаела?

349
00:20:12,211 --> 00:20:14,588
У неї тур.

350
00:20:14,671 --> 00:20:16,173
А мені ти чому не сказала?

351
00:20:16,256 --> 00:20:19,927
Ти не казала, що вона грає роль у плані.

352
00:20:20,010 --> 00:20:22,888
Вони з татом і Кармелою
женуться за славою.

353
00:20:22,971 --> 00:20:25,224
Гаразд, проїхали.

354
00:20:25,307 --> 00:20:28,018
Це лише підвищить ризик того,
що план провалиться.

355
00:20:28,101 --> 00:20:28,936
Та то нічого…

356
00:20:29,645 --> 00:20:31,605
Звернімося до аматорів.

357
00:20:31,688 --> 00:20:32,648
Хуліане.

358
00:20:33,857 --> 00:20:36,235
Знаходимо Чікіса у списку запрошених.

359
00:20:36,318 --> 00:20:38,320
Дзвониш йому і напрошуєшся з ним.

360
00:20:38,820 --> 00:20:40,781
Я піду з Чікісом?

361
00:20:40,864 --> 00:20:43,951
Облиш, Хуліане. Ти завжди йому подобався.

362
00:20:44,034 --> 00:20:45,953
Зробиш його день.

363
00:20:46,036 --> 00:20:48,205
А можна я щось інше зроблю?

364
00:20:48,288 --> 00:20:51,667
Хуліане, не будь егоїстом.
Нам всім тут є що втрачати.

365
00:20:51,750 --> 00:20:53,877
Але ж це не я забув каблучку.

366
00:20:53,961 --> 00:20:55,921
Ви маєте бути дуже обережними.

367
00:20:56,004 --> 00:20:58,215
Ми мусимо помститися за смерть Пато.

368
00:20:59,633 --> 00:21:01,009
Нам потрібні союзники,

369
00:21:02,052 --> 00:21:03,971
а от зайві проблеми – ні.

370
00:21:08,558 --> 00:21:10,852
Ви проникнете на вечірку по-одному.

371
00:21:11,353 --> 00:21:15,732
Щойно я потраплю всередину,
то змішаюся з гостями.

372
00:21:16,692 --> 00:21:20,445
Хуліан відволіче гостей, особливо фанатів
лорда Віддайте-мені-все.

373
00:21:20,529 --> 00:21:22,322
-Фанатів…?
-Лорде Віддайте-мені-все!

374
00:21:22,406 --> 00:21:24,241
Лорде Віддайте-мені-все!

375
00:21:24,324 --> 00:21:28,328
Я запишу його зізнання.
Усі гості будуть свідками.

376
00:21:28,412 --> 00:21:30,455
Я щойно вислала тобі мапу дому,

377
00:21:30,539 --> 00:21:33,333
якщо раптом доведеться
активувати план «Місія нездійснення».

378
00:21:33,917 --> 00:21:37,546
Що ми зробимо лише у випадку,
якщо використаємо план

379
00:21:37,629 --> 00:21:40,549
«Многая літа
Від старих і нових друзів».

380
00:21:40,632 --> 00:21:44,761
Як на мене, назва задовга.

381
00:21:44,845 --> 00:21:45,971
Погоджуюся.

382
00:21:46,054 --> 00:21:47,597
Бляха-муха…

383
00:21:48,181 --> 00:21:52,185
Головне все робити делікатно.
Жодного насилля, жодних слідів.

384
00:21:52,269 --> 00:21:53,895
Записати його буде не легко,

385
00:21:54,479 --> 00:21:58,734
та я можу заманити Агустіна у пастку так,
щоб ніхто не помітив.

386
00:21:59,234 --> 00:22:00,902
І як же ти це зробиш?

387
00:22:03,488 --> 00:22:04,323
Своїм шармом.

388
00:22:06,408 --> 00:22:07,993
Прислухайтеся до музики.

389
00:22:08,076 --> 00:22:09,578
Елена керуватиме планом,

390
00:22:09,661 --> 00:22:12,789
а якщо щось піде не так,
вона заграє «Оду радості» на тубі.

391
00:22:13,290 --> 00:22:14,458
Та годі вам!

392
00:22:14,541 --> 00:22:18,253
Елені слон наступив на вуха і на руки!

393
00:22:18,337 --> 00:22:20,922
Забула про трубача,
з яким я в школі зустрічалась?

394
00:22:21,006 --> 00:22:22,632
Він навчив мене грати на тубі.

395
00:22:22,716 --> 00:22:24,134
Ну звісно.

396
00:22:24,217 --> 00:22:27,054
Ми вирушили у тур Європою з оркестром.

397
00:22:27,137 --> 00:22:31,975
Грали у Румунії, Арменії
та Чеській Республіці.

398
00:22:32,059 --> 00:22:32,976
Було казково.

399
00:22:33,060 --> 00:22:33,894
Хто ж знав…

400
00:22:34,770 --> 00:22:37,397
-А тепер про тунель.
-Який ще тунель?

401
00:22:38,065 --> 00:22:42,402
Між квітковою крамницею та шафою Вірхінії
існує тунель.

402
00:22:42,486 --> 00:22:43,320
Тут.

403
00:22:43,403 --> 00:22:46,239
Вона користувалася ним,
щоб зустрічатися з лікарем Коеном…

404
00:22:46,323 --> 00:22:47,908
Це заради тебе!

405
00:22:47,991 --> 00:22:50,285
…курити марихуану чи просто поплакати.

406
00:22:50,369 --> 00:22:52,829
А ще інколи займалася там сексом.

407
00:22:52,913 --> 00:22:54,039
Що?

408
00:22:54,956 --> 00:22:55,791
Це моя мама.

409
00:22:55,874 --> 00:22:58,794
Вірхінія якось напідпитку
розказала мені це у кабаре.

410
00:22:58,877 --> 00:23:01,630
Тієї ночі її просто несло. Вона була…

411
00:23:01,713 --> 00:23:03,173
Тим часом…

412
00:23:03,256 --> 00:23:06,134
Ми хакнемо систему безпеки у будинку.

413
00:23:06,218 --> 00:23:08,220
Хто це «ми»?

414
00:23:08,303 --> 00:23:09,971
Ми у Мадриді.

415
00:23:10,055 --> 00:23:10,889
Привітайтеся!

416
00:23:10,972 --> 00:23:11,890
Привіт!

417
00:23:11,973 --> 00:23:14,393
А чого я, по-вашому, у масці?

418
00:23:14,476 --> 00:23:16,269
Ми тут тримаємося.

419
00:23:16,353 --> 00:23:17,687
Протистоїмо!

420
00:23:17,771 --> 00:23:19,689
-Та годі тобі!
-Прошу.

421
00:23:19,773 --> 00:23:22,192
Наразі в нас є лише ми.

422
00:23:22,275 --> 00:23:24,903
Маємо захищати одне одного.

423
00:23:24,986 --> 00:23:28,865
Я буду тут, за комп'ютером,
за всім наглядатиму. Гаразд?

424
00:23:29,533 --> 00:23:30,867
Все зрозуміло?

425
00:23:30,951 --> 00:23:32,160
Так.

426
00:23:32,244 --> 00:23:38,125
За 24 години ми повернемо каблучку
прабабусі.

427
00:23:39,000 --> 00:23:40,419
Це пакт.

428
00:23:40,502 --> 00:23:41,753
Це пакт.

429
00:23:41,837 --> 00:23:44,965
За 24 години ми помстимося
Агустінові Коркуері.

430
00:23:47,384 --> 00:23:49,886
-Що це було?
-Я аж здригнулася.

431
00:23:49,970 --> 00:23:50,804
Це мама.

432
00:23:52,347 --> 00:23:55,058
Вибачте, маю відповісти.
Це терапевтка Бруно.

433
00:23:55,142 --> 00:23:57,936
-Гаразд, Вірхініє.
-Ходімо у ліжко.

434
00:23:58,019 --> 00:23:59,896
-Вже пізно.
-Дай поцілую.

435
00:24:00,397 --> 00:24:01,523
Моє сонечко.

436
00:24:03,567 --> 00:24:05,277
Бідолашка вже спав.

437
00:24:05,360 --> 00:24:07,154
Нема за що, люди!

438
00:24:07,237 --> 00:24:08,238
Бувай!

439
00:24:08,321 --> 00:24:09,406
Щасти!

440
00:24:10,073 --> 00:24:13,285
То тепер я ідіотка, що забула каблучку.

441
00:24:13,368 --> 00:24:16,079
Я? Забула?

442
00:24:16,705 --> 00:24:18,498
Ми зробимо це все заради каблучки?

443
00:24:19,499 --> 00:24:23,920
Пробач, Елено. Я думала,
що вже відключилася.

444
00:24:24,004 --> 00:24:29,634
Відеодзвінки – складна штука, правда ж?

445
00:24:31,553 --> 00:24:33,722
Алло? Маю тобі дещо розказати.

446
00:24:36,808 --> 00:24:40,020
Дехто спробує вдертися
у будинок твоєї бабці на вечірці.

447
00:24:40,103 --> 00:24:41,521
Кажи, що відбувається!

448
00:24:53,700 --> 00:24:54,910
Миша!

449
00:24:54,993 --> 00:24:58,330
Не забувай кожного разу стерилізувати
його пляшечку і соску.

450
00:24:58,413 --> 00:25:01,416
І, ти ж знаєш, кожні півтори години
йому треба подрімати.

451
00:25:01,500 --> 00:25:03,960
-Якщо сильно рознервується…
-Не переживай.

452
00:25:04,044 --> 00:25:05,670
-Справді?
-Голова.

453
00:25:05,754 --> 00:25:08,048
-Чекай. Я сама.
-Хочеш потримати?

454
00:25:09,299 --> 00:25:12,344
Так, крихітко. Який милий хлопчик.

455
00:25:16,723 --> 00:25:17,599
Ходімо.

456
00:25:17,682 --> 00:25:20,310
-Все гаразд, сонце.
-Казав же, він її ненавидить.

457
00:25:20,393 --> 00:25:22,479
-Не кажи так.
-Я серйозно, Дієго!

458
00:25:49,130 --> 00:25:52,342
Нащо ти вигадала цю історію про каблучку?

459
00:25:52,425 --> 00:25:56,763
Бо не можу розказати їм,
що ми робимо все це заради помсти.

460
00:25:56,846 --> 00:25:57,764
Вони слабкі.

461
00:25:58,515 --> 00:26:00,684
Це не помста. Це правосуддя.

462
00:26:00,767 --> 00:26:04,020
Твої рідні підтримали б тебе, якби знали,
що це заради Патрісіо.

463
00:26:04,104 --> 00:26:05,855
Так, але як я їм це поясню?

464
00:26:05,939 --> 00:26:09,985
Що поки Делія бореться за життя,
на неї зійшло прозріння,

465
00:26:10,068 --> 00:26:14,239
і вона пригадала, що докази заховані
разом зі скарбом?

466
00:26:14,322 --> 00:26:17,784
І не нагадуй про Делію.
Я досі не можу повірити.

467
00:26:17,867 --> 00:26:20,203
Між цим і новою згубною звичкою Бруно…

468
00:26:20,287 --> 00:26:21,496
Згубною звичкою?

469
00:26:21,580 --> 00:26:24,791
Я хакнула його комп'ютер.
На щастя, це було лише софткорне порно.

470
00:26:24,874 --> 00:26:27,752
Місіонерська позиція, погане освітлення,
жахлива музика.

471
00:26:27,836 --> 00:26:30,672
-Навіть у порно він скромник.
-Щось іще?

472
00:26:30,755 --> 00:26:32,132
У нього є дівчина,

473
00:26:32,632 --> 00:26:34,843
але вона не користується соцмережами.

474
00:26:34,926 --> 00:26:36,386
Це викликає підозру.

475
00:26:38,221 --> 00:26:40,140
Це якось пов'язано?

476
00:26:40,682 --> 00:26:42,142
Усе пов'язано.

477
00:26:44,978 --> 00:26:46,271
Бруно?

478
00:27:00,619 --> 00:27:01,661
Бруно!

479
00:27:46,289 --> 00:27:47,749
Тату! Мамо!

480
00:27:48,667 --> 00:27:50,627
-Як я вам?
-Мама така гарна!

481
00:27:50,710 --> 00:27:52,712
-Подобається, крихітко?
-Так!

482
00:27:52,796 --> 00:27:54,547
-Ви обидва просто казкові!
-Дякую.

483
00:27:54,631 --> 00:27:56,633
-Дуже вдячний!
-Ходімо.

484
00:27:56,716 --> 00:27:58,635
Гарно. Наче з золота.

485
00:27:58,718 --> 00:28:01,429
Колись я віддам його тобі, мила.

486
00:28:02,013 --> 00:28:04,224
Мені і твої нігті подобаються.

487
00:28:04,307 --> 00:28:06,518
-Я твої теж нафарбую.
-Так!

488
00:28:06,601 --> 00:28:08,770
Діти, слухайтеся Делію.

489
00:28:08,853 --> 00:28:10,188
Поводьтеся добре.

490
00:28:10,271 --> 00:28:11,606
-Бувайте!
-Бувай!

491
00:28:11,690 --> 00:28:14,025
-Гарно провести час!
-Па-па!

492
00:28:15,985 --> 00:28:18,822
Знову ми з вами лишилися одні,
мої сонечка.

493
00:28:23,451 --> 00:28:24,369
Дякую.

494
00:28:48,643 --> 00:28:52,021
Я в образі, бо ввечері на шоу
першою виступатиму.

495
00:28:52,105 --> 00:28:54,607
Ну гаразд.

496
00:28:54,691 --> 00:28:58,069
Ти в нас будь-що заради уваги утнеш,
правда ж?

497
00:28:58,153 --> 00:29:02,407
-Така вже я.
-У тебе таке волосся блискуче!

498
00:29:07,787 --> 00:29:09,998
-Я на заміні на тубі.
-Запізнюєшся.

499
00:29:14,294 --> 00:29:15,670
Хутко. Вже час.

500
00:29:41,070 --> 00:29:42,530
Систему увімкнено.

501
00:29:56,711 --> 00:29:57,962
Вітаю!

502
00:30:07,889 --> 00:30:09,057
Вітаю, Вірхініє.

503
00:30:10,225 --> 00:30:11,434
Кармеліто!

504
00:30:12,727 --> 00:30:14,604
Скільки ж часу пройшло?

505
00:30:14,687 --> 00:30:19,567
Десь десять… вісім років, щоб бути точною.

506
00:30:20,693 --> 00:30:22,070
Так довго?

507
00:30:22,570 --> 00:30:24,364
А мені досі болить, Вірхініє.

508
00:30:29,494 --> 00:30:30,578
Привіт, Кармело.

509
00:30:30,662 --> 00:30:31,996
Привіт, Ернесто.

510
00:30:32,705 --> 00:30:35,083
Я отримала запрошення на твоє весілля.

511
00:30:35,166 --> 00:30:37,210
А чому не прийшла?

512
00:30:37,710 --> 00:30:42,006
Не так вже й легко бути присутньою
на весіллі кохання твого життя.

513
00:30:44,634 --> 00:30:47,679
Та ти певно розумієш, як воно мені було.

514
00:30:49,264 --> 00:30:52,517
-Не думала, що ви прийдете.
-Маємо дещо важливіше на думці.

515
00:30:52,600 --> 00:30:54,811
-Ні, Вірхініє. Не варто.

516
00:30:54,894 --> 00:30:56,604
-Що?
-Вірхініє…

517
00:30:57,730 --> 00:31:00,066
Ми помстимося за смерть Пато.

518
00:31:00,859 --> 00:31:03,069
Сьогодні? Прямо на весіллі Сало?

519
00:31:03,987 --> 00:31:07,740
-Це якось негарно.
-Ти права, день непідходящий.

520
00:31:12,036 --> 00:31:12,912
Ходімо.

521
00:31:14,205 --> 00:31:15,039
Перепрошую.

522
00:31:18,293 --> 00:31:19,460
Імена, будь ласка.

523
00:31:19,544 --> 00:31:21,504
-Агустін Коркуера.
-Його «плюс один».

524
00:31:22,130 --> 00:31:25,258
-Агустін Коркуера проходить. Ваше ім'я?
-Я «плюс один».

525
00:31:25,341 --> 00:31:27,385
Я його супроводжую.

526
00:31:28,219 --> 00:31:32,181
-Хуліан…
-Агірре! Я Хуліан Агірре.

527
00:31:32,265 --> 00:31:33,725
Покажіть посвідчення.

528
00:31:33,808 --> 00:31:36,269
-У нас тут де ла Мора.
-Я Хуліан Агірре!

529
00:31:36,352 --> 00:31:38,855
Думав ми пробачимо вам те,
що ви зробили татові?

530
00:31:38,938 --> 00:31:40,607
Мене не проведеш.

531
00:31:41,107 --> 00:31:43,651
Бог зробив тебе гарненьким,
а от мізками обділив.

532
00:31:43,735 --> 00:31:45,111
Лорде Віддайте-мені-все.

533
00:31:45,820 --> 00:31:48,615
-Лорд Віддайте-мені-все?
-Ненавиджу тебе, Чікіс!

534
00:31:49,157 --> 00:31:51,451
-Це він! Можна селфі?
-Звісно.

535
00:31:51,534 --> 00:31:54,954
-Правда? Дякую.
-І мені!

536
00:31:55,455 --> 00:31:56,372
Лорде!

537
00:31:56,456 --> 00:31:58,249
-Бачили відео?
-Воно чудове!

538
00:31:58,333 --> 00:31:59,167
Як мило.

539
00:31:59,667 --> 00:32:02,086
-Не чіпайте мене!
-Куди ви його ведете?

540
00:32:02,170 --> 00:32:03,504
Бруно!

541
00:32:03,588 --> 00:32:05,924
Що ти робиш? Не йди туди!

542
00:32:06,007 --> 00:32:06,925
Він зі мною.

543
00:32:07,008 --> 00:32:08,092
Він де ла Мора!

544
00:32:08,176 --> 00:32:11,054
-Бруно Рікельме.
-Не йди, Бруно! Не ігноруй мене!

545
00:32:11,137 --> 00:32:12,972
Бруно! Не йди туди!

546
00:32:13,056 --> 00:32:15,266
Інес – онучка власниці.

547
00:32:15,350 --> 00:32:16,517
Чув? Ходімо.

548
00:32:24,317 --> 00:32:27,946
Час переходити до наступного плану.

549
00:32:28,029 --> 00:32:30,740
Не переймайся. Я про все подбаю.

550
00:32:32,200 --> 00:32:33,201
Мене викрили.

551
00:32:34,118 --> 00:32:38,081
Хуліане, серйозно? Ти навіть це
не здатен зробити?

552
00:32:38,164 --> 00:32:41,376
На жаль, здається Бруно пішов у мене.

553
00:32:41,459 --> 00:32:42,502
Ще чого.

554
00:32:42,585 --> 00:32:46,214
Кажуть, діти успадковують мозок
від матері.

555
00:32:46,297 --> 00:32:47,966
Це дитя досягне успіху.

556
00:32:48,049 --> 00:32:50,510
Він на вечірці і все зіпсує.

557
00:32:50,593 --> 00:32:53,805
-Що ти таке кажеш?
-І, здається, там дуже весело.

558
00:32:53,888 --> 00:32:56,432
-Він справді там?
-Так!

559
00:32:57,016 --> 00:32:59,811
Цій дитині не можна знову пити!

560
00:32:59,894 --> 00:33:01,062
Знаєш, що найгірше?

561
00:33:01,145 --> 00:33:03,898
Його нова дівчина – онучка власниці.

562
00:33:03,982 --> 00:33:07,318
Хуліане, чому ти не сказав раніше?

563
00:33:09,070 --> 00:33:09,946
Неймовірно!

564
00:33:10,029 --> 00:33:12,532
Ніколи більше не кажи,
що він вдався у тебе!

565
00:33:13,032 --> 00:33:14,075
Знаєш що?

566
00:33:14,158 --> 00:33:16,244
Я обожнюю софткор-порно!

567
00:33:16,327 --> 00:33:17,954
Хуліане, будь ласка!

568
00:33:18,746 --> 00:33:21,457
Що ще очікувати від найдурнішого.

569
00:33:26,295 --> 00:33:27,380
Поглянь, Вірхініє!

570
00:33:27,964 --> 00:33:29,257
Це ж ми!

571
00:33:30,466 --> 00:33:32,301
Хвиля!

572
00:33:32,385 --> 00:33:33,970
Не будь таким вульгарним.

573
00:33:54,490 --> 00:33:56,325
Вибач. Завтикав.

574
00:33:56,826 --> 00:33:59,245
Бабусю, це Бруно. Бруно Рікельме.

575
00:33:59,328 --> 00:34:02,331
Приємно познайомитися, Бруно.

576
00:34:02,415 --> 00:34:05,376
Пані Есперансо, ми локалізували
Хуліана де ла Мора.

577
00:34:06,002 --> 00:34:09,297
Лишилося двоє. Пильнуйте.
Вони можуть бути серед нас.

578
00:34:09,380 --> 00:34:11,215
Гарного вечора, Бруніто.

579
00:34:11,299 --> 00:34:13,301
-І вам також. Перепрошую.
-Звісно.

580
00:34:13,384 --> 00:34:14,927
Добре, що ти мене попередив.

581
00:34:15,011 --> 00:34:18,014
Видно бабця справді знає тих людей.

582
00:34:18,097 --> 00:34:20,058
Багато у вас охорони.

583
00:34:20,141 --> 00:34:22,018
Ага. Але ж це на краще, правда?

584
00:34:22,101 --> 00:34:24,103
Сьогодні ми під захистом..

585
00:34:24,729 --> 00:34:25,646
Так, звісно.

586
00:34:26,147 --> 00:34:27,899
Саломоне Коен!

587
00:34:28,691 --> 00:34:31,444
-Вірхініє…
-Мої найщиріші вітання.

588
00:34:32,153 --> 00:34:33,863
Як там ви кажете?

589
00:34:34,363 --> 00:34:35,823
Мазл тов!

590
00:34:35,907 --> 00:34:37,784
-Мазл тов!
-Так, мазл тов!

591
00:34:37,867 --> 00:34:41,120
Перепрошую. Ми всі бажаємо вам найкращого
на вашому весіллі.

592
00:34:41,204 --> 00:34:42,538
Чи не так, Кармело?

593
00:34:43,039 --> 00:34:44,373
Агустіне Коркуера!

594
00:34:46,584 --> 00:34:48,836
Не знала, що ви лишилися друзями.

595
00:34:49,879 --> 00:34:52,507
-Це моя кузина Сара.
-Я дружина Агустіна.

596
00:34:52,590 --> 00:34:54,884
Дружина? Але ж…

597
00:34:54,967 --> 00:34:56,427
Сфотографуєте нас?

598
00:34:56,511 --> 00:34:57,720
Звісно!

599
00:34:57,804 --> 00:34:59,055
Станьте близенько.

600
00:34:59,138 --> 00:35:00,973
На згадку!

601
00:35:01,557 --> 00:35:04,602
На рахунок три кажіть «сир».

602
00:35:05,186 --> 00:35:08,106
Один, два… три.

603
00:35:08,189 --> 00:35:10,149
Сир!

604
00:35:14,529 --> 00:35:17,031
Мої вітання! Я Ернесто де ла Мора.

605
00:35:17,115 --> 00:35:19,617
-Ернесто де ла Мора.
-Чоловік Вірхінії.

606
00:35:20,409 --> 00:35:23,955
Сало, поясни, будь ласка,
нащо ти запросив Агустіна?

607
00:35:24,914 --> 00:35:26,040
Він – сім'я.

608
00:35:26,749 --> 00:35:29,085
Сара з Есперансою – кузини. Він сім'я.

609
00:35:29,919 --> 00:35:31,546
Агустін убив Пато.

610
00:35:32,046 --> 00:35:34,048
Пам'ятаєш? Чи вже волів би забути?

611
00:35:35,508 --> 00:35:36,509
Ходімо зі мною.

612
00:35:47,228 --> 00:35:51,107
Прокляті мільйонери. Невже не можна
двічі з одного бокалу випити?

613
00:36:03,661 --> 00:36:05,037
Боже милостивий!

614
00:36:05,121 --> 00:36:07,790
-Хочеш пігулку?
-Ні, все гаразд.

615
00:36:08,416 --> 00:36:09,834
Бруно на вечірці.

616
00:36:10,543 --> 00:36:13,296
-Це хіба входило у план?
-Ні!

617
00:36:13,880 --> 00:36:16,340
Якщо він вип'є, то все зруйнує!

618
00:36:16,424 --> 00:36:17,425
Треба поспішати.

619
00:36:19,594 --> 00:36:23,472
-А в нього стояк.
-Як вульгарно! Ходімо.

620
00:36:29,270 --> 00:36:30,146
Щасти!

621
00:36:35,902 --> 00:36:37,904
Обережніше!

622
00:36:56,297 --> 00:36:58,341
Дозволь пояснити.

623
00:37:03,054 --> 00:37:04,764
Вірхініє, зрозумій.

624
00:37:04,847 --> 00:37:05,973
Скажи мені одне.

625
00:37:06,557 --> 00:37:08,601
Як це ти одружуєшся з католичкою?

626
00:37:08,684 --> 00:37:10,728
Адже саме через це ми й розлучилися.

627
00:37:10,811 --> 00:37:12,813
-Послухай…
-Ні, Сало!

628
00:37:13,314 --> 00:37:16,025
Я б навернулася, якби ти попросив.

629
00:37:17,193 --> 00:37:19,946
Навіть пішла на курси івриту,
щоб тебе здивувати.

630
00:37:27,036 --> 00:37:28,079
Що це значить?

631
00:37:28,162 --> 00:37:29,872
Це могла б бути я, дурню!

632
00:37:31,374 --> 00:37:34,794
Я просила зробити чотири шари, а не три!

633
00:37:35,294 --> 00:37:38,047
Намагаєшся зруйнувати моє весілля?
Виглядає гидотно!

634
00:37:38,589 --> 00:37:42,635
Вибач, що перебиваю. Є секунда?

635
00:37:43,302 --> 00:37:44,470
Це ще не кінець.

636
00:37:49,642 --> 00:37:50,935
Яка вже різниця?

637
00:37:51,018 --> 00:37:52,812
Ти ж обрала Ернесто.

638
00:37:54,355 --> 00:37:58,067
-Я одружилася з Ернесто бо…
-Завагітніла від нього.

639
00:37:58,943 --> 00:38:00,486
Тобто так ти йому сказала.

640
00:38:06,450 --> 00:38:08,077
Серце зрадливе, Вірхініє.

641
00:38:08,995 --> 00:38:11,455
Сало!

642
00:38:13,165 --> 00:38:14,333
Сало!

643
00:38:18,170 --> 00:38:19,588
Сало!

644
00:38:24,135 --> 00:38:26,470
Зраджують люди, Саломоне.

645
00:38:27,722 --> 00:38:29,265
Не думав, що ти прийдеш.

646
00:38:29,348 --> 00:38:31,058
Не думала, що запросиш.

647
00:38:33,185 --> 00:38:34,020
Сало?

648
00:38:36,939 --> 00:38:38,816
У мене є план на цю ніч.

649
00:38:40,401 --> 00:38:41,402
Ні, Вірхініє.

650
00:38:42,236 --> 00:38:44,739
Не тут. Моя сім'я тут. Це моє весілля.

651
00:38:44,822 --> 00:38:45,823
Ні!

652
00:38:45,906 --> 00:38:47,408
Я не про це.

653
00:38:49,535 --> 00:38:50,453
Хоча…

654
00:38:51,704 --> 00:38:53,706
Я жінка гнучка.

655
00:38:54,832 --> 00:38:56,083
І, правду кажучи…

656
00:38:57,209 --> 00:38:59,587
я відчуваю всередині наче багаття.

657
00:40:09,782 --> 00:40:11,492
Поквапся там з драбиною!

658
00:41:12,303 --> 00:41:13,262
Вона жива?

659
00:41:14,763 --> 00:41:16,015
Вона мене вб'є.

660
00:41:16,098 --> 00:41:18,225
Ми не знаємо, що вона побачила.

661
00:41:22,980 --> 00:41:23,898
Пробач.

662
00:41:25,858 --> 00:41:27,401
Сало, поклич на допомогу!

663
00:41:57,223 --> 00:41:59,433
Білявка! Пауліна де ла Мора тепер білявка!

664
00:41:59,517 --> 00:42:00,559
Ти про кого?

665
00:42:03,646 --> 00:42:04,480
Вона зникла!

666
00:42:04,563 --> 00:42:06,649
Каже, що, нібито, бачив Пауліну.

667
00:42:06,732 --> 00:42:09,652
«Нібито»? Я її знаю. Вона від тебе втече.

668
00:42:09,735 --> 00:42:13,614
Вона повільно говорить,
але дуже швидко мізкує.

669
00:42:13,697 --> 00:42:15,658
Викликай вже охорону!

670
00:42:15,741 --> 00:42:17,117
Це все жахливо.

671
00:42:33,384 --> 00:42:34,218
Пробач.

672
00:42:35,511 --> 00:42:37,179
Це не входило у мої плани.

673
00:42:39,640 --> 00:42:42,434
Тепер Дієго та Есперанса мають піти
до головної зали,

674
00:42:42,518 --> 00:42:44,520
щоб вона вимкнула сигналізацію.

675
00:42:45,396 --> 00:42:46,397
Як він мене любить.

676
00:42:51,318 --> 00:42:52,987
Мазл тов!

677
00:42:58,117 --> 00:43:01,245
Дозвольте провести вас кудись,
щоб ви перевдяглися.

678
00:43:01,328 --> 00:43:06,125
А може краще проведеш мене
у більш приватне місце?

679
00:43:06,625 --> 00:43:08,627
Де нас ніхто не побачить.

680
00:43:09,128 --> 00:43:10,713
Темненьку місцинку.

681
00:43:11,297 --> 00:43:12,631
Пауліно, ти готова?

682
00:43:12,715 --> 00:43:15,467
Я завжди готова.

683
00:43:16,802 --> 00:43:17,761
Розум…

684
00:43:17,845 --> 00:43:20,764
-Серце! І сила!
-…і сила.

685
00:43:38,282 --> 00:43:40,868
Увага! Ви занадто близько до вікна!

686
00:43:40,951 --> 00:43:42,077
Відійдіть!

687
00:44:05,809 --> 00:44:07,895
Може підемо до твоєї кімнати?

688
00:44:07,978 --> 00:44:09,980
Зараз не можна.

689
00:44:10,064 --> 00:44:11,357
Гості…

690
00:44:11,857 --> 00:44:15,361
Ні, щоб ти перевдягнулася.
Не можна, щоб тебе такою побачили.

691
00:44:15,444 --> 00:44:16,779
Ти ж господиня!

692
00:44:18,238 --> 00:44:19,365
Байдуже. Поглянь.

693
00:44:20,449 --> 00:44:23,077
-Правда я ідеальна?
-Так, звісно.

694
00:44:23,160 --> 00:44:25,162
-Поглянь.
-Ти справді виглядаєш ідеально.

695
00:44:26,705 --> 00:44:30,376
Гаразд. Продовжимо потім.

696
00:44:30,459 --> 00:44:32,002
Коли гості підуть,

697
00:44:32,586 --> 00:44:34,046
піднімемось до моєї кімнати.

698
00:44:34,129 --> 00:44:36,507
-Коли всі підуть?
-Так. Ходімо.

699
00:44:36,590 --> 00:44:38,133
Ходімо до моїх гостей…

700
00:45:53,917 --> 00:45:55,002
Кінець зв'язку.

701
00:45:55,544 --> 00:45:56,503
Бруно!

702
00:45:57,254 --> 00:46:01,341
-Мамо, ти чого тут?
-А ти? П'єш?

703
00:46:01,425 --> 00:46:03,302
Ти серйозно? Я повнолітній.

704
00:46:03,385 --> 00:46:04,261
Милий,

705
00:46:04,344 --> 00:46:08,724
ти досі живеш у моєму домі,
отже маєш слідувати моїм правилам.

706
00:46:08,807 --> 00:46:12,644
До речі, я задумуюся з'їхатися з Інес.

707
00:46:12,728 --> 00:46:14,480
З будинком я вже знайомий, тож…

708
00:46:14,563 --> 00:46:17,941
Чудово. Просто чудово.

709
00:46:18,025 --> 00:46:20,986
Не забувай, що я, як твоя мама,

710
00:46:21,069 --> 00:46:26,533
не вперше мушу жити
з твоїми чисельними дурницями..

711
00:46:37,503 --> 00:46:40,839
Познайомся. Це Пауліна… Агірре, правильно?

712
00:46:40,923 --> 00:46:42,716
Подруга моєї мами.

713
00:46:42,800 --> 00:46:44,718
Його мама справжня красуня.

714
00:46:44,802 --> 00:46:46,970
Перепрошую. Мені треба випити.

715
00:46:47,638 --> 00:46:49,264
Котрий з келихів?

716
00:46:50,307 --> 00:46:51,600
Дуже цікаво.

717
00:46:52,226 --> 00:46:54,019
Пауліна де ла Мора тепер білявка.

718
00:46:54,102 --> 00:46:59,316
Привіт, Чікісе Дракуло.
Мені личить, правда ж?

719
00:46:59,399 --> 00:47:01,068
Так елегантно.

720
00:47:01,151 --> 00:47:02,820
У тебе штани розстібнулися.

721
00:47:03,779 --> 00:47:06,198
В курсі, що татів суд скасовують?

722
00:47:06,281 --> 00:47:08,700
Навіть якби він був винен,
я б його захищав.

723
00:47:08,784 --> 00:47:11,411
Від тебе смердить урядом, Чікісе.

724
00:47:11,495 --> 00:47:14,998
-Тобі цей сморід знайомий, правда ж?
-Трошки.

725
00:47:15,082 --> 00:47:18,460
Скажімо, у нас з тобою спільна битва.

726
00:47:18,544 --> 00:47:21,630
Та ще побачимо, хто перетягне цей канат.

727
00:47:22,214 --> 00:47:24,216
Та я тебе розумію, Чікісе.

728
00:47:24,299 --> 00:47:28,679
Сім'я це сім'я. Її ми любимо без осуду.

729
00:47:28,762 --> 00:47:34,476
Або, краще сказати, ми її осуджуємо,
бо любимо.

730
00:47:38,522 --> 00:47:40,315
Як вчасно!

731
00:47:43,235 --> 00:47:44,778
За сім'ю.

732
00:47:45,487 --> 00:47:47,614
-Хай виграє найкраща.
-Звісно.

733
00:47:59,251 --> 00:48:00,085
Сало!

734
00:48:04,923 --> 00:48:06,258
Не хвилюйся!

735
00:48:06,341 --> 00:48:08,677
Еперансі краще, ніж будь-коли.

736
00:48:10,470 --> 00:48:12,139
Як таке можливо?

737
00:48:12,639 --> 00:48:14,057
Я ж танцюю без нареченої!

738
00:48:14,141 --> 00:48:15,851
Усе під контролем.

739
00:48:17,269 --> 00:48:19,187
Огидностіне Коркуеро!

740
00:48:19,688 --> 00:48:21,565
Я думала, що ти мене уникаєш.

741
00:48:21,648 --> 00:48:23,859
Обережно з тим, що кажеш при моїй дружині,

742
00:48:23,942 --> 00:48:25,527
інакше пожалкуєш.

743
00:48:26,028 --> 00:48:28,238
Зробиш зі мною те саме, що й з Пато?

744
00:48:28,322 --> 00:48:30,741
У тебе був весь цей час,
щоб звернутися до копів,

745
00:48:30,824 --> 00:48:33,243
отримати відповіді,
та ти досі не відстаєш.

746
00:48:33,327 --> 00:48:35,162
Досить намовляти на мене!

747
00:48:35,245 --> 00:48:36,246
І я не Огидностін!

748
00:48:37,831 --> 00:48:38,665
Я Агустін.

749
00:48:49,134 --> 00:48:50,177
Хуліане!

750
00:48:51,303 --> 00:48:52,179
Хуліане?

751
00:48:53,180 --> 00:48:54,389
Хуліане, я до тебе…

752
00:48:55,599 --> 00:48:56,683
Ой, перепрошую.

753
00:48:58,143 --> 00:49:02,105
-Мені шкода.
-Боюся, Хуліан забив на план.

754
00:49:02,189 --> 00:49:03,523
І повернувся до Тель-Авіва.

755
00:49:03,607 --> 00:49:05,150
Боюся, все набагато гірше.

756
00:49:05,859 --> 00:49:08,695
-Я бачила, як хтось впав крізь стелю.
-Елено!

757
00:49:08,779 --> 00:49:11,698
І якщо Хуліан не відповідає, то це,
певно, був він.

758
00:49:11,782 --> 00:49:15,285
Краще б він був там, а не у моєму будинку
з моїм сином!

759
00:49:18,246 --> 00:49:23,168
Тобто… треба пересвідчитися,
що Хуліан не в пастці.

760
00:49:23,251 --> 00:49:25,087
Вона права.

761
00:49:25,170 --> 00:49:28,632
Бо коли ми всі втечемо через тунель,
будь-кого, хто лишиться,

762
00:49:28,715 --> 00:49:30,634
можуть заарештувати.

763
00:49:30,717 --> 00:49:31,593
Точно.

764
00:49:31,677 --> 00:49:34,846
Я локалізувала Хуліана. Він таки в пастці.

765
00:49:34,930 --> 00:49:37,933
-Бачите? Я казала.
-Як він може бути таким дурнем?

766
00:49:38,016 --> 00:49:40,477
Гаразд, чудово. Я за ним сходжу.

767
00:49:41,061 --> 00:49:43,105
А ти сконцентруйся на Есперансі.

768
00:49:47,818 --> 00:49:49,403
Вірхініє, де ти була?

769
00:49:49,903 --> 00:49:51,655
Тут. Я танцювала.

770
00:49:51,738 --> 00:49:53,407
Ми тебе шукали.

771
00:49:53,490 --> 00:49:54,908
Ти не бачила нареченої?

772
00:49:57,953 --> 00:49:59,746
Дивно. Вже не наживо.

773
00:50:00,372 --> 00:50:03,250
Вірхініє, це ж ти з Саломоном.

774
00:50:04,960 --> 00:50:06,628
Ходімо зі мною, Ернесто.

775
00:50:07,713 --> 00:50:10,257
Чим ви займалися? Куди ти?

776
00:50:11,091 --> 00:50:13,010
Ой, це ж я.

777
00:50:16,304 --> 00:50:18,932
-Та ти мені скажеш…
-Ви запізнюєтесь!

778
00:50:19,016 --> 00:50:22,352
Мені знову доведеться відео запускати.
Я думав, ви професіонали.

779
00:50:22,436 --> 00:50:25,147
Скажеш, коли запустиш.
Маю дещо перевірити.

780
00:50:25,230 --> 00:50:27,315
Ернесто, годі! Покажи камеру.

781
00:50:29,109 --> 00:50:31,403
У вас 30 хвилин.

782
00:50:31,486 --> 00:50:34,781
Постарайтеся, щоб все спрацювало,
або я умиваю руки. Ясно?

783
00:50:34,865 --> 00:50:38,326
Просто роби те, що вмієш,
а ми подбаємо про решту.

784
00:50:38,410 --> 00:50:39,578
-Дякую.
-Гаразд.

785
00:50:41,538 --> 00:50:43,206
Що ти робила з Сало?

786
00:50:43,290 --> 00:50:44,958
Тебе всі гості бачили.

787
00:50:45,042 --> 00:50:46,543
І що ж вони бачили, Ернесто?

788
00:50:46,626 --> 00:50:49,046
Нареченого, що йшов з однією з гостей.

789
00:50:49,129 --> 00:50:51,006
Чесне слово, ти мов божевільний.

790
00:50:53,925 --> 00:50:57,345
За 20 хвилин усю сигналізацію
буде вимкнено.

791
00:50:57,429 --> 00:50:58,889
Усі на позиції.

792
00:50:59,973 --> 00:51:03,602
Пауліно, що ти надумала?
Пауліно, ні! Зараз не час.

793
00:51:03,685 --> 00:51:05,062
Досить, Маріє Хосе.

794
00:51:05,145 --> 00:51:07,439
Ну срань Господня, Пауліно.

795
00:51:07,939 --> 00:51:08,774
Бруно?

796
00:51:09,775 --> 00:51:11,860
Можна з тобою поговорити?

797
00:51:14,237 --> 00:51:15,072
Сонечко,

798
00:51:15,697 --> 00:51:19,576
як так вийшло, що в тебе є дівчина,

799
00:51:20,535 --> 00:51:23,747
яка живе у цьому будинку,
а мені ти нічого не сказав?

800
00:51:23,830 --> 00:51:26,708
Мамо, йди додому доки тебе
не відіслали назад у в'язницю.

801
00:51:26,792 --> 00:51:29,461
-Не говори так зі мною!
-Ай, мамо! Розслабся!

802
00:51:29,544 --> 00:51:33,090
Знову так заговориш
і я відтягаю тебе за волосся.

803
00:51:33,173 --> 00:51:36,676
Пообіцяй, що підеш звідси тверезим.

804
00:51:37,177 --> 00:51:39,221
Мамо, я не можу тобі цього обіцяти.

805
00:51:39,721 --> 00:51:41,765
Ні? І чого ж це? Розказуй.

806
00:51:42,265 --> 00:51:45,018
-Бо сьогодні я втрачу цноту.
-Затули рота!

807
00:51:45,102 --> 00:51:48,855
Якщо думаєш, що можна навчитися сексу
з порно, то помиляєшся.

808
00:51:48,939 --> 00:51:50,482
Це зовсім не схоже!

809
00:51:50,565 --> 00:51:51,942
В тебе нічого не вийде!

810
00:51:52,025 --> 00:51:54,402
Ти хоча б презервативи приніс?

811
00:51:54,486 --> 00:51:55,904
Знаєш що? Досить.

812
00:51:55,987 --> 00:51:56,988
Ти божевільна.

813
00:51:57,072 --> 00:51:59,491
Не здумай кохатися без презерватива!

814
00:52:00,200 --> 00:52:01,785
Замовкни, ти божевільна!

815
00:52:01,868 --> 00:52:04,204
Не будь мудаком!

816
00:52:07,916 --> 00:52:10,544
Ні, він помітить. Нічого не вийде.

817
00:52:10,627 --> 00:52:13,130
Не кажи так. Ми щось вигадаємо.

818
00:52:13,213 --> 00:52:14,131
Як воно?

819
00:52:15,549 --> 00:52:17,968
Не можемо знайти місце, де сховати камеру.

820
00:52:18,051 --> 00:52:18,885
Погляньте.

821
00:52:18,969 --> 00:52:20,137
«Діра слави».

822
00:52:20,762 --> 00:52:22,514
-Як пікантно!
-Яка удача!

823
00:52:23,849 --> 00:52:27,060
-А що таке «діра слави»?
-Ну, ти ж розумієш, «діра слави».

824
00:52:27,561 --> 00:52:30,689
Вставляєш туди… пеніс, а інша особа…

825
00:52:30,772 --> 00:52:32,774
Досить! Ми зрозуміли.

826
00:52:32,858 --> 00:52:35,694
-Ми сховаємо камеру у ній.
-Гаразд.

827
00:52:37,779 --> 00:52:39,406
Більше ні слова.

828
00:52:45,287 --> 00:52:47,664
Дякувати Богові, це не скінчилося гірше.

829
00:52:48,165 --> 00:52:49,332
Гірше?

830
00:52:49,416 --> 00:52:51,543
Я побачила чоловіка з іншою!

831
00:52:51,626 --> 00:52:54,588
А мені здавалося,
що весілля може зруйнувати торт.

832
00:52:55,172 --> 00:52:59,593
Ну, це не перше весілля,
яке доведеться скасувати.

833
00:52:59,676 --> 00:53:01,219
Дзуськи!

834
00:53:02,012 --> 00:53:03,722
То що тоді?

835
00:53:04,222 --> 00:53:06,766
Наразі, час розрізати торт.

836
00:53:14,858 --> 00:53:18,445
Многая літа…

837
00:53:18,528 --> 00:53:21,573
Чекайте! Сьогодні не мій день народження!

838
00:53:23,074 --> 00:53:25,619
Звісно, що твій!

839
00:53:26,119 --> 00:53:27,120
Ну ж бо!

840
00:54:39,276 --> 00:54:41,069
Справді, не переймайся.

841
00:54:41,152 --> 00:54:43,780
Ім'я «Есперанса» означає «надія».
Тож надію не втрачено.

842
00:54:43,863 --> 00:54:45,991
Така вже вона: приходить і йде…

843
00:54:46,074 --> 00:54:47,033
А ось і вона!

844
00:54:54,082 --> 00:54:55,542
Все гаразд, Сало, дякую!

845
00:54:56,042 --> 00:54:58,503
Агустіне, є хвилинка?

846
00:54:59,087 --> 00:55:01,047
-Не переживай так.
-Ернесто!

847
00:55:01,131 --> 00:55:02,507
Я маю тобі дещо сказати.

848
00:55:02,590 --> 00:55:04,718
-Що сталося?
-Погані новини.

849
00:55:06,303 --> 00:55:08,305
Що сталося, Кармело?

850
00:55:11,891 --> 00:55:12,726
Чекайте…

851
00:55:13,184 --> 00:55:14,894
-Посміхніться.
-Йди вже…

852
00:55:16,313 --> 00:55:17,355
Дякую.

853
00:55:29,784 --> 00:55:33,747
Я ніколи не хотіла б тебе скривдити,
та ти маєш це почути.

854
00:55:34,789 --> 00:55:37,375
Вірхінія і Сало займалися сексом.

855
00:55:37,459 --> 00:55:38,668
Та я знаю.

856
00:55:39,169 --> 00:55:43,006
Ні. Я маю на увазі… тут і сьогодні.

857
00:55:43,631 --> 00:55:44,758
Тут? Сьогодні?

858
00:55:45,258 --> 00:55:46,885
А ти як знаєш?

859
00:55:47,635 --> 00:55:48,470
Від Есперанси.

860
00:55:48,553 --> 00:55:49,929
Сеньйори і сеньйорити…

861
00:55:50,013 --> 00:55:50,930
Ернесто!

862
00:55:51,014 --> 00:55:55,852
…будь ласка, поверніться на свої місця,
щоб поласувати святковим тортом.

863
00:55:58,438 --> 00:55:59,272
Один крок.

864
00:56:00,982 --> 00:56:02,400
І ще один.

865
00:56:03,401 --> 00:56:04,319
Завжди вперед!

866
00:56:05,653 --> 00:56:06,613
Завжди вперед!

867
00:56:07,614 --> 00:56:08,573
Впевнена в собі.

868
00:56:23,254 --> 00:56:25,423
От лайно!

869
00:56:25,507 --> 00:56:27,926
Отак, нарешті.

870
00:56:39,187 --> 00:56:40,021
Знайшла!

871
00:56:42,273 --> 00:56:43,108
Яке полегшення!

872
00:56:44,025 --> 00:56:45,610
Як ти туди задерлася?

873
00:56:46,111 --> 00:56:48,113
Певно зустрічалася зі скелелазом.

874
00:56:48,613 --> 00:56:51,199
Елено, твоя легковажність тобі на руку.

875
00:56:51,282 --> 00:56:52,742
Замовкни. Хуліане!

876
00:56:53,410 --> 00:56:55,370
Я знайшов старе фото мами.

877
00:56:55,912 --> 00:56:58,832
Мабуть, власниця знала маму,
та я не певен.

878
00:56:59,332 --> 00:57:00,625
Тому вона нас ненавидить.

879
00:57:01,584 --> 00:57:02,585
Я нічого не бачу.

880
00:57:04,421 --> 00:57:06,840
Вірхініє, забудь про помсту.

881
00:57:06,923 --> 00:57:09,008
Що? Чому? Де Агустін?

882
00:57:09,092 --> 00:57:11,386
Ходімо додому. До нашої сім'ї.

883
00:57:11,469 --> 00:57:12,303
Що?

884
00:57:12,387 --> 00:57:14,139
Ти ховалася по кутках з сало!

885
00:57:14,764 --> 00:57:16,349
-Ви займалися сексом!
-Ні!

886
00:57:17,350 --> 00:57:19,352
Він розказав мені про план.

887
00:57:20,228 --> 00:57:22,814
Ми ж помстимося за смерть Пато?

888
00:57:24,566 --> 00:57:26,234
Що ми маємо робити, Вірхініє?

889
00:57:26,734 --> 00:57:30,113
Ернесто піде по Агустіна
і приведе його сюди.

890
00:57:30,697 --> 00:57:35,076
Ти відволікатимеш гостей,
а я запишу його зізнання тут.

891
00:57:35,618 --> 00:57:36,453
Гаразд.

892
00:57:36,995 --> 00:57:38,163
Як мені це зробити?

893
00:57:43,793 --> 00:57:46,629
Чекай, Пауліно! Ще ні!

894
00:57:57,557 --> 00:57:58,433
Не хвилюйтеся.

895
00:57:58,516 --> 00:58:00,685
-Наступну пісню…
-Це лише сигналізація.

896
00:58:00,768 --> 00:58:03,062
-…я б хотіла присвятити…
-Чомусь спрацювала.

897
00:58:03,146 --> 00:58:04,606
-…молодятам.
-Знайдіть її!

898
00:58:04,689 --> 00:58:07,484
Особливо тобі, Сало.

899
00:58:08,193 --> 00:58:09,277
І тобі…

900
00:58:10,069 --> 00:58:11,112
дружина Сало.

901
00:58:15,158 --> 00:58:16,784
З нею ти мені теж зрадив?

902
00:58:19,329 --> 00:58:21,247
Це не те, що ти думаєш.

903
00:58:34,344 --> 00:58:35,178
Крихітко!

904
00:58:44,687 --> 00:58:45,939
Ось так!

905
00:59:24,727 --> 00:59:26,688
Привіт, Пауліно.

906
00:59:28,398 --> 00:59:30,942
Сумно, що ми зустрілися за таких обставин.

907
00:59:32,402 --> 00:59:34,946
Відведіть її у бойлерну.

908
00:59:35,029 --> 00:59:37,323
Тут є бойлерна?

909
00:59:38,533 --> 00:59:39,409
Ні!

910
00:59:41,828 --> 00:59:44,330
Використайте усі доступні способи,

911
00:59:44,414 --> 00:59:48,918
щоб змусити Пауліну де ла Мора відкрити,
де зараз її сімейка.

912
00:59:49,419 --> 00:59:51,170
Дякую, хлопчики.

913
00:59:56,426 --> 00:59:57,719
Переходимо до плану «К»,

914
00:59:58,219 --> 00:59:59,262
«Какульки».

915
01:00:00,471 --> 01:00:01,598
Вас зрозумів.

916
01:00:02,098 --> 01:00:04,559
Вас зрозуміла. Переходжу до плану
«Какульки».

917
01:00:04,642 --> 01:00:05,643
Це ще що за план?

918
01:00:06,227 --> 01:00:09,647
Я досі на плані «Многая літа».

919
01:00:19,407 --> 01:00:21,701
Бувайте, Какульки.

920
01:00:36,758 --> 01:00:38,676
Заходь сюди!

921
01:00:38,760 --> 01:00:40,637
-Що коїться?
-Всередину!

922
01:00:42,805 --> 01:00:43,848
Він увесь твій.

923
01:00:43,931 --> 01:00:46,225
Облиш мене, божевільна курво!

924
01:00:46,309 --> 01:00:48,227
-Божевільна? Я?
-Не так швидко.

925
01:00:50,647 --> 01:00:54,025
-Я лише хочу, щоб ти сказав мені правду.
-Я тобі вже казав.

926
01:00:54,108 --> 01:00:57,987
Поліція виправдала мене
щодо смерті Патрісіо.

927
01:00:58,946 --> 01:01:01,074
Але ти знаєш, що це не так.

928
01:01:01,574 --> 01:01:04,077
Тож йди сюди, Агустіне. Досить.

929
01:01:06,996 --> 01:01:08,081
Звільни сумління!

930
01:01:08,164 --> 01:01:11,501
Звільнися від цього кошмару всередині!

931
01:01:11,584 --> 01:01:13,961
Від цього тягаря, що ти так довго несеш.

932
01:01:14,462 --> 01:01:17,548
Обіцяю тобі, слово даю,
що більше тебе не чіпатиму.

933
01:01:19,258 --> 01:01:21,219
Давай нагадаю, тієї ночі

934
01:01:21,302 --> 01:01:23,638
я пішла після опівночі.

935
01:01:23,721 --> 01:01:26,849
А ти лишився з Пато. Він був п'яний вщент.
Пам'ятаєш?

936
01:01:26,933 --> 01:01:28,226
-Так.
-Так.

937
01:01:28,309 --> 01:01:31,062
Так. Ми всі були п'яні, бо святкували.

938
01:01:32,063 --> 01:01:35,608
Розважалися, як і на кожний Новий рік.

939
01:01:37,694 --> 01:01:39,362
Ти так гарно співала, Кармело.

940
01:01:39,445 --> 01:01:41,989
Дякую. Сподіваюся, спрацювало.

941
01:01:45,952 --> 01:01:48,830
-Все це з Сало і Вірхінією…
-Ні.

942
01:01:57,797 --> 01:02:00,341
Мені так боляче, що ми не можемо
бути разом.

943
01:02:01,467 --> 01:02:03,261
Може колись, Ернесто.

944
01:02:03,886 --> 01:02:05,138
Інколи потрібен час.

945
01:02:06,431 --> 01:02:07,265
Що це?

946
01:02:10,852 --> 01:02:12,145
Він належав дідусеві.

947
01:02:14,439 --> 01:02:15,732
Хай буде твій.

948
01:02:15,815 --> 01:02:18,484
Я б хотів, щоб у тебе було щось від мене.

949
01:02:29,495 --> 01:02:32,039
Почалася бійка і нас випхали.

950
01:02:32,123 --> 01:02:34,000
Через що почалася бійка?

951
01:02:36,627 --> 01:02:38,212
Пато почав мене сварити.

952
01:02:39,547 --> 01:02:40,673
Через що?

953
01:02:42,675 --> 01:02:45,052
Через те, що тієї ночі ми не були разом.

954
01:02:47,263 --> 01:02:48,681
Що трапилося, Агустіне?

955
01:02:48,765 --> 01:02:49,974
Він поцілував мене.

956
01:02:51,476 --> 01:02:52,310
Я його штовхнув!

957
01:02:52,393 --> 01:02:55,062
Твоя зрада не зруйнувала весілля,
то і це не зруйнує.

958
01:02:55,146 --> 01:02:55,980
Чекай!

959
01:02:56,481 --> 01:03:00,568
Пато був моїм другом.Хай продовжують.
Щоб наше весілля мало значення.

960
01:03:00,651 --> 01:03:03,070
Він упав на підлогу,
і вони почали його бити.

961
01:03:03,154 --> 01:03:05,698
-А ти нічого не зробив?
-Я не…

962
01:03:05,782 --> 01:03:08,326
Відсьогодні починається
твій найбільший кошмар.

963
01:03:09,702 --> 01:03:11,245
В цю мить,

964
01:03:11,996 --> 01:03:13,831
я мусив зробити вибір.

965
01:03:15,166 --> 01:03:18,252
Раптом, моя кров закипіла.

966
01:03:18,336 --> 01:03:21,339
Я не знав, що роблю і…

967
01:03:22,131 --> 01:03:24,008
І що, Агустіне?

968
01:03:25,051 --> 01:03:26,594
І я також почав його бити.

969
01:03:28,221 --> 01:03:30,848
Мої ноги топтали бруківку.

970
01:03:31,766 --> 01:03:32,975
Я бив його.

971
01:03:33,684 --> 01:03:34,727
А потім?

972
01:03:38,022 --> 01:03:39,148
Що сталося потім?

973
01:03:42,151 --> 01:03:42,985
Ти вбив його!

974
01:03:43,069 --> 01:03:44,654
Кохання всього мого життя?!

975
01:03:44,737 --> 01:03:45,655
Так!

976
01:03:45,738 --> 01:03:47,740
Я вбив його. Задоволена?

977
01:03:50,117 --> 01:03:51,452
-Задоволена?
-Ні, Агустіне!

978
01:03:51,536 --> 01:03:55,498
Мені ніколи не пояснити, як це –
вбити того, кого кохаєш найбільше.

979
01:03:58,084 --> 01:04:00,086
Я хотів прожити з ним життя.

980
01:04:00,711 --> 01:04:02,755
Хотів втекти з ним до Меріди.

981
01:04:03,923 --> 01:04:05,925
Хотів мати з ним сім'ю!

982
01:04:06,425 --> 01:04:09,804
Але не міг, Вірхініє! Не міг!

983
01:04:10,513 --> 01:04:12,014
Бо був боягузом!

984
01:04:12,682 --> 01:04:16,811
Я зруйнував його!

985
01:04:27,113 --> 01:04:28,155
Бувай, Вірхініє.

986
01:06:59,765 --> 01:07:02,101
Може мені здатися?

987
01:07:06,063 --> 01:07:08,566
Ні, Хуліане. Ми маємо закінчити те,
що почали.

988
01:07:09,108 --> 01:07:10,943
Це важливо для Пауліни.

989
01:07:11,027 --> 01:07:12,987
Так, але ж Тель-Авів там сам один!

990
01:07:13,070 --> 01:07:14,989
А це все дурня.

991
01:07:15,072 --> 01:07:16,032
Ти серйозно?

992
01:07:16,532 --> 01:07:18,826
Він не сам, він з Пабло!

993
01:07:18,909 --> 01:07:21,620
Якого ти мусиш навчитись поважати,
бо він його третій тато.

994
01:07:22,329 --> 01:07:25,875
У нашої дитини найкраща у світі родина.

995
01:07:25,958 --> 01:07:27,001
Знаєш чому?

996
01:07:27,793 --> 01:07:29,170
Бо ми вміємо це робити.

997
01:07:29,920 --> 01:07:31,714
Ми вміємо бути родиною.

998
01:07:55,362 --> 01:07:56,363
План провалився.

999
01:07:56,447 --> 01:08:00,367
Ми зробили все, що мали,
але хтось обірвав трансляцію.

1000
01:08:06,665 --> 01:08:08,959
Досить! Досить, Вірхініє!

1001
01:08:09,835 --> 01:08:12,546
Геть з мого весілля, Вірхініє де ла Мора!

1002
01:08:12,630 --> 01:08:13,547
І піду!

1003
01:08:13,631 --> 01:08:14,465
Есперансо!

1004
01:08:14,548 --> 01:08:15,633
Ходімо.

1005
01:08:20,387 --> 01:08:21,639
Потанцюємо, коханий?

1006
01:08:24,266 --> 01:08:26,018
Хай живуть молодята!

1007
01:08:26,102 --> 01:08:27,853
Хай живуть молодята!

1008
01:08:27,937 --> 01:08:28,896
Есперансо, годі!

1009
01:08:30,523 --> 01:08:31,482
Потанцюймо?

1010
01:08:36,028 --> 01:08:37,780
Нарешті.

1011
01:08:41,867 --> 01:08:43,911
-Що там? Скоро?
-Майже все.

1012
01:08:45,121 --> 01:08:46,288
Сигналізацію вимкнено.

1013
01:09:04,890 --> 01:09:05,766
Хуліане!

1014
01:09:06,392 --> 01:09:10,062
Заходь через тунель, а я перевірю
як там все у квітковій крамниці.

1015
01:09:12,314 --> 01:09:14,066
Скоро побачимося, бувай!

1016
01:09:14,859 --> 01:09:15,693
Елено!

1017
01:09:17,903 --> 01:09:19,530
Ми вміємо бути найкращою сім'єю.

1018
01:09:24,743 --> 01:09:26,287
Пауліно, чуєш?

1019
01:09:26,370 --> 01:09:30,374
Так! Витягни мене звідси!

1020
01:09:30,457 --> 01:09:34,044
Хтось вимкнув сигналізацію.
Час іти до тунелю.

1021
01:09:34,128 --> 01:09:35,671
Зрозуміла.

1022
01:09:40,426 --> 01:09:43,053
Боже, який жах!

1023
01:09:43,554 --> 01:09:47,725
Спускатимуся наче «агент 007».

1024
01:10:04,116 --> 01:10:05,910
-Сюди, так?
-Ні, сюди.

1025
01:10:10,414 --> 01:10:11,582
Ходімо.

1026
01:10:13,792 --> 01:10:16,462
-Здається, я щось побачила.
-Тут нікого немає.

1027
01:10:18,130 --> 01:10:19,256
Сюди?

1028
01:10:30,309 --> 01:10:31,310
Готова?

1029
01:10:34,438 --> 01:10:37,983
-У твоєї бабусі водяний матрац?
-Казала ж, вона божевільна.

1030
01:10:40,778 --> 01:10:41,612
Дівчата…

1031
01:10:43,614 --> 01:10:46,367
Вибачте! Лише хотіла перевірити,
як там з тунелем.

1032
01:10:46,909 --> 01:10:48,911
-Прогрес є.
-Ага.

1033
01:11:03,801 --> 01:11:06,220
Бруно…

1034
01:11:08,389 --> 01:11:09,515
Щось не так?

1035
01:11:09,598 --> 01:11:12,518
Ні… все гаразд.

1036
01:11:15,145 --> 01:11:17,648
Зупинись…

1037
01:11:17,731 --> 01:11:18,565
Що це?

1038
01:11:20,776 --> 01:11:23,529
Будь ласка…

1039
01:11:23,612 --> 01:11:25,781
-Мамо?
-Вибач!

1040
01:11:25,864 --> 01:11:27,616
«Мама»? Твоя мама тут?

1041
01:11:27,700 --> 01:11:28,534
Вибачте!

1042
01:11:28,617 --> 01:11:32,204
Перепрошую, але я просто не могла
дати цьому статися.

1043
01:11:32,288 --> 01:11:34,581
Мамо, який сором! Чому ти тут?

1044
01:11:34,665 --> 01:11:36,750
Це ж ви намагаєтесь пограбувати бабусю?

1045
01:11:36,834 --> 01:11:38,711
Ні, я нікого не хочу пограбувати.

1046
01:11:38,794 --> 01:11:39,795
Хоче-хоче.

1047
01:11:40,296 --> 01:11:41,672
Бруно, прошу тебе.

1048
01:11:42,548 --> 01:11:46,218
Ти чудово знаєш, чому ми тут.

1049
01:11:46,302 --> 01:11:50,347
-Так, вони тут, щоб забрати скарб.
-Ні! Все набагато складніше!

1050
01:11:50,889 --> 01:11:53,600
Ми тут, щоб віддячити

1051
01:11:53,684 --> 01:11:57,938
людині, що присвятила все життя нам,
дбаючи про нас,

1052
01:11:58,856 --> 01:12:00,149
втішаючи нас,

1053
01:12:01,150 --> 01:12:02,526
балуючи нас.

1054
01:12:04,111 --> 01:12:05,612
Саме тому ми тут,

1055
01:12:06,113 --> 01:12:07,781
адже ми сім'я!

1056
01:12:07,865 --> 01:12:09,700
Ми тут, щоб вшанувати…

1057
01:12:11,035 --> 01:12:14,038
останню волю Делії, бо вона помирає.

1058
01:12:15,581 --> 01:12:16,582
Делія що?

1059
01:12:17,875 --> 01:12:19,001
Делія помирає!

1060
01:12:19,793 --> 01:12:21,211
А ти як знаєш?

1061
01:12:21,712 --> 01:12:24,506
Від Марії Хосе.
Я підслухала її через комп'ютер.

1062
01:12:24,590 --> 01:12:25,924
Делія помирає?

1063
01:12:26,008 --> 01:12:28,761
-А ви хто такі всі?
-Це моя сім'я.

1064
01:12:28,844 --> 01:12:31,221
Мамо, ти знаєш, чому я тут насправді?

1065
01:12:32,056 --> 01:12:34,058
-Тільки не кажи, що…
-Ні!

1066
01:12:34,141 --> 01:12:38,520
Вчора я почув про скарбничку Делії, і,
хоча ця ніч мала бути особливою для нас,

1067
01:12:38,604 --> 01:12:41,106
я також хотів допомогти своїй сім'ї.

1068
01:12:41,190 --> 01:12:44,693
Я нічого не сказав,
бо не хотів тебе знову підвести.

1069
01:12:44,777 --> 01:12:47,363
Ой, сонечко моє…

1070
01:12:48,864 --> 01:12:49,865
Ходімо.

1071
01:12:53,285 --> 01:12:55,913
То… коли ти сім'єю клянешся,
це щось хороше?

1072
01:12:55,996 --> 01:12:58,248
Так, це завжди щось хороше.

1073
01:12:58,332 --> 01:13:01,377
Бо сім'я – це сім'я.
І ми любимо її не засуджуючи.

1074
01:13:01,460 --> 01:13:04,880
Тобто… ми їх засуджуємо, але саме тому,
що любимо.

1075
01:13:04,963 --> 01:13:07,674
А ти можеш піти і розказати все бабусі.

1076
01:13:07,758 --> 01:13:09,468
Я тебе зрозумію.

1077
01:13:12,262 --> 01:13:14,765
Ні, я цього не робитиму. Я хочу допомогти.

1078
01:13:15,766 --> 01:13:19,228
Ти така мила! Бруно, яка ж вона мила!

1079
01:13:19,311 --> 01:13:22,189
Яка ще скарбничка? Що відбувається?

1080
01:13:22,272 --> 01:13:24,274
Марія Хосе не забула каблучку.

1081
01:13:24,358 --> 01:13:26,110
То ходімо до Делії! Нащо ми тут?

1082
01:13:26,193 --> 01:13:31,156
Це Делія попрохала мене
відшукати стару скарбничку.

1083
01:13:31,240 --> 01:13:34,201
-Ви її пам'ятаєте?
-Звісно!

1084
01:13:34,284 --> 01:13:36,245
-А я ні!
-То де вона?

1085
01:13:36,328 --> 01:13:38,580
Чекайте! Здається, я пам'ятаю.

1086
01:13:38,664 --> 01:13:41,625
Ти серйозно, Елено? Думай!

1087
01:13:41,708 --> 01:13:43,210
-Один крок.
-Ми в тебе віримо.

1088
01:13:43,293 --> 01:13:44,128
Ще один.

1089
01:13:44,211 --> 01:13:46,130
-Давай, Елено!
-Вперед.

1090
01:13:46,213 --> 01:13:47,464
-Елено!
-І…

1091
01:14:06,191 --> 01:14:08,569
-Ні! Все закрите!
-Ні!

1092
01:14:08,652 --> 01:14:09,820
В нас немає часу!

1093
01:14:09,903 --> 01:14:12,865
-Краще здатися.
-Не можна!

1094
01:14:12,948 --> 01:14:15,325
Маємо принести цей скарб Делії,
що б не сталося.

1095
01:14:15,409 --> 01:14:16,493
Навіть, якщо вмремо!

1096
01:14:16,577 --> 01:14:19,037
-Та заспокойся ти.
-Саме так!

1097
01:14:19,121 --> 01:14:21,748
-Точно! Сейф!
-Так!

1098
01:14:28,839 --> 01:14:30,174
Неймовірно!

1099
01:14:30,257 --> 01:14:31,091
Що трапилося?

1100
01:14:31,175 --> 01:14:33,051
Мій День народження не спрацював!

1101
01:14:37,514 --> 01:14:39,141
Охорона!

1102
01:14:43,562 --> 01:14:45,481
-Спробуй Еленин.
-Так, спробуй мій.

1103
01:14:45,564 --> 01:14:46,565
Це точно не він.

1104
01:14:49,943 --> 01:14:51,445
Дякувати Богові!

1105
01:14:52,821 --> 01:14:55,866
Хтось знає, в якому році народилася Делія?

1106
01:14:56,867 --> 01:14:59,453
Деліє, а чий це День народження?

1107
01:14:59,536 --> 01:15:01,455
Мій, сонечко.

1108
01:15:01,538 --> 01:15:03,874
А скільки тобі рочків?

1109
01:15:08,837 --> 01:15:10,923
-Вітаю!
-Дякую.

1110
01:15:11,006 --> 01:15:13,217
Який гарний торт! З Днем народження!

1111
01:15:13,300 --> 01:15:16,220
-Дякую! Задмухаймо свічки.
-Загадай бажання!

1112
01:15:22,559 --> 01:15:26,939
Це ніж для листів прадідуся.

1113
01:15:27,439 --> 01:15:28,440
Ходімо!

1114
01:15:38,784 --> 01:15:41,662
-Працює!
-Боже мій!

1115
01:15:41,745 --> 01:15:44,206
-Давай-давай.
-Обережно, він гострий.

1116
01:15:44,289 --> 01:15:45,123
Он!

1117
01:15:45,207 --> 01:15:48,001
Обережно з лезом.

1118
01:15:48,627 --> 01:15:50,629
-Знайшли!
-Ось вона!

1119
01:15:52,881 --> 01:15:53,799
Систему увімкнено.

1120
01:15:53,882 --> 01:15:57,219
Сигналізацію увімкнено! Тікайте!

1121
01:15:57,302 --> 01:15:58,845
Елено, ти за це поплатишся!

1122
01:15:58,929 --> 01:16:02,140
Доведеться ризикнути. Усі хутко в шафу!

1123
01:16:02,224 --> 01:16:03,058
Знову?

1124
01:16:03,141 --> 01:16:05,310
Тікаємо до тунелю на рахунок три!

1125
01:16:05,394 --> 01:16:06,562
Один, два, три!

1126
01:16:06,645 --> 01:16:07,479
Біжимо!

1127
01:16:18,240 --> 01:16:19,950
Систему вимкнено.

1128
01:16:32,754 --> 01:16:34,047
-Ні!

1129
01:16:35,549 --> 01:16:38,260
-Давай!
-Хутко!

1130
01:16:39,011 --> 01:16:41,388
-Швиденько!
-Ну!

1131
01:16:43,015 --> 01:16:43,849
Пані,

1132
01:16:44,433 --> 01:16:47,561
я розумію, що не все вийшло за планом, та…

1133
01:16:48,061 --> 01:16:49,229
не все втрачено.

1134
01:16:51,857 --> 01:16:52,816
В нас є це.

1135
01:16:54,109 --> 01:16:55,319
Воно може допомогти.

1136
01:16:57,237 --> 01:16:58,780
-Дякую.
-Перепрошую.

1137
01:17:15,797 --> 01:17:17,090
Як твої батьки?

1138
01:17:17,591 --> 01:17:19,718
-Ходімо?
-Так, звісно.

1139
01:17:19,801 --> 01:17:21,011
Побачимося.

1140
01:17:22,179 --> 01:17:24,556
Дякую за твою допомогу, Кармеліто.

1141
01:17:26,391 --> 01:17:28,060
Я знайшла ось це.

1142
01:17:29,478 --> 01:17:31,605
Я впевнена, що це належить тобі.

1143
01:17:33,023 --> 01:17:34,566
Я…

1144
01:17:35,776 --> 01:17:36,777
Я його притримаю.

1145
01:17:37,486 --> 01:17:39,488
Дякую, Кармело. І бувай.

1146
01:17:41,073 --> 01:17:41,948
Ходімо.

1147
01:17:42,449 --> 01:17:44,826
Ми були такі сконцентровані на весіллі,

1148
01:17:44,910 --> 01:17:49,289
що зовсім забули про День народження
дуже важливого члена родини.

1149
01:17:52,501 --> 01:17:54,961
Зупиніться! Ми їх упіймали!

1150
01:17:55,921 --> 01:17:58,131
Он вони! Це вони, бабусю.

1151
01:18:01,510 --> 01:18:02,678
Це ще що?

1152
01:18:02,761 --> 01:18:05,347
«Це»? Ми такі ж люди як і ви.

1153
01:18:05,430 --> 01:18:09,393
Ненавиджу сімейку де ла Мора за вміння
завжди вийти сухими з води.

1154
01:18:10,769 --> 01:18:15,691
Чума на обидва ваші доми!

1155
01:18:18,318 --> 01:18:21,613
Мені шкода, синку.

1156
01:18:21,697 --> 01:18:24,449
За що? Це краще, аніж якби ти дивилася…

1157
01:18:24,533 --> 01:18:27,160
Ні, Бруно, я маю на увазі…

1158
01:18:27,828 --> 01:18:31,206
Синку, мені буває важко знайти компроміс

1159
01:18:31,289 --> 01:18:34,960
між виправлянням тебе
і наданням тобі свободи.

1160
01:18:35,043 --> 01:18:37,796
Сучасні сім'ї складні.

1161
01:18:37,879 --> 01:18:40,549
Сім'ї взагалі штука складна.

1162
01:18:41,425 --> 01:18:45,053
До речі, зателефонуй мамі.
Вона, певно, місця не знаходить.

1163
01:18:45,804 --> 01:18:47,806
Вона все на мене скине.

1164
01:18:49,349 --> 01:18:50,600
Я вас чую.

1165
01:18:50,684 --> 01:18:53,311
Рушайте. Дехто чекає на вас в госпіталі.

1166
01:18:53,395 --> 01:18:54,521
Молодці, сім'я.

1167
01:18:54,604 --> 01:18:57,691
Ну хоча б не доведеться більше
повертатися в той дім.

1168
01:18:57,774 --> 01:19:00,235
У нас з Дієго там залишилися справи.

1169
01:19:00,902 --> 01:19:04,740
-Можемо скористатися тунелем…
-Ні, все гаразд. Не варто вертатися.

1170
01:19:05,240 --> 01:19:07,159
Гаразд. Розберемося з цим вдома.

1171
01:19:07,909 --> 01:19:09,453
-Хлопці, благаю!
-Гей!

1172
01:19:10,412 --> 01:19:12,122
Виглядаєш занадто вишукано

1173
01:19:12,205 --> 01:19:16,960
зважаючи на ту жовч,
що ллється з твого рота.

1174
01:19:17,043 --> 01:19:18,378
З вами не знудишся.

1175
01:19:18,462 --> 01:19:19,963
Від тебе смердить попперсами.

1176
01:19:26,845 --> 01:19:29,181
Зрештою, я отримала те, чого хотіла.

1177
01:19:31,266 --> 01:19:33,059
Я попрощалася з Пато.

1178
01:19:33,143 --> 01:19:34,936
Попрощалася з Пато?

1179
01:19:35,020 --> 01:19:37,105
Вірхініє, прошу тебе.

1180
01:19:37,606 --> 01:19:40,984
Коли ми вже облишимо минуле
і станемо справжньою парою?

1181
01:19:41,067 --> 01:19:44,112
Це найкращий і найздоровіший варіант
розвитку подій.

1182
01:19:45,614 --> 01:19:48,241
Забудьмо про минуле. Його не повернути.

1183
01:19:49,785 --> 01:19:50,786
Звісно.

1184
01:19:55,957 --> 01:19:59,795
Більше жодної Кармели. Жодного Сало.
Нікого.

1185
01:20:03,632 --> 01:20:05,050
Лише ми вдвох.

1186
01:20:08,595 --> 01:20:10,096
Лише ми вдвох.

1187
01:20:12,974 --> 01:20:14,726
Ось він, Пауліно!

1188
01:20:15,811 --> 01:20:18,313
Єдиний потрібний доказ.

1189
01:20:18,396 --> 01:20:22,442
Але що на тій касеті,
що вона тобі така дорога?

1190
01:20:23,026 --> 01:20:24,152
Правда.

1191
01:20:26,071 --> 01:20:29,699
Поглянь, це ж ми!

1192
01:20:32,577 --> 01:20:33,411
Поглянь, Деліє!

1193
01:20:36,248 --> 01:20:37,082
Це ти.

1194
01:20:38,041 --> 01:20:39,042
Моя дівчинка.

1195
01:20:39,125 --> 01:20:42,087
Погляньте на ці малюнки.

1196
01:20:42,170 --> 01:20:45,215
Ви намалювали їх на мій День народження.

1197
01:20:45,298 --> 01:20:46,132
Точно!

1198
01:20:46,216 --> 01:20:47,843
-Можна?
-Поглянь, синку!

1199
01:20:48,426 --> 01:20:50,220
Це мій скарб.

1200
01:20:54,307 --> 01:20:56,268
Ти завжди краще за мене малював.

1201
01:20:58,395 --> 01:20:59,813
У мене є інший скарб.

1202
01:21:02,649 --> 01:21:08,238
Це мама, коли вона була молода,
тато, Сало, Кармела,

1203
01:21:08,321 --> 01:21:10,156
і… ще якісь люди.

1204
01:21:10,866 --> 01:21:11,867
Есперанса.

1205
01:21:12,993 --> 01:21:14,160
Ти її знаєш?

1206
01:21:14,661 --> 01:21:16,121
Звісно, Елено.

1207
01:21:16,705 --> 01:21:19,457
А це Агустін Коркуера.

1208
01:21:19,541 --> 01:21:21,459
Тієї ночі, Пауліно…

1209
01:21:23,003 --> 01:21:25,672
Ось, самі погляньте.

1210
01:21:26,298 --> 01:21:27,132
Готово.

1211
01:21:29,217 --> 01:21:32,429
Раптом, моя кров закипіла.

1212
01:21:32,512 --> 01:21:34,973
Я не знав, що роблю і…

1213
01:21:36,349 --> 01:21:38,018
І що, Агустіне?

1214
01:21:39,311 --> 01:21:40,645
Запам'ятайте.

1215
01:21:40,729 --> 01:21:44,691
Розум, серце і сила!

1216
01:21:44,774 --> 01:21:46,484
Не може бути!

1217
01:21:47,903 --> 01:21:48,778
Точно!

1218
01:21:48,862 --> 01:21:50,530
Мені так шкода, Пау!

1219
01:21:51,656 --> 01:21:53,033
Це ж ми.

1220
01:21:53,909 --> 01:21:55,911
Тель-Авів так на тебе схожий.

1221
01:22:00,206 --> 01:22:02,250
Не здавайся, синку.

1222
01:22:03,835 --> 01:22:05,211
Отак!

1223
01:22:16,014 --> 01:22:18,475
Мій милий Пірі!

1224
01:22:27,192 --> 01:22:28,735
Отак, сонечко!

1225
01:22:50,215 --> 01:22:53,468
Пообіцяйте мені, що не плакатимете.

1226
01:22:53,969 --> 01:22:58,223
Ми просто пригадуємо, мила.

1227
01:23:00,517 --> 01:23:01,518
Пауліно…

1228
01:23:05,647 --> 01:23:06,731
Пірі…

1229
01:23:07,607 --> 01:23:09,275
Елені…

1230
01:23:10,151 --> 01:23:13,321
Я так сильно вас люблю, мої сонечка.

1231
01:23:17,409 --> 01:23:19,160
Обіцяю…

1232
01:23:20,328 --> 01:23:23,415
що, зрештою, все буде гаразд.

1233
01:23:24,874 --> 01:23:26,459
Все буде гаразд.

1234
01:23:26,543 --> 01:23:27,377
Так.

1235
01:23:41,141 --> 01:23:48,106
ДІМ КВІТІВ

1236
01:23:53,028 --> 01:23:57,490
В КІНЦІ ВСЕ БУДЕ ГАРАЗД.

1237
01:23:57,574 --> 01:24:04,456
А ЯК ЩОСЬ НЕ ГАРАЗД, ТО ЦЕ ЩЕ НЕ КІНЕЦЬ

1238
01:27:37,168 --> 01:27:39,420
Переклад субтитрів: Бурштина Терещенко



