1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:15,500 --> 00:00:18,416
NETFLIX ESITTÄÄ

4
00:00:18,500 --> 00:00:21,916
{\an8}<i>Valmistujaisten jälkeen</i>
<i>Noah, Lee, Rachel ja minä -</i>

5
00:00:22,000 --> 00:00:25,541
{\an8}<i>päätimme lähteä viikon matkalle nelistään.</i>

6
00:00:26,208 --> 00:00:31,791
{\an8}<i>Samalla lykkäsin päätöstä kahden</i>
<i>minut hyväksyneen</i> <i>yliopiston välillä.</i>

7
00:00:31,875 --> 00:00:33,166
{\an8}Entä sinä?

8
00:00:33,250 --> 00:00:37,666
{\an8}Pääsin varasijalle
sekä Berkeleyyn että Harvardiin.

9
00:00:37,750 --> 00:00:42,125
{\an8}<i>Halusin, että kaikki pitäisivät</i>
<i>mahdollisimman paljon hauskaa.</i>

10
00:00:42,625 --> 00:00:45,958
{\an8}<i>Juuri niin teimmekin.</i>
<i>Minäpä kerron kohokohdat.</i>

11
00:00:46,041 --> 00:00:50,208
{\an8}<i>Matkalla Kalifornian pohjoisosaan</i>
<i>telttailimme metsässä,</i>

12
00:00:50,291 --> 00:00:54,791
{\an8}<i>kalastimme järvellä, ruokimme villieläimiä</i>
<i>ja surffasimme Big Surissa.</i>

13
00:00:54,875 --> 00:00:59,541
{\an8}<i>Näin, kun Noah ja Rachel ystävystyivät.</i>
<i>Näin Leen näkevän saman.</i>

14
00:00:59,625 --> 00:01:06,000
{\an8}<i>Näin tähdenlennon tärkeän ihmisen kanssa.</i>
<i>Näin kaloja Montereyn akvaariossa.</i>

15
00:01:06,083 --> 00:01:09,666
{\an8}<i>Näin auringonlaskussa</i>
<i>ennennäkemättömiä värejä.</i>

16
00:01:10,375 --> 00:01:15,416
{\an8}<i>Ja sain muistutuksen säännöstä numero 19.</i>
<i>Päätin miettiä asiaa myöhemmin.</i>

17
00:01:15,500 --> 00:01:19,583
{\an8}<i>Ajoimme San Franciscoon.</i>
<i>Menimme Fisherman's Wharfiin.</i>

18
00:01:19,666 --> 00:01:24,375
{\an8}<i>Söimme simpukkakeittoa leipäkulhosta.</i>
<i>Katsoimme merileijonia laiturilla 39.</i>

19
00:01:24,458 --> 00:01:29,166
{\an8}<i>Katsoimme tuhman kemian labran videomme.</i>
<i>Tuhosimme tuhman kemian labran videomme.</i>

20
00:01:29,250 --> 00:01:33,208
{\an8}<i>Ajoimme tandemilla ja pikaveneellä.</i>

21
00:01:33,291 --> 00:01:36,333
{\an8}<i>Kävimme elokuvissa ja konsertissa.</i>

22
00:01:36,416 --> 00:01:39,958
{\an8}<i>Koppasin jopa baseball-pallon</i>
<i>Oracle Parkista.</i>

23
00:01:40,625 --> 00:01:42,208
{\an8}Se tulee.
-Nappaan sen.

24
00:01:45,208 --> 00:01:47,875
{\an8}Voi luoja!

25
00:01:47,958 --> 00:01:53,708
{\an8}<i>Mutta parasta oli nähdä Bay Lights -valot</i>
<i>kahden suosikkipoikani kanssa.</i>

26
00:01:55,875 --> 00:02:00,750
{\an8}<i>Kun päättää paeta todellisuutta,</i>
<i>tietää, että se pitää lopulta kohdata.</i>

27
00:02:00,833 --> 00:02:05,666
{\an8}<i>Kun palasimme kotiin,</i> <i>hankin töitä</i>
<i>saadakseni rahaa yliopistoa varten,</i>

28
00:02:05,750 --> 00:02:07,541
{\an8}<i>kumman sitten valitsenkin.</i>

29
00:02:07,625 --> 00:02:08,500
{\an8}Hei, kaverit.

30
00:02:08,583 --> 00:02:12,875
{\an8}<i>Valinta mutkistui entisestään</i>
<i>pari päivää myöhemmin,</i>

31
00:02:12,958 --> 00:02:16,208
{\an8}<i>kun Noah kysyi yllättävän kysymyksen.</i>

32
00:02:16,791 --> 00:02:21,625
Kuule, mietin tässä,
että kunhan pääset Harvardin varasijalta,

33
00:02:21,708 --> 00:02:26,625
ehkä me kaksi voisimme hankkia
yhteisen asunnon kampuksen ulkopuolelta.

34
00:02:27,625 --> 00:02:31,416
Hankkisimmeko siis oman asunnon?

35
00:02:32,583 --> 00:02:33,791
Niin. Katso.

36
00:02:35,333 --> 00:02:37,958
Löysin hienoja asuntoja netistä.

37
00:02:41,291 --> 00:02:42,333
Mitä?

38
00:02:43,166 --> 00:02:45,458
Haluatko asua yhdessä?
-En.

39
00:02:46,041 --> 00:02:49,125
Totta kai haluan.
Haluan tehdä kaiken yhdessä.

40
00:02:49,208 --> 00:02:51,083
Oikeastiko?
-Niin.

41
00:02:51,166 --> 00:02:54,500
Onkohan meillä aikaa ennen kuin Lee palaa?
-En tiedä.

42
00:02:55,791 --> 00:02:57,166
Ampu tulee!

43
00:02:58,000 --> 00:02:59,416
Eikä!

44
00:03:02,750 --> 00:03:04,791
Hei, katsokaa, mitä toin.

45
00:03:05,916 --> 00:03:07,500
Kiitos.
-Ole hyvä.

46
00:03:11,041 --> 00:03:12,500
HARVARDIN VALINTATOIMISTO

47
00:03:13,291 --> 00:03:14,125
<i>Voi pojat.</i>

48
00:03:14,208 --> 00:03:16,916
Onko kaikki hyvin?
-On.

49
00:03:18,041 --> 00:03:19,291
Itse asiassa…

50
00:03:22,416 --> 00:03:24,625
Mielelläni.
-Niin arvelinkin.

51
00:03:24,708 --> 00:03:26,500
Nähdään.
-Minne matka?

52
00:03:27,083 --> 00:03:30,458
Noah haluaa lausua runoja
ja kertoa tunteistaan.

53
00:03:30,541 --> 00:03:32,625
Niinkö tosiaan?

54
00:03:33,541 --> 00:03:34,875
Tosi sulavaa.

55
00:03:36,708 --> 00:03:39,291
Haluan näyttää tämän sinulle.
-Minkä?

56
00:03:39,375 --> 00:03:43,750
Sovitin aikataulumme Berkeleyssä
ja Rhode Islandin taidekorkeakoulussa.

57
00:03:43,833 --> 00:03:44,875
LOKAKUU
MARRASKUU

58
00:03:44,958 --> 00:03:46,208
Ensin on Labor Day.

59
00:03:46,291 --> 00:03:52,708
Vaikka se onkin lukukauden alussa,
saan jo varmasti Rachel-vieroitusoireita.

60
00:03:53,208 --> 00:03:57,083
Se voisi toimia.
-Tietysti. Saamme tämän toimimaan.

61
00:03:57,166 --> 00:03:58,541
Selvä.

62
00:04:00,291 --> 00:04:03,083
Kiitos, kun toitte meidät
näin hienoon paikkaan.

63
00:04:03,166 --> 00:04:07,500
Halusimme vihdoin
juhlia valmistujaisianne.

64
00:04:07,583 --> 00:04:10,333
Onko teillä suunnitelmia kesäksi?

65
00:04:10,416 --> 00:04:16,708
Itse asiassa me kaikki aiomme mennä
rantahuvilalle viikonlopuksi, jos sopii.

66
00:04:20,416 --> 00:04:25,583
Onko kaikki hyvin?
-On, mutta meillä on teille uutisia.

67
00:04:27,166 --> 00:04:30,833
Aiomme myydä rantahuvilan.
-Mitä?

68
00:04:30,916 --> 00:04:35,541
Ei ole enää järkeä pitää sitä,
kun te nuoret olette opiskelemassa.

69
00:04:35,625 --> 00:04:39,500
Ylläpito tuskin kannattaa,
kun emme edes aio käydä siellä.

70
00:04:40,083 --> 00:04:43,166
Oikeastaan koko alue
rakennetaan uudelleen.

71
00:04:43,250 --> 00:04:48,041
Äiti, kuulostat kiinteistönvälittäjältä.
-Sehän minä olenkin.

72
00:04:48,125 --> 00:04:51,625
Missä sitten katsomme
itsenäisyyspäivän ilotulitusta?

73
00:04:51,708 --> 00:04:55,625
En hyväksy tätä. Sitä ei saa myydä.
-Olen samaa mieltä.

74
00:04:55,708 --> 00:05:00,416
Huvila on ollut suvussamme 80 vuotta.
Ette voi noin vain luopua siitä.

75
00:05:00,500 --> 00:05:06,875
Minäkin äänestän sitä vastaan.
-Olen pahoillani. Se on jo päätetty.

76
00:05:11,083 --> 00:05:12,125
TUNTEMATON NUMERO

77
00:05:12,833 --> 00:05:13,875
Palaan pian.

78
00:05:16,166 --> 00:05:17,000
Haloo.

79
00:05:17,500 --> 00:05:21,041
<i>Tässä on Don Washington</i>
<i>UC Berkeleyn valintatoimistosta.</i>

80
00:05:21,125 --> 00:05:23,916
<i>Tiedustelisin päätöstänne</i>
<i>Berkeleyn suhteen.</i>

81
00:05:25,375 --> 00:05:31,166
Aivan. Hei. Voisinko mitenkään
saada vielä vähän aikaa?

82
00:05:31,250 --> 00:05:36,041
<i>Valitan, neiti Evans,</i>
<i>mutta tarvitsemme päätöksenne huomenna.</i>

83
00:05:36,125 --> 00:05:38,416
<i>Asiaa ei voinut enää vältellä.</i>

84
00:05:38,500 --> 00:05:41,291
Selvä, ymmärrän. Kiitos.
<i>-Kuulemiin.</i>

85
00:05:41,375 --> 00:05:46,916
<i>Seuraavana päivänä piti valita yliopisto,</i>
<i>mikä harmittaisi yhtä suosikkipojistani.</i>

86
00:05:47,416 --> 00:05:50,916
Nosta neljä, nosta kaksi, Uno ja loppu.

87
00:05:51,000 --> 00:05:53,458
Eikä.
-Mitä? Jestas.

88
00:05:53,541 --> 00:05:56,000
Menoksi.
-Huijasiko hän?

89
00:05:58,250 --> 00:06:04,083
Kaipasin tätä. Näen teitä enää harvoin.
-Niinpä. Sinulla on paljon töitä.

90
00:06:04,166 --> 00:06:07,291
Niin, mutta pystyn yhä
olemaan lapsenvahtina huomenna.

91
00:06:07,375 --> 00:06:12,166
Onko uudessa työssäsi
paljonkin viikonlopputöitä?

92
00:06:12,250 --> 00:06:17,208
Siltä näyttää, mutta huomenillalla
minulla ei ole töitä vaan treffit.

93
00:06:17,875 --> 00:06:18,916
<i>Treffitkö?</i>

94
00:06:19,000 --> 00:06:20,916
Niinkö?
-Niin.

95
00:06:21,000 --> 00:06:25,416
Monetko treffit sinulla on ollut
tämän mysteerihenkilön kanssa?

96
00:06:25,500 --> 00:06:28,041
Muutamat. Hänen nimensä on Linda.

97
00:06:29,166 --> 00:06:34,708
Mielenkiintoista.
Minun ja Bradin pitää tietysti -

98
00:06:34,791 --> 00:06:37,625
antaa sinulle kotiintuloaika, nuori mies.

99
00:06:38,208 --> 00:06:39,916
Hyvä on, ymmärrän.

100
00:06:46,333 --> 00:06:51,708
<i>Seuraavana päivänä ajoimme rantahuvilalle</i>
<i>tekemään jotain ennenkuulumatonta.</i>

101
00:06:53,375 --> 00:06:55,375
<i>Valmistelemaan sen myytäväksi.</i>

102
00:06:55,458 --> 00:06:56,291
MYYTÄVÄNÄ

103
00:07:05,958 --> 00:07:10,458
<i>Olin viettänyt kaikki lapsuuteni kesät</i>
<i>Leen ja Noah'n kanssa täällä.</i>

104
00:07:13,291 --> 00:07:18,500
<i>Tajusin vasta nyt, että tämä olisi</i>
<i>viimeinen kesämme yhdessä täällä.</i>

105
00:07:20,708 --> 00:07:25,791
<i>Tätä paikkaa tulisi ikävä tavoilla,</i>
<i>joita en ollut vielä edes tajunnut.</i>

106
00:08:04,791 --> 00:08:07,916
Anteeksi.
-Ei hätää. Se on aina tehnyt noin.

107
00:08:09,000 --> 00:08:09,833
Voi pojat.

108
00:08:10,791 --> 00:08:14,125
Elle ja minä leikimme ennen,
että tämä on timantti.

109
00:08:14,208 --> 00:08:18,250
Varastimme sen aina.
Leikimme jalokiviryöstöä.

110
00:08:39,541 --> 00:08:41,166
Olimmepa nuoria.

111
00:08:42,125 --> 00:08:45,250
Outoa,
ettei tuosta tunnu olevan kovin kauan.

112
00:08:46,666 --> 00:08:51,583
Ota sinä tuo. Äiti pitäisi siitä.
-Ehkä otankin.

113
00:09:00,583 --> 00:09:02,708
Hei, ajattelimme tilata pizzaa.

114
00:09:02,791 --> 00:09:05,333
Kuulostaako hyvältä?
-Ehdottomasti.

115
00:09:05,416 --> 00:09:09,208
Voisitteko sillä välin
alkaa tyhjentää pelihuonetta?

116
00:09:16,541 --> 00:09:19,041
Selvä.
-Eikä.

117
00:09:30,250 --> 00:09:33,208
Kuule, meidän pitää tehdä näin.

118
00:09:33,708 --> 00:09:39,791
Yksi kasa säilytettäville tavaroille
ja toinen lahjoitettaville.

119
00:09:39,875 --> 00:09:41,000
LAHJOITUKSEEN

120
00:09:41,916 --> 00:09:43,333
Säilytän tämän.

121
00:09:43,416 --> 00:09:44,375
SÄILYTYKSEEN

122
00:09:58,666 --> 00:09:59,875
Senkin huijari.

123
00:10:03,958 --> 00:10:05,041
Tosi aikaansaavaa.

124
00:10:07,208 --> 00:10:08,916
Hei, muistin juuri jotain.

125
00:10:13,625 --> 00:10:17,500
Voi luoja. Se on yhä täällä.
-Mario Kart -eväsrasiamme.

126
00:10:19,208 --> 00:10:23,375
Mitä? Eikä.

127
00:10:24,083 --> 00:10:27,583
Hetkinen. Onko tuo se, mikä luulen?
-Rantalistamme.

128
00:10:27,666 --> 00:10:29,083
Mitä?
-Voi luoja.

129
00:10:29,166 --> 00:10:30,166
<i>Kauan sitten -</i>

130
00:10:30,250 --> 00:10:35,833
<i>Lee ja minä listasimme kaikki hulluudet,</i>
<i>jotka halusimme tehdä ennen yliopistoa.</i>

131
00:10:35,916 --> 00:10:42,541
<i>Siinä oli kaikki lapsuuden kesäunelmamme</i>
<i>lueteltuna yhdelle tärkeälle paperille.</i>

132
00:10:42,625 --> 00:10:47,541
Laadimme hiton hyvän listan.
-Niinpä. Meidät voisi pidättää tuosta.

133
00:10:48,625 --> 00:10:50,166
Niin voisikin.

134
00:10:51,708 --> 00:10:54,500
Kauanko talon myyminen yleensä kestää?

135
00:10:54,583 --> 00:10:58,625
Se pitää panna myyntiin,
mutta ehkä kaksi tai kolme kuukautta.

136
00:10:58,708 --> 00:11:02,791
On hankalaa käydä täällä jatkuvasti.
-Miten niin?

137
00:11:02,875 --> 00:11:09,708
Meidän pitää tavata arvioija, tarkastaja,
urakoitsija ja mahdolliset ostajat.

138
00:11:11,666 --> 00:11:15,500
Kuulostaa tosiaan hankalalta.

139
00:11:15,583 --> 00:11:18,958
Niin, varsinkin kaiken tietyön takia.
-Niin.

140
00:11:19,041 --> 00:11:24,583
Ja kaikki liikenne,
kun ajaa moottoritietä edestakaisin.

141
00:11:24,666 --> 00:11:26,166
Ja kaikki siivoaminen.

142
00:11:26,250 --> 00:11:28,958
Pitää jatkuvasti
ajaa tänne työntarkastukseen.

143
00:11:29,041 --> 00:11:33,625
Hyvä on. Mitä yritätte sanoa?
-Onneksi kysyit, rakas vanhempani.

144
00:11:33,708 --> 00:11:36,541
Koska tämä on viimeinen kesämme täällä -

145
00:11:36,625 --> 00:11:40,208
ja tarvitsette jonkun
järjestelemään asiat…

146
00:11:40,291 --> 00:11:46,041
Asuisimme mielellämme täällä vuoksenne.
-Mutta pitäisimme hyvää huolta talosta.

147
00:11:46,791 --> 00:11:48,750
Mitä sanotte?

148
00:11:50,208 --> 00:11:52,333
Siitä pitää puhua.
-Hän suostui.

149
00:11:53,291 --> 00:11:56,458
Älä vielä innostu. Homma ei ole selvä.
-Kaverit.

150
00:12:02,083 --> 00:12:02,916
Suostukaa nyt.

151
00:12:05,291 --> 00:12:06,708
Hyvä on.
-Jee!

152
00:12:08,791 --> 00:12:14,625
Mutta talon pitää olla täysin tahraton.
-Voitte olla aivan huoletta. Homma hoituu.

153
00:12:14,708 --> 00:12:16,625
MUISTUTUS
SOITA BERKELEYYN

154
00:12:16,708 --> 00:12:19,708
Olenko sanonut, kuinka rakas olet?
-Palaan pian.

155
00:12:19,791 --> 00:12:22,875
Ei huolen häivää.
Voit luottaa meihin. Olet paras.

156
00:12:28,166 --> 00:12:31,916
<i>Berkeleyn valintatoimisto.</i>
-Hei. Tässä on Elle Evans.

157
00:12:32,750 --> 00:12:34,000
Aivan.

158
00:12:35,291 --> 00:12:38,416
Soitan vain kertoakseni,
että olen tehnyt päätöksen.

159
00:12:48,666 --> 00:12:51,166
Hei, voimmeko jutella hetken?
-Toki.

160
00:12:52,875 --> 00:12:56,416
Mitä nyt?
-Pääsin varasijalta.

161
00:13:02,791 --> 00:13:05,041
Harvardiin.
-Mitä?

162
00:13:08,291 --> 00:13:13,041
Lopeta. Laske minut alas.
-Voi paska.

163
00:13:17,958 --> 00:13:20,458
Hitto. Odota hetki.

164
00:13:21,250 --> 00:13:24,291
Lee.

165
00:13:27,750 --> 00:13:32,375
Voimmeko jutella?
-Miksi? Näinhän asiat vain menevät.

166
00:13:32,458 --> 00:13:33,708
Miten niin?

167
00:13:33,791 --> 00:13:36,750
Niin maailma toimii.
Ystävät kasvavat erilleen.

168
00:13:36,833 --> 00:13:41,041
Puhumme joka päivä ja näemme lomilla.

169
00:13:41,125 --> 00:13:44,458
Emme näe,
koska olen silloin Rachelin kanssa.

170
00:13:44,541 --> 00:13:49,250
Selvä. Ei se mitään. Mutta kuten te,
mekin saamme tämän toimimaan.

171
00:13:49,333 --> 00:13:52,000
Älä viitsi. Mehän saimme rantahuvilan.

172
00:13:52,916 --> 00:13:58,750
Meille tulee tosi hauska kesä. Lupaan sen.
-Lupasit myös säännön numero 19 suhteen.

173
00:14:01,000 --> 00:14:02,208
Tuo ei ole reilua.

174
00:14:03,375 --> 00:14:08,250
En voi vain olla suuttumatta.
Sinähän jätät minut.

175
00:14:11,041 --> 00:14:14,166
<i>Minusta tuntui kamalalta</i>
<i>salata tämä Leeltä.</i>

176
00:14:14,250 --> 00:14:17,625
<i>Mutta minä tosiaan olin jättämässä hänet,</i>

177
00:14:17,708 --> 00:14:20,875
<i>vaikka halusinkin</i>
<i>mennä Berkeleyyn hänen kanssaan.</i>

178
00:14:22,041 --> 00:14:24,541
<i>Oli kauheaa nähdä hänet poissa tolaltaan.</i>

179
00:14:26,125 --> 00:14:31,250
<i>Halusin vain näyttää hänelle,</i>
<i>miten paljon hän merkitsi minulle.</i>

180
00:14:36,625 --> 00:14:39,875
Lee, en tiedä, mitä meille tapahtuu.

181
00:14:39,958 --> 00:14:43,541
Mutta sen tiedän,
että olimmepa missä tahansa,

182
00:14:44,625 --> 00:14:46,375
olet aina paras ystäväni.

183
00:14:47,833 --> 00:14:52,291
Ja minulla vain sattuu olemaan -

184
00:14:52,875 --> 00:14:58,791
jokin lista, jonka avulla voimme saada
tähän asti parhaan kesämme.

185
00:15:05,875 --> 00:15:11,875
Tarkoitat siis,
että toteutamme koko listan tänä kesänä.

186
00:15:13,416 --> 00:15:20,125
Paras kesämme tähän asti.
-Paras kesä koskaan. Piste.

187
00:15:22,750 --> 00:15:24,083
Lupaan sen.

188
00:15:29,791 --> 00:15:31,166
Sääntö numero 18.

189
00:15:32,625 --> 00:15:34,750
{\an8}ILOITSE AINA BESTIKSEN PUOLESTA.

190
00:15:34,833 --> 00:15:37,750
{\an8}Pääsit Harvardiin.
-Niin, hitto vie.

191
00:15:40,083 --> 00:15:41,500
Onneksi olkoon.

192
00:15:43,666 --> 00:15:48,125
<i>Se oli viimeinen kesämme yhdessä,</i>
<i>ja aioin ottaa siitä kaiken irti.</i>

193
00:15:48,208 --> 00:15:49,583
Koko kesänkö?

194
00:15:49,666 --> 00:15:54,875
Voin silti olla lapsenvahtina aina,
kun hengailet sen naisen kanssa.

195
00:15:54,958 --> 00:15:57,833
Lindan kanssa.
-Niin, Lindan.

196
00:15:58,333 --> 00:16:02,333
Mutta ihan oikeasti, isä.
Kaikki hommat ovat hanskassa.

197
00:16:02,416 --> 00:16:08,666
Maitoa ostetaan, jalkapalloa pelataan
ja kaikki kotityöt hoituvat. Vannon sen.

198
00:16:13,291 --> 00:16:18,083
Brad pitää hakea treeneistä torstaisin.
Päivystän joka toinen viikonloppu.

199
00:16:18,666 --> 00:16:20,750
Suostutko siis?

200
00:16:21,416 --> 00:16:26,291
Suostun, Ellie-karhu.
-Kiitos.

201
00:16:29,958 --> 00:16:34,166
Tämä on ihan huippua.
-Minulla on hyvä tunne tämän suhteen.

202
00:16:38,166 --> 00:16:41,625
MYYTÄVÄNÄ

203
00:16:44,416 --> 00:16:45,458
Tehkää tilaa.

204
00:17:13,000 --> 00:17:15,041
Valitan. Väärä numero.

205
00:17:28,125 --> 00:17:32,291
Rantahuvilan
viimeisen ja parhaan kesän malja.

206
00:17:32,375 --> 00:17:33,416
Kippis.

207
00:17:35,916 --> 00:17:40,500
Tiedoksenne,
että saatoin kutsua vähän väkeä juhlimaan.

208
00:17:40,583 --> 00:17:41,416
Kuinka vähän?

209
00:17:50,875 --> 00:17:54,000
Hei, ämmät.
-Hei, tyttö.

210
00:17:54,083 --> 00:17:55,333
Tulkaa sisään.

211
00:17:55,416 --> 00:17:59,333
Elle, tämä paikka on huikea.
Luulimme sinua köyhäksi.

212
00:17:59,916 --> 00:18:01,958
Tuota…
-Eikö olekin hullua?

213
00:18:02,041 --> 00:18:04,000
Ihan hullua. Voi luoja.

214
00:18:04,083 --> 00:18:06,000
Nähdään myöhemmin.
-Nähdään.

215
00:18:06,083 --> 00:18:08,291
Tämä on naapurimme, Ashton.

216
00:18:08,375 --> 00:18:10,083
Hei, tervetuloa.
-Hei.

217
00:18:10,666 --> 00:18:13,416
Käytkö Berkeleyä?
-Pian toista vuotta.

218
00:18:13,500 --> 00:18:17,041
Aloitan itse syksyllä.
<i>-</i>Ei voi olla totta.

219
00:18:17,125 --> 00:18:20,958
Minulla on miljoona kysymystä.
-Kysy pois.

220
00:18:21,541 --> 00:18:23,416
<i>Siinäpä mukava uusi ystävä.</i>

221
00:18:26,958 --> 00:18:30,666
<i>Oli kiva tietää,</i>
<i>että Leellä olisi ystävä Berkeleyssä.</i>

222
00:18:30,750 --> 00:18:32,666
Oletko myös Hämähäkkimies-fani?

223
00:18:32,750 --> 00:18:37,458
Ajoin lähes tuhat kilometriä
<i>Amazing Spider-Man #3</i> -sarjista varten.

224
00:18:38,083 --> 00:18:40,375
Sekin vielä. Ihan hullua.

225
00:18:40,458 --> 00:18:46,166
<i>Mutta tuntui hieman oudolta tajuta,</i>
<i>etten minä olisi se ystävä.</i>

226
00:18:54,875 --> 00:18:57,166
Kuule, sain idean.

227
00:18:59,166 --> 00:19:02,083
Rantahuvilan viimeisen kesän malja.

228
00:19:03,625 --> 00:19:06,541
Paras kesä koskaan. Piste.

229
00:19:09,000 --> 00:19:12,166
<i>Kuten sanoin,</i>
<i>aion ottaa tästä kaiken irti.</i>

230
00:19:18,291 --> 00:19:22,000
Huomenta. Kello on yksi iltapäivällä.

231
00:19:22,083 --> 00:19:26,000
Urheilujuoma ja aspiriini ovat vasemmalla.
-Kyllä, kiitos.

232
00:19:26,083 --> 00:19:28,750
Etkö kysy, miksi herätin sinut?

233
00:19:29,791 --> 00:19:32,875
Miksi herätit minut?
-Luulin, ettet ikinä kysyisi.

234
00:19:32,958 --> 00:19:37,416
Lee Flynn, kuten lupasin,
tässä on rantalistamme.

235
00:19:37,500 --> 00:19:40,291
Olen tehnyt tarkan aikataulun…

236
00:19:40,375 --> 00:19:42,291
KESÄKUU

237
00:19:42,375 --> 00:19:46,791
…jotta jokainen kesäinen asia
tulee varmasti tehtyä. Menoksi.

238
00:19:47,625 --> 00:19:49,458
RANTALISTA

239
00:19:51,500 --> 00:19:53,291
{\an8}KALLIOHYPPY!

240
00:19:54,333 --> 00:19:56,583
ME!

241
00:19:59,000 --> 00:20:00,000
Nyt.

242
00:20:08,916 --> 00:20:10,416
SUMOPAINI

243
00:20:10,500 --> 00:20:12,375
Ampu tulee!

244
00:20:18,750 --> 00:20:20,708
{\an8}LASKUVARJOHYPPY

245
00:20:20,791 --> 00:20:22,125
PIIRAKANSYÖNTIKISA

246
00:20:23,750 --> 00:20:25,208
<i>Voittaja selvisi.</i>

247
00:20:25,291 --> 00:20:27,041
PIIRAKANSYÖNTIKISAN VOITTO

248
00:20:30,458 --> 00:20:32,500
{\an8}EEPPINEN VILTTILINNA

249
00:20:34,458 --> 00:20:35,750
Hei, muru.

250
00:20:35,833 --> 00:20:38,458
Eikä!
-Tämä on elämäni paras päivä.

251
00:20:38,541 --> 00:20:40,250
KALSARIVETO NOAH'LLE

252
00:20:40,333 --> 00:20:41,666
Murhaan teidät!

253
00:20:46,416 --> 00:20:47,416
AMPU TULEE!

254
00:20:50,916 --> 00:20:53,750
Unelmien toteutumiselle.

255
00:20:55,083 --> 00:20:57,083
{\an8}DONITSIEN SYÖNTI DONITSISSA

256
00:20:59,291 --> 00:21:01,875
Naiset ja herrat, voittaja selvisi.

257
00:21:03,750 --> 00:21:05,833
HIEKKALINNAKISAN VOITTO

258
00:21:05,916 --> 00:21:07,833
Mahtavaa.
-Osasit tämän jo.

259
00:21:07,916 --> 00:21:09,333
Vannon, etten osannut.

260
00:21:10,625 --> 00:21:11,583
Riittää.

261
00:21:12,708 --> 00:21:14,125
JÄÄPÄÄNSÄRKYKISA

262
00:21:14,208 --> 00:21:16,458
Noah, mikä päivä nyt on?
-Sunnuntai.

263
00:21:16,541 --> 00:21:18,083
Mikä?
-Sunnuntai!

264
00:21:18,166 --> 00:21:20,208
Selvä.

265
00:21:24,333 --> 00:21:26,625
NOAH-SUNDAEJÄÄTELÖ

266
00:21:26,708 --> 00:21:29,083
Näin ei ole käynyt ennen.
-Eikö?

267
00:21:29,166 --> 00:21:32,041
{\an8}JONGLEERAUKSEN OPETTELU

268
00:21:33,916 --> 00:21:35,250
HAISUKELLUS

269
00:21:58,208 --> 00:21:59,791
<i>Rantalista.</i>

270
00:21:59,875 --> 00:22:02,166
Myöhästyt pian töistä.

271
00:22:08,125 --> 00:22:10,000
Lee.
-Hei, May.

272
00:22:10,083 --> 00:22:13,291
Et ole täällä töissä.
-Mutta hiekkaa on kaikkialla.

273
00:22:13,375 --> 00:22:14,875
Suloinen poika.

274
00:22:15,583 --> 00:22:21,333
Elle, sinulla on nyt siis tuplavuoro.
Saat myös haluamasi lisävuorot.

275
00:22:21,416 --> 00:22:25,250
Lisävuorotko? Selvä.
-Onko se ongelma?

276
00:22:25,333 --> 00:22:29,583
Ei ole. Kiitos, May.
-Selvä.

277
00:22:30,666 --> 00:22:32,208
<i>Ei mitään ongelmaa.</i>

278
00:22:37,208 --> 00:22:38,666
Tuo on minun työni.

279
00:22:40,416 --> 00:22:42,666
Jätkä.
-Haluan vain auttaa.

280
00:22:45,708 --> 00:22:49,916
Emme pysty tekemään kaikkea rantalistalta.

281
00:22:50,416 --> 00:22:55,000
{\an8}<i>Rantalistan numero 22:</i>
<i>yhdessä asuminen Berkeleyssä.</i>

282
00:22:56,250 --> 00:22:58,000
{\an8}<i>Tästä tulisi hankalaa.</i>

283
00:23:00,166 --> 00:23:02,916
Mietin, että voisimme mennä sinne nyt.

284
00:23:03,000 --> 00:23:06,583
Mennään Berkeleyyn
etsimään asunto valmiiksi.

285
00:23:06,666 --> 00:23:10,208
Ihan kuin muuttaisimme yhteen
ilman oikeaa muuttoa.

286
00:23:13,208 --> 00:23:14,708
Hyväksyn tarjouksesi.

287
00:23:17,333 --> 00:23:19,458
Hei, pahoittelen viivästystä.

288
00:23:20,291 --> 00:23:24,000
Elle.
-Voi luoja. Hei.

289
00:23:26,041 --> 00:23:27,875
Miten voit?

290
00:23:27,958 --> 00:23:30,375
Mukava nähdä.
-Hei, Elle. Samoin.

291
00:23:30,458 --> 00:23:31,666
Hei.

292
00:23:32,916 --> 00:23:36,916
Näin sinua viimeksi valmistujaisissa.
Mitä teette täällä?

293
00:23:38,125 --> 00:23:40,958
Meille tuli nälkä.

294
00:23:42,041 --> 00:23:45,000
Aivan. Tulitte, koska teillä on nälkä.

295
00:23:45,083 --> 00:23:50,208
Tietysti. Mitä saisi olla?
Haluatko aloittaa? Voin antaa suosituksia.

296
00:23:51,541 --> 00:23:53,041
Hei.

297
00:23:53,833 --> 00:23:57,500
Anteeksi, jos tuo oli outoa.
-Ei sentään.

298
00:23:58,916 --> 00:24:03,666
Toivottavasti välimme ovat kunnossa,
koska saatamme törmätä täälläpäin.

299
00:24:04,166 --> 00:24:05,208
Totta kai ovat.

300
00:24:07,166 --> 00:24:12,083
Aiotko hengailla rannalla tänä kesänä?
-Aion. Olen uimavalvojana vesipuistossa.

301
00:24:12,166 --> 00:24:15,833
Siistiä.
Sielläkö, jossa on se valtava kartingrata?

302
00:24:15,916 --> 00:24:17,208
Juuri siellä.

303
00:24:18,291 --> 00:24:19,458
Mielenkiintoista.

304
00:24:21,083 --> 00:24:22,625
Kysymys.

305
00:24:22,708 --> 00:24:25,000
ASUNTOJA BOSTONISSA

306
00:24:27,750 --> 00:24:30,583
Hei.
-Hei, luuseri. Mitä puuhaat?

307
00:24:31,791 --> 00:24:33,416
Etsin asuntoa.

308
00:24:33,500 --> 00:24:36,500
Hyvä.
Edellinen asunto haisi vanhalta juustolta.

309
00:24:37,333 --> 00:24:40,500
Kuule, perheeni on LA:ssa luultua aiemmin.

310
00:24:40,583 --> 00:24:46,666
Hienoa. Tulisit käymään vähäksi aikaa.
-Eikö Elleä haittaa? Kysy ensin häneltä.

311
00:24:46,750 --> 00:24:50,333
Ei hätää. Meillä menee nyt hyvin.
Eiköhän se sovi.

312
00:24:50,416 --> 00:24:53,000
Hyvä. Voitko hakea minut, kun saavun?

313
00:24:53,583 --> 00:24:56,083
Tietysti.
<i>-Hienoa. Tekstaan osoitteen.</i>

314
00:24:56,166 --> 00:24:57,541
Selvä. Heippa.

315
00:25:13,291 --> 00:25:14,500
Tosi hauskaa.

316
00:25:14,583 --> 00:25:20,083
Kuule, häivyit niin nopeasti tänään,
etten ehtinyt kysyä sinulta…

317
00:25:20,166 --> 00:25:23,708
Anteeksi, on ollut kiireitä.
Mitä halusit kysyä?

318
00:25:23,791 --> 00:25:30,500
Chloe on tulossa kaupunkiin, ja sanoin,
että hän saisi tulla meille vähäksi aikaa.

319
00:25:31,250 --> 00:25:32,833
Sopiiko se sinulle?

320
00:25:33,666 --> 00:25:39,458
Sopii tietysti.
Minulle se on ollutta ja mennyttä.

321
00:25:39,541 --> 00:25:43,291
Hän voi tulla mukaan vesipuistoon.
-Mihin vesipuistoon?

322
00:25:43,375 --> 00:25:47,208
Törmäsin Marcoon.
Hänen perheensä tuli syömään ravintolaan.

323
00:25:47,291 --> 00:25:52,750
Hän on töissä vesipuistossa
ja aikoo auttaa yhdessä rantalistajutussa.

324
00:25:55,000 --> 00:25:56,666
Hienoa. Marco.

325
00:25:56,750 --> 00:26:02,083
Tuohan on tavallaan kaksinaismoraalia.
Eihän Chloekaan haittaa minua.

326
00:26:02,791 --> 00:26:04,833
Minä en suudellut Chloeta.

327
00:26:17,541 --> 00:26:21,041
En tarkoittanut sanoa sillä tavalla.
Anteeksi.

328
00:26:22,083 --> 00:26:25,583
Ei se mitään. Unohdetaan se vain.

329
00:26:26,625 --> 00:26:28,458
Selvä. Unohdettu.

330
00:26:36,333 --> 00:26:37,250
On tylsää.

331
00:26:39,458 --> 00:26:43,833
Tuletko siis vesipuistoon?
-Tulen.

332
00:26:43,916 --> 00:26:48,750
Hyvä, sitten voit
auttaa meitä rantalistajutussa.

333
00:26:48,833 --> 00:26:53,666
Voi luoja. Mikä juttu se on?

334
00:26:53,750 --> 00:26:55,250
Se on mahtava.
-Eikä.

335
00:26:55,333 --> 00:26:57,083
Lee saa kertoa.
-Eikä.

336
00:26:57,583 --> 00:27:02,458
Sellainen on eeppinen kisasuunnitelmamme.
Autatko siis meitä?

337
00:27:03,833 --> 00:27:05,166
En taatusti.

338
00:27:06,125 --> 00:27:09,166
Miksi hitossa et?
-En aio pukea naamiaisasua.

339
00:27:09,250 --> 00:27:15,625
Tulen sinne Ellen vuoksi katsomaan
pikku tehtäväänne, mutta siinä kaikki.

340
00:27:18,583 --> 00:27:23,291
Keskittyisit rantalistan sijaan
korjauttamaan takavalosi.

341
00:27:23,375 --> 00:27:26,166
Pidän siitä rikkinäisenä.
Painu hemmettiin!

342
00:27:29,791 --> 00:27:30,625
Mitä?

343
00:27:30,708 --> 00:27:35,500
Uskoitko muka hänen suostuvan?
-Luulin, että ehkä tällä kertaa hän voisi…

344
00:27:36,875 --> 00:27:38,375
En oikeastaan.

345
00:27:39,083 --> 00:27:43,291
Kuule, minusta on hauskaa,
kun olet täällä töissä seurana.

346
00:27:43,375 --> 00:27:45,000
Mutta yksi kysymys.
-Niin?

347
00:27:45,583 --> 00:27:49,458
Mitä pitää tehdä,
jotta pöytä 17 saisi vettä? Liikettä.

348
00:27:49,541 --> 00:27:50,541
Hoituu.

349
00:27:51,375 --> 00:27:52,958
Hei, Lee.
-Hei.

350
00:27:53,041 --> 00:27:54,541
Oletko valmis?
-Täysin.

351
00:27:54,625 --> 00:27:55,916
Valmis mihin?

352
00:27:56,000 --> 00:27:59,666
Kutsuin Ashtonin sarjakuvamessuille.
-Hienoa.

353
00:28:00,250 --> 00:28:03,250
Et kai sinä halunnut mennä?
Voin jäädä tännekin.

354
00:28:03,333 --> 00:28:06,875
Ei sentään. Minun pitää jäädä töihin.

355
00:28:07,458 --> 00:28:10,375
Nähdäänkö myöhemmin?
-Nähdään.

356
00:28:10,458 --> 00:28:12,041
<i>Olinko täysin tekopyhä?</i>

357
00:28:12,125 --> 00:28:13,458
Heippa. Pidä hauskaa.

358
00:28:14,458 --> 00:28:18,125
<i>Tämähän oli omaa syytäni.</i>
<i>Itsehän olin jättämässä Leen.</i>

359
00:28:18,625 --> 00:28:21,750
<i>Mutta vaikka halusin kovasti</i>
<i>olla Noah'n kanssa,</i>

360
00:28:21,833 --> 00:28:26,125
<i>mietin, olisiko sittenkin pitänyt</i>
<i>valita Berkeley ja Lee.</i>

361
00:28:27,666 --> 00:28:30,041
Hei. Mitä teet täällä?

362
00:28:30,125 --> 00:28:33,041
Tulin sanomaan,
että vesipuistossa on valmista.

363
00:28:33,125 --> 00:28:39,458
Eikä. Voi luoja. Kiitos kovasti.
-Eipä kestä. Aikooko Noah auttaa?

364
00:28:40,541 --> 00:28:44,958
Hän ei tietenkään suostunut naamiaisasuun,
mutta tulee paikalle.

365
00:28:45,041 --> 00:28:51,541
Haittaako häntä, että minä olen paikalla?
-Ei. Kaikki on hyvin. Älä huoli.

366
00:29:03,000 --> 00:29:06,750
Hei, mitä komistus? Tule.

367
00:29:07,875 --> 00:29:11,458
Haluatko varmasti asua luonani?
Koska tämä on hieno vene.

368
00:29:12,250 --> 00:29:15,666
Ongelmana on,
että isä luulee osaavansa ajaa sitä.

369
00:29:16,208 --> 00:29:18,208
Sanot minua aina valehtelijaksi.

370
00:29:18,291 --> 00:29:21,416
Luoja, Ron. Kuunteletko ikinä?
En sanonut niin.

371
00:29:22,583 --> 00:29:28,875
Aivan, lisäksi on tuo.
Ole kiltti ja vie minut hemmettiin täältä.

372
00:29:39,666 --> 00:29:42,041
Hei, isä.
<i>-Hei, kulta.</i>

373
00:29:42,125 --> 00:29:46,791
<i>Kuule, Bradin lapsenvahti perui.</i>
<i>Tarvitsen apuasi tänään.</i>

374
00:29:48,416 --> 00:29:49,625
Hyvä on sitten.

375
00:29:49,708 --> 00:29:54,291
<i>Lupasin hengailla Chloen ja Noah'n kanssa,</i>
<i>mutta halusin myös auttaa isää.</i>

376
00:29:54,875 --> 00:29:56,166
<i>Siispä…</i>

377
00:29:56,250 --> 00:29:57,625
Hei, kamu.
-Hei.

378
00:29:57,708 --> 00:29:59,541
<i>…minun piti keksiä jotain.</i>

379
00:29:59,625 --> 00:30:01,666
Minulla on sinulle kysymys.

380
00:30:01,750 --> 00:30:06,083
Mitä sanot siitä,
että tulisit rantahuvilalle yöksi?

381
00:30:06,166 --> 00:30:09,291
Voit tuoda <i>Mario Kartin.</i>
Opetan sinulle ramppihypyn.

382
00:30:09,375 --> 00:30:14,791
Sanon, että haen kamani.
-Huippua. Haluatko ensin nachoja?

383
00:30:14,875 --> 00:30:17,000
Söin jo Lindan tekemiä.
-Lindanko?

384
00:30:17,958 --> 00:30:20,791
Anteeksi kovasti.
-Ei se mitään.

385
00:30:21,833 --> 00:30:24,958
Anna, kun autan.
-Ei tarvitse.

386
00:30:26,083 --> 00:30:27,666
Selvä.

387
00:30:27,750 --> 00:30:32,666
Viinikatastrofista huolimatta
on todella mukava tavata.

388
00:30:33,416 --> 00:30:34,541
Samoin.

389
00:30:34,625 --> 00:30:38,791
Hyvä, kun tulit. Isäsi ja minä
haluaisimme kutsua sinut illalliselle.

390
00:30:40,333 --> 00:30:41,875
Se olisi mukavaa,

391
00:30:41,958 --> 00:30:47,291
mutta ravintolassa on niin paljon töitä,
että joudun kieltäytymään.

392
00:30:47,958 --> 00:30:51,625
Selvä. Kuule, äitisi oli ystäväni.

393
00:30:51,708 --> 00:30:55,166
Olisi kiva puhua hänestä,
mutta muukin tekeminen sopii.

394
00:30:56,375 --> 00:31:01,666
Niin, ehkä.
Minulla on vähän kiire, joten pitää mennä.

395
00:31:01,750 --> 00:31:04,625
Oli hauska tavata.
-Samoin.

396
00:31:05,375 --> 00:31:07,000
Brad, odotan autossa.

397
00:31:10,583 --> 00:31:12,250
Heippa.

398
00:31:15,333 --> 00:31:17,333
Vauhtia nyt.
-Chloe.

399
00:31:17,416 --> 00:31:19,500
Oikeastiko?
-Anteeksi.

400
00:31:19,583 --> 00:31:22,791
Tämä on naurettavaa. Eikä.

401
00:31:22,875 --> 00:31:25,375
Voi ei.
-Anteeksi.

402
00:31:27,666 --> 00:31:30,666
Muistuta, etten enää pelaa sinua vastaan.
-Älä nyt.

403
00:31:30,750 --> 00:31:33,875
Jätä yliopisto väliin
ja ryhdy ammattilaiseksi.

404
00:31:33,958 --> 00:31:36,666
En ole sentään niin hyvä, mutta kiitos.

405
00:31:37,250 --> 00:31:38,833
Ei, älä.

406
00:31:40,000 --> 00:31:45,041
Luoja, miten suloinen veljesi on.
-Niin, hän on aika kiva.

407
00:31:45,750 --> 00:31:50,541
Olen lapsenvahtina,
koska isä on treffeillä.

408
00:31:50,625 --> 00:31:51,458
Selvä.

409
00:31:51,541 --> 00:31:56,250
Hänellä on uusi tyttöystävä tai mikä lie.
Enpä tiedä.

410
00:31:57,291 --> 00:31:59,875
Tapasin hänet äsken. Hän on ärsyttävä.

411
00:31:59,958 --> 00:32:01,166
Eikä.
-Niin.

412
00:32:02,750 --> 00:32:06,583
Kuule, kaikki ystäväni
inhoavat isiensä tyttöystäviä.

413
00:32:07,500 --> 00:32:09,708
En oikeasti inhoa häntä.

414
00:32:09,791 --> 00:32:13,500
Ei se haittaa.
Usko pois, se on aika normaalia.

415
00:32:13,583 --> 00:32:18,083
Kaikki olisivat halunneet asumme.
He tuijottivat silkasta kateudesta.

416
00:32:18,166 --> 00:32:22,750
He halusivat näyttää yhtä siistiltä.
-Missä te olitte?

417
00:32:22,833 --> 00:32:28,250
Koska viimeksi katsoit puhelintasi?
-Miten niin? Teillähän oli sarjakuvajuttu.

418
00:32:28,333 --> 00:32:30,541
Hän sanoi sitä jutuksi.

419
00:32:30,625 --> 00:32:34,291
Minä hoidan.
Menimme kyllä sarjakuvamessuille,

420
00:32:34,375 --> 00:32:37,750
mutta sitten menimme tapaamaan
ystäväämme Elleä -

421
00:32:37,833 --> 00:32:41,416
{\an8}rantalistan numeroa 18
eli 80-luvun minigolfia varten.

422
00:32:41,500 --> 00:32:43,666
{\an8}Voi luoja. Eikä.

423
00:32:43,750 --> 00:32:46,041
Kyllä. Se oli mahtavaa.
-Uskomatonta.

424
00:32:46,125 --> 00:32:48,625
Ashton löi kolme hole-in-onea.
-Siistiä.

425
00:32:48,708 --> 00:32:49,708
Enpä tiedä.

426
00:32:50,625 --> 00:32:54,125
Olen todella pahoillani, Lee.
Oletko vihainen?

427
00:32:54,208 --> 00:32:56,875
En ole, kunhan huominen toteutuu.

428
00:32:56,958 --> 00:33:01,083
Totta kai. Kaikki on jo valmista.
-Hyvä. Ashton tulee mukaan.

429
00:33:05,041 --> 00:33:06,375
Tosi hauskaa.

430
00:33:28,500 --> 00:33:30,083
Menoksi.

431
00:33:35,041 --> 00:33:36,041
Seuraavat.

432
00:33:44,666 --> 00:33:45,500
On aika.

433
00:33:49,250 --> 00:33:50,458
WAIKIKI-VAUHTIAJO

434
00:33:52,833 --> 00:33:57,458
Mitä he siis tekevät?
-Se on tosi typerää. Sanoin, etten suostu.

435
00:33:57,541 --> 00:34:01,333
Olet tosi itsepäinen.
Joskus pitää vain osoittaa tukensa.

436
00:34:01,416 --> 00:34:05,291
Tulinhan paikalle tukemaan Elleä,
jos hän edes ilmestyy.

437
00:34:07,458 --> 00:34:08,750
Hän ilmestyi.

438
00:34:11,458 --> 00:34:13,125
Hän tosiaan ilmestyi.

439
00:34:18,916 --> 00:34:21,041
He ovat odottaneet tätä koko ikänsä.

440
00:34:25,708 --> 00:34:26,958
Wario!

441
00:34:35,041 --> 00:34:36,583
Luoja, sehän on Marco.

442
00:34:39,375 --> 00:34:43,166
Wario.
-Olet sankarini.

443
00:34:45,625 --> 00:34:46,458
Anna kypärä.

444
00:34:49,083 --> 00:34:53,166
<i>Hyvät naiset ja herrat,</i>
<i>käynnistäkää moottorinne.</i>

445
00:34:53,250 --> 00:34:57,375
Valmiina, prinsessa.
-Kyllä, putkiasentaja. Kisapäivä alkaa.

446
00:34:57,458 --> 00:34:58,291
Selvä.

447
00:34:58,375 --> 00:35:02,125
<i>Melvin, kerro, mitä taivaalta näkyy.</i>
<i>-Selvä, Elle.</i>

448
00:35:02,208 --> 00:35:03,375
Olet mennyttä.

449
00:35:13,958 --> 00:35:15,458
<i>Kisa on käynnissä.</i>

450
00:35:28,583 --> 00:35:30,000
Olen aivan takanasi.

451
00:35:31,083 --> 00:35:34,166
<i>Kuulkaa, te kaksi. On aika iskeä.</i>
<i>-Riviin.</i>

452
00:35:34,250 --> 00:35:37,541
<i>Älkää päästäkö muita läpi.</i>
<i>-Älkää jättäkö aukkoja.</i>

453
00:35:37,625 --> 00:35:42,416
<i>Tämä trio ei päästä ketään ohi.</i>
<i>-</i>Eikä. Huijari.

454
00:35:42,500 --> 00:35:47,416
<i>Hyvää työtä, Elle. Kukaan ei ohita.</i>
-Mario on ykkönen.

455
00:35:47,500 --> 00:35:49,625
Täältä tullaan, Evans.
-Onko nälkä?

456
00:35:57,250 --> 00:35:59,375
Mitä hittoa?
-Anteeksi, Viv.

457
00:35:59,458 --> 00:36:00,833
Mahtavaa.

458
00:36:01,416 --> 00:36:03,916
<i>Hyvä kierros, Elle.</i>
-Paras varoa, Chloe.

459
00:36:05,125 --> 00:36:07,583
<i>Pääsisinkö ohi?</i>
<i>-Hoida homma, prinsessa.</i>

460
00:36:07,666 --> 00:36:09,958
<i>Hoituu.</i>
<i>-Pois tieltä, Chloe.</i>

461
00:36:10,041 --> 00:36:11,750
<i>Nyt mentiin.</i>

462
00:36:22,250 --> 00:36:24,375
Etkö parempaan pysty, Lee?

463
00:36:26,500 --> 00:36:30,166
Melvin, miltä näyttää?
-Lähes tyhjää, mutta Noah pyrkii ohi.

464
00:36:30,250 --> 00:36:32,333
<i>Pitäkää muodostelma, leidit.</i>

465
00:36:32,416 --> 00:36:34,291
<i>Iskekää.</i>
<i>-Sinun vuorosi, Luigi.</i>

466
00:36:37,416 --> 00:36:38,791
<i>Hyvä heitto.</i>

467
00:36:45,041 --> 00:36:48,375
Voi luoja.
<i>-Marco taisi pudota kisasta.</i>

468
00:36:53,666 --> 00:36:55,000
<i>Nyt hän palasi.</i>

469
00:36:56,041 --> 00:36:57,041
Hyvä, Marco!

470
00:37:03,333 --> 00:37:06,500
Rökitän sinut, Evans.
-Enpä usko.

471
00:37:06,583 --> 00:37:08,166
<i>Takanasi.</i>

472
00:37:09,458 --> 00:37:11,458
Hän heitti limaa. En näe mitään.

473
00:37:14,041 --> 00:37:15,958
Sainpas.
-Tuo oli upeaa.

474
00:37:16,791 --> 00:37:17,708
Elle.

475
00:37:17,791 --> 00:37:21,666
Voi ei.
-Vain yksi voi voittaa.

476
00:37:22,458 --> 00:37:25,625
Osuit minuun.
<i>-Viimeinen kierros alkaa.</i>

477
00:37:27,791 --> 00:37:31,291
Hei, nätti poika. Mitä sinä teet?
-Voitan.

478
00:37:34,291 --> 00:37:35,291
<i>Olet mennyttä.</i>

479
00:37:36,708 --> 00:37:38,125
<i>Lee.</i>
<i>-Anteeksi, Rach.</i>

480
00:37:38,208 --> 00:37:40,958
<i>Rachel putosi ja jätti aukon.</i>

481
00:37:42,500 --> 00:37:44,416
<i>Marco ja Noah ohittivat.</i>

482
00:37:45,041 --> 00:37:48,916
<i>Melvin, mitä on tekeillä?</i>
-Marco ja Noah ottavat yhteen.

483
00:37:49,875 --> 00:37:50,916
Noah?

484
00:37:51,666 --> 00:37:53,208
<i>Noah, kuuletko minua?</i>

485
00:37:56,541 --> 00:37:57,500
<i>Noah ohittaa.</i>

486
00:37:59,750 --> 00:38:02,208
<i>Nyt Marco. He ovat tasoissa.</i>

487
00:38:05,916 --> 00:38:08,750
<i>Marco voittaa!</i>

488
00:38:10,625 --> 00:38:11,625
<i>Voi pojat.</i>

489
00:38:15,875 --> 00:38:17,250
Se oli uskomatonta.

490
00:38:18,333 --> 00:38:20,958
{\an8}KISAPÄIVÄ

491
00:38:21,041 --> 00:38:21,875
{\an8}Upeaa.

492
00:38:22,833 --> 00:38:24,750
Tuo oli hullua.

493
00:38:25,458 --> 00:38:28,208
Voitko pitää tätä hetken?
-Toki.

494
00:38:31,583 --> 00:38:32,625
Tiukka kisa.

495
00:38:49,083 --> 00:38:51,458
Onko kaikki hyvin?
-Kaikki on hyvin.

496
00:38:52,250 --> 00:38:57,041
Älä viitsi olla huono häviäjä.
-Arvaa, mitä mietin.

497
00:38:58,166 --> 00:39:01,333
Miksi tyyppi,
jota suutelit koko maailman nähden,

498
00:39:01,416 --> 00:39:03,416
puki minulle tarkoitetun asun?

499
00:39:03,500 --> 00:39:07,458
Sinä ylireagoit aina.
-Hän selvästikin jahtaa sinua yhä.

500
00:39:07,541 --> 00:39:12,333
Välillämme ei ole mitään.
-Ellet näe sitä, olet naiivi.

501
00:39:12,416 --> 00:39:15,666
Se on noloa.

502
00:39:18,125 --> 00:39:20,250
Luoja. Nähdään talolla.

503
00:39:24,625 --> 00:39:28,541
Hei. Kiitos vielä kerran.
Tämä oli mahtavaa.

504
00:39:28,625 --> 00:39:30,208
Toki. Eipä kestä.

505
00:39:32,500 --> 00:39:33,541
Olet paras.

506
00:39:35,875 --> 00:39:38,708
Noah oli siis aika vihainen.
-Kuule.

507
00:39:39,458 --> 00:39:43,083
En edes välitä.
Teimme äsken jotain legendaarista.

508
00:39:45,208 --> 00:39:49,291
Enpä tiedä. Hän saattaa puhua järkeä.
-Mitä?

509
00:39:49,375 --> 00:39:54,583
En minäkään ilahtuisi, jos Rachel alkaisi
hengailla eksänsä kanssa.

510
00:39:55,833 --> 00:39:58,916
Kuule, ensiksikin Marco ei ole eksäni.

511
00:39:59,000 --> 00:40:03,416
Toiseksi siihen tarvitaan kaksi ihmistä.
Noah ei siis luota minuun.

512
00:40:04,000 --> 00:40:08,333
Marco on se, johon en luota.
Hänellähän on yhä tunteita Elleä kohtaan.

513
00:40:08,416 --> 00:40:12,125
Jos luotat Elleen,
sinun pitää vain uskoa häntä.

514
00:40:18,041 --> 00:40:22,666
Onko kaikki hyvin?
-On. Kyse on vain vanhemmistani.

515
00:40:23,625 --> 00:40:26,375
Mikä on?
-Ei mikään.

516
00:40:29,833 --> 00:40:35,250
Isä ja äiti kertoivat ottavansa avioeron
eivätkä nyt lakkaa kysymästä, miten voin.

517
00:40:35,333 --> 00:40:39,250
Tosi kurjaa.
-Ole kiltti äläkä tee siitä numeroa.

518
00:40:42,791 --> 00:40:44,291
Kasipallo kulmapussiin.

519
00:40:56,125 --> 00:41:00,541
Kolmas kerta toden sanoo.
-Aina kolmas kerta. Miksihän?

520
00:41:00,625 --> 00:41:01,708
Mikä tuo on?

521
00:41:01,791 --> 00:41:03,958
SIIRRETÄÄN ELÄKKEELLE 5. HEINÄKUUTA

522
00:41:04,041 --> 00:41:05,125
Mitä?

523
00:41:06,791 --> 00:41:07,625
Eikä.

524
00:41:08,625 --> 00:41:11,583
Uskomatonta, että DDM-koneemme poistetaan.

525
00:41:12,833 --> 00:41:15,125
Hetkinen. DDM-kone.

526
00:41:17,541 --> 00:41:21,500
Mitä sinä teet?
-Lisään listaan viimeisen jutun.

527
00:41:21,583 --> 00:41:26,083
Viimeinen DDM-tanssi meidän koneellamme.
Pääsethän heinäkuun viidentenä?

528
00:41:26,666 --> 00:41:31,750
<i>Olin riidellyt Noah'n kanssa,</i>
<i>ja kaikki halusivat jotain yhtä aikaa.</i>

529
00:41:32,250 --> 00:41:34,166
<i>Tämä alkoi olla liikaa.</i>

530
00:41:34,250 --> 00:41:37,041
Etkö halua sitä?
-Totta kai haluan.

531
00:41:37,625 --> 00:41:42,583
Mutta meillä on enää kuukausi aikaa
ennen kuin lähdemme opiskelemaan.

532
00:41:44,625 --> 00:41:50,041
Niin, tajuan kyllä.
Sinulla on kiireitä. Ei se mitään.

533
00:41:50,916 --> 00:41:52,541
<i>Mutta kuten Lee…</i>

534
00:41:52,625 --> 00:41:56,166
Odota hetki. Pääsen sinne kyllä.

535
00:41:56,666 --> 00:41:59,291
<i>…minäkään en halunnut vielä päästää irti.</i>

536
00:41:59,375 --> 00:42:01,250
Hyvä. Kiitos.

537
00:42:02,750 --> 00:42:06,291
Pääsethän tänään? Siinä oli paljon työtä.
Emme saa myöhästyä.

538
00:42:06,375 --> 00:42:08,416
Älä huoli. En myöhästy.

539
00:42:33,875 --> 00:42:38,625
Noah, teitkö sinä tämän kaiken?
-Halusin hyvittää eilisen.

540
00:42:40,916 --> 00:42:42,208
Näyttää upealta.

541
00:42:43,583 --> 00:42:46,333
Ajattelin, että ansaitset koti-illan.

542
00:42:51,791 --> 00:42:52,625
Mitä nyt?

543
00:42:53,541 --> 00:42:59,333
Minulla on Leen kanssa yksi juttu,
jota olemme suunnitelleet viikkokausia.

544
00:42:59,416 --> 00:43:03,458
Ei kai taas rantalistajuttu?
-Olen pahoillani. Tuntuu kamalalta.

545
00:43:03,541 --> 00:43:08,875
Aiotko mennä, vaikka tein sinulle ruokaa?
-En haluaisi mennä.

546
00:43:08,958 --> 00:43:12,958
Pian olemme yhdessä Bostonissa.
Tuntuu, että jätän Leen yksin.

547
00:43:13,041 --> 00:43:17,166
En pyytänyt sinua Bostoniin ilkeyttäni,
jotta lähtisit Leen luota.

548
00:43:17,250 --> 00:43:23,375
Enhän minä niin sanonutkaan.
Kuule, palaan tunnin päästä. Vannon sen.

549
00:43:24,125 --> 00:43:26,875
Hyvä on. Tee, mitä haluat.
-Noah.

550
00:43:28,416 --> 00:43:31,541
Ole kiltti. Olen pahoillani.

551
00:43:43,125 --> 00:43:46,833
Oletko kunnossa?
-Tietysti.

552
00:45:44,541 --> 00:45:46,791
Eikö ollutkin hullua?
-Ihan hullua.

553
00:45:46,875 --> 00:45:51,333
{\an8}<i>Oikeasti toteutin rantalistan</i>
<i>pehmentääkseni Leen iskua,</i>

554
00:45:51,416 --> 00:45:53,875
{\an8}<i>jotta Bostoniin muutto helpottuisi.</i>

555
00:45:55,166 --> 00:45:58,291
<i>Mutta jokainen askel</i>
<i>lähempänä listan loppua…</i>

556
00:45:58,375 --> 00:45:59,208
Noah?

557
00:45:59,291 --> 00:46:02,583
<i>…tuntui kuin olisin</i>
<i>askeleen kauempana Leen luota.</i>

558
00:46:03,083 --> 00:46:04,166
Oletko hereillä?

559
00:46:21,625 --> 00:46:25,916
Hei, hetkinen. Mitä sinä teet?
-Maalaan karmia.

560
00:46:26,000 --> 00:46:29,250
Saat maalata vaikka koko talon,
muttet tätä oviaukkoa.

561
00:46:29,333 --> 00:46:34,708
Äiti käski maalata.
-En välitä. Sinä et maalaa tätä oviaukkoa.

562
00:46:34,791 --> 00:46:37,791
Älä ole ääliö. Väistä.
-En aio väistää.

563
00:46:39,791 --> 00:46:40,625
Hyvä on.

564
00:46:43,041 --> 00:46:44,958
Joskus sinun pitää nukkua.

565
00:47:09,625 --> 00:47:10,458
Brad?

566
00:47:18,000 --> 00:47:19,708
Brad?
-Niin?

567
00:47:21,583 --> 00:47:25,583
Luojan kiitos. Missä olit?
En löytänyt sinua mistään.

568
00:47:25,666 --> 00:47:28,625
Olen tässä.
-Mutta minun piti hakea sinut.

569
00:47:28,708 --> 00:47:33,000
Hei, Elle. Tämäpä yllätys. Otatko ruokaa?
-Mitä?

570
00:47:33,083 --> 00:47:37,041
En. Tulin, koska minun piti hakea Brad,
mutten löytänyt häntä.

571
00:47:37,125 --> 00:47:38,458
Voi, anteeksi.

572
00:47:38,541 --> 00:47:42,333
Isäsi mukaan sinulla oli kiireitä.
Tarjouduin hakemaan Bradin.

573
00:47:42,416 --> 00:47:45,208
Eikö isäsi kertonut sinulle?
-Ei kertonut.

574
00:47:46,833 --> 00:47:51,666
Haluaisin, että otat suoraan yhteyttä,
jos suunnitelmat muuttuvat.

575
00:47:51,750 --> 00:47:54,666
Olen kovin pahoillani,
mutta koska käyt töissä,

576
00:47:54,750 --> 00:47:58,708
ostat ruokaa ja vahdit Bradia,
ajattelin sinun tarvitsevan apua.

577
00:47:59,791 --> 00:48:04,208
Olit väärässä.<i> </i>Olemme pärjänneet
omillamme jo jonkin aikaa.

578
00:48:04,916 --> 00:48:06,375
<i>Maitoa ostettiin.</i>

579
00:48:08,166 --> 00:48:09,625
Oletko kunnossa?

580
00:48:10,458 --> 00:48:11,958
<i>Muttei tällä viikolla.</i>

581
00:48:12,041 --> 00:48:13,958
Voinko tehdä jotain?

582
00:48:15,875 --> 00:48:17,250
Et. Homma hoidossa.

583
00:48:20,875 --> 00:48:24,291
Kauanko pöydässä 25 vielä kestää?
-Älä hätäile.

584
00:48:30,958 --> 00:48:32,625
Jumalauta.

585
00:48:38,166 --> 00:48:40,416
Hei. Olet töissä.

586
00:48:44,458 --> 00:48:45,583
Oletko kunnossa?

587
00:48:47,833 --> 00:48:48,791
En oikeastaan.

588
00:48:50,458 --> 00:48:53,541
En vieläkään ymmärrä, miksi riitelette.

589
00:48:53,625 --> 00:48:57,416
Kun muutimme tänne,
kaikki tavallaan romahti.

590
00:48:58,041 --> 00:49:01,541
Aiotko siis vain luovuttaa?
-En minä luovuta.

591
00:49:02,833 --> 00:49:06,000
En vain jaksa enää riidellä.
-Tee sitten jotain.

592
00:49:06,083 --> 00:49:09,833
Puhu hänelle tai taistele hänestä.
Mitä tahansa. Luoja.

593
00:49:10,375 --> 00:49:12,541
Kuljen perheen ja työn väliä -

594
00:49:12,625 --> 00:49:16,333
sekä yritän hyvittää sen,
että valehtelin Leelle Berkeleystä.

595
00:49:16,416 --> 00:49:19,416
Tuntuu,
että juoksen ympäriinsä kuin hullu.

596
00:49:19,500 --> 00:49:22,666
Noah'n kanssa Bostonissa asumisen suhteen…

597
00:49:23,875 --> 00:49:27,958
Paljonko sinulla on aikaa?
-Niin paljon kuin tarvitset.

598
00:49:29,166 --> 00:49:30,625
Olet todella kultainen.

599
00:49:30,708 --> 00:49:33,250
Mikä hätänä?
-Mene pois.

600
00:49:33,333 --> 00:49:35,875
En mene minnekään. Mikä on?

601
00:49:41,541 --> 00:49:43,208
Vanhempani.

602
00:49:43,291 --> 00:49:48,041
He eivät edes halua korjata välejään.
He haluavat vain lopettaa.

603
00:49:49,041 --> 00:49:54,875
Vaikka näinkin kaikki ongelmat
ja kuulin kaikki riidat,

604
00:49:54,958 --> 00:49:58,291
uskoin heidän keksivän keinon
selvittää asiat.

605
00:50:01,708 --> 00:50:05,916
Kuule, voin palata, kun pääset töistä.
Saat jatkaa puhumista.

606
00:50:06,500 --> 00:50:08,250
Oikeastiko?
-Toki.

607
00:50:08,750 --> 00:50:12,416
Hyvä on. Se olisi mukavaa.

608
00:50:13,375 --> 00:50:19,083
Katso nyt minua. Olen 23-vuotias nainen,
joka itkee, koska äiti ja isi eroavat.

609
00:50:19,166 --> 00:50:20,416
Lopeta.

610
00:50:20,500 --> 00:50:24,541
Luoja, miten säälittävää.
-Ei sinun tarvitse sanoa noin.

611
00:50:26,583 --> 00:50:27,583
Ei minulle.

612
00:50:31,458 --> 00:50:33,250
Pitäisi kai palata töihin.

613
00:50:35,916 --> 00:50:37,083
Kiitos.

614
00:50:43,166 --> 00:50:44,000
Tulehan.

615
00:50:48,125 --> 00:50:49,291
Nähdään myöhemmin.

616
00:51:10,041 --> 00:51:11,708
Ravintola on suljettu.

617
00:51:18,833 --> 00:51:19,958
Huhuu?

618
00:51:38,208 --> 00:51:41,750
Hei.
-Saisinko tämän tanssin?

619
00:51:44,666 --> 00:51:49,291
Haluaako Noah Flynn tanssia?
-Vain tämän kerran.

620
00:52:25,000 --> 00:52:26,583
Inhoan riitelyä.

621
00:52:28,291 --> 00:52:29,208
Samoin.

622
00:52:31,166 --> 00:52:32,916
Mutta aion taistella sinusta.

623
00:52:34,500 --> 00:52:36,125
Ja minä sinusta.

624
00:53:22,208 --> 00:53:28,083
Voisitko olla sotkematta? Siivosin juuri.
Ostajat tulevat puolen tunnin päästä.

625
00:53:28,166 --> 00:53:32,791
Mitä olet tehnyt koko aamun?
Ei noin. Anna tänne.

626
00:53:35,000 --> 00:53:40,958
En tajua, miksi autat äitiä myymään talon.
-Huolehdin siitä vain kuten lupasimme.

627
00:53:41,458 --> 00:53:44,208
Noin.
-Miten vain, petturi.

628
00:53:46,166 --> 00:53:49,208
Mihin aikaan haluat lähteä
Berkeleyyn ensi viikolla?

629
00:53:51,000 --> 00:53:52,625
Voi itku.
-Elle.

630
00:53:52,708 --> 00:53:56,791
Tiedän kyllä, mutta kuule,
Noah ja minä teimme äsken sovun.

631
00:53:56,875 --> 00:54:01,625
Asiat eivät ole sujuneet viime aikoina,
joten minun pitäisi olla täällä.

632
00:54:02,125 --> 00:54:06,041
Toki. Ei se mitään.
-Kiitos.

633
00:54:26,833 --> 00:54:29,375
SINUT ON HYVÄKSYTTY UC BERKELEYYN.

634
00:54:34,958 --> 00:54:40,708
<i>Iltapäivällä en saanut mielestäni sitä,</i>
<i>että tiesin, mitä minun piti tehdä.</i>

635
00:54:53,708 --> 00:54:55,583
Hei.
<i>-Hei, Marco.</i>

636
00:54:57,708 --> 00:55:02,833
Halusin vain soittaa
ja pyytää eilistä anteeksi.

637
00:55:02,916 --> 00:55:06,750
Noah tuli ravintolalle,
ja selvitimme asiat.

638
00:55:10,250 --> 00:55:14,666
Selvä. Hieno juttu.
-Niin.

639
00:55:17,625 --> 00:55:22,750
Mutta kiitos kovasti, kun olit tukenani.
Se merkitsi paljon.

640
00:55:24,000 --> 00:55:25,125
Totta kai.

641
00:55:27,416 --> 00:55:33,083
Jos haluat puhua tai tarvitset jotain,
soita minulle.

642
00:55:33,666 --> 00:55:37,500
<i>Vaikka keskellä yötä. Oikeasti.</i>
<i>-</i>Kiitos.

643
00:55:39,708 --> 00:55:41,541
Annan sinun jatkaa töitä.

644
00:55:43,000 --> 00:55:45,958
Pärjäile.
<i>-</i>Selvä. Heippa.

645
00:56:01,416 --> 00:56:03,750
Hei, Tuppen. Miten menee?

646
00:56:04,291 --> 00:56:07,416
Hienoa. Kuule,
mitä teet itsenäisyyspäivänä?

647
00:56:19,833 --> 00:56:23,208
Siivosin huonettamme,
kun Ellen laukusta putosi jotain.

648
00:56:23,291 --> 00:56:27,166
Mitä?
-Hän sai hyväksymiskirjeen Berkeleyyn.

649
00:56:27,666 --> 00:56:32,750
Hän ei siis ollut varasijalla
vaan taisi saada tietää jo toukokuussa.

650
00:56:33,583 --> 00:56:37,708
Nyt tiedät, miten kovasti
hän haluaa olla kanssasi Bostonissa.

651
00:56:41,333 --> 00:56:43,458
Totta.

652
00:56:43,541 --> 00:56:48,333
Katso, mitä hankin meille.
-Voi luoja. Mistä sait nämä?

653
00:56:49,500 --> 00:56:54,708
Mutta tämä konsertti on 22. päivänä.
Meillä molemmilla on silloin orientaatio.

654
00:56:54,791 --> 00:56:58,125
Voisimme jättää sen väliin
ja saada lisäaikaa yhdessä.

655
00:57:01,083 --> 00:57:03,833
Hei, Ellen.
-Ellen, miten menee?

656
00:57:03,916 --> 00:57:07,750
Hyvää itsenäisyyspäivää, Ellen.
-Hei, tervetuloa.

657
00:57:08,333 --> 00:57:11,875
Hei.
-Randy. Heippa, Elle.

658
00:57:11,958 --> 00:57:13,458
Nähdään.
-Heippa.

659
00:57:13,541 --> 00:57:14,958
Hei, Randy.

660
00:57:15,541 --> 00:57:21,208
Toivottavasti ei haittaa, että tulin.
Tuppen vaati minua mukaan.

661
00:57:21,708 --> 00:57:25,666
Niin, tietysti. Hei.
Ota vapaasti ruokaa ja juomaa.

662
00:57:25,750 --> 00:57:29,541
Uskomatonta, että Marco tuli.
-Niinpä.

663
00:57:29,625 --> 00:57:32,541
Pidä hauskaa.
-Hyvä, kiitos.

664
00:57:38,833 --> 00:57:39,666
1–1.

665
00:57:58,500 --> 00:57:59,583
MVP.

666
00:58:01,208 --> 00:58:03,458
Ottelupallo tasatilanteessa.

667
00:58:18,541 --> 00:58:19,750
Hyvä peli.

668
00:58:21,166 --> 00:58:22,333
Tiukka kisa.

669
00:58:23,416 --> 00:58:25,916
Niin. Hyvä lyönti, kusipää.

670
00:58:33,333 --> 00:58:37,625
Älä ole huono häviäjä.
Voisit myös pitää pienempää suuta.

671
00:58:37,708 --> 00:58:41,208
Yritän vain pitää hauskaa.
Sinä yrität satuttaa muita.

672
00:58:41,708 --> 00:58:42,916
Mitä itse yrität?

673
00:58:43,791 --> 00:58:49,291
Kukaan ei usko tätä viatonta ystäväjuttua.
On selvää, miksi tulit.

674
00:58:49,375 --> 00:58:53,041
Niinkö? Miksi sitten?
-Haluat yhä Ellen.

675
00:58:54,708 --> 00:58:57,333
Pää kiinni.
-Voisitteko lopettaa?

676
00:58:58,041 --> 00:59:01,416
Haluat yhä Ellen,
ja kaikki täällä tietävät sen.

677
00:59:01,500 --> 00:59:02,541
Pää kiinni.

678
00:59:02,625 --> 00:59:05,750
Mitä pikemmin saat sen taottua
paksuun kalloosi…

679
00:59:05,833 --> 00:59:07,000
Noah.

680
00:59:25,500 --> 00:59:26,541
En lähde tähän.

681
00:59:31,166 --> 00:59:32,166
Oletko kunnossa?

682
00:59:35,416 --> 00:59:36,250
Noah.

683
00:59:39,083 --> 00:59:41,958
Noah, ole kiltti.

684
00:59:45,458 --> 00:59:47,083
Ole kiltti ja sano jotain.

685
00:59:51,250 --> 00:59:54,000
Pyysin,
ettet päästäisi häntä taas elämäämme.

686
00:59:58,833 --> 01:00:00,000
Noah.

687
01:00:02,500 --> 01:00:03,541
Odota.

688
01:00:13,041 --> 01:00:17,875
Elle, olen tosi pahoillani.
-Uskomatonta, että teit noin.

689
01:00:17,958 --> 01:00:24,000
Hän yllytti minua. En tiennyt, mitä tehdä.
-En välitä. Sinun ei pidä olla täällä nyt.

690
01:00:24,083 --> 01:00:26,916
Sinun pitää lähteä.
-Noah oli oikeassa.

691
01:00:28,833 --> 01:00:30,291
Tiedät sen itsekin.

692
01:00:35,125 --> 01:00:38,208
Tiedän, että olen mokaillut,

693
01:00:38,291 --> 01:00:41,333
mutta se ei muuta
tunteitani sinua kohtaan.

694
01:00:42,333 --> 01:00:45,000
Sinun ei kuulu olla hänen kanssaan.
-Älä.

695
01:00:45,083 --> 01:00:48,458
Anna minulle tilaisuus.
-Lopeta.

696
01:00:49,375 --> 01:00:51,708
Sinun pitää lähteä. Ole kiltti.

697
01:01:05,375 --> 01:01:08,708
Katsokaa, mitä löysin.
-Monopoly.

698
01:01:10,500 --> 01:01:11,958
Peli alkaa.

699
01:01:13,833 --> 01:01:15,625
Brad, tee valmistelut.

700
01:01:15,708 --> 01:01:19,083
Onko se lempipelisi, Brad?
-On.

701
01:01:20,875 --> 01:01:23,333
Hyvä.
-Asettelen nappulat.

702
01:01:24,666 --> 01:01:28,500
Hän on tarkka.
-Minä olen kilpa-auto.

703
01:01:28,583 --> 01:01:32,875
Hetkinen. Se selviää noppaa heittämällä.
-Tiukat säännöt.

704
01:01:32,958 --> 01:01:37,208
Hän on tosissaan.
-Selvä. Homma hoidossa.

705
01:01:39,750 --> 01:01:44,458
Saan valita. Minä valitsen koiran.

706
01:01:44,541 --> 01:01:48,166
Kuule, anteeksi, mutta se on aina minun.

707
01:01:48,250 --> 01:01:53,583
Älä nyt, Elle. Heitin koirasta noppaa.
-Suostu nyt, Elle.

708
01:01:54,166 --> 01:01:58,916
Sillä ei ole väliä.
-Älä viitsi, Elle. Anna nappula.

709
01:02:03,458 --> 01:02:06,708
Toki. En edes halunnut pelata.

710
01:02:06,791 --> 01:02:10,375
Kuule, ota sinä se.
Haluan antaa sen sinulle.

711
01:02:15,000 --> 01:02:17,958
En välitä siitä, mitä haluat.
-Elle.

712
01:02:19,416 --> 01:02:21,541
Mitä? Anteeksi vain, isä,

713
01:02:21,625 --> 01:02:28,000
mutta hän ei voi vain astua elämäämme
ihan kuin olisi ollut täällä koko ajan.

714
01:02:28,583 --> 01:02:33,708
Linda, sinä et kuulu tänne,
vaikka kuinka yritätkin.

715
01:02:46,000 --> 01:02:47,125
Elle.

716
01:02:49,125 --> 01:02:50,000
Mitä tuo oli?

717
01:02:50,083 --> 01:02:55,666
Olen pahoillani, mutten voi sietää häntä.
Hän yrittää tunkea itsensä elämäämme.

718
01:02:55,750 --> 01:02:58,291
Mitä ihmettä?
-Hän ei ole äiti.

719
01:02:59,125 --> 01:03:03,958
Hänestä ei ikinä tule äitiä.
Minusta olet itsekäs, kun tapailet häntä.

720
01:03:04,541 --> 01:03:06,041
Itsekäskö?
-Niin.

721
01:03:06,625 --> 01:03:11,000
Olen omistanut viimeiset kuusi vuotta
sinulle ja Bradille.

722
01:03:11,083 --> 01:03:12,916
Tuo osa elämästäni sai odottaa.

723
01:03:13,000 --> 01:03:16,875
Otin työn, jota inhoan,
jotta saisin lisää rahaa opintoihisi.

724
01:03:16,958 --> 01:03:18,500
Sanotko minua itsekkääksi?

725
01:03:19,250 --> 01:03:23,125
Isä, en tajunnut…
-Älä, Elle.

726
01:03:24,250 --> 01:03:28,958
Luuletko, että olet ainoa,
joka tarvitsee rakkautta?

727
01:03:31,916 --> 01:03:34,833
Et tiedäkään,
kuinka pettynyt sinuun olen nyt.

728
01:04:15,916 --> 01:04:20,916
Kuule, äiti kertoi pienen salaisuuden,
jonka voin paljastaa.

729
01:04:21,000 --> 01:04:24,833
On kaksi asiaa, joista kannattaa
maksaa vähän ylimääräistä.

730
01:04:26,500 --> 01:04:29,625
Toinen on laadukkaat jätesäkit.

731
01:04:32,750 --> 01:04:36,375
Entä toinen?
-Pekoni tietysti.

732
01:04:41,000 --> 01:04:44,833
Mokasin eilen pahasti.
-Isäsi antaa vielä anteeksi.

733
01:04:46,750 --> 01:04:49,458
Ja Noah tulee kyllä takaisin kuten aina.

734
01:04:50,791 --> 01:04:55,041
Niin. Kiitos, kun autat siivoamaan.
-Totta kai.

735
01:04:56,166 --> 01:04:57,291
Kolmas sääntö.

736
01:04:58,333 --> 01:05:04,166
{\an8}<i>Kolmas sääntö on hyvä:</i>
<i>auta aina siivoamaan bestiksen sotkut.</i>

737
01:05:06,875 --> 01:05:11,291
Nähdäänkö yhä pelihallilla myöhemmin?
-Toki.

738
01:05:12,583 --> 01:05:17,041
Kiva, kun muistit.
-Tietysti. En jättäisi sitä väliin.

739
01:05:20,875 --> 01:05:27,791
<i>Lee oli oikeassa. Noah palaisi kyllä.</i>
<i>Mietin silti, missä hän oli.</i>

740
01:05:29,416 --> 01:05:30,666
<i>Ja sitten tajusin.</i>

741
01:05:46,125 --> 01:05:48,875
Hei.

742
01:05:55,375 --> 01:06:01,375
Olit oikeassa Marcon suhteen.
Anteeksi, että hoidin asian huonosti.

743
01:06:02,416 --> 01:06:05,125
Olisimme molemmat voineet
hoitaa sen toisin.

744
01:06:06,333 --> 01:06:09,833
Niin.
-Olemme riidelleet paljon viime aikoina.

745
01:06:10,458 --> 01:06:14,333
Niin, mutta minulla on ollut
tosi paljon paineita.

746
01:06:15,041 --> 01:06:20,333
Emme ole saaneet kahdenkeskistä aikaa.
-Ehkä siinä on muutakin.

747
01:06:29,333 --> 01:06:33,458
Elle, me kaksi
olemme yrittäneet tosi kovasti.

748
01:06:35,416 --> 01:06:36,375
Niin.

749
01:06:37,875 --> 01:06:44,083
Mitä jos jatkamme yrittämistä,
mutta vuoden päästä tämä ei toimikaan?

750
01:06:44,166 --> 01:06:48,500
Muutat maan toiselle puolelle
ja luovut kaikesta minun takiani.

751
01:06:48,583 --> 01:06:53,916
Mutta se on oma päätökseni.
Tiedän itse, mikä on omaksi parhaakseni.

752
01:06:54,000 --> 01:06:57,250
Totta kai tiedät oman parhaasi.

753
01:06:58,791 --> 01:07:03,041
En halua olla yksi niistä,
joiden takia mietit itseäsi viimeisenä.

754
01:07:04,208 --> 01:07:05,166
Mitä tarkoitat?

755
01:07:05,750 --> 01:07:10,375
Elle, en halua olla vastuussa päätöksestä,
jota vielä kadut.

756
01:07:10,458 --> 01:07:15,375
Voit hakea Berkeleyyn uudestaan
ja opiskella Leen kanssa kuten halusit.

757
01:07:15,458 --> 01:07:19,625
En halua olla se, joka estää sen.
-Päätin itse muuttaa Bostoniin.

758
01:07:19,708 --> 01:07:20,708
Elle, en voi…

759
01:07:20,791 --> 01:07:25,083
Et saa päättää asioita puolestani.
-En yritä päättää mitään.

760
01:07:28,875 --> 01:07:31,833
Ei ole minun asiani
estää muuttoasi Bostoniin.

761
01:07:34,291 --> 01:07:35,833
Mutta jos päätät muuttaa,

762
01:07:38,708 --> 01:07:40,583
se ei tapahdu minun kanssani.

763
01:07:42,166 --> 01:07:48,083
Oliko tämä siis tässä?
Eikö rakkaudellamme ole mitään merkitystä?

764
01:07:48,916 --> 01:07:54,125
Rakastan sinua kyllä,
mutta ehkä joskus se ei vain riitä.

765
01:08:02,291 --> 01:08:04,625
Oletko varma, että haluat tehdä näin?

766
01:08:07,958 --> 01:08:08,875
Olen.

767
01:08:46,958 --> 01:08:47,791
Voi ei.

768
01:08:50,791 --> 01:08:51,958
Voi paska.

769
01:08:54,791 --> 01:08:57,208
PELIHALLI

770
01:09:20,208 --> 01:09:23,833
Lee, olen tosi pahoillani.

771
01:09:23,916 --> 01:09:26,041
Hyvitän tämän vielä jotenkin.

772
01:09:27,041 --> 01:09:31,583
Siitähän tässä koko kesässä oli kyse,
että hyvitit asioita.

773
01:09:32,208 --> 01:09:35,083
Anna olla. En tarvitse sitä.

774
01:09:35,166 --> 01:09:39,541
Ole kiltti äläkä tee näin.
-Minulla ei ole enää mitään sanottavaa.

775
01:09:42,250 --> 01:09:49,083
Tiedät, että halusin tulla.
Yksi juttu vain sattui Noah'n kanssa.

776
01:09:55,041 --> 01:09:58,583
Et oikeasti voi olla
näin vihainen pelkästä pelistä.

777
01:10:00,583 --> 01:10:04,916
Luuletko oikeasti, että kyse on pelistä?
Pidätkö minua viisivuotiaana?

778
01:10:05,000 --> 01:10:08,791
En välitä pelistä, vaan siitä,
ettet taistele ystävyydestämme.

779
01:10:08,875 --> 01:10:13,333
Lee, olet vihainen, mutta…
-Et välitä minusta oikeasti.

780
01:10:13,416 --> 01:10:16,791
Noah'an verrattuna
minulla ei ikinä ole ollut väliä.

781
01:10:19,750 --> 01:10:23,166
Kuule,
ihan kuin tosiaan olisit viisivuotias.

782
01:10:23,250 --> 01:10:29,875
Et ole ikinä joutunut murehtimaan mistään.
Olet saanut aina kaiken valmiina.

783
01:10:29,958 --> 01:10:33,458
Nytkö syytät minua siitä,
etten välitä sinusta?

784
01:10:33,541 --> 01:10:39,833
Kaikki, mitä olen tehnyt muiden vuoksi,
todistaa, että välitän kai liikaa.

785
01:10:40,708 --> 01:10:46,500
Tämän piti olla paras kesämme koskaan.
Mutta sehän oli mahdotonta,

786
01:10:46,583 --> 01:10:53,166
koska kaikki mahtavat kesämme
ovat menneitä eivätkä ikinä palaa.

787
01:10:53,250 --> 01:10:56,958
Mutta ehkä
niiden ei ole tarkoituskaan palata.

788
01:10:57,833 --> 01:11:00,541
Ainakaan niille,
jotka joutuvat aikuistumaan.

789
01:11:02,208 --> 01:11:06,416
Keksin muuten uuden säännön:
kaikki sääntömme on peruttu.

790
01:11:20,208 --> 01:11:22,500
MARCO:
OLETKO KUNNOSSA? VOIMMEKO PUHUA?

791
01:11:22,583 --> 01:11:24,291
<i>Toisesta ei voi pitää kiinni.</i>

792
01:11:24,375 --> 01:11:27,541
<i>Mitä tiukempi ote,</i>
<i>sitä enemmän toinen haluaa irti.</i>

793
01:11:28,416 --> 01:11:32,000
<i>Olisinpa kuunnellut omaa neuvoani.</i>
<i>Olen pahoillani.</i>

794
01:11:45,250 --> 01:11:50,333
<i>Jossain vaiheessa kaikkien elämässä</i>
<i>koittaa hetki, jolloin tuntuu,</i>

795
01:11:50,416 --> 01:11:54,541
<i>ettei maailmassa ole yhtäkään paikkaa,</i>
<i>johon oikeasti kuuluu.</i>

796
01:11:57,791 --> 01:11:59,916
<i>Minulle tuo hetki oli koittanut.</i>

797
01:12:06,083 --> 01:12:06,916
Huomenta.

798
01:12:08,333 --> 01:12:11,333
Hei.
-Olen lähdössä ja tulin hyvästelemään.

799
01:12:12,750 --> 01:12:13,750
Miten voit?

800
01:12:14,250 --> 01:12:16,833
En tiedä, kuulitko…
-Noah soitti minulle.

801
01:12:18,541 --> 01:12:19,916
Tosi kurja juttu.

802
01:12:20,500 --> 01:12:25,916
Asiat eivät sujuneet kuten odotin.
-Eivät hänellekään.

803
01:12:27,208 --> 01:12:28,833
Mutta yhden asian tiedän.

804
01:12:28,916 --> 01:12:33,333
Oli hän sitten valmis
tähän suhteeseen tai ei,

805
01:12:34,041 --> 01:12:36,125
hän todella rakastaa sinua.

806
01:12:36,708 --> 01:12:39,291
Ehkä se ei vain aina riitä.

807
01:12:41,208 --> 01:12:45,625
Ehkä ei. Joskus ajoitus on vain pielessä.

808
01:12:47,875 --> 01:12:50,916
Pidä huolta itsestäsi.
-Samoin.

809
01:12:59,625 --> 01:13:03,625
Mitä hyötyä siitä sitten onkin,
haluan sinun tietävän,

810
01:13:03,708 --> 01:13:08,375
että mielestäni
olet todella vaikuttava nainen.

811
01:13:10,750 --> 01:13:11,791
Kiitos, Chloe.

812
01:13:27,166 --> 01:13:30,291
Lee? Noah?
-Minä vain.

813
01:13:30,875 --> 01:13:32,208
Hei.

814
01:13:32,291 --> 01:13:35,666
En tiennyt, että tulet.
Olisin voinut hoitaa asian.

815
01:13:35,750 --> 01:13:38,833
Ei hätää.
Tulin tapaamaan ympäristöinsinöörejä.

816
01:13:41,000 --> 01:13:44,291
Heidän pitää hyväksyä
purkutyöt rannikolla.

817
01:13:45,041 --> 01:13:49,000
Puretaanko tämä talo?
-Tähän tulee osakehuoneistoja.

818
01:13:49,500 --> 01:13:52,750
Tämä päivähän vain pahenee.

819
01:13:54,708 --> 01:13:56,500
Lee kertoi kaiken eilen.

820
01:13:58,375 --> 01:14:04,166
Niin. Minun ja Noah'n juttu
on myös aika lailla ohi.

821
01:14:07,291 --> 01:14:11,416
Elle, voimmeko puhua yhdestä asiasta?
-Toki.

822
01:14:13,416 --> 01:14:17,500
Noah'a lukuun ottamatta,
miksi halusit Harvardiin?

823
01:14:18,541 --> 01:14:22,416
Miten niin? Kukapa ei haluaisi Harvardiin?
-Totta.

824
01:14:22,916 --> 01:14:27,625
Mutta koko tämän ajan olet puhunut
vain opiskelupaikasta -

825
01:14:27,708 --> 01:14:32,208
etkä kertaakaan siitä,
mitä haluat opiskella.

826
01:14:33,916 --> 01:14:38,083
Moni keksii sopivan opiskelualan
vasta aloitettuaan yliopiston.

827
01:14:38,166 --> 01:14:39,000
Toki.

828
01:14:40,583 --> 01:14:44,291
Mutta mietitkö koskaan,
valitsitko opiskelupaikan -

829
01:14:44,375 --> 01:14:48,833
muiden toiveiden
vai omien toiveidesi perusteella?

830
01:14:49,625 --> 01:14:52,875
Ehkä sinun on aika miettiä,
mitä itse haluat tehdä.

831
01:14:52,958 --> 01:14:58,958
Selvitä unelmasi tai intohimosi kohde
ja valitse opiskelupaikka sen perusteella.

832
01:14:59,708 --> 01:15:04,333
Äläkä anna kenenkään
tai minkään muuttaa sitä.

833
01:15:07,125 --> 01:15:09,500
Kiitos.
-Tulehan.

834
01:15:12,833 --> 01:15:17,541
Sinun pitää vain keksiä intohimosi kohde.
-Siinäkö kaikki?

835
01:15:24,791 --> 01:15:26,791
Hei.

836
01:15:27,666 --> 01:15:31,291
Hyvä, kun tulit.
Mitä mieltä olet tästä ideastani?

837
01:15:32,125 --> 01:15:35,166
Se on kaunis.
-Kiitos.

838
01:15:39,916 --> 01:15:43,750
Lee, voimmeko jutella?
-Toki. Mitä nyt?

839
01:15:48,000 --> 01:15:49,541
Elle ja Noah erosivat.

840
01:15:52,166 --> 01:15:53,000
Mitä?

841
01:15:54,875 --> 01:15:59,166
Puhuitko Ellen kanssa?
-Puhuin. Sinun pitäisi soittaa hänelle.

842
01:16:01,666 --> 01:16:05,625
Hän ei halua kuulla minusta sen jälkeen,
mitä sanoin hänelle.

843
01:16:08,000 --> 01:16:12,833
Ellen ja Noah'n tilanne
sai minut miettimään meitä.

844
01:16:13,625 --> 01:16:19,916
Näin, miten vaikeaa heidän oli yrittää
ylläpitää kaukosuhdettaan.

845
01:16:21,916 --> 01:16:22,916
Rachel.

846
01:16:25,166 --> 01:16:29,291
Jos tein jotain väärin, voin korjata sen.
-Et tehnyt.

847
01:16:31,458 --> 01:16:35,291
Opiskelusta tulee rankkaa
meille molemmille.

848
01:16:35,375 --> 01:16:41,333
Sitä ei pitäisi vaikeuttaa
yrittämällä saada kaukosuhde toimimaan.

849
01:16:42,958 --> 01:16:44,750
Sinä siis jätät minut.

850
01:16:46,916 --> 01:16:52,375
Merkitset minulle tosi paljon.
En halua meidän päätyvän samaan kuin he.

851
01:16:53,541 --> 01:16:55,541
Ja kukapa tietää?

852
01:16:55,625 --> 01:17:01,208
Jos kuulumme yhteen,
ehkä löydämme takaisin toistemme luo.

853
01:17:02,625 --> 01:17:06,541
Mutta minä rakastan sinua.
-Minäkin rakastan sinua.

854
01:17:29,333 --> 01:17:31,291
Vaikken tarkoita sitä,

855
01:17:35,291 --> 01:17:36,708
mokaan useasti.

856
01:17:38,291 --> 01:17:42,833
Olet tehnyt paljon vuokseni.
En halua, että olet onneton.

857
01:17:44,541 --> 01:17:48,000
Minulla ei ollut oikeutta
tulla sinun ja Lindan väliin.

858
01:17:51,458 --> 01:17:53,958
En halua, että olet pettynyt minuun.

859
01:18:04,083 --> 01:18:05,875
En ole pettynyt sinuun.

860
01:18:08,750 --> 01:18:10,333
Kaikki tekevät virheitä.

861
01:18:11,208 --> 01:18:14,791
Niiden jälkeiset teot
osoittavat todellisen luonteen.

862
01:18:24,291 --> 01:18:26,208
Hei.
-Hei, Linda.

863
01:18:26,291 --> 01:18:29,750
Mitä teet täällä?
-Kuule.

864
01:18:32,250 --> 01:18:36,333
Halusin vain pyytää anteeksi käytöstäni.

865
01:18:37,708 --> 01:18:43,458
Koirapelinappula on minulle tärkeä,
koska äiti valitsi sen aina,

866
01:18:43,541 --> 01:18:47,333
kun pelasimme Monopolya yhdessä.

867
01:18:48,500 --> 01:18:53,583
Tiedän, että se kuulostaa typerältä.
-Ei ollenkaan. Ymmärrän kyllä.

868
01:18:55,458 --> 01:18:56,291
Kiitos.

869
01:19:00,916 --> 01:19:01,750
Elle.

870
01:19:04,666 --> 01:19:09,791
En koskaan yrittäisi korvata äitiäsi,
mutta välitin hänestä todella.

871
01:19:09,875 --> 01:19:14,291
Minulla on tarinoita,
jotka haluaisin kertoa, jos haluat kuulla.

872
01:19:17,625 --> 01:19:18,833
Mielelläni.

873
01:19:22,041 --> 01:19:24,583
Nähdään myöhemmin.
-Selvä.

874
01:19:27,000 --> 01:19:31,500
VIESTI NOAH'LLE:
HEI, OLETKO KUNNOSSA?

875
01:19:32,333 --> 01:19:35,416
<i>Halusin ottaa yhteyttä, mutten voinut,</i>

876
01:19:36,666 --> 01:19:43,666
<i>koska tiesin sen tarkoittavan hyvästejä</i>
<i>enkä ollut vielä valmis hyvästelemään.</i>

877
01:19:56,375 --> 01:19:57,833
Voin tehdä samoin.

878
01:19:59,583 --> 01:20:00,458
Eikä.

879
01:20:00,541 --> 01:20:02,916
Selvä.
-Eikä.

880
01:21:06,958 --> 01:21:13,000
<i>Kuten joka vuosi,</i>
<i>kesä oli ohi silmänräpäyksessä.</i>

881
01:21:13,583 --> 01:21:17,416
<i>Meidän kaikkien oli aika</i>
<i>aloittaa seuraava seikkailumme.</i>

882
01:21:18,875 --> 01:21:25,041
<i>Odotin, että Noah ilmestyisi.</i>
<i>Olin täynnä oudon sekavia tunteita.</i>

883
01:21:25,541 --> 01:21:29,875
<i>Halusin epätoivoisesti nähdä hänet,</i>
<i>mutta samalla odotin sitä kauhulla.</i>

884
01:21:29,958 --> 01:21:34,041
Etsitkö jotakuta? Se en taida olla minä.

885
01:21:34,875 --> 01:21:36,666
Mutta kuten sanoit,

886
01:21:38,291 --> 01:21:39,791
en ole se oikea.

887
01:21:41,416 --> 01:21:46,041
No, ilmeisesti myöskään Noah ei ole.

888
01:21:47,875 --> 01:21:48,708
Ikävää.

889
01:21:50,000 --> 01:21:54,083
Onneksi saamme hyvästellä ennen lähtöäni.
-Valitsitko opiskelupaikan?

890
01:21:54,166 --> 01:21:59,666
En vaan pidän välivuoden New Yorkissa.
Yritän saada töitä muusikkona.

891
01:22:00,250 --> 01:22:03,666
Niinkö?
Et kertonut, että haluat New Yorkiin.

892
01:22:03,750 --> 01:22:09,375
Olen aina halunnut. Perheeni lisäksi
vain yksi asia pidätteli minua LA:ssa.

893
01:22:10,625 --> 01:22:11,791
Se on nyt ohi.

894
01:22:14,541 --> 01:22:18,583
Onnea matkaan. Vedät taatusti hyvin.
-Kiitos.

895
01:22:20,875 --> 01:22:22,583
Uusi keino tavoitella kuuta.

896
01:22:25,833 --> 01:22:29,750
Hyvästi sitten, Elle Evans.

897
01:22:31,000 --> 01:22:33,875
Hyvästi, MVP.

898
01:22:42,958 --> 01:22:45,083
<i>Ihmisiä kulkee elämämme läpi.</i>

899
01:22:45,166 --> 01:22:51,958
<i>Jotkut heistä haalistuvat muistoiksi,</i>
<i>mutta muutamasta tulee osa omaa itseämme.</i>

900
01:22:52,875 --> 01:22:56,333
Yksi, kaksi, kolme. Ellenin malja.

901
01:22:58,375 --> 01:23:01,125
Nimeni on yhä Elle, mutta miten vain.

902
01:23:01,208 --> 01:23:03,375
<i>Oli rankkaa nähdä kaikkien lähtevän.</i>

903
01:23:04,041 --> 01:23:07,958
<i>Kukaan ei ollut täydellinen,</i>
<i>mutta omalla tavallaan -</i>

904
01:23:09,500 --> 01:23:11,625
<i>jokainen oli iso osa elämääni.</i>

905
01:23:12,875 --> 01:23:17,916
Toivotan onnea.
-Vivian, älä viitsi. Sinua tulee ikävä.

906
01:23:18,000 --> 01:23:19,583
<i>Kun muistelen heitä…</i>

907
01:23:19,666 --> 01:23:21,958
Älkää unohtako minua.
-Tulehan.

908
01:23:22,041 --> 01:23:26,333
<i>…ei hävetä myöntää,</i>
<i>että joka ikinen oli minulle rakas.</i>

909
01:23:26,416 --> 01:23:27,791
Totta kai.

910
01:23:38,125 --> 01:23:39,708
Heippa.

911
01:24:09,916 --> 01:24:14,458
Sinut siis hyväksyttiin Berkeleyyn.
-Niin.

912
01:24:15,041 --> 01:24:19,500
Miksi näytät tämän nyt?
-Koska niin olisi pitänyt tehdä heti.

913
01:24:20,083 --> 01:24:25,250
Totta. Olisit kertonut minulle.
-Eikö se olisi haitannut sinua?

914
01:24:28,833 --> 01:24:32,166
Luultavasti olisi.
-Juuri tätä tarkoitan.

915
01:24:34,708 --> 01:24:40,583
Minun piti loukata teitä molempia
ennen kuin tajusin, mikä oli ongelmana.

916
01:24:41,083 --> 01:24:44,000
Välitän teistä molemmista niin paljon,

917
01:24:44,083 --> 01:24:48,625
että koko ikäni
olen toiminut teidän parhaaksenne,

918
01:24:48,708 --> 01:24:53,291
mutten ole juuri ehtinyt miettiä,
mikä minut saisi onnelliseksi.

919
01:24:53,375 --> 01:24:59,958
Enkö muka välitä siitä, oletko onnellinen?
-Ei ole kyse mistään, mitä sinä teit.

920
01:25:00,666 --> 01:25:05,166
Kyse on siitä, että salailin asioita,
jotten loukkaisi sinua,

921
01:25:05,250 --> 01:25:11,000
vaikka se loukkasikin minua.
Minun pitää lakata tekemästä niin.

922
01:25:16,375 --> 01:25:20,583
Kuulin, mitä sinulle ja Noah'lle kävi.
-Niin.

923
01:25:21,166 --> 01:25:26,000
Tule sitten Berkeleyyn kanssani.
-Juuri tätä tarkoitan.

924
01:25:26,083 --> 01:25:30,458
Valitsin Bostonin Noah'n vuoksi
ja Berkeleyn sinun vuoksesi.

925
01:25:31,750 --> 01:25:35,583
Mutta minun pitää selvittää,
kuka olen itse.

926
01:25:39,125 --> 01:25:39,958
Tulehan.

927
01:25:44,375 --> 01:25:48,833
Anteeksi se, mitä sanoin pelihallilla.
En tarkoittanut sitä.

928
01:25:50,625 --> 01:25:51,541
Kylläpäs.

929
01:25:53,000 --> 01:25:54,208
Ei se mitään.

930
01:25:57,541 --> 01:25:58,791
Se oli totta.

931
01:25:59,875 --> 01:26:03,791
Anteeksi myös,
ettei tästä tullut ikimuistoisin kesämme.

932
01:26:04,291 --> 01:26:07,500
Enpä tiedä. Saattoipa tullakin.

933
01:26:12,083 --> 01:26:15,041
Tiedätkö, minne haluat opiskelemaan?

934
01:26:16,208 --> 01:26:17,458
Taidan tietää.

935
01:26:21,125 --> 01:26:24,500
ETELÄ-KALIFORNIAN YLIOPISTO, USC

936
01:26:25,875 --> 01:26:27,125
Sisään.

937
01:26:28,458 --> 01:26:33,083
Hei.
-Neiti Evans, tämäpä yllätys.

938
01:26:33,666 --> 01:26:34,875
Muistatko minut?

939
01:26:35,458 --> 01:26:40,250
Voitit ainoan tuomaroimani
tanssikilpailun, joten muistan sinut toki.

940
01:26:41,500 --> 01:26:43,208
Miten voin olla avuksi?

941
01:26:49,166 --> 01:26:53,625
Hei. Äiti sanoi, että olet lähdössä.
-Niin on aikomus.

942
01:26:56,625 --> 01:27:01,458
Tiesit, että Elle hyväksyttiin Berkeleyyn.
-Miten niin?

943
01:27:01,541 --> 01:27:06,375
Lopetit suhteenne, jotta hän saisi
opiskella kanssani kuten suunnittelimme.

944
01:27:06,958 --> 01:27:12,208
Eroomme oli monta syytä.
En halunnut hänen katuvan päätöstään.

945
01:27:13,291 --> 01:27:16,708
Vaikkemme enää tapaile,
en aio lakata suojelemasta häntä.

946
01:27:24,125 --> 01:27:26,250
Aikooko hän mennä Berkeleyyn?

947
01:27:30,625 --> 01:27:33,875
Itse asiassa hän hakee USC:hen.

948
01:27:35,333 --> 01:27:39,083
Hän haluaa suunnitella videopelejä.
-Selvä.

949
01:27:40,083 --> 01:27:42,916
Kuulostaa oikealta.
-Niin.

950
01:27:45,500 --> 01:27:46,833
Kuule.

951
01:27:48,500 --> 01:27:54,625
Tämä ei ehkä kuulu minulle, mutta sanoit,
että sinun pitää aina suojella Elleä.

952
01:27:55,416 --> 01:27:59,416
Se ei ole totta.
Hän on aina osannut huolehtia itsestään.

953
01:28:00,625 --> 01:28:03,291
Hän tarvitsi sinulta vain -

954
01:28:05,166 --> 01:28:06,458
rakkautta.

955
01:28:10,875 --> 01:28:14,000
No, nähdään, veli.

956
01:28:31,375 --> 01:28:33,916
<i>Tiesin Noah'n lähtevän seuraavana päivänä.</i>

957
01:28:34,000 --> 01:28:40,750
<i>Mutta joskus hyvästit ovat niin vaikeita,</i>
<i>että ne haluaa vain ohittaa.</i>

958
01:28:41,625 --> 01:28:44,208
<i>Tunteeni Noah'n hyvästelyn suhteen -</i>

959
01:28:44,750 --> 01:28:49,000
<i>olivat samat kuin tunteeni</i>
<i>rantahuvilan hyvästelyn suhteen.</i>

960
01:29:56,083 --> 01:29:57,750
Paljon onnea.

961
01:30:30,458 --> 01:30:36,333
<i>En hennonut ottaa sitä.</i>
<i>Tuntui, että jos jättäisin valokuvan,</i>

962
01:30:36,416 --> 01:30:40,916
<i>se olisi aina ripustettuna</i>
<i>samassa paikassa ikuisesti.</i>

963
01:30:51,916 --> 01:30:55,375
VIESTI NOAH'LLE:
HEI, PYYTÄISIN PALVELUSTA.

964
01:31:08,208 --> 01:31:09,708
ÄIDILLE

965
01:31:09,791 --> 01:31:14,708
<i>Toivottavasti ei haittaa,</i>
<i>mitä kirjoitin kuoreen. Siltä sinä tunnut.</i>

966
01:31:14,791 --> 01:31:20,125
<i>Lämpösi, neuvosi ja ystävällisyytesi</i>
<i>ovat olleet elämäni parhaita asioita.</i>

967
01:31:20,708 --> 01:31:23,833
<i>Sanat eivät riitä</i>
<i>kuvaamaan kiitollisuuttani.</i>

968
01:31:24,625 --> 01:31:31,625
<i>Sen sijaan lähetän pienen lahjan</i>
<i>kaikella rakkaudella. Elle.</i>

969
01:31:47,166 --> 01:31:52,416
Hei. Et kai kuvitellut,
että antaisin sinun lähteä hyvästelemättä?

970
01:31:52,500 --> 01:31:54,416
Aioin ensin pysähtyä teillä.

971
01:31:55,500 --> 01:31:58,666
Korjasit takavalon.
-Enkä korjannut.

972
01:32:01,375 --> 01:32:03,208
Noah.
-Niin.

973
01:32:05,750 --> 01:32:10,583
Se siitä sitten.
Tuntuu oudolta lähteä ilman sinua.

974
01:32:16,833 --> 01:32:18,750
Lisäsin uuden säännön.

975
01:32:22,791 --> 01:32:27,750
"Sääntö numero 35.
Soita bestikselle aina, kun tulee ikävä."

976
01:32:29,666 --> 01:32:31,083
Pidän siitä. Kiitos.

977
01:33:49,083 --> 01:33:53,666
Rouva Flynn, kuten näette,
kiinteistön kauppakirja on kunnossa.

978
01:33:53,750 --> 01:33:57,708
Tarvitsemme vain
viimeisen allekirjoituksen.

979
01:34:00,791 --> 01:34:03,833
<i>Sanat eivät riitä</i>
<i>kuvaamaan kiitollisuuttani.</i>

980
01:34:04,500 --> 01:34:10,875
<i>Sen sijaan lähetän pienen lahjan</i>
<i>kaikella rakkaudella.</i>

981
01:34:10,958 --> 01:34:12,333
<i>Elle.</i>

982
01:34:17,208 --> 01:34:20,166
Onko jokin ongelmana, rouva Flynn?

983
01:34:22,791 --> 01:34:25,708
Ei mitään ongelmaa.

984
01:34:26,708 --> 01:34:28,250
En vain myy tätä taloa.

985
01:34:28,333 --> 01:34:33,375
Luopuisitte miljoonista.
-Kaikki nämä vanhat talot puretaan.

986
01:34:38,541 --> 01:34:39,791
Muttei tätä.

987
01:34:41,416 --> 01:34:42,875
Hyvää päivänjatkoa.

988
01:34:55,333 --> 01:34:56,958
<i>Tuo on tosi hyvä.</i>

989
01:34:57,041 --> 01:35:00,375
Täydellinen valo.
-Niinkö? Enpä tiedä.

990
01:35:00,958 --> 01:35:04,500
Nähdään myöhemmin.
-Selvä. Pitäisikö minun vaikkapa…

991
01:35:12,708 --> 01:35:14,166
Haetko USC:hen?

992
01:35:17,375 --> 01:35:21,333
Ensi viikolla on haastattelu
kevätlukukautta varten.

993
01:35:23,041 --> 01:35:26,500
Kilpailua on niin paljon,
että tuskin pääsen sisään.

994
01:35:26,583 --> 01:35:30,750
Älä viitsi.
Kun päätät tehdä jotain, onnistut siinä.

995
01:35:32,000 --> 01:35:33,708
Enpä tiedä. Saa nähdä.

996
01:35:39,791 --> 01:35:44,166
Olen pahoillani siitä,
etteivät asiat sujuneet.

997
01:35:45,666 --> 01:35:47,041
Sellaista se on.

998
01:35:54,250 --> 01:35:55,083
Samoin.

999
01:36:07,375 --> 01:36:08,833
Ethän unohda minua?

1000
01:36:19,833 --> 01:36:20,958
Hyvästi, Noah.

1001
01:36:41,375 --> 01:36:44,500
<i>Elle, huolehdi pelistämme,</i>
<i>kun olen poissa.</i>

1002
01:36:45,166 --> 01:36:49,125
<i>Tanssitaan taas pian. Paras ystäväsi Lee.</i>

1003
01:36:50,333 --> 01:36:52,625
ELLE+LEE=BESTIKSET

1004
01:36:52,708 --> 01:36:54,500
<i>Tyypillistä Leetä.</i>

1005
01:36:56,250 --> 01:36:59,666
Täällä videopelilaitoksella -

1006
01:36:59,750 --> 01:37:03,500
esitämme ja kehitämme
omia ideoitamme valmiiksi tuotteiksi.

1007
01:37:04,083 --> 01:37:09,958
Toivomme sinun esittävän omia ideoitasi
mahdollisista peleistä tai pelituotteista.

1008
01:37:10,583 --> 01:37:13,833
Totta kai. Ehdottomasti.

1009
01:37:16,291 --> 01:37:22,583
Siis nyt hetikö? Anteeksi.
En tiennyt, että piti valmistella jotain.

1010
01:37:22,666 --> 01:37:26,875
Sen ei tarvitse olla mitään muodollista.
Kerro vain ideasi.

1011
01:37:26,958 --> 01:37:28,083
Aivan.

1012
01:37:32,666 --> 01:37:35,791
Tuota… Voi luoja. Anteeksi.

1013
01:37:35,875 --> 01:37:40,208
Mitään ei tule mieleen.
En tiedä, mitä sanoa.

1014
01:37:40,291 --> 01:37:45,208
Ei se mitään, Elle.
Meillä taitaakin olla kaikki tarvittava.

1015
01:37:46,458 --> 01:37:50,041
Kiitos.

1016
01:37:58,125 --> 01:38:02,958
Minulla olisi yksi idea.
Se on oikeastaan pelkkä alustava ajatus.

1017
01:38:04,916 --> 01:38:05,916
Ole hyvä, Elle.

1018
01:38:12,250 --> 01:38:17,000
Fantasiaurheilussahan rakennetaan joukkue
aidoista urheilijoista,

1019
01:38:17,083 --> 01:38:20,541
joiden suoritukset
määrittävät menestyksen…

1020
01:38:20,625 --> 01:38:23,833
Kaikki taitavat tietää,
miten fantasiaurheilu toimii.

1021
01:38:23,916 --> 01:38:26,625
Hyvä. Anteeksi. Totta kai.

1022
01:38:27,958 --> 01:38:31,791
Mitä jos soveltaisimme sitä e-urheiluun?

1023
01:38:32,375 --> 01:38:38,583
Kauden alussa osallistujat valitsisivat
vuorotellen haluamansa ammattipelaajat.

1024
01:38:38,666 --> 01:38:41,083
Siis fantasia-e-urheilua.

1025
01:38:41,166 --> 01:38:48,166
Fantasiajalkapallossahan pyörii miljoonia.
-Oikeastaan seitsemän miljardia dollaria.

1026
01:38:49,750 --> 01:38:54,791
Siinä näette. Entä e-urheilussa?

1027
01:38:56,125 --> 01:38:57,375
Kaksi miljardia.

1028
01:38:58,125 --> 01:39:01,500
Vaikuttaa siltä,
että se voisi olla kannattavaa.

1029
01:39:04,916 --> 01:39:06,708
Keksin myös toisen idean.

1030
01:39:11,291 --> 01:39:13,916
Miten meni?
<i>-</i>Taisin päästä sisään.

1031
01:39:16,666 --> 01:39:19,791
{\an8}ILOITSE AINA BESTIKSEN PUOLESTA.

1032
01:39:20,291 --> 01:39:24,833
Kerro kaikki.
-Aluksi hermoilin tosi paljon.

1033
01:40:05,916 --> 01:40:08,833
{\an8}KUUSI VUOTTA MYÖHEMMIN

1034
01:40:11,583 --> 01:40:15,250
<i>Lee ja Rachel päätyivät taas yhteen.</i>

1035
01:40:15,333 --> 01:40:19,250
<i>Joskus ihmiset tosiaan löytävät</i>
<i>takaisin toistensa luo.</i>

1036
01:40:20,000 --> 01:40:22,625
<i>Lee ja minä pidimme yhteyttä</i>
<i>opiskelun ajan.</i>

1037
01:40:22,708 --> 01:40:25,666
<i>Valmistuttuaan</i>
<i>Lee muutti takaisin Los Angelesiin.</i>

1038
01:40:25,750 --> 01:40:28,666
<i>Ihan kuin aikaa ei olisi kulunut yhtään.</i>

1039
01:40:29,250 --> 01:40:33,166
<i>Kumpikin oli muuttunut</i>
<i>mutta ystävyytemme ei ollut.</i>

1040
01:40:33,250 --> 01:40:38,458
<i>Tuon vuoden syksyllä me kaikki</i>
<i>päädyimme takaisin hyvin tuttuun paikkaan.</i>

1041
01:40:38,541 --> 01:40:41,416
Voi luoja.
-Eikä.

1042
01:40:41,500 --> 01:40:42,416
PUSSAUSKOPPI

1043
01:40:42,500 --> 01:40:44,041
<i>Yhtäkkiä näimme sen.</i>

1044
01:40:44,125 --> 01:40:45,166
Lee.

1045
01:40:45,250 --> 01:40:47,666
Jatkuuko tämä vieläkin?
-Näköjään.

1046
01:40:53,708 --> 01:40:57,625
<i>Koulumme nuoret</i>
<i>käyttivät pussauskoppia yhä.</i>

1047
01:40:59,000 --> 01:41:00,333
<i>Hetken ajan -</i>

1048
01:41:01,041 --> 01:41:07,916
<i>tunsin samaa jännitystä kuin iltana,</i>
<i>jolloin sain oman ensisuudelmani.</i>

1049
01:41:11,958 --> 01:41:15,000
<i>Sitten näin hänet jälleen.</i>

1050
01:41:18,166 --> 01:41:19,166
Hei, Shelly.

1051
01:41:20,791 --> 01:41:25,541
Hei, Noah.
-Noah, mikä sattuma törmätä täällä.

1052
01:41:25,625 --> 01:41:29,250
Mukava nähdä sinua, veli.
-Samoin teitä.

1053
01:41:29,833 --> 01:41:31,125
Onnea vielä kerran.

1054
01:41:31,208 --> 01:41:33,333
Kiitos.
-Onko hääpäivä päätetty?

1055
01:41:33,416 --> 01:41:38,166
Mietimme toukokuun loppua.
-Selvä. En malta odottaa.

1056
01:41:42,041 --> 01:41:44,583
Ajattelimme hakea churroja.

1057
01:41:44,666 --> 01:41:46,208
Selvä.
-Ihanko tosi?

1058
01:41:46,291 --> 01:41:49,833
Nähdään myöhemmin.
-Oli mukava nähdä, veli.

1059
01:41:49,916 --> 01:41:51,416
Samoin.
-Heippa.

1060
01:41:53,541 --> 01:41:57,291
Eikö olekin uskomatonta?
-En halua edes katsoa sitä.

1061
01:42:00,083 --> 01:42:02,500
Pitkästä aikaa.
-Niin.

1062
01:42:03,458 --> 01:42:05,583
Näytät ihan liikemieheltä.

1063
01:42:05,666 --> 01:42:08,500
Älä anna puvun hämätä.
Olen yhä kapinallinen.

1064
01:42:08,583 --> 01:42:11,833
Perjantaina lähdin töistä
20 minuuttia etuajassa.

1065
01:42:12,791 --> 01:42:15,833
En tykkää puhua siitä.
-Osaan pitää salaisuuden.

1066
01:42:15,916 --> 01:42:17,708
Älä kerro kellekään.
-Selvä.

1067
01:42:20,208 --> 01:42:22,625
Lee kertoi työtarjouksistasi.

1068
01:42:22,708 --> 01:42:25,666
Asianajotoimisto New Yorkissa
ja toinen LA:ssa.

1069
01:42:26,500 --> 01:42:31,875
En tiedä vielä, kumman valitsen.
-Onneksi olkoon. Tuo on mahtavaa.

1070
01:42:31,958 --> 01:42:35,291
Lee kertoi,
että kehität omaa videopeliäsi.

1071
01:42:35,375 --> 01:42:38,416
Niin. Suunnittelen pelejä. Se on hienoa.

1072
01:42:38,500 --> 01:42:42,666
Työskentelen pienessä firmassa,
mutta mahdollisuudet ovat hyvät.

1073
01:42:42,750 --> 01:42:46,291
Minulla on vapaat kädet olla luova,
joten pidän siitä.

1074
01:42:46,375 --> 01:42:48,000
Mukava kuulla.

1075
01:42:51,083 --> 01:42:55,958
Mitä?
-Vaikutat tosi aikuiselta.

1076
01:42:58,208 --> 01:43:00,541
Aioin sanoa samaa sinusta.

1077
01:43:05,083 --> 01:43:09,791
Ihan kuin vasta eilen
olisit kaatunut potkulaudalla pihatiellä.

1078
01:43:10,416 --> 01:43:14,166
Olen nyt paljon parempi kuski.
Minulla on jopa moottoripyörä.

1079
01:43:14,250 --> 01:43:15,125
Niinkö?

1080
01:43:17,958 --> 01:43:22,291
Kun olen taas käymässä,
voisimme käydä ajelulla yhdessä.

1081
01:43:24,291 --> 01:43:26,666
Siis jos haluat.

1082
01:43:27,833 --> 01:43:31,708
Haluan toki. Kuulostaa hauskalta.
-Hienoa.

1083
01:43:34,000 --> 01:43:38,416
Olen menossa tapaamaan ystäviä,
ja sitten on aikainen lento.

1084
01:43:38,500 --> 01:43:40,791
Aivan.
-Mutta soitellaanko?

1085
01:43:40,875 --> 01:43:42,666
Toki, jos ehdit.

1086
01:43:43,875 --> 01:43:45,083
Ehdin kyllä.

1087
01:43:49,291 --> 01:43:51,500
Lähden nyt.
-Selvä.

1088
01:43:52,000 --> 01:43:54,958
Nähdään myöhemmin.
-Selvä.

1089
01:43:55,041 --> 01:43:57,791
Nähdään. Heippa.
-Heippa.

1090
01:44:58,416 --> 01:45:03,958
<i>Kun seisoin keskellä tivolia</i>
<i>nähtyäni Noah'n taas pitkästä aikaa,</i>

1091
01:45:05,500 --> 01:45:08,041
<i>en saanut mielestäni yhtä asiaa.</i>

1092
01:45:18,583 --> 01:45:24,875
<i>Kaikki tämä tapahtui vain…</i>
<i>Tiedätte jo, minkä takia.</i>

1093
01:45:58,125 --> 01:45:59,583
Hei.

1094
01:45:59,666 --> 01:46:01,916
Aloitetaan.
-Tervetuloa pussauskoppiin.

1095
01:46:22,166 --> 01:46:23,833
Jumalauta.

1096
01:46:23,916 --> 01:46:26,541
Mukavan painava.

1097
01:46:33,166 --> 01:46:36,333
Tosi sulavaa.

1098
01:46:36,416 --> 01:46:38,458
Tuon voisi säilyttää.
-Niin.

1099
01:46:38,541 --> 01:46:39,916
Pitää röyhtäistä.

1100
01:46:42,083 --> 01:46:44,583
Ei onnistu.
Hoidetaan ensin otto.

1101
01:46:45,500 --> 01:46:50,500
Lee, voi luoja.
Mitä hän oikein ajatteli?

1102
01:46:50,583 --> 01:46:55,666
Riisu esiliina ja mene kotiin.
-Anteeksi, May. Oli hyvä jutella.

1103
01:46:56,166 --> 01:46:57,208
Brad pitää…

1104
01:47:02,666 --> 01:47:06,000
Sydän lyö tosi kovaa.
-Ei se mitään.

1105
01:47:06,083 --> 01:47:09,208
Se on normaalia.
Se sopii hyvin.

1106
01:47:09,291 --> 01:47:12,291
Se sopii hyvin.

1107
01:47:13,458 --> 01:47:14,750
Leffan paras repla.

1108
01:47:16,541 --> 01:47:19,833
Minä kaadun.
Pysäyttäkää tämä.

1109
01:47:21,750 --> 01:47:23,875
Paska, mokasin.
Ei pidä kirota.

1110
01:47:25,250 --> 01:47:30,000
Tuo oli tosi heikko.
Anna tulla.

1111
01:47:34,666 --> 01:47:38,375
Jumalauta.
Tämä on hullua.

1112
01:47:55,583 --> 01:47:57,500
Käskit minun lähteä.

1113
01:48:01,083 --> 01:48:04,750
Pelasimme tätä heti kun opimme kävelemään.
-Mitä haluatte?

1114
01:48:06,833 --> 01:48:09,333
Haluan, että tuo melu loppuu.

1115
01:48:11,333 --> 01:48:14,625
Jalat haisevat yhä eilisestä.
-Sepä kiva.

1116
01:48:14,708 --> 01:48:17,875
Hei, Vince.
-Hyvä, kiitos.

1117
01:48:17,958 --> 01:48:20,500
Pitäisi huolen omasta juomastaan.

1118
01:48:21,708 --> 01:48:22,666
Taylor.

1119
01:48:30,791 --> 01:48:34,375
Haen lisää syötävää.
-Onko Marco täällä?

1120
01:48:34,458 --> 01:48:36,375
Oikeastiko?
-Anna tulla.

1121
01:48:36,458 --> 01:48:38,875
Mitä teet täällä?
-Tulin sanomaan…

1122
01:48:44,375 --> 01:48:45,666
Holtiton tyyppi.

1123
01:48:46,500 --> 01:48:49,791
Kasipallo.
-Eikä.

1124
01:48:51,375 --> 01:48:52,916
Älä viitsi.

1125
01:48:53,625 --> 01:48:54,541
Hetki.

1126
01:48:56,166 --> 01:48:59,166
Mitä tapahtuu?
-Tässä oli käsikirjoitus.

1127
01:49:02,500 --> 01:49:03,541
Selvä.

1128
01:49:04,125 --> 01:49:05,208
Pelataanko?

1129
01:49:06,250 --> 01:49:08,958
Sukkana sisään.

1130
01:49:09,791 --> 01:49:10,875
Sisään siitä.

1131
01:49:13,333 --> 01:49:14,875
Hei.

1132
01:49:14,958 --> 01:49:16,625
Näyttää hyvältä.
Kiitos.

1133
01:49:22,833 --> 01:49:25,333
Jumalauta.
-Ällöttävää.

1134
01:49:27,666 --> 01:49:31,000
Harvardiin viikonloppuna.
-Vai Harvardiin?

1135
01:49:31,083 --> 01:49:32,333
Voi paska.

1136
01:49:33,250 --> 01:49:38,125
Kaikki on hoidettu, joten…
-Anteeksi.

1137
01:49:38,208 --> 01:49:39,958
KUUKAUDEN TYÖNTEKIJÄ

1138
01:49:40,041 --> 01:49:41,041
Täydellistä.

1139
01:49:41,125 --> 01:49:45,041
Rakastan sinua, Marco.
-Ei mitään järjestystä.

1140
01:50:07,333 --> 01:50:12,375
Olet uuden omenan velkaa.
En enää kestä sinua ystävänä.

1141
01:50:13,208 --> 01:50:17,625
Se on ohi.
-Tuo oli tosi typerää.

1142
01:51:16,333 --> 01:51:21,333
Tekstitys: Kaisa Innes



