1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:15,500 --> 00:00:18,416
{\an8}‫- NETFLIX מציגה -‬

4
00:00:18,500 --> 00:00:20,125
{\an8}‫טוב, אחרי סיום הלימודים,‬

5
00:00:20,208 --> 00:00:24,541
{\an8}‫נואה, לי, רייצ'ל ואני החלטנו לצאת לדרכים‬
‫למשך שבוע,‬

6
00:00:24,625 --> 00:00:27,708
{\an8}‫רק ארבעתנו.‬
‫ובזמן שניסיתי להימנע מהחלטה בלתי נמנעת…‬

7
00:00:27,791 --> 00:00:29,625
{\an8}‫- אישור הרשמה‬
‫הרווארד, ברקלי -‬

8
00:00:29,708 --> 00:00:31,833
{\an8}‫בין שתי האוניברסיטאות אליהן התקבלתי…‬

9
00:00:31,916 --> 00:00:33,166
{\an8}‫אז? מה איתך?‬

10
00:00:33,250 --> 00:00:35,000
{\an8}‫נכנסתי לרשימת ההמתנה.‬

11
00:00:35,083 --> 00:00:37,666
{\an8}‫גם בברקלי וגם בהרווארד.‬

12
00:00:37,750 --> 00:00:42,125
{\an8}‫…אני התמקדתי בניסיון לבלות יחד כמה שיותר.‬

13
00:00:42,625 --> 00:00:44,458
{\an8}‫וזה בדיוק מה שעשינו.‬

14
00:00:44,541 --> 00:00:45,541
{\an8}‫הנה המיטב:‬

15
00:00:46,541 --> 00:00:50,208
{\an8}‫בדרכנו לצפון קליפורניה, עשינו קמפינג ביער,‬

16
00:00:50,291 --> 00:00:51,708
{\an8}‫דגנו באגם,‬

17
00:00:51,791 --> 00:00:53,125
{\an8}‫האכלנו כמה חיות בר,‬

18
00:00:53,208 --> 00:00:54,791
{\an8}‫גלשנו בביג סור,‬

19
00:00:54,875 --> 00:00:56,958
{\an8}‫ראינו איך נואה ורייצ'ל מתיידדים,‬

20
00:00:57,041 --> 00:00:59,541
{\an8}‫ראינו איך לי רואה את נואה ורייצ'ל מתיידדים‬

21
00:00:59,625 --> 00:01:02,500
{\an8}‫ראינו כוכב נופל עם מישהו מיוחד.‬
‫-אלוהים.‬

22
00:01:02,583 --> 00:01:06,000
{\an8}‫ראינו את הדגים באקווריום במונטריי.‬

23
00:01:06,083 --> 00:01:09,666
{\an8}‫ראינו שקיעה בצבעים שלא ראיתי קודם.‬

24
00:01:09,750 --> 00:01:10,875
{\an8}‫- משרד קבלה ברקלי -‬

25
00:01:10,958 --> 00:01:12,250
{\an8}‫ונזכרתי בחוק מס' 19.‬

26
00:01:12,333 --> 00:01:14,583
{\an8}‫- תלך לאותו בי"ס שהחבר הכי טוב לומד בו -‬

27
00:01:14,666 --> 00:01:17,541
{\an8}‫החלטתי לחשוב על זה אחר כך.‬
‫נסענו לסן פרנסיסקו,‬

28
00:01:18,166 --> 00:01:19,583
{\an8}‫נסענו לפישרמנס וורף,‬

29
00:01:19,666 --> 00:01:21,500
{\an8}‫אכלנו מרק צדפות מקערת לחם.‬

30
00:01:21,583 --> 00:01:24,375
{\an8}‫ראינו את אריות הים ברציף 39.‬

31
00:01:24,458 --> 00:01:26,875
{\an8}‫ראינו את הסרטון השובב שלנו ממעבדת הכימיה.‬

32
00:01:26,958 --> 00:01:29,166
{\an8}‫השמדנו את הסרטון השובב ממעבדת הכימיה.‬

33
00:01:29,250 --> 00:01:31,625
{\an8}‫רכבנו על אופני טנדם בפארק שער הזהב.‬

34
00:01:31,708 --> 00:01:33,208
‫נסענו בספינת מרוץ במפרץ.‬

35
00:01:33,291 --> 00:01:34,208
‫ראינו סרט.‬

36
00:01:35,041 --> 00:01:39,958
{\an8}‫הלכנו להופעה. אפילו תפסנו כדור בייסבול,‬
‫כשישבנו בקיאק בפארק אורקל.‬

37
00:01:40,041 --> 00:01:41,583
{\an8}‫הנה זה בא!‬
‫-תפסתי!‬

38
00:01:44,416 --> 00:01:46,166
{\an8}‫יש!‬
‫-אלוהים!‬

39
00:01:46,250 --> 00:01:47,875
{\an8}‫אלוהים!‬

40
00:01:47,958 --> 00:01:50,958
{\an8}‫אבל הכי נהניתי לצפות באורות במפרץ,‬

41
00:01:51,041 --> 00:01:53,708
{\an8}‫עם שני הבחורים שאני הכי אוהבת בעולם.‬

42
00:01:55,875 --> 00:01:58,125
{\an8}‫אבל כשאנחנו מחליטים לברוח מהמציאות,‬

43
00:01:58,208 --> 00:02:00,750
{\an8}‫אנחנו יודעים שנצטרך לחזור אליה.‬

44
00:02:00,833 --> 00:02:02,666
{\an8}‫אז כשחזרנו הביתה,‬

45
00:02:02,750 --> 00:02:07,541
{\an8}‫מצאתי עבודה כדי להרוויח כסף ללימודים,‬
‫כשאחליט באיזו מהאוניברסיטאות לבחור…‬

46
00:02:07,625 --> 00:02:08,458
{\an8}‫היי, חבר'ה.‬

47
00:02:08,541 --> 00:02:13,458
{\an8}‫ואם ההחלטה לא הייתה מספיק קשה גם ככה,‬
‫כמה ימים מאוחר יותר, הכול הסתבך עוד יותר,‬

48
00:02:13,541 --> 00:02:16,208
{\an8}‫כשנואה שאל שאלה מאוד בלתי צפויה.‬

49
00:02:16,791 --> 00:02:19,333
‫אז חשבתי,‬

50
00:02:20,291 --> 00:02:22,208
‫כשתצאי מרשימת ההמתנה להרווארד,‬

51
00:02:22,291 --> 00:02:26,625
‫אולי את ואני נוכל לגור מחוץ לקמפוס,‬
‫לשכור דירה.‬

52
00:02:27,625 --> 00:02:31,416
‫רגע. אתה רוצה שנגור יחד?‬

53
00:02:32,583 --> 00:02:33,791
‫כן. תראי.‬

54
00:02:35,333 --> 00:02:37,958
‫חיפשתי באינטרנט כל היום.‬
‫יש מקומות מגניבים.‬

55
00:02:41,333 --> 00:02:42,333
‫מה?‬

56
00:02:43,166 --> 00:02:45,458
‫אתה רוצה לגור איתי?‬
‫-לא.‬

57
00:02:46,041 --> 00:02:49,166
‫כן. ברור שאני רוצה לגור איתך.‬
‫אני רוצה שנעשה הכול יחד.‬

58
00:02:49,250 --> 00:02:51,208
‫באמת?‬
‫-כן, באמת.‬

59
00:02:51,291 --> 00:02:54,500
‫כמה זמן יש לנו עד שלי חוזר?‬
‫-אני לא יודע.‬

60
00:02:55,791 --> 00:02:57,166
‫ג'רונימו!‬

61
00:02:58,000 --> 00:02:59,416
‫לא!‬

62
00:03:02,750 --> 00:03:04,791
‫היי, חבר'ה. תראו מה יש לי.‬

63
00:03:05,916 --> 00:03:07,500
‫תודה.‬
‫-אין בעד מה.‬

64
00:03:11,041 --> 00:03:12,500
‫- משרד קבלה הרווארד -‬

65
00:03:13,291 --> 00:03:14,125
‫אוי ואבוי.‬

66
00:03:14,208 --> 00:03:15,083
‫הכול בסדר?‬

67
00:03:16,083 --> 00:03:16,916
‫כן. בסדר גמור.‬

68
00:03:18,041 --> 00:03:19,291
‫בעצם…‬

69
00:03:22,416 --> 00:03:24,625
‫כן, אני אשמח.‬
‫-כן, חשבתי שתשמח.‬

70
00:03:24,708 --> 00:03:26,500
‫ביי.‬
‫-לאן אתם הולכים?‬

71
00:03:27,083 --> 00:03:30,458
‫נואה רוצה להקריא לי שירה‬
‫ולספר לי על הרגשות שלו, אז…‬

72
00:03:30,541 --> 00:03:32,625
‫באמת? זה הסיפור שבחרתם?‬

73
00:03:33,541 --> 00:03:34,875
‫חלק…‬

74
00:03:36,708 --> 00:03:38,125
‫רציתי להראות לך את זה.‬

75
00:03:38,208 --> 00:03:39,291
‫מה זה?‬

76
00:03:39,375 --> 00:03:43,750
‫עבדתי בפרך והתאמתי את הלו"ז שלי בברקלי‬
‫לבית הספר לעיצוב שלך ברוד איילנד.‬

77
00:03:43,833 --> 00:03:44,875
‫- אוקטובר, נובמבר -‬

78
00:03:44,958 --> 00:03:47,875
‫יש לנו חופש בלייבור דיי.‬
‫נכון שזה בתחילת הסמסטר,‬

79
00:03:47,958 --> 00:03:52,708
‫אבל זה סוף שבוע ארוך‬
‫ואני די בטוח שאסבול ממחסור ברייצ'ל.‬

80
00:03:53,208 --> 00:03:54,166
‫זה יכול לעבוד.‬

81
00:03:54,250 --> 00:03:57,083
‫ברור שזה יעבוד. נגרום לזה לעבוד.‬

82
00:03:57,166 --> 00:03:58,541
‫טוב.‬

83
00:04:00,291 --> 00:04:02,916
‫זה מקום ממש נחמד,‬
‫תודה שהבאתם אותנו הנה.‬

84
00:04:03,000 --> 00:04:07,500
‫טוב, רצינו ללכת למקום מיוחד סוף סוף,‬
‫כדי לחגוג את סיום הלימודים שלכם.‬

85
00:04:07,583 --> 00:04:10,333
‫אז יש למישהו תוכניות גדולות לקיץ?‬

86
00:04:10,416 --> 00:04:12,250
‫טוב, אם כבר הזכרת את זה,‬

87
00:04:12,333 --> 00:04:15,333
‫תכננו ללכת לבית החוף בסוף השבוע הזה,‬

88
00:04:15,416 --> 00:04:16,708
‫אם זה בסדר.‬

89
00:04:20,416 --> 00:04:21,583
‫הכול בסדר?‬

90
00:04:22,458 --> 00:04:26,416
‫כן. הכול בסדר. פשוט יש לנו חדשות.‬

91
00:04:27,083 --> 00:04:29,000
‫אנחנו מתכננים למכור את בית החוף.‬

92
00:04:29,083 --> 00:04:30,833
‫מה?‬
‫-מה?‬

93
00:04:30,916 --> 00:04:33,208
‫אין הגיון להחזיק בו עוד.‬

94
00:04:33,291 --> 00:04:35,541
‫עכשיו כשאתם הולכים לקולג'.‬

95
00:04:35,625 --> 00:04:39,500
‫האחזקה של המקום הופכת אותו לבלתי כדאי,‬
‫בגלל שבכלל לא נהיה בו.‬

96
00:04:40,083 --> 00:04:45,541
‫האמת היא שכל האזור ההוא עובר תהליך פיתוח.‬
‫-את יודעת שאת נשמעת כמו סוכנת נדל"ן, אימא?‬

97
00:04:46,166 --> 00:04:48,041
‫זה בגלל שאני סוכנת נדל"ן.‬

98
00:04:48,125 --> 00:04:51,625
‫רגע, אז איפה נראה את הזיקוקים ב-4 ביולי?‬

99
00:04:51,708 --> 00:04:54,250
‫לא, סליחה. החלטתי. אתם לא מוכרים את הבית.‬

100
00:04:54,333 --> 00:04:55,625
‫אני מסכים עם לי.‬

101
00:04:55,708 --> 00:04:58,250
‫הבית הזה עובר במשפחה שלנו כבר 80 שנה.‬

102
00:04:58,333 --> 00:05:00,416
‫אי אפשר להיפטר ממנו ככה.‬

103
00:05:00,500 --> 00:05:02,541
‫זו הצבעה? כי אני מצביעה "לא".‬

104
00:05:02,625 --> 00:05:04,625
‫חבר'ה, אני מצטער.‬

105
00:05:05,166 --> 00:05:06,875
‫זה הוחלט.‬

106
00:05:11,083 --> 00:05:12,125
‫- מספר חסוי -‬

107
00:05:12,833 --> 00:05:13,875
‫תכף אחזור.‬

108
00:05:16,166 --> 00:05:17,000
‫הלו?‬

109
00:05:17,500 --> 00:05:21,125
‫גברת אוונס, מדבר דון וושינגטון‬
‫ממשרד הקבלה באוניברסיטת ברקלי.‬

110
00:05:21,208 --> 00:05:23,916
‫אני מתקשר בנוגע להחלטתך ללמוד בברקלי.‬

111
00:05:25,375 --> 00:05:26,958
‫כן. היי.‬

112
00:05:27,458 --> 00:05:31,166
‫תוכלו לתת לי עוד הארכת זמנים קטנה?‬

113
00:05:31,250 --> 00:05:32,958
‫אני מצטער מאוד, גברת אוונס,‬

114
00:05:33,041 --> 00:05:36,041
‫אך נבקש את החלטתך עד לסיום יום העבודה מחר.‬

115
00:05:36,125 --> 00:05:38,416
‫ידעתי שלא אוכל להתחבא מזה עוד.‬

116
00:05:38,500 --> 00:05:39,875
‫טוב. אני מבינה.‬

117
00:05:39,958 --> 00:05:41,291
‫תודה.‬
‫-בסדר.‬

118
00:05:41,375 --> 00:05:46,916
‫למחרת, נאלצתי לבחור מקום לימודים‬
‫ולצער את אחד משני האנשים החביבים עליי.‬

119
00:05:47,500 --> 00:05:50,916
‫קבלי "משוך ארבעה", "משוך שניים",‬
‫קלף אונו אחרון, וניצחתי.‬

120
00:05:51,000 --> 00:05:53,458
‫אוי, לא!‬
‫-מה? אלוהים!‬

121
00:05:53,541 --> 00:05:54,541
‫קדימה!‬

122
00:05:55,041 --> 00:05:56,000
‫הוא רימה?‬

123
00:05:58,250 --> 00:06:01,208
‫אני מתגעגעת לזה. אני כבר בקושי רואה אתכם.‬

124
00:06:01,291 --> 00:06:02,625
‫כן. אני יודע.‬

125
00:06:02,708 --> 00:06:04,875
‫יש לך הרבה עבודה?‬
‫-כן, מאוד.‬

126
00:06:04,958 --> 00:06:07,291
‫אבל אל תדאג, אני אעשה בייביסיטר מחר.‬

127
00:06:07,375 --> 00:06:12,166
‫אתה חושב שתעבוד בהרבה סופי שבוע‬
‫בעבודה החדשה שלך?‬

128
00:06:12,250 --> 00:06:13,875
‫כן. ככה זה נראה.‬

129
00:06:13,958 --> 00:06:15,833
‫אבל אני לא עובד מחר בערב.‬

130
00:06:15,916 --> 00:06:17,208
‫יש לי דייט.‬

131
00:06:17,875 --> 00:06:18,916
‫דייט?‬

132
00:06:19,000 --> 00:06:19,833
‫באמת?‬

133
00:06:20,500 --> 00:06:21,500
‫כן.‬

134
00:06:22,125 --> 00:06:25,416
‫כמה פעמים יצאת עם האדם המסתורי הזה?‬

135
00:06:25,500 --> 00:06:26,416
‫כמה פעמים.‬

136
00:06:27,166 --> 00:06:28,041
‫שמה לינדה.‬

137
00:06:29,166 --> 00:06:30,000
‫מעניין.‬

138
00:06:30,083 --> 00:06:34,166
‫טוב, ברור שאנחנו, בראד,‬

139
00:06:34,250 --> 00:06:38,208
‫נצטרך להגביל את שעת היציאה שלך, בחור צעיר.‬

140
00:06:38,291 --> 00:06:39,916
‫טוב. אני מבין, גברתי.‬

141
00:06:46,333 --> 00:06:48,750
‫למחרת, כולנו נסענו לבית החוף‬

142
00:06:48,833 --> 00:06:51,708
‫כדי לעשות משהו שלא חשבתי שאעשה לעולם:‬

143
00:06:53,375 --> 00:06:55,375
‫לעזור למשפחת פלין להתכונן למכירתו.‬

144
00:06:55,458 --> 00:06:56,291
‫- למכירה -‬

145
00:07:05,958 --> 00:07:08,875
‫זה המקום בו גרתי כל קיץ מאז שהייתי ילדה‬

146
00:07:08,958 --> 00:07:11,041
‫וביליתי כאן עם לי ונואה.‬

147
00:07:13,291 --> 00:07:16,541
‫והרעיון שזה יהיה הקיץ האחרון שלנו כאן יחד,‬

148
00:07:17,125 --> 00:07:18,500
‫הכה בי באותו רגע.‬

149
00:07:20,708 --> 00:07:22,958
‫אני אתגעגע למקום הישן הזה,‬

150
00:07:23,625 --> 00:07:25,791
‫בדרכים שעדיין לא הבנתי.‬

151
00:07:40,583 --> 00:07:43,250
‫- אל -‬

152
00:08:04,791 --> 00:08:07,916
‫אני מצטערת…‬
‫-לא, אל תדאגי. זה תמיד היה ככה.‬

153
00:08:09,000 --> 00:08:09,833
‫בחיי…‬

154
00:08:10,791 --> 00:08:16,375
‫זה מצחיק. אל ואני דמיינו שזה יהלום‬
‫והיינו מעמידים פנים שאנחנו גונבים אותו.‬

155
00:08:16,458 --> 00:08:18,250
‫כאילו שזה שוד תכשיטים גדול…‬

156
00:08:39,541 --> 00:08:41,166
‫תראו כמה צעירים היינו.‬

157
00:08:42,125 --> 00:08:45,250
‫זה מוזר,‬
‫אבל אני לא מרגיש שעבר הרבה זמן מאז.‬

158
00:08:46,666 --> 00:08:49,583
‫תשמרי את התמונה הזו. אימא תאהב את זה.‬

159
00:08:50,625 --> 00:08:51,583
‫אולי אעשה את זה.‬

160
00:09:00,583 --> 00:09:02,708
‫היי. חשבנו להזמין פיצה.‬

161
00:09:02,791 --> 00:09:05,333
‫נשמע טוב?‬
‫-כן. לגמרי.‬

162
00:09:05,416 --> 00:09:09,208
‫בינתיים, אולי תארזו את חדר המשחקים שלכם?‬

163
00:09:15,125 --> 00:09:16,458
‫כן.‬
‫-כן…‬

164
00:09:16,541 --> 00:09:17,375
‫בסדר.‬

165
00:09:17,875 --> 00:09:19,625
‫באמת…‬

166
00:09:30,250 --> 00:09:33,000
‫טוב. אז זה מה שנעשה.‬

167
00:09:33,708 --> 00:09:36,333
‫אנחנו צריכים לעשות ערמה של מה שנרצה לשמור‬

168
00:09:36,416 --> 00:09:39,791
‫ועוד ערמה לדברים שנארוז ונתרום.‬

169
00:09:39,875 --> 00:09:41,000
‫- לתרומה -‬

170
00:09:41,916 --> 00:09:43,333
‫אשמור את זה. כן.‬

171
00:09:43,416 --> 00:09:44,375
‫- לשמור -‬

172
00:09:47,166 --> 00:09:48,500
‫כן.‬

173
00:09:50,583 --> 00:09:52,041
‫לא.‬
‫-כן.‬

174
00:09:58,666 --> 00:09:59,875
‫רמאי!‬

175
00:10:04,083 --> 00:10:05,625
‫טוב, זה היה יעיל.‬

176
00:10:07,208 --> 00:10:09,500
‫רגע! אלוהים, הרגע נזכרתי במשהו.‬

177
00:10:13,625 --> 00:10:15,708
‫אלוהים, זה עדיין פה!‬

178
00:10:15,791 --> 00:10:17,500
‫תיק האוכל שלנו עם מריו קארט!‬

179
00:10:19,208 --> 00:10:21,708
‫מה? אלוהים…‬

180
00:10:22,333 --> 00:10:23,375
‫לא!‬

181
00:10:24,083 --> 00:10:27,583
‫רגע! זה מה שאני חושב שזה?‬
‫-רשימת הדברים שחייבים לעשות!‬

182
00:10:27,666 --> 00:10:29,083
‫מה?‬
‫-אלוהים!‬

183
00:10:29,166 --> 00:10:30,166
‫לפני זמן רב,‬

184
00:10:30,250 --> 00:10:34,125
‫לי ואני הכנו רשימה‬
‫ובה כל הדברים המטורפים שרצינו לעשות‬

185
00:10:34,208 --> 00:10:35,833
‫לפני שנלך ללמוד בקולג'.‬

186
00:10:35,916 --> 00:10:39,333
‫כאן נרשמו כל החלומות והפנטזיות שלנו‬
‫מכל אותן חופשות קיץ,‬

187
00:10:39,416 --> 00:10:42,541
‫אותן תיעדנו על דף נייר חשוב מאוד.‬

188
00:10:42,625 --> 00:10:45,375
‫ברצינות, הכנו רשימה טובה.‬
‫-בהחלט.‬

189
00:10:45,458 --> 00:10:47,541
‫יכולים לעצור אותנו בגלל הסעיף הזה.‬

190
00:10:48,625 --> 00:10:50,125
‫כן. לא. האמת שאפשר.‬

191
00:10:51,708 --> 00:10:54,500
‫אז כמה זמן לוקח למכור כאן בית בדרך כלל?‬

192
00:10:54,583 --> 00:10:56,458
‫טוב, צריך לפרסם את הנכס,‬

193
00:10:56,541 --> 00:10:58,625
‫אבל אולי חודשיים או שלושה.‬

194
00:10:58,708 --> 00:11:01,666
‫אבל יהיה מסובך לטפל כאן בכל העניינים.‬

195
00:11:01,750 --> 00:11:02,791
‫מה זאת אומרת?‬

196
00:11:02,875 --> 00:11:09,708
‫טוב, צריך לפגוש שמאים, סוקרים, קבלנים‬
‫וגם את האנשים שרוצים לקנות את הבית.‬

197
00:11:11,666 --> 00:11:15,500
‫כן, זה נשמע ממש מסובך.‬

198
00:11:15,583 --> 00:11:18,916
‫כן, בייחוד עם כל העבודה הצפויה על הכבישים.‬

199
00:11:19,000 --> 00:11:24,583
‫כאילו, הנסיעה והכניסה לעיר, הלוך ושוב,‬
‫ושוב…‬

200
00:11:24,666 --> 00:11:26,166
‫שלא לדבר על הניקיון.‬

201
00:11:26,250 --> 00:11:29,541
‫והנסיעות הנה כדי לבדוק את העבודה כל הזמן…‬

202
00:11:29,625 --> 00:11:33,625
‫טוב. לאן אתם חותרים?‬
‫-אני שמח ששאלת, הורה יקרה.‬

203
00:11:33,708 --> 00:11:36,500
‫מכיוון שזה הקיץ האחרון שלנו בבית החוף‬

204
00:11:36,583 --> 00:11:40,208
‫ובגלל שתצטרכו שמישהו יתאם את הכול מכאן,‬
‫כמו שאמרתם…‬

205
00:11:40,291 --> 00:11:43,583
‫נשמח מאוד להישאר כאן, בשבילכם.‬

206
00:11:43,666 --> 00:11:46,041
‫אבל נטפל בבית בצורה מדהימה.‬

207
00:11:46,791 --> 00:11:48,750
‫אז, מה את אומרת?‬

208
00:11:50,208 --> 00:11:52,333
‫נדבר על זה.‬
‫-זה "כן".‬

209
00:11:53,291 --> 00:11:55,958
‫רגע. לא כל כך מהר, אחי.‬
‫עוד לא סגרנו עסקה.‬

210
00:11:56,041 --> 00:11:57,041
‫חבר'ה.‬

211
00:12:02,083 --> 00:12:02,916
‫קדימה.‬

212
00:12:05,291 --> 00:12:07,791
‫טוב.‬
‫-יש!‬

213
00:12:07,875 --> 00:12:08,708
‫יש!‬

214
00:12:08,791 --> 00:12:11,083
‫אבל הבית צריך להיות מבריק!‬

215
00:12:11,166 --> 00:12:13,541
‫אני מתכוונת לזה.‬
‫-כאילו, כן, ברור.‬

216
00:12:13,625 --> 00:12:14,625
‫נעשה כרצונך.‬
‫-טוב.‬

217
00:12:14,708 --> 00:12:16,625
‫- להתקשר לברקלי עד 17:00 -‬

218
00:12:16,708 --> 00:12:19,708
‫אמרתי לך שאני אוהב אותך לאחרונה?‬
‫-תכף אחזור.‬

219
00:12:19,791 --> 00:12:22,875
‫אל תדאגי, נסדר הכול, אימא. את אלופה.‬

220
00:12:28,166 --> 00:12:29,208
‫משרד קבלה ברקלי.‬

221
00:12:29,291 --> 00:12:31,916
‫היי. זו אל אוונס. אני…‬

222
00:12:32,750 --> 00:12:34,000
‫כן. נכון.‬

223
00:12:35,291 --> 00:12:38,416
‫כן. רק התקשרתי לומר שהחלטתי.‬

224
00:12:48,666 --> 00:12:50,041
‫היי. אפשר לדבר רגע?‬

225
00:12:50,125 --> 00:12:51,166
‫כן.‬
‫-טוב.‬

226
00:12:52,875 --> 00:12:54,083
‫מה קורה?‬

227
00:12:54,750 --> 00:12:56,416
‫ירדתי מרשימת ההמתנה.‬

228
00:13:02,583 --> 00:13:03,416
‫הרווארד.‬

229
00:13:04,000 --> 00:13:05,041
‫מה?‬

230
00:13:08,291 --> 00:13:11,041
‫רגע, די! תוריד אותי.‬

231
00:13:11,750 --> 00:13:13,041
‫שיט.‬

232
00:13:17,958 --> 00:13:18,875
‫לעזאזל.‬

233
00:13:19,541 --> 00:13:20,458
‫חכה רגע.‬

234
00:13:21,250 --> 00:13:22,250
‫לי!‬

235
00:13:23,375 --> 00:13:24,291
‫לי!‬

236
00:13:27,750 --> 00:13:32,375
‫לי, אפשר לדבר, בבקשה?‬
‫-על מה יש לדבר? זה המצב וזהו, נכון?‬

237
00:13:32,458 --> 00:13:33,708
‫לא, למה אתה מתכוון?‬

238
00:13:33,791 --> 00:13:36,750
‫ככה העולם עובד. חברים עוזבים ומתרחקים.‬

239
00:13:36,833 --> 00:13:41,041
‫אנחנו נדבר כל יום ונתראה בחופשות.‬

240
00:13:41,125 --> 00:13:44,458
‫לא. בגלל שאני אהיה עם רייצ'ל בחופשות.‬

241
00:13:44,541 --> 00:13:46,458
‫טוב. כן. זה בסדר.‬

242
00:13:46,541 --> 00:13:49,250
‫אבל כמו שאמרת לה, גם אנחנו נסדר הכול!‬

243
00:13:49,333 --> 00:13:52,833
‫בחיי, אנחנו… הרגע נכנסנו לבית חוף, נכון?‬

244
00:13:52,916 --> 00:13:54,958
‫יוכל להיות לנו קיץ מדהים.‬

245
00:13:55,041 --> 00:13:56,375
‫אני מבטיחה.‬
‫-כן.‬

246
00:13:56,458 --> 00:13:58,750
‫כמו מה שהבטחת לגבי חוק מס' 19?‬

247
00:14:01,000 --> 00:14:02,208
‫זה לא הוגן.‬

248
00:14:03,375 --> 00:14:05,875
‫אני לא יכול לקבל את זה ולא להיפגע, אל.‬

249
00:14:06,750 --> 00:14:08,250
‫בסדר? את עוזבת אותי.‬

250
00:14:11,041 --> 00:14:14,166
‫זה היה נורא להסתיר הכול מלי,‬

251
00:14:14,250 --> 00:14:17,625
‫אבל האמת היא שהתכוונתי לעזוב אותו,‬

252
00:14:17,708 --> 00:14:20,875
‫לא משנה כמה רציתי ללמוד איתו בברקלי.‬

253
00:14:22,041 --> 00:14:24,541
‫כל כך כאב לי לראות כמה שהוא נפגע.‬

254
00:14:26,125 --> 00:14:27,833
‫רציתי לעשות רק דבר אחד,‬

255
00:14:28,583 --> 00:14:31,250
‫להראות לו כמה שהוא חשוב לי.‬

256
00:14:36,625 --> 00:14:37,458
‫לי,‬

257
00:14:38,041 --> 00:14:39,875
‫אני לא יודעת מה יקרה.‬

258
00:14:39,958 --> 00:14:43,541
‫אבל אני יודעת שלא משנה איפה נהיה,‬

259
00:14:44,625 --> 00:14:46,375
‫תמיד תהיה החבר הכי טוב שלי.‬

260
00:14:47,833 --> 00:14:54,208
‫ופשוט… יש לי איזו רשימה,‬

261
00:14:54,291 --> 00:14:59,208
‫שאומרת שנוכל לעשות את הקיץ הזה‬
‫לקיץ הכי טוב שהיה לנו אי פעם.‬

262
00:15:05,875 --> 00:15:08,541
‫אז את אומרת…‬

263
00:15:09,541 --> 00:15:11,875
‫שנוכל לעשות את כל הרשימה הזו הקיץ.‬

264
00:15:13,416 --> 00:15:16,500
‫הקיץ הכי טוב שהיה לנו בחיים.‬

265
00:15:17,083 --> 00:15:20,125
‫הקיץ הכי טוב בעולם. נקודה.‬

266
00:15:22,750 --> 00:15:24,083
‫אני מבטיחה.‬

267
00:15:29,500 --> 00:15:31,166
‫חוק מס' 18…‬

268
00:15:33,166 --> 00:15:35,416
{\an8}‫כן.‬
‫-התקבלת להרווארד.‬

269
00:15:35,500 --> 00:15:36,708
{\an8}‫- תשמח בהצלחת חבר -‬

270
00:15:36,791 --> 00:15:38,333
{\an8}‫התקבלתי להרווארד המטורפת!‬

271
00:15:40,083 --> 00:15:41,500
‫מזל טוב.‬

272
00:15:43,666 --> 00:15:46,000
‫זה היה הקיץ האחרון שלנו יחד,‬

273
00:15:46,083 --> 00:15:48,125
‫ורציתי שהוא יהיה קיץ שנזכור.‬

274
00:15:48,208 --> 00:15:49,583
‫כל הקיץ?‬

275
00:15:49,666 --> 00:15:52,500
‫אני מבטיחה שעדיין אבוא אם תצטרך בייביסיטר,‬

276
00:15:52,583 --> 00:15:54,875
‫כדי שתוכל לצאת עם מה-שמה.‬

277
00:15:54,958 --> 00:15:56,291
‫לינדה.‬

278
00:15:56,375 --> 00:15:57,833
‫נכון. לינדה.‬

279
00:15:58,333 --> 00:16:00,833
‫אבל ברצינות, אבא, אני אדאג לכול. בסדר?‬

280
00:16:00,916 --> 00:16:02,333
‫הדברים יטופלו. טוב?‬

281
00:16:02,416 --> 00:16:05,583
‫החלב יירכש, הכדורגל ישוחק.‬

282
00:16:06,125 --> 00:16:08,666
‫כל עבודות הבית יבוצעו. אני נשבעת.‬

283
00:16:13,291 --> 00:16:16,083
‫צריך לאסוף את בראד מחוג כדורגל בימי חמישי.‬

284
00:16:16,166 --> 00:16:18,083
‫אני בתורנות בכל סוף שבוע שני.‬

285
00:16:18,666 --> 00:16:20,750
‫אז אתה מסכים?‬

286
00:16:21,416 --> 00:16:23,166
‫אני מסכים, אלי-בר.‬

287
00:16:23,250 --> 00:16:26,291
‫יש! תודה!‬

288
00:16:29,958 --> 00:16:31,583
‫זה פשוט אדיר.‬

289
00:16:31,666 --> 00:16:33,750
‫יש לי הרגשה טובה בקשר לזה.‬

290
00:16:38,416 --> 00:16:40,416
‫- פלין נדל"ן‬
‫למכירה -‬

291
00:16:44,416 --> 00:16:45,458
‫זוזו!‬

292
00:17:13,000 --> 00:17:15,041
‫סליחה. טעות במספר.‬

293
00:17:15,875 --> 00:17:16,958
‫מה קורה?‬

294
00:17:25,375 --> 00:17:26,958
‫אלוהים…‬

295
00:17:28,125 --> 00:17:32,291
‫לחיי הקיץ האחרון והטוב ביותר בבית החוף.‬

296
00:17:32,375 --> 00:17:33,416
‫כן.‬
‫-לחיים.‬

297
00:17:35,916 --> 00:17:40,500
‫אני רוצה לעדכן שהזמנתי כמה אנשים הערב,‬
‫כדי לחגוג קצת.‬

298
00:17:40,583 --> 00:17:41,416
‫כמה אנשים?‬

299
00:17:50,875 --> 00:17:52,750
‫היי, כלבות!‬

300
00:17:52,833 --> 00:17:54,000
‫היי, אחותי!‬

301
00:17:54,083 --> 00:17:55,333
‫בואו!‬

302
00:17:55,416 --> 00:17:57,666
‫אל, איזה מקום אדיר.‬

303
00:17:57,750 --> 00:17:59,333
‫חשבנו שאת ענייה.‬

304
00:18:00,291 --> 00:18:01,958
‫טוב…‬
‫-נכון שזה מטורף?‬

305
00:18:02,041 --> 00:18:04,000
‫זה מטורף!‬
‫-אלוהים!‬

306
00:18:04,083 --> 00:18:06,000
‫נתראה אחר כך. ביי.‬
‫-ביי.‬

307
00:18:06,083 --> 00:18:08,291
‫היי. זה השכן שלנו, אשטון.‬

308
00:18:08,375 --> 00:18:10,083
‫היי, ברוך הבא!‬
‫-היי.‬

309
00:18:10,666 --> 00:18:13,416
‫אתה לומד בברקלי?‬
‫-כן. סיימתי את השנה הראשונה.‬

310
00:18:13,500 --> 00:18:15,458
‫אחי, אני מתחיל ללמוד שם בסתיו.‬

311
00:18:15,541 --> 00:18:17,041
‫לא יכול להיות!‬

312
00:18:17,125 --> 00:18:19,416
‫רגע. יש לי מיליון שאלות. נוכל לדבר?‬

313
00:18:19,500 --> 00:18:21,541
‫ברור, תשאל מה שתרצה.‬
‫-יש! אדיר.‬

314
00:18:21,625 --> 00:18:23,416
‫הוא נראה כמו חבר חדש ונחמד.‬

315
00:18:26,958 --> 00:18:30,666
‫טוב לדעת שללי יהיה חבר כשהוא יגיע לברקלי…‬

316
00:18:30,750 --> 00:18:32,666
‫אני מבין שאתה מעריץ של ספיידרמן.‬

317
00:18:32,750 --> 00:18:36,958
‫לא יודע. נהגתי אלף קילומטרים‬
‫כדי לקנות עותק מחוברת ספיידרמן השלישית,‬

318
00:18:37,041 --> 00:18:40,375
‫זה אומר שאני מעריץ?‬
‫--זה כבר מטורף ברמה אחרת!‬

319
00:18:40,458 --> 00:18:46,166
‫…אבל אני מוכרחה לומר שהרגשתי מוזר‬
‫כשהבנתי שאני לא אהיה החברה הזו.‬

320
00:18:54,875 --> 00:18:57,166
‫אתה יודע מה? יש לי רעיון.‬

321
00:18:59,166 --> 00:19:02,083
‫לחיי הקיץ האחרון בבית החוף.‬

322
00:19:03,625 --> 00:19:06,541
‫הקיץ הכי טוב בעולם! נקודה!‬

323
00:19:09,000 --> 00:19:10,041
‫כמו שאמרתי,‬

324
00:19:10,625 --> 00:19:12,166
‫זה יהיה קיץ שנזכור.‬

325
00:19:18,291 --> 00:19:19,166
‫בוקר טוב.‬

326
00:19:19,250 --> 00:19:22,000
‫השעה אחת בצוהריים, מותק.‬

327
00:19:22,083 --> 00:19:24,875
‫לשמאלך יש משקה אנרגיה וכדור נגד כאב ראש.‬

328
00:19:24,958 --> 00:19:26,000
‫כן. בבקשה.‬

329
00:19:26,083 --> 00:19:28,750
‫נו, לא תשאל אותי למה הערתי אותך?‬

330
00:19:29,791 --> 00:19:32,875
‫למה הערת אותי?‬
‫-אלוהים. חשבתי שלעולם לא תשאל.‬

331
00:19:32,958 --> 00:19:34,416
‫טוב, לי פלין,‬

332
00:19:34,916 --> 00:19:37,416
‫כמובטח, הרשימה שלנו.‬

333
00:19:37,500 --> 00:19:41,333
‫תכננתי בצורה קפדנית ומדוקדקת כל פעילות…‬

334
00:19:41,416 --> 00:19:42,291
‫- יוני -‬

335
00:19:42,375 --> 00:19:45,625
‫כדי לוודא שנספוג את כל הטוב שבקיץ.‬

336
00:19:46,208 --> 00:19:47,541
‫הנה זה בא.‬

337
00:19:47,625 --> 00:19:49,458
‫- רשימת הדברים שחיייבים לעשות -‬

338
00:19:51,500 --> 00:19:53,291
{\an8}‫- לקפוץ מצוק! -‬

339
00:19:54,833 --> 00:19:56,583
‫- אנחנו! -‬

340
00:19:59,000 --> 00:20:00,000
‫קדימה!‬

341
00:20:02,875 --> 00:20:04,041
‫אלוהים!‬

342
00:20:08,916 --> 00:20:10,416
‫- היאבקות סומו -‬

343
00:20:10,500 --> 00:20:12,375
‫ג'רונימו!‬

344
00:20:12,875 --> 00:20:15,208
‫אלוהים! הנה זה בא!‬

345
00:20:18,958 --> 00:20:21,208
‫- צניחה חופשית -‬
‫- תחרות אכילת עוגות -‬

346
00:20:21,291 --> 00:20:22,125
‫מוכנים? קדימה!‬

347
00:20:23,750 --> 00:20:25,208
‫יש לנו מנצח!‬

348
00:20:25,291 --> 00:20:27,041
‫- לזכות בתחרות אכילת עוגות -‬

349
00:20:30,458 --> 00:20:32,416
{\an8}‫- מצודת שמיכות מטורפת -‬

350
00:20:34,458 --> 00:20:35,750
‫היי, מותק.‬

351
00:20:35,833 --> 00:20:37,166
‫לא!‬

352
00:20:37,250 --> 00:20:38,458
‫זה היום הטוב בחיי!‬

353
00:20:38,541 --> 00:20:40,208
‫- לעשות לנואה וודג'י אטומי -‬

354
00:20:40,291 --> 00:20:41,666
‫אני ארצח אותך!‬

355
00:20:46,083 --> 00:20:47,416
‫- אההההה!‬
‫ג'רונימו! -‬

356
00:20:50,916 --> 00:20:53,750
‫לחיי הגשמת חלומות!‬

357
00:20:53,833 --> 00:20:55,291
{\an8}‫אלוהים!‬

358
00:20:55,375 --> 00:20:57,083
{\an8}‫- לאכול דונאט בדונאט הגדולה -‬

359
00:20:59,291 --> 00:21:01,791
‫גבירותיי ורבותיי, יש לנו זוכה.‬

360
00:21:01,875 --> 00:21:02,875
‫כן!‬

361
00:21:03,625 --> 00:21:05,833
‫- לזכות בתחרות בניית ארמונות בחול -‬

362
00:21:05,916 --> 00:21:07,833
‫זה מדהים.‬
‫-עשית את זה בעבר.‬

363
00:21:07,916 --> 00:21:09,333
‫אני נשבע שלא.‬
‫-לא!‬

364
00:21:11,166 --> 00:21:13,250
‫אני גמור!‬
‫-יש!‬

365
00:21:13,333 --> 00:21:14,541
‫- קרב הקפאת מוח! -‬

366
00:21:14,625 --> 00:21:16,458
‫נואה, איזה יום היום?‬
‫-יום ראשון.‬

367
00:21:16,541 --> 00:21:18,666
‫איזה יום?‬
‫-יום ראשון!‬

368
00:21:19,333 --> 00:21:20,958
‫טוב.‬
‫-טוב.‬

369
00:21:24,333 --> 00:21:25,833
‫- להפוך את נואה לסנדיי -‬

370
00:21:25,916 --> 00:21:26,750
‫תפסנו אותו!‬

371
00:21:26,833 --> 00:21:29,083
‫זו הפעם הראשונה שזה קרה!‬
‫-מה?‬

372
00:21:29,166 --> 00:21:30,958
{\an8}‫- ללמוד לעשות ג'אגלינג -‬

373
00:21:31,041 --> 00:21:32,083
{\an8}‫היי!‬

374
00:21:33,916 --> 00:21:35,250
‫- לשחות עם כרישים -‬

375
00:21:50,625 --> 00:21:52,291
‫- קריוקי עם הליום -‬

376
00:21:58,208 --> 00:21:59,791
‫הרשימה…‬

377
00:21:59,875 --> 00:22:02,166
‫יו! את תאחרי לעבודה!‬

378
00:22:07,916 --> 00:22:08,750
‫לי.‬

379
00:22:09,583 --> 00:22:12,291
‫היי, מיי.‬
‫-אתה לא עובד פה. תפסיק לטאטא.‬

380
00:22:12,375 --> 00:22:14,875
‫אבל יש חול בכל מקום.‬
‫-אתה מתוק.‬

381
00:22:15,583 --> 00:22:17,000
‫היי, אל.‬
‫-כן.‬

382
00:22:17,083 --> 00:22:18,875
‫את תעבדי משמרת כפולה היום‬

383
00:22:18,958 --> 00:22:21,333
‫והוספתי לך עוד משמרות כמו שביקשת.‬

384
00:22:21,416 --> 00:22:22,625
‫עוד משמרות?‬

385
00:22:22,708 --> 00:22:23,541
‫טוב.‬

386
00:22:24,333 --> 00:22:25,250
‫יש בעיה?‬

387
00:22:25,333 --> 00:22:27,875
‫לא. אין בעיה. תודה, מיי.‬

388
00:22:27,958 --> 00:22:29,583
‫תודה.‬
‫-טוב.‬

389
00:22:30,666 --> 00:22:32,541
‫כן. אין בעיה בכלל.‬

390
00:22:37,208 --> 00:22:38,666
‫היי. זו העבודה שלי!‬

391
00:22:40,416 --> 00:22:42,666
‫אחי…‬
‫-את צוחקת? אני רק רוצה לעזור.‬

392
00:22:45,708 --> 00:22:49,916
‫את יודעת,‬
‫לא נצליח לעשות את כל מה שכתוב ברשימה.‬

393
00:22:50,416 --> 00:22:53,041
{\an8}‫סעיף מס' 22.‬

394
00:22:53,125 --> 00:22:55,000
{\an8}‫לגור יחד בברקלי.‬

395
00:22:56,250 --> 00:22:58,000
{\an8}‫זה יהיה מסובך.‬

396
00:22:58,500 --> 00:22:59,500
{\an8}‫היי.‬

397
00:23:00,166 --> 00:23:02,916
‫חשבתי, אולי אסע איתך לשם עכשיו.‬

398
00:23:03,000 --> 00:23:06,583
‫כן, נלך לברקלי, נמצא דירה ונתארגן.‬

399
00:23:06,666 --> 00:23:10,208
‫זה יהיה כאילו שאנחנו עוברים לגור יחד,‬
‫רק בלי לגור יחד.‬

400
00:23:13,208 --> 00:23:14,708
‫אני מקבל את הצעתך.‬

401
00:23:17,333 --> 00:23:19,458
‫היי, חבר'ה. סליחה על ההמתנה. אני…‬

402
00:23:20,291 --> 00:23:22,000
‫אל?‬
‫-אלוהים.‬

403
00:23:23,291 --> 00:23:24,583
‫היי!‬

404
00:23:26,041 --> 00:23:30,375
‫מה נשמע? אלוהים, טוב לראות אתכם!‬
‫-היי, אל. טוב לראות אותך.‬

405
00:23:30,458 --> 00:23:31,666
‫היי!‬
‫-היי.‬

406
00:23:32,916 --> 00:23:35,166
‫לא ראיתי אותך מאז שסיימנו את התיכון.‬

407
00:23:35,833 --> 00:23:36,916
‫מה אתם עושים פה?‬

408
00:23:38,125 --> 00:23:40,958
‫טוב, אנחנו רעבים.‬

409
00:23:42,041 --> 00:23:45,000
‫זה הגיוני. אתם כאן ואתם רעבים.‬

410
00:23:45,083 --> 00:23:47,625
‫כמובן. מה אפשר להציע לכם?‬
‫את רוצה להתחיל?‬

411
00:23:47,708 --> 00:23:50,208
‫יש לי כמה המלצות בשבילך.‬

412
00:23:51,541 --> 00:23:53,041
‫היי.‬
‫-היי.‬

413
00:23:53,833 --> 00:23:57,500
‫אני מצטער, זה היה קצת מוזר קודם…‬
‫-באמת, אל תדאג.‬

414
00:23:58,916 --> 00:24:03,666
‫אני מקווה שהכול יהיה בסדר בינינו,‬
‫כי כנראה ניפגש בסביבה.‬

415
00:24:04,166 --> 00:24:05,208
‫בטח שיהיה בסדר.‬

416
00:24:07,708 --> 00:24:09,708
‫אתה תהיה בחוף בקיץ הזה?‬

417
00:24:09,791 --> 00:24:13,458
‫כן, קיבלתי עבודה כמציל בפארק המים.‬
‫-מגניב!‬

418
00:24:13,541 --> 00:24:15,833
‫רגע, זה הפארק עם מסלול הקארטינג הענק?‬

419
00:24:15,916 --> 00:24:17,208
‫בדיוק.‬

420
00:24:18,291 --> 00:24:19,458
‫מעניין.‬

421
00:24:21,083 --> 00:24:22,625
‫שאלה…‬

422
00:24:22,708 --> 00:24:25,000
‫- דירות בבוסטון -‬

423
00:24:27,750 --> 00:24:30,583
‫היי.‬
‫-היי, לוזר. מה אתה עושה?‬

424
00:24:31,791 --> 00:24:33,416
‫אני מחפש דירות.‬

425
00:24:33,500 --> 00:24:36,500
‫יופי. הדירה הקודמת שלך‬
‫הסריחה מגבינה מוזרה וישנה.‬

426
00:24:37,333 --> 00:24:38,166
‫טוב, תקשיב.‬

427
00:24:38,250 --> 00:24:41,083
‫מסתבר שהמשפחה‬
‫תגיע ללוס אנג'לס מוקדם משחשבתי.‬

428
00:24:41,166 --> 00:24:43,083
‫מעולה. תוכלי לבוא אלינו.‬

429
00:24:43,166 --> 00:24:46,666
‫בואי לישון פה אם תרצי.‬
‫-זה לא יפריע לאל? אולי תשאל אותה?‬

430
00:24:46,750 --> 00:24:50,333
‫לא, זה בסדר. אנחנו במצב טוב עכשיו.‬
‫אני חושב שיהיה בסדר.‬

431
00:24:50,416 --> 00:24:53,000
‫יופי. תוכל לאסוף אותי כשאגיע?‬

432
00:24:53,583 --> 00:24:56,083
‫כן, ברור.‬
‫-מעולה. אשלח לך את הכתובת.‬

433
00:24:56,166 --> 00:24:57,541
‫טוב. ביי.‬

434
00:25:13,291 --> 00:25:14,500
‫לכן זה כל כך מצחיק.‬

435
00:25:14,583 --> 00:25:18,125
‫האמת שיצאת מהבית כל כך מהר היום‬

436
00:25:18,208 --> 00:25:20,083
‫ולא הספקתי לשאול אותך. אני…‬

437
00:25:20,166 --> 00:25:22,250
‫סליחה, היו לי מיליון דברים לעשות.‬

438
00:25:22,333 --> 00:25:23,708
‫מה רצית לשאול אותי?‬

439
00:25:23,791 --> 00:25:26,125
‫טוב, קלואי תגיע לעיר‬

440
00:25:26,208 --> 00:25:30,500
‫ואמרתי לה שהיא תוכל לבוא ולהיות אצלנו.‬

441
00:25:31,250 --> 00:25:32,833
‫זה בסדר מבחינתך?‬

442
00:25:33,666 --> 00:25:35,583
‫כן, אלוהים. ברור.‬

443
00:25:36,166 --> 00:25:39,458
‫מבחינתי, זו היסטוריה עתיקה.‬

444
00:25:39,541 --> 00:25:41,833
‫והיא יכולה לבוא איתנו לפארק המים.‬

445
00:25:42,416 --> 00:25:43,416
‫מה יש בפארק המים?‬

446
00:25:43,500 --> 00:25:44,958
‫זה היה ממש מפתיע,‬

447
00:25:45,041 --> 00:25:47,208
‫נתקלתי במרקו והמשפחה שלו במסעדה,‬

448
00:25:47,291 --> 00:25:50,208
‫והוא עובד בפארק המים.‬

449
00:25:50,791 --> 00:25:53,333
‫הוא יעזור לנו עם הרשימה שלנו.‬

450
00:25:55,000 --> 00:25:56,666
‫מגניב. מרקו.‬

451
00:25:56,750 --> 00:25:57,625
‫רגע.‬

452
00:25:58,666 --> 00:26:02,083
‫זו צביעות מסוימת,‬
‫לי לא הייתה בעיה עם קלואי.‬

453
00:26:02,750 --> 00:26:04,416
‫טוב, אני לא נישקתי את קלואי.‬

454
00:26:17,541 --> 00:26:21,041
‫לא התכוונתי להגיד את זה ככה.‬
‫אני באמת מצטער.‬

455
00:26:22,083 --> 00:26:22,958
‫זה בסדר.‬

456
00:26:23,958 --> 00:26:25,583
‫נעזוב את זה, בסדר?‬

457
00:26:26,625 --> 00:26:28,458
‫טוב, עזבנו.‬

458
00:26:29,416 --> 00:26:30,541
‫טוב.‬

459
00:26:36,000 --> 00:26:37,041
‫משעמם לי.‬

460
00:26:39,458 --> 00:26:41,708
‫אז תבוא לפארק המים?‬

461
00:26:42,750 --> 00:26:44,416
‫כן. אני אבוא.‬
‫-טוב.‬

462
00:26:45,000 --> 00:26:46,041
‫ואם תבוא,‬

463
00:26:46,125 --> 00:26:48,750
‫תוכל לעזור לי וללי עם סעיף ברשימה.‬

464
00:26:48,833 --> 00:26:52,041
‫אלוהים. במה מדובר?‬

465
00:26:52,125 --> 00:26:53,750
‫מה הסעיף ברשימה?‬

466
00:26:53,833 --> 00:26:55,250
‫זה מדהים.‬
‫-לא.‬

467
00:26:55,333 --> 00:26:57,083
‫לי יעדכן אותך.‬
‫-לא.‬

468
00:26:57,583 --> 00:27:02,458
‫זו התוכנית המטורפת שלנו למרוץ.‬
‫אז תעזור לנו?‬

469
00:27:03,833 --> 00:27:05,166
‫ברור שלא.‬

470
00:27:06,125 --> 00:27:09,166
‫למה לא, לעזאזל?‬
‫-תראה, לי, אני לא אתחפש.‬

471
00:27:09,250 --> 00:27:15,625
‫אני אלך ואתמוך באל ובמשימה הקטנה שלכם,‬
‫וזהו זה.‬

472
00:27:18,583 --> 00:27:21,416
‫אולי אם תתעסק פחות ברשימה שלך,‬

473
00:27:21,500 --> 00:27:23,291
‫תוכל לתקן את הפנס האחורי שלך.‬

474
00:27:23,375 --> 00:27:24,916
‫אני אוהב אותו שבור!‬

475
00:27:25,000 --> 00:27:26,166
‫ולך לעזאזל!‬

476
00:27:29,791 --> 00:27:30,625
‫מה?‬

477
00:27:30,708 --> 00:27:32,500
‫באמת ציפית שהוא יעשה את זה?‬

478
00:27:32,583 --> 00:27:35,500
‫טוב, כן. חשבתי שאולי הפעם הוא באמת…‬

479
00:27:36,875 --> 00:27:38,375
‫לא. לא באמת.‬

480
00:27:39,083 --> 00:27:43,375
‫טוב, היי, בכל מקרה…‬
‫אני רוצה שתדע כמה נהדר שאתה פה בעבודה שלי.‬

481
00:27:43,458 --> 00:27:45,583
‫אבל יש לי שאלה אחת.‬
‫-מה?‬

482
00:27:45,666 --> 00:27:48,666
‫מה בחורה צריכה לעשות כדי לקבל מים‬
‫בשולחן 17?‬

483
00:27:48,750 --> 00:27:50,541
‫קדימה!‬
‫-כן, גברתי, אטפל בזה.‬

484
00:27:51,375 --> 00:27:52,958
‫היי, לי.‬
‫-היי.‬

485
00:27:53,041 --> 00:27:54,541
‫אתה מוכן לצאת?‬
‫-בטח.‬

486
00:27:54,625 --> 00:27:55,916
‫לצאת לאן?‬

487
00:27:56,000 --> 00:27:59,083
‫הזמנתי את אשטון למופע הקומיקס.‬

488
00:27:59,166 --> 00:28:00,250
‫מגניב.‬

489
00:28:00,333 --> 00:28:03,250
‫לא רצית ללכת לזה, נכון?‬
‫אוכל להישאר כאן אם תרצי.‬

490
00:28:03,333 --> 00:28:05,291
‫לא, אלוהים. לא. אני צריכה…‬

491
00:28:06,375 --> 00:28:07,458
‫צריכה לעבוד, אז…‬

492
00:28:07,541 --> 00:28:10,375
‫נתראה אחר כך?‬
‫-נתראה אחר כך.‬

493
00:28:10,458 --> 00:28:12,041
‫הייתי צבועה מושלמת עכשיו?‬

494
00:28:12,125 --> 00:28:13,458
‫ביי, תבלו!‬

495
00:28:14,458 --> 00:28:16,250
‫זו הייתה אשמתי, בעצם.‬

496
00:28:16,333 --> 00:28:18,125
‫אני זו שעזבתי את לי.‬

497
00:28:18,625 --> 00:28:21,750
‫אבל אפילו שרציתי מאוד להיות עם נואה,‬

498
00:28:21,833 --> 00:28:26,125
‫לא יכולתי שלא לתהות,‬
‫ולחשוב שאולי עדיף היה לבחור בברקלי עם לי.‬

499
00:28:27,666 --> 00:28:30,041
‫היי! מה אתה עושה פה?‬
‫-היי.‬

500
00:28:30,125 --> 00:28:33,041
‫רק רציתי לומר לך שהכנתי הכול בפארק המים.‬

501
00:28:33,125 --> 00:28:36,208
‫אין מצב! אלוהים, תודה רבה.‬

502
00:28:36,291 --> 00:28:37,333
‫אין בעיה.‬

503
00:28:37,416 --> 00:28:39,458
‫נואה גם יבוא לעזור?‬

504
00:28:41,083 --> 00:28:42,125
‫אתה מכיר את נואה,‬

505
00:28:42,208 --> 00:28:44,958
‫לא הצלחנו לשכנע אותו להתחפש,‬
‫אבל הוא יהיה שם.‬

506
00:28:45,041 --> 00:28:48,416
‫תהיה לו בעיה אם אהיה שם?‬

507
00:28:48,500 --> 00:28:51,541
‫לא. זה יהיה בסדר גמור. אל תדאג.‬

508
00:29:03,000 --> 00:29:04,208
‫היי.‬

509
00:29:04,291 --> 00:29:06,750
‫מה קורה, חתיך? בוא.‬

510
00:29:07,875 --> 00:29:11,458
‫את בטוחה שתרצי להישאר אצלי?‬
‫כי זו יאכטה נחמדה בטירוף.‬

511
00:29:12,250 --> 00:29:15,666
‫טוב, תקשיב,‬
‫הבעיה היא שאבא שלי חושב שיוכל להשיט אותה.‬

512
00:29:16,208 --> 00:29:18,208
‫נמאס לי להיקרא שקרן!‬

513
00:29:18,291 --> 00:29:21,416
‫אלוהים, רון, אתה אי פעם מקשיב?‬
‫זה לא מה שאמרתי!‬

514
00:29:22,625 --> 00:29:25,333
‫כן. וגם יש את זה, חוץ מזה.‬

515
00:29:26,458 --> 00:29:28,875
‫בבקשה, אתה מוכרח להוציא אותי מפה.‬

516
00:29:39,666 --> 00:29:41,875
‫היי, אבא. מה קורה?‬
‫-היי, מתוקה.‬

517
00:29:42,541 --> 00:29:44,750
‫תקשיבי. השמרטפית של בראד ביטלה.‬

518
00:29:44,833 --> 00:29:47,083
‫אני ממש צריך עזרה איתו הערב.‬

519
00:29:48,416 --> 00:29:49,833
‫טוב. כן. זה…‬

520
00:29:49,916 --> 00:29:52,291
‫הבטחתי לקלואי ונואה שניפגש אחרי העבודה,‬

521
00:29:52,375 --> 00:29:54,291
‫אבל לא רציתי לאכזב את אבא שלי.‬

522
00:29:54,875 --> 00:29:56,166
‫אז…‬

523
00:29:56,250 --> 00:29:57,625
‫היי, בחור.‬
‫-יו.‬

524
00:29:57,708 --> 00:29:59,541
‫…ידעתי שאצטרך להיות יצירתית.‬

525
00:29:59,625 --> 00:30:01,666
‫יש לי שאלה.‬

526
00:30:01,750 --> 00:30:04,750
‫מה דעתך לבוא לבית החוף‬

527
00:30:04,833 --> 00:30:06,666
‫ולבלות איתנו את הלילה?‬

528
00:30:06,750 --> 00:30:09,291
‫תביא את "מריו קארט".‬
‫אלמד אותך לקפוץ מהרמפה.‬

529
00:30:09,375 --> 00:30:12,000
‫אני חושב שאביא את הדברים שלי.‬
‫-יופי.‬

530
00:30:12,083 --> 00:30:14,791
‫אדיר. אתה רוצה קצת נאצ'וס לפני שנצא?‬

531
00:30:14,875 --> 00:30:17,000
‫לא, לינדה כבר הכינה לי.‬
‫-לינדה?‬

532
00:30:18,875 --> 00:30:20,791
‫אני ממש מצטערת.‬
‫-זה בסדר.‬

533
00:30:21,833 --> 00:30:23,500
‫הנה. תני לי לטפל בזה.‬

534
00:30:23,583 --> 00:30:24,958
‫לא, זה בסדר.‬

535
00:30:26,083 --> 00:30:27,666
‫טוב.‬
‫-טוב.‬

536
00:30:27,750 --> 00:30:30,750
‫טוב, אם נשכח מאסון היין,‬

537
00:30:30,833 --> 00:30:32,666
‫אני ממש שמחה לפגוש אותך.‬

538
00:30:33,416 --> 00:30:34,541
‫כן, גם אני.‬

539
00:30:34,625 --> 00:30:35,875
‫אני שמחה שאת כאן.‬

540
00:30:35,958 --> 00:30:38,791
‫אביך ואני תהינו‬
‫אם תאכלי איתנו ארוחת ערב בקרוב.‬

541
00:30:40,333 --> 00:30:41,875
‫את יודעת, הייתי שמחה,‬

542
00:30:41,958 --> 00:30:44,875
‫אבל אני עובדת המון במסעדה לאחרונה,‬

543
00:30:44,958 --> 00:30:47,291
‫ואני חושבת שאצטרך לוותר.‬

544
00:30:47,958 --> 00:30:48,791
‫בסדר.‬

545
00:30:49,375 --> 00:30:51,583
‫טוב, אימא שלך הייתה חברה ותיקה שלי.‬

546
00:30:51,666 --> 00:30:55,166
‫יהיה נחמד לדבר עליה איתך.‬
‫אבל אולי נוכל לעשות משהו אחר.‬

547
00:30:56,375 --> 00:30:58,625
‫כן. אולי. אני…‬

548
00:30:59,208 --> 00:31:01,666
‫אבל אני קצת ממהרת, כדאי שאצא.‬

549
00:31:01,750 --> 00:31:04,625
‫היה נחמד לפגוש אותך.‬
‫-גם אותך.‬

550
00:31:05,500 --> 00:31:07,000
‫בראד, אהיה באוטו.‬

551
00:31:10,583 --> 00:31:12,250
‫ביי.‬
‫-ביי.‬

552
00:31:15,333 --> 00:31:17,333
‫קדימה!‬
‫-קלואי!‬

553
00:31:17,416 --> 00:31:19,500
‫ברצינות?‬
‫-סליחה.‬

554
00:31:19,583 --> 00:31:21,208
‫זה מגוחך.‬

555
00:31:21,833 --> 00:31:22,791
‫לא!‬

556
00:31:23,791 --> 00:31:25,375
‫לא!‬
‫-אני מצטערת.‬

557
00:31:25,458 --> 00:31:26,500
‫וואו.‬

558
00:31:27,666 --> 00:31:30,666
‫טוב, תזכירי לי לא לשחק נגדך שוב.‬
‫-בחייך.‬

559
00:31:30,750 --> 00:31:33,875
‫אולי כדאי שתוותרי על הקולג',‬
‫תהפכי למקצוענית.‬

560
00:31:33,958 --> 00:31:36,666
‫אלוהים, אני לא עד כדי כך טובה. אבל תודה.‬

561
00:31:37,250 --> 00:31:38,833
‫לא, רגע!‬

562
00:31:40,000 --> 00:31:42,500
‫אלוהים. אחיך חמוד.‬

563
00:31:43,333 --> 00:31:45,041
‫כן. הוא די מגניב.‬

564
00:31:45,750 --> 00:31:50,541
‫כן. אני עושה בייביסיטר,‬
‫כי אבא שלי יצא לדייט…‬

565
00:31:50,625 --> 00:31:51,458
‫טוב.‬

566
00:31:51,541 --> 00:31:56,250
‫…עם החברה החדשה שלו,‬
‫או איך שהוא לא קורא לה. אני לא יודעת.‬

567
00:31:57,291 --> 00:31:59,875
‫פגשתי אותה עכשיו. היא קצת מעצבנת.‬

568
00:31:59,958 --> 00:32:01,166
‫לא.‬
‫-כן.‬

569
00:32:02,750 --> 00:32:06,583
‫טוב, אם זה מעודד אותך,‬
‫כל החברים שלי שונאים את החברות של האבות.‬

570
00:32:07,583 --> 00:32:09,708
‫טוב, אני לא באמת שונאת אותה.‬

571
00:32:09,791 --> 00:32:13,500
‫אל תדאגי, בסדר?‬
‫אני מבטיחה לך, זה נורמלי.‬

572
00:32:13,583 --> 00:32:15,416
‫כולם היו מתים להתחפש כמונו!‬

573
00:32:15,500 --> 00:32:18,083
‫היה כיף לקבל מבטי קנאה אלה.‬

574
00:32:18,166 --> 00:32:20,416
‫היי, חבר'ה.‬
‫-הם מתו להיות מגניבים כמונו.‬

575
00:32:20,500 --> 00:32:22,750
‫איפה הייתם?‬

576
00:32:22,833 --> 00:32:25,166
‫מתי בדקת את הטלפון שלך לאחרונה?‬

577
00:32:25,250 --> 00:32:28,250
‫למה? לא הלכתם לסיפור הקומיקס ההוא?‬

578
00:32:28,333 --> 00:32:30,541
‫היא קראה לזה "סיפור".‬

579
00:32:30,625 --> 00:32:31,625
‫אטפל בזה.‬
‫-טוב.‬

580
00:32:31,708 --> 00:32:34,291
‫כן. הלכנו למופע הקומיקס.‬

581
00:32:34,375 --> 00:32:37,750
‫אבל אחר כך, הלכנו לפגוש את אל, חברה שלנו,‬

582
00:32:37,833 --> 00:32:41,416
{\an8}‫כדי להשלים את סעיף מס' 18.‬
‫ערב מיני גולף בסגנון שנות ה-80'.‬

583
00:32:41,500 --> 00:32:43,666
{\an8}‫אלוהים, לא!‬

584
00:32:43,750 --> 00:32:46,041
‫כן. וזה היה מדהים.‬
‫-מטורף.‬

585
00:32:46,125 --> 00:32:48,625
‫ואשטון הכניס שלושה כדורים במכה אחת.‬
‫-מגניב.‬

586
00:32:48,708 --> 00:32:50,541
‫לא. אני פשוט… לא יודע.‬

587
00:32:50,625 --> 00:32:52,958
‫בכל מקרה, אני ממש מצטערת, לי.‬

588
00:32:53,041 --> 00:32:56,875
‫אתה כועס עליי?‬
‫-לא. כל עוד אנחנו מוכנים למחר.‬

589
00:32:56,958 --> 00:32:59,125
‫כן, ברור. הכי מוכנה בעולם.‬

590
00:32:59,208 --> 00:33:01,083
‫מגניב. גם אשטון יבוא.‬

591
00:33:04,041 --> 00:33:06,375
‫יש! איזה כיף.‬

592
00:33:28,500 --> 00:33:30,083
‫קדימה.‬

593
00:33:35,041 --> 00:33:36,625
‫טוב, הבאים בתור.‬

594
00:33:41,875 --> 00:33:42,875
‫טוב.‬

595
00:33:44,958 --> 00:33:46,083
‫הגיע הזמן.‬

596
00:33:47,125 --> 00:33:48,666
‫כן!‬

597
00:33:49,250 --> 00:33:50,458
‫- גלגלי וואיקיקי -‬

598
00:33:52,708 --> 00:33:54,458
‫מה הם יעשו בדיוק?‬

599
00:33:54,541 --> 00:33:55,958
‫זה כל כך טיפשי.‬

600
00:33:56,041 --> 00:33:58,958
‫אמרתי לה שלא אעשה את זה.‬
‫-אתה כזה עקשן.‬

601
00:33:59,041 --> 00:34:01,333
‫כן.‬
‫-כדאי שתתמוך בחברה שלך לפעמים.‬

602
00:34:01,416 --> 00:34:03,500
‫נכון, אני כאן ותומך בה.‬

603
00:34:03,583 --> 00:34:05,291
‫אם היא אי פעם תגיע.‬

604
00:34:07,541 --> 00:34:08,750
‫היא הגיעה.‬

605
00:34:11,458 --> 00:34:13,125
‫היא בהחלט הגיעה.‬

606
00:34:18,000 --> 00:34:18,833
‫אלוהים!‬

607
00:34:18,916 --> 00:34:21,625
‫הם חיכו לזה כל החיים.‬

608
00:34:25,708 --> 00:34:26,958
‫ווריו!‬

609
00:34:29,583 --> 00:34:30,750
‫מרקו!‬

610
00:34:35,041 --> 00:34:37,166
‫אלוהים. זה מרקו.‬

611
00:34:39,375 --> 00:34:41,375
‫ווריו!‬

612
00:34:41,458 --> 00:34:43,750
‫אתה הגיבור שלי.‬

613
00:34:45,625 --> 00:34:46,458
‫תני לי קסדה.‬

614
00:34:49,083 --> 00:34:51,541
‫גבירותיי ורבותיי,‬

615
00:34:51,625 --> 00:34:53,166
‫חממו מנועים.‬

616
00:34:53,250 --> 00:34:54,291
‫מוכנה, נסיכה?‬

617
00:34:54,875 --> 00:34:58,291
‫חיובי, פומפה 1, המרוץ יוצא לדרך.‬
‫-טוב.‬

618
00:34:58,375 --> 00:35:01,083
‫טוב, מלווין. אתה צופה מלמעלה.‬

619
00:35:01,166 --> 00:35:02,125
‫אני איתך, אל.‬

620
00:35:02,208 --> 00:35:04,125
‫אתם תפסידו!‬
‫-כן!‬

621
00:35:13,958 --> 00:35:15,458
‫הם יצאו לדרך!‬

622
00:35:28,583 --> 00:35:30,000
‫אני נצמד, מותק.‬

623
00:35:31,083 --> 00:35:33,291
‫יופי, חבר'ה, קדימה!‬

624
00:35:33,375 --> 00:35:35,458
‫להסתדר.‬
‫-שלא יעברו.‬

625
00:35:35,541 --> 00:35:37,541
‫אל תפתחו פערים, בסדר? תיצמדו.‬

626
00:35:37,625 --> 00:35:40,458
‫הם נעולים עם השלישייה הזו, מותק.‬

627
00:35:40,541 --> 00:35:42,416
‫מה זה? רמאים!‬

628
00:35:42,500 --> 00:35:45,041
‫יופי, אל, אף אחד לא עובר.‬

629
00:35:46,166 --> 00:35:48,666
‫מריו הוא מספר אחת.‬
‫-אני אתפוס אותך, אוונס.‬

630
00:35:48,750 --> 00:35:50,208
‫אני מקווה שאתה רעב!‬

631
00:35:57,250 --> 00:35:59,916
‫לעזאזל!‬
‫-סליחה, ויו!‬

632
00:36:00,000 --> 00:36:00,833
‫זה אדיר.‬

633
00:36:01,416 --> 00:36:02,625
‫הקפה יפה, אל.‬

634
00:36:02,708 --> 00:36:03,916
‫זהירות, קלואי!‬

635
00:36:05,125 --> 00:36:07,583
‫גברת יכולה לעבור פה?‬
‫-קדימה, נסיכה!‬

636
00:36:07,666 --> 00:36:08,833
‫אני מטפל בזה!‬

637
00:36:08,916 --> 00:36:09,958
‫זוזי, קלואי!‬

638
00:36:10,041 --> 00:36:11,750
‫הנה זה בא!‬

639
00:36:18,583 --> 00:36:19,958
‫לא!‬

640
00:36:22,250 --> 00:36:24,375
‫תצטרך להתאמץ יותר, לי.‬

641
00:36:26,500 --> 00:36:28,791
‫מלווין, מה המצב?‬
‫-רוב השטח פנוי, אל.‬

642
00:36:28,875 --> 00:36:30,166
‫אבל נואה מנסה לעבור.‬

643
00:36:30,250 --> 00:36:32,333
‫הישארו בעמדה, בנות!‬

644
00:36:32,416 --> 00:36:34,291
‫הוא יאכל אותה.‬
‫-תורך, לואיג'י!‬

645
00:36:36,750 --> 00:36:38,791
‫וואו! זריקה יפה!‬

646
00:36:45,208 --> 00:36:46,625
‫אלוהים!‬

647
00:36:46,708 --> 00:36:48,375
‫נראה שמרקו יצא מהמרוץ.‬

648
00:36:53,666 --> 00:36:55,000
‫ועכשיו הוא חזר!‬

649
00:36:56,041 --> 00:36:57,666
‫קדימה, מרקו!‬

650
00:37:03,333 --> 00:37:04,416
‫תפסתי אותך, אוונס.‬

651
00:37:04,500 --> 00:37:07,250
‫לא נראה לי.‬
‫-הוא מגיע!‬

652
00:37:09,458 --> 00:37:12,000
‫היא מרחה אותי בסליים! אני לא רואה!‬

653
00:37:14,041 --> 00:37:15,958
‫תפסתי אותך!‬
‫-זה היה מדהים!‬

654
00:37:16,791 --> 00:37:17,708
‫אל!‬

655
00:37:17,791 --> 00:37:19,083
‫אוי, לא!‬

656
00:37:19,166 --> 00:37:21,666
‫לא!‬
‫-יש רק מנצח אחד!‬

657
00:37:22,458 --> 00:37:25,625
‫פגעת בו!‬
‫-טוב, חבר'ה, זו ההקפה האחרונה.‬

658
00:37:27,791 --> 00:37:29,208
‫היי, יפיוף!‬

659
00:37:29,291 --> 00:37:31,291
‫מה אתה עושה?‬
‫-מנצח.‬

660
00:37:34,291 --> 00:37:35,750
‫את מתה!‬

661
00:37:36,708 --> 00:37:38,125
‫לי!‬
‫-סליחה, רייצ'.‬

662
00:37:38,208 --> 00:37:40,958
‫רייצ'ל בחוץ! ועכשיו נוצרה פרצה.‬

663
00:37:42,500 --> 00:37:43,833
‫מרקו ונואה עברו!‬

664
00:37:45,541 --> 00:37:46,708
‫מלווין, מה קורה?‬

665
00:37:46,791 --> 00:37:48,916
‫מרקו ונואה נלחמים בכל הכוח.‬

666
00:37:49,875 --> 00:37:50,916
‫נואה?‬

667
00:37:51,666 --> 00:37:53,208
‫נואה, אתה שומע אותי?‬

668
00:37:54,541 --> 00:37:55,541
‫נואה!‬

669
00:37:56,541 --> 00:37:58,083
‫נואה עובר להוביל.‬

670
00:37:59,750 --> 00:38:02,208
‫ועכשיו זה מרקו! הם צמודים!‬

671
00:38:04,833 --> 00:38:05,833
‫כן!‬

672
00:38:05,916 --> 00:38:08,750
‫מרקו מנצח!‬

673
00:38:10,625 --> 00:38:11,625
‫אוי ואבוי.‬

674
00:38:16,375 --> 00:38:17,833
‫זה היה מדהים!‬

675
00:38:18,333 --> 00:38:20,958
{\an8}‫- מרוץ -‬

676
00:38:21,041 --> 00:38:21,875
{\an8}‫אדיר.‬

677
00:38:22,833 --> 00:38:24,750
‫זה היה מטורף!‬
‫-כן, עשית את זה!‬

678
00:38:25,458 --> 00:38:28,208
‫תחזיק את זה לרגע?‬
‫-כן!‬

679
00:38:32,083 --> 00:38:33,208
‫זה היה מרוץ צמוד.‬

680
00:38:49,083 --> 00:38:51,458
‫הכול בסדר?‬
‫-כן. הכול בסדר.‬

681
00:38:52,250 --> 00:38:53,208
‫באמת…‬

682
00:38:53,291 --> 00:38:57,041
‫אל תכעס בגלל שהפסדת.‬
‫-את יודעת על מה אני כל הזמן חושב?‬

683
00:38:58,166 --> 00:39:00,625
‫למה הבחור שנישק אותך מול כל העולם‬

684
00:39:00,708 --> 00:39:02,666
‫לובש תחפושת שביקשת ממני ללבוש?‬

685
00:39:02,750 --> 00:39:05,500
‫נואה! אתה מגזים.‬
‫-למה הוא בתחפושת הזו?‬

686
00:39:05,583 --> 00:39:09,666
‫אם את לא מבינה שהוא עדיין רוצה אותך…‬
‫-הוא לא… אין כלום ביני לבין מרקו.‬

687
00:39:09,750 --> 00:39:12,416
‫אם את חושבת שהוא לא רוצה אותך, את תמימה.‬

688
00:39:12,500 --> 00:39:13,583
‫זה מביך.‬

689
00:39:14,541 --> 00:39:15,666
‫זה מביך.‬

690
00:39:18,125 --> 00:39:20,250
‫אלוהים. נתראה בבית.‬

691
00:39:24,625 --> 00:39:28,541
‫היי. תודה רבה על היום. זה היה מדהים.‬

692
00:39:28,625 --> 00:39:30,208
‫ברור. מתי שתרצי.‬

693
00:39:32,500 --> 00:39:33,541
‫אין עליך.‬

694
00:39:35,875 --> 00:39:37,625
‫נשמע שנואה התרגז.‬

695
00:39:37,708 --> 00:39:38,708
‫אתה יודע מה?‬

696
00:39:39,458 --> 00:39:43,083
‫לא אכפת לי. עשינו משהו אגדי.‬

697
00:39:45,208 --> 00:39:47,708
‫אני לא יודע. אני חושב שאולי הוא צודק.‬

698
00:39:48,458 --> 00:39:49,291
‫מה?‬

699
00:39:49,375 --> 00:39:54,583
‫תקשיבי, אם רייצ'ל הייתה מבלה המון עם אקס,‬
‫אני לא הייתי שמח. את מבינה?‬

700
00:39:55,833 --> 00:39:58,916
‫טוב. קודם כול, הוא לא אקס שלי, לי.‬

701
00:39:59,000 --> 00:40:01,166
‫ושנית, כדי שיקרה משהו, דרושים שניים.‬

702
00:40:01,250 --> 00:40:03,416
‫וזה אומר שנואה לא סומך עליי.‬

703
00:40:04,125 --> 00:40:05,500
‫אני לא סומך עליו,‬

704
00:40:05,583 --> 00:40:08,333
‫כאילו, ברור שהוא מרגיש משהו כלפיה. אז…‬

705
00:40:08,416 --> 00:40:12,125
‫תראה, אם אתה סומך עליה,‬
‫תצטרך להאמין למה שהיא אומרת וזהו.‬

706
00:40:18,041 --> 00:40:19,000
‫הכול בסדר?‬

707
00:40:20,083 --> 00:40:22,666
‫כן. יש לי עניינים עם ההורים.‬

708
00:40:23,625 --> 00:40:24,625
‫מה קורה?‬

709
00:40:25,208 --> 00:40:26,375
‫זה שום דבר.‬

710
00:40:29,875 --> 00:40:34,750
‫אבא שלי אמר לי שהוא ואימא שלי מתגרשים,‬
‫ועכשיו הם כל הזמן בודקים מה שלומי. אז…‬

711
00:40:34,833 --> 00:40:39,250
‫אני מצטער. לא, אני…‬
‫-לא, בבקשה. אל תעשה מזה סיפור, טוב?‬

712
00:40:42,791 --> 00:40:44,875
‫הכדור השחור לחור בפינה.‬

713
00:40:56,125 --> 00:40:58,291
‫פעם שלישית גלידה.‬
‫-פעם שלישית.‬

714
00:40:58,791 --> 00:41:00,541
‫זו תמיד הפעם השלישית. למה?‬

715
00:41:00,625 --> 00:41:01,708
‫מה זה?‬

716
00:41:01,791 --> 00:41:03,125
‫- המכונה תסולק ב-5/7 -‬

717
00:41:03,208 --> 00:41:05,125
‫מה? רגע.‬
‫-מה?‬

718
00:41:06,791 --> 00:41:07,625
‫אין מצב.‬

719
00:41:08,625 --> 00:41:11,583
‫אני לא מאמין שנפטרים‬
‫ממכונת הדאנס דאנס מאניה שלנו.‬

720
00:41:12,833 --> 00:41:15,125
‫רגע. מכונת הדאנס דאנס מאניה.‬

721
00:41:17,541 --> 00:41:18,541
‫מה אתה עושה?‬

722
00:41:18,625 --> 00:41:21,500
‫אני מוסיף סעיף אחרון לרשימה שלנו.‬

723
00:41:21,583 --> 00:41:26,083
‫ריקוד דאנס מאניה אחרון עם המכונה שלנו.‬
‫החמישה ביולי. את תבואי, נכון?‬

724
00:41:26,666 --> 00:41:31,083
‫אני לא יודעת אם זה היה בגלל הריב עם נואה,‬
‫או שנראה שכולם מלחיצים אותי בו זמנית.‬

725
00:41:31,166 --> 00:41:34,083
‫אבל התחלתי להרגיש מוצפת.‬

726
00:41:34,166 --> 00:41:35,833
‫מה, את לא רוצה לעשות את זה?‬

727
00:41:35,916 --> 00:41:37,625
‫ברור שאני רוצה לעשות את זה.‬

728
00:41:37,708 --> 00:41:40,833
‫אבל נשאר לנו חודש לסיים את כל הרשימה‬

729
00:41:40,916 --> 00:41:42,583
‫ואז נצא ללימודים.‬

730
00:41:44,625 --> 00:41:45,458
‫כן.‬

731
00:41:46,416 --> 00:41:47,250
‫אני מבין.‬

732
00:41:47,833 --> 00:41:50,041
‫את עסוקה מדי. זה בסדר.‬

733
00:41:50,916 --> 00:41:52,041
‫אבל ממש כמו לי…‬

734
00:41:52,125 --> 00:41:54,166
‫לי, חכה רגע.‬

735
00:41:55,333 --> 00:41:56,166
‫אני אהיה שם.‬

736
00:41:56,666 --> 00:41:58,875
‫…עוד לא הייתי מוכנה לשחרר.‬

737
00:41:59,375 --> 00:42:01,250
‫טוב. תודה.‬

738
00:42:02,833 --> 00:42:04,083
‫קבענו להערב?‬

739
00:42:04,166 --> 00:42:06,166
‫השקעתי בזה הרבה עבודה, אסור לאחר.‬

740
00:42:06,250 --> 00:42:08,416
‫כן. לא. אל תדאג. לא אאחר.‬

741
00:42:33,875 --> 00:42:35,916
‫נואה, אתה עשית את כל זה?‬

742
00:42:36,750 --> 00:42:38,625
‫רציתי לפצות אותך על אתמול.‬

743
00:42:40,916 --> 00:42:42,208
‫זה נראה מדהים.‬

744
00:42:43,583 --> 00:42:46,916
‫חשבתי שתוכלי לבלות לילה רגוע בבית.‬
‫זה מגיע לך.‬

745
00:42:51,791 --> 00:42:52,625
‫מה הבעיה?‬

746
00:42:53,541 --> 00:42:55,083
‫יש…‬

747
00:42:56,083 --> 00:42:59,333
‫אלוהים. קבעתי משהו עם לי‬
‫ותכננו את זה במשך שבועות…‬

748
00:42:59,416 --> 00:43:03,458
‫בבקשה, אל תגידי לי שזה קשור לרשימה הזו.‬
‫-אני מצטערת. אני מרגישה נורא.‬

749
00:43:03,541 --> 00:43:06,083
‫את מתכוונת ללכת? הכנתי לך ארוחת ערב.‬

750
00:43:06,166 --> 00:43:08,875
‫עשיתי הכול בשבילך, ותלכי?‬
‫-לא בא לי ללכת, נואה.‬

751
00:43:08,958 --> 00:43:12,958
‫שמע, נהיה יחד בבוסטון במשך כל השנה הבאה.‬
‫אני מרגישה שאני נוטשת אותו.‬

752
00:43:13,041 --> 00:43:16,875
‫ביקשתי ממך לבוא לבוסטון,‬
‫אבל זו לא מזימה מרושעת לנטוש את לי.‬

753
00:43:16,958 --> 00:43:20,250
‫לא. אני לא… זה לא מה שאמרתי.‬

754
00:43:20,833 --> 00:43:23,375
‫שמע, אחזור בעוד שעה, בסדר? אני נשבעת.‬

755
00:43:24,125 --> 00:43:25,750
‫בסדר. תעשי מה שתרצי.‬

756
00:43:25,833 --> 00:43:26,875
‫נואה, אני…‬

757
00:43:28,416 --> 00:43:29,291
‫בבקשה.‬

758
00:43:30,375 --> 00:43:31,541
‫אני מצטערת. אני…‬

759
00:43:43,125 --> 00:43:44,500
‫היי. הכול בסדר?‬

760
00:43:45,291 --> 00:43:46,833
‫כן. כמובן.‬

761
00:43:55,958 --> 00:43:57,000
‫בטח.‬

762
00:44:01,250 --> 00:44:03,041
‫- נגן -‬

763
00:44:17,333 --> 00:44:19,666
{\an8}‫- פלאש מוב -‬

764
00:45:32,958 --> 00:45:34,666
‫כן!‬
‫-כן!‬

765
00:45:36,000 --> 00:45:37,541
‫אלוהים!‬

766
00:45:44,541 --> 00:45:46,791
‫זה היה מטורף! נכון?‬
‫-זה היה מטורף!‬

767
00:45:46,875 --> 00:45:51,333
{\an8}‫האמת שעשיתי את הדברים ברשימה‬
‫כדי להמתיק את הגלולה עבור לי,‬

768
00:45:51,416 --> 00:45:53,875
{\an8}‫מה שיקל עליי לנסוע לבוסטון עם נואה.‬

769
00:45:55,166 --> 00:45:58,291
‫אבל ככל שהתקרבנו לסיום הרשימה…‬

770
00:45:58,375 --> 00:45:59,208
‫נואה?‬

771
00:45:59,291 --> 00:46:02,583
‫…כך הרגשתי שאני מתרחקת ממנו צעד נוסף.‬

772
00:46:03,125 --> 00:46:04,083
‫אתה ער?‬

773
00:46:21,625 --> 00:46:24,500
‫היי. וואו! מה אתה עושה?‬

774
00:46:24,583 --> 00:46:25,916
‫אני צובע את הקיר.‬

775
00:46:26,000 --> 00:46:29,250
‫טוב. תוכל לצבוע כל דבר בבית הזה,‬
‫אבל לא את הפתח הזה.‬

776
00:46:29,333 --> 00:46:34,708
‫טוב, אימא אמרה לי לעשות את זה…‬
‫-לא אכפת לי מה אימא אמרה. אל תצבע כאן.‬

777
00:46:34,791 --> 00:46:37,791
‫תפסיק להתנהג כמו אידיוט. זוז.‬
‫-אני לא זז.‬

778
00:46:40,166 --> 00:46:41,208
‫בסדר.‬

779
00:46:43,041 --> 00:46:44,958
‫תצטרך ללכת לישון מתישהו.‬

780
00:46:54,583 --> 00:46:56,541
‫- נואה, גיל 8‬
‫לי, אל, גיל 12 -‬

781
00:47:09,875 --> 00:47:11,041
‫בראד?‬

782
00:47:12,125 --> 00:47:13,125
‫בראד!‬

783
00:47:14,291 --> 00:47:15,333
‫בראד!‬

784
00:47:18,000 --> 00:47:19,708
‫בראד?‬
‫-כן?‬

785
00:47:21,583 --> 00:47:22,791
‫תודה לאל.‬

786
00:47:22,875 --> 00:47:25,583
‫איפה היית? לא מצאתי אותך בשום מקום.‬

787
00:47:25,666 --> 00:47:26,583
‫אני כאן.‬

788
00:47:26,666 --> 00:47:28,625
‫כן. אבל הייתי אמורה לאסוף אותך.‬

789
00:47:28,708 --> 00:47:30,708
‫היי, אל. לא ציפיתי לך.‬

790
00:47:30,791 --> 00:47:31,875
‫לתת לך צלחת?‬

791
00:47:31,958 --> 00:47:33,000
‫מה?‬

792
00:47:33,083 --> 00:47:37,041
‫לא. באתי הנה כי הגעתי לאסוף את בראד,‬
‫אבל לא מצאתי אותו.‬

793
00:47:37,125 --> 00:47:38,458
‫אל, אני ממש מצטערת.‬

794
00:47:38,541 --> 00:47:41,916
‫אבא שלך אמר לי כמה שאת עסוקה‬
‫והצעתי לאסוף את בראד.‬

795
00:47:42,416 --> 00:47:43,833
‫הוא לא סימס לך?‬

796
00:47:43,916 --> 00:47:45,208
‫לא, הוא לא.‬

797
00:47:46,833 --> 00:47:51,666
‫אני אשמח שתתקשרי אליי ישירות‬
‫במידה ויש שינוי בתוכנית.‬

798
00:47:51,750 --> 00:47:53,125
‫אני באמת מצטערת.‬

799
00:47:53,208 --> 00:47:56,458
‫אבל בין העבודה שלך, הקניות‬
‫והשמירה על בראד,‬

800
00:47:56,541 --> 00:47:59,291
‫חשבתי שאולי תרצי עזרה.‬

801
00:47:59,791 --> 00:48:00,916
‫טוב, טעית.‬

802
00:48:01,000 --> 00:48:04,208
‫הצלחנו לטפל בעצמנו כבר תקופה מסוימת.‬

803
00:48:04,916 --> 00:48:06,375
‫החלב נרכש!‬

804
00:48:08,666 --> 00:48:09,625
‫את בסדר?‬

805
00:48:10,541 --> 00:48:11,958
‫אבל לא השבוע.‬

806
00:48:12,041 --> 00:48:13,958
‫אוכל לעשות משהו?‬

807
00:48:15,875 --> 00:48:17,250
‫לא. הכול בסדר.‬

808
00:48:20,875 --> 00:48:22,625
‫כמה זמן להזמנה של שולחן 25?‬

809
00:48:23,125 --> 00:48:24,291
‫תירגעי.‬

810
00:48:30,958 --> 00:48:32,625
‫לעזאזל!‬

811
00:48:38,166 --> 00:48:40,416
‫היי. את עובדת.‬

812
00:48:44,458 --> 00:48:45,583
‫הכול בסדר?‬

813
00:48:47,833 --> 00:48:48,791
‫לא ממש.‬

814
00:48:50,458 --> 00:48:53,541
‫אני עדיין לא מבינה למה רבתם.‬

815
00:48:53,625 --> 00:48:57,416
‫כנראה שמאז שעברנו לגור יחד, הכול התפרק.‬

816
00:48:58,041 --> 00:49:00,083
‫רגע, אז מה? אתה פשוט תוותר?‬

817
00:49:00,166 --> 00:49:01,541
‫אני לא מוותר.‬

818
00:49:02,833 --> 00:49:04,083
‫פשוט נמאס לי להילחם.‬

819
00:49:04,166 --> 00:49:06,000
‫טוב, אז תעשה משהו בקשר לזה.‬

820
00:49:06,083 --> 00:49:09,833
‫דבר איתה או תילחם עליה. תעשה משהו. אלוהים!‬

821
00:49:10,375 --> 00:49:12,541
‫בין המשפחה שלי והעבודה,‬

822
00:49:12,625 --> 00:49:16,333
‫ובזמן שאני מנסה לפצות את לי‬
‫בגלל ששיקרתי בקשר לברקלי,‬

823
00:49:16,416 --> 00:49:19,416
‫אני מרגישה שאני רצה כמו משוגעת.‬

824
00:49:19,500 --> 00:49:22,666
‫ובכל הקשור למגורים בבוסטון עם נואה…‬

825
00:49:23,875 --> 00:49:25,750
‫אלוהים. כמה זמן יש לך?‬

826
00:49:26,250 --> 00:49:27,958
‫כמה זמן שתרצי.‬

827
00:49:29,166 --> 00:49:30,625
‫אתה ממש מתוק.‬

828
00:49:30,708 --> 00:49:31,875
‫היי. מה קרה?‬

829
00:49:32,375 --> 00:49:33,250
‫פשוט לך מפה.‬

830
00:49:33,333 --> 00:49:35,875
‫לא, אני לא הולך לשום מקום. מה קורה?‬

831
00:49:41,541 --> 00:49:43,208
‫אלה ההורים שלי. הם…‬

832
00:49:43,291 --> 00:49:45,750
‫הם אפילו לא רוצים לנסות להשלים.‬

833
00:49:46,583 --> 00:49:48,041
‫הם רוצים לגמור עם זה.‬

834
00:49:49,041 --> 00:49:49,916
‫אתה יודע,‬

835
00:49:50,750 --> 00:49:54,875
‫אתה רואה את הבעיות ושומע את המריבות,‬

836
00:49:55,458 --> 00:49:58,291
‫אבל אתה עדיין חושב שימצאו פתרון.‬

837
00:50:01,708 --> 00:50:04,458
‫תקשיבי, אולי אחזור בסוף המשמרת שלך?‬

838
00:50:04,541 --> 00:50:05,916
‫תוכלי להמשיך לדבר.‬

839
00:50:06,500 --> 00:50:08,250
‫באמת?‬
‫-בטח.‬

840
00:50:08,750 --> 00:50:10,500
‫טוב. כן.‬

841
00:50:11,000 --> 00:50:12,416
‫זה יהיה נחמד.‬

842
00:50:13,375 --> 00:50:14,583
‫תראה אותי.‬

843
00:50:14,666 --> 00:50:19,083
‫אני אישה בת 23‬
‫ואני בוכה כי אבא ואימא נפרדים.‬

844
00:50:19,166 --> 00:50:20,000
‫די.‬

845
00:50:20,500 --> 00:50:22,625
‫אלוהים, אני מרגישה ממש מעוררת רחמים.‬

846
00:50:23,333 --> 00:50:25,125
‫את לא צריכה לעשות את זה.‬

847
00:50:26,583 --> 00:50:27,583
‫לא איתי.‬

848
00:50:31,458 --> 00:50:33,250
‫כדאי שאחזור לעבודה.‬

849
00:50:36,416 --> 00:50:37,541
‫תודה.‬

850
00:50:43,166 --> 00:50:44,000
‫בואי הנה.‬

851
00:50:48,125 --> 00:50:49,291
‫נתראה אחר כך.‬

852
00:51:10,041 --> 00:51:11,708
‫סליחה, אנחנו סגורים.‬

853
00:51:18,833 --> 00:51:19,958
‫שלום?‬

854
00:51:38,208 --> 00:51:39,041
‫היי.‬

855
00:51:40,208 --> 00:51:41,750
‫אפשר לרקוד איתך?‬

856
00:51:44,666 --> 00:51:46,583
‫נואה פלין רוצה לרקוד?‬

857
00:51:47,583 --> 00:51:49,291
‫כן. רק הפעם.‬

858
00:52:25,000 --> 00:52:26,583
‫אני לא אוהבת מלחמות.‬

859
00:52:28,291 --> 00:52:29,208
‫גם אני לא.‬

860
00:52:31,166 --> 00:52:32,916
‫אבל אילחם בשבילך.‬

861
00:52:34,500 --> 00:52:36,125
‫גם אני אילחם בשבילך.‬

862
00:53:22,208 --> 00:53:25,375
‫חבר, אולי תנסה שלא ללכלך את החדר?‬
‫הרגע ניקיתי אותו.‬

863
00:53:25,458 --> 00:53:28,083
‫אימא שלך תקבל רוכשים פוטנציאלים‬
‫בעוד חצי שעה.‬

864
00:53:28,166 --> 00:53:30,000
‫מה עשית כל הבוקר?‬

865
00:53:30,583 --> 00:53:32,791
‫אתה לא עושה את זה נכון. תן לי.‬

866
00:53:35,333 --> 00:53:37,875
‫אני לא מבין למה את עוזרת לה למכור את הבית.‬

867
00:53:37,958 --> 00:53:40,958
‫אני לא. אני מטפלת בבית כמו שהבטחנו.‬

868
00:53:41,458 --> 00:53:42,875
‫בבקשה.‬
‫-שיהיה.‬

869
00:53:43,375 --> 00:53:44,208
‫בוגדת.‬

870
00:53:46,166 --> 00:53:49,208
‫אז מתי את רוצה לצאת לברקלי בשבוע הבא?‬

871
00:53:51,000 --> 00:53:52,625
‫אוי…‬
‫-אל…‬

872
00:53:52,708 --> 00:53:55,125
‫אני יודעת, אבל תקשיב.‬

873
00:53:55,208 --> 00:53:56,791
‫נואה ואני הרגע השלמנו‬

874
00:53:56,875 --> 00:53:59,125
‫והמצב בינינו היה קצת מוזר לאחרונה,‬

875
00:53:59,208 --> 00:54:01,625
‫אז אני מרגישה שכדאי שאישאר כאן.‬

876
00:54:02,291 --> 00:54:04,291
‫בטח. זה בסדר.‬

877
00:54:05,041 --> 00:54:06,041
‫תודה.‬

878
00:54:26,833 --> 00:54:29,375
‫- אנו שמחים להודיע על קבלתך לברקלי -‬

879
00:54:34,958 --> 00:54:36,416
‫מאוחר יותר באותו יום,‬

880
00:54:36,500 --> 00:54:40,708
‫לא יכולתי להפסיק לחשוב על מה שעליי לעשות.‬

881
00:54:53,708 --> 00:54:55,583
‫היי.‬
‫-היי, מרקו.‬

882
00:54:57,208 --> 00:54:59,000
‫רק רציתי להתקשר‬

883
00:55:00,791 --> 00:55:02,833
‫ולהתנצל על אתמול בערב.‬

884
00:55:02,916 --> 00:55:06,750
‫נואה הגיע ופתרנו כמה דברים.‬

885
00:55:10,250 --> 00:55:11,083
‫טוב.‬

886
00:55:12,000 --> 00:55:13,125
‫מעולה.‬

887
00:55:13,833 --> 00:55:14,666
‫כן.‬

888
00:55:17,625 --> 00:55:20,291
‫אבל תודה רבה שהיית שם בשבילי.‬

889
00:55:21,208 --> 00:55:22,750
‫כלומר, זה היה חשוב עבורי.‬

890
00:55:24,000 --> 00:55:25,125
‫כן. ברור.‬

891
00:55:27,416 --> 00:55:30,416
‫אם תרצי לדבר או תזדקקי למשהו,‬

892
00:55:31,125 --> 00:55:33,083
‫את יודעת, תתקשרי אליי. בסדר?‬

893
00:55:33,666 --> 00:55:35,916
‫בכל שעה. אני מתכוון לזה.‬

894
00:55:36,583 --> 00:55:37,500
‫תודה.‬

895
00:55:39,875 --> 00:55:41,541
‫אתן לך לחזור לעבודה.‬

896
00:55:43,000 --> 00:55:43,833
‫להתראות.‬

897
00:55:45,041 --> 00:55:45,958
‫טוב. ביי.‬

898
00:56:01,416 --> 00:56:03,625
‫היי, טאפן, מה קורה?‬

899
00:56:04,166 --> 00:56:05,000
‫מעולה.‬

900
00:56:05,541 --> 00:56:07,416
‫מה אתה עושה בארבעה ביולי?‬

901
00:56:19,833 --> 00:56:23,208
‫ניקיתי את החדר שלנו וזה נפל מהתיק שלה.‬

902
00:56:23,291 --> 00:56:24,291
‫ומה מצאת?‬

903
00:56:24,875 --> 00:56:27,166
‫היה לה מכתב קבלה מברקלי.‬

904
00:56:27,666 --> 00:56:32,750
‫מה שאומר שהיא לא הייתה ברשימת ההמתנה.‬
‫כנראה שהיא גילתה את זה בחודש מאי.‬

905
00:56:33,583 --> 00:56:37,291
‫אז זה מוכיח כמה שהיא רוצה להיות איתך‬
‫בבוסטון.‬

906
00:56:41,333 --> 00:56:43,458
‫כן. זה נכון.‬

907
00:56:43,541 --> 00:56:44,541
‫תראי מה הבאתי.‬

908
00:56:44,625 --> 00:56:45,458
‫- אח"ם -‬

909
00:56:46,166 --> 00:56:48,916
‫אלוהים! לי, איך השגת אותם?‬

910
00:56:50,000 --> 00:56:52,833
‫רגע. הם להופעה ב-22 בחודש.‬

911
00:56:52,916 --> 00:56:54,750
‫שנינו נהיה בשבוע הראשון בקולג'.‬

912
00:56:54,833 --> 00:56:58,125
‫כן, חשבתי שנוותר על השבוע הזה‬
‫ונבלה יותר זמן יחד.‬

913
00:57:01,583 --> 00:57:03,833
‫היי, אלן!‬
‫-אלן, מה נשמע?‬

914
00:57:03,916 --> 00:57:05,875
‫ארבעה ביולי שמח, אלן!‬
‫-מה נשמע?‬

915
00:57:05,958 --> 00:57:09,333
‫ברוכות הבאות למסיבה, אתן מהממות!‬
‫-היי!‬

916
00:57:09,958 --> 00:57:11,875
‫רנדי! טוב. ביי, אל.‬

917
00:57:11,958 --> 00:57:13,458
‫נתראה אחר כך.‬
‫-ביי.‬

918
00:57:13,541 --> 00:57:14,958
‫שלום, רנדי!‬

919
00:57:15,625 --> 00:57:17,791
‫היי. אני מקווה שזה בסדר שבאתי.‬

920
00:57:18,500 --> 00:57:21,208
‫טאפן ממש רצה שאבוא איתו.‬

921
00:57:21,708 --> 00:57:24,125
‫כן. ברור. היי.‬

922
00:57:24,208 --> 00:57:25,666
‫יש אוכל ושתייה…‬

923
00:57:25,750 --> 00:57:27,791
‫אני לא מאמינה שמרקו הגיע.‬

924
00:57:28,583 --> 00:57:29,541
‫אני יודע.‬

925
00:57:29,625 --> 00:57:31,541
‫אז תבלה.‬
‫-מגניב.‬

926
00:57:31,625 --> 00:57:32,541
‫תודה.‬

927
00:57:38,833 --> 00:57:39,666
‫אחת-אחת.‬

928
00:57:40,250 --> 00:57:41,291
‫קדימה!‬

929
00:57:41,875 --> 00:57:43,000
‫טוב!‬

930
00:57:53,583 --> 00:57:55,041
‫יש!‬

931
00:57:55,625 --> 00:57:56,916
‫כן! קדימה!‬

932
00:57:58,500 --> 00:58:00,000
‫MVP, מותק!‬

933
00:58:00,625 --> 00:58:03,458
‫קדימה!‬
‫-נקודת הכרעה. תיקו.‬

934
00:58:16,208 --> 00:58:18,458
‫משחק טוב.‬
‫-משחק טוב.‬

935
00:58:18,541 --> 00:58:19,750
‫מעולה.‬
‫-כן!‬

936
00:58:21,166 --> 00:58:22,333
‫היי, משחק צמוד.‬

937
00:58:23,416 --> 00:58:25,916
‫כן. חבטה טובה, אידיוט.‬

938
00:58:33,333 --> 00:58:35,375
‫אתה יודע, כדאי שתלמד להפסיד בכבוד.‬

939
00:58:35,458 --> 00:58:37,625
‫ואשמח אם תשמור על הפה שלך.‬

940
00:58:37,708 --> 00:58:41,208
‫אני רק מנסה לבלות.‬
‫אתה זה שמנסה לפגוע במישהו.‬

941
00:58:41,708 --> 00:58:42,916
‫ומה אתה מנסה לעשות?‬

942
00:58:43,791 --> 00:58:48,458
‫תראה, אף אחד לא מאמין שאתה ידיד תמים.‬

943
00:58:48,541 --> 00:58:51,625
‫כולם יודעים מה אתה רוצה.‬
‫-כן? מה?‬

944
00:58:52,208 --> 00:58:53,625
‫אתה עדיין רוצה את אל.‬

945
00:58:54,708 --> 00:58:57,333
‫שתוק.‬
‫-חבר'ה, אולי תפסיקו, בבקשה?‬

946
00:58:58,041 --> 00:59:02,541
‫אתה עדיין רוצה את אל וכולם יודעים את זה.‬
‫-יו. אמרתי לך לשתוק.‬

947
00:59:02,625 --> 00:59:05,750
‫אז ככל שתמהר להבין את זה בראשך המוגבל,‬
‫ככה אתה…‬

948
00:59:06,333 --> 00:59:07,416
‫נואה!‬

949
00:59:25,458 --> 00:59:26,541
‫אני לא אעשה את זה.‬

950
00:59:31,333 --> 00:59:32,166
‫הכול בסדר?‬

951
00:59:35,416 --> 00:59:36,250
‫נואה!‬

952
00:59:39,041 --> 00:59:40,833
‫נואה!‬

953
00:59:41,333 --> 00:59:42,541
‫נואה, בבקשה…‬

954
00:59:45,458 --> 00:59:47,083
‫בבקשה, תגיד משהו.‬

955
00:59:51,291 --> 00:59:54,000
‫ביקשתי ממך לא לתת לו לחזור לחיינו.‬

956
00:59:58,833 --> 01:00:00,000
‫חכה, נואה!‬

957
01:00:02,500 --> 01:00:03,541
‫נואה, חכה.‬

958
01:00:13,041 --> 01:00:15,041
‫אל! אני כל כך מצטער.‬

959
01:00:15,625 --> 01:00:18,708
‫אני לא מאמינה שזה מה שעשית.‬
‫-הוא התגרה בי.‬

960
01:00:18,791 --> 01:00:20,666
‫לא ידעתי מה לעשות.‬
‫-לא אכפת לי!‬

961
01:00:20,750 --> 01:00:24,791
‫אתה פשוט… ברצינות, אל תהיה פה,‬
‫אתה צריך ללכת.‬

962
01:00:25,458 --> 01:00:26,916
‫תראי, נואה צדק.‬

963
01:00:28,833 --> 01:00:30,291
‫ואת יודעת שהוא צדק.‬

964
01:00:35,125 --> 01:00:38,208
‫תראי, אני יודע שטעיתי,‬

965
01:00:38,291 --> 01:00:41,333
‫אבל זה לא משנה את מה שאני מרגיש כלפייך.‬

966
01:00:42,333 --> 01:00:44,291
‫וברור לי שאת לא אמורה להיות איתו.‬

967
01:00:44,375 --> 01:00:46,833
‫לא.‬
‫-רק תני לי הזדמנות ואני…‬

968
01:00:46,916 --> 01:00:48,458
‫תפסיק כבר!‬

969
01:00:49,375 --> 01:00:51,708
‫אתה צריך ללכת. בבקשה.‬

970
01:01:05,375 --> 01:01:06,708
‫תראו מה מצאתי.‬

971
01:01:07,791 --> 01:01:08,708
‫מונופול!‬

972
01:01:10,500 --> 01:01:11,958
‫נתחיל לשחק.‬

973
01:01:13,833 --> 01:01:15,625
‫טוב, בראד, אתה תתחיל.‬

974
01:01:15,708 --> 01:01:17,791
‫זה המשחק האהוב עליך, בראד?‬

975
01:01:17,875 --> 01:01:19,083
‫זה המשחק האהוב עליי.‬

976
01:01:19,166 --> 01:01:20,791
‫מונופול!‬

977
01:01:20,875 --> 01:01:23,333
‫כן!‬
‫-אני אסדר את חלקי המשחק.‬

978
01:01:24,666 --> 01:01:25,958
‫הוא מקפיד על הסדר.‬

979
01:01:26,791 --> 01:01:28,500
‫ואני משחק במכונית המרוץ.‬

980
01:01:28,583 --> 01:01:32,875
‫לא. רגע. הקוביות יקבעו במה נשחק.‬
‫-משחקת לפי החוקים…‬

981
01:01:32,958 --> 01:01:34,083
‫היא רצינית.‬

982
01:01:34,166 --> 01:01:37,208
‫טוב. זה שלי.‬

983
01:01:38,083 --> 01:01:39,666
‫יש!‬

984
01:01:39,750 --> 01:01:41,000
‫אני בוחרת.‬

985
01:01:41,708 --> 01:01:44,458
‫ואני בוחרת בכלבלב.‬

986
01:01:45,041 --> 01:01:48,166
‫לא. בעצם… סליחה. הכלבלב שלי.‬

987
01:01:48,250 --> 01:01:50,125
‫באמת, אל. אני גלגלתי קודם.‬

988
01:01:50,208 --> 01:01:53,583
‫קדימה, אל…‬
‫-הכלבלב שלי. זה הוגן.‬

989
01:01:54,166 --> 01:01:55,500
‫זה לא משנה.‬

990
01:01:56,083 --> 01:01:57,041
‫באמת,אל…‬

991
01:01:58,000 --> 01:01:58,916
‫תני לה את זה.‬

992
01:02:03,458 --> 01:02:06,708
‫בטח. בעצם, בכלל לא רציתי לשחק.‬

993
01:02:06,791 --> 01:02:09,958
‫לא, חכי. קחי אותו. אני רוצה שתקחי אותו.‬

994
01:02:15,000 --> 01:02:16,708
‫ממש לא אכפת לי מה את רוצה.‬

995
01:02:17,333 --> 01:02:18,541
‫אל!‬

996
01:02:19,416 --> 01:02:22,250
‫מה? אני מצטערת, אבא, אני…‬

997
01:02:22,333 --> 01:02:25,666
‫היא לא יכולה להיכנס לחיינו ולהיות חלק מהם‬

998
01:02:25,750 --> 01:02:28,000
‫כאילו שהיא הייתה כאן מאז ומעולם.‬

999
01:02:28,583 --> 01:02:30,583
‫לינדה, את לא שייכת לכאן.‬

1000
01:02:31,458 --> 01:02:33,708
‫לא משנה כמה תתאמצי.‬

1001
01:02:46,041 --> 01:02:47,125
‫אל!‬

1002
01:02:49,125 --> 01:02:50,000
‫מה זה היה?‬

1003
01:02:50,083 --> 01:02:52,750
‫אני מצטערת, אבל אני לא סובלת אותה.‬

1004
01:02:52,833 --> 01:02:55,875
‫הדרך בה היא מנסה להשתחל לחיים שלנו.‬

1005
01:02:55,958 --> 01:02:58,291
‫על מה את מדברת?‬
‫-היא לא אימא.‬

1006
01:02:59,125 --> 01:03:01,000
‫היא לעולם לא תהיה.‬

1007
01:03:01,083 --> 01:03:03,958
‫ואני חושבת שאתה פשוט אנוכי.‬

1008
01:03:04,541 --> 01:03:06,041
‫אנוכי?‬
‫-כן.‬

1009
01:03:06,625 --> 01:03:11,000
‫ביליתי את שש השנים האחרונות‬
‫בניסיון לוודא שאת ובראד חשובים יותר מכול.‬

1010
01:03:11,083 --> 01:03:14,500
‫הזנחתי את תחום הזוגיות בחיי‬
‫ואפילו לקחתי עבודה שאני שונא‬

1011
01:03:14,583 --> 01:03:16,875
‫כדי להרוויח עוד כסף עבור הלימודים שלך.‬

1012
01:03:16,958 --> 01:03:19,041
‫את עומדת כאן וקוראת לי אנוכי?‬

1013
01:03:19,750 --> 01:03:23,125
‫אבא, לא הבנתי… אבא, לא…‬
‫-לא, אל.‬

1014
01:03:24,250 --> 01:03:28,958
‫את חושבת שאת היחידה שזקוקה לאהבה בחיים?‬

1015
01:03:31,916 --> 01:03:34,833
‫אין לך מושג כמה שאני מאוכזב ממך עכשיו.‬

1016
01:04:16,416 --> 01:04:17,291
‫אז,‬

1017
01:04:17,875 --> 01:04:20,916
‫אימא שלי סיפרה לי סוד קטן, ואשתף אותך.‬

1018
01:04:21,000 --> 01:04:24,833
‫יש שני דברים בחיים‬
‫שמצדיקים השקעה גדולה יותר.‬

1019
01:04:26,500 --> 01:04:29,625
‫הדבר הראשון הוא שקיות זבל איכותיות.‬

1020
01:04:32,750 --> 01:04:33,708
‫ומה הדבר השני?‬

1021
01:04:34,583 --> 01:04:36,375
‫בייקון, כמובן.‬

1022
01:04:41,000 --> 01:04:42,708
‫ממש פישלתי אתמול.‬

1023
01:04:43,833 --> 01:04:45,416
‫אבא שלך יסלח לך.‬

1024
01:04:46,791 --> 01:04:48,375
‫ונואה יחזור.‬

1025
01:04:48,458 --> 01:04:49,458
‫הוא תמיד חוזר.‬

1026
01:04:50,791 --> 01:04:51,625
‫כן.‬

1027
01:04:52,375 --> 01:04:55,041
‫תודה שעזרת לי לנקות.‬
‫-בטח.‬

1028
01:04:56,166 --> 01:04:57,291
‫חוק מס' 3.‬

1029
01:04:58,333 --> 01:05:01,083
{\an8}‫חוק מס' 3 הוא חוק טוב.‬

1030
01:05:01,166 --> 01:05:04,166
{\an8}‫תמיד תעזור לנקות את הבלגן של החבר הכי טוב.‬

1031
01:05:06,875 --> 01:05:09,375
‫נלך לשחק משחקי וידאו כמו שקבענו?‬

1032
01:05:10,583 --> 01:05:11,875
‫כן.‬

1033
01:05:12,583 --> 01:05:13,708
‫אני שמח שזכרת.‬

1034
01:05:14,416 --> 01:05:17,041
‫ברור. לא אחמיץ את זה.‬

1035
01:05:20,875 --> 01:05:21,875
‫לי צדק.‬

1036
01:05:22,708 --> 01:05:24,208
‫נואה יחזור.‬

1037
01:05:24,791 --> 01:05:27,791
‫אבל תהיתי איפה הוא.‬

1038
01:05:29,416 --> 01:05:30,666
‫ואז הבנתי.‬

1039
01:05:45,833 --> 01:05:46,666
‫היי.‬

1040
01:05:47,791 --> 01:05:48,875
‫היי.‬

1041
01:05:55,375 --> 01:05:56,541
‫צדקת בקשר למרקו.‬

1042
01:05:57,875 --> 01:06:01,375
‫ואני ממש מצטערת. לא טיפלתי בזה טוב.‬

1043
01:06:02,416 --> 01:06:05,125
‫כן. כנראה ששנינו יכולנו להתנהג טוב יותר.‬

1044
01:06:06,083 --> 01:06:06,916
‫כן.‬

1045
01:06:08,208 --> 01:06:09,833
‫רבנו הרבה לאחרונה.‬

1046
01:06:10,458 --> 01:06:14,333
‫אולי, אבל הייתי כל כך לחוצה, ו…‬

1047
01:06:15,041 --> 01:06:17,500
‫בכלל לא בילינו רק שנינו.‬

1048
01:06:18,458 --> 01:06:20,666
‫אני חושב שאולי יש כאן משהו יותר עמוק.‬

1049
01:06:29,333 --> 01:06:30,166
‫אל,‬

1050
01:06:30,958 --> 01:06:33,458
‫את ואני מנסים כל כך הרבה.‬

1051
01:06:35,416 --> 01:06:36,375
‫אני יודעת.‬

1052
01:06:37,875 --> 01:06:39,583
‫בואי נגיד שנמשיך לנסות.‬

1053
01:06:40,791 --> 01:06:44,083
‫ונניח שבעוד שנה המצב לא יסתדר,‬

1054
01:06:44,166 --> 01:06:48,500
‫וזאת אחרי שחצית את המדינה‬
‫וגם ויתרת על מה שרצית למעני…‬

1055
01:06:48,583 --> 01:06:50,500
‫כן, אבל זו ההחלטה שלי.‬

1056
01:06:50,583 --> 01:06:53,916
‫אני חושבת שאני יודעת מה טוב בשבילי.‬

1057
01:06:54,000 --> 01:06:57,250
‫לא. את יודעת. את בהחלט יודעת מה טוב לך,‬
‫אבל…‬

1058
01:06:58,791 --> 01:07:03,041
‫אני לא רוצה להיות אחד מהאנשים‬
‫שיגרמו לך להזניח את עצמך.‬

1059
01:07:04,250 --> 01:07:05,166
‫מה זאת אומרת?‬

1060
01:07:05,750 --> 01:07:06,583
‫תראי, אל,‬

1061
01:07:07,125 --> 01:07:10,375
‫אני לא רוצה להיות אחראי להחלטה‬
‫שאולי תצטערי עליה.‬

1062
01:07:10,458 --> 01:07:13,250
‫לא, תקשיבי. תוכלי לנסות להתקבל שוב לברקלי.‬

1063
01:07:13,333 --> 01:07:15,375
‫לא. תוכלי ללמוד עם לי, כמו שרצית.‬

1064
01:07:15,458 --> 01:07:17,958
‫אני לא רוצה להיות זה שימנע ממך להיות איתו.‬

1065
01:07:18,041 --> 01:07:20,708
‫אני החלטתי לעבור לבוסטון!‬
‫-לא אהיה אחראי…‬

1066
01:07:20,791 --> 01:07:25,083
‫למה אתה חושב שתוכל להחליט בשבילי?‬
‫-אני לא מנסה להחליט על כלום…‬

1067
01:07:29,416 --> 01:07:31,833
‫ברור לי שאסור להניא אותך מהנסיעה לבוסטון.‬

1068
01:07:34,291 --> 01:07:35,833
‫אבל אם תחליטי לנסוע…‬

1069
01:07:38,708 --> 01:07:40,583
‫לא תסעי איתי.‬

1070
01:07:42,166 --> 01:07:44,625
‫אז, זהו?‬

1071
01:07:45,375 --> 01:07:48,083
‫אין שום משמעות לאהבה בינינו?‬

1072
01:07:48,916 --> 01:07:49,916
‫אני אוהב אותך,‬

1073
01:07:50,000 --> 01:07:54,125
‫אבל יכול להיות שהאהבה לא מספיקה לפעמים.‬

1074
01:08:02,375 --> 01:08:04,166
‫אתה בטוח שזה מה שאתה רוצה?‬

1075
01:08:07,958 --> 01:08:08,791
‫כן.‬

1076
01:08:46,958 --> 01:08:47,791
‫לא.‬

1077
01:08:50,791 --> 01:08:51,958
‫שיט!‬

1078
01:08:52,041 --> 01:08:53,125
‫שיט.‬

1079
01:08:54,791 --> 01:08:57,208
‫- פליילנד‬
‫משחקי וידאו -‬

1080
01:09:02,541 --> 01:09:03,375
‫לא.‬

1081
01:09:20,208 --> 01:09:21,041
‫לי,‬

1082
01:09:22,250 --> 01:09:23,833
‫אני כל כך מצטערת.‬

1083
01:09:23,916 --> 01:09:26,041
‫אני אפצה אותך איכשהו.‬

1084
01:09:27,125 --> 01:09:29,625
‫זה כל מה שעשית בקיץ הזה.‬

1085
01:09:30,208 --> 01:09:31,583
‫פיצית אותי.‬

1086
01:09:32,208 --> 01:09:33,458
‫טוב, תשכחי מזה.‬

1087
01:09:34,083 --> 01:09:36,541
‫אני לא צריך את זה.‬
‫-אל תעשה את זה, בבקשה.‬

1088
01:09:36,625 --> 01:09:39,541
‫אל, אין לי מה לומר לך כרגע.‬

1089
01:09:42,250 --> 01:09:44,458
‫אתה יודע שרציתי לבוא.‬

1090
01:09:45,041 --> 01:09:49,083
‫פשוט קרה משהו עם נואה.‬

1091
01:09:55,041 --> 01:09:58,583
‫לא יכול להיות שנפגעת עד כדי כך.‬
‫זה רק משחק, לי.‬

1092
01:10:00,583 --> 01:10:02,416
‫את באמת חושבת שזה העניין?‬

1093
01:10:03,041 --> 01:10:04,916
‫המשחק? את חושבת שאני בן חמש?‬

1094
01:10:05,000 --> 01:10:09,375
‫זה לא קשור למשחק הדפוק, אל.‬
‫זה קשור לרצון שלך להילחם על החברות בינינו.‬

1095
01:10:09,458 --> 01:10:11,500
‫לי, אני יודעת שאתה כועס, אבל…‬

1096
01:10:11,583 --> 01:10:13,333
‫ואני לא באמת חשוב לך.‬

1097
01:10:13,416 --> 01:10:16,458
‫לא בהשוואה אליו.‬
‫אף פעם לא הייתי חשוב כמוהו!‬

1098
01:10:19,750 --> 01:10:20,791
‫אתה יודע מה?‬

1099
01:10:21,458 --> 01:10:26,250
‫בחיי, זה כאילו שאתה באמת בן חמש.‬
‫אף פעם לא היית צריך לדאוג בקשר לכלום.‬

1100
01:10:26,333 --> 01:10:29,875
‫תמיד קיבלת הכול על מגש של כסף.‬

1101
01:10:29,958 --> 01:10:33,000
‫ועכשיו אתה מאשים אותי,‬
‫כאילו שלא אכפת לי ממך?‬

1102
01:10:33,541 --> 01:10:38,250
‫אתה יודע, כל מה שעשיתי הקיץ, הכול,‬
‫בשבילך ובשביל כל השאר,‬

1103
01:10:38,333 --> 01:10:39,833
‫זה רק מוכיח שאכפת לי מדי.‬

1104
01:10:40,708 --> 01:10:44,083
‫זה היה אמור להיות הקיץ הכי טוב בחיים שלנו.‬

1105
01:10:44,166 --> 01:10:46,500
‫אבל זה לא היה יכול לקרות,‬

1106
01:10:46,583 --> 01:10:49,916
‫כי מה שעשה את הקייצים שלנו לכל כך טובים,‬

1107
01:10:50,000 --> 01:10:53,166
‫כל זה נעלם ולעולם לא יחזור.‬

1108
01:10:53,250 --> 01:10:56,958
‫אבל אתה יודע מה? אולי זה כל הסיפור.‬
‫אולי זה לא אמור לחזור.‬

1109
01:10:57,833 --> 01:11:00,541
‫לפחות לא לאלה מאיתנו שצריכים להתבגר.‬

1110
01:11:02,625 --> 01:11:04,041
‫ומעכשיו, חוק חדש.‬

1111
01:11:04,125 --> 01:11:06,416
‫כן. גמרנו עם כל החוקים.‬

1112
01:11:20,208 --> 01:11:22,500
‫- מרקו‬
‫את בסדר? נוכל לדבר? -‬

1113
01:11:22,583 --> 01:11:24,291
‫אי אפשר להחזיק מישהו בכוח.‬

1114
01:11:24,375 --> 01:11:27,541
‫ככל שנחזיק חזק יותר, הוא יותר ירצה לחמוק.‬

1115
01:11:28,416 --> 01:11:30,083
‫הייתי צריך לשמוע לעצה שלי.‬

1116
01:11:31,083 --> 01:11:32,000
‫אני מצטער.‬

1117
01:11:45,250 --> 01:11:47,583
‫בנקודה מסוימת בחיינו,‬

1118
01:11:48,458 --> 01:11:54,541
‫יגיע רגע בו נרגיש שאין מקום בעולם‬
‫אליו נוכל להשתייך.‬

1119
01:11:57,791 --> 01:11:59,916
‫זה מה שחוויתי באותו רגע.‬

1120
01:12:06,083 --> 01:12:06,916
‫בוקר טוב.‬

1121
01:12:08,125 --> 01:12:08,958
‫היי.‬

1122
01:12:09,041 --> 01:12:11,333
‫אני יוצאת, רק רציתי לומר שלום.‬

1123
01:12:12,791 --> 01:12:13,791
‫מה שלומך?‬

1124
01:12:14,541 --> 01:12:16,833
‫אני לא יודעת אם שמעת…‬
‫-נואה התקשר אליי.‬

1125
01:12:18,541 --> 01:12:19,916
‫אני ממש מצטערת.‬

1126
01:12:20,541 --> 01:12:23,583
‫הדברים לא הסתדרו כמו שציפיתי.‬

1127
01:12:23,666 --> 01:12:25,916
‫לא. וגם לא בשבילו.‬

1128
01:12:27,208 --> 01:12:28,833
‫אבל יש דבר אחד שאני יודעת,‬

1129
01:12:28,916 --> 01:12:33,333
‫ובין אם הוא היה מוכן לקשר הזה או לא,‬

1130
01:12:34,041 --> 01:12:36,125
‫הוא באמת אוהב אותך.‬

1131
01:12:36,708 --> 01:12:39,083
‫כנראה שהאהבה לא מספיקה לפעמים.‬

1132
01:12:41,208 --> 01:12:42,125
‫אולי לא.‬

1133
01:12:42,875 --> 01:12:45,625
‫לפעמים העיתוי לא מוצלח.‬

1134
01:12:47,875 --> 01:12:49,583
‫תשמרי על עצמך.‬

1135
01:12:50,083 --> 01:12:50,916
‫גם את.‬

1136
01:12:59,625 --> 01:13:00,666
‫ובכל מקרה,‬

1137
01:13:02,208 --> 01:13:08,375
‫אני רוצה שתדעי שלדעתי, את פשוט מבריקה.‬

1138
01:13:10,750 --> 01:13:11,791
‫תודה, קלואי.‬

1139
01:13:27,166 --> 01:13:28,208
‫לי?‬

1140
01:13:28,291 --> 01:13:29,333
‫נואה?‬

1141
01:13:29,416 --> 01:13:30,291
‫לא. זו רק אני.‬

1142
01:13:30,875 --> 01:13:32,291
‫היי.‬
‫-היי.‬

1143
01:13:32,375 --> 01:13:35,666
‫לא ידעתי שתבואי,‬
‫הייתי מטפלת בכל מה שהיית צריכה.‬

1144
01:13:35,750 --> 01:13:36,750
‫לא, זה בסדר.‬

1145
01:13:36,833 --> 01:13:39,458
‫אני צריכה לפגוש את המהנדסים הסביבתיים.‬

1146
01:13:41,000 --> 01:13:44,291
‫הם צריכים לאשר כל הרס בחוף.‬

1147
01:13:45,041 --> 01:13:47,250
‫רגע. הולכים להרוס את הבית?‬

1148
01:13:47,333 --> 01:13:49,000
‫יבנו כאן מגדל מגורים.‬

1149
01:13:50,083 --> 01:13:53,333
‫היום הזה רק הולך ונעשה גרוע יותר.‬

1150
01:13:54,708 --> 01:13:56,500
‫לי סיפר לי הכול אתמול.‬

1151
01:13:58,250 --> 01:13:59,083
‫כן.‬

1152
01:13:59,583 --> 01:14:04,166
‫וגם נואה ואני גמרנו.‬

1153
01:14:07,291 --> 01:14:09,458
‫אל, אפשר לדבר איתך על משהו?‬

1154
01:14:10,791 --> 01:14:11,833
‫כן.‬

1155
01:14:13,416 --> 01:14:14,708
‫חוץ מנואה,‬

1156
01:14:15,833 --> 01:14:17,500
‫למה רצית ללמוד בהרווארד?‬

1157
01:14:18,541 --> 01:14:22,250
‫מה זאת אומרת? זו הרווארד. למה שלא ארצה בה?‬
‫-נכון.‬

1158
01:14:22,916 --> 01:14:27,625
‫פשוט, בכל פעם ששמעתי על המקום בו תלמדי,‬

1159
01:14:27,708 --> 01:14:32,208
‫אף פעם לא שמעתי אותך מדברת על מה תלמדי.‬

1160
01:14:33,916 --> 01:14:38,083
‫כן. הרבה אנשים מבינים מה הם רוצים ללמוד‬
‫רק אחרי שהגיעו לקולג'.‬

1161
01:14:38,166 --> 01:14:39,000
‫אני יודעת.‬

1162
01:14:40,583 --> 01:14:46,875
‫אבל האם חשבת על כך שבחירת מוסד הלימודים‬
‫הייתה קשורה יותר למה שאחרים רצו עבורך,‬

1163
01:14:46,958 --> 01:14:48,833
‫ולא למה שאת רוצה?‬

1164
01:14:49,625 --> 01:14:52,875
‫אולי הגיע הזמן שתחשבי מה את רוצה לעשות.‬

1165
01:14:52,958 --> 01:14:56,458
‫תביני מה החלום שלך, מהי התשוקה שלך,‬

1166
01:14:56,541 --> 01:14:58,958
‫ולפי זה, תוכלי לבחור מקום לימודים.‬

1167
01:14:59,708 --> 01:15:04,333
‫ואל תאפשרי לאף אחד ולשום דבר לשנות את זה.‬

1168
01:15:07,125 --> 01:15:07,958
‫תודה.‬

1169
01:15:08,666 --> 01:15:09,500
‫בואי הנה.‬

1170
01:15:12,833 --> 01:15:15,333
‫עכשיו את צריכה להבין מהי התשוקה שלך.‬

1171
01:15:16,666 --> 01:15:17,666
‫זה הכול?‬

1172
01:15:24,791 --> 01:15:25,791
‫היי.‬

1173
01:15:26,375 --> 01:15:29,000
‫היי. אני שמח שבאת.‬

1174
01:15:29,083 --> 01:15:31,291
‫מה דעתך על הרעיון שאני עובד עליו?‬

1175
01:15:32,125 --> 01:15:33,041
‫זה יפהפה.‬

1176
01:15:34,333 --> 01:15:35,166
‫תודה.‬

1177
01:15:39,916 --> 01:15:41,291
‫היי, לי, נוכל לדבר?‬

1178
01:15:42,083 --> 01:15:43,750
‫כן. מה קורה?‬

1179
01:15:48,000 --> 01:15:49,541
‫אל ונואה נפרדו.‬

1180
01:15:52,166 --> 01:15:53,000
‫מה?‬

1181
01:15:54,875 --> 01:15:56,500
‫דיברת איתה?‬
‫-כן.‬

1182
01:15:57,750 --> 01:15:59,166
‫כדאי שתתקשר אליה.‬

1183
01:16:01,666 --> 01:16:03,333
‫היא לא רוצה לשמוע ממני.‬

1184
01:16:03,916 --> 01:16:05,625
‫לא אחרי מה שאמרתי לה.‬

1185
01:16:08,000 --> 01:16:12,833
‫מה שקרה בין אל לנואה גרם לי לחשוב עלינו.‬

1186
01:16:13,625 --> 01:16:17,291
‫צפיתי בהם מנסים לנהל קשר מרחוק,‬

1187
01:16:17,375 --> 01:16:19,916
‫וראיתי כמה קשה זה היה.‬

1188
01:16:22,083 --> 01:16:22,916
‫רייצ'ל…‬

1189
01:16:25,166 --> 01:16:29,291
‫אם טעיתי, אני נשבע שאוכל לתקן את זה.‬
‫-לי, לא. זה לא אתה.‬

1190
01:16:31,458 --> 01:16:35,291
‫הלימודים יהיו קשים לשנינו.‬

1191
01:16:35,375 --> 01:16:37,833
‫ואני לא חושבת שכדאי שנקשה על עצמנו יותר‬

1192
01:16:37,916 --> 01:16:41,333
‫בכך שננסה לשמור על הקשר שלנו ממרחק כזה.‬

1193
01:16:42,958 --> 01:16:44,750
‫אז את נפרדת ממני?‬

1194
01:16:46,916 --> 01:16:48,416
‫אתה כל כך חשוב לי‬

1195
01:16:48,500 --> 01:16:51,833
‫ואני לא רוצה שנגיע למצב שהם הגיעו אליו.‬

1196
01:16:53,541 --> 01:16:57,416
‫ומי יודע? אם נועדנו להיות יחד,‬

1197
01:16:58,958 --> 01:17:01,208
‫נמצא את הדרך חזרה.‬

1198
01:17:02,625 --> 01:17:04,333
‫אבל אני אוהב אותך.‬

1199
01:17:05,166 --> 01:17:06,541
‫גם אני אוהבת אותך.‬

1200
01:17:29,333 --> 01:17:31,291
‫לא התכוונתי, אבל…‬

1201
01:17:35,291 --> 01:17:36,708
‫עשיתי הרבה טעויות.‬

1202
01:17:38,291 --> 01:17:40,041
‫ואתה עשית כל כך הרבה בשבילי.‬

1203
01:17:40,541 --> 01:17:42,833
‫אני לא רוצה שתהיה אומלל.‬

1204
01:17:44,541 --> 01:17:48,000
‫ולא הייתה לי זכות לעמוד בינך לבין לינדה.‬

1205
01:17:51,541 --> 01:17:53,541
‫אני לא רוצה שתתאכזב ממני.‬

1206
01:18:04,083 --> 01:18:05,875
‫אני לא מאוכזב ממך, אל.‬

1207
01:18:08,916 --> 01:18:10,333
‫כולנו טועים.‬

1208
01:18:11,333 --> 01:18:14,791
‫מה שנעשה אחרי שטעינו, מראה מי אנחנו באמת.‬

1209
01:18:24,291 --> 01:18:26,208
‫היי.‬
‫-היי, לינדה.‬

1210
01:18:26,291 --> 01:18:27,791
‫מה את עושה פה?‬

1211
01:18:28,916 --> 01:18:29,750
‫לינדה…‬

1212
01:18:32,250 --> 01:18:36,166
‫רציתי להתנצל על איך שהתנהגתי באותו ערב.‬

1213
01:18:37,708 --> 01:18:39,750
‫הכלבלב ההוא,‬

1214
01:18:39,833 --> 01:18:45,750
‫הוא חשוב לי בגלל שאימא שלי תמיד בחרה בו‬
‫כשהיינו משחקות מונופול יחד.‬

1215
01:18:45,833 --> 01:18:47,333
‫וזה היה…‬

1216
01:18:48,500 --> 01:18:52,458
‫כן. אני יודעת שזה נשמע טיפשי.‬
‫-לא. זה לא טיפשי בכלל.‬

1217
01:18:52,541 --> 01:18:53,583
‫אני מבינה.‬

1218
01:18:55,458 --> 01:18:56,291
‫תודה.‬

1219
01:19:00,916 --> 01:19:01,750
‫אל…‬

1220
01:19:04,666 --> 01:19:07,041
‫לא אחלום לנסות ולהחליף את אימך,‬

1221
01:19:07,958 --> 01:19:09,791
‫אבל היא הייתה חשובה לי מאוד.‬

1222
01:19:09,875 --> 01:19:13,791
‫ויש לי כמה סיפורים שאשמח לספר לך, אם תרצי.‬

1223
01:19:17,625 --> 01:19:18,833
‫אשמח מאוד.‬

1224
01:19:22,041 --> 01:19:23,458
‫נתראה אחר כך.‬

1225
01:19:23,541 --> 01:19:24,583
‫טוב.‬

1226
01:19:27,750 --> 01:19:31,500
{\an8}‫- לנואה:‬
‫היי, הכול בסדר -‬

1227
01:19:32,333 --> 01:19:35,416
‫רציתי ליצור איתו קשר, אבל לא יכולתי,‬

1228
01:19:36,625 --> 01:19:39,583
‫בגלל שידעתי שאם נדבר,‬
‫זה יהיה רק כדי להיפרד.‬

1229
01:19:40,083 --> 01:19:42,291
‫ולא הייתי מוכנה להיפרד.‬

1230
01:19:42,916 --> 01:19:43,875
‫עדיין לא.‬

1231
01:19:54,708 --> 01:19:57,833
‫יש! קחי אחד!‬
‫-גם אני יכולה לעשות את זה.‬

1232
01:19:59,583 --> 01:20:01,375
‫רגע, לא!‬
‫-טוב. עוד פעם.‬

1233
01:20:01,958 --> 01:20:04,166
‫לא! אין סיכוי…‬

1234
01:20:26,041 --> 01:20:27,250
‫- גוגל -‬

1235
01:21:06,958 --> 01:21:09,708
‫וכמו בכל שנה,‬

1236
01:21:09,791 --> 01:21:13,000
‫הקיץ נגמר כהרף עין.‬

1237
01:21:13,583 --> 01:21:17,416
‫והגיע הזמן שכולנו נתחיל את ההרפתקה הבאה.‬

1238
01:21:18,875 --> 01:21:21,500
‫חיכיתי שנואה יופיע.‬

1239
01:21:22,250 --> 01:21:25,041
‫התמלאתי בשילוב מוזר של תחושות.‬

1240
01:21:25,625 --> 01:21:27,333
‫רציתי כל כך לראות אותו,‬

1241
01:21:27,416 --> 01:21:29,875
‫אבל פחדתי שהוא באמת יגיע.‬

1242
01:21:29,958 --> 01:21:31,166
‫את מחפשת מישהו?‬

1243
01:21:32,541 --> 01:21:36,666
‫יש לי הרגשה שאת לא מחפשת אותי.‬
‫אבל כמו שאמרת…‬

1244
01:21:38,791 --> 01:21:39,791
‫אני לא האיש שלך.‬

1245
01:21:41,416 --> 01:21:46,041
‫טוב, מסתבר שגם נואה לא. אז…‬

1246
01:21:47,875 --> 01:21:48,708
‫אני מצטער.‬

1247
01:21:50,083 --> 01:21:52,583
‫אבל אני שמח שנוכל להיפרד לפני שאסע.‬

1248
01:21:53,166 --> 01:21:55,000
‫החלטת איפה תלמד?‬
‫-לא.‬

1249
01:21:55,500 --> 01:21:59,666
‫אני לוקח שנת חופש. אסע לניו יורק.‬
‫אני רוצה לנסות לעבוד שם כמוזיקאי.‬

1250
01:22:00,250 --> 01:22:03,666
‫מה, באמת?‬
‫אף פעם לא אמרת לי שרצית לנסוע לניו יורק.‬

1251
01:22:03,750 --> 01:22:05,291
‫תמיד רציתי לנסוע.‬

1252
01:22:05,958 --> 01:22:09,375
‫אבל חוץ מהמשפחה שלי,‬
‫היה דבר אחד שהחזיק אותי בלוס אנג'לס,‬

1253
01:22:10,625 --> 01:22:11,791
‫וזה נגמר עכשיו.‬

1254
01:22:14,541 --> 01:22:17,041
‫טוב, בהצלחה. אתה תשחק אותה.‬

1255
01:22:17,708 --> 01:22:18,583
‫תודה.‬

1256
01:22:20,958 --> 01:22:22,583
‫זה ה"לכוון לירח" הבא שלי.‬

1257
01:22:25,833 --> 01:22:26,666
‫טוב,‬

1258
01:22:27,416 --> 01:22:29,750
‫להתראות, אל אוונס.‬

1259
01:22:31,000 --> 01:22:33,875
‫להתראות, MVP.‬

1260
01:22:42,958 --> 01:22:45,083
‫אנשים חולפים בחיינו.‬

1261
01:22:45,166 --> 01:22:47,625
‫חלקם הופכים לזיכרונות,‬

1262
01:22:48,541 --> 01:22:51,958
‫אבל כמה מהם הופכים לחלק מאיתנו.‬

1263
01:22:52,875 --> 01:22:56,333
‫אחת, שתיים, שלוש. לחיי אלן!‬

1264
01:22:58,375 --> 01:23:00,708
‫עדיין קוראים לי "אל", אבל זה בסדר.‬

1265
01:23:01,208 --> 01:23:03,375
‫היה קשה לראות את כולם עוזבים.‬

1266
01:23:04,041 --> 01:23:07,958
‫אף אחד מהם לא היה מושלם, אבל בדרכם…‬

1267
01:23:08,041 --> 01:23:08,875
‫היי.‬

1268
01:23:09,500 --> 01:23:11,625
‫…כל אחד מהם היווה חלק גדול בחיי.‬

1269
01:23:12,875 --> 01:23:15,875
‫בהצלחה.‬
‫-ויויאן, תפסיקי עם זה.‬

1270
01:23:15,958 --> 01:23:17,916
‫בואי הנה, אני באמת אתגעגע אלייך.‬

1271
01:23:18,000 --> 01:23:19,583
‫ועכשיו, במבט לאחור…‬

1272
01:23:19,666 --> 01:23:20,833
‫אל תשכחו אותי.‬

1273
01:23:20,916 --> 01:23:21,958
‫בואי הנה.‬

1274
01:23:22,041 --> 01:23:26,333
‫…אני לא מתביישת לומר שאהבתי את כולם.‬

1275
01:23:26,416 --> 01:23:27,791
‫כן, ברור…‬

1276
01:23:38,125 --> 01:23:39,708
‫ביי.‬
‫-ביי.‬

1277
01:24:09,916 --> 01:24:12,500
‫אז התקבלת לברקלי?‬

1278
01:24:13,625 --> 01:24:14,458
‫כן.‬

1279
01:24:15,041 --> 01:24:19,500
‫למה את מראה לי את זה עכשיו?‬
‫-כי הייתי צריכה לעשות את זה מזמן.‬

1280
01:24:20,083 --> 01:24:20,916
‫את צודקת.‬

1281
01:24:21,500 --> 01:24:22,666
‫היית צריכה לספר לי.‬

1282
01:24:23,541 --> 01:24:25,250
‫וזה היה בסדר מבחינתך?‬

1283
01:24:28,833 --> 01:24:30,166
‫לא. כנראה שלא.‬

1284
01:24:30,250 --> 01:24:32,166
‫אתה רואה? לזה התכוונתי. אני…‬

1285
01:24:34,708 --> 01:24:37,416
‫הייתי צריכה לפגוע בשניכם‬

1286
01:24:37,500 --> 01:24:40,583
‫כדי להבין את הבעיה.‬

1287
01:24:41,083 --> 01:24:44,000
‫פשוט… שניכם כל כך חשובים לי,‬

1288
01:24:44,083 --> 01:24:48,625
‫עד שניסיתי לעשות את מה שטוב לחברות שלנו,‬

1289
01:24:48,708 --> 01:24:53,291
‫אבל לא הקדשתי זמן כדי להבין מה ישמח אותי.‬

1290
01:24:53,375 --> 01:24:55,833
‫מה את אומרת? שלא אכפת לי מהאושר שלך?‬

1291
01:24:55,916 --> 01:24:59,291
‫לא! זה לא קשור למשהו שאתה עשית.‬

1292
01:24:59,375 --> 01:25:04,375
‫זה קשור אליי,‬
‫הדחקתי את הרגשות שלי כדי שלא תיפגע,‬

1293
01:25:05,250 --> 01:25:06,625
‫אפילו אם זה פגע בי.‬

1294
01:25:07,250 --> 01:25:08,083
‫אתה מבין?‬

1295
01:25:08,583 --> 01:25:11,000
‫אני צריכה להפסיק עם זה.‬

1296
01:25:16,375 --> 01:25:18,666
‫שמעתי עלייך ועל נואה.‬

1297
01:25:19,750 --> 01:25:20,583
‫כן.‬

1298
01:25:21,166 --> 01:25:23,791
‫אז בואי איתי לברקלי. שווה לנסות.‬

1299
01:25:23,875 --> 01:25:26,000
‫זה מה שדיברתי עליו.‬

1300
01:25:26,083 --> 01:25:30,458
‫בחרתי בבוסטון כדי להיות עם נואה‬
‫ובחרתי בברקלי כדי להיות איתך.‬

1301
01:25:31,750 --> 01:25:33,666
‫אבל אני צריכה להבין מי אני.‬

1302
01:25:34,625 --> 01:25:35,583
‫לבד.‬

1303
01:25:39,125 --> 01:25:39,958
‫בוא הנה.‬

1304
01:25:44,375 --> 01:25:47,458
‫אני באמת מצטערת על מה שאמרתי כשהלכנו לשחק.‬

1305
01:25:48,083 --> 01:25:49,416
‫לא התכוונתי לזה.‬

1306
01:25:50,583 --> 01:25:51,541
‫התכוונת לזה.‬

1307
01:25:53,000 --> 01:25:54,208
‫זה בסדר.‬

1308
01:25:57,541 --> 01:25:58,791
‫הרבה מזה היה נכון.‬

1309
01:25:59,875 --> 01:26:03,791
‫ואני מצטערת שזה לא נהיה ממש קיץ שנזכור.‬

1310
01:26:04,291 --> 01:26:07,500
‫אני לא יודע. אולי זה בדיוק מה שקרה.‬

1311
01:26:12,083 --> 01:26:15,041
‫אז את יודעת לאן תרצי ללכת?‬

1312
01:26:16,208 --> 01:26:17,458
‫נראה לי שכן.‬

1313
01:26:21,125 --> 01:26:24,500
‫- USC‬
‫אוניברסיטת דרום קליפורניה -‬

1314
01:26:25,875 --> 01:26:26,708
‫היכנסי.‬

1315
01:26:28,458 --> 01:26:29,291
‫היי.‬

1316
01:26:29,916 --> 01:26:31,125
‫אני…‬
‫-גברת אוונס.‬

1317
01:26:31,708 --> 01:26:33,083
‫איזו הפתעה.‬

1318
01:26:33,750 --> 01:26:34,875
‫את זוכרת אותי?‬

1319
01:26:35,458 --> 01:26:38,375
‫ניצחת בתחרות הריקוד היחידה בה שפטתי,‬

1320
01:26:38,458 --> 01:26:40,833
‫אז אפשר לומר שאני זוכרת אותך.‬

1321
01:26:41,500 --> 01:26:43,208
‫איך אוכל לעזור?‬

1322
01:26:49,166 --> 01:26:50,000
‫היי.‬

1323
01:26:50,541 --> 01:26:52,208
‫אימא אמרה שאתה עוזב.‬

1324
01:26:52,291 --> 01:26:53,625
‫כן. זו התוכנית.‬

1325
01:26:56,625 --> 01:26:59,541
‫ידעת שהיא התקבלה לברקלי, נכון?‬

1326
01:27:00,333 --> 01:27:01,583
‫על מה אתה מדבר?‬

1327
01:27:01,666 --> 01:27:05,416
‫גמרת עם אל‬
‫כדי שהיא תוכל ללמוד איתי בקולג',‬

1328
01:27:05,500 --> 01:27:06,375
‫כמו שתכננו.‬

1329
01:27:06,958 --> 01:27:09,375
‫היו הרבה סיבות בגללן אל ואני נפרדנו.‬

1330
01:27:09,458 --> 01:27:12,208
‫לא רציתי שהיא תצטער על ההחלטה שלה.‬

1331
01:27:13,375 --> 01:27:16,458
‫אנחנו כבר לא יחד, אבל לא אפסיק להגן עליה.‬

1332
01:27:24,125 --> 01:27:26,250
‫אז היא תלך לברקלי, או…‬

1333
01:27:30,625 --> 01:27:34,458
‫לא. למעשה, היא מנסה להתקבל ל-USC.‬

1334
01:27:35,333 --> 01:27:37,291
‫היא רוצה לתכנן משחקי וידאו.‬

1335
01:27:38,250 --> 01:27:39,083
‫בסדר.‬

1336
01:27:40,083 --> 01:27:41,291
‫זה נשמע נכון.‬

1337
01:27:42,083 --> 01:27:42,916
‫כן.‬

1338
01:27:46,000 --> 01:27:46,833
‫היי.‬

1339
01:27:48,500 --> 01:27:50,458
‫אני לא בטוח שאני צריך לומר את זה,‬

1340
01:27:50,541 --> 01:27:54,625
‫אבל מה שאמרת קודם על ההגנה על אל?‬

1341
01:27:55,416 --> 01:27:56,250
‫זה לא נכון.‬

1342
01:27:57,000 --> 01:27:59,250
‫היא תמיד ידעה לדאוג לעצמה.‬

1343
01:28:00,625 --> 01:28:03,291
‫היא רצתה ממך רק דבר אחד…‬

1344
01:28:05,166 --> 01:28:06,458
‫שתאהב אותה.‬

1345
01:28:10,875 --> 01:28:11,916
‫בכל מקרה,‬

1346
01:28:13,250 --> 01:28:14,541
‫נתראה, אחי.‬

1347
01:28:31,500 --> 01:28:33,916
‫ידעתי שנואה יעזוב מחר.‬

1348
01:28:34,000 --> 01:28:38,416
‫אבל לפעמים, קשה להיפרד,‬

1349
01:28:39,500 --> 01:28:41,000
‫ואנחנו בוחרים להתחמק מזה.‬

1350
01:28:41,625 --> 01:28:44,208
‫והתחושה שהייתה לי בקשר לפרידה מנואה,‬

1351
01:28:44,750 --> 01:28:49,000
‫דמתה לאיך שחשתי לגבי הפרידה מבית החוף.‬

1352
01:29:56,083 --> 01:29:57,750
‫יום הולדת שמח!‬

1353
01:30:30,458 --> 01:30:32,833
‫לא יכולתי לקחת את התמונה.‬

1354
01:30:32,916 --> 01:30:36,333
‫חשבתי שאם התמונה תישאר שם,‬

1355
01:30:36,416 --> 01:30:40,916
‫היא תישאר תלויה באותו המקום לנצח.‬

1356
01:30:51,916 --> 01:30:55,375
{\an8}‫- נואה‬
‫היי, יש משהו שאני צריכה שתעשה בשבילי -‬

1357
01:31:08,208 --> 01:31:09,708
‫- לאימא -‬

1358
01:31:09,791 --> 01:31:12,333
‫"אני מקווה שלא תתנגדי לכתוב על המעטפה,‬

1359
01:31:12,416 --> 01:31:14,708
‫אבל ככה אני מרגישה כלפייך.‬

1360
01:31:14,791 --> 01:31:20,125
‫החום, העצות והחביבות שלך‬
‫היו מהדברים הטובים בחיי.‬

1361
01:31:20,750 --> 01:31:23,833
‫ואני לא יכולה להודות לך מספיק.‬

1362
01:31:24,500 --> 01:31:27,875
‫במקום זאת, אני מצרפת לך מתנה קטנה‬

1363
01:31:28,416 --> 01:31:30,666
‫ושולחת אותה בצירוף כל אהבתי.‬

1364
01:31:31,291 --> 01:31:32,125
‫אל."‬

1365
01:31:47,166 --> 01:31:48,000
‫היי.‬

1366
01:31:49,208 --> 01:31:52,416
‫לא חשבת שאתן לך לעזוב בלי להיפרד, נכון?‬

1367
01:31:52,500 --> 01:31:54,416
‫תכננתי לבקר אותך בדרך.‬

1368
01:31:55,500 --> 01:31:58,250
‫היי. תיקנת את הפנס.‬
‫-לא.‬

1369
01:32:01,375 --> 01:32:02,791
‫נואה.‬
‫-כן.‬

1370
01:32:05,750 --> 01:32:07,291
‫טוב, אז זהו זה.‬

1371
01:32:09,125 --> 01:32:11,166
‫זו הרגשה מוזרה לעזוב בלעדייך.‬

1372
01:32:16,833 --> 01:32:18,750
‫הוספתי חוק חדש.‬

1373
01:32:22,791 --> 01:32:24,458
‫"חוק מס' 35:‬

1374
01:32:25,041 --> 01:32:27,750
‫תמיד תתקשר לחבר הכי טוב שלך‬
‫כשאתה מתגעגע."‬

1375
01:32:29,833 --> 01:32:31,083
‫אני מת על זה. תודה.‬

1376
01:33:49,083 --> 01:33:54,250
‫אז, גברת פלין,‬
‫אני מאמין שתראי שטפסי המכירה תקינים.‬

1377
01:33:54,333 --> 01:33:57,708
‫נזדקק לחתימה אחרונה כדי לסגור את העסקה.‬

1378
01:34:00,791 --> 01:34:03,833
‫"ואני לא יכולה להודות לך מספיק.‬

1379
01:34:04,500 --> 01:34:07,875
‫במקום זאת, אני מצרפת לך מתנה קטנה‬

1380
01:34:08,583 --> 01:34:10,875
‫ושולחת אותה בצירוף כל אהבתי.‬

1381
01:34:11,500 --> 01:34:12,333
‫אל."‬

1382
01:34:17,208 --> 01:34:18,333
‫יש בעיה כלשהי?‬

1383
01:34:18,833 --> 01:34:20,166
‫גברת פלין?‬

1384
01:34:22,791 --> 01:34:23,625
‫לא.‬

1385
01:34:24,208 --> 01:34:25,708
‫אין שום בעיה.‬

1386
01:34:26,708 --> 01:34:28,250
‫אני פשוט לא מוכרת את הבית.‬

1387
01:34:28,333 --> 01:34:30,958
‫את תוותרי על מיליונים.‬

1388
01:34:31,041 --> 01:34:33,375
‫כל הבתים הישנים הללו ייהרסו.‬

1389
01:34:38,541 --> 01:34:39,791
‫אבל לא הבית הזה.‬

1390
01:34:41,458 --> 01:34:42,875
‫יום טוב, רבותיי.‬

1391
01:34:55,333 --> 01:34:56,958
‫זו תמונה מעולה!‬

1392
01:34:57,041 --> 01:35:00,375
‫האור כל כך… האור מושלם.‬
‫-כן? אני לא יודע.‬

1393
01:35:00,958 --> 01:35:02,916
‫נתראה אחר כך. טוב.‬
‫-כן, אין בעיה.‬

1394
01:35:03,000 --> 01:35:04,500
‫אתה חושב שכדאי ש…‬

1395
01:35:12,708 --> 01:35:14,083
‫אז תלמדי ב-USC?‬

1396
01:35:18,166 --> 01:35:21,333
‫כן. בשבוע הבא יש לי ראיון‬
‫לקראת סמסטר האביב שלהם.‬

1397
01:35:23,041 --> 01:35:26,375
‫זו מחלקה תחרותית מאוד. בטח לא אתקבל.‬

1398
01:35:26,458 --> 01:35:27,750
‫את צוחקת עליי?‬

1399
01:35:28,916 --> 01:35:30,750
‫כשאת רוצה משהו, את משיגה אותו.‬

1400
01:35:32,000 --> 01:35:33,583
‫אני לא יודעת. נראה.‬

1401
01:35:39,791 --> 01:35:44,166
‫היי, אני מצטער שזה לא הסתדר בינינו.‬

1402
01:35:45,666 --> 01:35:47,041
‫זה מה שיש, נואה.‬

1403
01:35:54,250 --> 01:35:55,083
‫גם אני.‬

1404
01:36:07,375 --> 01:36:08,833
‫אל תשכחי אותי, טוב?‬

1405
01:36:19,833 --> 01:36:20,958
‫להתראות, נואה.‬

1406
01:36:39,875 --> 01:36:41,291
‫- דאנס דאנס מאניה -‬

1407
01:36:41,375 --> 01:36:44,500
‫"אל, טפלי במשחק שלנו בזמן שלא אהיה כאן.‬

1408
01:36:45,166 --> 01:36:46,416
‫עד הריקוד הבא שלנו.‬

1409
01:36:47,000 --> 01:36:49,125
‫החבר הכי טוב שלך, לי."‬

1410
01:36:50,333 --> 01:36:51,583
‫- אל+לי=חברים לנצח -‬

1411
01:36:51,666 --> 01:36:54,083
‫כן. זה מתאים ללי.‬

1412
01:36:56,250 --> 01:36:59,666
‫אחד מהדברים שאנו עושים במחלקת משחקי הוידאו‬

1413
01:36:59,750 --> 01:37:03,500
‫הוא הגשת ופיתוח רעיונות לכדי מוצר מוגמר.‬

1414
01:37:04,166 --> 01:37:06,958
‫אנו מקווים שתעלי כל הצעה שתהיה לך‬

1415
01:37:07,041 --> 01:37:09,958
‫למשחקים או מוצרי גיימינג שונים.‬

1416
01:37:10,583 --> 01:37:13,833
‫כן. ברור. לגמרי. בהחלט.‬

1417
01:37:16,291 --> 01:37:18,541
‫כאילו, עכשיו?‬

1418
01:37:19,166 --> 01:37:22,583
‫סליחה, לא ידעתי שאצטרך להכין את זה להיום.‬

1419
01:37:22,666 --> 01:37:24,416
‫זו לא צריכה להיות הצעה רשמית.‬

1420
01:37:24,500 --> 01:37:26,875
‫רק שיחה על קונספטים.‬

1421
01:37:26,958 --> 01:37:28,083
‫כן. ברור.‬

1422
01:37:32,708 --> 01:37:33,625
‫אני…‬

1423
01:37:33,708 --> 01:37:36,375
‫אלוהים, אני כל כך מצטערת. יש…‬

1424
01:37:36,458 --> 01:37:40,208
‫אני לא מצליחה לחשוב…‬
‫אני לא יודעת מה לומר.‬

1425
01:37:40,291 --> 01:37:42,166
‫תראי, זו לא בעיה, אל.‬

1426
01:37:42,750 --> 01:37:45,083
‫בעצם, אני חושב שסיכמנו הכול.‬

1427
01:37:46,250 --> 01:37:48,333
‫תודה.‬
‫-תודה.‬

1428
01:37:48,916 --> 01:37:50,041
‫כן. תודה.‬

1429
01:37:58,125 --> 01:37:59,333
‫היה לי רעיון אחד.‬

1430
01:38:00,250 --> 01:38:03,041
‫כלומר, זה רק קונספט בסיסי.‬

1431
01:38:04,916 --> 01:38:05,916
‫בבקשה, אל.‬

1432
01:38:12,250 --> 01:38:17,000
‫במשחקי ליגות פנטזיה למיניהם,‬
‫המשתמשים בוחרים בספורטאים אמיתיים,‬

1433
01:38:17,083 --> 01:38:20,541
‫וביצועי השחקנים קובעים את הצלחת…‬

1434
01:38:20,625 --> 01:38:23,833
‫אנחנו מכירים את ליגת הפנטזיה בפוטבול,‬
‫גברת אוונס.‬

1435
01:38:23,916 --> 01:38:26,625
‫מגניב. כן. סליחה. ברור.‬

1436
01:38:27,958 --> 01:38:31,791
‫אולי נשתמש בזה בפלטפורמת גיימינג גדולה?‬

1437
01:38:32,375 --> 01:38:34,541
‫שחקנים יוכלו להיפגש בתחילת העונה‬

1438
01:38:34,625 --> 01:38:38,583
‫ויבחרו במקצוענים האהובים עליהם בתורם.‬

1439
01:38:38,666 --> 01:38:41,083
‫אפשר לקרוא לזה "פנטזי-גיימינג".‬

1440
01:38:41,166 --> 01:38:48,166
‫ליגת הפנטזיה בפוטבול מגלגלת מיליונים, כן?‬
‫-למעשה, שבעה מיליארד דולר.‬

1441
01:38:49,750 --> 01:38:51,458
‫אתה רואה? בבקשה.‬

1442
01:38:51,541 --> 01:38:54,791
‫וכמה כסף מגלגלת תעשיית הגיימינג?‬

1443
01:38:56,125 --> 01:38:57,375
‫שני מיליארד.‬

1444
01:38:58,125 --> 01:39:01,500
‫אז נראה שמשהו כזה יכול להיות שווה משהו.‬

1445
01:39:05,208 --> 01:39:06,708
‫ויש לי גם עוד רעיון…‬

1446
01:39:11,291 --> 01:39:12,125
‫היי. מה קורה?‬

1447
01:39:12,791 --> 01:39:13,916
‫אני חושבת שהתקבלתי!‬

1448
01:39:14,000 --> 01:39:14,958
‫יש!‬

1449
01:39:15,541 --> 01:39:19,791
{\an8}‫- תשמח בהצלחת חבר -‬

1450
01:39:20,291 --> 01:39:22,166
‫טוב, ספרי לי מה קרה?‬

1451
01:39:22,250 --> 01:39:24,833
‫נכנסתי והייתי כל כך לחוצה…‬

1452
01:40:05,750 --> 01:40:08,833
{\an8}‫- לאחר שש שנים -‬

1453
01:40:11,583 --> 01:40:15,250
‫אז לי ורייצ'ל אכן חזרו להיות יחד.‬

1454
01:40:15,333 --> 01:40:16,833
‫מסתבר שלפעמים,‬

1455
01:40:16,916 --> 01:40:19,250
‫אנשים מוצאים את דרכם חזרה זה לזה.‬

1456
01:40:20,000 --> 01:40:22,625
‫לי ואני שמרנו על קשר במהלך הקולג'.‬

1457
01:40:22,708 --> 01:40:25,666
‫ואחרי סיום הלימודים,‬
‫לי חזר לגור בלוס אנג'לס.‬

1458
01:40:25,750 --> 01:40:29,250
‫והרגשנו כאילו לא עבר זמן כלל.‬

1459
01:40:29,333 --> 01:40:33,166
‫שנינו השתנינו מאוד,‬
‫אבל החברות שלנו לא השתנתה.‬

1460
01:40:33,250 --> 01:40:34,791
‫ובסתיו של אותה שנה,‬

1461
01:40:34,875 --> 01:40:38,458
‫כולנו חזרנו למקום מוכר מאוד.‬

1462
01:40:38,541 --> 01:40:39,750
‫אלוהים!‬

1463
01:40:40,583 --> 01:40:41,416
‫לא נכון!‬

1464
01:40:41,500 --> 01:40:42,458
‫- דוכן הנשיקות -‬

1465
01:40:42,541 --> 01:40:44,041
‫ולפתע, זה היה שם.‬

1466
01:40:44,125 --> 01:40:45,041
‫לי!‬

1467
01:40:45,125 --> 01:40:47,666
‫הם עדיין עושים את זה?‬
‫-הם עדיין עושים את זה…‬

1468
01:40:47,750 --> 01:40:49,083
‫אלוהים…‬

1469
01:40:53,708 --> 01:40:57,625
‫התלמידים המשיכו להשתמש בדוכן הנשיקות.‬

1470
01:40:59,000 --> 01:41:00,333
‫ורק לשנייה,‬

1471
01:41:01,041 --> 01:41:04,000
‫הרגשתי באותה סערת הרגשות‬

1472
01:41:04,083 --> 01:41:07,916
‫שהרגשתי בלילה בו התנשקתי לראשונה.‬

1473
01:41:11,958 --> 01:41:13,375
‫ואז ראיתי אותו.‬

1474
01:41:14,166 --> 01:41:15,000
‫שוב.‬

1475
01:41:18,333 --> 01:41:19,166
‫היי, שלי.‬

1476
01:41:20,791 --> 01:41:21,791
‫היי, נואה.‬

1477
01:41:21,875 --> 01:41:22,958
‫נואה!‬

1478
01:41:23,041 --> 01:41:25,541
‫היי!‬
‫-היי. מצחיק לראות אותך כאן.‬

1479
01:41:25,625 --> 01:41:28,041
‫טוב לראות אותך, אחי.‬
‫-טוב לראות אותך, אחי.‬

1480
01:41:28,125 --> 01:41:29,958
‫טוב לראות אתכם, חבר'ה.‬
‫-גם אותך.‬

1481
01:41:30,041 --> 01:41:31,708
‫מזל טוב, שוב.‬
‫-תודה.‬

1482
01:41:31,791 --> 01:41:33,333
‫אז קבעתם תאריך לחתונה?‬

1483
01:41:33,416 --> 01:41:36,041
‫כן. חשבנו על סוף מאי.‬

1484
01:41:36,125 --> 01:41:38,166
‫טוב. סוף מאי. אני לא יכול לחכות.‬

1485
01:41:42,041 --> 01:41:44,583
‫טוב, חשבנו לאכול צ'ורוס.‬
‫-צ'ורוס.‬

1486
01:41:44,666 --> 01:41:46,208
‫טוב. צ'ורוס.‬
‫-באמת?‬

1487
01:41:46,291 --> 01:41:48,166
‫אז ניפגש אחר כך?‬

1488
01:41:48,250 --> 01:41:49,833
‫מגניב.‬
‫-טוב לראות אותך, אח.‬

1489
01:41:49,916 --> 01:41:51,416
‫גם אותך.‬
‫-ביי.‬

1490
01:41:52,958 --> 01:41:55,083
‫וואו.‬
‫-היית מאמין?‬

1491
01:41:55,166 --> 01:41:57,291
‫לא. אני לא רוצה להסתכל על זה.‬

1492
01:42:00,083 --> 01:42:01,416
‫עבר הרבה זמן.‬

1493
01:42:01,500 --> 01:42:02,500
‫כן.‬

1494
01:42:03,458 --> 01:42:05,041
‫אתה נראה כמו איש עסקים.‬

1495
01:42:05,750 --> 01:42:07,500
‫אל תיתני לחליפה להטעות אותך,‬

1496
01:42:07,583 --> 01:42:11,250
‫אני עדיין מורד.‬
‫ביום שישי, יצאתי מהעבודה 20 דקות קודם.‬

1497
01:42:12,791 --> 01:42:14,708
‫אני לא אוהב להתרברב בזה.‬
‫-טוב.‬

1498
01:42:14,791 --> 01:42:16,791
‫סודך שמור עימי.‬
‫-תודה. אל תגלי.‬

1499
01:42:16,875 --> 01:42:17,708
‫טוב.‬

1500
01:42:20,375 --> 01:42:22,625
‫אז לי סיפר לי על הצעות העבודה שלך.‬

1501
01:42:22,708 --> 01:42:25,666
‫יש משרד עורכי דין בניו יורק ובלוס אנג'לס.‬

1502
01:42:26,500 --> 01:42:29,291
‫אני לא יודע במה לבחור.‬

1503
01:42:29,916 --> 01:42:31,875
‫מזל טוב. זה מדהים.‬

1504
01:42:31,958 --> 01:42:34,791
‫ולי סיפר לי שאת מפתחת משחקי וידאו.‬

1505
01:42:34,875 --> 01:42:36,458
‫משחק משלך.‬
‫-כן.‬

1506
01:42:36,541 --> 01:42:38,416
‫אני מתכננת משחקים. זה אדיר.‬

1507
01:42:38,500 --> 01:42:39,958
‫אני עובדת בחברה קטנה,‬

1508
01:42:40,041 --> 01:42:41,958
‫אבל יש שם הזדמנויות גדולות…‬
‫-טוב.‬

1509
01:42:42,041 --> 01:42:44,791
‫…ויש לי חופש יצירתי, אז,‬

1510
01:42:45,416 --> 01:42:47,500
‫אני באמת אוהבת את זה.‬
‫-אני שמח.‬

1511
01:42:51,583 --> 01:42:53,625
‫מה?‬
‫-אני לא יודע, את…‬

1512
01:42:54,458 --> 01:42:55,958
‫נראה שממש התבגרת.‬

1513
01:42:58,208 --> 01:43:00,541
‫התכוונתי להגיד לך את אותו הדבר.‬

1514
01:43:05,083 --> 01:43:09,791
‫נראה שרק אתמול‬
‫התרסקת עם הטוסטוס שלך בחנייה.‬

1515
01:43:10,458 --> 01:43:14,166
‫טוב, אני רוכבת הרבה יותר טוב עכשיו.‬
‫אפילו יש לי אופנוע משלי.‬

1516
01:43:14,250 --> 01:43:15,125
‫באמת?‬

1517
01:43:17,958 --> 01:43:20,250
‫טוב. אז כשאגיע העירה שוב,‬

1518
01:43:20,333 --> 01:43:22,291
‫נצטרך לרכוב יחד.‬

1519
01:43:24,291 --> 01:43:26,666
‫אם תרצי, כמובן.‬

1520
01:43:27,833 --> 01:43:29,916
‫אני אשמח. זה נשמע כיף.‬

1521
01:43:30,875 --> 01:43:31,708
‫מעולה.‬

1522
01:43:34,083 --> 01:43:38,416
‫טוב, אני צריך לפגוש עוד כמה חברים‬
‫ויש לי טיסה מוקדמת, אז…‬

1523
01:43:38,500 --> 01:43:40,791
‫לא. ברור. אין בעיה.‬
‫-אבל אתקשר אלייך.‬

1524
01:43:40,875 --> 01:43:42,666
‫טוב?‬
‫-בטח. כן, אם יש לך זמן.‬

1525
01:43:43,875 --> 01:43:45,083
‫יש לי זמן.‬

1526
01:43:49,291 --> 01:43:51,500
‫אני אזוז. טוב.‬
‫-טוב. בסדר.‬

1527
01:43:52,000 --> 01:43:52,916
‫נתראה…‬

1528
01:43:53,625 --> 01:43:54,958
‫להתראות.‬
‫-טוב.‬

1529
01:43:55,041 --> 01:43:57,791
‫להתראות. טוב. ביי.‬
‫-ביי.‬

1530
01:44:58,416 --> 01:45:00,250
‫כשעמדתי שם ביריד‬

1531
01:45:00,833 --> 01:45:03,958
‫וראיתי את נואה אחרי כל הזמן שעבר,‬

1532
01:45:05,500 --> 01:45:08,041
‫חשבתי רק על דבר אחד.‬

1533
01:45:18,583 --> 01:45:21,958
‫שכל זה קרה רק בגלל…‬

1534
01:45:22,666 --> 01:45:24,875
‫טוב, אתם יודעים.‬

1535
01:45:58,125 --> 01:45:59,583
‫היי!‬
‫-היי!‬

1536
01:45:59,666 --> 01:46:01,916
‫כן, קדימה.‬
‫-ברוכים הבאים לדוכן הנשיקות.‬

1537
01:46:22,166 --> 01:46:23,833
‫לעזאזל!‬

1538
01:46:24,416 --> 01:46:25,458
‫כן.‬

1539
01:46:25,541 --> 01:46:26,500
‫נחמד וכבד.‬

1540
01:46:33,166 --> 01:46:34,750
‫חלקלק, אחי!‬

1541
01:46:34,833 --> 01:46:36,333
‫חלקלק!‬

1542
01:46:36,416 --> 01:46:39,000
‫בעצם, אני גוסס בסרט.‬
‫-תשתמשו בזה!‬

1543
01:46:39,083 --> 01:46:39,916
‫יש לי גיהוק.‬

1544
01:46:42,083 --> 01:46:44,583
‫לא, זה לא בא. אעשה את זה אחרי שנצלם.‬

1545
01:46:45,500 --> 01:46:48,250
‫מה? לי! אלוהים!‬

1546
01:46:48,333 --> 01:46:50,500
‫מה ל… מה הוא חשב?‬

1547
01:46:50,583 --> 01:46:53,791
‫תוריד את הסינר, לי, ולך הביתה.‬

1548
01:46:53,875 --> 01:46:55,666
‫כן. סליחה, מיי. שמחתי לדבר.‬

1549
01:46:56,166 --> 01:46:57,208
‫בראד הוא…‬

1550
01:47:02,666 --> 01:47:04,791
‫הלב שלי דופק כל כך מהר.‬

1551
01:47:05,458 --> 01:47:07,208
‫זה בסדר. זה נורמלי.‬

1552
01:47:07,291 --> 01:47:09,208
‫זה ממש בסדר.‬

1553
01:47:09,291 --> 01:47:12,291
‫זה ממש בסדר.‬
‫-זה ממש בסדר.‬

1554
01:47:13,375 --> 01:47:14,750
‫המשפט הכי טוב בסרט.‬

1555
01:47:16,583 --> 01:47:18,250
‫אני אפול!‬
‫-אני…‬

1556
01:47:18,750 --> 01:47:19,958
‫תעצרו את זה!‬

1557
01:47:21,166 --> 01:47:23,875
‫וואו, שיט. טעות שלי.‬
‫-לא היית צריך לומר "שיט".‬

1558
01:47:25,250 --> 01:47:27,041
‫זה היה חלש, גבר.‬

1559
01:47:27,541 --> 01:47:30,000
‫זה היה כל כך חלש. קדימה, תן לי את זה.‬

1560
01:47:34,666 --> 01:47:35,791
‫לעזאזל!‬

1561
01:47:36,541 --> 01:47:38,375
‫זה פשוט…‬

1562
01:47:55,583 --> 01:47:57,500
‫אמרת לי להתרחק, נכון?‬

1563
01:48:01,083 --> 01:48:03,291
‫רקדנו על המכונה הזו מאז שלמדנו ללכת.‬

1564
01:48:03,375 --> 01:48:04,750
‫מה אתם רוצים שאעשה?‬

1565
01:48:06,833 --> 01:48:09,333
‫אני רוצה שהמכונה המ… תפסיק להרעיש!‬

1566
01:48:11,333 --> 01:48:14,625
‫נראה לי שהרגליים שלי עדיין מסריחות מאתמול.‬
‫-נחמד מאוד.‬

1567
01:48:14,708 --> 01:48:17,875
‫היי, וינס?‬
‫-יותר מהר. כל הכבוד, גבר. תודה.‬

1568
01:48:17,958 --> 01:48:20,500
‫זה שלו. הוא צריך ל… את זה.‬

1569
01:48:21,708 --> 01:48:22,666
‫טיילור…‬

1570
01:48:30,791 --> 01:48:34,375
‫אביא לנו עוד חטיף.‬
‫-טוב. מרקו פה?‬

1571
01:48:34,458 --> 01:48:36,375
‫באמת, גבר?‬
‫-קדימה…‬

1572
01:48:36,458 --> 01:48:37,583
‫מה אתה עושה פה?‬

1573
01:48:37,666 --> 01:48:38,875
‫רק רציתי לומר…‬

1574
01:48:44,375 --> 01:48:45,666
‫הוא חסר זהירות.‬

1575
01:48:47,000 --> 01:48:47,958
‫הכדור השחור?‬

1576
01:48:48,041 --> 01:48:49,791
‫לא.‬

1577
01:48:51,375 --> 01:48:52,833
‫קדימה…‬

1578
01:48:53,625 --> 01:48:54,541
‫רגע!‬

1579
01:48:56,166 --> 01:48:59,166
‫מה קורה?‬
‫-היה לי כאן תסריט.‬

1580
01:49:03,125 --> 01:49:04,125
‫טוב.‬

1581
01:49:04,208 --> 01:49:05,500
‫שנשחק קצת כדורסל?‬

1582
01:49:06,541 --> 01:49:07,583
‫זה…‬

1583
01:49:07,666 --> 01:49:09,708
‫כמו מלך!‬

1584
01:49:09,791 --> 01:49:10,875
‫תיכנס!‬

1585
01:49:13,250 --> 01:49:14,875
‫היי.‬
‫-היי.‬

1586
01:49:14,958 --> 01:49:16,750
‫זה נראה מדהים. תודה.‬

1587
01:49:22,833 --> 01:49:24,166
‫לעזאזל.‬

1588
01:49:24,250 --> 01:49:25,333
‫זה היה דוחה.‬

1589
01:49:26,750 --> 01:49:29,208
‫וסיור בהרווארד בסוף השבוע!‬

1590
01:49:29,291 --> 01:49:31,166
‫באמת? הרווארד?‬
‫-כן.‬

1591
01:49:31,250 --> 01:49:32,333
‫לעזאזל.‬

1592
01:49:33,250 --> 01:49:35,375
‫הכול טופל,‬

1593
01:49:35,458 --> 01:49:37,208
‫אז פשוט נגיד…‬

1594
01:49:37,291 --> 01:49:38,125
‫סליחה.‬

1595
01:49:38,208 --> 01:49:39,958
‫- עובד החודש -‬

1596
01:49:40,041 --> 01:49:41,041
‫מושלם!‬

1597
01:49:41,125 --> 01:49:43,291
‫אני אוהבת אותך, מרקו!‬

1598
01:49:43,375 --> 01:49:45,041
‫אין פה שום סדר!‬

1599
01:49:55,416 --> 01:49:56,541
‫כולם לעלות!‬

1600
01:50:07,333 --> 01:50:12,375
‫את קונה לי תפוח חדש, אני נשבע.‬
‫אני לא יכול לסבול אותך כחברה יותר.‬

1601
01:50:13,375 --> 01:50:15,666
‫זה נגמר. סיימנו. זהו זה.‬

1602
01:50:16,500 --> 01:50:17,625
‫זה היה כל כך טיפשי.‬

1603
01:51:16,333 --> 01:51:21,333
‫תרגום כתוביות: גיא ברדך‬



