1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:15,500 --> 00:00:18,416
NETFLIX SUNAR

4
00:00:18,500 --> 00:00:20,125
{\an8}<i>Mezuniyetten sonra</i>

5
00:00:20,208 --> 00:00:24,458
{\an8}<i>Noah, Lee, Rachel ve ben</i>
<i>bir haftalığına yollara çıktık,</i>

6
00:00:24,541 --> 00:00:25,541
{\an8}<i>sadece dördümüz.</i>

7
00:00:26,208 --> 00:00:27,583
{\an8}<i>Bu sırada ben de</i>

8
00:00:27,666 --> 00:00:31,791
{\an8}<i>kabul aldığım iki okul arasında</i>
<i>yapmam gereken seçimi erteliyordum.</i>

9
00:00:31,875 --> 00:00:35,000
{\an8}-Senin durum ne?
-Bekleme listesindeyim.

10
00:00:35,083 --> 00:00:37,666
{\an8}Berkeley'nin de, Harvard'ın da.

11
00:00:37,750 --> 00:00:42,125
{\an8}<i>Her birimizin mümkün olduğu kadar</i>
<i>eğlenmesini sağlamaya odaklanmıştım.</i>

12
00:00:42,625 --> 00:00:44,458
{\an8}<i>Ve tam olarak öyle yaptık.</i>

13
00:00:44,541 --> 00:00:46,458
{\an8}<i>Size özet geçeyim.</i>

14
00:00:46,541 --> 00:00:50,208
{\an8}<i>Kuzey Kaliforniya'ya giderken</i>
<i>ormanda kamp yaptık,</i>

15
00:00:50,291 --> 00:00:51,708
{\an8}<i>gölde balığa çıktık,</i>

16
00:00:51,791 --> 00:00:54,791
{\an8}<i>yabani hayvanları besledik,</i>
<i>Big Sur'de sörf yaptık,</i>

17
00:00:54,875 --> 00:00:59,541
{\an8}<i>Noah'nın Rachel'la arkadaş olmasını,</i>
<i>Lee'nin buna tanık olmasını izledim.</i>

18
00:00:59,625 --> 00:01:02,500
{\an8}<i>Özel bir adamla kayan yıldızları izledim.</i>

19
00:01:02,583 --> 00:01:06,000
{\an8}<i>Monterey'deki akvaryumda balıklara baktım.</i>

20
00:01:06,083 --> 00:01:09,666
{\an8}<i>Daha önce hiç görmediğim renkleriyle</i>
<i>gün batımını gördüm.</i>

21
00:01:10,291 --> 00:01:13,250
{\an8}<i>Ve 19 numaralı kural hakkında</i>
<i>bir hatırlatma aldım.</i>

22
00:01:13,333 --> 00:01:15,416
{\an8}<i>Sonra düşünürüm dedim.</i>

23
00:01:15,500 --> 00:01:19,583
{\an8}<i>San Francisco'ya doğru yol alıp</i>
<i>Fishermans Wharf'a gittik.</i>

24
00:01:19,666 --> 00:01:21,500
{\an8}<i>Ekmek kâsesinde midye çorbası içtik.</i>

25
00:01:21,583 --> 00:01:24,375
{\an8}<i>Pier 39'da deniz aslanlarını izledik.</i>

26
00:01:24,458 --> 00:01:26,875
{\an8}<i>Edepsiz laboratuvar videomuzu izledik.</i>

27
00:01:26,958 --> 00:01:29,166
{\an8}<i>Edepsiz laboratuvar videomuzu yok ettik.</i>

28
00:01:29,250 --> 00:01:31,625
{\an8}<i>Golden Gate'te ikili bisiklet sürdük.</i>

29
00:01:31,708 --> 00:01:33,208
<i>Sürat teknesine bindik.</i>

30
00:01:33,291 --> 00:01:34,208
{\an8}<i>Film izledik.</i>

31
00:01:35,041 --> 00:01:36,333
{\an8}<i>Konsere gittik.</i>

32
00:01:36,416 --> 00:01:40,000
{\an8}<i>Hatta Oracle Park'ın orada kanodayken</i>
<i>beyzbol topu yakaladım.</i>

33
00:01:40,625 --> 00:01:41,750
{\an8}-Geliyor!
-Tuttum!

34
00:01:42,875 --> 00:01:44,333
{\an8}Vay canına!

35
00:01:44,416 --> 00:01:46,166
{\an8}-Evet.
-Aman tanrım!

36
00:01:46,250 --> 00:01:47,875
{\an8}Aman tanrım!

37
00:01:47,958 --> 00:01:51,041
{\an8}<i>Ama en güzeli,</i>
<i>dünyada en sevdiğim iki adamla beraber</i>

38
00:01:51,166 --> 00:01:53,916
{\an8}<i>Oakland Bay Köprüsü'nün</i>
<i>ışıklarını seyretmekti.</i>

39
00:01:55,833 --> 00:01:58,125
{\an8}<i>Ama gerçeklerden kaçmaya</i>
<i>karar verdiğinizde</i>

40
00:01:58,208 --> 00:02:00,750
{\an8}<i>er geç dönmeniz gerektiğini bilirsiniz.</i>

41
00:02:00,833 --> 00:02:02,666
{\an8}<i>O yüzden eve döndüğümüzde</i>

42
00:02:02,750 --> 00:02:05,666
{\an8}<i>üniversite için</i>
<i>para kazanmaya kadar verdim,</i>

43
00:02:05,750 --> 00:02:07,541
{\an8}<i>hangisine gidersem gideyim.</i>

44
00:02:07,625 --> 00:02:08,458
{\an8}Merhaba çocuklar.

45
00:02:08,541 --> 00:02:10,708
{\an8}<i>Ama karar vermek zor olsa da</i>

46
00:02:10,791 --> 00:02:14,166
{\an8}<i>birkaç gün sonra</i>
<i>Noah beklenmedik bir soru sorunca</i>

47
00:02:14,250 --> 00:02:16,208
{\an8}<i>işler daha da karmaşıklaştı.</i>

48
00:02:16,791 --> 00:02:19,333
Neyse, şey diyordum,

49
00:02:20,375 --> 00:02:23,083
sen Harvard'ın bekleme listesinden çıkınca

50
00:02:23,166 --> 00:02:26,625
beraber kampüs dışına taşınıp
bir daire kiralasak.

51
00:02:27,625 --> 00:02:31,416
Ne, beraber eve çıkalım mı diyorsun?

52
00:02:32,583 --> 00:02:34,166
Evet. Baksana.

53
00:02:35,333 --> 00:02:37,958
Bütün gün internete baktım.
Güzel yerler var.

54
00:02:41,333 --> 00:02:42,333
Ne?

55
00:02:43,166 --> 00:02:45,458
-Beraber yaşamak mı istiyorsun?
-Hayır.

56
00:02:46,041 --> 00:02:49,125
Evet. Tabii ki.
Seninle her şeyi yapmak istiyorum.

57
00:02:49,208 --> 00:02:51,208
-Ciddi mi?
-Evet. Cidden.

58
00:02:51,291 --> 00:02:54,500
-Lee dönene kadar ne kadar vaktimiz var?
-Bilmiyorum.

59
00:02:55,791 --> 00:02:57,166
<i>Geronimo!</i>

60
00:02:58,000 --> 00:02:59,416
Hayır.

61
00:03:02,750 --> 00:03:04,791
Selam çocuklar. Bakın ne getirdim.

62
00:03:05,916 --> 00:03:07,500
-Sağ ol.
-Önemli değil.

63
00:03:11,041 --> 00:03:12,500
HARVARD KABUL OFİSİ

64
00:03:13,291 --> 00:03:14,125
<i>Amanın.</i>

65
00:03:14,208 --> 00:03:15,083
Sorun mu var?

66
00:03:16,083 --> 00:03:16,916
Yok.

67
00:03:18,041 --> 00:03:19,291
Hatta…

68
00:03:22,416 --> 00:03:24,625
-Çok isterim.
-Evet, istersin tabii.

69
00:03:24,708 --> 00:03:26,500
-Görüşürüz.
-Nereye?

70
00:03:27,083 --> 00:03:30,458
Noah bana şiir okuyarak
hislerini açmak istiyor…

71
00:03:30,541 --> 00:03:32,625
Bahanen bu mu cidden?

72
00:03:33,541 --> 00:03:34,875
Aferin sana.

73
00:03:36,708 --> 00:03:39,291
-Bunu sana göstermek istedim.
-Neymiş?

74
00:03:39,375 --> 00:03:41,708
Berkeley'deki ders programımı güç bela

75
00:03:41,791 --> 00:03:44,875
senin Rhode Island Tasarım Okulu'na
göre ayarladım.

76
00:03:44,958 --> 00:03:46,208
Önce İşçi Bayramı var.

77
00:03:46,291 --> 00:03:49,250
Sömestirin başında, biliyorum
ama üç gün tatil

78
00:03:49,333 --> 00:03:52,708
ve eminim o zamana
Rachel yokluğum başlamış olur.

79
00:03:53,208 --> 00:03:54,166
İşe yarayabilir.

80
00:03:54,250 --> 00:03:57,083
Tabii ki yarayacak. Yürüteceğiz.

81
00:03:57,166 --> 00:03:58,541
Peki.

82
00:04:00,291 --> 00:04:02,916
Güzel mekân.
Getirdiğiniz için teşekkürler.

83
00:04:03,000 --> 00:04:07,500
Mezuniyetinizi kutlamak için
özel bir yere götürelim dedik.

84
00:04:07,583 --> 00:04:10,333
Yaz için bir planınız var mı?

85
00:04:10,416 --> 00:04:12,250
Sormuşken söyleyeyim,

86
00:04:12,333 --> 00:04:15,333
bu hafta sonu
sahil evine gideriz diyorduk,

87
00:04:15,416 --> 00:04:16,708
müsaitse tabii.

88
00:04:20,416 --> 00:04:21,583
Her şey yolunda mı?

89
00:04:22,458 --> 00:04:25,583
Evet. Her şey iyi.
Sadece size bir haberimiz var.

90
00:04:27,083 --> 00:04:29,000
Sahil evini satmayı planlıyoruz.

91
00:04:29,083 --> 00:04:30,833
-Ne?
-Ne?

92
00:04:30,916 --> 00:04:33,208
Elimizde tutmak mantıklı değil artık.

93
00:04:33,291 --> 00:04:35,541
İkiniz de üniversiteye gidiyorsunuz.

94
00:04:35,625 --> 00:04:39,500
Biz de kullanmayacağız,
o yüzden bakımına boşa para gidecek.

95
00:04:40,083 --> 00:04:43,166
Gerçek şu ki
tüm bölgeyi yeniden geliştiriyorlar.

96
00:04:43,250 --> 00:04:45,333
Tam bir emlakçı gibi konuştun anne.

97
00:04:46,166 --> 00:04:48,041
Çünkü bir emlakçıyım.

98
00:04:48,125 --> 00:04:51,625
Peki 4 Temmuz'da
havai fişekleri nerede izleyeceğiz?

99
00:04:51,708 --> 00:04:54,250
Hayır, bu konuda kararlıyım.
Satmayacaksınız.

100
00:04:54,333 --> 00:04:55,625
Bence Lee haklı.

101
00:04:55,708 --> 00:05:00,416
O ev 80 yıldır ailemizde.
Öylece satamazsınız.

102
00:05:00,500 --> 00:05:02,541
Oylama yapıyorsak benden de hayır.

103
00:05:02,625 --> 00:05:04,041
Üzgünüm çocuklar.

104
00:05:05,166 --> 00:05:06,875
Karar verildi.

105
00:05:11,083 --> 00:05:12,125
GİZLİ NUMARA

106
00:05:12,833 --> 00:05:13,875
Hemen geliyorum.

107
00:05:16,333 --> 00:05:18,458
-Alo?
-<i>Bayan Evans.</i>

108
00:05:18,541 --> 00:05:21,083
<i>UC Berkeley Kabul Ofisi'nden</i>
<i>Don Washington.</i>

109
00:05:21,166 --> 00:05:23,708
<i>Berkeley hakkındaki kararınızı soracaktım.</i>

110
00:05:25,375 --> 00:05:26,958
Evet, merhaba!

111
00:05:27,458 --> 00:05:31,166
Azıcık daha uzatma alabilir miyim?

112
00:05:31,250 --> 00:05:32,833
<i>Çok üzgünüm Bayan Evans</i>

113
00:05:32,916 --> 00:05:36,041
<i>ama yarın gün sonuna kadar</i>
<i>kararınızı bildirmeniz gerek.</i>

114
00:05:36,125 --> 00:05:38,416
<i>Artık saklanamayacağımı biliyordum.</i>

115
00:05:38,500 --> 00:05:41,291
-Tamam, anlıyorum. Teşekkürler.
<i>-Tamam.</i>

116
00:05:41,375 --> 00:05:43,250
<i>Ertesi gün bir okul seçip</i>

117
00:05:43,333 --> 00:05:46,916
<i>hayatta en sevdiğim insanlardan birini</i>
<i>çok mutsuz edecektim.</i>

118
00:05:47,416 --> 00:05:50,916
Al sana bir dört, bir iki,
Uno diyorum ve kazanıyorum.

119
00:05:51,000 --> 00:05:53,458
-Hayır!
-Ne? Tanrım!

120
00:05:53,541 --> 00:05:56,000
-Hadi bakalım.
-Hile mi yaptı?

121
00:05:58,250 --> 00:06:01,208
Bunu özlemişim,
sizi hiç göremiyorum artık.

122
00:06:01,291 --> 00:06:02,625
Evet. Biliyorum.

123
00:06:02,708 --> 00:06:04,875
-İşinde çok mu çalıştırıyorlar?
-Çok.

124
00:06:05,000 --> 00:06:07,291
Ama merak etme, yarın bakıcılık yapacağım.

125
00:06:07,375 --> 00:06:12,166
Bu yeni işte böyle
hafta sonları çalışacak mısın?

126
00:06:12,250 --> 00:06:13,875
Evet. Öyle görünüyor.

127
00:06:13,958 --> 00:06:15,833
Ama yarın gece çalışmıyorum.

128
00:06:15,916 --> 00:06:17,208
Randevum var.

129
00:06:17,875 --> 00:06:18,916
<i>Randevu mu?</i>

130
00:06:19,000 --> 00:06:20,916
-Gerçekten mi?
-Evet.

131
00:06:22,125 --> 00:06:25,416
Bu gizemli kişiyle kaç randevun oldu?

132
00:06:25,500 --> 00:06:26,500
Birkaç tane.

133
00:06:27,166 --> 00:06:28,041
Adı Linda.

134
00:06:29,166 --> 00:06:30,000
Enteresan.

135
00:06:30,083 --> 00:06:33,500
Peki o zaman Brad,

136
00:06:33,583 --> 00:06:37,625
kuralımız şu,
eve geç kalmak yok genç adam.

137
00:06:38,291 --> 00:06:39,916
Anlaşıldı hanımefendi.

138
00:06:46,333 --> 00:06:51,708
<i>Ertesi gün hepimiz sahil evine,</i>
<i>hiç beklemediğim bir şeyi yapmaya gittik.</i>

139
00:06:53,291 --> 00:06:55,375
<i>Flynn'lerin evi satmasına yardıma.</i>

140
00:06:55,458 --> 00:06:56,291
SATILIK

141
00:07:05,958 --> 00:07:10,458
<i>Çocukluğumun her yazını</i>
<i>Lee ve Noah'yla burada takılarak geçirdim.</i>

142
00:07:13,291 --> 00:07:16,541
<i>Ve bunun buradaki</i>
<i>son yazımız olduğu gerçeği</i>

143
00:07:17,125 --> 00:07:18,500
<i>yüzüme çarpıyordu.</i>

144
00:07:20,708 --> 00:07:22,958
<i>Bu eski evi çok özleyecektim.</i>

145
00:07:23,625 --> 00:07:26,041
<i>Hem de hiç beklemediğim şekillerde.</i>

146
00:08:04,791 --> 00:08:07,916
-Özür dilerim.
-Hayır, endişelenme.<i> </i>O hep öyleydi.

147
00:08:09,000 --> 00:08:10,000
Ah be.

148
00:08:10,708 --> 00:08:14,125
Çok komik, Elle ve ben eskiden
bu, elmasmış gibi yapardık.

149
00:08:14,208 --> 00:08:18,250
Ve onu çalmaya çalışırdık.
Mücevher soygunu oynardık.

150
00:08:39,541 --> 00:08:41,166
Baksana ne minikmişiz.

151
00:08:42,041 --> 00:08:45,250
Tuhaf ama bana o kadar
zaman geçmiş gibi gelmiyor.

152
00:08:46,666 --> 00:08:49,583
Onu sen al. Annemin hoşuna gider.

153
00:08:50,625 --> 00:08:51,625
Alırım belki.

154
00:09:00,583 --> 00:09:02,708
Pizza söyleyelim diyoruz.

155
00:09:02,791 --> 00:09:05,333
-Olur mu?
-Evet! Kesinlikle.

156
00:09:05,416 --> 00:09:09,208
Bu arada siz de
oyun odasını toplamaya başlar mısınız?

157
00:09:15,125 --> 00:09:16,458
-Evet.
-Tamam.

158
00:09:16,541 --> 00:09:17,791
Tamamdır.

159
00:09:17,875 --> 00:09:19,041
Hadi ama.

160
00:09:27,166 --> 00:09:28,916
Aman!

161
00:09:30,250 --> 00:09:33,041
Tamam. Şimdi şöyle yapacağız.

162
00:09:33,708 --> 00:09:36,333
Saklamak istediğimiz şeyleri bir yere,

163
00:09:36,416 --> 00:09:39,791
çantalara koyup bağışlayacaklarımızı
ayrı yere koyacağız.

164
00:09:40,166 --> 00:09:41,000
BAĞIŞLA

165
00:09:41,916 --> 00:09:43,333
Bu kalsın.

166
00:09:43,416 --> 00:09:44,375
SAKLA

167
00:09:47,166 --> 00:09:48,500
Evet.

168
00:09:50,583 --> 00:09:52,041
-Hayır.
-Evet.

169
00:09:58,666 --> 00:09:59,875
Seni kandırıkçı!

170
00:10:04,083 --> 00:10:05,041
Verimli oldu.

171
00:10:07,208 --> 00:10:08,916
Dur! Bir şey hatırladım.

172
00:10:13,625 --> 00:10:17,500
-İnanmıyorum, hâlâ buradaymış.
-<i>Mario Kart </i>beslenme çantamız!

173
00:10:19,208 --> 00:10:21,708
Ne? İnanmam…

174
00:10:22,333 --> 00:10:23,375
Olamaz!

175
00:10:24,083 --> 00:10:27,583
-Düşündüğüm şey mi o?
-Plajda yapılacaklar listemiz.

176
00:10:27,666 --> 00:10:29,083
-Ne?
-Aman tanrım.

177
00:10:29,166 --> 00:10:31,333
<i>Uzun zaman önce Lee ve ben</i>

178
00:10:31,416 --> 00:10:35,833
<i>üniversiteye gitmeden yapmak istediğimiz</i>
<i>çılgın şeylerin listesini yapmıştık.</i>

179
00:10:35,916 --> 00:10:39,333
<i>Çocukluğumuzdaki yaz tatili</i>
<i>hayal ve fantezilerimiz</i>

180
00:10:39,416 --> 00:10:42,541
<i>çok önemli bir kâğıtta listelenmişti.</i>

181
00:10:42,625 --> 00:10:45,375
-Vay, sağlam liste yapmışız.
-Aynen.

182
00:10:45,458 --> 00:10:47,541
Bunun için tutuklanabiliriz.

183
00:10:48,625 --> 00:10:51,208
-Evet, cidden tutuklanabiliriz.
-Vay canına.

184
00:10:51,708 --> 00:10:54,500
Peki burada bir ev satmak ne kadar sürer?

185
00:10:54,583 --> 00:10:58,625
Önce satışa çıkarmalıyız,
sonra iki, üç ay sürer.

186
00:10:58,708 --> 00:11:02,791
-Ama buraya sürekli gelmek zor olacak.
-Nasıl yani?

187
00:11:02,875 --> 00:11:05,416
Değerleme uzmanları, müfettişler,

188
00:11:05,500 --> 00:11:09,708
müteahhitler ve evi almak isteyenlerle
sürekli görüşmemiz lazım.

189
00:11:11,666 --> 00:11:15,500
Kulağa çok zor geliyor yahu.

190
00:11:15,583 --> 00:11:18,916
Evet, bir de yol çalışması varken.

191
00:11:19,000 --> 00:11:24,583
Otobandaki trafiği de düşününce,
sürekli gel git…

192
00:11:24,666 --> 00:11:26,166
Temizliği de unutmayalım.

193
00:11:26,250 --> 00:11:28,958
Yapılan işi kontrol etmek için
sürekli gelmek.

194
00:11:29,041 --> 00:11:33,625
-Ne demeye çalışıyorsunuz?
-İyi ki sordun ebeveynim.

195
00:11:33,708 --> 00:11:36,500
Bu, sahil evindeki son yazımız olduğundan

196
00:11:36,583 --> 00:11:40,208
ve size de burada işleri
idare edecek biri gerektiğinden…

197
00:11:40,291 --> 00:11:43,583
Burada sizin için zevkle kalırız.

198
00:11:43,666 --> 00:11:46,041
Eve de çok iyi bakarız.

199
00:11:46,791 --> 00:11:48,750
Ne dersin?

200
00:11:50,208 --> 00:11:52,333
-Düşünürüz.
-O, evet demek.

201
00:11:53,291 --> 00:11:56,458
-Bekle, ağır ol dostum. Daha el sıkmadık.
-Çocuklar.

202
00:12:02,083 --> 00:12:02,916
Hadi.

203
00:12:05,291 --> 00:12:07,791
-Peki.
-Evet.

204
00:12:07,875 --> 00:12:08,708
Evet.

205
00:12:08,791 --> 00:12:11,083
Ama ev tertemiz olacak.

206
00:12:11,166 --> 00:12:13,541
-Ciddiyim.
-Evet. Tabii ki.

207
00:12:13,625 --> 00:12:15,916
Yapılacak. Emrin olur.

208
00:12:16,000 --> 00:12:18,625
-Tamam.
-Seni seviyorum. Söylemiş miydim?

209
00:12:18,708 --> 00:12:19,708
Hemen geliyorum.

210
00:12:19,791 --> 00:12:22,375
Hiç kafanı yorma anneciğim, bir tanesin.

211
00:12:28,166 --> 00:12:31,916
<i>-Berkeley kayıt kabul.</i>
-Alo, ben Elle Evans. Ben…

212
00:12:32,750 --> 00:12:34,000
Evet, doğru.

213
00:12:35,291 --> 00:12:38,416
Kararımı verdiğimi söylemek için arıyorum.

214
00:12:48,625 --> 00:12:50,041
Biraz konuşabilir miyiz?

215
00:12:50,125 --> 00:12:51,166
-Evet.
-Tamam.

216
00:12:52,875 --> 00:12:54,083
Ne oldu?

217
00:12:54,750 --> 00:12:56,416
Bekleme listesinden çıktım.

218
00:13:02,583 --> 00:13:03,416
Harvard'ın.

219
00:13:04,000 --> 00:13:05,041
Ne?

220
00:13:08,291 --> 00:13:11,041
Bekle. Dur! İndir beni.

221
00:13:11,750 --> 00:13:13,041
Lanet olsun.

222
00:13:17,958 --> 00:13:18,875
Kahretsin.

223
00:13:19,541 --> 00:13:20,458
Bekle.

224
00:13:21,250 --> 00:13:22,250
Lee!

225
00:13:23,375 --> 00:13:24,291
Lee!

226
00:13:27,750 --> 00:13:28,875
Konuşabilir miyiz?

227
00:13:28,958 --> 00:13:32,375
Konuşacak ne var?
İşler böyle yürüyor, değil mi?

228
00:13:32,458 --> 00:13:33,708
Hayır. Ne diyorsun?

229
00:13:33,791 --> 00:13:36,750
Dünya böyle.
Arkadaşlar gider, araları soğur.

230
00:13:36,833 --> 00:13:41,041
Her gün konuşacağız
ve tatillerde görüşeceğiz.

231
00:13:41,125 --> 00:13:44,458
Hayır, çünkü tatilleri
Rachel'la geçireceğim.

232
00:13:44,541 --> 00:13:46,458
Peki, olsun.

233
00:13:46,541 --> 00:13:49,250
Ama ona söylediğin gibi
biz de yürüteceğiz.

234
00:13:49,333 --> 00:13:52,833
Hadi ama dostum.
Ev bize kaldı, baksana.

235
00:13:52,916 --> 00:13:54,958
İnanılmaz bir yaz geçirebiliriz.

236
00:13:55,041 --> 00:13:58,750
-Söz veriyorum.
-19 numarayla ilgili verdiğin söz gibi mi?

237
00:14:01,000 --> 00:14:02,208
Haksızlık ediyorsun.

238
00:14:03,375 --> 00:14:05,875
Hemen unutup geçemem Elle.

239
00:14:06,708 --> 00:14:08,250
Beni terk ediyorsun.

240
00:14:11,000 --> 00:14:14,250
<i>Bunu Lee'den sakladığım için</i>
<i>kendimi çok kötü hissettim.</i>

241
00:14:14,333 --> 00:14:17,625
<i>Ama her ne kadar</i>
<i>onunla Berkeley'ye gitmek istesem de</i>

242
00:14:17,708 --> 00:14:20,875
<i>işin gerçeği, onu terk ediyordum.</i>

243
00:14:22,041 --> 00:14:24,541
<i>Ve onu üzgün görmek beni öldürüyordu.</i>

244
00:14:26,125 --> 00:14:27,833
<i>Tek istediğim,</i>

245
00:14:28,583 --> 00:14:31,583
<i>benim için ne kadar önemli olduğunu</i>
<i>ona göstermekti.</i>

246
00:14:36,625 --> 00:14:39,875
Lee, ne olacağını bilmiyorum.

247
00:14:39,958 --> 00:14:43,541
Ama bildiğim şey, nerede olursak olalım,

248
00:14:44,625 --> 00:14:46,375
hep en iyi dostum olacaksın.

249
00:14:47,833 --> 00:14:52,291
Ve tesadüf ki elimde bu yazı

250
00:14:52,875 --> 00:14:58,708
geçirdiğimiz en iyi yaz yapacak
bir liste tutuyorum.

251
00:15:05,875 --> 00:15:08,333
Yani diyorsun ki

252
00:15:09,541 --> 00:15:11,875
bu yaz bu listenin hepsini yapacağız.

253
00:15:13,416 --> 00:15:16,500
Gelmiş geçmiş en iyi yazımız olacak.

254
00:15:17,083 --> 00:15:20,125
Gelmiş geçmiş en iyi yaz. Nokta.

255
00:15:22,750 --> 00:15:24,083
Söz veriyorum.

256
00:15:29,500 --> 00:15:31,166
18 numaralı kural diyorum.

257
00:15:32,875 --> 00:15:33,708
{\an8}Evet.

258
00:15:34,291 --> 00:15:35,416
{\an8}Harvard'a girdin.

259
00:15:36,041 --> 00:15:37,750
{\an8}Harvard'a girdim be.

260
00:15:40,083 --> 00:15:41,500
Tebrikler!

261
00:15:43,666 --> 00:15:47,583
<i>Birlikte geçireceğimiz son yazdı</i>
<i>ve anlamlı olmalıydı.</i>

262
00:15:48,208 --> 00:15:49,583
Tüm yaz boyunca mı?

263
00:15:49,666 --> 00:15:54,875
Şeyle ne zaman takılmak istersen
kardeşime bakmak için geleceğim, söz.

264
00:15:54,958 --> 00:15:57,833
-Linda'yla.
-Evet Linda.

265
00:15:58,333 --> 00:16:00,833
Baba, her şeyi idare edeceğim. Tamam mı?

266
00:16:00,916 --> 00:16:02,333
İşleri halledeceğim.

267
00:16:02,416 --> 00:16:05,583
Süt alınacak, futbol oynanacak.

268
00:16:06,125 --> 00:16:08,666
Tüm ev işleri yapılacak. Yemin ederim.

269
00:16:13,208 --> 00:16:16,083
Brad'in perşembeleri
futboldan alınması gerek.

270
00:16:16,166 --> 00:16:20,750
-İki haftada bir, hafta sonu çalışacağım.
-Evet mi diyorsun yani?

271
00:16:21,416 --> 00:16:23,166
Evet Ellie'cik.

272
00:16:23,250 --> 00:16:26,291
Evet! Teşekkür ederim.

273
00:16:29,958 --> 00:16:31,583
Harika olacak.

274
00:16:31,666 --> 00:16:34,166
İçime iyi şeyler doğuyor.

275
00:16:38,291 --> 00:16:41,625
SATILIK

276
00:16:44,416 --> 00:16:45,458
Çekilin.

277
00:17:13,000 --> 00:17:15,041
Kusura bakmayın. Yanlış numara!

278
00:17:15,875 --> 00:17:16,958
Selam! Ne haber?

279
00:17:25,375 --> 00:17:26,958
Aman…

280
00:17:28,125 --> 00:17:32,291
Sahil evindeki son ve en güzel yazımıza.

281
00:17:32,375 --> 00:17:33,416
-Aynen.
-Şerefe!

282
00:17:35,916 --> 00:17:36,958
Şunu söyleyeyim,

283
00:17:37,041 --> 00:17:40,500
kutlamak için bu akşam
birkaç kişiyi davet etmiş olabilirim.

284
00:17:40,583 --> 00:17:41,416
Kaç kişiyi?

285
00:17:50,875 --> 00:17:54,000
-Selam sürtükler!
-Selam kızım!

286
00:17:54,083 --> 00:17:55,333
Gelin.

287
00:17:55,416 --> 00:17:57,666
Elle, burası manyak bir yer.

288
00:17:57,750 --> 00:17:59,333
Fakir olduğunu sanıyorduk.

289
00:18:00,250 --> 00:18:01,958
-Aslında…
-İnanılmaz değil mi?

290
00:18:02,041 --> 00:18:04,000
-İnanılmaz!
-Cidden ya!

291
00:18:04,083 --> 00:18:06,000
-Görüşürüz. Güle güle.
-Görüşürüz.

292
00:18:06,083 --> 00:18:08,291
Bu, komşumuz Ashton.

293
00:18:08,375 --> 00:18:10,083
-Selam, hoş geldin.
-Merhaba.

294
00:18:10,666 --> 00:18:13,416
-Berkeley'de misin?
-Evet, ilk seneyi bitirdim.

295
00:18:13,500 --> 00:18:17,041
-Ben de sonbaharda başlıyorum.
-Yapma ya.

296
00:18:17,125 --> 00:18:19,416
Milyon tane sorum var, konuşalım mı?

297
00:18:19,500 --> 00:18:20,958
-Elbette. Sor.
-Süpersin!

298
00:18:21,583 --> 00:18:23,416
<i>İyi bir yeni arkadaşa benziyor.</i>

299
00:18:26,958 --> 00:18:30,666
<i>Lee'nin Berkeley'de</i>
<i>bir arkadaşı olacağını bilmek güzeldi.</i>

300
00:18:30,750 --> 00:18:32,666
Örümcek Adam hayranısın galiba.

301
00:18:32,750 --> 00:18:37,458
<i>İnanılmaz Örümcek Adam #3</i> için
970 km yol yapana hayran denir mi?

302
00:18:38,083 --> 00:18:40,375
Seninki başkaymış adamım, acayipmiş.

303
00:18:40,458 --> 00:18:41,958
<i>Ama şunu söyleyeyim,</i>

304
00:18:42,041 --> 00:18:46,166
<i>o arkadaşın ben olmayacağını anlayınca</i>
<i>biraz tuhaf hissettim.</i>

305
00:18:54,875 --> 00:18:57,166
Bak ne diyeceğim. Bir fikrim var.

306
00:18:59,166 --> 00:19:02,083
Sahil evindeki son yazımıza.

307
00:19:03,625 --> 00:19:06,541
Ve en iyi yazımız! Nokta!

308
00:19:09,000 --> 00:19:10,000
<i>Dediğim gibi,</i>

309
00:19:10,625 --> 00:19:12,166
<i>bu yazı özel yapacağız.</i>

310
00:19:18,291 --> 00:19:22,000
Günaydın! Saat öğlen bir oldu canım.

311
00:19:22,083 --> 00:19:26,000
-Sporcu içeceği ve aspirin sol tarafında.
-Evet. Lütfen.

312
00:19:26,083 --> 00:19:28,750
Seni niye uyandırdığımı
sormayacak mısın ya?

313
00:19:29,791 --> 00:19:32,875
-Niye uyandırdın?
-Hiç sormayacaksın sanmıştım.

314
00:19:32,958 --> 00:19:34,416
Pekâlâ Lee Flynn,

315
00:19:34,916 --> 00:19:37,416
anlaştığımız gibi, yapılacaklar listemiz.

316
00:19:37,500 --> 00:19:42,291
Her bir maddeyi
tek tek, dikkatlice planladım.

317
00:19:42,375 --> 00:19:45,041
Yazın neşesinin tadına iyice varalım diye.

318
00:19:46,208 --> 00:19:47,541
Haydi bakalım.

319
00:19:47,625 --> 00:19:49,458
PLAJ YAPILACAKLAR LİSTESİ

320
00:19:51,500 --> 00:19:53,291
{\an8}UÇURUMDAN DENİZE ATLA

321
00:19:54,833 --> 00:19:56,583
BİZ!

322
00:19:59,000 --> 00:20:00,000
Başla!

323
00:20:02,875 --> 00:20:04,041
Tanrım!

324
00:20:08,916 --> 00:20:10,416
SUMO GÜREŞİ

325
00:20:11,000 --> 00:20:12,375
<i>Geronimo!</i>

326
00:20:12,875 --> 00:20:15,208
Aman tanrım! Gidiyoruz!

327
00:20:20,791 --> 00:20:22,125
<i>Hazır mıyız? Başlayın!</i>

328
00:20:23,625 --> 00:20:25,083
<i>Kazanan belli oldu!</i>

329
00:20:25,166 --> 00:20:27,000
TURTA YEME YARIŞMASINI KAZAN

330
00:20:30,458 --> 00:20:32,458
{\an8}#2 EFSANE BİR BATTANİYE ÇADIRI KUR

331
00:20:34,458 --> 00:20:35,750
Selam bebeğim.

332
00:20:35,833 --> 00:20:37,166
Hayır!

333
00:20:37,250 --> 00:20:39,333
Bu, hayatımın en güzel günü!

334
00:20:39,416 --> 00:20:41,666
Seni gerçekten öldüreceğim!

335
00:20:50,916 --> 00:20:53,750
Hayalleri gerçekleştirmeye!

336
00:20:53,833 --> 00:20:56,375
{\an8}Aman tanrım!

337
00:20:59,291 --> 00:21:01,791
Hanımlar ve beyler, kazananlar belli oldu.

338
00:21:01,875 --> 00:21:02,875
Evet!

339
00:21:03,625 --> 00:21:05,833
#1 KUMDAN KALE YAPMA YARIŞMASI KAZAN

340
00:21:05,916 --> 00:21:07,833
-İnanılmaz.
-Daha önce yapmışsın.

341
00:21:07,916 --> 00:21:09,333
-Yemin ki yapmadım.
-Yalan.

342
00:21:11,166 --> 00:21:12,166
Benden bu kadar!

343
00:21:12,708 --> 00:21:13,625
Evet.

344
00:21:14,250 --> 00:21:16,458
-Noah bugün ne alacaktık?
-Dondurma.

345
00:21:16,541 --> 00:21:18,666
-Ne?
-Dondurma!

346
00:21:19,333 --> 00:21:20,958
-Peki.
-Peki.

347
00:21:25,041 --> 00:21:26,333
İşini bitirdik!

348
00:21:27,041 --> 00:21:29,083
-Bu ilk kez oluyor.
-Ne?

349
00:21:29,166 --> 00:21:30,958
{\an8}#6 HOKKABAZLIK ÖĞREN

350
00:21:31,041 --> 00:21:32,083
{\an8}Hop.

351
00:21:33,916 --> 00:21:35,250
#15 KÖPEK BALIKLARIYLA YÜZ

352
00:21:50,625 --> 00:21:52,291
HELYUMLU KARAOKE

353
00:21:58,208 --> 00:21:59,791
<i>Yapılacaklar listesi.</i>

354
00:21:59,875 --> 00:22:02,166
Hey! İşe geç kalacaksın.

355
00:22:07,916 --> 00:22:10,041
-Lee.
-Selam May.

356
00:22:10,125 --> 00:22:13,291
-Burada çalışmıyorsun, süpürgeyi bırak.
-Ama her yer kum.

357
00:22:13,375 --> 00:22:14,875
Tatlı çocuk.

358
00:22:15,583 --> 00:22:17,000
-Elle, baksana.
-Evet.

359
00:22:17,083 --> 00:22:18,875
Bugün çifte mesain var.

360
00:22:18,958 --> 00:22:21,333
İstediğin fazla mesaileri de ayarladım.

361
00:22:21,416 --> 00:22:22,625
Fazla mesai mi?

362
00:22:22,708 --> 00:22:23,541
Peki.

363
00:22:24,333 --> 00:22:25,250
Sorun mu var?

364
00:22:25,333 --> 00:22:27,875
Hayır, yok. Teşekkürler May.

365
00:22:27,958 --> 00:22:29,583
-Teşekkürler.
-Peki.

366
00:22:30,666 --> 00:22:32,541
Evet. Hiç sorun yok.

367
00:22:37,208 --> 00:22:38,666
Hey. O benim işim.

368
00:22:40,416 --> 00:22:42,666
-Dostum.
-Yardım etmek istiyorum.

369
00:22:45,708 --> 00:22:49,916
Bence yapılacaklar listemizin
hepsini yapamayacağız.

370
00:22:50,416 --> 00:22:53,041
{\an8}<i>Yapılacaklar listesi madde 22.</i>

371
00:22:53,125 --> 00:22:55,000
{\an8}<i>Berkeley'de birlikte yaşa.</i>

372
00:22:56,250 --> 00:22:58,000
{\an8}<i>Bu biraz zor olacak.</i>

373
00:22:58,500 --> 00:22:59,500
{\an8}Dinle.

374
00:23:00,166 --> 00:23:02,916
Düşündüm de, şimdi beraber gitsek?

375
00:23:03,000 --> 00:23:06,583
Berkeley'ye gidip bir daire bulalım,
seni yerleştirelim.

376
00:23:06,666 --> 00:23:10,208
Gerçekten eve çıkmadan çıkmış gibi oluruz.

377
00:23:13,208 --> 00:23:14,708
Teklifini kabul ediyorum.

378
00:23:17,333 --> 00:23:18,916
Merhaba, kusura bakmayın…

379
00:23:20,291 --> 00:23:22,000
-Elle.
-Yok artık.

380
00:23:22,791 --> 00:23:24,000
Merhaba!

381
00:23:26,041 --> 00:23:27,875
Nasılsın?

382
00:23:27,958 --> 00:23:30,375
-Sizi görmek ne güzel.
-Selam Elle, aynen.

383
00:23:30,458 --> 00:23:31,666
-Selam.
-Merhaba.

384
00:23:32,916 --> 00:23:35,166
Mezuniyetten beri görüşmemiştik.

385
00:23:35,250 --> 00:23:36,916
Burada ne yapıyorsunuz?

386
00:23:38,125 --> 00:23:40,500
Karnımız acıktı.

387
00:23:42,041 --> 00:23:45,000
Çok mantıklı. Acıktığınız için geldiniz.

388
00:23:45,083 --> 00:23:46,541
Tabii, ne istersiniz?

389
00:23:46,625 --> 00:23:50,208
Önce seninkini alayım.
Sana birkaç tavsiyem var.

390
00:23:51,541 --> 00:23:53,041
-Selam.
-Selam.

391
00:23:53,833 --> 00:23:57,500
-Tuhaflık için özür dilerim.
-Yok canım, dert etme.

392
00:23:58,916 --> 00:24:03,375
Umarım aramızda sorun yoktur
çünkü muhtemelen buralarda karşılaşacağız.

393
00:24:04,125 --> 00:24:05,208
Tabii ki yok.

394
00:24:07,708 --> 00:24:09,708
Bu yaz sahilde takılacak mısın?

395
00:24:09,791 --> 00:24:12,083
Evet, su parkında cankurtaranım.

396
00:24:12,833 --> 00:24:15,833
İyi, şu devasa go-kart pisti olan
su parkı mı?

397
00:24:15,916 --> 00:24:17,208
Aynen o.

398
00:24:18,291 --> 00:24:19,458
Enteresan.

399
00:24:21,583 --> 00:24:22,625
Bir sorum var.

400
00:24:22,708 --> 00:24:25,000
BOSTON'DAKİ APARTMAN DAİRELERİ

401
00:24:27,750 --> 00:24:30,583
-Alo.
-Selam ezik, ne yapıyorsun?

402
00:24:31,791 --> 00:24:33,416
Daire bulmaya çalışıyorum.

403
00:24:33,500 --> 00:24:36,500
İyi, son yaşadığın yer
küflü peynir gibi kokuyordu.

404
00:24:37,291 --> 00:24:40,500
Dinle, görünüşe göre
ailem Los Angeles'a erken varacak.

405
00:24:41,166 --> 00:24:43,083
Çok iyiymiş. Bize gelsene.

406
00:24:43,166 --> 00:24:46,666
<i>-Burada kalırsın.</i>
-Elle bir şey demesin? Önce ona sor.

407
00:24:46,750 --> 00:24:50,333
Sorun olmaz.
Şu an aramız iyi. Bence iyi olur.

408
00:24:50,416 --> 00:24:53,000
İyi, varınca beni almaya gelebilir misin?

409
00:24:53,583 --> 00:24:56,083
-Tabii ki.
<i>-Mükemmel. Adresi mesaj atarım.</i>

410
00:24:56,166 --> 00:24:57,541
Tamamdır, görüşürüz.

411
00:25:13,291 --> 00:25:14,500
Bu yüzden çok komik.

412
00:25:14,583 --> 00:25:20,083
Bugün evden apar topar çıktığın için
sana sorma fırsatım olmadı…

413
00:25:20,166 --> 00:25:23,708
Kusura bakma, milyon tane işim vardı.
Ne soracaktın?

414
00:25:23,791 --> 00:25:26,125
Chloe, Los Angeles'a geliyor,

415
00:25:26,208 --> 00:25:30,083
gelip bizde kalması iyi olur dedim.

416
00:25:31,250 --> 00:25:32,833
Senin için uygun mu?

417
00:25:33,666 --> 00:25:35,583
Tabii. Tanrım, kesinlikle.

418
00:25:36,166 --> 00:25:39,458
Olayların üstünden çok zaman geçti.

419
00:25:39,541 --> 00:25:41,833
Bizimle su parkına da gelsin.

420
00:25:42,416 --> 00:25:43,416
Hangi su parkına?

421
00:25:43,500 --> 00:25:47,208
Tamamen tesadüf oldu,
Marco'yla ailesine restoranda rastladım.

422
00:25:47,291 --> 00:25:52,750
Su parkında çalışıyormuş.
Yapılacaklar listemiz için yardım edecek.

423
00:25:55,000 --> 00:25:57,625
-İyi. Marco.
-Dur bakalım.

424
00:25:58,666 --> 00:26:02,083
Çifte standart oluyor bu.
Chloe konusunu sorun etmedim.

425
00:26:02,791 --> 00:26:04,416
Ama ben Chloe'yi öpmedim.

426
00:26:17,541 --> 00:26:21,041
Öyle demek istemedim, çok üzgünüm.

427
00:26:22,083 --> 00:26:23,083
Önemli değil.

428
00:26:23,958 --> 00:26:25,583
Unutalım gitsin, tamam mı?

429
00:26:26,625 --> 00:26:28,458
Tamam. Unuttuk.

430
00:26:29,416 --> 00:26:30,541
Peki.

431
00:26:36,000 --> 00:26:37,041
Sıkıldım.

432
00:26:39,458 --> 00:26:41,708
Yani su parkına gelecek misin?

433
00:26:42,750 --> 00:26:44,416
-Evet. Geleceğim.
-Peki.

434
00:26:45,000 --> 00:26:48,750
O zaman Lee ve bana
yapılacaklar listesinde yardım et.

435
00:26:48,833 --> 00:26:52,041
Tanrım, neye?

436
00:26:52,125 --> 00:26:53,750
Neye yardım edeceğim?

437
00:26:53,833 --> 00:26:55,250
-Muhteşem bir şeye.
-Hayır.

438
00:26:55,333 --> 00:26:57,083
-Lee sana anlatır.
-Hayır.

439
00:26:57,583 --> 00:27:02,458
Yarış günü için efsane plan bu.
Bize yardım edecek misin?

440
00:27:03,833 --> 00:27:05,166
Kesinlikle olmaz.

441
00:27:06,125 --> 00:27:09,166
-Neden olmasın?
-Bak, Lee. Kostüm giymeyeceğim.

442
00:27:09,250 --> 00:27:14,083
Sizinle gelip Elle'in yanında olur,
yapmaya çalıştığınız şeyi desteklerim

443
00:27:14,166 --> 00:27:15,625
ama hepsi bu kadar.

444
00:27:18,583 --> 00:27:23,291
Şu listeye daha az zaman ayırırsan
arka lambanı tamir ettirebilirsin.

445
00:27:23,375 --> 00:27:24,916
Bozuk olmasını seviyorum.

446
00:27:25,000 --> 00:27:26,166
Ve canın cehenneme!

447
00:27:29,791 --> 00:27:30,625
Ne?

448
00:27:30,708 --> 00:27:35,041
-Cidden yapmasını bekliyor muydun?
-Evet. Belki de bu sefer gerçekten…

449
00:27:36,875 --> 00:27:38,375
Beklemiyordum aslında.

450
00:27:39,083 --> 00:27:39,958
Neyse,

451
00:27:40,041 --> 00:27:43,375
çalışırken yanımda olman çok eğlenceli,
söyleyeyim dedim.

452
00:27:43,458 --> 00:27:45,000
-Ama bir sorum var.
-Nedir?

453
00:27:45,666 --> 00:27:48,666
Masa 17'ye su götürmen için
daha ne yapmam lazım?

454
00:27:48,750 --> 00:27:50,541
-Marş marş.
-Evet, efendim.

455
00:27:51,375 --> 00:27:52,958
-Hey Lee.
-Selam.

456
00:27:53,041 --> 00:27:54,541
-Hazır mısın?
-Kesinlikle.

457
00:27:54,625 --> 00:27:55,916
Nereye hazırız?

458
00:27:56,000 --> 00:27:59,666
-Ashton'ı çizgi roman sergisine çağırdım.
-İyiymiş.

459
00:28:00,333 --> 00:28:03,250
Sen gitmek istemezdin değil mi?
İstersen kalayım.

460
00:28:03,333 --> 00:28:05,291
Hayır, tanrım. Hayır.

461
00:28:06,375 --> 00:28:07,458
Çalışıyorum ben…

462
00:28:07,541 --> 00:28:10,375
-Sonra görüşürüz.
-Evet.

463
00:28:10,458 --> 00:28:12,041
<i>Tam bir ikiyüzlü müydüm?</i>

464
00:28:12,125 --> 00:28:13,458
Güle güle. İyi eğlenceler.

465
00:28:14,458 --> 00:28:16,250
<i>Sonuçta bu, benim hatamdı.</i>

466
00:28:16,333 --> 00:28:18,125
<i>Lee'yi terk eden bendim.</i>

467
00:28:18,625 --> 00:28:21,750
<i>Ama Noah'yla olmayı</i>
<i>deli gibi istesem de</i>

468
00:28:21,833 --> 00:28:26,125
<i>Lee ve Berkeley'yi mi seçseydim diye</i>
<i>merak ediyordum.</i>

469
00:28:27,666 --> 00:28:30,041
-Selam, burada ne işin var?
-Selam.

470
00:28:30,125 --> 00:28:33,041
Su parkını ayarladığımı söylemeye geldim.

471
00:28:33,125 --> 00:28:37,333
-Yok canım! Vay canına, çok sağ ol.
<i>-</i>Sorun değil.

472
00:28:37,416 --> 00:28:39,458
Noah da yardım ediyor mu?

473
00:28:41,083 --> 00:28:42,125
Noah'yı bilirsin.

474
00:28:42,208 --> 00:28:44,958
Kostümü giymeye ikna edemedik
ama gelecek.

475
00:28:45,041 --> 00:28:48,416
Benim orada olmamı sorun yapar mı?

476
00:28:48,500 --> 00:28:51,541
Hayır, yapmaz. Hiç merak etme.

477
00:29:03,000 --> 00:29:05,333
Hey. Ne haber yakışıklı?

478
00:29:06,166 --> 00:29:07,166
Gelsene.

479
00:29:07,875 --> 00:29:11,458
Bende kalmak istediğinden emin misin?
Bu tekne çok güzel.

480
00:29:12,250 --> 00:29:15,666
Sorun şu ki
babam tekneyi kullanabildiğini sanıyor.

481
00:29:16,208 --> 00:29:18,208
<i>Bana yalancı demenden bıktım.</i>

482
00:29:18,291 --> 00:29:21,416
<i>Ay Ron, dediklerimi hiç dinliyor musun?</i>
<i>Öyle demedim.</i>

483
00:29:22,541 --> 00:29:25,250
Evet. Bir de bu var.

484
00:29:26,458 --> 00:29:28,875
Lütfen beni buradan kurtar dostum.

485
00:29:39,666 --> 00:29:41,875
-Alo baba. Ne oldu?
<i>-Selam tatlım.</i>

486
00:29:42,541 --> 00:29:44,750
<i>Brad'in bakıcısı bugün gelemiyor.</i>

487
00:29:44,833 --> 00:29:47,083
<i>Bu gece yardımın gerekecek.</i>

488
00:29:48,416 --> 00:29:49,833
Tamam. Evet. Bu…

489
00:29:49,916 --> 00:29:54,291
<i>İş çıkışı Chloe ve Noah'ya söz vermiştim</i>
<i>ama babamı üzmek istemedim.</i>

490
00:29:54,875 --> 00:29:56,166
<i>O yüzden…</i>

491
00:29:56,250 --> 00:29:57,625
-Selam dostum.
-Selam.

492
00:29:57,708 --> 00:29:59,541
<i>…yaratıcı olmam gerekecekti.</i>

493
00:29:59,625 --> 00:30:01,666
Bir şey soracağım.

494
00:30:01,750 --> 00:30:06,083
Sahil evine gelip
geceyi bizimle geçirmeye ne dersin?

495
00:30:06,166 --> 00:30:09,291
<i>Mario Kart'ı da getir.</i>
Rampa atlayışını öğretirim.

496
00:30:09,375 --> 00:30:12,000
-Gidip eşyalarımı alayım.
-Harika.

497
00:30:12,083 --> 00:30:14,708
Süper. Gitmeden<i> nachos </i>yer misin?

498
00:30:14,791 --> 00:30:17,000
-Linda'nın yaptığını yedim.
-Linda mı?

499
00:30:18,875 --> 00:30:20,791
-Çok özür dilerim.
-Önemli değil.

500
00:30:21,833 --> 00:30:23,500
Gel de sileyim.

501
00:30:23,583 --> 00:30:24,958
Hayır. Ben yaparım.

502
00:30:26,083 --> 00:30:27,666
-Peki.
-Peki.

503
00:30:27,750 --> 00:30:32,666
Şarap felaketi bir yana,
tanıştığımıza çok memnun oldum.

504
00:30:33,416 --> 00:30:34,541
Evet, ben de.

505
00:30:34,625 --> 00:30:35,875
Gelmene sevindim.

506
00:30:35,958 --> 00:30:38,791
Baban ve ben
hep beraber yemeğe çıkalım diyorduk.

507
00:30:40,333 --> 00:30:41,875
Çok isterdim

508
00:30:41,958 --> 00:30:44,875
ama son zamanlarda
restoranda çok çalışıyorum,

509
00:30:44,958 --> 00:30:47,291
o yüzden yapamam.

510
00:30:47,958 --> 00:30:48,791
Peki.

511
00:30:49,375 --> 00:30:50,916
Annen eski bir dostumdu.

512
00:30:51,666 --> 00:30:55,166
Annenden konuşmak güzel olurdu,
başka şeyler de yapabiliriz.

513
00:30:56,375 --> 00:30:58,708
Evet. Belki…

514
00:30:59,208 --> 00:31:01,666
Ama şu anda acelem var, gitmem gerek.

515
00:31:01,750 --> 00:31:04,625
-Memnun oldum.
-O zevk benim.

516
00:31:05,250 --> 00:31:06,750
Brad, arabada bekliyorum.

517
00:31:10,583 --> 00:31:12,250
-Hoşça kal.
-Güle güle!

518
00:31:15,333 --> 00:31:17,333
-Hadi.
-Chloe.

519
00:31:17,416 --> 00:31:19,500
-Ciddi misin?
-Üzgünüm.

520
00:31:19,583 --> 00:31:20,625
Bu çok saçma.

521
00:31:21,833 --> 00:31:22,791
Olmaz!

522
00:31:23,791 --> 00:31:25,375
-Hayır!
-Kusura bakma.

523
00:31:25,458 --> 00:31:26,500
Vay canına.

524
00:31:27,666 --> 00:31:30,666
-Seninle oynamamak gerektiğini hatırlat.
-Yapma ya.

525
00:31:30,750 --> 00:31:33,875
Üniversiteyi boş ver sen.
Profesyonel oyna.

526
00:31:33,958 --> 00:31:36,666
Yok ya, o kadar iyi değilim.
Yine de sağ ol.

527
00:31:37,250 --> 00:31:38,833
Yapma, dur!

528
00:31:40,000 --> 00:31:42,500
Kardeşin gerçekten de çok tatlıymış.

529
00:31:43,333 --> 00:31:45,041
Evet. Çok tatlıdır.

530
00:31:45,750 --> 00:31:50,541
Bugün bakıcılık yapıyorum,
babam randevuya çıktı da.

531
00:31:50,625 --> 00:31:51,458
Peki.

532
00:31:51,541 --> 00:31:56,250
Yeni sevgilisiyle.
Ya da adına ne diyorsa. Bilmiyorum yani.

533
00:31:57,291 --> 00:31:59,875
Onunla yeni tanıştım. Biraz gıcık biri.

534
00:31:59,958 --> 00:32:01,166
-Hadi ya.
-Evet.

535
00:32:02,583 --> 00:32:06,583
Yalnız değilsin, tüm arkadaşlarım
babalarının sevgililerinden nefret ediyor.

536
00:32:07,416 --> 00:32:09,708
Ondan nefret etmiyorum.

537
00:32:09,791 --> 00:32:13,500
Dert etme, tamam mı?
Gerçekten, çok yaygın bir şey.

538
00:32:13,583 --> 00:32:17,583
-Hepsi bizim gibi giyinmek isterdi.
-Kıskandıklarından bakıyorlardı.

539
00:32:17,666 --> 00:32:20,416
-Selamlar.
-Bizim gibi havalı olmak istediler.

540
00:32:20,500 --> 00:32:24,583
-Nerede kaldınız?
-En son ne zaman telefonuna baktın?

541
00:32:25,250 --> 00:32:28,250
Neden? Çizgi roman şeyine gitmedin mi?

542
00:32:28,333 --> 00:32:30,541
-Şey dedi.
-Şey dedi.

543
00:32:30,625 --> 00:32:31,625
-Bende.
-Peki.

544
00:32:31,708 --> 00:32:34,291
Evet, çizgi roman sergisine gittik.

545
00:32:34,375 --> 00:32:37,750
Ondan sonra da listedeki 18 numara için

546
00:32:37,833 --> 00:32:39,875
{\an8}dostumuz Elle'le buluşmaya gittik.

547
00:32:39,958 --> 00:32:41,416
{\an8}80'ler mini golf gecesi.

548
00:32:41,500 --> 00:32:43,666
{\an8}Aman tanrım. Olamaz.

549
00:32:43,750 --> 00:32:46,041
-Evet. Ve muhteşemdi.
-Olağanüstüydü.

550
00:32:46,125 --> 00:32:48,625
-Ashton bir atışta soktu, üç kez.
-İyiymiş.

551
00:32:48,708 --> 00:32:50,541
Yok canım…

552
00:32:50,625 --> 00:32:52,958
Neyse, gerçekten üzgünüm Lee.

553
00:32:53,041 --> 00:32:54,125
Bana kızdın mı?

554
00:32:54,208 --> 00:32:56,875
Hayır. Yarını iptal etmediğimiz sürece.

555
00:32:56,958 --> 00:32:59,125
Evet, hazır ve nazırım.

556
00:32:59,208 --> 00:33:01,083
Güzel, Ashton da gelecek.

557
00:33:04,000 --> 00:33:06,375
Yaşasın. Çok eğleneceğiz.

558
00:33:19,916 --> 00:33:21,708
Vay!

559
00:33:28,500 --> 00:33:30,083
Gidelim.

560
00:33:35,041 --> 00:33:36,041
Tamam. Sıradaki.

561
00:33:41,458 --> 00:33:42,291
Geçin.

562
00:33:44,625 --> 00:33:45,500
Zamanı geldi.

563
00:33:47,125 --> 00:33:48,750
Evet!

564
00:33:49,250 --> 00:33:50,458
WAIKIKI TEKERLERİ

565
00:33:52,708 --> 00:33:55,166
-Ne yapacaklar?
-Çok aptalca.

566
00:33:56,041 --> 00:33:58,958
-Ben yapmam dedim.
-Çok inatçısın.

567
00:33:59,041 --> 00:34:01,333
-Evet.
-Bazen sevgiline destek olman gerek.

568
00:34:01,416 --> 00:34:05,291
Buradayım ve onu destekliyorum.
Tabii eğer gelirse.

569
00:34:07,541 --> 00:34:08,750
Hem de nasıl geldi.

570
00:34:11,458 --> 00:34:12,541
Kesinlikle geldi.

571
00:34:18,000 --> 00:34:18,833
<i>İnanmıyorum!</i>

572
00:34:18,916 --> 00:34:21,041
Hayatları boyunca bunu beklediler.

573
00:34:25,708 --> 00:34:26,958
Wario!

574
00:34:29,583 --> 00:34:30,750
Marco!

575
00:34:35,041 --> 00:34:37,166
Olamaz, Marco bu.

576
00:34:39,375 --> 00:34:41,375
Wario!

577
00:34:41,458 --> 00:34:43,166
Kahramanımsın.

578
00:34:45,625 --> 00:34:46,458
Bana bir kask ver.

579
00:34:49,083 --> 00:34:53,166
<i>Bayanlar ve baylar,</i>
<i>motorlarınızı çalıştırın.</i>

580
00:34:53,250 --> 00:34:56,250
-Hazır mısın Prenses?
-Olumlu, Piston-Bir.

581
00:34:56,333 --> 00:34:58,291
-Yarış günü için hazırız.
-Tamam.

582
00:34:58,375 --> 00:35:01,083
<i>Tamam Melvin.</i>
<i>Sen benim tepedeki gözlerimsin.</i>

583
00:35:01,166 --> 00:35:02,125
<i>Bendesin Elle.</i>

584
00:35:02,208 --> 00:35:04,125
-Yenileceksin!
-Evet!

585
00:35:13,958 --> 00:35:15,458
<i>Yarış başladı!</i>

586
00:35:28,583 --> 00:35:30,000
Kenardan geliyorum.

587
00:35:31,083 --> 00:35:33,291
<i>Siz ikiniz, vakit geldi!</i>

588
00:35:33,375 --> 00:35:35,458
<i>-Dizilin.</i>
<i>-Geçmelerine izin vermeyin!</i>

589
00:35:35,541 --> 00:35:37,541
<i>Boşluk açmayın. Yakın tutun.</i>

590
00:35:37,625 --> 00:35:40,458
<i>Üç kişi kilitledik onları yavrum.</i>

591
00:35:40,541 --> 00:35:42,416
Hadi ama! Hileci!

592
00:35:42,500 --> 00:35:45,041
<i>Aferin Elle. Kimse geçemiyor.</i>

593
00:35:46,166 --> 00:35:48,666
-Mario bir numara.
-Sana geliyorum Evans.

594
00:35:48,750 --> 00:35:49,625
Umarım açsındır.

595
00:35:57,250 --> 00:35:59,916
-Hay senin!
-Üzgünüm Viv!

596
00:36:00,000 --> 00:36:00,833
Harika!

597
00:36:01,416 --> 00:36:02,625
<i>İyi turdu Elle.</i>

598
00:36:02,708 --> 00:36:03,833
Arkanı kolla Chloe!

599
00:36:05,125 --> 00:36:07,583
<i>-Geçebilir miyim?</i>
<i>-Halledersin Prenses.</i>

600
00:36:07,666 --> 00:36:09,958
<i>-Bu iş bende!</i>
<i>-Yoldan çekil Chloe!</i>

601
00:36:10,041 --> 00:36:11,750
<i>İşte gidiyoruz!</i>

602
00:36:18,583 --> 00:36:19,958
Olamaz!

603
00:36:22,250 --> 00:36:23,500
Daha çok çaba gerek.

604
00:36:26,500 --> 00:36:30,166
-Melvin, durum nasıl?
-İyi gibiyiz. Ama Noah geçmeye çalışıyor.

605
00:36:30,250 --> 00:36:31,833
<i>Yapıyı bozmayın hanımlar.</i>

606
00:36:31,916 --> 00:36:34,291
<i>-Göster gününü.</i>
<i>-Sıra sende Luigi.</i>

607
00:36:36,750 --> 00:36:38,791
<i>Vay canına! İyi atıştı dostum.</i>

608
00:36:43,000 --> 00:36:45,791
-Vay!
-Aman tanrım!

609
00:36:46,708 --> 00:36:48,375
<i>Marco yarış dışı oldu.</i>

610
00:36:52,000 --> 00:36:53,125
Vay!

611
00:36:53,666 --> 00:36:55,000
<i>Şimdi de geri döndü.</i>

612
00:36:56,041 --> 00:36:57,041
Hadi Marco!

613
00:36:57,750 --> 00:36:59,291
Aman!

614
00:37:03,333 --> 00:37:06,500
-Yakaladım seni Evans.
-Sanmıyorum.

615
00:37:06,583 --> 00:37:08,166
<i>Yana çekiyor.</i>

616
00:37:09,458 --> 00:37:12,000
Bana slime attı! Göremiyorum!

617
00:37:14,041 --> 00:37:15,958
-İşte bu!
-Harikaydı.

618
00:37:16,791 --> 00:37:17,708
Elle.

619
00:37:17,791 --> 00:37:19,083
Olamaz!

620
00:37:19,166 --> 00:37:21,666
-Yapma.
-Sadece bir kişi kazanacak.

621
00:37:22,458 --> 00:37:25,625
-Bani vurdun.
<i>-Tamam çocuklar. Son tura giriyoruz.</i>

622
00:37:27,791 --> 00:37:31,291
-Hey, tatlı çocuk. Ne yapıyorsun?
-Kazanıyorum.

623
00:37:34,291 --> 00:37:35,291
Sen öldün.

624
00:37:36,708 --> 00:37:38,125
<i>-Lee!</i>
<i>-Üzgünüm, Rach.</i>

625
00:37:38,208 --> 00:37:40,958
<i>Rachel yarış dışı ve bir açıklık oluştu.</i>

626
00:37:42,000 --> 00:37:43,833
-Vay!
<i>-Marco ve Noah geçti.</i>

627
00:37:45,541 --> 00:37:46,708
<i>Ne oluyor Melvin.</i>

628
00:37:46,791 --> 00:37:48,916
Marco ve Noah çok sıkı yarışıyor.

629
00:37:49,875 --> 00:37:50,916
Noah?

630
00:37:51,666 --> 00:37:53,208
<i>Noah beni duyuyor musun?</i>

631
00:37:54,541 --> 00:37:55,541
Noah!

632
00:37:56,041 --> 00:37:57,500
<i>Noah öne geçiyor.</i>

633
00:37:59,250 --> 00:38:02,208
<i>Marco yetişti, başa baş gidiyorlar</i>

634
00:38:04,833 --> 00:38:05,833
Evet!

635
00:38:05,916 --> 00:38:08,750
<i>Marco kazandı!</i>

636
00:38:10,625 --> 00:38:11,625
<i>Amanın.</i>

637
00:38:16,375 --> 00:38:17,250
İnanılmazdı.

638
00:38:18,333 --> 00:38:20,958
{\an8}#4 YARIŞ GÜNÜ

639
00:38:21,041 --> 00:38:22,083
{\an8}Wario!

640
00:38:22,833 --> 00:38:24,750
Çok çılgındı.

641
00:38:25,458 --> 00:38:28,208
-Şunu tutar mısın?
-Olur.

642
00:38:32,083 --> 00:38:33,208
Sıkı yarıştı.

643
00:38:49,083 --> 00:38:51,458
-Her şey yolunda mı?
-Evet, yolunda.

644
00:38:52,250 --> 00:38:57,041
-Hadi ama. Kaybettin diye kızma.
-Ne düşündüm biliyor musun?

645
00:38:58,166 --> 00:39:02,666
Niye tüm dünyanın önünde öptüğün herif
giymemi istediğin kostümü giydi?

646
00:39:02,750 --> 00:39:05,500
-Noah! Her şeyi abartıyorsun.
-Neden giydi?

647
00:39:05,583 --> 00:39:09,666
-Hâlâ peşinde olduğu açık ve…
-Değil. Aramızda bir şey yok.

648
00:39:09,750 --> 00:39:13,583
Peşinde olmadığını düşünüyorsan safsın.
Utanç verici bu.

649
00:39:14,541 --> 00:39:15,666
Utanç verici.

650
00:39:18,125 --> 00:39:20,250
İnanmıyorum, evde görüşürüz.

651
00:39:24,625 --> 00:39:28,541
Bugün için çok teşekkür ederim. Harikaydı.

652
00:39:28,625 --> 00:39:30,208
Tabii, ne zaman istersen.

653
00:39:32,500 --> 00:39:33,541
Bir tanesin.

654
00:39:35,875 --> 00:39:37,625
<i>Noah epey bozulmuş o zaman.</i>

655
00:39:37,708 --> 00:39:38,708
Biliyor musun?

656
00:39:39,458 --> 00:39:43,083
Umurumda bile değil.
Yaptığımız şey efsaneydi.

657
00:39:45,208 --> 00:39:49,291
-Bilmiyorum. Bence haklı olabilir.
-Ne?

658
00:39:49,375 --> 00:39:52,750
Rachel eski sevgilisiyle
sürekli takılmaya başlasaydı

659
00:39:52,833 --> 00:39:54,583
benim de hoşuma gitmezdi.

660
00:39:55,833 --> 00:39:58,916
Öncelikle o,
benim eski sevgilim değil Lee.

661
00:39:59,000 --> 00:40:03,416
Hem bu işler iki kişiyle olur.
Demek ki Noah bana güvenmiyor.

662
00:40:04,125 --> 00:40:05,500
O herife güvenmiyorum.

663
00:40:05,583 --> 00:40:08,333
Hâlâ ona karşı hisleri olduğu belli. Yani…

664
00:40:08,416 --> 00:40:11,958
Elle'e güveniyorsan
sadece onun söylediklerine inanmalısın.

665
00:40:18,041 --> 00:40:19,000
Bir şey mi oldu?

666
00:40:20,083 --> 00:40:22,666
Sadece ailemle ilgili sorunlar.

667
00:40:23,625 --> 00:40:24,625
Ne oldu?

668
00:40:25,208 --> 00:40:26,375
Önemli değil.

669
00:40:29,833 --> 00:40:34,750
Babam, annemle boşanacaklarını söyledi,
nasılsın diye arayıp duruyorlar.

670
00:40:34,833 --> 00:40:36,500
-Üzüldüm.
-Yapma, lütfen.

671
00:40:36,583 --> 00:40:39,250
Çok büyütme. Olur mu?

672
00:40:42,458 --> 00:40:44,291
Sekiz numara köşedeki deliğe.

673
00:40:56,125 --> 00:40:58,291
-Üçte keramet vardır.
-Öyle.

674
00:40:58,791 --> 00:41:00,541
Hep üçüncü kez olur. Niye ki?

675
00:41:00,625 --> 00:41:01,708
O ne?

676
00:41:02,291 --> 00:41:03,541
Ne? Dur bir dakika.

677
00:41:04,041 --> 00:41:05,125
Ne?

678
00:41:06,791 --> 00:41:07,625
Olamaz.

679
00:41:08,625 --> 00:41:11,583
DDM makinemizi attıklarına inanamıyorum.

680
00:41:12,833 --> 00:41:15,125
Bir dakika, DDM makinesi…

681
00:41:17,541 --> 00:41:21,500
-Ne yapıyorsun?
-Listemize son bir şey ekliyorum.

682
00:41:21,583 --> 00:41:26,083
Makinemizde son bir DDM dansı.
5 Temmuz. Gelirsin değil mi?

683
00:41:26,625 --> 00:41:28,416
<i>Noah'yla kavga ettiğimden mi,</i>

684
00:41:28,500 --> 00:41:32,166
<i>yoksa herkes aynı anda</i>
<i>üstüme geldiğinden miydi bilmiyorum</i>

685
00:41:32,250 --> 00:41:34,083
<i>ama bunaldığımı hissediyordum.</i>

686
00:41:34,166 --> 00:41:37,041
-Ne? Yapmak istemiyor musun?
-Tabii ki istiyorum.

687
00:41:37,625 --> 00:41:40,833
Ama tüm listeyi bitirmek için
bir ayımız kaldı,

688
00:41:40,916 --> 00:41:42,583
sonra okul başlayacak.

689
00:41:44,625 --> 00:41:45,458
Evet.

690
00:41:46,416 --> 00:41:47,250
Anlıyorum.

691
00:41:47,833 --> 00:41:50,041
Çok meşgulsün, sorun değil.

692
00:41:50,916 --> 00:41:52,041
<i>Ama Lee gibi…</i>

693
00:41:52,125 --> 00:41:54,166
Dur bir Lee, lütfen.

694
00:41:55,333 --> 00:41:56,166
Geleceğim.

695
00:41:56,666 --> 00:41:58,875
<i>…ben de bırakmaya hazır değildim.</i>

696
00:41:59,375 --> 00:42:01,250
Tamam. Teşekkürler.

697
00:42:02,750 --> 00:42:04,166
Bu gece buluşuyor muyuz?

698
00:42:04,250 --> 00:42:08,291
-Çok çabaladım, geç kalamayız.
-Hayır, merak etme geç kalmam.

699
00:42:33,875 --> 00:42:35,916
Noah bunları sen mi yaptın?

700
00:42:36,750 --> 00:42:38,625
Dünü telafi etmek istedim.

701
00:42:40,916 --> 00:42:42,208
Muhteşem görünüyor.

702
00:42:43,583 --> 00:42:46,333
Bir gece dinlen. Hak ediyorsun.

703
00:42:51,791 --> 00:42:52,625
Ne oldu?

704
00:42:53,541 --> 00:42:55,083
Bir şey…

705
00:42:56,083 --> 00:42:59,333
Lee'yle haftalardır planladığımız
bir şey var…

706
00:42:59,416 --> 00:43:03,458
-Yapılacaklar listesi deme bana.
-Üzgünüm, berbat hissediyorum.

707
00:43:03,541 --> 00:43:06,166
Cidden gidecek misin?
Sana yemek bile yaptım.

708
00:43:06,250 --> 00:43:08,875
-Senin için yaptım…
-Gitmek istediğimden değil.

709
00:43:08,958 --> 00:43:12,958
Seneye Boston'da beraber olacağız.
Onu terk ediyorum gibi geliyor.

710
00:43:13,041 --> 00:43:16,875
Seni Boston'a komplo kurup
Lee'yle sizi ayırmak için çağırmadım.

711
00:43:16,958 --> 00:43:20,250
Hayır, öyle demiyorum.

712
00:43:20,333 --> 00:43:23,375
Bir saate dönerim. Oldu mu? Söz.

713
00:43:24,125 --> 00:43:26,875
-Olur. Ne istersen yap.
-Noah. Ben…

714
00:43:28,416 --> 00:43:29,291
Lütfen.

715
00:43:30,375 --> 00:43:31,541
Üzgünüm. Ben…

716
00:43:43,125 --> 00:43:44,500
İyi misin?

717
00:43:45,291 --> 00:43:46,833
Evet. Kesinlikle.

718
00:43:55,958 --> 00:43:57,000
Tabii.

719
00:44:01,250 --> 00:44:03,041
BAŞLAT

720
00:45:32,958 --> 00:45:34,666
-Evet!
-Evet!

721
00:45:36,000 --> 00:45:37,541
Aman tanrım!

722
00:45:44,541 --> 00:45:46,791
-Çok çılgın değil miydi?
-Manyaktı ya!

723
00:45:46,875 --> 00:45:51,333
{\an8}<i>Gerçek şu ki yapılacaklar listesine</i>
<i>Lee'yi yumuşatmak için uyuyordum ki</i>

724
00:45:51,416 --> 00:45:53,875
{\an8}<i>Noah'yla Boston'a gitmek daha kolay olsun.</i>

725
00:45:55,166 --> 00:45:58,291
<i>Ama listeyi bitirmek için attığımız</i>
<i>her adımda…</i>

726
00:45:58,375 --> 00:45:59,208
Noah?

727
00:45:59,291 --> 00:46:02,583
<i>…ondan bir adım daha</i>
<i>uzaklaştığımı hissediyordum.</i>

728
00:46:03,125 --> 00:46:04,125
Uyanık mısın?

729
00:46:21,625 --> 00:46:25,458
-Hey, dur. Ne yapıyorsun?
-Kirişi boyuyorum.

730
00:46:25,541 --> 00:46:29,250
Bu evin her yerini boyayabilirsin,
bu kiriş hariç.

731
00:46:29,333 --> 00:46:30,958
Annem yapmamı söyledi…

732
00:46:31,041 --> 00:46:34,708
Annemin ne dediği umurumda değil.
Bu kapıyı boyayamazsın.

733
00:46:34,791 --> 00:46:37,791
-Pislik yapma oğlum, çekil git.
-Gitmiyorum.

734
00:46:40,166 --> 00:46:41,208
İyi.

735
00:46:43,041 --> 00:46:44,958
Bir noktada uyuman gerekecek.

736
00:46:54,583 --> 00:46:56,541
NOAH 8 YAŞ, LEE 12 YAŞ, ELLE 12 YAŞ

737
00:47:09,875 --> 00:47:11,041
Brad?

738
00:47:12,125 --> 00:47:13,125
Brad!

739
00:47:14,291 --> 00:47:15,333
Brad!

740
00:47:18,000 --> 00:47:19,708
-Brad?
-Efendim.

741
00:47:21,583 --> 00:47:22,791
Çok şükür.

742
00:47:22,875 --> 00:47:25,583
Neredeydin dostum?
Seni hiçbir yerde bulamadım.

743
00:47:25,666 --> 00:47:28,625
-Buradayım.
-Evet ama ben alacaktım seni.

744
00:47:28,708 --> 00:47:30,708
Selam Elle. Seni beklemiyordum.

745
00:47:30,791 --> 00:47:33,000
-Bir şey yer misin?
-Ne?

746
00:47:33,083 --> 00:47:37,041
Hayır, Brad'i almam gerekiyordu
bulamadığımdan buraya geldim.

747
00:47:37,125 --> 00:47:38,458
Elle, çok üzgünüm.

748
00:47:38,541 --> 00:47:41,916
Baban çok meşgul olduğunu söyledi,
Brad'i ben alırım dedim.

749
00:47:42,416 --> 00:47:45,208
-Sana mesaj atmadı mı?
-Hayır. Atmadı.

750
00:47:46,833 --> 00:47:51,666
Ama bir dahaki sefere planlar değişirse
bana direkt ulaş.

751
00:47:51,750 --> 00:47:53,125
Gerçekten üzgünüm.

752
00:47:53,208 --> 00:47:56,458
Çalışıyor, market alışverişi yapıyor,
Brad'e bakıyorsun.

753
00:47:56,541 --> 00:47:58,708
Yardıma ihtiyacın olur dedim.

754
00:47:59,791 --> 00:48:00,916
Ama yanıldın.

755
00:48:01,000 --> 00:48:04,208
Biz uzun süredir kendimizi idare ediyoruz.

756
00:48:04,916 --> 00:48:06,375
<i>Süt alınmıştı.</i>

757
00:48:08,666 --> 00:48:09,625
İyi misin?

758
00:48:10,541 --> 00:48:11,958
<i>Ama geçen hafta.</i>

759
00:48:12,041 --> 00:48:13,958
Yardım edeyim mi?

760
00:48:15,875 --> 00:48:17,250
Hayır. Ben hallederim.

761
00:48:20,875 --> 00:48:22,625
Masa 25 ne kadar sürer?

762
00:48:23,125 --> 00:48:24,291
Sabret azıcık.

763
00:48:28,541 --> 00:48:29,375
Aman!

764
00:48:30,958 --> 00:48:32,625
Hay sıçayım!

765
00:48:38,166 --> 00:48:40,416
Selam, cidden çalışıyorsun.

766
00:48:44,458 --> 00:48:45,583
İyi misin?

767
00:48:47,833 --> 00:48:48,791
Hayır.

768
00:48:50,458 --> 00:48:53,541
Neden kavga ettiğinizi hâlâ anlamadım.

769
00:48:53,625 --> 00:48:57,416
Sanırım birlikte eve taşındığımızdan beri
işler darmadağın oldu.

770
00:48:58,041 --> 00:49:00,083
Ne yani? Pes mi edeceksin?

771
00:49:00,166 --> 00:49:01,541
Pes etmiyorum.

772
00:49:02,833 --> 00:49:06,000
-Kavgalardan yoruldum.
-O zaman bir şey yap.

773
00:49:06,083 --> 00:49:09,833
Onunla konuş, onun için savaş.
Bir şey yap yahu!

774
00:49:10,375 --> 00:49:16,333
Ailem, işim ve Berkeley konusunda
Lee'ye söylediğim yalan arasında

775
00:49:16,416 --> 00:49:19,416
deli tavuk gibi
oradan oraya koşuyorum gibi geliyor.

776
00:49:19,500 --> 00:49:22,666
Noah ile Boston'da yaşamaya gelince…

777
00:49:23,875 --> 00:49:25,166
Ne kadar vaktin var?

778
00:49:26,250 --> 00:49:27,958
Ne kadar istersen.

779
00:49:29,166 --> 00:49:30,625
Çok iyisin.

780
00:49:30,708 --> 00:49:33,250
-Hey. Ne oldu?
-Git başımdan.

781
00:49:33,333 --> 00:49:35,875
Hayır. Bir yere gitmiyorum. Ne oldu?

782
00:49:41,541 --> 00:49:43,208
Annemle babam…

783
00:49:43,291 --> 00:49:45,750
İşleri düzeltmek bile istemiyorlar.

784
00:49:46,541 --> 00:49:48,041
Tek istedikleri boşanmak.

785
00:49:49,041 --> 00:49:49,916
Bilirsin,

786
00:49:50,750 --> 00:49:54,875
sorunları görüyorsun, kavgaları duyuyorsun

787
00:49:55,458 --> 00:49:58,291
ama yine de
bir şekilde çözerler sanıyorsun.

788
00:50:01,708 --> 00:50:06,416
Mesain bitince geleyim mi?
Konuşmaya devam ederiz.

789
00:50:06,500 --> 00:50:08,666
-Gerçekten mi?
-Tabii.

790
00:50:08,750 --> 00:50:10,500
Peki, olur.

791
00:50:11,000 --> 00:50:12,416
İyi olur.

792
00:50:13,375 --> 00:50:14,583
<i>Hâlime bak.</i>

793
00:50:14,666 --> 00:50:19,083
23 yaşında bir kadınım
ve annişle babiş ayrıldı diye ağlıyorum.

794
00:50:19,166 --> 00:50:20,000
Öyle deme.

795
00:50:20,500 --> 00:50:24,541
-Tanrım, çok acınası hissediyorum.
-Öyle demene gerek yok.

796
00:50:26,583 --> 00:50:27,583
Yanındaki benim.

797
00:50:31,458 --> 00:50:32,666
<i>İşe dönmem lazım.</i>

798
00:50:35,916 --> 00:50:37,083
Teşekkür ederim.

799
00:50:43,166 --> 00:50:44,166
Buraya gel.

800
00:50:48,125 --> 00:50:49,291
Sonra görüşürüz.

801
00:51:10,041 --> 00:51:11,708
Kusura bakmayın. Kapalıyız.

802
00:51:18,541 --> 00:51:19,375
Merhaba?

803
00:51:38,208 --> 00:51:39,041
Selam.

804
00:51:40,208 --> 00:51:41,750
Bu dansı bana lütfeder misin?

805
00:51:44,625 --> 00:51:46,583
Noah Flynn dans etmek mi istiyor?

806
00:51:47,500 --> 00:51:49,291
Evet, bir kereliğine.

807
00:52:25,000 --> 00:52:26,583
Kavga etmeyi sevmiyorum.

808
00:52:28,291 --> 00:52:29,291
Ben de.

809
00:52:31,166 --> 00:52:32,916
Ama senin için savaşacağım.

810
00:52:34,458 --> 00:52:36,541
Ben de senin için savaşacağım.

811
00:53:22,208 --> 00:53:25,375
Odanın içine etmesen olur mu dostum?
Yeni temizledim.

812
00:53:25,458 --> 00:53:28,083
Yarım saate alıcılar gelecek.

813
00:53:28,166 --> 00:53:30,000
Sabahtan beri ne yapıyordun?

814
00:53:30,583 --> 00:53:32,791
Yanlış yapıyorsun. Bana ver.

815
00:53:34,958 --> 00:53:37,291
Evi satmasına niye yardım ediyorsun ki?

816
00:53:37,875 --> 00:53:40,958
Etmiyorum ama söz verdiğimiz gibi
eve bakıyorum.

817
00:53:41,458 --> 00:53:42,875
-Al bakalım.
-Neyse.

818
00:53:43,375 --> 00:53:44,208
Hain!

819
00:53:46,166 --> 00:53:49,208
Haftaya Berkeley'ye kaçta gidelim?

820
00:53:51,000 --> 00:53:52,625
-Ah be.
-Elle…

821
00:53:52,708 --> 00:53:55,125
Biliyorum ama dinle.

822
00:53:55,208 --> 00:53:56,791
Noah ile yeni barıştık.

823
00:53:56,875 --> 00:54:01,625
Son zamanlarda aramız bozuktu,
o yüzden kalmam lazım.

824
00:54:02,250 --> 00:54:06,041
-Tabii. Sorun değil.
-Teşekkür ederim.

825
00:54:26,833 --> 00:54:29,375
UC BERKELEY'YE KABUL EDİLDİĞİNİZİ
BİLDİRMEKTEN MEMNUNUZ

826
00:54:34,958 --> 00:54:36,416
<i>O gün öğleden sonra</i>

827
00:54:36,500 --> 00:54:40,708
<i>yapmam gerektiğini bildiğim şeyi</i>
<i>düşünmeden duramadım.</i>

828
00:54:53,708 --> 00:54:55,583
-Alo.
<i>-Selam Marco.</i>

829
00:54:57,208 --> 00:54:59,750
Sadece arayıp

830
00:55:00,750 --> 00:55:02,833
dün gece için özür dilemek istedim.

831
00:55:02,916 --> 00:55:06,750
Noah geldi ve işleri çözdük.

832
00:55:10,250 --> 00:55:11,250
Peki.

833
00:55:12,000 --> 00:55:13,125
İyi olmuş.

834
00:55:13,833 --> 00:55:14,833
Evet.

835
00:55:17,625 --> 00:55:20,291
Ama yanımda olduğun için çok teşekkürler.

836
00:55:21,208 --> 00:55:22,750
Benim için çok önemliydi.

837
00:55:24,000 --> 00:55:25,125
Evet. Tabii ki.

838
00:55:27,416 --> 00:55:30,416
Yine konuşmak falan istersen

839
00:55:31,125 --> 00:55:32,166
beni ara.

840
00:55:32,250 --> 00:55:33,083
<i>Oldu mu?</i>

841
00:55:33,666 --> 00:55:37,500
<i>-Gece gündüz. Fark etmez.</i>
<i>-</i>Teşekkürler.

842
00:55:39,625 --> 00:55:41,291
Seni meşgul etmeyeyim.

843
00:55:43,000 --> 00:55:44,291
Kendine iyi bak.

844
00:55:45,000 --> 00:55:46,000
Tamam, hoşça kal.

845
00:56:01,416 --> 00:56:03,625
Alo Tuppen. Ne haber dostum?

846
00:56:04,166 --> 00:56:05,000
Harika!

847
00:56:05,500 --> 00:56:07,416
4 Temmuz için ne planın var?

848
00:56:19,833 --> 00:56:23,208
Odamızı temizliyordum
ve çantasından düştü.

849
00:56:23,291 --> 00:56:24,291
Ne buldun?

850
00:56:24,875 --> 00:56:29,125
Berkeley'ye kabul mektubu vardı.
Yani bekleme listesinde değilmiş.

851
00:56:29,833 --> 00:56:32,750
-Vay canına.
-Sanırım mayısta falan öğrenmiş.

852
00:56:33,583 --> 00:56:37,291
Galiba bu, Boston'da seninle olmayı
ne kadar istediğini gösteriyor.

853
00:56:41,333 --> 00:56:43,458
Evet. Öyle.

854
00:56:43,541 --> 00:56:45,458
Bak, bize ne aldım.

855
00:56:46,125 --> 00:56:48,333
İnanmıyorum Lee, bunları nasıl aldın?

856
00:56:49,500 --> 00:56:54,708
Dur, ama bu 22'sindeki konser için.
İkimiz de oryantasyonda olacağız.

857
00:56:54,791 --> 00:56:58,125
Evet ama beraber olmak için
oryantasyonu ekebiliriz.

858
00:57:01,583 --> 00:57:03,833
-Selam Ellen!
-Ellen, nasılsın?

859
00:57:03,916 --> 00:57:05,875
-4 Temmuz'un kutlu olsun!
-Ne haber?

860
00:57:05,958 --> 00:57:07,750
Partiye hoş geldiniz.

861
00:57:08,333 --> 00:57:09,333
Hey!

862
00:57:09,958 --> 00:57:11,875
Randy! Neyse, hoşça kal Elle.

863
00:57:11,958 --> 00:57:13,458
-Görüşürüz.
-Güle güle!

864
00:57:13,541 --> 00:57:14,958
Merhaba Randy!

865
00:57:15,625 --> 00:57:17,208
Gelmemde sakınca yoktur umarım.

866
00:57:18,500 --> 00:57:21,208
Tuppen beni zorla getirdi.

867
00:57:21,708 --> 00:57:24,125
Tabii sorun yok, hoş geldin.

868
00:57:24,208 --> 00:57:25,666
Yiyecek ve içecekler…

869
00:57:25,750 --> 00:57:27,791
Marco'nun geldiğine inanamıyorum.

870
00:57:28,583 --> 00:57:29,541
Biliyorum.

871
00:57:29,625 --> 00:57:31,541
-İyi eğlenceler.
-Güzel.

872
00:57:31,625 --> 00:57:32,625
Teşekkürler.

873
00:57:38,833 --> 00:57:39,666
Teke tek.

874
00:57:40,250 --> 00:57:41,291
Haydi gidelim!

875
00:57:41,875 --> 00:57:43,000
Tamamdır.

876
00:57:53,583 --> 00:57:55,041
Evet!

877
00:57:55,625 --> 00:57:56,916
Evet! Gidelim!

878
00:57:58,500 --> 00:57:59,583
MVP'yim bebeğim!

879
00:58:00,625 --> 00:58:03,458
-Hadi millet!
-Sayı. Skorlar eşit.

880
00:58:17,541 --> 00:58:18,458
İyi oyundu.

881
00:58:18,541 --> 00:58:19,750
-Çok iyi.
-Evet!

882
00:58:21,166 --> 00:58:22,333
Sıkı oyundu.

883
00:58:23,416 --> 00:58:25,916
Evet. İyi atıştı yavşak.

884
00:58:33,333 --> 00:58:37,625
Centilmence kaybetmelisin.
Sözlerine de dikkat etsen iyi olur.

885
00:58:37,708 --> 00:58:39,500
Ben eğlenmeye çalışıyorum.

886
00:58:39,583 --> 00:58:42,916
-Birini yaralamaya çalışan sensin.
-Sen ne yapmaya çalışıyorsun?

887
00:58:43,791 --> 00:58:47,083
Bu masum arkadaş ayaklarını

888
00:58:47,583 --> 00:58:48,458
kimse yemiyor.

889
00:58:48,541 --> 00:58:50,750
-Neden burada olduğun açık.
-Öyle mi?

890
00:58:50,833 --> 00:58:53,041
-Nedenmiş?
-Hâlâ Elle'i istiyorsun.

891
00:58:54,708 --> 00:58:57,333
-Kes sesini.
-Çocuklar, lütfen keser misiniz?

892
00:58:58,041 --> 00:59:01,375
Hâlâ Elle'i istiyorsun,
buradaki herkes bunu biliyor.

893
00:59:01,458 --> 00:59:02,541
Kapa çeneni dedim.

894
00:59:02,625 --> 00:59:05,125
Bunu o kalın kafana
ne kadar çabuk sokarsan…

895
00:59:05,833 --> 00:59:07,000
Noah!

896
00:59:25,458 --> 00:59:26,541
Bunu yapmayacağım.

897
00:59:31,333 --> 00:59:32,166
İyi misin?

898
00:59:35,416 --> 00:59:36,250
Noah!

899
00:59:39,041 --> 00:59:40,083
Noah!

900
00:59:40,166 --> 00:59:41,958
Noah, lütfen…

901
00:59:45,458 --> 00:59:47,083
Lütfen bir şey söyle.

902
00:59:51,291 --> 00:59:54,000
Onu hayatımıza
tekrar sokmamanı istemiştim.

903
00:59:58,833 --> 01:00:00,000
Dur, Noah!

904
01:00:02,500 --> 01:00:03,541
Noah, bekle.

905
01:00:13,041 --> 01:00:15,041
Elle! Çok üzgünüm.

906
01:00:15,625 --> 01:00:19,666
-Bunu yaptığına inanamıyorum.
-Beni itti. Ne yapacağımı bilemedim.

907
01:00:19,750 --> 01:00:24,000
Umurumda değil! Sen…
Şu anda burada olmamalısın.

908
01:00:24,083 --> 01:00:26,166
-Gitmen gerek.
-Bak. Noah haklıydı.

909
01:00:28,833 --> 01:00:30,291
Sen de bunu biliyorsun.

910
01:00:35,125 --> 01:00:38,208
Bak, biliyorum işleri tamamen batırdım

911
01:00:38,291 --> 01:00:41,333
ama bu sana olan hislerimi değiştirmiyor.

912
01:00:42,333 --> 01:00:45,083
-Birlikte olman gereken kişi o değil.
-Hayır.

913
01:00:45,166 --> 01:00:48,458
-Lütfen bana bir şans ver…
-Kes şunu, kes!

914
01:00:49,375 --> 01:00:51,708
Gitmen gerek, lütfen.

915
01:01:05,375 --> 01:01:06,708
Bakın ne buldum.

916
01:01:07,791 --> 01:01:08,708
Monopoly.

917
01:01:10,500 --> 01:01:11,958
Oyun başlasın.

918
01:01:13,833 --> 01:01:15,625
Tamam Brad, önce sen başla.

919
01:01:15,708 --> 01:01:19,083
-En sevdiğin oyun bu mu Brad?
-En sevdiğim.

920
01:01:19,166 --> 01:01:21,458
Vay canına. Evet!

921
01:01:21,541 --> 01:01:23,333
Taşları dizeceğim.

922
01:01:24,666 --> 01:01:25,958
Çok titizdir.

923
01:01:26,791 --> 01:01:28,500
Yarış arabası da benim.

924
01:01:28,583 --> 01:01:31,750
Dur bakalım, taşları bölüşmek için
zar atmamız lazım.

925
01:01:31,833 --> 01:01:34,083
-Kuralına göre.
-Şakası yok.

926
01:01:34,166 --> 01:01:37,208
Tamam, hadi bakalım.

927
01:01:38,083 --> 01:01:39,666
Evet!

928
01:01:39,750 --> 01:01:41,000
Ben seçeceğim.

929
01:01:41,708 --> 01:01:44,458
Köpeği seçiyorum.

930
01:01:45,041 --> 01:01:48,166
Olmaz, kusura bakma.
Ben hep Scottie olurum.

931
01:01:48,250 --> 01:01:50,125
Hadi Elle, zarı ilk ben attım.

932
01:01:50,208 --> 01:01:53,583
-Hadi Elle, yapma.
-Köpek benim, öyle olması gerek.

933
01:01:54,166 --> 01:01:55,500
Fark etmez.

934
01:01:56,083 --> 01:01:57,041
Hadi Elle.

935
01:01:58,000 --> 01:01:58,916
Ona ver.

936
01:02:03,458 --> 01:02:06,708
Tabii. Zaten oynamak istemiyordum.

937
01:02:06,791 --> 01:02:09,958
Hayır, tamam sende kalsın.
Almanı istiyorum, al.

938
01:02:15,000 --> 01:02:17,958
-Ne istediğin umurumda değil.
-Elle!

939
01:02:19,416 --> 01:02:22,250
Ne? Özür dilerim baba…

940
01:02:22,333 --> 01:02:27,666
Ama öylece hayatımıza girip
hep buradaymış gibi davranamaz.

941
01:02:28,583 --> 01:02:30,583
Linda, sen buraya ait değilsin.

942
01:02:31,458 --> 01:02:33,708
Ne kadar uğraşsan da.

943
01:02:45,708 --> 01:02:46,541
Elle!

944
01:02:49,125 --> 01:02:52,750
-Niye öyle dedin?
-Üzgünüm ama ona katlanamıyorum.

945
01:02:52,833 --> 01:02:55,875
Kendini hayatımıza
zorla sokmaya çalışıyor.

946
01:02:55,958 --> 01:02:58,291
-Neden bahsediyorsun?
-O annem değil.

947
01:02:59,125 --> 01:03:01,000
Asla da olmayacak.

948
01:03:01,083 --> 01:03:03,958
Bence bunu yapman bile bencilce.

949
01:03:04,541 --> 01:03:06,041
-Bencil mi?
-Evet.

950
01:03:06,625 --> 01:03:11,000
Hayatımın son altı yılında
Brad'i ve seni önceliğim yaptım.

951
01:03:11,083 --> 01:03:12,958
Hayatımı beklemeye aldım.

952
01:03:13,041 --> 01:03:16,875
Üniversitenin parası için
nefret ettiğim bir işte çalışıyorum.

953
01:03:16,958 --> 01:03:18,500
Bana bencil mi diyorsun?

954
01:03:19,750 --> 01:03:23,125
-Baba, fark etmedim…
-Hayır Elle, olmaz.

955
01:03:24,250 --> 01:03:28,958
Hayatında aşka ihtiyacı olan tek kişi
sen misin sanıyorsun?

956
01:03:31,916 --> 01:03:34,833
Beni nasıl düş kırıklığına uğrattın,
bilemezsin.

957
01:04:15,916 --> 01:04:17,291
Şey…

958
01:04:17,875 --> 01:04:20,916
Annem bana bir sır verdi
ama sana da söyleyeceğim.

959
01:04:21,000 --> 01:04:24,833
Hayatta fazladan harcamaya değer
iki şey var.

960
01:04:26,500 --> 01:04:29,625
İlki kaliteli çöp poşetleri.

961
01:04:32,750 --> 01:04:33,708
Diğeri ne?

962
01:04:34,583 --> 01:04:36,375
Domuz pastırması tabii ki.

963
01:04:41,000 --> 01:04:44,833
-Dün işleri berbat ettim.
-Baban seni affeder.

964
01:04:46,791 --> 01:04:48,375
Ve Noah geri döner.

965
01:04:48,458 --> 01:04:49,458
Hep dönüyor.

966
01:04:50,791 --> 01:04:51,791
Evet.

967
01:04:52,375 --> 01:04:55,041
-Yardım için teşekkürler.
-Önemli değil.

968
01:04:56,166 --> 01:04:57,291
Üç numaralı kural.

969
01:04:58,333 --> 01:05:01,083
{\an8}<i>Üç numaralı kuralımız iyidir.</i>

970
01:05:01,166 --> 01:05:04,166
{\an8}<i>Kankanın pisliğini temizlemeye</i>
<i>her zaman yardım et.</i>

971
01:05:06,875 --> 01:05:09,375
Hâlâ atari salonuna gidiyor muyuz?

972
01:05:10,458 --> 01:05:11,291
Evet.

973
01:05:12,583 --> 01:05:17,041
-Hatırlamana sevindim.
-Tabii ki. Kaçırmam.

974
01:05:20,875 --> 01:05:21,875
<i>Lee haklıydı.</i>

975
01:05:22,708 --> 01:05:24,208
<i>Noah geri gelecekti.</i>

976
01:05:24,708 --> 01:05:27,791
<i>Ama nerede olduğunu merak ediyordum.</i>

977
01:05:29,416 --> 01:05:30,791
<i>Sonra kafama dank etti.</i>

978
01:05:45,833 --> 01:05:46,666
Merhaba!

979
01:05:47,791 --> 01:05:48,875
Merhaba!

980
01:05:55,375 --> 01:05:57,125
Marco konusunda haklıydın.

981
01:05:57,875 --> 01:06:01,375
Ve çok üzgünüm. İyi tepki vermedim.

982
01:06:02,416 --> 01:06:05,125
Galiba ikimiz de
farklı tepkiler verebilirdik.

983
01:06:06,083 --> 01:06:06,916
Evet.

984
01:06:08,166 --> 01:06:11,166
-Son zamanlarda çok kavga ediyoruz.
-Evet, sanırım.

985
01:06:11,250 --> 01:06:13,958
Ama biliyorsun, üzerimde çok baskı var

986
01:06:15,041 --> 01:06:17,500
ve yalnız kalamadık.

987
01:06:18,333 --> 01:06:20,333
Bence bundan fazlası olabilir.

988
01:06:29,333 --> 01:06:30,166
Elle,

989
01:06:30,958 --> 01:06:33,458
ikimiz de çok uğraşıyoruz.

990
01:06:35,416 --> 01:06:36,375
Biliyorum.

991
01:06:37,875 --> 01:06:39,583
Denemeye devam ettik diyelim.

992
01:06:40,791 --> 01:06:44,083
Diyelim ki bir sen sonra işler yürümedi

993
01:06:44,166 --> 01:06:48,500
ama sen ülkenin öteki ucuna taşınıp
istediğin her şeyden vazgeçtin…

994
01:06:48,583 --> 01:06:50,500
Ama bu benim kararım.

995
01:06:50,583 --> 01:06:53,916
Yani kendim için en iyisini
ben bilirim herhâlde.

996
01:06:54,000 --> 01:06:57,250
Öyle, biliyorsun.
Senin için en iyisini sen bilirsin.

997
01:06:58,791 --> 01:07:03,041
Ama kendini arka plana atmanı
gerektiren biri olmak istemiyorum.

998
01:07:04,250 --> 01:07:05,166
O ne demek?

999
01:07:06,000 --> 01:07:10,375
Elle, pişman olacağın bir kararın
sebebi olmak istemiyorum.

1000
01:07:10,458 --> 01:07:15,375
Dinle. Berkeley'ye yine başvurabilirsin.
İstediğin gibi okula Lee'yle gidersin.

1001
01:07:15,458 --> 01:07:18,041
Onunla olmanı engelleyen
ben olmak istemiyorum.

1002
01:07:18,125 --> 01:07:20,708
-Boston'a gitmek benim kararım!
-Sorumlu…

1003
01:07:20,791 --> 01:07:24,791
-Yerime karar verebileceğini kim söyledi?
-Bir şeye karar vermiyorum…

1004
01:07:29,583 --> 01:07:31,833
Boston'a gitmeni durduracak değilim.

1005
01:07:34,291 --> 01:07:35,833
Ama gitmeye karar verirsen…

1006
01:07:38,708 --> 01:07:40,583
…benimle olmayacak.

1007
01:07:42,166 --> 01:07:44,625
Yani bu kadar mı?

1008
01:07:45,375 --> 01:07:48,208
Birbirimizi sevmemiz
hiçbir şey ifade etmiyor mu?

1009
01:07:48,916 --> 01:07:54,125
Seni seviyorum
ama belki bazen karşılıklı sevmek yetmez.

1010
01:08:02,375 --> 01:08:04,208
Bunu istediğinden emin misin?

1011
01:08:07,958 --> 01:08:08,791
Evet.

1012
01:08:46,958 --> 01:08:47,791
Hayır.

1013
01:08:50,875 --> 01:08:53,125
Kahretsin!

1014
01:08:54,791 --> 01:08:57,208
PLAYLAND ATARİ SALONU

1015
01:09:02,541 --> 01:09:03,541
Olamaz.

1016
01:09:20,208 --> 01:09:21,041
Lee,

1017
01:09:22,250 --> 01:09:23,833
çok özür dilerim.

1018
01:09:23,916 --> 01:09:26,041
Bir şekilde bunu telafi edeceğim.

1019
01:09:27,125 --> 01:09:29,625
Bu yaz bunun içindi.

1020
01:09:30,208 --> 01:09:31,583
Telafi etmen için.

1021
01:09:32,208 --> 01:09:33,333
Boş versene.

1022
01:09:34,166 --> 01:09:36,541
-İhtiyacım yok.
-Lütfen bunu yapma.

1023
01:09:36,625 --> 01:09:39,291
Elle, sana söyleyecek başka bir şeyim yok.

1024
01:09:42,250 --> 01:09:44,458
Orada olmak istediğimi biliyorsun.

1025
01:09:44,958 --> 01:09:49,083
Sadece Noah'yla bir şey oldu.

1026
01:09:55,041 --> 01:09:58,583
Cidden bu kadar üzgün olamazsın.
Bu sadece bir oyun Lee.

1027
01:10:00,583 --> 01:10:02,541
Gerçekten ondan mı sanıyorsun?

1028
01:10:03,041 --> 01:10:04,916
Oyunmuş, beş yaşında mıyım ben?

1029
01:10:05,000 --> 01:10:08,791
Olay sadece oyun değil Elle,
arkadaşlığımız için savaşmaman.

1030
01:10:08,875 --> 01:10:13,333
-Lee, üzgün olduğunu biliyorum…
-Aslında beni önemsemiyorsun.

1031
01:10:13,416 --> 01:10:16,458
Onunla karşılaştırınca yani.
Hiç önemsemedin!

1032
01:10:19,750 --> 01:10:23,166
Bak ne diyeceğim.
Beş yaşında gibi davranıyorsun.

1033
01:10:23,250 --> 01:10:26,250
Hayatta hiçbir şey için
endişelenmene gerek olmadı.

1034
01:10:26,333 --> 01:10:29,875
Hayatın boyunca her şey
sana bir tepside sunuldu.

1035
01:10:29,958 --> 01:10:33,000
Şimdi de gelmiş
seni umursamadığımı söylüyorsun.

1036
01:10:33,541 --> 01:10:36,583
Biliyorsun, bu yaz
elimden gelen her şeyi yaptım.

1037
01:10:36,666 --> 01:10:39,833
Senin için, herkes için…
Gereğinden fazla önemsediğim açık.

1038
01:10:40,708 --> 01:10:44,083
Bu, en güzel yazımız olmalıydı.

1039
01:10:44,166 --> 01:10:46,500
Ama zaten olmayacaktı

1040
01:10:46,583 --> 01:10:49,916
çünkü yazlarımızı güzel kılan şeyler gitti

1041
01:10:50,000 --> 01:10:53,166
ve asla geri alamayacağız.

1042
01:10:53,250 --> 01:10:55,166
Ama belki de sorun budur.

1043
01:10:55,250 --> 01:10:56,958
Belki de geri almamalıyız.

1044
01:10:57,833 --> 01:11:00,541
En azından bir noktada
büyümesi gerekenlerimiz.

1045
01:11:02,125 --> 01:11:04,041
Ve yeni bir kural.

1046
01:11:04,125 --> 01:11:06,416
Kurallarla işimiz bitti.

1047
01:11:20,208 --> 01:11:22,500
İYİ MİSİN?
KONUŞALIM MI?

1048
01:11:22,583 --> 01:11:24,291
<i>İnsanlara tutunamazsın.</i>

1049
01:11:24,375 --> 01:11:27,541
<i>Ne kadar sıkı tutunursan</i>
<i>o kadar kayıp gitmek isterler.</i>

1050
01:11:28,375 --> 01:11:30,083
<i>Kendi tavsiyeme uymalıydım.</i>

1051
01:11:31,083 --> 01:11:32,000
<i>Üzgünüm.</i>

1052
01:11:45,250 --> 01:11:47,583
<i>Herkesin hayatının bir noktasında</i>

1053
01:11:48,458 --> 01:11:52,875
<i>bu koca dünyada ait oldukları</i>
<i>tek bir yer bile olmadığını hissettiği</i>

1054
01:11:52,958 --> 01:11:54,541
<i>bir an mutlaka olur.</i>

1055
01:11:57,791 --> 01:11:59,916
<i>Benim için o an bu andı.</i>

1056
01:12:06,083 --> 01:12:06,916
Günaydın!

1057
01:12:08,125 --> 01:12:08,958
Selam.

1058
01:12:09,041 --> 01:12:11,333
Çıkacağım, o yüzden veda etmek istedim.

1059
01:12:12,791 --> 01:12:13,791
Nasılsın?

1060
01:12:14,541 --> 01:12:16,833
-Duydun mu bilmiyorum…
-Noah aradı.

1061
01:12:18,541 --> 01:12:19,916
Çok üzüldüm.

1062
01:12:20,500 --> 01:12:23,583
İşler beklediğim gibi olmadı.

1063
01:12:23,666 --> 01:12:25,916
Onun için de öyle.

1064
01:12:27,208 --> 01:12:28,833
Ama bildiğim bir şey var,

1065
01:12:28,916 --> 01:12:33,291
bu ilişkiye hazır olup olmadığı bir yana,

1066
01:12:34,041 --> 01:12:36,125
seni gerçekten seviyor.

1067
01:12:36,708 --> 01:12:39,708
Sanırım sevmek her zaman yeterli olmuyor.

1068
01:12:41,208 --> 01:12:42,125
Belki de.

1069
01:12:42,875 --> 01:12:45,625
Bazen zamanlama doğru değildir.

1070
01:12:47,875 --> 01:12:49,000
Kendine iyi bak.

1071
01:12:50,083 --> 01:12:50,916
Sen de.

1072
01:12:59,625 --> 01:13:00,666
Yine de…

1073
01:13:02,208 --> 01:13:03,625
…bilmeni isterim ki

1074
01:13:03,708 --> 01:13:08,000
bence sen tam anlamıyla
müthiş bir kadınsın.

1075
01:13:10,750 --> 01:13:11,791
Sağ ol Chloe.

1076
01:13:27,166 --> 01:13:28,208
Lee?

1077
01:13:28,291 --> 01:13:29,333
Noah?

1078
01:13:29,416 --> 01:13:30,291
Hayır. Benim.

1079
01:13:30,875 --> 01:13:32,291
-Selam.
-Selam.

1080
01:13:32,375 --> 01:13:35,666
Geleceğini bilmiyordum.
İşin varsa ben hallederdim.

1081
01:13:35,750 --> 01:13:36,750
Sorun değil.

1082
01:13:36,833 --> 01:13:39,416
Zaten çevre mühendisleriyle
görüşmem gerek.

1083
01:13:41,000 --> 01:13:44,291
Kıyı yıkımını onaylamaları gerekiyor.

1084
01:13:45,041 --> 01:13:47,250
Bekle. Evi yıkıyorlar mı?

1085
01:13:47,333 --> 01:13:49,000
Apartman yapacaklar.

1086
01:13:50,083 --> 01:13:52,750
Bugün gittikçe kötüleşiyor.

1087
01:13:54,708 --> 01:13:56,500
Lee dün gece her şeyi anlattı.

1088
01:13:58,250 --> 01:13:59,083
Evet.

1089
01:13:59,583 --> 01:14:04,166
Noah'yla ilişkimiz de bitti.

1090
01:14:07,291 --> 01:14:09,458
Bir şey konuşabilir miyiz Elle?

1091
01:14:10,583 --> 01:14:11,416
Evet.

1092
01:14:13,416 --> 01:14:14,708
Noah dışında,

1093
01:14:15,833 --> 01:14:17,500
Harvard'a niye gitmek istedin?

1094
01:14:18,500 --> 01:14:19,875
Nasıl yani? Harvard bu.

1095
01:14:19,958 --> 01:14:22,416
-Evet, doğru.
-Neden gitmek istemeyeyim?

1096
01:14:22,916 --> 01:14:27,625
Ne zaman okul hakkında konuşsan
nereye gideceğinden bahsettin

1097
01:14:27,708 --> 01:14:32,208
ama ne okumak istediğin hakkında
bir kere bile bir şey demedin.

1098
01:14:33,916 --> 01:14:37,500
Ama birçok kişi ne okuyacağına
üniversitede karar veriyor.

1099
01:14:37,583 --> 01:14:39,000
Biliyorum.

1100
01:14:40,583 --> 01:14:44,291
Peki okul seçiminin
kendi istediklerinden ziyade

1101
01:14:44,375 --> 01:14:48,833
başkalarının senden ne istediğiyle
ilgili olduğunu hiç düşündün mü?

1102
01:14:49,625 --> 01:14:52,875
Sanırım ne yapmak istediğini
düşünmenin vakti geldi.

1103
01:14:52,958 --> 01:14:56,458
Hayallerinin, tutkunun ne olduğunu bul

1104
01:14:56,541 --> 01:14:58,958
ve buna göre bir okul seç.

1105
01:14:59,708 --> 01:15:04,333
Ve bunu kimsenin,
hiçbir şeyin değiştirmesine izin verme.

1106
01:15:07,125 --> 01:15:07,958
Teşekkürler.

1107
01:15:08,666 --> 01:15:09,500
Buraya gel.

1108
01:15:12,833 --> 01:15:15,333
Şimdi tutkulu olduğun şeyi bulmalısın.

1109
01:15:16,541 --> 01:15:17,541
Hepsi bu mu?

1110
01:15:24,791 --> 01:15:26,791
-Selam.
-Selam.

1111
01:15:27,750 --> 01:15:29,000
Gelmene sevindim.

1112
01:15:29,083 --> 01:15:31,291
Bu fikrim nasıl sence?

1113
01:15:32,125 --> 01:15:33,041
Çok güzel.

1114
01:15:34,333 --> 01:15:35,333
Teşekkürler.

1115
01:15:39,916 --> 01:15:41,333
Lee, biraz konuşalım mı?

1116
01:15:42,083 --> 01:15:43,750
Evet. Ne oldu?

1117
01:15:48,000 --> 01:15:49,541
Elle ve Noah ayrılmış.

1118
01:15:52,166 --> 01:15:53,000
Ne?

1119
01:15:54,875 --> 01:15:56,500
-Konuştunuz mu?
-Evet.

1120
01:15:57,750 --> 01:15:59,166
Onu aramalısın.

1121
01:16:01,666 --> 01:16:03,333
Benimle konuşmak istemiyor.

1122
01:16:03,916 --> 01:16:05,625
Ona söylediklerimden sonra.

1123
01:16:08,000 --> 01:16:12,833
Elle ve Noah'yla olan şeyler
beni de düşündürdü.

1124
01:16:13,625 --> 01:16:17,291
Uzun mesafeli ilişkiyi
sürdürmeye çalışmalarını izledim

1125
01:16:17,375 --> 01:16:19,916
ve kadar zor olduğunu gördüm.

1126
01:16:22,083 --> 01:16:23,083
Rachel…

1127
01:16:25,166 --> 01:16:29,291
-Bir şey yaptıysam düzeltirim, söz.
-Lee, hayır. Sorun sen değilsin.

1128
01:16:31,458 --> 01:16:35,291
Okul ikimiz için de çok zor olacak.

1129
01:16:35,375 --> 01:16:41,333
Ve bence uzun mesafe ilişkisi sürdürerek
işleri daha zor hâle getirmemeliyiz.

1130
01:16:42,958 --> 01:16:44,750
Yani benden ayrılıyor musun?

1131
01:16:46,916 --> 01:16:51,958
Sen benim için çok önemlisin,
onlar gibi olmamızı istemiyorum.

1132
01:16:53,541 --> 01:16:57,416
Kim bilir? Belki de
kaderimiz birlikte yazılmışsa

1133
01:16:58,958 --> 01:17:01,208
yolumuz yine birbirimize düşebilir.

1134
01:17:02,625 --> 01:17:04,333
Ama seni seviyorum.

1135
01:17:05,166 --> 01:17:06,541
Ben de seni seviyorum.

1136
01:17:29,333 --> 01:17:31,291
Elimde değil ama…

1137
01:17:35,291 --> 01:17:36,708
Sürekli hata yapıyorum.

1138
01:17:38,291 --> 01:17:40,041
Benim için çok şey yaptın.

1139
01:17:40,541 --> 01:17:42,833
Mutsuz olmanı asla istemem.

1140
01:17:44,541 --> 01:17:48,000
Ve Linda'yla aranıza girmeye hakkım yoktu.

1141
01:17:51,458 --> 01:17:53,958
Seni düş kırıklığına uğratmak istemiyorum.

1142
01:18:04,041 --> 01:18:05,875
Düş kırıklığına uğramadım Elle.

1143
01:18:08,916 --> 01:18:10,333
Hepimiz hata yaparız.

1144
01:18:11,333 --> 01:18:14,791
Kim olduğunu asıl belirleyen
hatadan sonra ne yaptığındır.

1145
01:18:24,291 --> 01:18:26,208
-Selam.
-Merhaba Linda.

1146
01:18:26,291 --> 01:18:27,791
Neden geldin?

1147
01:18:28,916 --> 01:18:29,916
Linda…

1148
01:18:32,250 --> 01:18:36,333
Geçen geceki davranışım için
gerçekten özür dilemek istedim.

1149
01:18:37,708 --> 01:18:41,000
O Scottie köpek taşı
benim için çok önemli

1150
01:18:41,083 --> 01:18:45,750
çünkü Monopoly oynarken
annem hep onu seçerdi.

1151
01:18:45,833 --> 01:18:47,333
Ve bu…

1152
01:18:48,500 --> 01:18:52,458
-Kulağa aptalca geldiğini biliyorum.
-Hayır. Hiç aptalca gelmiyor.

1153
01:18:52,541 --> 01:18:53,583
Anlıyorum.

1154
01:18:55,458 --> 01:18:56,291
Teşekkürler.

1155
01:19:00,916 --> 01:19:01,750
Elle…

1156
01:19:04,666 --> 01:19:07,041
Annenin yerine geçmeyi asla düşünmem

1157
01:19:07,958 --> 01:19:09,791
ama ona çok değer verirdim.

1158
01:19:09,875 --> 01:19:13,875
Ve duymak istersen
anlatmak istediğim hikâyeler var.

1159
01:19:17,625 --> 01:19:18,833
Çok isterim.

1160
01:19:22,041 --> 01:19:23,458
Sonra görüşürüz.

1161
01:19:23,541 --> 01:19:24,583
Güle güle!

1162
01:19:27,750 --> 01:19:31,500
{\an8}İYİ MİSİN?

1163
01:19:32,333 --> 01:19:35,416
<i>Ona ulaşmak istedim ama yapamadım.</i>

1164
01:19:36,625 --> 01:19:39,583
<i>Çünkü yapmam, vedalaşmak demekti.</i>

1165
01:19:40,083 --> 01:19:42,291
<i>Ve veda etmeye hazır değildim.</i>

1166
01:19:42,916 --> 01:19:43,916
<i>Henüz değil.</i>

1167
01:19:54,708 --> 01:19:57,250
-Evet!
-Ben de yapabilirim.

1168
01:19:59,583 --> 01:20:01,375
-Bekle. Hayır!
-Bir kez daha.

1169
01:20:01,958 --> 01:20:04,166
Hayır! Olmaz<i>…</i>

1170
01:21:06,958 --> 01:21:09,708
<i>Ve her yıl olduğu gibi,</i>

1171
01:21:09,791 --> 01:21:13,000
<i>göz açıp kapayıncaya kadar yaz bitmiş</i>

1172
01:21:13,583 --> 01:21:17,416
<i>ve sıradaki maceraya</i>
<i>başlama vaktimiz gelmişti.</i>

1173
01:21:18,875 --> 01:21:21,500
<i>Noah'nın ortaya çıkmasını bekledim.</i>

1174
01:21:22,250 --> 01:21:25,041
<i>Tuhaf ve karmaşık duygularla doluydum.</i>

1175
01:21:25,625 --> 01:21:29,875
<i>Çaresizce onu görmek istiyor,</i>
<i>aynı zamanda görmekten korkuyordum.</i>

1176
01:21:29,958 --> 01:21:31,166
Birini mi arıyorsun?

1177
01:21:32,541 --> 01:21:34,041
Sanırım ben değilim.

1178
01:21:34,875 --> 01:21:36,666
Ama dediğin gibi…

1179
01:21:38,291 --> 01:21:39,791
…aradığın ben değilim.

1180
01:21:41,416 --> 01:21:46,041
Anlaşılan Noah da değil. Yani…

1181
01:21:47,875 --> 01:21:48,708
Üzüldüm.

1182
01:21:50,083 --> 01:21:52,583
Ama gitmeden vedalaşabilmemiz iyi oldu.

1183
01:21:53,166 --> 01:21:55,000
-Sonunda okul seçtin mi?
-Hayır.

1184
01:21:55,500 --> 01:21:59,666
Bir yıllığına New York'a gidiyorum.
Müzisyenliği deneyeceğim.

1185
01:22:00,250 --> 01:22:03,666
Gerçekten mi?
New York'a gitmek istediğini söylemedin.

1186
01:22:03,750 --> 01:22:05,291
Hep gitmek istemişimdir.

1187
01:22:05,958 --> 01:22:09,375
Ama ailemin yanı sıra
LA'de kalmamın tek bir nedeni vardı

1188
01:22:10,625 --> 01:22:11,791
ama o iş yattı.

1189
01:22:14,541 --> 01:22:17,041
İyi şanslar. Başaracaksın.

1190
01:22:17,708 --> 01:22:18,583
Sağ ol.

1191
01:22:20,958 --> 01:22:22,583
Yeni "ay vuruşum" bu.

1192
01:22:25,791 --> 01:22:26,791
O zaman…

1193
01:22:27,416 --> 01:22:29,750
Hoşça kal Elle Evans.

1194
01:22:31,000 --> 01:22:33,875
Hoşça kal MVP.

1195
01:22:42,958 --> 01:22:45,083
<i>İnsanlar hayatımıza girip çıkar.</i>

1196
01:22:45,166 --> 01:22:47,625
<i>Bazıları anılara dönüşür</i>

1197
01:22:48,541 --> 01:22:51,958
<i>ama birkaçı, kimliğimizin parçası olur.</i>

1198
01:22:52,875 --> 01:22:56,333
Bir, iki, üç. Ellen'a!

1199
01:22:58,375 --> 01:23:00,708
Adım hâlâ Elle ama neyse.

1200
01:23:01,208 --> 01:23:03,375
<i>Gitmelerini izlemek zordu.</i>

1201
01:23:04,041 --> 01:23:07,041
<i>Hiçbiri mükemmel değildi</i>
<i>ama bir şekilde…</i>

1202
01:23:08,041 --> 01:23:08,875
Hop.

1203
01:23:09,500 --> 01:23:11,625
<i>…her biri hayatımın bir parçasıydı.</i>

1204
01:23:12,875 --> 01:23:15,875
-Bol şans.
-Vivian, hadi ama.

1205
01:23:15,958 --> 01:23:17,916
Buraya gel. Seni çok özleyeceğim.

1206
01:23:18,000 --> 01:23:19,583
<i>Şimdi geriye baktığımda…</i>

1207
01:23:19,666 --> 01:23:20,833
Beni unutmayın.

1208
01:23:20,916 --> 01:23:21,958
Gel buraya.

1209
01:23:22,041 --> 01:23:26,333
<i>…o kerataların her birini</i>
<i>sevdiğimi söylemekten utanmıyorum.</i>

1210
01:23:26,416 --> 01:23:27,791
Evet. Kesinlikle.

1211
01:23:38,125 --> 01:23:39,708
-Güle güle.
-Görüşürüz.

1212
01:24:09,916 --> 01:24:12,500
Berkeley'den kabul almıştın öyle mi?

1213
01:24:13,625 --> 01:24:14,458
Evet.

1214
01:24:15,041 --> 01:24:19,500
-Neden şimdi söylüyorsun?
-Çünkü bunu en başta yapmalıydım.

1215
01:24:20,083 --> 01:24:22,666
Doğru. Bana söylemeliydin.

1216
01:24:23,541 --> 01:24:25,250
Sorun yapmaz mıydın yani?

1217
01:24:28,833 --> 01:24:32,166
-Muhtemelen yapardım.
-Gördün mü? Demek istediğim bu…

1218
01:24:34,708 --> 01:24:40,375
Sorunun ne olduğunu anlayana kadar
ikinizi de üzmüş oldum.

1219
01:24:41,083 --> 01:24:44,000
İkinizi de çok önemsiyorum

1220
01:24:44,083 --> 01:24:48,625
ve bu yüzden hayatımı
ilişkilerimiz için yaşayarak geçirdim.

1221
01:24:48,708 --> 01:24:53,291
Ama beni asıl mutlu eden şeyi düşünmeye
pek zaman ayırmadım.

1222
01:24:53,375 --> 01:24:55,833
Ne diyorsun?
Mutluluğun umurumda değil mi?

1223
01:24:55,916 --> 01:24:59,291
Hayır! Seninle ilgili değil bu.

1224
01:24:59,375 --> 01:25:04,375
Sana zarar vermemek için
bir şeyleri içime attım.

1225
01:25:05,166 --> 01:25:06,625
Beni incitse bile.

1226
01:25:07,250 --> 01:25:08,083
Anladın mı?

1227
01:25:08,583 --> 01:25:11,000
Bunu yapmayı bırakmam gerek.

1228
01:25:16,375 --> 01:25:18,666
Noah'yla ayrıldığınızı duydum.

1229
01:25:19,750 --> 01:25:20,583
Evet.

1230
01:25:21,166 --> 01:25:26,000
-O zaman Berkeley'ye gel. Denemeye değer.
-İşte bunu diyorum.

1231
01:25:26,083 --> 01:25:30,458
Boston'ı Noah'yla olmak için,
Berkeley'yi seninle olmak için seçtim.

1232
01:25:31,750 --> 01:25:33,666
Ama kim olduğumu bulmalıyım.

1233
01:25:34,625 --> 01:25:35,583
Tek başıma.

1234
01:25:39,125 --> 01:25:40,125
Buraya gel.

1235
01:25:44,375 --> 01:25:48,833
Atari salonunda söylediklerim için
çok özür dilerim, ciddi değildim.

1236
01:25:50,625 --> 01:25:51,541
Ciddiydin.

1237
01:25:53,000 --> 01:25:54,208
Önemli değil.

1238
01:25:57,541 --> 01:25:58,791
Birçoğu doğruydu.

1239
01:25:59,875 --> 01:26:03,791
O zaman bu yaz
en iyi yazımız olmadığı için üzgünüm.

1240
01:26:04,291 --> 01:26:07,500
Bilmiyorum, bence tam öyle oldu.

1241
01:26:12,083 --> 01:26:15,041
Nereye gitmek istediğine karar verdin mi?

1242
01:26:16,208 --> 01:26:17,458
Sanırım verdim.

1243
01:26:25,875 --> 01:26:26,708
Girin.

1244
01:26:28,458 --> 01:26:29,291
Merhaba!

1245
01:26:29,916 --> 01:26:31,208
-Ben…
-Bayan Evans.

1246
01:26:31,708 --> 01:26:34,875
-Ne sürpriz ama.
-Beni hatırladınız mı?

1247
01:26:35,416 --> 01:26:38,375
Jürilik yaptığım tek dans yarışmasını
sen kazandın.

1248
01:26:38,458 --> 01:26:40,250
Yani evet, seni hatırlıyorum.

1249
01:26:41,500 --> 01:26:43,208
Senin için ne yapabilirim?

1250
01:26:49,166 --> 01:26:50,000
Selam.

1251
01:26:50,500 --> 01:26:53,625
-Annem gideceğini söyledi.
-Evet. Plan bu.

1252
01:26:56,625 --> 01:26:59,541
Berkeley'ye kabul edildiğini biliyordun,
değil mi?

1253
01:27:00,333 --> 01:27:01,541
Neden söz ediyorsun?

1254
01:27:01,625 --> 01:27:06,375
Beraber okuma planımız mahvolmasın diye
Elle'le ilişkinizi bitirdin, değil mi?

1255
01:27:06,958 --> 01:27:08,791
Ayrılığımızın birçok sebebi vardı.

1256
01:27:09,458 --> 01:27:12,208
Pişman olacağı bir
karar vermesini istemedim.

1257
01:27:13,291 --> 01:27:16,708
Artık çıkmıyoruz diye
ona göz kulak olmayacak değilim.

1258
01:27:24,125 --> 01:27:26,250
Berkeley'ye mi gidecek, yoksa…

1259
01:27:30,625 --> 01:27:34,458
Hayır, aslında USC'ye başvurdu.

1260
01:27:35,333 --> 01:27:37,166
Video oyunu tasarlamak istiyor.

1261
01:27:38,250 --> 01:27:39,083
Peki.

1262
01:27:40,041 --> 01:27:42,625
-Doğru karar vermiş.
-Evet.

1263
01:27:46,000 --> 01:27:46,833
Dinle.

1264
01:27:48,500 --> 01:27:50,458
Bunu söylemek bana düşer mi bilmem

1265
01:27:50,541 --> 01:27:54,625
ama Elle'e sürekli
göz kulak olman gerektiğini söyledin ya.

1266
01:27:55,416 --> 01:27:56,250
Yanlış bu.

1267
01:27:57,000 --> 01:27:59,416
O hep kendine bakmayı becerdi.

1268
01:28:00,625 --> 01:28:03,291
Senden gerçekten ihtiyacı olan tek şey…

1269
01:28:05,166 --> 01:28:06,458
…onu sevmendi.

1270
01:28:10,500 --> 01:28:11,333
Neyse…

1271
01:28:13,250 --> 01:28:14,291
Görüşürüz ağabey.

1272
01:28:31,416 --> 01:28:33,916
<i>Noah'nın ertesi gün gideceğini biliyordum.</i>

1273
01:28:34,000 --> 01:28:38,416
<i>Ama bazen veda etmek o kadar zordur ki</i>

1274
01:28:39,500 --> 01:28:41,000
<i>pas geçmek istersiniz.</i>

1275
01:28:41,625 --> 01:28:44,208
<i>Noah'ya veda etmek konusundaki hislerim,</i>

1276
01:28:44,750 --> 01:28:49,000
<i>sahil evine veda etme konusunda</i>
<i>hissettiklerimle aynıydı</i>.

1277
01:29:56,083 --> 01:29:57,750
Doğum günün kutlu olsun!

1278
01:30:30,458 --> 01:30:32,833
<i>Almaya kıyamadım.</i>

1279
01:30:32,916 --> 01:30:36,333
<i>Eğer fotoğrafı orada bırakırsam</i>

1280
01:30:36,416 --> 01:30:40,916
<i>sonsuza kadar</i>
<i>orada kalacakmış gibi hissettim.</i>

1281
01:30:51,916 --> 01:30:55,375
{\an8}SELAM, SENDEN BİR RİCAM VAR.

1282
01:31:08,208 --> 01:31:09,708
{\an8}ANNEME

1283
01:31:09,791 --> 01:31:12,333
<i>Umarım sana hitap şeklim</i>
<i>uygunsuz olmamıştır</i>

1284
01:31:12,416 --> 01:31:14,708
<i>ama seninle ilgili hislerim böyle.</i>

1285
01:31:14,791 --> 01:31:20,125
<i>Sıcaklığın, rehberliğin ve nezaketin</i>
<i>hayatımın en iyi taraflarındandı.</i>

1286
01:31:20,750 --> 01:31:23,916
<i>Bunun için sana</i>
<i>ne kadar minnettar olduğumu anlatamam.</i>

1287
01:31:24,500 --> 01:31:27,875
<i>Onun yerine sana küçük bir hediye</i>

1288
01:31:28,416 --> 01:31:30,666
<i>ve tüm sevgimi gönderiyorum.</i>

1289
01:31:31,291 --> 01:31:32,125
<i>Elle.</i>

1290
01:31:47,166 --> 01:31:48,166
Selam.

1291
01:31:49,208 --> 01:31:52,416
Veda etmeden gitmene
izin vereceğimi mi sandın?

1292
01:31:52,500 --> 01:31:54,416
Geçerken sana uğrayacaktım.

1293
01:31:55,500 --> 01:31:58,666
-Arka farı yaptırmışsın.
-Yaptırmadım.

1294
01:32:01,375 --> 01:32:02,791
-Noah.
-Evet.

1295
01:32:05,750 --> 01:32:07,375
Yolun sonuna geldik galiba.

1296
01:32:09,125 --> 01:32:11,166
Sensiz gitmek çok garip geliyor.

1297
01:32:16,833 --> 01:32:18,750
Yeni bir kural ekledim.

1298
01:32:22,791 --> 01:32:24,458
35 numaralı kural.

1299
01:32:25,041 --> 01:32:27,750
"Kankanı ne zaman özlersen ara."

1300
01:32:29,833 --> 01:32:31,083
Çok sevdim, sağ ol.

1301
01:33:49,083 --> 01:33:53,666
Bayan Flynn,
evlerin satışına ait evraklar hazır.

1302
01:33:54,250 --> 01:33:57,708
Anlaşmayı bitirmek için
bu son imzaya ihtiyacımız var.

1303
01:34:00,791 --> 01:34:03,833
<i>Ne kadar minnettar olduğumu anlatamam.</i>

1304
01:34:04,500 --> 01:34:07,875
<i>Onun yerine sana küçük bir hediye</i>

1305
01:34:08,583 --> 01:34:10,875
<i>ve tüm sevgimi gönderiyorum.</i>

1306
01:34:11,500 --> 01:34:12,500
<i>Elle.</i>

1307
01:34:17,208 --> 01:34:18,750
Bir sorun mu var?

1308
01:34:18,833 --> 01:34:20,166
Bayan Flynn?

1309
01:34:22,791 --> 01:34:23,625
Hayır.

1310
01:34:24,208 --> 01:34:25,708
Hiç sorun yok.

1311
01:34:26,708 --> 01:34:28,250
Evi satmayacağım.

1312
01:34:28,333 --> 01:34:30,958
Milyonlarca doları reddetmiş olursunuz.

1313
01:34:31,041 --> 01:34:33,375
Tüm bu eski evler yıkılacak.

1314
01:34:38,541 --> 01:34:39,791
Bu ev yıkılmayacak.

1315
01:34:41,375 --> 01:34:42,291
İyi günler beyler.

1316
01:34:55,333 --> 01:34:56,958
<i>Şu çok güzel.</i>

1317
01:34:57,041 --> 01:35:00,375
-Işık mükemmel.
-Öyle mi? Yani, bilmiyorum.

1318
01:35:00,958 --> 01:35:02,875
-Sonra görüşürüz.
-Olur, tamam.

1319
01:35:02,958 --> 01:35:04,500
Sence şey mi…

1320
01:35:12,708 --> 01:35:14,083
USC'ye mi gidiyorsun?

1321
01:35:18,166 --> 01:35:21,333
Evet, bahar dönemi için
haftaya görüşmem var.

1322
01:35:23,041 --> 01:35:25,750
Bölüme çok rağbet var, muhtemelen giremem.

1323
01:35:26,458 --> 01:35:27,750
Dalga mı geçiyorsun?

1324
01:35:28,416 --> 01:35:30,750
Aklına bir şey koyduysan yaparsın sen.

1325
01:35:32,000 --> 01:35:33,708
Bilmiyorum. Göreceğiz.

1326
01:35:39,791 --> 01:35:44,166
Aramızdakiler ters gittiği için üzgünüm.

1327
01:35:45,666 --> 01:35:47,041
Olan oldu Noah.

1328
01:35:54,250 --> 01:35:55,083
Ben de üzgünüm.

1329
01:36:07,375 --> 01:36:08,833
Beni unutma. Tamam mı?

1330
01:36:19,833 --> 01:36:20,958
Hoşça kal Noah.

1331
01:36:41,375 --> 01:36:44,500
<i>Elle, ben yokken oyunumuza iyi bak.</i>

1332
01:36:45,166 --> 01:36:49,125
<i>Bir sonraki dansımıza dek.</i>
<i>En yakın dostun Lee.</i>

1333
01:36:50,333 --> 01:36:51,375
ELLE+LEE= SONSUZA DEK

1334
01:36:51,458 --> 01:36:54,083
<i>Evet. Tipik Lee.</i>

1335
01:36:56,250 --> 01:36:59,666
Dijital oyun tasarımı bölümünde
yaptığımız şeylerden biri

1336
01:36:59,750 --> 01:37:03,500
kendi fikirlerimizi sunup, geliştirip
ürünlere dönüştürmek.

1337
01:37:04,166 --> 01:37:09,958
Olası oyun veya oyun ürünleri için
aklındaki fikirleri sunmanı umuyoruz.

1338
01:37:10,583 --> 01:37:13,833
Evet, tabii. Kesinlikle evet.

1339
01:37:16,291 --> 01:37:18,541
Şimdi mi diyorsunuz?

1340
01:37:19,166 --> 01:37:22,583
Pardon, bugün bunun için
hazırlanmam gerektiğini bilmiyordum.

1341
01:37:22,666 --> 01:37:26,875
Resmî olmak zorunda değil.
Sadece fikirlerini paylaş.

1342
01:37:26,958 --> 01:37:28,083
Evet. Tabii ki.

1343
01:37:32,666 --> 01:37:33,625
Ben…

1344
01:37:33,708 --> 01:37:36,375
Çok üzgünüm. Aklıma…

1345
01:37:36,458 --> 01:37:40,208
Aklıma bir şey gelmiyor.
Ne diyeceğimi bilmiyorum.

1346
01:37:40,291 --> 01:37:42,166
Bak. Sorun değil Elle.

1347
01:37:42,750 --> 01:37:45,208
Duymamız gerekenleri duyduk bence.

1348
01:37:46,250 --> 01:37:48,333
-Teşekkürler.
-Teşekkürler.

1349
01:37:48,916 --> 01:37:50,041
Evet. Teşekkürler.

1350
01:37:58,125 --> 01:37:59,333
Bir fikrim var aslında.

1351
01:38:00,250 --> 01:38:03,208
Ama bu sadece kafamda basit bir fikir.

1352
01:38:04,916 --> 01:38:05,916
Anlat Elle.

1353
01:38:12,250 --> 01:38:17,000
Fantezi spor turnuvası yaparken
insanlar gerçek sporcuları kullanıyor

1354
01:38:17,083 --> 01:38:20,541
ve sporcuların gerçek performansları
başarılarına karar…

1355
01:38:20,625 --> 01:38:23,833
Fantezi futbolun işleyişine aşinayız
Bayan Evans.

1356
01:38:23,916 --> 01:38:26,625
Evet. Kusura bakmayın. Tabii.

1357
01:38:27,958 --> 01:38:31,791
Peki bu konsepti
geniş bir e-spor platformuna uygulasak?

1358
01:38:32,375 --> 01:38:38,583
Oyuncular sezon başında bir araya gelip
en sevdikleri sporcuları sırayla seçer.

1359
01:38:38,666 --> 01:38:41,083
Adına "Fantezi E-Spor"<i> </i>diyebiliriz.

1360
01:38:41,166 --> 01:38:45,416
Ve fantezi<i> </i>futbol
milyon dolarlık bir endüstri, değil mi?

1361
01:38:46,000 --> 01:38:48,166
Yedi milyar dolar aslında.

1362
01:38:49,750 --> 01:38:51,458
Gördünüz mü? Al bakalım.

1363
01:38:51,541 --> 01:38:54,791
E-spor endüstrisi ne kadar ediyor?

1364
01:38:56,125 --> 01:38:57,375
İki milyar dolar.

1365
01:38:58,125 --> 01:39:01,500
Yani bir değeri var gibi duruyor.

1366
01:39:05,208 --> 01:39:06,708
Bir fikrim daha vardı…

1367
01:39:11,250 --> 01:39:13,333
-Alo, ne haber?
-Galiba kabul aldım!

1368
01:39:14,000 --> 01:39:14,958
Evet!

1369
01:39:15,541 --> 01:39:19,791
{\an8}18: KANKANIN BAŞARILARIYLA
DAİMA MUTLU OL

1370
01:39:20,291 --> 01:39:22,166
Ne olduğunu anlat hemen.

1371
01:39:22,250 --> 01:39:24,833
İçeri girdim ve çok gergindim…

1372
01:40:05,916 --> 01:40:08,833
{\an8}ALTI YIL SONRA

1373
01:40:11,583 --> 01:40:15,250
<i>Lee ve Rachel tekrar bir araya geldiler.</i>

1374
01:40:15,333 --> 01:40:19,250
<i>Anlaşılan bazen insanlar</i>
<i>birbirlerine dönüş yolunu buluyor.</i>

1375
01:40:20,000 --> 01:40:22,625
<i>Lee'yle üniversite boyunca kopmadık.</i>

1376
01:40:22,708 --> 01:40:25,666
<i>Ve Lee mezun olduktan sonra</i>
<i>Los Angeles'a döndü.</i>

1377
01:40:25,750 --> 01:40:28,666
<i>Sanki hiç ayrı kalmamış gibiydik.</i>

1378
01:40:29,250 --> 01:40:33,166
<i>İkimiz de çok değişmiştik</i>
<i>ama arkadaşlığımız değişmemişti.</i>

1379
01:40:33,250 --> 01:40:38,458
<i>Ve o yılın sonbaharında hepimiz</i>
<i>çok tanıdık bir yere dönüş yolunu bulduk.</i>

1380
01:40:38,541 --> 01:40:39,750
Aman tanrım!

1381
01:40:40,583 --> 01:40:42,000
Yok canım!

1382
01:40:42,083 --> 01:40:44,041
<i>Ve o, oradaydı.</i>

1383
01:40:44,125 --> 01:40:45,166
Lee!

1384
01:40:45,250 --> 01:40:47,666
-Hâlâ yapıyorlar mı?
-Hâlâ yapıyorlar.

1385
01:40:47,750 --> 01:40:49,083
Aman tanrım…

1386
01:40:53,708 --> 01:40:57,625
<i>Okuldaki çocuklar</i>
<i>hâlâ Öpüşme Kabini'ni kullanıyorlardı.</i>

1387
01:40:59,000 --> 01:41:00,333
<i>Ve bir saniyeliğine,</i>

1388
01:41:01,041 --> 01:41:05,041
<i>ilk öpücüğümü aldığım geceki</i>
<i>heyecanı</i> <i>ve telaşı</i>

1389
01:41:05,666 --> 01:41:07,666
<i>tekrar hissettim.</i>

1390
01:41:11,958 --> 01:41:13,375
<i>Sonra onu gördüm.</i>

1391
01:41:14,166 --> 01:41:15,000
<i>Yine.</i>

1392
01:41:18,333 --> 01:41:19,166
Selam Shelly.

1393
01:41:20,791 --> 01:41:21,791
Selam Noah.

1394
01:41:21,875 --> 01:41:22,958
Noah!

1395
01:41:23,041 --> 01:41:25,541
-Selam.
-Seni burada görmek güzel.

1396
01:41:25,625 --> 01:41:28,041
-Seni görmek güzel kardeşim.
-Seni de ağabey.

1397
01:41:28,125 --> 01:41:29,916
-Ne iyi oldu.
-Aynen.

1398
01:41:30,000 --> 01:41:31,708
-Tekrar tebrikler.
-Sağ ol.

1399
01:41:31,791 --> 01:41:33,333
Düğün günü belli mi?

1400
01:41:33,416 --> 01:41:38,166
-Evet, mayıs sonu gibi düşünüyoruz.
-Mayıs sonu, sabırsızlanıyorum.

1401
01:41:42,041 --> 01:41:44,583
Biz gidip<i> churro </i>alacaktık.

1402
01:41:44,666 --> 01:41:46,208
-Tamam. <i>Churro.</i>
-Öyle mi?

1403
01:41:46,291 --> 01:41:48,166
Sonra görüşürüz millet.

1404
01:41:48,250 --> 01:41:49,833
-İyi.
-Seni görmek güzeldi.

1405
01:41:49,916 --> 01:41:51,416
-Seni de.
-Güle güle!

1406
01:41:52,958 --> 01:41:55,083
-Vay canına.
-İnanabiliyor musun?

1407
01:41:55,166 --> 01:41:57,291
Hayır. Bakmak istemiyorum.

1408
01:42:00,083 --> 01:42:02,500
-Çok uzun zaman oldu.
-Evet.

1409
01:42:03,416 --> 01:42:05,041
İş adamı gibi görünüyorsun.

1410
01:42:05,750 --> 01:42:11,250
Takımım seni yanıltmasın, hâlâ bir asiyim.
Geçen cuma işten 20 dakika erken çıktım.

1411
01:42:11,875 --> 01:42:12,708
Vay canına!

1412
01:42:12,791 --> 01:42:14,708
-Kimse duymasın, büyük olay.
-Peki.

1413
01:42:14,791 --> 01:42:16,791
-Sırrın güvende.
-Sağ ol, kimseye söyleme.

1414
01:42:16,875 --> 01:42:17,708
Peki.

1415
01:42:20,250 --> 01:42:22,625
Lee, aldığın iş tekliflerinden bahsetti.

1416
01:42:22,708 --> 01:42:25,666
Biri New York'ta, biri LA'de
iki hukuk bürosu.

1417
01:42:26,500 --> 01:42:29,416
Şu anda hangisini seçeceğimi bilmiyorum.

1418
01:42:29,916 --> 01:42:31,875
Tebrikler! Bu inanılmaz.

1419
01:42:31,958 --> 01:42:34,791
Lee bilgisayar oyunu yaptığını söyledi.

1420
01:42:34,875 --> 01:42:37,625
-Kendi oyununmuş.
-Evet, oyun tasarlıyorum.

1421
01:42:37,708 --> 01:42:38,708
-Çok güzel.
-Peki.

1422
01:42:38,791 --> 01:42:41,791
Küçük bir şirkette çalışıyorum
ama fırsatlar büyük.

1423
01:42:41,875 --> 01:42:46,291
Ve epey yaratıcı özgürlüğüm var,
o yüzden seviyorum.

1424
01:42:46,375 --> 01:42:47,583
Sevindim.

1425
01:42:51,083 --> 01:42:52,208
Ne?

1426
01:42:52,291 --> 01:42:53,625
Bilmiyorum, çok…

1427
01:42:54,458 --> 01:42:55,958
Büyümüş gibisin.

1428
01:42:58,208 --> 01:43:00,541
Aynısını senin için söyleyecektim.

1429
01:43:05,083 --> 01:43:06,583
Biliyor musun,

1430
01:43:06,666 --> 01:43:09,791
evin girişinde motorunu çarptığın gün
daha dün gibi.

1431
01:43:10,458 --> 01:43:12,250
Artık daha iyi bir şoförüm.

1432
01:43:12,750 --> 01:43:15,125
-Kendi motosikletim bile var.
-Gerçekten mi?

1433
01:43:17,958 --> 01:43:22,291
Bir dahaki sefere
birlikte gezmeye çıkalım.

1434
01:43:24,291 --> 01:43:26,666
İstersen tabii.

1435
01:43:27,833 --> 01:43:29,916
Çok isterim. Eğlenceli olur.

1436
01:43:30,875 --> 01:43:31,708
Harika!

1437
01:43:34,083 --> 01:43:38,416
Birkaç arkadaşımı görmem lazım,
sonra da erken uçuşum var.

1438
01:43:38,500 --> 01:43:40,791
-Tabii, önemli değil.
-Ama arayacağım.

1439
01:43:40,875 --> 01:43:42,666
-Tamam mı?
-Tabii, vaktin varsa.

1440
01:43:43,875 --> 01:43:45,083
Vaktim var.

1441
01:43:49,291 --> 01:43:51,500
-Gidiyorum. Peki.
-Peki, tamam.

1442
01:43:53,625 --> 01:43:54,958
-Görüşürüz.
-Tamam.

1443
01:43:55,041 --> 01:43:56,708
Hadi görüşürüz. Güle güle!

1444
01:43:56,791 --> 01:43:57,791
Güle güle!

1445
01:44:58,416 --> 01:45:00,250
<i>Karnavalda dikilip</i>

1446
01:45:00,833 --> 01:45:03,958
<i>onca zaman sonra Noah'yı tekrar görünce</i>

1447
01:45:05,500 --> 01:45:08,041
<i>bir şeyi düşünmekten kendimi alamadım.</i>

1448
01:45:18,583 --> 01:45:21,958
<i>Tüm bunlar sadece</i>
<i>tek bir şey yüzünden oldu…</i>

1449
01:45:22,666 --> 01:45:24,875
<i>Ne olduğunu biliyorsunuz.</i>

1450
01:45:58,125 --> 01:45:59,583
-Selam!
-Selam!

1451
01:45:59,666 --> 01:46:01,916
-Hadi yapalım.
-<i>Delidolu'ya</i> hoş geldiniz.

1452
01:46:21,250 --> 01:46:22,083
Vay!

1453
01:46:22,166 --> 01:46:23,833
Vay anasını!

1454
01:46:24,416 --> 01:46:25,458
Evet.

1455
01:46:25,541 --> 01:46:26,541
Çok ağır.

1456
01:46:33,166 --> 01:46:36,333
Aferin dostum! Aferin sana!

1457
01:46:36,416 --> 01:46:37,958
-Filmde var.
-Sende kalsaydı!

1458
01:46:38,041 --> 01:46:39,791
-Ölüyorum.
-Geğirmem lazım.

1459
01:46:42,083 --> 01:46:44,583
Gelmiyor. Çekimden sonra yapayım.

1460
01:46:45,500 --> 01:46:48,250
Ne? Lee! Olamaz!

1461
01:46:48,333 --> 01:46:49,833
Ne yapmış böyle?

1462
01:46:50,583 --> 01:46:53,791
Önlüğü çıkar Lee ve eve git.

1463
01:46:53,875 --> 01:46:55,666
Kusura bakma May. İyi sohbetti.

1464
01:46:56,166 --> 01:46:57,291
Brad ben…

1465
01:47:02,500 --> 01:47:04,791
Kalbim inanılmaz hızlı çarpıyor.

1466
01:47:05,458 --> 01:47:07,208
Önemli değil. Bu normal.

1467
01:47:07,291 --> 01:47:09,208
Hiç de sorun değil.

1468
01:47:09,291 --> 01:47:12,291
-Hiç de sorun değil.
-Hiç de sorun değil.

1469
01:47:13,458 --> 01:47:14,750
Filmin en iyi repliği.

1470
01:47:16,583 --> 01:47:18,625
-Düşeceğim!
-Ben…

1471
01:47:18,708 --> 01:47:20,250
Durdurun şunu!

1472
01:47:21,166 --> 01:47:23,875
-Hay! Sıçtım! Pardon.
-"Sıçtım" demeyecektin.

1473
01:47:25,250 --> 01:47:27,416
Çok hafifti ama dostum.

1474
01:47:27,541 --> 01:47:30,000
Hissetmedim bile. Hadi, bir daha ver.

1475
01:47:34,666 --> 01:47:36,458
Lanet olsun!

1476
01:47:36,541 --> 01:47:38,375
Bu inanılmaz!

1477
01:47:55,583 --> 01:47:57,541
Çekip gitmemi söyledin, değil mi?

1478
01:48:01,083 --> 01:48:03,291
Çocukluğumuzdan beri
bu makinede dans ettik.

1479
01:48:03,375 --> 01:48:04,750
Ne yapayım yani?

1480
01:48:06,833 --> 01:48:09,333
Makinenin sesini kesmesini istiyorum.

1481
01:48:11,333 --> 01:48:14,625
-Sanırım ayaklarım dünden beri kokuyor.
-Çok iyi.

1482
01:48:14,708 --> 01:48:16,208
Hey, Vince?

1483
01:48:16,291 --> 01:48:20,500
-Daha hızlı. Aferin, dostum.
-Onun içeceği. Tabii peşine düşecek.

1484
01:48:21,708 --> 01:48:22,666
Taylor.

1485
01:48:30,791 --> 01:48:34,375
-Gidip bir çerez daha alayım.
-Peki, Marco mu geldi?

1486
01:48:34,458 --> 01:48:36,375
-Ciddi misin?
-Yapma ya.

1487
01:48:36,458 --> 01:48:37,583
Burada ne işin var?

1488
01:48:37,666 --> 01:48:38,875
Şey diyecektim…

1489
01:48:44,375 --> 01:48:45,708
Bu herif çok pervasız.

1490
01:48:47,000 --> 01:48:49,791
-Sekiz Top?
-Olmaz.

1491
01:48:51,375 --> 01:48:52,833
Hadi.

1492
01:48:53,625 --> 01:48:54,541
Bir saniye.

1493
01:48:56,166 --> 01:48:59,166
-Ne oluyor?
-Senaryo önümde kalmış.

1494
01:49:03,125 --> 01:49:05,500
Peki. Basket atalım mı?

1495
01:49:06,541 --> 01:49:07,583
Aman tanrım!

1496
01:49:07,666 --> 01:49:08,958
Babalar gibi.

1497
01:49:09,791 --> 01:49:10,875
Gir içeri!

1498
01:49:13,250 --> 01:49:14,875
-Merhaba!
-Selam.

1499
01:49:14,958 --> 01:49:16,750
Harika görünüyor. Teşekkürler.

1500
01:49:22,833 --> 01:49:24,166
Lanet olsun.

1501
01:49:24,250 --> 01:49:25,333
İğrençti.

1502
01:49:26,750 --> 01:49:29,208
Ve bu hafta sonu Harvard'a gidiyoruz.

1503
01:49:29,291 --> 01:49:31,000
-Ciddi mi? Harvard mı?
-Evet.

1504
01:49:31,083 --> 01:49:32,333
Lanet olsun.

1505
01:49:33,250 --> 01:49:35,375
Her şey halledildi,

1506
01:49:35,458 --> 01:49:37,208
o yüzden…

1507
01:49:37,291 --> 01:49:38,125
Özür dilerim.

1508
01:49:38,208 --> 01:49:39,958
AYIN ÇALIŞANI

1509
01:49:40,041 --> 01:49:41,041
Mükemmel.

1510
01:49:41,125 --> 01:49:42,708
Seni seviyorum Marco!

1511
01:49:43,375 --> 01:49:45,041
Sıra beklemek yok mu!

1512
01:49:55,416 --> 01:49:56,541
Herkes atlasın!

1513
01:50:07,333 --> 01:50:10,500
Bana yeni bir elma alacaksın,
yemin ederim.

1514
01:50:10,583 --> 01:50:13,125
Artık arkadaşlığınla başa çıkamıyorum.

1515
01:50:13,208 --> 01:50:15,750
Bitti. İlişkimiz bitti. Bitirdik.

1516
01:50:16,250 --> 01:50:17,625
Çok aptalcaydı.

1517
01:51:16,333 --> 01:51:21,333
Alt yazı çevirmeni: Sinem Morgan



