1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:15,500 --> 00:00:18,416
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ

4
00:00:18,500 --> 00:00:20,125
{\an8}<i>Після випуску</i>

5
00:00:20,208 --> 00:00:24,541
{\an8}<i>Ноа, Лі, Рейчел і я вирішили</i>
<i>податися на тиждень у подорож</i>

6
00:00:24,625 --> 00:00:26,125
{\an8}<i>лише вчотирьох.</i>

7
00:00:26,208 --> 00:00:28,791
{\an8}<i>І поки я відкладала рішення,</i>

8
00:00:28,875 --> 00:00:31,791
{\an8}<i>який з двох коледжів обрати…</i>

9
00:00:31,875 --> 00:00:33,166
{\an8}<i>А ти?</i>

10
00:00:33,250 --> 00:00:35,000
{\an8}Я в списку очікування.

11
00:00:35,083 --> 00:00:36,375
{\an8}І в Берклі,

12
00:00:36,458 --> 00:00:37,666
{\an8}і в Гарварді.

13
00:00:37,750 --> 00:00:41,791
{\an8}<i>Я зосередилася на тому,</i>
<i>щоб ми повеселилися на повну.</i>

14
00:00:42,625 --> 00:00:44,458
{\an8}<i>І саме це ми й робили.</i>

15
00:00:44,541 --> 00:00:46,458
{\an8}<i>Коротенько розкажу про головне.</i>

16
00:00:46,541 --> 00:00:50,208
{\an8}<i>По дорозі в Північну Каліфорнію</i>
<i>ми заночували в лісі,</i>

17
00:00:50,291 --> 00:00:51,708
{\an8}<i>порибалили на озері,</i>

18
00:00:51,791 --> 00:00:53,125
{\an8}<i>нагодували рибу,</i>

19
00:00:53,208 --> 00:00:54,791
{\an8}<i>спіймали кілька хвиль.</i>

20
00:00:54,875 --> 00:00:56,958
{\an8}<i>Бачила, як Ноа подружився з Рейчел,</i>

21
00:00:57,041 --> 00:00:59,541
{\an8}<i>як за цим спостерігав Лі,</i>

22
00:00:59,625 --> 00:01:02,500
{\an8}<i>як впала зірка,</i>
<i>коли була з особливою людиною.</i>

23
00:01:03,083 --> 00:01:06,000
{\an8}<i>Дивилася на рибу в акваріумі в Монтереї.</i>

24
00:01:06,083 --> 00:01:09,666
{\an8}<i>Бачила неймовірно барвистий захід сонця.</i>

25
00:01:10,375 --> 00:01:13,250
{\an8}<i>І мені нагадали про правило 19.</i>

26
00:01:13,333 --> 00:01:15,416
{\an8}<i>Вирішила подумати про це пізніше.</i>

27
00:01:15,500 --> 00:01:17,541
{\an8}<i>Поїхали в Сан-Франциско,</i>

28
00:01:18,166 --> 00:01:19,583
{\an8}<i>на Рибальську пристань.</i>

29
00:01:19,666 --> 00:01:21,500
{\an8}<i>Їла юшку з молюсків у хлібині.</i>

30
00:01:21,583 --> 00:01:24,375
{\an8}<i>Подивилася на морських левів</i>
<i>на «Пірсі 39».</i>

31
00:01:24,458 --> 00:01:26,875
{\an8}<i>І наше розпусне відео в лабораторії.</i>

32
00:01:26,958 --> 00:01:29,166
{\an8}<i>Знищила цю розпусту.</i>

33
00:01:29,250 --> 00:01:31,625
{\an8}<i>Їздили на тандемах</i>
<i>у парку «Золоті ворота».</i>

34
00:01:31,708 --> 00:01:33,208
{\an8}<i>На моторці в затоці.</i>

35
00:01:33,291 --> 00:01:34,666
{\an8}<i>Сходила в кіно.</i>

36
00:01:35,041 --> 00:01:36,333
{\an8}<i>І на концерт.</i>

37
00:01:36,416 --> 00:01:39,958
{\an8}<i>Ще й спіймала м'яча</i>
<i>у каяку біля Оракл-парку.</i>

38
00:01:40,625 --> 00:01:41,750
{\an8}-Летить!
-Він мій!

39
00:01:44,416 --> 00:01:46,166
{\an8}-Так!
-Нічого собі!

40
00:01:46,250 --> 00:01:47,875
{\an8}Боже мій!

41
00:01:47,958 --> 00:01:50,958
{\an8}<i>Але найліпше було дивитися</i>
<i>на «Вогні затоки»</i>

42
00:01:51,041 --> 00:01:53,333
{\an8}<i>з двома найближчими мені чоловіками.</i>

43
00:01:55,958 --> 00:01:58,125
{\an8}<i>Але коли тікаєш від дійсності,</i>

44
00:01:58,208 --> 00:02:00,750
{\an8}<i>розумієш, що колись</i>
<i>доведеться повернутися.</i>

45
00:02:00,833 --> 00:02:02,666
{\an8}<i>Тому, коли я приїхала додому,</i>

46
00:02:02,750 --> 00:02:05,625
{\an8}<i>то пішла на роботу,</i>
<i>щоб підзаробити на коледж,</i>

47
00:02:05,708 --> 00:02:07,541
{\an8}<i>у який би з них я не пішла.</i>

48
00:02:07,625 --> 00:02:08,500
{\an8}Привіт, друзі.

49
00:02:08,583 --> 00:02:10,708
{\an8}<i>Мені й так було важко вибрати,</i>

50
00:02:10,791 --> 00:02:13,458
{\an8}<i>але кількома днями пізніше</i>
<i>стало ще складніше,</i>

51
00:02:13,541 --> 00:02:16,208
{\an8}<i>коли Ноа поставив</i>
<i>геть неочікуване питання.</i>

52
00:02:16,791 --> 00:02:19,125
Я подумав,

53
00:02:20,416 --> 00:02:22,208
якби тебе вже взяли в Гарвард,

54
00:02:22,291 --> 00:02:24,291
може, нам жити не в кампусі,

55
00:02:24,375 --> 00:02:26,625
а зняти разом квартиру?

56
00:02:27,708 --> 00:02:31,416
Чекай. Ти говориш
про нашу власну квартиру?

57
00:02:32,583 --> 00:02:33,666
Так. Дивися.

58
00:02:35,333 --> 00:02:38,541
Весь день просидів у інтернеті.
Є кілька класних місць.

59
00:02:41,333 --> 00:02:42,333
Що?

60
00:02:43,250 --> 00:02:45,458
-Ти хочеш жити зі мною?
-Ні.

61
00:02:46,208 --> 00:02:49,125
Так. Звісно, що хочу.
Я хочу все робити з тобою.

62
00:02:49,208 --> 00:02:51,250
-Справді?
-Так. Справді.

63
00:02:51,333 --> 00:02:53,875
-Коли повертається Лі?
-Не знаю.

64
00:02:55,791 --> 00:02:57,166
Бомбочка!

65
00:02:58,000 --> 00:02:59,416
Ні!

66
00:03:02,750 --> 00:03:04,791
Привіт. Дивіться, що в мене є.

67
00:03:05,916 --> 00:03:07,500
-Дякую.
-Прошу.

68
00:03:11,041 --> 00:03:12,500
ПРИЙМАЛЬНА КОМІСІЯ ГАРВАРДУ

69
00:03:13,291 --> 00:03:14,125
<i>О боже.</i>

70
00:03:14,208 --> 00:03:15,083
Все гаразд?

71
00:03:16,083 --> 00:03:16,916
Так. Пусте.

72
00:03:18,041 --> 00:03:19,875
До речі…

73
00:03:22,500 --> 00:03:24,625
-Так. Хочу.
-Я так і думала.

74
00:03:24,708 --> 00:03:26,500
-Бувайте.
-Куди ви удвох?

75
00:03:27,083 --> 00:03:30,458
Ноа хоче почитати мені вірші
і розказати про свої почуття…

76
00:03:30,541 --> 00:03:32,625
Справді? Це твоя відмазка?

77
00:03:33,541 --> 00:03:34,875
Ледве не промазав.

78
00:03:36,708 --> 00:03:38,125
Хотів тобі показати.

79
00:03:38,208 --> 00:03:39,291
Що це?

80
00:03:39,375 --> 00:03:42,291
Я прискіпливо порівняв
свій розклад у Берклі

81
00:03:42,375 --> 00:03:44,875
і твій у Род-Айлендській школі дизайну.

82
00:03:44,958 --> 00:03:46,208
По-перше, День праці.

83
00:03:46,291 --> 00:03:49,291
Знаю, він на початку семестру,
але це довгі вихідні,

84
00:03:49,375 --> 00:03:52,708
і я з біса певен,
що мене буде ламати без тебе.

85
00:03:53,250 --> 00:03:54,166
Це може допомогти.

86
00:03:54,750 --> 00:03:57,083
Звісно, це допоможе. Все в наших руках.

87
00:03:57,666 --> 00:03:58,541
Добре.

88
00:04:00,375 --> 00:04:02,916
Тут так гарно. Дякую, що привели нас сюди.

89
00:04:03,000 --> 00:04:05,541
Ми хотіли зводити вас у гарне місце,

90
00:04:05,625 --> 00:04:07,500
щоб відсвяткувати кінець школи.

91
00:04:07,583 --> 00:04:10,375
Є якісь плани на літо?

92
00:04:10,458 --> 00:04:12,250
Раз ти сам запитав,

93
00:04:12,333 --> 00:04:15,333
ми хотіли поїхати
в пляжний будинок на вихідні,

94
00:04:15,416 --> 00:04:16,708
якщо таке можна.

95
00:04:20,458 --> 00:04:21,583
Усе гаразд?

96
00:04:22,500 --> 00:04:25,583
Так. Усе чудово.
У нас просто є новини для вас.

97
00:04:27,208 --> 00:04:29,000
Ми продаємо пляжний будинок.

98
00:04:29,083 --> 00:04:30,833
-Що?
-Що?

99
00:04:30,916 --> 00:04:33,208
Немає сенсу триматися за нього.

100
00:04:33,291 --> 00:04:35,541
Ви ж поїдете в коледж.

101
00:04:35,625 --> 00:04:39,500
Утримувати його не варто,
бо він пустуватиме.

102
00:04:40,125 --> 00:04:43,166
Річ у тім, що там велика перебудова.

103
00:04:43,250 --> 00:04:45,333
Ти говориш як ріелтер, мамо.

104
00:04:46,166 --> 00:04:48,041
Бо я і є ріелтер.

105
00:04:48,125 --> 00:04:51,625
Чекайте. Де ми будемо дивитися
салют на День Незалежності?

106
00:04:51,708 --> 00:04:54,250
Ні. Я проти цього. Ви його не продасте.

107
00:04:54,333 --> 00:04:55,625
Я підтримую Лі.

108
00:04:55,708 --> 00:04:58,250
Цей будинок належить нашій сім'ї 80 років.

109
00:04:58,333 --> 00:05:00,416
Ви не можете просто його позбутися.

110
00:05:00,500 --> 00:05:02,541
Це голосування? Я голосую проти.

111
00:05:02,625 --> 00:05:04,625
Вибачте, любі.

112
00:05:05,166 --> 00:05:06,875
Усе вже вирішено.

113
00:05:11,083 --> 00:05:12,125
НЕВІДОМИЙ НОМЕР

114
00:05:12,833 --> 00:05:14,458
Я зараз повернуся.

115
00:05:16,166 --> 00:05:17,000
Слухаю?

116
00:05:17,500 --> 00:05:21,041
<i>Пані Еванс, це Дон Вошінґтон</i>
<i>з приймальної комісії Берклі.</i>

117
00:05:21,125 --> 00:05:23,791
<i>Я хочу дізнатися ваше рішення</i>
<i>стосовно Берклі.</i>

118
00:05:25,541 --> 00:05:26,958
Так. Вітаю.

119
00:05:27,458 --> 00:05:31,208
А це можна ще на трохи відтермінувати?

120
00:05:31,291 --> 00:05:32,958
<i>Мені дуже шкода, пані Еванс,</i>

121
00:05:33,041 --> 00:05:36,041
<i>але нам потрібне ваше рішення</i>
<i>завтра до кінця дня.</i>

122
00:05:36,125 --> 00:05:38,416
<i>Я знала, що від цього не сховаєшся.</i>

123
00:05:38,500 --> 00:05:39,875
Гаразд. Розумію.

124
00:05:39,958 --> 00:05:41,291
-Дякую.
<i>-Добре.</i>

125
00:05:41,375 --> 00:05:43,250
<i>Наступного дня я мусила обирати</i>

126
00:05:43,333 --> 00:05:46,791
<i>і зробити одного з двох</i>
<i>найдорожчих людей нещасним.</i>

127
00:05:47,375 --> 00:05:50,916
Б'ю «Взяти чотири», «Взяти дві»,
залишається одна — перемога.

128
00:05:51,000 --> 00:05:53,458
-О ні!
-Що? Це ж треба!

129
00:05:53,541 --> 00:05:54,541
Уперед.

130
00:05:55,041 --> 00:05:56,000
Він шахраював?

131
00:05:58,250 --> 00:05:59,291
Скучила за цим.

132
00:05:59,375 --> 00:06:01,208
Я вас тепер так рідко бачу.

133
00:06:01,291 --> 00:06:02,625
Так. Знаю.

134
00:06:02,708 --> 00:06:04,916
-Не дають продиху на роботі?
-Ага.

135
00:06:05,000 --> 00:06:07,375
Але не хвилюйся, я посиджу з ним завтра.

136
00:06:07,458 --> 00:06:12,166
Ти часто працюватимеш по вихідних
на цій новій роботі?

137
00:06:12,250 --> 00:06:13,875
Так. Схоже на те.

138
00:06:13,958 --> 00:06:15,833
Але завтра ввечері я не працюю.

139
00:06:15,916 --> 00:06:16,916
У мене побачення.

140
00:06:17,958 --> 00:06:18,916
<i>Побачення?</i>

141
00:06:19,000 --> 00:06:19,833
Правда?

142
00:06:20,500 --> 00:06:21,500
Так.

143
00:06:22,125 --> 00:06:25,416
Скільки побачень у вас було
з цією загадковою особою?

144
00:06:25,500 --> 00:06:26,333
Кілька.

145
00:06:27,208 --> 00:06:28,625
Її звати Лінда.

146
00:06:29,166 --> 00:06:30,000
Цікаво.

147
00:06:30,083 --> 00:06:33,500
Зрозуміло, що ми,

148
00:06:33,583 --> 00:06:38,208
Бреде, призначимо тобі
комендантську годину, парубче.

149
00:06:38,291 --> 00:06:39,916
Гаразд. Зрозумів, хазяйко.

150
00:06:46,333 --> 00:06:48,750
<i>Назавтра всі поїхали в будинок на пляжі,</i>

151
00:06:48,833 --> 00:06:51,500
<i>щоб зробити те, в що мало вірилося.</i>

152
00:06:53,375 --> 00:06:55,375
<i>Підготувати його до продажу.</i>

153
00:06:55,458 --> 00:06:56,291
ПРОДАЄТЬСЯ

154
00:07:06,041 --> 00:07:08,875
<i>У дитинстві я буквально щоліта</i>

155
00:07:08,958 --> 00:07:11,041
<i>тусувалася тут з Лі та Ноа.</i>

156
00:07:13,375 --> 00:07:16,333
<i>І думка, що це наше останнє літо тут,</i>

157
00:07:17,125 --> 00:07:18,500
<i>лякала мене.</i>

158
00:07:20,708 --> 00:07:22,958
<i>Я сумуватиму за цим місцем</i>

159
00:07:23,625 --> 00:07:25,791
<i>так, як не уявляла.</i>

160
00:07:40,583 --> 00:07:43,250
ЕЛЬ

161
00:08:05,250 --> 00:08:06,875
-Пробач.
-Ні. Не хвилюйся.

162
00:08:06,958 --> 00:08:08,500
Вона така була.

163
00:08:09,000 --> 00:08:09,833
О боже.

164
00:08:10,875 --> 00:08:14,125
Це смішно. Ми з Ель уявляли собі,
що це діамант.

165
00:08:14,208 --> 00:08:16,375
І начебто ми його вкрали.

166
00:08:16,458 --> 00:08:18,250
Велика крадіжка коштовностей.

167
00:08:39,666 --> 00:08:41,166
Дивися, які ми були малі.

168
00:08:42,208 --> 00:08:45,250
Так дивно, але здається,
наче це було вчора.

169
00:08:46,750 --> 00:08:49,125
Забери її собі. Мама б цього хотіла.

170
00:08:50,625 --> 00:08:51,708
Може й заберу.

171
00:09:00,625 --> 00:09:02,708
Гей. Ми хочемо замовити піцу.

172
00:09:02,791 --> 00:09:05,333
-Ви приєднаєтеся?
-Так. Без сумніву.

173
00:09:05,416 --> 00:09:09,208
Тимчасом ви б не могли почати
збирати речі в кімнаті для ігор?

174
00:09:15,125 --> 00:09:16,458
-Ага.
-Так.

175
00:09:16,541 --> 00:09:17,375
Добре.

176
00:09:17,875 --> 00:09:19,625
Матінко.

177
00:09:27,166 --> 00:09:28,916
Ой!

178
00:09:30,250 --> 00:09:33,000
Добренько. Ось що ми зробимо.

179
00:09:33,750 --> 00:09:36,333
Одна купа буде для того,
що хочемо залишити,

180
00:09:36,416 --> 00:09:39,791
а інша для того,
що складемо в мішки і пожертвуємо.

181
00:09:39,875 --> 00:09:41,000
ПОЖЕРТВУВАТИ

182
00:09:41,916 --> 00:09:43,333
Це я залишу. Так.

183
00:09:43,416 --> 00:09:44,375
ЗАЛИШИТИ

184
00:09:47,166 --> 00:09:48,500
Так.

185
00:09:50,583 --> 00:09:52,041
-Ніт.
-Так.

186
00:09:58,666 --> 00:09:59,875
Чітер!

187
00:10:04,208 --> 00:10:05,625
Гарно попрацювали.

188
00:10:07,208 --> 00:10:09,500
Чекай! Боже мій. Я дещо пригадала.

189
00:10:13,708 --> 00:10:15,708
Боже мій. Вона досі тут!

190
00:10:15,791 --> 00:10:18,083
Наша коробка для обіду Mario Kart!

191
00:10:19,208 --> 00:10:21,583
Що? О боже…

192
00:10:22,333 --> 00:10:23,375
Ні!

193
00:10:24,250 --> 00:10:25,833
Чекай. Це те, що я думаю?

194
00:10:25,916 --> 00:10:27,583
Наш пляжний список бажань?

195
00:10:27,666 --> 00:10:29,041
-Що?
-Боже мій.

196
00:10:29,125 --> 00:10:30,166
<i>Дуже давно</i>

197
00:10:30,250 --> 00:10:34,125
<i>ми з Лі склали список божевільних речей,</i>
<i>які хотіли зробити разом</i>

198
00:10:34,208 --> 00:10:35,833
<i>перед навчанням у коледжі.</i>

199
00:10:35,916 --> 00:10:39,333
<i>Це були наші літні дитячі мрії і фантазії,</i>

200
00:10:39,416 --> 00:10:42,541
<i>записані на одному дуже важливому аркуші.</i>

201
00:10:42,625 --> 00:10:45,375
-Дідько. Ґрунтовний список.
-Ми його склали.

202
00:10:45,458 --> 00:10:47,375
Нас за це можуть арештувати.

203
00:10:48,708 --> 00:10:51,208
-Так. Ні. Насправді можуть.
-Ого.

204
00:10:51,708 --> 00:10:54,500
Скільки треба часу,
щоб продати будинок тут?

205
00:10:54,583 --> 00:10:56,458
Його треба виставити на продаж.

206
00:10:56,541 --> 00:10:58,666
Мабуть, місяців зо два чи зо три.

207
00:10:58,750 --> 00:11:01,666
Це буде клопіт — бігати сюди весь час.

208
00:11:01,750 --> 00:11:02,791
Ти про що?

209
00:11:02,875 --> 00:11:05,416
Треба буде зустрічатися з оцінювачами,

210
00:11:05,500 --> 00:11:09,375
землемірами, підрядниками
і ймовірними покупцями.

211
00:11:11,666 --> 00:11:15,500
Ой, це справді клопіт.

212
00:11:15,583 --> 00:11:18,916
Так. Особливо з огляду на дорогу сюди.

213
00:11:19,000 --> 00:11:24,583
Цей трафік на трасі в обидва боки.
Не знаю…

214
00:11:24,666 --> 00:11:26,166
Не кажучи про прибирання.

215
00:11:26,250 --> 00:11:29,541
І приїзди сюди,
щоб перевірити виконану роботу.

216
00:11:29,625 --> 00:11:31,583
Гаразд. До чого ви ведете?

217
00:11:31,666 --> 00:11:33,625
Я такий радий, що ти запитала.

218
00:11:33,708 --> 00:11:36,541
Оскільки це наше останнє літо
у пляжному будинку,

219
00:11:36,625 --> 00:11:40,208
і оскільки вам буде потрібен хтось,
хто б допомагав з усім…

220
00:11:40,291 --> 00:11:43,583
Ми будемо просто щасливі
залишитися тут, щоб допомогти.

221
00:11:43,666 --> 00:11:46,041
Ми справді подбаємо про це місце.

222
00:11:47,000 --> 00:11:48,750
Що скажете?

223
00:11:50,250 --> 00:11:52,208
-Ми поміркуємо.
-Це «так».

224
00:11:53,291 --> 00:11:55,958
Чекай. Ми не отримали
остаточної відповіді.

225
00:11:56,041 --> 00:11:57,041
Дорогенькі.

226
00:12:02,083 --> 00:12:02,916
Ну ж бо.

227
00:12:05,291 --> 00:12:07,791
-Добре.
-Так!

228
00:12:07,875 --> 00:12:08,708
Так!

229
00:12:08,791 --> 00:12:11,083
Але тут має все блищати.

230
00:12:11,166 --> 00:12:13,541
-Я серйозно.
-Так. Звичайно.

231
00:12:13,625 --> 00:12:15,958
Все буде зроблено. Як забажаєш.

232
00:12:16,041 --> 00:12:18,625
-Добре.
-Люблю тебе. Я тобі це казав?

233
00:12:18,708 --> 00:12:19,708
Я зараз.

234
00:12:19,791 --> 00:12:22,750
Жодних клопотів. Ми все зробимо, мамо.
Ти найкраща.

235
00:12:28,166 --> 00:12:29,208
<i>Приймальна комісія.</i>

236
00:12:29,291 --> 00:12:31,791
Вітаю. Це Ель Еванс. Я…

237
00:12:32,750 --> 00:12:33,791
Так. Правильно.

238
00:12:35,291 --> 00:12:38,416
Так. Я телефоную,
щоб повідомити вас про своє рішення.

239
00:12:48,708 --> 00:12:50,041
Можна тебе на секунду?

240
00:12:50,125 --> 00:12:51,166
-Так.
-Добре.

241
00:12:52,875 --> 00:12:54,083
Що сталося?

242
00:12:54,708 --> 00:12:56,416
Я вже не в списку очікування.

243
00:13:02,583 --> 00:13:03,416
Гарвард.

244
00:13:04,000 --> 00:13:04,875
Що?

245
00:13:08,291 --> 00:13:10,875
Чекай. Стій. Постав мене.

246
00:13:12,083 --> 00:13:13,041
Трясця.

247
00:13:17,958 --> 00:13:18,791
Лайно.

248
00:13:19,541 --> 00:13:20,375
Зачекай.

249
00:13:21,250 --> 00:13:22,250
Лі!

250
00:13:23,416 --> 00:13:24,250
Лі!

251
00:13:27,750 --> 00:13:28,875
Лі, поговорімо.

252
00:13:28,958 --> 00:13:32,375
Про що тут говорити?
Такий стан справ. Так?

253
00:13:32,458 --> 00:13:33,583
Ні. Про що ти?

254
00:13:33,666 --> 00:13:36,750
Так влаштовано світ.
Друзі розходяться. Віддаляються.

255
00:13:36,833 --> 00:13:41,041
Ми щодня розмовлятимемо
і бачитимемося на свята.

256
00:13:41,125 --> 00:13:44,458
Ні. Бо на свята я буду з Рейчел.

257
00:13:44,541 --> 00:13:46,458
Гаразд. Так. Це нічого.

258
00:13:46,541 --> 00:13:47,750
Як ти їй і сказав,

259
00:13:47,833 --> 00:13:49,250
усе в наших руках.

260
00:13:49,333 --> 00:13:52,833
Годі тобі. Ми ж щойно…
Ми отримали пляжний будинок. Так?

261
00:13:52,916 --> 00:13:54,958
Це літо буде шаленим.

262
00:13:55,041 --> 00:13:56,375
-Обіцяю.
-Так.

263
00:13:56,458 --> 00:13:58,750
Як обіцяла про правило номер 19?

264
00:14:01,083 --> 00:14:02,208
Це несправедливо.

265
00:14:03,458 --> 00:14:05,375
Я не можу не засмучуватися, Ель.

266
00:14:06,791 --> 00:14:08,250
Ти мене кидаєш.

267
00:14:11,166 --> 00:14:14,166
<i>Я почувалася жахливо, що</i>
<i>приховувала все це від Лі.</i>

268
00:14:14,250 --> 00:14:17,625
<i>Але правда була в тому, що я його кидала,</i>

269
00:14:17,708 --> 00:14:20,875
<i>попри те, що й з ним у Берклі</i>
<i>дуже хотіла бути.</i>

270
00:14:22,041 --> 00:14:24,583
<i>Серце краялося</i>
<i>бачити його таким засмученим.</i>

271
00:14:26,166 --> 00:14:27,750
<i>Я хотіла лише</i>

272
00:14:28,625 --> 00:14:31,125
<i>показати йому, який він для мене важливий.</i>

273
00:14:36,625 --> 00:14:37,458
Лі,

274
00:14:38,041 --> 00:14:39,875
я не знаю, що на нас чекає.

275
00:14:39,958 --> 00:14:43,250
Але точно знаю, що, де б ми не були,

276
00:14:44,708 --> 00:14:46,375
ти будеш моїм ліпшим другом.

277
00:14:47,875 --> 00:14:52,291
І у мене в руках випадково опинився

278
00:14:52,875 --> 00:14:58,541
один список, який допоможе
зробити це літо найкращим.

279
00:15:05,916 --> 00:15:08,375
То ти кажеш,

280
00:15:09,625 --> 00:15:11,875
ми зробимо все з цього списку за літо.

281
00:15:13,416 --> 00:15:16,500
Наше найкраще літо.

282
00:15:17,083 --> 00:15:19,875
Наше найкраще літо. Крапка.

283
00:15:22,750 --> 00:15:24,083
Обіцяю.

284
00:15:29,875 --> 00:15:31,166
Правило номер 18.

285
00:15:32,875 --> 00:15:33,708
{\an8}Ага.

286
00:15:34,291 --> 00:15:36,041
{\an8}Тебе взяли в Гарвард.

287
00:15:36,125 --> 00:15:37,750
{\an8}Мене взяли в Гарвард.

288
00:15:40,083 --> 00:15:41,083
Вітаю.

289
00:15:43,750 --> 00:15:46,041
<i>Це наше останнє літо разом,</i>

290
00:15:46,125 --> 00:15:48,125
<i>і воно буде незабутнім.</i>

291
00:15:48,208 --> 00:15:49,583
На все літо?

292
00:15:49,666 --> 00:15:52,583
Я все одно буду приїжджати,
щоб посидіти з братом,

293
00:15:52,666 --> 00:15:54,875
і ти зможеш розважатися з… Як там її?

294
00:15:54,958 --> 00:15:56,291
Лінда.

295
00:15:56,375 --> 00:15:57,416
Точно. З Ліндою.

296
00:15:58,416 --> 00:16:00,833
Серйозно, тату, я про все подбаю. Добре?

297
00:16:00,916 --> 00:16:02,333
Все буде зроблено.

298
00:16:02,416 --> 00:16:05,583
Молоко купимо, у футбол пограємо.

299
00:16:06,166 --> 00:16:08,666
Всі домашні справи буде зроблено. Клянуся.

300
00:16:13,333 --> 00:16:16,083
Бреда треба забирати з футболу щочетверга.

301
00:16:16,166 --> 00:16:18,083
Я щодругі вихідні чергую.

302
00:16:18,666 --> 00:16:20,750
То ти згоден?

303
00:16:21,458 --> 00:16:23,166
Я згоден, Елюнятко.

304
00:16:23,250 --> 00:16:26,291
Так! Дякую.

305
00:16:30,125 --> 00:16:31,583
Так класно.

306
00:16:31,666 --> 00:16:33,708
У мене дуже хороше передчуття.

307
00:16:44,625 --> 00:16:45,458
Посуньмо.

308
00:17:13,000 --> 00:17:15,041
Перепрошую. Неправильний номер.

309
00:17:15,875 --> 00:17:16,958
Йо! Як справи?

310
00:17:25,375 --> 00:17:26,958
О боже…

311
00:17:28,125 --> 00:17:32,291
За останнє і найкраще літо
в пляжному будинку.

312
00:17:32,375 --> 00:17:33,416
-Так.
-Будьмо.

313
00:17:35,958 --> 00:17:36,958
До вашого відома,

314
00:17:37,041 --> 00:17:39,125
я запросив кількох людей

315
00:17:39,208 --> 00:17:40,500
на святкування.

316
00:17:40,583 --> 00:17:41,416
Скількох?

317
00:17:51,000 --> 00:17:52,750
Привіт, сучки!

318
00:17:52,833 --> 00:17:54,000
Привіт, подруго!

319
00:17:54,083 --> 00:17:55,333
Заходьте!

320
00:17:55,416 --> 00:17:57,666
Ель, тут просто відпад.

321
00:17:57,750 --> 00:17:59,333
Ми думали, ти бідна.

322
00:18:00,291 --> 00:18:01,958
-Ну…
-Сказитися можна.

323
00:18:02,041 --> 00:18:04,000
-Сказитися!
-Боже мій!

324
00:18:04,083 --> 00:18:06,000
-Побачимося. Па.
-Побачимося.

325
00:18:06,083 --> 00:18:08,291
Він живе по сусідству. Ештон.

326
00:18:08,375 --> 00:18:10,083
-Привіт! Дуже прошу.
-Привіт.

327
00:18:10,708 --> 00:18:13,416
-Ти вчишся в Берклі?
-Так. Закінчив перший рік.

328
00:18:13,500 --> 00:18:15,458
Друже, я починаю восени.

329
00:18:15,541 --> 00:18:17,041
Не може цього бути.

330
00:18:17,125 --> 00:18:19,416
У мене мільйон питань. Побалакаємо?

331
00:18:19,500 --> 00:18:21,541
-Звісно. Пали.
-Так! Круто.

332
00:18:21,625 --> 00:18:23,416
<i>Здається, буде хороший друг.</i>

333
00:18:27,041 --> 00:18:30,666
<i>Я раділа, що в Лі буде друг,</i>
<i>коли він потрапить у Берклі.</i>

334
00:18:30,750 --> 00:18:32,666
Теж фан Людини-павука?

335
00:18:32,750 --> 00:18:34,750
Не знаю, чи проїхати 1000 км,

336
00:18:34,833 --> 00:18:38,083
щоб знайти копію
«Нової людини-павука три» рахується?

337
00:18:38,166 --> 00:18:40,375
Неймовірно. Оце так.<i> </i>Сказитися.

338
00:18:40,458 --> 00:18:41,958
<i>Але мушу сказати,</i>

339
00:18:42,041 --> 00:18:46,166
<i>було дивно від думки,</i>
<i>що цим другом буду не я.</i>

340
00:18:54,875 --> 00:18:57,166
Знаєте що? В мене є ідея.

341
00:18:59,250 --> 00:19:02,083
За останнє літо в пляжному будинку!

342
00:19:03,625 --> 00:19:06,541
За найкраще літо! Крапка!

343
00:19:09,041 --> 00:19:09,875
<i>Як я сказала,</i>

344
00:19:10,708 --> 00:19:12,166
<i>воно буде незабутнім.</i>

345
00:19:18,291 --> 00:19:19,166
Доброго ранку.

346
00:19:19,250 --> 00:19:22,000
Вже перша година дня, сонце.

347
00:19:22,083 --> 00:19:24,875
Спортивний напій і аспірин зліва.

348
00:19:24,958 --> 00:19:26,000
Так. Будь ласка.

349
00:19:26,083 --> 00:19:28,750
Чому ти не спитаєш,
навіщо я тебе розбудила?

350
00:19:29,791 --> 00:19:32,875
-Навіщо в біса ти мене розбудила?
-Ну нарешті.

351
00:19:32,958 --> 00:19:34,208
Що ж, Лі Флінне,

352
00:19:34,916 --> 00:19:37,416
як було обіцяно, наш список бажань.

353
00:19:37,500 --> 00:19:42,291
Я все спланувала
і склала деталізований розклад,

354
00:19:42,375 --> 00:19:45,625
щоб ми всмоктали це літо
до останньої краплі.

355
00:19:46,208 --> 00:19:47,541
Розпочнімо.

356
00:19:47,625 --> 00:19:49,458
СПИСОК БАЖАНЬ

357
00:19:51,500 --> 00:19:53,291
{\an8}СТРИБКИ ЗІ СКЕЛІ!

358
00:19:54,875 --> 00:19:56,583
МИ!

359
00:19:59,000 --> 00:20:00,000
Уперед!

360
00:20:02,875 --> 00:20:04,041
О боже!

361
00:20:08,916 --> 00:20:10,416
СУМО

362
00:20:10,500 --> 00:20:12,375
Бомбочка!

363
00:20:12,875 --> 00:20:15,208
О боже! Це воно!

364
00:20:18,958 --> 00:20:20,708
{\an8}№23 СКАЙДАЙВІНГ

365
00:20:20,791 --> 00:20:22,125
<i>Готові? Вперед!</i>

366
00:20:23,791 --> 00:20:25,083
<i>У нас є переможець!</i>

367
00:20:25,166 --> 00:20:27,041
ВИГРАТИ КОНКУРС З ПОЇДАННЯ ПИРОГА

368
00:20:30,458 --> 00:20:32,458
{\an8}№2 НЕЙМОВІРНИЙ ЗАМОК ІЗ ПРОСТИРАДЛ

369
00:20:34,458 --> 00:20:35,750
Привіт, любий.

370
00:20:35,833 --> 00:20:37,166
Ні!

371
00:20:37,250 --> 00:20:39,333
Це найкращий день мого життя!

372
00:20:39,416 --> 00:20:41,666
Я вас справді прикінчу!

373
00:20:46,166 --> 00:20:47,416
ААА! БОМБОЧКА!

374
00:20:51,000 --> 00:20:53,708
За здійснення мрій!

375
00:20:53,791 --> 00:20:56,375
{\an8}Боже мій!

376
00:20:59,291 --> 00:21:01,791
Пані і панове, у нас є переможець.

377
00:21:01,875 --> 00:21:02,875
Так!

378
00:21:03,708 --> 00:21:05,833
№1 ВИГРАТИ У КОНКУРСІ ЗАМКІВ З ПІСКУ

379
00:21:05,916 --> 00:21:07,833
-Це неймовірно.
-Та ти вмієш.

380
00:21:07,916 --> 00:21:09,333
-Клянуся. Не вмію.
-Ні.

381
00:21:11,166 --> 00:21:12,166
З мене досить!

382
00:21:12,708 --> 00:21:13,625
Так!

383
00:21:14,291 --> 00:21:16,458
-Ноа! Який сьогодні день?
-Неділя.

384
00:21:16,541 --> 00:21:18,666
-Який?
-Неділя!

385
00:21:19,333 --> 00:21:20,958
Гаразд!

386
00:21:25,125 --> 00:21:26,625
Ми його дістали!

387
00:21:26,708 --> 00:21:29,083
-Це його перший раз.
-Що?

388
00:21:29,166 --> 00:21:30,958
{\an8}№6 НАВЧИТИСЯ ЖОНГЛЮВАТИ

389
00:21:31,041 --> 00:21:32,083
{\an8}Гей.

390
00:21:33,916 --> 00:21:35,250
№15 ПОПЛАВАТИ З АКУЛАМИ

391
00:21:50,791 --> 00:21:52,291
КАРАОКЕ З ГЕЛІЄМ

392
00:21:58,250 --> 00:21:59,791
<i>Список бажань.</i>

393
00:21:59,875 --> 00:22:02,166
Йо! Ти запізнишся на роботу.

394
00:22:07,916 --> 00:22:08,750
Лі.

395
00:22:09,583 --> 00:22:12,250
-Привіт, Мей.
-Ти тут не працюєш. Кидай віник.

396
00:22:12,333 --> 00:22:14,875
-Але тут усюди пісок.
-Добряга.

397
00:22:15,666 --> 00:22:17,000
-Агов, Ель.
-Так.

398
00:22:17,083 --> 00:22:18,916
Сьогодні в тебе подвійна зміна.

399
00:22:19,000 --> 00:22:21,333
І я додала тобі змін, як ти хотіла.

400
00:22:21,416 --> 00:22:22,625
Додаткові зміни?

401
00:22:22,708 --> 00:22:23,541
Добре.

402
00:22:24,416 --> 00:22:25,250
Щось не так?

403
00:22:25,333 --> 00:22:27,875
Ні. Все гаразд. Дякую, Мей.

404
00:22:27,958 --> 00:22:29,583
-Спасибі.
-Добре.

405
00:22:30,708 --> 00:22:32,333
<i>Так. Жодних проблем.</i>

406
00:22:37,250 --> 00:22:38,666
Гей. Це моя робота.

407
00:22:40,416 --> 00:22:42,666
-Друже.
-Ти жартуєш? Я хочу допомогти.

408
00:22:45,791 --> 00:22:49,708
Ми не <i>з</i>можемо зробити все з нашого списку.

409
00:22:50,416 --> 00:22:52,500
{\an8}<i>Пункт номер 22 зі списку бажань.</i>

410
00:22:53,250 --> 00:22:54,708
{\an8}<i>Жити разом у Берклі.</i>

411
00:22:56,250 --> 00:22:57,958
{\an8}<i>З цим буде непросто.</i>

412
00:22:58,500 --> 00:22:59,500
{\an8}Агов.

413
00:23:00,166 --> 00:23:02,916
Я подумала, а якби ми поїхали туди зараз?

414
00:23:03,000 --> 00:23:06,583
Приїхали б у Берклі,
знайшли квартиру, облаштувалися.

415
00:23:06,666 --> 00:23:10,208
Наче ми з'їжджаємося, але не насправжки.

416
00:23:13,208 --> 00:23:14,708
Погоджуюся на пропозицію.

417
00:23:17,208 --> 00:23:19,041
Вітаю. Вибачте за очікування. Я…

418
00:23:20,291 --> 00:23:22,000
-Ель?
-Боже мій.

419
00:23:23,291 --> 00:23:24,583
Привіт.

420
00:23:26,083 --> 00:23:27,875
Як життя?

421
00:23:27,958 --> 00:23:30,375
-Рада вас бачити.
-Привіт, Ель. І ми раді.

422
00:23:30,458 --> 00:23:31,541
-Гей.
-Привіт.

423
00:23:33,000 --> 00:23:35,166
Не бачила тебе від випуску.

424
00:23:35,750 --> 00:23:36,916
Що ви тут робите?

425
00:23:38,125 --> 00:23:40,958
Ну, ми зголодніли.

426
00:23:42,125 --> 00:23:45,000
У цьому є сенс. Ви тут, і ви голодні.

427
00:23:45,083 --> 00:23:47,625
Звісно. Що вам принести? Будеш перша?

428
00:23:47,708 --> 00:23:50,208
Можу тобі дещо порадити.

429
00:23:51,541 --> 00:23:52,875
-Привіт.
-Привіт.

430
00:23:53,833 --> 00:23:55,833
Вибач за цю незручну ситуацію.

431
00:23:55,916 --> 00:23:57,500
Господи. Не думай про це.

432
00:23:59,000 --> 00:24:00,583
Сподіваюся, це нічого,

433
00:24:00,666 --> 00:24:03,083
що ми будемо тут перетинатися.

434
00:24:04,166 --> 00:24:05,208
Звісно, нічого.

435
00:24:07,708 --> 00:24:09,708
Ти відпочиватимеш на пляжі влітку?

436
00:24:09,791 --> 00:24:12,083
Так. Я рятувальник у водному парку.

437
00:24:12,875 --> 00:24:15,833
Круто. Це той,
що з гігантською картинговою трасою?

438
00:24:15,916 --> 00:24:17,208
Так, це він.

439
00:24:18,375 --> 00:24:19,333
Цікаво.

440
00:24:21,083 --> 00:24:22,625
Питання…

441
00:24:22,708 --> 00:24:25,000
КВАРТИРИ В БОСТОНІ

442
00:24:27,750 --> 00:24:28,750
Привіт.

443
00:24:28,833 --> 00:24:30,583
Привіт, невдахо. Як ти там?

444
00:24:31,791 --> 00:24:33,416
Шукаю квартиру.

445
00:24:33,500 --> 00:24:36,500
Добре. У твоїй кімнаті смерділо,
як в сирному льосі.

446
00:24:37,333 --> 00:24:38,166
<i>Добре. Слухай.</i>

447
00:24:38,250 --> 00:24:41,083
Виявляється, сім'я прибуде в Ел-Ей раніше.

448
00:24:41,166 --> 00:24:43,083
Чудово. Мусиш заїхати в гості.

449
00:24:43,166 --> 00:24:45,291
<i>-Переночуєш, якщо захочеш.</i>
-А Ель?

450
00:24:45,375 --> 00:24:46,666
Спитай спочатку її.

451
00:24:46,750 --> 00:24:49,250
Ні. Все гаразд. Між нами зараз усе добре.

452
00:24:49,333 --> 00:24:50,333
<i>Все буде гаразд.</i>

453
00:24:50,416 --> 00:24:53,000
Круто. Зможеш мене забрати,
коли я прибуду?

454
00:24:53,583 --> 00:24:56,083
-Так. Звісно.
<i>-Ідеально. Я надішлю адресу.</i>

455
00:24:56,166 --> 00:24:57,541
Добре. Па.

456
00:25:13,458 --> 00:25:14,500
Тому й смішно.

457
00:25:14,583 --> 00:25:18,125
Ти так вискочила з будинку
сьогодні по обіді,

458
00:25:18,208 --> 00:25:20,083
що я не встиг запитати. Я…

459
00:25:20,166 --> 00:25:22,291
Пробач. У мене мільйон справ.

460
00:25:22,375 --> 00:25:23,708
Спитати що?

461
00:25:23,791 --> 00:25:26,083
Хлої буде в місті,

462
00:25:26,166 --> 00:25:30,000
і я сказав їй, що було б круто,
якби вона трохи погостювала в нас.

463
00:25:31,250 --> 00:25:32,833
Ти не проти?

464
00:25:33,750 --> 00:25:35,583
Ні. О господи. Звісно, ні.

465
00:25:36,166 --> 00:25:39,458
Для мене це все давня історія.

466
00:25:39,541 --> 00:25:41,833
Вона може піти з нами у водний парк.

467
00:25:42,416 --> 00:25:43,416
Який ще парк?

468
00:25:43,500 --> 00:25:44,958
Гаразд. Геть випадково

469
00:25:45,041 --> 00:25:47,208
я наткнулася на Марко в ресторані.

470
00:25:47,291 --> 00:25:50,208
Виявилося, він працює у водному парку.

471
00:25:50,791 --> 00:25:53,333
Він допоможе з одною штукою зі списку.

472
00:25:55,083 --> 00:25:56,666
Круто. Марко.

473
00:25:56,750 --> 00:25:57,583
Чекай.

474
00:25:58,708 --> 00:26:02,083
Це подвійні стандарти.
Я ж не заперечувала проти Хлої.

475
00:26:02,791 --> 00:26:04,125
Ну, я Хлої не цілував.

476
00:26:17,583 --> 00:26:21,041
Я не хотів, щоб це отак спливло.
Мені справді шкода.

477
00:26:22,125 --> 00:26:22,958
Все гаразд.

478
00:26:23,958 --> 00:26:25,583
Давай просто заб'ємо на це.

479
00:26:26,666 --> 00:26:28,458
Гаразд. Забили.

480
00:26:29,500 --> 00:26:30,541
Добре.

481
00:26:36,041 --> 00:26:36,875
Мені нудно.

482
00:26:39,500 --> 00:26:41,416
То ти прийдеш у водний парк?

483
00:26:42,791 --> 00:26:44,416
-Так. Прийду.
-Добре.

484
00:26:45,166 --> 00:26:46,041
Раз ти йдеш,

485
00:26:46,125 --> 00:26:48,750
можеш допомогти нам з Лі з одним пунктом.

486
00:26:48,833 --> 00:26:52,041
Господи. Що це?

487
00:26:52,125 --> 00:26:53,750
Що ще за пункт?

488
00:26:53,833 --> 00:26:55,250
-Це неймовірно.
-Ні.

489
00:26:55,333 --> 00:26:56,875
-Лі тобі все розкаже.
-Ні.

490
00:26:57,583 --> 00:26:59,208
Ось план на день перегонів.

491
00:26:59,291 --> 00:27:02,458
То ти нам допоможеш?

492
00:27:03,916 --> 00:27:05,166
І не мрійте.

493
00:27:06,125 --> 00:27:09,166
-Чому ні?
-Слухай, Лі, я не одягатиму костюм.

494
00:27:09,250 --> 00:27:11,416
Я піду, підтримаю Ель

495
00:27:11,500 --> 00:27:15,625
і всю цю вашу невеличку затію, але це все.

496
00:27:18,666 --> 00:27:21,416
Якби ти менше переймався
цим списоком бажань,

497
00:27:21,500 --> 00:27:23,291
уже б полагодив задній ліхтар.

498
00:27:23,375 --> 00:27:24,916
Мене й так усе влаштовує!

499
00:27:25,000 --> 00:27:26,166
Ну тебе до дідька!

500
00:27:29,750 --> 00:27:30,583
Що?

501
00:27:30,666 --> 00:27:32,625
Ти справді розраховував на нього?

502
00:27:32,708 --> 00:27:35,500
Так. Я думав, може, цього разу він…

503
00:27:36,875 --> 00:27:38,166
Ні. Насправді, ні.

504
00:27:39,083 --> 00:27:39,958
У кожному разі

505
00:27:40,041 --> 00:27:43,375
знай, що мені дуже весело з тобою,
поки я працюю.

506
00:27:43,458 --> 00:27:45,583
-Але в мене є одне питання.
-Яке?

507
00:27:45,666 --> 00:27:48,750
Що треба зробити,
щоб хтось відніс воду на столик 17?

508
00:27:48,833 --> 00:27:50,541
-Туп-туп.
-Так, хазяйко. Вже.

509
00:27:51,583 --> 00:27:52,958
-Привіт, Лі.
-Привіт.

510
00:27:53,041 --> 00:27:54,541
-Готовий йти?
-Звичайно.

511
00:27:54,625 --> 00:27:55,916
Іти куди?

512
00:27:56,000 --> 00:27:59,083
Я запросив Ештона
на зустріч любителів коміксів.

513
00:27:59,166 --> 00:28:00,250
Круто.

514
00:28:00,333 --> 00:28:03,250
Ти ж туди не хотіла. Так?
Я можу залишитися.

515
00:28:03,333 --> 00:28:05,291
Ні. Ти що? Ні. Я маю…

516
00:28:06,416 --> 00:28:07,458
Працювати, тож…

517
00:28:07,541 --> 00:28:10,375
-Здибаємося пізніше?
-Здибаємося пізніше.

518
00:28:10,458 --> 00:28:12,041
<i>Виходить, я лицемірка.</i>

519
00:28:12,125 --> 00:28:13,458
Па-па. Розважтеся.

520
00:28:14,500 --> 00:28:16,250
<i>Це була все-таки моя провина.</i>

521
00:28:16,333 --> 00:28:17,958
<i>Це я кидала Лі.</i>

522
00:28:18,666 --> 00:28:21,708
<i>І хоча я так сильно хотіла бути з Ноа,</i>

523
00:28:21,791 --> 00:28:24,708
<i>не могла не думати,</i>
<i>що, можливо, варто було обрати</i>

524
00:28:24,791 --> 00:28:25,791
<i>Лі та Берклі.</i>

525
00:28:27,666 --> 00:28:30,041
-Привіт. Що ти тут робиш?
-Привіт.

526
00:28:30,125 --> 00:28:33,041
Зайшов сказати,
що про все домовлено в парку.

527
00:28:33,125 --> 00:28:36,208
Нічого собі! Боже мій. Дуже дякую.

528
00:28:36,291 --> 00:28:37,333
Нема за що.

529
00:28:37,416 --> 00:28:39,458
Ноа теж допомагає?

530
00:28:41,083 --> 00:28:42,125
Типовий Ноа.

531
00:28:42,208 --> 00:28:44,958
Костюм він одягати не хоче, але прийде.

532
00:28:45,041 --> 00:28:48,416
Його не хвилює, що там буду я?

533
00:28:48,500 --> 00:28:51,541
Ні. Все буде добре. Не турбуйся.

534
00:29:03,083 --> 00:29:04,208
Привіт.

535
00:29:04,291 --> 00:29:06,708
Як справи, красунчику? Підіймайся.

536
00:29:07,875 --> 00:29:11,458
Впевнена, що хочеш пожити в мене?
Бо корабель дуже гарний.

537
00:29:12,250 --> 00:29:15,666
Гаразд. Річ у тім, що батько вирішив,
що вміє ним керувати.

538
00:29:16,208 --> 00:29:18,125
<i>Я втомився слухати, що я брехун.</i>

539
00:29:18,208 --> 00:29:21,416
<i>О боже, Роне, ти взагалі слухаєш?</i>
<i>Я такого не казала.</i>

540
00:29:22,541 --> 00:29:25,250
Так. А також через це.

541
00:29:26,500 --> 00:29:28,875
Будь ласка. Мусиш витягнути мене звідси.

542
00:29:39,666 --> 00:29:41,875
-Привіт, тату. Що таке?
<i>-Привіт, люба.</i>

543
00:29:42,541 --> 00:29:44,750
<i>Слухай. Нянька Бреда не прийде.</i>

544
00:29:44,833 --> 00:29:46,666
<i>Треба, щоб хтось з ним посидів.</i>

545
00:29:48,500 --> 00:29:49,666
Добре. Так. Це…

546
00:29:49,750 --> 00:29:54,291
<i>Я обіцяла Хлої і Ноа погуляти з ними</i>
<i>після роботи,</i> <i>але тата підвести не хотіла.</i>

547
00:29:54,958 --> 00:29:56,166
<i>Тож…</i>

548
00:29:56,250 --> 00:29:57,625
-Привіт, друже.
-Йо.

549
00:29:57,708 --> 00:29:59,541
<i>…треба було щось вигадати.</i>

550
00:29:59,625 --> 00:30:01,666
У мене питання.

551
00:30:01,750 --> 00:30:04,750
Ти б не хотів поїхати в пляжний будинок

552
00:30:04,833 --> 00:30:06,666
і переночувати з нами?

553
00:30:06,750 --> 00:30:09,416
Візьми Mario Kart.
Навчу стрибати з трампліна.

554
00:30:09,500 --> 00:30:12,000
-Піду за речами.
-Чудово.

555
00:30:12,083 --> 00:30:14,791
Круто. Хочеш начос перед поїздкою?

556
00:30:14,875 --> 00:30:17,000
-Ні. Лінда мені давала.
-Лінда?

557
00:30:18,875 --> 00:30:20,791
-Мені так шкода.
-Нічого.

558
00:30:21,875 --> 00:30:23,500
Ось. Я витру.

559
00:30:23,583 --> 00:30:24,666
Ні. Я сама.

560
00:30:26,125 --> 00:30:27,666
-Гаразд.
-Гаразд.

561
00:30:27,750 --> 00:30:30,750
Попри цю винну катастрофу,

562
00:30:30,833 --> 00:30:32,666
я рада познайомитися.

563
00:30:33,416 --> 00:30:34,541
Так. Я теж.

564
00:30:34,625 --> 00:30:35,791
Добре, що ти тут.

565
00:30:35,875 --> 00:30:38,791
Ми з татом думали
запросити тебе на вечерю якось.

566
00:30:40,416 --> 00:30:41,875
Я б з радістю,

567
00:30:41,958 --> 00:30:44,875
але в мене зараз багато змін у ресторані,

568
00:30:44,958 --> 00:30:47,291
думаю, що просто не зможу.

569
00:30:47,958 --> 00:30:48,791
Гаразд.

570
00:30:49,375 --> 00:30:51,583
Твоя мама була моєю давньою подругою.

571
00:30:51,666 --> 00:30:55,166
Мені було б приємно поговорити про неї,
але можна щось інше.

572
00:30:56,375 --> 00:30:58,500
Так. Мабуть. Я…

573
00:30:59,208 --> 00:31:01,666
Я поспішаю, тож мені треба йти.

574
00:31:01,750 --> 00:31:02,916
Було дуже приємно.

575
00:31:03,500 --> 00:31:04,625
Так. Мені теж.

576
00:31:05,541 --> 00:31:06,916
Бреде, я буду в машині.

577
00:31:10,583 --> 00:31:12,041
-Па-па.
-Па-па.

578
00:31:15,333 --> 00:31:17,333
-Ну ж бо.
-Хлої.

579
00:31:17,416 --> 00:31:19,500
-Серйозно?
-Вибач.

580
00:31:19,583 --> 00:31:21,208
Це смішно.

581
00:31:21,833 --> 00:31:22,791
Ні!

582
00:31:23,791 --> 00:31:25,375
-Ні!
-Пробач.

583
00:31:25,458 --> 00:31:26,500
Нічого собі.

584
00:31:27,750 --> 00:31:30,666
-Не дозволяй мені більше з тобою грати.
-Припини.

585
00:31:30,750 --> 00:31:32,666
Може, забий на коледж.

586
00:31:32,750 --> 00:31:33,875
Йди в професіонали.

587
00:31:33,958 --> 00:31:36,625
О боже. Я не настільки добре граю.
Але дякую.

588
00:31:37,250 --> 00:31:38,833
Ні. Чекай.

589
00:31:40,000 --> 00:31:42,500
О боже. Твій брат такий любчик.

590
00:31:43,333 --> 00:31:44,791
Так. Він класний.

591
00:31:45,791 --> 00:31:50,541
Так. Треба з ним побути,
бо в тата побачення…

592
00:31:50,625 --> 00:31:51,458
Гаразд.

593
00:31:51,541 --> 00:31:53,791
…з його новою дівчиною,

594
00:31:53,875 --> 00:31:56,250
чи як він її називає. Не знаю.

595
00:31:57,333 --> 00:31:59,875
Щойно з нею познайомилася. Вона нестерпна.

596
00:31:59,958 --> 00:32:01,166
-Ні.
-Так.

597
00:32:02,750 --> 00:32:04,541
Якщо тобі стане краще,

598
00:32:04,625 --> 00:32:07,291
всі мої друзі ненавидять
подруг своїх татусів.

599
00:32:07,375 --> 00:32:09,708
Ну, я її не ненавиджу.

600
00:32:09,791 --> 00:32:13,541
Не хвилюйся. Кажу тобі, це звична річ.

601
00:32:13,625 --> 00:32:15,416
Усі хотіли бути так вбраними.

602
00:32:15,500 --> 00:32:18,083
А як заздрісно вони на нас дивилися.

603
00:32:18,166 --> 00:32:20,416
-Привіт.
-Знали, що не такі круті.

604
00:32:20,500 --> 00:32:22,750
Де ви були?

605
00:32:22,833 --> 00:32:25,166
Коли ти востаннє перевіряла телефон?

606
00:32:25,250 --> 00:32:28,250
А що? Ви не пішли на цю штуку з коміксами?

607
00:32:28,333 --> 00:32:30,541
«Штука з коміксами».

608
00:32:30,625 --> 00:32:31,625
-Дай я.
-Добре.

609
00:32:31,708 --> 00:32:34,291
Ми таки пішли
на зустріч любителів коміксів.

610
00:32:34,375 --> 00:32:37,750
Але після цього зустрілися
з подругою, Ель,

611
00:32:37,833 --> 00:32:39,875
{\an8}задля пункту номер 18.

612
00:32:39,958 --> 00:32:41,416
{\an8}Матч з міні-гольфу 80-х.

613
00:32:41,500 --> 00:32:43,666
{\an8}Боже мій. Ні.

614
00:32:43,750 --> 00:32:46,041
-Так. І це було видовище.
-Неземне.

615
00:32:46,125 --> 00:32:48,625
-В Ештона три м'ячі з одного удару.
-Круто.

616
00:32:48,708 --> 00:32:50,541
Ні. Ну, не знаю…

617
00:32:50,625 --> 00:32:52,958
В кожному разі мені дуже шкода, Лі.

618
00:32:53,041 --> 00:32:54,125
Ти на мене злий?

619
00:32:54,208 --> 00:32:56,875
Ні. Якщо завтра не підведеш.

620
00:32:56,958 --> 00:32:59,125
Так. Ти що? Я готова як ніколи.

621
00:32:59,208 --> 00:33:01,083
Круто. Ештон також прийде.

622
00:33:04,000 --> 00:33:06,291
Ура! Так весело.

623
00:33:28,500 --> 00:33:30,083
Уперед.

624
00:33:35,041 --> 00:33:36,625
Добре. Наступні.

625
00:33:41,875 --> 00:33:42,875
Гаразд.

626
00:33:44,958 --> 00:33:46,083
Зараз.

627
00:33:47,125 --> 00:33:48,750
Так!

628
00:33:49,250 --> 00:33:50,458
КОЛА ВАЙКІКІ

629
00:33:52,750 --> 00:33:54,458
Що саме вони хочуть зробити?

630
00:33:54,541 --> 00:33:55,958
Це так тупо.

631
00:33:56,041 --> 00:33:57,458
Сказав їй, що я не буду.

632
00:33:57,541 --> 00:33:58,958
Ти інколи такий упертий.

633
00:33:59,041 --> 00:34:01,333
-Так.
-Часом треба її підтримати.

634
00:34:01,416 --> 00:34:02,833
Я прийшов. Я підтримаю.

635
00:34:03,583 --> 00:34:05,291
Якщо вона сама не злякається.

636
00:34:07,541 --> 00:34:08,750
Вона не злякалася.

637
00:34:11,458 --> 00:34:12,541
Не злякалася.

638
00:34:18,000 --> 00:34:18,833
Боже мій!

639
00:34:19,416 --> 00:34:21,625
Вони чекали на це все життя.

640
00:34:25,750 --> 00:34:26,958
Варіо!

641
00:34:29,750 --> 00:34:30,750
Марко!

642
00:34:35,041 --> 00:34:37,166
Боже мій. Це Марко.

643
00:34:39,375 --> 00:34:41,375
Варіо!

644
00:34:41,458 --> 00:34:43,166
Ти мій герой.

645
00:34:45,625 --> 00:34:46,458
Дай шолом.

646
00:34:49,083 --> 00:34:51,541
<i>Пані та панове,</i>

647
00:34:51,625 --> 00:34:53,166
<i>заводьте мотори.</i>

648
00:34:53,250 --> 00:34:54,291
Готова, Принцесо?

649
00:34:54,875 --> 00:34:57,375
Підтверджую, Вантуз-Один. День перегонів.

650
00:34:57,458 --> 00:34:58,291
Гаразд.

651
00:34:58,375 --> 00:35:01,083
<i>Добре, Мелвіне. Ти мої очі в небі.</i>

652
00:35:01,166 --> 00:35:02,125
<i>Я з тобою, Ель.</i>

653
00:35:02,208 --> 00:35:04,125
-Ти програєш!
-Так!

654
00:35:13,958 --> 00:35:15,458
<i>І вони погнали!</i>

655
00:35:28,500 --> 00:35:30,000
Я наступаю тобі на п'яти.

656
00:35:31,083 --> 00:35:33,291
<i>Гаразд, ви двоє! Час настав!</i>

657
00:35:33,375 --> 00:35:35,458
<i>-В лінію.</i>
<i>-Не дайте їм прорватися.</i>

658
00:35:35,541 --> 00:35:37,541
<i>Жодних щілин, добре? Поближче.</i>

659
00:35:37,625 --> 00:35:40,458
<i>Ми заблокували їх завдяки цьому тріо.</i>

660
00:35:40,541 --> 00:35:42,416
Та ну! Чітерка!

661
00:35:42,500 --> 00:35:45,041
<i>Молодець, Ель. Ніхто не прорветься.</i>

662
00:35:46,250 --> 00:35:48,666
-Маріо перший.
-Я доберуся до тебе, Еванс.

663
00:35:48,750 --> 00:35:50,208
Сподіваюся, ти голодний.

664
00:35:57,250 --> 00:35:59,916
-Хай йому грець!
-Пробач, Вів!

665
00:36:00,000 --> 00:36:00,833
Це чудово.

666
00:36:01,458 --> 00:36:02,625
<i>Оце так коло, Ель.</i>

667
00:36:02,708 --> 00:36:04,416
Стережися, Хлої!

668
00:36:05,125 --> 00:36:07,583
<i>-Можна панянці проїхати?</i>
<i>-Ти зможеш, Принцесо.</i>

669
00:36:07,666 --> 00:36:08,833
<i>Виконую!</i>

670
00:36:08,916 --> 00:36:09,958
<i>З дороги, Хлої!</i>

671
00:36:10,041 --> 00:36:11,750
<i>Несемося!</i>

672
00:36:18,583 --> 00:36:19,958
Ні!

673
00:36:22,250 --> 00:36:24,375
Треба більше старатися, Лі.

674
00:36:26,500 --> 00:36:28,791
-Мелвіне, як справи?
-Досить непогано.

675
00:36:28,875 --> 00:36:30,166
Ноа хоче прорватися.

676
00:36:30,250 --> 00:36:32,333
<i>Тримайте стрій, панянки.</i>

677
00:36:32,416 --> 00:36:34,291
<i>-Отримай.</i>
<i>-Твоя черга, Луїджі.</i>

678
00:36:36,750 --> 00:36:38,791
<i>Ух! Чудовий кидок.</i>

679
00:36:43,000 --> 00:36:45,125
Ой!

680
00:36:45,208 --> 00:36:46,625
Боже мій!

681
00:36:46,708 --> 00:36:48,375
<i>Схоже, Марко вилетів.</i>

682
00:36:52,000 --> 00:36:53,125
Ого!

683
00:36:53,666 --> 00:36:55,000
<i>І він повернувся!</i>

684
00:36:56,041 --> 00:36:57,666
Уперед, Марко!

685
00:36:57,750 --> 00:36:59,291
Ой!

686
00:37:03,333 --> 00:37:06,500
-Попалася, Еванс.
-Я так не думаю.

687
00:37:06,583 --> 00:37:07,416
<i>Він доганяє.</i>

688
00:37:09,458 --> 00:37:12,083
Це слиз! Я нічого не бачу!

689
00:37:14,041 --> 00:37:15,958
-Попався!
-Це було неймовірно!

690
00:37:16,791 --> 00:37:17,708
Ель.

691
00:37:17,791 --> 00:37:19,083
О ні.

692
00:37:19,166 --> 00:37:21,541
-Ні.
-Залишиться лише один.

693
00:37:22,458 --> 00:37:25,625
-Ти мене дістав.
<i>-Друзі, попереду останнє коло.</i>

694
00:37:27,791 --> 00:37:30,000
Гей, красунчику. Що будеш робити?

695
00:37:30,625 --> 00:37:32,083
Перемагати.

696
00:37:34,291 --> 00:37:35,750
<i>Тобі кранти.</i>

697
00:37:36,708 --> 00:37:38,125
<i>-Лі!</i>
<i>-Вибач, Рейч.</i>

698
00:37:38,208 --> 00:37:40,833
<i>Рейчел вибула! І є щілина.</i>

699
00:37:42,000 --> 00:37:44,416
-Ой!
<i>-Марко і Ноа прорвалися.</i>

700
00:37:45,541 --> 00:37:46,708
<i>Мелвіне, що там?</i>

701
00:37:46,791 --> 00:37:49,333
Марко і Ноа серйозно взялися за справу.

702
00:37:49,875 --> 00:37:50,750
Ноа?

703
00:37:51,708 --> 00:37:53,208
<i>Ноа, ти мене чуєш?</i>

704
00:37:54,541 --> 00:37:55,541
Ноа!

705
00:37:56,541 --> 00:37:58,083
<i>Ноа виривається вперед.</i>

706
00:37:59,750 --> 00:38:02,208
<i>Тепер Марко. Вони йдуть пліч-о-пліч.</i>

707
00:38:04,833 --> 00:38:05,833
Так!

708
00:38:05,916 --> 00:38:08,500
<i>Марко перемагає!</i>

709
00:38:10,666 --> 00:38:11,625
<i>Це ж треба.</i>

710
00:38:16,416 --> 00:38:17,250
Неймовірно.

711
00:38:18,333 --> 00:38:20,958
{\an8}№4 ДЕНЬ ПЕРЕГОНІВ

712
00:38:21,041 --> 00:38:21,875
{\an8}Знаменито.

713
00:38:22,833 --> 00:38:24,750
Шаленство якесь.

714
00:38:25,500 --> 00:38:27,125
Можеш потримати на секунду?

715
00:38:27,208 --> 00:38:28,208
Так.

716
00:38:32,083 --> 00:38:33,208
Ти був близько.

717
00:38:49,166 --> 00:38:51,458
-Все гаразд?
-Так. Усе гаразд.

718
00:38:52,291 --> 00:38:53,208
Годі тобі.

719
00:38:53,291 --> 00:38:55,583
Не злися, що програв.

720
00:38:55,666 --> 00:38:57,041
Знаєш, про що я думаю?

721
00:38:58,166 --> 00:39:02,708
Чому хлопець, з яким ти цілувалася у всіх
на очах, в костюмі, який мав одягти я?

722
00:39:02,791 --> 00:39:05,500
-Ноа! Ти робиш з мухи слона.
-Чому він у ньому?

723
00:39:05,583 --> 00:39:07,458
Він досі за тобою сохне…

724
00:39:07,541 --> 00:39:09,666
Це не так… Між нами нічого нема.

725
00:39:09,750 --> 00:39:12,416
Якщо ти так думаєш, то ти наївна.

726
00:39:12,500 --> 00:39:13,583
Який сором.

727
00:39:14,541 --> 00:39:15,458
Який сором.

728
00:39:18,166 --> 00:39:20,250
Господи. Побачимося вдома.

729
00:39:24,708 --> 00:39:28,541
Гей. Ще раз дякую за сьогодні.
Це було неймовірно.

730
00:39:28,625 --> 00:39:30,208
Звісно. Звертайся.

731
00:39:32,541 --> 00:39:33,541
Ти найкращий.

732
00:39:35,916 --> 00:39:37,625
<i>Схоже, Ноа засмучений.</i>

733
00:39:37,708 --> 00:39:38,541
Знаєш що?

734
00:39:39,458 --> 00:39:42,708
Мені байдуже.
Те, що ми зробили, стане легендою.

735
00:39:45,291 --> 00:39:47,708
Не знаю. Як на мене, він має рацію.

736
00:39:48,458 --> 00:39:49,291
Що?

737
00:39:49,375 --> 00:39:51,208
Слухай. Я б не зрадів,

738
00:39:51,291 --> 00:39:54,625
якби Рейчел почала
весь час тусуватися зі своїм колишнім.

739
00:39:55,875 --> 00:39:59,000
Гаразд. По-перше, він не мій колишній.

740
00:39:59,083 --> 00:40:01,208
По-друге, для цього треба двоє.

741
00:40:01,291 --> 00:40:03,416
Виходить, Ноа мені не довіряє.

742
00:40:04,166 --> 00:40:05,500
Я йому не довіряю.

743
00:40:05,583 --> 00:40:08,333
У нього досі є почуття до Ель. Тож…

744
00:40:08,416 --> 00:40:12,083
Слухай. Якщо довіряєш їй,
мусиш вірити її словам — і по всьому.

745
00:40:18,041 --> 00:40:19,000
Все гаразд?

746
00:40:20,125 --> 00:40:22,666
Так. Це батьки.

747
00:40:23,666 --> 00:40:24,625
Що відбувається?

748
00:40:25,208 --> 00:40:26,375
Нічого.

749
00:40:29,875 --> 00:40:32,708
Тато мені сказав,
що вони з мамою розлучаються,

750
00:40:32,791 --> 00:40:35,250
і тепер вони весь час мене діймають…

751
00:40:35,333 --> 00:40:36,666
-Мені шкода. Я…
-Прошу.

752
00:40:36,750 --> 00:40:39,250
Тільки не піднімай галасу. Добре?

753
00:40:42,791 --> 00:40:44,875
Номер вісім у кутову кишеню.

754
00:40:56,125 --> 00:40:58,291
-Втретє пощастить.
-Втретє.

755
00:40:58,791 --> 00:41:00,541
Завжди втретє. Чому так?

756
00:41:00,625 --> 00:41:01,708
Що це?

757
00:41:02,291 --> 00:41:03,541
Що? Чекай.

758
00:41:04,041 --> 00:41:05,000
Що?

759
00:41:06,791 --> 00:41:07,625
Не може бути.

760
00:41:08,708 --> 00:41:11,583
Не віриться,
що вони викинуть «Танцеманію».

761
00:41:12,833 --> 00:41:14,833
Чекай. «Танцеманія».

762
00:41:17,625 --> 00:41:18,541
Що ти робиш?

763
00:41:18,625 --> 00:41:21,500
Додаю останній пункт до нашого списку.

764
00:41:21,583 --> 00:41:24,375
Останній танець на «Танцеманії».

765
00:41:24,458 --> 00:41:26,083
П'ятого липня. Будеш, так?

766
00:41:26,666 --> 00:41:31,125
<i>Може, через сварку з Ноа чи через те,</i>
<i>що я всім відразу стала потрібна,</i>

767
00:41:31,208 --> 00:41:34,125
<i>але я почала відчувати, що це занадто.</i>

768
00:41:34,208 --> 00:41:35,833
Що? Ти не хочеш?

769
00:41:35,916 --> 00:41:37,625
Звісно, хочу.

770
00:41:37,708 --> 00:41:40,833
Але в нас лишився лише місяць,
щоб закінчити список,

771
00:41:40,916 --> 00:41:42,583
а потім ми роз'їдемося.

772
00:41:44,625 --> 00:41:45,458
Так.

773
00:41:46,416 --> 00:41:47,250
Зрозуміло.

774
00:41:47,833 --> 00:41:49,875
Ти зайнята. Все гаразд.

775
00:41:51,000 --> 00:41:52,041
<i>Але як і Лі…</i>

776
00:41:52,125 --> 00:41:54,166
Лі, зачекай, будь ласка.

777
00:41:55,333 --> 00:41:56,166
Я прийду.

778
00:41:56,666 --> 00:41:58,625
<i>…я теж не була готова відпустити.</i>

779
00:41:59,375 --> 00:42:01,250
Добре. Дякую.

780
00:42:02,833 --> 00:42:04,041
Сьогодні все в силі?

781
00:42:04,125 --> 00:42:08,250
-Я важко працював, тому без запізнень.
<i>-</i>Так. Не хвилюйся. Не запізнюся.

782
00:42:33,916 --> 00:42:35,916
Ноа, це ти все зробив?

783
00:42:36,791 --> 00:42:38,625
Хотів загладити провину.

784
00:42:40,916 --> 00:42:42,208
Це неймовірно.

785
00:42:43,583 --> 00:42:46,916
Тобі варто побути один вечір удома.
Ти на це заслужила.

786
00:42:51,791 --> 00:42:52,625
У чому річ?

787
00:42:53,625 --> 00:42:54,958
У мене…

788
00:42:56,125 --> 00:42:59,333
Господи. У мене плани з Лі.
Ми кілька тижнів планували…

789
00:42:59,416 --> 00:43:01,625
Тільки не кажи, що це щось зі списку.

790
00:43:01,708 --> 00:43:03,458
Пробач. Мені так прикро.

791
00:43:03,541 --> 00:43:06,166
Ти справді підеш?
Я приготував тобі вечерю.

792
00:43:06,250 --> 00:43:08,875
-Я зробив це для тебе, а ти йдеш?
-Я не хочу.

793
00:43:08,958 --> 00:43:11,125
Ми будемо разом весь наступний рік.

794
00:43:11,208 --> 00:43:12,958
Я лишаю його самого.

795
00:43:13,041 --> 00:43:16,875
Бостон — це не якийсь підступний план,
щоб розлучити тебе з Лі.

796
00:43:16,958 --> 00:43:20,250
Ні. Я такого не казала.

797
00:43:20,333 --> 00:43:23,166
Слухай. Я повернуся за годину.
Добре? Клянуся.

798
00:43:24,125 --> 00:43:25,750
Добре. Роби, як знаєш.

799
00:43:25,833 --> 00:43:26,666
Ноа. Я…

800
00:43:28,458 --> 00:43:29,291
Будь ласка.

801
00:43:30,375 --> 00:43:31,291
Вибач. Я…

802
00:43:43,125 --> 00:43:44,291
Агов. Усе добре?

803
00:43:45,291 --> 00:43:46,833
Так. Звичайно.

804
00:43:55,958 --> 00:43:57,000
Звісно.

805
00:44:01,250 --> 00:44:03,041
ГРАТИ

806
00:44:17,541 --> 00:44:19,666
{\an8}№11 ФЛЕШМОБ

807
00:45:32,958 --> 00:45:34,666
Так!

808
00:45:36,000 --> 00:45:37,541
Боже мій!

809
00:45:44,541 --> 00:45:46,791
-Божевілля! Так?
-Це було шалено!

810
00:45:46,875 --> 00:45:51,333
{\an8}<i>Правда було в тому, що я робила все,</i>
<i>щоб пом'якшити удар для Лі,</i>

811
00:45:51,416 --> 00:45:53,875
{\an8}<i>аби було легше поїхати до Бостону з Ноа.</i>

812
00:45:55,208 --> 00:45:58,291
<i>Але з кожним новим кроком до кінця списку…</i>

813
00:45:58,375 --> 00:45:59,208
Ноа?

814
00:45:59,291 --> 00:46:02,291
<i>…я почувалася на крок далі від нього.</i>

815
00:46:03,166 --> 00:46:04,000
Ти не спиш?

816
00:46:21,708 --> 00:46:24,541
Гей. Стій. Що ти робиш?

817
00:46:24,625 --> 00:46:25,916
Фарбую опорядження.

818
00:46:26,000 --> 00:46:29,250
Можеш пофарбувати все в цьому домі,
лише не цю пройму.

819
00:46:29,333 --> 00:46:30,958
Мама сказала пофарбувати…

820
00:46:31,041 --> 00:46:34,708
Мені байдуже, що вона сказала.
Ти її не пофарбуєш.

821
00:46:34,791 --> 00:46:37,458
-Не будь дурнем. Відійди.
-Я не відійду.

822
00:46:40,166 --> 00:46:41,208
Чудово.

823
00:46:43,041 --> 00:46:44,875
Колись тобі доведеться поспати.

824
00:46:54,291 --> 00:46:56,541
НОА 8 РОКІВ, ЛІ 12 РОКІВ, ЕЛЬ 12 РОКІВ

825
00:47:09,875 --> 00:47:11,041
Бреде?

826
00:47:12,125 --> 00:47:12,958
Бреде!

827
00:47:14,291 --> 00:47:15,291
Бреде!

828
00:47:18,000 --> 00:47:19,708
-Бреде?
-Так?

829
00:47:21,583 --> 00:47:22,791
Дякувати богу.

830
00:47:22,875 --> 00:47:25,625
Де ти був? Я не могла тебе ніде знайти.

831
00:47:25,708 --> 00:47:26,583
Я тут.

832
00:47:26,666 --> 00:47:28,625
Так.Але я мала тебе забрати.

833
00:47:28,708 --> 00:47:30,708
Привіт, Ель. Я тебе не чекала.

834
00:47:30,791 --> 00:47:31,875
Принести тарілку?

835
00:47:31,958 --> 00:47:33,000
Що?

836
00:47:33,083 --> 00:47:37,041
Ні. Я приїхала, бо мала забрати Бреда
і не могла його знайти.

837
00:47:37,125 --> 00:47:38,458
Ель, пробач.

838
00:47:38,541 --> 00:47:41,916
Тато сказав, ти дуже зайнята,
і я запропонувала допомогти.

839
00:47:42,416 --> 00:47:43,833
Він тобі не написав?

840
00:47:43,916 --> 00:47:45,208
Ні. Не написав.

841
00:47:46,958 --> 00:47:50,208
Але я була б не проти,
якби ти сама зв'язалася зі мною,

842
00:47:50,291 --> 00:47:51,666
якщо змінилися плани.

843
00:47:51,750 --> 00:47:53,125
Мені дуже шкода.

844
00:47:53,208 --> 00:47:56,458
Але ти працюєш, купуєш харчі,
дивишся за Бредом,

845
00:47:56,541 --> 00:47:59,291
і мені здалося, тобі потрібна допомога.

846
00:47:59,791 --> 00:48:00,916
Ти помилилася.

847
00:48:01,000 --> 00:48:03,916
Ми дбаємо про себе самі вже доволі давно.

848
00:48:05,000 --> 00:48:06,083
<i>Молоко я купила.</i>

849
00:48:08,750 --> 00:48:09,625
Все гаразд?

850
00:48:10,541 --> 00:48:11,958
<i>Але не цього тижня.</i>

851
00:48:12,041 --> 00:48:13,958
Я можу чимось допомогти?

852
00:48:15,875 --> 00:48:17,833
Ні. Все під контролем.

853
00:48:20,916 --> 00:48:23,041
Скільки ще чекати на столик 25?

854
00:48:23,125 --> 00:48:24,291
Притримай коней.

855
00:48:28,541 --> 00:48:29,375
Ой!

856
00:48:31,041 --> 00:48:32,541
Трясця його матері!

857
00:48:38,166 --> 00:48:40,166
Привіт. Ти працюєш.

858
00:48:44,541 --> 00:48:45,583
Все добре?

859
00:48:47,833 --> 00:48:48,708
Не дуже.

860
00:48:50,500 --> 00:48:53,541
Я досі не зрозуміла, чому ви посварилися.

861
00:48:53,625 --> 00:48:57,416
Коли ми з'їхалися, все полетіло до чорта.

862
00:48:58,083 --> 00:49:00,083
Чекай? І що? Ти просто здасися?

863
00:49:00,166 --> 00:49:01,333
Я не здамся.

864
00:49:03,333 --> 00:49:05,958
-Просто стомився сваритися.
-Тоді зроби щось.

865
00:49:06,041 --> 00:49:09,833
Поговори з нею чи борися за неї.
Будь-що. Боже!

866
00:49:10,375 --> 00:49:12,541
…між сім'єю і роботою,

867
00:49:12,625 --> 00:49:16,333
намагаюся помиритися з Лі
після того як збрехала про Берклі,

868
00:49:16,416 --> 00:49:19,416
і таке відчуття,
що я кручуся як білка в колесі.

869
00:49:19,500 --> 00:49:22,666
З наближенням нашого життя в Бостоні…

870
00:49:23,875 --> 00:49:25,750
Господи. Скільки в тебе часу?

871
00:49:26,375 --> 00:49:27,958
Стільки, скільки треба.

872
00:49:29,250 --> 00:49:30,625
Ти дуже милий.

873
00:49:30,708 --> 00:49:31,750
Гей. У чому річ?

874
00:49:32,375 --> 00:49:33,250
Просто йди.

875
00:49:33,333 --> 00:49:35,500
Ні. Я нікуди не піду. Що сталося?

876
00:49:41,708 --> 00:49:43,208
Це через батьків. Вони…

877
00:49:43,291 --> 00:49:45,750
Вони навіть не намагаються.

878
00:49:46,625 --> 00:49:48,041
Просто хочуть розійтися.

879
00:49:49,083 --> 00:49:49,916
Розумієш,

880
00:49:50,750 --> 00:49:54,875
я знаю про всі їхні проблеми,
чула всі їхні сварки,

881
00:49:55,458 --> 00:49:58,291
але завжди сподівалася,
що вони щось придумають.

882
00:50:01,791 --> 00:50:04,458
Слухай. Може,
я повернуся в кінці твоєї зміни?

883
00:50:04,541 --> 00:50:05,541
Ти все розкажеш.

884
00:50:06,500 --> 00:50:08,250
-Справді?
-Так.

885
00:50:08,750 --> 00:50:10,208
Гаразд. Так.

886
00:50:11,000 --> 00:50:12,416
Було б добре.

887
00:50:13,458 --> 00:50:14,583
<i>Подивися на мене.</i>

888
00:50:14,666 --> 00:50:19,083
Перед тобою 23-річна жінка,
яка плаче, бо мамуся і татусь розходяться.

889
00:50:19,166 --> 00:50:20,000
Припини.

890
00:50:20,500 --> 00:50:22,291
Боже. Я така жалюгідна зараз.

891
00:50:23,375 --> 00:50:24,541
Не кажи так.

892
00:50:26,625 --> 00:50:27,458
Не мені.

893
00:50:31,458 --> 00:50:33,291
<i>Тобі, мабуть, треба на роботу.</i>

894
00:50:35,916 --> 00:50:37,083
Дякую.

895
00:50:43,208 --> 00:50:44,041
Ходи сюди.

896
00:50:48,125 --> 00:50:49,291
Побачимося пізніше.

897
00:51:10,125 --> 00:51:11,500
Пробачте. Зачинено.

898
00:51:18,875 --> 00:51:19,958
Хто тут?

899
00:51:38,208 --> 00:51:39,041
Привіт.

900
00:51:40,250 --> 00:51:42,333
Можна запросити тебе на танець?

901
00:51:44,666 --> 00:51:46,583
Ноа Флінн буде танцювати?

902
00:51:47,583 --> 00:51:49,291
Так. Лише цього разу.

903
00:52:25,000 --> 00:52:26,583
Не люблю сваритися.

904
00:52:28,333 --> 00:52:29,208
Я теж.

905
00:52:31,250 --> 00:52:32,916
Але я боротимуся за тебе.

906
00:52:34,583 --> 00:52:36,125
Я теж боротимуся.

907
00:53:22,250 --> 00:53:25,416
Гей, ти не міг би тут не смітити?
Я щойно прибрала.

908
00:53:25,500 --> 00:53:28,083
За 30 хвилин тут будуть покупці.

909
00:53:28,166 --> 00:53:30,000
Що ти робив увесь ранок?

910
00:53:30,583 --> 00:53:32,375
Ти все робиш неправильно. Дай.

911
00:53:35,291 --> 00:53:37,916
Не розумію,
чому ти помагаєш мамі з продажем.

912
00:53:38,000 --> 00:53:40,958
Та ні. Я просто дивлюся
за будинком, як ми обіцяли.

913
00:53:41,458 --> 00:53:42,708
-Ось так.
-Як скажеш.

914
00:53:43,375 --> 00:53:44,208
Зрадниця.

915
00:53:46,166 --> 00:53:48,875
То коли ми вирушаємо в Берклі
наступного тижня?

916
00:53:51,000 --> 00:53:52,625
-О боже.
-Ель…

917
00:53:52,708 --> 00:53:55,125
Знаю, але послухай.

918
00:53:55,208 --> 00:53:56,833
Ми з Ноа тільки помирилися.

919
00:53:56,916 --> 00:53:59,125
Усе непросто останнім часом,

920
00:53:59,208 --> 00:54:01,458
тому мені краще бути поруч.

921
00:54:02,125 --> 00:54:02,958
Звісно.

922
00:54:03,458 --> 00:54:04,333
Все гаразд.

923
00:54:05,041 --> 00:54:05,875
Дякую.

924
00:54:26,833 --> 00:54:29,375
ВАС ЗАРАХОВАНО ДО БЕРКЛІ.

925
00:54:35,000 --> 00:54:36,416
<i>По обіді</i>

926
00:54:36,500 --> 00:54:40,625
<i>я не могла не думати про те,</i>
<i>що мусила зробити.</i>

927
00:54:53,708 --> 00:54:55,375
-Привіт.
<i>-Привіт, Марко.</i>

928
00:54:57,208 --> 00:54:58,916
Я телефоную,

929
00:55:00,833 --> 00:55:02,833
щоб вибачитися за минулий вечір.

930
00:55:02,916 --> 00:55:06,750
Зайшов Ноа, і ми все з'ясували.

931
00:55:10,250 --> 00:55:11,083
Гаразд.

932
00:55:12,041 --> 00:55:13,125
Це чудово.

933
00:55:13,833 --> 00:55:14,666
Так.

934
00:55:17,666 --> 00:55:20,041
Але дуже дякую за підтримку.

935
00:55:21,250 --> 00:55:22,750
Це для мене було важливо.

936
00:55:24,041 --> 00:55:25,000
Так. Звісно.

937
00:55:27,500 --> 00:55:30,208
Якщо колись захочеш поговорити абощо,

938
00:55:31,208 --> 00:55:32,166
подзвони мені.

939
00:55:32,250 --> 00:55:33,083
<i>Добре?</i>

940
00:55:33,666 --> 00:55:35,625
<i>Вдень чи вночі. Серйозно.</i>

941
00:55:36,666 --> 00:55:37,500
Дякую.

942
00:55:39,916 --> 00:55:41,166
Повертайся до роботи.

943
00:55:43,041 --> 00:55:43,875
Щасти тобі.

944
00:55:45,083 --> 00:55:45,916
Гаразд. Бувай.

945
00:56:01,458 --> 00:56:03,416
Привіт, Тапене. Як справи, друже?

946
00:56:04,166 --> 00:56:05,000
Чудово.

947
00:56:05,541 --> 00:56:07,333
Що робиш на День Незалежності?

948
00:56:19,833 --> 00:56:23,208
Я прибирав у нашій кімнаті,
і дещо випало з її сумки.

949
00:56:23,291 --> 00:56:24,291
То що ти знайшов?

950
00:56:25,083 --> 00:56:26,916
Лист про зарахування до Берклі.

951
00:56:27,666 --> 00:56:29,750
Вона не була в списку очікування.

952
00:56:29,833 --> 00:56:32,750
-Ого.
-Гадаю, вона знала вже в травні.

953
00:56:33,708 --> 00:56:36,958
Це показує, як сильно
вона хоче бути з тобою в Бостоні.

954
00:56:41,333 --> 00:56:43,458
Так. Показує.

955
00:56:43,541 --> 00:56:45,458
Дивися, що я нам дістав.

956
00:56:46,166 --> 00:56:48,916
Боже мій! Як ти їх дістав?

957
00:56:49,500 --> 00:56:52,250
Чекай. Вони на концерт 22-го.

958
00:56:52,916 --> 00:56:54,833
У нас обох збори першокурсників.

959
00:56:54,916 --> 00:56:58,125
Можна їх пропустити,
щоб провести більше часу разом.

960
00:57:01,583 --> 00:57:03,708
-Привіт, Еллен!
-Еллен, як справи?

961
00:57:03,791 --> 00:57:05,875
-З Днем Незалежності, Еллен!
-Як ти?

962
00:57:05,958 --> 00:57:07,750
Вітаю на вечірці.

963
00:57:08,416 --> 00:57:09,333
Привіт!

964
00:57:09,958 --> 00:57:11,875
О, Ренді! Добре. Бувай, Ель.

965
00:57:11,958 --> 00:57:13,458
-Побачимося пізніше.
-Па.

966
00:57:13,541 --> 00:57:14,958
Привіт, Ренді!

967
00:57:15,750 --> 00:57:17,791
Привіт. Ти ж не проти, що я тут?

968
00:57:18,500 --> 00:57:21,166
Тапен все канючив, щоб я пішов з ним.

969
00:57:21,708 --> 00:57:24,125
Так. Звісно. Привіт.

970
00:57:24,208 --> 00:57:25,666
Тут є їжа і напої…

971
00:57:25,750 --> 00:57:27,791
Не віриться, що Марко припхався.

972
00:57:28,583 --> 00:57:29,541
І не кажи.

973
00:57:29,625 --> 00:57:31,541
-Розважайся.
-Круто.

974
00:57:31,625 --> 00:57:32,458
Дякую.

975
00:57:38,833 --> 00:57:39,666
Один на один.

976
00:57:40,250 --> 00:57:41,291
Стартуймо!

977
00:57:41,916 --> 00:57:43,000
Гаразд.

978
00:57:53,583 --> 00:57:55,041
Так!

979
00:57:55,625 --> 00:57:56,916
Так! Уперед!

980
00:57:58,500 --> 00:57:59,583
МВП, дітки!

981
00:58:00,708 --> 00:58:03,458
-Уперед!
-Матч-пойнт. Рівно.

982
00:58:17,625 --> 00:58:18,458
Хороша гра.

983
00:58:18,541 --> 00:58:19,750
-Чудово.
-Так!

984
00:58:21,166 --> 00:58:22,333
Ти був близько.

985
00:58:23,416 --> 00:58:25,916
Так. Чудовий кидок, придурку.

986
00:58:33,375 --> 00:58:35,125
Не будь таким плаксієм.

987
00:58:35,625 --> 00:58:37,625
І язика притримай.

988
00:58:37,708 --> 00:58:41,041
Я просто хочу гарно провести час.
А ти лізеш у бійку.

989
00:58:41,791 --> 00:58:42,916
А ти що робиш?

990
00:58:43,875 --> 00:58:46,791
Послухай. Ця ваша маленька дружба —

991
00:58:47,666 --> 00:58:48,500
нісенітниця.

992
00:58:48,583 --> 00:58:51,625
-Усім очевидно, навіщо ти тут.
-Невже? І навіщо?

993
00:58:52,291 --> 00:58:53,625
Ти досі сохнеш за Ель.

994
00:58:54,708 --> 00:58:57,333
-Заткнися.
-Хлопці, зупиніться.

995
00:58:58,041 --> 00:59:01,416
Ти досі сохнеш за Ель,
і всім тут про це відомо.

996
00:59:01,500 --> 00:59:02,541
Йо. Заткнися.

997
00:59:02,625 --> 00:59:05,750
Що швидше ти докумекаєш, то швидше зможеш…

998
00:59:05,833 --> 00:59:06,666
Ноа!

999
00:59:25,500 --> 00:59:27,125
Я цього не робитиму.

1000
00:59:31,333 --> 00:59:32,166
Все гаразд?

1001
00:59:35,416 --> 00:59:36,250
Ноа!

1002
00:59:39,125 --> 00:59:40,750
Ноа!

1003
00:59:41,375 --> 00:59:42,541
Ноа, будь ласка…

1004
00:59:45,958 --> 00:59:47,083
Скажи щось.

1005
00:59:51,291 --> 00:59:54,000
Просив тебе не пускати його
в наші життя знову.

1006
00:59:58,833 --> 01:00:00,000
Чекай, Ноа!

1007
01:00:02,500 --> 01:00:03,541
Ноа, чекай.

1008
01:00:13,041 --> 01:00:15,041
Ель! Мені дуже шкода.

1009
01:00:15,625 --> 01:00:18,750
-Не віриться, що ти це зробив.
-Він мене спровокував.

1010
01:00:18,833 --> 01:00:20,666
-Я не знав, що робити.
-Байдуже!

1011
01:00:20,750 --> 01:00:24,000
Ти просто… Серйозно… Тебе не має тут бути.

1012
01:00:24,083 --> 01:00:25,375
Ти маєш піти.

1013
01:00:25,458 --> 01:00:26,750
Ноа казав правду.

1014
01:00:28,875 --> 01:00:30,291
І ти це знаєш.

1015
01:00:35,125 --> 01:00:38,208
Я знаю, що сильно напартачив,

1016
01:00:38,291 --> 01:00:41,125
але це не змінює того,
що я відчуваю до тебе.

1017
01:00:42,375 --> 01:00:44,291
І я знаю, він не твій суджений.

1018
01:00:44,375 --> 01:00:46,833
-Ні.
-Прошу, дай мені шанс, і я…

1019
01:00:46,916 --> 01:00:48,458
Припини. Зупинися!

1020
01:00:49,375 --> 01:00:51,583
Ти маєш піти. Будь ласка.

1021
01:01:05,333 --> 01:01:06,708
Дивіться, що я знайшов.

1022
01:01:07,833 --> 01:01:08,708
«Монополія»!

1023
01:01:10,500 --> 01:01:11,958
Гра почалася.

1024
01:01:13,833 --> 01:01:15,625
Добре. Бреде, зроби нам честь.

1025
01:01:15,708 --> 01:01:17,791
Це твоя улюблена гра, Бреде?

1026
01:01:17,875 --> 01:01:19,083
Моя улюблена.

1027
01:01:19,166 --> 01:01:20,375
Ого.

1028
01:01:20,875 --> 01:01:23,333
-Так!
-Я все розкладу.

1029
01:01:24,666 --> 01:01:25,958
Він дуже ретельний.

1030
01:01:26,833 --> 01:01:28,500
Я вибираю перегонову машину.

1031
01:01:28,583 --> 01:01:31,750
Ні. Зачекай.
Всі мають кидати гральний кубик.

1032
01:01:31,833 --> 01:01:34,083
-За правилами.
-Гаразд. Вона серйозна.

1033
01:01:34,166 --> 01:01:37,208
Гаразд. У мене вийде.

1034
01:01:38,083 --> 01:01:39,666
Так!

1035
01:01:39,750 --> 01:01:41,000
Я можу вибрати.

1036
01:01:41,750 --> 01:01:44,458
І я обираю собачку.

1037
01:01:45,041 --> 01:01:48,166
Ні. Насправді… Вибачте.
Це я завжди Скотті.

1038
01:01:48,250 --> 01:01:50,125
Ну ж бо, Ель. Я кидала першою.

1039
01:01:50,208 --> 01:01:53,208
-Припини, Ель.
-Собачка мій. Такі правила.

1040
01:01:54,166 --> 01:01:55,500
Мені байдуже.

1041
01:01:56,208 --> 01:01:57,041
Годі, Ель.

1042
01:01:58,000 --> 01:01:58,916
Віддай його їй.

1043
01:02:03,458 --> 01:02:06,791
Гаразд. Я просто… Я не…
Я й так не хотіла грати.

1044
01:02:06,875 --> 01:02:09,791
Ні. Чекай. Тримай.
Я хочу, щоб він був у тебе. На.

1045
01:02:15,000 --> 01:02:16,708
Мені байдуже, що ти хочеш.

1046
01:02:17,333 --> 01:02:18,541
Ель!

1047
01:02:19,458 --> 01:02:20,541
Що?

1048
01:02:20,625 --> 01:02:22,291
Пробач, тату. Я…

1049
01:02:22,375 --> 01:02:25,666
Вона не може просто увірватися
в наші життя і вдавати,

1050
01:02:25,750 --> 01:02:27,541
наче завжди була в них.

1051
01:02:28,583 --> 01:02:30,583
Ліндо, тобі тут не місце.

1052
01:02:31,541 --> 01:02:33,708
Як би сильно ти не старалася.

1053
01:02:46,041 --> 01:02:47,125
Ель!

1054
01:02:49,166 --> 01:02:50,000
Що це було?

1055
01:02:50,083 --> 01:02:52,750
Пробач, я її терпіти не можу.

1056
01:02:52,833 --> 01:02:55,875
Те, як вона намагається
стати частиною нашого життя.

1057
01:02:55,958 --> 01:02:58,291
-Про що ти говориш?
-Вона не мама.

1058
01:02:59,125 --> 01:03:01,000
І ніколи не буде.

1059
01:03:01,083 --> 01:03:03,958
З твого боку егоїстично чинити так.

1060
01:03:04,625 --> 01:03:06,041
-Егоїстично?
-Так.

1061
01:03:06,666 --> 01:03:08,666
Останні шість років

1062
01:03:08,750 --> 01:03:11,000
ви з Бредом були моїм пріоритетом.

1063
01:03:11,083 --> 01:03:12,875
Я поставив життя на паузу.

1064
01:03:12,958 --> 01:03:14,500
Пішов на ненависну роботу,

1065
01:03:14,583 --> 01:03:16,875
щоб допомогти тобі з університетом.

1066
01:03:16,958 --> 01:03:19,083
Ти називаєш мене егоїстичним?

1067
01:03:19,750 --> 01:03:23,125
-Тату, я не усвідомлювала…
-Ні, Ель.

1068
01:03:24,333 --> 01:03:26,666
Ти справді гадаєш, що ти єдина,

1069
01:03:26,750 --> 01:03:28,958
кому потрібне кохання в житті?

1070
01:03:32,000 --> 01:03:34,833
Ти не уявляєш, який я зараз
у тобі розчарований.

1071
01:04:15,916 --> 01:04:16,875
Знаєш,

1072
01:04:17,875 --> 01:04:20,958
мама розказала мені секретик,
яким я хочу поділитися.

1073
01:04:21,041 --> 01:04:24,833
В житті є дві речі,
які вартують додаткових зусиль.

1074
01:04:26,500 --> 01:04:29,625
Перша з них — якісні сміттєві мішки.

1075
01:04:32,833 --> 01:04:33,708
А друга?

1076
01:04:34,583 --> 01:04:36,375
Бекон. Це очевидно.

1077
01:04:41,000 --> 01:04:42,708
Я справді напартачила вчора.

1078
01:04:43,916 --> 01:04:45,416
Твій тато тобі пробачить.

1079
01:04:46,791 --> 01:04:48,458
І Ноа повернеться.

1080
01:04:48,541 --> 01:04:50,041
Він завжди повертається.

1081
01:04:50,791 --> 01:04:51,625
Так.

1082
01:04:52,416 --> 01:04:55,041
-Дякую, що поміг прибрати.
-Звісно.

1083
01:04:56,166 --> 01:04:57,291
Правило номер три.

1084
01:04:58,416 --> 01:05:00,416
{\an8}<i>Це хороше правило.</i>

1085
01:05:01,166 --> 01:05:04,125
{\an8}<i>Завжди помагай</i>
<i>прибрати лайно твого ліпшого друга.</i>

1086
01:05:06,916 --> 01:05:09,125
То ми ще йдемо в автомати?

1087
01:05:10,666 --> 01:05:11,875
Так.

1088
01:05:12,583 --> 01:05:13,708
Ти не забула.

1089
01:05:14,500 --> 01:05:17,041
Звісно. Я б не пропустила таке.

1090
01:05:20,958 --> 01:05:21,875
<i>Лі мав рацію.</i>

1091
01:05:22,708 --> 01:05:23,958
<i>Ноа повернеться.</i>

1092
01:05:24,750 --> 01:05:27,625
<i>Але мені було цікаво, де він.</i>

1093
01:05:29,458 --> 01:05:30,791
<i>А потім мене осяяло.</i>

1094
01:05:45,833 --> 01:05:46,666
Привіт.

1095
01:05:47,916 --> 01:05:48,875
Привіт.

1096
01:05:55,375 --> 01:05:57,125
Ти мав рацію щодо Марко.

1097
01:05:57,916 --> 01:06:01,375
І мені шкода, що я неправильно повелася.

1098
01:06:02,500 --> 01:06:05,125
Так. Гадаю,
ми обоє могли б повестися інакше.

1099
01:06:06,083 --> 01:06:06,916
Так.

1100
01:06:08,250 --> 01:06:09,833
Ми щось багато сваримося.

1101
01:06:10,458 --> 01:06:11,291
Мабуть.

1102
01:06:11,375 --> 01:06:13,958
Але я зараз під таким тиском,

1103
01:06:15,041 --> 01:06:17,500
і ми майже не буваємо разом на самоті.

1104
01:06:18,500 --> 01:06:19,958
Думаю, не лише це.

1105
01:06:29,333 --> 01:06:30,166
Ель,

1106
01:06:31,000 --> 01:06:33,458
ми з тобою так стараємося.

1107
01:06:35,500 --> 01:06:36,375
Знаю.

1108
01:06:37,916 --> 01:06:39,458
Скажімо, так буде і далі.

1109
01:06:40,875 --> 01:06:44,125
Але, через те чи інше,
за рік це не працюватиме,

1110
01:06:44,208 --> 01:06:48,500
а ти перетнула пів країни,
відмовилася від усього, що хотіла…

1111
01:06:48,583 --> 01:06:50,541
Так. Але це мені вирішувати.

1112
01:06:50,625 --> 01:06:53,916
Мені краще знати, як мені буде ліпше.

1113
01:06:54,000 --> 01:06:57,083
Ні. Ти знаєш. Ти точно знаєш,
що для тебе ліпше, але…

1114
01:06:58,791 --> 01:07:02,916
Я не хочу бути одним з тих, хто змушує
тебе поступитися власним щастям.

1115
01:07:04,333 --> 01:07:05,166
Що це означає?

1116
01:07:06,041 --> 01:07:10,416
Ель, я не хочу бути відповідальним
за рішення, про яке ти пошкодуєш.

1117
01:07:10,500 --> 01:07:13,250
Ти можеш ще раз подати документи в Берклі.

1118
01:07:13,333 --> 01:07:15,375
Можеш вчитися з Лі, як хотіла.

1119
01:07:15,458 --> 01:07:18,083
Я не хочу бути тим,
хто розлучить тебе з ним.

1120
01:07:18,166 --> 01:07:20,708
-Це моє рішення — поїхати в Бостон!
-Я не…

1121
01:07:20,791 --> 01:07:23,333
Чому ти думаєш,
що можеш вирішувати за мене?

1122
01:07:23,416 --> 01:07:24,625
Я нічого не вирішую…

1123
01:07:29,625 --> 01:07:32,416
Я розумію, що краще
не намагатися тебе зупинити.

1124
01:07:34,291 --> 01:07:36,416
Але якщо ти вирішиш їхати…

1125
01:07:38,750 --> 01:07:40,041
то це буде без мене.

1126
01:07:42,208 --> 01:07:44,625
Це кінець?

1127
01:07:45,416 --> 01:07:48,250
Те, що ми кохаємо одне одного,
нічого не означає?

1128
01:07:48,916 --> 01:07:49,916
Я кохаю тебе,

1129
01:07:50,000 --> 01:07:53,833
але іноді кохання не достатньо.

1130
01:08:02,416 --> 01:08:04,125
Впевнений, що ти цього хочеш?

1131
01:08:08,000 --> 01:08:08,833
Так.

1132
01:08:47,000 --> 01:08:47,833
Ні.

1133
01:08:50,791 --> 01:08:51,958
Лайно!

1134
01:08:52,041 --> 01:08:53,125
Чорт.

1135
01:08:54,791 --> 01:08:57,208
АВТОМАТИ

1136
01:09:02,541 --> 01:09:03,375
Ні.

1137
01:09:20,250 --> 01:09:21,083
Лі,

1138
01:09:22,291 --> 01:09:23,833
пробач мені.

1139
01:09:23,916 --> 01:09:25,916
Якось я випрошу в тебе пробачення.

1140
01:09:27,166 --> 01:09:29,625
Саме це ти й робила все літо.

1141
01:09:30,208 --> 01:09:31,583
Випрошувала пробачення.

1142
01:09:32,208 --> 01:09:33,208
Забудь про це.

1143
01:09:34,166 --> 01:09:35,083
Не треба.

1144
01:09:35,166 --> 01:09:36,541
Прошу, не роби так.

1145
01:09:36,625 --> 01:09:38,916
Ель, мені зараз більше нічого сказати.

1146
01:09:42,291 --> 01:09:44,250
Я хотіла там бути.

1147
01:09:45,000 --> 01:09:48,791
Дещо трапилося між мною і Ноа.

1148
01:09:55,041 --> 01:09:58,583
Ти не можеш бути таким засмученим.
Це ж просто гра, Лі.

1149
01:10:00,666 --> 01:10:02,125
Вважаєш, що річ у цьому?

1150
01:10:03,083 --> 01:10:04,916
У грі? Мені що, п'ять років?

1151
01:10:05,000 --> 01:10:07,208
Річ не лише в цій клятій грі, Ель.

1152
01:10:07,291 --> 01:10:09,375
А в тому, щоб зберегти нашу дружбу.

1153
01:10:09,458 --> 01:10:11,500
Лі, я знаю, ти засмучений, але це…

1154
01:10:11,583 --> 01:10:13,333
Я для тебе ніхто.

1155
01:10:13,416 --> 01:10:16,125
Мені з ним не зрівнятися. Так було завжди!

1156
01:10:19,791 --> 01:10:20,625
Знаєш що?

1157
01:10:21,458 --> 01:10:23,166
Тобі наче дійсно п'ять років.

1158
01:10:23,250 --> 01:10:26,083
Тобі ніколи не треба було
ні про що хвилюватися.

1159
01:10:26,166 --> 01:10:29,875
Все тобі підносили на блюдечку.

1160
01:10:29,958 --> 01:10:32,833
І ти звинувачуєш мене,
що я не дбаю про тебе?

1161
01:10:33,541 --> 01:10:36,583
Усе, що я робила цього літа

1162
01:10:36,666 --> 01:10:39,833
для тебе і всіх інших, доводить,
що занадто дбаю.

1163
01:10:40,708 --> 01:10:44,083
Це мало бути наше найкраще літо.

1164
01:10:44,166 --> 01:10:46,500
Але не буде,

1165
01:10:46,583 --> 01:10:49,916
бо все, що робило наше літо таким класним,

1166
01:10:50,000 --> 01:10:53,166
щезло, і нам ніколи це не повернути.

1167
01:10:53,250 --> 01:10:55,166
Але знаєш? Може, річ у цьому.

1168
01:10:55,250 --> 01:10:56,875
Може, не варто й старатися.

1169
01:10:57,791 --> 01:11:00,416
Принаймні тому з нас,
хто хоче подорослішати.

1170
01:11:02,625 --> 01:11:03,583
Нове правило.

1171
01:11:04,166 --> 01:11:06,125
Так. Це кінець усіх наших правил.

1172
01:11:20,208 --> 01:11:22,458
МАРКО
ВСЕ ГАРАЗД? МИ МОЖЕМО ПОГОВОРИТИ?

1173
01:11:22,541 --> 01:11:24,291
<i>Не можна ні за кого триматися.</i>

1174
01:11:24,375 --> 01:11:27,541
<i>Що міцніше тримаєшся,</i>
<i>то більше вони хочуть вислизнути.</i>

1175
01:11:28,416 --> 01:11:30,666
<i>Треба було послухатися власної поради.</i>

1176
01:11:31,166 --> 01:11:32,000
<i>Пробач.</i>

1177
01:11:45,250 --> 01:11:47,291
<i>У житті кожної людини</i>

1178
01:11:48,458 --> 01:11:50,333
<i>є мить, коли почуваєшся,</i>

1179
01:11:50,416 --> 01:11:54,541
<i>наче тобі не залишилося</i>
<i>місця на цій землі.</i>

1180
01:11:57,875 --> 01:11:59,916
<i>Це й була ця мить для мене.</i>

1181
01:12:06,083 --> 01:12:06,916
Доброго ранку.

1182
01:12:08,125 --> 01:12:08,958
Привіт.

1183
01:12:09,041 --> 01:12:11,333
Я їду, тому хотіла попрощатися.

1184
01:12:12,875 --> 01:12:13,708
Як ти?

1185
01:12:14,500 --> 01:12:16,833
-Не знаю, чи ти чула…
-Ноа дзвонив мені.

1186
01:12:18,625 --> 01:12:19,916
Мені дуже шкода.

1187
01:12:20,541 --> 01:12:23,583
Все це для мене цілком неочікувано.

1188
01:12:23,666 --> 01:12:25,916
Так. Для нього теж.

1189
01:12:27,291 --> 01:12:28,833
Одну річ я знаю напевне:

1190
01:12:28,916 --> 01:12:33,125
готовий він чи ні до цих стосунків,

1191
01:12:34,041 --> 01:12:35,875
але він справді тебе кохає.

1192
01:12:36,791 --> 01:12:39,041
Мабуть, кохання не завжди достатньо.

1193
01:12:41,250 --> 01:12:42,125
Мабуть.

1194
01:12:42,958 --> 01:12:45,375
Інколи просто поганий час.

1195
01:12:47,916 --> 01:12:49,000
Бережи себе.

1196
01:12:50,083 --> 01:12:50,916
Ти теж.

1197
01:12:59,666 --> 01:13:00,666
Хай там що,

1198
01:13:02,250 --> 01:13:03,625
я хочу, щоб ти знала:

1199
01:13:03,708 --> 01:13:07,916
я вважаю тебе просто неймовірною жінкою.

1200
01:13:10,791 --> 01:13:11,791
Дякую, Хлої.

1201
01:13:27,166 --> 01:13:28,208
Лі?

1202
01:13:28,291 --> 01:13:29,333
Ноа?

1203
01:13:29,416 --> 01:13:30,291
Ні. Це лише я.

1204
01:13:30,958 --> 01:13:32,291
-Привіт.
-Привіт.

1205
01:13:32,375 --> 01:13:35,666
Не знала, що ви приїдете.
Я б могла про все подбати.

1206
01:13:35,750 --> 01:13:36,750
Ні. Все гаразд.

1207
01:13:36,833 --> 01:13:39,416
У мене зустріч з інженерами-екологами.

1208
01:13:41,041 --> 01:13:44,291
Вони мають схвалити
порушення берегової лінії.

1209
01:13:45,166 --> 01:13:47,250
Чекайте. Вони знесуть будинок?

1210
01:13:47,333 --> 01:13:49,000
Тут будуть квартирні будинки.

1211
01:13:50,291 --> 01:13:53,333
Цей день стає чимраз гіршим.

1212
01:13:54,791 --> 01:13:56,500
Лі вчора мені все розповів.

1213
01:13:58,250 --> 01:13:59,083
Так.

1214
01:13:59,583 --> 01:14:03,875
І з Ноа в нас все.

1215
01:14:07,333 --> 01:14:09,166
Ель, можна тобі дещо сказати?

1216
01:14:10,583 --> 01:14:11,416
Так.

1217
01:14:13,458 --> 01:14:14,541
Не враховуючи Ноа,

1218
01:14:15,875 --> 01:14:17,500
чому ти хотіла в Гарвард?

1219
01:14:18,583 --> 01:14:19,916
Ви про що? Це Гарвард.

1220
01:14:20,000 --> 01:14:22,083
-Так… Правда.
-Як туди не хотіти?

1221
01:14:22,916 --> 01:14:25,333
Просто за весь час, коли ти обговорювала

1222
01:14:25,416 --> 01:14:27,625
вибір університету,

1223
01:14:27,708 --> 01:14:29,208
я жодного разу не почула,

1224
01:14:29,291 --> 01:14:32,208
що ти насправді хочеш вивчати,
коли потрапиш туди.

1225
01:14:33,916 --> 01:14:36,416
Так. Багато хто вирішує, що вивчатиме,

1226
01:14:36,500 --> 01:14:38,083
вже в університеті.

1227
01:14:38,166 --> 01:14:39,000
Я знаю.

1228
01:14:40,708 --> 01:14:44,291
Але хіба ти не думала, що твій вибір

1229
01:14:44,375 --> 01:14:46,875
завжди більше залежав від побажань інших,

1230
01:14:46,958 --> 01:14:48,833
ніж від того, що хочеш ти?

1231
01:14:49,708 --> 01:14:52,875
Може, час подумати,
чим би хотіла займатися ти?

1232
01:14:52,958 --> 01:14:56,458
Зрозуміти, про що мрієш і чим гориш ти,

1233
01:14:56,541 --> 01:14:58,958
і вибрати відповідний університет?

1234
01:14:59,708 --> 01:15:04,333
І нікому не дозволяти втручатися в це.

1235
01:15:07,125 --> 01:15:07,958
Дякую.

1236
01:15:08,666 --> 01:15:09,500
Ходи сюди.

1237
01:15:12,916 --> 01:15:15,333
Тепер треба з'ясувати, що тебе захоплює.

1238
01:15:16,708 --> 01:15:17,541
І це все?

1239
01:15:24,791 --> 01:15:25,791
Привіт.

1240
01:15:26,375 --> 01:15:29,000
Привіт. Я радий, що ти прийшла.

1241
01:15:29,083 --> 01:15:31,291
Що думаєш про те, над чим я працюю?

1242
01:15:32,208 --> 01:15:33,041
Гарно.

1243
01:15:34,333 --> 01:15:35,166
Дякую.

1244
01:15:39,916 --> 01:15:40,958
Лі, поговоримо?

1245
01:15:42,083 --> 01:15:43,541
Так. Що таке?

1246
01:15:48,041 --> 01:15:49,541
Ель і Ноа розійшлися.

1247
01:15:52,166 --> 01:15:53,000
Що?

1248
01:15:54,875 --> 01:15:56,291
-Ти говорила з нею?
-Так.

1249
01:15:57,791 --> 01:15:59,166
Зателефонуй їй.

1250
01:16:01,708 --> 01:16:03,333
Вона знати мене не хоче.

1251
01:16:03,916 --> 01:16:05,125
Після моїх слів.

1252
01:16:08,083 --> 01:16:10,958
Те, що трапилося з Ель і Ноа,

1253
01:16:11,041 --> 01:16:12,833
змусило мене задуматися.

1254
01:16:13,625 --> 01:16:15,250
Я бачила, як вони старалися

1255
01:16:15,333 --> 01:16:17,333
підтримувати стосунки на відстані,

1256
01:16:17,416 --> 01:16:19,666
і зрозуміла, наскільки це складно.

1257
01:16:22,083 --> 01:16:22,916
Рейчел…

1258
01:16:25,250 --> 01:16:28,875
-Якщо я десь дав маху, я все виправлю.
-Лі, ні. Річ не в тобі.

1259
01:16:31,500 --> 01:16:35,250
Нам обом буде важко в університеті.

1260
01:16:35,333 --> 01:16:37,958
І краще не ускладнювати
собі життя ще більше,

1261
01:16:38,041 --> 01:16:41,333
намагаючись підтримувати
стосунки на такій віддалі.

1262
01:16:43,000 --> 01:16:44,750
То ти мене кидаєш?

1263
01:16:46,875 --> 01:16:48,416
Ти для мене дуже важливий,

1264
01:16:48,500 --> 01:16:51,708
і я не хочу,
щоб наші стосунки закінчилися, як у них.

1265
01:16:53,541 --> 01:16:57,208
Хто знає? Якщо нам судилося,

1266
01:16:59,083 --> 01:17:00,708
ми врешті будемо разом.

1267
01:17:02,666 --> 01:17:03,875
Але я кохаю тебе.

1268
01:17:05,291 --> 01:17:06,541
Я теж тебе кохаю.

1269
01:17:29,375 --> 01:17:31,291
Я не хочу, але…

1270
01:17:35,333 --> 01:17:36,708
часом сильно партачу.

1271
01:17:38,375 --> 01:17:39,708
А ти так старався.

1272
01:17:40,541 --> 01:17:42,708
Я не хочу, щоб ти був нещасним.

1273
01:17:44,541 --> 01:17:47,541
І я не маю права
ставати між вами з Ліндою.

1274
01:17:51,541 --> 01:17:53,333
Я не хочу тебе розчаровувати.

1275
01:18:04,125 --> 01:18:05,875
Я не розчарований, Ель.

1276
01:18:08,916 --> 01:18:10,333
Ми всі робимо помилки.

1277
01:18:11,291 --> 01:18:14,333
Те, хто ти, показує те,
що ти робитимеш після цього.

1278
01:18:24,291 --> 01:18:26,208
-Привіт.
-Привіт, Ліндо.

1279
01:18:26,291 --> 01:18:27,458
Що ти тут робиш?

1280
01:18:28,958 --> 01:18:29,791
Ліндо…

1281
01:18:32,333 --> 01:18:36,208
Я дуже хочу перепросити
за свою поведінку того вечора.

1282
01:18:37,791 --> 01:18:39,750
Цей собачка Скотті

1283
01:18:39,833 --> 01:18:43,458
багато для мене важить,
бо його завжди вибирала мама,

1284
01:18:43,541 --> 01:18:45,750
коли ми грали разом у «Монополію».

1285
01:18:45,833 --> 01:18:47,208
І це було…

1286
01:18:48,500 --> 01:18:52,458
-Так. Я знаю, що це звучить по-дурному.
-Ні. Це зовсім не так.

1287
01:18:52,541 --> 01:18:53,375
Я розумію.

1288
01:18:55,458 --> 01:18:56,291
Дякую.

1289
01:19:00,916 --> 01:19:01,750
Ель…

1290
01:19:04,666 --> 01:19:07,041
Я й не думала замінити твою матір,

1291
01:19:08,000 --> 01:19:09,791
але я дуже непокоїлася за неї.

1292
01:19:09,875 --> 01:19:13,875
Я знаю пару історій, якими я б радо
з тобою поділилася, якщо захочеш.

1293
01:19:17,708 --> 01:19:18,750
Я б цього хотіла.

1294
01:19:22,333 --> 01:19:23,458
Тоді до зустрічі.

1295
01:19:23,541 --> 01:19:24,583
Бувай.

1296
01:19:27,750 --> 01:19:31,500
{\an8}КОМУ: НОА
ПРИВІТ, ЯК СПРАВИ

1297
01:19:32,375 --> 01:19:35,416
<i>Я хотіла йому написати, але не змогла,</i>

1298
01:19:36,625 --> 01:19:39,583
<i>бо це було б прощанням.</i>

1299
01:19:40,083 --> 01:19:42,291
<i>А я не була готова попрощатися.</i>

1300
01:19:42,916 --> 01:19:43,750
<i>Поки що.</i>

1301
01:19:54,750 --> 01:19:55,791
Так!

1302
01:19:56,375 --> 01:19:57,833
Я теж так можу.

1303
01:19:59,583 --> 01:20:01,125
-Чекай. Ні!
-Добре. Ще раз.

1304
01:20:01,958 --> 01:20:02,916
Ні!

1305
01:20:03,000 --> 01:20:04,166
Нізащо…

1306
01:21:06,958 --> 01:21:09,708
<i>І, як і щороку,</i>

1307
01:21:09,791 --> 01:21:12,833
<i>літо збігло, як день.</i>

1308
01:21:13,625 --> 01:21:17,416
<i>І настав час для усіх нас</i>
<i>почати наступну пригоду.</i>

1309
01:21:18,875 --> 01:21:21,250
<i>Я чекала, коли з'явиться Ноа.</i>

1310
01:21:22,291 --> 01:21:25,041
<i>Мене переповнювала дивна суміш почуттів.</i>

1311
01:21:25,666 --> 01:21:27,250
<i>Дуже хотіла його побачити,</i>

1312
01:21:27,333 --> 01:21:29,875
<i>але мене жахало,</i>
<i>що він може справді прийти.</i>

1313
01:21:29,958 --> 01:21:30,958
Шукаєш когось?

1314
01:21:32,583 --> 01:21:34,041
Гадаю, не мене.

1315
01:21:34,875 --> 01:21:36,666
Але як ти сказала,

1316
01:21:38,291 --> 01:21:39,791
я не твій суджений.

1317
01:21:41,416 --> 01:21:46,041
Вочевидь, це і не Ноа теж. Тому…

1318
01:21:47,875 --> 01:21:48,708
Пробач.

1319
01:21:50,083 --> 01:21:52,583
Але радий, що випав шанс попрощатися.

1320
01:21:53,166 --> 01:21:55,083
-Нарешті вибрав університет?
-Ні.

1321
01:21:55,583 --> 01:21:57,708
Пропущу рік. Їду до Нью-Йорка.

1322
01:21:57,791 --> 01:21:59,666
Хочу попрацювати музикантом.

1323
01:22:00,375 --> 01:22:01,416
Чекай. Правда?

1324
01:22:01,500 --> 01:22:03,666
Ти не казав, що хочеш до Нью-Йорка.

1325
01:22:03,750 --> 01:22:05,291
Я завжди цього хотів.

1326
01:22:06,000 --> 01:22:09,125
Але, крім сім'ї,
лише одна річ тримала мене тут,

1327
01:22:10,666 --> 01:22:12,208
але тепер усе в минулому.

1328
01:22:14,625 --> 01:22:17,041
Щасти. В тебе все вийде.

1329
01:22:17,750 --> 01:22:18,583
Дякую.

1330
01:22:20,958 --> 01:22:22,583
Моя нова висадка на місяць.

1331
01:22:25,833 --> 01:22:26,666
Що ж,

1332
01:22:27,458 --> 01:22:29,750
прощавай, Ель Еванс.

1333
01:22:31,000 --> 01:22:33,708
Прощавай, МВП.

1334
01:22:43,041 --> 01:22:45,083
<i>Люди проходять крізь наші життя.</i>

1335
01:22:45,166 --> 01:22:47,625
<i>Дехто залишається в спогадах,</i>

1336
01:22:48,541 --> 01:22:51,833
<i>але найважливіші стають частиною тебе.</i>

1337
01:22:52,875 --> 01:22:56,333
Один, два, три. За Еллен!

1338
01:22:58,375 --> 01:23:00,541
Я досі Ель, але байдуже.

1339
01:23:01,208 --> 01:23:03,375
<i>Важко дивитися, як всі вони йдуть.</i>

1340
01:23:04,041 --> 01:23:06,041
<i>Ніхто з них не був ідеальним, але</i>

1341
01:23:06,125 --> 01:23:07,958
<i>всі вони по-своєму…</i>

1342
01:23:08,041 --> 01:23:08,875
Агов.

1343
01:23:09,500 --> 01:23:11,625
<i>…були великою частиною мого життя.</i>

1344
01:23:12,875 --> 01:23:15,875
-Щасти в усьому.
-Вівіан, годі тобі.

1345
01:23:15,958 --> 01:23:17,916
Ходи сюди. Я сумуватиму за тобою.

1346
01:23:18,000 --> 01:23:19,583
<i>І оглядаючись…</i>

1347
01:23:19,666 --> 01:23:20,833
Згадуйте мене.

1348
01:23:20,916 --> 01:23:21,958
Йди до нас.

1349
01:23:22,041 --> 01:23:26,333
<i>…мені не соромно зізнатися,</i>
<i>що я любила кожного з них.</i>

1350
01:23:26,416 --> 01:23:27,791
Так. Звісно.

1351
01:23:38,166 --> 01:23:39,708
-Бувай.
-Бувай.

1352
01:24:09,916 --> 01:24:12,500
То тебе прийняли в Берклі?

1353
01:24:13,625 --> 01:24:14,458
Так.

1354
01:24:15,041 --> 01:24:16,625
Чому ти показуєш це зараз?

1355
01:24:16,708 --> 01:24:19,500
Бо мені треба було це зробити ще тоді.

1356
01:24:20,083 --> 01:24:20,916
Ти маєш рацію.

1357
01:24:21,541 --> 01:24:22,666
Треба було сказати.

1358
01:24:23,666 --> 01:24:25,250
І ти б з цим змирився?

1359
01:24:29,041 --> 01:24:30,166
Ні. Мабуть, ні.

1360
01:24:30,250 --> 01:24:32,166
Бачиш? У цьому й річ. Я…

1361
01:24:34,833 --> 01:24:37,416
Треба було зробити боляче вам обом,

1362
01:24:38,000 --> 01:24:40,375
щоб нарешті зрозуміти, в чому проблема.

1363
01:24:41,083 --> 01:24:44,000
Ви обоє для мене так багато важите,

1364
01:24:44,083 --> 01:24:45,583
що я тратила життя на те,

1365
01:24:46,625 --> 01:24:48,625
що було ліпше для наших стосунків,

1366
01:24:48,708 --> 01:24:51,708
але мені не вистачало часу подумати,

1367
01:24:51,791 --> 01:24:53,291
що робить щасливою мене.

1368
01:24:53,375 --> 01:24:55,875
Що ти таке кажеш?
Я не дбаю про твоє щастя?

1369
01:24:55,958 --> 01:24:59,291
Ні! Річ не в тому, що ти зробив.

1370
01:24:59,375 --> 01:25:04,375
Я стримувалася, щоб не завдати тобі болю,

1371
01:25:05,208 --> 01:25:06,625
навіть якщо боліло мені.

1372
01:25:07,250 --> 01:25:08,083
Розумієш?

1373
01:25:09,083 --> 01:25:11,000
Я мушу припинити це робити.

1374
01:25:16,375 --> 01:25:18,666
Я чув про тебе і Ноа.

1375
01:25:19,750 --> 01:25:20,583
Так.

1376
01:25:21,166 --> 01:25:23,791
То їдьмо до Берклі зі мною.
Варто спробувати.

1377
01:25:23,875 --> 01:25:26,000
Саме про це я й кажу.

1378
01:25:26,583 --> 01:25:28,458
Я обрала Бостон, щоб бути з Ноа,

1379
01:25:28,541 --> 01:25:30,458
і Берклі, щоб бути з тобою.

1380
01:25:31,833 --> 01:25:33,791
Але я мушу з'ясувати, хто я така.

1381
01:25:34,708 --> 01:25:35,583
Самостійно.

1382
01:25:39,125 --> 01:25:39,958
Ходи сюди.

1383
01:25:44,375 --> 01:25:47,458
Вибач за те, що я сказала біля автоматів.

1384
01:25:48,083 --> 01:25:49,416
Я не хотіла.

1385
01:25:50,708 --> 01:25:51,541
Ні. Хотіла.

1386
01:25:53,000 --> 01:25:54,083
Все гаразд.

1387
01:25:57,541 --> 01:25:58,750
Бо ти казала правду.

1388
01:25:59,875 --> 01:26:03,625
Тоді пробач, що не вдалося
зробити це літо найнезабутнішим.

1389
01:26:04,291 --> 01:26:07,500
Не знаю. Можливо, саме це ми й зробили.

1390
01:26:12,166 --> 01:26:15,041
То ти знаєш, куди хочеш?

1391
01:26:16,250 --> 01:26:17,458
Гадаю, так.

1392
01:26:21,125 --> 01:26:24,500
УНІВЕРСИТЕТ ПІВДЕННОЇ КАЛІФОРНІЇ

1393
01:26:25,875 --> 01:26:26,708
Заходьте.

1394
01:26:28,458 --> 01:26:29,291
Вітаю.

1395
01:26:29,916 --> 01:26:31,166
-Я…
-Пані Еванс.

1396
01:26:31,708 --> 01:26:33,083
Яка несподіванка.

1397
01:26:33,750 --> 01:26:34,875
Ви мене пам'ятаєте?

1398
01:26:35,458 --> 01:26:38,375
Ви виграли єдиний танцювальний конкурс,
що я судила,

1399
01:26:38,458 --> 01:26:41,000
тому сміливо можна казати:
«Я вас пам'ятаю».

1400
01:26:41,500 --> 01:26:43,208
Чим я можу допомогти?

1401
01:26:49,166 --> 01:26:50,000
Привіт.

1402
01:26:50,500 --> 01:26:53,416
-Мама сказала, ти їдеш.
-Так. Такий план.

1403
01:26:56,666 --> 01:26:59,208
Ти знав, що її прийняли в Берклі,
чи не так?

1404
01:27:00,458 --> 01:27:01,583
Про що ти?

1405
01:27:01,666 --> 01:27:03,625
Ти порвав з Ель, щоб вона могла

1406
01:27:03,708 --> 01:27:06,375
піти в коледж зі мною, як планувалося.

1407
01:27:07,000 --> 01:27:09,375
Є багато причин, чому я порвав з Ель.

1408
01:27:09,458 --> 01:27:12,208
Я не хотів,
щоб вона шкодувала про свій вибір.

1409
01:27:13,375 --> 01:27:16,750
Але те, що ми не разом, не означає,
що я не захищатиму її.

1410
01:27:24,208 --> 01:27:25,833
То вона вибрала Берклі чи…

1411
01:27:30,708 --> 01:27:34,458
Ні. Вона хоче вступати в УПК.

1412
01:27:35,333 --> 01:27:37,333
Хоче займатися дизайном відеоігор.

1413
01:27:38,250 --> 01:27:39,083
Гаразд.

1414
01:27:40,125 --> 01:27:41,291
Правильний вибір.

1415
01:27:42,083 --> 01:27:42,916
Так.

1416
01:27:46,000 --> 01:27:46,833
Гей.

1417
01:27:48,583 --> 01:27:50,458
Не певен, що варто втручатися,

1418
01:27:50,541 --> 01:27:54,625
але те, що ти сказав
про свою потребу захищати Ель…

1419
01:27:55,416 --> 01:27:56,250
Це неправда.

1420
01:27:57,125 --> 01:27:59,208
Вона завжди могла подбати про себе.

1421
01:28:00,625 --> 01:28:03,041
Єдине, що вона від тебе хотіла, — це щоб…

1422
01:28:05,375 --> 01:28:06,458
щоб ти її кохав.

1423
01:28:10,875 --> 01:28:11,916
У кожному разі

1424
01:28:13,250 --> 01:28:14,208
будемо бачитися.

1425
01:28:31,541 --> 01:28:33,916
<i>Я знала, що Ноа їде наступного дня.</i>

1426
01:28:34,000 --> 01:28:38,208
<i>Але інколи так важко попрощатися,</i>

1427
01:28:39,500 --> 01:28:41,000
<i>що ліпше цього не робити.</i>

1428
01:28:41,625 --> 01:28:43,916
<i>І прощання з Ноа викликало в мене</i>

1429
01:28:44,750 --> 01:28:49,000
<i>ті ж почуття,</i>
<i>що й прощання з пляжним будинком.</i>

1430
01:29:56,208 --> 01:29:57,750
З днем народження!

1431
01:30:30,875 --> 01:30:36,333
<i>Я не могла змусити себе забрати його.</i>
<i>Здавалося, якщо я залишу фото,</i>

1432
01:30:36,416 --> 01:30:40,625
<i>воно висітиме на тому ж місці довіку.</i>

1433
01:30:51,916 --> 01:30:55,375
{\an8}НОА — ПРИВІТ, Є ДЕЩО,
ЩО ТИ МОЖЕШ ДЛЯ МЕНЕ ЗРОБИТИ.

1434
01:31:08,208 --> 01:31:09,750
{\an8}МАМІ

1435
01:31:09,833 --> 01:31:12,333
<i>Я сподіваюся,</i>
<i>ви не проти такого звертання,</i>

1436
01:31:12,416 --> 01:31:14,708
<i>але це те, що я відчуваю до вас.</i>

1437
01:31:14,791 --> 01:31:17,500
<i>Ваше тепло, мудрість і доброта</i>

1438
01:31:17,583 --> 01:31:20,125
<i>стали для мене благословенням.</i>

1439
01:31:20,750 --> 01:31:23,625
<i>І мені важко висловити,</i>
<i>як сильно я вам вдячна.</i>

1440
01:31:24,541 --> 01:31:27,583
<i>Натомість я вкладаю невеликий подарунок</i>

1441
01:31:28,458 --> 01:31:30,250
<i>від щирого серця.</i>

1442
01:31:31,291 --> 01:31:32,125
<i>Ель.</i>

1443
01:31:47,166 --> 01:31:48,000
Привіт.

1444
01:31:49,375 --> 01:31:52,416
Думаєш, я дозволю тобі
втекти не попрощавшись?

1445
01:31:52,500 --> 01:31:54,416
Хотів заїхати до тебе по дорозі.

1446
01:31:55,541 --> 01:31:58,208
-Ого, ти полагодив задній ліхтар.
-Ні. Не я.

1447
01:32:01,375 --> 01:32:02,791
-Ноа.
-Так.

1448
01:32:05,875 --> 01:32:07,041
Гадаю, це все.

1449
01:32:09,333 --> 01:32:11,166
Так дивно їхати без тебе.

1450
01:32:16,833 --> 01:32:18,458
Я додала нове.

1451
01:32:22,791 --> 01:32:24,458
«Правило номер 35».

1452
01:32:24,541 --> 01:32:27,750
«Завжди дзвони ліпшому другові,
коли скучиш за ним».

1453
01:32:29,958 --> 01:32:31,666
Мені подобається. Дякую.

1454
01:33:49,083 --> 01:33:52,041
Місіс Флінн, здається, всі документи

1455
01:33:52,125 --> 01:33:54,250
для продажу вашої власності готові.

1456
01:33:54,333 --> 01:33:56,125
Нам потрібен останній підпис,

1457
01:33:56,208 --> 01:33:57,708
щоб фіналізувати угоду.

1458
01:34:00,791 --> 01:34:03,500
<i>І мені важко висловити,</i>
<i>як сильно я вам вдячна.</i>

1459
01:34:04,500 --> 01:34:07,750
<i>Натомість я вкладаю невеликий подарунок</i>

1460
01:34:08,583 --> 01:34:10,875
<i>від щирого серця.</i>

1461
01:34:11,500 --> 01:34:12,333
<i>Ель.</i>

1462
01:34:17,250 --> 01:34:18,333
<i>Якась проблема?</i>

1463
01:34:18,833 --> 01:34:19,916
Місіс Флінн?

1464
01:34:22,791 --> 01:34:23,625
Ні.

1465
01:34:24,208 --> 01:34:25,708
Жодних проблем.

1466
01:34:26,625 --> 01:34:28,250
Просто я не продаю будинок.

1467
01:34:28,333 --> 01:34:31,000
Ви втратите мільйони.

1468
01:34:31,083 --> 01:34:33,375
Усі ці старі будинки знесуть.

1469
01:34:38,541 --> 01:34:39,791
Але не цей.

1470
01:34:41,458 --> 01:34:42,875
Гарного дня, панове.

1471
01:34:55,416 --> 01:34:56,958
<i>Ось це чудова.</i>

1472
01:34:57,041 --> 01:35:00,375
-Вона така… Ідеальне світло.
-Думаєш? Ну, не знаю.

1473
01:35:00,958 --> 01:35:02,958
-Ще побачимося. Добре?
-Так. Круто.

1474
01:35:03,041 --> 01:35:04,500
Думаєш, мені варто…

1475
01:35:12,791 --> 01:35:14,083
То ти вступаєш в УПК?

1476
01:35:18,166 --> 01:35:21,250
Так. Співбесіда на весняний семестр
наступного тижня.

1477
01:35:23,083 --> 01:35:26,375
Це дуже популярна програма,
тому навряд мене візьмуть.

1478
01:35:26,458 --> 01:35:27,750
Ти жартуєш?

1479
01:35:28,416 --> 01:35:30,750
Коли ти щось надумаєш, ти це робиш.

1480
01:35:32,083 --> 01:35:33,458
Не знаю. Побачимо.

1481
01:35:39,791 --> 01:35:44,166
Пробач, що в нас не склалося.

1482
01:35:45,666 --> 01:35:47,083
Маємо те, що маємо, Ноа.

1483
01:35:54,250 --> 01:35:55,083
І ти пробач.

1484
01:36:07,375 --> 01:36:08,750
Не забувай мене. Добре?

1485
01:36:19,833 --> 01:36:20,958
Прощавай, Ноа.

1486
01:36:39,875 --> 01:36:41,291
ТАНЦЕМАНІЯ

1487
01:36:41,375 --> 01:36:44,500
<i>Ель, подбай про нашу гру,</i>
<i>поки мене не буде.</i>

1488
01:36:45,291 --> 01:36:46,916
<i>До нашого наступного танцю.</i>

1489
01:36:47,000 --> 01:36:48,958
<i>Твій найкращий друг, Лі.</i>

1490
01:36:50,333 --> 01:36:51,458
ЕЛЬ+ЛІ=ДРУЗІ ДОВІКУ

1491
01:36:51,541 --> 01:36:53,833
<i>Так. Типовий Лі.</i>

1492
01:36:56,291 --> 01:36:59,666
Тут, на кафедрі відеоігор,

1493
01:36:59,750 --> 01:37:03,500
ми презентуємо ідеї
і перетворюємо їх на готовий продукт.

1494
01:37:04,166 --> 01:37:06,958
Ми сподіваємося, що у вас є ідеї

1495
01:37:07,041 --> 01:37:09,958
можливих ігор чи ігрових продуктів.

1496
01:37:10,583 --> 01:37:13,833
Так. Звісно. Жодних сумнівів.

1497
01:37:16,250 --> 01:37:18,541
Ви маєте на увазі зараз?

1498
01:37:19,166 --> 01:37:22,583
Вибачте. Я не знала,
що треба приготувати щось на сьогодні.

1499
01:37:22,666 --> 01:37:24,416
Це не має бути щось готове.

1500
01:37:24,500 --> 01:37:26,875
Просто поділіться своїми задумами.

1501
01:37:26,958 --> 01:37:28,083
Так. Звісно.

1502
01:37:32,666 --> 01:37:33,625
Я…

1503
01:37:34,416 --> 01:37:36,375
Боже мій. Перепрошую. Є…

1504
01:37:36,458 --> 01:37:40,208
Ніщо не спадає на думку. Я просто…
Не знаю, що сказати.

1505
01:37:40,291 --> 01:37:42,166
Нічого страшного, Ель.

1506
01:37:42,750 --> 01:37:45,041
Думаю, ми почули достатньо.

1507
01:37:46,458 --> 01:37:48,333
-Дякую.
-Дякую.

1508
01:37:48,916 --> 01:37:50,041
Так. Дякую.

1509
01:37:58,250 --> 01:37:59,333
Була одна ідея.

1510
01:38:00,291 --> 01:38:02,625
Але це більше задум.

1511
01:38:04,958 --> 01:38:05,916
Уперед, Ель.

1512
01:38:12,291 --> 01:38:17,000
Знаєте, як у спортивних відеоіграх
люди вибирають справжніх спортсменів,

1513
01:38:17,083 --> 01:38:18,708
і показники цих гравців

1514
01:38:18,791 --> 01:38:20,541
визначають успіх…

1515
01:38:20,625 --> 01:38:23,916
Тут усім відомо,
як грати у фентезі-футбол, пані Еванс.

1516
01:38:24,000 --> 01:38:26,291
Круто. Так. Вибачте. Звісно.

1517
01:38:28,000 --> 01:38:31,791
А якщо застосувати цей принцип
до великих e-sports-платформ?

1518
01:38:32,375 --> 01:38:34,625
Гравці збиратимуться на початку сезону

1519
01:38:34,708 --> 01:38:38,583
і по черзі обиратимуть улюблених профі.

1520
01:38:38,666 --> 01:38:41,083
Це навіть можна назвати «фентез-e-sports».

1521
01:38:41,166 --> 01:38:45,416
Фентезі-футбол —
це мультимільйонна індустрія. Так?

1522
01:38:46,041 --> 01:38:48,166
Сім мільярдів доларів насправді.

1523
01:38:49,750 --> 01:38:51,458
Бачите? Ось воно.

1524
01:38:51,541 --> 01:38:54,791
А скільки грошей в e-sports-індустрії?

1525
01:38:56,125 --> 01:38:57,375
Два мільярди.

1526
01:38:58,208 --> 01:39:01,500
Здається, на цьому можна підзаробити.

1527
01:39:05,208 --> 01:39:06,708
І в мене є ще одна ідея…

1528
01:39:11,291 --> 01:39:12,125
Привіт. Ну що?

1529
01:39:12,791 --> 01:39:13,916
Здається, взяли!

1530
01:39:14,000 --> 01:39:14,958
Так!

1531
01:39:15,541 --> 01:39:19,791
{\an8}18 ЗАВЖДИ РАДІЙ
УСПІХАМ ЛІПШОГО ДРУГА.

1532
01:39:20,291 --> 01:39:22,166
Добре. Розкажи все. Що було?

1533
01:39:22,250 --> 01:39:24,833
Я приходжу туди і така знервована…

1534
01:40:05,916 --> 01:40:08,833
{\an8}МИНУЛО ШІСТЬ РОКІВ

1535
01:40:11,708 --> 01:40:15,250
<i>Лі з Рейчел таки зійшлися знову.</i>

1536
01:40:15,333 --> 01:40:16,833
<i>Виявляється, інколи</i>

1537
01:40:16,916 --> 01:40:18,750
<i>люди знову можуть бути разом.</i>

1538
01:40:20,000 --> 01:40:22,666
<i>Ми з Лі підтримували зв'язок</i>
<i>до кінця коледжу.</i>

1539
01:40:22,750 --> 01:40:25,666
<i>Після випуску Лі повернувся</i>
<i>в Лос-Анджелес.</i>

1540
01:40:25,750 --> 01:40:29,250
<i>І для нас наче час зупинився.</i>

1541
01:40:29,333 --> 01:40:33,166
<i>Ми обоє дуже змінилися, та не наша дружба.</i>

1542
01:40:33,250 --> 01:40:34,791
<i>І восени того року</i>

1543
01:40:34,875 --> 01:40:38,458
<i>ми всі опинилися в добре знайомому місці.</i>

1544
01:40:38,541 --> 01:40:39,750
Боже мій!

1545
01:40:40,583 --> 01:40:42,000
Не може бути!

1546
01:40:42,083 --> 01:40:44,041
<i>І раптом ми побачили її.</i>

1547
01:40:44,125 --> 01:40:45,166
Лі!

1548
01:40:45,250 --> 01:40:47,666
-Вони досі це роблять?
-Досі роблять.

1549
01:40:47,750 --> 01:40:49,083
Боже мій…

1550
01:40:53,708 --> 01:40:57,416
<i>Діти в школі досі влаштовували</i>
<i>Будку поцілунків.</i>

1551
01:40:59,083 --> 01:41:00,333
<i>І на якусь мить</i>

1552
01:41:01,083 --> 01:41:04,000
<i>я відчула те ж хвилювання,</i>

1553
01:41:04,083 --> 01:41:07,666
<i>яке відчула у вечір</i>
<i>свого першого поцілунку.</i>

1554
01:41:12,000 --> 01:41:13,416
<i>А потім я побачила його.</i>

1555
01:41:14,166 --> 01:41:15,000
<i>Знову.</i>

1556
01:41:18,333 --> 01:41:19,166
Привіт, Шеллі.

1557
01:41:20,875 --> 01:41:21,791
Привіт, Ноа.

1558
01:41:21,875 --> 01:41:22,958
Ноа!

1559
01:41:23,041 --> 01:41:25,541
-Привіт!
-Яке щастя тебе тут побачити.

1560
01:41:25,625 --> 01:41:28,041
-Дуже радий, брате.
-Радий бачити.

1561
01:41:28,125 --> 01:41:29,916
-Радий вас бачити.
-Ми теж.

1562
01:41:30,000 --> 01:41:31,708
-Ще раз вітаю.
-Дякую.

1563
01:41:31,791 --> 01:41:33,333
Коли весілля? Обрали дату?

1564
01:41:33,416 --> 01:41:36,041
Так. Думаємо наприкінці травня.

1565
01:41:36,125 --> 01:41:38,375
Гаразд. Наприкінці травня. Пошвидше б.

1566
01:41:42,041 --> 01:41:44,583
Ми збиралися піти за чурос.

1567
01:41:44,666 --> 01:41:46,208
-Добре. Чурос.
-Куди ви?

1568
01:41:46,291 --> 01:41:48,166
То ми вас знайдемо?

1569
01:41:48,250 --> 01:41:49,833
-Круто.
-Радий бачити.

1570
01:41:49,916 --> 01:41:51,416
-Я теж.
-Па.

1571
01:41:52,958 --> 01:41:55,083
-Ух.
-Можеш у це повірити?

1572
01:41:55,166 --> 01:41:56,916
Ні. Не хочу на це дивитися.

1573
01:42:00,166 --> 01:42:01,416
Минуло багато часу.

1574
01:42:01,500 --> 01:42:02,500
Так.

1575
01:42:03,458 --> 01:42:05,125
У тебе такий діловий вигляд.

1576
01:42:05,791 --> 01:42:09,083
Хай тебе не обманює цей костюм,
я досі бунтівник.

1577
01:42:09,166 --> 01:42:11,791
У п'ятницю пішов з роботи
на 20 хвилин раніше.

1578
01:42:11,875 --> 01:42:12,708
Ого.

1579
01:42:12,791 --> 01:42:14,708
-Нікому не кажу. Це неабищо.
-Так.

1580
01:42:14,791 --> 01:42:16,791
-Я збережу твій секрет.
-Ага. Цить.

1581
01:42:16,875 --> 01:42:17,708
Добре.

1582
01:42:20,416 --> 01:42:22,625
Лі розказав, тобі пропонують роботу.

1583
01:42:22,708 --> 01:42:25,666
Юридична фірма в Нью-Йорку,
і ще одна в Ел-Ей.

1584
01:42:26,500 --> 01:42:29,041
Не знаю поки що, яку оберу.

1585
01:42:30,083 --> 01:42:31,916
Вітаю. Це неймовірно.

1586
01:42:32,000 --> 01:42:34,791
Лі сказав, ти розробляєш відеоігри.

1587
01:42:34,875 --> 01:42:36,458
-Свою власну гру.
-Так.

1588
01:42:36,541 --> 01:42:38,416
Я розробляю ігри. Це класно.

1589
01:42:38,500 --> 01:42:39,916
Моя компанія маленька,

1590
01:42:40,000 --> 01:42:42,583
-але там багато можливостей.
-Добре.

1591
01:42:42,666 --> 01:42:44,875
І у мене багато творчої свободи, тож…

1592
01:42:45,500 --> 01:42:47,416
-Мені подобається.
-Я радий.

1593
01:42:51,083 --> 01:42:52,250
Що?

1594
01:42:52,333 --> 01:42:53,625
Не знаю, просто ти…

1595
01:42:54,541 --> 01:42:55,958
Ти тепер така доросла.

1596
01:42:58,208 --> 01:43:00,541
Хотіла сказати те саме про тебе.

1597
01:43:05,083 --> 01:43:06,583
А відчуття, наче вчора

1598
01:43:06,666 --> 01:43:09,375
ти гепнулася зі скутера на дорозі.

1599
01:43:10,541 --> 01:43:12,250
Тепер я набагато краще воджу.

1600
01:43:12,750 --> 01:43:15,125
-Навіть мотоцикл маю.
-Справді?

1601
01:43:18,041 --> 01:43:20,250
Гаразд. Коли знову буду в місті,

1602
01:43:20,333 --> 01:43:22,291
треба покататися разом.

1603
01:43:24,291 --> 01:43:26,666
Якщо ти захочеш.

1604
01:43:27,916 --> 01:43:29,916
Захочу. Буде весело.

1605
01:43:30,875 --> 01:43:31,708
Чудово.

1606
01:43:34,083 --> 01:43:38,416
Маю побачитися з друзями,
і в мене рано літак, тож…

1607
01:43:38,500 --> 01:43:40,791
-Так. Жодних проблем.
-Але я подзвоню.

1608
01:43:40,875 --> 01:43:42,666
-Добре?
-Так. Якщо матимеш час.

1609
01:43:44,041 --> 01:43:45,083
Я знайду час.

1610
01:43:49,291 --> 01:43:51,375
-Я йду. Гаразд
-Гаразд. Добре.

1611
01:43:52,000 --> 01:43:52,875
Побачимося…

1612
01:43:53,625 --> 01:43:54,958
-Ще побачимося.
-Добре.

1613
01:43:55,041 --> 01:43:56,708
До зустрічі. Добре. Па.

1614
01:43:56,791 --> 01:43:57,625
Па.

1615
01:44:58,416 --> 01:45:00,083
<i>Коли я стояла там, на святі,</i>

1616
01:45:00,833 --> 01:45:03,708
<i>і бачила Ноа знову після стількох років,</i>

1617
01:45:05,500 --> 01:45:08,041
<i>я не могла не думати про одну річ.</i>

1618
01:45:18,625 --> 01:45:21,833
<i>Що все це трапилося лише завдяки…</i>

1619
01:45:22,666 --> 01:45:24,875
<i>Ну, ви знаєте.</i>

1620
01:45:58,125 --> 01:45:59,625
-Привіт!
-Привіт!

1621
01:45:59,708 --> 01:46:01,916
-Уперед.
-Запрошуємо в Будку поцілунків.

1622
01:46:21,250 --> 01:46:22,083
Ух!

1623
01:46:22,166 --> 01:46:23,833
{\an8}Нічого собі!

1624
01:46:24,416 --> 01:46:25,458
Так.

1625
01:46:25,541 --> 01:46:26,666
Гарна і важка.

1626
01:46:33,166 --> 01:46:34,750
Ледве не промазав, брате!

1627
01:46:34,833 --> 01:46:36,416
Ледве не промазав!

1628
01:46:36,500 --> 01:46:39,000
-У фільмі я помру.
-Треба було це залишити.

1629
01:46:39,083 --> 01:46:40,041
Хочу відригнути.

1630
01:46:42,083 --> 01:46:44,583
Ні. Не виходить.
Відригну після цього дубля.

1631
01:46:45,500 --> 01:46:48,416
Що? Лі! Боже мій!

1632
01:46:48,500 --> 01:46:50,500
Про що він думав?

1633
01:46:50,583 --> 01:46:53,416
Знімай фартух, Лі, і йди додому.

1634
01:46:53,500 --> 01:46:55,416
Так. Пробач, Мей. Ти маєш рацію.

1635
01:46:56,166 --> 01:46:57,250
Бред…

1636
01:47:02,666 --> 01:47:04,791
Моє серце так швидко б'ється.

1637
01:47:05,458 --> 01:47:07,208
Все гаразд. Це нормально.

1638
01:47:07,291 --> 01:47:09,208
Нічого страшного.

1639
01:47:09,291 --> 01:47:12,125
-Нічого страшного.
-Нічого страшного.

1640
01:47:13,458 --> 01:47:14,750
Топ-репліка фільму.

1641
01:47:16,583 --> 01:47:18,041
-Я впаду!
-Я тебе ******!

1642
01:47:18,708 --> 01:47:19,666
Припини це!

1643
01:47:21,166 --> 01:47:23,875
-Лайно. Це я винен.
-Не треба було матюкатися.

1644
01:47:25,250 --> 01:47:27,041
Слабенько, друже.

1645
01:47:27,625 --> 01:47:30,000
Дуже слабенько. Ну ж бо. Постарайся.

1646
01:47:34,666 --> 01:47:35,583
Трясця!

1647
01:47:36,541 --> 01:47:38,375
Можна ***нутися!

1648
01:47:55,583 --> 01:47:57,500
Ти сказала мені, щоб я пішов.

1649
01:48:01,083 --> 01:48:03,291
Ми танцювали на ньому,
відколи навчилися ходити.

1650
01:48:03,375 --> 01:48:04,750
Що ти від мене хочеш?

1651
01:48:06,833 --> 01:48:09,333
Я хочу, щоб цей ****** автомат не шумів!

1652
01:48:11,333 --> 01:48:14,625
-Мої ноги відучора смердять.
-Як гарно.

1653
01:48:14,708 --> 01:48:16,208
Гей, Вінсе?

1654
01:48:16,291 --> 01:48:17,875
Швидше. Молодець. Дякую.

1655
01:48:17,958 --> 01:48:20,458
Це його. Він має, ****, за цим слідкувати.

1656
01:48:21,708 --> 01:48:22,666
Тейлоре.

1657
01:48:30,791 --> 01:48:34,375
-Я принесу ще щось перекусити.
-Добре. Марко тут?

1658
01:48:34,458 --> 01:48:36,375
-Ти серйозно?
-Годі.

1659
01:48:36,458 --> 01:48:37,583
Що ти тут робиш?

1660
01:48:37,666 --> 01:48:38,916
Просто хотів сказати…

1661
01:48:44,416 --> 01:48:45,666
Цей хлопець скажений.

1662
01:48:46,958 --> 01:48:48,000
Номер вісім?

1663
01:48:48,083 --> 01:48:49,791
Ні.

1664
01:48:51,875 --> 01:48:52,916
Годі.

1665
01:48:53,625 --> 01:48:54,541
Чекай.

1666
01:48:56,208 --> 01:48:59,000
-Що відбувається?
-У мене тут сценарій.

1667
01:49:03,125 --> 01:49:04,125
Добре.

1668
01:49:04,208 --> 01:49:05,208
Покидаємо м'яча?

1669
01:49:06,250 --> 01:49:07,583
О боже…

1670
01:49:07,666 --> 01:49:08,958
Крутіший від усіх!

1671
01:49:09,791 --> 01:49:10,875
Залізай!

1672
01:49:13,333 --> 01:49:14,875
-Привіт.
-Привіт.

1673
01:49:14,958 --> 01:49:16,500
Як прибрано. Дякую.

1674
01:49:22,875 --> 01:49:24,166
Трясця.

1675
01:49:24,250 --> 01:49:25,333
Це було огидно.

1676
01:49:26,833 --> 01:49:29,250
<i>І екскурсія по Гарварду на вихідних!</i>

1677
01:49:29,333 --> 01:49:31,000
-Справді? По Гарварду?
-Так.

1678
01:49:31,083 --> 01:49:32,333
Дідько.

1679
01:49:33,250 --> 01:49:35,375
Все уже зроблено,

1680
01:49:35,458 --> 01:49:37,208
тож скажімо…

1681
01:49:37,291 --> 01:49:38,125
Вибач.

1682
01:49:38,208 --> 01:49:39,958
ПРАЦІВНИК МІСЯЦЯ

1683
01:49:40,041 --> 01:49:41,041
Ідеально!

1684
01:49:41,125 --> 01:49:43,291
Я люблю тебе, Марко!

1685
01:49:43,375 --> 01:49:45,041
Цілковитий безлад!

1686
01:49:55,416 --> 01:49:56,541
Усі на борт!

1687
01:50:07,333 --> 01:50:10,500
Ти купиш мені нове яблуко. Клянуся.

1688
01:50:10,583 --> 01:50:13,125
Ти більше мені не подруга.

1689
01:50:13,208 --> 01:50:15,625
Це кінець. Усе скінчено. Остаточно.

1690
01:50:16,250 --> 01:50:17,625
Це було так по-дурному.

1691
01:51:16,333 --> 01:51:19,791
Переклад субтитрів: Людмила Речич



