1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,375 --> 00:00:08,708
NETFLIX PRESENTEERT

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:13,291 --> 00:00:16,875
ULAANBAATAR
MONGOLIË

5
00:01:08,166 --> 00:01:11,916
Nee. Alsjeblieft, genade.
Mijn vader gaat betalen.

6
00:01:13,250 --> 00:01:17,250
Ik ben een vriend.
-Ik wil niet sterven. Alsjeblieft.

7
00:01:23,833 --> 00:01:25,791
'Het lam is uit de vriezer.'

8
00:01:40,041 --> 00:01:41,666
De vis is eruit.

9
00:01:59,416 --> 00:02:00,375
De mist…

10
00:02:01,291 --> 00:02:04,250
Je weet dat het er is,
maar kunt het niet aanraken.

11
00:02:40,791 --> 00:02:44,083
24 UUR EERDER
PARIJS, FRANKRIJK

12
00:02:52,958 --> 00:02:54,375
ga tot het uiterste

13
00:02:56,916 --> 00:02:59,708
loop op de rand van het scheermes

14
00:02:59,791 --> 00:03:02,375
kijk niet omlaag
hou je hoofd vooruit

15
00:03:02,458 --> 00:03:03,958
of het is met je gedaan

16
00:03:08,708 --> 00:03:10,000
zoek het uiterste op

17
00:03:12,208 --> 00:03:13,750
Aan de kant.

18
00:03:13,833 --> 00:03:16,083
Stoppen.
-Oye, Sapaapaya.

19
00:03:16,166 --> 00:03:18,500
Zin in een achtervolging?

20
00:03:18,583 --> 00:03:20,125
Coño, va.

21
00:03:24,541 --> 00:03:27,541
ga achter het wiel zitten
en verdubbel de inzet

22
00:03:27,625 --> 00:03:30,166
gas op de plank
als een vleermuis uit de hel

23
00:03:30,250 --> 00:03:31,958
die door de poorten beukt

24
00:03:36,833 --> 00:03:39,666
we gaan voor verder dan ver

25
00:03:39,750 --> 00:03:42,875
niets houdt je tegen
er is niets zo sterk

26
00:03:42,958 --> 00:03:45,708
zo dichtbij
je bent bijna bij de rand

27
00:03:45,791 --> 00:03:48,666
dus gaan

28
00:03:52,583 --> 00:03:56,583
Eén, twee, drie, vier, vijf, zes.
Tien, twintig volgers.

29
00:03:56,666 --> 00:03:58,333
Sterker dan ooit op Insta.

30
00:04:00,541 --> 00:04:01,958
welkom bij de grens

31
00:04:04,208 --> 00:04:07,250
ga misschien nog één stap verder

32
00:04:07,333 --> 00:04:12,708
het machtsspel is nog steeds aan de gang
dus je kunt maar beter winnen

33
00:04:34,375 --> 00:04:35,666
Handen omhoog.

34
00:04:35,750 --> 00:04:37,750
Handen omhoog.
-Stop je pik weg.

35
00:04:38,333 --> 00:04:40,500
Oké, maar ik heb een groter kaliber.

36
00:04:41,750 --> 00:04:44,458
Ik heb beide handen nodig. Coño, va.

37
00:04:45,375 --> 00:04:46,750
Pas op. Mijn haar.

38
00:04:46,833 --> 00:04:49,500
Laten we hem gaan?
-Ja, geen keus.

39
00:04:49,583 --> 00:04:51,750
Hij heeft immuniteit.
We kunnen niets doen.

40
00:04:51,833 --> 00:04:53,958
Hier, Mr Archibald Al Mahmoud.

41
00:04:54,041 --> 00:04:57,500
Alles is in orde. U kunt gaan.
Onze oprechte excuses.

42
00:04:58,083 --> 00:05:01,291
Wat is in orde? De grootte van mijn motor?
Kleine pik.

43
00:05:01,958 --> 00:05:04,208
Ik mag jou wel, met je stomme gezicht.

44
00:05:05,000 --> 00:05:06,250
Jou mag ik niet.

45
00:05:23,333 --> 00:05:24,708
Goedemorgen, Alain-Guy.

46
00:05:28,625 --> 00:05:29,583
Morgen, Michel.

47
00:05:34,625 --> 00:05:35,875
Goedemorgen, Cyprien.

48
00:05:37,291 --> 00:05:39,625
MINISTERIE VAN BUITENLANDSE ZAKEN
PARIJS

49
00:05:39,708 --> 00:05:40,958
Nee.

50
00:05:41,583 --> 00:05:43,958
Kijk nou toch. Goed bezig.

51
00:05:44,583 --> 00:05:47,250
En met mijn auto.
Paul, we moeten praten.

52
00:05:47,333 --> 00:05:50,583
Goedemorgen, Mireille, Josiane.
Hij en ik moeten praten.

53
00:05:53,750 --> 00:05:56,375
Goedemorgen, Paul.
-Eén seconde.

54
00:05:58,250 --> 00:06:00,125
Hoe doen ze dat?

55
00:06:02,541 --> 00:06:03,791
Ja, sorry.

56
00:06:03,875 --> 00:06:07,041
Paul, ik wilde geen officiële auto.

57
00:06:07,125 --> 00:06:10,708
Zijn er geen belangrijkere dingen
dan auto's? Goed, jij bent de baas.

58
00:06:10,791 --> 00:06:15,750
Ja, ik weet dat jij me hebt aangenomen
en dat vind ik nog steeds ongemakkelijk.

59
00:06:15,833 --> 00:06:16,833
Goed.

60
00:06:16,916 --> 00:06:20,500
We houden de auto omdat ik hem gebruik
en het makkelijker is.

61
00:06:20,583 --> 00:06:21,750
Oké?
-Prima.

62
00:06:21,833 --> 00:06:23,833
Dat werkt. Je hebt gelijk.
-Mooi.

63
00:06:24,583 --> 00:06:27,791
En Paul,
ik kwam een oude bankoverschrijving tegen.

64
00:06:28,458 --> 00:06:30,625
Een betaling voor werk…

65
00:06:32,625 --> 00:06:33,458
Het is nep.

66
00:06:34,208 --> 00:06:37,291
Het is raar dat het
onder Buitenlandse Zaken valt…

67
00:06:38,041 --> 00:06:40,791
…gezien de toezeggingen van de premier…

68
00:06:40,875 --> 00:06:43,083
Je hebt gelijk.
-Het lijkt wat…

69
00:06:43,166 --> 00:06:45,083
Hij heeft geweldige toezeggingen gedaan.

70
00:06:45,833 --> 00:06:47,875
Hij is geweldig. Ik hou van hem.

71
00:06:47,958 --> 00:06:49,416
Wat een man.
-Prachtig.

72
00:06:50,083 --> 00:06:53,333
Maar is het niet beter
om ons er niet mee te bemoeien?

73
00:06:53,416 --> 00:06:55,250
Nou, ik dacht…

74
00:06:55,333 --> 00:06:57,125
Niet denken. Jij bent de baas.

75
00:07:00,166 --> 00:07:01,208
Ik ben de baas.

76
00:07:01,833 --> 00:07:02,916
Mijn maat.

77
00:07:03,958 --> 00:07:05,458
'Niet mee bemoeien.'

78
00:07:06,083 --> 00:07:08,583
Mooi niet.
Ik ga me er lekker mee bemoeien.

79
00:07:08,666 --> 00:07:11,375
Een nepbaan? Archibald Al Mahmoud.

80
00:07:11,458 --> 00:07:14,166
1580 euro per maand sinds 1995.

81
00:07:14,250 --> 00:07:19,000
Geweldig. Leven van de belastingbetaler…
Goed gedaan, Archibald Al Mahmoud.

82
00:07:19,083 --> 00:07:21,791
Hopelijk was het leuk.
Het feest is voorbij.

83
00:07:25,875 --> 00:07:26,791
Papa.

84
00:07:27,541 --> 00:07:28,500
Opa Jacques.

85
00:07:29,375 --> 00:07:30,250
Het is tijd.

86
00:07:31,958 --> 00:07:33,208
Het is voorbij… Verdomme.

87
00:07:33,291 --> 00:07:34,458
VERWIJDEREN STAATSGEHEIM

88
00:07:35,791 --> 00:07:36,833
Dat is niet best.

89
00:07:38,708 --> 00:07:41,333
Al Mahmouds classificatie is opgeheven.

90
00:07:41,416 --> 00:07:47,083
Hij houdt zich schuil net buiten Parijs.
Pas op. Hij is gewapend en gevaarlijk. Ga.

91
00:07:47,166 --> 00:07:48,916
KAART GEBLOKKEERD

92
00:07:49,000 --> 00:07:53,583
Dit is de eerste keer dat Mr Archibald
Al Mahmoud geen geld heeft.

93
00:07:53,666 --> 00:07:55,208
Hoe krijg ik nu wiet?

94
00:07:55,291 --> 00:07:58,416
Was het voor wiet?
Je zei dat het voor Dalila was.

95
00:07:58,500 --> 00:08:01,375
Ik ga geen wiet van mijn zus stelen.

96
00:08:01,458 --> 00:08:03,625
Ik heb principes.
-Welke principes?

97
00:08:03,708 --> 00:08:06,250
Me medeplichtig aan drugshandel maken?

98
00:08:06,333 --> 00:08:10,375
Je zit te diep in de studentenwereld.
Ik kom van de straat.

99
00:08:10,458 --> 00:08:12,166
Ik moet roken. Geen keus.

100
00:08:12,250 --> 00:08:15,250
Wat? We zijn opgegroeid
in het veiligste woonproject van Europa.

101
00:08:15,333 --> 00:08:19,375
Ik rook voor ik ga werken.
Jij hebt nog nooit gewerkt.

102
00:08:19,458 --> 00:08:22,541
Ik ben te laat. Doei.
Fernand gaat me vermoorden.

103
00:08:22,625 --> 00:08:25,666
LA GRANDE MOURSE
MEAUX, BUITENWIJK PARIJS

104
00:08:28,291 --> 00:08:30,000
Ik weet het. Ik ben te laat.

105
00:08:30,083 --> 00:08:32,083
Dit bevalt me niet.
-Twee minuten.

106
00:08:32,166 --> 00:08:33,541
Ik was bij Momo.

107
00:08:35,916 --> 00:08:36,875
Wegwezen.

108
00:08:36,958 --> 00:08:39,041
Of je voelt mijn bezem.
-Gaan.

109
00:08:52,250 --> 00:08:53,250
Jij bent me wat.

110
00:08:53,333 --> 00:08:55,333
Kijk. Ik heb alles gestreken.

111
00:08:56,500 --> 00:08:58,458
Hoe gaat het met je examens?

112
00:08:59,416 --> 00:09:01,958
Wat is je hoofdvak? Mijn kleine genie.

113
00:09:03,041 --> 00:09:07,458
Milieuboekhouding. Ik wil overstappen
naar Middeleeuwse Sociologie.

114
00:09:07,541 --> 00:09:11,708
Dat is mooi.
Lekker blijven studeren. Als ik terug kon…

115
00:09:11,791 --> 00:09:14,375
Kun je me helpen?
Mijn pinpas is ingeslikt.

116
00:09:14,458 --> 00:09:16,291
Mama's geld is niet gestort.

117
00:09:18,000 --> 00:09:19,208
Niet gestort?

118
00:09:20,041 --> 00:09:21,833
Is het geld niet gestort?

119
00:09:23,000 --> 00:09:23,833
Schoften.

120
00:09:23,916 --> 00:09:26,333
We sturen een e-mail.
-Je dekking is opgeheven.

121
00:09:28,416 --> 00:09:30,791
Ik ben gedekt.
De overschrijving is het probleem.

122
00:09:30,875 --> 00:09:32,541
Weg bij het raam. Ze komen.

123
00:09:33,166 --> 00:09:35,000
We moeten de Mist wekken.

124
00:09:35,833 --> 00:09:38,166
Het lam is uit de vriezer.

125
00:09:38,250 --> 00:09:41,125
Ik herhaal: het lam is uit de vriezer.

126
00:09:41,875 --> 00:09:43,416
Eten we vanavond lam?

127
00:09:44,458 --> 00:09:46,625
Ik heb weinig over je vader,
Richard, gepraat.

128
00:09:46,708 --> 00:09:48,791
Jij bent de enige vader die ik heb.

129
00:09:48,875 --> 00:09:52,041
Je vader heeft je nooit
in de steek gelaten. Nooit.

130
00:09:52,125 --> 00:09:54,791
Ik heb je opgevoed vanwege Bilboquet.

131
00:09:54,875 --> 00:09:58,416
Bilboquet? Heb je
die test voor Alzheimer gedaan?

132
00:10:02,083 --> 00:10:05,083
Ze komen voor mij.
-Ook voor mij.

133
00:10:07,333 --> 00:10:09,416
Jij ook? Wilde je wiet kopen?

134
00:10:18,625 --> 00:10:21,250
De Big Mac…
-Je maakt me bang.

135
00:10:21,333 --> 00:10:23,666
Ik controleer de batterijen
van je pacemaker.

136
00:10:24,458 --> 00:10:25,416
Mijn telefoon.

137
00:10:25,500 --> 00:10:27,875
Bel niemand.

138
00:10:27,958 --> 00:10:30,750
Vermijd treinstations, metro's.

139
00:10:30,833 --> 00:10:34,625
Je moet ongrijpbaar worden, als een mist.

140
00:10:34,708 --> 00:10:36,208
Wacht. Rustig aan.

141
00:10:36,291 --> 00:10:39,083
Overdrijven we niet?
-Vertrek nu.

142
00:10:40,333 --> 00:10:43,250
Wat moet ik hiermee?
Hoe kom je daaraan?

143
00:10:43,333 --> 00:10:45,583
Schiet je op agenten vanwege wat hasj?

144
00:10:46,250 --> 00:10:48,375
Gaan.
-Oké. Waar spreken we af?

145
00:10:49,750 --> 00:10:50,708
Archie.

146
00:10:50,791 --> 00:10:53,708
Je weet dat ik van je hou. Rennen.

147
00:11:05,333 --> 00:11:06,458
Mijn kleine genie.

148
00:11:15,500 --> 00:11:16,458
Laten we zoeken.

149
00:11:20,666 --> 00:11:22,666
Stop. Niet bewegen.

150
00:11:25,166 --> 00:11:27,083
Op de grond.
-Op de grond, zei ik.

151
00:11:27,166 --> 00:11:28,708
Niet bewegen.

152
00:11:29,583 --> 00:11:30,875
Politie. Op de grond.

153
00:11:33,166 --> 00:11:35,000
Ik wist niet dat dit wiet was.

154
00:11:36,666 --> 00:11:37,625
Ik was het niet.

155
00:11:38,458 --> 00:11:39,291
Alsjeblieft.

156
00:11:40,083 --> 00:11:43,041
Niet schieten. Dit is een vergissing.

157
00:11:45,625 --> 00:11:48,291
KIEV
OEKRAÏNE

158
00:11:48,958 --> 00:11:50,416
Wat schrammen…

159
00:11:50,500 --> 00:11:54,333
…maar het pakket is heel
en in goede staat.

160
00:11:54,416 --> 00:11:55,375
Jongen.

161
00:11:56,291 --> 00:12:00,333
Hartelijk bedankt. We vieren het vanavond.

162
00:12:01,083 --> 00:12:03,791
Familieprobleem. Ik moet gaan.
-Volgende keer.

163
00:12:03,875 --> 00:12:05,125
Prima. Volgende keer.

164
00:12:06,208 --> 00:12:07,083
Sorry.

165
00:12:14,666 --> 00:12:16,875
BINNENLANDSE VEILIGHEID
ZEER GEHEIM

166
00:12:18,750 --> 00:12:21,958
KANTOOR GEHEIME DIENST
PARIJS

167
00:12:22,041 --> 00:12:23,541
Commandant?
-Ja?

168
00:12:23,625 --> 00:12:25,333
We ontvingen een fax.
-Een fax?

169
00:12:25,416 --> 00:12:28,375
Ja. Wie faxt er nou een code
van 25 jaar geleden?

170
00:12:30,750 --> 00:12:32,791
Iemand die toen verdween.

171
00:12:39,000 --> 00:12:41,583
Wat een imbeciel. Hoe kun je zo dom zijn?

172
00:12:41,666 --> 00:12:44,500
Ik zou die vent niet willen zijn.
-Idioot.

173
00:12:44,583 --> 00:12:46,791
Een enorme idioot.

174
00:12:47,500 --> 00:12:49,875
We hebben een probleempje.
-Echt?

175
00:12:49,958 --> 00:12:51,416
Wat is deze overboeking?

176
00:12:52,333 --> 00:12:54,000
Valt je iets op?

177
00:12:54,083 --> 00:12:59,083
Een rode banner waar 'staatsgeheim'
op staat en knippert van 'niet aankomen'.

178
00:12:59,166 --> 00:13:01,666
Ik zag het net iets te laat.

179
00:13:01,750 --> 00:13:03,291
Jij bent mijn baas.

180
00:13:03,916 --> 00:13:05,375
Ja.
-Dat stond vast.

181
00:13:05,500 --> 00:13:08,583
Maar we zouden niets doen
zonder mijn toestemming.

182
00:13:08,666 --> 00:13:12,541
Wat begrijp je niet?
'Niets'? 'Zonder'? 'Toestemming'?

183
00:13:12,625 --> 00:13:16,458
Alle drie samen?
-Ik begrijp alle drie de woorden.

184
00:13:17,333 --> 00:13:20,666
We doen het als volgt.
Ik neem de alle verantwoordelijkheid…

185
00:13:21,333 --> 00:13:23,166
…als je superieur.

186
00:13:23,750 --> 00:13:24,583
Ja, Paul.

187
00:13:24,666 --> 00:13:27,625
Hou op met je hoofd knikken.

188
00:13:27,708 --> 00:13:29,041
Je kunt op me rekenen.

189
00:13:30,291 --> 00:13:32,833
Generaal Hugo.
Sorry dat ik uw pensioen verstoor.

190
00:13:32,916 --> 00:13:34,250
KANTOOR GEHEIME DIENST
PARIJS

191
00:13:35,166 --> 00:13:37,166
Mevrouw de minister.
-Generaal.

192
00:13:38,750 --> 00:13:39,750
Jouard.

193
00:13:39,833 --> 00:13:43,333
We hebben het over de terugkeer
van een voormalig agent. Toch?

194
00:13:43,416 --> 00:13:44,750
Richard Brumère.

195
00:13:45,500 --> 00:13:48,666
Brumère? Is dat geen mythe?
-Waarom vertrek je niet?

196
00:13:48,750 --> 00:13:53,000
Hugo, vertel mevrouw de minister
met wie we te maken hebben.

197
00:13:53,083 --> 00:13:56,125
De iconische commandant van Alpha Sectie.

198
00:13:56,208 --> 00:13:59,333
Een speciale eenheid
binnen de divisie onder mijn bevel.

199
00:14:01,500 --> 00:14:03,708
Ongrijpbaar. Vandaar de bijnaam.

200
00:14:04,666 --> 00:14:05,500
De Mist.

201
00:14:05,583 --> 00:14:10,125
Nadat we hem lieten gaan werd hij
de beroemdste huurling ter wereld.

202
00:14:10,208 --> 00:14:11,875
Een legende.

203
00:14:11,958 --> 00:14:14,583
Toppiloot, wapenexpert…

204
00:14:14,666 --> 00:14:16,791
Maar ongewapend is hij op zijn best.

205
00:14:18,541 --> 00:14:23,666
Ik keek toe hoe hij
een neushoorn neerhaalde met zijn handen.

206
00:14:24,458 --> 00:14:26,208
Fantasten.

207
00:14:26,833 --> 00:14:29,208
Hij wist zichzelf
uit elke situatie te redden.

208
00:14:29,291 --> 00:14:33,000
Zoals de nacht
dat Brumère mijn leven redde…

209
00:14:34,583 --> 00:14:38,208
…door een hartoperatie uit te voeren
met bamboestokken.

210
00:14:39,625 --> 00:14:42,166
Kom op, zeg. Hij is James Bond niet.

211
00:14:44,041 --> 00:14:45,250
1995.

212
00:14:46,250 --> 00:14:47,625
Operatie Bilboquet.

213
00:14:48,333 --> 00:14:50,500
Om staatsredenen liet
de overheid Brumère los.

214
00:14:50,583 --> 00:14:52,041
OPERATIE BILBOQUET
SOEDAN, 1995

215
00:14:52,125 --> 00:14:54,583
Achtergelaten in de strijd,
in handen van de vijand.

216
00:14:57,875 --> 00:14:59,500
Hoi, kolonel.
-Hoi, Richard.

217
00:14:59,583 --> 00:15:00,583
Is Farah daar?

218
00:15:01,458 --> 00:15:03,541
Minister, hij is het.
-Geef me haar.

219
00:15:04,833 --> 00:15:06,875
Nee.
-Geef haar de telefoon.

220
00:15:06,958 --> 00:15:08,708
Ja.

221
00:15:12,166 --> 00:15:13,166
Richard?

222
00:15:17,708 --> 00:15:20,333
Wat zegt ze?
-Het is een beetje intiem.

223
00:15:20,416 --> 00:15:22,958
Persoonlijk. Stelletjesgedoe.
-Vertaal.

224
00:15:25,208 --> 00:15:29,500
Ze zei bijvoorbeeld:
'Ga terug naar je hoeren.' Charmant.

225
00:15:29,583 --> 00:15:31,916
Het is vast hun eigen geheime taal.

226
00:15:39,125 --> 00:15:41,375
Ze vergeleek Richard met stront.

227
00:15:41,458 --> 00:15:43,708
Richard?
-Doe wat Farah vraagt.

228
00:15:44,833 --> 00:15:48,208
Ik verdwijn voorgoed.
Dat is de prijs voor mijn zwijgen.

229
00:15:48,833 --> 00:15:49,666
Vaarwel.

230
00:15:49,750 --> 00:15:51,416
De ergste Arabische belediging.

231
00:15:51,500 --> 00:15:53,416
Hij heeft opgehangen.
-Heb je gevonden?

232
00:15:53,500 --> 00:15:55,750
Tien seconden te kort. Helaas.

233
00:15:56,333 --> 00:15:58,041
Net als in de film.

234
00:15:58,125 --> 00:16:01,583
Ze wil dat haar zoon, Archibald,
haar naam draagt.

235
00:16:01,666 --> 00:16:03,666
Al Mahmoud.
-Dat kan ze niet menen.

236
00:16:06,041 --> 00:16:09,708
Ze wil een maandelijkse toelage
voor de rest van zijn leven.

237
00:16:13,791 --> 00:16:16,583
Dat hij levenslang immuniteit krijgt.

238
00:16:17,125 --> 00:16:19,708
Beschermd als staatsgeheim.

239
00:16:19,791 --> 00:16:21,541
Nee, minister.
-Akkoord.

240
00:16:22,541 --> 00:16:25,125
Kom op.
-Wil je eindigen als verkeersagent?

241
00:16:25,750 --> 00:16:27,791
Nee.
-Dat dacht ik al. Dus ja.

242
00:16:27,875 --> 00:16:31,416
En ze wil kinderopvang.
-Nee.

243
00:16:31,500 --> 00:16:33,000
Dit is een grap.

244
00:16:33,083 --> 00:16:34,625
De premier heeft ingestemd.

245
00:16:34,708 --> 00:16:38,791
Het is mijn plicht om u erop te wijzen
dat u een vergissing maakt.

246
00:16:38,875 --> 00:16:41,791
We hebben hem.
-Nee, hij heeft ons.

247
00:16:41,875 --> 00:16:45,041
Als hij praat, wordt Bilboquet openbaar.

248
00:16:46,291 --> 00:16:47,125
Bilboquet?

249
00:16:48,791 --> 00:16:53,000
Die naam wilde ik nooit meer horen.
-Kijk eens aan. Bedankt, Hugo.

250
00:16:53,833 --> 00:16:57,375
Hij gaf ons alle reden
om die schoft te liquideren.

251
00:16:58,541 --> 00:17:03,500
Het is tijd om de jaren 90
voorgoed achter ons te laten.

252
00:17:04,333 --> 00:17:06,166
We brengen zijn zoon naar Brou.

253
00:17:07,333 --> 00:17:08,666
Brou?
-Ja, Brou.

254
00:17:08,750 --> 00:17:10,041
In Perche.

255
00:17:10,125 --> 00:17:14,541
Minder exotisch dan Guantanamo,
maar net zo effectief.

256
00:17:14,625 --> 00:17:16,833
Hebben we foto's van Brumère?

257
00:17:21,250 --> 00:17:22,416
Dat is hem.

258
00:17:23,208 --> 00:17:24,458
Wat is dat?

259
00:17:24,541 --> 00:17:27,125
De zomermarkt
van basisschool Jean-Baptiste Poquelin.

260
00:17:27,208 --> 00:17:29,916
De Mist is sindsdien
nooit meer gefotografeerd.

261
00:17:31,166 --> 00:17:32,791
Inderdaad, wijsneus.

262
00:17:34,750 --> 00:17:35,583
Bournette.

263
00:17:37,875 --> 00:17:38,833
Commandant?

264
00:17:39,500 --> 00:17:40,875
Dit komt net binnen.

265
00:17:41,541 --> 00:17:43,208
Een bilboquet van Brumère.

266
00:17:44,166 --> 00:17:45,000
Goed gedaan.

267
00:17:45,958 --> 00:17:49,541
Ik kwam hoopvol aan. Ik ga met angst weg.

268
00:17:49,625 --> 00:17:50,791
Dat is goed.

269
00:17:50,875 --> 00:17:54,750
Als de laatste huurling terugkomt,
is het tijd voor actie.

270
00:18:19,458 --> 00:18:20,583
Een kommetje.

271
00:18:22,750 --> 00:18:24,000
En wat cashewnoten.

272
00:18:24,791 --> 00:18:25,625
Richard.

273
00:18:27,916 --> 00:18:28,750
Marguerite.

274
00:18:34,208 --> 00:18:37,916
Tussen de dood van Fernand
en de arrestatie van je zoon… Wat een dag.

275
00:18:38,000 --> 00:18:40,541
Ze hadden mijn zoon met rust moeten laten.

276
00:18:40,625 --> 00:18:43,291
Is Jouard nog actief?
-Meer dan ooit.

277
00:18:43,375 --> 00:18:45,458
Zoek je zijn vrouw?

278
00:18:45,541 --> 00:18:47,833
Dat is verleden tijd.
-Niet voor hem.

279
00:18:48,958 --> 00:18:50,916
Voor hem is het nog steeds persoonlijk.

280
00:18:53,583 --> 00:18:56,708
Het dossier van je zoon.
Hij woont in de buitenwijken.

281
00:18:57,916 --> 00:19:01,708
Hij heeft het druk gehad.
Maakte vol gebruik van zijn immuniteit.

282
00:19:01,791 --> 00:19:06,000
Hij heeft je discretie niet geërfd.
-Dat is niet wat Fernand zei.

283
00:19:06,083 --> 00:19:09,791
Hij wilde dat je een goede indruk had.
-Ik heb zijn diploma's gezien.

284
00:19:09,875 --> 00:19:12,666
Jouard plaatst Archibald over naar Brou.

285
00:19:13,625 --> 00:19:14,625
Goed.

286
00:19:14,708 --> 00:19:17,375
Laten we dit Zwijnen-stijl doen.

287
00:19:21,458 --> 00:19:22,458
Goed zo.

288
00:19:35,208 --> 00:19:38,125
Archibald Al Mahmoud.
We proberen het opnieuw.

289
00:20:00,916 --> 00:20:01,750
Farah…

290
00:20:30,083 --> 00:20:31,833
Verdomme. Wat doe je?

291
00:20:31,916 --> 00:20:34,708
Laat me los. Je doet me pijn. Laat me los.

292
00:20:35,541 --> 00:20:38,333
Denk je dat ik je Archie laat beroven
omdat je judo kan?

293
00:20:38,416 --> 00:20:40,291
Ik sla alles nog liever kapot.

294
00:20:40,375 --> 00:20:42,083
Je krijgt niets.
-Wacht.

295
00:20:42,166 --> 00:20:43,291
Nee.

296
00:20:43,958 --> 00:20:45,958
Wacht. Stop. Genoeg.

297
00:20:46,750 --> 00:20:48,458
Zet de tv neer.

298
00:20:49,208 --> 00:20:51,625
Alsjeblieft, jongeman. Mevrouw.

299
00:20:53,708 --> 00:20:54,541
Mevrouw.

300
00:20:55,416 --> 00:20:58,041
Sorry, ik twijfelde.
-Vervang je Fernand?

301
00:20:58,125 --> 00:21:00,708
Ja.
-De woningcorporatie is een keer snel.

302
00:21:02,416 --> 00:21:05,083
Wat een puinhoop.
Het is zonde, al die schade.

303
00:21:05,750 --> 00:21:08,166
Wie moet het opruimen? Ondergetekende.

304
00:21:11,083 --> 00:21:14,125
Vertel eens, die Archibald,
is hij je verloofde?

305
00:21:15,041 --> 00:21:17,000
Die sukkel? Echt niet.

306
00:21:17,083 --> 00:21:19,500
Hij is bevriend met mijn broer.
-Je broer…

307
00:21:20,041 --> 00:21:22,875
Hij is de baas van de buurt.
Doen jullie zaken?

308
00:21:22,958 --> 00:21:23,958
Archie, een baas?

309
00:21:24,916 --> 00:21:27,458
Wat een grap. Hij is een loser.

310
00:21:27,541 --> 00:21:30,500
De arrestatie met de mobiele eenheid?
Wat een grap.

311
00:21:30,916 --> 00:21:32,708
Is het zijn eerste arrestatie?

312
00:21:34,708 --> 00:21:36,916
Je stelt veel vragen voor een conciërge.

313
00:21:37,625 --> 00:21:38,750
Inderdaad.

314
00:21:38,833 --> 00:21:40,291
Al dat geklets.

315
00:21:41,041 --> 00:21:43,666
Wie zet het vuilnis buiten?

316
00:21:44,750 --> 00:21:45,791
Ondergetekende.

317
00:21:45,875 --> 00:21:47,500
Ik ben nog niet uitgepraat.

318
00:21:49,750 --> 00:21:52,750
Ja, ik volg je.
Je bent agent. Geef maar toe.

319
00:21:57,250 --> 00:22:00,458
Dacht je dat we je niet
op jouw terrein zouden opzoeken?

320
00:22:00,541 --> 00:22:01,375
Verdomme.

321
00:22:02,250 --> 00:22:05,291
Collega's van je?
-Deal niet in onze buurt.

322
00:22:05,375 --> 00:22:08,041
Denk je dat het hier
het poesje van je moeder is?

323
00:22:08,125 --> 00:22:09,958
Volgende keer pakken we je.

324
00:22:10,041 --> 00:22:11,916
Luister. Zo is het genoeg.

325
00:22:12,000 --> 00:22:13,541
Rustig.
-Wie ben jij?

326
00:22:13,625 --> 00:22:17,000
Kop dicht. Je krijgt klappen.
-Wat ga je doen?

327
00:22:18,875 --> 00:22:21,000
Je bent gek geworden. Ik maak haar af.

328
00:22:21,750 --> 00:22:22,958
Pardon.

329
00:22:23,041 --> 00:22:25,750
Ze is van mij. Ga weg.
-Laten we erover praten.

330
00:22:25,833 --> 00:22:26,708
Wegwezen.

331
00:22:26,791 --> 00:22:28,958
Ouwe, aan de kant voor ik je breek.

332
00:22:32,208 --> 00:22:35,083
Verspreid het nieuws.
Nieuwe conciërge in de buurt.

333
00:22:36,041 --> 00:22:36,958
Wat is dat?

334
00:22:37,041 --> 00:22:38,083
Oké.
-Bedankt.

335
00:22:38,916 --> 00:22:41,166
We gaan.
-Geen probleem.

336
00:22:41,250 --> 00:22:42,083
Respect.

337
00:22:42,166 --> 00:22:45,583
Hou me niet voor de gek.
Je vecht niet als conciërge of agent.

338
00:22:45,666 --> 00:22:47,416
Eerder als geheim agent.

339
00:22:48,916 --> 00:22:51,916
Wat wil je met Archie?
Onderzoek je hem?

340
00:22:55,291 --> 00:22:56,125
Dalila.

341
00:22:58,833 --> 00:22:59,666
Richard.

342
00:23:00,250 --> 00:23:02,083
Mooi. Luister.

343
00:23:02,916 --> 00:23:04,750
We lossen deze zaak samen op.

344
00:23:04,833 --> 00:23:08,875
Fernand was een goede vent.
Archies familie. Je zit vast aan mij.

345
00:23:11,250 --> 00:23:12,083
Oké.

346
00:23:17,125 --> 00:23:18,000
Fernand…

347
00:23:25,416 --> 00:23:26,666
Er ontbreekt een oor.

348
00:23:29,416 --> 00:23:30,250
Dus?

349
00:23:34,458 --> 00:23:37,208
Djibouti, 1993.

350
00:24:02,125 --> 00:24:03,708
Wat is dit?

351
00:24:03,791 --> 00:24:04,833
Een paniekkamer.

352
00:24:05,750 --> 00:24:08,916
Heeft Fernand een paniekkamer? Bizar.

353
00:24:10,250 --> 00:24:13,041
Ga weg. Hij hield alles in de gaten.

354
00:24:13,666 --> 00:24:15,875
Daarom zijn de zaken hier dood.

355
00:24:15,958 --> 00:24:19,333
Fernand zorgde ervoor
dat Archibald veilig opgroeide.

356
00:24:20,750 --> 00:24:21,708
Wat is dat?

357
00:24:21,791 --> 00:24:23,333
Jongens, toch…

358
00:24:25,458 --> 00:24:30,625
Negeer me niet. Wat is er aan de hand?
Je zult me moeten vertrouwen.

359
00:24:32,083 --> 00:24:35,625
Volgens mij sta je er alleen voor.
Je kunt hulp gebruiken.

360
00:24:37,750 --> 00:24:39,166
Archie, wapenhandelaar?

361
00:24:39,875 --> 00:24:41,333
Dit is onmogelijk.

362
00:24:41,416 --> 00:24:43,583
Misschien als hij GTA speelt,
maar dan nog…

363
00:24:43,666 --> 00:24:47,000
Fernand dacht dat iemand
Archibalds immuniteit gebruikte.

364
00:24:48,250 --> 00:24:49,708
Heeft Archie immuniteit?

365
00:24:50,125 --> 00:24:52,500
Mac Virtual Block System.

366
00:24:52,583 --> 00:24:54,875
Waarom zit dat in hetzelfde dossier?

367
00:24:56,000 --> 00:24:56,958
Big Mac?

368
00:24:58,583 --> 00:24:59,958
Beter bekend als…

369
00:25:00,041 --> 00:25:01,083
…de Big Mac.

370
00:25:02,166 --> 00:25:07,250
Een wapen ontwikkeld in 1990
om alle elektronica uit te schakelen.

371
00:25:07,333 --> 00:25:08,500
Dat is ziek.

372
00:25:08,583 --> 00:25:09,625
Nee.

373
00:25:10,500 --> 00:25:13,916
Het is helemaal niet ziek.
Te veel nevenschade.

374
00:25:15,958 --> 00:25:18,208
Zelfs pacemakers worden uitgeschakeld.

375
00:25:18,291 --> 00:25:22,375
Laatst had Fernands gebouw
een stroomstoring.

376
00:25:22,458 --> 00:25:24,416
Alles lag plat. Zelfs mobieltjes.

377
00:25:26,541 --> 00:25:27,875
Fernands laatste dag.

378
00:25:34,708 --> 00:25:37,250
Zoek je bewakingsbeelden?
-Ja.

379
00:25:38,291 --> 00:25:40,541
Verdomme. Politie?
-Speciale agenten.

380
00:25:41,125 --> 00:25:43,625
Wiens werk niet echt officieel is.

381
00:25:44,333 --> 00:25:45,458
Hebbes.

382
00:25:49,041 --> 00:25:49,875
De Big Mac.

383
00:25:50,916 --> 00:25:55,458
Je hebt de verkeerde Fernand Bouchard.
Veelvoorkomende naam. Ik bel hem wel.

384
00:25:55,541 --> 00:25:57,708
Fernand Bouchard is dood.

385
00:25:57,791 --> 00:26:00,666
Oké? Hou ons niet voor de gek.
-Dat kan niet.

386
00:26:00,750 --> 00:26:02,791
Er was geen Fernand Bouchard.
-Jawel.

387
00:26:02,875 --> 00:26:04,791
Dit is Fernand Eisenberg.

388
00:26:04,875 --> 00:26:06,791
'De bommenwerper'. Oud-speciale eenheid.

389
00:26:06,875 --> 00:26:10,750
Hij is stijf. Zegt niets meer.
Heb je hem voor zijn zaken vermoord?

390
00:26:10,833 --> 00:26:11,833
Praat.
-Kijk.

391
00:26:11,916 --> 00:26:15,041
Nee. Dat kan niet.
-Kijk naar de foto.

392
00:26:15,125 --> 00:26:19,458
Je krijgt levenslang.
Je gaat het nog geen twee dagen volhouden.

393
00:26:19,541 --> 00:26:21,875
Wat wordt het?
Een cel met een pingpongtafel?

394
00:26:21,958 --> 00:26:24,500
Of je kont waar ze pingpong mee spelen?

395
00:26:24,583 --> 00:26:26,791
Dit kan niet. Nee.
-Praat.

396
00:26:26,875 --> 00:26:28,500
Praat.
-Je gaat eraan.

397
00:26:28,583 --> 00:26:30,291
Wil je de zeep oppakken?

398
00:26:35,250 --> 00:26:36,083
Hij is goed.

399
00:26:37,625 --> 00:26:38,833
Iemand heeft 't verkloot.

400
00:26:38,916 --> 00:26:40,416
TAARGHISTAANSE AMBASSADE
PARIJS

401
00:26:40,500 --> 00:26:43,458
Ik ga meteen kijken.
-Doe maar, Omar.

402
00:26:44,375 --> 00:26:45,208
Doe dat maar.

403
00:26:46,416 --> 00:26:48,250
Heb je het geld nog?
-Ja.

404
00:26:49,625 --> 00:26:50,791
En ik heb het spul.

405
00:26:52,416 --> 00:26:54,458
Heb je het spul?
-Ja.

406
00:26:55,583 --> 00:26:57,125
Breng het hier.
-Val dood.

407
00:27:00,125 --> 00:27:01,500
Hé, klootviool.

408
00:27:01,583 --> 00:27:03,291
Que pasa, hombre?

409
00:27:03,375 --> 00:27:05,333
Ik wil je papieren terug.
-Mijn papieren?

410
00:27:05,416 --> 00:27:07,541
Echt niet. Die krijg je niet.

411
00:27:07,625 --> 00:27:09,250
We hebben een probleem.

412
00:27:09,333 --> 00:27:11,875
Dat was niet de afspraak.
-Er is een probleem.

413
00:27:11,958 --> 00:27:14,291
Ik ben verbannen uit dit land.

414
00:27:14,375 --> 00:27:17,750
Je maakt mijn trommelvliezen kapot.
-Wat begrijp je niet?

415
00:27:17,833 --> 00:27:20,208
Het is voor je eigen bestwil.

416
00:27:20,291 --> 00:27:22,625
Ik heb advocaten…
-Wie denk je dat ik ben?

417
00:27:22,708 --> 00:27:25,791
Wil je Simyon naaien?
Niemand naait Simyon.

418
00:27:25,875 --> 00:27:28,875
Ik ben degene die naait. Begrepen?

419
00:27:28,958 --> 00:27:32,791
Ik hoor je van een meter afstand.
-Duw die Big Mac in je reet.

420
00:27:32,875 --> 00:27:36,291
Ik pis op je, op iedereen.
Lik mijn ballen.

421
00:27:36,375 --> 00:27:37,208
Hallo?

422
00:27:39,958 --> 00:27:43,083
Hij hangt op terwijl ik hem waarschuw.

423
00:27:44,166 --> 00:27:45,125
En Big Mac?

424
00:27:45,208 --> 00:27:49,333
Officieel is het project stilgelegd.
Geen teken van het prototype.

425
00:27:50,000 --> 00:27:53,208
En Archibalds overplaatsing?
-Dat is morgen.

426
00:27:53,291 --> 00:27:55,500
Ze wachten op een handtekening.

427
00:27:57,708 --> 00:28:01,500
Wat zit je dwars?
Zo ben jij niet. Je bent ouder geworden.

428
00:28:02,333 --> 00:28:04,958
Hoe zou jij…

429
00:28:07,875 --> 00:28:09,291
Ik zou een team vormen.

430
00:28:10,125 --> 00:28:12,750
Ik ben niet zo fit als vroeger,
maar ik ben hier.

431
00:28:13,291 --> 00:28:15,041
Nee. Hoe zou jij…

432
00:28:15,916 --> 00:28:18,958
…jezelf voorstellen aan je zoon van 25?

433
00:28:19,666 --> 00:28:21,541
Geen idee. Ik ben nooit moeder geweest.

434
00:28:22,083 --> 00:28:24,000
Schrijf hem. Ik weet het niet.

435
00:28:24,750 --> 00:28:26,583
Een brief. Dat is goed.

436
00:28:26,666 --> 00:28:27,500
Een brief.

437
00:28:28,208 --> 00:28:29,458
Voorzichtig, Richard.

438
00:28:30,250 --> 00:28:33,166
Je redt altijd andermans kinderen.
Hij is van jou.

439
00:28:33,750 --> 00:28:35,500
Emoties maken dingen ingewikkeld.

440
00:28:38,375 --> 00:28:40,375
Een operatie is een operatie.

441
00:28:45,458 --> 00:28:47,833
De route is uitgestippeld
volgens instructies.

442
00:28:48,500 --> 00:28:52,875
Hij zal er zijn voor zijn zoon. Als hij
schiet, schiet dan terug. Zelfverdediging.

443
00:28:52,958 --> 00:28:55,875
Als hij niet schiet,
schiet je. Zelfverdediging.

444
00:28:57,083 --> 00:29:01,125
Laat het me weten als je het kind hebt.
-Commandant, ze hebben het kind.

445
00:29:01,208 --> 00:29:04,416
De operatie is begonnen.
-Wie heeft het kind opgehaald?

446
00:29:04,500 --> 00:29:05,541
Onze agenten.

447
00:29:06,375 --> 00:29:09,250
Geen zorgen.
De protocollen werden gevolgd.

448
00:29:09,333 --> 00:29:13,000
We hebben een kopie van het document,
getekend door de premier.

449
00:29:13,083 --> 00:29:15,833
We hebben toestemming.
-Dit is de verkeerde.

450
00:29:16,458 --> 00:29:19,791
De overdracht voor Brumère's zoon,
getekend door de premier.

451
00:29:19,875 --> 00:29:22,708
Hij wil van hem af.
-Hetzelfde hier.

452
00:29:22,791 --> 00:29:23,791
Dus we zijn het eens?

453
00:29:27,416 --> 00:29:29,916
Het zit overal.
-Mag ik?

454
00:29:38,791 --> 00:29:39,791
Brumère…

455
00:29:43,125 --> 00:29:44,708
Ik wil niet ontsnappen.

456
00:29:47,916 --> 00:29:50,125
Madeleine.
-Voor de goede oude tijden.

457
00:29:50,625 --> 00:29:52,416
Je staat er alleen voor, Mist.

458
00:29:52,833 --> 00:29:54,666
Oké, Joe. Madeleine.

459
00:29:54,750 --> 00:29:56,958
Bedankt. Tot ziens.
-Welke goede oude tijd?

460
00:29:57,041 --> 00:29:58,625
Joe. Waar gaan we heen?

461
00:29:58,708 --> 00:30:00,208
Geen tijd. Instappen.

462
00:30:00,291 --> 00:30:03,041
Echt niet. Ik wil niet ontsnappen.

463
00:30:03,125 --> 00:30:05,416
Ik treur ook om Fernand.

464
00:30:05,500 --> 00:30:07,250
Instappen.
-Prima. Oké.

465
00:30:12,041 --> 00:30:13,166
Eerste versnelling.

466
00:30:20,208 --> 00:30:22,750
Kun je niet rijden?
-Nee.

467
00:30:22,833 --> 00:30:25,250
Op jouw leeftijd is dat verrassend.

468
00:30:25,958 --> 00:30:28,500
Niemand volgt een lesauto.

469
00:30:34,875 --> 00:30:36,541
Ik ben blij je te ontmoeten.

470
00:30:36,625 --> 00:30:38,208
Echt. En daarbij…

471
00:30:39,291 --> 00:30:40,541
…je ziet er goed uit.

472
00:30:43,625 --> 00:30:45,041
Wat doe je zoal?

473
00:30:46,291 --> 00:30:49,333
Ik denk dat ik hier uitstap.
-Dat doe je niet.

474
00:30:49,958 --> 00:30:51,166
Derde versnelling.

475
00:30:54,083 --> 00:30:56,583
Heeft Fernand ooit over je vader gepraat?

476
00:30:57,291 --> 00:30:58,791
Ik weet dat hij een eikel is.

477
00:30:58,875 --> 00:31:01,041
Dat is hij niet.

478
00:31:01,125 --> 00:31:03,166
Ken je hem?
-Ja, een beetje.

479
00:31:03,250 --> 00:31:06,333
Hij is een geweldige vent, slim…

480
00:31:06,416 --> 00:31:07,875
…en iemand die…

481
00:31:07,958 --> 00:31:09,333
Geweldige reputatie.

482
00:31:09,416 --> 00:31:10,666
Een goede vent.

483
00:31:11,166 --> 00:31:12,958
Jij kent hem beter dan ik.

484
00:31:13,041 --> 00:31:15,083
Hij stuurde me om je te helpen.

485
00:31:15,166 --> 00:31:16,875
Wat? Me helpen?
-Ja.

486
00:31:18,041 --> 00:31:20,166
Helpt dit?
-Ja.

487
00:31:27,333 --> 00:31:29,666
Weet je wat? Ik ga weg.

488
00:31:29,750 --> 00:31:32,666
Jij bent goed bevriend,
dus vertel die schoft…

489
00:31:32,750 --> 00:31:35,500
…dat hij me moet vergeten
en door moet gaan.

490
00:31:36,250 --> 00:31:38,041
Archibald, kom terug.

491
00:31:39,041 --> 00:31:41,166
Stap in.
-Ze schieten op ons.

492
00:32:06,500 --> 00:32:08,333
Wil je niet dood? Doe wat ik zeg.

493
00:32:08,416 --> 00:32:09,708
Ik wil niet dood.

494
00:32:12,416 --> 00:32:15,250
Laat het stuur los. Laat los.

495
00:32:15,333 --> 00:32:18,000
Net als in de film.
-Wat bedoel je?

496
00:32:20,833 --> 00:32:23,416
Politie. Nee, de politie.
-Aan de kant.

497
00:32:23,500 --> 00:32:24,750
Stop de auto.

498
00:32:27,625 --> 00:32:28,583
Pas op.

499
00:32:41,333 --> 00:32:42,875
Ik wil niet dood.

500
00:32:45,250 --> 00:32:46,958
Dat is een hoge schreeuw.

501
00:32:52,083 --> 00:32:53,458
Sneller.

502
00:32:55,541 --> 00:32:57,708
Zet hem in zijn vier. Je leert.

503
00:32:57,791 --> 00:32:59,041
Ben je gek?
-Ja.

504
00:33:00,208 --> 00:33:02,666
Ik hou het stuur vast.

505
00:33:02,750 --> 00:33:05,125
Niet vasthouden.
-Dat doe ik niet.

506
00:33:05,208 --> 00:33:08,458
Toon wat waardigheid.
Archibald, laat los.

507
00:33:47,625 --> 00:33:49,625
Wat heb je gedaan?
-Afgeslagen.

508
00:33:50,291 --> 00:33:52,208
We gingen rechtsaf.
-Zijn ze weg?

509
00:33:53,041 --> 00:33:53,875
Nee.

510
00:34:13,333 --> 00:34:14,291
Ademen.

511
00:34:18,791 --> 00:34:20,333
Naar beneden.

512
00:34:20,416 --> 00:34:22,416
Wat gebeurt er?
-Ben je gek?

513
00:34:34,291 --> 00:34:36,458
Aan de kant.

514
00:34:47,958 --> 00:34:49,083
Voorzichtig remmen.

515
00:34:53,208 --> 00:34:54,250
Nou, jongeman…

516
00:34:55,166 --> 00:34:56,208
…je bent gezakt.

517
00:35:00,250 --> 00:35:02,208
Dat alles om hier terug te komen?

518
00:35:12,750 --> 00:35:13,625
Dalila?

519
00:35:15,791 --> 00:35:16,625
Hoi, Archie.

520
00:35:17,291 --> 00:35:18,833
Hoi.
-Wat rot van Fernand.

521
00:35:20,166 --> 00:35:23,875
Je was heldhaftig.
Je bent ontsnapt. Was je niet bang?

522
00:35:24,583 --> 00:35:26,416
Ik? Serieus?

523
00:35:26,500 --> 00:35:29,083
Helemaal niet.
-Helemaal niet? Een beetje maar.

524
00:35:29,875 --> 00:35:32,041
Of schreeuw je altijd zo?

525
00:35:33,166 --> 00:35:36,583
We hadden een klein probleempje.
-Klein?

526
00:35:36,666 --> 00:35:39,125
Sorry dat ik in paniek raakte
door al die kogels.

527
00:35:39,208 --> 00:35:41,166
Ben je beschoten?
-Van alle kanten.

528
00:35:41,250 --> 00:35:43,166
Alle. Kennen jullie elkaar?

529
00:35:43,750 --> 00:35:45,583
Je hebt geluk met een vriend als zij.

530
00:35:46,083 --> 00:35:47,583
Echt herkent echt, maat.

531
00:35:51,291 --> 00:35:54,083
Hoe verklaar ik de ontsnapping
aan de premier?

532
00:35:54,166 --> 00:35:57,291
Onze agenten zitten hem op de hielen,
meneer… mevrouw de minister.

533
00:35:57,375 --> 00:35:59,125
Wat heeft hij te zeggen?

534
00:35:59,208 --> 00:36:01,416
Heb je de overboeking gestopt?
-Ja.

535
00:36:02,458 --> 00:36:04,625
Dus je kent Brumère?
-Nee.

536
00:36:04,708 --> 00:36:08,125
Hij zei dat hij
een dom ministerieel memo opvolgde.

537
00:36:08,208 --> 00:36:09,500
Ja. Van mij.

538
00:36:10,375 --> 00:36:13,875
Sorry, meneer… Mevrouw de minister.

539
00:36:13,958 --> 00:36:16,250
Ik… Wat ik wil zeggen is…

540
00:36:16,333 --> 00:36:18,666
Hij kan Brumère's handlanger niet zijn.

541
00:36:18,750 --> 00:36:20,000
Ja, dat zie ik.

542
00:36:20,958 --> 00:36:23,083
Niet de slimste.
-Juist.

543
00:36:23,166 --> 00:36:26,791
Dus?
-Hij is eerder zijn doelwit.

544
00:36:28,708 --> 00:36:30,625
Wil je hem als lokaas gebruiken?

545
00:36:30,708 --> 00:36:31,750
Ja.

546
00:36:33,166 --> 00:36:36,250
Hij is lid van de regering.
-Ja.

547
00:36:37,000 --> 00:36:39,375
Laten we op hem letten.

548
00:36:39,458 --> 00:36:40,333
Ja.

549
00:36:43,625 --> 00:36:45,875
Jij krijgt je verdiende loon
nog wel, schat.

550
00:36:47,125 --> 00:36:47,958
Fernand…

551
00:36:48,708 --> 00:36:49,541
Geheim agent.

552
00:36:51,500 --> 00:36:55,875
Je vader is ook geheim agent.
-Dus? Dat kan me niets schelen.

553
00:36:55,958 --> 00:36:58,041
Ik weet dat hij Richard heet.
Dat is genoeg.

554
00:36:59,166 --> 00:37:00,583
Hoe heet jij ook alweer?

555
00:37:01,500 --> 00:37:02,750
Noem me maar Georges.

556
00:37:03,583 --> 00:37:05,791
Georges?
-Georges als in Georges.

557
00:37:06,750 --> 00:37:07,583
Georges.

558
00:37:08,791 --> 00:37:11,125
Dat mag je niet zeggen over Richard.

559
00:37:11,708 --> 00:37:14,708
Zou jij je zoon
in de steek laten, Georges?

560
00:37:15,791 --> 00:37:16,625
Nee.

561
00:37:20,333 --> 00:37:22,166
Ben je gewond, Georges?

562
00:37:23,875 --> 00:37:26,500
Wat granaatscherven
tussen twee ribben.

563
00:37:27,250 --> 00:37:28,666
Het doet soms pijn.

564
00:37:28,750 --> 00:37:32,125
Wat willen ze eigenlijk?
-Iemand smokkelt wapens met jouw ID.

565
00:37:32,208 --> 00:37:35,458
Waarom ik?
-Je vader gaf je volledige immuniteit.

566
00:37:35,541 --> 00:37:36,916
Volledige.

567
00:37:37,541 --> 00:37:40,541
Welke vader geeft zijn zoon toestemming
om de wet te overtreden?

568
00:37:41,458 --> 00:37:43,125
Zegt veel over die man.

569
00:37:43,791 --> 00:37:47,416
Misschien was het je moeders idee.
-Je kent haar duidelijk niet.

570
00:37:48,166 --> 00:37:49,958
Het moet die vent zijn.

571
00:37:50,041 --> 00:37:53,666
De man
die je maandelijkse toelage regelde?

572
00:37:53,750 --> 00:37:54,666
Een toelage?

573
00:37:55,333 --> 00:37:57,375
Ja, een kleine beurs.

574
00:37:57,458 --> 00:38:00,625
Kleine beurs? 1580 euro per maand.

575
00:38:00,708 --> 00:38:02,833
Ik moet de staat bedanken. Niet…

576
00:38:02,916 --> 00:38:03,750
De staat?

577
00:38:04,916 --> 00:38:07,041
Zij zijn verantwoordelijk
voor je problemen.

578
00:38:07,125 --> 00:38:12,750
Ik weet alleen dat Fernand, mijn echte
vader, stierf vanwege mijn biologische.

579
00:38:20,000 --> 00:38:21,250
Het was wild.

580
00:38:21,333 --> 00:38:22,833
Ik was in de kleedkamer…

581
00:38:23,708 --> 00:38:25,375
Grappig om eraan te denken.

582
00:38:25,458 --> 00:38:28,625
Ik kleed me om,
stop mijn kleding erin, voer een code in…

583
00:38:28,708 --> 00:38:30,125
Mond dicht.

584
00:38:30,208 --> 00:38:32,291
Dat is jouw manier om…
-Stil.

585
00:38:32,375 --> 00:38:33,208
Ja, oké.

586
00:38:33,833 --> 00:38:35,333
Er is een onruststoker…

587
00:38:36,125 --> 00:38:38,541
…die voor problemen zorgt,
niets serieus…

588
00:38:38,625 --> 00:38:40,333
Wat is dit voor hassa-gedoe?

589
00:38:41,250 --> 00:38:43,333
Weet je wat een hassa is?
-Ja.

590
00:38:43,416 --> 00:38:46,000
Een varken…
-Dat op scheve schaats rijdt.

591
00:38:46,083 --> 00:38:48,125
Uit Scarface. Zieke dialoog.

592
00:38:48,208 --> 00:38:52,625
Wist je dat Oliver Stone dat schreef?
-Het is Tony Montana.

593
00:38:55,125 --> 00:38:57,916
Tony Montana is een personage in de film.

594
00:38:58,000 --> 00:39:00,791
Alsof het ons iets kan schelen.
-Precies.

595
00:39:00,875 --> 00:39:03,541
Ik kan niet smokkelen zonder de papieren.

596
00:39:05,541 --> 00:39:08,041
Als pa erachter komt, vermoordt hij me.
-En ik dan?

597
00:39:08,125 --> 00:39:10,625
Als ik dood ben, geen verkoop.
-Wat?

598
00:39:11,375 --> 00:39:13,166
Nee. We moeten verkopen.

599
00:39:13,250 --> 00:39:15,791
We hebben eer.
-Luister, eihoofd.

600
00:39:15,875 --> 00:39:17,500
Met je bolvormige gezicht.

601
00:39:17,583 --> 00:39:20,458
Ik vertrouw alleen mijn pik en mijn woord.

602
00:39:20,541 --> 00:39:22,000
Ik heb een idee. Ik…

603
00:39:24,125 --> 00:39:28,291
Het komt op gang.
Wat dacht je van een bezorging aan huis?

604
00:39:29,083 --> 00:39:31,791
Uber Eats?
-Een Big Mac bij je thuis.

605
00:39:31,875 --> 00:39:32,708
Deal?

606
00:39:35,375 --> 00:39:37,583
Juist… Die truc doe ik ook graag.

607
00:39:38,166 --> 00:39:41,458
Lazare.
-Nee. Niet weer.

608
00:39:41,541 --> 00:39:44,583
Ik heb gezegd
dat ik enkel een memo volgde.

609
00:39:44,666 --> 00:39:48,958
We denken niet dat je samenwerkt
met onze staatsvijand.

610
00:39:49,625 --> 00:39:51,750
Eindelijk.
-Wees gerust.

611
00:39:52,833 --> 00:39:54,333
Je bent waarschijnlijk…

612
00:39:55,250 --> 00:39:56,416
…zijn doelwit.

613
00:39:57,875 --> 00:39:59,583
Je hebt niets te vrezen.

614
00:39:59,666 --> 00:40:01,875
Misschien een beetje.
-Helemaal niet.

615
00:40:02,625 --> 00:40:05,458
We gaan je een microfoon geven,
een zender.

616
00:40:05,541 --> 00:40:10,666
Als er een probleem is, is dit mijn kaart.
Ik geef hem niet vaak weg. Geluksvogel.

617
00:40:11,583 --> 00:40:14,375
Dus als ik beschoten word…

618
00:40:15,500 --> 00:40:17,000
Bel ik je?
-Ja.

619
00:40:17,958 --> 00:40:19,166
Niet na zeven uur.

620
00:40:19,250 --> 00:40:21,666
Of op vrijdag. Het is Sabbat.
-Niet goed.

621
00:40:27,791 --> 00:40:30,000
Ga je hem vertellen
dat je zijn vader bent?

622
00:40:31,166 --> 00:40:33,000
Zoals het Issa-gezegde:

623
00:40:34,041 --> 00:40:39,291
'De kameel kan weken zonder water,
maar hij drinkt wanneer hij kan.'

624
00:40:40,958 --> 00:40:41,833
Oké, mooi.

625
00:40:42,458 --> 00:40:43,625
Wat is je punt?

626
00:40:43,708 --> 00:40:46,208
Ik heb het juiste moment
nog niet gevonden.

627
00:40:47,291 --> 00:40:48,958
Ik heb een brief geschreven.

628
00:40:49,958 --> 00:40:52,291
Een brief is goed, toch?
-Dat is niets.

629
00:40:53,000 --> 00:40:55,583
Nee, ik heb de therapeut nooit gesproken.

630
00:40:57,208 --> 00:40:58,833
Weet je zeker dat dat je zoon is?

631
00:40:58,916 --> 00:41:01,791
Het is niet echt opvallend.
-Ik heb tests gedaan.

632
00:41:02,625 --> 00:41:04,916
Meen je dat?
-Ik twijfelde.

633
00:41:07,458 --> 00:41:09,000
Was ze een scharrel?

634
00:41:09,083 --> 00:41:12,791
Ik laat me niet de les lezen
door een drugsdealer.

635
00:41:13,750 --> 00:41:16,250
Ik heb veel slechte dingen gedaan.

636
00:41:16,875 --> 00:41:17,750
Maar drugs?

637
00:41:18,750 --> 00:41:19,583
Nog nooit.

638
00:41:21,166 --> 00:41:22,791
Het betaalt voor de universiteit.

639
00:41:23,416 --> 00:41:26,625
Je moet wat als je geen vader hebt,
geen toelage.

640
00:41:26,708 --> 00:41:29,375
Ik hou niet van stoombaden.
-Wat studeer je?

641
00:41:29,458 --> 00:41:30,500
Vergeet het.

642
00:41:31,416 --> 00:41:34,708
Ik was aan het werk
terwijl jij met je 'niet-zoon' ontsnapte.

643
00:41:34,791 --> 00:41:37,041
Fernand nam foto's van dezelfde auto.

644
00:41:38,458 --> 00:41:41,375
Het kenteken is van Buitenlandse Zaken.

645
00:41:43,041 --> 00:41:48,208
Zij gaan over Archies immuniteit.
-Hij staat op naam van Alexandre Lazare.

646
00:41:50,041 --> 00:41:51,833
Hoe heb je dat uitgevonden?

647
00:41:52,416 --> 00:41:56,250
Ik ken wat mensen. Mensen
die in auto's en kentekens handelen.

648
00:41:57,000 --> 00:41:57,833
Mooi.

649
00:41:59,416 --> 00:42:01,000
Magnum en Jeroboam.

650
00:42:01,625 --> 00:42:03,291
Een stel huurlingen.

651
00:42:03,916 --> 00:42:07,583
Ingezet door regeringen
voor speciale operaties.

652
00:42:11,125 --> 00:42:12,083
Ben je een huurling?

653
00:42:15,708 --> 00:42:18,333
Dat is oud nieuws.
Maak het niet persoonlijk.

654
00:42:18,416 --> 00:42:21,833
Tijdens die beruchte operatie…

655
00:42:21,916 --> 00:42:26,583
…werden Richard en je vrouw ervan verdacht
dat ze geen echt stel waren.

656
00:42:27,500 --> 00:42:28,625
Hoe zeg ik dit?

657
00:42:29,208 --> 00:42:32,750
Richard deed wat extra's
om hun dekmantel te behouden.

658
00:42:32,833 --> 00:42:35,333
Wat extra's? Hij naaide mijn vrouw.

659
00:42:35,916 --> 00:42:37,291
Hij naaide mijn vrouw.

660
00:42:38,583 --> 00:42:39,708
Ze copuleerden.

661
00:42:39,791 --> 00:42:45,791
Richard is de enige die zoiets kan terwijl
hij bedreigd werd met een vlammenwerper.

662
00:42:45,875 --> 00:42:47,833
Generaal, we snappen het.

663
00:42:48,416 --> 00:42:51,166
Mevrouw de minister,
hij heeft haar genaaid.

664
00:42:52,083 --> 00:42:54,916
Hij naaide haar suf.

665
00:42:56,250 --> 00:42:58,833
Een gek.

666
00:42:58,916 --> 00:43:00,625
Ze was acht weken high.

667
00:43:01,541 --> 00:43:02,500
Serieus.

668
00:43:03,208 --> 00:43:04,333
Luister, Guy…

669
00:43:05,541 --> 00:43:08,500
…de republiek zal je offer niet vergeten.

670
00:43:08,583 --> 00:43:12,083
Waar ik me zorgen om maak,
wat als die schoft een team samenstelt?

671
00:43:12,583 --> 00:43:14,291
Goed getrainde spionnen.

672
00:43:14,375 --> 00:43:16,916
Genadeloos. Bereid om het land
omver te werpen.

673
00:43:17,000 --> 00:43:21,000
Huurlingen van de ergste soort.

674
00:43:21,083 --> 00:43:23,458
Bloeddorstige moordenaars.

675
00:43:23,541 --> 00:43:25,666
Goddeloos. Wetteloos.

676
00:43:25,750 --> 00:43:27,541
Doe niet zo gierig.
-Ik sla je.

677
00:43:27,625 --> 00:43:28,875
Geen telefoons.
-Zie je?

678
00:43:28,958 --> 00:43:29,791
Zie je?

679
00:43:35,541 --> 00:43:39,000
Archibald, ik wil dat Dalila
met Lazare gaat praten.

680
00:43:39,083 --> 00:43:40,000
Je bent veilig.

681
00:43:40,083 --> 00:43:43,000
Laat je me alleen?
-Snap je het niet?

682
00:43:43,083 --> 00:43:45,333
Je wordt gezocht. Ze vermoorden je.

683
00:43:46,083 --> 00:43:48,750
Moeten we niet bij elkaar blijven?
-Vertrouw me.

684
00:43:48,833 --> 00:43:52,166
Zolang je hier blijft,
kan je niets overkomen, Archibald.

685
00:43:52,583 --> 00:43:54,625
Juist. Noem me maar Archie.

686
00:43:55,541 --> 00:43:57,625
Archibald is mooi.

687
00:43:57,708 --> 00:44:00,250
Noem me Archie.
Archibald klinkt als een clown.

688
00:44:00,333 --> 00:44:02,083
Georges…
-Prima, Archie.

689
00:44:06,416 --> 00:44:09,625
'Kom over een uur.
Quai de Seine. Quai d'Orsay. Alleen.

690
00:44:09,708 --> 00:44:11,458
'Brumère.' Brumère?

691
00:44:14,666 --> 00:44:15,666
Brumère is hier.

692
00:44:16,916 --> 00:44:17,958
Hij is er.

693
00:44:27,583 --> 00:44:28,416
Brumère?

694
00:44:32,083 --> 00:44:32,916
Brumère?

695
00:44:45,750 --> 00:44:47,166
Heb je een sigaret?

696
00:44:47,708 --> 00:44:49,625
Nou, nee…

697
00:44:49,708 --> 00:44:51,750
Kom met ons mee.
-Waarom?

698
00:44:51,833 --> 00:44:53,000
Dag, mevrouw.

699
00:44:54,750 --> 00:44:55,583
Brumère?

700
00:44:58,000 --> 00:44:59,791
Waar is hij?

701
00:45:00,500 --> 00:45:01,333
Brumère?

702
00:45:07,375 --> 00:45:08,958
Brumère? Nee.

703
00:45:22,333 --> 00:45:24,833
Hallo?
-Lazare? Met Brumère.

704
00:45:26,625 --> 00:45:27,708
Het is Brumère.

705
00:45:29,625 --> 00:45:31,916
Het is Brumère.

706
00:45:32,000 --> 00:45:33,000
Wat een dwaas.

707
00:45:35,333 --> 00:45:36,166
Ben je alleen?

708
00:45:36,750 --> 00:45:38,500
Ja. Ik ben alleen.

709
00:45:38,583 --> 00:45:40,125
Geen verborgen agenten.

710
00:45:44,458 --> 00:45:46,000
En geen microfoontje.

711
00:45:46,083 --> 00:45:48,041
Kijk.
-Een enorme dwaas.

712
00:45:48,125 --> 00:45:49,000
Draai je om.

713
00:45:49,625 --> 00:45:51,750
Zet de helm op.
-Oké.

714
00:45:55,458 --> 00:45:56,416
Hoor je me?

715
00:45:57,166 --> 00:45:59,375
Ja.
-Je gaat je omkleden.

716
00:46:00,250 --> 00:46:03,041
Wat bedoel je daarmee?

717
00:46:03,125 --> 00:46:06,666
Dat was ik vergeten.
Er zitten explosieven in de helm. C-4.

718
00:46:06,750 --> 00:46:09,000
Je hebt tien minuten om hier te komen.

719
00:46:09,416 --> 00:46:12,333
Dit is niet oké. Dit is geen outfit.

720
00:46:12,416 --> 00:46:13,458
Als je hem afzet…

721
00:46:13,541 --> 00:46:14,375
…boem.

722
00:46:14,458 --> 00:46:16,708
Hij wordt warmer. Aan de kant.

723
00:46:21,750 --> 00:46:23,708
Hij is gek.
-Of een genie.

724
00:46:28,166 --> 00:46:29,125
Pas op.

725
00:46:31,708 --> 00:46:34,416
Sla linksaf.
-Het brandt.

726
00:46:34,500 --> 00:46:36,583
Mensen in hun onderbroek vallen op.

727
00:46:36,666 --> 00:46:40,500
Geen lastminute koerswijzigingen.
Onthoud dat ik in mijn onderbroek rij.

728
00:46:40,583 --> 00:46:41,416
Wacht.

729
00:46:47,041 --> 00:46:48,041
Wie is die vent?

730
00:46:48,125 --> 00:46:51,000
Ik kan dit niet.

731
00:47:00,416 --> 00:47:02,833
Kom op. Sneller.

732
00:47:02,916 --> 00:47:06,333
Sneller? Ik ben degene
met broodroosters op mijn oren.

733
00:47:06,416 --> 00:47:10,166
Sneller.
-Ik doe m'n best. Ik ben Schumacher niet.

734
00:47:10,250 --> 00:47:12,166
Zie je wat je me laat doen?

735
00:47:12,250 --> 00:47:14,458
Nog drie minuten.

736
00:47:16,458 --> 00:47:18,625
Dit gaat lukken.

737
00:47:18,708 --> 00:47:21,291
Niet stoppen. Sla rechtsaf.
-Zeker?

738
00:47:24,291 --> 00:47:26,833
Iets zegt me
dat ik de verkeerde kant op ga.

739
00:47:31,666 --> 00:47:33,041
Rij onder de boog door.

740
00:47:33,125 --> 00:47:36,208
Ik waarschuw je,
ik ga niet door heel Parijs.

741
00:47:37,625 --> 00:47:40,166
Scooters zijn hier niet toegestaan.

742
00:47:40,250 --> 00:47:43,291
In je onderbroek rijden ook niet.
-Ik doe beide.

743
00:47:43,375 --> 00:47:45,625
Je methodes zijn niet erg discreet.

744
00:47:48,708 --> 00:47:51,208
Sorry, mijn fout. Ik kan niet stoppen.

745
00:47:51,291 --> 00:47:53,958
Stop aan de linkerkant.
-Hij gaat ontploffen.

746
00:47:57,916 --> 00:48:01,166
Ik zei linksaf. Zo moeilijk is het niet.

747
00:48:03,791 --> 00:48:06,250
Dat is hem.
-Blijf staan.

748
00:48:06,333 --> 00:48:08,041
We hebben hem, commandant Jouard.

749
00:48:12,416 --> 00:48:13,250
Staan blijven.

750
00:48:23,083 --> 00:48:23,916
Brumère.

751
00:48:25,916 --> 00:48:29,666
Mijn kont is ijskoud.
Kun je mijn hoofd uit de oven halen?

752
00:48:32,583 --> 00:48:33,916
Is hij gedeactiveerd?

753
00:48:36,041 --> 00:48:38,416
Wat?
-De explosieven verbrandden mijn wangen.

754
00:48:39,041 --> 00:48:42,041
Die waren er niet.
-Wat? Die waren er niet?

755
00:48:42,125 --> 00:48:44,083
Het was de stress.

756
00:48:45,833 --> 00:48:46,666
Kom op.

757
00:48:47,416 --> 00:48:48,250
Kleed je om.

758
00:48:49,208 --> 00:48:50,166
Erin.

759
00:48:51,250 --> 00:48:53,791
Nee, daar ga ik niet in.

760
00:48:53,875 --> 00:48:55,750
Ja.
-Nee. Ik ben geen speelgoed.

761
00:48:56,583 --> 00:48:59,208
MIMI IJS
IJSMAKER

762
00:49:00,416 --> 00:49:03,875
Wat gaan we doen?
Je hebt me de regels nooit verteld.

763
00:49:05,416 --> 00:49:06,250
Sorry.

764
00:49:08,708 --> 00:49:12,750
Als je me wilt martelen met muziek,
geef me dan iets vredigs.

765
00:49:12,833 --> 00:49:16,250
Iets ontspannends? Beethoven. Bach.

766
00:49:16,333 --> 00:49:18,500
Nee? Niks?
-Sorry.

767
00:49:23,958 --> 00:49:25,916
Ben je weggeweest?
-Ik? Echt niet.

768
00:49:26,000 --> 00:49:28,333
Het was zo muf, ik heb het laten tochten.

769
00:49:28,416 --> 00:49:30,375
Nieuwe geuren.
-Doei.

770
00:49:31,583 --> 00:49:32,708
Draai je om.

771
00:49:41,333 --> 00:49:42,833
Ik ben ingelicht.

772
00:49:43,458 --> 00:49:45,000
Ik weet dat je wraak wil.

773
00:49:45,458 --> 00:49:48,208
De republiek wil neerhalen.
Ik zeg niets.

774
00:49:48,291 --> 00:49:49,125
Maatje…

775
00:49:51,666 --> 00:49:55,791
Contact. Ik heb de moordenaars
met wie je werkt ontmoet.

776
00:49:55,875 --> 00:50:01,750
Moordenaars, je hoeft niet te overdrijven.
We hebben dit jaar uitstekend personeel.

777
00:50:02,666 --> 00:50:04,500
Ze wilden ons uitschakelen.

778
00:50:04,583 --> 00:50:07,916
Ik wil je best helpen,
maar ik weet niet hoe.

779
00:50:08,666 --> 00:50:10,958
Ik zag die loop in mijn gezicht.

780
00:50:12,625 --> 00:50:14,083
Wie stopte de overboekingen?

781
00:50:16,625 --> 00:50:19,166
Dat was mijn persoonlijke initiatief.

782
00:50:24,750 --> 00:50:26,083
Is dat jouw auto?

783
00:50:26,166 --> 00:50:27,083
Jouw team?

784
00:50:29,375 --> 00:50:30,666
Dat is mijn auto…

785
00:50:30,750 --> 00:50:33,916
…maar ik gebruik hem niet.
Ik ben tegen voordelen.

786
00:50:37,041 --> 00:50:38,875
Ik ken deze mensen niet.

787
00:50:38,958 --> 00:50:41,750
Je vader was de zondebok
voor Operatie Bilboquet.

788
00:50:41,833 --> 00:50:43,875
Hij was onschuldig.
-Weet ik.

789
00:50:43,958 --> 00:50:46,250
En nu ben jij de zondebok.

790
00:50:48,041 --> 00:50:49,291
Belachelijke leugens.

791
00:50:49,875 --> 00:50:52,833
Bedot me niet.
Ik ben de zondebok van niemand.

792
00:50:55,708 --> 00:50:58,333
Jacques, je opa, een jonge magistraat.

793
00:50:58,416 --> 00:51:05,208
In 1940 ging hij bij het verzet
terwijl meewerken makkelijker zou zijn.

794
00:51:05,291 --> 00:51:07,333
Was je bevriend met opa?

795
00:51:08,458 --> 00:51:10,166
We zijn niet even oud.
-Ja…

796
00:51:10,250 --> 00:51:14,041
Goed, hij ging bij het verzet
om tegen de nazi's te vechten.

797
00:51:14,125 --> 00:51:16,333
Niet om zijn collega's te verklikken.

798
00:51:17,166 --> 00:51:18,083
De oplossing.

799
00:51:18,916 --> 00:51:23,625
Jij bent mijn handlanger
en je eindigt je dagen in de gevangenis.

800
00:51:23,708 --> 00:51:24,666
In de bak.

801
00:51:26,083 --> 00:51:28,250
Nee, je hebt het mis, maat.

802
00:51:29,125 --> 00:51:29,958
In de bak.

803
00:51:31,250 --> 00:51:32,750
Vond je de scooter leuk?

804
00:51:33,250 --> 00:51:35,458
Het is wraak voor Bilboquet, eikels.

805
00:51:35,541 --> 00:51:37,791
Terminator-stijl.

806
00:51:37,875 --> 00:51:39,458
Nee.

807
00:51:39,541 --> 00:51:41,125
Ik kan de minister bellen.

808
00:51:41,791 --> 00:51:43,458
Dat kan niet.
-Jawel.

809
00:51:44,083 --> 00:51:46,000
Kom op. Vooruit met de draad.

810
00:51:47,083 --> 00:51:48,375
Voor opa Jacques.

811
00:51:50,375 --> 00:51:51,708
Ik vind dit maar niks.

812
00:51:52,250 --> 00:51:53,083
Paul.

813
00:51:53,958 --> 00:51:56,208
Hij gebruikt de auto.
-Paul?

814
00:51:57,208 --> 00:51:59,333
Paul Lesueur, mijn ondergeschikte.

815
00:52:00,916 --> 00:52:03,583
Hij heeft me aangenomen.
Een beetje raar, hè?

816
00:52:03,666 --> 00:52:07,625
Slim, bedoel je.
Hij zegt dat hij je bevelen opvolgde.

817
00:52:09,041 --> 00:52:10,625
Houdt hij me voor de gek?

818
00:52:14,625 --> 00:52:16,666
Archibald, ben je weggeweest?

819
00:52:16,750 --> 00:52:17,750
Nee.

820
00:52:18,708 --> 00:52:19,916
Ik ben niet weggeweest.

821
00:52:20,000 --> 00:52:22,041
Je bent buiten geweest.
-Nee.

822
00:52:22,125 --> 00:52:23,916
Ben je weggeweest?
-Ik zei nee.

823
00:52:24,000 --> 00:52:25,375
Nee.
-Ja of nee?

824
00:52:25,458 --> 00:52:28,000
Ja, ik ging naar buiten.
Ik was verdrietig.

825
00:52:28,083 --> 00:52:31,083
In plaats van iets doms te doen,
belde ik Momo.

826
00:52:31,666 --> 00:52:34,041
Koptelefoon, bril.
-Nee.

827
00:52:36,375 --> 00:52:38,291
Ik dacht dat dit achter ons lag.

828
00:52:38,375 --> 00:52:39,208
Snel.

829
00:52:40,375 --> 00:52:42,291
Waar gaan we nu heen?

830
00:52:48,125 --> 00:52:49,541
Wat is er aan de hand?

831
00:52:51,625 --> 00:52:54,000
Bedankt voor de klassieke muziek. Leuk.

832
00:52:54,833 --> 00:52:55,833
Op de grond.

833
00:53:03,833 --> 00:53:06,750
Wie blaast er op mijn nek? Niet grappig.

834
00:53:07,458 --> 00:53:10,500
We zijn geen kinderen.
Pas op dat je niet gewond raakt.

835
00:53:10,583 --> 00:53:13,000
Waar ben je?
-Snel. Naar de paniekkamer.

836
00:53:15,250 --> 00:53:17,041
Oké, genoeg. Laten we gaan.

837
00:53:23,000 --> 00:53:24,583
Goed gedaan, Archibald.

838
00:53:24,666 --> 00:53:25,875
Wereldkampioen.

839
00:53:25,958 --> 00:53:27,541
Heb je geen wapens?

840
00:53:27,625 --> 00:53:30,083
Doden… doodt.

841
00:53:32,750 --> 00:53:35,250
Een gepantserde deur. Die houdt wel, toch?

842
00:53:35,333 --> 00:53:36,875
Tenzij het C-12 is.

843
00:53:44,458 --> 00:53:45,583
Het is geen C-12.

844
00:53:46,375 --> 00:53:48,083
Gelukkig.
-Het is C-54.

845
00:53:49,625 --> 00:53:50,500
Dat is erger.

846
00:53:56,208 --> 00:53:57,916
Vergeet me niet, hè?

847
00:54:03,541 --> 00:54:04,916
Jullie hebben het druk.

848
00:54:08,208 --> 00:54:09,625
Wat zoeken we?

849
00:54:09,708 --> 00:54:12,041
Elke paniekkamer heeft een nooduitgang.

850
00:54:12,125 --> 00:54:13,958
Wat is de andere optie?

851
00:54:17,500 --> 00:54:20,125
Als je het niet zegt,
kan ik het niet raden.

852
00:54:20,208 --> 00:54:22,041
Je moet communiceren.

853
00:54:23,500 --> 00:54:26,458
Heren, ik voel dat er iets aan de hand is.

854
00:54:27,083 --> 00:54:28,416
Heb ik het mis?

855
00:54:28,500 --> 00:54:30,375
Hier.

856
00:54:30,458 --> 00:54:32,625
Als er iets is, wil ik het weten.

857
00:54:32,708 --> 00:54:35,333
Alsjeblieft, ik merk het.
-Archie…

858
00:54:35,416 --> 00:54:36,625
Kom op.

859
00:54:36,708 --> 00:54:39,000
Ik durfde niet.
Ik heb je een brief geschreven.

860
00:54:39,541 --> 00:54:42,958
Ik moet je vertellen…
-Te gek.

861
00:54:43,791 --> 00:54:45,750
Fernand. Ik hou van je, pap.

862
00:54:45,833 --> 00:54:48,833
Ik ben geen ziener.
Geen woordgrap. Het voelt alsof…

863
00:54:52,083 --> 00:54:56,708
Nee… Ja.
Je overschat mijn richtingsgevoel.

864
00:54:59,458 --> 00:55:00,583
Dalila?

865
00:55:00,666 --> 00:55:02,791
Ben je ver weg?
-In positie, Georges.

866
00:55:05,750 --> 00:55:07,125
is het niet wat warm?

867
00:55:10,416 --> 00:55:13,208
Kom op. Opschieten.

868
00:55:13,291 --> 00:55:16,416
Gaan. Kom op.

869
00:55:16,500 --> 00:55:19,375
Kom op.
-Ga.

870
00:55:19,458 --> 00:55:20,958
Kom op, Momo. Rijden.

871
00:55:34,041 --> 00:55:35,125
Ja?

872
00:55:35,750 --> 00:55:37,125
Probleem opgelost.

873
00:55:37,208 --> 00:55:38,916
Mooi.
-Voor eens en altijd.

874
00:55:39,000 --> 00:55:39,833
Held.

875
00:55:41,625 --> 00:55:43,083
Weet je wat dat was?

876
00:55:43,666 --> 00:55:46,916
We zijn van de Mist af.
We hebben de legende opgeblazen.

877
00:55:53,958 --> 00:55:56,958
Jouw zwakte leidde de vijand
naar het hoofdkwartier. Oké?

878
00:55:57,041 --> 00:55:59,500
Je hebt ons in gevaar gebracht.

879
00:55:59,583 --> 00:56:01,041
Je bent echt dom.

880
00:56:01,833 --> 00:56:03,208
Ik was verdrietig.

881
00:56:04,083 --> 00:56:06,250
Pardon, dames en heren.

882
00:56:06,333 --> 00:56:08,416
Ik besta ook nog.

883
00:56:08,500 --> 00:56:11,875
Ik heb er bijna genoeg van.
Niemand vertelt me iets.

884
00:56:11,958 --> 00:56:14,083
Ik word heen en weer getrokken…

885
00:56:14,166 --> 00:56:18,500
…er wordt op mijn nek geblazen,
ik word omgekleed… Ik ben geen pop.

886
00:56:18,583 --> 00:56:20,458
En ik ben deze muziek zat.

887
00:56:20,541 --> 00:56:22,875
Hij heeft gelijk. Wat doen we met hem?

888
00:56:23,750 --> 00:56:26,541
Meneer de agent, mag ik een pistool?

889
00:56:26,625 --> 00:56:29,333
Het is hier helemaal niet veilig. Over.

890
00:56:32,625 --> 00:56:34,583
De explosie was in de loge.

891
00:56:34,666 --> 00:56:38,625
We vonden een verborgen kamer in de ruïne.
Hun schuilplaats. Niets van over.

892
00:56:38,708 --> 00:56:39,958
Zijn er lichamen?

893
00:56:40,041 --> 00:56:43,291
Hopelijk vinden we overal stukjes Mist.

894
00:56:48,166 --> 00:56:50,125
Lazare was er waarschijnlijk ook.

895
00:56:50,750 --> 00:56:52,958
De operatie ging tenminste goed.

896
00:56:53,583 --> 00:56:56,500
Jammer dat er
een regeringslid moest sterven.

897
00:56:57,125 --> 00:56:59,791
Moge hij rusten in vrede.
-Amen.

898
00:56:59,875 --> 00:57:02,750
De jongens die ons wilden opblazen…

899
00:57:02,833 --> 00:57:04,458
…wisten dat jij er ook was.

900
00:57:06,041 --> 00:57:09,666
We moeten uitzoeken
of die Paul erbij hoort.

901
00:57:10,333 --> 00:57:11,166
Paul…

902
00:57:12,166 --> 00:57:14,333
Wat een teleurstelling.
-Ja, en?

903
00:57:15,291 --> 00:57:16,833
Ga je ondergronds?

904
00:57:18,250 --> 00:57:22,958
Microfoon, onder de kraag.
Onderkant van het jasje.

905
00:57:26,791 --> 00:57:29,375
Geheime agenten zijn zeer wantrouwig.

906
00:57:29,458 --> 00:57:33,041
Ik moet je gezicht licht markeren.

907
00:57:33,125 --> 00:57:37,416
Ik heb veel verdragen.
Ik heb meegewerkt, maar dit gaat te ver.

908
00:57:37,500 --> 00:57:41,541
Wie dicht bij de leeuw wil komen,
moet ruiken naar een gazelle.

909
00:57:46,291 --> 00:57:47,916
Ik zie het verband niet.

910
00:57:48,000 --> 00:57:50,125
Het doet geen pijn.

911
00:57:50,833 --> 00:57:53,333
Maar het is visueel erg opvallend.

912
00:57:54,208 --> 00:57:57,583
Zolang het geen pijn doet,
vind ik het prima.

913
00:57:58,208 --> 00:57:59,041
Hier of hier?

914
00:58:05,791 --> 00:58:06,625
Goedemorgen.

915
00:58:07,833 --> 00:58:08,666
Hoe gaat het?

916
00:58:10,708 --> 00:58:11,541
Goedemorgen.

917
00:58:13,625 --> 00:58:14,583
Alexandre?

918
00:58:16,958 --> 00:58:21,000
Leef je? Ik bedoel, ben je niet dood?
-Ik leef nog.

919
00:58:21,083 --> 00:58:22,916
Hij leeft. Je leeft.

920
00:58:23,000 --> 00:58:25,666
Ik wist van Richard te ontsnappen.

921
00:58:27,291 --> 00:58:28,500
Ik hoorde je niet.

922
00:58:33,458 --> 00:58:34,916
Klinkt als Bantoe.

923
00:58:35,000 --> 00:58:36,916
Wat?
-Bantoe.

924
00:58:37,000 --> 00:58:39,791
Een Afrikaans dialect.
-Serieus? Oké.

925
00:58:43,333 --> 00:58:44,166
Geschreeuw?

926
00:58:45,958 --> 00:58:48,291
Spreek in zinnen. Ik begrijp het niet.

927
00:58:50,125 --> 00:58:51,500
Probeer het te zingen.

928
00:58:52,291 --> 00:58:53,125
Nee.

929
00:58:57,125 --> 00:58:58,000
Wat…

930
00:58:58,083 --> 00:59:00,000
Zes? Les?

931
00:59:00,083 --> 00:59:01,291
Nee.

932
00:59:01,375 --> 00:59:04,208
Hij zei het net. 'Vaarwel. Succes.'

933
00:59:04,291 --> 00:59:05,375
Ja.
-Goed.

934
00:59:05,958 --> 00:59:06,791
Goed dan.

935
00:59:08,750 --> 00:59:12,375
Heeft Brumère iets vreemds genoemd?

936
00:59:12,458 --> 00:59:15,291
Heeft hij je iemands foto laten zien?

937
00:59:16,333 --> 00:59:18,500
Een foto van haar? Van mij? Iets?

938
00:59:19,666 --> 00:59:24,166
Niet? Goed. Jij blijft hier, oké?

939
00:59:24,250 --> 00:59:25,083
Niet bewegen.

940
00:59:25,916 --> 00:59:26,750
Je beweegt.

941
00:59:29,500 --> 00:59:31,041
Hallo? Ja, hij leeft nog.

942
00:59:39,416 --> 00:59:40,541
Mag ik koffie?

943
00:59:56,166 --> 00:59:57,125
Verdorie.

944
00:59:57,833 --> 00:59:58,666
Verdomme.

945
01:00:11,875 --> 01:00:13,083
De microfoon.

946
01:00:21,750 --> 01:00:23,833
Misschien binnen het circuit…

947
01:00:23,916 --> 01:00:25,041
Integendeel, zelfs.

948
01:00:25,125 --> 01:00:26,250
Verdomme.

949
01:00:26,333 --> 01:00:27,708
Ik breng meestal geluk.

950
01:00:28,458 --> 01:00:29,958
Ik ben een geluksbrenger.

951
01:00:30,833 --> 01:00:33,250
Als het misgaat, is het mijn schuld? Nee.

952
01:00:33,708 --> 01:00:36,791
Sorry, maar nee. Ik zie hem morgen.

953
01:00:37,416 --> 01:00:39,833
We stellen een datum vast
voor de verkoop en dan…

954
01:00:42,083 --> 01:00:44,125
Ik bel je terug. Wees voorzichtig.

955
01:01:04,833 --> 01:01:05,916
Hallo.

956
01:01:06,000 --> 01:01:07,041
Is Lazare hier?

957
01:01:07,750 --> 01:01:09,000
Wat? Wie?

958
01:01:09,083 --> 01:01:11,458
Is Alexandre Lazare hier?
-Ja.

959
01:01:11,541 --> 01:01:13,541
Ja, dit is hem. Hij slaapt.

960
01:01:13,625 --> 01:01:15,166
Maak niet te veel herrie.

961
01:01:15,250 --> 01:01:17,666
We moeten hem lenen.
We hebben vragen.

962
01:01:17,750 --> 01:01:18,583
Kom op.

963
01:01:22,083 --> 01:01:23,083
Nee, ogen.

964
01:01:23,166 --> 01:01:24,583
Grote eieren…

965
01:01:26,583 --> 01:01:27,416
Ogen.

966
01:01:28,416 --> 01:01:30,291
Juist, ogen.
-Dat is het.

967
01:01:30,375 --> 01:01:32,375
Ogen.
-Juist. Groter.

968
01:01:32,458 --> 01:01:33,750
Zo?

969
01:01:34,791 --> 01:01:36,416
Groter.

970
01:01:36,500 --> 01:01:38,958
Verkloten? Hou het netjes.

971
01:01:40,541 --> 01:01:43,458
Nee. Meer. Grotere ogen.

972
01:01:43,541 --> 01:01:45,416
Meer? Goed. Meer.

973
01:01:45,500 --> 01:01:48,250
Nog groter?
-Dat is het.

974
01:01:48,333 --> 01:01:50,916
Zo, ja. Groter. Stop.

975
01:01:51,708 --> 01:01:52,541
Dat is het.

976
01:01:53,250 --> 01:01:54,416
Dat is hem.

977
01:01:54,500 --> 01:01:58,833
Dames en heren, laat me jullie voorstellen
aan Richard Brumère.

978
01:01:59,708 --> 01:02:01,333
Zeker weten?
-Zeker.

979
01:02:02,291 --> 01:02:03,125
Want…

980
01:02:04,083 --> 01:02:06,750
Het lijkt op Homer Simpson.

981
01:02:09,541 --> 01:02:11,083
Het is Richard Brumère.

982
01:02:11,791 --> 01:02:13,625
Oké.
-Nee…

983
01:02:13,708 --> 01:02:16,083
Dat is…
-Dat is hem. Is dat Brumère?

984
01:02:16,166 --> 01:02:17,000
Oké.

985
01:02:17,708 --> 01:02:19,500
Nou? Hebben we iets?

986
01:02:20,125 --> 01:02:21,750
Hoe zie hij eruit?

987
01:02:24,666 --> 01:02:25,500
Hier.

988
01:02:39,041 --> 01:02:40,000
Ik herken hem.

989
01:02:41,333 --> 01:02:42,541
Hij is het zeker.

990
01:02:43,500 --> 01:02:45,083
De koning van de camouflage.

991
01:02:45,875 --> 01:02:47,666
Goed gespeeld, schoft.

992
01:02:48,666 --> 01:02:50,291
Hij is goed.
-Heel goed.

993
01:02:50,375 --> 01:02:52,416
Heel goed.
-Heel erg goed.

994
01:02:54,000 --> 01:02:55,708
Rijden.

995
01:02:57,250 --> 01:02:58,958
Gaan, Momo. Rijden.

996
01:03:02,541 --> 01:03:03,541
Dat is hem.

997
01:03:03,625 --> 01:03:05,041
Hij wilde me vermoorden.

998
01:03:06,416 --> 01:03:07,250
Wat?

999
01:03:12,000 --> 01:03:14,958
Paul ontmoet de koper bij het zwembad.

1000
01:03:15,041 --> 01:03:17,791
Versta je hem?
-Natuurlijk.

1001
01:03:17,875 --> 01:03:22,333
De verdoving van de tongbeen-tongspier
dempt zijn medeklinkers.

1002
01:03:23,041 --> 01:03:24,833
Hij dacht dat ik een gek was.

1003
01:03:24,916 --> 01:03:27,458
We hebben een veilige slaapplek nodig.

1004
01:03:28,333 --> 01:03:30,458
Het bos of het riool.

1005
01:03:30,541 --> 01:03:33,291
Eerste missie, direct naar het riool.

1006
01:03:33,375 --> 01:03:35,291
Het riool, dat is klote.

1007
01:03:35,375 --> 01:03:36,791
Het is veilig.

1008
01:03:36,875 --> 01:03:41,916
Tenzij iemand een veiligere plek weet
voor vanavond…

1009
01:03:42,000 --> 01:03:43,416
…waar niemand van weet.

1010
01:03:46,875 --> 01:03:48,125
Nee.

1011
01:03:49,000 --> 01:03:51,833
Alsof ik geheime plekken ken.

1012
01:03:53,125 --> 01:03:54,625
Hij heeft een geheime plek.

1013
01:03:55,416 --> 01:03:56,291
Paaldansen?

1014
01:03:57,083 --> 01:03:58,500
Ja, paaldansen.

1015
01:03:58,583 --> 01:04:00,416
Het is een gewone sport.

1016
01:04:00,500 --> 01:04:03,333
Je moet het ons laten zien.
-Nee.

1017
01:04:03,416 --> 01:04:04,875
Ik ben niet opgewarmd.

1018
01:04:05,583 --> 01:04:07,333
Ik heb het bloedheet.
-Nee.

1019
01:04:10,875 --> 01:04:12,375
Oké. Ik laat het je zien.

1020
01:04:15,291 --> 01:04:16,333
Dat is dansen.

1021
01:04:17,500 --> 01:04:18,708
Ja.

1022
01:04:20,208 --> 01:04:25,333
Dat is het nou. Ik zeg het nooit
omdat ik dat soort reacties wil vermijden.

1023
01:04:26,500 --> 01:04:27,791
Dat is echt dansen.

1024
01:04:28,666 --> 01:04:29,916
Ik hou van de paal.

1025
01:04:30,000 --> 01:04:32,791
De paal is mijn vriend.
-Dat is drie keer niks.

1026
01:04:32,875 --> 01:04:35,708
Zo te zien vereist het behendigheid.

1027
01:04:36,416 --> 01:04:38,416
Uitstekend voor de rugspieren.

1028
01:04:38,500 --> 01:04:41,250
Precies. Zie je?

1029
01:04:41,333 --> 01:04:45,291
Je vader begrijpt de fitness-aspecten
van de sport.

1030
01:04:45,375 --> 01:04:47,125
Wat bedoel je, vader?

1031
01:04:47,750 --> 01:04:50,541
Wat? Hij hier.
-Wie?

1032
01:04:52,500 --> 01:04:54,750
Je hebt het mis.
Georges is mijn vader niet.

1033
01:04:56,166 --> 01:04:57,666
Ben jij Richard Brumère?

1034
01:04:58,291 --> 01:04:59,958
Oftewel de Mist.

1035
01:05:01,375 --> 01:05:02,375
Ben jij dat?

1036
01:05:03,125 --> 01:05:04,375
Ja.
-Zie je?

1037
01:05:04,458 --> 01:05:08,125
Archibald Al Mahmouds vader.

1038
01:05:08,208 --> 01:05:09,833
En dat ben jij.

1039
01:05:15,208 --> 01:05:17,833
Je… Je komt er toch niet net achter dat…

1040
01:05:22,083 --> 01:05:23,500
Is die ouwe zijn vader?

1041
01:05:23,583 --> 01:05:24,416
Juist, oké.

1042
01:05:25,125 --> 01:05:25,958
Hij?

1043
01:05:27,958 --> 01:05:31,166
Het verbaast me niet.
Er zijn overeenkomsten.

1044
01:05:33,791 --> 01:05:35,541
Nee, niets.

1045
01:05:36,333 --> 01:05:38,750
Ik geef jullie wat tijd voor jezelf.

1046
01:05:39,708 --> 01:05:42,625
Doe het licht uit, Momo.

1047
01:05:42,708 --> 01:05:46,125
Archibald, ik wilde het je vertellen.
-Nee.

1048
01:05:46,625 --> 01:05:49,833
Als hij het niet had gezegd,
had je niets gezegd.

1049
01:05:49,916 --> 01:05:53,166
Ik kon er in deze situatie
het juiste moment niet voor vinden.

1050
01:05:53,250 --> 01:05:54,333
Situatie?

1051
01:05:54,916 --> 01:05:57,208
Je bent nog laffer dan ik dacht.

1052
01:05:57,291 --> 01:06:00,083
Dat kun je niet zeggen. Hij is er voor je.

1053
01:06:02,750 --> 01:06:04,083
Jullie maken me kwaad.

1054
01:06:07,333 --> 01:06:08,166
Archie.

1055
01:06:09,000 --> 01:06:09,833
Maatje.

1056
01:06:10,541 --> 01:06:12,208
Zo'n slechte vader is hij niet.

1057
01:06:15,583 --> 01:06:16,791
Je moet ingrijpen.

1058
01:06:17,416 --> 01:06:18,541
Ik?

1059
01:06:21,125 --> 01:06:22,666
Kun jij niet voor me gaan?

1060
01:06:23,250 --> 01:06:24,708
Serieus?
-Ja.

1061
01:06:26,250 --> 01:06:27,791
Die kogel in je rug…

1062
01:06:27,875 --> 01:06:29,833
…is dat geen emotioneel probleem?

1063
01:06:30,958 --> 01:06:33,291
Wat?
-Ik studeer psychologie.

1064
01:06:34,541 --> 01:06:37,083
Ik studeer psychologie.
Ik ben net begonnen.

1065
01:06:37,750 --> 01:06:39,541
Je draagt dit al lang met je mee.

1066
01:07:02,250 --> 01:07:05,000
Ik was ooit op een missie. In Tsjaad.

1067
01:07:06,583 --> 01:07:08,375
Soms zit alles tegen.

1068
01:07:09,416 --> 01:07:12,208
Die dag
ving ik vijf kogels op, .22-kaliber.

1069
01:07:13,333 --> 01:07:18,166
Ze boeiden me, deden me in een kofferbak
en reden me van een klif.

1070
01:07:21,416 --> 01:07:23,333
Je zou dood moeten zijn.
-Nee.

1071
01:07:23,875 --> 01:07:25,916
De hoop je weer te zien…

1072
01:07:26,000 --> 01:07:27,625
…dwong me om het slot met…

1073
01:07:28,583 --> 01:07:29,958
…mijn tanden te breken.

1074
01:07:31,791 --> 01:07:33,000
Ik verloor drie kiezen.

1075
01:07:36,083 --> 01:07:38,208
Omdat ik geen goede spreker ben…

1076
01:07:38,875 --> 01:07:42,583
…heb ik je een brief geschreven
om alles uit te leggen.

1077
01:07:44,666 --> 01:07:49,291
Ik hoef je jankverhaal niet.
Het is simpel. Je was er niet.

1078
01:07:52,375 --> 01:07:54,000
Om jullie veilig te houden.

1079
01:07:54,541 --> 01:07:56,666
Om je stille leven veilig te houden.

1080
01:07:58,541 --> 01:08:01,750
Farah, je moeder,
ik heb haar op een missie ontmoet.

1081
01:08:03,875 --> 01:08:04,875
En toen kwam jij…

1082
01:08:07,000 --> 01:08:07,958
…mijn zoon.

1083
01:08:09,708 --> 01:08:11,791
Agenten hebben een regel.

1084
01:08:11,875 --> 01:08:13,000
Raak niet gehecht.

1085
01:08:14,708 --> 01:08:18,208
Goed. Ik begrijp het. Je wilde me niet.

1086
01:08:22,708 --> 01:08:24,083
Ik hield van je moeder.

1087
01:08:26,833 --> 01:08:29,000
Waar was die liefde toen ze kanker kreeg?

1088
01:08:29,958 --> 01:08:32,875
Ik werd gemarteld in Tsjaad.
-Gemarteld.

1089
01:08:34,458 --> 01:08:37,708
Fernand was niet in Tsjaad.
Hij was er altijd voor haar.

1090
01:08:37,791 --> 01:08:38,791
En voor mij.

1091
01:08:47,125 --> 01:08:48,583
Hij is mijn echte vader.

1092
01:08:51,500 --> 01:08:52,708
Niet jij.

1093
01:08:54,000 --> 01:08:54,958
Archibald…

1094
01:08:55,041 --> 01:08:57,458
Noem me geen Archibald. Ik ben Archie.

1095
01:08:57,541 --> 01:08:58,583
Archie, oké?

1096
01:09:02,000 --> 01:09:04,416
Dit is de badkamer. Goed. Juist.

1097
01:09:04,500 --> 01:09:07,208
Archibald is de naam van je opa.

1098
01:09:23,375 --> 01:09:24,208
Ontbijt.

1099
01:09:26,125 --> 01:09:28,750
Had een nachtmerrie.
Dacht dat we geen ontbijt hadden.

1100
01:09:29,250 --> 01:09:31,583
Vandaag: Operatie Zwembad.

1101
01:09:32,208 --> 01:09:36,875
We identificeren de koper, datum
en plaats waar de Big Mac wordt verkocht.

1102
01:09:38,583 --> 01:09:40,708
De man die Archies identiteit gebruikt?

1103
01:09:40,791 --> 01:09:41,875
Ja.

1104
01:09:41,958 --> 01:09:46,291
De verkoop van je 'hamburger'…

1105
01:09:46,375 --> 01:09:47,541
…is niet mijn probleem.

1106
01:09:47,625 --> 01:09:51,208
We moeten die bedrieger vinden
om mijn naam te zuiveren. Oké?

1107
01:09:51,291 --> 01:09:54,208
Daar gaat het om.
-We hebben de Big Mac nodig.

1108
01:09:54,291 --> 01:09:57,375
Frankrijks veiligheid staat op 't spel.

1109
01:09:58,041 --> 01:10:00,833
Ik geef niets om de nationale veiligheid.

1110
01:10:00,916 --> 01:10:04,666
Dit is mijn leven. Begrepen? Ik ga mee.
-Archibald.

1111
01:10:04,750 --> 01:10:08,916
Als de baard wijsheid schonk,
zouden alle geiten profeten zijn.

1112
01:10:10,583 --> 01:10:11,833
Wat?
-Sorry.

1113
01:10:13,250 --> 01:10:15,000
Armeens gezegde.

1114
01:10:15,750 --> 01:10:17,500
Serieus? Ben je gek?

1115
01:10:17,583 --> 01:10:20,958
Is dat niet wat extreem?
-Maak me los. Dalila.

1116
01:10:21,833 --> 01:10:22,750
Dalila.

1117
01:10:22,833 --> 01:10:24,291
Momo, maak me los.

1118
01:10:25,375 --> 01:10:28,375
Het is voor je eigen veiligheid.
-Momo, maak me los.

1119
01:10:28,958 --> 01:10:31,041
Momo.
-Wat dacht je van een pistool?

1120
01:10:31,125 --> 01:10:33,125
Hier.
-Gewapend ben ik anders.

1121
01:10:33,208 --> 01:10:37,083
Maak me los. Dat kun je niet maken.
Je hebt je kant gekozen, hè?

1122
01:10:56,833 --> 01:11:00,250
Ik vertrouw haar niet.
Waarom gaat hij daar met haar heen?

1123
01:11:00,333 --> 01:11:01,750
Jaloers?

1124
01:11:01,833 --> 01:11:03,375
Jaloers op? Die oude muts?

1125
01:11:04,291 --> 01:11:05,750
Hij mag die oude muts.

1126
01:11:05,833 --> 01:11:09,000
Als Richard en ik mensen
uitkiezen voor een operatie…

1127
01:11:09,083 --> 01:11:10,541
…beoordelen we op vaardigheid.

1128
01:11:10,625 --> 01:11:14,916
Momenteel heb je die vaardigheden niet.
Misschien krijg je ze ooit nog.

1129
01:11:15,458 --> 01:11:18,041
Die oude muts is top.
-Doe je werk. Luister.

1130
01:11:18,125 --> 01:11:20,416
Strek je benen.
-Doe ik.

1131
01:11:21,166 --> 01:11:24,541
Goed zo, Mrs Wolf. Diep ademhalen.

1132
01:11:24,625 --> 01:11:26,416
Richard, het doelwit is hier.

1133
01:11:26,500 --> 01:11:27,833
Kijk. Hij is er.

1134
01:11:28,416 --> 01:11:29,750
Oké. Blijf in positie.

1135
01:11:33,833 --> 01:11:34,666
Ja, Paul.

1136
01:11:35,750 --> 01:11:36,583
Waar ben je?

1137
01:11:36,666 --> 01:11:40,333
Ik ga de afspraak niet redden.

1138
01:11:40,416 --> 01:11:42,583
Het is riskant.
-Mond dicht. Waarom?

1139
01:11:43,166 --> 01:11:44,833
En de deal?
-Stil.

1140
01:11:44,916 --> 01:11:46,166
Wat zei je?

1141
01:11:46,250 --> 01:11:49,333
Niemand legt me het zwijgen op,
hoor je me?

1142
01:11:49,416 --> 01:11:51,791
Dat wilde ik niet zeggen.
Het floepte eruit.

1143
01:11:51,875 --> 01:11:54,958
Angelo, ik begin een beetje moe te worden.

1144
01:11:55,041 --> 01:11:57,750
Ga door, Mrs Wolf.
-Nee, echt. Ik ben moe.

1145
01:11:57,833 --> 01:11:58,666
Goed.

1146
01:11:59,333 --> 01:12:02,416
En de Big Mac? Oké.
-Marguerite, ga door.

1147
01:12:03,250 --> 01:12:05,083
Marguerite, wat doe je?

1148
01:12:05,166 --> 01:12:07,875
Ik ben er klaar mee. Ik kan niet meer.

1149
01:12:07,958 --> 01:12:10,500
Leveren naar het land van de falafel,
zoals gepland.

1150
01:12:10,583 --> 01:12:12,000
Voorzichtig. De microfoon.

1151
01:12:12,833 --> 01:12:15,625
Je overdrijft.
-Ik doe mijn best.

1152
01:12:15,708 --> 01:12:17,916
Ik doe niet alsof.

1153
01:12:18,000 --> 01:12:20,666
Falafel. Begrepen?
Dat betekent thuisbezorgd.

1154
01:12:20,750 --> 01:12:23,875
Mrs Wolf, gaat het?
-Het is vanavond of nooit, coño.

1155
01:12:23,958 --> 01:12:26,083
Oké? Zeg niet dat ik stil moet zijn.

1156
01:12:26,166 --> 01:12:28,833
Anders hang ik op en zul je zien…

1157
01:12:29,583 --> 01:12:32,083
Hij heeft opgehangen.
-Verdomme.

1158
01:12:32,166 --> 01:12:35,000
Missie afbreken.
-Wat is er aan de hand?

1159
01:12:35,083 --> 01:12:38,166
Afbreken. Ik herhaal: afbreken.
-Wat is er, Richard?

1160
01:12:38,250 --> 01:12:39,250
Ik verdrink.

1161
01:12:40,625 --> 01:12:42,625
Haal me eruit.
-Archie?

1162
01:12:42,708 --> 01:12:45,041
Angelo, help.
-Maar…

1163
01:12:47,000 --> 01:12:48,291
Ik doe wat ik wil.

1164
01:12:48,375 --> 01:12:49,458
Archibald.

1165
01:12:53,750 --> 01:12:54,625
Marguerite…

1166
01:12:55,875 --> 01:12:56,875
Mrs Wolf.

1167
01:13:34,666 --> 01:13:36,208
Archibald Al-Mahmoud.

1168
01:13:38,000 --> 01:13:39,375
Ik heb je, bedrieger.

1169
01:13:41,916 --> 01:13:42,916
Mogen we?

1170
01:13:43,833 --> 01:13:46,666
Ik spreek geen Frans. Ik haal een tolk.

1171
01:14:00,166 --> 01:14:02,416
Archibald.
-Ik ben in orde.

1172
01:14:05,750 --> 01:14:08,000
Dames, rustig aan.

1173
01:14:21,416 --> 01:14:22,708
Ik ben in orde…

1174
01:14:56,125 --> 01:14:58,041
Je hebt Fernand vermoord.
-De Mist.

1175
01:14:58,708 --> 01:15:00,375
Ik vermoord de legende ook.

1176
01:15:25,375 --> 01:15:27,708
Waarom heb je Fernand vermoord?

1177
01:16:09,666 --> 01:16:10,500
Brumère.

1178
01:16:12,583 --> 01:16:16,041
Terrorist.

1179
01:16:17,958 --> 01:16:20,375
Sorry. Nee.

1180
01:16:36,583 --> 01:16:37,416
Archibald?

1181
01:16:47,666 --> 01:16:49,875
Hé, meiden. Klaar om te twerken?

1182
01:17:05,833 --> 01:17:08,250
Wil je spelen? Kom maar.

1183
01:17:08,333 --> 01:17:09,875
Zeg mijn vriendje maar gedag.

1184
01:17:16,208 --> 01:17:18,833
Je hebt een leger nodig om me te naaien.
Hoor je me?

1185
01:17:22,208 --> 01:17:26,000
Ik ben Archibald Al Mahmoud.

1186
01:17:31,125 --> 01:17:32,875
Je hebt je team goed uitgekozen.

1187
01:17:35,041 --> 01:17:38,333
Archie, jij jaagt ons de dood in. Idioot.

1188
01:17:39,041 --> 01:17:41,791
Praat niet zo tegen me. Genoeg.

1189
01:17:44,583 --> 01:17:45,416
Ja?

1190
01:17:45,500 --> 01:17:48,375
Water was nooit mijn ding.
-Dat zagen we.

1191
01:17:49,958 --> 01:17:51,625
Ik kan deze missie niet aan.

1192
01:17:53,125 --> 01:17:54,333
Ik kan hem niet aan.

1193
01:17:54,875 --> 01:17:56,208
Nu is het mijn schuld.

1194
01:17:57,291 --> 01:17:58,833
Het is altijd mijn schuld.

1195
01:18:02,166 --> 01:18:03,416
Ik wilde je helpen.

1196
01:18:06,916 --> 01:18:07,750
Weet ik.

1197
01:18:22,166 --> 01:18:25,166
Serieus, meneer de agent,
als u me een pistool had gegeven…

1198
01:18:25,250 --> 01:18:27,208
…zouden we nu aan het vieren zijn.

1199
01:18:33,125 --> 01:18:35,083
Gewoon een schrammetje.

1200
01:18:35,791 --> 01:18:38,208
Nu weten we wie de koper is.

1201
01:18:39,000 --> 01:18:40,541
Simyon Novak.

1202
01:18:40,625 --> 01:18:45,000
De zoon van de koning van Taarghistan?
Is hij niet verbannen uit het land?

1203
01:18:45,083 --> 01:18:48,375
Paul Lesueur gaf hem
de papieren van Archibald.

1204
01:18:49,666 --> 01:18:52,583
Zodat hij de Big Mac
probleemloos kon verkopen.

1205
01:18:52,666 --> 01:18:54,041
Thuislevering vanavond.

1206
01:18:55,750 --> 01:18:57,000
Ik heb zin in maccie.

1207
01:18:59,000 --> 01:19:01,125
Heb je het neppe paspoort?

1208
01:19:01,208 --> 01:19:03,708
Ik heb zijn telefoon weten te bemachtigen.

1209
01:19:04,583 --> 01:19:05,416
Echt?

1210
01:19:05,500 --> 01:19:07,833
Een vlucht naar Taarghistan is zes uur.

1211
01:19:08,416 --> 01:19:10,250
Ver weg voor een thuislevering.

1212
01:19:10,333 --> 01:19:15,750
Hoe kom je in Taarghistan
zonder het land te verlaten?

1213
01:19:18,291 --> 01:19:19,750
De ambassade.
-Bingo.

1214
01:19:20,833 --> 01:19:23,375
We moeten ze op heterdaad betrappen…

1215
01:19:23,458 --> 01:19:27,041
…de Big Mac terughalen,
en Paul en Simyon arresteren.

1216
01:19:27,708 --> 01:19:28,708
Uitstekend.

1217
01:19:28,791 --> 01:19:32,041
Simyons vader heeft hem
naar huis laten sturen.

1218
01:19:32,125 --> 01:19:33,958
De eikel valt ons niet meer lastig.

1219
01:19:36,208 --> 01:19:38,416
Is dat niet goed?
-Natuurlijk niet.

1220
01:19:38,500 --> 01:19:40,833
Geen verkoop is geen bewijs,
geen misdrijf.

1221
01:19:40,916 --> 01:19:42,000
Dat is niet goed.

1222
01:19:42,833 --> 01:19:46,458
Wordt mijn naam nooit gezuiverd?
-Je vader krijgt de schuld. Wij ook.

1223
01:19:46,958 --> 01:19:52,625
Het spijt me te moeten mededelen dat mijn
carrière in de politiek vandaag eindigt.

1224
01:19:54,541 --> 01:19:57,083
Heel jammer, Alexandre.

1225
01:19:58,166 --> 01:19:59,208
Dank je, Momo.

1226
01:20:02,083 --> 01:20:04,500
Heb je iets gepland? Een plan B?

1227
01:20:05,166 --> 01:20:06,083
Geen plan B.

1228
01:20:06,625 --> 01:20:09,291
Hij komt me redden
en ik ben niet zijn prioriteit.

1229
01:20:09,375 --> 01:20:10,833
Ik ben je komen redden.

1230
01:20:11,500 --> 01:20:13,875
Ik heb de nationale veiligheid voorop.

1231
01:20:13,958 --> 01:20:15,041
Dat is het juiste.

1232
01:20:15,875 --> 01:20:17,041
Als agent, ja.

1233
01:20:17,541 --> 01:20:18,458
Als vader…

1234
01:20:19,291 --> 01:20:20,125
…nee.

1235
01:20:20,208 --> 01:20:23,083
Als agent ben je geweldig.
Je was perfect.

1236
01:20:24,541 --> 01:20:26,000
Als vader…

1237
01:20:28,708 --> 01:20:29,583
Mee eens.

1238
01:20:29,666 --> 01:20:31,083
Bedankt.

1239
01:20:33,375 --> 01:20:36,041
Archibald, misschien geldt
hetzelfde voor mij.

1240
01:20:36,125 --> 01:20:40,458
Ik had graag een 25-jarige zoon gehad
die verantwoordelijkheid neemt.

1241
01:20:40,541 --> 01:20:44,083
Geen verwend nest als jij,
dat niet kan rijden.

1242
01:20:45,125 --> 01:20:47,791
Dat piept als een baby
als er gevochten wordt.

1243
01:20:51,500 --> 01:20:53,750
Dat zich verstopt achter student zijn.

1244
01:20:58,458 --> 01:21:00,333
Kijk me aan, Archibald.

1245
01:21:02,208 --> 01:21:04,666
Het leven is als een operatie.

1246
01:21:04,750 --> 01:21:06,958
Het leven… Het leven is echt.

1247
01:21:08,833 --> 01:21:11,541
Je doet je best met wat je hebt.

1248
01:21:14,333 --> 01:21:16,208
En jij, Archibald…

1249
01:21:17,291 --> 01:21:19,625
…jij zult altijd
mijn kostbaarste litteken zijn.

1250
01:21:26,625 --> 01:21:28,375
We hebben één ding gemeen.

1251
01:21:30,541 --> 01:21:32,208
We zijn allebei teleurgesteld.

1252
01:21:37,333 --> 01:21:39,250
Sorry dat ik er weer over begin.

1253
01:21:39,333 --> 01:21:42,583
Hoe verwar je een telefoon
met een paspoort?

1254
01:21:42,666 --> 01:21:44,375
Hou je kop.
-Ze zijn anders.

1255
01:21:44,458 --> 01:21:46,875
Je kunt niet door een telefoon bladeren.

1256
01:21:46,958 --> 01:21:50,250
Wat als de verkoop
op de ambassade plaatsvindt?

1257
01:21:51,166 --> 01:21:54,708
Ja, je hebt duidelijk
één detail gemist, Richard.

1258
01:21:54,791 --> 01:21:56,958
Simyons vlucht was uren geleden.

1259
01:21:58,166 --> 01:21:59,166
Perfect.

1260
01:22:01,375 --> 01:22:02,375
Ik snap het niet.

1261
01:22:02,833 --> 01:22:05,791
Simyon. Waar ben je?
-Waar denk je, coño?

1262
01:22:05,875 --> 01:22:07,875
Op de ambassade, eikel.
-Ja.

1263
01:22:07,958 --> 01:22:11,375
We gaan verder zoals gepland.
Vergeet mi regalo niet.

1264
01:22:11,458 --> 01:22:15,500
En jij moet mijn 30 millones
de fajitas niet vergeten, por favor.

1265
01:22:15,583 --> 01:22:19,291
Maak je me belachelijk?
-Helemaal niet. Je spreekt toch Spaans…

1266
01:22:19,375 --> 01:22:22,250
Negen uur in mijn privékamer, coño.

1267
01:22:22,333 --> 01:22:23,166
Hallo?

1268
01:22:24,416 --> 01:22:25,250
Hij is goed.

1269
01:22:26,083 --> 01:22:28,583
Gezien de beveiliging gaan we onbewapend.

1270
01:22:28,666 --> 01:22:30,666
Ik voel een grote operatie.

1271
01:22:30,750 --> 01:22:33,333
Dit is mijn operatie.
Ik betrek niemand erbij.

1272
01:22:33,416 --> 01:22:34,708
Vooral hem niet.

1273
01:22:34,791 --> 01:22:36,416
Wat? Nee.

1274
01:22:36,500 --> 01:22:39,625
Dit heeft invloed op mij.
Ik ga mee. Punt uit.

1275
01:22:42,250 --> 01:22:46,083
De grote finale missen? Mooi niet.
Ik en Archie zijn een team.

1276
01:22:46,166 --> 01:22:48,791
Ik verlaat Archies
of mijn zus' zijde niet.

1277
01:22:48,875 --> 01:22:52,916
Hoe zit het? Krijg ik een pistool?
-Niemand vroeg het, maar ik doe mee.

1278
01:22:53,000 --> 01:22:57,000
Voor papa, voor opa Jacques.
Ik word niet graag voor gek gehouden.

1279
01:22:58,625 --> 01:22:59,916
Eén klein detail.

1280
01:23:00,000 --> 01:23:04,583
Geen contant geld, geen verkoop.
-Dertig miljoen is geen klein detail.

1281
01:23:04,666 --> 01:23:05,958
Het is een groot detail.

1282
01:23:07,208 --> 01:23:08,666
Hangt ervan af voor wie.

1283
01:23:18,708 --> 01:23:22,291
Luister, Mist, 30 miljoen is veel geld.

1284
01:23:24,083 --> 01:23:28,583
Maar je hebt mijn zoon gered, dus…
-Kijk, Mist. M'n blauwe plek is bijna weg.

1285
01:23:32,333 --> 01:23:33,541
Waar kijken we naar?

1286
01:23:36,791 --> 01:23:39,791
De deal is dat het geld
voor 24 uur van jou is.

1287
01:23:41,125 --> 01:23:42,458
Oké?
-Geen minuut meer.

1288
01:23:45,291 --> 01:23:46,791
Het is er over een uur.

1289
01:23:47,375 --> 01:23:50,375
Dertig miljoen in een uur?
Welke app gebruik je?

1290
01:23:50,875 --> 01:23:53,833
AMBASSADE TAARGHISTAN

1291
01:24:04,541 --> 01:24:06,750
Oké. De ballerina komt binnen.

1292
01:24:11,708 --> 01:24:12,541
Eagle One.

1293
01:24:16,625 --> 01:24:17,541
Valk Twee.

1294
01:24:21,166 --> 01:24:23,791
En dan… Fox…
-Hé, makker.

1295
01:24:25,416 --> 01:24:27,000
Snake is onderweg.

1296
01:24:29,666 --> 01:24:30,666
Niet aanraken.

1297
01:24:33,375 --> 01:24:34,208
Spider…

1298
01:24:36,791 --> 01:24:39,041
Waarom speel ik altijd de lakei?

1299
01:24:39,125 --> 01:24:40,291
Hallo.
-Hallo.

1300
01:24:40,375 --> 01:24:43,708
Ik wil graag bruisend water.
-En ik wil een Mercedes.

1301
01:24:43,791 --> 01:24:45,291
Iedereen heeft zijn problemen.

1302
01:25:18,375 --> 01:25:19,625
Dat is pas een man.

1303
01:25:24,208 --> 01:25:25,625
Hij heeft een spelkamer.

1304
01:25:29,208 --> 01:25:30,833
Een treinspoor.
-Archibald.

1305
01:25:30,916 --> 01:25:32,416
Blijf van alles af.

1306
01:25:33,208 --> 01:25:34,833
Oké. De camera's zijn er.

1307
01:25:34,916 --> 01:25:37,916
We filmen de transactie
om ze te betrappen.

1308
01:25:38,000 --> 01:25:40,750
Ze controleren het geld
voor de transactie.

1309
01:25:50,041 --> 01:25:51,208
Omkleden?
-Oké.

1310
01:25:51,291 --> 01:25:52,125
Kom op.

1311
01:25:53,375 --> 01:25:55,000
Commandant?
-Ja?

1312
01:25:55,583 --> 01:25:57,333
Richard Brumère aan de lijn.

1313
01:26:10,666 --> 01:26:12,583
Richard?
-Guy, mijn vriend.

1314
01:26:12,666 --> 01:26:15,000
Hoe gaat het?
-Je hebt hier geen vrienden.

1315
01:26:15,083 --> 01:26:17,875
Ik zal je de moeite besparen.

1316
01:26:18,500 --> 01:26:20,666
Hugo staat naast me. Hij zegt hoi.

1317
01:26:22,750 --> 01:26:23,583
Constantin?

1318
01:26:24,625 --> 01:26:26,125
Goed om van je te horen.

1319
01:26:27,916 --> 01:26:31,666
Laten we afspreken, Richard.
Laten we praten. Wij drieën.

1320
01:26:32,208 --> 01:26:33,916
Veldwerk is niet jouw ding.

1321
01:26:34,000 --> 01:26:37,625
Zoals je vrouw zei, lastig presteren
zonder het juiste gereedschap.

1322
01:26:37,708 --> 01:26:39,708
Luister, klootzak.

1323
01:26:41,125 --> 01:26:42,375
Hij heeft opgehangen.

1324
01:26:43,750 --> 01:26:45,833
Achtendertig seconden? Klootzak.

1325
01:26:45,916 --> 01:26:48,166
Gelukkig is het tegenwoordig
geen minuut meer.

1326
01:26:48,250 --> 01:26:49,916
Wie heeft er nu een kleine pik?

1327
01:26:50,000 --> 01:26:56,083
Wie neemt hem nu in de kont?

1328
01:26:56,166 --> 01:26:57,458
Wat is dit, Jouard?

1329
01:26:57,541 --> 01:26:59,958
Sorry, meneer… Mevrouw de minister.

1330
01:27:00,041 --> 01:27:01,458
We staan onder druk.

1331
01:27:01,541 --> 01:27:03,833
Hoe staat het ervoor?
-Goede vraag.

1332
01:27:03,916 --> 01:27:06,083
Maurice, waar zijn ze?

1333
01:27:06,166 --> 01:27:08,291
Maurice, waar zijn ze?

1334
01:27:09,208 --> 01:27:10,208
Archibald…

1335
01:27:11,458 --> 01:27:12,291
Archibald.

1336
01:27:14,458 --> 01:27:16,583
Je bent boos op me over je moeder.

1337
01:27:18,291 --> 01:27:19,958
Mijn afwezigheid was…

1338
01:27:21,958 --> 01:27:22,875
…onvergeeflijk.

1339
01:27:25,416 --> 01:27:27,666
Maar ik was niet klaar voor een gezin.

1340
01:27:30,625 --> 01:27:33,250
Begrijp je?
Ik wilde nog geen gezin stichten.

1341
01:27:33,958 --> 01:27:36,625
Ik wist dat Fernand
een betere vader zou zijn.

1342
01:27:40,083 --> 01:27:42,708
Maar ik stond altijd
aan je zijde, Archibald.

1343
01:27:43,333 --> 01:27:45,166
Zelfs bij de begrafenis van je moeder.

1344
01:27:46,875 --> 01:27:48,416
Ik ben er altijd geweest.

1345
01:28:21,000 --> 01:28:21,916
Was jij dat?

1346
01:28:40,500 --> 01:28:43,958
Dit is de laatste keer
dat ik me als prostituee kleed.

1347
01:28:44,041 --> 01:28:49,083
Je ziet er goed uit. Die jurk,
met jouw figuur… Het is… Je ziet er…

1348
01:28:49,916 --> 01:28:52,041
Laat maar. Ik ga me omkleden.

1349
01:28:53,708 --> 01:28:55,291
KRIJGSMACHT

1350
01:29:06,416 --> 01:29:07,541
Baas.

1351
01:29:08,458 --> 01:29:10,958
Geweldige receptie.
-Bedankt, voor mezelf gedaan.

1352
01:29:12,291 --> 01:29:14,791
Het ijs zit in het hoorntje.

1353
01:29:14,875 --> 01:29:17,875
Ik herhaal: het ijs zit in het hoorntje.

1354
01:29:34,500 --> 01:29:37,291
Wat? Op een bal danst men.

1355
01:29:38,208 --> 01:29:39,625
Het is een beetje raar.

1356
01:29:39,708 --> 01:29:41,125
En we worden gefilmd.

1357
01:29:42,583 --> 01:29:45,458
Leg je linkerhand op mijn schouder.
-Wat?

1358
01:29:45,541 --> 01:29:47,250
Leg je hand op mijn schouder.

1359
01:29:48,458 --> 01:29:49,791
Zo?
-Goed zo.

1360
01:29:54,000 --> 01:29:55,833
Hé. Showtime.

1361
01:29:56,875 --> 01:29:59,583
Dit is krankzinnig.

1362
01:29:59,666 --> 01:30:02,416
Commandant Jouard.
Laat me erin. Ik heb bevoegdheid.

1363
01:30:02,500 --> 01:30:06,250
Je irriteert me.
Dat heb je niet aan deze kant van het hek.

1364
01:30:06,333 --> 01:30:08,666
Er is een terrorist.
-Mrs Meister-Mayer.

1365
01:30:08,750 --> 01:30:10,500
Hoe gaat het?
-Meen je dit?

1366
01:30:10,583 --> 01:30:12,166
Hou hem tegen.

1367
01:30:14,166 --> 01:30:15,416
Hij liet haar binnen.

1368
01:30:17,125 --> 01:30:18,708
Regel een smoking voor me.

1369
01:30:21,666 --> 01:30:24,166
Simyon. Ik ben er, maat.

1370
01:30:24,916 --> 01:30:25,750
Maatje.

1371
01:30:29,458 --> 01:30:31,500
Is Simyon in orde?

1372
01:30:31,583 --> 01:30:34,666
Hij is razend.
Hij kijkt een film om af te koelen.

1373
01:30:36,375 --> 01:30:39,583
Gaat het, Simyon?
-M'n pa heeft me dankzij jou uitgespuugd.

1374
01:30:39,666 --> 01:30:42,833
Je hoeft niet…
-Stil. Ik ziet hier als een rat vast.

1375
01:30:44,208 --> 01:30:45,083
Nou, goed…

1376
01:30:45,958 --> 01:30:47,708
Alsjeblieft…
-Heb je mijn cadeau?

1377
01:30:47,791 --> 01:30:49,125
Ja, dat heb ik.

1378
01:30:49,208 --> 01:30:51,541
Heb je mijn envelopje?

1379
01:30:52,541 --> 01:30:54,166
Goedenavond. Alles goed?

1380
01:30:54,666 --> 01:30:57,833
Ik ben geheim agent.

1381
01:30:58,375 --> 01:31:00,166
Dit is de nieuwste versie…

1382
01:31:00,750 --> 01:31:03,583
…van de Big Mac.

1383
01:31:05,375 --> 01:31:06,625
Knuffel me.
-Nee.

1384
01:31:07,708 --> 01:31:08,541
Hou op.

1385
01:31:09,875 --> 01:31:11,333
Raak me aan.
-Maar…

1386
01:31:12,208 --> 01:31:14,291
Waarom? We hebben onze rug naar ze toe.

1387
01:31:15,250 --> 01:31:17,000
Daar. Nog één Big Mac.

1388
01:31:17,083 --> 01:31:20,791
Oké, goed…

1389
01:31:22,333 --> 01:31:25,083
Oké. Dus… Fascinerend.

1390
01:31:26,833 --> 01:31:28,666
Wat is dat?
-Ik raakte in paniek.

1391
01:31:28,750 --> 01:31:29,666
Mijn hemel.

1392
01:31:31,583 --> 01:31:34,250
Kom op.
-Ik ga wel.

1393
01:31:34,333 --> 01:31:37,583
Ik laat je over aan je persoonlijke zaken.

1394
01:31:37,666 --> 01:31:38,625
Deal.

1395
01:31:38,708 --> 01:31:40,208
Dan hebben we een deal.

1396
01:31:42,583 --> 01:31:43,875
Laten we een film kijken.

1397
01:31:43,958 --> 01:31:45,750
Geen interesse.
-Simyon.

1398
01:31:47,083 --> 01:31:48,041
Ik ben hier.

1399
01:31:49,291 --> 01:31:50,125
Mijn maat.

1400
01:31:52,500 --> 01:31:54,125
Ze gebruiken scramblers.

1401
01:31:55,041 --> 01:31:57,125
Je hebt een technisch probleempje…

1402
01:31:57,875 --> 01:32:00,958
…Richard Brumère,
beter bekend als de Mist.

1403
01:32:04,541 --> 01:32:05,833
Dalila, plan B.

1404
01:32:12,291 --> 01:32:13,875
Lopen.

1405
01:32:17,958 --> 01:32:20,208
Meiden. Willen jullie spelen?

1406
01:32:22,583 --> 01:32:23,416
Laten we spelen.

1407
01:32:31,125 --> 01:32:32,041
Op de muziek.

1408
01:32:48,583 --> 01:32:49,833
Nieuwe highscore.

1409
01:32:53,541 --> 01:32:55,000
Game over.

1410
01:33:07,500 --> 01:33:08,541
Gaat het?

1411
01:33:08,625 --> 01:33:10,041
Schiet nogmaals.

1412
01:33:23,375 --> 01:33:24,833
Speler twee, wees gereed.

1413
01:33:26,125 --> 01:33:28,000
Magnum, sta op.

1414
01:33:29,541 --> 01:33:30,666
Nee.

1415
01:33:36,750 --> 01:33:38,458
Nee, Archie.
-Wat?

1416
01:33:38,541 --> 01:33:40,541
Volg het plan.
-Jij bent niet de baas.

1417
01:33:41,708 --> 01:33:42,541
Laat me los.

1418
01:33:54,333 --> 01:33:55,333
Verloren.

1419
01:33:55,916 --> 01:33:57,333
Nee. Pap, duiken.

1420
01:34:02,458 --> 01:34:03,500
Oké…

1421
01:34:11,166 --> 01:34:12,583
Tweede bal.

1422
01:34:23,833 --> 01:34:27,666
Dames en heren,
Paul heeft het gebouw verlaten.

1423
01:34:34,083 --> 01:34:35,208
Een strike.

1424
01:34:38,708 --> 01:34:40,000
Waar ga jij heen?

1425
01:34:44,625 --> 01:34:45,958
Dit is onze missie.

1426
01:34:46,041 --> 01:34:48,125
Niks, 'ons'. Hij is van mij.

1427
01:34:55,875 --> 01:34:57,875
Bijt je me? Ben je gestoord?

1428
01:34:57,958 --> 01:34:59,916
Laat los. Nee.

1429
01:35:00,000 --> 01:35:01,875
Richard.
-Marguerite?

1430
01:35:02,500 --> 01:35:03,625
Laat los.

1431
01:35:06,583 --> 01:35:08,208
Ik steun je altijd.

1432
01:35:09,666 --> 01:35:12,291
Geef Paul aan de politie. Pak het geld.

1433
01:35:12,375 --> 01:35:14,166
Jullie twee, ga met Marguerite mee.

1434
01:35:14,250 --> 01:35:16,291
Ik laat je niet alleen.
-Archibald.

1435
01:35:16,916 --> 01:35:18,166
Jij bent mijn prioriteit.

1436
01:35:18,250 --> 01:35:22,083
Eindelijk weer terug.
Gelukkig zit ik niet in een zwempak.

1437
01:35:22,166 --> 01:35:24,958
Luister naar je vader.
-Je doet me pijn.

1438
01:35:25,041 --> 01:35:25,916
Stil.

1439
01:35:29,916 --> 01:35:32,500
Alles is in orde.

1440
01:35:44,958 --> 01:35:47,541
Maak je klaar voor je zetpil.

1441
01:35:54,208 --> 01:35:55,958
Ga door.

1442
01:35:56,666 --> 01:35:57,833
Nee, doden doodt.

1443
01:36:06,250 --> 01:36:08,416
Zo te zien ben ik op tijd aangekomen.

1444
01:36:08,500 --> 01:36:09,416
Nietwaar?

1445
01:36:11,916 --> 01:36:12,750
Goed werk.

1446
01:36:13,333 --> 01:36:16,125
Heel gracieus, glad en efficiënt.

1447
01:36:17,125 --> 01:36:20,458
Bedankt. Ik ben nog niet opgewarmd.
Ik heb mijn landing verpest.

1448
01:36:21,166 --> 01:36:23,000
Meestal heb ik meer pit.

1449
01:36:24,000 --> 01:36:25,666
Je maakt een grote fout.

1450
01:36:29,000 --> 01:36:30,500
Je doet me pijn, mam.

1451
01:36:31,291 --> 01:36:32,666
Zei je 'mam'?
-Nee.

1452
01:36:32,750 --> 01:36:33,958
Ja, je zei 'mam'.

1453
01:36:34,041 --> 01:36:36,041
Ja, je zei 'mam'.
-Klopt.

1454
01:36:37,958 --> 01:36:39,583
Dat zei ik niet.
-Dalila.

1455
01:36:42,125 --> 01:36:44,166
Wat doe je? Marguerite.

1456
01:36:44,250 --> 01:36:45,875
Ik ben geen wapen.

1457
01:36:45,958 --> 01:36:47,208
We hebben haar niet nodig.

1458
01:36:49,500 --> 01:36:51,791
Aan de kant. Pardon.

1459
01:36:51,875 --> 01:36:53,958
Sorry?
-Natuurlijk, ze is zijn moeder.

1460
01:36:54,041 --> 01:36:58,875
Ik vergeet geen gezichten. Hij heeft
een foto van haar in zijn portemonnee.

1461
01:36:58,958 --> 01:37:00,916
Marguerite? Maar… Nee.

1462
01:37:01,000 --> 01:37:02,375
Nee.

1463
01:37:03,083 --> 01:37:06,166
Moet ik wederom vertellen
wie wiens ouder is?

1464
01:37:07,708 --> 01:37:10,166
Je moet je huiswerk doen, Mr Brumère.

1465
01:37:10,666 --> 01:37:11,750
Oké.

1466
01:37:11,833 --> 01:37:13,166
Oké, we gaan.

1467
01:37:13,250 --> 01:37:16,041
Kun je helpen
of moet ik alles alleen doen?

1468
01:37:16,125 --> 01:37:19,583
Hou op met praten, mam.
Waarom heb ik geen zelfvertrouwen?

1469
01:37:19,666 --> 01:37:22,875
Omdat jij me al die jaren
hebt gekleineerd.

1470
01:37:23,541 --> 01:37:26,125
Er is veel…
-Blijf van mijn zoon af.

1471
01:37:29,000 --> 01:37:30,083
Marguerite…

1472
01:37:31,250 --> 01:37:32,083
Marguerite.

1473
01:37:33,250 --> 01:37:34,125
Waarom?

1474
01:37:34,208 --> 01:37:36,208
Waarom? Voor het geld, Richard.

1475
01:37:36,291 --> 01:37:40,416
En voor gerechtigheid.
Ik had niemand om mijn kind te beschermen.

1476
01:37:41,041 --> 01:37:45,541
Je kind is geen haar beter het mijne.
-Daar gaan we weer.

1477
01:37:45,625 --> 01:37:49,750
Voor mensen. Je hebt geen schaamte.
-Ik wist niet dat je een zoon had.

1478
01:37:49,833 --> 01:37:52,708
Moest in het geheim bevallen
om bij de afdeling te komen.

1479
01:37:52,791 --> 01:37:56,416
Maar voor de zoon van Richard Brumère
was niets te goed.

1480
01:37:56,500 --> 01:38:00,083
Verwend door de republiek.
Ik moest de balans herstellen.

1481
01:38:00,666 --> 01:38:03,791
Simyon is niet mijn eerste cliënt.
Er waren er veel.

1482
01:38:03,875 --> 01:38:07,791
Hij kan zijn immuniteit lenen.
Je kind is een brave jongen.

1483
01:38:07,875 --> 01:38:09,541
Fernand vermoedde iets.

1484
01:38:09,625 --> 01:38:11,666
Heb jij Fernand vermoord?

1485
01:38:11,750 --> 01:38:14,666
Voor die gek je ogen opende.
-Het is voorbij.

1486
01:38:14,750 --> 01:38:18,666
Je hebt de oude Alexandre,
en nu de nieuwe.

1487
01:38:18,750 --> 01:38:22,583
Het is een ander mens.
Deze gast is gestoord.

1488
01:38:24,083 --> 01:38:25,333
Wat gebeurt er?

1489
01:38:25,416 --> 01:38:28,916
Het zwembad…
-Je had je huiswerk moeten doen.

1490
01:38:29,000 --> 01:38:31,208
Ik was regionaal waterpolokampioen.

1491
01:38:31,291 --> 01:38:32,208
Een prof.

1492
01:38:32,291 --> 01:38:33,875
Een echte vis.
-Een dolfijn.

1493
01:38:34,625 --> 01:38:35,708
Waarom de Big Mac?

1494
01:38:35,791 --> 01:38:38,750
De laatste klus,
zodat we eindelijk kunnen leven.

1495
01:38:38,833 --> 01:38:41,750
Ja.
-Ik laat jou niet in de weg staan.

1496
01:38:42,375 --> 01:38:44,416
Je maakt dit persoonlijk.

1497
01:38:45,791 --> 01:38:46,791
Pap.

1498
01:38:48,208 --> 01:38:50,166
We hebben onafgeronde zaken.

1499
01:38:50,625 --> 01:38:52,375
Guy, je bent laat.

1500
01:38:52,458 --> 01:38:53,833
Ja, ik ben laat.

1501
01:38:54,541 --> 01:38:57,500
Geen zorgen. Je komt hier weg.
Op een brancard.

1502
01:38:57,583 --> 01:38:59,416
De ambassade is omsingeld.

1503
01:38:59,500 --> 01:39:02,541
Hier heb ik op gewacht. Wat? Wat is er?

1504
01:39:02,625 --> 01:39:04,250
Oké, ik snap het.

1505
01:39:04,833 --> 01:39:08,250
Bedoel je jij en ik? Oké.
Het werd een keertje tijd.

1506
01:39:08,333 --> 01:39:10,083
Mano a mano.

1507
01:39:10,166 --> 01:39:12,958
Kijk. Hier. Zie je?

1508
01:39:14,083 --> 01:39:15,375
Mano a mano.

1509
01:39:15,458 --> 01:39:18,125
Mijn kleine schat. Droeg ze een slipje?

1510
01:39:18,208 --> 01:39:19,458
Welke kleur?

1511
01:39:20,833 --> 01:39:21,750
Voorzichtig.

1512
01:39:21,833 --> 01:39:23,500
Richard.
-Niet slecht.

1513
01:39:23,583 --> 01:39:25,583
Santiago, 1984.

1514
01:39:25,666 --> 01:39:28,500
Toen je de ambassadeur bevrijdde,
was ik erbij.

1515
01:39:32,291 --> 01:39:34,125
Bogota, 1988.

1516
01:39:34,208 --> 01:39:35,666
De blinde man-truc.

1517
01:39:35,750 --> 01:39:37,333
Hou op.

1518
01:39:37,416 --> 01:39:38,708
Djibouti, 1993.

1519
01:39:43,333 --> 01:39:45,541
Marguerite?
-Hoi, Guy.

1520
01:39:49,583 --> 01:39:53,541
Je hebt Jouard vermoord.
-De enige die tegen ons kon getuigen.

1521
01:39:55,375 --> 01:39:57,000
Bel.
-Ja, oké.

1522
01:39:57,083 --> 01:39:58,083
Kom mee.
-Ja, ja.

1523
01:39:59,291 --> 01:40:02,541
Ik heb net gezien
dat Richard Jouard vermoordde.

1524
01:40:02,625 --> 01:40:04,041
Protocol 62. Sorry.

1525
01:40:05,333 --> 01:40:07,250
Archie, gaat het?
-Is hij dood?

1526
01:40:15,916 --> 01:40:17,583
Goedenavond.

1527
01:40:17,666 --> 01:40:19,875
Ga je ergens heen, oma?

1528
01:40:21,666 --> 01:40:22,666
Wil je spelen?

1529
01:40:24,458 --> 01:40:25,791
Mijn hemel.

1530
01:40:27,708 --> 01:40:29,500
Ik arresteer u in naam van de wet.

1531
01:40:30,666 --> 01:40:32,416
Doe eens iets.

1532
01:40:33,083 --> 01:40:34,458
Mijn zus had gelijk.

1533
01:40:34,541 --> 01:40:36,000
Je bent antiek.

1534
01:40:36,083 --> 01:40:37,083
Laat haar los.

1535
01:40:37,166 --> 01:40:38,250
Bedankt, Emmanuel.

1536
01:40:39,000 --> 01:40:41,708
Groen licht van de premier. Protocol 62.

1537
01:40:41,791 --> 01:40:44,416
Ja.
-We kunnen de ambassade bestormen.

1538
01:40:44,500 --> 01:40:47,375
Protocol 62? Haal het niet in je hoofd.

1539
01:40:47,458 --> 01:40:49,541
Dat kan alleen tijdens een oorlog.

1540
01:40:49,625 --> 01:40:51,416
En het kind?

1541
01:40:51,500 --> 01:40:54,291
Nevenschade.
-Ze worden afgeslacht.

1542
01:40:54,375 --> 01:40:56,958
Hij is niet de volgende Nobelprijswinnaar.

1543
01:40:57,041 --> 01:40:59,125
Laat los.
-Jij. Het is Versace.

1544
01:40:59,208 --> 01:41:01,291
Laat mijn moeder los.

1545
01:41:02,416 --> 01:41:03,250
Marguerite.

1546
01:41:04,416 --> 01:41:05,416
Maatjes.

1547
01:41:06,458 --> 01:41:07,291
Maatjes.

1548
01:41:08,250 --> 01:41:09,541
Het is niet wat je…

1549
01:41:09,625 --> 01:41:12,625
Zij waren het. Ik hoor bij jullie.

1550
01:41:12,708 --> 01:41:15,041
Achteruit.
-Paul Lesueur.

1551
01:41:17,083 --> 01:41:18,500
Goede timing, jongens.

1552
01:41:23,166 --> 01:41:24,000
Goed gedaan.

1553
01:41:26,666 --> 01:41:28,208
Arresteer deze clowns.

1554
01:41:31,416 --> 01:41:33,708
Ja. Kogelvrije smoking.

1555
01:41:34,291 --> 01:41:37,583
Gemaakt in Frankrijk. Ik zou dood zijn
als hij uit Bangladesh kwam.

1556
01:41:38,916 --> 01:41:41,666
Marguerite? Je hebt me verraden.

1557
01:41:42,666 --> 01:41:44,625
Het is vooral Marguerite. Dus ik…

1558
01:41:44,708 --> 01:41:47,041
Jij blijft hier.
-Ik blijf. Natuurlijk.

1559
01:41:49,500 --> 01:41:50,666
En jij, Lazare?

1560
01:41:51,291 --> 01:41:54,416
Binnenkort noem ik je
meneer minister Lazare.

1561
01:41:56,208 --> 01:41:57,750
Je familie kan trots zijn.

1562
01:42:02,541 --> 01:42:03,375
Dus?

1563
01:42:04,125 --> 01:42:05,458
Wie is er nu de dwaas?

1564
01:42:08,375 --> 01:42:09,208
Baas.

1565
01:42:11,958 --> 01:42:12,916
Minister Lazare.

1566
01:42:13,541 --> 01:42:15,250
En jij, Richard…

1567
01:42:18,291 --> 01:42:20,458
…je werkte altijd met de besten.

1568
01:42:21,291 --> 01:42:22,458
Ik heb nog nooit…

1569
01:42:23,916 --> 01:42:26,083
…een beter team gezien. Echt waar.

1570
01:42:26,958 --> 01:42:28,916
Archibald, je was geweldig.

1571
01:42:29,541 --> 01:42:30,375
Bedankt, pap.

1572
01:42:32,208 --> 01:42:35,250
Bedankt, meneer.
-Je bent belachelijk.

1573
01:42:35,333 --> 01:42:36,750
'We hebben gewonnen.'

1574
01:42:36,833 --> 01:42:38,833
Ik ben trots op je.
-Echt?

1575
01:42:39,625 --> 01:42:41,958
Ik ben ook trots. Je was te gek.

1576
01:42:42,041 --> 01:42:43,041
Serieus?
-Ja.

1577
01:42:44,625 --> 01:42:45,458
Marguerite?

1578
01:42:46,791 --> 01:42:49,583
Zoals ze in Guatemala zeggen:
'De lama heeft altijd…

1579
01:42:49,666 --> 01:42:51,041
Hou je mond.

1580
01:42:51,125 --> 01:42:53,541
Onzin. Guatemala…

1581
01:42:53,625 --> 01:42:56,125
…verhalen over lama's…
-Mond dicht.

1582
01:42:57,125 --> 01:42:59,625
Ik was toch niet overtuigd.
-Wat een loser.

1583
01:42:59,708 --> 01:43:01,791
Hij offert zichzelf op voor zijn zoon…

1584
01:43:01,875 --> 01:43:04,208
Hoe zit het met je plastic pistool?

1585
01:43:04,291 --> 01:43:06,208
De Big Mac.
-Ja…

1586
01:43:08,208 --> 01:43:10,125
Goed gedaan. Geweldig gedaan.

1587
01:43:10,208 --> 01:43:12,291
Je moet mee naar het hoofdkwartier.

1588
01:43:12,958 --> 01:43:13,791
Natuurlijk.

1589
01:43:15,708 --> 01:43:16,583
Richard?

1590
01:43:17,458 --> 01:43:19,083
Richard?

1591
01:45:17,791 --> 01:45:22,083
AAN MIJN GELIEFDE MOEDER DIE DROOMDE
OVER HET ZIEN VAN DEZE HUURLING IN ACTIE

1592
01:45:49,250 --> 01:45:51,500
Het lam is uit de vriezer.

1593
01:46:05,541 --> 01:46:06,583
Bedankt, mevrouw.

1594
01:46:12,833 --> 01:46:14,791
'Het lam is uit de vriezer.'

1595
01:46:15,833 --> 01:46:16,666
Verdomme.

1596
01:49:46,000 --> 01:49:51,000
Ondertiteld door: Joey Meeuwisse

1597
01:50:01,791 --> 01:50:03,000
Heb ik iets gemist?

1598
01:50:03,708 --> 01:50:05,541
Alleen de geboorte van je zoon.

1599
01:50:05,833 --> 01:50:08,333
Fernando. Doe nog eens,
ik moet het filmen.

1600
01:50:08,666 --> 01:50:09,541
Dokter.

1601
01:50:10,916 --> 01:50:14,666
Je bent gek. Hou op met kijken.
-Waarom?

1602
01:50:14,750 --> 01:50:16,958
Wegwezen. Lieverd…

1603
01:50:20,250 --> 01:50:21,375
Wat doe je?

1604
01:50:21,458 --> 01:50:25,041
Ik zal er altijd zijn
voor de belangrijke momenten in je leven.

1605
01:50:25,958 --> 01:50:28,958
WELKOM, BABY JOSH,
MIJN KLEINE HUURLING, 27 MAART 2021



