1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,375 --> 00:00:08,708
NETFLIX ESITTÄÄ

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:13,291 --> 00:00:16,875
ULAN BATOR, MONGOLIA

5
00:01:08,666 --> 00:01:11,916
Ei! Antakaa armoa. Isäni maksaa kyllä!

6
00:01:13,250 --> 00:01:17,250
Olen ystävä.
-En halua kuolla.

7
00:01:23,833 --> 00:01:25,791
"Lammas on otettu pakastimesta."

8
00:01:40,041 --> 00:01:41,666
Potilas on liikkeellä!

9
00:01:59,416 --> 00:02:04,250
Vaikka näette sumun,
ette voi koskettaa sitä.

10
00:02:40,791 --> 00:02:44,083
24 TUNTIA AIEMMIN PARIISISSA

11
00:03:12,208 --> 00:03:14,958
Aja sivuun! Pysäytä!

12
00:03:15,041 --> 00:03:18,500
Oye, Sapapaya!
Haluatteko ajaa minua takaa?

13
00:03:18,583 --> 00:03:20,125
Coño, va.

14
00:03:52,583 --> 00:03:55,083
Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi, kuusi...

15
00:03:55,166 --> 00:03:58,333
20 seuraajaa! Enemmän kuin Instagramissa!

16
00:04:34,375 --> 00:04:35,666
Kädet ylös!

17
00:04:35,750 --> 00:04:37,750
Kädet ylös!
-Ja muna housuun!

18
00:04:38,333 --> 00:04:44,458
Selvä, mutta minulla on niin iso ase,
että sitä täytyy pidellä kahdella kädellä.

19
00:04:45,375 --> 00:04:46,750
Varokaa hiuksiani!

20
00:04:46,833 --> 00:04:49,458
Annammeko hänen mennä?
-Ei ole vaihtoehtoa.

21
00:04:49,541 --> 00:04:53,958
Hänellä on immuniteetti. Emme voi mitään.
Tässä, herra Archibald Al Mahmoud.

22
00:04:54,041 --> 00:04:57,500
Nämä täsmäävät. Voitte mennä.
Pyydämme anteeksi.

23
00:04:58,083 --> 00:05:01,291
Mikä täsmää? Moottorin koko?
Senkin pieni mulkku.

24
00:05:01,958 --> 00:05:04,208
Pidän sinusta ja tyhmästä naamastasi.

25
00:05:05,000 --> 00:05:06,250
Sinusta en pidä.

26
00:05:23,333 --> 00:05:24,666
Huomenta, Alain-Guy!

27
00:05:28,625 --> 00:05:29,708
Huomenta, Michel.

28
00:05:34,625 --> 00:05:35,791
Huomenta, Cyprien.

29
00:05:37,333 --> 00:05:39,625
ULKOMINISTERIÖ, PARIISI

30
00:05:39,708 --> 00:05:40,958
Ei!

31
00:05:41,583 --> 00:05:43,958
Sillä lailla. Hienoa!

32
00:05:44,583 --> 00:05:47,250
Minun autossani!
Paul, meidän pitää jutella.

33
00:05:47,333 --> 00:05:50,791
Huomenta, Mireille ja Josiane.
Hänen ja minun on puhuttava.

34
00:05:53,750 --> 00:05:56,375
Huomenta, Paul.
-Ihan hetki.

35
00:05:58,250 --> 00:06:00,125
Miten he tekevät tuon?

36
00:06:02,541 --> 00:06:03,791
Anteeksi.

37
00:06:03,875 --> 00:06:07,041
Paul, en halunnut virka-autoa.

38
00:06:07,125 --> 00:06:10,708
Eikö ole tärkeämpiäkin asioita? Olet pomo.

39
00:06:10,791 --> 00:06:15,750
Tiedän, että palkkasit minut,
ja se tuntuu yhä kiusalliselta.

40
00:06:15,833 --> 00:06:16,833
Selvä.

41
00:06:16,916 --> 00:06:20,500
Pidämme auton, koska minä käytän sitä.
Niin on helpompaa.

42
00:06:20,583 --> 00:06:21,750
Onko selvä?
-On.

43
00:06:21,833 --> 00:06:23,833
Se toimii. Olet oikeassa.
-Hienoa.

44
00:06:24,583 --> 00:06:27,791
Paul, löysin vanhan pankkisiirron.

45
00:06:28,458 --> 00:06:30,625
Maksu työstä…

46
00:06:32,541 --> 00:06:33,458
Se on tekaistu.

47
00:06:34,208 --> 00:06:37,291
Outoa, että se löytyi ulkoministeriöstä,

48
00:06:38,041 --> 00:06:40,791
koska presidenttihän lupasi...

49
00:06:40,875 --> 00:06:45,083
Et ole väärässä.
Hän antoi hienoja lupauksia.

50
00:06:45,833 --> 00:06:49,416
Hän on mahtava. Pidän hänestä.
-Hieno mies.

51
00:06:50,083 --> 00:06:55,250
Eikö olisi parempi olla tonkimatta sitä?
-Kyllä. Silti minä ajattelin...

52
00:06:55,333 --> 00:06:57,041
Älä ajattele. Olet pomo.

53
00:07:00,166 --> 00:07:01,208
Olen pomo.

54
00:07:01,833 --> 00:07:02,916
Meitsin äijä!

55
00:07:03,958 --> 00:07:05,625
"Parempi olla tonkimatta..."

56
00:07:06,166 --> 00:07:08,583
Kyllähän minä muuten tongin.

57
00:07:08,666 --> 00:07:11,375
Tekaistu työ ja Archibald Al Mahmoud.

58
00:07:11,458 --> 00:07:14,166
1 580 euroa kuukaudessa vuodesta 1995.

59
00:07:14,250 --> 00:07:19,000
Hienoa. Elelet verovaroilla.
Niin sitä pitää, Archibald Al Mahmoud.

60
00:07:19,083 --> 00:07:21,791
Toivottavasti oli hauskaa.
Juhlat ovat nyt ohi.

61
00:07:25,875 --> 00:07:26,791
Isä?

62
00:07:27,541 --> 00:07:28,500
Isoisä Jacques.

63
00:07:29,375 --> 00:07:30,250
On aika.

64
00:07:31,958 --> 00:07:33,333
Peli on pelattu.

65
00:07:33,416 --> 00:07:34,458
Voi paska.

66
00:07:35,791 --> 00:07:37,083
Tämä ei tiedä hyvää.

67
00:07:38,708 --> 00:07:41,333
Al Mahmoudin salattu status on poistettu.

68
00:07:41,416 --> 00:07:47,083
Hän piileksii Pariisin liepeillä.
Hän on aseistettu ja vaarallinen. Menkää!

69
00:07:47,166 --> 00:07:48,916
KORTTI PIDÄTETTY

70
00:07:49,000 --> 00:07:53,583
Täytyy olla ensimmäinen kerta,
kun Archibald Al Mahmoudilla ei ole rahaa.

71
00:07:53,666 --> 00:07:55,208
Miten saan nyt ruohoa?

72
00:07:55,291 --> 00:07:58,416
Siihenkö se oli?
Käskit nostaa 20 euroa Dalilalle.

73
00:07:58,500 --> 00:08:02,958
En aio varastaa ruohoa pikkusiskoltani.
Minulla on periaatteet.

74
00:08:03,041 --> 00:08:06,250
Mitkä periaatteet?
Olisit tehnyt minusta rikostoverisi.

75
00:08:06,333 --> 00:08:10,375
Olet uppoutunut opiskelijamaailmaasi.
Minä tulen kaduilta.

76
00:08:10,458 --> 00:08:15,250
Minun on pakko polttaa.
-Mitä? Kasvoimme turvallisella alueella.

77
00:08:15,333 --> 00:08:19,375
Haluan polttaa ennen töihin menoa.
Et ole koskaan ollut töissä.

78
00:08:19,458 --> 00:08:22,541
Olen pahasti myöhässä. Heippa.
Fernand tappaa minut.

79
00:08:22,625 --> 00:08:25,666
LA GRANDE MOURSE
PARIISIN ASUMALÄHIÖ

80
00:08:28,291 --> 00:08:30,000
Tiedän, että olen myöhässä.

81
00:08:30,083 --> 00:08:32,083
En pidä siitä.
-Kaksi minuuttia.

82
00:08:32,166 --> 00:08:33,541
Olin Momon kanssa.

83
00:08:35,916 --> 00:08:39,041
Häipykää! Tai saatte luudasta!
-Mennään.

84
00:08:52,250 --> 00:08:53,250
Olet aikamoinen.

85
00:08:53,333 --> 00:08:55,333
Katso. Silitin kaiken.

86
00:08:56,500 --> 00:08:58,458
Miten kokeet sujuvat?

87
00:08:59,416 --> 00:09:01,958
Mikä on pääaineesi, pikku neroni?

88
00:09:03,041 --> 00:09:07,458
Ympäristökirjanpito.
Saatan vaihtaa keskiajan sosiologiaan.

89
00:09:07,541 --> 00:09:11,625
Sepä hienoa.
Jatka vain opiskelua. Jos olisin voinut...

90
00:09:11,708 --> 00:09:14,375
Auttaisitko minua?
Automaatti imaisi korttini.

91
00:09:14,458 --> 00:09:16,250
Äidin rahat eivät tulleet.

92
00:09:18,000 --> 00:09:19,208
Eivät tulleet?

93
00:09:20,041 --> 00:09:21,833
Eivätkö rahat tulleet?

94
00:09:23,000 --> 00:09:25,166
Kusipäät.
-Lähetetään sähköpostia.

95
00:09:25,250 --> 00:09:30,791
Peitteesi on mennyttä.
-Peitossa ei ole ongelmia, vaan rahoissa.

96
00:09:30,875 --> 00:09:35,000
Pois ikkunan luota. He tulevat!
Meidän on herätettävä Sumu.

97
00:09:35,833 --> 00:09:38,166
Lammas on otettu pakastimesta.

98
00:09:38,250 --> 00:09:41,125
Toistan, lammas on otettu pakastimesta.

99
00:09:41,875 --> 00:09:43,416
Syömmekö tänään lammasta?

100
00:09:44,458 --> 00:09:48,791
En ole puhunut isästäsi Richardista.
-Sinä olet ainoa isäni.

101
00:09:48,875 --> 00:09:52,041
Isäsi ei hylännyt sinua. Ei koskaan.

102
00:09:52,125 --> 00:09:54,791
Huolehdin sinusta Pallokupin takia.

103
00:09:54,875 --> 00:09:58,416
Pallokupin?
Kävitkö siellä Alzheimer-testissä?

104
00:10:02,083 --> 00:10:05,083
He tulivat hakemaan minua.
-Ja minua.

105
00:10:07,333 --> 00:10:09,416
Halusitko sinäkin ostaa ruohoa?

106
00:10:18,625 --> 00:10:21,250
Big Mac.
-Nyt kyllä pelotat minua.

107
00:10:21,333 --> 00:10:23,666
Tarkistan sydämentahdistimen paristot.

108
00:10:24,458 --> 00:10:25,416
Puhelimeni!

109
00:10:25,500 --> 00:10:30,750
Älä soita kenellekään.
Vältä rautatieasemia ja metroja.

110
00:10:30,833 --> 00:10:34,625
Sinun on oltava
yhtä vaikea tavoittaa kuin sumu.

111
00:10:34,708 --> 00:10:36,208
Odota. Rauhoitutaan nyt.

112
00:10:36,291 --> 00:10:39,083
Emmekö me nyt ylireagoi vähän?
-Mene jo!

113
00:10:40,333 --> 00:10:43,250
Mitä minä tällä teen? Mistä sait tämän?

114
00:10:43,333 --> 00:10:46,666
Ei kannata ampua poliiseja ruohon takia.
-Ulos!

115
00:10:46,750 --> 00:10:48,375
Selvä! Missä tapaamme?

116
00:10:49,750 --> 00:10:50,708
Archie.

117
00:10:50,791 --> 00:10:53,708
Tiedät, että rakastan sinua. Mene!

118
00:11:05,333 --> 00:11:06,333
Pikku neroni.

119
00:11:15,500 --> 00:11:16,333
Etsitään.

120
00:11:20,666 --> 00:11:22,666
Seis! Älä liiku!

121
00:11:25,166 --> 00:11:27,083
Maahan!

122
00:11:27,166 --> 00:11:28,708
Pysy aloillasi!

123
00:11:29,583 --> 00:11:30,875
Poliisi! Maahan!

124
00:11:33,166 --> 00:11:35,250
En tiennyt, että se oli kannabista!

125
00:11:36,666 --> 00:11:39,291
Se en ollut minä! Kuunnelkaa minua!

126
00:11:40,083 --> 00:11:43,041
Älkää ampuko. Tämä on iso väärinkäsitys.

127
00:11:45,625 --> 00:11:48,291
KIOVA, UKRAINA

128
00:11:48,958 --> 00:11:54,333
Oli pari mutkaa matkassa,
mutta paketti on hyvässä kunnossa.

129
00:11:54,416 --> 00:11:55,375
Poikani.

130
00:11:56,291 --> 00:12:00,333
Suurkiitokset. Juhlimme tätä tänään.

131
00:12:01,083 --> 00:12:03,791
Perheongelma. Pitää mennä.
-Ensi kerralla.

132
00:12:03,875 --> 00:12:05,250
Selvä. Ensi kerralla.

133
00:12:06,208 --> 00:12:07,083
Anteeksi.

134
00:12:14,666 --> 00:12:16,875
TURVATASO: ERITTÄIN SALAINEN

135
00:12:18,750 --> 00:12:21,958
SALAINEN PALVELU, PARIISI

136
00:12:22,041 --> 00:12:23,541
Komentaja.
-Niin?

137
00:12:23,625 --> 00:12:25,333
Saimme faksin.
-Faksin?

138
00:12:25,416 --> 00:12:28,375
Kuka lähettää faksilla
25 vuotta vanhan koodin?

139
00:12:30,750 --> 00:12:33,416
Hänet nähtiin viimeksi 25 vuotta sitten.

140
00:12:39,000 --> 00:12:41,583
Mikä ääliö! Miten voit olla niin tyhmä?

141
00:12:41,666 --> 00:12:44,500
En haluaisi olla hänen housuissaan.

142
00:12:44,583 --> 00:12:46,791
Täysi idiootti!

143
00:12:47,500 --> 00:12:49,875
Meillä on pieni ongelma.
-Niinkö?

144
00:12:49,958 --> 00:12:54,000
Mikä tämä siirto on? Huomaatko mitään?

145
00:12:54,083 --> 00:12:59,083
Siinä lukee "Erittäin salainen",
eli siihen ei pitäisi kajota.

146
00:12:59,166 --> 00:13:01,666
Näin sen vähän liian myöhään.

147
00:13:01,750 --> 00:13:03,291
Sovimme, että olet pomoni.

148
00:13:03,916 --> 00:13:05,375
Kyllä.
-Niin päätettiin.

149
00:13:05,500 --> 00:13:08,583
Sovimme myös, ettet tee mitään
ilman suostumustani.

150
00:13:08,666 --> 00:13:12,541
Mitä kohtaa et ymmärtänyt siitä?

151
00:13:12,625 --> 00:13:16,458
Vai etkö tajunnut koko lausetta?
-Ymmärrän kaiken.

152
00:13:17,333 --> 00:13:23,166
Teemme niin, että minä otan
täyden vastuun, koska olen esimiehesi.

153
00:13:23,750 --> 00:13:27,625
Niin, Paul.
-Älä nyökkäile jatkuvasti.

154
00:13:27,708 --> 00:13:28,916
Voit luottaa minuun.

155
00:13:30,291 --> 00:13:34,250
Kenraali Hugo, anteeksi,
kun kutsuimme teidät takaisin eläkkeeltä.

156
00:13:35,166 --> 00:13:37,166
Rouva ministeri.
-Kenraali.

157
00:13:38,750 --> 00:13:39,750
Jouard.

158
00:13:39,833 --> 00:13:43,333
Entinen agentti on palannut, eikö niin?

159
00:13:43,416 --> 00:13:45,416
Richard Brumère.

160
00:13:45,500 --> 00:13:48,666
Brumère? Eikö hän ole myytti?
-Sinun pitäisi lähteä.

161
00:13:48,750 --> 00:13:53,000
Hugo, kerro ministerille,
minkä kanssa olemme tekemisissä.

162
00:13:53,083 --> 00:13:56,125
Alfaosaston ikoninen komentaja.

163
00:13:56,208 --> 00:13:59,333
Se oli minun komennossani
toiminut erikoisyksikkö.

164
00:14:01,500 --> 00:14:04,041
Häntä ei saa kiinni.
Lempinimi tulee siitä.

165
00:14:04,666 --> 00:14:05,500
Sumu.

166
00:14:05,583 --> 00:14:10,125
Kun päästimme hänet menemään,
hänestä tuli maailmankuulu palkkasoturi.

167
00:14:10,208 --> 00:14:11,875
Legenda.

168
00:14:11,958 --> 00:14:16,791
Huippulentäjä, aseasiantuntija…
Mutta hän on parhaimmillaan aseettomana.

169
00:14:18,541 --> 00:14:23,666
Näin omin silmin, kun hän nujersi
sarvikuonon paljain käsin.

170
00:14:24,458 --> 00:14:26,208
Tarua.

171
00:14:26,833 --> 00:14:29,208
Hän pääsee pois mistä tahansa.

172
00:14:29,291 --> 00:14:33,000
Kuten sinä yönä,
kun Brumère pelasti henkeni -

173
00:14:34,583 --> 00:14:38,208
tekemällä avosydänleikkauksen
pelkillä bambukepeillä.

174
00:14:39,625 --> 00:14:42,166
Älä viitsi. Ei hän mikään James Bond ole.

175
00:14:44,041 --> 00:14:47,625
Vuosi 1995. Operaatio Pallokuppi.

176
00:14:48,333 --> 00:14:51,958
Valtio katkaisi omista syistään
siteet Brumèreen.

177
00:14:52,041 --> 00:14:54,541
Hänet jätettiin kentälle
vihollisen käsiin.

178
00:14:57,958 --> 00:14:59,500
Herra eversti.
-Richard.

179
00:14:59,583 --> 00:15:00,750
Onko Farah siellä?

180
00:15:01,458 --> 00:15:03,500
Hän soittaa!
-Laita kaiuttimeen.

181
00:15:04,833 --> 00:15:06,875
Ei!
-Kylläpäs. Kaiutin päälle!

182
00:15:06,958 --> 00:15:08,708
Kyllä!

183
00:15:12,166 --> 00:15:13,166
Richard?

184
00:15:17,708 --> 00:15:20,333
Mitä hän sanoo?
-Se on aika intiimiä.

185
00:15:20,416 --> 00:15:22,958
Pariskunnan välisiä juttuja.
-Tulkkaa.

186
00:15:25,208 --> 00:15:29,500
Hän sanoi: "Mene takaisin huoriesi luo."

187
00:15:29,583 --> 00:15:31,916
Se on oltava heidän omaa koodikieltään.

188
00:15:39,125 --> 00:15:41,458
Hän sanoi Richardia hyppyrotan kakaksi.

189
00:15:41,541 --> 00:15:44,000
Richard?
-Tee niin kuin Farah pyytää.

190
00:15:44,833 --> 00:15:48,208
Katoan lopullisesti.
Se on hiljaisuuteni hinta.

191
00:15:48,833 --> 00:15:49,666
Hyvästi.

192
00:15:51,500 --> 00:15:53,416
Hän lopetti.
-Selvisikö sijainti?

193
00:15:53,500 --> 00:15:58,041
Jäi kymmenen sekuntia vajaaksi. Harmi.
-Ihan kuin elokuvissa.

194
00:15:58,125 --> 00:16:01,583
Hän haluaa, että Archibald-pojalla
on hänen sukunimensä.

195
00:16:01,666 --> 00:16:03,666
Al Mahmoud.
-Ei voi olla totta.

196
00:16:06,041 --> 00:16:09,875
Hän haluaa, että pojalle maksetaan
kuukausirahaa loppuelämän ajan.

197
00:16:13,791 --> 00:16:16,583
Ja että poika saa
elinikäisen immuniteetin -

198
00:16:17,125 --> 00:16:19,708
ja suojelun erittäin salaisena henkilönä.

199
00:16:19,791 --> 00:16:21,541
Ei, herra ministeri.
-Sovittu.

200
00:16:22,541 --> 00:16:25,125
Oikeastiko?
-Haluatko liikennepoliisiksi?

201
00:16:25,750 --> 00:16:27,791
En.
-Aivan, joten suostumme.

202
00:16:27,875 --> 00:16:33,000
Hän haluaa pojalle päivähoidon.
-Ei käy. Tämähän on farssi.

203
00:16:33,083 --> 00:16:34,625
Presidentti suostui.

204
00:16:34,708 --> 00:16:38,791
Velvollisuuteni on kertoa teille,
että tämä on virhe.

205
00:16:38,875 --> 00:16:41,791
Saimme hänet.
-Ei vaan hän meidät.

206
00:16:41,875 --> 00:16:45,041
Jos hän puhuu, Pallokuppi paljastuu.

207
00:16:46,291 --> 00:16:47,125
Pallokuppi?

208
00:16:48,791 --> 00:16:53,000
Toivoin, etten kuulisi siitä enää.
-Niinpä. Kiitos, Hugo.

209
00:16:53,833 --> 00:16:57,375
Hän antoi meille perusteet
sen paskiaisen listimiselle.

210
00:16:58,541 --> 00:17:03,500
On aika pyyhkiä
1990-luku pois lopullisesti.

211
00:17:04,333 --> 00:17:06,166
Siirretään poika Brouun.

212
00:17:07,333 --> 00:17:10,041
Brouun?
-Kyllä. Se on Perchessä.

213
00:17:10,125 --> 00:17:14,541
Vähemmän eksoottinen kuin Guantanamo,
mutta yhtä tehokas.

214
00:17:14,625 --> 00:17:16,833
Onko meillä kuvia Brumèresta?

215
00:17:21,250 --> 00:17:22,416
Tuo on hän.

216
00:17:23,208 --> 00:17:27,125
Mistä tuo on?
-Koulun kesätapahtumasta.

217
00:17:27,208 --> 00:17:29,708
Sumusta ei ole saatu sen jälkeen kuvia.

218
00:17:31,166 --> 00:17:32,791
Totta. Mokoma neropatti.

219
00:17:34,750 --> 00:17:35,583
Bournette!

220
00:17:37,875 --> 00:17:38,833
Komentaja?

221
00:17:39,500 --> 00:17:43,208
Tämä tuli juuri. Pallokuppi Brumèrelta.

222
00:17:44,166 --> 00:17:45,000
Hienoa.

223
00:17:45,958 --> 00:17:49,541
Tulin toiveikkaana ja lähden ahdistuneena.

224
00:17:49,625 --> 00:17:50,791
On syytä ollakin.

225
00:17:50,875 --> 00:17:54,750
Kun viimeinen palkkasoturi palaa,
alkaa tapahtua!

226
00:18:19,458 --> 00:18:20,375
Huuhtelumalja.

227
00:18:22,750 --> 00:18:24,000
Ja cashew-pähkinöitä.

228
00:18:24,791 --> 00:18:25,625
Richard.

229
00:18:27,916 --> 00:18:28,750
Marguerite.

230
00:18:34,208 --> 00:18:37,916
Fernand kuoli ja poikasi pidätettiin.
Aikamoinen päivä.

231
00:18:38,000 --> 00:18:40,541
Heidän ei olisi pitänyt etsiä poikaani.

232
00:18:40,625 --> 00:18:43,291
Onko Jouard yhä töissä?
-Todellakin.

233
00:18:43,375 --> 00:18:45,458
Etsitkö hänen vaimoaan?

234
00:18:45,541 --> 00:18:47,833
Se on vahna juttu.
-Ei hänelle.

235
00:18:48,958 --> 00:18:51,166
Tämä on hänelle yhä henkilökohtaista.

236
00:18:53,583 --> 00:18:54,791
Poikasi kansio.

237
00:18:54,875 --> 00:18:56,666
Hän asuu lähiössä.

238
00:18:58,000 --> 00:19:01,708
Poika on ollut ahkera
ja hyödyntänyt koskemattomuutensa.

239
00:19:01,791 --> 00:19:06,000
Hän ei perinyt harkintakykyäsi.
-Fernand ei kertonut tällaisesta.

240
00:19:06,083 --> 00:19:09,791
Hän halusi antaa hyvän vaikutelman.
-Näin pojan todistukset.

241
00:19:09,875 --> 00:19:12,666
Jouard siirtää Archibaldin Brouun.

242
00:19:13,625 --> 00:19:17,375
Selvä.
Tehdään tämä siis villisikatyylillä.

243
00:19:21,458 --> 00:19:22,458
Tajusit.

244
00:19:35,208 --> 00:19:38,125
Archibald Al Mahmoud. Yritetään uudelleen.

245
00:20:00,916 --> 00:20:01,750
Farah…

246
00:20:30,083 --> 00:20:33,500
Mitä puuhaat?
-Päästä irti! Satutat minua.

247
00:20:33,583 --> 00:20:34,708
Päästä irti!

248
00:20:35,541 --> 00:20:40,333
Luuletko, että voit ryöstää Archien, koska
osaat judoa? Mieluummin hajotan kaiken.

249
00:20:40,416 --> 00:20:42,083
Et saa mitään.
-Odota.

250
00:20:42,166 --> 00:20:43,291
Älä!

251
00:20:43,958 --> 00:20:45,958
Odota! Lopeta! Riittää jo.

252
00:20:46,750 --> 00:20:48,458
Laske televisio alas.

253
00:20:49,208 --> 00:20:51,625
Ole kiltti, nuori mies. Tai neiti.

254
00:20:53,916 --> 00:20:55,333
Neiti.

255
00:20:55,416 --> 00:20:58,041
En ollut varma.
-Tulitko Fernandin tilalle?

256
00:20:58,125 --> 00:21:00,708
Kyllä.
-Rakennusviranomaiset olivat ripeitä.

257
00:21:02,416 --> 00:21:05,083
Mikä sotku. Ja ihan turhaan.

258
00:21:05,750 --> 00:21:08,333
Ja kuka sen siivoaa? Minäpä tietenkin.

259
00:21:11,083 --> 00:21:14,125
Onko Archibald sulhasesi?

260
00:21:15,041 --> 00:21:17,000
Sekö nössö? Ei todellakaan.

261
00:21:17,083 --> 00:21:19,458
Hän on veljeni ystävä.
-Veljesi…

262
00:21:20,041 --> 00:21:22,875
Hän on naapuruston pomo.
Teettekö bisnestä?

263
00:21:22,958 --> 00:21:23,875
Archieko pomo?

264
00:21:24,916 --> 00:21:27,458
Mikä vitsi. Hän on luuseri.

265
00:21:27,541 --> 00:21:32,875
Naurettavaa, että iskuryhmä pidätti hänet.
-Pidätettiinkö hänet ensimmäistä kertaa?

266
00:21:34,708 --> 00:21:36,916
Kyselet aika paljon talonmieheksi.

267
00:21:37,625 --> 00:21:43,666
Olet oikeassa. Me vain lörpöttelemme.
Kenen pitää viedä roskat ulos?

268
00:21:44,708 --> 00:21:45,791
Minunpa tietenkin.

269
00:21:45,875 --> 00:21:47,583
Meillä on vielä puhuttavaa.

270
00:21:49,750 --> 00:21:52,750
Kyllä, seuraan sinua.
Olet poliisi. Kerro pois.

271
00:21:57,250 --> 00:22:00,458
Luulitko, ettemme etsisi sinua täältä?

272
00:22:00,541 --> 00:22:01,375
Voi paska.

273
00:22:02,250 --> 00:22:05,291
Kollegoitasi?
-Lopeta myyminen alueellamme!

274
00:22:05,375 --> 00:22:09,958
Luuletko, että olet turvassa täällä?
Ensi kerralla listimme sinut.

275
00:22:10,041 --> 00:22:13,541
Kuulkaa, riittää jo. Rauhoittukaa.
-Kukas sinä olet?

276
00:22:13,625 --> 00:22:17,000
Turpa kii tai se turpoo kii!
-Mitä aiot muka tehdä?

277
00:22:18,875 --> 00:22:21,000
Olet seonnut.
-Hoitele hänet!

278
00:22:21,750 --> 00:22:22,958
Anteeksi.

279
00:22:23,041 --> 00:22:25,750
Hän on minun. Häivy.
-Jutellaan tästä.

280
00:22:25,833 --> 00:22:26,708
Häivy!
-Mitä?

281
00:22:26,791 --> 00:22:29,000
Ala vetää, pappa, tai tulee noutaja.

282
00:22:32,208 --> 00:22:35,083
Levittäkää sanaa,
että täällä on uusi talonmies.

283
00:22:36,041 --> 00:22:36,958
Mitä sanoit?

284
00:22:37,041 --> 00:22:38,083
Selvä.
-Kiitos.

285
00:22:38,916 --> 00:22:41,166
Me mennään.
-Kaikki kunnossa.

286
00:22:41,250 --> 00:22:42,083
Respektiä!

287
00:22:42,166 --> 00:22:45,583
Älä kuseta minua.
Talonmies tai poliisi ei tappele noin.

288
00:22:45,666 --> 00:22:47,416
Ehkä joku salainen agentti.

289
00:22:48,916 --> 00:22:51,916
Mitä haluat Archiesta? Tutkitko jotain?

290
00:22:55,291 --> 00:22:56,125
Olen Dalila.

291
00:22:58,833 --> 00:22:59,666
Richard.

292
00:23:00,250 --> 00:23:02,083
Siistiä. Kuuntele.

293
00:23:02,916 --> 00:23:04,750
Ratkaistaan tämä juttu yhdessä.

294
00:23:04,833 --> 00:23:08,875
Fernand oli hyvä tyyppi ja Archien perhe.
Et pääse minusta eroon.

295
00:23:11,250 --> 00:23:12,083
Selvä.

296
00:23:17,125 --> 00:23:18,000
Fernand…

297
00:23:25,416 --> 00:23:26,541
Korva puuttuu.

298
00:23:29,416 --> 00:23:30,250
Eli?

299
00:23:34,458 --> 00:23:37,208
Djibouti, 1993.

300
00:24:02,125 --> 00:24:04,833
Mikä tämä paikka oikein on?
-Turvahuone.

301
00:24:05,750 --> 00:24:08,916
Onko Fernandilla turvahuone? Mieletöntä!

302
00:24:10,250 --> 00:24:13,041
Ei ole totta! Hän valvoi kaikkea.

303
00:24:13,666 --> 00:24:15,875
Siksi bisnes on täällä kuollut.

304
00:24:15,958 --> 00:24:19,416
Fernand varmisti Archibaldille
turvallisen kasvuympäristön.

305
00:24:20,750 --> 00:24:21,708
Mitä nuo ovat?

306
00:24:21,791 --> 00:24:23,333
Vau...

307
00:24:25,458 --> 00:24:30,625
Huomioi minutkin. Mitä ne ovat?
Sinun on luotettava minuun.

308
00:24:32,083 --> 00:24:35,625
Näyttää siltä, että olet omillasi.
Voisit tarvita apua.

309
00:24:37,750 --> 00:24:41,333
Archieko asekauppias?
Hän ei voinut tehdä tätä kaikkea.

310
00:24:41,416 --> 00:24:43,583
Korkeintaan Grand Theft Autossa.

311
00:24:43,666 --> 00:24:47,041
Fernand uskoi, että joku käytti
Archibaldin immuniteettia.

312
00:24:48,250 --> 00:24:50,041
Onko Archiella immuniteetti?

313
00:24:50,125 --> 00:24:52,500
"Macin virtuaalinen suojausjärjestelmä."

314
00:24:52,583 --> 00:24:54,875
Miksi se on samassa kansiossa?

315
00:24:56,000 --> 00:24:56,958
Big Mac.

316
00:24:58,583 --> 00:25:01,083
Hänet tunnetaan nimellä Big Mac.

317
00:25:02,166 --> 00:25:07,250
Vuonna 1990 kehitetyllä aseella voi estää
elektronisia laitteita toimimasta.

318
00:25:07,333 --> 00:25:09,625
Mieletöntä!
-Ei ole.

319
00:25:10,500 --> 00:25:13,916
Se tuottaa aivan liikaa vahinkoa.

320
00:25:16,041 --> 00:25:18,208
Jopa sydämentahdistimet sammuvat.

321
00:25:18,291 --> 00:25:24,083
Fernandin talossa oli vasta sähkökatko.
Puhelimetkaan eivät toimineet.

322
00:25:26,541 --> 00:25:28,083
Fernandin viimeinen päivä.

323
00:25:34,708 --> 00:25:37,250
Etsitkö valvontakameran tallennetta?
-Kyllä.

324
00:25:38,291 --> 00:25:40,541
Hitto. Poliisiko?
-He ovat agentteja.

325
00:25:41,125 --> 00:25:43,625
He työskentelevät salassa.

326
00:25:44,333 --> 00:25:45,458
Bingo!

327
00:25:49,041 --> 00:25:49,875
Big Mac.

328
00:25:50,916 --> 00:25:55,458
Soititte väärälle Fernand Bouchardille.
Se on yleinen nimi. Soitan hänelle.

329
00:25:55,541 --> 00:25:57,708
Fernand Bouchard on kuollut!

330
00:25:57,791 --> 00:26:00,708
Onko selvä? Älä kuseta meitä!
-Ei voi olla totta.

331
00:26:00,791 --> 00:26:02,875
Fernand Bouchardia ei ollut.
-Oli.

332
00:26:02,958 --> 00:26:06,791
Hän oli Fernand Eisenberg!
Eläkkeellä oleva erikoisjoukkojen mies.

333
00:26:06,875 --> 00:26:10,750
Vainaja ei voi kertoa mitään.
Tapoitko hänet bisneksen takia?

334
00:26:10,833 --> 00:26:11,833
Kerro!

335
00:26:11,916 --> 00:26:15,041
Ei, tuo on mahdotonta.
-Katso kuvaa!

336
00:26:15,125 --> 00:26:19,458
Saat elinkautisen! Etkä kestä
tuolla pärställä vankilassa kahta päivää.

337
00:26:19,541 --> 00:26:21,875
Haluatko sellin, jossa on pingispöytä?

338
00:26:21,958 --> 00:26:24,500
Vai sitä, että sinulla pelataan pingistä?

339
00:26:24,583 --> 00:26:26,791
Tuo ei voi olla totta.
-Puhu!

340
00:26:26,875 --> 00:26:28,500
Kerro!
-Sinä kuolet!

341
00:26:28,583 --> 00:26:30,291
Haluatko poimia saippuan?

342
00:26:35,250 --> 00:26:36,625
Hän on kunnossa.,

343
00:26:37,625 --> 00:26:38,541
Joku mokasi.

344
00:26:38,625 --> 00:26:40,208
TAARGISTANIN SUURLÄHETYSTÖ

345
00:26:40,291 --> 00:26:42,208
Otan asiasta heti selvää.

346
00:26:42,291 --> 00:26:43,458
Tee niin, Omar.

347
00:26:44,375 --> 00:26:45,208
Tee niin.

348
00:26:46,416 --> 00:26:48,250
Onko sinulla yhä rahat?
-On.

349
00:26:49,625 --> 00:26:50,791
Ja sain kokkelin.

350
00:26:52,416 --> 00:26:54,458
Saitko?
-Sain.

351
00:26:55,583 --> 00:26:57,250
Tuo se tänne.
-Haista paska.

352
00:27:00,125 --> 00:27:03,291
Moi, paskiainen! Que pasa, hombre?

353
00:27:03,375 --> 00:27:07,541
Tarvitsen paperisi takaisin.
-Minunko? En todellakaan anna niitä.

354
00:27:07,625 --> 00:27:10,750
Tuli ongelmia.
-Emme sopineet niin.

355
00:27:10,833 --> 00:27:14,291
Tuli mutka matkaan.
-En saa oleskella tässä maassa!

356
00:27:14,375 --> 00:27:17,750
Hajotat korvani.
-Mitä et ymmärrä?

357
00:27:17,833 --> 00:27:21,208
Sanon tämän omaksi parhaaksesi.
Minulla on lakimiehiä...

358
00:27:21,291 --> 00:27:25,791
Keneksi minua oikein luulet?
Kukaan ei vittuile Simyonille!

359
00:27:25,875 --> 00:27:28,875
Minä hoidan sen puolen! Onko selvä?

360
00:27:28,958 --> 00:27:32,791
Kuulen sinut metrin päästä.
-Työnnä Big Mac hanuriisi!

361
00:27:32,875 --> 00:27:36,291
Kusen teidän kaikkien päälle!
Nuole nyyttejäni!

362
00:27:36,375 --> 00:27:37,208
Haloo?

363
00:27:39,958 --> 00:27:43,083
Minä varoitan,
ja jätkä lyö luurin korvaan.

364
00:27:44,166 --> 00:27:47,583
Entä Big Mac?
-Virallisesti projekti on jäissä.

365
00:27:47,666 --> 00:27:49,333
Prototyyppi on kadonnut.

366
00:27:50,000 --> 00:27:53,208
Entä Archibaldin siirto?
-Se tapahtuu huomenna.

367
00:27:53,291 --> 00:27:55,500
He odottavat allekirjoitusta.

368
00:27:57,708 --> 00:28:01,500
Mikä vaivaa? Tämä ei ole sinun tapaistasi.
Olet vanhentunut.

369
00:28:02,333 --> 00:28:04,958
Kuinka sinä...

370
00:28:07,875 --> 00:28:09,291
Kasaisin tiimin pian.

371
00:28:10,125 --> 00:28:12,750
En ole entiselläni,
mutta olen käytettävissä.

372
00:28:13,291 --> 00:28:15,041
Ei. Miten sinä...

373
00:28:15,916 --> 00:28:18,958
...esittelisit itsesi
25-vuotiaalle pojallesi?

374
00:28:19,666 --> 00:28:22,000
En tiedä. Minulla ei ole lapsia.

375
00:28:22,083 --> 00:28:27,541
Kirjoita hänelle. En minä tiedä.
-Kirje on hyvä idea.

376
00:28:28,208 --> 00:28:30,125
Ole varovainen.

377
00:28:30,250 --> 00:28:33,041
Pelastat aina muiden lapsia.
Hän on sinun.

378
00:28:33,750 --> 00:28:35,500
Tunteet vaikeuttavat asioita.

379
00:28:38,375 --> 00:28:40,375
Operaatio on aina operaatio.

380
00:28:45,458 --> 00:28:47,833
Reitti on kartoitettu ohjeiden mukaan.

381
00:28:48,500 --> 00:28:52,875
Hän yrittää hakea pojan. Jos hän ampuu,
vastatkaa tuleen. Itsepuolustusta.

382
00:28:52,958 --> 00:28:55,875
Jos hän ei ammu, ampukaa silti.
Itsepuolustusta.

383
00:28:57,125 --> 00:28:59,125
Kertokaa, kun poika on teillä.

384
00:28:59,208 --> 00:29:01,125
Komentaja, poika on heillä.

385
00:29:01,208 --> 00:29:04,291
Operaatio on käynnissä.
-Kuka otti pojan vastaan?

386
00:29:04,375 --> 00:29:05,416
Meidän miehemme.

387
00:29:06,375 --> 00:29:09,250
Älä huoli. Protokollaa noudatettiin.

388
00:29:09,333 --> 00:29:13,000
Saimme kopion asiakirjasta,
jossa on presidentin allekirjoitus.

389
00:29:13,083 --> 00:29:15,833
Kaikki kunnossa.
-Tämä ei ole oikea.

390
00:29:16,458 --> 00:29:19,791
Presidentin allekirjoittama käsky
siirtää Brumèren poika.

391
00:29:19,875 --> 00:29:22,708
Hän haluaa pojan katoavan.
-Samoin.

392
00:29:22,791 --> 00:29:23,791
Sovitaanko niin?

393
00:29:27,416 --> 00:29:29,916
Sitä on nyt kaikkialla.
-Sallitteko?

394
00:29:38,791 --> 00:29:39,791
Brumère...

395
00:29:43,125 --> 00:29:44,708
En halua paeta.

396
00:29:47,916 --> 00:29:50,541
Madeleine.
-Vanhojen hyvien aikojen vuoksi.

397
00:29:50,625 --> 00:29:52,250
Olet nyt omillasi, Sumu.

398
00:29:52,833 --> 00:29:54,666
Selvä, Joe. Hei, Madeleine.

399
00:29:54,750 --> 00:29:57,958
-Kiitos. Nähdään.
-Mitä vanhoja hyviä aikoja? Joe!

400
00:29:58,041 --> 00:30:00,208
Mihin menemme?
-Ei ole aikaa. Autoon.

401
00:30:00,291 --> 00:30:03,041
Ei käy! En halua paeta!

402
00:30:03,125 --> 00:30:05,416
Minäkin suren Fernandia.

403
00:30:05,500 --> 00:30:07,250
Autoon nyt.
-Selvä.

404
00:30:12,291 --> 00:30:13,166
Ykkösvaihde.

405
00:30:20,208 --> 00:30:21,166
Etkö osaa ajaa?

406
00:30:21,916 --> 00:30:22,750
En.

407
00:30:22,833 --> 00:30:25,250
Yllättävää sinun iässäsi.

408
00:30:25,958 --> 00:30:28,500
Kukaan ei seuraa autokoulun autoa.

409
00:30:34,875 --> 00:30:36,541
On kiva tavata sinut.

410
00:30:36,625 --> 00:30:40,541
Ihan oikeasti. Ja olet komea.

411
00:30:43,625 --> 00:30:45,041
Miten vietät aikasi?

412
00:30:46,291 --> 00:30:49,333
Taidan jäädä tässä pois.
-Et jää.

413
00:30:49,958 --> 00:30:51,166
Vaihda kolmoselle.

414
00:30:54,083 --> 00:30:58,791
Puhuiko Fernand koskaan isästäsi?
-Tiedän, että hän on ääliö.

415
00:30:58,875 --> 00:31:01,041
Ei pidä paikkaansa.

416
00:31:01,125 --> 00:31:03,166
Tunnetko hänet?
-Jotenkuten.

417
00:31:03,250 --> 00:31:06,333
Hän on hyvä tyyppi ja fiksu.

418
00:31:06,416 --> 00:31:09,333
Ja hänellä on hyvä maine.

419
00:31:09,416 --> 00:31:10,666
Hieno mies.

420
00:31:11,166 --> 00:31:15,083
Tunnet hänet paremmin kuin minä.
-Hän lähetti minut avuksesi.

421
00:31:15,166 --> 00:31:16,875
Mitä? Auttamaan minua?
-Niin.

422
00:31:18,041 --> 00:31:20,166
Onko tämä auttamista?
-On.

423
00:31:27,333 --> 00:31:29,666
Tiedätkö mitä? Minä jään tähän.

424
00:31:29,750 --> 00:31:35,500
Kerran olette niin hyviä ystäviä, voit
sanoa sille ääliölle, että unohtaa minut!

425
00:31:36,250 --> 00:31:38,041
Archibald, tule takaisin!

426
00:31:39,041 --> 00:31:41,166
Kyytiin!
-Meitä ammutaan!

427
00:32:06,500 --> 00:32:09,708
Ethän halua kuolla? Tee kuten sanon.
-En halua kuolla!

428
00:32:12,416 --> 00:32:15,250
Päästä irti ohjauspyörästä. Päästä irti!

429
00:32:15,333 --> 00:32:18,000
Niin kuin elokuvissa.
-Mitä tarkoitat?

430
00:32:20,833 --> 00:32:23,416
Poliisi! Ei, poliisi!
-Pysähtykää!

431
00:32:23,500 --> 00:32:24,750
Pysäyttäkää autonne!

432
00:32:27,625 --> 00:32:28,583
Varo.

433
00:32:41,333 --> 00:32:42,875
En halua kuolla!

434
00:32:45,250 --> 00:32:46,958
Kiljut aika korkealta.

435
00:32:52,083 --> 00:32:53,458
Nopeammin!

436
00:32:55,541 --> 00:32:57,708
Vaihda neloselle. Sinä opit!

437
00:32:57,791 --> 00:32:59,041
Oletko hullu?
-Olen.

438
00:33:00,208 --> 00:33:02,666
Pitelen kiinni ohjauspyörästä!

439
00:33:02,750 --> 00:33:05,125
Älä pidä.
-En pidä!

440
00:33:05,208 --> 00:33:08,458
Älä vauhkoa! Archibald, päästä irti siitä.

441
00:33:47,625 --> 00:33:51,250
Mitä teit?
-Käännyimme oikealle.

442
00:33:51,333 --> 00:33:53,875
Seuraavatko he meitä vielä?
-Eivät.

443
00:34:13,333 --> 00:34:14,291
Hengitä.

444
00:34:18,791 --> 00:34:20,333
Alas!

445
00:34:20,416 --> 00:34:22,416
Mitä tapahtuu?
-Oletko hullu?

446
00:34:34,291 --> 00:34:36,458
Pois tieltä!

447
00:34:47,958 --> 00:34:49,125
Jarruta varovasti.

448
00:34:53,208 --> 00:34:54,375
No niin, nuorimies.

449
00:34:55,166 --> 00:34:56,208
Sinä reputit.

450
00:35:00,250 --> 00:35:01,875
Miksi palasimme tänne?

451
00:35:12,750 --> 00:35:13,625
Dalila?

452
00:35:15,791 --> 00:35:19,416
Hei, Archie.
Otan osaa Fernandin kuoleman johdosta.

453
00:35:20,166 --> 00:35:23,875
Olit aikamoinen kovis, kun pakenit.
Eikö pelottanut yhtään?

454
00:35:24,583 --> 00:35:26,416
Minuako? Ihanko oikeasti?

455
00:35:26,500 --> 00:35:29,083
Ei lainkaan.
-Eikö? Ihan vähän vain.

456
00:35:29,875 --> 00:35:32,041
Vai kiljutko aina noin?

457
00:35:33,166 --> 00:35:36,583
Oli vähän mutkia matkassa.
-Vähänkö?

458
00:35:36,666 --> 00:35:39,125
Ei siinä pokka pidä, jos ammutaan kohti.

459
00:35:39,208 --> 00:35:41,166
Ammuttiinko sinua?
-Joka puolelta.

460
00:35:41,250 --> 00:35:43,166
Kaikkialla. Oletko tavanneet?

461
00:35:43,750 --> 00:35:46,000
Ole onnellinen tuollaisesta ystävästä.

462
00:35:46,083 --> 00:35:47,583
Aito tunnnistaa aidon.

463
00:35:51,291 --> 00:35:53,833
Miten selitän paon presidentille?

464
00:35:54,291 --> 00:35:57,291
Miehemme ovat hänen kannoillaan,
rouva ministeri.

465
00:35:57,375 --> 00:35:59,125
Mitä asiaa hänellä on?

466
00:35:59,208 --> 00:36:01,416
Lopetitko pankkisiirrot?
-Kyllä.

467
00:36:02,458 --> 00:36:04,625
Tunnet siis Brumèren?
-En!

468
00:36:04,708 --> 00:36:08,125
Hän noudatti kuulemma jotain
ministeriön typerää muistiota.

469
00:36:08,208 --> 00:36:09,500
Aivan. Minun.

470
00:36:10,375 --> 00:36:13,875
Anteeksi, herra... Rouva ministeri.

471
00:36:13,958 --> 00:36:18,666
Tarkoitan, ettei hän voi olla
Brumèren rikostoveri.

472
00:36:18,750 --> 00:36:20,000
Huomaan sen.

473
00:36:20,958 --> 00:36:23,083
Hän ei ole penaalin terävin kynä.

474
00:36:23,166 --> 00:36:26,791
Eli?
-Hän on Brumèren todennäköinen kohde.

475
00:36:28,708 --> 00:36:30,625
Aiotko käyttää häntä syöttinä?

476
00:36:30,708 --> 00:36:31,750
Aion.

477
00:36:33,166 --> 00:36:36,250
Hän on hallituksen jäsen.
-Niin on.

478
00:36:37,000 --> 00:36:40,333
Joten huolehditaan hänestä.
-Kyllä.

479
00:36:43,625 --> 00:36:45,791
Saat haluamasi.

480
00:36:47,125 --> 00:36:47,958
Fernand…

481
00:36:48,708 --> 00:36:49,875
Salainen agentti.

482
00:36:51,500 --> 00:36:55,875
Isäsikin on salainen agentti.
-En välitä hänestä paskan vertaa.

483
00:36:55,958 --> 00:36:58,458
Hänen nimensä on Richard.
Se tieto riittää.

484
00:36:59,208 --> 00:37:00,583
Mikä nimesi olikaan?

485
00:37:01,500 --> 00:37:02,916
Kutsu minua Georgesiksi.

486
00:37:03,583 --> 00:37:05,791
Georges?
-Georges niin kuin Georges.

487
00:37:06,750 --> 00:37:07,583
Georges.

488
00:37:08,791 --> 00:37:11,125
Et voi puhua tuollaista Richardista.

489
00:37:11,708 --> 00:37:14,708
Hylkäisitkö itse poikasi, Georges?

490
00:37:15,791 --> 00:37:16,625
Et niin.

491
00:37:20,333 --> 00:37:22,166
Loukkaannuitko... Georges?

492
00:37:23,875 --> 00:37:28,666
Minulla on sirpaleita kylkiluiden välissä.
Siitä tulee toisinaan kipua.

493
00:37:28,750 --> 00:37:32,125
Mitä he haluavat?
-Asekauppias teeskenteli olevansa sinä.

494
00:37:32,208 --> 00:37:35,458
Miksi juuri minä?
-Isäsi järjesti sinulle immuniteetin.

495
00:37:35,541 --> 00:37:36,916
Täydellisen.

496
00:37:37,541 --> 00:37:40,541
Millainen isä antaa
pojalleen luvan rikkoa lakia?

497
00:37:41,458 --> 00:37:43,125
Se kertoo hänestä paljon.

498
00:37:43,791 --> 00:37:47,416
Ehkä se oli äitisi idea.
-Et selvästikään tunne häntä.

499
00:37:48,166 --> 00:37:49,958
Täytyy olla sen tyypin idea.

500
00:37:50,041 --> 00:37:53,666
Hänenkö, joka järjesti sinulle
jatkuvan kuukausirahan?

501
00:37:53,750 --> 00:37:54,666
Kuukausirahan?

502
00:37:55,333 --> 00:37:58,291
Niin, pienen apurahan.
-Pienen apuraha?

503
00:37:58,833 --> 00:38:02,833
1 580 euroa kuukaudessa.
-Saan kiittää siitä valtiota, en...

504
00:38:02,916 --> 00:38:03,750
Valtiota?

505
00:38:04,916 --> 00:38:07,041
Se on vastuussa ongelmistasi.

506
00:38:07,125 --> 00:38:12,750
Tiedän vain, että oikea isäni Fernand
kuoli biologisen isäni takia.

507
00:38:20,000 --> 00:38:21,250
Ihan hullua.

508
00:38:21,333 --> 00:38:22,833
Olin pukuhuoneessa...

509
00:38:23,708 --> 00:38:25,375
Naurattaa jo pelkkä ajatus.

510
00:38:25,458 --> 00:38:28,625
Laitoin vaatteet kaappiin
ja näppäilin koodin...

511
00:38:28,708 --> 00:38:30,125
Turpa kiinni.

512
00:38:30,208 --> 00:38:32,291
Se on sinun tapasi...
-Turpa kiinni!

513
00:38:32,375 --> 00:38:33,208
Hyvä on.

514
00:38:33,833 --> 00:38:38,541
Eräs häirikkö tuottaa ongelmia.
Ei mitään vakavaa kuitenkaan...

515
00:38:38,625 --> 00:38:40,208
Mitä tämä hassa-paska on?

516
00:38:41,250 --> 00:38:43,333
Tiedätkö, mikä hassa on?
-Tiedän.

517
00:38:43,416 --> 00:38:46,000
Se on sika...
-Joka ei lennä.

518
00:38:46,083 --> 00:38:51,416
Se on Scarfacesta. Upeaa dialogia.
Tiesitkö, että Oliver Stone kirjoitti sen?

519
00:38:51,500 --> 00:38:57,916
Ei vaan Tony Montana.
-Tony Montana on elokuvan hahmo.

520
00:38:58,000 --> 00:39:00,791
Onko sillä paskankaan väliä?
-Juuri niin.

521
00:39:00,875 --> 00:39:03,541
En voi tehdä keikkaa ilman papereita.

522
00:39:05,416 --> 00:39:08,041
Isä tappaa minut, jos saa tietää.
-Entä minä?

523
00:39:08,125 --> 00:39:10,625
Jos kuolen, kauppoja ei tule.
-Mitä?

524
00:39:11,375 --> 00:39:13,166
Ei käy. Kaupat on tehtävä.

525
00:39:13,250 --> 00:39:17,500
Olemme kunnia miehiä.
-Kuuntele, munapää.

526
00:39:17,583 --> 00:39:20,458
Tässä elämässä luotan vain
munaani ja sanaani.

527
00:39:20,541 --> 00:39:22,000
Sain idean. Minä...

528
00:39:24,125 --> 00:39:28,291
Rattaat raksuttavat.
Entä jos järjestämme kotiinkuljetuksen?

529
00:39:29,083 --> 00:39:31,791
Haluatko ruokaa?
-Big Mac ovelle toimitettuna!

530
00:39:31,875 --> 00:39:32,875
Sovitaanko niin?

531
00:39:35,375 --> 00:39:37,583
Aivan. Minäkin teen noin joskus.

532
00:39:38,166 --> 00:39:41,458
Lazare.
-Ei kai taas.

533
00:39:41,541 --> 00:39:44,583
Olen kertonut,
että noudatin vain muistiota.

534
00:39:44,666 --> 00:39:48,958
Emme pidä sinua
vihollisemme rikostoverina.

535
00:39:49,625 --> 00:39:51,750
Vihdoinkin.
-Älä huoli.

536
00:39:52,833 --> 00:39:54,333
Olet todennäköisemmin -

537
00:39:55,250 --> 00:39:56,416
hänen kohteensa.

538
00:39:57,875 --> 00:39:59,583
Ei tarvitse pelätä.

539
00:39:59,666 --> 00:40:01,875
Ehkä vähän kuitenkin.
-Ei lainkaan.

540
00:40:02,625 --> 00:40:05,458
Saat meiltä mikrofonin ja jäljittimen.

541
00:40:05,541 --> 00:40:08,375
Jos tulee ongelmia, tässä on korttini.

542
00:40:08,458 --> 00:40:10,666
En anna sitä usein. Olet onnekas.

543
00:40:11,583 --> 00:40:14,375
Joten jos minua ammutaan...

544
00:40:15,500 --> 00:40:17,000
Soitan sinulle.
-Niin.

545
00:40:18,000 --> 00:40:20,750
Mutta ei seitsemän jälkeen.
Eikä perjantaisin.

546
00:40:20,833 --> 00:40:21,958
Ei vaikuta hyvältä.

547
00:40:27,791 --> 00:40:30,083
Aiotko kertoa, että olet hänen isänsä?

548
00:40:31,166 --> 00:40:33,000
Vanha sananlasku kuuluu:

549
00:40:34,041 --> 00:40:39,291
"Kameli voi olla viikkoja juomatta,
mutta se juo aina tilaisuuden tullen."

550
00:40:40,958 --> 00:40:43,625
Selvä. Hienoa. Mitä ajat takaa?

551
00:40:43,708 --> 00:40:46,208
Oikeaa hetkeä ei ole vielä tullut.

552
00:40:47,291 --> 00:40:48,666
Kirjoitin kirjeen.

553
00:40:49,958 --> 00:40:52,291
Kirje on hyvä, eikö?
-Ei, se on syvältä.

554
00:40:53,000 --> 00:40:55,583
Ei, en puhunut terapeutin kanssa!

555
00:40:57,291 --> 00:40:58,833
Onko hän varmasti poikasi?

556
00:40:58,916 --> 00:41:01,791
Hän ei muistuta sinua.
-Tein kokeita.

557
00:41:02,625 --> 00:41:04,916
Oikeastiko?
-Minulla oli epäilykseni.

558
00:41:07,458 --> 00:41:12,791
Oliko se yhden illan juttu?
-En kuuntele saarnaa huumediileriltä.

559
00:41:13,750 --> 00:41:16,250
Olen tehnyt elämässäni pahoja asioita.

560
00:41:16,875 --> 00:41:19,583
Mutta huumeisiin en ole
sekaantunut koskaan.

561
00:41:21,166 --> 00:41:22,666
Sillä maksaa koulutuksen.

562
00:41:23,416 --> 00:41:26,625
Pakko tehdä niin,
kun ei ole isää tai kuukausirahaa.

563
00:41:26,708 --> 00:41:29,375
En pidä höyrysaunasta!
-Mitä opiskelet?

564
00:41:29,458 --> 00:41:30,500
Anna olla.

565
00:41:31,416 --> 00:41:34,708
Tutkin asioita, kun olitte pakomatkalla.

566
00:41:34,791 --> 00:41:37,041
Fernand otti kuvia eräästä autosta.

567
00:41:38,458 --> 00:41:41,375
Auto ja kilpi kuuluvat ulkoministeriölle.

568
00:41:43,041 --> 00:41:48,208
He vastaavat Archien koskemattomuudesta.
-Auto on rekisteröity Alexandre Lazarelle.

569
00:41:50,041 --> 00:41:51,833
Miten sait sen selville?

570
00:41:52,416 --> 00:41:56,250
Tunnen ihmisiä, jotka puuhaavat
autojen ja kilpien parissa.

571
00:41:57,000 --> 00:41:57,833
Hyvä.

572
00:41:59,416 --> 00:42:01,000
Magnum ja Jeroboam.

573
00:42:01,625 --> 00:42:03,291
Pari palkkasoturia.

574
00:42:03,916 --> 00:42:07,583
Hallitukset palkkaavat heidät
erikoisoperaatioihin.

575
00:42:11,125 --> 00:42:12,666
Oletko palkkasoturi?

576
00:42:15,625 --> 00:42:18,333
Se on mennyttä.
Älä tee siitä henkilökohtaista.

577
00:42:18,416 --> 00:42:21,833
Siinä surullisenkuuluisassa operaatiossa -

578
00:42:21,916 --> 00:42:26,583
epäiltiin, etteivät Richard ja vaimosi
olekaan häämatkalla oleva pari.

579
00:42:27,500 --> 00:42:32,750
Sanotaanko niin, että Richard pani
vähän ekstraa, jotta he eivät paljastuisi.

580
00:42:32,833 --> 00:42:35,333
Pani ekstraa? Hän pani vaimoani!

581
00:42:35,916 --> 00:42:37,291
Hän pani vaimoani.

582
00:42:38,583 --> 00:42:39,708
He parittelivat.

583
00:42:39,791 --> 00:42:45,791
Vain Richard olisi pystynyt siihen
liekinheittimellä uhattuna.

584
00:42:45,875 --> 00:42:47,833
Kenraali, taisimme tajuta jo.

585
00:42:48,416 --> 00:42:51,166
Rouva ministeri, hän köyri vaimoani.

586
00:42:52,083 --> 00:42:54,916
Hän jörni vaimoltani aivot pihalle.

587
00:42:56,250 --> 00:42:58,833
Hän on sekopää.

588
00:42:58,916 --> 00:43:02,500
Vaimoni toipuminen kesti
kahdeksan viikkoa. Oikeasti!

589
00:43:03,208 --> 00:43:04,333
Kuule, Guy...

590
00:43:05,541 --> 00:43:08,500
Valtio ei unohda uhraustanne.

591
00:43:08,583 --> 00:43:12,083
Minua huolestuttaa se,
että se paskiainen kokoaa tiimin.

592
00:43:12,583 --> 00:43:14,291
Hyvin koulutettuja vakoojia.

593
00:43:14,375 --> 00:43:16,916
Häikäilemättömiä.
Vallankumousta janoavia.

594
00:43:17,000 --> 00:43:21,000
Pahimpia palkkasotureita,
mitä kuvitella saattaa!

595
00:43:21,083 --> 00:43:23,458
Verenhimoisia tappajia!

596
00:43:23,541 --> 00:43:25,666
Jumalasta ja laista piittaamattomia!

597
00:43:25,750 --> 00:43:27,541
Älä viitsi!
-Minä lyön sinua.

598
00:43:27,625 --> 00:43:29,791
Ei puhelimia.
-Ymmärrätkö nyt?

599
00:43:35,541 --> 00:43:39,000
Archibald, Dalilan on mentävä
puhumaan Lazaren kanssa.

600
00:43:39,083 --> 00:43:41,750
Olet turvassa täällä.
-Jätätkö minut yksin?

601
00:43:41,833 --> 00:43:45,333
Etkö tajua? Sinua etsitään.
He haluavat tappaa sinut.

602
00:43:46,083 --> 00:43:48,750
Eikö pitäisi pysyä yhdessä?
-Luota minuun.

603
00:43:48,833 --> 00:43:51,833
Kun pysyt täällä,
sinulle ei voi tapahtua mitään.

604
00:43:52,583 --> 00:43:54,625
Selvä. Kutsu minua Archieksi.

605
00:43:55,541 --> 00:43:57,625
Archibald on hyvä.

606
00:43:57,708 --> 00:44:00,250
Archie.
Archibald kuulostaa pellen nimeltä.

607
00:44:00,333 --> 00:44:02,083
Georges...
-Hyvä on, Archie.

608
00:44:06,416 --> 00:44:10,541
"Tavataan tunnin kuluttua.
Gare d'Orsay. Tule yksin. Brumère."

609
00:44:10,625 --> 00:44:11,458
Brumère?

610
00:44:14,666 --> 00:44:15,833
Brumère on täällä.

611
00:44:16,916 --> 00:44:17,958
Hän on täällä.

612
00:44:27,583 --> 00:44:28,416
Brumère?

613
00:44:32,083 --> 00:44:32,916
Brumère?

614
00:44:45,750 --> 00:44:47,166
Onko sinulla tupakkaa?

615
00:44:47,708 --> 00:44:49,625
Ei ole.

616
00:44:49,708 --> 00:44:51,750
Tule mukaamme.
-Miksi?

617
00:44:51,833 --> 00:44:53,000
Näkemiin, rouva.

618
00:44:54,750 --> 00:44:55,583
Brumère?

619
00:44:58,000 --> 00:44:59,791
Missä hän on?

620
00:45:00,500 --> 00:45:01,333
Brumère?

621
00:45:07,375 --> 00:45:08,958
Brumère? Ei.

622
00:45:22,333 --> 00:45:24,833
Haloo?
-Lazare? Täällä on Brumère.

623
00:45:26,625 --> 00:45:27,708
Se on Brumère!

624
00:45:29,625 --> 00:45:31,916
Se on Brumère!

625
00:45:32,000 --> 00:45:33,000
Mikä idiootti!

626
00:45:35,333 --> 00:45:36,666
Oletko yksin?

627
00:45:36,750 --> 00:45:40,125
Olen yksin. Agentteja ei ole piilossa.

628
00:45:44,458 --> 00:45:46,000
Eikä minulla ole mikkiä.

629
00:45:46,083 --> 00:45:48,041
Niin sitä pitää.
-Täysi idiootti.

630
00:45:48,125 --> 00:45:49,000
Käänny ympäri.

631
00:45:49,625 --> 00:45:51,750
Laita kypärä päähän.
-Selvä.

632
00:45:55,458 --> 00:45:56,416
Kuuletko minua?

633
00:45:57,166 --> 00:45:59,375
Kuulen.
-Vaihdat pian asua.

634
00:46:00,250 --> 00:46:03,041
Mitä tarkoitat?

635
00:46:03,125 --> 00:46:06,666
Unohdin mainita,
että kypärässä on C-4-räjähdettä.

636
00:46:06,750 --> 00:46:09,333
Sinulla on 10 minuuttia aikaa ehtiä tänne.

637
00:46:09,416 --> 00:46:12,333
Tämä ei käy päinsä!
Ei tämä ole mikään asu!

638
00:46:12,416 --> 00:46:14,291
Jos riisut kypärän... Pum!

639
00:46:14,375 --> 00:46:16,708
Se kuumenee! Pois tieltä!

640
00:46:21,750 --> 00:46:23,708
Hän on hullu.
-Tai nero.

641
00:46:28,166 --> 00:46:29,125
Varo!

642
00:46:31,708 --> 00:46:34,416
Käänny vasemmalle.
-Se polttaa!

643
00:46:34,500 --> 00:46:36,583
Kalsarimies on helppo havaita.

644
00:46:36,666 --> 00:46:40,500
Ei suunnanmuutoksia viime hetkellä!
Olen alushoususillani!

645
00:46:40,583 --> 00:46:41,416
Odota.

646
00:46:48,125 --> 00:46:51,000
En pysty siihen!

647
00:47:00,416 --> 00:47:02,833
Aja nopeammin!

648
00:47:02,916 --> 00:47:06,333
Nopeamminko?
Minulla on leivänpaahdin päässä!

649
00:47:06,416 --> 00:47:10,166
Vauhtia!
-Teen parhaani. En ole Schumacher!

650
00:47:10,250 --> 00:47:14,458
Näetkö, mihin pakotat minut?
-Kolme minuuttia jäljellä.

651
00:47:16,458 --> 00:47:18,625
Mahdun tuosta!

652
00:47:18,708 --> 00:47:21,291
Älä pysähdy! Käänny oikealle!
-Oletko varma?

653
00:47:24,291 --> 00:47:26,833
Aavistelen, että ajan väärään suuntaan!

654
00:47:31,666 --> 00:47:33,041
Aja kaaren alta.

655
00:47:33,125 --> 00:47:36,208
En aja koko Pariisin halki!

656
00:47:37,625 --> 00:47:40,166
Skootterilla ei saa ajaa täällä.

657
00:47:40,250 --> 00:47:43,291
Eikä alushousuissa.
-Teen molempia!

658
00:47:43,375 --> 00:47:45,625
Menetelmäsi herättää huomiota.

659
00:47:48,708 --> 00:47:51,208
Anteeksi! En voi pysähtyä!

660
00:47:51,291 --> 00:47:53,958
Käänny vasempaan ja pysähdy.
-Se räjähtää!

661
00:47:57,916 --> 00:48:01,041
Käskin kääntyä vasemmalle.
Ei se niin vaikeaa ole.

662
00:48:03,791 --> 00:48:06,250
Se on hän!
-Älä liiku!

663
00:48:06,333 --> 00:48:08,041
Saimme hänet, komentaja!

664
00:48:12,416 --> 00:48:13,250
Seis!

665
00:48:23,083 --> 00:48:23,916
Brumère.

666
00:48:25,916 --> 00:48:29,666
Minulla on kylmä.
Voisitko ottaa pääni uunista?

667
00:48:32,583 --> 00:48:33,916
Onko se pois päältä?

668
00:48:36,041 --> 00:48:38,416
Mitä?
-Räjähteet polttivat poskiani.

669
00:48:39,041 --> 00:48:42,041
Ei niitä ole.
-Mitä? Eikö?

670
00:48:42,125 --> 00:48:44,083
Se johtui stressistä.

671
00:48:45,833 --> 00:48:48,250
No niin. Pukeudu.

672
00:48:49,208 --> 00:48:50,166
Mene sisään.

673
00:48:51,250 --> 00:48:53,791
En mene tuonne.

674
00:48:53,875 --> 00:48:55,750
Menet.
-Enpäs. En ole lelu.

675
00:48:56,583 --> 00:48:59,208
MIMI-JÄÄTELÖÄ

676
00:49:00,416 --> 00:49:03,875
Mitä pelaamme?
Et ole kertonut minulle sääntöjä.

677
00:49:05,416 --> 00:49:06,250
Anteeksi.

678
00:49:08,708 --> 00:49:12,750
Jos aiot kiduttaa minua musiikilla,
soita jotain rauhallista.

679
00:49:12,833 --> 00:49:16,250
Jotain rentouttavaa.
Beethovenia tai Bachia.

680
00:49:16,333 --> 00:49:18,500
Eikö?
-Anteeksi.

681
00:49:23,958 --> 00:49:25,916
Kävitkö ulkona?
-Minäkö? En.

682
00:49:26,000 --> 00:49:28,333
Täällä oli tunkkaista, joten tuuletin.

683
00:49:28,416 --> 00:49:30,375
Uusia hajuja.
-Näkemiin!

684
00:49:31,583 --> 00:49:32,708
Käänny ympäri.

685
00:49:41,333 --> 00:49:44,875
Minulle on kerrottu.
Tiedän, että haluat kostaa.

686
00:49:45,458 --> 00:49:48,208
Haluat tuhota tasavallan. En sano mitään!

687
00:49:48,291 --> 00:49:49,125
Kuule, kamu...

688
00:49:51,666 --> 00:49:55,791
Kontaktia. Tapasin tappajat,
joiden kanssa työskentelet.

689
00:49:55,875 --> 00:49:58,250
Aivan. Voin liioittelematta sanoa,

690
00:49:58,333 --> 00:50:01,750
että meillä on tänä vuonna
erinomaista henkilökuntaa.

691
00:50:02,666 --> 00:50:04,500
He yrittivät tappaa meidät.

692
00:50:04,583 --> 00:50:07,916
Haluaisin auttaa, mutta en tiedä, miten.

693
00:50:08,666 --> 00:50:10,958
Ase työnnettiin nenäni eteen.

694
00:50:12,625 --> 00:50:14,083
Kuka lopetti maksut?

695
00:50:16,625 --> 00:50:19,166
Tein sen oma-aloitteisesti.

696
00:50:24,750 --> 00:50:26,083
Onko tuo sinun autosi?

697
00:50:26,166 --> 00:50:27,083
Vai ryhmäsi?

698
00:50:29,375 --> 00:50:33,916
Auto on minun, mutten käytä sitä.
Vastustan etuja.

699
00:50:37,041 --> 00:50:38,875
En tunne näitä tyyppejä.

700
00:50:38,958 --> 00:50:41,750
Isäsi oli syntipukki
operaatio Pallokupissa.

701
00:50:41,833 --> 00:50:43,875
Isäni oli syytön.
-Tiedän.

702
00:50:43,958 --> 00:50:46,250
Ja nyt sinä saat syyt niskoillesi.

703
00:50:48,041 --> 00:50:49,333
Naurettavia valheita.

704
00:50:49,875 --> 00:50:52,833
Älä yritä huijata minua.
En ole mikään syntipukki.

705
00:50:55,708 --> 00:50:58,333
Jacques, isoisäsi oli nuori prefekti.

706
00:50:58,416 --> 00:51:02,958
Vuonna 1940 hän meni maan alle
ja liittyi vastarintaan,

707
00:51:03,041 --> 00:51:05,208
kun yhteistyö olisi ollut helpompaa.

708
00:51:05,291 --> 00:51:07,333
Olitko isoisän ystävä?

709
00:51:08,458 --> 00:51:10,000
Emme ole samanikäisiä.

710
00:51:10,083 --> 00:51:14,041
Hän liittyi vastarintaan
taistellakseen natseja vastaan.

711
00:51:14,125 --> 00:51:16,333
Ei vasikoidakseen työtovereistaan.

712
00:51:17,166 --> 00:51:18,375
Ratkaisu.

713
00:51:18,916 --> 00:51:23,625
Olet rikostoverini
ja vietät loppuelämäsi vankilassa.

714
00:51:23,708 --> 00:51:28,250
Vankilassako?
Nyt olet hakoteillä, ystäväiseni.

715
00:51:29,125 --> 00:51:29,958
Vankilassa!

716
00:51:31,250 --> 00:51:35,458
Piditkö skootterista?
Se oli kosto Pallokupista!

717
00:51:35,541 --> 00:51:37,791
Terminaattorimeininkiä!

718
00:51:37,875 --> 00:51:39,458
Ei!

719
00:51:39,541 --> 00:51:41,125
Voin soittaa ministerille!

720
00:51:41,791 --> 00:51:43,458
Et voi tehdä niin.
-Voin.

721
00:51:44,083 --> 00:51:46,000
Anna tulla nyt!

722
00:51:47,083 --> 00:51:48,375
Isoisäsi vuoksi.

723
00:51:50,375 --> 00:51:51,458
En pidä tästä...

724
00:51:52,250 --> 00:51:53,083
Paul...

725
00:51:53,958 --> 00:51:56,208
Vain hän käyttää autoa.
-Paul?

726
00:51:57,208 --> 00:51:59,333
Paul Lesueur, alaiseni.

727
00:52:00,916 --> 00:52:03,583
Hän palkkasi minut. Aika outoa, eikö?

728
00:52:03,666 --> 00:52:07,625
Ei vaan fiksua.
Hän voi sanoa, että noudatti käskyjäsi.

729
00:52:09,041 --> 00:52:10,625
Pitääkö hän minua hölmönä?

730
00:52:14,625 --> 00:52:19,916
Archibald, kävitkö ulkona?
-En käynyt.

731
00:52:20,000 --> 00:52:22,041
Kävitpäs.
-En.

732
00:52:22,125 --> 00:52:24,458
Kävitkö ulkona?
-Sanoin, jo että en.

733
00:52:24,541 --> 00:52:28,000
Kyllä vai ei?
-Kyllä! Olin surullinen. Tajuatko?

734
00:52:28,083 --> 00:52:31,583
Soitin Momolle sen sijaan,
että tekisin jotain tyhmää.

735
00:52:31,666 --> 00:52:34,041
Kuulokkeet ja lasit.
-Ei!

736
00:52:36,375 --> 00:52:38,291
Luulin, että tämä oli jo ohi.

737
00:52:38,375 --> 00:52:39,208
Äkkiä!

738
00:52:40,375 --> 00:52:42,291
Minne olemme menossa?

739
00:52:48,125 --> 00:52:49,541
Mitä nyt?

740
00:52:51,625 --> 00:52:54,000
Kiitos klassisesta musiikista. Kivaa.

741
00:52:54,833 --> 00:52:55,833
Matalaksi!

742
00:53:03,833 --> 00:53:06,750
Kuka puhaltaa niskaani? Ei ole hauskaa.

743
00:53:07,458 --> 00:53:10,500
Lopeta pelleily. Älä jätä minua tänne.

744
00:53:10,583 --> 00:53:13,000
Missä olet?
-Nopeasti turvahuoneeseen.

745
00:53:15,250 --> 00:53:17,041
Nyt riittää! Mennään!

746
00:53:23,000 --> 00:53:25,875
Hyvin tehty, Archibald. Maailmanmestari!

747
00:53:25,958 --> 00:53:30,083
Eikö sinulla ole aseita?
-Tappaminen tappaa.

748
00:53:32,750 --> 00:53:35,250
Ovi on panssaroitu. Se kestää, eikö niin?

749
00:53:35,333 --> 00:53:36,875
Elleivät he käytä C-12:ta.

750
00:53:44,458 --> 00:53:45,583
Se ei ole C-12:ta.

751
00:53:46,375 --> 00:53:48,083
Se on C-54:ää.

752
00:53:49,625 --> 00:53:50,750
Se on pahempaa.

753
00:53:56,208 --> 00:53:57,916
Älä unohda minua.

754
00:54:03,541 --> 00:54:04,541
Olet kiireinen.

755
00:54:08,208 --> 00:54:12,041
Mitä etsimme?
-Turvahuoneissa on aina varauloskäynti.

756
00:54:12,125 --> 00:54:13,958
Mikä on toinen vaihtoehto?

757
00:54:17,500 --> 00:54:22,041
Jos et kerro, en voi arvata.
Sinun täytyy kommunikoida!

758
00:54:23,500 --> 00:54:28,416
Vaistoan, että jotain tapahtuu.
Olenko väärässä?

759
00:54:28,500 --> 00:54:30,375
Täällä!

760
00:54:30,458 --> 00:54:32,625
Haluaisin tietää, mitä tapahtuu.

761
00:54:32,708 --> 00:54:35,333
Voin kertoa teille.
-Archie...

762
00:54:36,708 --> 00:54:39,458
En uskaltanut. Kirjoitin sinulle kirjeen.

763
00:54:39,541 --> 00:54:42,958
Minun on kerrottava sinulle...
-Kyllä!

764
00:54:43,791 --> 00:54:45,750
Fernand! Rakastan sinua, isä!

765
00:54:45,833 --> 00:54:48,833
En ole näkijä. Enkä vitsaile.
Vaistoan nyt...

766
00:54:52,083 --> 00:54:56,708
Taidat yliarvioida suuntavaistoni.

767
00:54:59,458 --> 00:55:00,583
Dalila?

768
00:55:00,666 --> 00:55:02,750
Oletko kaukana?
-Asemissa, Georges.

769
00:55:05,750 --> 00:55:07,208
Eikö olekin aika lämmin?

770
00:55:10,416 --> 00:55:13,208
Tulkaa nopeasti.

771
00:55:13,291 --> 00:55:16,416
Vauhtia!

772
00:55:16,500 --> 00:55:19,375
Menkää!

773
00:55:19,458 --> 00:55:20,958
Aja, Momo!

774
00:55:34,041 --> 00:55:35,125
Niin?
-Hei.

775
00:55:35,750 --> 00:55:37,916
Ongelma ratkaistu.
-Hienoa!

776
00:55:38,000 --> 00:55:39,833
Lopullisesti.
-Loistavaa!

777
00:55:41,625 --> 00:55:45,291
Tiedätkö, mitä juuri teimme?
Pääsimme eroon Sumusta.

778
00:55:45,375 --> 00:55:47,166
Räjäytimme legendan.

779
00:55:53,958 --> 00:55:56,958
Heikkoutesi johti vihollisen
päämajaan, ymmärrätkö?

780
00:55:57,041 --> 00:55:59,500
Vaaransit meidät kaikki.

781
00:55:59,583 --> 00:56:01,041
Olet todella tyhmä.

782
00:56:01,833 --> 00:56:03,208
Olin allapäin.

783
00:56:04,083 --> 00:56:08,416
Anteeksi, hyvät naiset ja herrat.
Minäkin olen olemassa.

784
00:56:08,500 --> 00:56:11,875
Olen saanut tarpeekseni.
Kukaan ei kerro minulle mitään.

785
00:56:11,958 --> 00:56:16,541
Minua tönitään, niskaani puhallellaan
ja joudun pukemaan asuja...

786
00:56:16,625 --> 00:56:20,458
En ole nukke!
Ja olen kyllästynyt tähän soittolistaan!

787
00:56:20,541 --> 00:56:22,875
Hän on oikeassa. Mitä teemme hänelle?

788
00:56:23,750 --> 00:56:26,541
Herra Agentti, saisinko aseen?

789
00:56:26,625 --> 00:56:29,333
Täällä ei ole turvallista. Loppu.

790
00:56:32,625 --> 00:56:34,583
Räjähdys tapahtui asunnossa.

791
00:56:34,666 --> 00:56:38,625
Löysimme raunioista heidän piilopaikkansa.
Mitään ei ollut jäljellä.

792
00:56:38,708 --> 00:56:39,958
Löytyikö ruumiita?

793
00:56:40,041 --> 00:56:43,291
Toivottavasti löydämme
Sumun sieltä palasina.

794
00:56:48,166 --> 00:56:50,166
Lazare oli todennäköisesti siellä.

795
00:56:50,750 --> 00:56:56,500
Lähtipä ainakin liukkaasti.
Sääli, että hallituksen jäsen kuoli.

796
00:56:57,125 --> 00:56:59,791
Levätköön rauhassa.
-Aamen.

797
00:56:59,875 --> 00:57:04,208
Miehet, jotka yrittivät räjäyttää meidät,
tiesivät, että olet kanssamme.

798
00:57:06,041 --> 00:57:09,666
Meidän on selvitettävä,
onko Paul yksi heistä.

799
00:57:10,333 --> 00:57:11,166
Paul…

800
00:57:12,166 --> 00:57:13,416
Mikä pettymys.

801
00:57:13,500 --> 00:57:16,833
Miten on, oletko valmis maan alle?

802
00:57:18,250 --> 00:57:22,958
Mikrofoni kauluksessa. Alapuolella.

803
00:57:26,791 --> 00:57:33,041
Salaiset agentit ovat epäileväisiä,
joten minun on vähän ehostettava naamaasi.

804
00:57:33,125 --> 00:57:37,416
Siedin paljon ja tein yhteistyötä,
mutta tämä menee liian pitkälle.

805
00:57:37,500 --> 00:57:41,541
Jos haluaa päästä leijonan lähelle,
pitää haista gasellille.

806
00:57:46,291 --> 00:57:50,125
En tajua yhteyttä.
-Se ei satu lainkaan.

807
00:57:50,833 --> 00:57:53,333
Mutta on visuaalisesti silmiinpistävä.

808
00:57:54,208 --> 00:57:57,583
Kunhan se ei satu, niin suostun siihen.

809
00:57:58,208 --> 00:57:59,583
Tänne vai tänne?

810
00:58:05,791 --> 00:58:06,625
Huomenta.

811
00:58:07,833 --> 00:58:08,666
Tervehdys.

812
00:58:10,708 --> 00:58:11,541
Huomenta.

813
00:58:13,625 --> 00:58:14,583
Alexandre?

814
00:58:16,958 --> 00:58:21,000
Oletko elossa? Siis etkö ole kuollut?
-Minä elän.

815
00:58:21,083 --> 00:58:22,916
Hän on elossa. Olet elossa!

816
00:58:23,000 --> 00:58:25,666
Pääsin pois Richardin luota.

817
00:58:27,291 --> 00:58:28,500
En saanut selvää.

818
00:58:33,458 --> 00:58:34,916
Kuulostaa bantulta.

819
00:58:35,000 --> 00:58:36,916
Miltä?
-Bantulta.

820
00:58:37,000 --> 00:58:39,791
Se on afrikkalainen murre.
-Oikeastiko? Selvä.

821
00:58:43,333 --> 00:58:44,166
Huutamista?

822
00:58:45,958 --> 00:58:48,291
Puhu lauseita. En ymmärrä.

823
00:58:50,125 --> 00:58:51,500
Yritä laulaa se.

824
00:58:52,291 --> 00:58:53,125
Tai älä.

825
00:58:57,125 --> 00:58:58,000
Mitä?

826
00:58:58,083 --> 00:59:00,000
Perse?

827
00:59:00,083 --> 00:59:01,291
Ei!

828
00:59:01,375 --> 00:59:04,208
Hän sanoi: "Hyvästi. Jumalan siunausta."

829
00:59:04,291 --> 00:59:05,375
Kyllä.

830
00:59:05,958 --> 00:59:06,791
Aivan.

831
00:59:08,750 --> 00:59:12,375
Mainitsiko Brumère mitään outoa?

832
00:59:12,458 --> 00:59:15,291
Näyttikö hän jonkun kuvan?

833
00:59:16,333 --> 00:59:18,500
Kuva hänestä tai minusta?

834
00:59:19,666 --> 00:59:21,125
Eikö? Selvä.

835
00:59:21,208 --> 00:59:24,166
Pysy täällä. Sopiiko?

836
00:59:24,250 --> 00:59:25,083
Älä liiku.

837
00:59:25,916 --> 00:59:26,750
Liikuit.

838
00:59:29,500 --> 00:59:31,166
Haloo? Kyllä, hän on elossa.

839
00:59:39,416 --> 00:59:40,541
Saanko kahvia?

840
00:59:56,166 --> 00:59:57,125
Pahus.

841
00:59:57,833 --> 00:59:58,666
Voi paska.

842
01:00:11,875 --> 01:00:13,083
Mikrofoni.

843
01:00:21,750 --> 01:00:25,041
Ehkä piirissä…
-Päinvastoin.

844
01:00:25,125 --> 01:00:26,250
Voi paska.

845
01:00:26,333 --> 01:00:27,583
Tuon yleensä onnea.

846
01:00:28,458 --> 01:00:29,833
Olen onnenamuletti.

847
01:00:30,833 --> 01:00:33,625
Jos se menee pieleen, onko syy minun? Ei.

848
01:00:33,708 --> 01:00:36,791
Ei käy. Tapaan hänet huomenna.

849
01:00:37,416 --> 01:00:39,833
Sovitaan päivä, niin sitten...

850
01:00:42,083 --> 01:00:44,125
Voinko soittaa sinulle takaisin?

851
01:01:04,833 --> 01:01:07,041
Päivää. Onko Lazare täällä?

852
01:01:07,750 --> 01:01:09,000
Mitä? Kuka?

853
01:01:09,083 --> 01:01:13,541
Onko Alexandre Lazare täällä?
-On. Hän nukkuu.

854
01:01:13,625 --> 01:01:17,666
Älkää melutko.
-Lainaamme häntä. Meillä on kysyttävää.

855
01:01:17,750 --> 01:01:18,583
Tulkaa.

856
01:01:23,666 --> 01:01:25,083
Kananmunat?

857
01:01:28,916 --> 01:01:31,500
Siis silmät!

858
01:01:32,458 --> 01:01:33,750
Noinko?

859
01:01:36,500 --> 01:01:38,958
Koettakaa välttää rivouksia.

860
01:01:43,541 --> 01:01:45,416
Isommatko? Selvä.

861
01:01:45,500 --> 01:01:47,083
Suurennetaan niitä vielä.

862
01:01:50,541 --> 01:01:51,625
Seis!

863
01:01:53,250 --> 01:01:54,416
Tuo on hän.

864
01:01:54,500 --> 01:01:58,833
Hyvät naiset ja herrat,
siinä on teille Richard Brumère.

865
01:01:59,708 --> 01:02:01,333
Oletko varma?
-Olen!

866
01:02:02,291 --> 01:02:03,125
Koska…

867
01:02:04,083 --> 01:02:06,750
Tuo näyttää Homer Simpsonilta.

868
01:02:09,541 --> 01:02:11,083
Se on Richard Brumère.

869
01:02:11,791 --> 01:02:12,625
Hyvä on.

870
01:02:14,750 --> 01:02:19,500
Eli Brumère näyttää tuolta. Selvä.
-Saitteko mitään selville?

871
01:02:20,125 --> 01:02:21,750
Miltä hän näyttää nyt?

872
01:02:24,666 --> 01:02:25,500
Tässä.

873
01:02:39,041 --> 01:02:40,208
Tunnistan hänet.

874
01:02:41,333 --> 01:02:45,083
Se on hän. Naamioitumisen kuningas.

875
01:02:45,875 --> 01:02:47,666
Hyvin pelattu, paskiainen.

876
01:02:48,666 --> 01:02:50,291
Hyvä.
-Oikein hyvä.

877
01:02:50,375 --> 01:02:52,416
Todella hyvä.
-Tosi tosi hyvä.

878
01:02:54,000 --> 01:02:55,708
Vauhtia!

879
01:02:57,250 --> 01:02:58,958
Mennään, Momo!

880
01:03:02,541 --> 01:03:05,166
Se on hän! Hän yritti tappaa minut.

881
01:03:06,416 --> 01:03:07,250
Mitä?

882
01:03:12,000 --> 01:03:14,958
Paul tapaa ostajan uima -altaalla.

883
01:03:15,041 --> 01:03:17,791
Ymmärrätkö häntä?
-Tietysti.

884
01:03:17,875 --> 01:03:22,333
Kieliluu-kielilihaksen tunnottomuus estää
käyttämästä kovia konsonantteja.

885
01:03:23,041 --> 01:03:24,833
Hän piti minua hölmönä.

886
01:03:24,916 --> 01:03:27,458
Tarvitsemme turvallisen paikan yöksi.

887
01:03:28,333 --> 01:03:30,458
Menemme metsään tai viemäreihin.

888
01:03:30,541 --> 01:03:33,291
Ensimmäinen tehtävä ja suoraan viemäriin.

889
01:03:33,375 --> 01:03:36,791
Viemärit ovat todella syvältä.
-Ne ovat turvallisia.

890
01:03:36,875 --> 01:03:43,416
Vai tietääkö joku turvallisemman yöpaikan,
josta meitä ei löydetä?

891
01:03:46,875 --> 01:03:48,125
Ei.

892
01:03:49,000 --> 01:03:51,833
Ihan kuin tietäisin salaisista paikoista.

893
01:03:53,125 --> 01:03:54,625
Hänellä on piilopaikka.

894
01:03:55,416 --> 01:03:56,458
Tankotanssia?

895
01:03:57,083 --> 01:04:00,416
Kyllä.
Se on urheilulaji siinä missä muutkin.

896
01:04:00,500 --> 01:04:03,333
Sinun pitää näyttää meille!
-Ei.

897
01:04:03,416 --> 01:04:04,875
En ole lämmitellyt.

898
01:04:05,583 --> 01:04:07,333
Minä olen tulikuuma.
-Ei.

899
01:04:10,875 --> 01:04:12,208
Näytän teille.

900
01:04:15,291 --> 01:04:16,333
Noin tanssitaan.

901
01:04:17,500 --> 01:04:18,708
Jo vain!

902
01:04:20,208 --> 01:04:25,333
Aivan. En mainitse sitä,
koska haluan välttää tuollaiset reaktiot.

903
01:04:26,500 --> 01:04:27,958
Tuo on kunnon tanssia.

904
01:04:28,666 --> 01:04:29,916
Rakastan tankoa.

905
01:04:30,000 --> 01:04:32,791
Tanko on ystäväni.
-Aika kehno suoritus.

906
01:04:32,875 --> 01:04:35,708
Se taitaa vaatia ketteryyttä.

907
01:04:36,416 --> 01:04:41,250
Erinomaista selkälihaksille.
-Juuri niin! Näetkö nyt?

908
01:04:41,333 --> 01:04:45,291
Isäsi ymmärsi lajin kuntoilupuolen.

909
01:04:45,375 --> 01:04:47,125
Miten niin isäni?

910
01:04:47,750 --> 01:04:50,541
Mitä? Hänhän on täällä.
-Kuka?

911
01:04:52,500 --> 01:04:54,750
Olet väärässä. Georges ei ole isäni.

912
01:04:56,166 --> 01:04:59,958
Oletko Richard Brumère?
Tunnettu lempinimellä Sumu.

913
01:05:01,375 --> 01:05:02,375
Oletko se sinä?

914
01:05:03,125 --> 01:05:04,375
Olen.
-No niin.

915
01:05:04,458 --> 01:05:08,125
Archibald Al Mahmoudin isä.

916
01:05:08,208 --> 01:05:09,833
Ja se olet sinä.

917
01:05:15,208 --> 01:05:17,833
Et kai vain saanut tietää vasta nyt...

918
01:05:22,083 --> 01:05:23,500
Onko tuo äijä sen faija?

919
01:05:23,583 --> 01:05:24,500
Selvä.

920
01:05:25,125 --> 01:05:25,958
Onko se hän?

921
01:05:27,958 --> 01:05:31,166
En ole yllättynyt. Yhtäläisyyksiä löytyy.

922
01:05:33,791 --> 01:05:35,541
Ei mitään.

923
01:05:36,333 --> 01:05:38,750
Annan nyt aikaa perheellenne.

924
01:05:39,708 --> 01:05:42,625
Sammuta valo, Momo.

925
01:05:42,708 --> 01:05:46,125
Archibald, minun piti kertoa.
-Ei.

926
01:05:46,625 --> 01:05:49,833
Jos hän ei olisi maininnut,
et olisi sanonut mitään.

927
01:05:49,916 --> 01:05:53,166
Tässä tilanteessa ei ole ollut
aikaa kertoa sinulle.

928
01:05:53,250 --> 01:05:54,333
Tilanteessa?

929
01:05:54,916 --> 01:06:00,083
Olet suurempi pelkuri kuin luulinkaan.
-Älä sano noin. Hän on täällä takiasi.

930
01:06:02,708 --> 01:06:04,250
Te kaikki ärsytätte minua!

931
01:06:07,333 --> 01:06:08,166
Archie!

932
01:06:10,541 --> 01:06:12,125
Ei hän niin huono isä ole.

933
01:06:15,583 --> 01:06:17,333
Sinun pitää hoitaa tämä.

934
01:06:17,416 --> 01:06:18,541
Minunko?

935
01:06:21,125 --> 01:06:24,041
Etkö voisi mennä puolestani?
-Oletko tosissasi?

936
01:06:24,125 --> 01:06:25,083
Olen.

937
01:06:26,250 --> 01:06:29,958
Oletko varma,
että kipusi eivät johdu tunteistasi?

938
01:06:30,958 --> 01:06:37,041
Mitä tarkoitat?
-Opiskelen psykologiaa. Aloitin juuri.

939
01:06:37,708 --> 01:06:39,541
Olet kantanut tätä liian kauan.

940
01:07:02,250 --> 01:07:05,000
Minulla oli kerran tehtävä Tšadissa.

941
01:07:06,583 --> 01:07:08,375
Joskus kaikki menee pieleen.

942
01:07:09,416 --> 01:07:12,208
Sinä päivänä sain kehooni viisi luotia.

943
01:07:13,333 --> 01:07:18,166
Minut pantiin rautoihin ja arkkuun.
Sitten minut heitettiin kalliolta alas.

944
01:07:21,416 --> 01:07:23,333
Sinun pitäisi olla kuollut.
-Ei.

945
01:07:23,875 --> 01:07:29,416
Toivo sinun näkemisestäsi antoi minulle
voimaa murtaa lukko hampaillani.

946
01:07:31,750 --> 01:07:33,000
Kolme hammasta lähti.

947
01:07:36,083 --> 01:07:38,208
Koska en osaa pitää puheita,

948
01:07:38,875 --> 01:07:42,583
päätin kirjoittaa kirjeen
selittääkseni kaiken.

949
01:07:44,625 --> 01:07:46,333
En kaipaa nyyhkytarinoitasi.

950
01:07:46,958 --> 01:07:49,291
Se on yksinkertaista. Et ollut läsnä.

951
01:07:52,375 --> 01:07:56,666
Tein sen pitääkseni teidät turvassa.
-Halusit olla itse rauhassa.

952
01:07:58,541 --> 01:08:01,750
Tapasin äitisi Farahin
erään tehtävän aikana.

953
01:08:03,875 --> 01:08:05,166
Ja sitten sinä...

954
01:08:06,875 --> 01:08:08,541
...poikani, tulit kuvioihin.

955
01:08:09,708 --> 01:08:13,000
Agenteilla on sääntö.
"Älä kiinny mihinkään."

956
01:08:14,708 --> 01:08:16,458
Selvä. Ymmärrän.

957
01:08:17,083 --> 01:08:18,208
Et halunnut minua.

958
01:08:22,708 --> 01:08:23,916
Rakastin äitiäsi.

959
01:08:26,750 --> 01:08:29,000
Missä olit, kun hän sairastui syöpään?

960
01:08:29,958 --> 01:08:32,875
Minua kidutettiin Tšadissa.
-Niinpä tietenkin!

961
01:08:34,458 --> 01:08:37,708
Fernand ei ollut Tšadissa.
Hän oli aina äidin tukena.

962
01:08:37,791 --> 01:08:38,791
Ja minun!

963
01:08:47,125 --> 01:08:48,291
Hän on oikea isäni!

964
01:08:51,500 --> 01:08:52,708
Et sinä.

965
01:08:54,000 --> 01:08:54,958
Archibald…

966
01:08:55,041 --> 01:08:58,583
Älä käytä sitä nimeä.
Olen Archie! Onko selvä?

967
01:09:02,000 --> 01:09:04,416
Eikö tämä ollutkaan vessa? Selvä.

968
01:09:04,500 --> 01:09:07,208
Archibald on isoisäsi nimi.

969
01:09:23,375 --> 01:09:24,208
Aamiaista.

970
01:09:26,125 --> 01:09:29,166
Näin painajaista.
Luulin, että aamiainen jäi väliin.

971
01:09:29,250 --> 01:09:31,583
Tänään on edessä operaatio Allas.

972
01:09:32,208 --> 01:09:36,875
Pitää selvittää ostaja, päivämäärä
ja paikka, jossa Big Mac myydään.

973
01:09:38,583 --> 01:09:41,875
Archien henkilöllisyyttä käyttävä tyyppi?
-Kyllä.

974
01:09:41,958 --> 01:09:47,541
Sinun "hampurilaisesi" myynti
ei ole minun ongelmani.

975
01:09:47,625 --> 01:09:51,208
Se huijari on löydettävä,
jotta voimme puhdistaa nimeni.

976
01:09:51,291 --> 01:09:54,208
Vain sillä on merkitystä.
-Big Mac on saatava.

977
01:09:54,291 --> 01:09:57,375
Ranskan kansallinen turvallisuus on
vaakalaudalla.

978
01:09:58,041 --> 01:10:00,833
En välitä kansallisesta turvallisuudesta.

979
01:10:00,916 --> 01:10:04,666
Kyse on minun elämästäni. Tulen mukaan.
-Archibald.

980
01:10:04,750 --> 01:10:08,916
Jos parta olisi viisauden merkki,
kaikki vuohet olisivat profeettoja.

981
01:10:10,583 --> 01:10:11,833
Mitä?
-Anteeksi.

982
01:10:13,250 --> 01:10:15,000
Armenialainen sananlasku.

983
01:10:15,750 --> 01:10:17,500
Oikeasti? Oletko hullu?

984
01:10:17,583 --> 01:10:20,958
Eikö tuo ole jo vähän liikaa?
-Vapauta minut! Dalila!

985
01:10:21,833 --> 01:10:22,750
Dalila.

986
01:10:22,833 --> 01:10:24,291
Momo, irrota tämä.

987
01:10:25,375 --> 01:10:26,875
Se on omaksi hyväksesi.

988
01:10:26,958 --> 01:10:28,333
Momo, vapauta minut.

989
01:10:28,958 --> 01:10:31,041
Momo!
-Saisinko aseen?

990
01:10:31,125 --> 01:10:33,125
Tätä tietä.
-Siitä olisi apua.

991
01:10:33,208 --> 01:10:37,083
Vapauttakaa minut! Ette voi tehdä tätä!

992
01:10:56,916 --> 01:11:00,250
En luota häneen.
Miksi hän menisi sinne hänen kanssaan?

993
01:11:00,875 --> 01:11:04,208
Oletko mustasukkainen?
-Tuosta vanhasta harpustako?

994
01:11:04,291 --> 01:11:05,750
Hän pitää harpusta.

995
01:11:05,833 --> 01:11:10,541
Kun Richard ja minä valitsemme porukkaa
tehtävään, arvioimme heidän taitonsa.

996
01:11:10,625 --> 01:11:14,916
Sinulla ei ole niitä taitoja vielä,
mutta kenties joskus.

997
01:11:15,541 --> 01:11:18,041
Se harppu on mahtava.
-Tee työsi. Kuuntele.

998
01:11:18,125 --> 01:11:20,416
Jalat levälleen.
-Olen töissä.

999
01:11:21,166 --> 01:11:24,541
Juuri noin, rouva Wolf. Syvää hengitystä.

1000
01:11:24,625 --> 01:11:27,833
Richard, onko kaikki hyvin?
-Hän on täällä.

1001
01:11:28,416 --> 01:11:29,750
Selvä. Pysy asemissa.

1002
01:11:33,833 --> 01:11:34,666
Niin, Paul?

1003
01:11:35,750 --> 01:11:36,583
Missä olet?

1004
01:11:36,666 --> 01:11:40,333
En pääse tapaamiseen.

1005
01:11:40,416 --> 01:11:42,583
Se on riskialtista.
-Miksi?

1006
01:11:43,166 --> 01:11:44,833
Entä kaupat?
-Hys.

1007
01:11:44,916 --> 01:11:49,333
Hyssytelitkö?
Kukaan ei ala hyssytellä minulle!

1008
01:11:49,416 --> 01:11:51,791
Ei ollut tarkoitus. Se lipsahti.

1009
01:11:51,875 --> 01:11:54,958
Angelo, alan jo vähän uupua.

1010
01:11:55,041 --> 01:11:57,750
Jatkakaa, rouva Wolf.
-Ei, ihan oikeasti.

1011
01:11:57,833 --> 01:11:58,666
Selvä.

1012
01:11:59,333 --> 01:12:02,416
Entä Big Mac? Selvä.
-Marguerite, jatka.

1013
01:12:03,250 --> 01:12:05,083
Marguerite, mitä teet?

1014
01:12:05,166 --> 01:12:07,875
En pysty enää jatkamaan.

1015
01:12:07,958 --> 01:12:10,500
Toimitat suunnitellusti falafelin maahan.

1016
01:12:10,583 --> 01:12:12,000
Varo mikrofonia.

1017
01:12:12,833 --> 01:12:15,625
Lopeta liioittelu.
-Teen parhaani.

1018
01:12:15,708 --> 01:12:17,375
En esitä.

1019
01:12:17,458 --> 01:12:20,666
Falafel. Tajuatko?
Se tarkoittaa kotiinkuljetusta.

1020
01:12:20,750 --> 01:12:23,875
Rouva Wolf, oletteko kunnossa?
-Tänään tai ei koskaan!

1021
01:12:23,958 --> 01:12:26,083
Onko selvä? Äläkä hyssyttele!

1022
01:12:26,166 --> 01:12:28,833
Muuten lopetan. Ja näet...

1023
01:12:29,458 --> 01:12:30,583
Löi luurin korvaan.

1024
01:12:31,250 --> 01:12:32,083
Hitto vie!

1025
01:12:32,166 --> 01:12:35,000
Tehtävä keskeytetty.
-Mitä nyt?

1026
01:12:35,083 --> 01:12:38,166
Keskeyttäkää. Toistan, keskeyttäkää.
-Mitä tapahtuu?

1027
01:12:38,250 --> 01:12:39,250
Minä hukun!

1028
01:12:40,625 --> 01:12:42,625
Nosta minut täältä!
-Archie?

1029
01:12:42,708 --> 01:12:45,041
Angelo, auta!

1030
01:12:47,000 --> 01:12:49,458
Teen mitä haluan.
-Archibald!

1031
01:12:53,750 --> 01:12:54,625
Marguerite…

1032
01:12:55,875 --> 01:12:56,875
Rouva Wolf!

1033
01:13:27,625 --> 01:13:29,625
DIAMANT NOVAK SIMYON
TAARGISTAN

1034
01:13:34,666 --> 01:13:36,208
Archibald Al Mahmoud!

1035
01:13:38,000 --> 01:13:39,375
Jäit kiinni, huijari!

1036
01:13:41,916 --> 01:13:43,208
Keskeytinkö jotain?

1037
01:13:43,833 --> 01:13:46,666
En puhu ranskaa. Haen tulkin.

1038
01:14:00,166 --> 01:14:02,416
Archibald.
-Olen kunnossa.

1039
01:14:05,750 --> 01:14:08,000
Neidit, otetaan rauhallisesti.

1040
01:14:21,416 --> 01:14:22,708
Olen kunnossa…

1041
01:14:56,125 --> 01:14:58,041
Tapoitte Fernandin.
-Sumu.

1042
01:14:58,708 --> 01:15:00,375
Nyt tapan legendan.

1043
01:15:25,375 --> 01:15:27,708
Miksi tapoitte Fernandin?

1044
01:16:09,666 --> 01:16:10,500
Brumère!

1045
01:16:12,583 --> 01:16:16,041
Terroristi!

1046
01:16:17,958 --> 01:16:20,375
Anteeksi! Älä!

1047
01:16:36,583 --> 01:16:37,416
Archibald?

1048
01:16:47,625 --> 01:16:49,875
Moi, tytöt. Valmiina twerkkaamaan?

1049
01:17:05,833 --> 01:17:09,875
Haluatteko leikkiä? Sehän sopii!
Tervehtikää pikku ystävääni!

1050
01:17:16,125 --> 01:17:19,125
Tarvitsette armeijan minun kaatamiseeni!
Kuulitteko?

1051
01:17:22,208 --> 01:17:26,000
Minä olen Archibald Al Mahmoud!

1052
01:17:31,125 --> 01:17:32,625
Valitsitpa tiimisi hyvin.

1053
01:17:35,041 --> 01:17:38,333
Archie, sinä tapatat meidät. Senkin ääliö.

1054
01:17:39,041 --> 01:17:41,791
Älä puhu minulle enää noin!

1055
01:17:44,583 --> 01:17:45,416
Hyvä.

1056
01:17:45,500 --> 01:17:48,375
Vesi ei ole minun juttuni.
-Huomasimme sen.

1057
01:17:49,958 --> 01:17:54,791
En pysty tähän tehtävään.
En saa pidettyä häntä aisoissa.

1058
01:17:54,875 --> 01:17:56,166
Se on minun syytäni.

1059
01:17:57,291 --> 01:17:58,791
Olen aina syyllinen.

1060
01:18:02,166 --> 01:18:03,416
Halusin auttaa.

1061
01:18:06,916 --> 01:18:07,750
Tiedän.

1062
01:18:22,208 --> 01:18:27,208
Jos olisit antanut minulle aseen,
olisimme nyt juhlimassa.

1063
01:18:33,125 --> 01:18:35,083
Se on vain naarmu.

1064
01:18:35,791 --> 01:18:38,208
Nyt tiedämme, kuka ostaja on.

1065
01:18:39,000 --> 01:18:40,541
Simyon Novak.

1066
01:18:40,625 --> 01:18:45,000
Taargistanin kuninkaan poikako?
Eikö hänellä ole maahantulokielto?

1067
01:18:45,083 --> 01:18:48,375
Paul Lesueur antoi hänelle
paperit Archibaldin nimellä.

1068
01:18:49,666 --> 01:18:54,000
Niin hän voi myydä Big Macin ongelmitta.
-Kotiinkuljetus on tänään.

1069
01:18:55,750 --> 01:18:57,000
Mäkkäri maistuisi.

1070
01:18:59,000 --> 01:19:01,125
Saitko väärennetyn passin?

1071
01:19:01,208 --> 01:19:03,541
Otin sen sijaan hänen puhelimensa.

1072
01:19:04,583 --> 01:19:05,416
Oikeastiko?

1073
01:19:05,500 --> 01:19:10,250
Taargistaniin lentää kuusi tuntia.
Pitkä matka kotiinkuljetukselle.

1074
01:19:10,333 --> 01:19:15,750
Miten Taargistaniin pääsee
poistumatta maasta?

1075
01:19:18,291 --> 01:19:19,750
Suurlähetystö!
-Bingo.

1076
01:19:20,833 --> 01:19:23,375
Meidän pitää napata heidät itse teossa,

1077
01:19:23,458 --> 01:19:27,041
ottaa Big Mac
sekä pidättää Paul ja Simyon.

1078
01:19:27,708 --> 01:19:28,708
Hienoa!

1079
01:19:28,791 --> 01:19:32,041
Simyonin isä käski
lähettää hänet takaisin kotiin.

1080
01:19:32,125 --> 01:19:33,958
Se ääliö ei enää vaivaa meitä.

1081
01:19:36,208 --> 01:19:38,416
Eikö se ole hyvä asia?
-Ei tietenkään.

1082
01:19:38,500 --> 01:19:42,291
Ei kauppoja, ei todisteita, ei rikosta.
Ei mikään hyvä juttu.

1083
01:19:42,833 --> 01:19:46,875
Enkö voi puhdistaa nimeäni?
-Isäsi saa syyt niskoilleen. Ja me.

1084
01:19:46,958 --> 01:19:52,625
Minun on valitettavasti ilmoitettava,
että urani politiikassa päättyy tänään.

1085
01:19:54,541 --> 01:19:57,083
Se on tosi sääli, Alexandre.

1086
01:19:58,166 --> 01:19:59,208
Kiitos, Momo.

1087
01:20:02,083 --> 01:20:04,500
Onko sinulla varasuunnitelmaa?

1088
01:20:05,166 --> 01:20:06,083
Ei ole.

1089
01:20:06,625 --> 01:20:09,416
Hän tuli pelastamaan minut,
enkä ole etusijalla.

1090
01:20:09,500 --> 01:20:13,875
Tulin pelastamaan sinut, mutta
kansallinen turvallisuus on etusijalla.

1091
01:20:13,958 --> 01:20:14,791
Teit oikein.

1092
01:20:15,875 --> 01:20:17,041
Agenttina kyllä.

1093
01:20:17,541 --> 01:20:20,125
Mutta isänä en.

1094
01:20:20,208 --> 01:20:23,083
Agenttina olet mahtava.
Teit kaiken oikein.

1095
01:20:23,166 --> 01:20:24,458
Niin…

1096
01:20:24,541 --> 01:20:26,000
Ja isänä...

1097
01:20:28,708 --> 01:20:31,083
Samaa mieltä. Kiitti vaan.

1098
01:20:33,541 --> 01:20:36,041
Archibald,
ehkä minäkin voin ajatella noin.

1099
01:20:36,125 --> 01:20:40,458
Olisin halunnut 25-vuotiaan pojan,
joka pystyy kantamaan vastuuta.

1100
01:20:40,541 --> 01:20:44,166
En kaltaistasi hemmoteltua kakaraa,
joka ei osaa edes ajaa!

1101
01:20:45,125 --> 01:20:47,750
Joka huutaa kuin vauva,
kun tulee tappelu!

1102
01:20:51,500 --> 01:20:53,750
Joka piileksii opiskelijamaailmassa.

1103
01:20:58,458 --> 01:21:00,333
Katso minua, Archibald.

1104
01:21:02,208 --> 01:21:06,958
Elämä on kuin operaatio.
Elämä on todellista.

1105
01:21:08,833 --> 01:21:11,541
Teet parhaasi sillä, mitä sinulla on.

1106
01:21:14,333 --> 01:21:16,208
Sinä, Archibald,

1107
01:21:17,291 --> 01:21:19,625
tulet olemaan aina arvokkain arpeni.

1108
01:21:26,625 --> 01:21:28,375
Yksi asia yhdistää meitä.

1109
01:21:30,541 --> 01:21:32,208
Olemme molemmat pettyneitä.

1110
01:21:37,333 --> 01:21:42,583
Anteeksi, kun nostan tämän vielä esiin,
mutta miten sekoitit puhelimen ja passin?

1111
01:21:42,666 --> 01:21:46,875
Ole hiljaa.
-Ne kyllä erottaa toisistaan.

1112
01:21:46,958 --> 01:21:50,250
Entä jos kaupat tehdään
tänään suurlähetystössä?

1113
01:21:51,166 --> 01:21:56,958
Olet unohtanut yhden asian, Richard.
Simyonin lento lähti tunteja sitten.

1114
01:21:58,166 --> 01:21:59,166
Loistavaa.

1115
01:22:01,375 --> 01:22:02,291
En tajua.

1116
01:22:02,833 --> 01:22:05,791
Simyon. Missä olet?
-Missä luulet?

1117
01:22:05,875 --> 01:22:07,875
Suurlähetystössä, mulkku.
-Hyvä!

1118
01:22:07,958 --> 01:22:11,375
Jatkamme suunnitelmien mukaan.
Älä unohda mi regaloa.

1119
01:22:11,458 --> 01:22:15,500
Äläkä unohda 30 millones de fajitas,
por favor, señorita!

1120
01:22:15,583 --> 01:22:19,291
Pilkkaatko minua?
-En lainkaan. Puhut espanjaa...

1121
01:22:19,375 --> 01:22:22,250
Kello 21.00 minun huoneessani.

1122
01:22:22,333 --> 01:22:23,166
Haloo?

1123
01:22:24,416 --> 01:22:25,250
Asia kunnossa.

1124
01:22:26,083 --> 01:22:30,666
Turvatoimien vuoksi emme ota aseita.
-Vaistoan suuren operaation.

1125
01:22:30,750 --> 01:22:34,708
Tämä on minun operaationi.
En ota muita mukaan. Etenkään häntä.

1126
01:22:34,791 --> 01:22:36,416
Mitä? Ei!

1127
01:22:36,500 --> 01:22:39,625
Tämä vaikuttaa minuun.
Tulen, eikä siitä neuvotella.

1128
01:22:42,250 --> 01:22:46,083
En jätä finaalia väliin.
Minä ja Archie olemme tiimi.

1129
01:22:46,166 --> 01:22:50,791
En jätä Archieta tai siskoani.
Saanko minä nyt sen aseen?

1130
01:22:51,416 --> 01:22:55,000
Kukaan ei kysynyt, mutta olen mukana.
Isoisän puolesta.

1131
01:22:55,083 --> 01:22:57,000
Minua ei kukaan pidä hölmönä.

1132
01:22:58,625 --> 01:23:01,208
Yksi pikku juttu. Ei rahaa, ei kauppoja.

1133
01:23:02,125 --> 01:23:05,958
30 miljoonaa ei ole pikku juttu.
Se on iso juttu.

1134
01:23:07,166 --> 01:23:08,666
Riippuu keneltä kysytään.

1135
01:23:18,708 --> 01:23:22,291
Kuule, Sumu, 30 miljoonaa on iso summa.

1136
01:23:24,125 --> 01:23:28,583
Mutta pelastit poikani, joten...
-Katso! Mustelmani on melkein poissa!

1137
01:23:32,333 --> 01:23:33,541
Mikä on tilanne?

1138
01:23:36,791 --> 01:23:39,791
Saat rahat 24 tunniksi.

1139
01:23:41,125 --> 01:23:42,416
Sopiiko?
-Sopii.

1140
01:23:45,291 --> 01:23:47,291
Ne tulevat tunnin sisällä.

1141
01:23:47,375 --> 01:23:50,375
30 miljoonaa tunnissa?
Mitä sovellusta käytät?

1142
01:23:50,875 --> 01:23:53,833
TAARGISTANIN SUURLÄHETYSTÖ

1143
01:24:04,541 --> 01:24:06,750
Selvä. Ballerina saapuu sisään.

1144
01:24:11,708 --> 01:24:12,541
Kotka 1.

1145
01:24:16,625 --> 01:24:17,541
Haukka 2.

1146
01:24:21,166 --> 01:24:23,791
No niin... Kettu.

1147
01:24:25,416 --> 01:24:27,000
Käärme on liikkeellä.

1148
01:24:29,666 --> 01:24:30,666
Älä koske.

1149
01:24:33,375 --> 01:24:34,208
Hämähäkki...

1150
01:24:36,791 --> 01:24:39,041
Miksi olen aina käskyläinen?

1151
01:24:39,125 --> 01:24:40,291
Hei.
-Hei.

1152
01:24:40,375 --> 01:24:43,708
Haluaisin kivennäisvettä.
-Ja minä Mersun.

1153
01:24:43,791 --> 01:24:45,583
Meillä kaikilla on ongelmamme.

1154
01:25:18,375 --> 01:25:19,458
Siinä on tosimies.

1155
01:25:24,208 --> 01:25:25,583
Hänellä on pelihuone!

1156
01:25:29,208 --> 01:25:30,833
Junarata!
-Archibald!

1157
01:25:30,916 --> 01:25:32,416
Älä koske joka paikkaan.

1158
01:25:33,208 --> 01:25:34,833
Selvä. Kamerat ovat täällä.

1159
01:25:34,916 --> 01:25:37,916
Kuvaamme kaupat.
Saamme heidät kiinni rysän päältä.

1160
01:25:38,000 --> 01:25:40,750
He tarkistavat rahat ennen vaihtoa.

1161
01:25:50,041 --> 01:25:52,125
Vaihdetaan vaatteet. Mennään.

1162
01:25:53,375 --> 01:25:55,000
Komentaja.
-Niin?

1163
01:25:55,583 --> 01:25:57,208
Richard Brumère soittaa.

1164
01:26:10,666 --> 01:26:13,291
Richard?
-Guy, ystäväni. Mitä kuuluu?

1165
01:26:13,375 --> 01:26:17,875
Sinulla ei ole ystäviä täällä.
Vanhojen aikojen vuoksi säästän vaivojasi.

1166
01:26:18,500 --> 01:26:20,666
Hugo on täällä ja haluaa tervehtiä.

1167
01:26:22,750 --> 01:26:23,583
Constantin?

1168
01:26:24,625 --> 01:26:26,125
Mukava kuulla sinusta.

1169
01:26:27,916 --> 01:26:33,916
Tavataan, Richard. Jutellaan kolmestaan.
-Kenttätyö ei ole sinun juttusi.

1170
01:26:34,000 --> 01:26:37,625
Kuten vaimosi sanoi,
hommiin tarvitaan kunnon työkalut.

1171
01:26:37,708 --> 01:26:39,708
Kuuntele nyt, kusipää!

1172
01:26:41,208 --> 01:26:42,375
Löi luurin korvaan.

1173
01:26:43,750 --> 01:26:48,166
38 sekuntia! Paskapää.
Nykyään ei tarvita yhtä minuuttia.

1174
01:26:48,250 --> 01:26:49,916
Kellä on nyt pieni mulkku?

1175
01:26:50,000 --> 01:26:56,083
Kuka ottaa sitä hanuriin?

1176
01:26:56,166 --> 01:26:59,958
Mitä tämä on, Jouard?
-Anteeksi, herra... Rouva ministeri.

1177
01:27:00,041 --> 01:27:01,458
Meillä on paineita.

1178
01:27:01,541 --> 01:27:03,833
Mikä on tilanne?
-Hyvä kysymys.

1179
01:27:03,916 --> 01:27:06,083
Maurice, missä he ovat?

1180
01:27:06,166 --> 01:27:08,291
Maurice, missä he ovat?

1181
01:27:09,208 --> 01:27:10,208
Archibald…

1182
01:27:11,458 --> 01:27:12,291
Archibald?

1183
01:27:14,458 --> 01:27:16,583
Olet minulle vihainen äidistäsi.

1184
01:27:18,291 --> 01:27:19,958
En ollut läsnä elämässäsi.

1185
01:27:21,958 --> 01:27:23,541
Se on anteeksiantamatonta.

1186
01:27:25,416 --> 01:27:27,916
Mutta en ollut valmis
perustamaan perhettä.

1187
01:27:30,625 --> 01:27:33,250
Ymmärrätkö? En ollut valmis siihen.

1188
01:27:33,958 --> 01:27:36,791
Tiesin, että Fernand olisi
minua parempi isä.

1189
01:27:40,166 --> 01:27:42,708
Mutta olin aina rinnallasi, Archibald.

1190
01:27:43,333 --> 01:27:45,000
Jopa äitisi hautajaisissa.

1191
01:27:46,875 --> 01:27:48,416
Olin aina rinnallasi.

1192
01:28:21,000 --> 01:28:22,125
Olitko se sinä?

1193
01:28:40,500 --> 01:28:43,958
Vannon, etten pukeudu
enää koskaan huoraksi.

1194
01:28:44,041 --> 01:28:47,958
Näytät upealta.
Tuo mekko sinun kurveillasi...

1195
01:28:48,041 --> 01:28:49,083
Olet…

1196
01:28:49,916 --> 01:28:52,041
Antaa olla. Vaihdan vaatteet.

1197
01:28:53,708 --> 01:28:55,291
PUOLUSTUSVOIMAT

1198
01:29:06,416 --> 01:29:07,541
Pomo!

1199
01:29:08,458 --> 01:29:10,958
Hienot juhlat.
-Kiitos, järjestin ne itse.

1200
01:29:12,291 --> 01:29:14,791
Jäätelö on tuutissa.

1201
01:29:14,875 --> 01:29:17,875
Toistan. Jäätelö on tuutissa.

1202
01:29:34,500 --> 01:29:37,291
Mitä? Tanssiaisissa tanssitaan.

1203
01:29:38,208 --> 01:29:41,125
Tämä on vähän outoa. Ja meitä kuvataan.

1204
01:29:42,583 --> 01:29:45,458
Laita kätesi olkapäälleni.
-Mitä?

1205
01:29:45,541 --> 01:29:47,250
Laita kätesi olkapäälleni.

1206
01:29:48,458 --> 01:29:49,791
Näinkö?
-Juuri niin.

1207
01:29:54,000 --> 01:29:55,833
Hei. Näytös alkaa!

1208
01:29:56,875 --> 01:29:59,583
Tämä on järjetöntä!

1209
01:29:59,666 --> 01:30:02,416
Komentaja Jouard.
Minulla on lupa tulla sisään.

1210
01:30:02,500 --> 01:30:06,250
Alat ärsyttää minua.
Et tule portin tälle puolelle.

1211
01:30:06,333 --> 01:30:08,666
Siellä on terroristi.
-Hyvää iltaa.

1212
01:30:08,750 --> 01:30:10,500
Kuinka voitte?
-Pilailetko?

1213
01:30:10,583 --> 01:30:12,166
Pysäytä hänet.

1214
01:30:14,166 --> 01:30:15,500
Nainen pääsi sisään.

1215
01:30:17,250 --> 01:30:18,708
Etsi minulle smokki.

1216
01:30:21,666 --> 01:30:24,166
Simyon! Olen täällä!

1217
01:30:24,916 --> 01:30:25,750
Ystäväni.

1218
01:30:29,458 --> 01:30:31,500
Onko Simyon kunnossa?

1219
01:30:31,583 --> 01:30:34,666
Hän on raivona
ja katselee leffaa rauhoittuakseen.

1220
01:30:36,375 --> 01:30:39,583
Onko kaikki hyvin?
-Isäni haukkui minut, kiitos sinun!

1221
01:30:39,666 --> 01:30:43,041
Ei tarvitse...
-Hiljaa! Olen täällä jumissa kuin rotta.

1222
01:30:44,208 --> 01:30:45,083
Mutta silti...

1223
01:30:45,958 --> 01:30:47,791
Pyydän...
-Onko sinulla lahjani?

1224
01:30:47,875 --> 01:30:49,125
On.

1225
01:30:49,208 --> 01:30:51,541
Onko sinulla pikku kirjekuoreni?

1226
01:30:52,541 --> 01:30:54,166
Hyvää iltaa.

1227
01:30:58,375 --> 01:31:03,583
Tämä on uusin versio Big Macista!

1228
01:31:05,375 --> 01:31:06,625
Halaa minua.
-En.

1229
01:31:07,708 --> 01:31:08,541
Lopeta!

1230
01:31:09,875 --> 01:31:11,333
Kosketa minua.
-Mutta…

1231
01:31:12,208 --> 01:31:14,000
Miksi? Olemme heihin selin.

1232
01:31:15,250 --> 01:31:17,000
Siinä on yksi Big Mac mukaan.

1233
01:31:17,583 --> 01:31:20,791
No niin, ja sitten...

1234
01:31:22,333 --> 01:31:25,083
Selvä. Kiehtovaa.

1235
01:31:26,833 --> 01:31:28,666
Mitä tuo oli?
-Menin paniikkiin.

1236
01:31:28,750 --> 01:31:29,666
Jestas.

1237
01:31:31,583 --> 01:31:34,250
Anna mennä!
-Minun on parasta lähteä.

1238
01:31:34,333 --> 01:31:37,583
Jätän sinut hoitamaan omia asioitasi.

1239
01:31:37,666 --> 01:31:40,208
Kaupat tuli!
-Ja kaupat on sovittu.

1240
01:31:42,583 --> 01:31:43,875
Katsotaan leffaa.

1241
01:31:43,958 --> 01:31:45,750
En ole kiinnostunut.
-Simyon!

1242
01:31:47,083 --> 01:31:48,041
Olen täällä.

1243
01:31:49,291 --> 01:31:50,125
Ystäväni.

1244
01:31:52,500 --> 01:31:54,125
Heillä on salauslaitteet.

1245
01:31:55,041 --> 01:31:57,208
Näyttää pieneltä tekniseltä vialta…

1246
01:31:57,875 --> 01:32:00,958
Richard Brumère,
joka tunnetaan myös nimellä Sumu.

1247
01:32:04,541 --> 01:32:06,458
Dalila, suunnitelma B!

1248
01:32:12,291 --> 01:32:13,875
Liikettä!

1249
01:32:17,958 --> 01:32:19,125
Tytöt.

1250
01:32:19,208 --> 01:32:20,500
Haluatteko leikkiä?

1251
01:32:22,583 --> 01:32:23,416
Leikitään.

1252
01:32:31,125 --> 01:32:32,041
Musan tahtiin!

1253
01:32:48,583 --> 01:32:49,833
Uusi ennätys.

1254
01:32:53,541 --> 01:32:55,000
Peli päättyi!

1255
01:33:07,500 --> 01:33:08,541
Oletko kunnossa?

1256
01:33:08,625 --> 01:33:10,041
Ammu uudestaan.

1257
01:33:23,375 --> 01:33:24,833
Pelaaja kaksi, valmiina.

1258
01:33:26,125 --> 01:33:28,000
Magnum, nouse ylös!

1259
01:33:29,541 --> 01:33:30,666
Ei!

1260
01:33:36,750 --> 01:33:38,458
Ei, Archie!
-Mitä?

1261
01:33:38,541 --> 01:33:40,541
Seuraa suunnitelmaa!
-Et ole pomo.

1262
01:33:41,708 --> 01:33:42,541
Päästä irti!

1263
01:33:54,333 --> 01:33:55,333
Hävisit!

1264
01:33:55,916 --> 01:33:57,333
Ei! Isä, kumarru!

1265
01:34:11,166 --> 01:34:12,583
Toinen pallo.

1266
01:34:23,833 --> 01:34:27,666
Hyvät naiset ja herrat,
Paul lähti juuri rakennuksesta.

1267
01:34:34,083 --> 01:34:35,208
Kaato!

1268
01:34:38,708 --> 01:34:40,000
Minne matka?

1269
01:34:44,625 --> 01:34:45,958
Tämä on tehtävämme!

1270
01:34:46,041 --> 01:34:48,125
Ei teidän vaan minun!

1271
01:34:55,875 --> 01:34:57,875
Puretko minua? Oletko hullu?

1272
01:34:57,958 --> 01:34:59,916
Päästä irti!

1273
01:35:00,000 --> 01:35:01,875
Richard.
-Marguerite?

1274
01:35:02,500 --> 01:35:03,625
Päästä irti!

1275
01:35:06,583 --> 01:35:08,208
Olen aina tukenasi.

1276
01:35:09,666 --> 01:35:12,291
Luovuta Paul poliisille ja ota rahat.

1277
01:35:12,375 --> 01:35:14,166
Menkää Margueriten kanssa.

1278
01:35:14,250 --> 01:35:16,291
En jätä sinua.
-Archibald.

1279
01:35:16,916 --> 01:35:18,166
Olet etusijalla.

1280
01:35:18,250 --> 01:35:22,083
Olen vihdoin kehissä taas.
Kunhan en ole uimapuvussa.

1281
01:35:22,166 --> 01:35:24,958
Tee kuten isäsi käskee.
-Satutat minua.

1282
01:35:25,041 --> 01:35:25,916
Pää kiinni!

1283
01:35:29,916 --> 01:35:32,500
Hei! Kaikki on hyvin.

1284
01:35:44,958 --> 01:35:47,541
Valmistaudu peräpuikkoosi.

1285
01:35:54,208 --> 01:35:57,833
Anna mennä!
-Ei, tappaminen tappaa.

1286
01:36:06,250 --> 01:36:09,416
Taisin saapua juuri ajoissa, vai kuinka?

1287
01:36:11,916 --> 01:36:16,125
Hyvää työtä.
Erittäin sujuvaa ja tehokasta.

1288
01:36:17,125 --> 01:36:20,458
Kiitos. En edes lämmitellyt.
Alastulo meni pieleen.

1289
01:36:21,166 --> 01:36:23,000
Yleensä se on hohdokkaampi.

1290
01:36:24,000 --> 01:36:25,666
Teet pahan virheen.

1291
01:36:29,000 --> 01:36:30,500
Satutat minua, äiti.

1292
01:36:31,291 --> 01:36:32,666
Sanoitko "äiti"?
-En.

1293
01:36:32,750 --> 01:36:33,958
Sanoitpas.
-Sanoinko?

1294
01:36:34,041 --> 01:36:36,041
Sanoit "äiti".
-Niin sanoit.

1295
01:36:37,958 --> 01:36:39,583
En sanonut sitä.
-Dalila!

1296
01:36:42,125 --> 01:36:44,166
Mitä sinä teet? Marguerite!

1297
01:36:44,250 --> 01:36:45,875
En ole lyömäase!

1298
01:36:45,958 --> 01:36:47,291
Emme tarvitse häntä.

1299
01:36:49,500 --> 01:36:51,791
Tulemme tästä läpi. Anteeksi.

1300
01:36:51,875 --> 01:36:53,958
Mitä?
-Hän on Paulin äiti.

1301
01:36:54,041 --> 01:36:58,875
En unohda kasvoja. Tunnistin hänet.
Paulilla on hänen kuvansa lompakossaan.

1302
01:36:58,958 --> 01:37:00,916
Marguerite? Mutta... Ei.

1303
01:37:01,000 --> 01:37:02,375
Älä viitsi.

1304
01:37:03,083 --> 01:37:06,416
Älä vain sano, että kerroin taas,
kuka on kenen vanhempi.

1305
01:37:07,708 --> 01:37:10,166
Sinun pitäisi tehdä läksysi.

1306
01:37:10,666 --> 01:37:11,750
Selvä.

1307
01:37:11,833 --> 01:37:13,166
Selvä. Mennään.

1308
01:37:13,250 --> 01:37:16,041
Voitko auttaa,
vai pitääkö minun tehdä kaikki?

1309
01:37:16,125 --> 01:37:19,583
Älä puhu minulle noin, äiti.
Miksiköhän olen niin epävarma?

1310
01:37:19,666 --> 01:37:22,875
Koska olet väheksynyt minua
kaikki nämä vuodet!

1311
01:37:23,541 --> 01:37:24,875
Minulla on paljon...

1312
01:37:24,958 --> 01:37:26,541
Näpit irti pojastani.

1313
01:37:29,000 --> 01:37:30,083
Marguerite…

1314
01:37:31,250 --> 01:37:32,333
Voi, Marguerite.

1315
01:37:33,250 --> 01:37:34,125
Miksi?

1316
01:37:34,208 --> 01:37:38,333
Miksikö? Rahan takia, Richard.
Ja ennen kaikkea oikeudenmukaisuuden.

1317
01:37:38,416 --> 01:37:42,875
Kukaan ei suojellut lastani.
Lapsesi ei ole minun lastani parempi.

1318
01:37:43,916 --> 01:37:45,541
Ja taas se alkaa.

1319
01:37:45,625 --> 01:37:48,291
Ihmisten edessä. Et kai häpeä mitään.

1320
01:37:48,375 --> 01:37:49,750
En tiennyt pojastasi.

1321
01:37:49,833 --> 01:37:52,708
Piti synnyttää salaa,
jotta pääsin agentiksi.

1322
01:37:52,791 --> 01:37:56,416
Mutta Richard Brumèren poika sai kaiken.

1323
01:37:56,500 --> 01:37:58,375
Tasavallan lellikki!

1324
01:37:58,458 --> 01:38:00,583
Piti laittaa asiat tasapainoon.

1325
01:38:00,666 --> 01:38:03,791
Simyon ei ole ensimmäinen asiakkaani.
Heitä oli monta.

1326
01:38:03,875 --> 01:38:07,791
Hänen immuniteetistaan oli apua.
Hän on niin hyväkäytöksinen.

1327
01:38:07,875 --> 01:38:11,666
Fernand oli epäilyttävä.
-Tapoitko Fernandin?

1328
01:38:11,750 --> 01:38:14,666
Sitten tuo hölmö avasi silmäsi.
-Tämä loppuu nyt.

1329
01:38:14,750 --> 01:38:18,666
Nyt paikalla on uudenlainen Alexandre.

1330
01:38:18,750 --> 01:38:22,583
Hän ei ole sama tyyppi.
Tämä tyyppi on hullu!

1331
01:38:24,083 --> 01:38:25,333
Mitä tapahtui?

1332
01:38:25,416 --> 01:38:28,916
Uima-allas...
-Olisit tehnyt läksysi.

1333
01:38:29,000 --> 01:38:31,208
Olin aluemestari vesipallossa.

1334
01:38:31,291 --> 01:38:32,208
Huippu.

1335
01:38:32,291 --> 01:38:33,875
Kuin kala.
-Delfiini.

1336
01:38:34,666 --> 01:38:35,708
Miksi Big Mac?

1337
01:38:35,791 --> 01:38:39,166
Viimeinen keikka,
ja sitten nautimme elämästä.

1338
01:38:39,250 --> 01:38:41,750
Vihdoinkin. Enkä anna sinun tulla tielle.

1339
01:38:42,375 --> 01:38:44,416
Teet tästä henkilökohtaista.

1340
01:38:45,791 --> 01:38:46,791
Isä!

1341
01:38:48,208 --> 01:38:50,166
Meillä on keskeneräisiä asioita.

1342
01:38:50,625 --> 01:38:53,833
Guy, olet myöhässä.
-Niin olen.

1343
01:38:54,541 --> 01:38:56,250
Älä huoli. Pääset ulos.

1344
01:38:56,333 --> 01:38:57,500
Paareilla.

1345
01:38:57,583 --> 01:38:59,416
Suurlähetystö on piiritetty.

1346
01:38:59,500 --> 01:39:02,541
Olen odottanut tätä. Mitä nyt?

1347
01:39:02,625 --> 01:39:04,250
Selvä. Ymmärrän.

1348
01:39:04,833 --> 01:39:08,250
Tarkoitatko, että sinä ja minä?
Selvä. Tätä on odotettu.

1349
01:39:08,333 --> 01:39:10,083
Mies miestä vastaan.

1350
01:39:10,166 --> 01:39:12,958
Kas näin. Näetkö?

1351
01:39:14,083 --> 01:39:15,375
Mies miestä vastaan!

1352
01:39:15,458 --> 01:39:19,458
Oliko tipusellani pikkuhousut?
Minkä väriset?

1353
01:39:20,833 --> 01:39:21,750
Varovasti!

1354
01:39:21,833 --> 01:39:23,500
Richard!
-Ei hassumpaa.

1355
01:39:23,583 --> 01:39:25,583
Santiago, 1984.

1356
01:39:25,666 --> 01:39:28,500
Kun vapautit suurlähettilään, olin siellä.

1357
01:39:32,291 --> 01:39:34,125
Bogota, 1988.

1358
01:39:34,208 --> 01:39:35,666
Sokaistustemppu.

1359
01:39:35,750 --> 01:39:37,333
Lopeta.

1360
01:39:37,416 --> 01:39:38,708
Djibouti, 1993.

1361
01:39:43,333 --> 01:39:45,541
Marguerite.
-Hei, Guy.

1362
01:39:49,583 --> 01:39:50,958
Tapoit Jouardin!

1363
01:39:51,041 --> 01:39:53,958
Vain hän olisi voinut
todistaa meitä vastaan.

1364
01:39:55,375 --> 01:39:57,000
Soita!
-Selvä.

1365
01:39:57,083 --> 01:39:58,083
Mennään.

1366
01:39:59,291 --> 01:40:02,541
Kyllä. Näin Richardin tappavan Jouardin.

1367
01:40:02,625 --> 01:40:04,041
Protokolla 62! Anteeksi.

1368
01:40:05,333 --> 01:40:07,333
Oletko kunnossa?
-Onko hän kuollut?

1369
01:40:15,916 --> 01:40:17,583
Iltaa.

1370
01:40:17,666 --> 01:40:19,875
Oletko menossa jonnekin, mummi?

1371
01:40:21,666 --> 01:40:22,666
Haluatko leikkiä?

1372
01:40:24,458 --> 01:40:25,791
Jestas.

1373
01:40:27,708 --> 01:40:29,500
Pidätän sinut lain nimessä!

1374
01:40:30,666 --> 01:40:32,416
Tee jotain!

1375
01:40:33,083 --> 01:40:36,000
Siskoni oli oikeassa. Olet antiikkia.

1376
01:40:36,083 --> 01:40:37,083
Päästä irti!

1377
01:40:37,166 --> 01:40:38,250
Kiitos, Emmanuel.

1378
01:40:39,000 --> 01:40:41,708
Vihreä valo presidentiltä. Protokolla 62.

1379
01:40:41,791 --> 01:40:44,416
Selvä.
-Voimme hyökätä suurlähetystöön.

1380
01:40:44,500 --> 01:40:49,541
Protokolla 62? Älä kuvittelekaan!
Sitä voi käyttää vain sotatilanteissa.

1381
01:40:49,625 --> 01:40:51,416
Entä poika?

1382
01:40:51,500 --> 01:40:54,291
Sivullinen uhri.
-Lähetät heidät surman suuhun!

1383
01:40:54,375 --> 01:40:56,958
Tietääkseni hän ei ole
mikään ruudinkeksijä.

1384
01:40:57,041 --> 01:40:59,125
Irti!
-Päästä itse! Se on Versace!

1385
01:40:59,208 --> 01:41:01,291
Päästä irti äidistäni!

1386
01:41:02,416 --> 01:41:03,250
Marguerite.

1387
01:41:06,458 --> 01:41:07,291
Moi, kaverit.

1388
01:41:08,250 --> 01:41:12,625
Tämä ei ole sitä, mitä...
He ovat syyllisiä! Olen yksi teistä.

1389
01:41:12,708 --> 01:41:15,041
Perääntykää.
-Olen Paul Lesueur.

1390
01:41:17,083 --> 01:41:18,500
Hyvä ajoitus.

1391
01:41:23,166 --> 01:41:24,000
Hyvää työtä.

1392
01:41:26,666 --> 01:41:28,208
Pidättäkää nuo pellet.

1393
01:41:31,416 --> 01:41:33,708
Kyllä. Luodinkestävä smokki.

1394
01:41:34,291 --> 01:41:37,583
Kotimainen. Olisin kuollut,
jos se olisi Bangladeshista.

1395
01:41:38,916 --> 01:41:41,666
Marguerite, petit minut.

1396
01:41:42,666 --> 01:41:44,625
Syy on Margueriten, joten minä...

1397
01:41:44,708 --> 01:41:47,041
Jäät tänne.
-Jään. Tietysti.

1398
01:41:49,500 --> 01:41:50,666
Entä sinä, Lazare?

1399
01:41:51,291 --> 01:41:54,416
Soitan pian ministeri Lazarelle.

1400
01:41:56,208 --> 01:41:57,750
Perheesi saa olla ylpeä.

1401
01:42:02,541 --> 01:42:03,375
Joten?

1402
01:42:04,125 --> 01:42:05,416
Kuka nyt on hölmö?

1403
01:42:08,375 --> 01:42:09,208
Pomo!

1404
01:42:11,958 --> 01:42:13,458
Ministeri Lazare.

1405
01:42:13,541 --> 01:42:15,250
Ja sinä, Richard…

1406
01:42:18,291 --> 01:42:20,458
Työskentelit aina parhaiden kanssa.

1407
01:42:21,291 --> 01:42:26,083
Minulla ei ole koskaan ollut
parempaa tiimiä. Oikeasti.

1408
01:42:26,958 --> 01:42:28,916
Archibald, olit mahtava.

1409
01:42:29,541 --> 01:42:30,375
Kiitos, isä.

1410
01:42:32,208 --> 01:42:35,250
Kiitos.
-Olette naurettavia.

1411
01:42:35,333 --> 01:42:36,750
"Me voitimme!"

1412
01:42:36,833 --> 01:42:38,833
Olen ylpeä sinusta.
-Ihan tosi?

1413
01:42:39,625 --> 01:42:41,958
Niin minäkin. Hoidit homman hienosti.

1414
01:42:42,041 --> 01:42:43,041
Ihan tosi?

1415
01:42:44,625 --> 01:42:45,458
Marguerite?

1416
01:42:46,791 --> 01:42:49,583
Kuten Guatemalassa sanotaan:
"Laama on aina..."

1417
01:42:49,666 --> 01:42:51,083
Pää kiinni.

1418
01:42:51,166 --> 01:42:54,875
Mitä paskapuhetta jostain
Guatemalan laamoista...

1419
01:42:54,958 --> 01:42:56,083
Sinä myös.

1420
01:42:57,208 --> 01:42:59,625
Ei vakuuttanut.
-Mikä luuseri.

1421
01:42:59,708 --> 01:43:01,791
Uhraa itsensä poikansa vuoksi.

1422
01:43:04,291 --> 01:43:06,208
Big Mac.
-Niin.

1423
01:43:08,208 --> 01:43:10,125
Erinomaista työtä.

1424
01:43:10,208 --> 01:43:12,291
Sinun on tultava päämajaan.

1425
01:43:12,958 --> 01:43:13,791
Tietenkin.

1426
01:43:15,708 --> 01:43:16,583
Richard?

1427
01:43:17,458 --> 01:43:19,083
Richard?

1428
01:45:17,791 --> 01:45:19,875
RAKKAALLE ÄIDILLENI, JOKA UNELMOI -

1429
01:45:19,958 --> 01:45:22,791
NÄKEVÄNSÄ TÄMÄN PALKKASOTURIN TOIMINNASSA

1430
01:45:49,250 --> 01:45:51,500
Lammas on otettu pakastimesta.

1431
01:46:05,541 --> 01:46:06,375
Kiitos.

1432
01:46:12,833 --> 01:46:14,791
"Lammas on otettu pakastimesta."

1433
01:46:15,833 --> 01:46:16,666
Vittu!

1434
01:49:46,000 --> 01:49:51,000
Tekstitys: Sami Haapasalo

1435
01:50:01,791 --> 01:50:05,333
Jäinkö jostain paitsi?
-Vain poikasi syntymästä.

1436
01:50:05,833 --> 01:50:08,166
Fernando! Tee se uudestaan.

1437
01:50:08,666 --> 01:50:09,541
Tohtori?

1438
01:50:10,916 --> 01:50:14,666
Olet seonnut. Älkää katso!
-Mitä?

1439
01:50:14,750 --> 01:50:16,958
Häivy! Kulta…

1440
01:50:20,250 --> 01:50:21,375
Mitä sinä teet?

1441
01:50:21,458 --> 01:50:24,583
Olen aina paikalla
elämäsi tärkeillä hetkillä.

1442
01:50:25,958 --> 01:50:28,958
TERVETULOA JOSH, PIKKU PALKKASOTURINI
27.3.2021



