1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,375 --> 00:00:08,625
NETFLIX PRÄSENTIERT

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:13,291 --> 00:00:16,750
ULAANBAATAR
MONGOLEI

5
00:01:08,166 --> 00:01:10,458
Nein! Bitte, Gnade.

6
00:01:10,541 --> 00:01:11,916
Mein Vater zahlt nun!

7
00:01:13,250 --> 00:01:17,500
-Ich bin ein Freund.
-Ich will nicht sterben. Bitte.

8
00:01:23,833 --> 00:01:26,000
"Der Hase ist nicht länger eingefroren."

9
00:01:40,041 --> 00:01:41,791
Der Fisch ist raus. Ja!

10
00:01:46,291 --> 00:01:50,041
Da ist er! Da! Schnappt ihn euch!

11
00:01:52,583 --> 00:01:55,750
-Stehen bleiben!
-Keine Bewegung!

12
00:01:59,416 --> 00:02:00,666
Der Nebel…

13
00:02:01,291 --> 00:02:04,250
Er ist da,
aber man bekommt ihn nicht zu fassen.

14
00:02:40,791 --> 00:02:44,125
24 STUNDEN ZUVOR
PARIS, FRANKREICH

15
00:02:52,958 --> 00:02:54,500
Geh an die Grenzen

16
00:02:56,916 --> 00:02:59,708
Lauf auf des Messers Schneide

17
00:02:59,791 --> 00:03:02,375
Aber schau nicht nach unten
Bewahre die Ruhe

18
00:03:02,458 --> 00:03:03,958
Oder du bist erledigt

19
00:03:08,708 --> 00:03:10,000
Gib Vollgas

20
00:03:12,208 --> 00:03:13,750
Rechts ranfahren!

21
00:03:13,833 --> 00:03:16,083
-Anhalten!
-Oye, Sapapaya!

22
00:03:16,166 --> 00:03:18,500
Lust auf eine Verfolgungsjagd?

23
00:03:18,583 --> 00:03:20,125
Coño, va.

24
00:03:24,500 --> 00:03:27,333
Dreh das Rad und verdopple den Einsatz

25
00:03:27,416 --> 00:03:30,208
Drosselklappe weit auf
Wie eine Höllenfledermaus

26
00:03:30,291 --> 00:03:31,958
Und du durchbrichst die Tore

27
00:03:36,833 --> 00:03:39,666
Du willst hinter das Jenseits

28
00:03:39,750 --> 00:03:42,875
Nichts wird dich aufhalten
Nichts ist stark genug

29
00:03:42,958 --> 00:03:45,708
So nah
Jetzt bist du kurz vor der Kante

30
00:03:45,791 --> 00:03:48,666
Also geh bis ans Äußerste, ja

31
00:03:52,666 --> 00:03:55,083
Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs,

32
00:03:55,166 --> 00:03:56,583
zehn, zwanzig Follower!

33
00:03:56,666 --> 00:03:58,333
Stärker denn je auf Insta!

34
00:04:00,541 --> 00:04:01,958
Willkommen an der Grenze

35
00:04:04,208 --> 00:04:07,250
Geh vielleicht noch einen Schritt weiter

36
00:04:07,333 --> 00:04:09,916
Das Machtspiel ist noch im Gange, also

37
00:04:10,000 --> 00:04:12,708
Gewinnst du es besser

38
00:04:34,375 --> 00:04:35,666
Hände hoch!

39
00:04:35,750 --> 00:04:37,750
-Hände hoch!
-Schwanz wegstecken!

40
00:04:38,333 --> 00:04:40,666
Ok, aber meine Waffe ist größer.

41
00:04:41,750 --> 00:04:44,500
Dafür brauche ich beide Hände. Coño, va!

42
00:04:45,875 --> 00:04:46,750
Meine Haare!

43
00:04:46,833 --> 00:04:48,458
Wir lassen ihn gehen?

44
00:04:48,541 --> 00:04:49,458
Das müssen wir.

45
00:04:49,541 --> 00:04:51,750
Er genießt Immunität. Geheimschutz.

46
00:04:51,833 --> 00:04:53,958
Hier, Monsieur Archibald Al Mahmoud.

47
00:04:54,041 --> 00:04:55,708
Alles ok. Sie können gehen.

48
00:04:55,791 --> 00:04:57,500
Wir bitten um Entschuldigung.

49
00:04:58,083 --> 00:05:00,083
Was ist ok? Mein großes Triebwerk?

50
00:05:00,166 --> 00:05:01,291
Du kleiner Schwanz.

51
00:05:01,958 --> 00:05:04,208
Ich mag dich und dein dummes Gesicht.

52
00:05:05,000 --> 00:05:06,250
Dich mag ich nicht.

53
00:05:23,333 --> 00:05:24,458
Morgen, Alain-Guy!

54
00:05:28,625 --> 00:05:29,583
Morgen, Michel.

55
00:05:34,625 --> 00:05:35,625
Morgen, Cyprien.

56
00:05:37,333 --> 00:05:39,500
AUSSENMINISTERIUM
PARIS

57
00:05:39,583 --> 00:05:40,958
Nicht doch!

58
00:05:41,541 --> 00:05:43,958
Danke auch! Gut gemacht!

59
00:05:44,583 --> 00:05:47,250
Und mit meinem Auto!
Paul, wir sprechen uns!

60
00:05:47,333 --> 00:05:50,583
Morgen, Mireille, Josiane.
Der kann was erleben.

61
00:05:53,750 --> 00:05:56,375
-Guten Morgen, Paul!
-Eine Sekunde.

62
00:05:58,041 --> 00:06:00,125
Moment. Wie machen die das?

63
00:06:02,541 --> 00:06:03,791
Ja. Entschuldigung.

64
00:06:03,875 --> 00:06:07,041
Paul, ich wollte keinen Dienstwagen.

65
00:06:07,125 --> 00:06:10,708
Gibt es sonst nichts zu besprechen?
Aber du bist der Chef.

66
00:06:10,791 --> 00:06:15,750
Ja, ich weiß, du hast mich eingestellt,
und mir ist immer noch nicht wohl dabei.

67
00:06:15,833 --> 00:06:16,833
Okay.

68
00:06:16,916 --> 00:06:20,500
Wir behalten das Auto. Ich benutze es.
Das ist einfacher.

69
00:06:20,583 --> 00:06:21,750
-Ok?
-Ok.

70
00:06:21,833 --> 00:06:24,458
-Das ergibt Sinn. Du hast recht.
-Toll.

71
00:06:24,541 --> 00:06:25,541
Und, Paul,

72
00:06:25,625 --> 00:06:27,791
ich stieß auf eine alte Überweisung.

73
00:06:28,458 --> 00:06:30,625
Eine Bezahlung für eine…

74
00:06:32,625 --> 00:06:33,458
…Scheinarbeit.

75
00:06:34,208 --> 00:06:37,291
Merkwürdigerweise stammt sie
vom Außenministerium,

76
00:06:38,041 --> 00:06:40,791
wo doch der Präsident
Transparenz versprach.

77
00:06:40,875 --> 00:06:43,083
-Stimmt schon.
-Es scheint etwas…

78
00:06:43,166 --> 00:06:45,083
Er machte tolle Versprechen.

79
00:06:45,791 --> 00:06:47,875
Ich finde ihn super. Ich liebe ihn.

80
00:06:47,958 --> 00:06:50,000
-Was für ein Mann.
-Wunderschön.

81
00:06:50,083 --> 00:06:53,333
Aber sollten wir uns da
nicht besser heraushalten?

82
00:06:53,416 --> 00:06:55,250
Nein, ja. Aber ich dachte…

83
00:06:55,333 --> 00:06:57,208
Denke nicht. Du bist der Chef.

84
00:07:00,166 --> 00:07:01,208
Ich bin der Chef.

85
00:07:01,833 --> 00:07:03,125
Mein Mann!

86
00:07:03,958 --> 00:07:06,083
"Halt dich da raus…"

87
00:07:06,166 --> 00:07:08,583
Ich doch nicht. Ich gehe dem nach.

88
00:07:08,666 --> 00:07:10,750
Scheinarbeit? Archibald Al Mahmoud.

89
00:07:10,833 --> 00:07:13,166
DAUERAUFTRAG VERTRAULICH
INFORMATIONEN KEIN ZUGRIFF

90
00:07:13,250 --> 00:07:16,916
Monatlich 1580 € seit 1995.
Ein schönes Leben auf Staatskosten…

91
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
Gut gemacht, Archibald Al Mahmoud.

92
00:07:19,083 --> 00:07:19,916
PRIVATKONTO

93
00:07:20,000 --> 00:07:21,791
Doch der Spaß ist nun vorbei.

94
00:07:25,875 --> 00:07:27,041
Papa.

95
00:07:27,625 --> 00:07:28,500
Opa Jacques.

96
00:07:29,333 --> 00:07:30,250
Es ist so weit.

97
00:07:31,958 --> 00:07:32,791
Es ist vorbei…

98
00:07:32,875 --> 00:07:33,958
GEHEIMSCHUTZ AUFGEHOBEN

99
00:07:34,041 --> 00:07:35,041
Scheiße.

100
00:07:35,791 --> 00:07:37,000
Das ist nicht gut.

101
00:07:38,791 --> 00:07:41,333
Al Mahmouds Geheimschutz
wurde aufgehoben.

102
00:07:41,416 --> 00:07:46,125
Er versteckt sich außerhalb von Paris.
Achtung! Er ist bewaffnet und gefährlich!

103
00:07:46,208 --> 00:07:47,083
Los!

104
00:07:47,166 --> 00:07:48,916
KARTE EINGEZOGEN

105
00:07:49,000 --> 00:07:53,750
Wohl das erste Mal,
dass Archibald Al Mahmoud kein Geld hat.

106
00:07:53,833 --> 00:07:55,208
Wie kaufe ich nun Gras?

107
00:07:55,291 --> 00:07:58,416
Dafür ist es?
Du wolltest  die 20 Euro Dalila geben.

108
00:07:58,500 --> 00:08:02,166
Ich klaue meiner Schwester
doch kein Gras. Ich habe Prinzipien.

109
00:08:02,250 --> 00:08:06,250
Welche? Dass du mich zum Komplizen
beim Drogenhandel machst? Momo!

110
00:08:06,333 --> 00:08:08,750
Du lebst zu sehr in deiner Studentenwelt.

111
00:08:08,833 --> 00:08:10,375
Ich bin von der Straße.

112
00:08:10,458 --> 00:08:12,166
Ich muss rauchen. Keine Wahl.

113
00:08:12,250 --> 00:08:15,333
Wir wuchsen
in Europas sicherstem Wohnprojekt auf.

114
00:08:15,416 --> 00:08:19,375
Ich rauche gern vor der Arbeit.
Du hattest nie einen Job.

115
00:08:19,458 --> 00:08:22,541
Noch mehr verspätet. Tschüss.
Fernand bringt mich um.

116
00:08:22,625 --> 00:08:25,625
WOHNSIEDLUNG LA GRANDE MOURSE
MEAUX, PARISER VORORT

117
00:08:28,291 --> 00:08:30,041
Ja, Fernand. Ich bin zu spät.

118
00:08:30,125 --> 00:08:32,083
-Ich mag das nicht.
-Zwei Minuten.

119
00:08:32,166 --> 00:08:33,541
Ich war bei Momo.

120
00:08:35,916 --> 00:08:36,875
Verschwindet!

121
00:08:36,958 --> 00:08:39,375
-Oder ich zieh euch eins über!
-Gehen wir.

122
00:08:52,250 --> 00:08:53,250
Du bist mir einer.

123
00:08:53,333 --> 00:08:55,333
Schau. Ich habe alles gebügelt.

124
00:08:56,500 --> 00:08:58,583
Wie laufen die Prüfungen?

125
00:08:59,416 --> 00:09:02,041
Was ist dein Schwerpunkt?
Mein kleines Genie.

126
00:09:03,041 --> 00:09:07,458
Umweltbilanzierung. Vielleicht wechsle ich
zu Soziologie des Mittelalters.

127
00:09:07,541 --> 00:09:09,208
Gut so.

128
00:09:09,291 --> 00:09:11,750
Studiere weiter. Hätte ich das gekonnt…

129
00:09:11,833 --> 00:09:14,375
Hilfst du mir?
Meine Karte wurde geschluckt.

130
00:09:14,458 --> 00:09:16,000
Mamas Geld ging nicht ein.

131
00:09:18,000 --> 00:09:19,125
Ging nicht ein?

132
00:09:20,041 --> 00:09:22,041
Keine Überweisung in diesem Monat?

133
00:09:23,000 --> 00:09:23,833
Mistkerle.

134
00:09:23,916 --> 00:09:26,333
-Wir mailen ihnen.
-Sie hoben deine Deckung auf.

135
00:09:28,416 --> 00:09:32,541
-Keine Deckung? Ja, die Überweisung fehlt.
-Geh da weg. Sie kommen.

136
00:09:33,166 --> 00:09:35,000
Wir müssen den Nebel wecken.

137
00:09:35,833 --> 00:09:38,166
Der Hase ist nicht länger eingefroren.

138
00:09:38,250 --> 00:09:41,375
Ich wiederhole:
Der Hase ist nicht länger eingefroren.

139
00:09:41,875 --> 00:09:43,791
Heute Abend gibt es Hasenbraten?

140
00:09:44,458 --> 00:09:46,625
Ich erwähnte nicht oft deinen Vater.

141
00:09:46,708 --> 00:09:48,791
Du bist mein einziger Vater.

142
00:09:48,875 --> 00:09:51,041
Dein Vater hat dich nie verlassen.

143
00:09:51,125 --> 00:09:52,041
Niemals.

144
00:09:52,125 --> 00:09:54,791
Ich zog dich groß
wegen Operation Bilboquet.

145
00:09:54,875 --> 00:09:58,416
Bilboquet?
Hast du den Alzheimer-Test gemacht?

146
00:10:02,083 --> 00:10:05,083
-Sie sind meinetwegen hier.
-Auch meinetwegen.

147
00:10:07,333 --> 00:10:09,416
Deinetwegen? Kaufst du Gras?

148
00:10:18,583 --> 00:10:19,416
Der Big Mac…

149
00:10:19,500 --> 00:10:23,666
Du machst mir Angst. Ich überprüfe
die Batterien deines Schrittmachers.

150
00:10:24,458 --> 00:10:25,416
Mein Handy!

151
00:10:25,500 --> 00:10:27,875
Ruf niemanden an.

152
00:10:27,958 --> 00:10:30,750
Meide Bahnhöfe, U-Bahnen.

153
00:10:30,833 --> 00:10:34,625
Du musst ungreifbar werden, wie…
Nebel.

154
00:10:34,708 --> 00:10:36,208
Warte. Beruhigen wir uns.

155
00:10:36,291 --> 00:10:39,083
-Übertreiben wir nicht etwas?
-Geh jetzt!

156
00:10:40,333 --> 00:10:43,250
Was mache ich damit?
Woher hast du das?

157
00:10:43,333 --> 00:10:45,583
Erschieß keine Bullen wegen Hasch.

158
00:10:46,250 --> 00:10:48,375
-Hau ab!
-Ok! Wo treffen wir uns?

159
00:10:49,750 --> 00:10:50,708
Archie.

160
00:10:50,791 --> 00:10:53,791
Du weißt, dass ich dich liebe. Geh!

161
00:11:05,333 --> 00:11:06,833
Mein kleines Genie.

162
00:11:15,500 --> 00:11:16,333
Durchsuchen.

163
00:11:20,666 --> 00:11:22,666
Halt! Keine Bewegung!

164
00:11:24,833 --> 00:11:27,083
-Auf den Boden!
-Runter, sagte ich!

165
00:11:27,166 --> 00:11:28,833
Keine Bewegung!

166
00:11:29,625 --> 00:11:31,291
Polizei! Auf den Boden!

167
00:11:33,166 --> 00:11:35,500
Ich wusste nicht, dass es Cannabis ist!

168
00:11:36,666 --> 00:11:37,666
Ich war es nicht!

169
00:11:38,458 --> 00:11:39,291
Bitte!

170
00:11:40,083 --> 00:11:43,041
Achtung. Nicht schießen.
Das ist eine Verwechslung.

171
00:11:45,750 --> 00:11:48,291
KIEW
UKRAINE

172
00:11:48,958 --> 00:11:50,416
Ein paar kleine Beulen,

173
00:11:50,500 --> 00:11:54,333
aber das Paket ist ganz
und in großartigem Zustand.

174
00:11:54,416 --> 00:11:55,250
Mein Junge.

175
00:11:56,291 --> 00:11:58,583
Vielen Dank.

176
00:11:58,666 --> 00:12:00,333
Heute Abend feiern wir.

177
00:12:01,083 --> 00:12:03,791
-Familienproblem. Ich muss los.
-Ein andermal.

178
00:12:03,875 --> 00:12:05,250
Ok. Ein andermal.

179
00:12:06,166 --> 00:12:07,083
Verzeihung.

180
00:12:14,666 --> 00:12:16,458
NATIONALE SICHERHEIT
STRENG GEHEIM

181
00:12:18,750 --> 00:12:21,708
ZENTRALE DES GEHEIMDIENSTES
PARIS

182
00:12:22,041 --> 00:12:23,541
-Commandant?
-Ja.

183
00:12:23,625 --> 00:12:25,583
-Wir erhielten ein Fax.
-Ein Fax?

184
00:12:25,666 --> 00:12:28,375
Ja. Wer nutzt dafür
einen 25 Jahre alten Code?

185
00:12:30,666 --> 00:12:32,791
Einer, der vor 25 Jahren verschwand.

186
00:12:39,000 --> 00:12:41,583
Ein Schwachkopf!
Wie kann man so dumm sein?

187
00:12:41,666 --> 00:12:44,500
-In dessen Haut möchte ich nicht stecken.
-Idiot!

188
00:12:44,583 --> 00:12:46,791
Ein absoluter Idiot!

189
00:12:47,500 --> 00:12:49,875
-Wir haben ein kleines Problem.
-Ja?

190
00:12:49,958 --> 00:12:51,416
Warum diese Überweisung?

191
00:12:52,333 --> 00:12:54,000
Fiel dir nichts auf?

192
00:12:54,083 --> 00:12:59,083
Ein rotes Banner mit der Aufschrift
"Geheimschutz", das blinkt: "Finger weg"?

193
00:12:59,166 --> 00:13:01,666
Doch, ich sah es, aber etwas zu spät.

194
00:13:01,750 --> 00:13:03,291
Du bist mein Boss.

195
00:13:03,916 --> 00:13:05,416
-Ja.
-So war es abgemacht.

196
00:13:05,500 --> 00:13:08,625
Aber wir sagten,
du tust nichts ohne meine Zustimmung.

197
00:13:08,708 --> 00:13:12,541
Was verstehst du nicht?
"Nichts"? "Ohne"? "Zustimmung"?

198
00:13:12,625 --> 00:13:16,625
-Alle drei zusammen?
-Ich verstehe alle drei Wörter.

199
00:13:17,333 --> 00:13:18,416
Wir tun Folgendes:

200
00:13:18,500 --> 00:13:20,833
Ich übernehme volle Verantwortung

201
00:13:21,333 --> 00:13:23,666
als dein Vorgesetzter.

202
00:13:23,750 --> 00:13:24,583
Ja, Paul.

203
00:13:24,666 --> 00:13:27,625
Hör auf, ständig zu nicken.

204
00:13:27,708 --> 00:13:29,250
Du kannst auf mich zählen.

205
00:13:30,291 --> 00:13:33,333
General Hugo, tut mir leid,
Sie aus dem Ruhestand zu holen.

206
00:13:33,416 --> 00:13:34,250
GEHEIMDIENST
PARIS

207
00:13:35,166 --> 00:13:37,166
-Frau Ministerin.
-General.

208
00:13:38,750 --> 00:13:39,750
Jouard.

209
00:13:39,833 --> 00:13:43,333
Es geht um die Rückkehr
eines ehemaligen Agenten. Richtig?

210
00:13:43,416 --> 00:13:44,750
Richard Brumère.

211
00:13:45,500 --> 00:13:48,708
-Brumère? Ist er nicht ein Mythos?
-Sie gehen besser.

212
00:13:48,791 --> 00:13:53,000
Hugo, informieren Sie die Frau Ministerin,
mit wem wir es zu tun haben.

213
00:13:53,083 --> 00:13:56,125
Der legendäre Kommandant
der Einsatzgruppe Alpha.

214
00:13:56,208 --> 00:13:59,666
Eine Spezialeinheit der Division
unter meinem Kommando.

215
00:14:01,500 --> 00:14:03,875
Ungreifbar. Daher der Spitzname.

216
00:14:04,666 --> 00:14:05,500
Der Nebel.

217
00:14:05,583 --> 00:14:10,125
Nachdem wir ihn gehen ließen,
wurde er der berühmteste Söldner der Welt.

218
00:14:10,208 --> 00:14:11,875
Eine Legende.

219
00:14:11,958 --> 00:14:14,583
Toppilot, Waffenexperte…

220
00:14:14,666 --> 00:14:16,791
Aber unbewaffnet ist er der Beste.

221
00:14:18,541 --> 00:14:23,666
Ich sah ihm zu, wie er ein Nashorn
mit bloßen Händen überwältigte.

222
00:14:24,458 --> 00:14:26,208
Die berüchtigten Mythen.

223
00:14:26,833 --> 00:14:29,208
Er befreite sich aus jeder Situation.

224
00:14:29,291 --> 00:14:33,250
Wie in jener Nacht,
als Brumère mir das Leben rettete,

225
00:14:34,583 --> 00:14:38,208
indem er mich am offenen Herzen
mit Bambusstäben operierte.

226
00:14:39,625 --> 00:14:42,166
Kommen Sie. Er ist nicht James Bond.

227
00:14:44,041 --> 00:14:45,375
Im Jahr 1995:

228
00:14:46,250 --> 00:14:47,625
Operation Bilboquet.

229
00:14:48,333 --> 00:14:50,833
Aus Staatsräson ließen wir Brumère zurück.

230
00:14:50,916 --> 00:14:52,166
OPERATION BILBOQUET
SUDAN

231
00:14:52,250 --> 00:14:54,458
Auf dem Schlachtfeld, in Feindeshand.

232
00:14:57,958 --> 00:14:59,666
-Hallo, Colonel.
-Ja, Richard.

233
00:14:59,750 --> 00:15:00,583
Ist Farah da?

234
00:15:01,458 --> 00:15:03,833
-Minister, er ist es.
-Geben Sie sie mir.

235
00:15:04,833 --> 00:15:06,875
-Nein!
-Ja, geben Sie sie ihm!

236
00:15:06,958 --> 00:15:08,708
Ja.

237
00:15:12,166 --> 00:15:13,208
Richard?

238
00:15:17,708 --> 00:15:20,333
-Was sagt sie?
-Es ist etwas intim.

239
00:15:20,416 --> 00:15:23,125
-Persönliches. Beziehungskram.
-Übersetzen Sie.

240
00:15:25,166 --> 00:15:27,291
Jetzt sagte sie zum Beispiel gerade:

241
00:15:27,375 --> 00:15:29,500
"Geh zurück zu deinen Huren."

242
00:15:29,583 --> 00:15:32,250
Sicher ein privater Code zwischen ihnen.

243
00:15:39,041 --> 00:15:41,458
Sie verglich Richard mit Springmauskacka.

244
00:15:41,541 --> 00:15:44,000
-Richard?
-Tun Sie, was Farah verlangt.

245
00:15:44,833 --> 00:15:48,666
Ich verschwinde für immer.
Das ist der Preis für mein Schweigen.

246
00:15:48,750 --> 00:15:49,666
Adieu, Colonel.

247
00:15:49,750 --> 00:15:51,375
Das schlimmste Schimpfwort…

248
00:15:51,458 --> 00:15:53,416
-Aufgelegt.
-Ortung erfolgreich?

249
00:15:53,500 --> 00:15:55,750
Zehn Sekunden zu wenig. Zu schade.

250
00:15:56,333 --> 00:15:58,041
So wie immer in den Filmen.

251
00:15:58,125 --> 00:16:01,583
Sie will, dass ihr Sohn, Archibald,
ihren Namen trägt.

252
00:16:01,666 --> 00:16:03,875
-Al Mahmoud.
-Das ist nicht ihr Ernst.

253
00:16:06,041 --> 00:16:09,875
Und eine monatliche Rente für ihn
bis an sein Lebensende.

254
00:16:13,791 --> 00:16:17,041
Und lebenslangen Schutz
vor Strafverfolgung

255
00:16:17,125 --> 00:16:19,666
unter Geheimschutz.

256
00:16:19,750 --> 00:16:21,541
-Nein, Minister.
-Bewilligt.

257
00:16:22,458 --> 00:16:25,125
-Aber…
-Wollen Sie als Verkehrspolizist enden?

258
00:16:25,750 --> 00:16:27,791
-Nein.
-Richtig, nein. Also ja.

259
00:16:27,875 --> 00:16:31,416
-Und sie will einen Kita-Platz.
-Nein.

260
00:16:31,500 --> 00:16:33,000
Das ist eine Farce.

261
00:16:33,083 --> 00:16:34,625
Der Präsident stimmte zu.

262
00:16:34,708 --> 00:16:38,791
Es ist meine Pflicht, Ihnen zu sagen,
dass das ein großer Fehler ist.

263
00:16:38,875 --> 00:16:41,791
-Wir haben ihn in der Hand.
-Nein, er uns.

264
00:16:41,875 --> 00:16:45,041
Redet er,
erfährt die Öffentlichkeit von Bilboquet.

265
00:16:46,291 --> 00:16:47,125
Bilboquet?

266
00:16:48,750 --> 00:16:53,250
-Ich hoffte, nie wieder davon zu hören.
-Da haben wir's. Danke, Hugo.

267
00:16:53,833 --> 00:16:57,375
Er gab uns allen Grund,
den Mistkerl zu beseitigen.

268
00:16:58,541 --> 00:17:00,041
Es ist an der Zeit,

269
00:17:00,125 --> 00:17:03,500
mit den 90er Jahren
ein für alle Mal abzuschließen.

270
00:17:04,250 --> 00:17:06,166
Verlegen wir seinen Sohn nach Brou.

271
00:17:07,333 --> 00:17:08,666
-Brou?
-Ja, Brou.

272
00:17:08,750 --> 00:17:10,041
Im Perche.

273
00:17:10,125 --> 00:17:14,541
Weniger exotisch als Guantanamo,
aber genauso effektiv.

274
00:17:14,625 --> 00:17:16,833
Haben wir aktuelle Fotos von Brumère?

275
00:17:21,250 --> 00:17:22,708
Das ist er.

276
00:17:23,208 --> 00:17:24,458
Was ist das?

277
00:17:24,541 --> 00:17:27,125
Ein Fest
der Jean-Baptiste-Poquelin-Mittelschule.

278
00:17:27,208 --> 00:17:29,875
Der Nebel wurde seitdem
nie mehr fotografiert.

279
00:17:31,166 --> 00:17:32,875
Stimmt. Der Schlauberger.

280
00:17:34,750 --> 00:17:35,583
Bournette!

281
00:17:37,875 --> 00:17:38,958
Commandant?

282
00:17:39,500 --> 00:17:40,583
Das kam gerade an.

283
00:17:41,541 --> 00:17:43,333
Ein Bilboquet von Brumère.

284
00:17:44,166 --> 00:17:45,083
Gut gemacht.

285
00:17:45,958 --> 00:17:49,541
Ich kam hoffnungsvoll her
und gehe beunruhigt weg.

286
00:17:49,625 --> 00:17:50,833
Zu Recht.

287
00:17:50,916 --> 00:17:53,375
Wenn der letzte Söldner zurückkehrt,

288
00:17:53,458 --> 00:17:54,958
wird was los sein!

289
00:18:19,458 --> 00:18:20,541
Eine Fingerschale.

290
00:18:22,750 --> 00:18:23,791
Und Cashewnüsse.

291
00:18:24,875 --> 00:18:25,708
Richard.

292
00:18:27,916 --> 00:18:28,875
Marguerite.

293
00:18:34,208 --> 00:18:37,916
Fernands Tod und die Verhaftung
deines Sohnes… Harter Tag.

294
00:18:38,000 --> 00:18:40,083
Bei meinem Sohn gingen sie zu weit.

295
00:18:40,625 --> 00:18:43,291
-Ist Jouard noch aktiv?
-Mehr denn je.

296
00:18:43,375 --> 00:18:45,458
Suchst du nicht eher seine Frau?

297
00:18:45,541 --> 00:18:48,208
-Das ist eine alte Geschichte.
-Nicht für ihn.

298
00:18:48,958 --> 00:18:51,041
Er nimmt das immer noch persönlich.

299
00:18:53,458 --> 00:18:54,791
Die Akte deines Sohns.

300
00:18:54,875 --> 00:18:56,833
Er lebt in einem Vorort.

301
00:18:58,000 --> 00:18:59,500
Der Junge war umtriebig.

302
00:18:59,583 --> 00:19:01,708
Er hat seine Immunität ausgenutzt.

303
00:19:01,791 --> 00:19:06,000
-Deine Diskretion hat er nicht geerbt.
-Fernand sagte mir was anderes.

304
00:19:06,083 --> 00:19:09,791
-Er wollte, dass du beeindruckt bist.
-Ich sah seine Diplome.

305
00:19:09,875 --> 00:19:12,666
Jouard verlegt Archibald nach Brou.

306
00:19:13,625 --> 00:19:14,625
Okay.

307
00:19:14,708 --> 00:19:17,375
Wir machen es im Wildschwein-Kampfstil.

308
00:19:21,458 --> 00:19:22,583
Alles klar.

309
00:19:35,208 --> 00:19:38,125
Archibald Al Mahmoud.
Versuchen wir es noch mal.

310
00:20:00,916 --> 00:20:01,750
Farah…

311
00:20:30,083 --> 00:20:31,708
-Was suchst du?
-Spinnst du?

312
00:20:31,791 --> 00:20:33,500
Lass los. Du tust mir weh.

313
00:20:33,583 --> 00:20:34,708
Lass mich los!

314
00:20:35,541 --> 00:20:38,333
Dich Archie ausrauben lassen,
weil du Judo kannst?

315
00:20:38,416 --> 00:20:40,291
Lieber zerschlage ich alles.

316
00:20:40,375 --> 00:20:42,083
-Du kriegst nichts.
-Halt.

317
00:20:42,166 --> 00:20:43,000
Nicht!

318
00:20:43,958 --> 00:20:45,958
Warten Sie! Stopp. Es reicht.

319
00:20:46,750 --> 00:20:48,458
Stellen Sie den Fernseher ab.

320
00:20:49,208 --> 00:20:51,625
Bitte, junger Mann. Junge Frau.

321
00:20:53,708 --> 00:20:54,541
Junge Frau.

322
00:20:55,416 --> 00:20:58,041
-Ich war unsicher.
-Ersetzen Sie Fernand?

323
00:20:58,125 --> 00:21:00,791
-Ja.
-Die Hausverwaltung war erstmals schnell.

324
00:21:02,416 --> 00:21:05,083
Was für ein Chaos. Unnötiger Schaden.

325
00:21:05,750 --> 00:21:08,541
Wer muss das aufräumen? Meine Wenigkeit.

326
00:21:11,083 --> 00:21:14,125
Sagen Sie,
ist dieser Archibald Ihr Verlobter?

327
00:21:15,041 --> 00:21:17,000
Dieser Vollpfosten? Niemals.

328
00:21:17,083 --> 00:21:19,458
-Er ist ein Freund meines Bruders.
-Aha…

329
00:21:19,958 --> 00:21:22,875
Er ist der Boss des Blocks.
Machen Sie Geschäfte mit ihm?

330
00:21:22,958 --> 00:21:24,041
Archie, ein Boss?

331
00:21:24,916 --> 00:21:27,458
Was für ein Witz. Er ist ein Loser, ja.

332
00:21:27,541 --> 00:21:30,250
Seine Festnahme durch das SEK?
Völliger Unsinn.

333
00:21:30,916 --> 00:21:32,708
Ist es seine erste Verhaftung?

334
00:21:34,791 --> 00:21:36,916
Viele Fragen für einen Hausmeister.

335
00:21:37,625 --> 00:21:38,791
Sie haben recht.

336
00:21:38,875 --> 00:21:40,416
Wir reden und reden…

337
00:21:41,041 --> 00:21:43,666
Aber wer trägt dann den Müll raus?

338
00:21:44,750 --> 00:21:45,791
Meine Wenigkeit.

339
00:21:45,875 --> 00:21:47,541
Wir sind noch nicht  fertig.

340
00:21:49,750 --> 00:21:52,875
Ich folge Ihnen.
Geben Sie es zu. Sie sind ein Bulle.

341
00:21:57,250 --> 00:22:00,458
Dachtest du, wir finden dich nicht?

342
00:22:00,541 --> 00:22:01,541
Scheiße.

343
00:22:02,250 --> 00:22:05,291
-Kollegen?
-Hör auf, in unserem Revier zu dealen!

344
00:22:05,375 --> 00:22:08,041
Denkst du,
das ist die Muschi deiner Mama?

345
00:22:08,125 --> 00:22:09,958
Nächstes Mal bist du fällig.

346
00:22:10,041 --> 00:22:13,541
-Hören Sie. Es reicht. Beruhigen Sie sich.
-Wer bist du?

347
00:22:13,625 --> 00:22:17,000
-Halt die Fresse, oder ich schlag sie ein.
-Versuch es.

348
00:22:18,875 --> 00:22:21,000
Genug. Jetzt mache ich sie fertig!

349
00:22:21,750 --> 00:22:22,958
Verzeihung.

350
00:22:23,041 --> 00:22:25,708
-Sie gehört mir. Hau ab.
-Wir können reden.

351
00:22:25,791 --> 00:22:26,708
-Hau ab.
-Bitte?

352
00:22:26,791 --> 00:22:29,166
Alter, aus dem Weg, oder du bist Matsch.

353
00:22:32,208 --> 00:22:35,083
Verbreite die Nachricht:
Neuer Hausmeister.

354
00:22:36,041 --> 00:22:36,958
Was sagtest du?

355
00:22:37,041 --> 00:22:38,166
-Ok.
-Danke.

356
00:22:38,916 --> 00:22:39,875
Wir gehen.

357
00:22:39,958 --> 00:22:41,583
-Alles gut.
-Respekt.

358
00:22:41,666 --> 00:22:45,541
Erzählen Sie mir nichts.
So kämpft kein Hausmeister oder Polizist.

359
00:22:45,625 --> 00:22:47,416
Eher ein Geheimagent.

360
00:22:48,916 --> 00:22:51,916
Was wollen Sie von Archie? Ermitteln Sie?

361
00:22:55,291 --> 00:22:56,125
Dalila.

362
00:22:58,833 --> 00:22:59,666
Richard.

363
00:23:00,250 --> 00:23:02,083
Cool. Hören Sie.

364
00:23:02,916 --> 00:23:04,750
Wir lösen den Fall gemeinsam.

365
00:23:04,833 --> 00:23:09,208
Fernand war ein Guter. Archie ist Familie,
und wir sind nun unzertrennlich.

366
00:23:11,291 --> 00:23:12,125
Okay.

367
00:23:17,125 --> 00:23:18,166
Fernand…

368
00:23:25,416 --> 00:23:26,458
Das Ohr fehlt.

369
00:23:29,500 --> 00:23:30,333
Ja und?

370
00:23:34,458 --> 00:23:37,333
Dschibuti, 1993.

371
00:24:02,125 --> 00:24:03,708
Was ist das hier?

372
00:24:03,791 --> 00:24:04,833
Ein Panikraum.

373
00:24:05,708 --> 00:24:08,958
Fernand hat einen Panikraum?
Das ist verrückt!

374
00:24:10,250 --> 00:24:13,083
Nicht zu fassen. Er hat alles überwacht.

375
00:24:13,625 --> 00:24:15,875
Deshalb läuft das Geschäft hier nicht.

376
00:24:15,958 --> 00:24:19,916
Fernand sorgte dafür, dass Archibald
an einem sicheren Ort aufwuchs.

377
00:24:20,750 --> 00:24:21,708
Was ist das?

378
00:24:21,791 --> 00:24:23,333
Mein lieber Mann…

379
00:24:25,458 --> 00:24:27,875
Ignorieren Sie mich nicht. Was ist los?

380
00:24:28,458 --> 00:24:30,625
Sie müssen mir vertrauen.

381
00:24:32,083 --> 00:24:35,750
Sie scheinen allein zu sein
und können sicher Hilfe gebrauchen.

382
00:24:37,750 --> 00:24:39,291
Archie, ein Waffenhändler?

383
00:24:39,833 --> 00:24:41,333
Niemals hat er das getan.

384
00:24:41,416 --> 00:24:43,583
Bei GTA vielleicht, aber selbst da…

385
00:24:43,666 --> 00:24:46,833
Fernand dachte,
jemand benutzt Archibalds Immunität.

386
00:24:48,250 --> 00:24:49,500
Archie hat Immunität?

387
00:24:50,625 --> 00:24:52,500
Mac Virtuelles Blockiersystem.

388
00:24:52,583 --> 00:24:54,875
Warum tat er das in dieselbe Akte?

389
00:24:56,000 --> 00:24:56,958
Big Mac?

390
00:24:58,583 --> 00:24:59,958
Intern bekannt als

391
00:25:00,541 --> 00:25:01,375
Big Mac.

392
00:25:02,166 --> 00:25:04,791
Eine Waffe, die 1990 entwickelt wurde,

393
00:25:04,875 --> 00:25:07,250
um elektronische Geräte zu deaktivieren.

394
00:25:07,333 --> 00:25:08,500
Abgefahren.

395
00:25:08,583 --> 00:25:09,708
Nein.

396
00:25:10,500 --> 00:25:13,916
Es ist gar nicht abgefahren.
Zu viel Kollateralschaden.

397
00:25:16,041 --> 00:25:18,208
Sogar Herzschrittmacher gehen aus.

398
00:25:18,291 --> 00:25:19,291
So wie neulich.

399
00:25:19,375 --> 00:25:24,125
Innerhalb von zwei Sekunden fiel alles aus
in Fernands Gebäude. Sogar die Handys.

400
00:25:26,541 --> 00:25:27,791
Fernands letzter Tag.

401
00:25:34,708 --> 00:25:37,250
-Suchen Sie nach Überwachungsaufnahmen?
-Ja.

402
00:25:38,291 --> 00:25:40,541
-Scheiße. Polizisten?
-Geheimagenten.

403
00:25:41,125 --> 00:25:43,625
Ihre Arbeit ist nicht ganz offiziell.

404
00:25:44,333 --> 00:25:45,458
Bingo!

405
00:25:49,041 --> 00:25:50,000
Der Big Mac.

406
00:25:50,916 --> 00:25:54,333
Sie riefen den Falschen an.
Fernand Bouchard heißen viele.

407
00:25:54,416 --> 00:25:55,458
Ich rufe ihn an.

408
00:25:55,541 --> 00:25:57,708
Fernand Bouchard… ist tot!

409
00:25:57,791 --> 00:26:00,666
-Ok? Verarsch uns nicht!
-Das kann nicht sein.

410
00:26:00,750 --> 00:26:02,833
-Fernand Bouchard gab es nie.
-Doch…

411
00:26:02,916 --> 00:26:04,791
Er hieß Fernand Eisenberg!

412
00:26:04,875 --> 00:26:06,833
"Der Bomber." Einst Spezialkraft.

413
00:26:06,916 --> 00:26:10,750
Der sagt nichts mehr. Hast du ihn
wegen seiner Geschäfte getötet?

414
00:26:10,833 --> 00:26:11,833
-Rede!
-Schau!

415
00:26:11,916 --> 00:26:15,041
-Nein. Das ist nicht möglich.
-Sieh dir das Bild an!

416
00:26:15,125 --> 00:26:16,875
Du kriegst lebenslänglich!

417
00:26:16,958 --> 00:26:19,458
Du Milchgesicht überstehst
keine zwei Tage!

418
00:26:19,541 --> 00:26:24,666
Willst du eine Zelle mit Tischtennisplatte
oder anderen deinen Arsch dafür hinhalten?

419
00:26:24,750 --> 00:26:26,791
-Das kann nicht sein. Nein.
-Rede!

420
00:26:26,875 --> 00:26:28,500
-Rede!
-Du bist tot!

421
00:26:28,583 --> 00:26:30,291
Willst du die Seife aufheben?

422
00:26:35,250 --> 00:26:36,083
Starke Nummer.

423
00:26:37,625 --> 00:26:38,958
Einer hat Mist gebaut.

424
00:26:39,041 --> 00:26:40,833
BOTSCHAFT VON TAARGHISTAN
PARIS

425
00:26:40,916 --> 00:26:43,500
-Ich gehe dem sofort nach.
-Mach das, Omar.

426
00:26:44,375 --> 00:26:45,208
Mach das.

427
00:26:46,416 --> 00:26:48,250
-Hast du das Geld noch?
-Ja.

428
00:26:49,625 --> 00:26:50,916
Und auch das Koks.

429
00:26:52,416 --> 00:26:54,500
-Du hast das Koks?
-Ja, genau.

430
00:26:55,458 --> 00:26:56,291
Bring es her.

431
00:26:56,375 --> 00:26:57,708
-Fick dich.
-Fick dich.

432
00:27:00,125 --> 00:27:01,500
Hey, du Lump!

433
00:27:01,583 --> 00:27:03,291
Que pasa, hombre?

434
00:27:03,375 --> 00:27:07,458
-Geben Sie mir Ihre Ausweispapiere zurück.
-Was? Auf keinen Fall!

435
00:27:07,541 --> 00:27:09,208
-Wir haben ein Problem.
-Hey!

436
00:27:09,291 --> 00:27:11,958
-Das war nicht der Deal.
-Es gibt ein Problem.

437
00:27:12,041 --> 00:27:14,291
Ich wurde aus diesem Land ausgewiesen!

438
00:27:14,375 --> 00:27:17,750
-Mir platzt noch das Trommelfell.
-Was verstehst du nicht?

439
00:27:17,833 --> 00:27:20,208
Ich sage es um Ihretwillen.

440
00:27:20,291 --> 00:27:22,625
-Ich habe Anwälte…
-Das wagst du?

441
00:27:22,708 --> 00:27:25,791
Willst du Simyon ficken?
Niemand fickt Simyon!

442
00:27:25,875 --> 00:27:28,875
Ich bin derjenige, der hier fickt!
Verstanden?

443
00:27:28,958 --> 00:27:32,791
-Sogar so noch zu laut.
-Schieb dir den Big Mac in den Arsch!

444
00:27:32,875 --> 00:27:36,291
Ich scheiße auf euch alle!
Leckt mich doch!

445
00:27:36,375 --> 00:27:37,208
Hallo?

446
00:27:39,958 --> 00:27:43,083
Der Typ legt auf,
wenn ich ihn warnen will.

447
00:27:44,166 --> 00:27:45,125
Und Big Mac?

448
00:27:45,208 --> 00:27:47,583
Offiziell liegt das Projekt auf Eis.

449
00:27:47,666 --> 00:27:49,333
Und keine Spur vom Prototyp.

450
00:27:50,000 --> 00:27:53,208
-Was ist mit Archibalds Verlegung?
-Sie ist morgen.

451
00:27:53,291 --> 00:27:55,500
Sie warten auf eine Unterschrift.

452
00:27:57,708 --> 00:28:01,500
Was wurmt dich? So kenne ich dich nicht.
Du bist alt geworden.

453
00:28:02,333 --> 00:28:04,958
Wie würdest du…

454
00:28:07,875 --> 00:28:09,291
Stell ein Team zusammen.

455
00:28:10,125 --> 00:28:12,625
Früher war ich fitter, aber zähl auf mich.

456
00:28:13,291 --> 00:28:15,041
Nein. Wie würdest du…

457
00:28:15,916 --> 00:28:18,958
…dich deinem 25-jährigen Sohn vorstellen?

458
00:28:19,666 --> 00:28:21,583
Weiß nicht. Ich war nie Mutter.

459
00:28:22,083 --> 00:28:24,000
Schreib ihm. Ich weiß nicht.

460
00:28:24,750 --> 00:28:26,625
Ein Brief. Das ist gut.

461
00:28:26,708 --> 00:28:27,583
Ein Brief.

462
00:28:28,208 --> 00:28:29,625
Sei vorsichtig, Richard.

463
00:28:30,250 --> 00:28:33,208
Du rettest immer die Kinder anderer.
Er ist deines.

464
00:28:33,750 --> 00:28:35,500
Gefühle komplizieren alles.

465
00:28:38,375 --> 00:28:40,583
Eine Operation bleibt eine Operation.

466
00:28:45,458 --> 00:28:47,875
Die Route ist geplant wie angewiesen.

467
00:28:48,458 --> 00:28:50,083
Es ist sein Sohn. Er kommt.

468
00:28:50,166 --> 00:28:52,875
Schießt er, zurückschießen.
Selbstverteidigung.

469
00:28:52,958 --> 00:28:56,041
Schießt er nicht, zurückschießen.
Selbstverteidigung.

470
00:28:57,208 --> 00:29:01,041
-Durchsagen, wenn Sie den Jungen haben.
-Er wurde schon abgeholt.

471
00:29:01,125 --> 00:29:04,291
-Die Operation läuft.
-Wer hat den Jungen abgeholt?

472
00:29:04,375 --> 00:29:05,458
Unsere Agenten.

473
00:29:06,375 --> 00:29:09,250
Keine Sorge.
Alle Protokolle wurden befolgt.

474
00:29:09,333 --> 00:29:13,041
Hier eine Kopie der vom Präsidenten
unterzeichneten Genehmigung.

475
00:29:13,125 --> 00:29:16,375
-Wir sind abgesichert.
-Das ist nicht die Richtige.

476
00:29:16,458 --> 00:29:19,791
Der Präsident genehmigte die Verlegung
von Brumères Sohn.

477
00:29:19,875 --> 00:29:22,708
-Er will, dass er verschwindet.
-Ich auch.

478
00:29:22,791 --> 00:29:23,791
Also alles klar?

479
00:29:27,416 --> 00:29:29,916
-Es ist überall.
-Darf ich?

480
00:29:38,791 --> 00:29:39,833
Brumère…

481
00:29:43,125 --> 00:29:44,833
Ich will nicht fliehen.

482
00:29:47,875 --> 00:29:50,125
-Madeleine.
-Wie in guten alten Zeiten.

483
00:29:50,625 --> 00:29:54,666
-Aber ab jetzt bist du allein, Nebel.
-Ok, Joe. Madeleine.

484
00:29:54,750 --> 00:29:56,958
-Danke. Man sieht sich.
-Alte Zeiten?

485
00:29:57,041 --> 00:29:58,625
Joe! Wo gehen wir hin?

486
00:29:58,708 --> 00:30:00,208
Beeil dich. Steig ein.

487
00:30:00,291 --> 00:30:03,041
Auf keinen Fall! Ich will nicht fliehen!

488
00:30:03,125 --> 00:30:05,416
Ich trauere auch um Fernand.

489
00:30:05,500 --> 00:30:07,250
-Steig ein.
-Ok. Klar.

490
00:30:12,291 --> 00:30:13,166
Erster Gang.

491
00:30:13,250 --> 00:30:15,083
FAHRSCHULE
LA GRANDE MOURSE

492
00:30:20,166 --> 00:30:21,166
Kannst du fahren?

493
00:30:21,916 --> 00:30:22,750
Nein.

494
00:30:22,833 --> 00:30:25,250
Für dein Alter überrascht mich das.

495
00:30:25,958 --> 00:30:28,500
Niemand wird einem Fahrschulauto folgen.

496
00:30:34,833 --> 00:30:36,541
Schön, dich zu sehen.

497
00:30:36,625 --> 00:30:38,208
Wirklich. Außerdem

498
00:30:39,333 --> 00:30:40,541
siehst du gut aus.

499
00:30:43,541 --> 00:30:45,041
Was tust du so jeden Tag?

500
00:30:46,291 --> 00:30:49,416
-Ich glaube, ich steige hier aus.
-Nicht doch.

501
00:30:49,916 --> 00:30:51,166
Nun den dritten Gang.

502
00:30:54,083 --> 00:30:56,583
Hat Fernand je über deinen Vater geredet?

503
00:30:57,250 --> 00:30:58,791
Er ist wohl ein Idiot.

504
00:30:59,916 --> 00:31:01,041
Nein, ist er nicht.

505
00:31:01,125 --> 00:31:03,166
-Kennen Sie ihn?
-Ja, ein wenig.

506
00:31:03,250 --> 00:31:06,333
Er ist ein toller Kerl, intelligent

507
00:31:06,416 --> 00:31:07,875
und jemand, der…

508
00:31:07,958 --> 00:31:09,333
Mit gutem Ruf.

509
00:31:09,416 --> 00:31:10,666
Also ein guter Kerl.

510
00:31:11,166 --> 00:31:12,958
Sie kennen ihn besser als ich.

511
00:31:13,041 --> 00:31:15,083
Ja, er bat mich, dir zu helfen.

512
00:31:15,166 --> 00:31:17,208
-Was? Mir zu helfen!
-Ja.

513
00:31:18,041 --> 00:31:20,166
-Das nennen Sie helfen?
-Ja.

514
00:31:27,333 --> 00:31:29,666
Wissen Sie, was? Ich steige hier aus.

515
00:31:29,750 --> 00:31:32,666
Da Sie Freunde sind,
richten Sie dem Idioten aus,

516
00:31:32,750 --> 00:31:35,500
er soll es so machen wie immer:
mich vergessen!

517
00:31:36,250 --> 00:31:38,041
Archibald, komm zurück!

518
00:31:39,041 --> 00:31:41,750
-Steig ein!
-Sie schießen auf uns!

519
00:32:06,500 --> 00:32:09,708
-Stirb oder tu, was ich sage.
-Ich will nicht sterben!

520
00:32:12,416 --> 00:32:15,250
Lass das Lenkrad los. Lass es los!

521
00:32:15,333 --> 00:32:18,583
-Wie im Film.
-Was meinen Sie damit?

522
00:32:20,833 --> 00:32:23,416
-Polizei! Nein, die Polizei!
-Halt an!

523
00:32:23,500 --> 00:32:24,750
Anhalten!

524
00:32:27,625 --> 00:32:28,583
Vorsicht.

525
00:32:41,333 --> 00:32:42,875
Ich will nicht sterben!

526
00:32:45,250 --> 00:32:46,958
Das ist ein schriller Schrei.

527
00:32:52,083 --> 00:32:53,458
Schneller!

528
00:32:55,541 --> 00:32:57,708
Nun in den vierten. Du lernst dazu!

529
00:32:57,791 --> 00:32:59,291
-Sind Sie verrückt?
-Ja.

530
00:33:00,208 --> 00:33:02,666
Ich halte das Lenkrad!

531
00:33:02,750 --> 00:33:05,125
-Halt es nicht.
-Ich halte es nicht!

532
00:33:05,208 --> 00:33:08,458
Zeig etwas Würde!
Archibald, lass das Lenkrad los.

533
00:33:47,625 --> 00:33:50,208
-Was haben Sie getan?
-Wir sind abgebogen.

534
00:33:50,291 --> 00:33:52,500
-Nach rechts abgebogen.
-Sind sie weg?

535
00:33:53,041 --> 00:33:53,875
Nein.

536
00:34:13,333 --> 00:34:14,291
Atmen.

537
00:34:18,791 --> 00:34:20,333
Duck dich!

538
00:34:20,416 --> 00:34:22,416
-Was war das?
-Bist du verrückt?

539
00:34:34,291 --> 00:34:36,458
Aus dem Weg!

540
00:34:47,958 --> 00:34:49,166
Sanft abbremsen.

541
00:34:53,208 --> 00:34:54,250
Nun, junger Mann…

542
00:34:55,166 --> 00:34:56,208
Durchgefallen.

543
00:35:00,250 --> 00:35:01,916
All das, um hierherzukommen?

544
00:35:12,750 --> 00:35:13,625
Dalila?

545
00:35:15,791 --> 00:35:16,708
Hallo, Archie.

546
00:35:17,291 --> 00:35:19,416
-Hallo.
-Tut mir leid wegen Fernand.

547
00:35:20,166 --> 00:35:23,875
Aber du warst stark, entkamst.
Hattest du nicht totale Panik?

548
00:35:24,541 --> 00:35:26,416
Ich? Im Ernst?

549
00:35:26,500 --> 00:35:29,791
-Überhaupt nicht.
-Überhaupt nicht? Ein wenig schon.

550
00:35:29,875 --> 00:35:32,041
Oder schreist du immer so schrill?

551
00:35:33,166 --> 00:35:35,000
Es gab einen kleines Problem.

552
00:35:35,083 --> 00:35:36,583
Ein kleines Problem?

553
00:35:36,666 --> 00:35:39,125
Ich bekam Panik, als man auf mich schoss.

554
00:35:39,208 --> 00:35:42,166
-Man schoss auf euch?
-Von allen Seiten. Überall.

555
00:35:42,250 --> 00:35:43,166
Kennt ihr euch?

556
00:35:43,750 --> 00:35:47,583
-Du hast Glück, so eine Freundin zu haben.
-Und so einen wie dich.

557
00:35:51,291 --> 00:35:54,125
Wie erkläre ich
dem Präsidenten die Flucht?

558
00:35:54,208 --> 00:35:57,291
Unsere Agenten spüren ihn auf.
Herr… Frau Ministerin.

559
00:35:57,375 --> 00:35:59,125
Was hat der da zu sagen?

560
00:35:59,208 --> 00:36:01,541
-Hast du die Überweisung gestoppt?
-Ja.

561
00:36:02,458 --> 00:36:04,625
-Du kennst also Brumère?
-Nein.

562
00:36:04,708 --> 00:36:08,125
Er sagt, er sei nur
einer dummen Ministerialnotiz gefolgt.

563
00:36:08,208 --> 00:36:09,833
Ja. Meiner.

564
00:36:10,375 --> 00:36:13,875
Verzeihung, Herr… Frau Ministerin.

565
00:36:13,958 --> 00:36:16,250
Ich… Nun… Was ich sagen will, ist,

566
00:36:16,333 --> 00:36:18,666
er kann nicht Brumères Komplize sein.

567
00:36:18,750 --> 00:36:20,166
Ja, das sehe ich.

568
00:36:20,958 --> 00:36:23,083
-Sicher nicht der Hellste.
-Richtig.

569
00:36:23,166 --> 00:36:26,958
-Also?
-Er ist eher seine Zielscheibe.

570
00:36:28,708 --> 00:36:30,083
Ein Köder?

571
00:36:30,708 --> 00:36:31,750
Ja.

572
00:36:33,166 --> 00:36:36,458
-Er ist immerhin ein Regierungsmitglied.
-Ja.

573
00:36:37,000 --> 00:36:39,375
Also… kümmern wir uns um ihn.

574
00:36:39,458 --> 00:36:40,708
Ja.

575
00:36:43,625 --> 00:36:46,458
Du kriegst noch dein Fett ab, mein Lieber.

576
00:36:47,125 --> 00:36:47,958
Fernand…

577
00:36:48,708 --> 00:36:49,708
Geheimagent.

578
00:36:51,500 --> 00:36:55,875
-Dein Vater ist auch Geheimagent.
-Also… der ist mir scheißegal.

579
00:36:55,958 --> 00:36:58,291
Ich weiß, er heißt Richard. Das reicht.

580
00:36:59,166 --> 00:37:00,583
Wie heißen Sie noch mal?

581
00:37:01,500 --> 00:37:02,583
Ich heiße Georges.

582
00:37:03,583 --> 00:37:06,041
-Georges?
-Georges wie Georges.

583
00:37:06,750 --> 00:37:07,583
Georges.

584
00:37:08,791 --> 00:37:11,208
So darfst du nicht von Richard sprechen.

585
00:37:11,708 --> 00:37:14,708
Würden Sie Ihren Sohn
im Stich lassen, Georges?

586
00:37:15,791 --> 00:37:16,625
Nein.

587
00:37:20,333 --> 00:37:22,458
Bist du verletzt… Georges?

588
00:37:23,875 --> 00:37:26,708
Ein Kugelsplitter zwischen zwei Rippen.

589
00:37:27,250 --> 00:37:28,666
Es tut manchmal weh.

590
00:37:28,750 --> 00:37:32,125
-Was wollen alle?
-Einer verkaufte in deinem Namen Waffen.

591
00:37:32,208 --> 00:37:35,458
-Warum ich?
-Dein Vater verschaffte dir Immunität.

592
00:37:35,541 --> 00:37:37,458
Vollkommene.

593
00:37:37,541 --> 00:37:40,541
Welcher Vater fördert,
das Gesetz zu brechen?

594
00:37:41,458 --> 00:37:43,125
Das sagt viel über den Kerl.

595
00:37:43,750 --> 00:37:47,416
-Vielleicht war es die Idee deiner Mutter.
-Völlig abwegig.

596
00:37:48,166 --> 00:37:49,958
Sie muss von dem Kerl stammen.

597
00:37:50,041 --> 00:37:53,666
Der Kerl,
der dir eine monatliche Rente verschaffte?

598
00:37:53,750 --> 00:37:54,833
Eine Rente?

599
00:37:55,333 --> 00:37:57,375
Ja, ein kleines Stipendium.

600
00:37:57,458 --> 00:38:00,625
Ein kleines Stipendium?
1580 Euro im Monat.

601
00:38:00,708 --> 00:38:02,833
Ich muss dem Staat danken. Nicht…

602
00:38:02,916 --> 00:38:03,750
Dem Staat?

603
00:38:04,916 --> 00:38:07,041
Er ist der Grund für deine Probleme.

604
00:38:07,125 --> 00:38:12,750
Ich weiß nur, Fernand, mein echter Vater,
starb wegen meines biologischen Vaters.

605
00:38:20,000 --> 00:38:21,250
Verrückte Geschichte.

606
00:38:21,333 --> 00:38:22,958
Ich so in der Umkleide…

607
00:38:23,666 --> 00:38:28,625
Einfach zu witzig: Sachen reingelegt,
Code eingegeben, nicht hingeschaut…

608
00:38:28,708 --> 00:38:30,125
Halt's Maul.

609
00:38:30,208 --> 00:38:32,291
-So behandeln Sie…
-Halt's Maul!

610
00:38:32,375 --> 00:38:33,208
Ja. Ok.

611
00:38:33,833 --> 00:38:35,375
Es gibt da jemanden,

612
00:38:36,125 --> 00:38:38,541
der uns Probleme macht, nichts Ernstes…

613
00:38:38,625 --> 00:38:40,416
Was ist das für ein Chazzer?

614
00:38:41,125 --> 00:38:43,333
-Weißt du, was ein Chazzer ist?
-Ja.

615
00:38:43,416 --> 00:38:46,000
-Ein Schwein…
-Das nicht gerade fliegt.

616
00:38:46,083 --> 00:38:48,166
Zitat aus Scarface. Kranke Dialoge.

617
00:38:48,250 --> 00:38:51,416
Wissen Sie,
dass Oliver Stone die Dialoge schrieb.

618
00:38:51,500 --> 00:38:52,625
Nein. Tony Montana.

619
00:38:55,125 --> 00:38:57,916
Tony Montana ist eine Figur im Film.

620
00:38:58,000 --> 00:39:00,791
-Ist doch scheißegal, oder?
-Genau.

621
00:39:00,875 --> 00:39:03,875
Ohne Papiere platzt mein Transportplan.

622
00:39:05,500 --> 00:39:08,041
-Erfährt Papa das, killt er mich.
-Was ist mit mir?

623
00:39:08,125 --> 00:39:11,291
-Wenn ich tot bin, platzt der Deal. Klar?
-Was?

624
00:39:11,375 --> 00:39:13,166
Nein. Er muss stattfinden.

625
00:39:13,250 --> 00:39:15,791
-Wir sind Ehrenmänner.
-Hör zu, Eierkopf.

626
00:39:15,875 --> 00:39:17,500
Mit deinem Sackgesicht.

627
00:39:17,583 --> 00:39:20,458
Ich vertraue nur meinem Schwanz
und meinem Wort.

628
00:39:20,541 --> 00:39:22,083
Ich habe eine Idee. Ich…

629
00:39:24,125 --> 00:39:25,125
Das Hirn rattert.

630
00:39:25,208 --> 00:39:28,291
Wie wäre es
mit einer Lieferung nach Hause?

631
00:39:29,000 --> 00:39:31,791
-Uber Eats?
-Einen Big Mac an die Tür geliefert!

632
00:39:31,875 --> 00:39:33,041
Deal?

633
00:39:35,375 --> 00:39:37,583
Richtig… Den Trick mag ich auch.

634
00:39:38,166 --> 00:39:41,458
-Lazare.
-Nein. Nicht schon wieder.

635
00:39:41,541 --> 00:39:44,583
Ich sagte denen schon,
ich folgte nur einer  Notiz.

636
00:39:44,666 --> 00:39:48,958
Wir halten Sie nicht für den Komplizen
unseres Staatsfeindes Nummer eins.

637
00:39:49,625 --> 00:39:51,791
-Endlich.
-Keine Sorge.

638
00:39:52,833 --> 00:39:54,500
Sie sind eher

639
00:39:55,250 --> 00:39:56,541
sein Zielobjekt.

640
00:39:57,875 --> 00:39:59,583
Aber kein Grund zur Sorge.

641
00:39:59,666 --> 00:40:01,875
-Ein wenig doch.
-Überhaupt nicht.

642
00:40:02,541 --> 00:40:05,458
Wir statten Sie mit einem Mikro aus,
einem Sender.

643
00:40:05,541 --> 00:40:08,375
Wenn es ein Problem gibt,
hier ist meine Karte.

644
00:40:08,458 --> 00:40:10,583
Ich gebe nicht oft eine. Glückspilz.

645
00:40:11,583 --> 00:40:14,375
Also, wenn man auf mich schießt,

646
00:40:15,500 --> 00:40:17,125
-rufe ich Sie an?
-Ja.

647
00:40:17,958 --> 00:40:19,166
Nicht nach 19 Uhr.

648
00:40:19,250 --> 00:40:22,416
-Nicht freitags wegen Sabbat.
-Klingt nicht gut.

649
00:40:27,708 --> 00:40:29,416
Erfährt er, wer sein Vater ist?

650
00:40:31,166 --> 00:40:33,125
Wie das Sprichwort von Issa sagt:

651
00:40:34,041 --> 00:40:37,125
"Das Kamel kommt wochenlang
ohne Wasser aus,

652
00:40:37,208 --> 00:40:39,291
trinkt aber bei jeder Gelegenheit."

653
00:40:40,958 --> 00:40:43,625
Ok. Klasse. Worauf wollen Sie hinaus?

654
00:40:43,708 --> 00:40:46,208
Es gab noch nicht den richtigen Zeitpunkt.

655
00:40:47,291 --> 00:40:48,958
Ich schrieb ihm einen Brief.

656
00:40:49,958 --> 00:40:52,916
-Ein Brief ist gut, oder?
-Nein, das ist scheiße.

657
00:40:53,000 --> 00:40:55,833
Nein, ich habe das nie
der Psychiaterin gesagt!

658
00:40:57,291 --> 00:40:58,833
Ist er sicher Ihr Sohn?

659
00:40:58,916 --> 00:41:01,791
-Sieht nicht so aus.
-Ich machte ein paar Tests.

660
00:41:02,625 --> 00:41:04,916
-Im Ernst?
-Ich hatte meine Zweifel.

661
00:41:07,458 --> 00:41:09,000
Nur eine schnelle Nummer?

662
00:41:09,083 --> 00:41:12,791
Ich lasse mich nicht
von einer Drogendealerin belehren.

663
00:41:13,750 --> 00:41:16,250
Ich habe in meinem Leben Schlimmes getan.

664
00:41:16,875 --> 00:41:18,000
Aber Drogen?

665
00:41:18,750 --> 00:41:19,583
Niemals.

666
00:41:21,166 --> 00:41:22,791
Es finanziert mein Studium.

667
00:41:23,416 --> 00:41:26,625
Man schaut, wie man ohne Vater,
ohne Rente klarkommt.

668
00:41:26,708 --> 00:41:29,375
-Ich mag keine Dampfbäder!
-Was studierst du?

669
00:41:29,458 --> 00:41:30,708
Vergessen Sie es.

670
00:41:31,333 --> 00:41:34,708
Ich habe gearbeitet,
als Sie Ihren "Nicht-Sohn" befreiten.

671
00:41:34,791 --> 00:41:37,166
Fernand fotografierte ein Auto mehrmals.

672
00:41:38,458 --> 00:41:41,416
Auto und Nummernschild
sind vom Außenministerium.

673
00:41:43,041 --> 00:41:48,208
-Es ist für Archies Immunität zuständig.
-Registriert auf Alexandre Lazare.

674
00:41:50,041 --> 00:41:51,833
Woher weißt du das?

675
00:41:52,333 --> 00:41:56,250
Ich kenne Leute, die mit Autos
und Kennzeichen zu tun haben.

676
00:41:57,000 --> 00:41:57,833
Gut.

677
00:41:59,416 --> 00:42:01,125
Magnum und Jeroboam.

678
00:42:01,625 --> 00:42:03,291
Ein Söldner-Team.

679
00:42:03,916 --> 00:42:07,583
Von der Regierung
für sehr besondere Einsätze angeheuert.

680
00:42:11,083 --> 00:42:12,083
Sie sind ein Söldner?

681
00:42:15,666 --> 00:42:18,333
Eine alte Geschichte.
Nicht persönlich werden.

682
00:42:18,416 --> 00:42:21,750
Während dieser berüchtigten Operation

683
00:42:21,833 --> 00:42:26,583
wurden Richard und Ihre Frau verdächtigt,
kein Paar auf Hochzeitsreise zu sein.

684
00:42:27,500 --> 00:42:28,625
Wie soll ich sagen?

685
00:42:29,208 --> 00:42:32,750
Richard hat sich geopfert,
um ihre Tarnung zu wahren.

686
00:42:32,833 --> 00:42:35,833
Geopfert? Er hat meine Frau gevögelt!

687
00:42:35,916 --> 00:42:37,291
Er vögelte meine Frau.

688
00:42:38,583 --> 00:42:39,708
Sie kopulierten.

689
00:42:39,791 --> 00:42:45,791
Wer außer Richard wäre dem gewachsen,
bedroht mit einem Flammenwerfer?

690
00:42:45,875 --> 00:42:47,833
General, wir haben es verstanden.

691
00:42:48,416 --> 00:42:51,375
Frau Ministerin, er hat sie genagelt.

692
00:42:52,083 --> 00:42:55,208
Er hat ihr das Hirn rausgevögelt.

693
00:42:56,250 --> 00:42:58,833
Ein Irrer.

694
00:42:58,916 --> 00:43:00,791
Sie war für acht Wochen high.

695
00:43:01,541 --> 00:43:02,500
Im Ernst.

696
00:43:03,208 --> 00:43:04,500
Hören Sie, Guy…

697
00:43:05,541 --> 00:43:08,500
Die Republik wird Ihr Opfer
nicht vergessen.

698
00:43:08,583 --> 00:43:11,916
Ich befürchte,
dass der Mistkerl ein Team zusammenstellt.

699
00:43:12,583 --> 00:43:14,291
Sehr gut ausgebildete Spione.

700
00:43:14,375 --> 00:43:16,916
Gnadenlos.
Bereit, die Republik zu stürzen.

701
00:43:17,000 --> 00:43:21,000
Söldner der schlimmsten Art.

702
00:43:21,083 --> 00:43:23,458
Blutrünstige Mörder!

703
00:43:23,541 --> 00:43:25,666
Gottlos! Gesetzlos!

704
00:43:25,750 --> 00:43:27,583
-Geizhals!
-Ich hau dich gleich.

705
00:43:27,666 --> 00:43:28,500
Keine Handys.

706
00:43:28,583 --> 00:43:29,916
-Siehst du?
-Siehst du?

707
00:43:35,541 --> 00:43:37,416
Archibald, ich brauche Dalila,

708
00:43:37,500 --> 00:43:39,000
um mit Lazare zu reden.

709
00:43:39,083 --> 00:43:41,750
-Bleib in Sicherheit.
-Ihr lasst mich allein?

710
00:43:41,833 --> 00:43:43,000
Verstehst du nicht?

711
00:43:43,083 --> 00:43:45,541
Du wirst gesucht. Sie werden dich töten.

712
00:43:46,083 --> 00:43:48,750
-Bleiben wir nicht zusammen?
-Vertrau mir.

713
00:43:48,833 --> 00:43:52,083
Solange du hier bleibst,
kann dir nichts passieren.

714
00:43:52,583 --> 00:43:54,625
Also gut. Nennen Sie mich Archie.

715
00:43:55,541 --> 00:43:57,625
Archibald ist gut.

716
00:43:57,708 --> 00:44:00,250
Archie, bitte.
Archibald klingt nach Clown.

717
00:44:00,333 --> 00:44:02,333
-Georges…
-Ok, Archie.

718
00:44:06,416 --> 00:44:10,541
"Treffen in einer Stunde. Quai de Seine.
Quai d'Orsay. Allein. Brumère."

719
00:44:10,625 --> 00:44:11,458
Brumère?

720
00:44:14,666 --> 00:44:15,916
Brumère ist hier.

721
00:44:16,916 --> 00:44:19,000
Er ist da.

722
00:44:27,583 --> 00:44:28,416
Brumère?

723
00:44:32,083 --> 00:44:32,916
Brumère?

724
00:44:45,708 --> 00:44:47,625
Hast du zufällig eine Zigarette?

725
00:44:47,708 --> 00:44:49,625
Nun, nein…

726
00:44:49,708 --> 00:44:51,708
-Kommen Sie mit uns.
-Warum?

727
00:44:51,791 --> 00:44:53,000
Wiedersehen, Madame.

728
00:44:54,750 --> 00:44:55,583
Brumère?

729
00:44:58,000 --> 00:44:59,875
Wo ist er?

730
00:45:00,500 --> 00:45:01,333
Brumère?

731
00:45:07,375 --> 00:45:09,083
Brumère? Nein.

732
00:45:22,333 --> 00:45:25,000
-Hallo?
-Lazare? Hier ist Brumère.

733
00:45:26,625 --> 00:45:27,708
Es ist Brumère.

734
00:45:29,625 --> 00:45:31,916
Es ist Brumère.

735
00:45:32,000 --> 00:45:33,208
So ein Idiot.

736
00:45:35,333 --> 00:45:36,666
Sind Sie allein da?

737
00:45:36,750 --> 00:45:38,500
Ja. Ich bin allein.

738
00:45:38,583 --> 00:45:40,375
Keine versteckten Agenten.

739
00:45:44,458 --> 00:45:46,000
Und kein Mikro angesteckt.

740
00:45:46,083 --> 00:45:48,041
-Na bitte!
-Ein totaler Idiot.

741
00:45:48,125 --> 00:45:49,083
Umdrehen, bitte.

742
00:45:49,625 --> 00:45:51,750
-Setzen Sie den Helm auf.
-Ok.

743
00:45:55,458 --> 00:45:56,416
Hören Sie mich?

744
00:45:57,166 --> 00:45:59,375
-Ja.
-Wechseln Sie die Kleidung.

745
00:46:00,250 --> 00:46:03,041
Was meinen Sie damit?

746
00:46:03,125 --> 00:46:06,666
Ich vergaß zu sagen:.
Da ist Sprengstoff im Helm. C4.

747
00:46:06,750 --> 00:46:09,333
Sie haben zehn Minuten, um herzukommen.

748
00:46:09,416 --> 00:46:12,291
Das ist nicht ok! Das ist keine Kleidung!

749
00:46:12,375 --> 00:46:13,458
Setzen Sie ihn ab,

750
00:46:13,541 --> 00:46:14,375
bum!

751
00:46:14,458 --> 00:46:16,708
Er heizt sich auf! Aus dem Weg!

752
00:46:21,750 --> 00:46:23,708
-Er ist verrückt.
-Oder ein Genie.

753
00:46:28,166 --> 00:46:29,125
Vorsicht!

754
00:46:31,708 --> 00:46:34,416
-Links abbiegen.
-Es brennt!

755
00:46:34,500 --> 00:46:36,583
Jemand in Unterhosen fällt auf.

756
00:46:36,666 --> 00:46:38,875
Keine kurzfristigen Richtungswechsel!

757
00:46:38,958 --> 00:46:40,500
Ich bin in Unterhose!

758
00:46:40,583 --> 00:46:41,500
Warten Sie.

759
00:46:47,041 --> 00:46:48,041
Wer ist der Typ?

760
00:46:48,125 --> 00:46:51,000
Ich schaffe es nicht rechtzeitig!

761
00:47:00,416 --> 00:47:02,833
Kommen Sie. Schneller.

762
00:47:02,916 --> 00:47:06,333
Schneller?
Sie haben ja keine Toaster auf den Ohren!

763
00:47:06,416 --> 00:47:08,250
-Schneller!
-Ich versuche es!

764
00:47:08,333 --> 00:47:10,166
Ich bin nicht Schumacher!

765
00:47:10,250 --> 00:47:14,458
-Sehen Sie, zu was Sie mich treiben?
-Zur Info: Nur noch drei Minuten.

766
00:47:17,625 --> 00:47:18,625
Ich passe durch!

767
00:47:18,708 --> 00:47:21,291
-Nicht anhalten! Rechts abbiegen!
-Sicher?

768
00:47:24,291 --> 00:47:26,833
Ich glaube, das ist die falsche Richtung!

769
00:47:31,666 --> 00:47:33,083
Unter den Arkaden durch.

770
00:47:33,166 --> 00:47:36,166
Ich warne Sie,
ich fahre nicht durch ganz Paris!

771
00:47:37,625 --> 00:47:40,166
Roller sind hier nicht erlaubt!

772
00:47:40,250 --> 00:47:43,291
-So wie das Fahren in Unterhose.
-Ich mache beides!

773
00:47:43,375 --> 00:47:45,625
Ihre Methoden sind nicht sehr diskret!

774
00:47:48,708 --> 00:47:51,208
Tut mir leid! Ich kann nicht anhalten!

775
00:47:51,291 --> 00:47:53,958
-Fahren Sie links ran.
-Er wird explodieren!

776
00:47:57,916 --> 00:47:59,833
Ich sagte "links ran".

777
00:47:59,916 --> 00:48:01,166
Das ist nicht schwer.

778
00:48:03,791 --> 00:48:06,250
-Das ist er!
-Keine Bewegung.

779
00:48:06,333 --> 00:48:07,875
Wir haben ihn, Commandant!

780
00:48:12,416 --> 00:48:13,333
Keine Bewegung!

781
00:48:23,083 --> 00:48:23,958
Brumère.

782
00:48:25,916 --> 00:48:29,791
Mein Arsch ist eiskalt.
Nehmen Sie meinen Kopf aus dem Ofen?

783
00:48:32,583 --> 00:48:34,125
Ist sie deaktiviert?

784
00:48:36,000 --> 00:48:38,416
-Was?
-Die Bombe, die im Gesicht brannte.

785
00:48:39,041 --> 00:48:42,041
-Es gab keine.
-Was? Es gab keine?

786
00:48:42,125 --> 00:48:44,208
Das war wegen des Stresses.

787
00:48:45,833 --> 00:48:46,666
Los.

788
00:48:47,416 --> 00:48:48,541
Ziehen Sie sich um.

789
00:48:49,208 --> 00:48:50,166
Rein da.

790
00:48:51,250 --> 00:48:53,791
Nein, ich gehe da nicht rein.

791
00:48:53,875 --> 00:48:56,083
-Doch.
-Nein. Ich bin kein Spielzeug.

792
00:48:56,583 --> 00:49:00,333
MIMI EISKONDITORIN

793
00:49:00,416 --> 00:49:03,875
Was spielen wir hier?
Sie sagten mir nie die Regeln.

794
00:49:05,416 --> 00:49:06,250
Verzeihung.

795
00:49:08,708 --> 00:49:12,916
Wenn Sie mich mit Musik foltern wollen,
haben Sie nicht etwas Ruhigeres?

796
00:49:13,000 --> 00:49:16,250
Etwas Entspannenderes? Beethoven. Bach.

797
00:49:16,333 --> 00:49:18,500
-Nein? Nichts?
-Verzeihung.

798
00:49:23,958 --> 00:49:25,916
-Warst du draußen?
-Ich? Nein.

799
00:49:26,000 --> 00:49:28,333
Es war stickig, also lüftete ich.

800
00:49:28,416 --> 00:49:30,375
-Neue Gerüche.
-Auf Wiedersehen.

801
00:49:31,583 --> 00:49:32,708
Drehen Sie sich um.

802
00:49:41,333 --> 00:49:42,750
Ich wurde informiert.

803
00:49:43,458 --> 00:49:45,333
Ich weiß, Sie wollen Rache.

804
00:49:45,416 --> 00:49:48,208
Die Republik stürzen.
Aber ich sage kein Wort!

805
00:49:48,291 --> 00:49:49,166
Kumpel…

806
00:49:51,666 --> 00:49:55,791
Kontaktperson, ich traf die Mörder,
mit denen Sie arbeiten.

807
00:49:55,875 --> 00:49:58,250
Nun ja, Mörder. Nicht übertreiben.

808
00:49:58,333 --> 00:50:01,750
Aber… wir haben dieses Jahr
wirklich sehr gute Mitarbeiter.

809
00:50:02,666 --> 00:50:04,500
Sie wollten uns eliminieren.

810
00:50:04,583 --> 00:50:08,166
Ich würde gerne helfen, aber…
ich sehe nicht, wie.

811
00:50:08,666 --> 00:50:11,541
Die Waffe unter meiner Nase
sah ich aber gut.

812
00:50:12,625 --> 00:50:14,083
Wer stoppte die Überweisung?

813
00:50:16,625 --> 00:50:19,166
Das war meine persönliche Initiative.

814
00:50:24,750 --> 00:50:26,083
Ist das Ihr Auto?

815
00:50:26,166 --> 00:50:27,166
Ihr Team?

816
00:50:29,375 --> 00:50:33,916
Das Auto ja, aber ich benutze es nicht.
Ich bin gegen Vergünstigungen.

817
00:50:37,041 --> 00:50:38,875
Die Typen kenne ich nicht.

818
00:50:38,958 --> 00:50:41,750
Ihr Vater war der Sündenbock
bei Bilboquet.

819
00:50:41,833 --> 00:50:43,875
-Er war unschuldig.
-Ich weiß.

820
00:50:43,958 --> 00:50:46,375
Und jetzt sind Sie der Sündenbock.

821
00:50:48,041 --> 00:50:49,291
Lächerliche Lügen.

822
00:50:49,791 --> 00:50:52,833
Hören Sie damit auf.
Ich bin niemandes Sündenbock.

823
00:50:55,708 --> 00:50:58,333
Jacques, dein Opa, ein junger Polizeichef.

824
00:50:58,416 --> 00:51:02,958
Im Jahr 1940 ging er in den Untergrund,
um sich dem Widerstand anzuschließen.

825
00:51:03,041 --> 00:51:07,333
-Kollaboration wäre einfacher gewesen.
-Waren Sie mit Opa befreundet?

826
00:51:08,458 --> 00:51:09,916
-Falsches Alter.
-Ja…

827
00:51:10,000 --> 00:51:14,041
Aber er schloss sich dem Widerstand an,
um Nazis zu bekämpfen.

828
00:51:14,125 --> 00:51:16,333
Nicht, um seine Kollegen zu verraten.

829
00:51:17,166 --> 00:51:18,333
Die Lösung.

830
00:51:18,916 --> 00:51:20,833
Sie sind mein Komplize

831
00:51:20,916 --> 00:51:23,625
und enden für immer in jail.

832
00:51:23,708 --> 00:51:24,750
Im Gefängnis.

833
00:51:26,083 --> 00:51:28,458
Nein, da irren Sie sich, mein Freund.

834
00:51:29,125 --> 00:51:30,000
Im Gefängnis.

835
00:51:31,250 --> 00:51:35,458
Gefiel euch das mit dem Roller?
Meine Rache für Bilboquet, ihr Scheißer!

836
00:51:35,541 --> 00:51:37,791
Wow. Im Terminator-Stil.

837
00:51:37,875 --> 00:51:39,458
Nein!

838
00:51:39,541 --> 00:51:41,125
Ich rufe die Ministerin an.

839
00:51:41,791 --> 00:51:43,541
-Das dürfen Sie nicht.
-Doch.

840
00:51:44,083 --> 00:51:46,250
Los. Packen Sie aus.

841
00:51:47,083 --> 00:51:48,375
Für Opa Jacques.

842
00:51:50,500 --> 00:51:51,750
Ich mache das ungern…

843
00:51:52,250 --> 00:51:53,083
Paul.

844
00:51:53,958 --> 00:51:56,208
-Nur er benutzt das Auto.
-Paul?

845
00:51:57,208 --> 00:51:59,500
Paul Lesueur, mein Untergebener.

846
00:52:00,916 --> 00:52:03,583
Er hat mich eingestellt. Komisch, oder?

847
00:52:03,666 --> 00:52:07,625
Klug, meinen Sie. Er kann sagen,
dass er Ihre Anweisungen befolgte.

848
00:52:09,000 --> 00:52:10,625
Hält er mich etwa für dumm?

849
00:52:14,625 --> 00:52:16,666
Archibald, bist du rausgegangen?

850
00:52:16,750 --> 00:52:17,916
Nein.

851
00:52:18,708 --> 00:52:19,916
Bin ich nicht.

852
00:52:20,000 --> 00:52:22,041
-Bist du doch.
-Nein.

853
00:52:22,125 --> 00:52:23,916
-Bist du?
-Ich sagte Nein.

854
00:52:24,000 --> 00:52:25,375
-Nein.
-Ja oder nein?

855
00:52:25,458 --> 00:52:28,000
Ja, ich bin rausgegangen! Ich war traurig!

856
00:52:28,083 --> 00:52:31,041
Ich rief Momo an,
um nichts zu tun, was ich bereue.

857
00:52:31,708 --> 00:52:34,041
-Kopfhörer, Brille.
-Nein!

858
00:52:36,375 --> 00:52:39,166
-Ich dachte, darüber wären wir hinaus.
-Schnell.

859
00:52:40,375 --> 00:52:42,500
Wo gehen wir jetzt hin?

860
00:52:48,125 --> 00:52:49,625
Was ist denn los?

861
00:52:51,625 --> 00:52:54,000
Danke für die klassische Musik. Schön.

862
00:52:54,833 --> 00:52:55,833
In Deckung!

863
00:53:03,833 --> 00:53:06,958
Wer bläst mir gegen den Hals?
Das ist nicht witzig!

864
00:53:07,458 --> 00:53:10,500
Das ist kindisch!
Lassen Sie mich nicht so stehen!

865
00:53:10,583 --> 00:53:13,000
-Wo sind Sie?
-Schnell. In den Panikraum.

866
00:53:15,250 --> 00:53:17,333
Stimmt. Es reicht! Gehen wir!

867
00:53:23,000 --> 00:53:24,583
Gut gemacht, Archibald.

868
00:53:24,666 --> 00:53:25,875
Weltmeister!

869
00:53:25,958 --> 00:53:27,541
Warum nehmen Sie keine Waffe?

870
00:53:27,625 --> 00:53:30,083
Töten… tötet.

871
00:53:32,750 --> 00:53:35,250
Es ist eine Panzertür.
Die hält doch, oder?

872
00:53:35,333 --> 00:53:37,083
Es sei denn, es ist C-12.

873
00:53:44,458 --> 00:53:45,708
Es ist nicht C-12.

874
00:53:46,375 --> 00:53:48,333
-Puh.
-Es ist C-54.

875
00:53:49,625 --> 00:53:50,708
Das ist schlimmer.

876
00:53:56,208 --> 00:53:57,916
Vergessen Sie mich nicht, ja?

877
00:54:03,541 --> 00:54:04,541
Wohl beschäftigt?

878
00:54:08,208 --> 00:54:09,625
Wonach suchen wir?

879
00:54:09,708 --> 00:54:12,041
Jeder Panikraum hat einen Notausgang.

880
00:54:12,125 --> 00:54:13,958
Wenn nicht, was dann?

881
00:54:17,458 --> 00:54:20,125
Wenn Sie nichts sagen,
soll ich alles erraten?

882
00:54:20,208 --> 00:54:22,041
Sie müssen kommunizieren!

883
00:54:23,500 --> 00:54:26,458
Meine Herren,
ich spüre eine leichte Unruhe.

884
00:54:27,083 --> 00:54:28,416
Täusche ich mich?

885
00:54:28,500 --> 00:54:30,375
Hier.

886
00:54:30,458 --> 00:54:32,625
Falls was ist, wüsste ich es gern.

887
00:54:32,708 --> 00:54:35,333
-Bitte, ich spüre es.
-Archie…

888
00:54:35,416 --> 00:54:36,625
Komm schon.

889
00:54:36,708 --> 00:54:39,458
Ich traute mich nicht
und schrieb einen Brief.

890
00:54:39,541 --> 00:54:43,208
-Ich muss dir sagen…
-Ja!

891
00:54:43,791 --> 00:54:45,750
Fernand? Ich liebe dich, Papa.

892
00:54:45,833 --> 00:54:49,000
Ich bin ja kein Seher.
Kein Wortspiel. Ich spüre…

893
00:54:52,083 --> 00:54:56,708
Nein… Ja.
Sie überschätzen meinen Orientierungssinn.

894
00:54:59,458 --> 00:55:00,291
Dalila?

895
00:55:00,833 --> 00:55:03,208
-Bist du weit weg?
-In Position, Georges.

896
00:55:05,791 --> 00:55:07,541
Ist es nicht etwas warm?

897
00:55:10,416 --> 00:55:13,208
Kommt. Beeilung.

898
00:55:13,291 --> 00:55:16,416
Los! Kommt.

899
00:55:16,500 --> 00:55:19,375
-Rein da! Go! Los!
-Go!

900
00:55:19,458 --> 00:55:21,083
Los, Momo! Fahr!

901
00:55:34,041 --> 00:55:35,125
-Ja.
-Hey.

902
00:55:35,750 --> 00:55:37,125
Problem gelöst.

903
00:55:37,208 --> 00:55:38,916
-Ja!
-Ein für alle Mal.

904
00:55:39,000 --> 00:55:40,041
Mein Mann!

905
00:55:41,625 --> 00:55:43,125
Weißt du, was uns gelang?

906
00:55:43,666 --> 00:55:47,250
Wir sind den Nebel los.
Wir jagten die Legende in die Luft.

907
00:55:53,958 --> 00:55:56,041
Du führtest den Feind zum Hauptquartier.

908
00:55:56,125 --> 00:55:56,958
METZGEREI

909
00:55:57,041 --> 00:55:59,500
Du hast uns alle in Gefahr gebracht.

910
00:55:59,583 --> 00:56:01,041
Du bist wirklich dumm.

911
00:56:01,833 --> 00:56:03,208
Ich war traurig.

912
00:56:04,083 --> 00:56:06,250
Verzeihung, meine Damen und Herren!

913
00:56:06,333 --> 00:56:08,416
Ich existiere auch noch!

914
00:56:08,500 --> 00:56:11,875
Ich habe genug. Niemand sagt mir etwas.

915
00:56:11,958 --> 00:56:15,416
Man schubst mich herum,
pustet mir gegen den Hals,

916
00:56:15,500 --> 00:56:16,541
verkleidet mich…

917
00:56:16,625 --> 00:56:18,500
Ich bin keine Puppe!

918
00:56:18,583 --> 00:56:20,458
Und ich habe die Playlist satt!

919
00:56:20,541 --> 00:56:22,958
Er hat recht. Was machen wir mit ihm?

920
00:56:23,750 --> 00:56:26,541
Herr Agent,
könnte ich eine Waffe bekommen?

921
00:56:26,625 --> 00:56:29,333
Denn hier ist es
überhaupt nicht sicher. Ende.

922
00:56:32,625 --> 00:56:34,583
Die Pförtnerwohnung explodierte.

923
00:56:34,666 --> 00:56:38,625
Wir fanden ein verstecktes Zimmer
in den Ruinen. Schutt und Asche.

924
00:56:38,708 --> 00:56:39,958
Fand man die Leichen?

925
00:56:40,041 --> 00:56:43,291
Hoffen wir,
dass wir überall Reste vom Nebel finden.

926
00:56:48,166 --> 00:56:50,000
Lazare war wahrscheinlich dort.

927
00:56:50,750 --> 00:56:53,000
Wenigstens wurde gründlich aufgeräumt.

928
00:56:53,583 --> 00:56:56,500
Schade,
dass ein Regierungsmitglied dabei starb.

929
00:56:57,125 --> 00:56:59,791
-Möge er in Frieden ruhen.
-Amen.

930
00:56:59,875 --> 00:57:02,750
Die, die uns in die Luft jagen wollten,
wussten,

931
00:57:02,833 --> 00:57:04,375
dass Sie bei uns sind.

932
00:57:06,041 --> 00:57:09,875
Wir müssen herausfinden,
ob dieser Paul zu ihnen gehört.

933
00:57:10,375 --> 00:57:11,208
Paul…

934
00:57:12,166 --> 00:57:14,333
-Was für eine Enttäuschung.
-Und nun?

935
00:57:15,291 --> 00:57:16,958
Gehen Sie in den Untergrund?

936
00:57:18,250 --> 00:57:23,041
Mikrofon… an den Kragen.
Innenseite der Jacke.

937
00:57:26,791 --> 00:57:29,208
Geheimagenten sind sehr misstrauisch,

938
00:57:29,291 --> 00:57:33,041
also… muss ich Ihr Gesicht
etwas verletzen.

939
00:57:33,125 --> 00:57:37,416
Ich habe viel ertragen, kooperiert,
aber das geht etwas zu weit.

940
00:57:37,500 --> 00:57:41,541
Wer dem Löwen nahekommen will,
muss wie eine Gazelle riechen.

941
00:57:46,250 --> 00:57:47,916
Wo ist der Zusammenhang?

942
00:57:49,250 --> 00:57:50,291
Es tut nicht weh.

943
00:57:50,833 --> 00:57:53,333
Aber visuell ist es sehr auffallend.

944
00:57:54,208 --> 00:57:55,875
Solange es nicht wehtut,

945
00:57:56,666 --> 00:57:59,083
bin ich einverstanden. Hier oder hier?

946
00:58:05,791 --> 00:58:06,625
Morgen.

947
00:58:07,833 --> 00:58:08,666
Wie geht's?

948
00:58:10,708 --> 00:58:11,625
Morgen.

949
00:58:13,625 --> 00:58:14,708
Alexandre?

950
00:58:16,958 --> 00:58:21,000
-Du lebst. Du bist nicht tot, meine ich.
-Ich lebe.

951
00:58:21,083 --> 00:58:22,916
Er lebt. Du lebst.

952
00:58:23,000 --> 00:58:25,666
Ich konnte Richard entkommen.

953
00:58:27,291 --> 00:58:28,916
Ich habe nichts verstanden.

954
00:58:33,458 --> 00:58:34,916
Klingt nach Bantu.

955
00:58:35,000 --> 00:58:36,916
-Was?
-Bantu.

956
00:58:37,000 --> 00:58:39,791
-Ein afrikanischer Dialekt.
-Im Ernst? Ok.

957
00:58:43,333 --> 00:58:44,166
Ein Schrei?

958
00:58:45,958 --> 00:58:48,291
Sprich in Sätzen. Ich verstehe nichts.

959
00:58:50,125 --> 00:58:51,541
Oder singe es?

960
00:58:52,291 --> 00:58:53,125
Nein.

961
00:58:57,125 --> 00:58:58,000
Was…

962
00:58:58,083 --> 00:59:00,000
Poussieren? Popo?

963
00:59:00,083 --> 00:59:01,291
Nein!

964
00:59:01,375 --> 00:59:04,208
Er sagte "Privatgespräch".
Du sollst wohl gehen.

965
00:59:04,291 --> 00:59:05,458
-Ja.
-Ok.

966
00:59:05,958 --> 00:59:06,791
Gut, dann.

967
00:59:08,750 --> 00:59:12,375
Alexandre, hat Brumère etwas erwähnt,
das seltsam wirkte?

968
00:59:12,458 --> 00:59:16,250
Hat er dir ein Foto von jemandem gezeigt?

969
00:59:16,333 --> 00:59:18,500
Von ihr? Mir? Oder sonst was?

970
00:59:19,666 --> 00:59:21,125
Nein? Ok.

971
00:59:21,208 --> 00:59:24,166
Wir tun Folgendes.
Du bleibst bitte hier, ok?

972
00:59:24,250 --> 00:59:25,333
Schön da bleiben.

973
00:59:25,916 --> 00:59:27,125
Du hast dich bewegt.

974
00:59:29,500 --> 00:59:31,250
Hallo? Ja, er lebt.

975
00:59:39,416 --> 00:59:40,916
Bekomme ich einen Kaffee?

976
00:59:56,666 --> 00:59:57,750
Verdammt.

977
00:59:57,833 --> 00:59:58,875
Scheiße.

978
01:00:09,500 --> 01:00:13,083
Scheiße. Das Mikrofon.

979
01:00:21,750 --> 01:00:23,833
Vielleicht innerhalb der Schaltung…

980
01:00:23,916 --> 01:00:25,041
Eher das Gegenteil.

981
01:00:25,125 --> 01:00:26,250
Scheiße.

982
01:00:26,333 --> 01:00:28,375
Ich bringe normalerweise Glück.

983
01:00:28,458 --> 01:00:30,000
Ich bin ein Glücksbringer.

984
01:00:30,791 --> 01:00:33,625
Wenn es schief geht, bin ich schuld? Nein.

985
01:00:33,708 --> 01:00:36,791
Tut mir leid, nein.
Aber ich treffe ihn morgen.

986
01:00:37,500 --> 01:00:39,833
Wir vereinbaren den Kauftermin
und dann…

987
01:00:42,083 --> 01:00:44,458
Kann ich dich zurückrufen? Mach's gut.

988
01:01:04,833 --> 01:01:05,916
Hallo.

989
01:01:06,000 --> 01:01:07,333
Ist Lazare hier?

990
01:01:07,833 --> 01:01:09,000
Wie bitte? Wer?

991
01:01:09,083 --> 01:01:11,458
-Alexandre Lazare. Ist er hier?
-Ja.

992
01:01:11,541 --> 01:01:13,541
Ja, er ist hier. Er schläft.

993
01:01:13,625 --> 01:01:15,166
Seien Sie nicht zu laut.

994
01:01:15,250 --> 01:01:17,666
Wir leihen ihn uns aus. Wir haben Fragen.

995
01:01:17,750 --> 01:01:18,583
Kommen Sie.

996
01:01:22,083 --> 01:01:23,083
Nein, Augen.

997
01:01:23,166 --> 01:01:25,125
Große Hoden…!

998
01:01:26,583 --> 01:01:27,583
Augen!

999
01:01:28,416 --> 01:01:30,291
-Große Augen!
-Ach, Augen.

1000
01:01:30,375 --> 01:01:32,375
-Augen.
-Genau. Etwas größer.

1001
01:01:32,458 --> 01:01:33,750
So?

1002
01:01:34,791 --> 01:01:36,416
Größer!

1003
01:01:36,500 --> 01:01:38,958
Lutschen? Bitte die Form wahren.

1004
01:01:40,541 --> 01:01:43,458
Nein. Mehr. Größere Augen.

1005
01:01:43,541 --> 01:01:45,416
Mehr? Mehr, ok.

1006
01:01:45,500 --> 01:01:48,250
-Noch größer?
-Ja, genau.

1007
01:01:48,333 --> 01:01:51,166
Genau. Größer. Stopp!

1008
01:01:51,708 --> 01:01:52,541
Ganz genau.

1009
01:01:53,250 --> 01:01:54,416
-Das ist er.
-Das…

1010
01:01:54,500 --> 01:01:58,833
Meine Damen und Herren,
darf ich vorstellen: Richard Brumère.

1011
01:01:59,708 --> 01:02:01,541
-Sind Sie sicher?
-Absolut.

1012
01:02:02,291 --> 01:02:03,125
Weil…

1013
01:02:04,083 --> 01:02:06,750
Nun, er sieht eher wie Homer Simpson aus.

1014
01:02:09,541 --> 01:02:11,083
Das ist Richard Brumère.

1015
01:02:11,791 --> 01:02:13,625
-Ok.
-Doch…

1016
01:02:13,708 --> 01:02:16,083
-Das ist…
-Das ist er. Das ist Brumère?

1017
01:02:16,166 --> 01:02:17,166
Okay.

1018
01:02:17,708 --> 01:02:19,625
Nun? Haben wir was?

1019
01:02:20,125 --> 01:02:21,625
Wie sieht er aktuell aus?

1020
01:02:24,666 --> 01:02:25,500
Hier.

1021
01:02:39,041 --> 01:02:40,000
Ich erkenne ihn.

1022
01:02:41,333 --> 01:02:42,625
Das ist er definitiv.

1023
01:02:43,500 --> 01:02:45,083
Der König der Tarnung.

1024
01:02:45,875 --> 01:02:47,833
Starke Nummer, du Mistkerl.

1025
01:02:48,666 --> 01:02:50,291
-Stark.
-Wirklich stark.

1026
01:02:50,375 --> 01:02:52,416
-Echt stark.
-Unglaublich stark.

1027
01:02:54,000 --> 01:02:55,708
Los!

1028
01:02:57,250 --> 01:02:59,041
Gehen wir, Momo! Los!

1029
01:03:02,541 --> 01:03:03,541
Er ist es!

1030
01:03:03,625 --> 01:03:05,208
Er wollte mich töten.

1031
01:03:06,416 --> 01:03:07,250
Was?

1032
01:03:12,000 --> 01:03:14,958
Paul trifft den Käufer
morgen im Schwimmbad.

1033
01:03:15,041 --> 01:03:17,791
-Sie verstehen ihn?
-Natürlich.

1034
01:03:17,875 --> 01:03:22,541
Durch die Betäubung des Hyoglossus-Muskels
fehlen die perkussiven Konsonanten.

1035
01:03:23,041 --> 01:03:24,833
Er hält mich für einen Narren.

1036
01:03:24,916 --> 01:03:27,583
Wir brauchen einen sicheren Ort
für die Nacht.

1037
01:03:28,333 --> 01:03:30,458
Im Wald oder in der Kanalisation.

1038
01:03:30,541 --> 01:03:33,291
Erste Mission direkt in die Kanalisation.

1039
01:03:33,375 --> 01:03:35,291
Kanalisation ist echt scheiße.

1040
01:03:35,375 --> 01:03:36,791
Aber absolut sicher.

1041
01:03:36,875 --> 01:03:41,916
Es sei denn, jemand weiß
einen noch sichereren Ort für die Nacht,

1042
01:03:42,000 --> 01:03:43,416
den sonst keiner kennt.

1043
01:03:46,875 --> 01:03:48,125
Nein.

1044
01:03:49,000 --> 01:03:51,958
Als würde ich geheime Orte kennen.

1045
01:03:53,125 --> 01:03:54,625
Er kennt so einen Ort.

1046
01:03:55,416 --> 01:03:56,458
Poledance?

1047
01:03:57,083 --> 01:03:58,500
Ja, Poledance.

1048
01:03:58,583 --> 01:04:00,416
Ein Sport wie jeder andere.

1049
01:04:00,500 --> 01:04:03,333
-Sie müssen uns etwas vorführen!
-Nein.

1050
01:04:03,416 --> 01:04:04,875
Ohne Aufwärmung.

1051
01:04:05,583 --> 01:04:07,541
-Nun, mir ist heiß.
-Nein.

1052
01:04:10,875 --> 01:04:12,416
Ok. Ich präsentiere Ihnen…

1053
01:04:15,291 --> 01:04:16,333
Das ist Tanzen.

1054
01:04:17,500 --> 01:04:18,708
Ja.

1055
01:04:20,208 --> 01:04:25,333
Genau deshalb. Ich erwähne es nicht,
um solche Reaktionen zu vermeiden.

1056
01:04:26,500 --> 01:04:27,833
Das ist echtes Tanzen.

1057
01:04:28,666 --> 01:04:29,916
Ich liebe die Stange.

1058
01:04:30,000 --> 01:04:32,791
-Sie ist mein Freundin.
-Ganz schlecht. Scheiße.

1059
01:04:32,875 --> 01:04:35,708
Dafür braucht man Körperbeherrschung.

1060
01:04:36,416 --> 01:04:38,416
Das stärkt die Rückenmuskulatur.

1061
01:04:39,625 --> 01:04:41,250
Genau! Sehen Sie?

1062
01:04:41,333 --> 01:04:45,291
Ihr Vater versteht
den Fitnessaspekt des Sports.

1063
01:04:45,375 --> 01:04:47,125
Wie kommen Sie jetzt auf den?

1064
01:04:47,750 --> 01:04:50,583
-Wie? Na, da ist er doch! Er ist hier.
-Wer?

1065
01:04:52,500 --> 01:04:55,125
Sie irren sich.
Georges ist nicht mein Vater.

1066
01:04:56,166 --> 01:04:57,791
Sind Sie Richard Brumère?

1067
01:04:58,291 --> 01:04:59,958
Bekannt als der Nebel.

1068
01:05:01,375 --> 01:05:02,375
Sind Sie das?

1069
01:05:03,125 --> 01:05:04,375
-Ja.
-Na bitte.

1070
01:05:04,458 --> 01:05:08,125
Der Vater von Archibald Al Mahmoud.

1071
01:05:08,208 --> 01:05:09,875
Und das sind genau Sie.

1072
01:05:15,208 --> 01:05:18,208
Sie… erfahren doch nicht
erst durch mich, dass…

1073
01:05:22,083 --> 01:05:23,500
Der Alte ist sein Vater?

1074
01:05:23,583 --> 01:05:24,583
Gut, ok.

1075
01:05:25,125 --> 01:05:25,958
Er?

1076
01:05:27,958 --> 01:05:31,166
Das überrascht mich nicht.
Es gibt Ähnlichkeiten.

1077
01:05:33,791 --> 01:05:35,541
Nein, doch nicht.

1078
01:05:36,333 --> 01:05:39,625
Ich lasse Sie dann etwas
mit Ihrer Familie allein.

1079
01:05:39,708 --> 01:05:42,625
Macht bitte das Licht aus, Momo.

1080
01:05:42,708 --> 01:05:44,791
Archibald, ich wollte es dir sagen.

1081
01:05:45,291 --> 01:05:46,125
Nein.

1082
01:05:46,625 --> 01:05:49,833
Hätte er es nicht erwähnt,
hätten Sie nichts gesagt.

1083
01:05:49,916 --> 01:05:53,250
Wegen der Umstände
hatte ich keine Zeit, es dir zu sagen.

1084
01:05:53,333 --> 01:05:54,833
Umstände?

1085
01:05:54,916 --> 01:05:57,208
Sie sind noch feiger, als ich dachte.

1086
01:05:57,291 --> 01:06:00,083
Sag das nicht.
Er kam nur deinetwegen her.

1087
01:06:02,750 --> 01:06:04,125
Ihr kotzt mich alle an!

1088
01:06:07,333 --> 01:06:08,166
Archie!

1089
01:06:09,000 --> 01:06:09,833
Kumpel!

1090
01:06:10,458 --> 01:06:12,375
Er ist kein so schlechter Vater.

1091
01:06:15,583 --> 01:06:17,333
Du musst was unternehmen.

1092
01:06:17,916 --> 01:06:19,166
Ich?

1093
01:06:21,125 --> 01:06:22,583
Gehst du für mich?

1094
01:06:23,250 --> 01:06:24,916
-Ist das dein Ernst?
-Ja.

1095
01:06:26,333 --> 01:06:30,291
Ist die Kugel in der Wirbelsäule
nicht eher ein emotionales Problem?

1096
01:06:30,958 --> 01:06:33,291
-Was?
-Ich studiere Psychologie.

1097
01:06:34,541 --> 01:06:37,041
Ich habe gerade erst damit angefangen.

1098
01:06:37,708 --> 01:06:39,541
Es belastet dich schon zu lang.

1099
01:07:02,250 --> 01:07:05,166
Ich war mal auf einer Mission. Im Tschad.

1100
01:07:06,583 --> 01:07:08,708
An manchen Tagen läuft alles schief.

1101
01:07:09,416 --> 01:07:12,416
An dem Tag erwischten mich fünf Kugeln.
Kaliber 22.

1102
01:07:13,333 --> 01:07:18,375
Sie steckten mich gefesselt in eine Kiste
und warfen mich von einer Klippe.

1103
01:07:21,416 --> 01:07:23,791
-Sie hätten sterben sollen.
-Nein.

1104
01:07:23,875 --> 01:07:27,875
Nur wegen der Hoffnung,
dich wiederzusehen, konnte ich das Schloss

1105
01:07:28,583 --> 01:07:29,958
mit den Zähnen knacken.

1106
01:07:31,875 --> 01:07:33,000
Ich verlor drei Zähne.

1107
01:07:36,083 --> 01:07:38,208
Weil Reden nicht mein Ding ist,

1108
01:07:38,875 --> 01:07:42,666
schrieb ich dir einen Brief,
um alles zu erklären.

1109
01:07:44,625 --> 01:07:48,125
Schluss mit dem sentimentalen Gerede.
Das Fazit ist einfach.

1110
01:07:48,625 --> 01:07:49,750
Sie waren nicht da.

1111
01:07:52,375 --> 01:07:54,041
Um euch beide zu beschützen.

1112
01:07:54,541 --> 01:07:56,666
Um Ihr ruhiges Leben zu schützen.

1113
01:07:58,541 --> 01:08:02,041
Deine Mutter Farah,
ich lernte sie bei einer Mission kennen.

1114
01:08:03,875 --> 01:08:04,750
Und du…

1115
01:08:07,000 --> 01:08:08,625
…mein Sohn, kamst zur Welt.

1116
01:08:09,708 --> 01:08:11,791
Agenten haben eine Regel.

1117
01:08:11,875 --> 01:08:13,250
Sich niemals binden.

1118
01:08:14,708 --> 01:08:16,583
Ok. Ich habe verstanden.

1119
01:08:17,083 --> 01:08:18,458
Sie wollten mich nicht.

1120
01:08:22,708 --> 01:08:23,916
Ich liebte deine Mutter.

1121
01:08:26,875 --> 01:08:29,000
Wo waren Sie, als sie Krebs bekam?

1122
01:08:29,958 --> 01:08:32,875
-Ich wurde im Tschad gefoltert.
-Gefoltert!

1123
01:08:32,958 --> 01:08:33,791
Ja.

1124
01:08:34,458 --> 01:08:37,708
Fernand war nicht im Tschad.
Er war immer für sie da.

1125
01:08:37,791 --> 01:08:39,083
Und für mich!

1126
01:08:47,125 --> 01:08:48,750
Er ist mein wahrer Vater!

1127
01:08:51,500 --> 01:08:52,708
Nicht Sie.

1128
01:08:54,000 --> 01:08:54,958
Archibald…

1129
01:08:55,041 --> 01:08:57,458
Nennen Sie mich nicht so. Ich bin Archie!

1130
01:08:57,541 --> 01:08:58,583
Archie, ok?

1131
01:09:02,000 --> 01:09:04,416
Ach, ist das nicht die Toilette? Ok.

1132
01:09:04,500 --> 01:09:07,458
Archibald ist der Name deines Großvaters.

1133
01:09:23,375 --> 01:09:24,208
Frühstück!

1134
01:09:26,083 --> 01:09:29,166
Was für ein Albtraum.
Wir verpassten das Frühstück.

1135
01:09:29,250 --> 01:09:31,583
Heute ist Operation Schwimmbad.

1136
01:09:32,208 --> 01:09:36,875
Wir ermitteln Käufer, Datum und den Ort,
an dem der Big Mac verkauft wird.

1137
01:09:38,583 --> 01:09:41,458
-Den Typ, der Archies Identität benutzt?
-Ja.

1138
01:09:41,958 --> 01:09:47,541
Der Verkauf Ihres "Hamburgers"
ist nicht mein Problem.

1139
01:09:47,625 --> 01:09:51,208
Wir müssen den Betrüger finden,
um mich reinzuwaschen. Ok?

1140
01:09:51,291 --> 01:09:54,208
-Darum geht es.
-Wir brauchen den Big Mac zurück.

1141
01:09:54,291 --> 01:09:57,166
Die Sicherheit Frankreichs
steht auf dem Spiel.

1142
01:09:57,250 --> 01:10:00,833
Aber…
die nationale Sicherheit ist mir egal.

1143
01:10:00,916 --> 01:10:02,833
Es geht um mein Leben. Klar?

1144
01:10:02,916 --> 01:10:04,666
-Ich komme mit.
-Archibald.

1145
01:10:04,750 --> 01:10:09,375
Wenn der Bart Weisheit verleihen würde,
wären alle Ziegen Propheten.

1146
01:10:10,583 --> 01:10:11,833
-Was?
-Tut mir leid.

1147
01:10:13,250 --> 01:10:15,041
Armenisches Sprichwort.

1148
01:10:15,708 --> 01:10:17,500
Echt jetzt? Sind Sie verrückt?

1149
01:10:17,583 --> 01:10:20,958
-Ist das nicht etwas extrem?
-Macht mich los! Dalila!

1150
01:10:21,875 --> 01:10:22,750
Dalila.

1151
01:10:22,833 --> 01:10:24,541
Momo, mach mich los.

1152
01:10:25,375 --> 01:10:26,875
Zu deiner Sicherheit.

1153
01:10:27,583 --> 01:10:28,875
Momo, mach mich los.

1154
01:10:28,958 --> 01:10:31,041
-Momo!
-Bekomme ich nun eine Waffe?

1155
01:10:31,125 --> 01:10:33,083
-Bitte.
-Bewaffnet bin ich anders.

1156
01:10:33,166 --> 01:10:37,083
Losbinden! Das dürfen Sie nicht!
Ihr habt die Seite gewechselt, ja?

1157
01:10:56,916 --> 01:11:00,250
Ich traue ihr nicht.
Warum geht er lieber mit ihr hin?

1158
01:11:00,333 --> 01:11:01,750
-Genau so.
-Eifersüchtig?

1159
01:11:01,833 --> 01:11:03,500
Eifersüchtig? Auf die Alte?

1160
01:11:04,291 --> 01:11:05,750
Er mag die Alte.

1161
01:11:05,833 --> 01:11:09,041
Wenn Richard und ich
Leute für einen Einsatz aussuchen,

1162
01:11:09,125 --> 01:11:10,541
zählen ihre Fähigkeiten.

1163
01:11:10,625 --> 01:11:14,916
Im Moment hast du diese Fähigkeiten nicht.
Vielleicht eines Tages.

1164
01:11:15,541 --> 01:11:18,041
-Die Alte ist toll.
-Tu deinen Job. Hör zu.

1165
01:11:18,125 --> 01:11:20,416
-Strecken Sie die Beine.
-Das tue ich.

1166
01:11:21,166 --> 01:11:24,541
Genau, Madame Wolf. Tief einatmen.

1167
01:11:24,625 --> 01:11:26,416
Richard, Zielobjekt ist hier.

1168
01:11:26,500 --> 01:11:28,333
Schau. Er ist hier.

1169
01:11:28,416 --> 01:11:29,750
Ok. Bleib in Position.

1170
01:11:33,833 --> 01:11:34,666
Ja, Paul.

1171
01:11:35,750 --> 01:11:36,583
Wo bist du?

1172
01:11:36,666 --> 01:11:40,333
Ich kann nicht zum Treffen kommen.

1173
01:11:40,416 --> 01:11:42,583
-Zu riskant.
-Halt's Maul. Warum?

1174
01:11:43,166 --> 01:11:44,833
-Was ist mit dem Deal?
-Pst.

1175
01:11:44,916 --> 01:11:46,166
Hast du "pst" gesagt?

1176
01:11:46,250 --> 01:11:49,333
Hör zu. Keiner sagt "pst" zu mir, ok?

1177
01:11:49,416 --> 01:11:51,791
Es ist mir nur so rausgerutscht.

1178
01:11:51,875 --> 01:11:54,958
Angelo, ich werde langsam etwas müde.

1179
01:11:55,041 --> 01:11:57,750
-Weiter so.
-Nein, wirklich. Ich bin müde.

1180
01:11:57,833 --> 01:11:58,666
Ok.

1181
01:11:59,333 --> 01:12:02,416
-Was ist mit dem Big Mac?
-Marguerite, mach weiter.

1182
01:12:02,500 --> 01:12:05,083
-Ok.
-Marguerite, was machst du da?

1183
01:12:05,166 --> 01:12:07,875
Ich bin fix und fertig.
Ich kann nicht mehr.

1184
01:12:07,958 --> 01:12:10,500
Wie abgemacht:
Liefere ins Land der Falafel.

1185
01:12:10,583 --> 01:12:12,000
Achtung. Das Mikrofon.

1186
01:12:12,833 --> 01:12:15,625
-Du übertreibst.
-Ich gebe mein Bestes.

1187
01:12:15,708 --> 01:12:17,916
Ich spiele das nicht vor.

1188
01:12:18,000 --> 01:12:20,666
Falafel. Verstanden?
Also eine Hauslieferung.

1189
01:12:20,750 --> 01:12:23,875
-Madame Wolf, alles ok?
-Heute Abend oder nie, coño.

1190
01:12:23,958 --> 01:12:26,083
-Ok? Hör auf mit dem "Pst"!
-Pst.

1191
01:12:26,166 --> 01:12:28,958
Dann lege ich lieber auf.
Und Sie werden sehen…

1192
01:12:29,583 --> 01:12:30,583
Er hat aufgelegt.

1193
01:12:31,250 --> 01:12:32,083
Verdammt.

1194
01:12:32,166 --> 01:12:35,000
-Mission abgebrochen.
-Was ist los?

1195
01:12:35,083 --> 01:12:37,166
Abbruch. Ich wiederhole, abbrechen.

1196
01:12:37,250 --> 01:12:38,166
Was ist los?

1197
01:12:38,250 --> 01:12:39,250
Ich ertrinke!

1198
01:12:40,625 --> 01:12:42,625
-Holen Sie mich raus!
-Archie?

1199
01:12:42,708 --> 01:12:45,041
-Angelo, Hilfe!
-Aber…

1200
01:12:46,958 --> 01:12:48,291
Ich tue, was ich will.

1201
01:12:48,375 --> 01:12:49,458
Archibald!

1202
01:12:53,750 --> 01:12:54,708
Marguerite…

1203
01:12:55,875 --> 01:12:56,875
Madame Wolf!

1204
01:13:34,666 --> 01:13:36,291
Archibald Al Mahmoud.

1205
01:13:38,000 --> 01:13:39,583
Erwischt, Betrüger!

1206
01:13:41,916 --> 01:13:43,000
Stören wir?

1207
01:13:43,833 --> 01:13:47,250
Ich spreche kein Französisch.
Ich hole einen Dolmetscher.

1208
01:14:00,166 --> 01:14:02,416
-Archibald.
-Ich bin ok.

1209
01:14:05,750 --> 01:14:08,000
Meine Damen, ganz ruhig.

1210
01:14:21,416 --> 01:14:22,708
Mir geht's gut…

1211
01:14:56,125 --> 01:14:58,041
-Du tötetest Fernand.
-Der Nebel.

1212
01:14:58,708 --> 01:15:00,541
Ich werde die Legende töten.

1213
01:15:25,375 --> 01:15:27,708
Warum hast du Fernand getötet?

1214
01:16:09,666 --> 01:16:10,500
Brumère!

1215
01:16:12,583 --> 01:16:16,041
Terrorist!

1216
01:16:17,958 --> 01:16:20,375
Tut mir leid! Nein!

1217
01:16:36,583 --> 01:16:37,416
Archibald?

1218
01:16:47,666 --> 01:16:49,875
Hey, Mädels. Bereit für Twerking?

1219
01:17:05,833 --> 01:17:08,125
Ihr wollt spielen? Ok!

1220
01:17:08,208 --> 01:17:09,875
Grüßt meinen kleinen Freund!

1221
01:17:16,208 --> 01:17:19,208
Du brauchst eine Armee,
um mich zu ficken! Hörst du?

1222
01:17:22,208 --> 01:17:26,000
Ich bin Archibald Al Mahmoud!

1223
01:17:31,125 --> 01:17:32,500
Toll ausgesuchtes Team.

1224
01:17:35,041 --> 01:17:37,416
Archie, du bringst uns noch um.

1225
01:17:37,500 --> 01:17:38,500
Du Trottel.

1226
01:17:39,041 --> 01:17:41,791
Hey.
Hör auf, so mit mir zu reden. Es reicht!

1227
01:17:44,583 --> 01:17:45,416
Ja.

1228
01:17:45,500 --> 01:17:47,041
Wasser war nie mein Ding.

1229
01:17:47,125 --> 01:17:48,375
Haben wir gemerkt.

1230
01:17:49,958 --> 01:17:51,875
Ich schaffe diese Mission nicht.

1231
01:17:53,125 --> 01:17:54,250
Nicht mit ihm.

1232
01:17:54,875 --> 01:17:56,375
Jetzt bin ich schuld.

1233
01:17:57,291 --> 01:17:58,833
Ich bin immer schuld.

1234
01:18:02,083 --> 01:18:03,416
Ich wollte dir helfen.

1235
01:18:06,916 --> 01:18:07,750
Ich weiß.

1236
01:18:22,208 --> 01:18:25,208
Ehrlich, Agent,
hätten Sie mir eine Waffe gegeben,

1237
01:18:25,291 --> 01:18:27,208
würden wir jetzt feiern.

1238
01:18:33,125 --> 01:18:35,166
Nur ein Kratzer.

1239
01:18:35,791 --> 01:18:38,500
Aber jetzt wissen wir, wer der Käufer ist.

1240
01:18:39,000 --> 01:18:40,541
Simyon Novak.

1241
01:18:40,625 --> 01:18:45,000
Der Sohn des Königs von Taarghistan?
Wurde er nicht des Landes verwiesen?

1242
01:18:45,083 --> 01:18:48,458
Paul Lesueur gab ihm Papiere
auf Archibalds Namen.

1243
01:18:49,666 --> 01:18:52,583
Um ihm den Big Mac
in aller Ruhe zu verkaufen.

1244
01:18:52,666 --> 01:18:54,208
Hauslieferung heute Abend.

1245
01:18:55,750 --> 01:18:57,000
Für mich auch einen.

1246
01:18:59,000 --> 01:19:01,125
Hast du den falschen Pass?

1247
01:19:01,208 --> 01:19:03,708
Im Eifer des Gefechts nahm ich sein Handy.

1248
01:19:04,583 --> 01:19:05,416
Im Ernst?

1249
01:19:05,500 --> 01:19:10,250
Sechs Stunden Flug nach Taarghistan.
Langer Weg für eine Hauslieferung.

1250
01:19:10,333 --> 01:19:15,750
Wie kommt man nach Taarghistan…
ohne das Land zu verlassen?

1251
01:19:18,291 --> 01:19:19,916
-Die Botschaft!
-Bingo.

1252
01:19:20,833 --> 01:19:23,375
Wir müssen sie auf frischer Tat ertappen,

1253
01:19:23,458 --> 01:19:25,041
uns den Big Mac holen

1254
01:19:25,125 --> 01:19:27,041
und Paul und Simyon festnehmen.

1255
01:19:27,708 --> 01:19:28,708
Ausgezeichnet!

1256
01:19:28,791 --> 01:19:32,041
Simyons Vater ließ ihn
direkt in sein Land zurückholen.

1257
01:19:32,125 --> 01:19:33,958
Der Idiot stört uns nicht mehr.

1258
01:19:36,208 --> 01:19:38,416
-Ist das nicht gut?
-Natürlich nicht.

1259
01:19:38,500 --> 01:19:42,208
Kein Verkauf, kein Beweis, kein Delikt.
Nein, das ist nicht gut.

1260
01:19:42,916 --> 01:19:46,416
-Ich gelte für immer als schuldig?
-Dein Vater und wir auch.

1261
01:19:46,958 --> 01:19:49,458
Ich muss Ihnen leider mitteilen,

1262
01:19:49,541 --> 01:19:52,791
dass meine politische Karriere
heute endet.

1263
01:19:54,541 --> 01:19:57,083
Das ist echt schade, Alexandre.

1264
01:19:58,166 --> 01:19:59,458
Danke, Momo.

1265
01:20:02,083 --> 01:20:04,500
Hast du etwas geplant? Einen Plan B?

1266
01:20:05,166 --> 01:20:06,083
Gibt es nicht.

1267
01:20:06,625 --> 01:20:09,458
Er will mich retten,
aber nicht an erster Stelle.

1268
01:20:09,541 --> 01:20:10,833
Ich will dich retten.

1269
01:20:11,500 --> 01:20:13,875
Aber die nationale Sicherheit geht vor.

1270
01:20:13,958 --> 01:20:14,875
Du hast recht.

1271
01:20:15,875 --> 01:20:17,458
Als Agent ja.

1272
01:20:17,541 --> 01:20:18,458
Als Vater

1273
01:20:19,291 --> 01:20:20,125
nein.

1274
01:20:20,208 --> 01:20:23,083
Als Agent sind Sie toll.
Sie waren perfekt.

1275
01:20:23,166 --> 01:20:24,458
Ja…

1276
01:20:24,541 --> 01:20:26,000
Aber als Papa…

1277
01:20:28,708 --> 01:20:29,583
Du stimmst zu?

1278
01:20:30,166 --> 01:20:31,208
Danke, Bruder.

1279
01:20:33,541 --> 01:20:36,041
Archibald, mir geht es ähnlich.

1280
01:20:36,125 --> 01:20:40,458
Ich hätte mir einen 25-Jährigen gewünscht,
der Verantwortung übernimmt,

1281
01:20:40,541 --> 01:20:44,291
keinen verwöhnten Spross wie dich,
der nicht fahren kann!

1282
01:20:45,125 --> 01:20:47,750
Der kreischt wie ein Baby,
wenn es Zoff gibt!

1283
01:20:51,500 --> 01:20:53,916
Der sich hinter seinem Studium versteckt.

1284
01:20:58,458 --> 01:21:00,458
Sieh mich an, Archibald.

1285
01:21:02,208 --> 01:21:04,666
Das Leben ist wie ein Einsatz.

1286
01:21:04,750 --> 01:21:06,958
Das Leben… Es ist real.

1287
01:21:08,833 --> 01:21:11,666
Du gibst dein Bestes
mit dem, was du kannst.

1288
01:21:14,333 --> 01:21:16,208
Und du, Archibald,

1289
01:21:17,291 --> 01:21:19,666
wirst immer meine kostbarste Narbe sein.

1290
01:21:26,625 --> 01:21:28,458
Wir haben eines gemeinsam.

1291
01:21:30,541 --> 01:21:32,208
Wir sind beide enttäuscht.

1292
01:21:37,333 --> 01:21:39,250
Sorry, dass ich nachfrage.

1293
01:21:39,333 --> 01:21:42,666
Wie hast du ein Handy
mit einem Pass verwechselt?

1294
01:21:42,750 --> 01:21:44,375
-Halt's Maul.
-So unähnlich.

1295
01:21:44,458 --> 01:21:46,875
Man kann nicht durchs Telefon blättern…

1296
01:21:46,958 --> 01:21:50,625
Was, wenn der Verkauf heute Abend
in der Botschaft stattfindet?

1297
01:21:51,166 --> 01:21:54,708
Nun, Sie haben
ein Detail übersehen, Richard.

1298
01:21:54,791 --> 01:21:56,958
Simyons Flug startete vor Stunden.

1299
01:21:58,166 --> 01:21:59,166
Perfekt.

1300
01:22:01,375 --> 01:22:02,750
Ich verstehe nicht.

1301
01:22:02,833 --> 01:22:05,708
-Simyon. Wo bist du?
-Wo wohl, coño?

1302
01:22:05,791 --> 01:22:07,875
-In der Botschaft, Sackgesicht.
-Ja!

1303
01:22:07,958 --> 01:22:11,375
Wir machen weiter, wie geplant.
Vergiss nicht mi regalo.

1304
01:22:11,458 --> 01:22:15,500
Und Sie nicht meine 30 millones
de fajitas, por favor, señorita!

1305
01:22:15,583 --> 01:22:19,458
-Machst du dich lustig?
-Überhaupt nicht. Sie sprechen Spanisch…

1306
01:22:19,541 --> 01:22:22,250
Um 21 Uhr in meinem Privatraum, coño!

1307
01:22:22,333 --> 01:22:23,166
Hallo?

1308
01:22:24,416 --> 01:22:25,250
Starke Nummer.

1309
01:22:26,083 --> 01:22:28,583
Wegen der Kontrolle sind alle unbewaffnet.

1310
01:22:28,666 --> 01:22:30,666
Das klingt nach Großeinsatz.

1311
01:22:30,750 --> 01:22:33,333
Das ist mein Einsatz.
Ich nehme niemand mit.

1312
01:22:33,416 --> 01:22:34,708
Vor allem nicht ihn.

1313
01:22:34,791 --> 01:22:36,416
Was? Nein!

1314
01:22:36,500 --> 01:22:39,625
Das betrifft mich.
Ich komme mit. Keine Widerrede.

1315
01:22:42,250 --> 01:22:46,083
Das große Finale verpassen?
Niemals. Ich und Archie sind ein Team.

1316
01:22:46,166 --> 01:22:48,791
Ich folge Archie und meiner Schwester.

1317
01:22:48,875 --> 01:22:50,875
Was ist? Bekomme ich eine Waffe?

1318
01:22:51,416 --> 01:22:52,916
Ungefragt sage ich zu.

1319
01:22:53,000 --> 01:22:57,000
Für Papa, für Opa Jacques.
Und weil man mich nicht zum Narren hält.

1320
01:22:58,625 --> 01:22:59,916
Ein kleines Detail.

1321
01:23:00,000 --> 01:23:01,416
Kein Geld, kein Verkauf.

1322
01:23:02,125 --> 01:23:04,625
Dreißig Millionen sind
kein kleines Detail.

1323
01:23:04,708 --> 01:23:05,958
Sondern ein großes.

1324
01:23:07,250 --> 01:23:08,666
Kommt drauf an, für wen.

1325
01:23:18,708 --> 01:23:22,291
Hör zu, Nebel,
30 Millionen sind eine große Summe.

1326
01:23:24,083 --> 01:23:26,208
Aber du rettetest meinen Sohn, also…

1327
01:23:26,291 --> 01:23:28,666
Hier! Mein Bluterguss ist fast weg!

1328
01:23:32,333 --> 01:23:33,333
Was sehen wir da?

1329
01:23:36,791 --> 01:23:39,958
Der Deal ist,
dass das Geld dir 24 Stunden gehört.

1330
01:23:41,125 --> 01:23:42,541
-Ok?
-Keine einzige mehr.

1331
01:23:45,250 --> 01:23:46,791
In einer Stunde ist es da.

1332
01:23:47,291 --> 01:23:50,375
Dreißig Millionen in einer Stunde?
Wie heißt die App?

1333
01:23:50,875 --> 01:23:54,541
BOTSCHAFT VON TAARGHISTAN

1334
01:24:04,541 --> 01:24:06,750
Ok. Die Ballerina betritt die Bühne.

1335
01:24:11,708 --> 01:24:12,750
Adler Eins.

1336
01:24:16,625 --> 01:24:17,625
Falke Zwei.

1337
01:24:21,166 --> 01:24:22,000
Jetzt…

1338
01:24:22,083 --> 01:24:22,916
Fuchs…

1339
01:24:23,000 --> 01:24:24,041
Hey, Kumpel.

1340
01:24:25,416 --> 01:24:27,250
Schlange ist unterwegs.

1341
01:24:30,000 --> 01:24:30,916
Nicht anfassen.

1342
01:24:33,375 --> 01:24:34,291
Spinne…

1343
01:24:36,791 --> 01:24:39,041
Warum spiele ich immer den Diener?

1344
01:24:39,125 --> 01:24:40,291
-Hallo.
-Hallo.

1345
01:24:40,375 --> 01:24:43,708
-Ich hätte gern ein Wasser.
-Und ich gern einen Mercedes.

1346
01:24:43,791 --> 01:24:45,208
Wir alle haben Probleme.

1347
01:25:18,375 --> 01:25:19,791
Das ist ein echter Kerl.

1348
01:25:24,208 --> 01:25:25,708
Er hat einen Spielsalon.

1349
01:25:29,208 --> 01:25:30,833
-Eine Eisenbahn!
-Archibald!

1350
01:25:30,916 --> 01:25:32,416
Fass nicht alles an.

1351
01:25:33,208 --> 01:25:34,833
Ok. Die Kameras sind da.

1352
01:25:34,916 --> 01:25:37,916
Wir filmen die Transaktion als Tatbeweis.

1353
01:25:38,000 --> 01:25:40,750
Sie überprüfen das Geld
vor der Transaktion.

1354
01:25:50,041 --> 01:25:51,208
-Umziehen?
-Ok.

1355
01:25:51,291 --> 01:25:52,125
Gehen wir.

1356
01:25:53,375 --> 01:25:55,041
-Commandant?
-Ja.

1357
01:25:55,583 --> 01:25:57,291
Richard Brumère für Sie.

1358
01:26:10,666 --> 01:26:12,583
-Richard?
-Guy, mein Freund.

1359
01:26:12,666 --> 01:26:15,041
-Wie geht's?
-Du hast hier keine Freunde.

1360
01:26:15,125 --> 01:26:17,958
Um der alten Zeiten willen
erspare ich dir Ärger.

1361
01:26:18,541 --> 01:26:20,666
Hugo ist hier. Er will Hallo sagen.

1362
01:26:22,750 --> 01:26:23,666
Constantin?

1363
01:26:24,625 --> 01:26:26,125
Schön, von dir zu hören.

1364
01:26:27,916 --> 01:26:29,458
Treffen wir uns, Richard.

1365
01:26:30,000 --> 01:26:31,708
Lass uns reden. Nur wir drei.

1366
01:26:32,208 --> 01:26:33,833
Praxis ist nicht dein Ding.

1367
01:26:33,916 --> 01:26:37,625
Wie deine Frau sagte: Schlechtes Gerät
erschwert den Leistungserfolg.

1368
01:26:37,708 --> 01:26:39,791
Hör mir zu, Arschloch!

1369
01:26:41,208 --> 01:26:42,375
Er hat aufgelegt.

1370
01:26:43,750 --> 01:26:45,833
Achtunddreißig Sekunden. Der Idiot!

1371
01:26:45,916 --> 01:26:49,916
Heutzutage ist es keine Minute mehr.
Wer ist nun der kleine Schwanz?

1372
01:26:50,000 --> 01:26:56,083
Wer wird in den Arsch gefickt?

1373
01:26:56,166 --> 01:26:57,458
Jouard, was soll das?

1374
01:26:57,541 --> 01:26:59,958
Entschuldigen Sie, Herr… Frau Ministerin.

1375
01:27:00,041 --> 01:27:01,458
Wir stehen unter Druck.

1376
01:27:01,541 --> 01:27:03,833
-Wo stehen wir?
-Gute Frage.

1377
01:27:03,916 --> 01:27:06,083
Maurice, wo sind sie?

1378
01:27:06,166 --> 01:27:08,291
Maurice, wo sind sie?

1379
01:27:09,208 --> 01:27:10,208
Archibald…

1380
01:27:11,458 --> 01:27:12,416
Archibald.

1381
01:27:14,500 --> 01:27:16,583
Du grollst mir wegen deiner Mutter.

1382
01:27:18,291 --> 01:27:20,416
Dass ich nicht mit euch lebte, ist…

1383
01:27:21,958 --> 01:27:23,000
…unverzeihlich.

1384
01:27:25,416 --> 01:27:27,916
Aber ich war nicht bereit
für eine Familie.

1385
01:27:30,708 --> 01:27:33,250
Verstehst du? Ich war noch nicht bereit.

1386
01:27:33,958 --> 01:27:36,791
Ich wusste, Fernand ist der bessere Vater.

1387
01:27:40,041 --> 01:27:42,708
Aber ich war immer
an deiner Seite, Archibald.

1388
01:27:43,291 --> 01:27:45,666
Selbst bei der Beerdigung deiner Mutter.

1389
01:27:46,875 --> 01:27:48,208
Ich war stets bei dir.

1390
01:28:21,041 --> 01:28:22,166
Das waren Sie?

1391
01:28:40,500 --> 01:28:43,958
Ich schwöre,
ich ziehe mich nie mehr als Nutte an.

1392
01:28:44,041 --> 01:28:45,583
Du siehst toll aus.

1393
01:28:45,666 --> 01:28:47,958
Das Kleid mit deiner Figur…

1394
01:28:48,041 --> 01:28:49,083
Das ist… Du bist…

1395
01:28:49,916 --> 01:28:52,041
Egal. Ich ziehe mich um. Ja.

1396
01:29:06,416 --> 01:29:07,541
Boss.

1397
01:29:08,416 --> 01:29:11,041
-Toller Empfang.
-Danke, von mir organisiert.

1398
01:29:12,291 --> 01:29:14,791
Das Eis ist im Hörnchen.

1399
01:29:14,875 --> 01:29:18,041
Ich wiederhole. Das Eis ist im Hörnchen.

1400
01:29:34,500 --> 01:29:37,458
Wofür sind wir hier?
Lassen wir die Puppen tanzen.

1401
01:29:38,208 --> 01:29:39,625
Es ist etwas seltsam.

1402
01:29:39,708 --> 01:29:41,125
Und wir werden gefilmt.

1403
01:29:42,583 --> 01:29:45,458
-Leg deine linke Hand auf meine Schulter.
-Was?

1404
01:29:45,541 --> 01:29:47,458
Leg die Hand auf meine Schulter.

1405
01:29:48,458 --> 01:29:49,791
-So?
-Genau.

1406
01:29:54,000 --> 01:29:55,916
Hey. Die Vorstellung beginnt!

1407
01:29:56,875 --> 01:29:59,583
Das ist absurd!

1408
01:29:59,666 --> 01:30:02,416
Lassen Sie mich ein.
Ich habe volle Befugnis.

1409
01:30:02,500 --> 01:30:06,250
Sie nerven langsam.
Nicht auf dieser Seite der Tore.

1410
01:30:06,333 --> 01:30:08,666
-Da ist ein Terrorist.
-Madame Meister-Mayer.

1411
01:30:08,750 --> 01:30:10,500
-Wie geht's?
-Das ist ein Witz?

1412
01:30:10,583 --> 01:30:12,166
Lass ihn nicht rein.

1413
01:30:14,166 --> 01:30:15,416
Er ließ sie rein.

1414
01:30:17,208 --> 01:30:18,708
Bringt mir einen Smoking.

1415
01:30:21,666 --> 01:30:24,166
Simyon! Ich bin hier, Bruder!

1416
01:30:24,916 --> 01:30:25,750
Mein Kumpel.

1417
01:30:29,458 --> 01:30:31,500
Alles ok mit Simyon?

1418
01:30:31,583 --> 01:30:34,666
Er ist wütend.
Er schaut zur Entspannung einen Film.

1419
01:30:36,375 --> 01:30:39,583
-Alles ok?
-Mein Vater hat mich zur Sau gemacht.

1420
01:30:39,666 --> 01:30:43,083
-Nicht aufreg…
-Halt's Maul. Ich sitze hier fest.

1421
01:30:44,208 --> 01:30:45,083
Jedenfalls…

1422
01:30:45,958 --> 01:30:47,750
-Bitte…
-Hast du mein Geschenk?

1423
01:30:47,833 --> 01:30:49,125
Ja, ich habe es.

1424
01:30:49,208 --> 01:30:51,541
Hast du meinen kleinen Umschlag?

1425
01:30:52,541 --> 01:30:54,166
Abend. Wie geht's? Ja.

1426
01:30:54,666 --> 01:30:58,291
Ich bin Geheimagent.

1427
01:30:58,375 --> 01:31:00,250
Das ist die neueste Version

1428
01:31:00,750 --> 01:31:03,875
des Big Mac!

1429
01:31:05,375 --> 01:31:06,833
-Kuschel mit mir.
-Nein.

1430
01:31:07,708 --> 01:31:08,625
Hör auf damit.

1431
01:31:09,875 --> 01:31:11,333
-Berühr mich.
-Aber…

1432
01:31:12,208 --> 01:31:14,166
Warum? Man sieht uns von hinten.

1433
01:31:15,250 --> 01:31:17,000
Ein Big Mac zum Mitnehmen.

1434
01:31:17,083 --> 01:31:20,791
Ok. Gut. Nun…

1435
01:31:22,333 --> 01:31:25,083
Ok. Also… Faszinierend.

1436
01:31:26,833 --> 01:31:28,625
-Was ist das?
-Ich bekam Panik.

1437
01:31:28,708 --> 01:31:29,666
Heiliger Bimbam.

1438
01:31:31,583 --> 01:31:34,250
-Weiter! Ja!
-Ich gehe.

1439
01:31:34,333 --> 01:31:37,583
Ich lasse Sie
mit Ihren Privatangelegenheiten allein.

1440
01:31:37,666 --> 01:31:38,625
Deal!

1441
01:31:38,708 --> 01:31:40,208
Und wir haben einen Deal.

1442
01:31:42,500 --> 01:31:43,875
Sieh dir einen Film an.

1443
01:31:43,958 --> 01:31:45,916
-Kein Interesse.
-Simyon!

1444
01:31:47,083 --> 01:31:48,625
Ich bin hier, Bruder!

1445
01:31:49,291 --> 01:31:50,125
Mein Kumpel.

1446
01:31:52,500 --> 01:31:54,125
Sie benutzen Störsender.

1447
01:31:55,041 --> 01:31:57,250
Es gibt wohl ein technisches Problem…

1448
01:31:57,875 --> 01:32:01,166
Richard Brumère,
auch bekannt als der Nebel.

1449
01:32:04,541 --> 01:32:05,833
Dalila, Plan B!

1450
01:32:08,791 --> 01:32:10,458
Plan B.

1451
01:32:12,291 --> 01:32:13,875
Los! Hinterher!

1452
01:32:17,958 --> 01:32:19,125
Mädels.

1453
01:32:19,208 --> 01:32:20,500
Wollt ihr spielen?

1454
01:32:22,583 --> 01:32:23,416
Spielen wir.

1455
01:32:31,125 --> 01:32:32,041
Zu Musik!

1456
01:32:48,583 --> 01:32:49,958
Neue Rekordpunktzahl.

1457
01:32:53,541 --> 01:32:55,000
Spielende!

1458
01:33:07,500 --> 01:33:08,541
Alles ok?

1459
01:33:08,625 --> 01:33:10,083
Schieß noch mal.

1460
01:33:23,375 --> 01:33:25,416
Spieler zwei, mach dich bereit!

1461
01:33:26,125 --> 01:33:28,000
Magnum, runter!

1462
01:33:29,541 --> 01:33:30,666
Nein.

1463
01:33:36,750 --> 01:33:38,458
-Nein, Archie!
-Was?

1464
01:33:38,541 --> 01:33:41,041
-Folg dem Plan.
-Das entscheidest nicht du.

1465
01:33:41,708 --> 01:33:42,541
Lass mich los!

1466
01:33:54,333 --> 01:33:55,833
Du verlierst.

1467
01:33:55,916 --> 01:33:57,333
Nein! Papa, duck dich!

1468
01:34:02,458 --> 01:34:03,500
Ok…

1469
01:34:11,166 --> 01:34:12,583
Zweiter Ball.

1470
01:34:23,833 --> 01:34:27,791
Meine Damen und Herren,
Paul macht einen Abgang.

1471
01:34:34,083 --> 01:34:35,208
Treffer!

1472
01:34:38,708 --> 01:34:40,000
Wo willst du hin?

1473
01:34:44,625 --> 01:34:48,125
-Das ist unsere Mission!
-Ist sie nicht, es ist meine!

1474
01:34:55,875 --> 01:34:57,875
Du beißt mich? Bist du verrückt?

1475
01:34:57,958 --> 01:34:59,916
Lass los! Nein!

1476
01:35:00,000 --> 01:35:01,875
-Richard.
-Marguerite?

1477
01:35:02,458 --> 01:35:04,333
-Sie bringt mich um.
-Lass los!

1478
01:35:06,583 --> 01:35:08,208
Stets zu deiner Seite.

1479
01:35:09,666 --> 01:35:12,291
Übergib Paul der Polizei. Nimm das Geld.

1480
01:35:12,375 --> 01:35:14,166
Ihr zwei geht mit Marguerite.

1481
01:35:14,250 --> 01:35:16,291
-Nicht ohne dich.
-Archibald.

1482
01:35:16,916 --> 01:35:18,166
Du hast Priorität.

1483
01:35:18,250 --> 01:35:22,083
Endlich wieder im Spiel.
Solange ich keinen Badeanzug trage.

1484
01:35:22,166 --> 01:35:24,958
-Tu, was dein Vater sagt.
-Du tust mir weh.

1485
01:35:25,041 --> 01:35:25,916
Halt den Mund!

1486
01:35:29,916 --> 01:35:32,500
Hey. Es ist alles gut.

1487
01:35:44,958 --> 01:35:47,541
Mach dich bereit für dein Zäpfchen.

1488
01:35:54,208 --> 01:35:55,958
Mach schon!

1489
01:35:56,666 --> 01:35:57,833
Nein, Töten tötet.

1490
01:36:06,250 --> 01:36:08,416
Ich kam wohl gerade richtig.

1491
01:36:08,500 --> 01:36:09,583
Nicht wahr?

1492
01:36:11,916 --> 01:36:12,833
Gut gemacht.

1493
01:36:13,333 --> 01:36:16,125
Sehr anmutig, raffiniert und effizient.

1494
01:36:17,125 --> 01:36:21,041
Danke. Ich war nicht aufgewärmt.
Ich habe meine Landung versaut.

1495
01:36:21,166 --> 01:36:23,000
Normalerweise hat sie mehr Pep.

1496
01:36:24,000 --> 01:36:25,833
Sie machen einen großen Fehler.

1497
01:36:29,000 --> 01:36:30,500
Du tust mir weh, Mama.

1498
01:36:31,291 --> 01:36:32,791
-Sagtest du "Mama"?
-Nein.

1499
01:36:32,875 --> 01:36:33,958
Doch, das hast du.

1500
01:36:34,041 --> 01:36:36,041
-Du sagtest "Mama".
-Ja, stimmt.

1501
01:36:37,958 --> 01:36:39,583
-Das stimmt nicht.
-Dalila.

1502
01:36:42,125 --> 01:36:44,166
Was tun Sie da? Marguerite?

1503
01:36:44,250 --> 01:36:45,875
Ich bin keine Waffe!

1504
01:36:45,958 --> 01:36:47,333
Wir brauchen sie nicht.

1505
01:36:49,500 --> 01:36:51,791
Aus dem Weg. Bitte.

1506
01:36:51,875 --> 01:36:53,958
-Bitte?
-Klar, sie ist seine Mutter.

1507
01:36:54,041 --> 01:36:58,875
Ich vergesse kein Gesicht.
Ich sah ihr Foto in seiner Brieftasche.

1508
01:36:58,958 --> 01:37:00,916
Marguerite? Aber… Nein.

1509
01:37:01,000 --> 01:37:02,416
Nein.

1510
01:37:03,083 --> 01:37:05,833
Wieder lüfte ich
ein Elternschaftsgeheimnis?

1511
01:37:07,708 --> 01:37:10,166
Sie haben Ihre Hausaufgaben
nicht gemacht.

1512
01:37:10,666 --> 01:37:11,750
Okay.

1513
01:37:11,833 --> 01:37:13,166
Ok. Gehen wir.

1514
01:37:13,250 --> 01:37:16,041
Kannst du mir helfen,
oder muss ich alles tun?

1515
01:37:16,125 --> 01:37:19,583
Mach mich nicht so runter.
Warum fehlt mir Selbstvertrauen?

1516
01:37:19,666 --> 01:37:23,041
Weil du mich all die Jahre
kleingemacht hast.

1517
01:37:23,541 --> 01:37:24,875
Ich habe alle Stärken…

1518
01:37:24,958 --> 01:37:26,541
Lass meinen Sohn los.

1519
01:37:29,000 --> 01:37:30,166
Marguerite.

1520
01:37:31,250 --> 01:37:32,291
Marguerite.

1521
01:37:33,250 --> 01:37:34,125
Warum?

1522
01:37:34,208 --> 01:37:36,208
Warum? Wegen der Kohle, Richard.

1523
01:37:36,291 --> 01:37:37,833
Und für Gerechtigkeit.

1524
01:37:38,458 --> 01:37:40,458
Mein Kind wurde nicht beschützt.

1525
01:37:41,041 --> 01:37:43,125
Deines ist nicht besser als meines.

1526
01:37:43,916 --> 01:37:45,541
Nicht schon wieder.

1527
01:37:45,625 --> 01:37:49,750
-Vor anderen. Ohne Schamgefühl.
-Mir ist neu, dass du einen Sohn hast.

1528
01:37:49,833 --> 01:37:52,750
Ich entband heimlich,
um Agentin werden zu können.

1529
01:37:52,833 --> 01:37:56,416
Aber für den Sohn von Richard Brumère
war nichts gut genug.

1530
01:37:56,500 --> 01:37:58,375
Verhätschelt von der Republik!

1531
01:37:58,458 --> 01:38:00,500
Ich musste das wieder ausgleichen.

1532
01:38:00,583 --> 01:38:03,791
Simyon ist nicht mein erster Kunde.
Die Liste ist lang.

1533
01:38:03,875 --> 01:38:07,791
Kein Problem, seine Immunität zu borgen.
Dein Kind ist ein Braver.

1534
01:38:07,875 --> 01:38:09,541
Fernand wurde misstrauisch.

1535
01:38:09,625 --> 01:38:11,666
Du hast Fernand getötet?

1536
01:38:11,750 --> 01:38:14,708
-Bevor der Idiot dir die Augen öffnet.
-Es reicht.

1537
01:38:14,791 --> 01:38:20,208
Da war der Alexandre von früher.
Jetzt ist Alexandre nicht mehr derselbe.

1538
01:38:20,291 --> 01:38:22,583
Der Neue ist irre!

1539
01:38:24,083 --> 01:38:25,333
Was ist geschehen?

1540
01:38:25,416 --> 01:38:28,916
-Im Schwimmbad…
-Du solltest deine Hausaufgaben machen.

1541
01:38:29,000 --> 01:38:32,208
-Ich war mal Wasserball-Regionalmeisterin.
-Ein Ass.

1542
01:38:32,291 --> 01:38:33,875
-Ein Fisch.
-Ein Delfin.

1543
01:38:34,625 --> 01:38:35,708
Warum der Big Mac?

1544
01:38:35,791 --> 01:38:38,750
Der letzte Coup.
Dann genießen wir das Leben.

1545
01:38:38,833 --> 01:38:41,750
-Ja.
-Endlich. Ihr vermasselt uns das nicht.

1546
01:38:42,375 --> 01:38:44,416
Du wirst zu persönlich.

1547
01:38:45,791 --> 01:38:46,791
Papa!

1548
01:38:48,208 --> 01:38:50,125
Wir haben noch etwas zu klären.

1549
01:38:50,625 --> 01:38:52,375
Guy, du bist spät dran.

1550
01:38:52,458 --> 01:38:53,958
Ja, ich bin spät dran.

1551
01:38:54,541 --> 01:38:56,250
Keine Sorge. Du kommst raus.

1552
01:38:56,333 --> 01:38:57,500
Auf einer Trage.

1553
01:38:57,583 --> 01:38:59,416
Die Botschaft ist umzingelt.

1554
01:38:59,500 --> 01:39:02,541
Darauf habe ich gewartet.
Wie bitte? Was gibt es?

1555
01:39:02,625 --> 01:39:04,333
Ok. Ich verstehe es.

1556
01:39:04,833 --> 01:39:08,250
Du meinst, du und ich? Ok.
Endlich ist der Moment gekommen.

1557
01:39:08,333 --> 01:39:10,125
Wir tragen es mano a mano aus.

1558
01:39:10,208 --> 01:39:11,583
Schau. Da.

1559
01:39:11,666 --> 01:39:12,958
Siehst du?

1560
01:39:14,083 --> 01:39:15,375
Mano a mano!

1561
01:39:15,458 --> 01:39:18,125
Mein Vögelchen. Hatte sie Höschen an?

1562
01:39:18,208 --> 01:39:19,458
Welche Farbe?

1563
01:39:20,833 --> 01:39:21,750
Sachte!

1564
01:39:21,833 --> 01:39:23,500
-Richard!
-Nicht schlecht.

1565
01:39:23,583 --> 01:39:25,583
Santiago, 1984.

1566
01:39:25,666 --> 01:39:28,500
Als du den Botschafter befreitest,
war ich da.

1567
01:39:32,291 --> 01:39:34,125
Bogota, 1988.

1568
01:39:34,208 --> 01:39:35,666
Der Blinden-Trick.

1569
01:39:35,750 --> 01:39:37,333
Aufhören.

1570
01:39:37,416 --> 01:39:38,708
Dschibuti, 1993.

1571
01:39:43,333 --> 01:39:45,791
-Marguerite.
-Hallo, Guy.

1572
01:39:49,583 --> 01:39:50,958
Du hast Jouard getötet!

1573
01:39:51,041 --> 01:39:53,541
Der Einzige,
der gegen uns aussagen konnte.

1574
01:39:55,375 --> 01:39:57,000
-Ruf an!
-Ja? Ok.

1575
01:39:57,083 --> 01:39:58,083
-Gehen wir.
-Ja.

1576
01:39:59,291 --> 01:40:02,541
Ja. Richard hat Jouard
gerade vor meinen Augen getötet.

1577
01:40:02,625 --> 01:40:04,041
Protokoll 62! Bedauere.

1578
01:40:05,333 --> 01:40:07,291
-Archie, bist du ok?
-Ist er tot?

1579
01:40:15,916 --> 01:40:17,583
Guten Abend.

1580
01:40:17,666 --> 01:40:19,875
Willst du irgendwohin, Oma?

1581
01:40:21,750 --> 01:40:22,666
Spielen wir?

1582
01:40:24,458 --> 01:40:25,791
Heiliger Bimbam.

1583
01:40:27,666 --> 01:40:28,916
Sie sind verhaftet!

1584
01:40:30,666 --> 01:40:32,416
Tu doch etwas!

1585
01:40:33,000 --> 01:40:36,000
Meine Schwester hat recht.
Du bist eine alte Vettel.

1586
01:40:36,083 --> 01:40:37,083
Lass sie los!

1587
01:40:37,166 --> 01:40:38,375
Danke, Emmanuel.

1588
01:40:39,000 --> 01:40:41,708
Grünes Licht vom Präsidenten.
Protokoll 62.

1589
01:40:41,791 --> 01:40:44,416
-Ja.
-Wir können die Botschaft stürmen.

1590
01:40:44,500 --> 01:40:47,375
Protokoll 62? Denken Sie nicht mal daran!

1591
01:40:47,458 --> 01:40:49,541
Es gilt nur in Kriegszeiten.

1592
01:40:49,625 --> 01:40:51,416
Und was ist mit dem Jungen?

1593
01:40:51,500 --> 01:40:54,291
-Kollateralschaden.
-Sie werden abgeschlachtet.

1594
01:40:54,375 --> 01:40:56,958
Nach Aktenlage verlieren wir
keinen Nobelpreiskandidaten.

1595
01:40:57,041 --> 01:40:59,250
-Lass los!
-Lass los. Das ist Versace.

1596
01:40:59,333 --> 01:41:01,291
Lass meine Mutter los!

1597
01:41:02,416 --> 01:41:03,250
Marguerite.

1598
01:41:04,416 --> 01:41:05,416
Kumpels.

1599
01:41:06,458 --> 01:41:07,375
Kumpels.

1600
01:41:08,250 --> 01:41:09,541
Es ist nicht, wie…

1601
01:41:09,625 --> 01:41:12,625
Ja! Sie sind es! Schnell.
Ich bin einer von euch.

1602
01:41:12,708 --> 01:41:15,041
-Zurücktreten.
-Paul Lesueur.

1603
01:41:17,083 --> 01:41:18,500
Perfektes Timing, Jungs.

1604
01:41:23,166 --> 01:41:24,000
Gut gemacht.

1605
01:41:26,666 --> 01:41:28,208
Verhaftet die zwei Clowns.

1606
01:41:31,416 --> 01:41:33,791
Ja. Kugelsicherer Smoking.

1607
01:41:34,291 --> 01:41:38,041
Französische Markenware.
Wäre er aus Bangladesch, wäre ich tot.

1608
01:41:38,916 --> 01:41:39,875
Marguerite…

1609
01:41:40,666 --> 01:41:41,666
Du hast mich verraten.

1610
01:41:42,666 --> 01:41:44,625
Vor allem Marguerite. Also werde…

1611
01:41:44,708 --> 01:41:47,583
-Du bleibst.
-Ich werde bleiben. Natürlich.

1612
01:41:49,500 --> 01:41:50,791
Und Sie, Lazare?

1613
01:41:51,291 --> 01:41:54,541
Ich werde Sie bald
Herr Minister Lazare nennen. Ja…

1614
01:41:56,208 --> 01:41:57,750
Ihre Familie kann stolz sein.

1615
01:42:02,541 --> 01:42:03,375
Und?

1616
01:42:04,125 --> 01:42:05,625
Wer ist jetzt der Idiot?

1617
01:42:08,375 --> 01:42:09,208
Boss.

1618
01:42:11,958 --> 01:42:13,041
Minister Lazare.

1619
01:42:13,541 --> 01:42:15,250
Und du, Richard…

1620
01:42:18,208 --> 01:42:20,458
Du arbeitest immer mit den Besten.

1621
01:42:21,291 --> 01:42:22,416
Ich hatte noch nie

1622
01:42:23,916 --> 01:42:26,083
ein besseres Team. Wirklich.

1623
01:42:26,958 --> 01:42:29,041
Archibald, du warst toll.

1624
01:42:29,541 --> 01:42:30,375
Danke, Papa.

1625
01:42:32,208 --> 01:42:35,250
-Ich danke Ihnen.
-Ihr seid lächerlich.

1626
01:42:35,333 --> 01:42:36,750
"Wir haben gewonnen!"

1627
01:42:36,833 --> 01:42:38,958
-Ich bin stolz auf dich, Bruder.
-Ja?

1628
01:42:39,625 --> 01:42:41,958
Ich auch. Du warst einfach klasse.

1629
01:42:42,041 --> 01:42:43,041
-Echt?
-Ja.

1630
01:42:44,625 --> 01:42:45,500
Marguerite?

1631
01:42:46,791 --> 01:42:49,583
Wie man in Guatemala sagt:
Das Lama hat immer…

1632
01:42:49,666 --> 01:42:51,041
Halt's Maul, Richard.

1633
01:42:51,125 --> 01:42:53,541
So ein Unsinn. Guatemala…

1634
01:42:53,625 --> 01:42:56,291
-Geschichten über Lamas…
-Halt's Maul.

1635
01:42:57,166 --> 01:42:59,625
-Ich glaube kein Wort.
-So ein Trottel.

1636
01:42:59,708 --> 01:43:01,791
Sich für seinen Sohn zu opfern…

1637
01:43:01,875 --> 01:43:04,208
Was ist mit deiner Plastikpistole?

1638
01:43:04,291 --> 01:43:06,208
-Der Big Mac.
-Ja…

1639
01:43:08,208 --> 01:43:10,125
Gut gemacht. Sehr gut.

1640
01:43:10,208 --> 01:43:12,291
Du musst mit zur Zentrale.

1641
01:43:12,958 --> 01:43:13,916
Natürlich.

1642
01:43:15,708 --> 01:43:16,583
Richard?

1643
01:43:17,458 --> 01:43:19,083
Richard?

1644
01:45:17,833 --> 01:45:19,958
FÜR MEINE GELIEBTE MUTTER MYRIAM CHARHON,

1645
01:45:20,041 --> 01:45:22,833
DIE DAVON TRÄUMTE,
DIESEN SÖLDNER IN AKTION ZU SEHEN.

1646
01:45:49,250 --> 01:45:51,708
Der Hase ist nicht länger eingefroren.

1647
01:46:05,541 --> 01:46:06,541
Danke, Ma'am.

1648
01:46:12,750 --> 01:46:15,125
"Der Hase ist nicht länger eingefroren."

1649
01:46:15,833 --> 01:46:16,666
Scheiße!

1650
01:50:01,791 --> 01:50:03,125
Habe ich was verpasst?

1651
01:50:03,625 --> 01:50:05,333
Nur die Geburt deines Sohnes.

1652
01:50:05,833 --> 01:50:08,583
Fernando! Wiederholen, ich muss es filmen.

1653
01:50:08,666 --> 01:50:09,541
Doktor.

1654
01:50:10,916 --> 01:50:14,666
-Du bist verrückt. Hör auf, zu schauen.
-Warum?

1655
01:50:14,750 --> 01:50:16,958
Raus hier! Schatz…

1656
01:50:20,250 --> 01:50:21,375
Was machst du hier?

1657
01:50:21,458 --> 01:50:25,041
Ich werde immer da sein
in den großen Momenten deines Lebens.

1658
01:50:25,666 --> 01:50:28,041
WILLKOMMEN, BABY JOSH,
KLEINER SÖLDNER… 27. MÄRZ 2021

1659
01:50:28,125 --> 01:50:29,416
Untertitel von: Martina Bolz



