1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,375 --> 00:00:08,708
TO NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:13,291 --> 00:00:16,875
ΟΥΛΑΝ ΜΠΑΤΟΡ ΜΟΓΓΟΛΙΑ

5
00:01:08,166 --> 00:01:10,458
Όχι! Σας παρακαλώ, έλεος.

6
00:01:10,541 --> 00:01:11,916
Θα πληρώσει ο πατέρας!

7
00:01:13,250 --> 00:01:17,250
-Είμαι φίλος.
-Δεν θέλω να πεθάνω. Σε παρακαλώ.

8
00:01:23,833 --> 00:01:25,791
"Το αρνί βγήκε απ' την κατάψυξη".

9
00:01:40,041 --> 00:01:41,666
Βγήκε το ψάρι. Ναι!

10
00:01:59,416 --> 00:02:00,375
Η ομίχλη.

11
00:02:01,291 --> 00:02:04,250
Ξέρεις πως είναι εκεί,
αλλά δεν την αγγίζεις.

12
00:02:40,791 --> 00:02:44,083
24 ΩΡΕΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ
ΠΑΡΙΣΙ, ΓΑΛΛΙΑ

13
00:02:52,958 --> 00:02:54,375
Φτάσ' το στα όρια

14
00:02:55,416 --> 00:02:56,833
ΦΛΟΡΙΝΤΑ
ΤΟΝΙ Μ ΜΑΪΑΜΙ

15
00:02:56,916 --> 00:02:59,708
Στην κόψη του ξυραφιού

16
00:02:59,791 --> 00:03:02,375
Μην κοιτάς κάτω
Δείξε ψυχραιμία

17
00:03:02,458 --> 00:03:03,958
Αλλιώς είσαι τελειωμένος

18
00:03:08,708 --> 00:03:10,000
Σπρώξε τα όρια

19
00:03:12,208 --> 00:03:13,750
Κάνε στην άκρη!

20
00:03:13,833 --> 00:03:16,083
-Σταμάτα!
-Όπα, ρε!

21
00:03:16,166 --> 00:03:18,500
Θες κόντρα;

22
00:03:18,583 --> 00:03:20,125
Γαμώτη μου.

23
00:03:24,541 --> 00:03:27,541
Άντε στο τιμόνι
Χόντρυνε το παιγνίδι

24
00:03:27,625 --> 00:03:30,166
Τέρμα τα γκάζια
Σαν αστραπή

25
00:03:30,250 --> 00:03:31,958
Ορμάς μπροστά

26
00:03:36,833 --> 00:03:39,666
Στα πέρατα του κόσμου

27
00:03:39,750 --> 00:03:42,875
Τίποτα δεν σε σταματά
Τίποτα δεν είναι τόσο δυνατό

28
00:03:42,958 --> 00:03:45,708
Είσαι τόσο κοντά
Είσαι ένα βήμα πριν

29
00:03:45,791 --> 00:03:48,666
Δώσε, ναι

30
00:03:52,583 --> 00:03:55,083
Ένας, δύο, τρεις, τέσσερις, πέντε, έξι,

31
00:03:55,166 --> 00:03:56,583
δέκα, 20 ακόλουθοι!

32
00:03:56,666 --> 00:03:58,333
Πάμε γερά στο Insta!

33
00:04:00,541 --> 00:04:01,958
Καλώς ήρθες στο όριο

34
00:04:04,208 --> 00:04:07,250
Τόλμα λίγο πιο πολύ

35
00:04:07,333 --> 00:04:09,750
Το παιχνίδι ισχύος καλά κρατεί

36
00:04:09,833 --> 00:04:12,708
Κοίτα να το κερδίσεις εσύ

37
00:04:34,375 --> 00:04:35,666
Ψηλά τα χέρια!

38
00:04:35,750 --> 00:04:37,750
-Χέρια ψηλά!
-Μέσα το πουλί σου!

39
00:04:38,333 --> 00:04:40,500
Εντάξει, μα μιλάμε για μεγάλο πράμα.

40
00:04:41,750 --> 00:04:44,458
Χρειάζομαι και τα δύο χέρια. Γαμώτη μου.

41
00:04:45,375 --> 00:04:46,750
Πρόσεχε! Το μαλλί μου!

42
00:04:46,833 --> 00:04:48,458
Τον αφήνουμε να φύγει;

43
00:04:48,541 --> 00:04:49,500
Πρέπει.

44
00:04:49,583 --> 00:04:51,750
Έχει ασυλία. Δεν γίνεται τίποτα.

45
00:04:51,833 --> 00:04:53,958
Ορίστε, κε Αρσιμπάλντ Αλ Μαχμούντ.

46
00:04:54,041 --> 00:04:55,708
Εξακριβώθηκε. Πηγαίνετε.

47
00:04:55,791 --> 00:04:57,500
Ζητάμε ειλικρινά συγγνώμη.

48
00:04:58,083 --> 00:05:00,083
Τι εξακριβώσατε; Τα κυβικά μου;

49
00:05:00,166 --> 00:05:01,291
Μικροτσούτσουνε.

50
00:05:01,958 --> 00:05:04,208
Μ' αρέσεις κι εσύ και η χαζόφατσά σου.

51
00:05:05,000 --> 00:05:06,250
Εσύ, καθόλου.

52
00:05:23,333 --> 00:05:24,458
Καλημέρα, Αλέν-Γκι!

53
00:05:28,625 --> 00:05:29,583
Καλημέρα, Μισέλ.

54
00:05:34,625 --> 00:05:35,625
Σιπριέν.

55
00:05:37,333 --> 00:05:39,625
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΞΩΤΕΡΙΚΩΝ
ΠΑΡΙΣΙ

56
00:05:39,708 --> 00:05:40,958
Όχι!

57
00:05:41,583 --> 00:05:43,958
Ορίστε. Μπράβο.

58
00:05:44,583 --> 00:05:45,833
Και με το αμάξι μου!

59
00:05:45,916 --> 00:05:47,250
Πολ, θα μιλήσουμε.

60
00:05:47,333 --> 00:05:50,375
Καλημέρα Μιρέιγ, Ζοσιάν.
Πρέπει να του μιλήσω.

61
00:05:53,750 --> 00:05:56,375
-Καλημέρα, Πολ.
-Μισό λεπτό.

62
00:05:58,250 --> 00:06:00,125
Πώς το κάνουν αυτό;

63
00:06:02,541 --> 00:06:03,791
Ναι, συγγνώμη.

64
00:06:03,875 --> 00:06:07,041
Πολ, δεν ήθελα υπηρεσιακό αμάξι.

65
00:06:07,125 --> 00:06:10,708
Δεν έχουμε τίποτα άλλο να πούμε;
Είσαι το αφεντικό.

66
00:06:10,791 --> 00:06:15,750
Ναι, ξέρω ότι εσύ με προσέλαβες
και νιώθω άβολα.

67
00:06:15,833 --> 00:06:16,833
Εντάξει.

68
00:06:16,916 --> 00:06:20,500
Κρατάμε το αμάξι,
αφού το χρησιμοποιώ κι είναι πιο εύκολο.

69
00:06:20,583 --> 00:06:21,750
-Καλά;
-Καλά.

70
00:06:21,833 --> 00:06:23,833
-Μια χαρά. Έχεις δίκιο.
-Τέλεια.

71
00:06:24,583 --> 00:06:25,541
Και, Πολ,

72
00:06:25,625 --> 00:06:27,791
βρήκα μια παλιά τραπεζική μεταφορά.

73
00:06:28,458 --> 00:06:30,625
Πληρωμή για δουλειά…

74
00:06:32,625 --> 00:06:33,458
μούφα.

75
00:06:34,208 --> 00:06:37,291
Παράξενο που είναι
του υπουργείου Εξωτερικών

76
00:06:38,041 --> 00:06:40,791
δεδομένων των δεσμεύσεων του Προέδρου…

77
00:06:40,875 --> 00:06:43,083
-Δεν έχεις άδικο.
-Φαίνεται λίγο…

78
00:06:43,166 --> 00:06:45,083
Υπέροχες οι δεσμεύσεις του.

79
00:06:45,833 --> 00:06:47,875
Είναι τρομερός. Τον λατρεύω.

80
00:06:47,958 --> 00:06:49,416
-Τι άνθρωπος!
-Υπέροχος.

81
00:06:50,083 --> 00:06:53,333
Μήπως δεν πρέπει ν' ανακατευτούμε;

82
00:06:53,416 --> 00:06:55,250
Όχι, ναι. Όμως, σκεπτόμουν…

83
00:06:55,333 --> 00:06:57,041
Μη σκέπτεσαι. Είσαι αφεντικό.

84
00:07:00,166 --> 00:07:01,208
Είμαι αφεντικό.

85
00:07:01,833 --> 00:07:02,916
Δικέ μου!

86
00:07:03,958 --> 00:07:05,458
"Μην ανακατεύεσαι…"

87
00:07:06,166 --> 00:07:08,583
Όχι εγώ. Εγώ θα ανακατευτώ.

88
00:07:08,666 --> 00:07:11,375
Εικονική δουλειά; Αρσιμπάλντ Αλ Μαχμούντ.

89
00:07:11,458 --> 00:07:14,166
Από το 1995, 1.580 ευρώ τον μήνα.

90
00:07:14,250 --> 00:07:16,916
Τέλεια. Ζωάρα με δημόσιο χρήμα.

91
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
Μπράβο, Αρσιμπάλντ Αλ Μαχμούντ.

92
00:07:19,083 --> 00:07:21,791
Ελπίζω να πέρασες καλά. Τέρμα το πάρτι.

93
00:07:25,875 --> 00:07:26,791
Μπαμπά;

94
00:07:27,541 --> 00:07:28,500
Παππού Ζακ.

95
00:07:29,375 --> 00:07:30,250
Ήρθε η ώρα!

96
00:07:31,958 --> 00:07:33,333
Τέλειωσε…

97
00:07:33,416 --> 00:07:34,458
Διάολε.

98
00:07:35,791 --> 00:07:36,833
Κακό αυτό.

99
00:07:38,708 --> 00:07:41,333
Άρθηκε η απόρρητη διαβάθμιση
του Αλ Μαχμούντ.

100
00:07:41,416 --> 00:07:47,083
Βρίσκεται έξω απ' το Παρίσι. Προσοχή.
Είναι οπλισμένος κι επικίνδυνος! Πάμε!

101
00:07:47,166 --> 00:07:48,916
ΠΑΡΑΚΡΑΤΗΣΗ ΚΑΡΤΑΣ

102
00:07:49,000 --> 00:07:53,583
Πρώτη φορά που δεν έχει λεφτά
ο κος Αρσιμπάλντ Αλ Μαχμούντ.

103
00:07:53,666 --> 00:07:55,208
Πώς παίρνω χόρτο τώρα;

104
00:07:55,291 --> 00:07:58,416
Γι' αυτό τα θες;
Είπες ήταν 20 ευρώ για την Νταλιλά.

105
00:07:58,500 --> 00:08:01,375
Δεν θα κλέψω χόρτο απ' την αδερφή μου.

106
00:08:01,458 --> 00:08:03,625
-Έχω αρχές.
-Τι αρχές;

107
00:08:03,708 --> 00:08:06,250
Να με κάνεις συνεργό
σε εμπορία ναρκωτικών;

108
00:08:06,333 --> 00:08:08,833
Σ' έχει καταπιεί ο φοιτητόκοσμος.

109
00:08:08,916 --> 00:08:10,375
Εγώ είμαι του δρόμου.

110
00:08:10,458 --> 00:08:12,166
Πρέπει να καπνίσω. Τέρμα.

111
00:08:12,250 --> 00:08:15,250
Τι; Μεγαλώσαμε
στις ασφαλέστερες λαϊκές κατοικίες.

112
00:08:15,333 --> 00:08:19,375
Επιλέγω να καπνίσω πριν πάω για δουλειά.
Εσύ δεν έχεις δουλέψει ποτέ.

113
00:08:19,458 --> 00:08:22,541
Τώρα κι αν έχω αργήσει.
Θα με σκοτώσει ο Φερνάντ.

114
00:08:22,625 --> 00:08:25,666
ΛΑΪΚΕΣ ΚΑΤΟΙΚΙΕΣ ΓΚΡΑΝΤ ΜΟΥΡΣ
ΠΡΟΑΣΤΙΟ ΠΑΡΙΣΙΟΥ

115
00:08:28,291 --> 00:08:30,000
Το ξέρω, Φερνάντ. Άργησα.

116
00:08:30,083 --> 00:08:32,083
-Δεν μ' αρέσει.
-Δυο λεπτά.

117
00:08:32,166 --> 00:08:33,541
Ήμουν με τον Μομό.

118
00:08:35,916 --> 00:08:36,875
Πάρτε δρόμο!

119
00:08:36,958 --> 00:08:39,041
-Αλλιώς θα φάτε σκουπόξυλο!
-Πάμε.

120
00:08:52,250 --> 00:08:53,250
Δεν παίζεσαι.

121
00:08:53,333 --> 00:08:55,333
Κοίτα. Τα σιδέρωσα όλα.

122
00:08:56,500 --> 00:08:58,458
Πώς πάει η εξεταστική;

123
00:08:59,416 --> 00:09:01,958
Τι σπουδάζεις; Ιδιοφυΐα μου.

124
00:09:03,041 --> 00:09:07,458
Περιβαλλοντική Λογιστική.
Ίσως αλλάξω σε Κοινωνιολογία του Μεσαίωνα.

125
00:09:07,541 --> 00:09:09,208
Ωραία.

126
00:09:09,291 --> 00:09:11,708
Συνέχισε να σπουδάζεις. Αν είχα μπορέσει…

127
00:09:11,791 --> 00:09:14,375
Με βοηθάς;
Το μηχάνημα μου έφαγε την κάρτα.

128
00:09:14,458 --> 00:09:16,250
Δεν ήρθαν τα λεφτά της μαμάς.

129
00:09:18,000 --> 00:09:19,208
Δεν ήρθαν;

130
00:09:20,041 --> 00:09:21,833
Δεν ήρθαν τα λεφτά;

131
00:09:23,000 --> 00:09:23,833
Μπάσταρδοι.

132
00:09:23,916 --> 00:09:26,333
-Στέλνουμε μέιλ.
-Σταμάτησαν την κάλυψη.

133
00:09:28,416 --> 00:09:30,791
Ποια κάλυψη; Η μεταφορά στράβωσε.

134
00:09:30,875 --> 00:09:32,541
Φύγε. Έρχονται!

135
00:09:33,166 --> 00:09:35,000
Να ξυπνήσουμε την Ομίχλη.

136
00:09:35,833 --> 00:09:38,166
Το αρνί βγήκε απ' την κατάψυξη.

137
00:09:38,250 --> 00:09:41,125
Επαναλαμβάνω, το αρνί
βγήκε απ' την κατάψυξη.

138
00:09:41,875 --> 00:09:43,416
Αρνί θα φάμε απόψε;

139
00:09:44,458 --> 00:09:46,625
Θα πω για τον Ρισάρ, τον μπαμπά σου.

140
00:09:46,708 --> 00:09:48,791
Εσύ είσαι ο μόνος πατέρας που έχω.

141
00:09:48,875 --> 00:09:51,041
Ο πατέρας σου δεν σε εγκατέλειψε.

142
00:09:51,125 --> 00:09:52,041
Ποτέ.

143
00:09:52,125 --> 00:09:54,791
Σε φρόντιζα εγώ
λόγω του Ξύλινου Παιχνιδιού.

144
00:09:54,875 --> 00:09:58,416
Ξύλινου Παιχνιδιού;
Έκανες την εξέταση γι' Αλτσχάιμερ;

145
00:10:02,083 --> 00:10:05,083
-Για μένα ήρθαν.
-Και για εμένα.

146
00:10:07,333 --> 00:10:09,416
Εσένα; Ήθελες ν' αγοράσεις χόρτο;

147
00:10:18,625 --> 00:10:21,250
-Το Μπιγκ Μακ…
-Με φρικάρεις.

148
00:10:21,333 --> 00:10:23,666
Θα δω τις μπαταρίες του βηματοδότη σου.

149
00:10:24,458 --> 00:10:25,416
Το κινητό μου!

150
00:10:25,500 --> 00:10:27,875
Μην τηλεφωνήσεις σε κανέναν.

151
00:10:27,958 --> 00:10:30,750
Απόφυγε τους σταθμούς τρένου, μετρό.

152
00:10:30,833 --> 00:10:34,625
Πρέπει να γίνεις άπιαστος, σαν την ομίχλη.

153
00:10:34,708 --> 00:10:36,208
Κάτσε. Ας ηρεμήσουμε.

154
00:10:36,291 --> 00:10:39,083
-Δεν υπερβάλλουμε λίγο;
-Φύγε τώρα!

155
00:10:40,333 --> 00:10:43,250
Τι να το κάνω αυτό; Πού το βρήκες;

156
00:10:43,333 --> 00:10:45,583
Δεν πυροβολείς μπάτσους
για λίγο χόρτο.

157
00:10:46,250 --> 00:10:48,375
-Έξω!
-Τέλεια! Πού θα βρεθούμε;

158
00:10:49,750 --> 00:10:50,708
Αρσί.

159
00:10:50,791 --> 00:10:53,708
Ξέρεις ότι σ' αγαπώ. Έφυγες!

160
00:11:05,333 --> 00:11:06,333
Ιδιοφυΐα μου.

161
00:11:15,500 --> 00:11:16,333
Ας ψάξουμε.

162
00:11:20,666 --> 00:11:22,666
Σταμάτα! Μην κουνηθείς!

163
00:11:25,166 --> 00:11:27,083
-Κάτω!
-Είπα, κάτω!

164
00:11:27,166 --> 00:11:28,708
Μην κουνηθείς!

165
00:11:29,583 --> 00:11:30,875
Αστυνομία! Πέσε κάτω!

166
00:11:33,166 --> 00:11:35,000
Δεν ήξερα πως ήταν κάνναβη!

167
00:11:36,666 --> 00:11:37,500
Δεν ήμουν εγώ!

168
00:11:38,458 --> 00:11:39,291
Σας παρακαλώ.

169
00:11:40,083 --> 00:11:43,041
Σταθείτε. Μην πυροβολείτε. Έγινε μπέρδεμα.

170
00:11:45,625 --> 00:11:48,291
ΚΙΕΒΟ ΟΥΚΡΑΝΙΑ

171
00:11:48,958 --> 00:11:50,416
Λίγα χτυπηματάκια,

172
00:11:50,500 --> 00:11:54,333
αλλά το πακέτο είναι έτοιμο
και σε καλή κατάσταση.

173
00:11:54,416 --> 00:11:55,375
Γιε μου.

174
00:11:56,291 --> 00:11:58,583
Σας ευχαριστώ πολύ.

175
00:11:58,666 --> 00:12:00,333
Θα γιορτάσουμε απόψε.

176
00:12:01,083 --> 00:12:03,333
-Έχω θέμα. Θα φύγω.
-Την επόμενη φορά.

177
00:12:03,875 --> 00:12:05,083
Την επόμενη φορά.

178
00:12:06,208 --> 00:12:07,083
Συγγνώμη.

179
00:12:14,666 --> 00:12:16,875
ΕΘΝΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
ΑΠΟΡΡΗΤΟ

180
00:12:18,750 --> 00:12:21,958
ΓΡΑΦΕΙΟ ΜΥΣΤΙΚΗΣ ΥΠΗΡΕΣΙΑΣ
ΠΑΡΙΣΙ

181
00:12:22,041 --> 00:12:23,541
-Διοικητή;
-Ναι;

182
00:12:23,625 --> 00:12:25,333
-Λάβαμε ένα φαξ.
-Φαξ;

183
00:12:25,416 --> 00:12:28,375
Μάλιστα. Ποιος στέλνει φαξ
με κώδικα 25 χρόνων;

184
00:12:30,750 --> 00:12:32,791
Κάποιος που έχουμε να δούμε τόσο.

185
00:12:39,000 --> 00:12:41,583
Τι ηλίθιος! Πώς είσαι τόσο ηλίθιος;

186
00:12:41,666 --> 00:12:44,500
-Δεν θα ήθελα να είμαι στη θέση του.
-Βλάκα!

187
00:12:44,583 --> 00:12:46,791
Παντελώς ηλίθιος!

188
00:12:47,500 --> 00:12:49,875
-Έχουμε ένα προβληματάκι.
-Μπα;

189
00:12:49,958 --> 00:12:51,416
Κοιτάς τη μεταφορά εδώ;

190
00:12:52,333 --> 00:12:54,000
Σου χτυπάει κάτι;

191
00:12:54,083 --> 00:12:56,875
Ένα κόκκινο κουτί
που λέει "Άκρως Απόρρητο"

192
00:12:56,958 --> 00:12:59,083
και "Μην αγγίζετε";

193
00:12:59,166 --> 00:13:01,666
Το είδα, λίγο αργά.

194
00:13:01,750 --> 00:13:03,291
Είπαμε, είσαι το αφεντικό.

195
00:13:03,916 --> 00:13:05,375
-Ναι.
-Αποφασίστηκε.

196
00:13:05,500 --> 00:13:08,583
Αλλά ότι δεν κάνεις τίποτα
χωρίς τη συναίνεσή μου.

197
00:13:08,666 --> 00:13:12,541
Τι δεν καταλαβαίνεις;
Το "τίποτα"; Το "χωρίς"; Τη "συναίνεση";

198
00:13:12,625 --> 00:13:16,458
-Και τις τρεις μαζί;
-Καταλαβαίνω και τις τρεις λέξεις.

199
00:13:17,333 --> 00:13:20,666
Λοιπόν, πρόκειται ν' αναλάβω πλήρη ευθύνη

200
00:13:21,333 --> 00:13:23,166
ως ανώτερός σου.

201
00:13:23,750 --> 00:13:24,583
Ναι, Πολ.

202
00:13:24,666 --> 00:13:27,625
Σταμάτα να κουνάς το κεφάλι σου.

203
00:13:27,708 --> 00:13:28,916
Βασίσου πάνω μου.

204
00:13:30,291 --> 00:13:31,666
Στρατηγέ Ουγκό,

205
00:13:31,750 --> 00:13:34,250
συγγνώμη που σας κάλεσα
ενώ είστε σε σύνταξη.

206
00:13:35,166 --> 00:13:37,166
-Κυρία υπουργέ.
-Στρατηγέ.

207
00:13:38,750 --> 00:13:39,750
Ζουάρ.

208
00:13:39,833 --> 00:13:43,333
Μιλάμε για την επιστροφή
ενός πρώην πράκτορα. Σωστά;

209
00:13:43,416 --> 00:13:44,750
Του Ρισάρ Μπρουμέρ.

210
00:13:45,500 --> 00:13:47,291
Του Μπρουμέρ; Δεν είναι μύθος;

211
00:13:47,375 --> 00:13:48,666
Πρέπει να φύγεις.

212
00:13:48,750 --> 00:13:49,625
Ουγκό,

213
00:13:49,708 --> 00:13:53,000
ενημέρωσε την κυρία υπουργό
με ποιον έχουμε να κάνουμε.

214
00:13:53,083 --> 00:13:56,125
Τον θρυλικό διοικητή του Τμήματος Άλφα.

215
00:13:56,208 --> 00:13:59,333
Μιας ειδικής μονάδας υπό τις διαταγές μου.

216
00:14:01,500 --> 00:14:03,708
Άπιαστος. Εξού και το παρατσούκλι.

217
00:14:04,666 --> 00:14:05,500
Η Ομίχλη.

218
00:14:05,583 --> 00:14:06,791
Όταν τον απολύσαμε,

219
00:14:06,875 --> 00:14:10,125
έγινε ο πιο διάσημος μισθοφόρος
στον κόσμο.

220
00:14:10,208 --> 00:14:11,875
Ένας θρύλος.

221
00:14:11,958 --> 00:14:14,583
Κορυφαίος πιλότος, ειδήμων σε όλα.

222
00:14:14,666 --> 00:14:16,791
Αλλά άοπλος, είναι κορυφή.

223
00:14:18,541 --> 00:14:23,666
Τον είδα να εξουδετερώνει ρινόκερο
με γυμνά χέρια.

224
00:14:24,458 --> 00:14:26,208
Μυθομανείς.

225
00:14:26,833 --> 00:14:29,208
Θα ξεγλιστρούσε από κάθε περίπτωση.

226
00:14:29,291 --> 00:14:33,000
Όπως τη βραδιά
που ο Μπρουμέρ μού έσωσε τη ζωή

227
00:14:34,583 --> 00:14:38,208
κάνοντάς μου εγχείρηση ανοιχτής καρδιάς
με ξυλάκια μπαμπού.

228
00:14:39,625 --> 00:14:42,166
Καλά. Δεν είναι δα και ο Τζέιμς Μποντ.

229
00:14:44,041 --> 00:14:45,250
Το 1995.

230
00:14:46,250 --> 00:14:47,625
Επιχείρηση Ξύλινο Παιχνίδι.

231
00:14:48,333 --> 00:14:51,958
Για κρατικούς λόγους,
η κυβέρνηση εγκατέλειψε τον Μπρουμέρ.

232
00:14:52,041 --> 00:14:54,458
Εγκαταλείφθηκε στα χέρια του εχθρού.

233
00:14:57,958 --> 00:14:59,500
-Συνταγματάρχη.
-Ρισάρ.

234
00:14:59,583 --> 00:15:00,583
Η Φαρά;

235
00:15:01,458 --> 00:15:03,500
-Υπουργέ, αυτός είναι.
-Δώστε την.

236
00:15:04,833 --> 00:15:06,875
-Όχι!
-Ναι, δώσ' του την!

237
00:15:06,958 --> 00:15:08,708
Ναι!

238
00:15:12,166 --> 00:15:13,166
Ρισάρ;

239
00:15:17,708 --> 00:15:20,333
-Τι λέει;
-Είναι λίγο προσωπικό.

240
00:15:20,416 --> 00:15:22,958
-Προσωπικό. Ζευγαριού.
-Μεταφράστε.

241
00:15:25,208 --> 00:15:27,291
Για παράδειγμα, μόλις του είπε

242
00:15:27,375 --> 00:15:29,500
"Τράβα στις πόρνες σου!" Έκτακτο.

243
00:15:29,583 --> 00:15:31,916
Θα είναι δικός τους κώδικας.

244
00:15:39,125 --> 00:15:41,375
Σύγκρινε τον Ρισάρ με κουράδα.

245
00:15:41,458 --> 00:15:43,708
-Ρισάρ;
-Κάνε ό,τι ζητήσει η Φαρά.

246
00:15:44,833 --> 00:15:48,208
Εγώ θα εξαφανιστώ.
Αυτή είναι η τιμή της σιωπής μου.

247
00:15:48,833 --> 00:15:49,666
Αντίο.

248
00:15:49,750 --> 00:15:51,416
Η απόλυτη αραβική προσβολή!

249
00:15:51,500 --> 00:15:53,416
-Το έκλεισε.
-Τον εντοπίσατε;

250
00:15:53,500 --> 00:15:55,750
Δέκα δεύτερα ακόμα θέλαμε. Κρίμα.

251
00:15:56,333 --> 00:15:58,041
Όπως στις ταινίες.

252
00:15:58,125 --> 00:16:01,583
Θέλει ο γιος της, ο Αρσιμπάλντ,
να πάρει το όνομά της.

253
00:16:01,666 --> 00:16:03,666
-Το Αλ Μαχμούντ.
-Δεν μιλά σοβαρά.

254
00:16:06,041 --> 00:16:09,708
Θέλει μηνιαίο επίδομα
για την υπόλοιπη ζωή του.

255
00:16:13,791 --> 00:16:16,583
Να έχει ασυλία εφ' όρου ζωής.

256
00:16:17,125 --> 00:16:19,708
Χαρακτηρισμένη ως άκρως απόρρητη.

257
00:16:19,791 --> 00:16:21,541
-Όχι, υπουργέ.
-Συμφωνώ.

258
00:16:22,541 --> 00:16:25,125
-Ελάτε.
-Θέλετε να καταλήξετε τροχονόμος;

259
00:16:25,750 --> 00:16:27,791
-Όχι.
-Όχι. Άρα, ναι.

260
00:16:27,875 --> 00:16:31,416
-Και θέλει παιδικό σταθμό.
-Όχι.

261
00:16:31,500 --> 00:16:33,000
Περί φάρσας πρόκειται.

262
00:16:33,083 --> 00:16:34,625
Ο Πρόεδρος συμφώνησε.

263
00:16:34,708 --> 00:16:36,541
Είναι καθήκον μου, υπουργέ,

264
00:16:36,625 --> 00:16:38,791
να σας πω ότι είναι μεγάλο λάθος.

265
00:16:38,875 --> 00:16:41,791
-Τον έχουμε.
-Όχι, εκείνος μας έχει.

266
00:16:41,875 --> 00:16:45,041
Αν μιλήσει,
θα βγει στη φόρα το Ξύλινο Παιχνίδι.

267
00:16:46,291 --> 00:16:47,125
Το Ξύλινο;

268
00:16:48,791 --> 00:16:53,000
-Ήλπιζα να μην ξανακούσω αυτό το όνομα.
-Ορίστε. Ευχαριστώ, Ουγκό.

269
00:16:53,833 --> 00:16:57,375
Μας έδωσε κάθε λόγο
να ρευστοποιήσουμε τον μπάσταρδο.

270
00:16:58,541 --> 00:17:00,041
Ήρθε η ώρα

271
00:17:00,125 --> 00:17:03,500
να τελειώνουμε με τη δεκαετία του '90
μια και καλή.

272
00:17:04,333 --> 00:17:06,166
Ας πάμε τον γιο του στο Μπρου.

273
00:17:07,333 --> 00:17:08,666
-Το Μπρου;
-Το Μπρου.

274
00:17:08,750 --> 00:17:10,041
Στην Περς.

275
00:17:10,125 --> 00:17:14,541
Λιγότερο εξωτικό από το Γκουαντάναμο,
αλλά εξίσου αποτελεσματικό.

276
00:17:14,625 --> 00:17:16,833
Έχουμε φωτογραφίες του Μπρουμέρ;

277
00:17:21,250 --> 00:17:22,416
Αυτός είναι.

278
00:17:23,208 --> 00:17:24,458
Τι είναι αυτό;

279
00:17:24,541 --> 00:17:27,125
Η γιορτή στο γυμνάσιο Ζαν-Μπατίστ Ποκλέν.

280
00:17:27,208 --> 00:17:29,708
Από τότε έχει να φωτογραφηθεί η Ομίχλη.

281
00:17:31,166 --> 00:17:32,791
Μάλιστα, εξυπνάκια.

282
00:17:34,750 --> 00:17:35,583
Μπουρνέτ!

283
00:17:37,875 --> 00:17:38,833
Διοικητή;

284
00:17:39,500 --> 00:17:40,875
Μόλις ήρθε αυτό.

285
00:17:41,541 --> 00:17:43,208
Από τον Μπρουμέρ.

286
00:17:44,166 --> 00:17:45,000
Συγχαρητήρια.

287
00:17:45,958 --> 00:17:49,541
Ήρθα αισιόδοξη. Φεύγω ανήσυχη.

288
00:17:49,625 --> 00:17:50,791
Θα έπρεπε.

289
00:17:50,875 --> 00:17:53,375
Όταν επιστρέφει ο τελευταίος μισθοφόρος,

290
00:17:53,458 --> 00:17:54,750
γίνεται χαμός!

291
00:18:19,458 --> 00:18:20,375
Ένα μπολ νερό.

292
00:18:22,750 --> 00:18:24,000
Και λίγα κάσιους.

293
00:18:24,791 --> 00:18:25,625
Ρισάρ.

294
00:18:27,916 --> 00:18:28,750
Μαργκερίτ.

295
00:18:34,208 --> 00:18:37,916
Ο θάνατος του Φερνάντ,
η σύλληψη του γιου σου. Απίστευτη μέρα.

296
00:18:38,000 --> 00:18:40,125
Δεν έπρεπε ν' αγγίξουν τον γιο μου.

297
00:18:40,625 --> 00:18:43,291
-Είναι ενεργός ο Ζουάρ;
-Περισσότερο από ποτέ.

298
00:18:43,375 --> 00:18:45,458
Ψάχνεις τη γυναίκα του;

299
00:18:45,541 --> 00:18:47,833
-Παλιά ιστορία αυτή.
-Όχι για εκείνον.

300
00:18:48,958 --> 00:18:50,791
Για εκείνον είναι προσωπικό.

301
00:18:53,583 --> 00:18:54,791
Όλα για τον γιο σου.

302
00:18:54,875 --> 00:18:56,666
Ζει στα προάστια.

303
00:18:58,000 --> 00:18:59,500
Πολύ δραστήριος ο μικρός.

304
00:18:59,583 --> 00:19:01,708
Εκμεταλλεύτηκε την ασυλία του.

305
00:19:01,791 --> 00:19:03,791
Δεν πήρε τη διακριτικότητά σου.

306
00:19:03,875 --> 00:19:06,000
Άλλα έλεγε ο Φερνάντ.

307
00:19:06,083 --> 00:19:08,541
Ήθελε να έχεις καλή εντύπωση.

308
00:19:08,625 --> 00:19:09,791
Είδα τα πτυχία του.

309
00:19:09,875 --> 00:19:12,666
Ο Ζουάρ θα μεταφέρει
τον Αρσιμπάλντ στο Μπρου.

310
00:19:13,625 --> 00:19:14,625
Εντάξει.

311
00:19:14,708 --> 00:19:17,375
Πάμε με τη μέθοδο του αγριογούρουνου.

312
00:19:21,458 --> 00:19:22,458
Το 'χεις.

313
00:19:35,208 --> 00:19:38,125
Αρσιμπάλντ Αλ Μαχμούντ.
Ας ξαναπροσπαθήσουμε.

314
00:20:00,916 --> 00:20:01,750
Φαρά.

315
00:20:30,083 --> 00:20:31,833
Διάολε! Τι ζόρι τραβάς;

316
00:20:31,916 --> 00:20:33,500
Άφησέ με! Με πονάς.

317
00:20:33,583 --> 00:20:34,708
Άσε με!

318
00:20:35,541 --> 00:20:38,333
Θα κλέψεις τον Αρσί,
επειδή ξέρεις τζούντο;

319
00:20:38,416 --> 00:20:40,291
Προτιμώ να τα σπάσω όλα.

320
00:20:40,375 --> 00:20:42,083
-Δε θα πάρεις τίποτα.
-Κάτσε.

321
00:20:42,166 --> 00:20:43,291
Όχι!

322
00:20:43,958 --> 00:20:45,958
Περιμένετε! Σταματήστε! Αρκετά.

323
00:20:46,750 --> 00:20:48,458
Αφήστε κάτω την τηλεόραση.

324
00:20:49,208 --> 00:20:51,625
Σας παρακαλώ, νεαρέ. Δεσποινίς.

325
00:20:53,916 --> 00:20:55,333
Δεσποινίς.

326
00:20:55,416 --> 00:20:58,041
-Δεν ήξερα.
-Θ' αντικαταστήσετε τον Φερνάντ;

327
00:20:58,125 --> 00:21:00,708
-Ναι.
-Οι αρχές του κτιρίου κινήθηκαν άμεσα.

328
00:21:02,416 --> 00:21:05,083
Τι χάλια. Κρίμα, όλες αυτές οι ζημιές.

329
00:21:05,750 --> 00:21:08,166
Και ποιος θα καθαρίσει; Ο υποφαινόμενος.

330
00:21:11,083 --> 00:21:14,125
Αυτός ο Αρσιμπάλντ
αρραβωνιαστικός σας είναι;

331
00:21:15,041 --> 00:21:17,000
Αυτός ο φύτουλας; Με την καμία.

332
00:21:17,083 --> 00:21:19,458
-Φίλος του αδερφού μου.
-Του αδερφού σου.

333
00:21:20,041 --> 00:21:22,875
Είναι το αφεντικό εδώ. Δουλεύετε μαζί;

334
00:21:22,958 --> 00:21:23,875
Ο Αρσί αφεντικό;

335
00:21:24,916 --> 00:21:27,458
Γελάσαμε. Ένα χαμένο κορμί είναι.

336
00:21:27,541 --> 00:21:30,375
Που τον συνέλαβαν
οι Ειδικές Δυνάμεις; Μαλακίες.

337
00:21:30,916 --> 00:21:32,583
Πρώτη φορά τον συλλαμβάνουν;

338
00:21:34,708 --> 00:21:36,916
Για επιστάτης ρωτάτε πολλά.

339
00:21:37,625 --> 00:21:38,750
Έχετε δίκιο.

340
00:21:38,833 --> 00:21:40,291
Τόση πάρλα…

341
00:21:41,041 --> 00:21:43,666
Και ποιος θα βγάλει τα σκουπίδια;

342
00:21:44,750 --> 00:21:45,791
Ο υποφαινόμενος.

343
00:21:45,875 --> 00:21:47,333
Δεν τελείωσα μαζί σας.

344
00:21:49,750 --> 00:21:52,750
Σας ακολουθώ.
Είστε μπάτσος. Παραδεχθείτε το.

345
00:21:57,250 --> 00:22:00,458
Νόμιζες ότι δεν θα αριβάραμε
στα χωράφια σου;

346
00:22:00,541 --> 00:22:01,375
Διάολε.

347
00:22:02,250 --> 00:22:05,291
-Συνάδελφοι;
-Μη σπρώχνεις πράμα στα χωράφια μας!

348
00:22:05,375 --> 00:22:08,041
Για το μουνί της μάνας σου
το πέρασες εδώ;

349
00:22:08,125 --> 00:22:09,958
Την επόμενη φορά σε καθαρίσαμε.

350
00:22:10,041 --> 00:22:11,916
Ακούστε. Αρκετά.

351
00:22:12,000 --> 00:22:13,541
-Ηρεμήστε.
-Ποιος είσαι;

352
00:22:13,625 --> 00:22:17,000
-Βούλωσέ το. Θα σε πλακώσω.
-Τι θα κάνεις, λέει;

353
00:22:18,875 --> 00:22:21,000
Το έχασες. Θα την κανονίσω εγώ!

354
00:22:21,750 --> 00:22:22,958
Συγγνώμη!

355
00:22:23,041 --> 00:22:25,750
-Είναι δική μου. Δίνε του!
-Ας το συζητήσουμε.

356
00:22:25,833 --> 00:22:26,708
-Δίνε του!
-Τι;

357
00:22:26,791 --> 00:22:28,958
Γέρο, κουνήσου, μη σε τσακίσω.

358
00:22:32,208 --> 00:22:35,083
Να μαθευτεί.
Παίζει νέος επιστάτης στην πιάτσα.

359
00:22:36,041 --> 00:22:36,958
Τι είπες;

360
00:22:37,041 --> 00:22:38,083
-Καλά.
-Ευχαριστώ.

361
00:22:38,916 --> 00:22:41,166
-Φεύγουμε.
-Όλα καλά.

362
00:22:41,250 --> 00:22:42,083
Σεβασμός!

363
00:22:42,166 --> 00:22:45,583
Μαλακίες. Ούτε επιστάτης
ούτε μπάτσος βαράει έτσι.

364
00:22:45,666 --> 00:22:47,416
Μάλλον μυστικός πράκτορας.

365
00:22:48,916 --> 00:22:51,916
Τι σας κόφτει ο Αρσί; Έρευνα;

366
00:22:55,291 --> 00:22:56,125
Νταλιλά.

367
00:22:58,833 --> 00:22:59,666
Ρισάρ.

368
00:23:00,250 --> 00:23:02,083
Ωραία. Ακούστε με τώρα.

369
00:23:02,916 --> 00:23:04,750
Θα λύσουμε την υπόθεση μαζί.

370
00:23:04,833 --> 00:23:08,875
Ο Φερνάντ ήταν σωστός. Ο Αρσί
είναι οικογένεια. Δεν με ξεφορτώνεστε.

371
00:23:11,250 --> 00:23:12,083
Εντάξει.

372
00:23:17,125 --> 00:23:18,000
Ο Φερνάντ.

373
00:23:25,416 --> 00:23:26,541
Λείπει το αυτί του.

374
00:23:29,416 --> 00:23:30,250
Και;

375
00:23:34,458 --> 00:23:37,208
Τζιμπουτί, 1993.

376
00:24:02,125 --> 00:24:03,708
Τι είναι αυτό;

377
00:24:03,791 --> 00:24:04,833
Δωμάτιο πανικού.

378
00:24:05,750 --> 00:24:08,916
Ο Φερνάντ έχει δωμάτιο πανικού; Παλαβό!

379
00:24:10,250 --> 00:24:13,041
Με τίποτα! Τα παρακολουθούσε όλα.

380
00:24:13,666 --> 00:24:15,875
Γι' αυτό δεν έχει δουλειά εδώ πέρα.

381
00:24:15,958 --> 00:24:19,333
Ο Φερνάντ φρόντισε
να μεγαλώσει ο Αρσί σε ασφαλές μέρος.

382
00:24:20,750 --> 00:24:21,708
Τι είναι αυτό;

383
00:24:21,791 --> 00:24:23,333
Παιδιά…

384
00:24:25,458 --> 00:24:27,708
Μη με αγνοείτε. Τι παίζει;

385
00:24:28,458 --> 00:24:30,625
Πρέπει να με εμπιστευτείτε.

386
00:24:32,083 --> 00:24:35,625
Φαίνεται πως είστε μόνος σας.
Χρειάζεστε βοήθεια.

387
00:24:37,750 --> 00:24:39,166
Ο Αρσί έμπορος όπλων;

388
00:24:39,875 --> 00:24:41,333
Δεν υπάρχει περίπτωση.

389
00:24:41,416 --> 00:24:43,583
Στο GΤΑ ίσως, αλλά ακόμα κι εκεί…

390
00:24:43,666 --> 00:24:46,875
Ο Φερνάντ νόμιζε
ότι κάποιος χρησιμοποιούσε την ασυλία.

391
00:24:48,250 --> 00:24:49,458
Ο Αρσί έχει ασυλία;

392
00:24:50,125 --> 00:24:52,500
Σύστημα Εικονικής Φραγής Μακ.

393
00:24:52,583 --> 00:24:54,875
Γιατί είναι στον ίδιο φάκελο;

394
00:24:56,000 --> 00:24:56,958
Το Μπιγκ Μακ;

395
00:24:58,583 --> 00:25:01,083
Γνωστό ως Μπιγκ Μακ.

396
00:25:02,166 --> 00:25:04,791
Ένα όπλο που αναπτύχθηκε το 1990

397
00:25:04,875 --> 00:25:07,250
για την απενεργοποίηση ηλεκτρονικών.

398
00:25:07,333 --> 00:25:08,500
Πρώτο!

399
00:25:08,583 --> 00:25:09,625
Όχι.

400
00:25:10,500 --> 00:25:13,916
Καθόλου πρώτο.
Έχει πολλές παράπλευρες απώλειες.

401
00:25:16,041 --> 00:25:18,208
Απενεργοποιεί ακόμα και βηματοδότες.

402
00:25:18,291 --> 00:25:20,083
Τις προάλλες, σε δύο δεύτερα,

403
00:25:20,166 --> 00:25:24,083
το κτίριο του Φερνάντ είχε διακοπή.
Όλα. Ακόμα και τα κινητά.

404
00:25:26,541 --> 00:25:27,875
Το τέλος του Φερνάντ.

405
00:25:34,708 --> 00:25:37,250
-Ψάχνετε για πλάνα παρακολούθησης;
-Ναι.

406
00:25:38,291 --> 00:25:40,541
-Διάολε. Αστυνομία;
-Ειδικοί πράκτορες.

407
00:25:41,125 --> 00:25:43,625
Η δουλειά των οποίων δεν είναι επίσημη.

408
00:25:44,333 --> 00:25:45,458
Να 'μαστε.

409
00:25:49,041 --> 00:25:49,875
Το Μπιγκ Μακ.

410
00:25:50,916 --> 00:25:55,458
Λάθος Φερνάντ Μπουσάρ καλέσατε.
Είναι κοινό όνομα. Θα τον πάρω εγώ.

411
00:25:55,541 --> 00:25:57,708
Ο Φερνάντ Μπουσάρ είναι νεκρός!

412
00:25:57,791 --> 00:26:00,666
-Εντάξει; Κόψε τις μαλακίες!
-Δεν γίνεται.

413
00:26:00,750 --> 00:26:02,791
-Δεν υπήρχε Φερνάντ Μπουσάρ.
-Ναι.

414
00:26:02,875 --> 00:26:04,791
Λεγόταν Φερνάντ Άιζενμπεργκ!

415
00:26:04,875 --> 00:26:06,750
"Ο Βομβιστής". Ειδικές δυνάμεις.

416
00:26:06,833 --> 00:26:10,750
Είναι πτώμα. Δεν μιλάει.
Τον σκότωσες για τη δουλειά του;

417
00:26:10,833 --> 00:26:11,833
-Μίλα!
-Δες!

418
00:26:11,916 --> 00:26:15,041
-Όχι! Αδύνατον.
-Κοίτα τη φωτογραφία!

419
00:26:15,125 --> 00:26:16,916
Ισόβια θα φας!

420
00:26:17,000 --> 00:26:19,458
Με τέτοιο προσωπάκι, σου δίνω δύο μέρες!

421
00:26:19,541 --> 00:26:21,875
Τι θα γίνει; Ένα κελί με πιγκ πογκ;

422
00:26:21,958 --> 00:26:24,500
Ή θα παίζουν πιγκ πογκ με τον κώλο σου;

423
00:26:24,583 --> 00:26:26,791
-Δεν είναι δυνατόν. Όχι.
-Μίλα!

424
00:26:26,875 --> 00:26:28,500
-Μίλα!
-Θα πεθάνεις!

425
00:26:28,583 --> 00:26:30,291
Θες να πιάσεις το σαπούνι;

426
00:26:35,250 --> 00:26:36,083
Καλά είναι.

427
00:26:37,625 --> 00:26:38,833
Κάποιος τα σκάτωσε.

428
00:26:38,916 --> 00:26:40,208
ΠΡΕΣΒΕΙΑ ΤΑΡΓΚΙΣΤΑΝ

429
00:26:40,291 --> 00:26:43,458
-Θα το ελέγξω αμέσως.
-Αυτό να κάνεις, Ομάρ.

430
00:26:44,375 --> 00:26:45,208
Αυτό κάνε.

431
00:26:46,416 --> 00:26:48,250
-Έχεις τα λεφτά;
-Ναι.

432
00:26:49,625 --> 00:26:50,791
Έχω την κόκα.

433
00:26:52,416 --> 00:26:54,458
-Έχεις την κόκα;
-Ναι.

434
00:26:55,583 --> 00:26:57,125
-Φέρ' την.
-Σάλτα γαμήσου.

435
00:27:00,125 --> 00:27:01,500
Ρε, τσογλάνι.

436
00:27:01,583 --> 00:27:03,291
Τι τρέχει, όμπρε;

437
00:27:03,375 --> 00:27:05,333
-Θέλω τα χαρτιά σου.
-Τα δικά μου;

438
00:27:05,416 --> 00:27:07,541
Με τίποτα! Δεν τα δίνω πίσω.

439
00:27:07,625 --> 00:27:09,250
-Έχουμε πρόβλημα.
-Όπα!

440
00:27:09,333 --> 00:27:11,875
-Δεν ήταν αυτή η συμφωνία.
-Έχουμε θέμα.

441
00:27:11,958 --> 00:27:14,291
Απαγορεύεται η είσοδός μου στη χώρα!

442
00:27:14,375 --> 00:27:17,750
-Μ' έχεις ξεκουφάνει.
-Τι δεν καταλαβαίνεις;

443
00:27:17,833 --> 00:27:20,208
Εγώ για το καλό σου το λέω.

444
00:27:20,291 --> 00:27:22,625
-Έχω δικηγόρους.
-Ποιος νομίζεις είμαι;

445
00:27:22,708 --> 00:27:25,791
Θα γαμήσεις τον Σιμιόν;
Κανείς δεν γαμάει τον Σιμιόν!

446
00:27:25,875 --> 00:27:28,875
Εγώ γαμάω εδώ! Το έπιασες;

447
00:27:28,958 --> 00:27:32,791
-Σε ακούω από ένα μέτρο μακριά.
-Βάλε το Μπιγκ Μακ στον κώλο σου!

448
00:27:32,875 --> 00:27:36,291
Σας κατουράω όλους! Ρούφα τ' αρχίδια μου!

449
00:27:36,375 --> 00:27:37,208
Παρακαλώ;

450
00:27:39,958 --> 00:27:43,083
Ο τύπος έκλεισε ενώ τον προειδοποιούσα.

451
00:27:44,166 --> 00:27:45,125
Το Μπιγκ Μακ;

452
00:27:45,208 --> 00:27:47,583
Επισήμως, το πρότζεκτ έχει σταματήσει.

453
00:27:47,666 --> 00:27:49,333
Κανένα ίχνος του πρωτοτύπου.

454
00:27:50,000 --> 00:27:53,208
-Η μεταφορά του Αρσιμπάλντ;
-Αύριο είναι.

455
00:27:53,291 --> 00:27:55,500
Περιμένουν μία υπογραφή.

456
00:27:57,708 --> 00:27:58,833
Τι σε απασχολεί;

457
00:27:59,541 --> 00:28:01,500
Δεν ήσουν έτσι εσύ. Γέρασες.

458
00:28:02,333 --> 00:28:04,958
Πώς θα…

459
00:28:07,875 --> 00:28:09,291
Θα έφτιαχνα μια ομάδα.

460
00:28:10,125 --> 00:28:12,750
Δεν είμαι στην παλιά μου φόρμα,
μα είμαι εδώ.

461
00:28:13,291 --> 00:28:15,041
Όχι. Πώς θα…

462
00:28:15,916 --> 00:28:18,958
θα συστηνόσουν στον 25χρονο γιο σου;

463
00:28:19,666 --> 00:28:21,541
Δεν ξέρω. Δεν έχω υπάρξει μαμά.

464
00:28:22,083 --> 00:28:24,000
Γράψ' του. Δεν ξέρω.

465
00:28:24,750 --> 00:28:26,583
Ένα γράμμα; Καλό.

466
00:28:26,666 --> 00:28:27,500
Ένα γράμμα.

467
00:28:28,208 --> 00:28:29,416
Πρόσεχε, Ρισάρ.

468
00:28:30,250 --> 00:28:33,041
Πάντα σώζεις τα παιδιά άλλων.
Είναι δικός σου.

469
00:28:33,750 --> 00:28:35,500
Τα συναισθήματα περιπλέκουν.

470
00:28:38,375 --> 00:28:40,375
Η επιχείρηση είναι επιχείρηση.

471
00:28:45,458 --> 00:28:47,833
Η διαδρομή σχεδιάστηκε βάσει οδηγιών.

472
00:28:48,500 --> 00:28:50,125
Θα έρθει για τον γιο του.

473
00:28:50,208 --> 00:28:52,875
Αν πυροβολήσει, ανταποδώστε. Αυτοάμυνα.

474
00:28:52,958 --> 00:28:55,875
Αν δεν το κάνει, ανταποδώστε. Αυτοάμυνα.

475
00:28:57,125 --> 00:28:59,125
Πείτε μου όταν θα έχετε τον μικρό.

476
00:28:59,208 --> 00:29:01,125
Διοικητή, έχουν τον μικρό.

477
00:29:01,208 --> 00:29:04,291
-Η επιχείρηση είναι σε εξέλιξη.
-Ποιος τον πήρε;

478
00:29:04,375 --> 00:29:05,416
Οι πράκτορές μας.

479
00:29:06,375 --> 00:29:09,250
Μην ανησυχείτε. Ακολούθησαν τα πρωτόκολλα.

480
00:29:09,333 --> 00:29:13,000
Έχουμε αντίγραφο του εγγράφου
με την υπογραφή του Προέδρου.

481
00:29:13,083 --> 00:29:15,833
-Είμαστε καλυμμένοι.
-Δεν είναι το σωστό.

482
00:29:16,458 --> 00:29:19,791
Η μεταφορά του γιου του Μπρουμέρ.
Υπογράφει ο Πρόεδρος.

483
00:29:19,875 --> 00:29:22,708
-Θέλει να τον εξαφανίσει.
-Παρομοίως.

484
00:29:22,791 --> 00:29:23,791
Συμφωνούμε;

485
00:29:27,416 --> 00:29:29,916
-Είναι παντού.
-Επιτρέπετε;

486
00:29:38,791 --> 00:29:39,791
Μπρουμέρ…

487
00:29:43,125 --> 00:29:44,708
Δεν θέλω ν' αποδράσω.

488
00:29:47,916 --> 00:29:49,916
-Μαντλέν.
-Για τα παλιά.

489
00:29:50,625 --> 00:29:52,250
Είσαι μόνος τώρα, Ομίχλη.

490
00:29:52,833 --> 00:29:54,666
Εντάξει, Τζο. Μαντλέν.

491
00:29:54,750 --> 00:29:56,958
-Ευχαριστώ. Τα λέμε.
-Τα παλιά;

492
00:29:57,041 --> 00:29:58,625
Τζο! Πού πάμε;

493
00:29:58,708 --> 00:30:00,208
Δεν έχουμε ώρα. Μπες!

494
00:30:00,291 --> 00:30:03,041
Όχι! Δεν θέλω ν' αποδράσω!

495
00:30:03,125 --> 00:30:05,416
Κι εγώ πενθώ για τον Φερνάντ.

496
00:30:05,500 --> 00:30:07,250
-Μπες!
-Καλά. Βεβαίως.

497
00:30:12,291 --> 00:30:13,166
Βάλε πρώτη.

498
00:30:20,208 --> 00:30:21,166
Δεν οδηγείς;

499
00:30:21,916 --> 00:30:22,750
Όχι.

500
00:30:22,833 --> 00:30:25,250
Στην ηλικία σου, είναι περίεργο.

501
00:30:25,958 --> 00:30:28,500
Κανείς δεν θα ακολουθήσει σχολή οδηγών.

502
00:30:34,875 --> 00:30:36,541
Χαίρομαι που σε γνωρίζω.

503
00:30:36,625 --> 00:30:38,208
Ειλικρινά. Επιπλέον,

504
00:30:39,333 --> 00:30:40,541
είσαι ομορφόπαιδο.

505
00:30:43,625 --> 00:30:45,041
Με τι ασχολείσαι;

506
00:30:46,291 --> 00:30:49,333
-Λέω να κατέβω εδώ.
-Δεν έχει να κατέβεις.

507
00:30:49,958 --> 00:30:51,166
Βάλε τρίτη.

508
00:30:54,083 --> 00:30:56,583
Σου μιλούσε ο Φερνάντ για τον μπαμπά σου;

509
00:30:57,291 --> 00:30:58,791
Ξέρω ότι είναι κόπανος.

510
00:30:58,875 --> 00:31:01,041
Δεν είναι κόπανος.

511
00:31:01,125 --> 00:31:03,166
-Τον ξέρετε;
-Ναι, λίγο.

512
00:31:03,250 --> 00:31:06,333
Είναι σπουδαίος τύπος, έξυπνος

513
00:31:06,416 --> 00:31:07,875
και κάποιος που…

514
00:31:07,958 --> 00:31:09,333
Έχει τρομερή φήμη.

515
00:31:09,416 --> 00:31:10,666
Καλός τύπος, έτσι;

516
00:31:11,166 --> 00:31:12,958
Τον ξέρετε καλύτερα από μένα.

517
00:31:13,041 --> 00:31:15,083
Ναι. Με έστειλε να σε βοηθήσω.

518
00:31:15,166 --> 00:31:16,875
-Να με βοηθήσετε;
-Ναι.

519
00:31:18,041 --> 00:31:20,166
-Με βοηθάτε τώρα;
-Ναι.

520
00:31:27,333 --> 00:31:29,666
Ξέρετε; Κατεβαίνω εδώ.

521
00:31:29,750 --> 00:31:32,666
Μιας κι είστε φιλαράκια, πείτε στον κόπανο

522
00:31:32,750 --> 00:31:35,500
να μην αλλάξει συνήθειες
και να με ξεχάσει!

523
00:31:36,250 --> 00:31:38,041
Αρσιμπάλντ, γύρνα πίσω!

524
00:31:39,041 --> 00:31:41,166
-Μπες μέσα!
-Μας πυροβολούν!

525
00:32:06,500 --> 00:32:08,333
Δεν θες να πεθάνεις; Άκου με.

526
00:32:08,416 --> 00:32:09,708
Δεν θέλω να πεθάνω!

527
00:32:12,416 --> 00:32:15,250
Άσε το τιμόνι. Άσ 'το!

528
00:32:15,333 --> 00:32:18,000
-Όπως στις ταινίες.
-Τι πράγμα;

529
00:32:20,833 --> 00:32:23,416
-Αστυνομία! Όχι, η αστυνομία!
-Σταματήστε!

530
00:32:23,500 --> 00:32:24,750
Σταματήστε!

531
00:32:27,625 --> 00:32:28,583
Προσεκτικά.

532
00:32:41,333 --> 00:32:42,875
Δεν θέλω να πεθάνω!

533
00:32:45,250 --> 00:32:46,958
Πολύ ψιλή τσιρίδα.

534
00:32:52,083 --> 00:32:53,458
Πιο γρήγορα!

535
00:32:55,541 --> 00:32:57,708
Βάλε τετάρτη. Μαθαίνεις!

536
00:32:57,791 --> 00:32:59,041
-Τρελαθήκατε;
-Ναι.

537
00:33:00,208 --> 00:33:02,666
Κρατάω το τιμόνι!

538
00:33:02,750 --> 00:33:05,125
-Μην το κρατάς!
-Δεν το κρατώ!

539
00:33:05,208 --> 00:33:08,458
Δείξε λίγη αξιοπρέπεια.
Αρσιμπάλντ, άσ' το.

540
00:33:47,625 --> 00:33:49,625
-Τι κάνατε;
-Στροφή.

541
00:33:50,291 --> 00:33:52,208
-Στρίψαμε δεξιά.
-Έφυγαν;

542
00:33:53,041 --> 00:33:53,875
Όχι.

543
00:34:13,333 --> 00:34:14,291
Πάρε ανάσα.

544
00:34:18,791 --> 00:34:20,333
Πέσε κάτω!

545
00:34:20,416 --> 00:34:22,416
-Τι τρέχει;
-Τρελάθηκες;

546
00:34:34,291 --> 00:34:36,458
Φύγετε απ' τη μέση!

547
00:34:47,958 --> 00:34:48,875
Φρένο. Απαλά.

548
00:34:53,208 --> 00:34:54,250
Λοιπόν, νεαρέ,

549
00:34:55,166 --> 00:34:56,208
κόπηκες.

550
00:35:00,250 --> 00:35:01,875
Για να έρθουμε εδώ η φάση;

551
00:35:12,750 --> 00:35:13,625
Νταλιλά;

552
00:35:15,791 --> 00:35:16,625
Γεια, Αρσί.

553
00:35:17,291 --> 00:35:19,416
-Γεια.
-Λυπάμαι για τον Φερνάντ.

554
00:35:20,166 --> 00:35:21,791
Ήσουν πολύ ζόρικος.

555
00:35:21,875 --> 00:35:23,875
Απέδρασες. Δεν φρίκαρες;

556
00:35:24,583 --> 00:35:26,416
Εγώ; Σοβαρολογείς;

557
00:35:26,500 --> 00:35:29,083
-Καθόλου.
-Καθόλου; Λιγάκι μόνο.

558
00:35:29,875 --> 00:35:32,041
Ή πάντα έτσι τσιρίζεις;

559
00:35:33,166 --> 00:35:34,583
Είχαμε ένα θεματάκι.

560
00:35:35,083 --> 00:35:36,583
Θεματάκι;

561
00:35:36,666 --> 00:35:39,125
Συγγνώμη που φρίκαρα,
ενώ με πυροβολούσαν.

562
00:35:39,208 --> 00:35:41,166
-Σε πυροβολούσαν;
-Από παντού.

563
00:35:41,250 --> 00:35:43,166
Παντού. Έχετε γνωριστεί;

564
00:35:43,750 --> 00:35:45,583
Είσαι τυχερός με τέτοια φίλη.

565
00:35:46,083 --> 00:35:47,583
Έλα οι αυθεντικοί εδώ!

566
00:35:51,291 --> 00:35:53,833
Πώς εξηγώ την απόδραση στον Πρόεδρο;

567
00:35:54,291 --> 00:35:57,291
Είμαστε στα ίχνη του,
κύριε… κυρία υπουργέ.

568
00:35:57,375 --> 00:35:59,125
Κι αυτός; Τι έχει να πει;

569
00:35:59,208 --> 00:36:01,416
-Εσύ σταμάτησες τα εμβάσματα;
-Ναι.

570
00:36:02,458 --> 00:36:04,625
-Ξέρεις τον Μπρουμέρ;
-Όχι!

571
00:36:04,708 --> 00:36:08,125
Λέει ότι ακολουθούσε
κάποιο ηλίθιο υπουργικό υπόμνημα.

572
00:36:08,208 --> 00:36:09,500
Ναι. Δικό μου.

573
00:36:10,375 --> 00:36:13,875
Συγγνώμη, κύριε… κυρία υπουργέ.

574
00:36:13,958 --> 00:36:18,666
Εννοώ ότι δεν είναι συνεργός του Μπρουμέρ.

575
00:36:18,750 --> 00:36:20,000
Ναι, το βλέπω.

576
00:36:20,958 --> 00:36:23,083
-Δεν είναι και μεγαλοφυΐα.
-Σωστά.

577
00:36:23,166 --> 00:36:26,791
-Και;
-Ο στόχος του θα είναι μάλλον.

578
00:36:28,708 --> 00:36:30,041
Να τον κάνουμε δόλωμα;

579
00:36:30,708 --> 00:36:31,750
Ναι.

580
00:36:33,166 --> 00:36:36,250
-Είναι μέλος της κυβέρνησης.
-Ναι.

581
00:36:37,000 --> 00:36:39,375
Ας τον φροντίσουμε.

582
00:36:39,458 --> 00:36:40,333
Ναι.

583
00:36:43,625 --> 00:36:45,791
Θα φας καλά, γλύκα.

584
00:36:47,125 --> 00:36:47,958
Ο Φερνάντ.

585
00:36:48,708 --> 00:36:49,875
Μυστικός πράκτορας.

586
00:36:51,500 --> 00:36:55,875
-Κι ο πατέρας σου, μυστικός πράκτορας.
-Χέστηκα.

587
00:36:55,958 --> 00:36:57,958
Ξέρω ότι τον λένε Ρισάρ και τέρμα.

588
00:36:59,208 --> 00:37:00,583
Πώς είπαμε σας λένε;

589
00:37:01,500 --> 00:37:02,458
Με λένε Ζορζ.

590
00:37:03,583 --> 00:37:05,791
-Ζορζ;
-Ζορζ, όπως λέμε Ζορζ.

591
00:37:06,750 --> 00:37:07,583
Ζορζ.

592
00:37:08,791 --> 00:37:11,125
Μη λες τέτοια για τον Ρισάρ.

593
00:37:11,708 --> 00:37:14,708
Θα εγκαταλείπατε τον γιο σας, Ζορζ;

594
00:37:15,791 --> 00:37:16,625
Όχι.

595
00:37:20,333 --> 00:37:22,166
Χτύπησες, Ζορζ;

596
00:37:23,875 --> 00:37:26,500
Έχω ένα θραύσμα,
ανάμεσα σε δύο σπονδύλους.

597
00:37:27,250 --> 00:37:28,666
Καμιά φορά πονάει.

598
00:37:28,750 --> 00:37:30,125
Τι θέλουν όλοι;

599
00:37:30,208 --> 00:37:32,125
Διακίνησαν όπλα με τ' όνομά σου.

600
00:37:32,208 --> 00:37:35,458
-Γιατί εγώ;
-Ο πατέρας σου σου χάρισε ασυλία.

601
00:37:35,541 --> 00:37:36,916
Απόλυτη.

602
00:37:37,541 --> 00:37:40,541
Ποιος πατέρας δίνει στον γιο
άδεια να παρανομήσει;

603
00:37:41,458 --> 00:37:43,125
Λέει πολλά για τον τύπο.

604
00:37:43,791 --> 00:37:47,416
-Ίσως ήταν ιδέα της μητέρας σου.
-Προφανώς δεν την ξέρετε.

605
00:37:48,166 --> 00:37:49,958
Εκείνου θα ήταν.

606
00:37:50,041 --> 00:37:53,666
Εκεινού που κανόνισε
να έχεις μηνιαίο επίδομα;

607
00:37:53,750 --> 00:37:54,666
Έχεις επίδομα;

608
00:37:55,333 --> 00:37:57,375
Ναι, μια μικρή επιχορήγηση.

609
00:37:57,458 --> 00:37:58,291
Μικρή;

610
00:37:58,833 --> 00:38:00,625
Είναι 1.580 ευρώ τον μήνα.

611
00:38:00,708 --> 00:38:02,833
Χάρη στο κράτος. Όχι…

612
00:38:02,916 --> 00:38:03,750
Το κράτος;

613
00:38:04,916 --> 00:38:07,041
Μα ευθύνεται για τα προβλήματά σου.

614
00:38:07,125 --> 00:38:12,750
Ο Φερνάντ, ο αληθινός μου πατέρας, πέθανε
εξαιτίας του βιολογικού μου. Αυτό ξέρω.

615
00:38:20,000 --> 00:38:21,250
Τρελά πράγματα.

616
00:38:21,333 --> 00:38:22,833
Είμαι στα αποδυτήρια.

617
00:38:23,708 --> 00:38:25,375
Γελάω και που το σκέπτομαι.

618
00:38:25,458 --> 00:38:28,625
Αλλάζω, βάζω τα ρούχα μου,
βάζω έναν κωδικό…

619
00:38:28,708 --> 00:38:30,125
Βούλωσ' το.

620
00:38:30,208 --> 00:38:32,291
-Ο τρόπος σου…
-Σκασμός!

621
00:38:32,375 --> 00:38:33,208
Εντάξει. Καλά.

622
00:38:33,833 --> 00:38:35,333
Υπάρχει ένας ταραχοποιός

623
00:38:36,125 --> 00:38:38,541
που δημιουργεί ένα θέμα, τίποτα σοβαρό…

624
00:38:38,625 --> 00:38:40,208
Τι είναι το χάσα;

625
00:38:41,250 --> 00:38:43,333
-Ξέρεις τι είναι το χάσα, Πολ;
-Ναι.

626
00:38:43,416 --> 00:38:46,000
-Ένα γουρούνι…
-Γουρούνι που δεν πετά ίσια.

627
00:38:46,083 --> 00:38:48,125
Ο Σημαδεμένος. Γαμώ τις ατάκες.

628
00:38:48,208 --> 00:38:51,416
Ήξερες ότι ο Όλιβερ Στόουν
έγραψε τον διάλογο;

629
00:38:51,500 --> 00:38:52,625
Ο Μοντάνα το είπε.

630
00:38:55,125 --> 00:38:57,916
Ο Τόνι Μοντάνα
είναι χαρακτήρας στην ταινία.

631
00:38:58,000 --> 00:39:00,791
-Χεστήκαμε, έτσι;
-Ακριβώς.

632
00:39:00,875 --> 00:39:03,541
Δεν μπορώ να κάνω δουλειά χωρίς χαρτιά.

633
00:39:05,541 --> 00:39:08,041
-Αν το μάθει ο μπαμπάς, με καθάρισε.
-Εγώ;

634
00:39:08,125 --> 00:39:10,625
-Αν πεθάνω, δεν έχει πώληση. Τέλος.
-Τι;

635
00:39:11,375 --> 00:39:13,166
Όχι. Η πώληση πρέπει να γίνει.

636
00:39:13,250 --> 00:39:15,791
-Είμαστε έντιμοι.
-Άκουσέ με, αυγοκέφαλε.

637
00:39:15,875 --> 00:39:17,500
Με τον γλόμπο για φάτσα.

638
00:39:17,583 --> 00:39:20,458
Εμπιστεύομαι μόνο την πούτσα
και τον λόγο μου.

639
00:39:20,541 --> 00:39:22,000
Έχω μια ιδέα.

640
00:39:24,125 --> 00:39:28,291
Οι τροχοί γυρίζουν.
Να κανονίσουμε παράδοση κατ' οίκον;

641
00:39:29,083 --> 00:39:31,791
-Με Uber Eats;
-Και το Μπιγκ Μακ σπίτι σας!

642
00:39:31,875 --> 00:39:32,708
Σύμφωνοι;

643
00:39:35,375 --> 00:39:37,583
Κι εμένα μ' αρέσει αυτό το κολπάκι.

644
00:39:38,166 --> 00:39:41,458
-Λαζάρ.
-Όχι. Όχι πάλι.

645
00:39:41,541 --> 00:39:44,583
Τους είπα. Ένα υπόμνημα ακολούθησα.

646
00:39:44,666 --> 00:39:48,958
Δεν νομίζουμε ότι είσαι συνεργός
του δημόσιου κίνδυνου.

647
00:39:49,625 --> 00:39:51,750
-Επιτέλους.
-Μείνετε ήσυχος.

648
00:39:52,833 --> 00:39:54,333
Μάλλον είστε

649
00:39:55,250 --> 00:39:56,416
ο στόχος του.

650
00:39:57,875 --> 00:39:59,583
Δεν έχετε να φοβηθείτε.

651
00:39:59,666 --> 00:40:01,875
-Ίσως λιγάκι.
-Όχι, καθόλου.

652
00:40:02,625 --> 00:40:05,458
Θα σας βάλουμε μικρόφωνο, εντοπιστή.

653
00:40:05,541 --> 00:40:08,375
Αν υπάρχει πρόβλημα, ορίστε η κάρτα μου.

654
00:40:08,458 --> 00:40:10,666
Δεν τη δίνω συχνά. Τυχερούλη.

655
00:40:11,583 --> 00:40:14,375
Οπότε, αν με πυροβολήσουν,

656
00:40:15,500 --> 00:40:17,000
-σας τηλεφωνώ;
-Ναι.

657
00:40:17,958 --> 00:40:19,166
Όχι μετά τις 19:00.

658
00:40:19,250 --> 00:40:21,666
-Όχι Παρασκευές.
-Δεν ακούγεται καλό.

659
00:40:27,791 --> 00:40:30,000
Θα του πείτε ότι είστε ο πατέρας του;

660
00:40:31,166 --> 00:40:33,000
Όπως λέει μια παροιμία

661
00:40:34,041 --> 00:40:39,291
"Η καμήλα επιζεί χωρίς νερό για βδομάδες,
αλλά πίνει όποτε μπορεί".

662
00:40:40,958 --> 00:40:41,833
Περίφημα.

663
00:40:42,458 --> 00:40:43,625
Πού το πάτε;

664
00:40:43,708 --> 00:40:46,208
Δεν έχω βρει την κατάλληλη στιγμή.

665
00:40:47,291 --> 00:40:48,666
Έγραψα ένα γράμμα.

666
00:40:49,958 --> 00:40:52,291
-Καλό δεν είναι το γράμμα;
-Χάλι είναι.

667
00:40:53,000 --> 00:40:55,583
Όχι, δεν έχω μιλήσει ποτέ στον ψυχολόγο.

668
00:40:57,291 --> 00:40:58,833
Είναι σίγουρα γιος σας;

669
00:40:58,916 --> 00:41:01,791
-Δεν είναι τρομερή η ομοιότητα.
-Έκανα εξετάσεις.

670
00:41:02,625 --> 00:41:04,916
-Σοβαρά;
-Είχα αμφιβολίες.

671
00:41:07,458 --> 00:41:09,000
Ήταν μια ξεπέτα;

672
00:41:09,083 --> 00:41:12,791
Δεν θα μου κάνει μάθημα ένα βαποράκι.

673
00:41:13,750 --> 00:41:16,250
Έχω κάνει άσχημα πράγματα στη ζωή μου.

674
00:41:16,875 --> 00:41:17,750
Μα ναρκωτικά;

675
00:41:18,750 --> 00:41:19,583
Ποτέ.

676
00:41:21,166 --> 00:41:22,458
Πληρώνουν τις σπουδές.

677
00:41:23,416 --> 00:41:26,625
Χρειάζονται κομπίνες
αν δεν έχεις μπαμπά ή επιδόματα.

678
00:41:26,708 --> 00:41:29,375
-Δεν μου αρέσουν οι σάουνες!
-Τι σπουδάζεις;

679
00:41:29,458 --> 00:41:30,500
Ξεχάστε το.

680
00:41:31,416 --> 00:41:34,708
Δούλευα όσο σώζατε τον "όχι γιο" σας.

681
00:41:34,791 --> 00:41:37,041
Ο Φερνάντ φωτογράφισε το αμάξι.

682
00:41:38,458 --> 00:41:41,375
Οι πινακίδες είναι
του Υπουργείου Εξωτερικών.

683
00:41:43,041 --> 00:41:48,208
-Εκείνοι κανονίζουν την ασυλία του Αρσί.
-Είναι καταχωρισμένες στον Αλεξάντρ Λαζάρ.

684
00:41:50,041 --> 00:41:51,833
Πώς το έμαθες;

685
00:41:52,416 --> 00:41:56,250
Ας πούμε ότι έχω επαφές.
Που ασχολούνται με αμάξια και πινακίδες.

686
00:41:57,000 --> 00:41:57,833
Καλώς.

687
00:41:59,416 --> 00:42:01,000
Μαγκνούμ και Ζερομπόμ.

688
00:42:01,625 --> 00:42:03,291
Δυο μισθοφόροι.

689
00:42:03,916 --> 00:42:07,583
Τους προσλαμβάνουν κυβερνήσεις
για ειδικές επιχειρήσεις.

690
00:42:11,125 --> 00:42:12,083
Είστε μισθοφόρος;

691
00:42:15,708 --> 00:42:18,333
Είναι παρελθόν. Μην το κάνετε προσωπικό.

692
00:42:18,416 --> 00:42:21,833
Κατά τη διάρκεια
της περιβόητης επιχείρησης,

693
00:42:21,916 --> 00:42:26,583
ο Ρισάρ κι η σύζυγός σας κίνησαν υποψίες
ότι δεν ήταν πραγματικό ζευγάρι.

694
00:42:27,500 --> 00:42:28,625
Πώς να το θέσω;

695
00:42:29,208 --> 00:42:32,750
Ο Ρισάρ έκανε ό,τι μπορούσε
να διατηρήσει τη βιτρίνα.

696
00:42:32,833 --> 00:42:35,333
Ό,τι μπορούσε; Πήδηξε τη γυναίκα μου!

697
00:42:35,916 --> 00:42:37,291
Πήδηξε τη γυναίκα μου.

698
00:42:38,583 --> 00:42:39,708
Συνουσιάστηκαν.

699
00:42:39,791 --> 00:42:45,791
Μόνο ο Ρισάρ μπορούσε να τα καταφέρει
απειλούμενος με φλογοβόλο.

700
00:42:45,875 --> 00:42:47,833
Στρατηγέ, το πιάνουμε.

701
00:42:48,416 --> 00:42:51,166
Κυρία υπουργέ, την ξέσκισε.

702
00:42:52,083 --> 00:42:54,916
Της πέταξε τα μάτια έξω.

703
00:42:56,250 --> 00:42:58,833
Ένας τρελός.

704
00:42:58,916 --> 00:43:00,625
Βδομάδες έκανε να συνέλθει.

705
00:43:01,541 --> 00:43:02,500
Σοβαρά!

706
00:43:03,208 --> 00:43:04,333
Ακούστε, Γκι,

707
00:43:05,541 --> 00:43:08,500
η Δημοκρατία δεν θα ξεχάσει τη θυσία σας.

708
00:43:08,583 --> 00:43:12,083
Φοβάμαι μήπως ο μπάσταρδος
φτιάξει μια ομάδα.

709
00:43:12,583 --> 00:43:14,291
Εκπαιδευμένοι κατάσκοποι.

710
00:43:14,375 --> 00:43:16,916
Αμείλικτοι.
Έτοιμοι ν' ανατρέψουν το κράτος.

711
00:43:17,000 --> 00:43:21,000
Οι μισθοφόροι είναι η χειρότερη φάρα.

712
00:43:21,083 --> 00:43:23,458
Αιμοδιψείς δολοφόνοι!

713
00:43:23,541 --> 00:43:25,666
Άπιστοι! Άνομοι!

714
00:43:25,750 --> 00:43:27,541
-Τσιγκούνα!
-Θα σε βαρέσω.

715
00:43:27,625 --> 00:43:28,875
-Όχι κινητά.
-Βλέπεις;

716
00:43:28,958 --> 00:43:29,791
Βλέπεις;

717
00:43:35,541 --> 00:43:37,416
Αρσιμπάλντ, πρέπει η Νταλιλά

718
00:43:37,500 --> 00:43:39,000
να μιλήσει στον Λαζάρ.

719
00:43:39,083 --> 00:43:40,000
Είσαι ασφαλής.

720
00:43:40,083 --> 00:43:43,000
-Μ' αφήνετε ολομόναχο;
-Δεν το πιάνεις;

721
00:43:43,083 --> 00:43:45,333
Είσαι καταζητούμενος. Θα σε σκοτώσουν.

722
00:43:46,083 --> 00:43:48,750
-Να μη μείνουμε μαζί;
-Εμπιστέψου με.

723
00:43:48,833 --> 00:43:51,833
Αν μείνεις εδώ,
τίποτα δεν μπορεί να συμβεί.

724
00:43:52,583 --> 00:43:54,625
Εντάξει. Να με λέτε Αρσί.

725
00:43:55,541 --> 00:43:57,625
Μια χαρά είναι το Αρσιμπάλντ.

726
00:43:57,708 --> 00:44:00,250
Αρσί. Το Αρσιμπάλντ ακούγεται σαν κλόουν.

727
00:44:00,333 --> 00:44:02,083
-Ζορζ.
-Εντάξει, Αρσί.

728
00:44:06,416 --> 00:44:09,625
"Συνάντηση σε μία ώρα.
Αποβάθρα Σηκουάνα. Ντ' Ορσέ. Μόνος.

729
00:44:09,708 --> 00:44:11,458
Μπρουμέρ". Μπρουμέρ;

730
00:44:14,666 --> 00:44:15,666
Ο Μπρουμέρ.

731
00:44:16,916 --> 00:44:17,958
Είναι εδώ.

732
00:44:27,583 --> 00:44:28,416
Μπρουμέρ;

733
00:44:32,083 --> 00:44:32,916
Μπρουμέρ;

734
00:44:45,750 --> 00:44:47,625
Έχετε ένα τσιγάρο;

735
00:44:47,708 --> 00:44:49,625
Όχι.

736
00:44:49,708 --> 00:44:51,750
-Ελάτε μαζί μας.
-Γιατί;

737
00:44:51,833 --> 00:44:53,000
Αντίο σας.

738
00:44:54,750 --> 00:44:55,583
Μπρουμέρ;

739
00:44:58,000 --> 00:44:59,791
Πού είναι;

740
00:45:00,500 --> 00:45:01,333
Μπρουμέρ;

741
00:45:07,375 --> 00:45:08,958
Μπρουμέρ; Όχι.

742
00:45:22,333 --> 00:45:24,833
-Παρακαλώ;
-Λαζάρ; Εδώ Μπρουμέρ.

743
00:45:26,625 --> 00:45:27,708
Ο Μπρουμέρ είναι!

744
00:45:29,625 --> 00:45:31,916
Ο Μπρουμέρ είναι!

745
00:45:32,000 --> 00:45:33,000
Τι μαλάκας!

746
00:45:35,333 --> 00:45:36,166
Είστε μόνος;

747
00:45:36,750 --> 00:45:38,500
Ναι. Είμαι μόνος.

748
00:45:38,583 --> 00:45:40,125
Χωρίς πράκτορες.

749
00:45:44,458 --> 00:45:46,000
Και χωρίς μικρόφωνο.

750
00:45:46,083 --> 00:45:48,041
-Ορίστε.
-Εντελώς μαλάκας.

751
00:45:48,125 --> 00:45:49,000
Κάντε στροφή.

752
00:45:49,625 --> 00:45:51,750
-Βάλτε το κράνος.
-Εντάξει.

753
00:45:55,458 --> 00:45:56,416
Μ' ακούτε;

754
00:45:57,166 --> 00:45:59,375
-Ναι.
-Θα αλλάξετε ρούχα.

755
00:46:00,250 --> 00:46:03,041
Τι εννοείτε;

756
00:46:03,125 --> 00:46:06,666
Ξέχασα να το αναφέρω.
Υπάρχουν εκρηκτικά στο κράνος. C-4.

757
00:46:06,750 --> 00:46:08,791
Έχετε δέκα λεπτά να έρθετε.

758
00:46:09,416 --> 00:46:12,333
Δεν είναι εντάξει. Δεν είναι ρούχο αυτό!

759
00:46:12,416 --> 00:46:13,458
Αν το βγάλετε,

760
00:46:13,541 --> 00:46:14,375
μπαμ!

761
00:46:14,458 --> 00:46:16,708
Ζεσταίνεται. Κουνηθείτε!

762
00:46:21,750 --> 00:46:23,708
-Είναι τρελός.
-Ή ιδιοφυΐα.

763
00:46:28,166 --> 00:46:29,125
Προσοχή!

764
00:46:31,708 --> 00:46:34,416
-Στρίψτε αριστερά.
-Καίει!

765
00:46:34,500 --> 00:46:36,583
Εύκολα βλέπεις κάποιον με σώβρακο.

766
00:46:36,666 --> 00:46:38,875
Καμία αλλαγή κατεύθυνσης!

767
00:46:38,958 --> 00:46:40,500
Είμαι με το σώβρακο!

768
00:46:40,583 --> 00:46:41,416
Μια στιγμή.

769
00:46:47,041 --> 00:46:48,041
Ποιος είναι;

770
00:46:48,125 --> 00:46:51,000
Δεν θα τα καταφέρω!

771
00:47:00,416 --> 00:47:02,833
Εμπρός. Πιο γρήγορα!

772
00:47:02,916 --> 00:47:06,333
Πιο γρήγορα;
Εγώ έχω φρυγανιέρες στ' αυτιά!

773
00:47:06,416 --> 00:47:10,166
-Πιο γρήγορα!
-Κάνω ό,τι μπορώ. Δεν είμαι ο Σουμάχερ!

774
00:47:10,250 --> 00:47:12,166
Βλέπετε τι με βάζετε να κάνω;

775
00:47:12,250 --> 00:47:14,458
Για να ξέρετε, απομένουν τρία λεπτά.

776
00:47:16,458 --> 00:47:18,625
Χωράω!

777
00:47:18,708 --> 00:47:21,291
-Μη σταματάτε. Στρίψτε δεξιά.
-Σίγουρα;

778
00:47:24,291 --> 00:47:26,833
Κάτι μου λέει ότι πάω λάθος!

779
00:47:31,666 --> 00:47:33,041
Κάτω απ' τις καμάρες.

780
00:47:33,125 --> 00:47:36,208
Δεν πρόκειται να διασχίσω όλο το Παρίσι!

781
00:47:37,625 --> 00:47:40,166
Δεν επιτρέπονται τα σκούτερ εδώ.

782
00:47:40,250 --> 00:47:43,291
-Ούτε η οδήγηση με σώβρακο.
-Κάνω και τα δύο!

783
00:47:43,375 --> 00:47:45,625
Δεν είναι διακριτικές οι μέθοδοί σας.

784
00:47:48,708 --> 00:47:51,208
Εγώ φταίω! Δεν μπορώ να σταματήσω!

785
00:47:51,291 --> 00:47:53,958
-Σταματήστε στ' αριστερά.
-Θα εκραγεί!

786
00:47:57,916 --> 00:47:59,833
Είπα, στρίψτε αριστερά.

787
00:47:59,916 --> 00:48:01,041
Δεν είναι δύσκολο.

788
00:48:03,791 --> 00:48:06,250
-Αυτός είναι!
-Μην κουνηθείς!

789
00:48:06,333 --> 00:48:08,041
Τον έχουμε, διοικητή Ζουάρ.

790
00:48:12,416 --> 00:48:13,250
Ακίνητος!

791
00:48:23,083 --> 00:48:23,916
Μπρουμέρ.

792
00:48:25,916 --> 00:48:29,666
Πάγωσε ο κώλος μου.
Μου βγάζετε το κεφάλι απ' τον φούρνο;

793
00:48:32,583 --> 00:48:33,916
Απενεργοποιήθηκε;

794
00:48:36,041 --> 00:48:38,416
-Ποιο;
-Τα εκρηκτικά που μ' έψηναν.

795
00:48:39,041 --> 00:48:42,041
-Δεν υπήρχαν.
-Τι; Δεν υπήρχαν;

796
00:48:42,125 --> 00:48:44,083
Το στρες ήταν.

797
00:48:45,833 --> 00:48:46,666
Εμπρός.

798
00:48:47,416 --> 00:48:48,250
Αλλάξτε.

799
00:48:49,208 --> 00:48:50,166
Μπείτε μέσα.

800
00:48:51,250 --> 00:48:53,791
Δεν μπαίνω εκεί.

801
00:48:53,875 --> 00:48:55,750
-Ναι.
-Όχι. Δεν είμαι παιχνίδι.

802
00:48:56,583 --> 00:49:00,333
ΠΑΓΩΤΑ ΜΙΜΙ
ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ ΠΑΓΩΤΩΝ

803
00:49:00,416 --> 00:49:03,875
Πώς παίζεται το παιχνίδι;
Δεν ξέρω τους κανόνες.

804
00:49:05,416 --> 00:49:06,250
Συγγνώμη.

805
00:49:08,708 --> 00:49:12,750
Αν είναι να με βασανίσετε με μουσική,
δώστε μου κάτι πιο γαλήνιο.

806
00:49:12,833 --> 00:49:16,250
Κάτι χαλαρωτικό. Μπετόβεν. Μπαχ.

807
00:49:16,333 --> 00:49:18,500
-Όχι; Τίποτα;
-Συγγνώμη.

808
00:49:23,958 --> 00:49:25,916
-Βγήκες;
-Εγώ; Καθόλου.

809
00:49:26,000 --> 00:49:28,333
Ήταν αποπνικτικά, αέρισα.

810
00:49:28,416 --> 00:49:30,375
-Νέες μυρωδιές.
-Αντίο!

811
00:49:31,583 --> 00:49:32,708
Κάντε στροφή.

812
00:49:41,333 --> 00:49:42,833
Με ενημέρωσαν, κύριε.

813
00:49:43,458 --> 00:49:44,875
Θέλετε εκδίκηση.

814
00:49:45,458 --> 00:49:48,208
Να ρίξετε τη Δημοκρατία. Δεν θα πω λέξη!

815
00:49:48,291 --> 00:49:49,125
Φίλε.

816
00:49:51,666 --> 00:49:55,791
Γνώρισα τους δολοφόνους που συνεργάζεστε.

817
00:49:55,875 --> 00:49:58,250
Ναι, δολοφόνοι. Δεν είναι υπερβολή,

818
00:49:58,333 --> 00:50:01,750
αλλά έχουμε εξαιρετικό προσωπικό
στο γραφείο φέτος.

819
00:50:02,666 --> 00:50:04,500
Προσπάθησαν να μας εξοντώσουν!

820
00:50:04,583 --> 00:50:07,916
Θα ήθελα να σας βοηθήσω,
αλλά δεν βλέπω πώς.

821
00:50:08,666 --> 00:50:10,958
Είδα το όπλο που μου χώσατε στη μούρη.

822
00:50:12,625 --> 00:50:14,083
Ποιος έκοψε το έμβασμα;

823
00:50:16,625 --> 00:50:19,166
Ήταν δική μου πρωτοβουλία.

824
00:50:24,750 --> 00:50:26,083
Το αμάξι σας είναι;

825
00:50:26,166 --> 00:50:27,083
Η ομάδα σας;

826
00:50:29,375 --> 00:50:30,666
Το αμάξι είναι δικό μου,

827
00:50:30,750 --> 00:50:33,916
αλλά δεν το χρησιμοποιώ.
Είμαι κατά των προνομίων.

828
00:50:37,041 --> 00:50:38,875
Αυτούς δεν τους ξέρω.

829
00:50:38,958 --> 00:50:41,750
Ο μπαμπάς σας ήταν θύμα
στο Ξύλινο Παιχνίδι.

830
00:50:41,833 --> 00:50:43,875
-Ήταν αθώος.
-Το ξέρω.

831
00:50:43,958 --> 00:50:46,250
Και τώρα είστε εσείς το θύμα.

832
00:50:48,041 --> 00:50:49,083
Γελοιότητες.

833
00:50:49,875 --> 00:50:52,833
Αφήστε το δούλεμα. Δεν είμαι θύμα.

834
00:50:55,708 --> 00:50:58,333
Ο Ζακ, ο παππούς σας, νεαρός νομάρχης.

835
00:50:58,416 --> 00:50:59,791
Το 1940,

836
00:50:59,875 --> 00:51:02,958
προσχώρησε στην Αντίσταση,

837
00:51:03,041 --> 00:51:05,208
ενώ η συνεργασία θα ήταν πιο εύκολη.

838
00:51:05,291 --> 00:51:07,333
Ήσασταν φίλοι με τον παππού;

839
00:51:08,458 --> 00:51:10,166
-Δεν είμαστε συνομήλικοι.
-Ναι.

840
00:51:10,250 --> 00:51:14,041
Τέλος πάντων, μπήκε στην Αντίσταση
για να πολεμήσει τους ναζί.

841
00:51:14,125 --> 00:51:15,833
Όχι για να ρουφιανέψει.

842
00:51:17,166 --> 00:51:18,083
Η λύση.

843
00:51:18,916 --> 00:51:20,833
Είστε ο συνεργός μου

844
00:51:20,916 --> 00:51:23,625
και θα σαπίσετε στη φυλακή.

845
00:51:23,708 --> 00:51:24,666
Στη φυλακή.

846
00:51:26,083 --> 00:51:28,250
Όχι, καμία σχέση, φίλε μου.

847
00:51:29,125 --> 00:51:29,958
Στη φυλακή!

848
00:51:31,250 --> 00:51:32,750
Σας άρεσε το σκούτερ;

849
00:51:33,250 --> 00:51:35,458
Είναι εκδίκηση για το Ξύλινο Παιχνίδι!

850
00:51:35,541 --> 00:51:37,791
Στιλ Εξολοθρευτή.

851
00:51:37,875 --> 00:51:39,458
Όχι!

852
00:51:39,541 --> 00:51:41,125
Να καλέσω τον υπουργό!

853
00:51:41,791 --> 00:51:43,458
-Δεν θα το κάνετε.
-Ναι.

854
00:51:44,083 --> 00:51:46,000
Εμπρός. Ξεράστε τα όλα.

855
00:51:47,083 --> 00:51:48,375
Για τον παππού Ζακ.

856
00:51:50,375 --> 00:51:51,458
Δεν μ' αρέσει.

857
00:51:52,250 --> 00:51:53,083
Ο Πολ.

858
00:51:53,958 --> 00:51:56,208
-Αυτός χρησιμοποιεί το αμάξι.
-Ο Πολ;

859
00:51:57,208 --> 00:51:59,333
Ο Πολ Λεσέρ, υφιστάμενός μου.

860
00:52:00,916 --> 00:52:03,583
Εκείνος με προσέλαβε.
Λίγο περίεργο, έτσι;

861
00:52:03,666 --> 00:52:07,625
Έξυπνο, εννοείτε. Μπορεί να πει
ότι ακολουθούσε τις εντολές σας.

862
00:52:09,041 --> 00:52:10,625
Με πέρασε για χαζό;

863
00:52:14,625 --> 00:52:16,666
Αρσιμπάλντ, βγήκες έξω;

864
00:52:16,750 --> 00:52:17,750
Όχι.

865
00:52:18,708 --> 00:52:19,916
Δεν βγήκα.

866
00:52:20,000 --> 00:52:22,041
-Ναι, βγήκες.
-Όχι.

867
00:52:22,125 --> 00:52:23,916
-Βγήκες;
-Είπα όχι.

868
00:52:24,000 --> 00:52:25,375
-Δεν βγήκα.
-Ναι ή όχι;

869
00:52:25,458 --> 00:52:28,000
Ναι, βγήκα! Ήμουν χάλια, εντάξει;

870
00:52:28,083 --> 00:52:31,083
Πήρα τον Μομό
αντί να κάνω κάτι που θα μετάνιωνα.

871
00:52:31,666 --> 00:52:34,041
-Ακουστικά, γυαλιά.
-Όχι!

872
00:52:36,375 --> 00:52:38,291
Νόμιζα τέλος αυτά.

873
00:52:38,375 --> 00:52:39,208
Γρήγορα!

874
00:52:40,375 --> 00:52:42,291
Πού πάμε τώρα;

875
00:52:48,125 --> 00:52:49,541
Τι τρέχει;

876
00:52:51,625 --> 00:52:54,000
Ευχαριστώ. Ωραία η κλασική μουσική.

877
00:52:54,833 --> 00:52:55,833
Κάτω!

878
00:53:03,833 --> 00:53:05,750
Ποιος φυσάει στον λαιμό μου;

879
00:53:05,833 --> 00:53:06,750
Διόλου αστείο!

880
00:53:07,458 --> 00:53:10,500
Δεν είμαστε παιδιά. Μη χτυπήσουμε.

881
00:53:10,583 --> 00:53:13,000
-Πού είστε;
-Γρήγορα! Στο δωμάτιο πανικού.

882
00:53:15,250 --> 00:53:17,041
Αρκετά! Πάμε!

883
00:53:23,000 --> 00:53:24,583
Μπράβο, Αρσιμπάλντ.

884
00:53:24,666 --> 00:53:25,875
Πρωταθλητής!

885
00:53:25,958 --> 00:53:27,541
Δεν έχετε όπλα;

886
00:53:27,625 --> 00:53:30,083
Οι δολοφονίες σκοτώνουν.

887
00:53:32,750 --> 00:53:35,250
Είναι θωρακισμένη πόρτα.
Θα κρατήσει, έτσι;

888
00:53:35,333 --> 00:53:36,875
Εκτός αν είναι C-12.

889
00:53:44,458 --> 00:53:45,583
Δεν είναι C-12.

890
00:53:46,375 --> 00:53:48,083
-Πάλι καλά.
-Είναι C-54.

891
00:53:49,625 --> 00:53:50,500
Χειρότερο.

892
00:53:56,208 --> 00:53:57,916
Μη με ξεχάσετε.

893
00:54:03,541 --> 00:54:04,375
Έχετε φούριες.

894
00:54:08,208 --> 00:54:09,625
Τι ψάχνουμε;

895
00:54:09,708 --> 00:54:12,041
Τα δωμάτια πανικού έχουν έξοδο κινδύνου.

896
00:54:12,125 --> 00:54:13,958
Ποια είναι η εναλλακτική;

897
00:54:17,500 --> 00:54:20,125
Αν δεν μου πείτε, δεν μπορώ να μαντέψω.

898
00:54:20,208 --> 00:54:22,041
Πρέπει να επικοινωνείτε!

899
00:54:23,500 --> 00:54:26,458
Κύριοι, νιώθω ότι κάτι συμβαίνει.

900
00:54:27,083 --> 00:54:28,416
Κάνω λάθος;

901
00:54:28,500 --> 00:54:30,375
Εδώ!

902
00:54:30,458 --> 00:54:32,625
Αν συμβαίνει κάτι, θα ήθελα να ξέρω.

903
00:54:32,708 --> 00:54:35,333
-Παρακαλώ, το νιώθω.
-Αρσί.

904
00:54:35,416 --> 00:54:36,625
Πάμε!

905
00:54:36,708 --> 00:54:39,000
Δεν τολμούσα. Σου έγραψα ένα γράμμα.

906
00:54:39,541 --> 00:54:42,958
-Πρέπει να σου πω…
-Ναι!

907
00:54:43,791 --> 00:54:45,750
Φερνάντ! Σ' αγαπώ, μπαμπά!

908
00:54:45,833 --> 00:54:48,833
Δεν είμαι μάντης.
Χωρίς πλάκα. Το διαισθάνομαι.

909
00:54:52,083 --> 00:54:56,708
Ναι. Υπερεκτιμάτε
την αίσθηση προσανατολισμού μου.

910
00:54:59,458 --> 00:55:00,583
Νταλιλά;

911
00:55:00,666 --> 00:55:02,750
-Είσαι μακριά;
-Στη θέση μου, Ζορζ.

912
00:55:05,750 --> 00:55:07,125
Δεν κάνει λίγη ζέστη;

913
00:55:10,416 --> 00:55:13,208
Εμπρός! Γρήγορα!

914
00:55:13,291 --> 00:55:16,416
Εμπρός! Πάμε.

915
00:55:16,500 --> 00:55:19,375
-Εμπρός!
-Πάμε!

916
00:55:19,458 --> 00:55:20,958
Έλα, Μομό! Ξεκίνα.

917
00:55:34,041 --> 00:55:35,125
-Ναι.
-Γεια.

918
00:55:35,750 --> 00:55:37,125
Το πρόβλημα λύθηκε.

919
00:55:37,208 --> 00:55:38,916
-Ναι!
-Μια και καλή.

920
00:55:39,000 --> 00:55:39,833
Δικέ μου!

921
00:55:41,625 --> 00:55:42,958
Ξέρεις τι κάναμε;

922
00:55:43,666 --> 00:55:46,916
Ξεφορτωθήκαμε την Ομίχλη.
Διαλύσαμε τον θρύλο.

923
00:55:53,958 --> 00:55:56,958
Η αδυναμία σου οδήγησε
τον εχθρό στο αρχηγείο.

924
00:55:57,041 --> 00:55:59,500
Μας έβαλες όλους σε κίνδυνο.

925
00:55:59,583 --> 00:56:01,041
Είσαι όντως ηλίθιος.

926
00:56:01,833 --> 00:56:03,208
Ένιωθα πεσμένος.

927
00:56:04,083 --> 00:56:06,250
Με συγχωρείτε, κυρίες και κύριοι.

928
00:56:06,333 --> 00:56:08,416
Υπάρχω κι εγώ.

929
00:56:08,500 --> 00:56:11,875
Βαρέθηκα. Κανείς δεν μου λέει τίποτα.

930
00:56:11,958 --> 00:56:14,083
Με τραβολογάνε,

931
00:56:14,166 --> 00:56:16,541
μου φυσάνε τον λαιμό, με ντύνουν…

932
00:56:16,625 --> 00:56:18,500
Δεν είμαι κούκλα!

933
00:56:18,583 --> 00:56:20,458
Κι έλεος μ' αυτήν τη μουσική!

934
00:56:20,541 --> 00:56:22,875
Έχει δίκιο. Τι να τον κάνουμε;

935
00:56:23,750 --> 00:56:26,541
Κύριε πράκτορα, μπορώ να έχω ένα όπλο;

936
00:56:26,625 --> 00:56:29,333
Δεν είμαστε ασφαλείς εδώ. Όβερ.

937
00:56:32,625 --> 00:56:34,583
Η έκρηξη ήταν στο διαμέρισμα.

938
00:56:34,666 --> 00:56:38,625
Βρήκαμε ένα κρυφό δωμάτιο.
Την κρυψώνα τους. Δεν έμεινε τίποτα.

939
00:56:38,708 --> 00:56:39,958
Πτώματα;

940
00:56:40,041 --> 00:56:43,291
Ας ελπίσουμε να βρούμε
κομματάκια της Ομίχλης παντού.

941
00:56:48,166 --> 00:56:49,791
Θα ήταν κι ο Λαζάρ εκεί.

942
00:56:50,750 --> 00:56:52,958
Τουλάχιστον, ήταν μία κι έξω.

943
00:56:53,583 --> 00:56:56,500
Κρίμα που έπρεπε να πληρώσει
μέλος της κυβέρνησης.

944
00:56:57,125 --> 00:56:59,791
-Ας αναπαυθεί εν ειρήνη.
-Αμήν.

945
00:56:59,875 --> 00:57:02,750
Αυτοί που πήγαν να μας ανατινάξουν ήξεραν

946
00:57:02,833 --> 00:57:04,208
ότι ήσασταν μαζί μας.

947
00:57:06,041 --> 00:57:08,625
Πρέπει να μάθουμε αν αυτός ο Πολ

948
00:57:08,708 --> 00:57:09,666
είναι απ' αυτούς.

949
00:57:10,333 --> 00:57:11,166
Ο Πολ.

950
00:57:12,166 --> 00:57:13,416
Τι απογοήτευση.

951
00:57:13,500 --> 00:57:14,333
Λοιπόν;

952
00:57:15,291 --> 00:57:16,833
Έτοιμος για την αντίσταση;

953
00:57:18,250 --> 00:57:22,958
Μικρόφωνο στο κολάρο.
Στη φόδρα του μπουφάν.

954
00:57:26,791 --> 00:57:29,375
Οι μυστικοί πράκτορες είναι καχύποπτοι,

955
00:57:29,458 --> 00:57:33,041
οπότε πρέπει
να σας χαλάσω λίγο το πρόσωπο.

956
00:57:33,125 --> 00:57:37,416
Ανέχτηκα πολλά.
Συνεργάστηκα, αλλά αυτό παραπάει.

957
00:57:37,500 --> 00:57:41,541
Όποιος θέλει να πλησιάσει το λιοντάρι,
πρέπει να μυρίζει σαν γαζέλα.

958
00:57:46,291 --> 00:57:47,916
Δεν βλέπω τη σύνδεση.

959
00:57:48,000 --> 00:57:50,125
Δεν θα πονέσει.

960
00:57:50,833 --> 00:57:53,333
Αλλά είναι πολύ εντυπωσιακό.

961
00:57:54,208 --> 00:57:55,833
Εφόσον δεν πονέσει,

962
00:57:56,666 --> 00:57:57,583
εντάξει.

963
00:57:58,208 --> 00:57:59,041
Εδώ ή εδώ;

964
00:58:05,791 --> 00:58:06,625
Μέρα.

965
00:58:07,833 --> 00:58:08,666
Πώς είστε;

966
00:58:10,708 --> 00:58:11,541
Καλημέρα.

967
00:58:13,625 --> 00:58:14,583
Αλεξάντρ!

968
00:58:16,958 --> 00:58:21,000
-Ζεις; Δεν πέθανες;
-Είμαι ζωντανός.

969
00:58:21,083 --> 00:58:22,916
Ζει. Ζεις!

970
00:58:23,000 --> 00:58:25,666
Κατάφερα να ξεφύγω από τον Ρισάρ.

971
00:58:27,291 --> 00:58:28,500
Δεν το έπιασα.

972
00:58:33,458 --> 00:58:34,916
Ακούγεται σαν Μπαντού.

973
00:58:35,000 --> 00:58:36,916
-Τι;
-Μπαντού.

974
00:58:37,000 --> 00:58:39,791
-Μια αφρικανική διάλεκτος.
-Σοβαρά; Εντάξει.

975
00:58:43,333 --> 00:58:44,166
Κραυγή ήταν;

976
00:58:45,958 --> 00:58:48,291
Μίλα με προτάσεις. Δεν καταλαβαίνω.

977
00:58:50,125 --> 00:58:51,500
Αν το τραγουδούσες;

978
00:58:52,291 --> 00:58:53,125
Όχι.

979
00:58:57,125 --> 00:58:58,000
Τι…

980
00:58:58,083 --> 00:59:00,000
Χάδι; Κωλί;

981
00:59:00,083 --> 00:59:01,291
Όχι!

982
00:59:01,375 --> 00:59:04,208
Είπε "Αντίο. Ο Θεός να σας ευλογεί".

983
00:59:04,291 --> 00:59:05,375
-Ναι.
-Εντάξει.

984
00:59:05,958 --> 00:59:06,791
Μάλιστα.

985
00:59:08,750 --> 00:59:12,375
Ανέφερε τίποτα παράξενο ο Μπρουμέρ;

986
00:59:12,458 --> 00:59:15,291
Σου έδειξε τη φωτογραφία κάποιου;

987
00:59:16,333 --> 00:59:18,500
Μια φωτογραφία της; Δική μου; Κάτι;

988
00:59:19,666 --> 00:59:21,125
Όχι. Καλά.

989
00:59:21,208 --> 00:59:24,166
Λοιπόν, θα μείνεις εδώ. Εντάξει;

990
00:59:24,250 --> 00:59:25,083
Μην κουνηθείς.

991
00:59:25,916 --> 00:59:26,750
Κουνήθηκες.

992
00:59:29,500 --> 00:59:31,041
Εμπρός; Ναι, ζει.

993
00:59:39,416 --> 00:59:40,541
Έναν καφέ;

994
00:59:56,166 --> 00:59:57,125
Να πάρει!

995
00:59:57,833 --> 00:59:58,666
Διάολε.

996
01:00:11,875 --> 01:00:13,083
Το μικρόφωνο.

997
01:00:21,750 --> 01:00:23,833
Ίσως στο κύκλωμα…

998
01:00:23,916 --> 01:00:25,041
Το αντίθετο.

999
01:00:25,125 --> 01:00:26,250
Διάολε.

1000
01:00:26,333 --> 01:00:27,583
Γενικά είμαι γουρλής.

1001
01:00:28,458 --> 01:00:29,708
Φέρνω τύχη.

1002
01:00:30,833 --> 01:00:33,083
Όταν στραβώνει η φάση, εγώ φταίω; Όχι.

1003
01:00:33,708 --> 01:00:36,791
Συγγνώμη, αλλά όχι.
Θα τον συναντήσω αύριο.

1004
01:00:37,416 --> 01:00:39,833
Θα ορίσουμε ημερομηνία για την πώληση…

1005
01:00:42,083 --> 01:00:44,125
Να σε ξαναπάρω; Φιλιά.

1006
01:01:04,833 --> 01:01:05,916
Γεια σας.

1007
01:01:06,000 --> 01:01:07,041
Είν' εδώ ο Λαζάρ;

1008
01:01:07,750 --> 01:01:09,000
Τι; Ποιος;

1009
01:01:09,083 --> 01:01:11,458
-Είναι εδώ ο Αλεξάντρ Λαζάρ;
-Ναι.

1010
01:01:11,541 --> 01:01:13,541
Ναι, εδώ είναι. Κοιμάται.

1011
01:01:13,625 --> 01:01:15,166
Μην κάνετε θόρυβο.

1012
01:01:15,250 --> 01:01:17,666
Τον δανειζόμαστε. Έχουμε ερωτήσεις.

1013
01:01:17,750 --> 01:01:18,583
Ελάτε.

1014
01:01:22,083 --> 01:01:23,083
Όχι, μάτια.

1015
01:01:23,166 --> 01:01:24,583
Μεγάλα μάτια.

1016
01:01:26,583 --> 01:01:27,416
Μάτια!

1017
01:01:28,416 --> 01:01:30,291
-Σωστά, μάτια!
-Αυτό είναι.

1018
01:01:30,375 --> 01:01:32,375
-Μάτια.
-Έτσι. Πιο μεγάλα.

1019
01:01:32,458 --> 01:01:33,750
Έτσι;

1020
01:01:34,791 --> 01:01:36,416
Πιο μεγάλα!

1021
01:01:36,500 --> 01:01:38,958
Μαλάκα; Μη βρίζουμε.

1022
01:01:40,541 --> 01:01:43,458
Όχι. Μεγαλύτερα μάτια.

1023
01:01:43,541 --> 01:01:45,416
Κι άλλο; Καλά. Περισσότερο.

1024
01:01:45,500 --> 01:01:48,250
-Ακόμα μεγαλύτερα;
-Ναι.

1025
01:01:48,333 --> 01:01:50,916
Έτσι. Πιο μεγάλα. Στοπ!

1026
01:01:51,708 --> 01:01:52,541
Αυτό είναι!

1027
01:01:53,250 --> 01:01:54,416
Αυτός είναι.

1028
01:01:54,500 --> 01:01:58,833
Κυρίες και κύριοι,
να σας συστήσω τον Ρισάρ Μπρουμέρ.

1029
01:01:59,708 --> 01:02:01,333
-Είστε σίγουρος;
-Εντελώς!

1030
01:02:02,291 --> 01:02:03,125
Επειδή…

1031
01:02:04,083 --> 01:02:06,750
Μοιάζει με τον Χόμερ Σίμσον.

1032
01:02:09,541 --> 01:02:11,083
Είναι ο Ρισάρ Μπρουμέρ.

1033
01:02:11,791 --> 01:02:13,625
-Εντάξει.
-Όχι…

1034
01:02:13,708 --> 01:02:16,083
-Είναι…
-Αυτός είναι. Ο Μπρουμέρ;

1035
01:02:16,166 --> 01:02:17,000
Καλά.

1036
01:02:17,708 --> 01:02:19,500
Λοιπόν; Έχουμε κάτι;

1037
01:02:20,125 --> 01:02:21,750
Πώς μοιάζει τώρα;

1038
01:02:24,666 --> 01:02:25,500
Ορίστε.

1039
01:02:39,041 --> 01:02:40,000
Τον αναγνωρίζω.

1040
01:02:41,333 --> 01:02:42,541
Είναι σίγουρα αυτός.

1041
01:02:43,500 --> 01:02:45,083
Ο βασιλιάς του καμουφλάζ.

1042
01:02:45,875 --> 01:02:47,666
Ωραία το έπαιξες, μπάσταρδε.

1043
01:02:48,666 --> 01:02:50,291
-Είναι καλός.
-Πολύ καλός.

1044
01:02:50,375 --> 01:02:52,416
-Πολύ καλός.
-Πολύ, πολύ καλός.

1045
01:02:54,000 --> 01:02:55,708
Πάμε!

1046
01:02:57,250 --> 01:02:58,958
Πάμε, Μομό! Πάμε!

1047
01:03:02,541 --> 01:03:03,541
Αυτός είναι!

1048
01:03:03,625 --> 01:03:04,958
Πήγε να με σκοτώσει.

1049
01:03:06,416 --> 01:03:07,250
Τι;

1050
01:03:12,000 --> 01:03:14,958
Ο Πολ θα συναντήσει
τον αγοραστή στην πισίνα.

1051
01:03:15,041 --> 01:03:17,791
-Τον καταλαβαίνετε;
-Βεβαίως.

1052
01:03:17,875 --> 01:03:22,333
Το μούδιασμα του υογλωσσικού μυός
περιορίζει τα προστριβόμενα σύμφωνα.

1053
01:03:23,041 --> 01:03:24,833
Με νόμιζε χαζό.

1054
01:03:24,916 --> 01:03:27,458
Χρειαζόμαστε ασφαλές μέρος για τη νύχτα.

1055
01:03:28,333 --> 01:03:30,458
Στο δάσος ή στους υπονόμους.

1056
01:03:30,541 --> 01:03:33,291
Πρώτη αποστολή, γραμμή στους υπονόμους.

1057
01:03:33,375 --> 01:03:35,291
Υπόνομοι. Μεγάλη μαλακία.

1058
01:03:35,375 --> 01:03:36,791
Είναι ασφαλείς.

1059
01:03:36,875 --> 01:03:41,916
Εκτός κι αν κάποιος σας ξέρει
κάποιο μέρος πιο ασφαλές για τη νύχτα,

1060
01:03:42,000 --> 01:03:43,416
που κανείς δεν γνωρίζει.

1061
01:03:46,875 --> 01:03:48,125
Όχι.

1062
01:03:49,000 --> 01:03:51,833
Λες και ξέρω μυστικά μέρη.

1063
01:03:53,125 --> 01:03:54,625
Ξέρει ένα μυστικό μέρος.

1064
01:03:55,416 --> 01:03:56,291
Χορός σε στύλο;

1065
01:03:57,083 --> 01:03:58,500
Ναι, χορός σε στύλο.

1066
01:03:58,583 --> 01:04:00,416
Είναι ένα άθλημα όπως όλα.

1067
01:04:00,500 --> 01:04:03,333
-Πρέπει να μας δείξεις.
-Όχι.

1068
01:04:03,416 --> 01:04:04,875
Δεν έχω ζεσταθεί.

1069
01:04:05,583 --> 01:04:07,333
-Εγώ βράζω.
-Όχι.

1070
01:04:10,875 --> 01:04:12,208
Καλά. Θα σας δείξω.

1071
01:04:15,291 --> 01:04:16,333
Αυτό θα πει χορός.

1072
01:04:17,500 --> 01:04:18,708
Ναι!

1073
01:04:20,208 --> 01:04:25,333
Δεν το αναφέρω,
για να αποφεύγω τέτοιες αντιδράσεις.

1074
01:04:26,500 --> 01:04:27,791
Αυτός είναι χορός.

1075
01:04:28,666 --> 01:04:29,916
Λατρεύω τον στύλο.

1076
01:04:30,000 --> 01:04:32,791
-Ο στύλος είναι φίλος μου.
-Κρίμα. Χάλια.

1077
01:04:32,875 --> 01:04:35,708
Μάλλον απαιτεί ευκινησία.

1078
01:04:36,416 --> 01:04:38,416
Εξαιρετικό για τους ραχιαίους μυς.

1079
01:04:39,666 --> 01:04:41,250
Ακριβώς. Τα βλέπετε;

1080
01:04:41,333 --> 01:04:45,291
Ο πατέρας σας κατάλαβε το αθλητικό μέρος.

1081
01:04:45,375 --> 01:04:47,125
Τι εννοείτε, ο πατέρας μου;

1082
01:04:47,750 --> 01:04:50,541
-Τι; Αυτός! Εδώ είναι.
-Ποιος;

1083
01:04:52,500 --> 01:04:54,750
Λάθος. Ο Ζορζ δεν είναι ο πατέρας μου.

1084
01:04:56,166 --> 01:04:57,666
Είστε ο Ρισάρ Μπρουμέρ;

1085
01:04:58,291 --> 01:04:59,958
Γνωστός ως Ομίχλη.

1086
01:05:01,375 --> 01:05:02,375
Εσείς είστε;

1087
01:05:03,125 --> 01:05:04,375
-Ναι.
-Ορίστε.

1088
01:05:04,458 --> 01:05:08,125
Ο πατέρας του Αρσιμπάλντ Αλ Μαχμούντ.

1089
01:05:08,208 --> 01:05:09,833
Ο οποίος είστε εσείς.

1090
01:05:15,208 --> 01:05:17,833
Δεν νομίζω να το μάθατε μόλις…

1091
01:05:22,083 --> 01:05:23,500
Είναι ο γέρος του;

1092
01:05:23,583 --> 01:05:24,416
Μάλιστα.

1093
01:05:25,125 --> 01:05:25,958
Αυτός είναι;

1094
01:05:27,958 --> 01:05:31,166
Δεν εκπλήσσομαι. Υπάρχουν ομοιότητες.

1095
01:05:33,791 --> 01:05:35,541
Όχι, καμία.

1096
01:05:36,333 --> 01:05:38,750
Να σας αφήσω να τα πείτε η οικογένεια.

1097
01:05:39,708 --> 01:05:42,625
Σβήστε τα φώτα, Μομό, παρακαλώ.

1098
01:05:42,708 --> 01:05:44,541
Αρσιμπάλντ, ήθελα να σ' το πω.

1099
01:05:45,291 --> 01:05:46,125
Όχι.

1100
01:05:46,625 --> 01:05:49,833
Αν δεν το είχε αναφέρει,
δεν θα λέγατε τίποτα.

1101
01:05:49,916 --> 01:05:53,166
Υπό αυτές τις συνθήκες, δεν πρόλαβα.

1102
01:05:53,250 --> 01:05:54,333
Τις συνθήκες;

1103
01:05:54,916 --> 01:05:57,208
Είστε πιο δειλός απ' ό,τι νόμιζα.

1104
01:05:57,291 --> 01:06:00,083
Μην το λες αυτό. Είναι εδώ για σένα.

1105
01:06:02,750 --> 01:06:03,958
Μου σπάτε τα νεύρα!

1106
01:06:07,333 --> 01:06:08,166
Αρσί!

1107
01:06:09,000 --> 01:06:09,833
Φίλε!

1108
01:06:10,541 --> 01:06:11,958
Δεν είναι χάλια μπαμπάς.

1109
01:06:15,583 --> 01:06:16,791
Ώρα να πείτε κάτι.

1110
01:06:17,416 --> 01:06:18,541
Εγώ;

1111
01:06:21,125 --> 01:06:22,500
Δεν λες εσύ για μένα;

1112
01:06:23,250 --> 01:06:24,708
-Σοβαρά τώρα;
-Ναι.

1113
01:06:26,250 --> 01:06:27,791
Η σφαίρα στη ράχη,

1114
01:06:27,875 --> 01:06:29,833
μήπως είναι συναισθηματικό θέμα;

1115
01:06:30,958 --> 01:06:33,291
-Τι πράγμα;
-Σπουδάζω ψυχολογία.

1116
01:06:34,541 --> 01:06:37,041
Σπουδάζω ψυχολογία. Μόλις ξεκίνησα.

1117
01:06:37,750 --> 01:06:39,541
Το κουβαλάτε πολύ καιρό αυτό.

1118
01:07:02,250 --> 01:07:05,000
Ήμουν σε μια αποστολή κάποτε. Στο Τσαντ.

1119
01:07:06,583 --> 01:07:08,375
Κάποιες μέρες, όλα πάνε χάλια.

1120
01:07:09,416 --> 01:07:12,208
Εκείνη τη μέρα,
έφαγα πέντε σφαίρες από 22άρι.

1121
01:07:13,333 --> 01:07:18,166
Μ' έδεσαν και μ' έχωσαν σε μπαούλο.
Μετά με πέταξαν από γκρεμό.

1122
01:07:21,416 --> 01:07:23,333
-Θα έπρεπε να είστε νεκρός.
-Όχι.

1123
01:07:23,875 --> 01:07:25,916
Από τη λαχτάρα να σε ξαναδώ

1124
01:07:26,000 --> 01:07:27,625
έσπασα την κλειδαριά

1125
01:07:28,583 --> 01:07:29,416
με τα δόντια.

1126
01:07:31,791 --> 01:07:33,000
Πάνε τρεις γομφίοι.

1127
01:07:36,083 --> 01:07:38,208
Επειδή δεν το έχω με τα λόγια,

1128
01:07:38,875 --> 01:07:42,583
αποφάσισα να σου γράψω ένα γράμμα
και να εξηγήσω τα πάντα.

1129
01:07:44,666 --> 01:07:46,333
Να μου λείπουν τα μελό σας.

1130
01:07:46,958 --> 01:07:49,291
Είναι απλό. Δεν ήσασταν εκεί.

1131
01:07:52,375 --> 01:07:53,750
Για να είστε ασφαλείς.

1132
01:07:54,541 --> 01:07:56,666
Για να έχετε την ησυχία σας εσείς.

1133
01:07:58,541 --> 01:07:59,666
Τη μητέρα σου,

1134
01:08:00,375 --> 01:08:01,750
τη γνώρισα σε αποστολή.

1135
01:08:03,875 --> 01:08:04,708
Κι εσύ…

1136
01:08:07,000 --> 01:08:08,541
γιε μου, ήρθες.

1137
01:08:09,708 --> 01:08:11,791
Οι πράκτορες έχουν έναν κανόνα.

1138
01:08:11,875 --> 01:08:13,000
Κανένα δέσιμο.

1139
01:08:14,708 --> 01:08:16,458
Καλά. Το πιάνω.

1140
01:08:17,083 --> 01:08:18,208
Δεν με θέλατε.

1141
01:08:22,708 --> 01:08:23,916
Την αγαπούσα.

1142
01:08:26,833 --> 01:08:29,000
Πού ήταν η αγάπη όταν έπαθε καρκίνο;

1143
01:08:29,958 --> 01:08:32,875
-Με βασάνιζαν στο Τσαντ.
-Σας βασάνιζαν!

1144
01:08:34,458 --> 01:08:37,708
Ο Φερνάντ δεν ήταν στο Τσαντ.
Ήταν πάντα δίπλα της.

1145
01:08:37,791 --> 01:08:38,791
Και δίπλα μου!

1146
01:08:47,125 --> 01:08:48,541
Είναι ο μπαμπάς μου!

1147
01:08:51,500 --> 01:08:52,708
Όχι εσείς.

1148
01:08:54,000 --> 01:08:54,958
Αρσιμπάλντ…

1149
01:08:55,041 --> 01:08:57,458
Κόφτε πια το Αρσιμπάλντ. Αρσί με λένε!

1150
01:08:57,541 --> 01:08:58,583
Αρσί, εντάξει;

1151
01:09:02,000 --> 01:09:04,416
Δεν είναι το μπάνιο αυτό; Εντάξει.

1152
01:09:04,500 --> 01:09:07,208
Αρσιμπάλντ έλεγαν τον παππού σου.

1153
01:09:23,375 --> 01:09:24,208
Πρωινό!

1154
01:09:26,125 --> 01:09:28,750
Είχα εφιάλτη. Νόμιζα ότι χάσαμε το πρωινό.

1155
01:09:29,250 --> 01:09:31,583
Σήμερα, Επιχείρηση Πισίνα.

1156
01:09:32,208 --> 01:09:36,875
Ταυτοποιούμε τον αγοραστή, τη μέρα
και το μέρος που θα πουληθεί το Μπιγκ Μακ.

1157
01:09:38,583 --> 01:09:40,708
Τον τύπο με την ταυτότητα του Αρσί;

1158
01:09:40,791 --> 01:09:41,875
Ναι.

1159
01:09:41,958 --> 01:09:46,291
Η πώληση του "χάμπουργκέρ" σας

1160
01:09:46,375 --> 01:09:47,541
δεν με αφορά.

1161
01:09:47,625 --> 01:09:51,208
Πρέπει να βρούμε τον τύπο
για να καθαρίσει τ' όνομά μου.

1162
01:09:51,291 --> 01:09:54,208
-Αυτό μετράει.
-Πρέπει να πάρουμε το Μπιγκ Μακ.

1163
01:09:54,291 --> 01:09:57,375
Διακυβεύεται η γαλλική εθνική ασφάλεια.

1164
01:09:58,041 --> 01:10:00,833
Χέστηκα για την εθνική ασφάλεια.

1165
01:10:00,916 --> 01:10:04,666
-Μιλάμε για τη ζωή μου! Το πιάνετε;
-Αρσιμπάλντ.

1166
01:10:04,750 --> 01:10:06,875
Αν η γενειάδα προσέδιδε σοφία,

1167
01:10:06,958 --> 01:10:08,916
οι κατσίκες θα ήταν προφήτες.

1168
01:10:10,583 --> 01:10:11,833
-Ορίστε;
-Συγγνώμη.

1169
01:10:13,250 --> 01:10:15,000
Αρμενική παροιμία.

1170
01:10:15,750 --> 01:10:17,500
Σοβαρά; Είστε τρελός;

1171
01:10:17,583 --> 01:10:20,958
-Δεν είναι λίγο ακραίο;
-Λύστε με! Νταλιλά!

1172
01:10:21,833 --> 01:10:22,750
Νταλιλά.

1173
01:10:22,833 --> 01:10:24,291
Μομό, λύσε με.

1174
01:10:25,375 --> 01:10:26,875
Για την ασφάλειά σου.

1175
01:10:26,958 --> 01:10:28,333
Μομό, λύσε με.

1176
01:10:28,958 --> 01:10:31,041
-Μομό!
-Εκείνο το όπλο;

1177
01:10:31,125 --> 01:10:33,125
-Έλα.
-Αλλάζω όταν έχω όπλο.

1178
01:10:33,208 --> 01:10:37,083
Λύστε με! Δεν έχετε δικαίωμα!
Επιλέξατε στρατόπεδο, έτσι;

1179
01:10:56,916 --> 01:11:00,250
Δεν την εμπιστεύομαι.
Γιατί να πάει μαζί της;

1180
01:11:00,333 --> 01:11:01,750
-Έτσι;
-Ζηλεύεις;

1181
01:11:01,833 --> 01:11:03,333
Τι; Τη γριέντζω;

1182
01:11:04,291 --> 01:11:05,750
Του αρέσει η γριέντζω.

1183
01:11:05,833 --> 01:11:09,041
Ο Ρισάρ κι εγώ
επιλέγουμε κόσμο για επιχείρηση

1184
01:11:09,125 --> 01:11:10,541
βάσει ικανοτήτων.

1185
01:11:10,625 --> 01:11:14,916
Τώρα, δεν έχεις αυτές τις ικανότητες.
Ίσως κάποτε να τις αποκτήσεις.

1186
01:11:15,541 --> 01:11:18,041
-Τρομερή η γριά.
-Κάνε δουλειά σου. Άκου.

1187
01:11:18,125 --> 01:11:20,416
-Τεντώστε τα πόδια.
-Το έχω.

1188
01:11:21,166 --> 01:11:24,541
Αυτό είναι, κυρία Γουλφ. Βαθιές ανάσες.

1189
01:11:24,625 --> 01:11:26,416
Ρισάρ, ο στόχος είναι εδώ.

1190
01:11:26,500 --> 01:11:27,833
Κοίτα. Είναι εδώ.

1191
01:11:28,416 --> 01:11:29,750
Εντάξει. Στη θέση σου.

1192
01:11:33,833 --> 01:11:34,666
Ναι, Πολ.

1193
01:11:35,750 --> 01:11:36,583
Πού είσαι;

1194
01:11:36,666 --> 01:11:40,333
Δεν θα μπορέσω να έρθω στο ραντεβού.

1195
01:11:40,416 --> 01:11:42,583
-Είναι επικίνδυνο.
-Σκασμός. Γιατί;

1196
01:11:43,166 --> 01:11:44,833
-Και η συμφωνία;
-Σουτ.

1197
01:11:44,916 --> 01:11:46,166
Είπες "σουτ";

1198
01:11:46,250 --> 01:11:49,333
Άκου. Δεν μου λέει κανείς "σουτ" εμένα.

1199
01:11:49,416 --> 01:11:51,791
Δεν το εννοούσα. Μου ξέφυγε.

1200
01:11:51,875 --> 01:11:54,958
Ανζελό, έχω αρχίσει να κουράζομαι.

1201
01:11:55,041 --> 01:11:57,750
-Συνεχίστε, κυρία Γουλφ.
-Όχι. Κουράστηκα.

1202
01:11:57,833 --> 01:11:58,666
Εντάξει.

1203
01:11:59,333 --> 01:12:02,416
-Και το Μπιγκ Μακ; Εντάξει.
-Μαργκερίτ, συνέχισε.

1204
01:12:03,250 --> 01:12:05,083
Μαργκερίτ, τι κάνεις;

1205
01:12:05,166 --> 01:12:07,875
Κλάταρα. Δεν μπορώ να συνεχίσω.

1206
01:12:07,958 --> 01:12:10,500
Πήγαινέ το στη γη του φαλάφελ.

1207
01:12:10,583 --> 01:12:12,000
Πρόσεχε. Το μικρόφωνο.

1208
01:12:12,833 --> 01:12:15,625
-Το παρακάνεις.
-Κάνω ό,τι μπορώ.

1209
01:12:15,708 --> 01:12:17,916
Δεν προσποιούμαι.

1210
01:12:18,000 --> 01:12:20,666
Φαλάφελ. Δηλαδή διανομή κατ' οίκον.

1211
01:12:20,750 --> 01:12:23,875
-Κυρία Γουλφ, είστε καλά;
-Ή απόψε ή ποτέ, γαμώτη μου.

1212
01:12:23,958 --> 01:12:26,083
-Σταμάτα να μου λες σουτ!
-Σουτ.

1213
01:12:26,166 --> 01:12:28,833
Αλλιώς θα κλείσω. Και θα…

1214
01:12:29,583 --> 01:12:30,583
Μου το έκλεισε.

1215
01:12:31,250 --> 01:12:32,083
Να πάρει!

1216
01:12:32,166 --> 01:12:35,000
-Αποστολή ματαιώνεται.
-Τι συμβαίνει;

1217
01:12:35,083 --> 01:12:38,166
-Ματαιώνεται. Επαναλαμβάνω.
-Τι τρέχει, Ρισάρ;

1218
01:12:38,250 --> 01:12:39,250
Πνίγομαι!

1219
01:12:40,625 --> 01:12:42,625
-Βγάλτε με έξω!
-Αρσί;

1220
01:12:42,708 --> 01:12:45,041
-Ανζελό, βοήθεια!
-Μα…

1221
01:12:47,000 --> 01:12:48,291
Θα κάνω ό,τι θέλω.

1222
01:12:48,375 --> 01:12:49,458
Αρσιμπάλντ!

1223
01:12:53,750 --> 01:12:54,625
Μαργκερίτ.

1224
01:12:55,875 --> 01:12:56,875
Κυρία Γουλφ!

1225
01:13:27,625 --> 01:13:29,625
ΝΤΙΑΜΑΝΤ ΝΟΒΑΚ ΣΙΜΙΟΝ
ΤΑΡΓΚΙΣΤΑΝ

1226
01:13:34,666 --> 01:13:36,208
Αρσιμπάλντ Αλ Μαχμούντ!

1227
01:13:38,000 --> 01:13:39,375
Σε τσάκωσα, απατεώνα!

1228
01:13:41,916 --> 01:13:42,916
Σας πειράζει;

1229
01:13:43,833 --> 01:13:46,666
Δεν μιλάω γαλλικά. Να βρω έναν διερμηνέα.

1230
01:14:00,166 --> 01:14:02,416
-Αρσιμπάλντ.
-Εντάξει είμαι.

1231
01:14:05,750 --> 01:14:08,000
Κυρίες μου, ας ηρεμήσουμε.

1232
01:14:21,416 --> 01:14:22,708
Είμαι εντάξει…

1233
01:14:56,125 --> 01:14:58,041
-Σκότωσες τον Φερνάντ.
-Η Ομίχλη.

1234
01:14:58,708 --> 01:15:00,375
Θα σκοτώσω τον θρύλο.

1235
01:15:25,375 --> 01:15:27,708
Γιατί σκότωσες τον Φερνάντ;

1236
01:16:09,666 --> 01:16:10,500
Μπρουμέρ!

1237
01:16:12,583 --> 01:16:16,041
Τρομοκράτη!

1238
01:16:17,958 --> 01:16:20,375
Λυπάμαι! Όχι!

1239
01:16:36,583 --> 01:16:37,416
Αρσιμπάλντ;

1240
01:16:47,666 --> 01:16:49,875
Κορίτσια. Έτοιμες για κούνημα;

1241
01:17:05,833 --> 01:17:08,250
Θέλετε να παίξετε; Εντάξει!

1242
01:17:08,333 --> 01:17:09,875
Να τα φιλαράκια μου!

1243
01:17:16,208 --> 01:17:18,833
Θες στρατό για να με καταφέρεις! Ακούς;

1244
01:17:22,208 --> 01:17:26,000
Εγώ είμαι ο Αρσιμπάλντ Αλ Μαχμούντ!

1245
01:17:31,125 --> 01:17:32,625
Ωραία ομάδα επέλεξες.

1246
01:17:35,041 --> 01:17:37,416
Αρσί, θα μας σκοτώσεις.

1247
01:17:37,500 --> 01:17:38,333
Ηλίθιε.

1248
01:17:39,041 --> 01:17:41,791
Μη μου μιλάς έτσι! Ως εδώ!

1249
01:17:44,583 --> 01:17:45,416
Ναι.

1250
01:17:45,500 --> 01:17:47,041
Δεν ήμουν ποτέ του νερού.

1251
01:17:47,125 --> 01:17:48,375
Το προσέξαμε.

1252
01:17:49,958 --> 01:17:51,625
Δεν το έχω με την αποστολή.

1253
01:17:53,125 --> 01:17:54,250
Ούτε μ' αυτόν.

1254
01:17:54,875 --> 01:17:56,166
Τώρα φταίω εγώ.

1255
01:17:57,291 --> 01:17:58,666
Πάντα εγώ φταίω.

1256
01:18:02,166 --> 01:18:03,416
Ήθελα να σε βοηθήσω.

1257
01:18:06,916 --> 01:18:07,750
Το ξέρω.

1258
01:18:22,208 --> 01:18:25,166
Ειλικρινά, αν μου είχατε δώσει όπλο,

1259
01:18:25,250 --> 01:18:27,208
τώρα θα το γιορτάζαμε.

1260
01:18:33,125 --> 01:18:35,083
Μια γρατζουνιά.

1261
01:18:35,791 --> 01:18:38,208
Τώρα ξέρουμε ποιος είναι ο αγοραστής.

1262
01:18:39,000 --> 01:18:40,541
Ο Σιμιόν Νοβάκ.

1263
01:18:40,625 --> 01:18:42,625
Ο γιος του βασιλιά του Ταργκιστάν;

1264
01:18:43,208 --> 01:18:45,000
Απαγορεύεται να 'ναι στη χώρα.

1265
01:18:45,083 --> 01:18:48,375
Ο Πολ Λεσέρ του έδωσε χαρτιά
στ' όνομα του Αρσιμπάλντ.

1266
01:18:49,666 --> 01:18:52,583
Για να πουλήσει το Μπιγκ Μακ χωρίς θέματα.

1267
01:18:52,666 --> 01:18:54,000
Παράδοση απόψε.

1268
01:18:55,750 --> 01:18:57,000
Θα γούσταρα μπέργκερ.

1269
01:18:59,000 --> 01:19:01,125
Πήρες το ψεύτικο διαβατήριο;

1270
01:19:01,208 --> 01:19:03,541
Στον χαμό, πήρα το κινητό του.

1271
01:19:04,583 --> 01:19:05,416
Αλήθεια;

1272
01:19:05,500 --> 01:19:07,750
Το Ταργκιστάν είναι έξι ώρες πτήση.

1273
01:19:08,500 --> 01:19:10,250
Μακριά για διανομή κατ' οίκον.

1274
01:19:10,333 --> 01:19:15,750
Πώς πας στο Ταργκιστάν,
χωρίς να φύγεις απ' τη χώρα;

1275
01:19:18,291 --> 01:19:19,750
-Η πρεσβεία!
-Μπίνγκο.

1276
01:19:20,833 --> 01:19:23,375
Πρέπει να τους πιάσουμε στα πράσα,

1277
01:19:23,458 --> 01:19:25,041
να πάρουμε το Μπιγκ Μακ,

1278
01:19:25,125 --> 01:19:27,041
να συλλάβουμε Πολ και Σιμιόν.

1279
01:19:27,708 --> 01:19:28,708
Τέλεια!

1280
01:19:28,791 --> 01:19:32,041
Ο πατέρας του Σιμιόν
τον έστειλε πίσω στη χώρα τους.

1281
01:19:32,125 --> 01:19:33,958
Ξεφορτωθήκαμε τον κόπανο.

1282
01:19:36,208 --> 01:19:38,416
-Δεν είναι καλό αυτό;
-Φυσικά και όχι.

1283
01:19:38,500 --> 01:19:40,833
Χωρίς την πώληση, δεν έχουμε αποδείξεις.

1284
01:19:40,916 --> 01:19:42,000
Δεν είναι καλό.

1285
01:19:42,833 --> 01:19:46,458
-Και τ' όνομά μου;
-Θα τα ρίξουν στον μπαμπά σου. Κι εμάς.

1286
01:19:46,958 --> 01:19:49,375
Είμαι στη δυσάρεστη θέση να σας ανακοινώσω

1287
01:19:49,458 --> 01:19:52,625
ότι η καριέρα μου στην πολιτική
τελειώνει σήμερα.

1288
01:19:54,541 --> 01:19:57,083
Κρίμα, Αλεξάντρ.

1289
01:19:58,166 --> 01:19:59,208
Ευχαριστώ, Μομό.

1290
01:20:02,083 --> 01:20:04,500
Λοιπόν; Είχατε σχέδιο Β;

1291
01:20:05,166 --> 01:20:06,083
Όχι.

1292
01:20:06,625 --> 01:20:09,291
Έρχεται να με σώσει
και δεν είμαι η προτεραιότητα.

1293
01:20:09,375 --> 01:20:10,833
Ήρθα να σε σώσω.

1294
01:20:11,500 --> 01:20:13,875
Έβαλα πρώτα την εθνική ασφάλεια.

1295
01:20:13,958 --> 01:20:14,791
Είχες δίκιο.

1296
01:20:15,875 --> 01:20:17,041
Ως πράκτορας, ναι.

1297
01:20:17,541 --> 01:20:18,458
Ως πατέρας,

1298
01:20:19,291 --> 01:20:20,125
όχι.

1299
01:20:20,208 --> 01:20:23,083
Ως πράκτορας, είστε τρομερός. Τέλειος.

1300
01:20:23,166 --> 01:20:24,458
Ναι.

1301
01:20:24,541 --> 01:20:26,000
Ως μπαμπάς…

1302
01:20:28,708 --> 01:20:29,583
Συμφωνώ.

1303
01:20:29,666 --> 01:20:31,083
Ευχαριστώ, αδερφέ.

1304
01:20:33,541 --> 01:20:36,041
Αρσιμπάλντ, ίσως ισχύει και για μένα.

1305
01:20:36,125 --> 01:20:40,458
Θα ήθελα έναν 25χρονο γιο
που ν' αναλαμβάνει ευθύνες.

1306
01:20:40,541 --> 01:20:44,083
Όχι ένα κακομαθημένο μόμολο σαν εσένα,
που δεν οδηγεί!

1307
01:20:45,125 --> 01:20:47,750
Που τσιρίζει σαν μωρό όταν γίνεται καβγάς!

1308
01:20:51,500 --> 01:20:53,458
Που κρύβεται στο φοιτητιλίκι.

1309
01:20:58,458 --> 01:21:00,333
Κοίταξέ με, Αρσιμπάλντ.

1310
01:21:02,208 --> 01:21:04,666
Η ζωή είναι σαν επιχείρηση.

1311
01:21:04,750 --> 01:21:06,958
Η ζωή είναι αληθινή.

1312
01:21:08,833 --> 01:21:11,541
Κάνεις ό,τι μπορείς με τα μέσα που έχεις.

1313
01:21:14,333 --> 01:21:16,208
Κι εσύ, Αρσιμπάλντ,

1314
01:21:17,291 --> 01:21:19,625
θα είσαι πάντα η πιο πολύτιμη ουλή μου.

1315
01:21:26,625 --> 01:21:28,375
Έχουμε ένα κοινό.

1316
01:21:30,541 --> 01:21:31,791
Την απογοήτευση.

1317
01:21:37,333 --> 01:21:39,250
Συγγνώμη που το ξαναλέω.

1318
01:21:39,333 --> 01:21:42,583
Πώς μπέρδεψες ένα τηλέφωνο
με ένα διαβατήριο;

1319
01:21:42,666 --> 01:21:44,375
-Κόφ' το.
-Είναι διαφορετικά.

1320
01:21:44,458 --> 01:21:46,875
Δεν μπορείς να ξεφυλλίσεις ένα τηλέφωνο.

1321
01:21:46,958 --> 01:21:50,250
Κι αν η πώληση ήταν απόψε στην πρεσβεία;

1322
01:21:51,166 --> 01:21:54,708
Σας διαφεύγει μια λεπτομέρεια, Ρισάρ.

1323
01:21:54,791 --> 01:21:56,958
Η πτήση του Σιμιόν έφυγε πριν ώρες.

1324
01:21:58,166 --> 01:21:59,166
Τέλεια.

1325
01:22:01,375 --> 01:22:02,291
Δεν το πιάνω.

1326
01:22:02,833 --> 01:22:05,791
-Σιμιόν. Πού είσαι;
-Πού λες, γαμώτη μου;

1327
01:22:05,875 --> 01:22:07,875
-Στην πρεσβεία, παπάρα.
-Ναι!

1328
01:22:07,958 --> 01:22:11,375
Συνεχίζουμε βάσει σχεδίου.
Μην ξεχάσεις το δωράκι μου.

1329
01:22:11,458 --> 01:22:12,708
Εσύ μην ξεχάσεις

1330
01:22:12,791 --> 01:22:15,500
τις 30 εκατομμύρια φαχίτες μου, σινιορίτα.

1331
01:22:15,583 --> 01:22:19,291
-Με κοροϊδεύεις;
-Καθόλου. Μιλάς ισπανικά.

1332
01:22:19,375 --> 01:22:22,250
Στις 9:00 μ.μ. στο δωμάτιό μου, γαμώτη!

1333
01:22:22,333 --> 01:22:23,166
Εμπρός;

1334
01:22:24,416 --> 01:22:25,250
Είναι καλός.

1335
01:22:26,083 --> 01:22:28,583
Δεδομένης της ασφάλειας,
δεν θα έχουμε όπλα.

1336
01:22:28,666 --> 01:22:30,666
Διαισθάνομαι μεγάλη επιχείρηση.

1337
01:22:30,750 --> 01:22:33,333
Δική μου επιχείρηση.
Δεν θα μπλέξω κανέναν.

1338
01:22:33,416 --> 01:22:34,708
Ειδικά όχι αυτόν.

1339
01:22:34,791 --> 01:22:36,416
Τι; Όχι!

1340
01:22:36,500 --> 01:22:39,625
Με αφορά. Θα έρθω.
Δεν το διαπραγματεύομαι.

1341
01:22:42,250 --> 01:22:46,083
Να χάσω το φινάλε; Με τίποτα.
Εγώ κι ο Αρσί είμαστε ομάδα.

1342
01:22:46,166 --> 01:22:48,791
Δεν αφήνω τον Αρσί ή την αδερφή μου.

1343
01:22:48,875 --> 01:22:50,791
Τι παίζει; Παίρνω όπλο;

1344
01:22:51,416 --> 01:22:52,916
Είμαι μέσα κι εγώ.

1345
01:22:53,000 --> 01:22:57,000
Για τον μπαμπά, για τον παππού Ζακ.
Δεν θα με παίρνουν για χαζό.

1346
01:22:58,625 --> 01:22:59,916
Μια μικρή λεπτομέρεια.

1347
01:23:00,000 --> 01:23:01,208
Χωρίς μετρητά, γιοκ.

1348
01:23:02,125 --> 01:23:04,583
Τα 30 εκατ. δεν είναι μικρή λεπτομέρεια.

1349
01:23:04,666 --> 01:23:05,958
Είναι μεγάλη.

1350
01:23:07,208 --> 01:23:08,666
Εξαρτάται για ποιον.

1351
01:23:18,708 --> 01:23:19,791
Άκου, Ομίχλη,

1352
01:23:20,500 --> 01:23:22,291
τα 30 εκατομμύρια είναι ποσό.

1353
01:23:24,125 --> 01:23:26,083
Αλλά έσωσες τον γιο μου, οπότε…

1354
01:23:26,166 --> 01:23:28,583
Κοίτα, Ομίχλη! Σχεδόν έφυγε η μελανιά!

1355
01:23:32,333 --> 01:23:33,541
Τι βλέπουμε;

1356
01:23:36,791 --> 01:23:39,791
Τα λεφτά είναι δικά σου για 24 ώρες.

1357
01:23:41,125 --> 01:23:42,416
-Εντάξει;
-Εντάξει.

1358
01:23:45,291 --> 01:23:46,791
Θα είναι εδώ σε μια ώρα.

1359
01:23:47,375 --> 01:23:50,375
Τριάντα μύρια σε μία ώρα;
Τι εφαρμογή χρησιμοποιείς;

1360
01:23:50,875 --> 01:23:53,833
ΠΡΕΣΒΕΙΑ ΤΑΡΓΚΙΣΤΑΝ

1361
01:24:04,541 --> 01:24:06,750
Εντάξει. Η μπαλαρίνα κάνει είσοδο.

1362
01:24:11,708 --> 01:24:12,541
Ο Αετός Ένα.

1363
01:24:16,625 --> 01:24:17,541
Το Γεράκι Δύο.

1364
01:24:21,166 --> 01:24:23,791
Τώρα! Αλεπού. Πώς πάει;

1365
01:24:25,416 --> 01:24:27,000
Το Φίδι κινείται.

1366
01:24:29,666 --> 01:24:30,666
Μην αγγίζετε.

1367
01:24:33,375 --> 01:24:34,208
Η Αράχνη…

1368
01:24:36,791 --> 01:24:39,041
Γιατί παίζω πάντα τον υποτακτικό;

1369
01:24:39,125 --> 01:24:40,291
-Γεια.
-Γεια σας.

1370
01:24:40,375 --> 01:24:43,708
-Θα ήθελα ένα ανθρακούχο νερό.
-Κι εγώ μια Mercedes.

1371
01:24:43,791 --> 01:24:45,333
Όλοι έχουμε τα ζόρια μας.

1372
01:25:18,375 --> 01:25:19,458
Ορίστε άντρας.

1373
01:25:24,208 --> 01:25:25,583
Δωμάτιο παιχνιδιών!

1374
01:25:29,208 --> 01:25:30,833
-Τρενάκι!
-Αρσιμπάλντ!

1375
01:25:30,916 --> 01:25:32,416
Μην αγγίζεις τα πάντα.

1376
01:25:33,208 --> 01:25:34,833
Οι κάμερες είναι εδώ.

1377
01:25:34,916 --> 01:25:37,916
Τραβάμε τη συναλλαγή.
Τους πιάνουμε στα πράσα.

1378
01:25:38,000 --> 01:25:40,750
Θα ελέγξουν τα λεφτά πριν τη συναλλαγή.

1379
01:25:50,041 --> 01:25:51,208
-Αλλάζουμε.
-Έγινε.

1380
01:25:51,291 --> 01:25:52,125
Πάμε.

1381
01:25:53,375 --> 01:25:55,000
-Διοικητή;
-Ναι;

1382
01:25:55,583 --> 01:25:57,208
Ο Ρισάρ Μπρουμέρ για εσάς.

1383
01:26:10,666 --> 01:26:12,583
-Ρισάρ;
-Γκι, φίλε μου.

1384
01:26:12,666 --> 01:26:15,000
-Πώς είσαι;
-Δεν έχεις φίλους εδώ.

1385
01:26:15,083 --> 01:26:17,875
Έτσι, για τα παλιά,
να σε γλιτώσω απ' τον κόπο.

1386
01:26:18,500 --> 01:26:20,666
Είναι ο Ουγκό εδώ. Να σου πει γεια.

1387
01:26:22,750 --> 01:26:23,583
Κονσταντέν;

1388
01:26:24,625 --> 01:26:26,125
Χαίρομαι που σε ακούω.

1389
01:26:27,916 --> 01:26:29,416
Ας συναντηθούμε, Ρισάρ.

1390
01:26:30,000 --> 01:26:31,666
Να μιλήσουμε. Οι τρεις μας.

1391
01:26:32,208 --> 01:26:33,916
Δεν είναι το φόρτε σου αυτά.

1392
01:26:34,000 --> 01:26:37,625
Όπως έλεγε η γυναίκα σου,
μηδέν επιδόσεις χωρίς σωστό εργαλείο.

1393
01:26:37,708 --> 01:26:39,708
Άκουσέ με, καθίκι!

1394
01:26:41,208 --> 01:26:42,375
Μου το έκλεισε.

1395
01:26:43,750 --> 01:26:45,833
Τριάντα οχτώ δεύτερα; Παλιομαλάκας!

1396
01:26:45,916 --> 01:26:48,166
Δεν χρειάζεται όμως πια ένα λεπτό.

1397
01:26:48,250 --> 01:26:49,916
Ποιος είναι μικροτσούτσουνος;

1398
01:26:50,000 --> 01:26:56,083
Ποιος τον παίρνει στον κώλο;

1399
01:26:56,166 --> 01:26:57,458
Μα τι πάθατε, Ζουάρ;

1400
01:26:57,541 --> 01:26:59,958
Συγγνώμη, κύριε… κυρία υπουργέ.

1401
01:27:00,041 --> 01:27:01,458
Είμαστε υπό πίεση.

1402
01:27:01,541 --> 01:27:03,833
-Πού βρισκόμαστε;
-Καλή ερώτηση.

1403
01:27:03,916 --> 01:27:06,083
Μορίς, πού βρίσκονται;

1404
01:27:06,166 --> 01:27:08,291
Μορίς, πού βρίσκονται;

1405
01:27:09,208 --> 01:27:10,208
Αρσιμπάλντ.

1406
01:27:11,458 --> 01:27:12,291
Αρσιμπάλντ.

1407
01:27:14,458 --> 01:27:16,583
Είσαι θυμωμένος για τη μαμά σου.

1408
01:27:18,291 --> 01:27:19,958
Η απουσία μου ήταν…

1409
01:27:21,958 --> 01:27:22,791
ασυγχώρητη.

1410
01:27:25,416 --> 01:27:27,625
Δεν ήμουν έτοιμος για οικογένεια.

1411
01:27:30,625 --> 01:27:33,250
Καταλαβαίνεις; Δεν ήμουν έτοιμος.

1412
01:27:33,958 --> 01:27:36,541
Ήξερα πως ο Φερνάντ θα ήταν καλύτερος.

1413
01:27:40,166 --> 01:27:42,708
Αλλά ήμουν πάντα στο πλευρό σου.

1414
01:27:43,333 --> 01:27:45,000
Και στην κηδεία της μαμάς.

1415
01:27:46,875 --> 01:27:48,416
Ήμουν πάντα δίπλα σου.

1416
01:28:21,000 --> 01:28:21,916
Εσείς ήσασταν;

1417
01:28:40,500 --> 01:28:43,958
Τελευταία φορά ντύνομαι σαν πόρνη.

1418
01:28:44,041 --> 01:28:45,583
Είσαι υπέροχη.

1419
01:28:45,666 --> 01:28:47,958
Το φόρεμα με τη σιλουέτα σου…

1420
01:28:48,041 --> 01:28:49,083
Είναι… Είσαι…

1421
01:28:49,916 --> 01:28:52,041
Άσε. Θα αλλάξω. Ναι.

1422
01:28:53,708 --> 01:28:55,291
ΕΝΟΠΛΕΣ ΔΥΝΑΜΕΙΣ

1423
01:29:06,416 --> 01:29:07,541
Αφεντικό!

1424
01:29:08,458 --> 01:29:10,958
-Τρομερή δεξίωση.
-Εγώ τη διοργάνωσα.

1425
01:29:12,291 --> 01:29:14,791
Το παγωτό είναι στο χωνάκι.

1426
01:29:14,875 --> 01:29:17,875
Επαναλαμβάνω. Το παγωτό είναι στο χωνάκι.

1427
01:29:34,500 --> 01:29:37,291
Τι; Στον χορό, χορεύεις.

1428
01:29:38,208 --> 01:29:39,625
Είναι λίγο περίεργο.

1429
01:29:39,708 --> 01:29:41,125
Μας παίρνει κι η κάμερα.

1430
01:29:42,583 --> 01:29:45,458
-Βάλε το αριστερό σου χέρι στον ώμο μου.
-Τι;

1431
01:29:45,541 --> 01:29:47,250
Πιάσε μου τον ώμο.

1432
01:29:48,458 --> 01:29:49,791
-Έτσι;
-Αυτός είσαι.

1433
01:29:54,000 --> 01:29:55,833
Η παράσταση αρχίζει.

1434
01:29:56,875 --> 01:29:59,583
Είναι τρελό!

1435
01:29:59,666 --> 01:30:02,416
Διοικητής Ζουάρ.
Να μπω. Έχω πλήρη δικαιοδοσία.

1436
01:30:02,500 --> 01:30:06,250
M' ενοχλείτε.
Απ' την πλευρά σας ίσως. Όχι εδώ.

1437
01:30:06,333 --> 01:30:08,666
-Ένας τρομοκράτης.
-Κυρία Μαστέρ-Μεγιέρ.

1438
01:30:08,750 --> 01:30:10,500
-Πώς είστε;
-Αστειεύεσαι;

1439
01:30:10,583 --> 01:30:12,166
Σταματήστε τον.

1440
01:30:14,166 --> 01:30:15,208
Την άφησε.

1441
01:30:17,250 --> 01:30:18,708
Βρείτε μου ένα σμόκιν.

1442
01:30:21,666 --> 01:30:24,166
Σιμιόν! Εδώ είμαι, αδερφέ!

1443
01:30:24,916 --> 01:30:25,750
Φίλε μου.

1444
01:30:29,458 --> 01:30:31,500
Είναι καλά ο Σιμιόν;

1445
01:30:31,583 --> 01:30:34,666
Είναι έξαλλος.
Βλέπει μια ταινία να ηρεμήσει.

1446
01:30:36,375 --> 01:30:39,583
-Είσαι καλά;
-Ο μπαμπάς μ' έκραξε εξαιτίας σου.

1447
01:30:39,666 --> 01:30:42,833
-Δεν…
-Σιωπή! Μ' έχει κλείσει εδώ σαν αρουραίο.

1448
01:30:44,208 --> 01:30:45,083
Τέλος πάντων.

1449
01:30:45,958 --> 01:30:47,708
-Παρακαλώ.
-Έχεις το δώρο μου;

1450
01:30:47,791 --> 01:30:49,125
Το έχω.

1451
01:30:49,208 --> 01:30:51,541
Έχεις τον φάκελό μου;

1452
01:30:52,541 --> 01:30:54,166
Γεια σας. Πώς είστε;

1453
01:30:54,666 --> 01:30:57,833
Είμαι μυστικός πράκτορας.

1454
01:30:58,375 --> 01:31:00,166
Αυτή είναι η τελευταία εκδοχή

1455
01:31:00,750 --> 01:31:03,583
του Μπιγκ Μακ!

1456
01:31:05,375 --> 01:31:06,625
-Αγκάλιασέ με.
-Όχι.

1457
01:31:07,708 --> 01:31:08,541
Κόφ' το!

1458
01:31:09,875 --> 01:31:11,333
-Άγγιξέ με.
-Μα…

1459
01:31:12,208 --> 01:31:14,000
Γιατί; Είμαστε πλάτη.

1460
01:31:15,250 --> 01:31:17,000
Ένα Μπιγκ Μακ σε πακέτο.

1461
01:31:17,083 --> 01:31:20,791
Εντάξει. Να…

1462
01:31:22,333 --> 01:31:25,083
Συναρπαστικό.

1463
01:31:26,833 --> 01:31:28,666
-Τι έγινε;
-Πανικοβλήθηκα.

1464
01:31:28,750 --> 01:31:29,666
Δεν πάμε καλά.

1465
01:31:31,583 --> 01:31:34,250
-Έλα!
-Να πηγαίνω.

1466
01:31:34,333 --> 01:31:37,583
Να σας αφήσω ήσυχους.

1467
01:31:37,666 --> 01:31:38,625
Σύμφωνοι!

1468
01:31:38,708 --> 01:31:40,208
Και έχουμε συμφωνία.

1469
01:31:42,583 --> 01:31:43,875
Να δούμε ταινία.

1470
01:31:43,958 --> 01:31:45,750
-Δεν ενδιαφέρομαι.
-Σιμιόν!

1471
01:31:47,083 --> 01:31:48,041
Εδώ, αδερφέ.

1472
01:31:49,291 --> 01:31:50,125
Φίλε μου.

1473
01:31:52,500 --> 01:31:54,125
Έχουν κωδικοποιητή.

1474
01:31:55,041 --> 01:31:57,125
Ένα μικρό τεχνικό πρόβλημα…

1475
01:31:57,875 --> 01:32:00,958
Ρισάρ Μπρουμέρ, γνωστέ ως Ομίχλη.

1476
01:32:04,541 --> 01:32:05,833
Νταλιλά, σχέδιο Β!

1477
01:32:12,291 --> 01:32:13,875
Πάμε!

1478
01:32:17,958 --> 01:32:19,125
Κορίτσια.

1479
01:32:19,208 --> 01:32:20,208
Θέλετε παιχνίδι;

1480
01:32:22,583 --> 01:32:23,416
Ας παίξουμε.

1481
01:32:31,125 --> 01:32:32,041
Μετά μουσικής!

1482
01:32:48,583 --> 01:32:49,833
Νέα υψηλή βαθμολογία.

1483
01:32:53,541 --> 01:32:55,000
Τέλος παιχνιδιού!

1484
01:33:07,500 --> 01:33:08,541
Είσαι καλά;

1485
01:33:08,625 --> 01:33:10,041
Ξαναρίξε.

1486
01:33:23,375 --> 01:33:24,833
Παίκτη δύο, ετοιμάσου.

1487
01:33:26,125 --> 01:33:28,000
Μαγκνούμ, τελείωνε!

1488
01:33:29,541 --> 01:33:30,666
Όχι!

1489
01:33:36,750 --> 01:33:38,458
-Όχι, Αρσί!
-Τι;

1490
01:33:38,541 --> 01:33:40,541
-Το σχέδιο!
-Δεν αποφασίζεις εσύ.

1491
01:33:41,708 --> 01:33:42,541
Άσε με!

1492
01:33:54,333 --> 01:33:55,333
Έχασες!

1493
01:33:55,916 --> 01:33:57,333
Όχι! Μπαμπά, πέσε κάτω!

1494
01:34:02,458 --> 01:34:03,500
Εντάξει.

1495
01:34:11,166 --> 01:34:12,583
Δεύτερη μπάλα.

1496
01:34:23,833 --> 01:34:27,666
Κυρίες και κύριοι, ο Πολ αποχώρησε.

1497
01:34:34,083 --> 01:34:35,208
Και στράικ!

1498
01:34:38,708 --> 01:34:39,583
Πού πας;

1499
01:34:44,625 --> 01:34:45,958
Είναι η αποστολή μας!

1500
01:34:46,041 --> 01:34:48,125
Ούτε "σου" ούτε "μας". Δική μου!

1501
01:34:55,875 --> 01:34:57,875
Με δάγκωσες; Τρελάθηκες;

1502
01:34:57,958 --> 01:34:59,916
Άσε με! Όχι!

1503
01:35:00,000 --> 01:35:01,875
-Ρισάρ.
-Μαργκερίτ;

1504
01:35:02,500 --> 01:35:03,625
Άσε με!

1505
01:35:06,583 --> 01:35:08,208
Πάντα θα σε καλύπτω.

1506
01:35:09,666 --> 01:35:12,291
Δώσε τον Πολ στην αστυνομία.
Πάρε τα λεφτά.

1507
01:35:12,375 --> 01:35:14,166
Εσείς οι δύο, με τη Μαργκερίτ.

1508
01:35:14,250 --> 01:35:16,291
-Δεν θα σε αφήσω.
-Αρσιμπάλντ.

1509
01:35:16,916 --> 01:35:18,166
Είσαι η προτεραιότητα.

1510
01:35:18,250 --> 01:35:22,083
Πίσω στο παιχνίδι, επιτέλους.
Αρκεί να μην είμαι με μαγιό.

1511
01:35:22,166 --> 01:35:24,958
-Άκου τον μπαμπά σου.
-Με πονάς.

1512
01:35:25,041 --> 01:35:25,916
Βούλωσέ το!

1513
01:35:29,916 --> 01:35:32,500
Έλα! Όλα καλά.

1514
01:35:44,958 --> 01:35:47,541
Ετοιμάσου για το υπόθετό σου.

1515
01:35:54,208 --> 01:35:55,958
Πάμε!

1516
01:35:56,666 --> 01:35:57,833
Οι φόνοι σκοτώνουν.

1517
01:36:06,250 --> 01:36:08,416
Μάλλον ήρθα πάνω στην ώρα.

1518
01:36:08,500 --> 01:36:09,416
Έτσι;

1519
01:36:11,916 --> 01:36:12,750
Μπράβο.

1520
01:36:13,333 --> 01:36:16,125
Γεμάτος χάρη, αβίαστος κι αποτελεσματικός.

1521
01:36:17,125 --> 01:36:20,458
Ευχαριστώ. Δεν έχω καν ζεσταθεί.
Έκανα χάλια προσγείωση.

1522
01:36:21,166 --> 01:36:23,000
Συνήθως προσθέτω λίγο στιλ.

1523
01:36:24,000 --> 01:36:25,666
Κάνετε μεγάλο λάθος.

1524
01:36:29,000 --> 01:36:30,500
Με πονάς, μαμά.

1525
01:36:31,291 --> 01:36:32,666
-Είπες "μαμά";
-Όχι.

1526
01:36:32,750 --> 01:36:33,958
Ναι, είπες "μαμά".

1527
01:36:34,041 --> 01:36:36,041
-Ναι, είπες "μαμά".
-Το είπες.

1528
01:36:37,958 --> 01:36:39,583
-Δεν το είπα.
-Νταλιλά.

1529
01:36:42,125 --> 01:36:44,166
Τι κάνετε; Μαργκερίτ.

1530
01:36:44,250 --> 01:36:45,875
Δεν είμαι όπλο!

1531
01:36:45,958 --> 01:36:47,041
Άσ' την εκείνη.

1532
01:36:49,500 --> 01:36:51,791
Στην άκρη. Με συγχωρείτε.

1533
01:36:51,875 --> 01:36:53,958
-Παρακαλώ;
-Είναι η μαμά του.

1534
01:36:54,041 --> 01:36:58,875
Δεν ξεχνώ πρόσωπα. Την αναγνώρισα.
Έχει φωτογραφία της στο πορτοφόλι του.

1535
01:36:58,958 --> 01:37:00,916
Η Μαργκερίτ; Μα, όχι!

1536
01:37:01,000 --> 01:37:02,375
Όχι.

1537
01:37:03,083 --> 01:37:06,166
Πάλι από μένα μαθαίνετε
ποιος είναι γονιός ποιου;

1538
01:37:07,708 --> 01:37:10,166
Δεν είστε διαβασμένος, κύριε Μπρουμέρ.

1539
01:37:10,666 --> 01:37:11,750
Εντάξει.

1540
01:37:11,833 --> 01:37:13,166
Εντάξει. Πάμε.

1541
01:37:13,250 --> 01:37:16,041
Θα βοηθήσεις ή θα τα κάνω εγώ όλα;

1542
01:37:16,125 --> 01:37:19,583
Σταμάτα να υποτιμάς, μαμά.
Γιατί δεν έχω αυτοπεποίθηση;

1543
01:37:19,666 --> 01:37:22,875
Επειδή τόσα χρόνια με υποτιμάς.

1544
01:37:23,541 --> 01:37:24,875
Έχω πολλά…

1545
01:37:24,958 --> 01:37:26,125
Άσε τον γιο μου.

1546
01:37:29,000 --> 01:37:30,083
Μαργκερίτ.

1547
01:37:31,250 --> 01:37:32,083
Μαργκερίτ.

1548
01:37:33,250 --> 01:37:34,125
Γιατί;

1549
01:37:34,208 --> 01:37:36,208
Γιατί; Για το χρήμα, Ρισάρ.

1550
01:37:36,291 --> 01:37:37,916
Και για τη δικαιοσύνη.

1551
01:37:38,458 --> 01:37:40,416
Κανείς δεν φυλούσε τον γιο μου.

1552
01:37:41,041 --> 01:37:42,875
Καλύτερος είναι ο δικός σου;

1553
01:37:43,916 --> 01:37:45,541
Άντε πάλι τα ίδια.

1554
01:37:45,625 --> 01:37:48,291
Και μπροστά σε κόσμο. Καμία ντροπή.

1555
01:37:48,375 --> 01:37:49,750
Δεν ήξερα ότι είχες γιο.

1556
01:37:49,833 --> 01:37:52,708
Έπρεπε να γεννήσω κρυφά
για να με προσλάβουν.

1557
01:37:52,791 --> 01:37:56,416
Αλλά, τίποτα δεν ήταν αρκετά καλό
για τον γιο του Μπρουμέρ.

1558
01:37:56,500 --> 01:37:58,375
Τον κανάκευε η Δημοκρατία.

1559
01:37:58,458 --> 01:38:00,083
Αποκατέστησα την ισορροπία.

1560
01:38:00,666 --> 01:38:03,791
Ο Σιμιόν δεν ήταν ο πρώτος μου πελάτης.
Είχα πολλούς.

1561
01:38:03,875 --> 01:38:07,791
Ήταν εύκολο να δανειστούμε την ασυλία του.
Ο δικός σου ήταν ήσυχος.

1562
01:38:07,875 --> 01:38:09,541
Ο Φερνάντ είχε υποψίες.

1563
01:38:09,625 --> 01:38:11,666
Σκότωσες τον Φερνάντ;

1564
01:38:11,750 --> 01:38:14,666
-Πριν σε ξυπνήσει αυτός ο βλάκας.
-Τελείωσε.

1565
01:38:14,750 --> 01:38:18,666
Είχαμε τον παλιό Αλεξάντρ.
Τώρα έχουμε τον καινούριο.

1566
01:38:18,750 --> 01:38:20,208
Δεν είναι ο ίδιος.

1567
01:38:20,291 --> 01:38:22,583
Ο τύπος είναι τρελός!

1568
01:38:24,083 --> 01:38:25,333
Τι έγινε;

1569
01:38:25,416 --> 01:38:28,916
-Η πισίνα…
-Έπρεπε να ήσουν διαβασμένος.

1570
01:38:29,000 --> 01:38:31,208
Ήμουν πρωταθλήτρια υδατοσφαίρισης.

1571
01:38:31,291 --> 01:38:32,208
Εξπέρ.

1572
01:38:32,291 --> 01:38:33,875
-Σκέτο ψάρι.
-Δελφίνι.

1573
01:38:34,666 --> 01:38:35,708
Το Μπιγκ Μακ;

1574
01:38:35,791 --> 01:38:38,750
Η τελευταία δουλειά
κι επιτέλους μετά θα ζήσουμε.

1575
01:38:38,833 --> 01:38:41,750
-Ναι.
-Επιτέλους. Δεν θα μ' εμποδίσεις εσύ.

1576
01:38:42,375 --> 01:38:44,416
Το κάνεις προσωπικό.

1577
01:38:45,791 --> 01:38:46,791
Μπαμπά!

1578
01:38:48,208 --> 01:38:50,166
Έχουμε ανοιχτούς λογαριασμούς.

1579
01:38:50,625 --> 01:38:52,375
Γκι, άργησες.

1580
01:38:52,458 --> 01:38:53,833
Ναι, άργησα.

1581
01:38:54,541 --> 01:38:56,250
Μην ανησυχείς. Θα βγεις.

1582
01:38:56,333 --> 01:38:57,500
Σε φορείο.

1583
01:38:57,583 --> 01:38:59,416
Η πρεσβεία είναι κυκλωμένη.

1584
01:38:59,500 --> 01:39:02,541
Το περίμενα αυτό. Τι; Τι είναι;

1585
01:39:02,625 --> 01:39:04,250
Καλά. Το πιάνω.

1586
01:39:04,833 --> 01:39:08,250
Εννοείς εσύ κι εγώ;
Εντάξει. Το περίμενα καιρό.

1587
01:39:08,333 --> 01:39:10,083
Πάμε με γυμνά χέρια.

1588
01:39:10,166 --> 01:39:11,583
Κοίτα. Ορίστε.

1589
01:39:11,666 --> 01:39:12,958
Βλέπεις;

1590
01:39:14,083 --> 01:39:15,375
Με γυμνά χέρια!

1591
01:39:15,458 --> 01:39:18,125
Η αγάπη μου. Φορούσε κιλότα;

1592
01:39:18,208 --> 01:39:19,458
Τι χρώμα;

1593
01:39:20,833 --> 01:39:21,750
Ήρεμα!

1594
01:39:21,833 --> 01:39:23,500
-Ρισάρ!
-Διόλου άσχημα.

1595
01:39:23,583 --> 01:39:25,583
Σαντιάγκο, 1984.

1596
01:39:25,666 --> 01:39:28,500
Όταν ελευθέρωσες τον πρέσβη, ήμουν εκεί.

1597
01:39:32,291 --> 01:39:34,125
Μπογκοτά, 1988.

1598
01:39:34,208 --> 01:39:35,666
Το κόλπο με τον τυφλό.

1599
01:39:35,750 --> 01:39:37,333
Σταμάτα.

1600
01:39:37,416 --> 01:39:38,708
Τζιμπουτί, 1993.

1601
01:39:43,333 --> 01:39:45,541
-Μαργκερίτ.
-Γεια σου, Γκι.

1602
01:39:49,583 --> 01:39:50,958
Σκότωσες τον Ζουάρ!

1603
01:39:51,041 --> 01:39:53,541
Ο μόνος που μπορεί
να καταθέσει εναντίον μας.

1604
01:39:55,375 --> 01:39:57,000
-Τηλεφώνα!
-Εντάξει.

1605
01:39:57,083 --> 01:39:58,083
-Πάμε!
-Ναι.

1606
01:39:59,291 --> 01:40:02,541
Μόλις είδα τον Ρισάρ
να σκοτώνει τον Ζουάρ.

1607
01:40:02,625 --> 01:40:04,041
Πρωτόκολλο 62! Συγγνώμη.

1608
01:40:05,333 --> 01:40:07,250
-Αρσί, είσαι καλά;
-Είναι νεκρός;

1609
01:40:15,916 --> 01:40:17,583
Καλησπέρα.

1610
01:40:17,666 --> 01:40:19,875
Πάμε κάπου, γιαγιά;

1611
01:40:21,666 --> 01:40:22,666
Θες να παίξεις;

1612
01:40:24,458 --> 01:40:25,791
Μη χειρότερα!

1613
01:40:27,708 --> 01:40:29,500
Συλλαμβάνεσαι!

1614
01:40:30,666 --> 01:40:32,416
Θα κάνεις τίποτα;

1615
01:40:33,083 --> 01:40:34,458
Είχε δίκιο η αδερφή μου.

1616
01:40:34,541 --> 01:40:36,000
Είσαι αντίκα.

1617
01:40:36,083 --> 01:40:37,083
Άσε τη μαμά μου!

1618
01:40:37,166 --> 01:40:38,250
Ευχαριστώ.

1619
01:40:39,000 --> 01:40:41,708
Πράσινο φως από τον Πρόεδρο.
Πρωτόκολλο 62.

1620
01:40:41,791 --> 01:40:44,416
-Ναι.
-Κάνουμε έφοδο στην πρεσβεία.

1621
01:40:44,500 --> 01:40:47,375
Πρωτόκολλο 62; Ούτε να το σκέφτεστε!

1622
01:40:47,458 --> 01:40:49,541
Ισχύει μόνο σε καιρό πολέμου.

1623
01:40:49,625 --> 01:40:51,416
Και το παιδί;

1624
01:40:51,500 --> 01:40:54,291
-Παράπλευρη απώλεια.
-Τους στέλνουν για σφαγή!

1625
01:40:54,375 --> 01:40:56,958
Απ' ό,τι βλέπω,
δεν είναι μέλλων νομπελίστας.

1626
01:40:57,041 --> 01:40:59,125
-Άσε με!
-Εσύ άσε με! Είναι Versace!

1627
01:40:59,208 --> 01:41:01,291
Άσε τη μαμά μου!

1628
01:41:02,416 --> 01:41:03,250
Μαργκερίτ.

1629
01:41:04,416 --> 01:41:05,416
Παιδιά.

1630
01:41:06,458 --> 01:41:07,291
Παιδιά.

1631
01:41:08,250 --> 01:41:09,541
Δεν είναι αυτό…

1632
01:41:09,625 --> 01:41:12,625
Αυτοί είναι! Είμαι δικός σας.

1633
01:41:12,708 --> 01:41:15,041
-Κάντε πίσω.
-Πολ Λεσέρ.

1634
01:41:17,083 --> 01:41:18,500
Τρομερός συγχρονισμός.

1635
01:41:23,166 --> 01:41:24,000
Μπράβο.

1636
01:41:26,666 --> 01:41:28,208
Συλλάβετε αυτούς τους δύο.

1637
01:41:31,416 --> 01:41:33,708
Ναι. Αλεξίσφαιρο σμόκιν.

1638
01:41:34,291 --> 01:41:37,583
Προϊόν Γαλλίας.
Θα ήμουν νεκρός, αν ήταν Μπαγκλαντές.

1639
01:41:38,916 --> 01:41:39,833
Μαργκερίτ.

1640
01:41:40,708 --> 01:41:41,666
Με πρόδωσες.

1641
01:41:42,666 --> 01:41:44,625
Κυρίως η Μαργκερίτ. Εγώ να…

1642
01:41:44,708 --> 01:41:47,041
-Κάτσε εδώ.
-Θα κάτσω. Φυσικά.

1643
01:41:49,500 --> 01:41:50,666
Κι εσείς, Λαζάρ;

1644
01:41:51,291 --> 01:41:54,416
Σύντομα θα σας αποκαλώ
κύριο υπουργό Λαζάρ.

1645
01:41:56,208 --> 01:41:58,333
Η οικογένειά σας θα είναι περήφανη.

1646
01:42:02,541 --> 01:42:03,375
Λοιπόν;

1647
01:42:04,125 --> 01:42:05,416
Ποιος είναι ο χαζός;

1648
01:42:08,375 --> 01:42:09,208
Αφεντικό!

1649
01:42:11,958 --> 01:42:12,916
Υπουργός Λαζάρ.

1650
01:42:13,541 --> 01:42:15,250
Κι εσύ, Ρισάρ…

1651
01:42:18,291 --> 01:42:20,458
πάντα δούλευες με τους καλύτερους.

1652
01:42:21,291 --> 01:42:22,458
Δεν είχα ποτέ

1653
01:42:23,916 --> 01:42:26,083
καλύτερη ομάδα. Πραγματικά.

1654
01:42:26,958 --> 01:42:28,916
Αρσιμπάλντ, ήσουν τρομερός.

1655
01:42:29,541 --> 01:42:30,625
Ευχαριστώ, μπαμπά.

1656
01:42:32,208 --> 01:42:35,250
-Ευχαριστώ, κύριε.
-Είστε γελοίοι.

1657
01:42:35,333 --> 01:42:36,750
"Κερδίσαμε!"

1658
01:42:36,833 --> 01:42:38,833
-Είμαι περήφανος για σένα.
-Ναι;

1659
01:42:39,625 --> 01:42:41,958
Κι εγώ. Πολύ περήφανος. Έσκισες.

1660
01:42:42,041 --> 01:42:43,041
-Αλήθεια;
-Ναι.

1661
01:42:44,625 --> 01:42:45,458
Μαργκερίτ;

1662
01:42:46,791 --> 01:42:49,583
Όπως λένε στη Γουατεμάλα,
το λάμα πάντα…

1663
01:42:49,666 --> 01:42:51,041
Χέσε μας.

1664
01:42:51,125 --> 01:42:53,541
Μαλακίες. Γουατεμάλα…

1665
01:42:53,625 --> 01:42:56,125
-Ιστορίες για λάμα.
-Σκασμός.

1666
01:42:57,208 --> 01:42:59,625
-Δεν είχα πειστεί.
-Τι χαμένος.

1667
01:42:59,708 --> 01:43:01,791
Θυσιάστηκε για τον γιο του…

1668
01:43:01,875 --> 01:43:04,208
Και το πλαστικό σου όπλο;

1669
01:43:04,291 --> 01:43:06,208
-Το Μπιγκ Μακ.
-Ναι.

1670
01:43:08,208 --> 01:43:10,125
Μπράβο. Φοβερή δουλειά.

1671
01:43:10,208 --> 01:43:12,291
Πρέπει να έρθεις στα κεντρικά.

1672
01:43:12,958 --> 01:43:13,791
Φυσικά.

1673
01:43:15,708 --> 01:43:16,583
Ρισάρ;

1674
01:43:17,458 --> 01:43:19,083
Ρισάρ;

1675
01:45:17,791 --> 01:45:22,083
ΣΤΗΝ ΑΓΑΠΗΜΕΝΗ ΜΟΥ ΜΑΜΑ ΠΟΥ ΟΝΕΙΡΕΥΟΤΑΝ
ΝΑ ΔΕΙ ΑΥΤΟΝ ΤΟΝ ΜΙΣΘΟΦΟΡΟ ΕΝ ΔΡΑΣΕΙ

1676
01:45:49,250 --> 01:45:51,500
Το αρνί βγήκε απ' την κατάψυξη.

1677
01:46:05,541 --> 01:46:06,375
Σας ευχαριστώ.

1678
01:46:12,833 --> 01:46:14,791
"Το αρνί βγήκε απ' την κατάψυξη".

1679
01:46:15,833 --> 01:46:16,666
Γαμώτο!

1680
01:49:46,000 --> 01:49:51,000
Υποτιτλισμός: Ιωάννα Δανδόλου

1681
01:50:01,791 --> 01:50:03,000
Έχασα τίποτα;

1682
01:50:03,708 --> 01:50:05,333
Τη γέννηση του γιου σου.

1683
01:50:05,833 --> 01:50:08,166
Φερνάντο! Ξανακάν' το να το τραβήξω.

1684
01:50:08,666 --> 01:50:09,541
Γιατρέ!

1685
01:50:10,916 --> 01:50:14,666
-Έχεις ξεφύγει! Σταμάτα να κοιτάς.
-Γιατί;

1686
01:50:14,750 --> 01:50:16,958
Βγες έξω! Αγάπη μου.

1687
01:50:20,250 --> 01:50:21,375
Τι κάνεις;

1688
01:50:21,458 --> 01:50:24,583
Θα είμαι πάντα εδώ
για τις μεγάλες στιγμές σου.

1689
01:50:25,958 --> 01:50:29,250
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΕΣ, ΤΖΟΣ, ΜΙΚΡΕ ΜΟΥ ΜΙΣΘΟΦΟΡΕ
27 ΜΑΡΤΙΟΥ 2021



