1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,375 --> 00:00:08,708
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:13,291 --> 00:00:16,875
ULAN BATOR
MONGOLIA

5
00:01:08,166 --> 00:01:11,916
Jangan! Kumohon, kasihani aku.
Ayahku akan membayar tebusannya!

6
00:01:13,250 --> 00:01:17,291
- Aku teman.
- Aku tak mau mati. Kumohon.

7
00:01:23,833 --> 00:01:25,916
"Daging domba keluar dari pembeku."

8
00:01:38,750 --> 00:01:39,916
Oh, ya!

9
00:01:40,000 --> 00:01:41,666
Ikannya keluar. Ya!

10
00:01:46,291 --> 00:01:50,041
Sebelah sana! Itu dia. Tangkap dia.

11
00:01:52,583 --> 00:01:55,833
Jangan bergerak!

12
00:01:59,416 --> 00:02:00,375
Sang Kabut…

13
00:02:01,291 --> 00:02:04,250
Kau tahu itu ada,
tetapi tak bisa menyentuhnya.

14
00:02:40,791 --> 00:02:44,083
DUA PULUH EMPAT JAM SEBELUMNYA
PARIS, PRANCIS

15
00:02:52,958 --> 00:02:54,750
Melajulah sampai batas

16
00:02:56,916 --> 00:02:59,708
Berjalan di tepi pisau silet

17
00:02:59,791 --> 00:03:02,375
Namun, jangan lihat ke bawah
Tegakkan kepala

18
00:03:02,458 --> 00:03:04,083
Atau kau akan binasa

19
00:03:08,708 --> 00:03:10,000
Percepat batas lajunya

20
00:03:12,208 --> 00:03:13,750
Menepi!

21
00:03:13,833 --> 00:03:16,083
- Berhenti!
- Oye, Sapapaya!

22
00:03:16,166 --> 00:03:18,500
Kalian mau kejar-kejaran denganku?

23
00:03:18,583 --> 00:03:20,125
Coño, va.

24
00:03:24,541 --> 00:03:27,541
Pegang kemudi dan beranikan diri

25
00:03:27,625 --> 00:03:30,166
Injak pedal gas
Seperti lepas landas

26
00:03:30,250 --> 00:03:32,083
Dan kau menabrak pembatas

27
00:03:36,833 --> 00:03:39,666
Pergilah sejauh yang kaumau

28
00:03:39,750 --> 00:03:42,875
Tak ada yang bisa menghentikanmu
Tak ada yang sekuat itu

29
00:03:42,958 --> 00:03:45,708
Sudah dekat
Kau hampir sampai di batas itu

30
00:03:45,791 --> 00:03:47,625
Jadi, teruslah melaju

31
00:03:47,708 --> 00:03:48,666
Oh, ya!

32
00:03:52,583 --> 00:03:56,875
Satu, dua, tiga, empat, lima, enam,
sepuluh, dua puluh pengikut!

33
00:03:56,958 --> 00:03:58,916
Lebih banyak dari biasanya di Instagram!

34
00:04:00,541 --> 00:04:02,208
Selamat datang di batas

35
00:04:04,208 --> 00:04:07,250
Melajulah lebih kencang lagi

36
00:04:07,333 --> 00:04:09,750
Adu kekuatan masih terjadi

37
00:04:09,833 --> 00:04:12,708
Kau harus menangkan ini

38
00:04:34,375 --> 00:04:35,666
Angkat tangan!

39
00:04:35,750 --> 00:04:37,750
- Angkat tangan!
- Taruh penismu!

40
00:04:38,375 --> 00:04:40,583
Baik, tetapi ini besar.

41
00:04:41,750 --> 00:04:44,458
Butuh dua tangan untuk memegangnya.
Coño, va!

42
00:04:45,375 --> 00:04:46,750
Awas! Rambutku!

43
00:04:46,833 --> 00:04:48,458
Kita lepaskan dia?

44
00:04:48,541 --> 00:04:51,750
Ya, terpaksa. Dia kebal hukum,
rahasia negara. Kita tak bisa apa-apa.

45
00:04:51,833 --> 00:04:53,958
Ini, Tuan Archibald Al Mahmoud.

46
00:04:54,041 --> 00:04:57,500
Sudah kami cek dan ternyata benar.
Anda boleh pergi. Kami sungguh minta maaf.

47
00:04:58,083 --> 00:05:00,083
Kau mengecek apa? Ukuran penisku?

48
00:05:00,166 --> 00:05:01,291
Dasar penis kecil.

49
00:05:01,958 --> 00:05:04,208
Aku menyukaimu dan wajah bodohmu.

50
00:05:05,000 --> 00:05:06,250
Aku tak menyukaimu.

51
00:05:23,333 --> 00:05:24,458
Pagi, Alain-Guy!

52
00:05:28,625 --> 00:05:29,583
Pagi, Michel.

53
00:05:34,625 --> 00:05:35,625
Pagi, Cyprien.

54
00:05:37,333 --> 00:05:39,625
KEMENTERIAN LUAR NEGERI
PARIS

55
00:05:39,708 --> 00:05:40,958
Tidak!

56
00:05:41,583 --> 00:05:43,958
Baiklah! Bagus sekali!

57
00:05:44,583 --> 00:05:47,250
Dan dengan mobilku!
Paul, kita harus bicara!

58
00:05:47,333 --> 00:05:50,375
Pagi, Mireille, Josiane.
Dia dan aku perlu bicara.

59
00:05:53,750 --> 00:05:56,375
- Selamat pagi, Paul!
- Sebentar.

60
00:05:58,250 --> 00:06:00,125
Bagaimana mereka melakukannya?

61
00:06:02,541 --> 00:06:03,791
Ya, maaf.

62
00:06:03,875 --> 00:06:07,041
Paul, aku tak mau mobil dinas.

63
00:06:07,125 --> 00:06:10,708
Apa tak ada lagi yang bisa dibahas?
Maksudku, kau bosnya.

64
00:06:10,791 --> 00:06:15,750
Ya, aku tahu kau mempekerjakanku
dan aku masih tak nyaman soal itu.

65
00:06:15,833 --> 00:06:16,791
Baiklah.

66
00:06:16,875 --> 00:06:20,500
Kita tetap simpan mobilnya
karena aku memakainya. Mudah, 'kan?

67
00:06:20,583 --> 00:06:21,750
- Oke?
- Baiklah.

68
00:06:21,833 --> 00:06:23,833
- Ya. Kau benar.
- Bagus.

69
00:06:24,583 --> 00:06:27,791
Paul, aku menemukan transfer bank lama.

70
00:06:28,458 --> 00:06:30,458
Gaji untuk pekerjaan…

71
00:06:32,625 --> 00:06:33,458
fiktif.

72
00:06:34,208 --> 00:06:37,291
Itu aneh jika berada
di bawah Kementerian Luar Negeri

73
00:06:38,041 --> 00:06:40,791
mengingat kebijakan Presiden…

74
00:06:40,875 --> 00:06:43,041
- Kau tak salah.
- Tampaknya sedikit…

75
00:06:43,125 --> 00:06:45,083
Presiden membuat kebijakan bagus.

76
00:06:45,833 --> 00:06:47,875
Kurasa dia hebat. Aku suka dia.

77
00:06:47,958 --> 00:06:49,500
- Pria yang hebat.
- Ya.

78
00:06:50,083 --> 00:06:53,333
Bukankah kita seharusnya
tak perlu ikut campur?

79
00:06:53,416 --> 00:06:55,250
Ya. Tetap saja, aku berpikir…

80
00:06:55,333 --> 00:06:57,041
Jangan berpikir. Kau bosnya.

81
00:07:00,166 --> 00:07:01,208
Aku bosnya.

82
00:07:01,833 --> 00:07:02,916
Bagus, Kawan!

83
00:07:03,958 --> 00:07:05,500
"Jangan ikut campur…"

84
00:07:06,083 --> 00:07:08,583
Bukan caraku. Tentu aku akan ikut campur.

85
00:07:08,666 --> 00:07:11,375
Pekerjaan fiktif? Archibald Al Mahmoud.

86
00:07:11,458 --> 00:07:14,166
€1.580 per bulan sejak 1995.

87
00:07:14,250 --> 00:07:16,916
Bagus. Hidup dengan uang negara…

88
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
Bagus, Archibald Al Mahmoud.

89
00:07:19,083 --> 00:07:21,791
Kuharap kau senang. Pestanya selesai.

90
00:07:25,875 --> 00:07:26,916
Ayah.

91
00:07:27,541 --> 00:07:28,500
Kakek Jacques.

92
00:07:29,375 --> 00:07:30,250
Sudah saatnya.

93
00:07:31,958 --> 00:07:33,333
Sudah berakhir…

94
00:07:33,416 --> 00:07:34,458
Sial.

95
00:07:35,791 --> 00:07:36,833
Ini tidak bagus.

96
00:07:38,708 --> 00:07:41,333
Penetapan Al Mahmoud
sebagai rahasia negara telah dicabut.

97
00:07:41,416 --> 00:07:43,791
Dia bersembunyi di pinggiran kota Paris.

98
00:07:43,875 --> 00:07:47,083
Hati-hati! Dia bersenjata
dan berbahaya! Ayo!

99
00:07:47,166 --> 00:07:48,916
KARTU TERTAHAN

100
00:07:49,000 --> 00:07:53,250
Ini pasti pertama kalinya
Tn. Archibald Al Mahmoud tak punya uang.

101
00:07:53,333 --> 00:07:55,208
Bagaimana kini aku beli ganja?

102
00:07:55,291 --> 00:07:58,500
Uangnya untuk itu?
Katamu €20 ini untuk Dalila.

103
00:07:58,583 --> 00:08:01,375
Aku tak akan mencuri ganja dari adikku.

104
00:08:01,458 --> 00:08:03,625
- Aku punya prinsip.
- Prinsip apa?

105
00:08:03,708 --> 00:08:06,250
Kau menjadikanku kaki tangan
dalam perdagangan narkoba.

106
00:08:06,333 --> 00:08:08,833
Kau terlalu terjebak
dalam dunia mahasiswa.

107
00:08:08,916 --> 00:08:12,166
Aku dari jalanan.
Aku butuh ganja. Tak ada pilihan.

108
00:08:12,250 --> 00:08:15,250
Jalanan? Kita tumbuh
di perumahan teraman di Eropa.

109
00:08:15,333 --> 00:08:19,375
Aku harus merokok sebelum bekerja.
Kau tak pernah punya pekerjaan.

110
00:08:19,458 --> 00:08:22,541
Aku terlambat. Sampai nanti.
Fernand akan membunuhku.

111
00:08:22,625 --> 00:08:25,666
PERUMAHAN LA GRANDE MOURSE
MEAUX, PINGGIRAN KOTA PARIS

112
00:08:28,291 --> 00:08:30,000
Aku tahu, Fernand. Aku telat.

113
00:08:30,083 --> 00:08:32,083
- Aku tak menyukainya.
- Dua menit.

114
00:08:32,166 --> 00:08:33,541
Aku tadi bersama Momo.

115
00:08:35,916 --> 00:08:36,875
Pergilah!

116
00:08:36,958 --> 00:08:39,291
- Atau kupukul dengan sapu!
- Ayo pergi.

117
00:08:52,250 --> 00:08:53,250
Kau istimewa.

118
00:08:53,333 --> 00:08:55,333
Lihat. Aku menyetrika semuanya.

119
00:08:56,500 --> 00:08:58,458
Bagaimana ujianmu?

120
00:08:59,416 --> 00:09:01,958
Apa jurusanmu, Genius Kecil-ku?

121
00:09:03,041 --> 00:09:07,458
Akuntansi Lingkungan.
Mungkin ganti Sosiologi Abad Pertengahan.

122
00:09:07,541 --> 00:09:09,208
Itu bagus.

123
00:09:09,291 --> 00:09:11,708
Teruslah belajar. Jika aku bisa…

124
00:09:11,791 --> 00:09:14,375
Bisa bantu aku? Kartuku tertelan.

125
00:09:14,458 --> 00:09:16,125
Uang ibuku tidak masuk.

126
00:09:18,000 --> 00:09:19,208
Tidak masuk?

127
00:09:20,041 --> 00:09:21,833
Uang bulanannya tak masuk?

128
00:09:23,000 --> 00:09:23,833
Keparat.

129
00:09:23,916 --> 00:09:26,333
- Ayo kirim surel.
- Mereka mencabut statusmu.

130
00:09:28,291 --> 00:09:30,791
Statusku aman.
Transfernya yang bermasalah.

131
00:09:30,875 --> 00:09:32,541
Menjauh dari jendela. Mereka datang.

132
00:09:33,166 --> 00:09:35,000
Kita harus membangunkan Sang Kabut.

133
00:09:35,833 --> 00:09:38,166
Daging domba keluar dari pembeku.

134
00:09:38,250 --> 00:09:41,166
Kuulangi, daging domba
keluar dari pembeku.

135
00:09:41,875 --> 00:09:43,500
Kita makan domba malam ini?

136
00:09:44,458 --> 00:09:46,625
Aku jarang menyebut Richard, ayahmu.

137
00:09:46,708 --> 00:09:48,791
Kau satu-satunya ayahku.

138
00:09:48,875 --> 00:09:51,041
Ayahmu tak pernah meninggalkanmu.

139
00:09:51,125 --> 00:09:52,041
Tak pernah.

140
00:09:52,125 --> 00:09:54,791
Aku merawatmu karena Operasi Kendama.

141
00:09:54,875 --> 00:09:58,416
Kendama? Apa kau sudah
mengikuti tes Alzheimer?

142
00:10:02,083 --> 00:10:05,083
- Mereka mencariku.
- Mereka juga mencariku.

143
00:10:07,333 --> 00:10:09,416
Kau juga? Kau tadi mau beli ganja?

144
00:10:18,625 --> 00:10:21,333
- Big Mac…
- Kau membuatku takut.

145
00:10:21,416 --> 00:10:23,666
Akan kuperiksa
baterai alat pacu jantungmu.

146
00:10:24,458 --> 00:10:25,416
Ponselku!

147
00:10:25,500 --> 00:10:27,875
Jangan telepon siapa pun.

148
00:10:27,958 --> 00:10:30,750
Hindari stasiun kereta,
kereta bawah tanah.

149
00:10:30,833 --> 00:10:34,541
Kau harus sulit ditangkap, seperti kabut.

150
00:10:34,625 --> 00:10:36,250
Tunggu. Ayo tenangkan diri.

151
00:10:36,333 --> 00:10:39,083
- Bukankah kita berlebihan?
- Pergi sekarang!

152
00:10:40,333 --> 00:10:43,250
Harus kuapakan ini?
Dari mana kau mendapatkan itu?

153
00:10:43,333 --> 00:10:45,583
Tak perlu menembak polisi
cuma karena ganja.

154
00:10:46,250 --> 00:10:48,500
- Keluar!
- Baik! Di mana kita bertemu?

155
00:10:49,750 --> 00:10:50,708
Archie.

156
00:10:50,791 --> 00:10:53,750
Kau tahu aku menyayangimu. Pergi!

157
00:11:05,333 --> 00:11:06,333
Genius Kecil-ku.

158
00:11:15,500 --> 00:11:16,333
Ayo geledah.

159
00:11:20,666 --> 00:11:22,666
Berhenti! Jangan bergerak!

160
00:11:25,166 --> 00:11:27,083
- Tiarap!
- Kubilang tiarap!

161
00:11:27,166 --> 00:11:28,708
Jangan bergerak!

162
00:11:29,583 --> 00:11:30,875
Polisi! Tiarap!

163
00:11:33,166 --> 00:11:35,000
Aku tak tahu jika ini ganja!

164
00:11:36,666 --> 00:11:37,500
Bukan aku!

165
00:11:38,458 --> 00:11:39,291
Kumohon!

166
00:11:40,083 --> 00:11:43,041
Tunggu. Jangan tembak. Ada kesalahpahaman.

167
00:11:45,625 --> 00:11:48,291
KIEV
UKRAINA

168
00:11:48,958 --> 00:11:50,416
Beberapa benjolan kecil,

169
00:11:50,500 --> 00:11:54,333
tetapi paketnya utuh
dan dalam kondisi sangat baik.

170
00:11:54,416 --> 00:11:55,375
Anakku.

171
00:11:56,291 --> 00:11:58,583
Terima kasih banyak.

172
00:11:58,666 --> 00:12:00,333
Kita rayakan malam ini.

173
00:12:01,083 --> 00:12:03,791
- Ada masalah keluarga. Aku harus pergi.
- Lain kali.

174
00:12:03,875 --> 00:12:05,125
Baiklah. Lain kali.

175
00:12:06,208 --> 00:12:07,083
Maaf.

176
00:12:14,666 --> 00:12:16,875
KEAMANAN NASIONAL
SANGAT RAHASIA

177
00:12:18,750 --> 00:12:21,958
KANTOR DINAS RAHASIA
PARIS

178
00:12:22,041 --> 00:12:23,541
- Komandan?
- Ya?

179
00:12:23,625 --> 00:12:25,416
- Kita menerima faks.
- Faks?

180
00:12:25,500 --> 00:12:28,375
Ya. Siapa yang mengirim faks
dengan kode dari 25 tahun lalu?

181
00:12:30,750 --> 00:12:32,791
Pria yang terakhir terlihat 25 tahun lalu.

182
00:12:39,000 --> 00:12:41,625
Dasar bodoh!
Bagaimana kau bisa sebodoh ini?

183
00:12:41,708 --> 00:12:44,500
- Aku tak mau berada di posisi dia.
- Bodoh!

184
00:12:44,583 --> 00:12:46,791
Benar-benar bodoh!

185
00:12:47,625 --> 00:12:49,875
- Tampaknya kita ada masalah.
- Iyakah?

186
00:12:49,958 --> 00:12:51,416
Kau apakan transfer ini?

187
00:12:52,291 --> 00:12:54,000
Kau melihat tulisan mencolok?

188
00:12:54,083 --> 00:12:56,125
Spanduk web merah
bertuliskan "Sangat Rahasia"

189
00:12:56,208 --> 00:12:59,083
dan berkedip-kedip "Jangan klik"?

190
00:12:59,166 --> 00:13:01,666
Aku melihatnya, cuma sedikit terlambat.

191
00:13:01,750 --> 00:13:03,291
Kita sepakat kau bosku.

192
00:13:03,916 --> 00:13:05,416
- Ya.
- Sudah diputuskan.

193
00:13:05,500 --> 00:13:08,500
Namun, jangan melakukan
apa pun tanpa persetujuanku.

194
00:13:08,583 --> 00:13:12,541
Apa yang tak kaupahami?
"Apa pun"? "Tanpa"? "Persetujuanku"?

195
00:13:12,625 --> 00:13:16,458
- Ketiganya dirangkai bersama?
- Aku mengerti ketiga kata itu.

196
00:13:17,333 --> 00:13:21,208
Yang akan kita lakukan adalah
aku akan bertanggung jawab penuh

197
00:13:21,291 --> 00:13:23,208
sebagai atasanmu.

198
00:13:23,750 --> 00:13:24,583
Ya, Paul.

199
00:13:24,666 --> 00:13:27,625
Berhenti terus mengangguk.

200
00:13:27,708 --> 00:13:29,125
Kau bisa mengandalkanku.

201
00:13:30,291 --> 00:13:31,666
Jenderal Hugo,

202
00:13:31,750 --> 00:13:34,250
maaf mengganggu masa pensiunmu.

203
00:13:35,166 --> 00:13:37,166
- Ibu Menteri.
- Jenderal.

204
00:13:38,750 --> 00:13:39,750
Jouard.

205
00:13:39,833 --> 00:13:43,333
Kita membicarakan
kembalinya mantan agen, 'kan?

206
00:13:43,416 --> 00:13:44,750
Richard Brumère.

207
00:13:45,500 --> 00:13:47,291
Brumère? Bukankah dia legenda?

208
00:13:47,375 --> 00:13:48,833
Pergilah kau.

209
00:13:48,916 --> 00:13:53,000
Hugo, beri tahu Ibu Menteri
siapa yang kita hadapi.

210
00:13:53,083 --> 00:13:56,083
Komandan ikonis dari Tim Alfa.

211
00:13:56,166 --> 00:13:59,375
Unit khusus di divisi
di bawah komando saya.

212
00:14:01,500 --> 00:14:04,000
Dia sulit ditangkap.
Karena itu ia dijuluki

213
00:14:04,666 --> 00:14:05,500
Sang Kabut.

214
00:14:05,583 --> 00:14:10,125
Setelah dia kami lepas, dia menjadi
tentara bayaran paling terkenal di dunia.

215
00:14:10,208 --> 00:14:11,875
Seorang legenda.

216
00:14:11,958 --> 00:14:14,583
Pilot terbaik, ahli senjata…

217
00:14:14,666 --> 00:14:16,916
Namun, tanpa senjata, dia paling jago.

218
00:14:18,541 --> 00:14:23,666
Saya melihatnya saat dia membunuh badak
dengan tangan kosong.

219
00:14:24,458 --> 00:14:26,208
Dasar pembohong.

220
00:14:26,833 --> 00:14:29,208
Dia bisa lolos dari situasi apa pun.

221
00:14:29,291 --> 00:14:33,166
Seperti malam saat Brumère
menyelamatkan hidup saya

222
00:14:34,583 --> 00:14:38,208
dengan melakukan operasi bedah jantung
memakai tongkat bambu.

223
00:14:39,625 --> 00:14:42,166
Ayolah. Dia bukan James Bond.

224
00:14:44,041 --> 00:14:45,250
Tahun 1995.

225
00:14:46,250 --> 00:14:47,625
Operasi Kendama.

226
00:14:48,333 --> 00:14:51,958
Untuk alasan keamanan negara,
pemerintah melepaskan Brumère.

227
00:14:52,041 --> 00:14:54,708
Ditinggalkan di medan perang,
di tangan musuh.

228
00:14:57,958 --> 00:14:59,500
- Halo, Kolonel.
- Halo, Richard.

229
00:14:59,583 --> 00:15:00,666
Apa Farah di sana?

230
00:15:01,458 --> 00:15:03,583
- Pak Menteri, ini dia.
- Sambungkan dengannya.

231
00:15:04,833 --> 00:15:06,875
- Jangan!
- Ya, sambungkan!

232
00:15:06,958 --> 00:15:08,708
Ya!

233
00:15:12,166 --> 00:15:13,166
Richard?

234
00:15:17,708 --> 00:15:20,333
- Dia bilang apa?
- Ini agak intim.

235
00:15:20,416 --> 00:15:23,000
- Soal hubungan pribadi.
- Terjemahkan.

236
00:15:25,208 --> 00:15:29,500
Misalnya, dia bilang,
"Kembalilah ke pelacurmu!" Itu menarik?

237
00:15:29,583 --> 00:15:31,916
Pasti kode pribadi mereka.

238
00:15:39,125 --> 00:15:41,375
Richard disebut dengan kotoran tikus.

239
00:15:41,458 --> 00:15:43,791
- Richard?
- Turuti yang Farah minta.

240
00:15:44,833 --> 00:15:48,208
Aku akan menghilang selamanya.
Itu harga kebungkamanku.

241
00:15:48,833 --> 00:15:49,666
Selamat tinggal.

242
00:15:49,750 --> 00:15:51,416
Cacian terkotor dalam bahasa Arab!

243
00:15:51,500 --> 00:15:53,416
- Ditutup.
- Lokasinya kaulacak?

244
00:15:53,500 --> 00:15:55,750
Kurang sepuluh detik. Sayang sekali.

245
00:15:56,375 --> 00:15:58,041
Seperti di film.

246
00:15:58,125 --> 00:16:01,583
Dia ingin putranya, Archibald,
memakai namanya.

247
00:16:01,666 --> 00:16:03,583
- Al Mahmoud.
- Dia bercanda.

248
00:16:06,041 --> 00:16:09,708
Dia ingin uang bulanan untuk anaknya
seumur hidupnya.

249
00:16:13,791 --> 00:16:16,583
Dia ingin anaknya
kebal hukum seumur hidup.

250
00:16:17,125 --> 00:16:19,625
Dilindungi sebagai rahasia negara.

251
00:16:19,708 --> 00:16:21,541
- Tidak, Pak Menteri.
- Setujui.

252
00:16:22,541 --> 00:16:25,125
- Ayolah.
- Kau mau jadi polisi lalu lintas?

253
00:16:25,750 --> 00:16:27,791
- Tidak.
- Benar. Makanya setujui.

254
00:16:27,875 --> 00:16:31,416
- Dan dia ingin tempat penitipan anak.
- Tidak.

255
00:16:31,500 --> 00:16:33,000
Ini lelucon.

256
00:16:33,083 --> 00:16:34,583
Presiden setuju.

257
00:16:34,666 --> 00:16:38,791
Ini tugas saya, Pak Menteri,
untuk memberitahu Anda jika ini kesalahan.

258
00:16:38,875 --> 00:16:41,791
- Kita mengendalikannya.
- Tidak, sebaliknya.

259
00:16:41,875 --> 00:16:45,041
Jika dia bicara,
Operasi Kendama akan terbongkar.

260
00:16:46,291 --> 00:16:47,125
Kendama?

261
00:16:48,791 --> 00:16:53,041
- Kuharap aku tak mendengar nama itu lagi.
- Nah. Terima kasih, Hugo.

262
00:16:53,833 --> 00:16:57,375
Dia menghalangi kita untuk menghapus
anak haram itu dari rahasia negara.

263
00:16:58,500 --> 00:17:00,041
Sudah waktunya

264
00:17:00,125 --> 00:17:03,500
membuat tahun '90-an
menjadi terlupakan selamanya.

265
00:17:04,333 --> 00:17:06,166
Ayo pindahkan putranya ke Brou.

266
00:17:07,333 --> 00:17:08,666
- Brou?
- Ya, Brou.

267
00:17:08,750 --> 00:17:10,041
Di Perche.

268
00:17:10,125 --> 00:17:14,541
Tak seeksotis Guantanamo,
tetapi sama efektifnya.

269
00:17:14,625 --> 00:17:16,833
Apa kita punya foto Brumère?

270
00:17:21,250 --> 00:17:22,416
Itu dia.

271
00:17:23,208 --> 00:17:24,458
Apa itu?

272
00:17:24,541 --> 00:17:27,125
Pekan raya musim panas
di SMP Jean-Baptiste Poquelin.

273
00:17:27,208 --> 00:17:29,708
Sang Kabut belum pernah difoto sejak itu.

274
00:17:31,166 --> 00:17:32,791
Benar, dasar sok tahu.

275
00:17:34,750 --> 00:17:35,583
Bournette!

276
00:17:37,875 --> 00:17:38,833
Komandan?

277
00:17:39,500 --> 00:17:40,875
Ini baru saja datang.

278
00:17:41,541 --> 00:17:43,208
Kendama dari Brumère.

279
00:17:44,166 --> 00:17:45,000
Bagus sekali.

280
00:17:45,958 --> 00:17:49,541
Aku tiba dengan harapan.
Aku akan pergi dengan kecemasan.

281
00:17:49,625 --> 00:17:50,750
Berharaplah.

282
00:17:50,833 --> 00:17:54,791
Saat tentara bayaran terakhir kembali,
banyak hal yang akan terjadi!

283
00:18:19,458 --> 00:18:20,375
Kobokan.

284
00:18:22,750 --> 00:18:23,916
Dan beberapa kacang mete.

285
00:18:24,791 --> 00:18:25,625
Richard.

286
00:18:27,916 --> 00:18:28,750
Marguerite.

287
00:18:34,208 --> 00:18:36,791
Antara kematian Fernand
dan penangkapan putramu…

288
00:18:37,375 --> 00:18:40,083
- Hari yang berat.
- Mereka tak seharusnya mengejar putraku.

289
00:18:40,625 --> 00:18:43,291
- Jouard masih aktif?
- Lebih dari sebelumnya.

290
00:18:43,375 --> 00:18:45,458
Kau mencari istrinya?

291
00:18:45,541 --> 00:18:47,958
- Itu cerita lama.
- Tidak untuknya.

292
00:18:48,958 --> 00:18:50,791
Itu masih jadi masalah pribadi baginya.

293
00:18:53,583 --> 00:18:54,791
Berkas putramu.

294
00:18:54,875 --> 00:18:56,750
Dia tinggal di pinggiran kota.

295
00:18:58,000 --> 00:19:01,708
Anak itu sibuk memanfaatkan kekebalannya.

296
00:19:01,791 --> 00:19:03,791
Dia tak mewarisi kehati-hatianmu.

297
00:19:03,875 --> 00:19:06,000
Itu bukan yang dilaporkan Fernand.

298
00:19:06,083 --> 00:19:08,541
Dia ingin kau mendapat kesan baik.

299
00:19:08,625 --> 00:19:09,791
Sudah kulihat ijazahnya.

300
00:19:09,875 --> 00:19:12,666
Jouard akan memindahkan Archibald ke Brou.

301
00:19:13,625 --> 00:19:14,625
Baiklah.

302
00:19:14,708 --> 00:19:17,375
Ayo lakukan dengan jurus Boar.

303
00:19:21,458 --> 00:19:22,458
Kau bisa.

304
00:19:35,208 --> 00:19:38,125
Archibald Al Mahmoud. Ayo coba lagi.

305
00:20:00,916 --> 00:20:01,750
Farah…

306
00:20:30,083 --> 00:20:31,833
Sial! Ada apa denganmu?

307
00:20:31,916 --> 00:20:33,500
Lepaskan! Kau menyakitiku.

308
00:20:33,583 --> 00:20:34,708
Lepaskan!

309
00:20:35,458 --> 00:20:38,333
Kaupikir aku akan membiarkanmu
merampok Archie karena bisa judo?

310
00:20:38,416 --> 00:20:40,291
Mending kubanting semuanya.

311
00:20:40,375 --> 00:20:43,291
- Kau tak akan dapat apa pun.
- Tunggu. Tidak!

312
00:20:43,958 --> 00:20:45,958
Tunggu! Hentikan! Cukup.

313
00:20:46,750 --> 00:20:48,458
Letakkan TV-nya.

314
00:20:49,208 --> 00:20:51,625
Kumohon, Anak Muda. Nona.

315
00:20:53,916 --> 00:20:55,333
Nona.

316
00:20:55,416 --> 00:20:58,041
- Aku tak tahu.
- Kau menggantikan Fernand?

317
00:20:58,125 --> 00:21:00,708
- Ya.
- Pihak gedung bergerak cepat.

318
00:21:02,375 --> 00:21:05,083
Berantakan sekali. Semua kerusakan ini.

319
00:21:05,750 --> 00:21:08,416
Siapa yang harus membersihkannya? Aku.

320
00:21:11,083 --> 00:21:14,125
Katakan, apa Archibald pacarmu?

321
00:21:15,041 --> 00:21:17,000
Si berengsek itu? Bukan.

322
00:21:17,083 --> 00:21:19,458
- Dia teman kakakku.
- Kakakmu…

323
00:21:20,041 --> 00:21:22,875
Dia bos lingkungan ini.
Kau yang jalankan bisnis?

324
00:21:22,958 --> 00:21:23,875
Archie, bos?

325
00:21:24,916 --> 00:21:27,416
Sungguh lelucon. Dia pecundang.

326
00:21:27,500 --> 00:21:30,416
Penangkapan dengan tim SWAT itu?
Itu omong kosong.

327
00:21:30,916 --> 00:21:32,583
Itu penangkapan pertamanya?

328
00:21:34,666 --> 00:21:36,916
Kau banyak tanya
untuk seorang petugas kebersihan.

329
00:21:37,625 --> 00:21:38,750
Kau benar.

330
00:21:38,833 --> 00:21:40,541
Aku terlalu banyak mengobrol.

331
00:21:41,083 --> 00:21:43,666
Sementara itu, siapa yang akan
buang sampah?

332
00:21:44,750 --> 00:21:45,791
Aku.

333
00:21:45,875 --> 00:21:47,500
Aku belum selesai denganmu.

334
00:21:49,750 --> 00:21:52,750
Ya, aku mengikutimu.
Kau polisi. Katakan saja.

335
00:21:57,250 --> 00:22:00,458
Kaupikir kami tak akan datang mencarimu?

336
00:22:00,541 --> 00:22:01,375
Sial.

337
00:22:02,250 --> 00:22:05,291
- Rekanmu?
- Berhenti bertransaksi di wilayah kami!

338
00:22:05,375 --> 00:22:08,041
Menurutmu tempat ini adalah vagina ibumu?

339
00:22:08,125 --> 00:22:09,958
Lain kali, kami hajar kau.

340
00:22:10,041 --> 00:22:11,916
Dengar. Cukup.

341
00:22:12,000 --> 00:22:13,541
- Tenanglah.
- Siapa kau?

342
00:22:13,625 --> 00:22:17,000
- Diam. Atau kuhajar kau.
- Apa yang akan kaulakukan?

343
00:22:18,875 --> 00:22:21,000
Kau gila, ya? Kuhabisi dia!

344
00:22:21,750 --> 00:22:22,958
Permisi.

345
00:22:23,041 --> 00:22:25,750
- Kuhajar dia. Pergilah.
- Mari kita bicarakan.

346
00:22:25,833 --> 00:22:26,708
Pergilah.

347
00:22:26,791 --> 00:22:29,125
Hei, Pak Tua, minggir atau kuhajar kau.

348
00:22:32,208 --> 00:22:35,083
Sebarkan beritanya.
Ada petugas kebersihan baru.

349
00:22:36,041 --> 00:22:36,958
Apa?

350
00:22:37,041 --> 00:22:38,375
- Baik.
- Terima kasih.

351
00:22:38,916 --> 00:22:41,250
- Kami pergi.
- Tak ada masalah.

352
00:22:41,333 --> 00:22:45,541
Jangan bohong. Kau tak bertarung
seperti petugas kebersihan atau polisi.

353
00:22:45,625 --> 00:22:47,416
Lebih seperti agen rahasia.

354
00:22:48,916 --> 00:22:51,916
Apa urusanmu dengan Archie?
Kau sedang menyelidiki?

355
00:22:55,291 --> 00:22:56,125
Dalila.

356
00:22:58,833 --> 00:22:59,666
Richard.

357
00:23:00,250 --> 00:23:02,083
Bagus. Dengar.

358
00:23:02,916 --> 00:23:04,750
Ayo pecahkan kasus ini bersama.

359
00:23:04,833 --> 00:23:09,041
Fernand orang baik. Dia keluarga Archie.
Kita harus tetap bersama.

360
00:23:11,250 --> 00:23:12,083
Baiklah.

361
00:23:17,125 --> 00:23:18,000
Fernand…

362
00:23:25,416 --> 00:23:26,541
Telinganya hilang.

363
00:23:29,416 --> 00:23:30,250
Lalu?

364
00:23:34,458 --> 00:23:37,208
Djibouti, 1993.

365
00:24:02,125 --> 00:24:04,833
- Tempat apa ini?
- Ruang persembunyian.

366
00:24:05,750 --> 00:24:09,166
Fernand punya ruang persembunyian?
Itu gila!

367
00:24:10,250 --> 00:24:13,041
Tidak mungkin! Dia mengawasi semuanya.

368
00:24:13,666 --> 00:24:15,875
Makanya bisnis narkoba di sini mati.

369
00:24:15,958 --> 00:24:19,375
Fernand memastikan
Archibald tumbuh di lingkungan aman.

370
00:24:20,750 --> 00:24:21,708
Apa itu?

371
00:24:21,791 --> 00:24:23,333
Wah, wah…

372
00:24:25,458 --> 00:24:27,791
Berhenti mengabaikanku. Ada apa?

373
00:24:28,458 --> 00:24:30,625
Kau harus memercayaiku.

374
00:24:32,083 --> 00:24:35,625
Sepertinya kau bergerak sendiri.
Aku bisa membantu.

375
00:24:37,750 --> 00:24:39,708
Archie adalah penjual senjata?

376
00:24:39,791 --> 00:24:41,333
Tidak mungkin.

377
00:24:41,416 --> 00:24:43,583
Di GTA mungkin, tetapi meski begitu…

378
00:24:43,666 --> 00:24:47,041
Fernand menduga seseorang
menggunakan kekebalan Archibald.

379
00:24:48,250 --> 00:24:49,458
Archie kebal hukum?

380
00:24:50,125 --> 00:24:52,500
Sistem Blok Virtual Mac.

381
00:24:52,583 --> 00:24:54,875
Kenapa disimpan di berkas yang sama?

382
00:24:56,000 --> 00:24:56,958
Big Mac?

383
00:24:58,583 --> 00:25:01,250
Dalam bisnis ini dikenal sebagai Big Mac.

384
00:25:02,166 --> 00:25:04,791
Senjata yang dibuat tahun 1990

385
00:25:04,875 --> 00:25:07,250
untuk melumpuhkan alat elektronik.

386
00:25:07,333 --> 00:25:08,500
Itu keren!

387
00:25:08,583 --> 00:25:09,625
Tidak.

388
00:25:10,500 --> 00:25:13,916
Tidak keren sama sekali.
Terlalu banyak kerusakan imbasan.

389
00:25:16,000 --> 00:25:18,208
Bahkan alat pacu jantung pun rusak.

390
00:25:18,291 --> 00:25:22,541
Tempo hari, dalam dua detik,
listrik di gedung Fernand padam.

391
00:25:22,625 --> 00:25:24,333
Semuanya mati. Bahkan ponsel.

392
00:25:26,541 --> 00:25:27,875
Hari terakhir Fernand.

393
00:25:34,708 --> 00:25:37,250
- Kau mencari rekaman kamera pengawas?
- Ya.

394
00:25:38,291 --> 00:25:40,541
- Sial. Polisi?
- Mereka agen khusus.

395
00:25:41,125 --> 00:25:43,625
Pekerjaannya tidak resmi.

396
00:25:44,333 --> 00:25:45,458
Bingo.

397
00:25:49,041 --> 00:25:49,875
Itu Big Mac.

398
00:25:50,916 --> 00:25:55,458
Kau menelepon Fernand Bouchard yang salah.
Itu nama umum. Biar kutelepon dia.

399
00:25:55,541 --> 00:25:57,708
Fernand Bouchard sudah mati!

400
00:25:57,791 --> 00:26:00,666
- Paham? Berhenti berbohong!
- Itu tak mungkin.

401
00:26:00,750 --> 00:26:02,833
- Fernand Bouchard tidak ada.
- Ada.

402
00:26:02,916 --> 00:26:04,791
Dia Fernand Eisenberg!

403
00:26:04,875 --> 00:26:06,708
"Si Bomber". Pensiunan pasukan khusus.

404
00:26:06,791 --> 00:26:10,750
Dia mati. Dia tak bisa bicara.
Apa kau membunuhnya demi bisnisnya?

405
00:26:10,833 --> 00:26:11,833
- Bicara!
- Lihat!

406
00:26:11,916 --> 00:26:15,000
- Tidak! Tidak mungkin!
- Lihat fotonya!

407
00:26:15,083 --> 00:26:17,000
Kau akan dipenjara seumur hidup!

408
00:26:17,083 --> 00:26:19,458
Dengan wajah manismu,
kau tak akan bertahan dua hari!

409
00:26:19,541 --> 00:26:21,875
Penjara apa? Dengan meja pingpong?

410
00:26:21,958 --> 00:26:24,500
Atau bokongmu untuk main pingpong?

411
00:26:24,583 --> 00:26:26,791
- Itu tak mungkin. Tidak.
- Bicara!

412
00:26:26,875 --> 00:26:28,500
- Bicara!
- Habislah kau!

413
00:26:28,583 --> 00:26:30,291
Kau akan dipaksa mengambil sabun!

414
00:26:35,250 --> 00:26:36,083
Dia hebat.

415
00:26:37,625 --> 00:26:38,833
Seseorang mengacau.

416
00:26:38,916 --> 00:26:40,208
KEDUBES TAARGHISTAN
PARIS

417
00:26:40,291 --> 00:26:43,500
- Ya, akan segera kuperiksa.
- Ya, lakukan itu, Omar.

418
00:26:44,375 --> 00:26:45,208
Lakukan itu.

419
00:26:46,416 --> 00:26:48,250
- Kau masih punya uangnya?
- Ya.

420
00:26:49,625 --> 00:26:51,125
Dan aku dapat kokainanya.

421
00:26:52,416 --> 00:26:54,625
- Kau dapat kokainanya?
- Ya, benar.

422
00:26:55,583 --> 00:26:57,291
- Bawa kemari.
- Persetan kau.

423
00:27:00,125 --> 00:27:01,500
Hei, Bajingan!

424
00:27:01,583 --> 00:27:03,291
Que pasa, hombre?

425
00:27:03,375 --> 00:27:05,333
- Aku butuh dokumenmu.
- Dokumen?

426
00:27:05,416 --> 00:27:07,541
Tidak! Aku tak akan berikan.

427
00:27:07,625 --> 00:27:09,250
- Kami punya masalah.
- Hei!

428
00:27:09,333 --> 00:27:11,875
- Itu bukan kesepakatannya.
- Ada masalah.

429
00:27:11,958 --> 00:27:14,250
Aku dilarang berada negara ini!

430
00:27:14,333 --> 00:27:17,750
- Kau merusak gendang telingaku.
- Apa yang tak kaupahami?

431
00:27:17,833 --> 00:27:20,250
Aku mengatakannya demi kebaikanmu.

432
00:27:20,333 --> 00:27:22,625
- Aku punya pengacara…
- Kaupikir aku siapa?

433
00:27:22,708 --> 00:27:25,791
Kau mau main-main dengan Simyon?
Jangan coba-coba!

434
00:27:25,875 --> 00:27:28,875
Akulah yang harusnya main-main! Mengerti?

435
00:27:28,958 --> 00:27:32,791
- Jangan berteriak keras-keras.
- Masukkan Big Mac ke bokongmu!

436
00:27:32,875 --> 00:27:36,291
Persetan kalian semua! Jilat testisku!

437
00:27:36,375 --> 00:27:37,208
Halo?

438
00:27:39,958 --> 00:27:43,083
Pria itu menutup teleponnya,
padahal kuperingatkan.

439
00:27:44,166 --> 00:27:45,125
Dan Big Mac-nya?

440
00:27:45,208 --> 00:27:49,333
Secara resmi, proyek itu ditunda.
Tak ada tanda-tanda prototipe.

441
00:27:50,000 --> 00:27:53,208
- Bagaimana dengan pemindahan Archibald?
- Itu besok.

442
00:27:53,291 --> 00:27:55,500
Mereka menunggu tanda tangan.

443
00:27:57,708 --> 00:28:01,500
Apa yang mengganggumu?
Ini tak seperti dirimu. Kau menua.

444
00:28:02,333 --> 00:28:04,958
Bagaimana kau akan…

445
00:28:07,875 --> 00:28:09,291
Aku bisa cepat membentuk tim.

446
00:28:10,125 --> 00:28:12,750
Aku tak sebugar dahulu,
tetapi aku di sini.

447
00:28:13,291 --> 00:28:15,083
Tidak. Bagaimana kau akan

448
00:28:15,916 --> 00:28:18,958
memperkenalkan diri
pada putra 25 tahun-mu?

449
00:28:19,625 --> 00:28:22,000
Aku tak tahu. Aku belum pernah jadi ibu.

450
00:28:22,083 --> 00:28:24,000
Menulis surat? Entahlah.

451
00:28:24,750 --> 00:28:26,583
Surat. Ide bagus.

452
00:28:26,666 --> 00:28:27,500
Surat.

453
00:28:28,208 --> 00:28:29,416
Hati-hati, Richard.

454
00:28:30,250 --> 00:28:33,041
Kau selalu menyelamatkan anak orang lain.
Kali ini dia anakmu.

455
00:28:33,750 --> 00:28:35,500
Emosi memperumit keadaan.

456
00:28:38,375 --> 00:28:40,375
Operasi adalah operasi.

457
00:28:45,458 --> 00:28:47,833
Rute dipetakan sesuai perintah.

458
00:28:48,458 --> 00:28:52,875
Dia akan datang untuk putranya.
Jika dia menembak, balas. Bela diri.

459
00:28:52,958 --> 00:28:55,875
Jika tidak menembak, balas. Bela diri.

460
00:28:57,208 --> 00:29:01,083
- Kabari jika anak itu kaujemput.
- Komandan, dia sudah dijemput.

461
00:29:01,166 --> 00:29:04,291
- Operasi sedang berlangsung.
- Siapa yang menjemput?

462
00:29:04,375 --> 00:29:05,500
Agen kita.

463
00:29:06,458 --> 00:29:09,250
Jangan khawatir.
Dokumennya mengikuti protokol.

464
00:29:09,333 --> 00:29:13,000
Ini salinan pindaian dokumen
yang ditandatangani Presiden.

465
00:29:13,083 --> 00:29:15,833
- Kita dilindungi.
- Ini bukan yang benar.

466
00:29:16,458 --> 00:29:19,791
Dokumen pemindahan anak Brumère,
ditandatangani Presiden.

467
00:29:19,875 --> 00:29:22,708
- Dia ingin menyingkirkannya.
- Sama.

468
00:29:22,791 --> 00:29:23,791
Jadi, kita setuju?

469
00:29:27,416 --> 00:29:29,916
- Muncrat ke mana-mana.
- Silakan.

470
00:29:38,791 --> 00:29:39,791
Brumère…

471
00:29:43,125 --> 00:29:44,708
Aku tak mau pindah.

472
00:29:47,875 --> 00:29:50,500
- Madeleine.
- Ini untuk mengenang masa lalu.

473
00:29:50,583 --> 00:29:52,750
Kini kau sendirian, Sang Kabut.

474
00:29:52,833 --> 00:29:54,666
Baik, Joe. Madeleine.

475
00:29:54,750 --> 00:29:56,958
- Terima kasih. Dah.
- Masa lalu apa?

476
00:29:57,041 --> 00:29:58,625
Joe! Kita mau ke mana?

477
00:29:58,708 --> 00:30:00,208
Tak ada waktu. Masuklah.

478
00:30:00,291 --> 00:30:03,041
Tidak mau! Aku tak mau pindah!

479
00:30:03,125 --> 00:30:05,416
Aku juga berduka untuk Fernand.

480
00:30:05,500 --> 00:30:07,250
- Masuklah.
- Baik. Tentu.

481
00:30:12,291 --> 00:30:13,166
Gigi satu.

482
00:30:20,166 --> 00:30:21,166
Kau tak bisa menyetir?

483
00:30:21,916 --> 00:30:22,750
Tidak bisa.

484
00:30:22,833 --> 00:30:25,250
Di usiamu, itu mengejutkan.

485
00:30:25,958 --> 00:30:28,500
Mobil sekolah mengemudi tak akan diikuti.

486
00:30:34,875 --> 00:30:36,541
Senang melihatmu.

487
00:30:36,625 --> 00:30:38,208
Sungguh. Ditambah,

488
00:30:39,333 --> 00:30:40,541
kau tampan.

489
00:30:43,625 --> 00:30:45,041
Apa kesibukanmu?

490
00:30:46,291 --> 00:30:49,375
- Kurasa aku mau keluar.
- Kau tak boleh keluar.

491
00:30:49,958 --> 00:30:51,166
Pindah ke gigi tiga.

492
00:30:54,083 --> 00:30:56,583
Apa Fernand pernah membicarakan ayahmu?

493
00:30:57,291 --> 00:30:58,791
Aku tahu dia berengsek.

494
00:30:58,875 --> 00:31:01,041
Tidak, dia bukan pria berengsek.

495
00:31:01,125 --> 00:31:03,166
- Kau mengenalnya?
- Ya, sedikit.

496
00:31:03,250 --> 00:31:06,333
Dia pria yang hebat, cerdas,

497
00:31:06,416 --> 00:31:09,333
dan seseorang yang punya reputasi bagus.

498
00:31:09,416 --> 00:31:10,625
Pria yang baik.

499
00:31:11,166 --> 00:31:15,083
- Kau lebih mengenalnya.
- Ya. dia mengirimku untuk membantumu.

500
00:31:15,166 --> 00:31:17,041
- Apa? Membantuku?
- Ya.

501
00:31:18,041 --> 00:31:20,166
- Ini membantu?
- Ya.

502
00:31:27,333 --> 00:31:29,666
Kau tahu? Aku mau keluar.

503
00:31:29,750 --> 00:31:32,666
Karena kalian teman baik,
suruh si berengsek itu

504
00:31:32,750 --> 00:31:35,500
untuk tetap bersikap biasa
dan melupakanku!

505
00:31:36,250 --> 00:31:38,041
Archibald, kembali!

506
00:31:39,041 --> 00:31:41,750
- Masuk!
- Mereka menembaki kita! Ini buruk!

507
00:32:06,416 --> 00:32:08,333
Kau tak mau mati, 'kan? Turuti perintahku.

508
00:32:08,416 --> 00:32:09,708
Aku tak mau mati!

509
00:32:12,416 --> 00:32:15,250
Lepaskan kemudinya. Lepaskan!

510
00:32:15,333 --> 00:32:18,000
- Seperti di film.
- Apa maksudmu?

511
00:32:20,833 --> 00:32:23,416
- Polisi! Tidak, polisi!
- Menepi!

512
00:32:23,500 --> 00:32:24,750
Hentikan mobilnya!

513
00:32:27,625 --> 00:32:28,583
Hati-hati.

514
00:32:41,333 --> 00:32:42,875
Aku tak mau mati!

515
00:32:45,250 --> 00:32:46,958
Kau menjerit seperti bayi.

516
00:32:52,083 --> 00:32:53,458
Lebih cepat!

517
00:32:55,541 --> 00:32:57,708
Pindah ke gigi empat. Kau mulai bisa!

518
00:32:57,791 --> 00:32:59,041
- Apa kau gila?
- Ya.

519
00:33:00,208 --> 00:33:02,666
Aku memegang kemudinya!

520
00:33:02,750 --> 00:33:05,125
- Jangan pegang kemudinya.
- Tidak!

521
00:33:05,208 --> 00:33:06,750
Jangan cengeng!

522
00:33:06,833 --> 00:33:07,833
- Archibald!
- Ya?

523
00:33:07,916 --> 00:33:08,916
- Lepas!
- Tidak!

524
00:33:38,541 --> 00:33:40,625
Tidak!

525
00:33:47,625 --> 00:33:50,208
- Apa yang kaulakukan?
- Kita berbelok.

526
00:33:50,291 --> 00:33:52,375
- Belok kanan.
- Mereka sudah pergi?

527
00:33:53,041 --> 00:33:53,875
Sudah.

528
00:34:13,333 --> 00:34:14,291
Tarik napas.

529
00:34:18,791 --> 00:34:20,333
Menunduk!

530
00:34:20,416 --> 00:34:22,416
- Apa yang terjadi?
- Kau gila, ya?

531
00:34:34,291 --> 00:34:36,458
Minggir!

532
00:34:47,958 --> 00:34:49,000
Rem pelan-pelan.

533
00:34:53,208 --> 00:34:54,250
Anak muda,

534
00:34:55,166 --> 00:34:56,208
kau tak lulus.

535
00:35:00,250 --> 00:35:02,083
Semua itu demi kembali ke sini?

536
00:35:12,750 --> 00:35:13,625
Dalila?

537
00:35:15,791 --> 00:35:16,625
Hei, Archie.

538
00:35:17,333 --> 00:35:18,833
- Hei.
- Turut sedih soal Fernand.

539
00:35:20,166 --> 00:35:21,791
Kau beraksi seperti jagoan.

540
00:35:21,875 --> 00:35:23,875
Kau kabur. Tidakkah kau takut?

541
00:35:24,583 --> 00:35:26,416
Aku? Yang benar saja.

542
00:35:26,500 --> 00:35:29,083
- Tidak sama sekali.
- Tidak? Hanya sedikit.

543
00:35:29,833 --> 00:35:32,041
Atau kau selalu menjerit seperti itu?

544
00:35:33,166 --> 00:35:34,583
Ada sedikit rintangan.

545
00:35:35,083 --> 00:35:36,583
Sedikit rintangan?

546
00:35:36,666 --> 00:35:38,500
Maaf aku panik saat ditembak.

547
00:35:38,583 --> 00:35:42,083
- Kau ditembak?
- Dari semua sisi. Dari mana-mana.

548
00:35:42,166 --> 00:35:43,166
Kalian saling kenal?

549
00:35:43,250 --> 00:35:45,541
Kau beruntung punya teman seperti dia.

550
00:35:46,083 --> 00:35:47,625
Kami cuma jadi apa adanya.

551
00:35:51,375 --> 00:35:53,750
Bagaimana menjelaskan kaburnya dia
kepada Presiden?

552
00:35:54,291 --> 00:35:57,291
Operator kita membuntutinya, Pak…
Bu Menteri.

553
00:35:57,375 --> 00:35:59,125
Kalau dia? Apa katanya?

554
00:35:59,208 --> 00:36:01,708
- Apa kau menghentikan transfer bank?
- Ya.

555
00:36:02,416 --> 00:36:04,625
- Jadi, kau mengenal Brumère?
- Tidak!

556
00:36:04,708 --> 00:36:08,125
Dia bilang dia mengikuti
memo kementerian bodoh.

557
00:36:08,208 --> 00:36:09,583
Ya. Memoku.

558
00:36:10,375 --> 00:36:13,875
Maaf, Pak… Bu Menteri.

559
00:36:13,958 --> 00:36:16,250
Maksud saya,

560
00:36:16,333 --> 00:36:18,666
dia tak mungkin kaki tangan Brumère.

561
00:36:18,750 --> 00:36:20,000
Ya, aku tahu.

562
00:36:20,958 --> 00:36:23,083
- Dia tidak cukup pintar.
- Benar.

563
00:36:23,166 --> 00:36:26,791
- Lalu?
- Dia lebih mungkin menjadi targetnya.

564
00:36:28,708 --> 00:36:30,625
Kau mau pakai dia sebagai umpan?

565
00:36:30,708 --> 00:36:31,833
Ya.

566
00:36:33,166 --> 00:36:36,333
- Dia anggota pemerintahan.
- Ya.

567
00:36:37,000 --> 00:36:39,375
Jadi, ayo jaga dia.

568
00:36:39,458 --> 00:36:40,458
Ya.

569
00:36:43,625 --> 00:36:45,916
Kau akan dapat balasannya.

570
00:36:47,125 --> 00:36:47,958
Fernand…

571
00:36:48,708 --> 00:36:49,541
Agen rahasia.

572
00:36:51,500 --> 00:36:55,875
- Ayahmu juga agen rahasia.
- Aku tak peduli.

573
00:36:55,958 --> 00:36:58,083
Aku tahu namanya Richard. Itu cukup.

574
00:36:59,208 --> 00:37:00,583
Siapa namamu?

575
00:37:01,500 --> 00:37:02,708
Panggil aku Georges.

576
00:37:03,583 --> 00:37:06,000
- Georges?
- Georges seperti pada Georges.

577
00:37:06,750 --> 00:37:07,583
Georges.

578
00:37:08,791 --> 00:37:11,625
Jangan mengatakan itu tentang Richard.

579
00:37:11,708 --> 00:37:14,708
Apa kau mau meninggalkan putramu, Georges?

580
00:37:15,791 --> 00:37:16,625
Tidak.

581
00:37:20,333 --> 00:37:22,208
Kau terluka, Georges?

582
00:37:23,875 --> 00:37:27,083
Pecahan peluru kecil,
tersangkut di antara dua rusuk.

583
00:37:27,166 --> 00:37:28,666
Terkadang sakit.

584
00:37:28,750 --> 00:37:30,125
Mereka mau apa dariku?

585
00:37:30,208 --> 00:37:32,125
Identitasmu dipakai untuk menjual senjata.

586
00:37:32,208 --> 00:37:35,458
- Kenapa aku?
- Ayahmu memberimu kekebalan hukum total.

587
00:37:35,541 --> 00:37:37,000
Total.

588
00:37:37,541 --> 00:37:40,916
Ayah mana yang memberi anaknya
izin untuk melanggar hukum?

589
00:37:41,458 --> 00:37:43,125
Itu menunjukkan karakternya.

590
00:37:43,791 --> 00:37:47,416
- Mungkin itu ide ibumu.
- Kau jelas tak mengenalnya.

591
00:37:48,166 --> 00:37:49,958
Pasti ide pria itu.

592
00:37:50,041 --> 00:37:53,708
Pria yang mengatur perjanjian
agar kau dapat tunjangan bulanan?

593
00:37:53,791 --> 00:37:55,250
Kau dapat tunjangan?

594
00:37:55,333 --> 00:37:57,375
Ya, sedikit beasiswa.

595
00:37:57,458 --> 00:37:58,708
Sedikit?

596
00:37:58,791 --> 00:38:00,625
€1.580 per bulan.

597
00:38:00,708 --> 00:38:02,833
Aku harus berterima kasih pada negara.
Bukan…

598
00:38:02,916 --> 00:38:03,750
Negara?

599
00:38:04,916 --> 00:38:07,041
Mereka yang membuatmu bermasalah.

600
00:38:07,125 --> 00:38:12,750
Yang kutahu, Fernand, sosok ayah bagiku,
meninggal karena ayah kandungku.

601
00:38:20,000 --> 00:38:21,250
Gila.

602
00:38:21,333 --> 00:38:22,833
Aku di ruang ganti…

603
00:38:23,708 --> 00:38:25,375
Aku tertawa memikirkannya.

604
00:38:25,458 --> 00:38:28,625
Aku ganti baju, memasukkan kode…

605
00:38:28,708 --> 00:38:30,125
Diam.

606
00:38:30,208 --> 00:38:32,291
- Itu caramu…
- Diam!

607
00:38:32,375 --> 00:38:33,208
Ya. Baik.

608
00:38:33,833 --> 00:38:35,500
Ada pembuat onar

609
00:38:36,125 --> 00:38:38,541
yang menciptakan masalah,
tidak serius…

610
00:38:38,625 --> 00:38:40,375
Kenapa membahas hassa?

611
00:38:41,250 --> 00:38:43,333
- Kau tahu hassa, Paul?
- Ya.

612
00:38:43,416 --> 00:38:46,000
- Itu babi…
- Yang tidak terbang lurus.

613
00:38:46,083 --> 00:38:48,125
Dari Scarface. Dialog yang keren.

614
00:38:48,208 --> 00:38:51,416
Apa kau tahu Oliver Stone
yang menulis dialognya?

615
00:38:51,500 --> 00:38:52,625
Itu Tony Montana.

616
00:38:55,125 --> 00:38:57,916
Tony Montana adalah karakter dalam film.

617
00:38:58,000 --> 00:39:00,791
- Siapa peduli?
- Benar sekali.

618
00:39:00,875 --> 00:39:03,750
Aku tak bisa kabur tanpa dokumen.

619
00:39:05,500 --> 00:39:08,041
- Jika Ayah tahu, aku akan dibunuh.
- Bagaimana denganku?

620
00:39:08,125 --> 00:39:11,250
- Jika aku mati, tak ada penjualan. Paham?
- Apa?

621
00:39:11,333 --> 00:39:14,750
Penjualan harus dilakukan.
Kita pria yang bisa dipegang kata-katanya.

622
00:39:14,833 --> 00:39:17,500
Dengar, pria botak berwajah bulat.

623
00:39:17,583 --> 00:39:20,458
Satu-satunya yang bisa kupegang
hanya penis dan kata-kataku.

624
00:39:20,541 --> 00:39:22,083
Aku punya ide. Aku…

625
00:39:24,083 --> 00:39:28,291
Dunia makin maju. Bagaimana kalau
kita kirim dengan layanan pesan antar?

626
00:39:29,000 --> 00:39:31,791
- Kau mau Uber Eats?
- Big Mac dikirim ke rumah!

627
00:39:31,875 --> 00:39:32,708
Sepakat?

628
00:39:35,375 --> 00:39:37,583
Ya. Aku juga suka tipuan itu.

629
00:39:38,208 --> 00:39:41,458
- Lazare.
- Tidak. Tidak lagi.

630
00:39:41,541 --> 00:39:44,500
Sudah kubilang pada mereka
aku cuma mengikuti memo.

631
00:39:44,583 --> 00:39:48,958
Kami merasa kau bukan kaki tangan
buronan kami.

632
00:39:49,625 --> 00:39:51,750
- Akhirnya.
- Tenanglah.

633
00:39:52,833 --> 00:39:54,333
Kau lebih mungkin

634
00:39:55,250 --> 00:39:56,416
targetnya.

635
00:39:57,875 --> 00:39:59,583
Kau tak perlu takut.

636
00:39:59,666 --> 00:40:01,875
- Mungkin sedikit.
- Tidak usah.

637
00:40:02,625 --> 00:40:05,458
Kami akan memasang mikrofon, pelacak.

638
00:40:05,541 --> 00:40:08,375
Jika ada masalah, ini kartuku.

639
00:40:08,458 --> 00:40:10,833
Aku jarang memberikannya. Kau beruntung.

640
00:40:11,583 --> 00:40:14,375
Jadi, jika aku tertembak,

641
00:40:15,500 --> 00:40:17,000
- aku meneleponmu?
- Ya.

642
00:40:17,958 --> 00:40:19,166
Sebelum pukul 19.00.

643
00:40:19,250 --> 00:40:21,958
- Selain Jumat. Itu hari Sabat.
- Firasatku buruk.

644
00:40:27,791 --> 00:40:29,416
Kau akan bilang jika kau ayahnya?

645
00:40:31,166 --> 00:40:33,000
Seperti kata pepatah Issa,

646
00:40:34,041 --> 00:40:39,291
"Unta bisa berminggu-minggu tanpa air,
tetapi mereka minum tiap ada kesempatan."

647
00:40:40,958 --> 00:40:41,833
Baik. Bagus.

648
00:40:42,458 --> 00:40:43,625
Apa intinya?

649
00:40:43,708 --> 00:40:46,208
Aku belum menemukan momen yang tepat.

650
00:40:47,291 --> 00:40:48,833
Aku sudah menulis surat.

651
00:40:49,958 --> 00:40:52,416
- Surat akan bagus, 'kan?
- Itu payah.

652
00:40:52,500 --> 00:40:55,583
Tidak, aku tak pernah bicara
dengan terapis!

653
00:40:57,291 --> 00:40:58,833
Kau yakin dia putramu?

654
00:40:58,916 --> 00:41:01,791
- Tak ada kemiripan.
- Aku sudah lakukan tes.

655
00:41:02,625 --> 00:41:04,916
- Kau serius?
- Aku juga ragu.

656
00:41:07,458 --> 00:41:09,000
Apa ibunya cuma wanita panggilan?

657
00:41:09,083 --> 00:41:12,791
Aku tak mau digurui oleh pengedar narkoba.

658
00:41:13,750 --> 00:41:16,250
Aku berbuat banyak hal buruk
dalam hidupku.

659
00:41:16,875 --> 00:41:17,875
Namun, narkoba?

660
00:41:18,750 --> 00:41:19,583
Tidak pernah.

661
00:41:21,166 --> 00:41:22,541
Itu untuk biaya kuliah.

662
00:41:23,416 --> 00:41:26,625
Harus kerja keras saat tak punya ayah
atau tunjangan.

663
00:41:26,708 --> 00:41:29,375
- Aku tak suka kamar uap!
- Apa jurusanmu?

664
00:41:29,458 --> 00:41:30,500
Lupakanlah.

665
00:41:31,333 --> 00:41:34,708
Aku bekerja selagi kau melarikan
pria "bukan putra"-mu.

666
00:41:34,791 --> 00:41:37,166
Fernand memotret banyak mobil yang sama.

667
00:41:38,458 --> 00:41:41,375
Mobil itu berpelat
Kementerian Luar Negeri.

668
00:41:43,041 --> 00:41:48,208
- Merekalah yang memberi Archie kekebalan.
- Terdaftar atas nama Alexandre Lazare.

669
00:41:50,041 --> 00:41:51,833
Bagaimana kau tahu?

670
00:41:52,416 --> 00:41:56,250
Anggap saja aku punya kontak orang
yang mengurus mobil dan pelat.

671
00:41:57,000 --> 00:41:57,833
Bagus.

672
00:41:59,416 --> 00:42:01,041
Magnum dan Jeroboam.

673
00:42:01,625 --> 00:42:03,291
Sepasang tentara bayaran.

674
00:42:03,916 --> 00:42:07,583
Disewa oleh pemerintah
untuk operasi khusus.

675
00:42:11,125 --> 00:42:12,083
Kau tentara bayaran?

676
00:42:15,708 --> 00:42:18,333
Ini cerita lama. Jangan tersinggung.

677
00:42:18,416 --> 00:42:21,833
Selama operasi terkenal itu,

678
00:42:21,916 --> 00:42:26,583
Richard dan istrimu dicurigai
bukan pasangan saat berbulan madu.

679
00:42:27,500 --> 00:42:28,625
Bagaimana mengatakannya?

680
00:42:29,250 --> 00:42:32,750
Richard berkorban untuk
menutup penyamaran mereka.

681
00:42:32,833 --> 00:42:35,291
Berkorban? Dia meniduri istriku!

682
00:42:35,875 --> 00:42:37,291
Dia meniduri istri saya.

683
00:42:38,583 --> 00:42:39,708
Mereka bersanggama.

684
00:42:39,791 --> 00:42:45,791
Namun, cuma Richard yang bisa lolos
saat diancam dengan pelontar api.

685
00:42:45,875 --> 00:42:47,833
Jenderal, kurasa kami mengerti.

686
00:42:48,416 --> 00:42:51,166
Bu Menteri, dia menidurinya.

687
00:42:52,083 --> 00:42:54,916
Dia meniduri istri saya.

688
00:42:56,250 --> 00:42:58,833
Orang gila.

689
00:42:58,916 --> 00:43:01,000
Istri saya terkapar delapan minggu.

690
00:43:01,541 --> 00:43:02,500
Sungguh!

691
00:43:03,208 --> 00:43:04,333
Dengar, Guy,

692
00:43:05,541 --> 00:43:08,500
negara ini tak akan
melupakan pengorbananmu.

693
00:43:08,583 --> 00:43:12,083
Yang saya cemaskan adalah
jika bajingan itu membentuk tim.

694
00:43:12,583 --> 00:43:16,916
Mata-mata terlatih, tak kenal ampun,
dan mau menggulingkan negara.

695
00:43:17,000 --> 00:43:21,000
Tentara bayaran dari jenis terburuk.

696
00:43:21,083 --> 00:43:23,458
Pembunuh haus darah!

697
00:43:23,541 --> 00:43:25,666
Tak bertuhan! Tak patuh hukum!

698
00:43:25,750 --> 00:43:27,458
- Jangan pelit!
- Kupukul kau.

699
00:43:27,541 --> 00:43:28,916
- Jangan main ponsel.
- Dengar?

700
00:43:29,000 --> 00:43:29,875
Dengar?

701
00:43:35,500 --> 00:43:38,916
Archibald, aku ingin Dalila pergi
dan bicara dengan Lazare.

702
00:43:39,000 --> 00:43:40,000
Kau aman di sini.

703
00:43:40,083 --> 00:43:43,000
- Kau meninggalkanku sendiri?
- Kau tak paham, ya?

704
00:43:43,083 --> 00:43:45,458
Kau dicari. Mereka akan membunuhmu.

705
00:43:46,083 --> 00:43:48,666
- Bukankah kita harus tetap bersama?
- Percayalah.

706
00:43:48,750 --> 00:43:52,083
Asal kau di sini,
tak akan ada yang menimpamu, Archibald.

707
00:43:52,583 --> 00:43:54,625
Baik. Panggil aku Archie.

708
00:43:55,541 --> 00:43:57,625
Archibald terdengar bagus.

709
00:43:57,708 --> 00:44:00,250
Archie saja. Archibald seperti nama badut.

710
00:44:00,333 --> 00:44:02,250
- Georges…
- Baik, Archie.

711
00:44:06,416 --> 00:44:10,541
"Temui aku sejam lagi. Quai de Seine.
Quai d'Orsay. Sendiri. Brumère."

712
00:44:10,625 --> 00:44:11,458
Brumère?

713
00:44:14,666 --> 00:44:15,833
Brumère di sini.

714
00:44:16,916 --> 00:44:17,958
Dia di sini.

715
00:44:27,583 --> 00:44:28,416
Brumère?

716
00:44:32,083 --> 00:44:32,916
Brumère?

717
00:44:45,750 --> 00:44:47,166
Kau punya rokok?

718
00:44:47,708 --> 00:44:49,625
Tidak.

719
00:44:49,708 --> 00:44:51,750
- Ikut kami.
- Kenapa?

720
00:44:51,833 --> 00:44:53,000
Dah, Nona.

721
00:44:54,750 --> 00:44:55,583
Brumère?

722
00:44:58,000 --> 00:44:59,791
Di mana dia?

723
00:45:00,500 --> 00:45:01,333
Brumère?

724
00:45:07,375 --> 00:45:08,958
Brumère? Tidak.

725
00:45:22,333 --> 00:45:24,833
- Halo?
- Lazare? Ini Brumère.

726
00:45:26,625 --> 00:45:27,708
Ini Brumère!

727
00:45:29,625 --> 00:45:31,916
Ini Brumère!

728
00:45:32,000 --> 00:45:33,208
Dasar bodoh!

729
00:45:35,333 --> 00:45:36,208
Kau sendirian?

730
00:45:36,750 --> 00:45:38,500
Ya. Aku sendirian.

731
00:45:38,583 --> 00:45:40,250
Tak ada agen rahasia.

732
00:45:44,458 --> 00:45:46,000
Dan tanpa mikrofon.

733
00:45:46,083 --> 00:45:48,041
- Baiklah.
- Benar-benar bodoh.

734
00:45:48,125 --> 00:45:49,041
Berbaliklah.

735
00:45:49,625 --> 00:45:51,750
- Pakai helmnya.
- Baik.

736
00:45:55,458 --> 00:45:56,416
Bisa dengar aku?

737
00:45:57,166 --> 00:45:59,375
- Ya.
- Kau akan ganti pakaian.

738
00:46:00,250 --> 00:46:03,083
Apa maksudmu?

739
00:46:03,166 --> 00:46:06,666
Aku lupa bilang.
Ada bahan peledak di helmnya. C-4.

740
00:46:06,750 --> 00:46:09,333
Waktumu sepuluh menit
untuk sampai ke sini.

741
00:46:09,416 --> 00:46:12,333
Ini tidak bagus! Ini bukan pakaian!

742
00:46:12,416 --> 00:46:14,166
Jika kau melepasnya, bum!

743
00:46:14,250 --> 00:46:15,166
Ini memanas!

744
00:46:15,250 --> 00:46:17,291
Minggir! Maaf!

745
00:46:17,375 --> 00:46:18,333
Maaf!

746
00:46:18,416 --> 00:46:19,541
Permisi! Tak ada rem!

747
00:46:21,708 --> 00:46:23,708
- Dia gila.
- Atau genius.

748
00:46:23,791 --> 00:46:25,291
Minggir!

749
00:46:25,375 --> 00:46:28,083
Maaf! Aku tak bisa kendalikan!

750
00:46:28,166 --> 00:46:29,125
Hati-hati!

751
00:46:31,708 --> 00:46:34,416
- Belok kiri.
- Ini panas!

752
00:46:34,500 --> 00:46:36,583
Mudah melihat pria bercelana dalam.

753
00:46:36,666 --> 00:46:38,875
Jangan mendadak mengubah arah!

754
00:46:38,958 --> 00:46:40,500
Aku pakai celana dalam!

755
00:46:40,583 --> 00:46:41,416
Tunggu.

756
00:46:46,833 --> 00:46:48,041
Siapa pria ini?

757
00:46:48,125 --> 00:46:51,000
Aku tak bisa melakukannya!

758
00:47:00,416 --> 00:47:02,833
Ayo. Lebih cepat!

759
00:47:02,916 --> 00:47:06,333
Lebih cepat?
Aku punya pemanggang di telingaku!

760
00:47:06,416 --> 00:47:10,166
- Lebih cepat!
- Ini sudah cepat. Aku bukan Schumacher!

761
00:47:10,250 --> 00:47:12,166
Lihat apa yang kauperbuat?

762
00:47:12,250 --> 00:47:14,458
Asal tahu saja, tiga menit lagi.

763
00:47:16,458 --> 00:47:18,625
Aku bisa muat!

764
00:47:18,708 --> 00:47:21,291
- Jangan berhenti! Belok kanan!
- Kau yakin?

765
00:47:24,291 --> 00:47:26,833
Firasatku mengatakan aku salah jalan!

766
00:47:31,666 --> 00:47:33,041
Ke bawah lengkungan.

767
00:47:33,125 --> 00:47:36,208
Kuperingatkan,
aku tak akan melewati seluruh Paris!

768
00:47:36,291 --> 00:47:37,541
Awas!

769
00:47:37,625 --> 00:47:40,166
Skuter dilarang di sini.

770
00:47:40,250 --> 00:47:43,291
- Begitu juga dengan celana dalammu.
- Aku melakukan keduanya!

771
00:47:43,375 --> 00:47:45,625
Metodemu terlalu mencolok.

772
00:47:48,708 --> 00:47:51,208
Maaf, salahku! Aku tak bisa berhenti!

773
00:47:51,291 --> 00:47:53,958
- Berhenti di kiri.
- Ini akan meledak!

774
00:47:57,916 --> 00:47:59,833
Kubilang belok kiri.

775
00:47:59,916 --> 00:48:01,166
Itu tidak sulit.

776
00:48:03,791 --> 00:48:06,250
- Itu dia!
- Jangan bergerak!

777
00:48:06,333 --> 00:48:08,041
Kami menangkapnya, Komandan Joaurd!

778
00:48:12,416 --> 00:48:13,375
Jangan bergerak!

779
00:48:23,083 --> 00:48:23,916
Brumère.

780
00:48:25,916 --> 00:48:29,666
Bokongku dingin sekali.
Bisa keluarkan kepalaku dari oven ini?

781
00:48:32,583 --> 00:48:34,083
Apakah sudah dimatikan?

782
00:48:36,041 --> 00:48:38,416
- Apa?
- Peledaknya membakar pipiku.

783
00:48:39,083 --> 00:48:42,041
- Tidak ada peledak.
- Apa? Tidak ada?

784
00:48:42,125 --> 00:48:44,125
Itu karena tekanan.

785
00:48:45,833 --> 00:48:46,666
Ayo.

786
00:48:47,416 --> 00:48:48,333
Pakai baju ini.

787
00:48:49,208 --> 00:48:50,208
Masuklah.

788
00:48:51,250 --> 00:48:53,791
Tidak, aku tak mau masuk.

789
00:48:53,875 --> 00:48:55,833
- Ya.
- Tidak. Aku bukan mainan.

790
00:48:56,583 --> 00:48:59,208
ES KRIM MIMI
PEMBUAT ES KRIM

791
00:49:00,500 --> 00:49:03,875
Apa yang kita mainkan?
Kau tak pernah beri tahu aturannya.

792
00:49:05,416 --> 00:49:06,250
Maaf.

793
00:49:08,708 --> 00:49:12,750
Jika kau akan menyiksaku dengan musik,
putarkan musik yang syahdu.

794
00:49:12,833 --> 00:49:16,250
Sesuatu yang menenangkan
seperti Beethoven atau Bach.

795
00:49:16,333 --> 00:49:18,500
- Tidak? Tidak ada?
- Maaf.

796
00:49:23,916 --> 00:49:25,916
- Kau tadi keluar?
- Aku? Tidak.

797
00:49:26,000 --> 00:49:28,333
Di sini pengap. Itu biar udara masuk.

798
00:49:28,416 --> 00:49:30,458
- Aromanya baru.
- Selamat tinggal!

799
00:49:31,583 --> 00:49:32,708
Berbaliklah.

800
00:49:41,333 --> 00:49:42,958
Aku sudah diberi tahu, Pak.

801
00:49:43,458 --> 00:49:45,375
Aku tahu kau ingin balas dendam.

802
00:49:45,458 --> 00:49:48,208
Untuk menjatuhkan negara.
Aku tak mau bicara!

803
00:49:48,291 --> 00:49:49,125
Kawan…

804
00:49:51,291 --> 00:49:52,125
Kontak.

805
00:49:53,083 --> 00:49:55,750
Aku bertemu pembunuh
yang bekerja denganmu.

806
00:49:55,833 --> 00:49:58,250
Ya, pembunuh. Tak perlu dilebih-lebihkan,

807
00:49:58,333 --> 00:50:01,750
tetapi kami punya staf bagus
di kantor tahun ini.

808
00:50:02,666 --> 00:50:04,500
Mereka mencoba membunuh kami.

809
00:50:04,583 --> 00:50:08,000
Aku ingin membantu,
tetapi aku tak tahu caranya.

810
00:50:08,666 --> 00:50:11,083
Aku lihat pistol
ditodongkan ke hidungku.

811
00:50:12,541 --> 00:50:14,083
Siapa yang hentikan transfer bank?

812
00:50:16,625 --> 00:50:19,166
Itu inisiatif pribadiku.

813
00:50:24,750 --> 00:50:26,083
Apa itu mobilmu?

814
00:50:26,166 --> 00:50:27,083
Timmu?

815
00:50:29,375 --> 00:50:30,666
Mobil itu milikku.

816
00:50:30,750 --> 00:50:34,166
Namun, aku tak memakainya.
Aku tak mau fasilitas tambahan.

817
00:50:37,041 --> 00:50:38,875
Aku tak kenal mereka.

818
00:50:38,958 --> 00:50:41,750
Ayahmu adalah kambing hitam
atas Operasi Kendama.

819
00:50:41,833 --> 00:50:43,875
- Ayahku tak bersalah.
- Aku tahu.

820
00:50:43,958 --> 00:50:46,250
Kini kau yang jadi kambing hitam.

821
00:50:48,000 --> 00:50:49,375
Kebohongan yang konyol.

822
00:50:49,875 --> 00:50:52,833
Jangan mencoba membodohiku.
Aku bukan kambing hitam siapa-siapa.

823
00:50:55,666 --> 00:50:58,333
Jacques, kakekmu,
seorang pejabat polisi muda.

824
00:50:58,416 --> 00:50:59,791
Pada tahun 1940,

825
00:50:59,875 --> 00:51:02,958
dia bergabung dengan Kelompok Pemberontak,

826
00:51:03,041 --> 00:51:05,208
padahal lebih mudah bekerja sama.

827
00:51:05,291 --> 00:51:07,333
Apa kau berteman dengan Kakek?

828
00:51:08,458 --> 00:51:10,166
- Kami tak seusia.
- Ya,

829
00:51:10,250 --> 00:51:14,041
dia bergabung dengan Pemberontak
untuk melawan Nazi.

830
00:51:14,125 --> 00:51:15,875
Bukan untuk berkhianat.

831
00:51:17,166 --> 00:51:18,083
Solusinya.

832
00:51:18,916 --> 00:51:20,833
Kau akan jadi kaki tanganku

833
00:51:20,916 --> 00:51:23,625
dan kau berakhir di sel.

834
00:51:23,708 --> 00:51:24,666
Di penjara.

835
00:51:26,083 --> 00:51:28,333
Tidak, kau salah, Kawan.

836
00:51:29,125 --> 00:51:29,958
Di penjara?

837
00:51:31,250 --> 00:51:32,750
Kau suka skuternya?

838
00:51:33,250 --> 00:51:35,458
Ini balas dendam untuk Kendama!

839
00:51:35,541 --> 00:51:37,791
Wah, gaya Terminator.

840
00:51:37,875 --> 00:51:39,458
Tidak!

841
00:51:39,541 --> 00:51:41,125
Aku bisa menelepon Menteri!

842
00:51:41,791 --> 00:51:43,458
- Jangan lakukan itu.
- Ya.

843
00:51:44,083 --> 00:51:46,083
Ayo. Katakan!

844
00:51:47,083 --> 00:51:48,375
Untuk Kakek Jacques.

845
00:51:50,375 --> 00:51:51,541
Aku tak suka ini.

846
00:51:52,250 --> 00:51:53,083
Paul.

847
00:51:53,958 --> 00:51:56,208
- Dia yang memakai mobilnya.
- Paul?

848
00:51:57,208 --> 00:51:59,416
Paul Lesueur, bawahanku.

849
00:52:00,916 --> 00:52:03,583
Dia yang mempekerjakanku.
Agak aneh, bukan?

850
00:52:03,666 --> 00:52:07,625
Pintar, maksudmu.
Dia bisa bilang dia mengikuti perintahmu.

851
00:52:09,041 --> 00:52:10,625
Dia menganggapku bodoh?

852
00:52:14,625 --> 00:52:16,666
Archibald, kau tadi keluar?

853
00:52:16,750 --> 00:52:17,750
Tidak.

854
00:52:18,708 --> 00:52:19,916
Aku tak keluar.

855
00:52:20,000 --> 00:52:22,041
- Ya, kau keluar.
- Tidak.

856
00:52:22,125 --> 00:52:23,916
- Kau keluar?
- Kubilang tidak.

857
00:52:24,000 --> 00:52:25,416
- Tidak.
- Ya atau tidak?

858
00:52:25,500 --> 00:52:28,000
Ya, aku keluar! Aku berduka, kau mengerti?

859
00:52:28,083 --> 00:52:31,083
Aku menelepon Momo
daripada berbuat hal yang nanti kusesali.

860
00:52:31,666 --> 00:52:34,041
- Perangkat jemala, kacamata.
- Tidak!

861
00:52:36,375 --> 00:52:38,291
Kukira kita sudah selesai.

862
00:52:38,375 --> 00:52:39,208
Cepat!

863
00:52:40,375 --> 00:52:42,291
Ke mana kita sekarang?

864
00:52:48,125 --> 00:52:49,541
Ada apa ini?

865
00:52:51,625 --> 00:52:54,000
Terima kasih musik klasiknya. Bagus.

866
00:52:54,833 --> 00:52:55,833
Tiarap!

867
00:53:03,833 --> 00:53:05,750
Siapa yang meniup leherku?

868
00:53:05,833 --> 00:53:06,750
Tidak lucu.

869
00:53:07,458 --> 00:53:10,500
Jangan main-main. Jangan tinggalkan aku.

870
00:53:10,583 --> 00:53:13,000
- Di mana kau?
- Cepat. Ke ruang persembunyian.

871
00:53:15,250 --> 00:53:16,416
Baiklah. Cukup!

872
00:53:16,500 --> 00:53:17,500
Ayo!

873
00:53:23,000 --> 00:53:24,583
Berkat ulahmu, Archibald.

874
00:53:24,666 --> 00:53:25,875
Juara dunia!

875
00:53:25,958 --> 00:53:27,541
Kenapa tak bawa senjata?

876
00:53:27,625 --> 00:53:30,083
Membunuh bisa membunuhmu.

877
00:53:32,750 --> 00:53:35,250
Pintu lapis baja ini bisa menahan, bukan?

878
00:53:35,333 --> 00:53:36,875
Kecuali peledak C-12.

879
00:53:44,458 --> 00:53:45,583
Bukan C-12.

880
00:53:46,375 --> 00:53:48,083
- Nyaris saja.
- Itu C-54.

881
00:53:49,625 --> 00:53:50,500
Lebih buruk.

882
00:53:56,208 --> 00:53:58,041
Kau tak melupakan aku, 'kan?

883
00:54:03,541 --> 00:54:04,375
Kau sibuk.

884
00:54:08,208 --> 00:54:09,625
Apa yang kita cari?

885
00:54:09,708 --> 00:54:12,041
Setiap ruang persembunyian
punya pintu darurat.

886
00:54:12,125 --> 00:54:13,958
Apa pilihan lainnya?

887
00:54:17,500 --> 00:54:20,125
Jika kau tak bilang, aku tak bisa menebak!

888
00:54:20,208 --> 00:54:22,041
Kau harus berkomunikasi!

889
00:54:23,458 --> 00:54:26,541
Tuan-tuan, aku bisa merasakan sesuatu
sedang terjadi.

890
00:54:27,083 --> 00:54:28,416
Apa aku salah?

891
00:54:28,500 --> 00:54:30,375
Di sini!

892
00:54:30,458 --> 00:54:32,625
Jika terjadi sesuatu, aku mau tahu.

893
00:54:32,708 --> 00:54:35,333
- Ayolah, aku bisa rasakan.
- Archie…

894
00:54:35,416 --> 00:54:36,625
Ayo!

895
00:54:36,708 --> 00:54:39,458
Aku tak berani.
Aku menulis surat untukmu.

896
00:54:39,541 --> 00:54:42,958
- Aku harus memberitahumu…
- Ya!

897
00:54:43,791 --> 00:54:45,708
Fernand! Aku menyayangimu, Ayah!

898
00:54:45,791 --> 00:54:48,000
Aku tak bisa melihat.
Bukan permainan kata.

899
00:54:48,083 --> 00:54:49,416
Namun, bisa merasakan…

900
00:54:51,708 --> 00:54:52,541
Tidak.

901
00:54:52,625 --> 00:54:56,708
Ya. Kau sepertinya terlalu
meremehkan pengetahuan arahku.

902
00:54:59,458 --> 00:55:00,583
Dalila?

903
00:55:00,666 --> 00:55:02,750
- Kau jauh?
- Dalam posisi, Georges.

904
00:55:05,750 --> 00:55:07,541
Bukankah ini sedikit hangat?

905
00:55:10,416 --> 00:55:13,208
Ayo. Cepat.

906
00:55:13,291 --> 00:55:16,416
Ayo!

907
00:55:16,500 --> 00:55:19,375
- Ayo!
- Ayo!

908
00:55:19,458 --> 00:55:20,958
Ayo, Momo! Jalan.

909
00:55:34,041 --> 00:55:35,125
- Ya.
- Hei.

910
00:55:35,750 --> 00:55:37,125
Masalah selesai.

911
00:55:37,208 --> 00:55:38,916
- Ya!
- Untuk selamanya.

912
00:55:39,000 --> 00:55:39,833
Bagus, Kawan!

913
00:55:41,625 --> 00:55:43,083
Kau tahu yang baru kita lakukan?

914
00:55:43,625 --> 00:55:47,125
Kita menyingkirkan Sang Kabut.
Kita meledakkan sang legenda.

915
00:55:53,958 --> 00:55:56,958
Kelemahanmu menuntun musuh ke markas.
Paham?

916
00:55:57,041 --> 00:55:59,500
Kau membahayakan kita semua.

917
00:55:59,583 --> 00:56:01,041
Kau benar-benar bodoh.

918
00:56:01,833 --> 00:56:03,208
Aku merasa sedih.

919
00:56:04,083 --> 00:56:06,250
Permisi, Semuanya.

920
00:56:06,333 --> 00:56:08,416
Aku juga ada di sini.

921
00:56:08,500 --> 00:56:11,875
Aku sudah muak.
Tak ada yang memberitahuku.

922
00:56:11,958 --> 00:56:16,541
Aku didorong, leherku ditiup,
dan didandani.

923
00:56:16,625 --> 00:56:18,500
Aku bukan boneka!

924
00:56:18,583 --> 00:56:20,500
Dan aku muak dengan daftar putar lagu ini!

925
00:56:20,583 --> 00:56:22,875
Dia benar. Kita apakan dia?

926
00:56:23,750 --> 00:56:26,541
Pak Agen, boleh minta senjata?

927
00:56:26,625 --> 00:56:29,333
Tidak aman di sini. Ganti.

928
00:56:32,541 --> 00:56:34,541
Ledakannya ada di rumah itu.

929
00:56:34,625 --> 00:56:38,625
Kami menemukan ruang persembunyian mereka
di reruntuhan. Tak tersisa.

930
00:56:38,708 --> 00:56:39,958
Ada mayat?

931
00:56:40,041 --> 00:56:43,291
Mari kita berharap menemukan
potongan tubuh Sang Kabut.

932
00:56:48,166 --> 00:56:49,791
Lazare mungkin ada di sana.

933
00:56:50,750 --> 00:56:52,958
Setidaknya ini kemenangan besar.

934
00:56:53,583 --> 00:56:56,500
Sayang sekali anggota pemerintah
harus mati.

935
00:56:57,000 --> 00:56:59,791
- Semoga dia beristirahat dengan tenang.
- Amin.

936
00:56:59,875 --> 00:57:04,208
Orang yang mencoba meledakkan kita
tahu jika kau bersama kami.

937
00:57:06,041 --> 00:57:09,708
Kita harus cari tahu
apa Paul adalah salah satunya.

938
00:57:10,333 --> 00:57:11,166
Paul…

939
00:57:12,166 --> 00:57:13,416
Sungguh mengecewakan.

940
00:57:13,500 --> 00:57:14,333
Jadi?

941
00:57:15,208 --> 00:57:16,750
Siap bergerak diam-diam?

942
00:57:18,291 --> 00:57:22,958
Mikrofon di kerah. Di balik jaket.

943
00:57:26,791 --> 00:57:29,416
Agen dinas rahasia
amat mencurigai seseorang,

944
00:57:29,500 --> 00:57:33,041
jadi aku harus menandai wajahmu sedikit.

945
00:57:33,125 --> 00:57:37,416
Aku sudah menoleransi banyak hal
dan bekerja sama, tetapi ini keterlaluan.

946
00:57:37,500 --> 00:57:41,541
Dia yang ingin mendekati singa
harus berbau seperti rusa.

947
00:57:46,250 --> 00:57:47,916
Aku tak melihat korelasinya.

948
00:57:48,000 --> 00:57:50,208
Ini tak akan sakit.

949
00:57:50,833 --> 00:57:53,333
Namun, secara visual sangat mencolok.

950
00:57:54,208 --> 00:57:55,833
Selama tak sakit,

951
00:57:56,583 --> 00:57:57,666
aku tak keberatan.

952
00:57:58,166 --> 00:57:59,125
Di sebelah mana?

953
00:58:05,791 --> 00:58:06,625
Pagi.

954
00:58:07,833 --> 00:58:08,666
Apa kabar?

955
00:58:10,708 --> 00:58:11,541
Pagi.

956
00:58:13,625 --> 00:58:14,583
Alexandre?

957
00:58:16,958 --> 00:58:21,000
- Kau masih hidup? Maksudku, belum mati?
- Aku masih hidup.

958
00:58:21,083 --> 00:58:22,916
Dia hidup. Kau hidup.

959
00:58:23,000 --> 00:58:25,666
Aku berhasil lolos dari Richard.

960
00:58:27,291 --> 00:58:28,666
Aku tak paham ucapanmu.

961
00:58:33,458 --> 00:58:34,916
Terdengar seperti Bantu.

962
00:58:35,000 --> 00:58:36,916
- Apa?
- Bantu.

963
00:58:37,000 --> 00:58:38,625
- Dialek Afrika.
- Sungguh?

964
00:58:38,708 --> 00:58:39,791
- Ya.
- Baik.

965
00:58:43,333 --> 00:58:44,166
Kau berteriak?

966
00:58:45,958 --> 00:58:48,291
Bicaralah dalam kalimat. Aku tak paham.

967
00:58:50,125 --> 00:58:51,500
Coba nyanyikan.

968
00:58:52,291 --> 00:58:53,125
Tidak.

969
00:58:57,125 --> 00:58:58,000
Apa…

970
00:58:58,083 --> 00:59:00,000
Meninggal? Mati?

971
00:59:00,083 --> 00:59:01,291
Bukan!

972
00:59:01,375 --> 00:59:04,208
Dia bilang, "Selamat tinggal.
Tuhan memberkati."

973
00:59:04,291 --> 00:59:05,375
- Ya.
- Baik.

974
00:59:05,958 --> 00:59:06,958
Baiklah.

975
00:59:07,041 --> 00:59:08,666
Sampai jumpa.

976
00:59:08,750 --> 00:59:12,375
Apa Brumère menyebut sesuatu
yang agak aneh?

977
00:59:12,458 --> 00:59:15,291
Apa dia menunjukkan foto seseorang?

978
00:59:16,333 --> 00:59:18,500
Foto dirinya? Fotoku? Sesuatu?

979
00:59:19,708 --> 00:59:21,125
Tidak? Baik.

980
00:59:21,208 --> 00:59:24,166
Kau tetaplah di sini. Oke?

981
00:59:24,250 --> 00:59:25,375
Jangan bergerak.

982
00:59:25,916 --> 00:59:26,750
Kau bergerak.

983
00:59:29,500 --> 00:59:31,125
Halo? Ya, dia masih hidup.

984
00:59:39,416 --> 00:59:40,625
Boleh minta kopi?

985
00:59:41,333 --> 00:59:42,333
Nyonya.

986
00:59:50,416 --> 00:59:51,708
Jaket.

987
00:59:56,166 --> 00:59:57,125
Berengsek.

988
00:59:57,833 --> 00:59:58,666
Sial.

989
01:00:11,875 --> 01:00:13,083
Mikrofon.

990
01:00:21,750 --> 01:00:23,833
Mungkin di dalam sirkuit.

991
01:00:23,916 --> 01:00:25,041
Sebaliknya.

992
01:00:25,125 --> 01:00:26,250
Sial.

993
01:00:26,333 --> 01:00:29,833
Biasanya aku membawa keberuntungan.
Aku jimat keberuntungan.

994
01:00:30,833 --> 01:00:33,166
Jika gagal, aku yang disalahkan? Tidak.

995
01:00:33,708 --> 01:00:36,791
Maaf, tak bisa. Aku akan menemuinya besok.

996
01:00:37,458 --> 01:00:39,833
Kami tentukan tanggal penjualan, lalu…

997
01:00:42,083 --> 01:00:44,458
Bisa kutelepon lagi nanti? Jaga dirimu.

998
01:01:04,833 --> 01:01:05,916
Halo.

999
01:01:06,000 --> 01:01:07,208
Apa Lazare di sini?

1000
01:01:07,750 --> 01:01:09,000
Apa? Siapa?

1001
01:01:09,083 --> 01:01:11,458
- Apa Alexandre Lazare di sini?
- Ya.

1002
01:01:11,541 --> 01:01:13,541
Ya, dia di sini. Tidur.

1003
01:01:13,625 --> 01:01:15,166
Jangan terlalu berisik.

1004
01:01:15,250 --> 01:01:17,666
Kami mau pinjam dia. Kami ada pertanyaan.

1005
01:01:17,750 --> 01:01:18,583
Ayo.

1006
01:01:22,083 --> 01:01:23,083
Bukan, mata.

1007
01:01:23,166 --> 01:01:24,583
Rata…

1008
01:01:26,583 --> 01:01:27,416
Mata!

1009
01:01:28,416 --> 01:01:30,291
- Oh, mata!
- Itu dia.

1010
01:01:30,375 --> 01:01:32,375
- Mata.
- Itu dia. Lebih besar.

1011
01:01:32,458 --> 01:01:33,750
Seperti itu?

1012
01:01:34,791 --> 01:01:36,416
Lebih besar!

1013
01:01:36,500 --> 01:01:38,958
Kasar? Perjelas suaramu.

1014
01:01:40,541 --> 01:01:43,458
Bukan… Matanya lebih besar.

1015
01:01:43,541 --> 01:01:45,416
Besar? Baik. Lebih besar.

1016
01:01:45,500 --> 01:01:48,250
- Lebih besar?
- Ya, benar.

1017
01:01:48,333 --> 01:01:50,916
Ya, benar. Lebih besar. Berhenti!

1018
01:01:51,708 --> 01:01:52,541
Ya, begitu!

1019
01:01:53,250 --> 01:01:54,416
Itu dia.

1020
01:01:54,500 --> 01:01:58,833
Hadirin, perkenalkan Richard Brumère.

1021
01:01:59,708 --> 01:02:01,416
- Kau yakin?
- Ya!

1022
01:02:02,291 --> 01:02:03,125
Karena…

1023
01:02:04,083 --> 01:02:06,750
Itu seperti Homer Simpson.

1024
01:02:09,541 --> 01:02:11,083
Itu Richard Brumère.

1025
01:02:11,791 --> 01:02:13,625
- Baik.
- Tidak…

1026
01:02:13,708 --> 01:02:16,083
- Itu…
- Itu dia. Itu Brumère?

1027
01:02:16,166 --> 01:02:17,000
Baik.

1028
01:02:17,708 --> 01:02:19,541
Jadi, apa kita dapat sesuatu?

1029
01:02:20,125 --> 01:02:21,750
Seperti apa rupanya?

1030
01:02:24,666 --> 01:02:25,500
Ini.

1031
01:02:39,041 --> 01:02:40,125
Aku mengenalinya.

1032
01:02:41,333 --> 01:02:42,458
Itu memang dia.

1033
01:02:43,375 --> 01:02:45,083
Raja kamuflase.

1034
01:02:45,875 --> 01:02:47,666
Cerdik juga, Berengsek.

1035
01:02:48,625 --> 01:02:50,250
- Dia hebat.
- Sangat hebat.

1036
01:02:50,333 --> 01:02:52,416
- Sangat hebat.
- Amat sangat hebat.

1037
01:02:54,000 --> 01:02:55,708
Ayo!

1038
01:02:57,250 --> 01:02:58,958
Ayo, Momo! Ayo!

1039
01:03:02,541 --> 01:03:03,541
Dia orangnya!

1040
01:03:03,625 --> 01:03:05,083
Dia mencoba membunuhku.

1041
01:03:06,416 --> 01:03:07,250
Apa?

1042
01:03:12,000 --> 01:03:14,958
Paul akan menemui pembeli di kolam renang.

1043
01:03:15,041 --> 01:03:17,791
- Kau mengerti kata-katanya?
- Tentu saja.

1044
01:03:17,875 --> 01:03:22,333
Otot hyoglossus yang mati rasa
menghambat penekanan konsonan.

1045
01:03:23,041 --> 01:03:24,833
Dia pikir aku bodoh.

1046
01:03:24,916 --> 01:03:27,458
Kita butuh tempat aman untuk bermalam.

1047
01:03:28,333 --> 01:03:30,458
Antara hutan atau saluran air.

1048
01:03:30,541 --> 01:03:33,291
Misi pertama, langsung ke saluran air.

1049
01:03:33,375 --> 01:03:35,291
Saluran air itu menyebalkan.

1050
01:03:35,375 --> 01:03:36,791
Di sana sangat aman.

1051
01:03:36,875 --> 01:03:41,916
Kecuali ada yang tahu tempat
yang lebih aman untuk malam ini,

1052
01:03:42,000 --> 01:03:43,458
yang tak diketahui siapa pun.

1053
01:03:46,875 --> 01:03:48,125
Tidak.

1054
01:03:49,000 --> 01:03:51,833
Seolah-olah aku tahu tempat rahasia.

1055
01:03:53,125 --> 01:03:54,625
Dia punya tempat rahasia.

1056
01:03:55,416 --> 01:03:56,333
Menari tiang?

1057
01:03:57,083 --> 01:03:58,500
Ya, menari tiang.

1058
01:03:58,583 --> 01:04:00,416
Itu olahraga seperti yang lain.

1059
01:04:00,500 --> 01:04:03,333
- Kau harus tunjukkan pada kami!
- Tidak.

1060
01:04:03,416 --> 01:04:04,875
Aku belum pemanasan.

1061
01:04:05,583 --> 01:04:07,333
- Aku sudah panas.
- Tidak.

1062
01:04:10,875 --> 01:04:12,250
Baik. Akan kutunjukkan.

1063
01:04:15,291 --> 01:04:16,333
Beginilah menari.

1064
01:04:17,500 --> 01:04:18,708
Ya!

1065
01:04:20,208 --> 01:04:25,333
Ya, begitulah. Aku tak menyebutnya
untuk menghindari reaksi seperti itu.

1066
01:04:26,500 --> 01:04:28,125
Inilah yang disebut tarian.

1067
01:04:28,666 --> 01:04:29,916
Aku suka tiang.

1068
01:04:30,000 --> 01:04:32,791
- Tiang adalah temanku.
- Itu buruk. Payah.

1069
01:04:32,875 --> 01:04:35,708
Itu sepertinya butuh kelincahan.

1070
01:04:36,416 --> 01:04:38,416
Bagus untuk otot punggung.

1071
01:04:38,500 --> 01:04:41,250
Benar! Kau dengar?

1072
01:04:41,333 --> 01:04:45,291
Ayahmu memahami
sisi kebugaran olahraga ini.

1073
01:04:45,375 --> 01:04:47,125
Apa maksudmu, ayahku?

1074
01:04:47,750 --> 01:04:50,583
- Apa? Dia! Dia di sini.
- Siapa?

1075
01:04:52,500 --> 01:04:54,750
Kau salah. Georges bukan ayahku.

1076
01:04:56,166 --> 01:04:57,708
Kau Richard Brumère, 'kan?

1077
01:04:58,291 --> 01:04:59,958
Dikenal sebagai Sang Kabut.

1078
01:05:01,375 --> 01:05:02,375
Itu kau, 'kan?

1079
01:05:03,125 --> 01:05:04,375
- Ya.
- Nah, 'kan?

1080
01:05:04,458 --> 01:05:08,125
Dia ayah Archibald Al Mahmoud.

1081
01:05:08,208 --> 01:05:09,833
Yang tak lain adalah kau.

1082
01:05:15,208 --> 01:05:17,833
Kau tentunya belum tahu…

1083
01:05:22,041 --> 01:05:23,500
Pak tua itu ayahnya?

1084
01:05:23,583 --> 01:05:24,416
Baiklah.

1085
01:05:25,125 --> 01:05:25,958
Dia ayahku?

1086
01:05:27,958 --> 01:05:31,166
Aku tak terkejut. Ada kemiripan.

1087
01:05:33,791 --> 01:05:35,541
Tidak, tidak ada.

1088
01:05:36,250 --> 01:05:38,750
Akan kuberi kalian waktu bersama keluarga.

1089
01:05:39,708 --> 01:05:42,625
Tolong matikan lampunya, Momo.

1090
01:05:42,708 --> 01:05:44,708
Archibald, aku tadinya mau bilang.

1091
01:05:45,250 --> 01:05:46,083
Tidak.

1092
01:05:46,625 --> 01:05:49,833
Jika dia tak bilang, kau tak akan bilang.

1093
01:05:49,916 --> 01:05:53,166
Dalam situasi ini,
aku tak sempat memberitahumu.

1094
01:05:53,250 --> 01:05:54,833
Situasi ini?

1095
01:05:54,916 --> 01:05:57,208
Kau lebih pengecut dari dugaanku!

1096
01:05:57,291 --> 01:06:00,083
Jangan katakan itu. Dia di sini untukmu.

1097
01:06:02,750 --> 01:06:04,125
Kalian membuatku marah!

1098
01:06:07,333 --> 01:06:08,166
Archie!

1099
01:06:09,000 --> 01:06:09,833
Kawan!

1100
01:06:10,541 --> 01:06:12,083
Dia bukan ayah yang buruk.

1101
01:06:15,625 --> 01:06:17,333
Kau harus turun tangan.

1102
01:06:17,416 --> 01:06:18,625
Aku?

1103
01:06:21,125 --> 01:06:22,500
Bisakah kau saja?

1104
01:06:23,250 --> 01:06:24,750
- Kau serius?
- Ya.

1105
01:06:26,250 --> 01:06:29,833
Peluru di punggungmu.
Kau yakin itu bukan topik emosional?

1106
01:06:30,916 --> 01:06:33,291
- Apa?
- Aku mengambil jurusan psikologi.

1107
01:06:34,541 --> 01:06:37,041
Aku belajar psikologi. Aku baru mulai.

1108
01:06:37,750 --> 01:06:39,541
Kau terlalu lama memendam ini.

1109
01:07:02,250 --> 01:07:05,000
Aku pernah melakukan misi. Di Chad.

1110
01:07:06,583 --> 01:07:08,416
Terkadang tak berjalan lancar.

1111
01:07:09,416 --> 01:07:12,208
Hari itu, aku terkena
lima peluru kaliber 22 mm.

1112
01:07:13,333 --> 01:07:18,166
Mereka memborgolku, memasukkanku
ke bagasi, lalu melemparku dari tebing.

1113
01:07:21,416 --> 01:07:23,333
- Mestinya kau mati.
- Tidak.

1114
01:07:23,875 --> 01:07:27,791
Harapan untuk melihatmu lagi
mendorongku untuk mematahkan borgolnya

1115
01:07:28,583 --> 01:07:29,583
dengan gigiku.

1116
01:07:31,875 --> 01:07:33,583
Aku kehilangan tiga geraham.

1117
01:07:36,083 --> 01:07:38,208
Karena aku tak pandai bicara,

1118
01:07:38,875 --> 01:07:42,583
aku memutuskan untuk menulis surat
untuk menjelaskan semuanya.

1119
01:07:44,666 --> 01:07:46,416
Aku tak butuh cerita sedihmu.

1120
01:07:46,958 --> 01:07:49,458
Ini sederhana. Kau tak ada saat aku butuh.

1121
01:07:52,333 --> 01:07:54,000
Itu agar kalian berdua aman.

1122
01:07:54,541 --> 01:07:56,666
Itu agar hidupmu tetap aman.

1123
01:07:58,541 --> 01:08:01,750
Aku bertemu Farah, ibumu, dalam satu misi.

1124
01:08:03,875 --> 01:08:04,708
Dan kau…

1125
01:08:07,000 --> 01:08:08,541
putraku, terlahir.

1126
01:08:09,708 --> 01:08:11,791
Agen punya aturan.

1127
01:08:11,875 --> 01:08:13,291
Tak boleh punya ikatan.

1128
01:08:14,708 --> 01:08:16,541
Baik. Aku mengerti.

1129
01:08:17,083 --> 01:08:18,458
Kau tak menginginkanku.

1130
01:08:22,666 --> 01:08:23,875
Aku mencintai ibumu.

1131
01:08:26,833 --> 01:08:29,000
Di mana cintamu saat ia kena kanker?

1132
01:08:29,958 --> 01:08:32,875
- Aku disiksa di Chad.
- Disiksa!

1133
01:08:34,458 --> 01:08:37,708
Fernand tidak berada di Chad.
Dia selalu ada untuknya.

1134
01:08:37,791 --> 01:08:38,791
Dan untukku!

1135
01:08:47,125 --> 01:08:48,750
Dia ayahku yang sebenarnya!

1136
01:08:51,500 --> 01:08:52,708
Bukan kau.

1137
01:08:54,000 --> 01:08:54,958
Archibald…

1138
01:08:55,041 --> 01:08:57,458
Jangan memanggilku Archibald. Aku Archie!

1139
01:08:57,541 --> 01:08:58,583
Archie, oke?

1140
01:09:02,000 --> 01:09:04,416
Ini bukan kamar mandi, ya? Baiklah.

1141
01:09:04,500 --> 01:09:07,208
Archibald adalah nama kakekmu.

1142
01:09:23,375 --> 01:09:24,208
Sarapan!

1143
01:09:26,125 --> 01:09:28,708
Aku mengalami mimpi buruk.
Kukira kita melewatkan sarapan.

1144
01:09:29,250 --> 01:09:31,583
Hari ini, Operasi Kolam Renang.

1145
01:09:32,208 --> 01:09:36,875
Kita mengidentifikasi pembeli, tanggal,
dan tempat di mana Big Mac akan dijual.

1146
01:09:38,583 --> 01:09:40,708
Apa dia pria yang memakai
identitas Archie?

1147
01:09:40,791 --> 01:09:41,875
Ya.

1148
01:09:41,958 --> 01:09:46,291
Penjualan "hamburger"-mu

1149
01:09:46,375 --> 01:09:47,541
bukan urusanku.

1150
01:09:47,625 --> 01:09:51,208
Kita harus temukan penipu ini
untuk membersihkan namaku. Oke?

1151
01:09:51,291 --> 01:09:54,208
- Itu yang penting.
- Kita harus dapatkan Big Mac.

1152
01:09:54,291 --> 01:09:57,375
Keamanan nasional Prancis dipertaruhkan,
Archibald.

1153
01:09:58,041 --> 01:10:00,833
Aku tak peduli dengan keamanan nasional.

1154
01:10:00,916 --> 01:10:04,666
- Ini hidupku! Kau paham? Aku ikut.
- Archibald.

1155
01:10:04,750 --> 01:10:06,875
Jika jenggot memberi kebijaksanaan,

1156
01:10:06,958 --> 01:10:08,916
semua kambing akan menjadi nabi.

1157
01:10:10,583 --> 01:10:11,833
- Apa?
- Maaf.

1158
01:10:13,250 --> 01:10:15,000
Pepatah Armenia.

1159
01:10:15,750 --> 01:10:17,500
Kau serius? Apa kau gila?

1160
01:10:17,583 --> 01:10:20,958
- Bukankah itu agak berlebihan?
- Lepaskan aku! Dalila!

1161
01:10:21,833 --> 01:10:22,750
Dalila.

1162
01:10:22,833 --> 01:10:24,333
Momo, lepaskan aku.

1163
01:10:25,375 --> 01:10:26,875
Itu demi keselamatanmu.

1164
01:10:26,958 --> 01:10:28,333
Momo, lepaskan aku.

1165
01:10:28,916 --> 01:10:31,041
- Momo!
- Bagaimana dengan senjataku?

1166
01:10:31,125 --> 01:10:33,125
- Lewat sini.
- Aku berbeda saat bersenjata.

1167
01:10:33,208 --> 01:10:37,083
Lepaskan aku! Jangan begitu!
Kau tak memihakku, ya?

1168
01:10:56,875 --> 01:11:00,250
Aku tak memercayai dia.
Kenapa dia ke sana bersamanya?

1169
01:11:00,333 --> 01:11:01,750
- Seperti itu.
- Cemburu?

1170
01:11:01,833 --> 01:11:03,541
Cemburu? Pada wanita tua itu?

1171
01:11:04,291 --> 01:11:05,750
Dia suka wanita tua itu.

1172
01:11:05,833 --> 01:11:09,041
Saat Richard dan aku memilih orang
untuk operasi ini,

1173
01:11:09,125 --> 01:11:10,500
kami melihat keahlian mereka.

1174
01:11:10,583 --> 01:11:14,916
Saat ini, kau tak punya keahlian itu.
Mungkin suatu hari kau akan punya.

1175
01:11:15,583 --> 01:11:17,958
- Wanita tua itu hebat.
- Lakukan tugasmu. Dengarkan.

1176
01:11:18,041 --> 01:11:20,416
- Regangkan kakimu.
- Aku sedang bekerja.

1177
01:11:21,166 --> 01:11:24,541
Begitu, Nyonya Wolf.
Tarik napas dalam-dalam.

1178
01:11:24,625 --> 01:11:26,416
Richard, target di sini.

1179
01:11:26,500 --> 01:11:27,833
Lihat. Dia di sini.

1180
01:11:28,416 --> 01:11:29,750
Baik. Tetap di posisi.

1181
01:11:33,833 --> 01:11:34,666
Ya, Paul.

1182
01:11:35,750 --> 01:11:36,583
Di mana kau?

1183
01:11:36,666 --> 01:11:40,333
Aku tak bisa datang ke pertemuan.

1184
01:11:40,416 --> 01:11:42,583
- Itu agak berisiko.
- Diam. Kenapa?

1185
01:11:43,208 --> 01:11:44,833
- Kesepakatannya bagaimana?
- Ssst.

1186
01:11:44,916 --> 01:11:46,166
Kau bilang "ssst"?

1187
01:11:46,250 --> 01:11:49,291
Dengar. Tak ada berani
bilang "ssst" padaku. Paham?

1188
01:11:49,375 --> 01:11:51,791
Aku tak bermaksud mengatakannya.
Aku keceplosan.

1189
01:11:51,875 --> 01:11:54,958
Angelo, aku mulai sedikit lelah.

1190
01:11:55,041 --> 01:11:57,750
- Teruskan, Ny. Wolf.
- Tidak, sungguh. Aku lelah.

1191
01:11:57,833 --> 01:11:58,666
Baiklah.

1192
01:11:59,333 --> 01:12:01,916
- Bagaimana dengan Big Mac-nya?
- Marguerite, teruskan.

1193
01:12:02,000 --> 01:12:03,125
Baik.

1194
01:12:03,208 --> 01:12:05,125
Marguerite, apa yang kaulakukan?

1195
01:12:05,208 --> 01:12:07,875
Aku sudah selesai. Aku tak bisa teruskan.

1196
01:12:07,958 --> 01:12:10,500
Kirim ke tanah falafel, sesuai rencana.

1197
01:12:10,583 --> 01:12:12,000
Awas, mikrofonnya.

1198
01:12:12,833 --> 01:12:15,625
- Kau terlalu kencang.
- Aku berusaha.

1199
01:12:15,708 --> 01:12:17,916
Ini bukan sandiwara.

1200
01:12:18,000 --> 01:12:20,666
Falafel. Paham?
Artinya layanan pesan antar.

1201
01:12:20,750 --> 01:12:23,875
- Ny. Wolf, kau tak apa?
- Entah malam ini atau tidak sama sekali.

1202
01:12:23,958 --> 01:12:25,125
- Oke?
- Ssst.

1203
01:12:25,208 --> 01:12:26,083
Jangan "ssst" aku!

1204
01:12:26,166 --> 01:12:28,833
Akan kututup teleponnya.
Dan kau akan lihat…

1205
01:12:29,583 --> 01:12:30,583
Dia menutupnya.

1206
01:12:31,250 --> 01:12:32,083
Sialan.

1207
01:12:32,166 --> 01:12:35,000
- Misi dibatalkan.
- Apa yang terjadi?

1208
01:12:35,083 --> 01:12:38,166
- Batalkan. Kuulangi, batalkan.
- Ada apa, Richard?

1209
01:12:38,250 --> 01:12:39,250
Aku tenggelam!

1210
01:12:40,625 --> 01:12:42,625
- Keluarkan aku!
- Archie?

1211
01:12:42,708 --> 01:12:45,041
- Angelo, tolong!
- Namun…

1212
01:12:46,958 --> 01:12:48,291
Kulakukan sesukaku.

1213
01:12:48,375 --> 01:12:49,458
Archibald!

1214
01:12:53,750 --> 01:12:54,625
Marguerite…

1215
01:12:55,875 --> 01:12:56,875
Ny. Wolf!

1216
01:13:05,333 --> 01:13:11,541
Sangat lembut
Aku ingin mengubah suasana

1217
01:13:11,625 --> 01:13:14,041
Sikap…

1218
01:13:27,625 --> 01:13:29,625
DIAMANT NOVAK SIMYON
TAARGHISTAN

1219
01:13:34,666 --> 01:13:36,208
Archibald Al Mahmoud!

1220
01:13:38,000 --> 01:13:39,375
Kena kau, Penipu!

1221
01:13:41,916 --> 01:13:43,125
Apa kami mengganggu?

1222
01:13:43,833 --> 01:13:46,666
Aku tak bisa bahasa Prancis.
Biar kupanggil juru bahasa.

1223
01:14:00,166 --> 01:14:02,416
- Archibald.
- Aku baik-baik saja.

1224
01:14:05,750 --> 01:14:08,000
Nona-nona, tetap tenang.

1225
01:14:21,416 --> 01:14:22,708
Aku baik-baik saja…

1226
01:14:56,125 --> 01:14:58,041
- Kau membunuh Fernand.
- Sang Kabut.

1227
01:14:58,708 --> 01:15:00,541
Aku akan membunuh sang legenda.

1228
01:15:25,375 --> 01:15:27,708
Kenapa kau membunuh Fernand?

1229
01:16:09,666 --> 01:16:10,500
Brumère!

1230
01:16:12,583 --> 01:16:16,041
Teroris!

1231
01:16:17,958 --> 01:16:20,375
Maaf! Jangan!

1232
01:16:36,583 --> 01:16:37,416
Archibald?

1233
01:16:38,833 --> 01:16:39,916
Ya.

1234
01:16:47,541 --> 01:16:49,875
Nona-nona, siap untuk goyang twerk?

1235
01:17:05,833 --> 01:17:08,250
Kau mau bermain? Baik!

1236
01:17:08,333 --> 01:17:09,875
Beri salam kepada teman kecilku!

1237
01:17:16,208 --> 01:17:19,125
Kau butuh pasukan untuk mengalahkanku!
Kau dengar?

1238
01:17:22,208 --> 01:17:26,000
Aku Archibald Al Mahmoud!

1239
01:17:31,125 --> 01:17:32,625
Kau pandai memilih timmu.

1240
01:17:35,041 --> 01:17:38,333
Archie, kau hampir membuat kami terbunuh.
Dasar bodoh.

1241
01:17:39,041 --> 01:17:41,791
Hei.
Berhenti bicara seperti itu. Jangan lagi!

1242
01:17:44,583 --> 01:17:45,416
Ya.

1243
01:17:45,500 --> 01:17:47,041
Air bukan keahlianku.

1244
01:17:47,125 --> 01:17:48,375
Kami tahu.

1245
01:17:49,958 --> 01:17:51,875
Aku tak bisa menangani misi ini.

1246
01:17:53,125 --> 01:17:54,791
Aku tak bisa menangani dia.

1247
01:17:54,875 --> 01:17:56,291
Sekarang ini salahku.

1248
01:17:57,291 --> 01:17:58,833
Aku selalu disalahkan.

1249
01:18:02,166 --> 01:18:03,416
Aku ingin membantumu.

1250
01:18:06,916 --> 01:18:07,750
Aku tahu.

1251
01:18:22,208 --> 01:18:25,166
Jujur, Pak Agen,
jika kau memberiku senjata,

1252
01:18:25,250 --> 01:18:27,208
kita akan merayakannya sekarang.

1253
01:18:33,125 --> 01:18:35,083
Hanya goresan.

1254
01:18:35,791 --> 01:18:38,208
Sekarang kita tahu siapa pembelinya.

1255
01:18:39,000 --> 01:18:40,541
Simyon Novak.

1256
01:18:40,625 --> 01:18:42,625
Putra Raja Taarghistan?

1257
01:18:43,166 --> 01:18:45,000
Bukankah dia dilarang berada negara ini?

1258
01:18:45,083 --> 01:18:48,375
Paul Lesueur memberinya dokumen
atas nama Archibald.

1259
01:18:49,666 --> 01:18:52,583
Untuk menjual Big Mac tanpa masalah.

1260
01:18:52,666 --> 01:18:54,125
Layanan pesan antar malam ini.

1261
01:18:55,750 --> 01:18:57,000
Aku suka ke Mickey D.

1262
01:18:59,000 --> 01:19:01,125
Apa kau dapatkan paspor palsunya?

1263
01:19:01,208 --> 01:19:03,750
Saat perkelahian,
aku mendapatkan ponselnya.

1264
01:19:04,583 --> 01:19:05,416
Sungguh?

1265
01:19:05,500 --> 01:19:08,000
Penerbangan ke Taarghistan butuh enam jam.

1266
01:19:08,500 --> 01:19:10,250
Cukup jauh untuk layanan pesan antar.

1267
01:19:10,333 --> 01:19:15,750
Bagaimana cara ke Taarghistan
tanpa meninggalkan negara ini?

1268
01:19:18,291 --> 01:19:19,750
- Kedutaan!
- Bingo.

1269
01:19:20,833 --> 01:19:23,375
Kita harus menangkap basah mereka,

1270
01:19:23,458 --> 01:19:25,041
mengambil Big Mac,

1271
01:19:25,125 --> 01:19:27,041
dan menahan Paul dan Simyon.

1272
01:19:27,708 --> 01:19:28,625
Bagus!

1273
01:19:28,708 --> 01:19:31,958
Ayah Simyon sudah menyuruhnya
pulang ke negaranya.

1274
01:19:32,041 --> 01:19:33,958
Bajingan itu tak akan
mengganggu kita lagi.

1275
01:19:36,208 --> 01:19:38,416
- Itu tidak bagus?
- Tentu tidak.

1276
01:19:38,500 --> 01:19:42,291
Tak ada penjualan berarti tak ada
bukti kejahatan. Itu tak bagus.

1277
01:19:42,833 --> 01:19:46,416
- Aku tak akan bisa membersihkan namaku?
- Ayahmu akan disalahkan. Kita juga.

1278
01:19:46,958 --> 01:19:52,708
Aku menyesal memberitahu kalian
bahwa karier politikku berakhir hari ini.

1279
01:19:54,541 --> 01:19:57,083
Sayang sekali, Alexandre.

1280
01:19:58,166 --> 01:19:59,333
Terima kasih, Momo.

1281
01:20:02,083 --> 01:20:04,500
Kau merencanakan sesuatu? Rencana B?

1282
01:20:05,166 --> 01:20:06,416
Tak ada rencana B.

1283
01:20:06,500 --> 01:20:09,375
Ia datang untuk selamatkan aku
dan aku masih bukan prioritasnya.

1284
01:20:09,458 --> 01:20:11,416
Aku datang untuk menyelamatkanmu.

1285
01:20:11,500 --> 01:20:13,875
Aku mengutamakan keamanan nasional.

1286
01:20:13,958 --> 01:20:14,791
Kau benar.

1287
01:20:15,875 --> 01:20:17,458
Sebagai agen, benar.

1288
01:20:17,541 --> 01:20:20,125
Sebagai ayah, tidak.

1289
01:20:20,208 --> 01:20:23,083
Sebagai agen, kau hebat. Kau sempurna.

1290
01:20:23,166 --> 01:20:24,458
Ya.

1291
01:20:24,541 --> 01:20:26,083
Sebagai ayah…

1292
01:20:28,708 --> 01:20:29,583
Setuju.

1293
01:20:29,666 --> 01:20:31,083
Terima kasih, Kawan.

1294
01:20:33,541 --> 01:20:36,041
Archibald, mungkin hal yang sama
berlaku untukku.

1295
01:20:36,125 --> 01:20:40,458
Aku ingin anak 25 tahun
yang bisa bertanggung jawab.

1296
01:20:40,541 --> 01:20:44,125
Bukan anak manja sepertimu
yang tak bisa menyetir!

1297
01:20:45,125 --> 01:20:47,708
Yang menjerit seperti bayi
saat berkelahi!

1298
01:20:51,416 --> 01:20:53,916
Yang bersembunyi
di balik topeng mahasiswa.

1299
01:20:58,458 --> 01:21:00,416
Lihat aku, Archibald.

1300
01:21:02,208 --> 01:21:04,666
Hidup itu seperti operasi.

1301
01:21:04,750 --> 01:21:06,958
Hidup itu nyata.

1302
01:21:08,833 --> 01:21:11,625
Kau melakukan yang terbaik
dengan kemampuanmu.

1303
01:21:14,333 --> 01:21:16,333
Dan kau, Archibald,

1304
01:21:17,291 --> 01:21:19,708
akan selalu menjadi bekas lukaku
yang paling berharga.

1305
01:21:26,625 --> 01:21:28,375
Kita punya satu kesamaan.

1306
01:21:30,541 --> 01:21:31,750
Kita berdua kecewa.

1307
01:21:37,333 --> 01:21:39,250
Maaf aku mengungkitnya lagi.

1308
01:21:39,333 --> 01:21:42,666
Bagaimana bisa kau mengambil ponsel,
alih-alih paspor?

1309
01:21:42,750 --> 01:21:44,375
- Diam.
- Itu berbeda.

1310
01:21:44,458 --> 01:21:46,875
Kau tak bisa membolak-balik ponsel.

1311
01:21:46,958 --> 01:21:50,416
Bagaimana jika penjualan
berlangsung malam ini di kedutaan?

1312
01:21:51,166 --> 01:21:54,625
Ya, kau jelas
melewatkan satu detail, Richard.

1313
01:21:54,708 --> 01:21:56,958
Penerbangan Simyon beberapa jam lalu.

1314
01:21:58,166 --> 01:21:59,166
Sempurna.

1315
01:22:01,291 --> 01:22:02,291
Aku tak mengerti.

1316
01:22:02,833 --> 01:22:05,791
- Simyon. Di mana kau?
- Di mana menurutmu, coño?

1317
01:22:05,875 --> 01:22:07,875
- Di kedutaan, Berengsek.
- Ya!

1318
01:22:07,958 --> 01:22:11,375
Kita lanjutkan sesuai rencana malam ini.
Jangan lupa mi regalo.

1319
01:22:11,458 --> 01:22:15,500
Kau juga jangan lupa 30 milones
de fajitas-ku, por favor, señorita!

1320
01:22:15,583 --> 01:22:19,291
- Kau mengejekku?
- Tidak. Kau berbahasa Spanyol…

1321
01:22:19,375 --> 01:22:22,250
Pukul 21.00 di ruang pribadiku, coño!

1322
01:22:22,333 --> 01:22:23,166
Halo?

1323
01:22:24,416 --> 01:22:25,250
Dia hebat.

1324
01:22:26,083 --> 01:22:28,583
Karena sistem keamanan ketat,
kita tak akan bersenjata.

1325
01:22:28,666 --> 01:22:30,666
Aku merasakan operasi besar.

1326
01:22:30,750 --> 01:22:33,333
Ini operasiku.
Aku tak akan melibatkan orang lain.

1327
01:22:33,416 --> 01:22:34,708
Terutama dia.

1328
01:22:34,791 --> 01:22:36,416
Apa? Tidak!

1329
01:22:36,500 --> 01:22:39,625
Ini memengaruhiku.
Aku ikut. Itu tak bisa didebat.

1330
01:22:42,250 --> 01:22:46,041
Melewatkan babak final? Tidak mungkin.
Aku dan Archie adalah tim.

1331
01:22:46,125 --> 01:22:48,875
Aku tak akan meninggalkan Archie
atau adikku.

1332
01:22:48,958 --> 01:22:50,875
Apa kesepakatannya? Apa aku dapat senjata?

1333
01:22:51,416 --> 01:22:54,958
Tak ada yang meminta, tetapi aku ikut.
Untuk Ayah, untuk Kakek Jacques.

1334
01:22:55,041 --> 01:22:57,000
Aku tak suka dianggap bodoh.

1335
01:22:58,625 --> 01:22:59,916
Satu detail kecil.

1336
01:23:00,000 --> 01:23:01,583
Tak ada uang, tak ada penjualan.

1337
01:23:02,125 --> 01:23:04,583
Tiga puluh juta bukan detail kecil.

1338
01:23:04,666 --> 01:23:05,958
Itu detail besar.

1339
01:23:07,208 --> 01:23:08,666
Tergantung bagi siapa.

1340
01:23:18,708 --> 01:23:19,875
Dengar, Sang Kabut,

1341
01:23:20,500 --> 01:23:22,291
30 juta adalah jumlah besar.

1342
01:23:24,125 --> 01:23:26,083
Namun, kau menyelamatkan putraku…

1343
01:23:26,166 --> 01:23:28,708
Dengar, Sang Kabut! Memarku hampir hilang!

1344
01:23:32,333 --> 01:23:33,541
Apa yang kita lihat?

1345
01:23:36,791 --> 01:23:39,958
Kesepakatannya adalah
uang itu milikmu selama 24 jam.

1346
01:23:41,125 --> 01:23:42,458
- Oke?
- Tidak lebih.

1347
01:23:45,291 --> 01:23:46,791
Uangnya tiba sejam lagi.

1348
01:23:47,375 --> 01:23:50,333
Uang 30 juta dalam sejam?
Kau memakai aplikasi apa?

1349
01:23:50,875 --> 01:23:53,833
KEDUTAAN TAARGHISTAN

1350
01:24:04,541 --> 01:24:06,750
Baik. Balerina masuk.

1351
01:24:11,708 --> 01:24:12,541
Elang Satu.

1352
01:24:16,625 --> 01:24:17,541
Alap-alap Dua.

1353
01:24:21,166 --> 01:24:23,791
Sekarang. Rubah. Hei, Kawan.

1354
01:24:25,416 --> 01:24:27,000
Ular sedang bergerak.

1355
01:24:29,666 --> 01:24:30,666
Jangan sentuh.

1356
01:24:33,375 --> 01:24:34,208
Laba-laba…

1357
01:24:36,791 --> 01:24:39,041
Kenapa aku selalu jadi pelayan?

1358
01:24:39,125 --> 01:24:40,291
- Halo.
- Halo.

1359
01:24:40,375 --> 01:24:43,708
- Aku mau air soda.
- Dan aku mau Mercedes.

1360
01:24:43,791 --> 01:24:45,458
Kita punya persoalan masing-masing.

1361
01:25:18,375 --> 01:25:19,500
Itulah pria sejati.

1362
01:25:24,208 --> 01:25:25,791
Dia punya ruang permainan!

1363
01:25:29,208 --> 01:25:30,833
- Jalur kereta!
- Archibald!

1364
01:25:30,916 --> 01:25:32,416
Berhenti menyentuh semuanya.

1365
01:25:33,208 --> 01:25:34,958
Baik. Kameranya di sini.

1366
01:25:35,041 --> 01:25:37,875
Kita akan rekam transaksi
untuk menangkap basah mereka.

1367
01:25:37,958 --> 01:25:40,750
Mereka akan memeriksa uangnya
sebelum transaksi.

1368
01:25:50,041 --> 01:25:51,166
- Ayo ganti baju.
- Baik.

1369
01:25:51,250 --> 01:25:52,083
Ayo.

1370
01:25:53,375 --> 01:25:55,000
- Komandan?
- Ya?

1371
01:25:55,541 --> 01:25:57,416
Richard Brumère menelepon Anda.

1372
01:26:10,666 --> 01:26:13,250
- Richard?
- Guy, temanku. Apa kabar?

1373
01:26:13,333 --> 01:26:15,000
Kau tak punya teman di sini.

1374
01:26:15,083 --> 01:26:17,875
Demi masa lalu, aku akan membantumu.

1375
01:26:18,500 --> 01:26:20,666
Hugo bersamaku. Dia ingin menyapa.

1376
01:26:22,750 --> 01:26:23,583
Constantin?

1377
01:26:24,625 --> 01:26:26,125
Senang mendengarmu.

1378
01:26:27,916 --> 01:26:29,416
Mari bertemu, Richard.

1379
01:26:30,000 --> 01:26:31,666
Ayo mengobrol. Kita bertiga.

1380
01:26:32,208 --> 01:26:33,875
Kerja lapangan bukan keahlianmu.

1381
01:26:33,958 --> 01:26:37,625
Seperti kata istrimu,
sulit melakukannya tanpa alat yang tepat.

1382
01:26:37,708 --> 01:26:39,708
Dengarkan aku, Berengsek!

1383
01:26:41,208 --> 01:26:42,375
Dia menutupnya.

1384
01:26:43,750 --> 01:26:45,833
Tiga puluh delapan detik! Bajingan.

1385
01:26:45,916 --> 01:26:49,916
Tak sampai semenit belakangan ini.
Jadi, siapa yang penisnya kecil?

1386
01:26:50,000 --> 01:26:56,083
Siapa yang bermasalah sekarang?

1387
01:26:56,166 --> 01:26:57,458
Apa ini, Jouard?

1388
01:26:57,541 --> 01:26:59,958
Maaf, Pak… Bu Menteri.

1389
01:27:00,041 --> 01:27:01,458
Kami di bawah tekanan.

1390
01:27:01,541 --> 01:27:03,833
- Ada perkembangan?
- Pertanyaan bagus.

1391
01:27:03,916 --> 01:27:06,083
Maurice, di mana mereka?

1392
01:27:06,166 --> 01:27:08,291
Maurice, di mana mereka?

1393
01:27:09,208 --> 01:27:10,208
Archibald…

1394
01:27:11,458 --> 01:27:12,291
Archibald.

1395
01:27:14,458 --> 01:27:16,583
Kau marah padaku soal ibumu.

1396
01:27:18,291 --> 01:27:19,958
Ketiadaanku dalam hidupmu…

1397
01:27:22,000 --> 01:27:23,125
tak bisa dimaafkan.

1398
01:27:25,416 --> 01:27:27,833
Namun, aku dahulu belum siap
membangun keluarga.

1399
01:27:30,625 --> 01:27:33,250
Mengerti? Aku dahulu belum siap.

1400
01:27:33,958 --> 01:27:36,958
Aku tahu Fernand
akan menjadi ayah yang lebih baik.

1401
01:27:40,166 --> 01:27:42,708
Namun, aku selalu ada di sisimu,
Archibald.

1402
01:27:43,333 --> 01:27:45,208
Bahkan saat pemakaman ibumu.

1403
01:27:46,875 --> 01:27:48,416
Aku selalu ada di sisimu.

1404
01:28:21,000 --> 01:28:21,916
Itu kau?

1405
01:28:40,500 --> 01:28:43,958
Aku bersumpah ini terakhir kali
aku berpakaian bak pelacur.

1406
01:28:44,041 --> 01:28:45,583
Kau tampak cantik.

1407
01:28:45,666 --> 01:28:47,958
Gaun itu, dengan tubuhmu…

1408
01:28:48,041 --> 01:28:49,083
Kau…

1409
01:28:49,916 --> 01:28:52,041
Lupakan. Aku akan ganti baju. Ya.

1410
01:28:53,708 --> 01:28:55,291
ANGKATAN BERSENJATA

1411
01:29:06,416 --> 01:29:07,541
Bos!

1412
01:29:08,458 --> 01:29:11,083
- Sambutan yang bagus.
- Terima kasih, kusiapkan sendiri.

1413
01:29:12,291 --> 01:29:14,791
Es krim ada di dalam kerucut.

1414
01:29:14,875 --> 01:29:17,875
Kuulangi. Es krim ada di dalam kerucut.

1415
01:29:34,500 --> 01:29:37,291
Kenapa? Saat di balai riung,
kau harus menari.

1416
01:29:38,208 --> 01:29:39,625
Ini agak aneh.

1417
01:29:39,708 --> 01:29:41,208
Dan kita di depan kamera.

1418
01:29:42,583 --> 01:29:45,458
- Letakkan tangan kirimu di bahuku.
- Apa?

1419
01:29:45,541 --> 01:29:47,250
Letakkan tanganmu di bahuku.

1420
01:29:48,458 --> 01:29:49,791
- Seperti ini?
- Ya.

1421
01:29:54,000 --> 01:29:55,833
Hei. Saatnya beraksi!

1422
01:29:56,875 --> 01:29:59,583
Ini gila!

1423
01:29:59,666 --> 01:30:02,416
Aku Komandan Jouard. Biarkan aku masuk.
Aku punya otoritas.

1424
01:30:02,500 --> 01:30:06,250
Kau mulai membuatku jengkel.
Namun, jangan di sisi gerbang ini.

1425
01:30:06,333 --> 01:30:08,666
- Ada teroris.
- Nyonya Meister-Mayer.

1426
01:30:08,750 --> 01:30:10,500
- Apa kabar?
- Kau bercanda?

1427
01:30:10,583 --> 01:30:12,166
Hentikan dia.

1428
01:30:14,166 --> 01:30:15,583
Dia membiarkannya masuk.

1429
01:30:17,250 --> 01:30:18,708
Carikan tuksedo.

1430
01:30:21,666 --> 01:30:24,166
Simyon! Aku di sini, Kawan!

1431
01:30:24,916 --> 01:30:25,750
Kawanku.

1432
01:30:29,458 --> 01:30:31,500
Apa Simyon baik-baik saja?

1433
01:30:31,583 --> 01:30:34,666
Dia kesal.
Dia menonton film untuk menenangkan diri.

1434
01:30:36,375 --> 01:30:39,583
- Kau tak apa, Simyon?
- Ayahku memarahiku karena kau!

1435
01:30:39,666 --> 01:30:41,166
- Tak perlu…
- Diam!

1436
01:30:41,250 --> 01:30:43,333
Aku terjebak di sini seperti tikus.

1437
01:30:44,208 --> 01:30:45,083
Omong-omong…

1438
01:30:45,958 --> 01:30:47,708
- Tolong…
- Hadiahku kaubawa?

1439
01:30:47,791 --> 01:30:49,125
Ya, kubawa.

1440
01:30:49,208 --> 01:30:51,541
Kau membawa amplop kecilku?

1441
01:30:52,541 --> 01:30:54,583
Selamat malam. Apa kabar? Ya.

1442
01:30:54,666 --> 01:30:58,291
Aku agen rahasia.

1443
01:30:58,375 --> 01:31:00,166
Ini versi terbaru

1444
01:31:00,750 --> 01:31:03,583
dari Big Mac!

1445
01:31:05,375 --> 01:31:06,625
- Peluk aku.
- Tidak.

1446
01:31:07,708 --> 01:31:08,541
Hentikan!

1447
01:31:09,875 --> 01:31:11,333
- Sentuh aku.
- Namun…

1448
01:31:12,208 --> 01:31:14,125
Kenapa? Kita memunggungi mereka.

1449
01:31:15,250 --> 01:31:17,000
Ini. Satu Big Mac untukmu.

1450
01:31:17,083 --> 01:31:20,791
Baiklah…

1451
01:31:22,333 --> 01:31:25,083
Baiklah. Sangat menarik.

1452
01:31:26,833 --> 01:31:28,666
- Apa ini?
- Aku panik.

1453
01:31:28,750 --> 01:31:29,666
Astaga.

1454
01:31:31,583 --> 01:31:34,250
- Ayo!
- Aku akan pergi.

1455
01:31:34,333 --> 01:31:37,583
Aku akan membiarkanmu
mengurus urusan pribadimu.

1456
01:31:37,666 --> 01:31:38,625
Sepakat!

1457
01:31:38,708 --> 01:31:40,208
Dan kita sepakat.

1458
01:31:42,583 --> 01:31:43,875
Ayo menonton film.

1459
01:31:43,958 --> 01:31:45,750
- Tidak tertarik.
- Simyon!

1460
01:31:47,041 --> 01:31:48,166
Aku di sini, Kawan.

1461
01:31:49,291 --> 01:31:50,125
Kawanku.

1462
01:31:52,500 --> 01:31:54,125
Mereka pakai pengacak.

1463
01:31:55,083 --> 01:31:57,333
Sepertinya ada sedikit masalah teknis…

1464
01:31:57,875 --> 01:32:01,041
Richard Brumère,
juga dikenal sebagai Sang Kabut.

1465
01:32:04,541 --> 01:32:05,833
Dalila, rencana B!

1466
01:32:12,291 --> 01:32:13,875
Ayo!

1467
01:32:17,958 --> 01:32:19,125
Nona-nona.

1468
01:32:19,208 --> 01:32:20,208
Mau bermain?

1469
01:32:22,583 --> 01:32:23,416
Ayo bermain.

1470
01:32:31,125 --> 01:32:32,041
Pakai musik!

1471
01:32:48,583 --> 01:32:49,833
Skor tinggi baru.

1472
01:32:53,541 --> 01:32:55,000
Permainan berakhir!

1473
01:33:07,500 --> 01:33:08,541
Kau tak apa?

1474
01:33:08,625 --> 01:33:10,041
Tembak lagi.

1475
01:33:23,375 --> 01:33:24,833
Pemain Dua, bersiaplah.

1476
01:33:26,125 --> 01:33:28,000
Magnum, bangun!

1477
01:33:29,541 --> 01:33:30,666
Tidak!

1478
01:33:36,750 --> 01:33:38,458
- Tidak, Archie!
- Apa?

1479
01:33:38,541 --> 01:33:40,541
- Ikuti rencana!
- Jangan mengatur.

1480
01:33:41,708 --> 01:33:42,541
Lepaskan!

1481
01:33:54,333 --> 01:33:55,333
Kau kalah!

1482
01:33:55,916 --> 01:33:57,333
Tidak! Ayah, menunduk!

1483
01:34:02,458 --> 01:34:03,500
Baiklah…

1484
01:34:11,166 --> 01:34:12,583
Bola kedua.

1485
01:34:23,833 --> 01:34:27,666
Hadirin, Paul baru saja
meninggalkan gedung.

1486
01:34:34,083 --> 01:34:35,208
Itu strike!

1487
01:34:38,708 --> 01:34:40,000
Kau mau ke mana?

1488
01:34:44,625 --> 01:34:45,958
Ini misi kami!

1489
01:34:46,041 --> 01:34:48,125
Bukan. Ini milikku!

1490
01:34:55,875 --> 01:34:57,875
Kau menggigitku? Apa kau gila?

1491
01:34:57,958 --> 01:34:59,916
Lepaskan! Tidak!

1492
01:35:00,000 --> 01:35:01,875
- Richard.
- Marguerite?

1493
01:35:02,500 --> 01:35:03,625
Lepaskan!

1494
01:35:06,583 --> 01:35:08,208
Aku selalu mendukungmu.

1495
01:35:09,666 --> 01:35:12,291
Serahkan Paul kepada polisi.
Ambil uangnya.

1496
01:35:12,375 --> 01:35:14,166
Kalian pergilah dengan Marguerite.

1497
01:35:14,250 --> 01:35:16,291
- Aku tak akan meninggalkanmu.
- Archibald.

1498
01:35:16,916 --> 01:35:18,166
Kau prioritasku.

1499
01:35:18,250 --> 01:35:22,125
Akhirnya kembali ke permainan.
Selama aku tak memakai baju renang.

1500
01:35:22,208 --> 01:35:24,958
- Turuti perintah ayahmu.
- Kau menyakitiku.

1501
01:35:25,041 --> 01:35:25,916
Diam!

1502
01:35:29,916 --> 01:35:32,500
Hei! Semua baik-baik saja.

1503
01:35:44,958 --> 01:35:47,541
Bersiaplah untuk suppositoria-mu.

1504
01:35:54,208 --> 01:35:55,958
Lakukan!

1505
01:35:56,666 --> 01:35:58,416
Tidak, membunuh akan membunuhmu.

1506
01:36:06,250 --> 01:36:08,416
Sepertinya aku tiba tepat waktu.

1507
01:36:08,500 --> 01:36:09,541
Benar, bukan?

1508
01:36:11,916 --> 01:36:12,750
Kerja bagus.

1509
01:36:13,333 --> 01:36:16,125
Sangat anggun, cerdik, dan efisien.

1510
01:36:17,125 --> 01:36:21,000
Terima kasih. Aku bahkan belum pemanasan.
Pendaratanku tak mulus.

1511
01:36:21,083 --> 01:36:23,000
Aku biasanya lebih berkharisma.

1512
01:36:24,000 --> 01:36:25,708
Kau membuat kesalahan besar.

1513
01:36:29,000 --> 01:36:30,500
Kau menyakitiku, Ibu.

1514
01:36:31,291 --> 01:36:32,666
- Kau bilang "ibu"?
- Tidak.

1515
01:36:32,750 --> 01:36:33,958
Ya, kau bilang "ibu".

1516
01:36:34,041 --> 01:36:36,041
- Ya, kau bilang "ibu".
- Benar.

1517
01:36:37,958 --> 01:36:39,583
- Aku tak bilang.
- Dalila.

1518
01:36:42,125 --> 01:36:44,166
Apa yang kaulakukan? Marguerite!

1519
01:36:44,250 --> 01:36:45,875
Aku bukan senjata!

1520
01:36:45,958 --> 01:36:47,166
Kita tak butuh dia.

1521
01:36:49,500 --> 01:36:51,791
Permisi. Kami mau lewat. Maaf.

1522
01:36:51,875 --> 01:36:53,958
- Apa?
- Tentu, dia ibunya.

1523
01:36:54,041 --> 01:36:58,875
Aku tak pernah melupakan wajah. Aku kenal.
Dia membawa foto ibunya di dompetnya.

1524
01:36:58,958 --> 01:37:00,916
Marguerite? Namun… Tidak.

1525
01:37:01,000 --> 01:37:02,375
Tidak.

1526
01:37:03,083 --> 01:37:06,291
Jangan bilang aku membocorkan
orang tua seseorang lagi?

1527
01:37:07,708 --> 01:37:10,125
Kau harusnya menyelidikinya, Pak Brumère.

1528
01:37:10,666 --> 01:37:11,750
Baiklah.

1529
01:37:11,833 --> 01:37:13,166
Baiklah. Ayo.

1530
01:37:13,250 --> 01:37:16,041
Bisa kaubantu
atau harus kulakukan semuanya?

1531
01:37:16,125 --> 01:37:19,583
Berhenti merendahkanku, Bu.
Kenapa aku kurang percaya diri?

1532
01:37:19,666 --> 01:37:22,958
Karena selama ini, kau meremehkanku.

1533
01:37:23,541 --> 01:37:24,875
Aku punya banyak hal…

1534
01:37:24,958 --> 01:37:26,541
Lepaskan putraku.

1535
01:37:29,000 --> 01:37:30,083
Marguerite…

1536
01:37:31,250 --> 01:37:32,166
Marguerite.

1537
01:37:33,250 --> 01:37:34,125
Kenapa?

1538
01:37:34,208 --> 01:37:36,166
Kenapa? Demi uang, Richard.

1539
01:37:36,250 --> 01:37:37,916
Dan yang terpenting, untuk keadilan.

1540
01:37:38,458 --> 01:37:40,958
Aku tak punya siapa pun
untuk menjaga anakku tetap aman.

1541
01:37:41,041 --> 01:37:43,041
Anakmu tak lebih baik dari anakku.

1542
01:37:43,916 --> 01:37:45,541
Mulai lagi.

1543
01:37:45,625 --> 01:37:48,291
Di depan orang. Kau tak punya rasa malu.

1544
01:37:48,375 --> 01:37:49,750
Aku tak tahu kau punya anak.

1545
01:37:49,833 --> 01:37:52,750
Aku harus melahirkan diam-diam
untuk menjadi agen.

1546
01:37:52,833 --> 01:37:56,416
Namun, bagi anak Richard Brumère,
ia pantas dapatkan apa pun.

1547
01:37:56,500 --> 01:37:58,375
Dimanjakan oleh negara!

1548
01:37:58,458 --> 01:38:00,083
Ini biar seimbang.

1549
01:38:00,666 --> 01:38:03,791
Simyon bukan satu-satunya klienku.
Ada banyak lagi.

1550
01:38:03,875 --> 01:38:07,791
Mudah meminjam kekebalan hukum anakmu
mengingat dia anak yang baik.

1551
01:38:07,875 --> 01:38:09,541
Fernand curiga.

1552
01:38:09,625 --> 01:38:11,666
Kau membunuh Fernand?

1553
01:38:11,750 --> 01:38:14,666
- Sebelum si bodoh itu menyadarkanmu.
- Sudah berakhir.

1554
01:38:14,750 --> 01:38:18,625
Ada Alexandre yang dahulu.
Sekarang ada Alexandre yang baru.

1555
01:38:18,708 --> 01:38:20,250
Dia bukan orang yang sama.

1556
01:38:20,333 --> 01:38:22,583
Pria ini gila!

1557
01:38:24,083 --> 01:38:25,333
Apa yang terjadi?

1558
01:38:25,416 --> 01:38:28,916
- Kolam renang itu…
- Kau seharusnya menyelidikiku.

1559
01:38:29,000 --> 01:38:31,208
Aku juara polo air daerah.

1560
01:38:31,291 --> 01:38:32,208
Seorang pro.

1561
01:38:32,291 --> 01:38:33,875
- Ikan sungguhan.
- Lumba-lumba.

1562
01:38:34,666 --> 01:38:35,708
Kenapa Big Mac?

1563
01:38:35,791 --> 01:38:38,750
Pekerjaan terakhir
agar kami bisa menikmati hidup.

1564
01:38:38,833 --> 01:38:40,125
- Ya.
- Pada akhirnya.

1565
01:38:40,208 --> 01:38:42,333
Tak akan kubiarkan kau menghalangi.

1566
01:38:42,416 --> 01:38:44,416
Kaujadikan ini masalah pribadi.

1567
01:38:45,791 --> 01:38:46,791
Ayah!

1568
01:38:48,208 --> 01:38:50,500
Kita punya urusan yang belum selesai.

1569
01:38:50,583 --> 01:38:52,375
Guy, kau terlambat.

1570
01:38:52,458 --> 01:38:53,916
Ya, aku terlambat.

1571
01:38:54,541 --> 01:38:56,250
Tenang. Kau akan keluar.

1572
01:38:56,333 --> 01:38:57,500
Di atas tandu.

1573
01:38:57,583 --> 01:38:59,416
Kedutaan dikepung.

1574
01:38:59,500 --> 01:39:02,541
Aku sudah menunggu ini. Apa? Ada apa?

1575
01:39:02,625 --> 01:39:04,250
Baiklah. Aku paham.

1576
01:39:04,833 --> 01:39:08,250
Maksudmu, kau dan aku? Baik.
Sudah lama sekali.

1577
01:39:08,333 --> 01:39:10,166
Kita bertarung satu lawan satu.

1578
01:39:10,250 --> 01:39:11,583
Lihat. Ini.

1579
01:39:11,666 --> 01:39:12,958
Kau lihat?

1580
01:39:14,083 --> 01:39:15,375
Satu lawan satu!

1581
01:39:15,458 --> 01:39:18,125
Apa Ayam Kecil-ku memakai celana dalam?

1582
01:39:18,208 --> 01:39:19,458
Warna apa?

1583
01:39:20,833 --> 01:39:21,750
Pelan-pelan!

1584
01:39:21,833 --> 01:39:23,500
- Richard!
- Lumayan.

1585
01:39:23,583 --> 01:39:25,583
Santiago, 1984.

1586
01:39:25,666 --> 01:39:28,500
Saat kau membebaskan Duta Besar,
aku di sana.

1587
01:39:32,291 --> 01:39:34,125
Bogota, 1988.

1588
01:39:34,208 --> 01:39:35,666
Trik orang buta.

1589
01:39:35,750 --> 01:39:37,333
Hentikan.

1590
01:39:37,416 --> 01:39:38,708
Djibouti, 1993.

1591
01:39:43,333 --> 01:39:45,541
- Marguerite.
- Hai, Guy.

1592
01:39:49,583 --> 01:39:50,916
Kau membunuh Jouard!

1593
01:39:51,000 --> 01:39:53,833
Dia satu-satunya yang bisa bersaksi
melawan kita.

1594
01:39:55,375 --> 01:39:57,000
- Telepon!
- Ya. Baik.

1595
01:39:57,083 --> 01:39:58,083
- Ayo pergi!
- Ya.

1596
01:39:59,291 --> 01:40:02,541
Ya. Aku baru saja menyaksikan Richard
membunuh Jouard.

1597
01:40:02,625 --> 01:40:04,041
Protokol 62! Maaf.

1598
01:40:05,291 --> 01:40:07,500
- Archie, kau tak apa?
- Apa dia mati?

1599
01:40:15,916 --> 01:40:17,583
Selamat malam.

1600
01:40:17,666 --> 01:40:19,875
Kau mau pergi ke mana, Nenek?

1601
01:40:21,666 --> 01:40:22,666
Kau mau bermain?

1602
01:40:24,458 --> 01:40:25,791
Astaga.

1603
01:40:27,583 --> 01:40:29,500
Aku menangkapmu atas nama hukum!

1604
01:40:30,666 --> 01:40:32,416
Lakukan sesuatu!

1605
01:40:33,083 --> 01:40:34,458
Adikku benar.

1606
01:40:34,541 --> 01:40:36,000
Kau barang antik.

1607
01:40:36,083 --> 01:40:37,083
Lepaskan ibuku!

1608
01:40:37,166 --> 01:40:38,541
Terima kasih, Emmanuel.

1609
01:40:39,041 --> 01:40:41,708
Lampu hijau dari Presiden. Protokol 62.

1610
01:40:41,791 --> 01:40:44,416
- Ya.
- Kita bisa menyerbu kedutaan.

1611
01:40:44,500 --> 01:40:47,375
Protokol 62? Jangan coba-coba!

1612
01:40:47,458 --> 01:40:49,541
Itu hanya berlaku di masa perang.

1613
01:40:49,625 --> 01:40:51,375
Bagaimana dengan anak itu?

1614
01:40:51,458 --> 01:40:54,291
- Kerusakan imbasan.
- Kau cuma mengirim mereka untuk dibantai!

1615
01:40:54,375 --> 01:40:56,958
Rekam jejak menunjukkan
dia tak akan jadi pemenang Nobel.

1616
01:40:57,041 --> 01:40:59,125
- Lepaskan!
- Lepaskan! Ini Versace!

1617
01:40:59,208 --> 01:41:01,291
Lepaskan ibuku!

1618
01:41:02,416 --> 01:41:03,250
Marguerite.

1619
01:41:04,416 --> 01:41:05,416
Kawan-kawan.

1620
01:41:06,458 --> 01:41:07,375
Kawan-kawan.

1621
01:41:08,250 --> 01:41:09,541
Itu bukan seperti yang kau…

1622
01:41:09,625 --> 01:41:12,625
Ya! Itu mereka!
Aku salah satu dari kalian.

1623
01:41:12,708 --> 01:41:15,041
- Mundur.
- Aku Paul Lesueur.

1624
01:41:16,375 --> 01:41:18,500
Tepat waktu, Kawan-kawan.

1625
01:41:23,166 --> 01:41:24,000
Kerja bagus.

1626
01:41:26,666 --> 01:41:28,208
Tangkap dua badut ini.

1627
01:41:31,416 --> 01:41:33,708
Ya. Tuksedo anti peluru.

1628
01:41:34,291 --> 01:41:38,041
Dibuat di Prancis.
Aku akan mati jika dibuat di Bangladesh.

1629
01:41:38,916 --> 01:41:39,833
Marguerite.

1630
01:41:40,708 --> 01:41:41,666
Kau mengkhianatiku.

1631
01:41:42,625 --> 01:41:44,625
Memang Marguerite. Jadi, aku akan…

1632
01:41:44,708 --> 01:41:47,125
- Tetap di sini.
- Baik. Tentu saja.

1633
01:41:49,500 --> 01:41:50,666
Dan kau, Lazare?

1634
01:41:51,291 --> 01:41:54,458
Aku akan segera memanggilmu
Pak Menteri Lazare.

1635
01:41:56,208 --> 01:41:57,750
Keluargamu bisa bangga.

1636
01:42:02,541 --> 01:42:03,375
Jadi?

1637
01:42:04,125 --> 01:42:05,666
Siapa yang bodoh sekarang?

1638
01:42:08,375 --> 01:42:09,208
Bos!

1639
01:42:11,958 --> 01:42:12,958
Menteri Lazare.

1640
01:42:13,541 --> 01:42:15,250
Dan kau, Richard…

1641
01:42:18,208 --> 01:42:20,458
selalu bekerja dengan tim terbaik.

1642
01:42:21,291 --> 01:42:22,458
Aku tak pernah

1643
01:42:23,916 --> 01:42:26,083
punya tim sebaik ini. Sungguh.

1644
01:42:26,958 --> 01:42:29,000
Archibald, kau hebat.

1645
01:42:29,541 --> 01:42:30,666
Terima kasih, Ayah.

1646
01:42:32,208 --> 01:42:35,250
- Terima kasih, Pak.
- Kau konyol.

1647
01:42:35,333 --> 01:42:36,750
"Kita menang!"

1648
01:42:36,833 --> 01:42:38,833
- Aku bangga padamu.
- Sungguh?

1649
01:42:39,625 --> 01:42:41,958
Aku juga sangat bangga. Kau hebat.

1650
01:42:42,041 --> 01:42:43,041
- Sungguh?
- Ya.

1651
01:42:44,625 --> 01:42:45,458
Marguerite?

1652
01:42:46,791 --> 01:42:49,583
Seperti kata pepatah Guatemala,
"Llama selalu…

1653
01:42:49,666 --> 01:42:51,041
Diam.

1654
01:42:51,125 --> 01:42:53,333
Omong kosong. Guatemala…

1655
01:42:53,416 --> 01:42:56,125
- Cerita tentang llamas…
- Diam.

1656
01:42:57,208 --> 01:42:59,625
- Aku tak percaya.
- Dasar pecundang.

1657
01:42:59,708 --> 01:43:01,791
Mengorbankan dirinya demi anaknya…

1658
01:43:01,875 --> 01:43:04,208
Bagaimana dengan pistol plastikmu?

1659
01:43:04,291 --> 01:43:06,208
- Big Mac.
- Ya…

1660
01:43:08,208 --> 01:43:10,125
Kerja bagus.

1661
01:43:10,208 --> 01:43:12,291
Kau harus datang ke markas.

1662
01:43:12,958 --> 01:43:13,791
Tentu.

1663
01:43:15,708 --> 01:43:16,583
Richard?

1664
01:43:17,458 --> 01:43:19,083
Richard?

1665
01:45:17,791 --> 01:45:20,375
UNTUK IBU TERCINTAKU, MYRIAM CHARHON,
YANG SERING BERMIMPI

1666
01:45:20,458 --> 01:45:22,875
MELIHAT TENTARA BAYARAN INI BERAKSI

1667
01:45:49,250 --> 01:45:51,500
Daging domba keluar dari pembeku.

1668
01:46:05,500 --> 01:46:06,500
Terima kasih, Bu.

1669
01:46:12,833 --> 01:46:14,916
"Daging domba keluar dari pembeku."

1670
01:46:15,833 --> 01:46:16,666
Sial!

1671
01:49:49,000 --> 01:49:51,208
Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat

1672
01:50:01,750 --> 01:50:03,125
Aku melewatkan sesuatu?

1673
01:50:03,708 --> 01:50:05,291
Hanya kelahiran putramu.

1674
01:50:05,833 --> 01:50:08,541
Fernando!
Dokter, lakukan lagi, harus kurekam.

1675
01:50:08,625 --> 01:50:09,500
Dokter!

1676
01:50:10,916 --> 01:50:14,666
- Kau gila! Berhenti melihat!
- Kenapa?

1677
01:50:14,750 --> 01:50:16,958
Keluar! Sayang…

1678
01:50:20,250 --> 01:50:21,375
Sedang apa kau?

1679
01:50:21,458 --> 01:50:25,041
Aku akan selalu ada
untuk momen besar dalam hidupmu.

1680
01:50:25,916 --> 01:50:29,250
SELAMAT DATANG, BAYI JOSH,
TENTARA KECILKU, 27 MARET 2021



