1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,375 --> 00:00:08,708
‎"넷플릭스 제공"

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:13,291 --> 00:00:16,708
‎"몽골 울란바토르"

5
00:01:08,666 --> 00:01:10,416
‎안 돼요, 제발 살려주세요

6
00:01:10,500 --> 00:01:11,916
‎아빠가 돈 낼 거예요

7
00:01:13,250 --> 00:01:14,916
‎- 난 친구야
‎- 저 죽기 싫어요

8
00:01:15,000 --> 00:01:17,458
‎죽기 싫어요, 제발

9
00:01:23,791 --> 00:01:25,875
‎'양고기가 냉동고에서 나왔다'?

10
00:01:40,041 --> 00:01:41,666
‎생선 나가신다!

11
00:01:46,291 --> 00:01:47,958
‎저기 있다, 저기!

12
00:01:48,625 --> 00:01:50,041
‎저 자식 잡아!

13
00:01:52,583 --> 00:01:54,166
‎- 움직이지 마!
‎- 꼼짝 마!

14
00:01:54,250 --> 00:01:55,666
‎움직이지 마!

15
00:01:59,416 --> 00:02:00,500
‎안개는

16
00:02:01,291 --> 00:02:04,250
‎눈앞에 있지만 만질 순 없어

17
00:02:40,791 --> 00:02:44,083
‎"24시간 전, 프랑스 파리"

18
00:02:52,958 --> 00:02:54,250
‎한계까지 밀어붙여

19
00:02:54,333 --> 00:02:55,333
‎"스카페이스"

20
00:02:55,416 --> 00:02:56,833
‎"플로리다주 토니 M 마이애미"

21
00:02:56,916 --> 00:02:59,708
‎위태로운 길을 따라가

22
00:02:59,791 --> 00:03:02,375
‎내려다보지 마
‎끝까지 고개를 들어

23
00:03:02,458 --> 00:03:03,833
‎아니면 끝이야

24
00:03:08,708 --> 00:03:10,000
‎한계를 뛰어넘어

25
00:03:12,208 --> 00:03:13,750
‎차 세워!

26
00:03:13,833 --> 00:03:16,666
‎- 세우라고!
‎- '오예, 사파파야!'

27
00:03:16,750 --> 00:03:18,500
‎내 친구랑 내 뒤꽁무니 쫓아올래?

28
00:03:18,583 --> 00:03:20,125
‎'코뇨, 바'

29
00:03:24,541 --> 00:03:27,541
‎시동을 걸고 위험을 무릅써

30
00:03:27,625 --> 00:03:30,166
‎박쥐 떼가 날아가듯
‎전속력으로 달려

31
00:03:30,250 --> 00:03:31,958
‎문을 들이받아

32
00:03:36,833 --> 00:03:39,666
‎한계의 한계까지 가

33
00:03:39,750 --> 00:03:42,875
‎널 막을 만큼 강한 건
‎아무것도 없어

34
00:03:42,958 --> 00:03:45,708
‎이제 다 왔어, 조금만 더 가면 돼

35
00:03:45,791 --> 00:03:48,666
‎밀어붙여, 오 예

36
00:03:52,583 --> 00:03:55,083
‎하나, 둘, 셋, 넷, 다섯, 여섯

37
00:03:55,166 --> 00:03:56,833
‎팔로워가 20명!

38
00:03:56,916 --> 00:03:58,333
‎인스타 팔로워보다 많아!

39
00:04:00,541 --> 00:04:01,958
‎한계에 잘 왔다

40
00:04:04,208 --> 00:04:07,250
‎한 발짝만 더 내디뎌 봐

41
00:04:07,333 --> 00:04:09,750
‎권력 게임은 계속되고 있어

42
00:04:09,833 --> 00:04:12,708
‎질 수 없잖아

43
00:04:34,375 --> 00:04:35,666
‎손 들어!

44
00:04:35,750 --> 00:04:37,750
‎- 손 들어!
‎- 바지 지퍼 잠가!

45
00:04:38,333 --> 00:04:40,500
‎알았어, 근데 내 무기가 대물이야

46
00:04:41,750 --> 00:04:44,458
‎너무 커서 두 손으로
‎잡아줘야 해, '코뇨, 바'

47
00:04:45,375 --> 00:04:46,750
‎조심해, 내 머리!

48
00:04:46,833 --> 00:04:48,458
‎그냥 보내주라고?

49
00:04:48,541 --> 00:04:49,500
‎어쩔 수 없어

50
00:04:49,583 --> 00:04:51,750
‎녀석한테 최고 보안의
‎사면권이 있어

51
00:04:51,833 --> 00:04:53,958
‎여기요, 아르시발드 알 마무드 씨

52
00:04:54,041 --> 00:04:55,708
‎확인됐네요, 가셔도 됩니다

53
00:04:55,791 --> 00:04:57,500
‎진심으로 사과드립니다

54
00:04:58,083 --> 00:05:00,083
‎뭘 확인해? 내 엔진 크기?

55
00:05:00,166 --> 00:05:01,291
‎땅콩만 한 게

56
00:05:01,958 --> 00:05:04,208
‎너 맘에 든다, 그 얼빵한 면상도

57
00:05:05,000 --> 00:05:06,250
‎넌 싫어

58
00:05:23,333 --> 00:05:24,458
‎안녕, 알랭기!

59
00:05:28,625 --> 00:05:29,583
‎안녕, 미셸

60
00:05:34,625 --> 00:05:35,625
‎안녕, 시프리앙

61
00:05:37,333 --> 00:05:39,625
‎"파리, 외무부"

62
00:05:39,708 --> 00:05:40,958
‎아니지!

63
00:05:41,583 --> 00:05:43,958
‎이것 봐라, 잘하셨네

64
00:05:44,583 --> 00:05:45,833
‎내 차에 말이야

65
00:05:45,916 --> 00:05:47,250
‎폴, 얘기 좀 합시다

66
00:05:47,333 --> 00:05:48,416
‎안녕, 미레유

67
00:05:48,500 --> 00:05:50,541
‎안녕, 조지안
‎폴과 얘기 좀 할게요

68
00:05:53,750 --> 00:05:56,375
‎- 좋은 아침이에요, 폴
‎- 잠시만요

69
00:05:58,250 --> 00:06:00,125
‎이걸 어떻게 하지?

70
00:06:02,541 --> 00:06:03,791
‎맞다, 죄송요

71
00:06:03,875 --> 00:06:07,041
‎폴, 난 분명히
‎공무원 차 받기 싫댔어요

72
00:06:07,125 --> 00:06:09,208
‎그보다 더 중한 얘긴 없을까요?

73
00:06:09,291 --> 00:06:10,708
‎물론 보스 마음이지만요

74
00:06:10,791 --> 00:06:15,750
‎그렇죠, 내가 보스인데
‎폴이 고용했다는 게 불편하지만

75
00:06:15,833 --> 00:06:16,833
‎알겠어요

76
00:06:16,916 --> 00:06:20,500
‎그래도 차는 갖고 계세요
‎제가 쓰기도 하고 더 편리하니까

77
00:06:20,583 --> 00:06:21,750
‎- 됐죠?
‎- 됐네요

78
00:06:21,833 --> 00:06:23,833
‎- 좋아요, 합리적이네
‎- 좋아요, 가보세요

79
00:06:24,583 --> 00:06:25,541
‎근데, 폴

80
00:06:25,625 --> 00:06:27,791
‎과거 송금 명세를 발견했는데

81
00:06:28,458 --> 00:06:30,625
‎일에 대한 보수가…

82
00:06:32,625 --> 00:06:33,458
‎가짜였어요

83
00:06:34,208 --> 00:06:37,291
‎이상하죠?
‎그 돈이 외무부에서 나갔다는 게

84
00:06:38,041 --> 00:06:40,791
‎대통령님이
‎반부패 공약도 내세우셨는데

85
00:06:40,875 --> 00:06:43,083
‎- 맞아요
‎- 뭔가 약간…

86
00:06:43,166 --> 00:06:45,083
‎그렇죠, 훌륭한 공약이에요

87
00:06:45,833 --> 00:06:47,875
‎멋진 대통령이세요
‎전 사랑한다니까요

88
00:06:48,458 --> 00:06:49,583
‎- 끝내주시죠
‎- 최고예요

89
00:06:50,083 --> 00:06:53,333
‎그 일은 관심 끄는 게
‎좋지 않을까요?

90
00:06:53,416 --> 00:06:55,250
‎네, 그렇긴 한데 내 생각엔…

91
00:06:55,333 --> 00:06:57,041
‎생각하지 마세요, 보스시잖아요

92
00:07:00,166 --> 00:07:01,208
‎내가 보스죠

93
00:07:01,833 --> 00:07:02,916
‎짱이셔!

94
00:07:03,958 --> 00:07:05,458
‎'관심 꺼라, 관심 꺼'

95
00:07:06,166 --> 00:07:08,583
‎그건 내 스타일이 아니지
‎지대한 관심을 보여주마

96
00:07:08,666 --> 00:07:10,875
‎가짜 임무? 아르시발드 알 마무드

97
00:07:10,958 --> 00:07:11,958
‎"개인 계좌"

98
00:07:12,041 --> 00:07:14,166
‎1995년부터 월 1,580유로

99
00:07:14,250 --> 00:07:16,916
‎팔자 좋으셨네
‎나랏돈으로 놀고먹고

100
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
‎얼씨구다, 아르시발드 알 마무드

101
00:07:19,083 --> 00:07:21,791
‎실컷 놀았길 빈다
‎이제 파티는 끝이다

102
00:07:25,875 --> 00:07:26,791
‎아빠

103
00:07:27,541 --> 00:07:28,500
‎자크 할방

104
00:07:29,375 --> 00:07:30,250
‎때가 됐습니다

105
00:07:32,458 --> 00:07:33,541
‎게임 오버다

106
00:07:33,625 --> 00:07:34,458
‎제길

107
00:07:35,791 --> 00:07:36,916
‎느낌이 안 좋은데

108
00:07:38,708 --> 00:07:41,333
‎알 마무드의
‎최고 보안 등급이 해제됐다

109
00:07:41,416 --> 00:07:43,750
‎놈은 파리 외곽에 숨어있다
‎조심해라!

110
00:07:43,833 --> 00:07:47,083
‎무장한 위험인물이다, 출동!

111
00:07:47,166 --> 00:07:48,916
‎"카드 취소됨"

112
00:07:49,000 --> 00:07:52,625
‎천하의 아르시발드 알 마무드가
‎계좌에 0유로라니

113
00:07:52,708 --> 00:07:55,208
‎역대 최초네
‎이제 대마를 어떻게 사냐?

114
00:07:55,791 --> 00:07:58,416
‎그래서 달란 거야?
‎다릴라한테 20유로 준다며

115
00:07:58,500 --> 00:08:01,375
‎동생 대마를 훔칠 순 없잖아

116
00:08:01,458 --> 00:08:03,625
‎- 나도 원칙이 있어
‎- 무슨 원칙?

117
00:08:03,708 --> 00:08:06,250
‎날 마약 밀매 공범으로
‎만드는 거? 모모!

118
00:08:06,333 --> 00:08:08,833
‎넌 너무 범생 스타일인데

119
00:08:08,916 --> 00:08:10,375
‎난 거리 출신이야

120
00:08:10,458 --> 00:08:12,166
‎한 대 피워야 직성이 풀려

121
00:08:12,250 --> 00:08:15,250
‎뭔 거리? 유럽에서 최고로
‎안전한 주택단지에서 컸는데

122
00:08:15,333 --> 00:08:17,416
‎난 일 가기 전에 꼭 피워

123
00:08:17,500 --> 00:08:19,375
‎넌 일 안 해봤으니 모르지

124
00:08:19,458 --> 00:08:21,208
‎대박 늦었다, 갈게

125
00:08:21,291 --> 00:08:22,541
‎페르낭한테 죽었다

126
00:08:22,625 --> 00:08:25,666
‎"라 그랑드 무르스 주택단지
‎모, 파리 외곽"

127
00:08:28,291 --> 00:08:30,000
‎알아요, 페르낭
‎제가 늦었죠

128
00:08:30,083 --> 00:08:32,083
‎- 늦게 나다니지 말랬지
‎- 2분 늦었어요

129
00:08:32,166 --> 00:08:33,541
‎그리고 모모랑 있었어요

130
00:08:35,916 --> 00:08:36,875
‎안 꺼져!

131
00:08:36,958 --> 00:08:39,041
‎- 빗자루 맛 좀 볼 테야!
‎- 지금 가요

132
00:08:52,250 --> 00:08:53,250
‎기특한 것

133
00:08:53,333 --> 00:08:55,333
‎봐라, 다 다려놨다

134
00:08:56,500 --> 00:08:58,458
‎학교 시험은 잘 보고 있니?

135
00:08:59,416 --> 00:09:02,000
‎네 전공이 뭐더라?
‎우리 꼬마 천재님

136
00:09:03,041 --> 00:09:05,083
‎환경 회계이긴 한데

137
00:09:05,166 --> 00:09:07,458
‎중세시대 사회학으로
‎전과할까 해요

138
00:09:07,541 --> 00:09:09,208
‎그거 아주 좋구나

139
00:09:09,291 --> 00:09:11,708
‎계속 열심히 해
‎나도 기회만 있다면…

140
00:09:11,791 --> 00:09:14,375
‎저 좀 도와주실래요?
‎카드가 막혔어요

141
00:09:14,458 --> 00:09:15,875
‎엄마 돈도 안 들어왔고요

142
00:09:18,000 --> 00:09:18,958
‎안 들어와?

143
00:09:20,041 --> 00:09:21,833
‎이번 달 돈이 안 들어왔다고?

144
00:09:23,000 --> 00:09:23,833
‎개자식들

145
00:09:23,916 --> 00:09:26,333
‎- 이메일 보내보죠
‎- 네 위장을 들춰냈어

146
00:09:28,416 --> 00:09:30,791
‎제 위장은 튼튼해요
‎계좌가 문제죠

147
00:09:30,875 --> 00:09:32,541
‎창가에서 떨어져, 놈들이 와

148
00:09:33,166 --> 00:09:34,583
‎안개를 깨워야겠구나

149
00:09:35,833 --> 00:09:38,166
‎양고기가 냉동고에서 나왔다

150
00:09:38,250 --> 00:09:41,125
‎반복한다
‎양고기가 냉동고에서 나왔다

151
00:09:41,875 --> 00:09:43,416
‎저녁에 양고기 먹어요?

152
00:09:44,458 --> 00:09:46,625
‎내가 리샤르 얘길 삼갔지
‎네 아빠 말이다

153
00:09:46,708 --> 00:09:48,791
‎그 인간이 뭐요?
‎페르낭이 제 아빠세요

154
00:09:48,875 --> 00:09:51,041
‎리샤르는 널 버리지 않았어

155
00:09:51,125 --> 00:09:52,041
‎절대

156
00:09:52,125 --> 00:09:54,791
‎망할 죽방울 때문에
‎나한테 널 맡긴 거야

157
00:09:54,875 --> 00:09:58,416
‎죽방울요? 알츠하이머 검사
‎받아보셨어요?

158
00:10:02,083 --> 00:10:05,083
‎- 저 잡으러 왔나 봐요
‎- 아니, 나도 표적이야

159
00:10:07,333 --> 00:10:09,416
‎정말요? 대마 사려고 하셨어요?

160
00:10:18,625 --> 00:10:21,250
‎- 빅맥이야
‎- 진짜 무섭게 왜 이래요?

161
00:10:21,333 --> 00:10:23,666
‎심장 박동기의 건전지
‎확인해 드릴게요

162
00:10:24,458 --> 00:10:25,416
‎내 폰!

163
00:10:25,500 --> 00:10:27,875
‎아무한테도 전화하지 마라

164
00:10:27,958 --> 00:10:30,750
‎기차역도, 전철역도 가지 마

165
00:10:30,833 --> 00:10:34,625
‎말하자면 안개처럼 사라져야 한다

166
00:10:34,708 --> 00:10:36,208
‎잠깐만요, 침착하죠

167
00:10:36,291 --> 00:10:39,083
‎- 오버 아닌가요? 전과도 없는데
‎- 빨리 가!

168
00:10:40,333 --> 00:10:43,250
‎이걸 뭐 어쩌라고요?
‎그건 어디서 나셨어요?

169
00:10:43,333 --> 00:10:45,166
‎고작 대마 갖고
‎경찰을 쏴야겠어요?

170
00:10:46,250 --> 00:10:48,375
‎- 나가!
‎- 알았어요, 어디서 만나요?

171
00:10:49,750 --> 00:10:50,708
‎아르시

172
00:10:50,791 --> 00:10:52,083
‎사랑한다, 얘야

173
00:10:52,166 --> 00:10:53,791
‎어서 가!

174
00:11:05,333 --> 00:11:06,333
‎우리 꼬마 천재

175
00:11:15,500 --> 00:11:16,333
‎수색해

176
00:11:20,666 --> 00:11:22,208
‎거기 서! 꼼짝 마!

177
00:11:25,166 --> 00:11:27,083
‎- 엎드려!
‎- 엎드리라고!

178
00:11:27,166 --> 00:11:28,708
‎움직이지 마!

179
00:11:29,583 --> 00:11:30,875
‎경찰이다! 엎드려!

180
00:11:33,166 --> 00:11:35,000
‎대마초인 줄 몰랐어요!

181
00:11:36,666 --> 00:11:37,500
‎전 아니에요!

182
00:11:38,458 --> 00:11:39,291
‎제발요!

183
00:11:40,083 --> 00:11:43,041
‎잠깐만요, 쏘지 마세요
‎큰 오해가 있는 거예요

184
00:11:45,750 --> 00:11:48,291
‎"우크라이나 키예프"

185
00:11:48,958 --> 00:11:51,958
‎몇 군데 부딪히긴 했는데
‎어디 잘려 나가진 않았어

186
00:11:52,041 --> 00:11:54,333
‎그리고 아주 멀쩡해

187
00:11:54,416 --> 00:11:55,375
‎아들아

188
00:11:56,291 --> 00:11:58,583
‎진짜 고맙네, 고마워

189
00:11:58,666 --> 00:12:00,333
‎저녁에 파티해야지?

190
00:12:01,083 --> 00:12:02,541
‎집안일 때문에 가봐야 해

191
00:12:02,625 --> 00:12:03,791
‎다음에 하세

192
00:12:03,875 --> 00:12:05,083
‎좋지, 다음에

193
00:12:06,208 --> 00:12:07,083
‎미안

194
00:12:14,666 --> 00:12:16,458
‎"국가안보, 일급비밀"

195
00:12:18,750 --> 00:12:21,666
‎"파리, 정보국"

196
00:12:22,041 --> 00:12:23,541
‎- 국장님
‎- 뭐지?

197
00:12:23,625 --> 00:12:25,333
‎- 팩스가 왔습니다
‎- 팩스?

198
00:12:25,416 --> 00:12:28,375
‎네, 누가 25년 전 암호로
‎팩스를 보내죠?

199
00:12:30,750 --> 00:12:32,791
‎25년 전에 사라진 사람

200
00:12:39,000 --> 00:12:41,541
‎무식하기는!
‎머리가 그렇게 안 돌아가?

201
00:12:41,625 --> 00:12:44,500
‎- 대박 깨지네요, 전 아니지만
‎- 머저리!

202
00:12:44,583 --> 00:12:46,791
‎뇌에 똥만 가득한 놈!

203
00:12:47,500 --> 00:12:49,875
‎- 문제가 터진 거 같죠?
‎- 그래요?

204
00:12:49,958 --> 00:12:51,416
‎이 거래에 뭔 짓 했어요?

205
00:12:52,333 --> 00:12:54,000
‎화면에 뭐 안 떴어요?

206
00:12:54,083 --> 00:12:56,875
‎빨간 배너에
‎'최고 보안'이라고 깜박대는 거

207
00:12:56,958 --> 00:12:59,083
‎'손대지 마시오'?

208
00:12:59,166 --> 00:13:01,666
‎네, 봤는데 살짝 늦게 봤어요

209
00:13:01,750 --> 00:13:03,291
‎당신이 보스 하기로 했죠

210
00:13:03,916 --> 00:13:05,416
‎- 네
‎- 그건 빼박이에요

211
00:13:05,500 --> 00:13:08,583
‎하지만 내 동의 없이는
‎아무것도 안 하기로 했고요

212
00:13:08,666 --> 00:13:12,541
‎어디가 이해가 안 돼요?
‎'동의 없이'? '안 한다'?

213
00:13:12,625 --> 00:13:16,458
‎- 그 문장 다? 그렇다면…
‎- 그 문장 다 이해해요

214
00:13:17,333 --> 00:13:18,375
‎이렇게 하죠

215
00:13:18,458 --> 00:13:20,666
‎제가 전부 책임질게요

216
00:13:21,333 --> 00:13:23,166
‎어쨌든 제가 보스니까

217
00:13:23,750 --> 00:13:24,583
‎됐죠?

218
00:13:24,666 --> 00:13:27,625
‎고개 좀 그만 끄덕거려요

219
00:13:27,708 --> 00:13:28,916
‎저만 믿으세요

220
00:13:30,291 --> 00:13:33,333
‎위고 장군님, 은퇴하셨는데
‎오시게 해서 죄송합니다

221
00:13:33,416 --> 00:13:34,250
‎"파리, 정보국"

222
00:13:35,166 --> 00:13:37,166
‎- 장관님
‎- 장군님

223
00:13:38,750 --> 00:13:39,750
‎주아르

224
00:13:39,833 --> 00:13:43,333
‎전직 요원이 돌아왔단 얘길
‎하고 있었어요, 그렇죠?

225
00:13:43,416 --> 00:13:44,750
‎리샤르 브뤼메르요

226
00:13:45,500 --> 00:13:47,291
‎브뤼메르요? 신화 속 인물?

227
00:13:47,375 --> 00:13:48,666
‎자넨 나가든가

228
00:13:48,750 --> 00:13:49,625
‎위고

229
00:13:49,708 --> 00:13:52,500
‎장관님께 어떤 친구인지
‎말씀해 주세요

230
00:13:53,083 --> 00:13:56,125
‎알파 분대의 스타 분대장이었죠

231
00:13:56,208 --> 00:13:59,333
‎제가 지휘하는 사단 내
‎특수 분대였습니다

232
00:14:01,500 --> 00:14:03,708
‎신출귀몰하여 붙은 별명이

233
00:14:04,666 --> 00:14:05,500
‎안개죠

234
00:14:05,583 --> 00:14:07,583
‎우리 곁을 떠난 뒤 브뤼메르는

235
00:14:07,666 --> 00:14:10,125
‎세계 최고로 유명한 용병이 됩니다

236
00:14:10,208 --> 00:14:11,875
‎전설적 인물

237
00:14:11,958 --> 00:14:14,583
‎특급 파일럿이자 무기 전문가지만

238
00:14:14,666 --> 00:14:17,083
‎맨손일 때 진가를 발휘하죠

239
00:14:18,541 --> 00:14:20,041
‎제가 똑똑히 봤습니다

240
00:14:20,625 --> 00:14:23,666
‎맨손으로 코뿔소를 때려잡더군요

241
00:14:24,458 --> 00:14:26,208
‎허언증 발동했네요

242
00:14:26,833 --> 00:14:29,208
‎어떤 상황도 뚫고 나온답니다

243
00:14:29,291 --> 00:14:33,291
‎브뤼메르가 제 목숨을 구한
‎그날 밤에도요

244
00:14:34,583 --> 00:14:38,208
‎초원에서 대나무 막대기로
‎심장 절개술을 진행했죠

245
00:14:39,625 --> 00:14:42,166
‎너무 가셨네
‎무슨 제임스 본드입니까?

246
00:14:44,041 --> 00:14:45,250
‎1995년

247
00:14:46,250 --> 00:14:47,625
‎죽방울 작전

248
00:14:48,333 --> 00:14:50,791
‎국가적 이유로 정부는
‎브뤼메르를 저버렸고

249
00:14:50,875 --> 00:14:52,041
‎"죽방울 작전
‎1995년, 수단"

250
00:14:52,125 --> 00:14:54,291
‎전장의 적군들 손에 방치했죠

251
00:14:57,958 --> 00:14:59,500
‎- 대령님
‎- 그래, 리샤르

252
00:14:59,583 --> 00:15:00,583
‎거기 파라 있습니까?

253
00:15:01,458 --> 00:15:03,583
‎- 장관님, 리샤르입니다
‎- 바꿔주세요

254
00:15:04,833 --> 00:15:06,875
‎- 안 돼요
‎- 돼, 바꿔주게

255
00:15:06,958 --> 00:15:08,708
‎된대요, 돼!

256
00:15:12,166 --> 00:15:13,166
‎리샤르?

257
00:15:17,708 --> 00:15:20,333
‎- 뭐라는 건가?
‎- 좀 친밀한 대화입니다

258
00:15:20,416 --> 00:15:22,958
‎- 사적인 연인 대화요
‎- 통역하게

259
00:15:25,208 --> 00:15:27,291
‎방금 한 말로 예를 들면

260
00:15:27,375 --> 00:15:29,500
‎'매춘부한테나 가'랍니다
‎화통하죠?

261
00:15:29,583 --> 00:15:32,000
‎분명 둘만의 암호일 겁니다

262
00:15:39,125 --> 00:15:41,375
‎리샤르보고 들쥐 똥이라는데요

263
00:15:41,458 --> 00:15:43,833
‎- 리샤르?
‎- 파라 요구 들어주세요

264
00:15:44,833 --> 00:15:48,041
‎전 영원히 사라지죠
‎제 침묵의 대가로 생각하세요

265
00:15:48,833 --> 00:15:49,666
‎안녕히 계십시오

266
00:15:51,500 --> 00:15:53,416
‎- 끊었습니다
‎- 위치 추적 됐나요?

267
00:15:53,500 --> 00:15:55,750
‎10초가 모자라, 안타깝군

268
00:15:56,333 --> 00:15:58,041
‎영화에선 꼭 그러죠

269
00:15:58,125 --> 00:16:01,583
‎아들 아르시발드가
‎자기 성을 따르길 원한대요

270
00:16:01,666 --> 00:16:03,625
‎- 알 마무드요
‎- 막말일 겁니다

271
00:16:06,041 --> 00:16:09,750
‎아들이 죽기 전까지
‎매달 용돈을 지급하랍니다

272
00:16:13,791 --> 00:16:16,583
‎종신 사면권도 부여하고

273
00:16:17,125 --> 00:16:19,708
‎최고 보안으로 보호해 달래요

274
00:16:19,791 --> 00:16:21,541
‎- 안 됩니다, 장관님
‎- 승인하네

275
00:16:22,208 --> 00:16:23,041
‎장관님

276
00:16:23,125 --> 00:16:25,125
‎자넨 교통과로
‎난 농림부로 좌천돼야겠나?

277
00:16:25,750 --> 00:16:27,791
‎- 아뇨
‎- 그렇지, 그러니 승인해

278
00:16:27,875 --> 00:16:29,458
‎돌봄 서비스도 해달래요

279
00:16:29,541 --> 00:16:31,291
‎아뇨, 안 됩니다

280
00:16:31,375 --> 00:16:33,000
‎이건 대환장극이에요

281
00:16:33,083 --> 00:16:34,625
‎대통령께선 승인하셨네

282
00:16:34,708 --> 00:16:36,541
‎제 직무에 따라 말씀드리자면

283
00:16:36,625 --> 00:16:38,791
‎지금 큰 실수 하시는 겁니다

284
00:16:38,875 --> 00:16:41,791
‎- 그자의 급소를 쥐었잖나
‎- 아뇨, 그 반대입니다

285
00:16:41,875 --> 00:16:45,041
‎리샤르가 입을 열면
‎죽방울이 알려질 테니까요

286
00:16:46,291 --> 00:16:47,125
‎죽방울요?

287
00:16:48,750 --> 00:16:50,375
‎그 이름을 다시 들을 줄이야

288
00:16:50,958 --> 00:16:53,083
‎바로 그겁니다
‎고맙습니다, 위고

289
00:16:53,833 --> 00:16:57,375
‎들으셨듯이 그 꼴불견은
‎제거해야 마땅합니다

290
00:16:58,541 --> 00:17:00,041
‎드디어

291
00:17:00,125 --> 00:17:03,500
‎90년대 일을 말끔히
‎지워버려야 할 때죠

292
00:17:04,333 --> 00:17:06,166
‎아들을 브루로 보내죠

293
00:17:07,333 --> 00:17:08,666
‎- 브루요?
‎- 그래, 브루

294
00:17:08,750 --> 00:17:10,041
‎페르슈에 있지

295
00:17:10,125 --> 00:17:12,833
‎관타나모 수용소처럼
‎이국적이진 않아도

296
00:17:12,916 --> 00:17:14,583
‎효과는 비슷할 겁니다

297
00:17:14,666 --> 00:17:16,833
‎브뤼메르의 최근 사진이 있나요?

298
00:17:21,250 --> 00:17:22,416
‎저놈입니다

299
00:17:23,208 --> 00:17:24,458
‎저게 뭡니까?

300
00:17:24,541 --> 00:17:27,125
‎장바티스트 포클랭 중학교
‎여름 축제 때죠

301
00:17:27,208 --> 00:17:29,708
‎그 후로 찍힌 사진이 없습니다

302
00:17:31,166 --> 00:17:32,791
‎맞습니다, 영악한 놈

303
00:17:34,750 --> 00:17:35,583
‎부르네트

304
00:17:37,875 --> 00:17:38,833
‎국장님?

305
00:17:39,500 --> 00:17:40,625
‎이게 왔는데요

306
00:17:41,500 --> 00:17:43,291
‎브뤼메르가 보낸 죽방울입니다

307
00:17:44,166 --> 00:17:45,000
‎참 잘하셨네요

308
00:17:45,958 --> 00:17:49,541
‎희망을 품고 왔는데
‎걱정만 안고 가겠군요

309
00:17:49,625 --> 00:17:50,791
‎그러셔야죠

310
00:17:50,875 --> 00:17:53,375
‎최후의 용병이 돌아왔다는 건

311
00:17:53,458 --> 00:17:54,875
‎파티 시작이란 겁니다!

312
00:18:19,458 --> 00:18:20,375
‎핑거볼 하나

313
00:18:22,750 --> 00:18:23,875
‎그리고 캐슈너트

314
00:18:24,791 --> 00:18:25,625
‎리샤르

315
00:18:27,916 --> 00:18:28,791
‎마르그리트

316
00:18:34,208 --> 00:18:37,916
‎페르낭은 죽고 아들은 체포되고
‎참 엿같은 날이네

317
00:18:38,000 --> 00:18:39,791
‎내 아들은 건드리지 말았어야지

318
00:18:40,625 --> 00:18:43,291
‎- 주아르가 아직 있나?
‎- 훨훨 날아다녀

319
00:18:43,375 --> 00:18:45,458
‎설마 그 사람 아내 찾아?

320
00:18:45,541 --> 00:18:47,833
‎- 다 지난 일이야
‎- 너한테나 그렇지

321
00:18:48,958 --> 00:18:50,791
‎주아르한텐 현재 진행형이야

322
00:18:53,583 --> 00:18:54,791
‎네 아들 파일

323
00:18:54,875 --> 00:18:56,666
‎파리 외곽에 살아

324
00:18:58,000 --> 00:18:59,625
‎바쁘게 살았던데?

325
00:18:59,708 --> 00:19:01,708
‎사면권도 제대로 누렸고

326
00:19:01,791 --> 00:19:03,791
‎네 신중함은 안 닮았어

327
00:19:03,875 --> 00:19:06,000
‎페르낭이 말해준 거랑 달라

328
00:19:06,083 --> 00:19:08,541
‎네 아들의 좋은 점만
‎말해주고 싶었겠지

329
00:19:08,625 --> 00:19:09,791
‎졸업장도 다 봤어

330
00:19:09,875 --> 00:19:12,666
‎주아르라면 아르시발드를
‎브루로 이송할 거야

331
00:19:13,625 --> 00:19:14,625
‎좋아

332
00:19:14,708 --> 00:19:17,375
‎멧돼지 방식으로 나가자

333
00:19:21,458 --> 00:19:22,458
‎짱짱하네

334
00:19:35,208 --> 00:19:38,125
‎아르시발드 알 마무드
‎다시 해볼까?

335
00:20:00,916 --> 00:20:01,750
‎파라

336
00:20:30,083 --> 00:20:31,833
‎- 넌 뭐야?
‎- 젠장! 왜 이래요?

337
00:20:31,916 --> 00:20:33,500
‎놔요, 아프잖아요!

338
00:20:33,583 --> 00:20:34,708
‎놔줘요!

339
00:20:35,541 --> 00:20:38,333
‎유도 좀 한다고
‎아르시 집 털게 둘 거 같아요?

340
00:20:38,416 --> 00:20:40,291
‎차라리 다 부수고 말지

341
00:20:40,375 --> 00:20:42,083
‎- 한 개도 못 가져가
‎- 잠깐만

342
00:20:42,166 --> 00:20:43,291
‎안 돼!

343
00:20:43,958 --> 00:20:45,958
‎잠깐! 거기 동작 그만

344
00:20:46,750 --> 00:20:48,458
‎TV 도로 제자리에 놔

345
00:20:49,208 --> 00:20:51,625
‎남자인지 여자인지 몰라도

346
00:20:53,708 --> 00:20:54,541
‎여자요

347
00:20:55,416 --> 00:20:56,875
‎미안, 헷갈렸어

348
00:20:56,958 --> 00:20:59,208
‎- 페르낭 대신 왔어요?
‎- 그렇지

349
00:20:59,291 --> 00:21:01,041
‎공단에서 웬일로
‎잽싸게 처리했네요

350
00:21:02,416 --> 00:21:05,083
‎이게 다 뭐냐, 아까워 죽겠네

351
00:21:05,750 --> 00:21:08,166
‎누가 치울 거야? 바로 나지

352
00:21:11,083 --> 00:21:14,125
‎말해봐라
‎아르시발드가 네 약혼자니?

353
00:21:15,041 --> 00:21:17,000
‎그 샌님이요? 절대 아니죠

354
00:21:17,083 --> 00:21:19,458
‎- 우리 오빠 친구예요
‎- 네 오빠랑…

355
00:21:20,041 --> 00:21:22,875
‎그럼 아르시발드가 보스고
‎너희랑 같이 사업하는 건가?

356
00:21:22,958 --> 00:21:23,958
‎아르시가 보스요?

357
00:21:24,916 --> 00:21:27,458
‎어이없어, 걘 찌질이예요

358
00:21:27,541 --> 00:21:30,125
‎특공대한테 잡혀간 거?
‎순 엉터리 체포죠

359
00:21:30,916 --> 00:21:32,583
‎체포된 게 처음이야?

360
00:21:34,708 --> 00:21:36,916
‎청소부치고 질문이 많으시네요?

361
00:21:37,625 --> 00:21:38,750
‎정곡이구나

362
00:21:38,833 --> 00:21:40,291
‎수다가 참…

363
00:21:41,041 --> 00:21:43,666
‎그런데 쓰레기통은 누가 비울까나?

364
00:21:44,750 --> 00:21:45,791
‎바로 나지

365
00:21:45,875 --> 00:21:47,375
‎얘기 안 끝났어요!

366
00:21:49,750 --> 00:21:50,791
‎네, 따라갈 거예요

367
00:21:51,291 --> 00:21:52,750
‎인정해요, 경찰 맞죠?

368
00:21:57,250 --> 00:22:00,458
‎놀랐냐? 너 찾으러
‎네 구역에 들어와서?

369
00:22:00,541 --> 00:22:01,375
‎망할

370
00:22:02,250 --> 00:22:03,500
‎네 동료들?

371
00:22:03,583 --> 00:22:05,291
‎우리 구역에서 장사하지 마

372
00:22:05,375 --> 00:22:08,041
‎이 땅이 다
‎네 엄마 보지인 줄 알아?

373
00:22:08,125 --> 00:22:09,958
‎또 그러면 말로 안 끝나

374
00:22:10,041 --> 00:22:11,916
‎이봐, 거기까지 해

375
00:22:12,000 --> 00:22:13,541
‎- 진정하고
‎- 넌 뭔데?

376
00:22:13,625 --> 00:22:15,458
‎입 안 닥치면 확 갈겨뿐다

377
00:22:15,541 --> 00:22:17,000
‎네 엄마 입이나 갈겨, 어쩔래?

378
00:22:18,875 --> 00:22:21,000
‎이게 아주 돌았구나, 죽고 싶어?

379
00:22:21,750 --> 00:22:22,958
‎잠깐만

380
00:22:23,041 --> 00:22:25,666
‎- 쟤 내 거야, 짜져
‎- 대화로 풀어

381
00:22:25,750 --> 00:22:26,708
‎- 짜지라고
‎- 뭐?

382
00:22:26,791 --> 00:22:28,750
‎노땅, 안 비키면 아작 낸다

383
00:22:32,208 --> 00:22:35,083
‎말 퍼뜨려라
‎동네에 새 청소부 떴다고

384
00:22:36,041 --> 00:22:36,958
‎뭐라고?

385
00:22:37,041 --> 00:22:38,083
‎- 알았어요
‎- 고맙다

386
00:22:38,916 --> 00:22:41,166
‎- 저흰 갈게요
‎- 노여움 푸세요

387
00:22:41,250 --> 00:22:42,708
‎- 짱이세요!
‎- 내 눈은 못 속여요

388
00:22:43,291 --> 00:22:45,583
‎싸우는 폼이 청소부나 경찰보다는

389
00:22:45,666 --> 00:22:47,416
‎특수 요원 같은데

390
00:22:48,916 --> 00:22:51,583
‎아르시한테 용건이 뭐예요?
‎조사하는 거예요?

391
00:22:55,291 --> 00:22:56,125
‎다릴라예요

392
00:22:58,833 --> 00:22:59,666
‎리샤르다

393
00:23:00,250 --> 00:23:02,083
‎좋아요, 이렇게 해요

394
00:23:02,916 --> 00:23:04,750
‎이 사건 같이 해결해요

395
00:23:04,833 --> 00:23:06,708
‎페르낭은 좋은 분이셨고
‎아르시의 가족이셨죠

396
00:23:08,041 --> 00:23:09,041
‎이제 한 팀이에요

397
00:23:11,250 --> 00:23:12,083
‎좋아요

398
00:23:17,125 --> 00:23:18,000
‎페르낭

399
00:23:25,416 --> 00:23:26,541
‎귀가 없어

400
00:23:29,416 --> 00:23:30,250
‎네?

401
00:23:34,458 --> 00:23:37,208
‎지부티, 1993년

402
00:24:02,125 --> 00:24:03,708
‎여기 뭐예요?

403
00:24:03,791 --> 00:24:04,833
‎패닉 룸이다

404
00:24:05,750 --> 00:24:07,541
‎페르낭한테 패닉 룸이 있었어요?

405
00:24:07,625 --> 00:24:09,208
‎대박 사건!

406
00:24:10,250 --> 00:24:13,041
‎말도 안 돼! 다 찍고 있었잖아

407
00:24:13,666 --> 00:24:15,875
‎이래서 여기서
‎장사가 안 됐던 거네

408
00:24:15,958 --> 00:24:19,333
‎아르시발드가 안전하게
‎자라도록 조치한 거지

409
00:24:20,750 --> 00:24:21,708
‎그건 뭐예요?

410
00:24:21,791 --> 00:24:23,333
‎이야, 이 인간들

411
00:24:25,458 --> 00:24:27,708
‎자꾸 저 무시하실래요?
‎뭐가 문젠데요?

412
00:24:28,458 --> 00:24:30,625
‎언젠가는 절 믿으셔야죠

413
00:24:32,083 --> 00:24:35,250
‎보아하니 혼자인 거 같은데
‎백지장도 둘이 들면 낫잖아요

414
00:24:37,750 --> 00:24:39,166
‎'아르시, 무기 밀매상'?

415
00:24:39,875 --> 00:24:41,333
‎걔가 이랬을 리 없어요

416
00:24:41,416 --> 00:24:43,583
‎비디오게임이면 몰라도 어림없죠

417
00:24:43,666 --> 00:24:46,708
‎페르낭은 아르시발드의 사면권을
‎누가 도용한다고 생각했어

418
00:24:48,250 --> 00:24:49,458
‎걔가 사면권이 있어요?

419
00:24:50,125 --> 00:24:52,500
‎맥 버추얼 차단 시스템

420
00:24:52,583 --> 00:24:54,875
‎이게 왜 이 안에 있지?

421
00:24:56,000 --> 00:24:56,958
‎빅맥?

422
00:24:58,583 --> 00:24:59,958
‎내부 용어로

423
00:25:00,041 --> 00:25:01,083
‎'빅맥'은

424
00:25:02,166 --> 00:25:04,791
‎1990년에 개발된 무기인데

425
00:25:04,875 --> 00:25:07,250
‎모든 전자기기를 비활성화시켜

426
00:25:07,333 --> 00:25:08,500
‎완전 쩌네요!

427
00:25:08,583 --> 00:25:09,625
‎아니

428
00:25:10,500 --> 00:25:12,375
‎전혀 좋은 게 아니야

429
00:25:12,458 --> 00:25:14,541
‎부수적 피해가 너무 커

430
00:25:16,041 --> 00:25:18,208
‎심장 박동기도 멈추게 하지

431
00:25:18,291 --> 00:25:20,083
‎그날 한 2초 정도

432
00:25:20,166 --> 00:25:24,083
‎이 건물이 정전됐었어요
‎폰이고 뭐고 다 불통이었죠

433
00:25:26,541 --> 00:25:27,708
‎페르낭이 죽던 날

434
00:25:34,666 --> 00:25:37,000
‎- 감시 영상 훑어요?
‎- 그래

435
00:25:38,291 --> 00:25:40,541
‎- 제길, 경찰?
‎- 특수 요원들이야

436
00:25:41,125 --> 00:25:43,625
‎딱히 공적인 일을 하지는 않지

437
00:25:44,333 --> 00:25:45,458
‎찾았다

438
00:25:49,000 --> 00:25:50,000
‎빅맥이야

439
00:25:50,916 --> 00:25:54,250
‎그 페르낭 부샤르가 아닐 거예요
‎흔한 이름이잖아요

440
00:25:54,333 --> 00:25:55,458
‎제가 전화해 볼게요

441
00:25:55,541 --> 00:25:57,708
‎페르낭 부샤르는 죽었어!

442
00:25:58,291 --> 00:26:00,666
‎- 알았어? 구라 그만 까!
‎- 그럴 리 없어요

443
00:26:00,750 --> 00:26:02,791
‎- 페르낭 부샤르는 없었어
‎- 있어요

444
00:26:02,875 --> 00:26:04,791
‎페르낭 아이젠베르크였지!

445
00:26:04,875 --> 00:26:06,750
‎일명 '폭파범', 은퇴한 특공대

446
00:26:06,833 --> 00:26:08,708
‎뻣뻣해져서 말을 못 해

447
00:26:08,791 --> 00:26:10,708
‎이놈 사업 가로채려고 죽였나?

448
00:26:10,791 --> 00:26:11,833
‎- 말해!
‎- 봐!

449
00:26:11,916 --> 00:26:15,000
‎- 아니야, 이럴 리 없어
‎- 사진을 봐!

450
00:26:15,083 --> 00:26:17,000
‎- 넌 종신형 받을 거다
‎- 어떻게 될지 알아?

451
00:26:17,083 --> 00:26:19,458
‎그 예쁘장한 얼굴로는
‎이틀도 못 버틸걸

452
00:26:19,541 --> 00:26:21,875
‎감방에 탁구대가 있을 거 같아?

453
00:26:21,958 --> 00:26:24,500
‎네 뒤에 대고
‎놈들이 탁구를 쳐댈 거다!

454
00:26:24,583 --> 00:26:26,791
‎- 이럴 순 없어, 아니야
‎- 다 말해!

455
00:26:26,875 --> 00:26:28,500
‎- 불어!
‎- 넌 죽었어!

456
00:26:28,583 --> 00:26:30,291
‎샤워실에서 비누 주울래?

457
00:26:35,250 --> 00:26:36,083
‎강적이네

458
00:26:37,625 --> 00:26:38,625
‎누군가가 잡쳤어

459
00:26:38,708 --> 00:26:40,250
‎"파리, 타르기스탄 대사관"

460
00:26:40,333 --> 00:26:42,208
‎- 내가 바로 알아볼게
‎- 그래

461
00:26:42,291 --> 00:26:43,583
‎그렇게 해, 오마르

462
00:26:44,375 --> 00:26:45,208
‎그렇게 해

463
00:26:46,416 --> 00:26:48,250
‎- 돈은 갖고 있어?
‎- 그래

464
00:26:49,625 --> 00:26:50,791
‎물건도 갖고 있어

465
00:26:52,416 --> 00:26:54,458
‎- 물건도?
‎- 그렇지

466
00:26:55,583 --> 00:26:57,125
‎- 당장 가져와
‎- 좆까

467
00:27:00,125 --> 00:27:01,500
‎어이, 버러지 놈아!

468
00:27:01,583 --> 00:27:02,833
‎'케 파사, 옴브레?'

469
00:27:03,375 --> 00:27:06,250
‎- 여권 돌려줘야겠어
‎- 내 여권? 미쳤냐?

470
00:27:06,333 --> 00:27:08,041
‎- 절대 못 줘
‎- 문제가 터졌어

471
00:27:08,125 --> 00:27:09,250
‎어이, 이봐!

472
00:27:09,333 --> 00:27:11,875
‎- 그건 약속하고 다르지
‎- 큰일 났다니까

473
00:27:11,958 --> 00:27:14,291
‎난 이 나라 입국이 거절됐어!

474
00:27:14,375 --> 00:27:17,750
‎- 고막 터지겠어
‎- 그게 이해가 안 돼?

475
00:27:17,833 --> 00:27:20,208
‎너 생각해서 하는 말이지

476
00:27:20,291 --> 00:27:22,625
‎- 내 변호사들…
‎- 내가 누군지 몰라?

477
00:27:22,708 --> 00:27:25,791
‎이 시미욘을 조지려 들어?
‎아무도 난 못 건드려!

478
00:27:25,875 --> 00:27:28,875
‎내가 조지고 다니지! 알아들어?

479
00:27:28,958 --> 00:27:32,791
‎- 문밖에서도 들리겠다
‎- 항문에 빅맥을 쑤셔 박을라!

480
00:27:32,875 --> 00:27:36,291
‎네놈들한테 오줌을 갈겨주마
‎내 좆이나 빨아!

481
00:27:36,375 --> 00:27:37,208
‎여보세요?

482
00:27:39,958 --> 00:27:41,166
‎끊어버렸네

483
00:27:42,083 --> 00:27:43,083
‎경고해 주려던 건데

484
00:27:44,166 --> 00:27:45,125
‎빅맥은 알아봤어?

485
00:27:45,208 --> 00:27:47,583
‎공식적으론 중단된 프로젝트야

486
00:27:47,666 --> 00:27:49,333
‎원형의 흔적도 없어

487
00:27:50,000 --> 00:27:51,750
‎아르시발드 이송 시기는?

488
00:27:51,833 --> 00:27:53,208
‎서둘러, 내일이야

489
00:27:53,291 --> 00:27:55,500
‎상부 결재만 남았지

490
00:27:57,708 --> 00:27:58,833
‎뭐가 걸리는데?

491
00:27:59,541 --> 00:28:01,500
‎너답지 않아, 녹슬었어

492
00:28:02,333 --> 00:28:04,958
‎너라면 어떻게…

493
00:28:07,875 --> 00:28:09,291
‎즉각 팀을 짜겠지

494
00:28:10,125 --> 00:28:12,416
‎전처럼 빠릿빠릿하진 못해도
‎나도 합류할게

495
00:28:13,291 --> 00:28:15,041
‎아니, 너라면 어떻게…

496
00:28:15,916 --> 00:28:18,958
‎25살 아들에게 널 소개하겠어?

497
00:28:19,666 --> 00:28:21,541
‎언제 엄마를 해봤어야 알지

498
00:28:22,083 --> 00:28:24,000
‎뭘 써주든가, 난 몰라

499
00:28:24,750 --> 00:28:26,583
‎편지라, 좋네

500
00:28:26,666 --> 00:28:27,500
‎편지

501
00:28:28,208 --> 00:28:29,416
‎조심해, 리샤르

502
00:28:30,250 --> 00:28:32,833
‎남의 집 애들은 척척 구해도
‎얜 네 애야

503
00:28:33,750 --> 00:28:35,500
‎감정이 개입되면 복잡해져

504
00:28:38,375 --> 00:28:40,125
‎작전은 작전이지

505
00:28:45,458 --> 00:28:47,833
‎국장님, 지시대로 경로 짰습니다

506
00:28:48,500 --> 00:28:50,125
‎아들을 데리러 올 거다

507
00:28:50,208 --> 00:28:52,875
‎놈이 사격하면 응사하라
‎정당방위다

508
00:28:52,958 --> 00:28:55,875
‎사격 안 해도 응사하라
‎정당방위다

509
00:28:57,125 --> 00:28:59,125
‎꼬마 놈 인계받으면 보고해

510
00:28:59,208 --> 00:29:01,125
‎그 꼬마 놈 인계받았습니다

511
00:29:01,208 --> 00:29:04,291
‎- 현재 이송 중이에요
‎- 뭔 소리야? 누가 받았는데?

512
00:29:04,375 --> 00:29:05,416
‎우리 요원들이요

513
00:29:06,375 --> 00:29:09,250
‎걱정 마세요
‎서한에 적힌 대로 했어요

514
00:29:09,333 --> 00:29:12,916
‎대통령께서 서명하신 문서의
‎사본도 받았는걸요

515
00:29:13,000 --> 00:29:14,166
‎일사천리예요

516
00:29:14,250 --> 00:29:15,833
‎이 문서가 아니야

517
00:29:16,458 --> 00:29:19,791
‎브뤼메르 아들의 이송 건
‎대통령께서 서명하셨어요

518
00:29:19,875 --> 00:29:21,416
‎사라져 주길 원하세요

519
00:29:22,083 --> 00:29:23,791
‎- 이심전심입니다
‎- 동의하는 거죠?

520
00:29:24,666 --> 00:29:25,625
‎- 어이쿠!
‎- 이런

521
00:29:27,416 --> 00:29:29,916
‎- 다 튀었잖아요
‎- 줘보시겠어요?

522
00:29:38,791 --> 00:29:39,791
‎브뤼메르

523
00:29:43,125 --> 00:29:44,791
‎전 탈출하기 싫은데요

524
00:29:47,916 --> 00:29:49,916
‎- 마들렌
‎- 옛정 생각해서 도와준 거야

525
00:29:50,625 --> 00:29:52,250
‎더는 못 도와줘, 안개

526
00:29:52,833 --> 00:29:54,666
‎알았어, 조, 마들렌

527
00:29:54,750 --> 00:29:56,000
‎고맙네, 또 보세

528
00:29:56,083 --> 00:29:57,833
‎무슨 옛정요? 조!

529
00:29:57,916 --> 00:30:00,208
‎- 어디 가요?
‎- 시간 없어, 빨리 타

530
00:30:00,291 --> 00:30:03,041
‎내가 이 차를 왜 타요?
‎난 그냥 끌려갈래요!

531
00:30:03,125 --> 00:30:05,416
‎페르낭의 죽음은 나도 안타깝다

532
00:30:05,500 --> 00:30:07,250
‎- 타
‎- 알았어요, 타요

533
00:30:12,208 --> 00:30:13,166
‎기어 1단

534
00:30:13,250 --> 00:30:14,666
‎"라 그랑드 무르스 운전학원"

535
00:30:20,208 --> 00:30:21,166
‎운전 못 해?

536
00:30:21,916 --> 00:30:22,750
‎네

537
00:30:22,833 --> 00:30:25,250
‎그 나이에 면허도 없다니 놀랍다

538
00:30:25,958 --> 00:30:28,500
‎진정해, 아무도
‎운전학원 차는 의심 안 해

539
00:30:34,875 --> 00:30:36,541
‎만나서 반갑다

540
00:30:36,625 --> 00:30:38,208
‎진심으로, 게다가…

541
00:30:39,375 --> 00:30:40,541
‎잘생겼구나

542
00:30:43,625 --> 00:30:44,583
‎뭐 하며 지내니?

543
00:30:46,291 --> 00:30:48,333
‎여길 벗어날까 생각 중인데요

544
00:30:48,416 --> 00:30:49,333
‎가긴 어딜 가

545
00:30:49,958 --> 00:30:51,166
‎기어 3단

546
00:30:54,083 --> 00:30:56,583
‎페르낭이 아빠 얘기도 해줬니?

547
00:30:57,291 --> 00:30:58,791
‎네, 왕재수예요

548
00:30:59,375 --> 00:31:01,041
‎글쎄, 왕재수는 아니야

549
00:31:01,125 --> 00:31:03,166
‎- 아는 사이세요?
‎- 뭐, 얼추

550
00:31:03,250 --> 00:31:06,333
‎아주 훌륭한 사람이야
‎머리도 좋고

551
00:31:06,416 --> 00:31:07,875
‎게다가

552
00:31:07,958 --> 00:31:09,333
‎평판도 끝내주지

553
00:31:09,416 --> 00:31:10,666
‎좋은 사람이야

554
00:31:11,166 --> 00:31:12,958
‎저보다 잘 아시네요

555
00:31:13,041 --> 00:31:15,083
‎그래, 나더러 널 도와주라더라

556
00:31:15,166 --> 00:31:16,375
‎- 네?
‎- 그래

557
00:31:16,458 --> 00:31:17,333
‎도와요?

558
00:31:18,041 --> 00:31:20,166
‎- 이게 돕는 거예요?
‎- 그렇다만

559
00:31:27,333 --> 00:31:29,666
‎근데요, 전 이만 내릴래요

560
00:31:29,750 --> 00:31:32,666
‎둘이 아주 절친이시니까
‎그 왕재수한테 전하세요

561
00:31:32,750 --> 00:31:35,500
‎평소처럼 저한테
‎신경 끄고 살라고요!

562
00:31:36,250 --> 00:31:38,041
‎아르시발드, 돌아와!

563
00:31:39,041 --> 00:31:40,041
‎아르시발드, 타!

564
00:31:40,125 --> 00:31:41,750
‎누가 총을 쏴요! 나빠요!

565
00:32:06,500 --> 00:32:08,250
‎죽기 싫으면 내 말대로 해

566
00:32:08,333 --> 00:32:09,708
‎당연히 죽기 싫죠!

567
00:32:12,416 --> 00:32:14,125
‎핸들 놔, 놓으라고

568
00:32:14,208 --> 00:32:15,250
‎놔!

569
00:32:15,333 --> 00:32:18,000
‎- 꼭 영화 같지?
‎- 뭔 영화 타령이에요?

570
00:32:20,833 --> 00:32:22,166
‎오, 경찰 아저씨들!

571
00:32:22,250 --> 00:32:23,416
‎세워!

572
00:32:23,500 --> 00:32:24,750
‎당장 차 세워!

573
00:32:27,625 --> 00:32:28,583
‎조심

574
00:32:41,333 --> 00:32:42,875
‎난 죽기 싫어!

575
00:32:45,250 --> 00:32:46,958
‎고음이 쭉쭉 올라가네

576
00:32:52,083 --> 00:32:53,458
‎더 밟아!

577
00:32:55,541 --> 00:32:57,708
‎- 4단에 놔, 잘하고 있어
‎- 4단에 놨어요

578
00:32:57,791 --> 00:32:59,041
‎- 미치셨어요?
‎- 맞아

579
00:33:00,208 --> 00:33:02,666
‎제가 핸들 잡고 있어요!

580
00:33:02,750 --> 00:33:05,125
‎- 놓으라니까
‎- 놨어요!

581
00:33:05,208 --> 00:33:06,416
‎일관성 있게 해!

582
00:33:06,958 --> 00:33:08,458
‎아르시발드, 손 떼

583
00:33:47,625 --> 00:33:49,625
‎- 뭐 하신 거예요?
‎- 회전했어

584
00:33:50,291 --> 00:33:52,208
‎- 오른쪽으로
‎- 따돌렸어요?

585
00:33:53,041 --> 00:33:53,875
‎아니

586
00:34:13,333 --> 00:34:14,291
‎숨 쉬어

587
00:34:18,791 --> 00:34:20,000
‎내려가!

588
00:34:20,416 --> 00:34:22,416
‎- 뭐가 지나갔지?
‎- 제정신이야!

589
00:34:34,291 --> 00:34:36,458
‎비켜요! 비키세요!

590
00:34:47,958 --> 00:34:49,000
‎부드럽게 멈춰

591
00:34:53,208 --> 00:34:54,250
‎그래, 젊은이

592
00:34:55,166 --> 00:34:56,208
‎불합격이다

593
00:35:00,250 --> 00:35:01,916
‎여기 오자고 그 난리를 쳤어요?

594
00:35:12,750 --> 00:35:13,625
‎다릴라?

595
00:35:15,791 --> 00:35:16,625
‎안녕, 아르시

596
00:35:17,291 --> 00:35:18,833
‎- 안녕
‎- 페르낭 일은 유감이야

597
00:35:20,166 --> 00:35:21,791
‎그래도 넌 용감했지

598
00:35:21,875 --> 00:35:23,875
‎탈출했잖아, 겁 안 났어?

599
00:35:24,583 --> 00:35:26,416
‎내가? 겁을 내?

600
00:35:26,500 --> 00:35:29,083
‎- 전혀
‎- 전혀? 약간 겁났잖아

601
00:35:29,875 --> 00:35:32,041
‎아니면 겁 안 나도
‎고음으로 비명 지르나?

602
00:35:33,166 --> 00:35:34,583
‎사소한 문제가 있었어

603
00:35:35,083 --> 00:35:36,583
‎사소한 문제요?

604
00:35:36,666 --> 00:35:38,500
‎총을 막 갈기는데
‎겁 안 나고 배겨?

605
00:35:38,583 --> 00:35:41,583
‎- 총을 쐈다고?
‎- 사방에서 쐈어, 마구

606
00:35:42,291 --> 00:35:43,166
‎둘이 알아요?

607
00:35:43,750 --> 00:35:45,583
‎이런 친구를 두다니 운이 좋구나

608
00:35:46,083 --> 00:35:47,416
‎진짜는 진짜를 알아보죠

609
00:35:51,375 --> 00:35:53,625
‎대통령께 이 일을
‎뭐라고 말씀드리죠?

610
00:35:54,291 --> 00:35:57,291
‎우리 요원들이 쫓고 있습니다
‎관장, 아니, 장관님

611
00:35:57,375 --> 00:35:59,125
‎저 사람은 뭐라는데요?

612
00:35:59,208 --> 00:36:01,416
‎- 당신이 송금 중지했어요?
‎- 네

613
00:36:02,458 --> 00:36:04,625
‎- 그럼 브뤼메르 알아요?
‎- 아뇨

614
00:36:04,708 --> 00:36:08,125
‎웬 멍청한 장관의 메모를
‎따랐을 뿐이랍니다

615
00:36:08,208 --> 00:36:09,500
‎네, 그게 전데요

616
00:36:10,375 --> 00:36:13,875
‎죄송합니다
‎관장, 아니, 장관님

617
00:36:13,958 --> 00:36:16,250
‎그러니까… 제 말씀은

618
00:36:16,333 --> 00:36:18,666
‎저자가 공범일 리 없단 거죠

619
00:36:18,750 --> 00:36:20,000
‎그건 동감이에요

620
00:36:20,958 --> 00:36:23,083
‎- 뭔가 수준이 안 맞죠
‎- 그겁니다

621
00:36:23,166 --> 00:36:26,791
‎- 그럼요?
‎- 놈의 타깃일 가능성이 커요

622
00:36:28,708 --> 00:36:30,125
‎저자를 미끼로 쓰게요?

623
00:36:30,708 --> 00:36:31,750
‎그렇죠

624
00:36:33,166 --> 00:36:34,666
‎그래도 공무원인데요

625
00:36:35,541 --> 00:36:36,416
‎그렇죠

626
00:36:37,000 --> 00:36:39,375
‎그러니 각별히 신경 쓰세요

627
00:36:39,458 --> 00:36:40,416
‎그러죠

628
00:36:43,625 --> 00:36:45,791
‎미끼를 던져주마, 이놈아

629
00:36:47,125 --> 00:36:47,958
‎페르낭이

630
00:36:48,708 --> 00:36:49,666
‎특수 요원이었다니

631
00:36:51,500 --> 00:36:53,583
‎- 네 아빠도 특수 요원이야
‎- 있죠

632
00:36:54,083 --> 00:36:55,875
‎전 안 궁금하다고요

633
00:36:55,958 --> 00:36:57,958
‎이름이 리샤르인 것만
‎알아도 충분해요

634
00:36:59,208 --> 00:37:00,583
‎근데 성함이 뭐라고요?

635
00:37:01,500 --> 00:37:02,458
‎조르주라고 불러

636
00:37:03,583 --> 00:37:05,791
‎- 조르주요?
‎- 조르주가 조르주지

637
00:37:06,750 --> 00:37:07,583
‎조르주

638
00:37:08,791 --> 00:37:11,125
‎더는 리샤르를 욕하지 마라

639
00:37:11,708 --> 00:37:14,708
‎아저씨라면 아들을
‎버리겠어요? 조르주?

640
00:37:15,791 --> 00:37:16,625
‎아니죠

641
00:37:20,333 --> 00:37:22,166
‎어디 아프세요, 조르주?

642
00:37:23,875 --> 00:37:26,500
‎등뼈 사이에 파편이 박혀서

643
00:37:27,250 --> 00:37:28,666
‎이따금씩 아파

644
00:37:28,750 --> 00:37:30,125
‎나한테 왜 이러는 거죠?

645
00:37:30,208 --> 00:37:32,125
‎누가 네 신원을 도용해
‎무기를 밀매한대

646
00:37:32,208 --> 00:37:35,458
‎- 왜 나야?
‎- 네 아빠가 사면권을 줬거든

647
00:37:35,541 --> 00:37:36,916
‎그것도 전면 사면권

648
00:37:37,541 --> 00:37:40,541
‎무슨 아빠가 아들한테
‎범죄 허용권을 줘요?

649
00:37:41,458 --> 00:37:43,125
‎참 그 사람답네요

650
00:37:43,791 --> 00:37:45,791
‎네 엄마 생각이었을 수도 있지

651
00:37:46,291 --> 00:37:47,416
‎몰라서 하는 말씀이죠

652
00:37:48,166 --> 00:37:49,958
‎무조건 그 사람 생각이에요

653
00:37:50,041 --> 00:37:53,125
‎그 사람이 널 위해
‎매달 용돈 보내주게 한 건?

654
00:37:53,791 --> 00:37:54,708
‎용돈이라고?

655
00:37:55,333 --> 00:37:57,375
‎그래, 푼돈 조금

656
00:37:57,458 --> 00:37:58,291
‎푼돈?

657
00:37:58,833 --> 00:38:00,625
‎월 1,580유로인데?

658
00:38:00,708 --> 00:38:02,833
‎정부에 고마워해야죠, 무슨…

659
00:38:02,916 --> 00:38:03,750
‎정부?

660
00:38:04,916 --> 00:38:07,041
‎정부가 널 이렇게 만든 거야

661
00:38:07,125 --> 00:38:09,125
‎전 그런 건 몰라도 페르낭이…

662
00:38:10,291 --> 00:38:12,750
‎제 진짜 아빠가
‎친아빠 때문에 죽은 건 알아요

663
00:38:20,000 --> 00:38:21,250
‎진짜 겁나 웃겼어

664
00:38:21,333 --> 00:38:22,833
‎탈의실에서 말이야

665
00:38:23,708 --> 00:38:25,375
‎생각만 해도 웃음 나와

666
00:38:25,458 --> 00:38:28,625
‎옷 갈아입고 사물함에 넣고
‎비번을 누르는데…

667
00:38:28,708 --> 00:38:30,125
‎닥쳐, 시끄러워

668
00:38:30,208 --> 00:38:32,291
‎- 넌 그게 인사…
‎- 입 닥쳐!

669
00:38:32,375 --> 00:38:33,250
‎그래, 알았어

670
00:38:33,833 --> 00:38:35,416
‎꼴통이 하나 있는데

671
00:38:36,125 --> 00:38:38,541
‎문제를 일으키고 있어
‎물론 심각하진 않지만

672
00:38:39,125 --> 00:38:40,291
‎이 '하사' 새낀 뭐야?

673
00:38:41,250 --> 00:38:43,333
‎- '하사'가 뭔지 알아?
‎- 알지

674
00:38:43,416 --> 00:38:46,000
‎- '하사'는 똑바로…
‎- 날지 않는 돼지지

675
00:38:46,083 --> 00:38:48,125
‎'스카페이스'의 명대사잖아

676
00:38:48,208 --> 00:38:51,416
‎근데 그거 알아?
‎그 대사 올리버 스톤이 썼다

677
00:38:51,500 --> 00:38:52,625
‎웃기네, 토니 몬타나 거야

678
00:38:55,125 --> 00:38:57,916
‎토니 몬타나는
‎그 영화 속 인물 아닌가?

679
00:38:58,000 --> 00:39:00,791
‎- 그게 뭔 상관인데?
‎- 그렇지, 상관없지

680
00:39:00,875 --> 00:39:03,625
‎여권 없으면 물건을 못 옮겨

681
00:39:05,541 --> 00:39:08,041
‎- 아빠가 아시면 난 죽어
‎- 그럼 나는?

682
00:39:08,125 --> 00:39:09,375
‎나 죽으면 거래 없지

683
00:39:09,458 --> 00:39:10,791
‎- 쫑 나는 거야
‎- 뭐?

684
00:39:11,375 --> 00:39:13,166
‎안 돼, 거래는 약속이잖아

685
00:39:13,250 --> 00:39:15,791
‎- 우린 신뢰가 기본인데
‎- 잘 들어, 빡빡아

686
00:39:15,875 --> 00:39:17,500
‎야구공처럼 생겨서는

687
00:39:17,583 --> 00:39:20,458
‎내가 믿는 건 딱 두 개야
‎내 좆과 내 말

688
00:39:20,541 --> 00:39:22,000
‎생각났다, 이야

689
00:39:24,125 --> 00:39:25,083
‎전구 켜졌다

690
00:39:25,583 --> 00:39:28,291
‎가정배달 시스템으로 하는 거지

691
00:39:29,083 --> 00:39:31,791
‎- 우버 이츠처럼?
‎- '빅맥을 그대 문 앞에!'

692
00:39:31,875 --> 00:39:32,708
‎콜?

693
00:39:35,375 --> 00:39:37,583
‎그래, 내가 자주 하는 건데

694
00:39:38,166 --> 00:39:39,041
‎라자르

695
00:39:39,125 --> 00:39:41,458
‎아뇨, 그만 좀 하세요

696
00:39:41,541 --> 00:39:44,583
‎다 말했어요, 전 메모 내용을
‎따랐을 뿐이라고요

697
00:39:44,666 --> 00:39:48,958
‎자네가 우리 공공의 적과
‎공모했다고 생각하지 않네

698
00:39:49,625 --> 00:39:51,750
‎- 드디어
‎- 안심해

699
00:39:52,833 --> 00:39:54,333
‎자넨 그보다는

700
00:39:55,250 --> 00:39:56,416
‎놈의 타깃이지

701
00:39:57,875 --> 00:39:59,583
‎겁낼 거 없어

702
00:40:00,333 --> 00:40:01,875
‎- 살짝 나는데요
‎- 걱정 마

703
00:40:02,625 --> 00:40:05,458
‎몸에 마이크랑 추적기 달아줄 거야

704
00:40:05,541 --> 00:40:08,375
‎문제 터지면 명함 줄 테니
‎이리로 전화해

705
00:40:08,458 --> 00:40:10,500
‎아무한테나 안 주는 거야

706
00:40:11,583 --> 00:40:14,375
‎그럼 누가 절 쏘면

707
00:40:15,500 --> 00:40:17,000
‎- 전화드려요?
‎- 그래

708
00:40:17,958 --> 00:40:19,166
‎저녁 7시 이전에만

709
00:40:19,250 --> 00:40:21,666
‎- 금요일도 안식일이라 안 돼
‎- 뭔가 이상한데

710
00:40:27,750 --> 00:40:29,416
‎아르시한테 아빠라고
‎말하실 거예요?

711
00:40:31,166 --> 00:40:33,000
‎이사족 속담에 이런 게 있어

712
00:40:34,041 --> 00:40:39,291
‎'낙타는 물 없이 몇 주를 살아도
‎기회가 있을 때마다 마신다'

713
00:40:40,958 --> 00:40:41,833
‎명언이네요

714
00:40:42,458 --> 00:40:43,625
‎그래서요?

715
00:40:44,208 --> 00:40:46,208
‎말할 타이밍을 못 찾았어

716
00:40:47,291 --> 00:40:48,666
‎그래도 편지는 썼는데

717
00:40:49,958 --> 00:40:52,291
‎- 편지가 좋겠지?
‎- 아뇨, 구려요

718
00:40:53,000 --> 00:40:55,333
‎아뇨, 상담가한테 말 안 했어요

719
00:40:57,291 --> 00:40:58,833
‎쟤가 아들은 맞아요?

720
00:40:58,916 --> 00:41:00,708
‎그닥 안 닮았는데

721
00:41:00,791 --> 00:41:01,791
‎검사해 봤어

722
00:41:02,625 --> 00:41:04,916
‎- 진심이세요?
‎- 나도 못 믿었으니까

723
00:41:07,458 --> 00:41:09,000
‎아르시 엄마랑은 불장난이었어요?

724
00:41:09,083 --> 00:41:12,791
‎마약상한테 설교 듣는 건 거부하마

725
00:41:13,750 --> 00:41:16,250
‎내가 살면서 나쁜 짓도 좀 했지만

726
00:41:16,875 --> 00:41:17,750
‎마약은

727
00:41:18,750 --> 00:41:19,583
‎손도 안 댔어

728
00:41:21,166 --> 00:41:22,500
‎학비 벌이용이에요

729
00:41:23,416 --> 00:41:26,625
‎아빠도 없고 용돈 같은 것도
‎못 받으면 벌어야죠

730
00:41:26,708 --> 00:41:27,833
‎증기탕은 싫어요

731
00:41:28,416 --> 00:41:30,541
‎- 무슨 공부 하니?
‎- 무슨 상관인데요?

732
00:41:31,416 --> 00:41:34,166
‎'아들 아닌' 녀석을
‎데려오시는 동안 알아봤는데

733
00:41:34,791 --> 00:41:37,041
‎페르낭이 이 차 사진을
‎여러 장 찍었어요

734
00:41:38,458 --> 00:41:41,166
‎차랑 번호판을 알아보니
‎외무부 차량이었죠

735
00:41:43,041 --> 00:41:46,125
‎아르시발드의 사면권을
‎관리하는 게 외무부야

736
00:41:46,958 --> 00:41:48,791
‎차를 받은 사람은
‎알렉상드르 라자르예요

737
00:41:50,041 --> 00:41:51,833
‎그걸 어떻게 알아냈지?

738
00:41:52,416 --> 00:41:53,583
‎인맥이 있다고 해두죠

739
00:41:54,083 --> 00:41:56,250
‎차랑 번호판을 잘 아는

740
00:41:57,000 --> 00:41:57,833
‎좋아

741
00:41:59,416 --> 00:42:01,041
‎매그넘과 제로보암이다

742
00:42:01,625 --> 00:42:03,291
‎용병들이지

743
00:42:03,916 --> 00:42:07,583
‎정부에서 특수 작전에
‎고용하는 사람들이야

744
00:42:11,125 --> 00:42:12,083
‎아저씨도요?

745
00:42:15,708 --> 00:42:18,333
‎오래된 과거잖나
‎그만 앙심을 내려놓게

746
00:42:18,416 --> 00:42:21,833
‎그때를 회상하자면
‎그 악명 높은 작전 중에

747
00:42:21,916 --> 00:42:24,125
‎리샤르와 자네 아내가
‎의심을 받았지

748
00:42:24,208 --> 00:42:27,333
‎신혼여행 온
‎진짜 부부 같지 않다고

749
00:42:27,416 --> 00:42:28,625
‎그래서 말하자면

750
00:42:29,208 --> 00:42:32,750
‎신분을 들키지 않으려고
‎리샤르가 더 힘쓴 거지

751
00:42:32,833 --> 00:42:35,333
‎더 힘을 써요?
‎내 아내랑 떡쳤다고요!

752
00:42:35,916 --> 00:42:37,291
‎제 아내랑 떡쳤어요

753
00:42:38,583 --> 00:42:39,708
‎성교를 했지

754
00:42:39,791 --> 00:42:43,291
‎오직 리샤르였기에
‎용맹하게 고비를 넘긴 거네

755
00:42:43,375 --> 00:42:45,791
‎화염방사기의 위협 속에서도

756
00:42:45,875 --> 00:42:47,833
‎장군님, 충분히 알았습니다

757
00:42:48,416 --> 00:42:51,166
‎장관님, 그 자식이
‎제 아내랑 잤습니다

758
00:42:52,083 --> 00:42:54,916
‎아내 혼을 쏙 빼놨습디다

759
00:42:56,250 --> 00:42:58,833
‎정신 나간 미친놈이에요

760
00:42:58,916 --> 00:43:00,625
‎아내는 두 달간 황홀경에 젖었죠

761
00:43:01,541 --> 00:43:02,500
‎정말이에요

762
00:43:03,208 --> 00:43:04,333
‎그래요, 기

763
00:43:05,541 --> 00:43:08,500
‎조국은 국장의 희생을
‎잊지 않을 겁니다

764
00:43:08,583 --> 00:43:11,833
‎제가 염려하는 건
‎놈이 드림 팀을 꾸리는 겁니다

765
00:43:12,583 --> 00:43:14,291
‎고도로 훈련된 스파이들

766
00:43:14,375 --> 00:43:16,916
‎피눈물도 없이
‎나라를 전복하려는 놈들

767
00:43:17,000 --> 00:43:21,000
‎악질 중에 최악질의 용병 팀!

768
00:43:21,083 --> 00:43:23,458
‎피에 목마른 킬러들!

769
00:43:23,541 --> 00:43:25,666
‎신도 없고 법도 없는 놈들!

770
00:43:25,750 --> 00:43:27,541
‎- 기 쓰지 마!
‎- 진짜 때린다!

771
00:43:27,625 --> 00:43:28,875
‎- 폰은 압수야
‎- 거봐

772
00:43:28,958 --> 00:43:29,791
‎거봐라

773
00:43:35,541 --> 00:43:39,000
‎아르시발드, 다릴라는
‎가서 라자르와 접선해야 해

774
00:43:39,083 --> 00:43:41,750
‎- 넌 여기가 안전해
‎- 저 혼자 있으라고요?

775
00:43:41,833 --> 00:43:43,000
‎아직도 모르겠니?

776
00:43:43,083 --> 00:43:45,375
‎사람들이 널 찾는데
‎들키면 죽는 거야

777
00:43:46,083 --> 00:43:48,750
‎- 그러니까 똘똘 뭉쳐야죠
‎- 날 믿어라

778
00:43:48,833 --> 00:43:51,833
‎네가 이 안에 있는 한
‎넌 안전해, 아르시발드

779
00:43:52,583 --> 00:43:54,625
‎알겠어요
‎대신 아르시라고 부르세요

780
00:43:55,541 --> 00:43:57,625
‎아르시발드가 좋은데

781
00:43:57,708 --> 00:44:00,250
‎아르시라고요
‎광대처럼 아르시발드가 뭐야

782
00:44:00,333 --> 00:44:02,083
‎- 조르주
‎- 그래, 아르시

783
00:44:06,416 --> 00:44:10,458
‎'1시간 뒤 센 강변, 오르세역
‎혼자 나올 것! 브뤼메르가'

784
00:44:10,541 --> 00:44:11,458
‎브뤼메르?

785
00:44:14,666 --> 00:44:15,916
‎브뤼메르가 떴네

786
00:44:16,916 --> 00:44:17,958
‎여기에 떴어

787
00:44:27,583 --> 00:44:28,416
‎브뤼메르

788
00:44:32,083 --> 00:44:32,916
‎브뤼메르

789
00:44:45,750 --> 00:44:47,625
‎담배 있으세요? 담배요

790
00:44:47,708 --> 00:44:49,625
‎담배라…

791
00:44:49,708 --> 00:44:51,750
‎- 따라오시죠
‎- 뭐예요?

792
00:44:51,833 --> 00:44:53,000
‎살펴 가세요

793
00:44:54,750 --> 00:44:55,583
‎브뤼메르

794
00:44:58,000 --> 00:44:59,791
‎어딨나? 어디야?

795
00:45:00,500 --> 00:45:01,333
‎브뤼메르?

796
00:45:07,375 --> 00:45:08,958
‎브뤼메르? 아니에요?

797
00:45:22,333 --> 00:45:24,875
‎- 여보세요?
‎- 라자르? 브뤼메르일세

798
00:45:26,625 --> 00:45:27,708
‎브뤼메르예요!

799
00:45:29,625 --> 00:45:31,916
‎브뤼메르요! 브뤼메르라고요!

800
00:45:32,000 --> 00:45:33,083
‎저런 등신

801
00:45:35,333 --> 00:45:36,166
‎혼자 왔나?

802
00:45:36,750 --> 00:45:38,500
‎네, 혼자 왔죠

803
00:45:38,583 --> 00:45:40,125
‎잠복 요원들 없어요

804
00:45:44,458 --> 00:45:46,000
‎마이크도 안 차고 있고요

805
00:45:46,083 --> 00:45:48,041
‎- 잘했죠?
‎- 천하의 팔푼이

806
00:45:48,125 --> 00:45:49,000
‎뒤로 돌아

807
00:45:49,625 --> 00:45:51,750
‎- 거기 헬멧 써
‎- 알겠습니다

808
00:45:55,458 --> 00:45:56,416
‎들리나?

809
00:45:57,166 --> 00:45:59,375
‎- 네
‎- 의상을 좀 바꾸지

810
00:46:00,250 --> 00:46:03,041
‎의상을 바꾸라니 무슨 말씀이세요?

811
00:46:03,125 --> 00:46:06,666
‎이제 말하지만 헬멧에
‎C-4 폭탄이 장착돼 있어

812
00:46:06,750 --> 00:46:08,791
‎여기까지 오는 데 10분 주지

813
00:46:09,416 --> 00:46:12,333
‎이건 아니잖아요!
‎이게 무슨 의상이에요!

814
00:46:12,416 --> 00:46:13,458
‎헬멧을 벗으면

815
00:46:13,541 --> 00:46:14,375
‎쾅!

816
00:46:14,458 --> 00:46:16,708
‎달아오른다! 비켜요!

817
00:46:21,750 --> 00:46:23,708
‎- 저런 미친놈
‎- 천재거나

818
00:46:28,166 --> 00:46:29,125
‎조심해요!

819
00:46:31,708 --> 00:46:34,416
‎- 좌회전
‎- 탄다, 타오른다!

820
00:46:34,500 --> 00:46:36,583
‎팬티 바람이라 눈에는 띄네요

821
00:46:36,666 --> 00:46:38,875
‎갑자기 주행 방향 바꾸지 마세요

822
00:46:38,958 --> 00:46:40,500
‎팬티밖에 안 입었다고요!

823
00:46:40,583 --> 00:46:41,416
‎기다려

824
00:46:47,041 --> 00:46:48,041
‎너 뭐야!

825
00:46:48,125 --> 00:46:51,000
‎못 갈 거 같아요! 못 가요!

826
00:47:00,416 --> 00:47:02,833
‎빨리빨리, 좀 서둘러

827
00:47:02,916 --> 00:47:06,333
‎서두르라고요?
‎귀에 토스터 단 게 누군데

828
00:47:06,416 --> 00:47:08,250
‎- 더 빨리!
‎- 이게 제 최선이에요

829
00:47:08,333 --> 00:47:10,166
‎난 슈마허가 아니라고요!

830
00:47:10,250 --> 00:47:12,291
‎당신이 날 이렇게 만들었어!

831
00:47:12,375 --> 00:47:14,458
‎알려주자면 3분 남았어

832
00:47:16,458 --> 00:47:18,625
‎이런! 지나갑니다!

833
00:47:18,708 --> 00:47:21,291
‎- 계속 가, 우회전!
‎- 우회전 확실해요?

834
00:47:24,291 --> 00:47:26,833
‎나 지금 역주행하는 거 같다!

835
00:47:31,666 --> 00:47:33,041
‎회랑으로 들어가

836
00:47:33,125 --> 00:47:36,208
‎이러고 파리 전체를
‎누빌 생각은 없습니다!

837
00:47:37,625 --> 00:47:40,166
‎여긴 스쿠터 금지예요

838
00:47:40,250 --> 00:47:43,291
‎- 팬티 바람으로 주행하는 것도
‎- 그 두 가지가 딱 전데요

839
00:47:43,375 --> 00:47:45,166
‎방식이 조잡하시네요

840
00:47:48,708 --> 00:47:51,208
‎정말 죄송합니다!
‎멈출 수가 없어요!

841
00:47:51,291 --> 00:47:53,958
‎- 좌회전해서 멈춰
‎- 이제 터진다!

842
00:47:57,833 --> 00:47:58,916
‎좌회전하랬잖아

843
00:47:59,916 --> 00:48:01,041
‎그게 어렵나?

844
00:48:03,791 --> 00:48:06,250
‎- 저 사람이에요!
‎- 꼼짝 마!

845
00:48:06,333 --> 00:48:07,875
‎잡았습니다, 국장님

846
00:48:12,416 --> 00:48:13,250
‎꼼짝 마!

847
00:48:23,083 --> 00:48:23,916
‎브뤼메르

848
00:48:25,916 --> 00:48:29,666
‎엉덩이가 꽁꽁 얼었어요
‎오븐에서 제 머리 꺼내주실래요?

849
00:48:32,583 --> 00:48:33,916
‎폭탄 해제됐나요?

850
00:48:36,041 --> 00:48:38,416
‎- 뭐?
‎- 제 두 뺨에 붙어있던 폭탄요

851
00:48:39,041 --> 00:48:40,000
‎그런 거 없었어

852
00:48:40,625 --> 00:48:42,041
‎네? 없었어요?

853
00:48:42,125 --> 00:48:44,083
‎긴장했던 거야, 긴장

854
00:48:45,833 --> 00:48:46,666
‎자

855
00:48:47,416 --> 00:48:48,250
‎이거 입고

856
00:48:49,208 --> 00:48:50,166
‎들어가

857
00:48:51,250 --> 00:48:53,791
‎아뇨, 절대 안 들어가요

858
00:48:53,875 --> 00:48:55,916
‎- 들어가
‎- 싫어요, 장난감도 아니고

859
00:48:56,583 --> 00:48:59,208
‎"미미 아이스크림
‎아이스크림 메이커"

860
00:49:00,416 --> 00:49:03,875
‎무슨 놀이 하는 건데요?
‎규칙을 말씀해 주셔야죠

861
00:49:05,416 --> 00:49:06,250
‎죄송

862
00:49:08,708 --> 00:49:12,333
‎음악으로 고문하는 거예요?
‎좀 잔잔한 거 없어요?

863
00:49:12,833 --> 00:49:16,250
‎마음이 안정되는 거?
‎베토벤이나 바흐 같은

864
00:49:16,333 --> 00:49:18,500
‎- 없어요? 아야!
‎- 미안

865
00:49:23,958 --> 00:49:25,916
‎- 나갔다 왔어?
‎- 저요? 아뇨

866
00:49:26,000 --> 00:49:28,333
‎공기가 탁해서 환기시켰어요

867
00:49:28,416 --> 00:49:30,375
‎- 냄새가 달라
‎- 안녕히 가세요

868
00:49:31,583 --> 00:49:32,708
‎앞에 보고

869
00:49:41,333 --> 00:49:42,666
‎얘기는 들었습니다

870
00:49:43,458 --> 00:49:44,875
‎복수를 원하신다고요

871
00:49:45,458 --> 00:49:48,208
‎조국을 무너뜨리고요
‎전 묵비권을 행사합니다!

872
00:49:48,291 --> 00:49:49,125
‎이봐

873
00:49:51,583 --> 00:49:53,041
‎잘 들어

874
00:49:53,125 --> 00:49:55,791
‎자네와 같이 일하는
‎킬러들을 만났어

875
00:49:55,875 --> 00:49:58,708
‎네, 킬러들요
‎과시할 건 아니지만

876
00:49:59,375 --> 00:50:01,750
‎올해 조직에 인재들이 투입됐죠

877
00:50:02,666 --> 00:50:04,500
‎그들이 우릴 죽이려고 했어

878
00:50:04,583 --> 00:50:06,125
‎도와드리고 싶지만

879
00:50:07,250 --> 00:50:08,583
‎방법이 안 보이네요

880
00:50:08,666 --> 00:50:10,958
‎절 겨눈 총은 잘 보이던데요

881
00:50:12,625 --> 00:50:14,083
‎송금은 누가 중단했지?

882
00:50:16,625 --> 00:50:19,166
‎그건 제 단독 행동이었습니다

883
00:50:24,750 --> 00:50:26,083
‎자네 차인가?

884
00:50:26,166 --> 00:50:27,083
‎자네 팀이고?

885
00:50:29,375 --> 00:50:31,125
‎제 차는 맞는데

886
00:50:31,916 --> 00:50:34,000
‎전 안 써요, 공짜를 싫어해서

887
00:50:37,041 --> 00:50:38,875
‎모르는 사람들인데요

888
00:50:38,958 --> 00:50:41,750
‎자네 아버지는
‎죽방울 작전의 희생양이었지

889
00:50:41,833 --> 00:50:43,875
‎- 아버지는 무고하셨어요
‎- 알아

890
00:50:43,958 --> 00:50:46,250
‎이제 여기서 희생양이 자네야

891
00:50:48,041 --> 00:50:49,250
‎터무니없는 말씀이네요

892
00:50:49,875 --> 00:50:52,833
‎저 속일 생각 마세요
‎전 누구의 희생양도 아니니까

893
00:50:55,708 --> 00:50:58,333
‎자네 조부님인 자크는
‎젊은 국장이셨지

894
00:50:58,416 --> 00:50:59,791
‎1940년에

895
00:50:59,875 --> 00:51:02,958
‎자크는 레지스탕스에 합류해
‎저항 운동을 펼치셨어

896
00:51:03,041 --> 00:51:05,208
‎협조하는 편이
‎훨씬 편하셨을 텐데도

897
00:51:05,291 --> 00:51:07,333
‎자크 할방이랑 친구셨어요?

898
00:51:08,458 --> 00:51:10,166
‎- 나 그렇게 안 늙었어
‎- 그렇죠

899
00:51:10,250 --> 00:51:14,041
‎어쨌든 레지스탕스에 합류해
‎나치에 맞서신 건 맞는데

900
00:51:14,125 --> 00:51:15,916
‎동료를 밀고하진 않으셨죠

901
00:51:17,166 --> 00:51:18,083
‎이렇게 하지

902
00:51:18,916 --> 00:51:20,833
‎자넬 내 공범으로 몰아

903
00:51:20,916 --> 00:51:23,625
‎감방에서 썩게 하는 거야

904
00:51:23,708 --> 00:51:24,666
‎감옥에서

905
00:51:26,083 --> 00:51:28,250
‎아뇨, 억지가 과하시네요

906
00:51:29,125 --> 00:51:29,958
‎감옥이라니

907
00:51:31,250 --> 00:51:32,750
‎스쿠터는 맘에 들었나?

908
00:51:33,250 --> 00:51:35,458
‎죽방울 작전의 복수다
‎이 똥개들아

909
00:51:35,541 --> 00:51:37,791
‎와, 터미네이터 강림이네

910
00:51:37,875 --> 00:51:39,458
‎안 돼, 안 돼요

911
00:51:39,541 --> 00:51:41,125
‎장관한테 전화하면 끝이야

912
00:51:41,791 --> 00:51:43,458
‎- 그럴 순 없죠
‎- 있어

913
00:51:44,083 --> 00:51:46,000
‎어서요, 속 시원히 불어요

914
00:51:47,083 --> 00:51:48,375
‎자크 할방을 생각해서

915
00:51:50,375 --> 00:51:51,541
‎내키진 않지만

916
00:51:52,250 --> 00:51:53,083
‎폴이요

917
00:51:53,958 --> 00:51:55,291
‎폴이 저 차를 써요

918
00:51:55,375 --> 00:51:57,125
‎- 폴요?
‎- 폴?

919
00:51:57,208 --> 00:51:59,416
‎폴 르쉬외르라고 제 부하예요

920
00:52:00,916 --> 00:52:03,583
‎자기가 절 고용한 건데
‎좀 희한하죠?

921
00:52:03,666 --> 00:52:07,625
‎영리한 거지, 뭐 잘못되면
‎자네 명령이었다고 할 테니

922
00:52:09,041 --> 00:52:10,625
‎절 바보로 안 거라고요?

923
00:52:14,625 --> 00:52:16,666
‎아르시발드, 나갔다 왔구나

924
00:52:16,750 --> 00:52:17,750
‎아뇨

925
00:52:18,708 --> 00:52:19,916
‎안 나갔었어요

926
00:52:20,000 --> 00:52:22,041
‎- 나갔었잖아
‎- 아니라고요

927
00:52:22,125 --> 00:52:23,916
‎- 나갔다 왔어?
‎- 아니라니까요

928
00:52:24,000 --> 00:52:25,375
‎- 아니에요
‎- 기야 아니야?

929
00:52:25,458 --> 00:52:28,000
‎네, 나갔다 왔어요!
‎너무 우울했다고요

930
00:52:28,083 --> 00:52:30,708
‎후회할 짓 할까 봐
‎모모한테 전화했고요

931
00:52:31,666 --> 00:52:34,041
‎- 헤드폰, 선글라스
‎- 싫어요

932
00:52:36,375 --> 00:52:38,291
‎전 가도 되지 않을까요?

933
00:52:38,375 --> 00:52:39,208
‎서둘러!

934
00:52:40,375 --> 00:52:42,291
‎또 어디 가요?

935
00:52:48,125 --> 00:52:49,541
‎왜 그러는데요?

936
00:52:51,625 --> 00:52:54,000
‎클래식 틀어주셨네요, 나이스예요

937
00:52:54,833 --> 00:52:55,833
‎엎드려!

938
00:53:03,833 --> 00:53:05,750
‎누가 내 목에 바람 불어요?

939
00:53:05,833 --> 00:53:06,750
‎재미없어요!

940
00:53:07,458 --> 00:53:10,500
‎우리 다 큰 어른이잖아요
‎안 다치게 조심해요

941
00:53:10,583 --> 00:53:13,000
‎- 어디 계세요?
‎- 어서, 패닉 룸으로!

942
00:53:15,250 --> 00:53:17,041
‎그래, 좋아, 가자고!

943
00:53:23,000 --> 00:53:24,583
‎잘했다, 아르시발드

944
00:53:24,666 --> 00:53:25,875
‎세계 챔피언 났어

945
00:53:25,958 --> 00:53:27,541
‎우리도 무기 있잖아요!

946
00:53:27,625 --> 00:53:30,083
‎살인은 살인을 낳아

947
00:53:32,750 --> 00:53:35,250
‎이거 완전 철벽이라
‎끄떡없는 거 맞죠?

948
00:53:35,333 --> 00:53:36,875
‎C-12만 아니면 돼

949
00:53:44,458 --> 00:53:45,583
‎C-12는 아니야

950
00:53:46,833 --> 00:53:48,083
‎C-54야

951
00:53:49,625 --> 00:53:50,500
‎더 센 놈

952
00:53:56,208 --> 00:53:57,916
‎저 잊으시면 안 돼요

953
00:54:03,541 --> 00:54:04,375
‎분주하시네

954
00:54:08,208 --> 00:54:09,625
‎뭐 찾는 거예요?

955
00:54:09,708 --> 00:54:12,041
‎모든 패닉 룸에는
‎비상 출구가 있어

956
00:54:12,125 --> 00:54:13,958
‎그게 없으면 대안은요?

957
00:54:17,500 --> 00:54:20,125
‎말을 안 해주면 어떻게 알아요?

958
00:54:20,208 --> 00:54:22,041
‎소통을 해야죠!

959
00:54:23,500 --> 00:54:27,666
‎여러분, 뭔가 초조함이
‎느껴지는 거 같은데 맞나요?

960
00:54:28,500 --> 00:54:30,375
‎여긴가? 여기?

961
00:54:30,458 --> 00:54:32,625
‎문제 생긴 거면 알려주세요

962
00:54:32,708 --> 00:54:35,333
‎- 어서요, 촉이 와요
‎- 아르시

963
00:54:35,416 --> 00:54:36,625
‎출구 나와라

964
00:54:36,708 --> 00:54:39,000
‎용기가 안 나서 편지를 썼는데

965
00:54:39,541 --> 00:54:41,208
‎할 말이 있거든

966
00:54:41,291 --> 00:54:43,083
‎앗싸!

967
00:54:43,791 --> 00:54:45,750
‎페르낭! 사랑해요, 아빠!

968
00:54:45,833 --> 00:54:48,833
‎전 투시 능력도 없고
‎뵈는 게 없지만 촉만큼은…

969
00:54:52,083 --> 00:54:53,375
‎- 아니
‎- 알겠어요

970
00:54:53,458 --> 00:54:56,708
‎가만 보니 제 방향감각을
‎너무 믿으시는 거 같네요

971
00:54:59,458 --> 00:55:00,583
‎다릴라?

972
00:55:00,666 --> 00:55:02,750
‎- 아직 멀었어?
‎- 기다리고 있어요

973
00:55:05,750 --> 00:55:07,125
‎좀 후끈하지 않나요?

974
00:55:10,416 --> 00:55:13,208
‎여기야, 여기, 빨리 와!

975
00:55:13,291 --> 00:55:14,625
‎어서 들어가, 어서!

976
00:55:14,708 --> 00:55:16,416
‎- 빨리 오세요!
‎- 이 사람은?

977
00:55:16,500 --> 00:55:19,375
‎- 가기나 해!
‎- 어서 가!

978
00:55:19,458 --> 00:55:20,958
‎됐어, 모모, 출발해!

979
00:55:34,041 --> 00:55:35,125
‎- 네
‎- 그래

980
00:55:35,750 --> 00:55:37,125
‎문제 처리했습니다

981
00:55:37,208 --> 00:55:38,916
‎- 좋았어!
‎- 말끔히 치웠어요

982
00:55:39,000 --> 00:55:39,833
‎짱이셔!

983
00:55:41,625 --> 00:55:42,958
‎우리가 뭘 한 건지 알아?

984
00:55:43,666 --> 00:55:44,833
‎우리가 안개를 제거했어

985
00:55:45,375 --> 00:55:47,250
‎전설을 날려버렸다고

986
00:55:53,958 --> 00:55:56,958
‎네가 약해빠져서 적을
‎우리 아지트로 유인했어, 알아?

987
00:55:57,041 --> 00:55:59,500
‎네가 우리 모두를
‎위험에 빠뜨렸다고

988
00:55:59,583 --> 00:56:01,041
‎어쩜 그렇게 멍청하냐

989
00:56:01,833 --> 00:56:03,208
‎우울했단 말이야

990
00:56:04,083 --> 00:56:06,250
‎저기요, 탑승객 여러분

991
00:56:06,333 --> 00:56:08,000
‎여기 저도 있습니다!

992
00:56:08,500 --> 00:56:10,666
‎진짜 참을 만큼 참았어요

993
00:56:10,750 --> 00:56:11,875
‎아무 말도 안 해주고!

994
00:56:11,958 --> 00:56:14,083
‎여기저기 막 밀치고

995
00:56:14,166 --> 00:56:16,541
‎목에 바람을 불지 않나
‎옷을 입히지 않나

996
00:56:16,625 --> 00:56:18,500
‎난 인형이 아니에요!

997
00:56:18,583 --> 00:56:20,458
‎그리고 이 노래들 싫어요!

998
00:56:20,541 --> 00:56:22,875
‎맞는 말이에요, 저 사람은 어쩌죠?

999
00:56:23,750 --> 00:56:26,541
‎요원님, 총 하나 구해주시겠어요?

1000
00:56:26,625 --> 00:56:29,333
‎여기가 안전하지 않아서요, 오버

1001
00:56:32,541 --> 00:56:34,583
‎집 안에서 폭발이 일어났고

1002
00:56:34,666 --> 00:56:38,166
‎잔해 속에서 은신처를 찾았지만
‎남은 건 없습니다

1003
00:56:38,708 --> 00:56:39,958
‎시신은 나왔나?

1004
00:56:40,041 --> 00:56:43,291
‎안개의 사지가 도처에
‎널브러져 있길 비시죠

1005
00:56:48,166 --> 00:56:49,916
‎라자르도 거기 있었을 겁니다

1006
00:56:50,750 --> 00:56:52,958
‎적어도 깔끔히 쓸어버렸어

1007
00:56:53,583 --> 00:56:56,500
‎공무원이 희생된 건
‎안타까운 일이지만

1008
00:56:57,125 --> 00:56:59,791
‎- 평안히 잠들기를
‎- 아멘

1009
00:56:59,875 --> 00:57:02,750
‎우릴 죽이려던 놈들은
‎자네가 우리와 있는 걸

1010
00:57:02,833 --> 00:57:04,291
‎알고 있었어

1011
00:57:06,041 --> 00:57:08,625
‎폴이 그놈들과 한패인지

1012
00:57:08,708 --> 00:57:09,666
‎알아봐야 해

1013
00:57:10,333 --> 00:57:11,166
‎폴

1014
00:57:12,166 --> 00:57:13,416
‎대실망이네요

1015
00:57:13,500 --> 00:57:14,333
‎어떤가?

1016
00:57:15,291 --> 00:57:16,833
‎저항군이 되어볼 테야?

1017
00:57:18,250 --> 00:57:20,666
‎이 마이크를 깃에 달면 돼

1018
00:57:22,000 --> 00:57:23,125
‎재킷 안쪽에

1019
00:57:26,791 --> 00:57:29,791
‎정보국 요원들은
‎의심이 많은 편이라

1020
00:57:30,291 --> 00:57:33,041
‎자네 얼굴에 살짝 흠집을 내야 해

1021
00:57:33,125 --> 00:57:37,416
‎저 많이 참고 협조도 했는데
‎이제 한계가 보이네요

1022
00:57:37,500 --> 00:57:41,541
‎사자에게 접근하려는 자는
‎가젤 냄새를 풍기라잖아

1023
00:57:46,291 --> 00:57:47,916
‎앞뒤가 안 맞는데요

1024
00:57:48,500 --> 00:57:50,125
‎아프진 않을 거야

1025
00:57:50,833 --> 00:57:53,333
‎그래도 시각적 효과는 끝내주지

1026
00:57:54,208 --> 00:57:55,625
‎아프지만 않으면

1027
00:57:56,666 --> 00:57:57,583
‎괜찮아요

1028
00:57:58,208 --> 00:57:59,041
‎어디요?

1029
00:58:05,791 --> 00:58:06,625
‎안넝

1030
00:58:07,833 --> 00:58:08,666
‎조으 나침

1031
00:58:10,708 --> 00:58:11,541
‎안넝

1032
00:58:13,625 --> 00:58:14,583
‎알렉상드르?

1033
00:58:16,958 --> 00:58:19,541
‎살아있어요? 아니, 안 죽었어요?

1034
00:58:19,625 --> 00:58:21,000
‎네, 사라써요

1035
00:58:21,083 --> 00:58:22,916
‎살아있네요, 살았어요

1036
00:58:23,000 --> 00:58:25,666
‎리햐르하테서 도마쳐써여

1037
00:58:27,291 --> 00:58:28,500
‎무슨 말인지…

1038
00:58:33,458 --> 00:58:34,916
‎반투어군 같군요

1039
00:58:35,000 --> 00:58:36,916
‎- 뭐요?
‎- 반투어군요

1040
00:58:37,000 --> 00:58:38,625
‎- 아프리카 언어요
‎- 농담해요?

1041
00:58:38,708 --> 00:58:39,791
‎- 아뇨
‎- 됐어요

1042
00:58:43,333 --> 00:58:44,166
‎고함쳤어요?

1043
00:58:45,958 --> 00:58:48,291
‎제대로 좀 말해봐요
‎하나도 모르겠네

1044
00:58:50,125 --> 00:58:51,500
‎노래로 해볼래요?

1045
00:58:52,291 --> 00:58:53,125
‎그만

1046
00:58:57,125 --> 00:58:58,000
‎무슨…

1047
00:58:58,083 --> 00:59:00,000
‎애무? 아니면 앵무새?

1048
00:59:00,083 --> 00:59:01,291
‎아뇨!

1049
00:59:01,375 --> 00:59:04,208
‎이렇게 말했어요
‎'안녕히 가시고 행복하세요'

1050
00:59:04,291 --> 00:59:05,375
‎- 그렇군요
‎- 네

1051
00:59:05,958 --> 00:59:06,791
‎그럼

1052
00:59:08,750 --> 00:59:12,375
‎혹시 브뤼메르가
‎무슨 이상한 말 안 했어요?

1053
00:59:12,458 --> 00:59:15,291
‎누구 사진 같은 거 보여줬나요?

1054
00:59:16,333 --> 00:59:18,500
‎여자 사진? 내 사진? 어떤 물건?

1055
00:59:19,666 --> 00:59:21,125
‎아니에요? 알았어요

1056
00:59:21,208 --> 00:59:24,166
‎이렇게 하죠
‎라자르는 여기 있어요

1057
00:59:24,250 --> 00:59:25,083
‎꼼짝 말아요

1058
00:59:25,916 --> 00:59:26,750
‎움직이잖아요

1059
00:59:29,458 --> 00:59:31,083
‎여보세요?
‎네, 살아있네요

1060
00:59:39,375 --> 00:59:40,625
‎커피 좀 주래요?

1061
00:59:56,166 --> 00:59:57,125
‎뒈지랄

1062
00:59:57,833 --> 00:59:58,666
‎뒌장

1063
01:00:11,875 --> 01:00:13,083
‎마이크

1064
01:00:21,750 --> 01:00:23,833
‎어쩌면 회로 안에…

1065
01:00:23,916 --> 01:00:25,041
‎정반대죠

1066
01:00:25,125 --> 01:00:26,250
‎아, 뒈길

1067
01:00:26,333 --> 01:00:27,583
‎전 행운의 화신이에요

1068
01:00:28,458 --> 01:00:29,708
‎행운의 부적요

1069
01:00:30,833 --> 01:00:33,125
‎일이 꼬이면 제 탓인가요? 아니죠

1070
01:00:33,708 --> 01:00:36,791
‎죄송한데 절대 아니에요
‎내일 만날 거예요

1071
01:00:37,416 --> 01:00:39,833
‎만나서 거래 날짜 정하고…

1072
01:00:42,083 --> 01:00:44,125
‎이따 전화해도 될까요? 끊어요

1073
01:01:04,833 --> 01:01:05,916
‎안녕하세요

1074
01:01:06,000 --> 01:01:07,041
‎여기 라자르 있나요?

1075
01:01:07,750 --> 01:01:09,000
‎네? 누구요?

1076
01:01:09,083 --> 01:01:11,458
‎- 알렉상드르 라자르 있어요?
‎- 어, 네

1077
01:01:11,541 --> 01:01:13,541
‎이 사람이에요, 자고 있죠

1078
01:01:13,625 --> 01:01:15,166
‎큰소리는 내지 말아주세요

1079
01:01:15,250 --> 01:01:17,666
‎저희가 데려가야겠습니다
‎물어볼 게 있어요

1080
01:01:17,750 --> 01:01:18,583
‎일합시다

1081
01:01:22,083 --> 01:01:23,083
‎아뇨, 누도자

1082
01:01:23,166 --> 01:01:24,583
‎노른자?

1083
01:01:26,583 --> 01:01:27,416
‎누운!

1084
01:01:28,416 --> 01:01:30,291
‎- 아, 눈!
‎- 그거죠

1085
01:01:30,375 --> 01:01:32,375
‎- 눈이래요
‎- 네, 더 커여

1086
01:01:32,458 --> 01:01:33,750
‎이렇게요?

1087
01:01:34,791 --> 01:01:36,416
‎쭈쭈쭈쭈!

1088
01:01:36,500 --> 01:01:38,958
‎쭈쭈? 그런 말은 삼가시죠

1089
01:01:40,541 --> 01:01:43,458
‎아니, 쭈욱, 더 크게

1090
01:01:43,541 --> 01:01:45,416
‎아, 더 크게? 더 크대요

1091
01:01:45,500 --> 01:01:48,250
‎- 더 키워요
‎- 그러죠, 조아요

1092
01:01:48,333 --> 01:01:50,916
‎더, 더, 더, 그만!

1093
01:01:51,708 --> 01:01:52,541
‎돼따!

1094
01:01:53,250 --> 01:01:54,416
‎딱이에요

1095
01:01:54,500 --> 01:01:58,833
‎여러푼, 소개하니다
‎리샤르 브뤼메르

1096
01:01:59,708 --> 01:02:01,333
‎- 확실해요?
‎- 학실해요

1097
01:02:02,291 --> 01:02:03,125
‎근데…

1098
01:02:04,083 --> 01:02:06,750
‎이건 호머 심슨 판박이인데요

1099
01:02:10,041 --> 01:02:11,083
‎리샤르 브뤼메르여요

1100
01:02:11,791 --> 01:02:13,625
‎- 좋아요
‎- 그르니까…

1101
01:02:13,708 --> 01:02:16,083
‎- 이게…
‎- 이게 브뤼메르인가?

1102
01:02:16,166 --> 01:02:17,000
‎알겠어요

1103
01:02:17,708 --> 01:02:19,500
‎어디, 뭐 좀 나왔나?

1104
01:02:20,125 --> 01:02:21,541
‎최근 모습은 어떻대?

1105
01:02:24,666 --> 01:02:25,500
‎여기요

1106
01:02:39,041 --> 01:02:40,000
‎기억이 나

1107
01:02:41,333 --> 01:02:42,541
‎확실히 그놈이야

1108
01:02:43,500 --> 01:02:45,083
‎변장의 귀재

1109
01:02:45,875 --> 01:02:47,666
‎잘도 속였다, 염병할 놈아

1110
01:02:48,666 --> 01:02:50,291
‎- 굉장하네
‎- 무지 갱장해요

1111
01:02:50,375 --> 01:02:52,416
‎- 아주 굉장해
‎- 아주아주

1112
01:02:54,000 --> 01:02:55,708
‎어서 출발해!

1113
01:02:57,250 --> 01:02:58,958
‎가자, 모모, 출발!

1114
01:03:02,541 --> 01:03:03,541
‎그노미

1115
01:03:03,625 --> 01:03:04,958
‎나 주기려고 해써여

1116
01:03:06,416 --> 01:03:07,250
‎뭐요?

1117
01:03:12,000 --> 01:03:14,958
‎폴이 수영장에서 바이어를 만난대

1118
01:03:15,041 --> 01:03:17,791
‎- 이걸 알아들으셨어요?
‎- 당연하지

1119
01:03:17,875 --> 01:03:22,333
‎목뿔혀근을 마비시키면
‎받침을 발음하기 어려워져

1120
01:03:23,041 --> 01:03:24,833
‎그노미 나 바보로 아라써여

1121
01:03:24,916 --> 01:03:27,458
‎오늘 밤에 묵을
‎안전한 곳이 필요해

1122
01:03:28,333 --> 01:03:30,458
‎숲속 아니면 하수구

1123
01:03:30,541 --> 01:03:33,291
‎첫 임무군요, 하수구로 갑니다

1124
01:03:33,375 --> 01:03:35,291
‎하수구는 너무 심한데요

1125
01:03:35,375 --> 01:03:36,791
‎그래도 제일 안전해

1126
01:03:36,875 --> 01:03:41,916
‎누가 그보다 더 안전하고
‎은밀한 곳을 알면 모를까

1127
01:03:42,000 --> 01:03:43,291
‎아무도 모르는 곳

1128
01:03:46,875 --> 01:03:48,125
‎아니, 아니죠

1129
01:03:49,000 --> 01:03:51,833
‎내가 그런 비밀방을 알 턱이 있나

1130
01:03:53,125 --> 01:03:54,625
‎비밀방이 있으시군요

1131
01:03:55,416 --> 01:03:56,291
‎봉춤 춰요?

1132
01:03:57,083 --> 01:03:58,500
‎그래, 봉춤 춰

1133
01:03:58,583 --> 01:04:00,416
‎여느 스포츠와 같지

1134
01:04:00,500 --> 01:04:02,000
‎한번 보여주세요

1135
01:04:02,083 --> 01:04:04,875
‎아니, 됐어
‎준비 운동도 안 해서

1136
01:04:05,583 --> 01:04:07,333
‎- 이 몸은 준비됐죠
‎- 안 돼

1137
01:04:10,875 --> 01:04:12,208
‎좋아, 내가 보여주마

1138
01:04:15,208 --> 01:04:16,333
‎이런 게 춤이지

1139
01:04:17,500 --> 01:04:18,708
‎좋아!

1140
01:04:20,208 --> 01:04:22,041
‎거봐요, 저러지

1141
01:04:22,583 --> 01:04:25,333
‎저런 반응 나올까 봐
‎안 춘다고 한 거예요

1142
01:04:26,500 --> 01:04:27,791
‎이게 진짜 춤이란다

1143
01:04:28,666 --> 01:04:29,916
‎난 봉을 사랑해

1144
01:04:30,000 --> 01:04:32,791
‎- 봉은 나의 친구
‎- 구리네, 완전 구려

1145
01:04:32,875 --> 01:04:35,708
‎이거 하려면 몸이 유연해야겠군

1146
01:04:36,416 --> 01:04:38,416
‎등 근육 키우기에 좋겠어

1147
01:04:39,583 --> 01:04:41,250
‎옳은 말씀이다, 들었지?

1148
01:04:41,333 --> 01:04:45,208
‎네 아버지는 이 스포츠가
‎운동인 걸 알아보셔

1149
01:04:45,291 --> 01:04:47,125
‎여기서 아버지란 말이 왜 나와요?

1150
01:04:47,750 --> 01:04:48,916
‎왜냐고?

1151
01:04:49,000 --> 01:04:50,708
‎- 여기 계시니까
‎- 누가?

1152
01:04:52,500 --> 01:04:54,750
‎아뇨, 조르주는
‎우리 아빠 아니에요

1153
01:04:56,166 --> 01:04:57,666
‎리샤르 브뤼메르 맞으시죠?

1154
01:04:58,291 --> 01:04:59,958
‎전설의 안개

1155
01:05:01,375 --> 01:05:02,375
‎당신 맞죠?

1156
01:05:03,125 --> 01:05:04,375
‎- 그래
‎- 거봐

1157
01:05:04,958 --> 01:05:08,125
‎아르시발드 알 마무드의 아버지

1158
01:05:08,208 --> 01:05:09,833
‎그게 바로 너잖아

1159
01:05:15,208 --> 01:05:17,875
‎설마 그걸 지금 안 건 아니…

1160
01:05:22,083 --> 01:05:23,500
‎저분이 얘 아빠야?

1161
01:05:23,583 --> 01:05:24,416
‎알았어

1162
01:05:25,125 --> 01:05:25,958
‎정말이야?

1163
01:05:27,958 --> 01:05:31,166
‎놀랍진 않네, 닮은 구석들이 보여

1164
01:05:33,791 --> 01:05:35,541
‎아니다, 아니야

1165
01:05:36,333 --> 01:05:38,750
‎가족만의 시간을 좀 드리죠

1166
01:05:39,708 --> 01:05:42,625
‎불은 꺼줄래, 모모?

1167
01:05:42,708 --> 01:05:44,541
‎아르시발드, 말하려고 했다

1168
01:05:45,291 --> 01:05:46,125
‎아뇨

1169
01:05:46,625 --> 01:05:49,833
‎저 사람이 말 안 했으면
‎말씀 안 하셨을걸요

1170
01:05:49,916 --> 01:05:53,166
‎상황이 상황인지라
‎말할 시간이 없었어

1171
01:05:53,250 --> 01:05:54,333
‎상황요?

1172
01:05:54,916 --> 01:05:57,208
‎생각보다 더 겁쟁이시네요

1173
01:05:57,291 --> 01:06:00,083
‎그런 말 마, 널 위해 오셨잖아

1174
01:06:02,750 --> 01:06:03,958
‎다 짜증 나!

1175
01:06:07,333 --> 01:06:08,166
‎아르시!

1176
01:06:09,000 --> 01:06:09,833
‎야!

1177
01:06:10,541 --> 01:06:11,958
‎그렇게 나쁜 아빠도 아닌데

1178
01:06:15,583 --> 01:06:16,791
‎쫓아가 보세요

1179
01:06:17,416 --> 01:06:18,541
‎내, 내가?

1180
01:06:21,125 --> 01:06:22,500
‎네가 가면 안 될까?

1181
01:06:23,250 --> 01:06:24,708
‎- 진심이세요?
‎- 그래

1182
01:06:26,250 --> 01:06:27,791
‎등뼈에 박혔다는 파편요

1183
01:06:27,875 --> 01:06:29,833
‎마음이 아픈 건 아닐까요?

1184
01:06:30,958 --> 01:06:33,291
‎- 뭘 알고 하는 말이야?
‎- 네, 심리 공부하거든요

1185
01:06:34,541 --> 01:06:37,041
‎심리학 전공이에요
‎시작한 지 얼마 안 됐지만

1186
01:06:37,666 --> 01:06:39,541
‎그 짐을 너무 오래 안고 사셨어요

1187
01:07:02,250 --> 01:07:05,125
‎한번은 차드에서 임무가 있었어

1188
01:07:06,583 --> 01:07:08,500
‎일진이 사나운 날들이 있지

1189
01:07:09,416 --> 01:07:12,208
‎그날 난 22구경 총알
‎다섯 발을 맞았다

1190
01:07:13,333 --> 01:07:15,833
‎그러곤 수갑을 채워
‎트렁크에 넣더니

1191
01:07:16,750 --> 01:07:18,333
‎낭떠러지로 떨어뜨렸어

1192
01:07:21,416 --> 01:07:23,333
‎- 그럼 귀신이시겠네요
‎- 아니

1193
01:07:23,875 --> 01:07:25,916
‎널 다시 보겠다는 일념으로

1194
01:07:26,000 --> 01:07:27,625
‎수갑 자물쇠를 부쉈어

1195
01:07:28,583 --> 01:07:29,416
‎이빨로

1196
01:07:31,791 --> 01:07:33,000
‎어금니 셋이 나갔다

1197
01:07:36,083 --> 01:07:38,208
‎난 말이 서투른 사람이라

1198
01:07:38,875 --> 01:07:42,583
‎모든 걸 설명해 줄 편지를 썼단다

1199
01:07:44,666 --> 01:07:46,333
‎질질 짜는 이야기는 사양하죠

1200
01:07:46,958 --> 01:07:49,291
‎간단해요, 우릴 버리셨어요

1201
01:07:52,375 --> 01:07:53,750
‎둘의 안전을 위해서였어

1202
01:07:54,541 --> 01:07:56,666
‎우리가 당신 삶에
‎끼는 게 싫었겠죠

1203
01:07:58,541 --> 01:07:59,666
‎네 엄마 파라는

1204
01:08:00,375 --> 01:08:01,750
‎임무 중에 만났다

1205
01:08:03,875 --> 01:08:04,708
‎넌…

1206
01:08:06,916 --> 01:08:07,958
‎그때 생겼지

1207
01:08:09,708 --> 01:08:11,791
‎요원에겐 원칙이 있어

1208
01:08:11,875 --> 01:08:13,041
‎정을 두지 않는다

1209
01:08:14,708 --> 01:08:16,458
‎좋아요, 알겠네요

1210
01:08:17,083 --> 01:08:18,208
‎원치 않은 아이였군요

1211
01:08:22,708 --> 01:08:23,916
‎난 네 엄마를 사랑했어

1212
01:08:26,833 --> 01:08:29,000
‎엄마가 암 걸렸을 때
‎어디 계셨는데요?

1213
01:08:29,958 --> 01:08:32,875
‎- 차드에서 고문당했지
‎- 아주 대단한 일 하셨네

1214
01:08:34,458 --> 01:08:37,708
‎페르낭은 차드가 아니라
‎늘 엄마 곁에 있었어요

1215
01:08:37,791 --> 01:08:38,791
‎내 곁에도!

1216
01:08:47,125 --> 01:08:48,333
‎페르낭이 내 진짜 아빠예요

1217
01:08:51,500 --> 01:08:52,708
‎당신이 아니라

1218
01:08:54,000 --> 01:08:54,958
‎아르시발드

1219
01:08:55,041 --> 01:08:57,458
‎그렇게 부르지 말라고요
‎난 아르시예요

1220
01:08:57,541 --> 01:08:58,583
‎아르시라고요!

1221
01:09:02,000 --> 01:09:04,416
‎여기 화장실 아니었구나? 알았다

1222
01:09:05,000 --> 01:09:07,333
‎아르시발드는
‎네 할아버지 이름이야

1223
01:09:23,375 --> 01:09:24,208
‎내 아침!

1224
01:09:26,125 --> 01:09:28,750
‎악몽을 꿨는데
‎아침을 못 먹는 꿈이었어

1225
01:09:29,250 --> 01:09:31,583
‎오늘, 수영장 작전을 개시한다

1226
01:09:32,208 --> 01:09:36,875
‎빅맥을 사는 바이어와
‎날짜, 장소를 알아내야 해

1227
01:09:38,583 --> 01:09:40,708
‎아르시 신분을 도용하는 사람요?

1228
01:09:40,791 --> 01:09:41,875
‎그래

1229
01:09:41,958 --> 01:09:46,291
‎저기요, 저는요
‎그 잘난 '햄버거' 거래에는

1230
01:09:46,375 --> 01:09:47,541
‎관심 없어요

1231
01:09:47,625 --> 01:09:51,208
‎그냥 그 사칭꾼 잡아서
‎제 오명 벗기면 그만이에요

1232
01:09:51,291 --> 01:09:54,208
‎- 그게 중요하죠
‎- 빅맥을 회수해야 한다

1233
01:09:54,291 --> 01:09:57,250
‎프랑스의 국가 안보가
‎걸린 일이야, 아르시발드

1234
01:09:58,041 --> 01:10:00,833
‎난 국가 안보고 뭐고
‎쥐뿔 관심 없어요

1235
01:10:00,916 --> 01:10:02,833
‎이건 내 삶이에요, 아시겠어요?

1236
01:10:02,916 --> 01:10:04,666
‎- 저도 가요
‎- 아르시발드

1237
01:10:04,750 --> 01:10:06,875
‎지혜가 수염에서 나온다면

1238
01:10:06,958 --> 01:10:08,958
‎염소가 다 선지자겠지

1239
01:10:10,583 --> 01:10:11,833
‎- 뭐예요?
‎- 미안하다

1240
01:10:13,250 --> 01:10:15,041
‎아르메니아 속담이야

1241
01:10:15,750 --> 01:10:17,500
‎장난해요? 미치셨어요?

1242
01:10:17,583 --> 01:10:18,750
‎좀 심하지 않아요?

1243
01:10:18,833 --> 01:10:20,958
‎풀어줘요! 다릴라!

1244
01:10:21,833 --> 01:10:22,750
‎다릴라

1245
01:10:22,833 --> 01:10:24,291
‎모모, 이거 풀어줘

1246
01:10:25,375 --> 01:10:26,875
‎네 안전을 위해서야

1247
01:10:26,958 --> 01:10:28,333
‎모모, 이거 풀어라

1248
01:10:28,958 --> 01:10:31,041
‎- 모모!
‎- 총은 안 주시나요?

1249
01:10:31,125 --> 01:10:33,125
‎- 가
‎- 제가 총 들면 무섭거든요

1250
01:10:33,208 --> 01:10:37,083
‎이거 풀어줘! 이건 아니지!
‎편 정했다 이거야?

1251
01:10:56,916 --> 01:11:00,250
‎그 여자 못 믿겠어, 못 믿어
‎왜 그 여자랑 간 거야?

1252
01:11:00,916 --> 01:11:01,750
‎질투하냐?

1253
01:11:01,833 --> 01:11:03,333
‎누구? 그 할망구?

1254
01:11:04,291 --> 01:11:05,750
‎아저씨가 좋아하시잖아

1255
01:11:05,833 --> 01:11:09,041
‎나와 리샤르가 작전에 투입할
‎사람을 고를 땐

1256
01:11:09,125 --> 01:11:10,541
‎그 사람의 기술을 봐

1257
01:11:10,625 --> 01:11:14,916
‎지금 너한텐 그런 기술이 없어
‎나중엔 생길지 몰라도

1258
01:11:15,541 --> 01:11:16,666
‎할망구는 특급이지

1259
01:11:16,750 --> 01:11:18,041
‎무전이나 잘 들어

1260
01:11:18,125 --> 01:11:20,416
‎- 다리 쭉 뻗으세요
‎- 잘 듣고 있어

1261
01:11:21,166 --> 01:11:24,541
‎그렇죠, 울프 부인
‎숨을 크게 쉬세요

1262
01:11:24,625 --> 01:11:26,416
‎리샤르, 타깃 도착요

1263
01:11:26,500 --> 01:11:27,833
‎봐, 여기 왔어

1264
01:11:28,416 --> 01:11:29,750
‎네, 위치 사수할게요

1265
01:11:33,833 --> 01:11:34,666
‎그래, 폴

1266
01:11:35,750 --> 01:11:36,583
‎왜 안 와?

1267
01:11:36,666 --> 01:11:40,333
‎그게 말이야, 오늘은
‎약속 못 지킬 거 같아

1268
01:11:40,416 --> 01:11:42,583
‎- 좀 위험해
‎- 닥쳐, 왜 못 와?

1269
01:11:43,208 --> 01:11:44,833
‎- 우리 거래는?
‎- 쉿!

1270
01:11:44,916 --> 01:11:46,166
‎'쉿'이라고?

1271
01:11:46,250 --> 01:11:49,333
‎잘 들어, 아무도 나한테
‎'쉿'이라고 안 해, 알겠어?

1272
01:11:49,416 --> 01:11:51,791
‎나도 모르게 말이 헛나갔어

1273
01:11:51,875 --> 01:11:54,958
‎안젤로, 나 슬슬 힘이 빠져

1274
01:11:55,041 --> 01:11:57,750
‎- 계속하세요, 울프 부인
‎- 아니, 진짜로 힘들어

1275
01:11:57,833 --> 01:11:58,666
‎좋아

1276
01:11:59,333 --> 01:12:00,500
‎그럼 빅맥은?

1277
01:12:00,583 --> 01:12:01,875
‎마르그리트, 힘내

1278
01:12:03,250 --> 01:12:05,083
‎마르그리트, 뭐 해?

1279
01:12:05,166 --> 01:12:07,875
‎이게 최선이야, 더 못 하겠어

1280
01:12:07,958 --> 01:12:10,500
‎얘기한 대로?
‎팔라펠의 땅으로 가져와

1281
01:12:10,583 --> 01:12:11,416
‎마이크 조심

1282
01:12:12,833 --> 01:12:15,625
‎- 과장하지 마
‎- 최선을 다하는 거야

1283
01:12:15,708 --> 01:12:17,916
‎연기가 아니라고, 진짜야

1284
01:12:18,000 --> 01:12:20,666
‎팔라펠, 알겠어?
‎가정배달 진행하라고

1285
01:12:21,250 --> 01:12:23,875
‎- 울프 부인, 괜찮으세요?
‎- 오늘 밤 아니면 안 해

1286
01:12:23,958 --> 01:12:25,166
‎- 알겠어?
‎- 쉿!

1287
01:12:25,250 --> 01:12:26,083
‎그거 하지 말랬지!

1288
01:12:26,166 --> 01:12:28,833
‎조용히 안 하면 끊겠어, 그러면…

1289
01:12:29,583 --> 01:12:30,583
‎이 자식이 끊었네

1290
01:12:31,250 --> 01:12:32,083
‎빌어먹을!

1291
01:12:32,166 --> 01:12:35,000
‎- 임무 중단하라
‎- 무슨 일이에요, 리샤르?

1292
01:12:35,083 --> 01:12:38,166
‎- 중단, 반복한다, 중단하라
‎- 무슨 일인데요?

1293
01:12:38,250 --> 01:12:39,250
‎나 빠져!

1294
01:12:40,625 --> 01:12:42,625
‎- 꺼내줘, 얼른!
‎- 아르시?

1295
01:12:42,708 --> 01:12:45,041
‎- 안젤로, 도와줘!
‎- 어떻게…

1296
01:12:47,000 --> 01:12:48,291
‎나 막지 말아요!

1297
01:12:48,375 --> 01:12:49,458
‎아르시발드!

1298
01:12:53,750 --> 01:12:54,625
‎마르그리트

1299
01:12:55,875 --> 01:12:56,875
‎울프 부인!

1300
01:13:27,625 --> 01:13:29,625
‎"시미욘 디아망 노바크
‎타르기스탄"

1301
01:13:34,666 --> 01:13:36,208
‎'아르시발드 알 마무드'?

1302
01:13:38,000 --> 01:13:39,375
‎딱 걸렸다, 사칭꾼아

1303
01:13:41,916 --> 01:13:43,041
‎무슨 문제라도?

1304
01:13:43,833 --> 01:13:46,666
‎제가 프랑스어를 못 해서
‎통역사 불러올게요

1305
01:14:00,166 --> 01:14:02,416
‎- 아르시발드
‎- 상태 멀쩡해요

1306
01:14:05,750 --> 01:14:07,500
‎여러분, 진정하시죠

1307
01:14:21,416 --> 01:14:22,708
‎난 괜찮아요

1308
01:14:56,125 --> 01:14:58,041
‎- 페르낭을 죽인 놈이군
‎- 안개

1309
01:14:58,708 --> 01:15:00,375
‎내가 전설을 죽일 거다

1310
01:15:25,375 --> 01:15:27,708
‎왜 페르낭을 죽였지?

1311
01:16:09,666 --> 01:16:10,500
‎브뤼메르!

1312
01:16:12,583 --> 01:16:16,041
‎이 테러리스트 놈아!

1313
01:16:17,958 --> 01:16:20,375
‎죄송해요! 하지 마세요!

1314
01:16:36,583 --> 01:16:37,416
‎아르시발드?

1315
01:16:47,666 --> 01:16:49,875
‎아가씨들, 트워킹 타임?

1316
01:17:05,833 --> 01:17:08,250
‎놀고 싶다 이거야? 좋다!

1317
01:17:08,333 --> 01:17:09,875
‎내 친구에게 인사해라!

1318
01:17:16,208 --> 01:17:18,833
‎나 엿 먹이려면
‎군대를 동원해야 할 거다!

1319
01:17:22,208 --> 01:17:26,000
‎내가 아르시발드 알 마무드다!

1320
01:17:31,125 --> 01:17:32,625
‎팀을 참 잘 짜셨네요

1321
01:17:35,041 --> 01:17:37,416
‎아르시, 너 때문에 다 죽을 뻔했어

1322
01:17:37,500 --> 01:17:38,416
‎이 골 빈 놈아

1323
01:17:39,041 --> 01:17:41,791
‎야, 나한테 다시는
‎그런 식으로 말하지 마!

1324
01:17:44,583 --> 01:17:45,416
‎그래

1325
01:17:45,500 --> 01:17:47,041
‎내가 물이랑 안 친해

1326
01:17:47,125 --> 01:17:48,375
‎잘 알았네요

1327
01:17:49,958 --> 01:17:51,666
‎이번 임무도 처리 못 하고

1328
01:17:53,125 --> 01:17:54,250
‎저놈도 감당 못 하겠어

1329
01:17:54,875 --> 01:17:56,166
‎또 내 탓이라네

1330
01:17:57,291 --> 01:17:58,791
‎맨날 내가 문제지

1331
01:18:02,166 --> 01:18:03,416
‎정말 돕고 싶었어

1332
01:18:06,916 --> 01:18:07,750
‎알아

1333
01:18:22,208 --> 01:18:25,166
‎요원님, 진짜 저한테
‎총만 구해주셨어도

1334
01:18:25,250 --> 01:18:27,208
‎지금쯤 파티했을 겁니다

1335
01:18:33,125 --> 01:18:35,083
‎살짝 긁힌 거야

1336
01:18:35,791 --> 01:18:38,208
‎이제 바이어의 정체는 알았다

1337
01:18:39,000 --> 01:18:40,541
‎시미욘 노바크

1338
01:18:40,625 --> 01:18:42,333
‎타르기스탄 왕의 아들요?

1339
01:18:43,208 --> 01:18:45,000
‎입국 금지되지 않았나요?

1340
01:18:45,083 --> 01:18:48,500
‎아르시발드 이름으로
‎폴 르쉬외르가 여권을 내줬어

1341
01:18:49,666 --> 01:18:52,583
‎잡음 없이 빅맥을 팔아넘기려고

1342
01:18:52,666 --> 01:18:54,166
‎오늘 밤에 배달한대요

1343
01:18:55,750 --> 01:18:57,000
‎빅맥 먹고 싶다

1344
01:18:59,000 --> 01:19:01,125
‎위조 여권은 가져왔어?

1345
01:19:01,208 --> 01:19:03,333
‎정신이 없어서
‎그놈 폰을 가져왔어요

1346
01:19:04,583 --> 01:19:05,416
‎실화냐?

1347
01:19:05,500 --> 01:19:07,750
‎타르기스탄은
‎비행기로 6시간 거리인데

1348
01:19:08,500 --> 01:19:10,250
‎가정배달치고 장거리네요

1349
01:19:10,333 --> 01:19:13,500
‎타르기스탄에 어떻게 가면 될까?

1350
01:19:14,333 --> 01:19:15,750
‎출국하지 않고도

1351
01:19:18,291 --> 01:19:19,750
‎- 대사관!
‎- 정답

1352
01:19:20,833 --> 01:19:23,375
‎거래 현장에서 놈들을 잡아

1353
01:19:23,458 --> 01:19:25,041
‎빅맥을 회수하고

1354
01:19:25,125 --> 01:19:27,041
‎폴과 시미욘을 검거한다

1355
01:19:27,708 --> 01:19:28,708
‎좋습니다!

1356
01:19:28,791 --> 01:19:32,041
‎게다가 시미욘 아버지가
‎아들을 본국으로 소환했어요

1357
01:19:32,125 --> 01:19:33,958
‎그 또라이는 걱정 안 해도 돼요

1358
01:19:36,208 --> 01:19:38,416
‎- 안 좋아요?
‎- 당연히 안 좋죠

1359
01:19:38,500 --> 01:19:40,833
‎거래가 없으면
‎증거고 범죄고 없는 거니까

1360
01:19:40,916 --> 01:19:42,000
‎좋을 리가 없죠

1361
01:19:42,875 --> 01:19:44,375
‎제 오명 못 벗겨요?

1362
01:19:44,458 --> 01:19:46,250
‎너희 아빠랑 우리가
‎다 뒤집어쓰는 거야

1363
01:19:46,958 --> 01:19:49,375
‎참으로 애석한 일이지만

1364
01:19:49,458 --> 01:19:52,625
‎오늘로 제 정치 인생은 끝이군요

1365
01:19:54,541 --> 01:19:57,083
‎정말 안타까워요, 알렉상드르

1366
01:19:58,166 --> 01:19:59,208
‎고마워, 모모

1367
01:20:02,083 --> 01:20:04,500
‎계획 없으세요? 차선책?

1368
01:20:05,166 --> 01:20:06,083
‎차선책은 없어

1369
01:20:06,666 --> 01:20:09,291
‎날 구하러 왔다면서
‎여전히 난 뒷전이네요

1370
01:20:09,375 --> 01:20:10,833
‎널 구하러 온 거 맞아

1371
01:20:11,500 --> 01:20:13,875
‎국가 안보가 우선인 거지

1372
01:20:13,958 --> 01:20:14,791
‎잘하셨어요

1373
01:20:15,875 --> 01:20:17,458
‎요원으로선 그렇지만

1374
01:20:17,541 --> 01:20:18,458
‎아버지로선

1375
01:20:19,291 --> 01:20:20,125
‎아니구나

1376
01:20:20,208 --> 01:20:23,083
‎요원으로선 훌륭하세요
‎다 끝내주셨죠

1377
01:20:23,166 --> 01:20:24,458
‎그래

1378
01:20:24,541 --> 01:20:26,000
‎아빠로선…

1379
01:20:28,708 --> 01:20:29,583
‎동감이야

1380
01:20:30,166 --> 01:20:31,083
‎고마워, 모모

1381
01:20:33,541 --> 01:20:36,041
‎아르시발드, 나도 같은 심정이다

1382
01:20:36,125 --> 01:20:40,458
‎내 아들이 책임감 강한
‎25살 아들이면 좋았을 거야

1383
01:20:40,541 --> 01:20:44,083
‎너처럼 버르장머리 없고
‎운전도 못 하는 애가 아니라!

1384
01:20:45,125 --> 01:20:47,625
‎싸워야 할 때 꽥꽥 소리나 지르고!

1385
01:20:51,500 --> 01:20:53,458
‎학생이라며 꽁무니만 빼고

1386
01:20:58,458 --> 01:21:00,333
‎날 봐라, 아르시발드

1387
01:21:02,208 --> 01:21:04,666
‎인생은 작전과도 같다

1388
01:21:04,750 --> 01:21:06,958
‎인생은 실전이야

1389
01:21:08,833 --> 01:21:11,541
‎내가 지닌 모든 역량으로
‎최선을 다해야 해

1390
01:21:14,333 --> 01:21:16,208
‎그리고 넌 말이다

1391
01:21:17,291 --> 01:21:19,291
‎언제나 내 소중한 상처일 거야

1392
01:21:26,625 --> 01:21:28,375
‎적어도 하나는 똑같네요

1393
01:21:30,541 --> 01:21:31,791
‎둘 다 실망했다는 거

1394
01:21:37,333 --> 01:21:39,375
‎이 타이밍에 미안하지만

1395
01:21:39,458 --> 01:21:42,666
‎어떻게 휴대폰하고
‎여권을 헷갈리냐?

1396
01:21:42,750 --> 01:21:44,375
‎- 시끄러워
‎- 너무 다르잖아

1397
01:21:44,458 --> 01:21:46,875
‎휴대폰이 종이도 아니고
‎촉감이 아예…

1398
01:21:46,958 --> 01:21:50,250
‎만일 오늘 밤 대사관에서
‎거래가 진행된다면?

1399
01:21:51,166 --> 01:21:54,708
‎네, 그런데 한 가지
‎사소한 문제를 잊으셨네요

1400
01:21:54,791 --> 01:21:56,958
‎시미욘은 이미 이 나라 떴어요

1401
01:21:58,166 --> 01:21:59,166
‎완벽해

1402
01:22:01,375 --> 01:22:02,291
‎이해 못 했어

1403
01:22:02,833 --> 01:22:05,791
‎- 시미욘, 지금 어디야?
‎- 어디겠냐, '코뇨'?

1404
01:22:05,875 --> 01:22:07,875
‎- 대사관이지, 멍충아
‎- 좋았어!

1405
01:22:07,958 --> 01:22:11,375
‎계획대로 진행한다
‎'미 레갈로' 잊지 말고 가져와

1406
01:22:11,458 --> 01:22:12,708
‎너야말로 잊지 말고

1407
01:22:12,791 --> 01:22:15,458
‎내 3천만 가져와라, '세뇨리타'

1408
01:22:15,541 --> 01:22:16,416
‎나 놀리냐?

1409
01:22:17,041 --> 01:22:19,291
‎아닌데? 네가 스페인어 쓰니까…

1410
01:22:19,375 --> 01:22:22,250
‎9시에 내 방에서 보자, '코뇨'

1411
01:22:22,333 --> 01:22:23,166
‎여보세요?

1412
01:22:24,416 --> 01:22:25,250
‎감쪽같다

1413
01:22:26,083 --> 01:22:28,583
‎보안이 철저할 테니
‎무기는 못 갖고 들어간다

1414
01:22:28,666 --> 01:22:30,666
‎중대 작전일 거 같아요

1415
01:22:30,750 --> 01:22:33,333
‎이건 내 작전이야
‎아무도 데려갈 수 없다

1416
01:22:33,416 --> 01:22:34,708
‎특히 얘

1417
01:22:34,791 --> 01:22:36,416
‎네? 아니죠

1418
01:22:36,500 --> 01:22:39,625
‎제 이름이 걸렸는데 가야죠
‎절대 양보 못 해요

1419
01:22:42,250 --> 01:22:46,083
‎피날레를 놓치라고요?
‎어림없죠, 얘랑 전 세트예요

1420
01:22:46,166 --> 01:22:48,791
‎아르시든 제 동생이든
‎혼자 못 보내요

1421
01:22:48,875 --> 01:22:50,791
‎뭐 하면 되죠? 총은 주시나요?

1422
01:22:51,416 --> 01:22:52,916
‎아무도 안 물었지만 저도 가요

1423
01:22:53,000 --> 01:22:54,958
‎아빠와 자크 할방의 명예를 걸고

1424
01:22:55,041 --> 01:22:57,000
‎바보 취급은 못 참습니다

1425
01:22:58,541 --> 01:22:59,916
‎작은 문제가 있는데

1426
01:23:00,000 --> 01:23:01,291
‎우린 돈이 없잖아요

1427
01:23:02,125 --> 01:23:04,583
‎3천만이 작은 문제는 아니죠

1428
01:23:04,666 --> 01:23:05,958
‎큰 문제예요

1429
01:23:07,208 --> 01:23:08,666
‎사람에 따라 다르지

1430
01:23:18,708 --> 01:23:19,791
‎사실, 안개

1431
01:23:20,500 --> 01:23:22,291
‎3천만이면 큰돈이야

1432
01:23:24,125 --> 01:23:26,083
‎그래도 내 아들을 구해줬으니…

1433
01:23:26,166 --> 01:23:28,583
‎안개 아저씨!
‎멍이 거의 가라앉았어요

1434
01:23:32,333 --> 01:23:33,541
‎우리 지금 어디 봐요?

1435
01:23:36,791 --> 01:23:39,791
‎돈은 24시간 동안만 자네 거야

1436
01:23:41,125 --> 01:23:42,500
‎- 알겠나?
‎- 더 바라지도 않아

1437
01:23:45,291 --> 01:23:46,666
‎1시간 안에 마련될 거다

1438
01:23:47,375 --> 01:23:50,083
‎3천만이 1시간 안에요?
‎무슨 앱 쓰세요?

1439
01:23:50,875 --> 01:23:53,833
‎"타르기스탄 대사관"

1440
01:24:04,541 --> 01:24:06,333
‎자, 발레리나 등장이오

1441
01:24:11,708 --> 01:24:12,625
‎이글 1

1442
01:24:16,625 --> 01:24:17,541
‎팰컨 2

1443
01:24:21,166 --> 01:24:23,791
‎얘는 폭스, 안녕

1444
01:24:25,416 --> 01:24:27,083
‎스네이크가 움직인다

1445
01:24:29,666 --> 01:24:30,666
‎손대지 마요

1446
01:24:33,375 --> 01:24:34,250
‎스파이더

1447
01:24:36,791 --> 01:24:39,041
‎난 왜 맨날 들러리 역할이야?

1448
01:24:39,125 --> 01:24:40,291
‎- 안녕하세요
‎- 네

1449
01:24:40,375 --> 01:24:43,708
‎- 탄산수 주시겠어요?
‎- 나한텐 벤츠 주실래요?

1450
01:24:43,791 --> 01:24:45,333
‎각자 고난이 있는 거죠

1451
01:25:18,375 --> 01:25:19,458
‎진정한 남자군

1452
01:25:24,208 --> 01:25:25,625
‎오락실이 있어요!

1453
01:25:29,125 --> 01:25:30,833
‎- 천장에 기차도 지나가요!
‎- 아르시발드

1454
01:25:30,916 --> 01:25:32,416
‎그만 좀 만져대

1455
01:25:33,208 --> 01:25:35,000
‎좋아요, 사방에 카메라예요

1456
01:25:35,083 --> 01:25:37,916
‎거래 현장을 찍을 수 있겠어요

1457
01:25:38,000 --> 01:25:40,750
‎거래 전에 돈부터 확인할 거야

1458
01:25:50,041 --> 01:25:51,208
‎- 옷 갈아입어야지
‎- 네

1459
01:25:51,291 --> 01:25:52,125
‎가자

1460
01:25:53,375 --> 01:25:55,000
‎- 국장님?
‎- 왜?

1461
01:25:55,583 --> 01:25:57,291
‎리샤르 브뤼메르 전화입니다

1462
01:26:10,666 --> 01:26:12,583
‎- 리샤르?
‎- 기, 내 친구

1463
01:26:12,666 --> 01:26:15,000
‎- 잘 지내나?
‎- 여기 자네 친구는 없어

1464
01:26:15,083 --> 01:26:17,750
‎그래도 옛정을 생각해서
‎번거로움은 덜어줄게

1465
01:26:18,500 --> 01:26:20,666
‎위고가 옆에 계시는데
‎인사하고 싶으시대

1466
01:26:22,708 --> 01:26:23,625
‎콩스탕탱?

1467
01:26:24,625 --> 01:26:26,125
‎목소리 들으니 좋군

1468
01:26:27,916 --> 01:26:29,416
‎다 같이 만나지 그래

1469
01:26:30,000 --> 01:26:31,666
‎셋이서 수다나 떨자고

1470
01:26:32,208 --> 01:26:33,916
‎자넨 현장 체질이 아니잖아

1471
01:26:34,000 --> 01:26:35,208
‎자네 아내가 말했듯이

1472
01:26:35,291 --> 01:26:37,625
‎적당한 도구 없이는
‎수행이 힘든 친구지

1473
01:26:37,708 --> 01:26:39,708
‎내 말 들어, 개자식아!

1474
01:26:41,208 --> 01:26:42,375
‎녀석이 끊었어요

1475
01:26:43,750 --> 01:26:45,833
‎38초! 이 미꾸라지 같은 놈

1476
01:26:45,916 --> 01:26:48,166
‎요즘은 1분도 안 걸리지요!

1477
01:26:48,250 --> 01:26:49,916
‎누가 모지리일까요?

1478
01:26:50,000 --> 01:26:53,125
‎과연 골탕을 먹는 건 누굴까요?

1479
01:26:53,208 --> 01:26:55,666
‎과연 골탕을 먹는 건 누구십니까?

1480
01:26:56,166 --> 01:26:57,458
‎뭐 하는 겁니까?

1481
01:26:57,541 --> 01:26:59,958
‎죄송합니다
‎관장, 아니, 장관님

1482
01:27:00,041 --> 01:27:01,458
‎스트레스가 심해서요

1483
01:27:01,541 --> 01:27:03,833
‎- 지금 상황은요?
‎- 좋은 질문이십니다

1484
01:27:03,916 --> 01:27:06,083
‎모리스, 상황이 어떻지?

1485
01:27:06,166 --> 01:27:08,291
‎모리스, 상황이 어떻냐고!

1486
01:27:09,208 --> 01:27:10,208
‎아르시발드

1487
01:27:11,458 --> 01:27:12,291
‎아르시발드

1488
01:27:14,458 --> 01:27:16,333
‎엄마 일로 내가 원망스럽겠지

1489
01:27:18,291 --> 01:27:19,958
‎네 삶을 함께하지 못한 건

1490
01:27:21,958 --> 01:27:23,083
‎용서가 안 될 거다

1491
01:27:25,416 --> 01:27:27,625
‎난 가족을 꾸릴 준비가 안 됐었어

1492
01:27:30,708 --> 01:27:33,250
‎들었니? 난 가족을 꾸릴
‎준비가 안 됐었다

1493
01:27:33,958 --> 01:27:36,666
‎페르낭이 더 좋은 아빠가
‎되어줄 걸 알았지

1494
01:27:40,166 --> 01:27:42,708
‎하지만 난 늘 네 곁에 있었어

1495
01:27:43,333 --> 01:27:45,000
‎네 엄마 장례식 때도

1496
01:27:46,875 --> 01:27:48,416
‎난 늘 네 곁에 있었어

1497
01:28:21,000 --> 01:28:21,916
‎그게 당신이었어요?

1498
01:28:40,500 --> 01:28:43,958
‎내가 다시는 이렇게
‎반쯤 벗은 옷 입나 봐라

1499
01:28:44,041 --> 01:28:45,583
‎엄청나게 예쁜걸

1500
01:28:45,666 --> 01:28:47,958
‎그 치마 하며 각선미가…

1501
01:28:48,041 --> 01:28:49,083
‎그게 그러니까…

1502
01:28:49,916 --> 01:28:52,041
‎아니야, 옷 갈아입을게

1503
01:29:06,416 --> 01:29:07,541
‎보스

1504
01:29:08,458 --> 01:29:10,666
‎- 파티 멋지네요
‎- 고마워요, 내가 꾸몄어요

1505
01:29:12,291 --> 01:29:14,791
‎아이스크림이 콘에 들어간다

1506
01:29:14,875 --> 01:29:17,875
‎반복한다
‎아이스크림이 콘에 들어간다

1507
01:29:34,500 --> 01:29:35,375
‎뭐?

1508
01:29:35,916 --> 01:29:37,416
‎연기하려면 제대로 해야지

1509
01:29:38,208 --> 01:29:39,625
‎좀 이상해서요

1510
01:29:39,708 --> 01:29:41,125
‎카메라에 찍힐 텐데

1511
01:29:42,583 --> 01:29:44,166
‎왼손을 내 어깨에 얹어

1512
01:29:45,041 --> 01:29:47,250
‎- 네?
‎- 손을 내 어깨에 얹어

1513
01:29:48,458 --> 01:29:49,791
‎- 이렇게요?
‎- 그렇지

1514
01:29:54,000 --> 01:29:55,833
‎어이, 쇼타임이야

1515
01:29:56,875 --> 01:29:59,583
‎이러깁니까! 말도 안 돼요!

1516
01:29:59,666 --> 01:30:02,416
‎내가 주아르 국장이오
‎전권이 있으니 문 여시오

1517
01:30:02,500 --> 01:30:03,750
‎슬슬 짜증 나네요

1518
01:30:03,833 --> 01:30:06,250
‎이 문 밖에선 그럴지 몰라도
‎여기선 아니에요

1519
01:30:06,333 --> 01:30:08,666
‎- 테러리스트가 있다니까
‎- 마이스터메이어 부인

1520
01:30:08,750 --> 01:30:10,500
‎- 안녕하세요?
‎- 장난해?

1521
01:30:10,583 --> 01:30:12,166
‎저 사람 막아

1522
01:30:14,125 --> 01:30:15,416
‎저 여잔 들여보냈네

1523
01:30:17,250 --> 01:30:18,708
‎턱시도 구해 와

1524
01:30:21,666 --> 01:30:23,583
‎시미욘! 나 왔어

1525
01:30:24,916 --> 01:30:25,750
‎내 친구

1526
01:30:29,458 --> 01:30:31,500
‎시미욘 괜찮은 건가요?

1527
01:30:31,583 --> 01:30:32,833
‎열불 났지

1528
01:30:32,916 --> 01:30:34,666
‎가라앉히려고 영화 감상 중

1529
01:30:36,375 --> 01:30:39,583
‎- 친구, 괜찮아?
‎- 너 때문에 아빠한테 깨졌어

1530
01:30:39,666 --> 01:30:41,208
‎- 화내지 말고…
‎- 닥쳐!

1531
01:30:41,291 --> 01:30:43,166
‎덫에 걸린 쥐처럼 여기 갇혔어

1532
01:30:44,208 --> 01:30:45,083
‎그런데…

1533
01:30:45,958 --> 01:30:47,708
‎- 내 말 좀 들어봐
‎- 내 선물은?

1534
01:30:47,791 --> 01:30:49,125
‎물론 가져왔지

1535
01:30:49,208 --> 01:30:51,541
‎내 작고 귀여운 봉투는?

1536
01:30:52,541 --> 01:30:54,166
‎안녕하세요, 즐거우세요?

1537
01:30:58,375 --> 01:31:00,166
‎이건 최신 버전이랍니다

1538
01:31:00,750 --> 01:31:03,583
‎바로 빅맥!

1539
01:31:05,375 --> 01:31:06,625
‎- 쓰다듬어
‎- 싫어요

1540
01:31:07,708 --> 01:31:08,541
‎움직이지 마세요

1541
01:31:09,875 --> 01:31:11,333
‎- 날 만져
‎- 아니…

1542
01:31:12,208 --> 01:31:13,666
‎왜요? 등지고 있는데

1543
01:31:15,250 --> 01:31:17,000
‎됐죠? 빅맥 하나 나왔습니다

1544
01:31:17,583 --> 01:31:20,791
‎좋아, 그럼 이제…

1545
01:31:22,333 --> 01:31:25,083
‎그래, 아주 살맛 나는구나

1546
01:31:26,833 --> 01:31:28,666
‎- 뭐 하는 거야?
‎- 당황해서 저도 모르게

1547
01:31:28,750 --> 01:31:29,666
‎맙소사

1548
01:31:31,583 --> 01:31:34,250
‎- 더, 더!
‎- 난 이만 가볼 테니까

1549
01:31:34,333 --> 01:31:37,583
‎넌 계속해서 재미 보도록 해

1550
01:31:37,666 --> 01:31:38,625
‎거래 끝

1551
01:31:38,708 --> 01:31:40,208
‎아, 거래 끝났다

1552
01:31:42,583 --> 01:31:43,875
‎영화 하나 보고 가

1553
01:31:43,958 --> 01:31:45,875
‎- 별로 내키지…
‎- 시미욘!

1554
01:31:47,083 --> 01:31:48,041
‎나 왔어

1555
01:31:49,291 --> 01:31:50,125
‎내 친구

1556
01:31:52,500 --> 01:31:54,125
‎주파수대 변환기다

1557
01:31:55,041 --> 01:31:57,041
‎사소한 기술 문제가 있나 보네?

1558
01:31:57,875 --> 01:32:00,958
‎리샤르 브뤼메르
‎일명 안개 아니신가?

1559
01:32:04,541 --> 01:32:05,833
‎다릴라, 차선책!

1560
01:32:12,291 --> 01:32:13,875
‎가, 빨리!

1561
01:32:17,958 --> 01:32:20,291
‎아가씨들, 나랑 놀래?

1562
01:32:22,583 --> 01:32:23,416
‎놀아주마

1563
01:32:31,125 --> 01:32:32,041
‎음악에 맞춰!

1564
01:32:48,583 --> 01:32:49,833
‎새 신기록

1565
01:32:53,541 --> 01:32:54,416
‎게임 오버

1566
01:33:07,500 --> 01:33:08,541
‎괜찮아?

1567
01:33:08,625 --> 01:33:09,958
‎다시 쏘세요

1568
01:33:23,375 --> 01:33:24,833
‎플레이어 2, 준비하세요

1569
01:33:26,125 --> 01:33:28,000
‎매그넘, 일어나!

1570
01:33:29,541 --> 01:33:30,666
‎안 돼

1571
01:33:36,750 --> 01:33:38,458
‎- 안 돼, 아르시!
‎- 왜?

1572
01:33:38,541 --> 01:33:40,541
‎- 계획대로 해!
‎- 네가 대장도 아니잖아

1573
01:33:41,708 --> 01:33:42,541
‎이거 놔!

1574
01:33:54,333 --> 01:33:55,333
‎유 루즈!

1575
01:33:55,916 --> 01:33:57,333
‎안 돼, 아빠! 숙여요!

1576
01:34:02,458 --> 01:34:03,500
‎좋았어

1577
01:34:11,166 --> 01:34:12,583
‎두 번째 공

1578
01:34:23,833 --> 01:34:27,666
‎여러분, 폴이 방금
‎건물에서 빠져나갔습니다

1579
01:34:34,083 --> 01:34:35,208
‎스트라이크!

1580
01:34:38,708 --> 01:34:39,583
‎어딜 가시게?

1581
01:34:44,625 --> 01:34:45,958
‎이건 우리 임무야!

1582
01:34:46,041 --> 01:34:48,125
‎우리고 너희고 없어
‎이건 내 거야!

1583
01:34:55,875 --> 01:34:57,875
‎지금 무는 거야? 미쳤어?

1584
01:34:57,958 --> 01:34:59,916
‎- 가방 놔! 놔!
‎- 싫어!

1585
01:35:00,000 --> 01:35:01,458
‎- 리샤르
‎- 마르그리트?

1586
01:35:02,500 --> 01:35:03,625
‎이거 놔라!

1587
01:35:07,125 --> 01:35:08,208
‎너한텐 늘 내가 있잖아

1588
01:35:09,666 --> 01:35:12,291
‎폴 경찰한테 넘기고 돈 챙겨

1589
01:35:12,375 --> 01:35:14,166
‎너흰 마르그리트를 따라가

1590
01:35:14,250 --> 01:35:16,291
‎- 혼자 두곤 못 가요
‎- 아르시발드

1591
01:35:16,916 --> 01:35:18,166
‎내겐 네가 최우선이야

1592
01:35:18,250 --> 01:35:20,166
‎다시 현장 뛰는 맛 나네

1593
01:35:20,250 --> 01:35:22,083
‎물에만 안 들어가면

1594
01:35:22,166 --> 01:35:24,958
‎- 아빠 말씀대로 해
‎- 아파요, 아파

1595
01:35:25,041 --> 01:35:25,916
‎입 다물어!

1596
01:35:29,916 --> 01:35:32,500
‎- 여기! 알렉스!
‎- 잘됐어, 아주 좋아

1597
01:35:44,958 --> 01:35:47,541
‎막힌 데 뻥뻥 뚫어주마

1598
01:35:54,208 --> 01:35:55,958
‎끝내! 어서!

1599
01:35:56,666 --> 01:35:57,833
‎살인은 살인을 낳아

1600
01:36:06,250 --> 01:36:08,416
‎제가 제때 등장한 거 같네요

1601
01:36:08,500 --> 01:36:09,416
‎그렇죠?

1602
01:36:11,916 --> 01:36:12,750
‎잘했어

1603
01:36:13,333 --> 01:36:16,125
‎아주 우아하면서
‎매끄럽고 효율적이군

1604
01:36:17,125 --> 01:36:20,458
‎감사해요, 준비 운동을 못 해서
‎착지가 엉망이었죠

1605
01:36:21,166 --> 01:36:23,000
‎평소엔 더 역동감이 넘쳐요

1606
01:36:24,000 --> 01:36:25,666
‎지금 대박 실수하는 거야

1607
01:36:29,000 --> 01:36:30,500
‎아프잖아요, 엄마

1608
01:36:31,291 --> 01:36:32,666
‎- '엄마'라고 했어?
‎- 아닌데

1609
01:36:32,750 --> 01:36:33,958
‎- 맞아, 했어
‎- 내가?

1610
01:36:34,041 --> 01:36:36,041
‎- 분명히 했어
‎- 그래, 했다

1611
01:36:37,958 --> 01:36:39,583
‎- 그 말 안 했어
‎- 다릴라!

1612
01:36:42,125 --> 01:36:44,166
‎왜 이래요? 마르그리트!

1613
01:36:44,250 --> 01:36:45,875
‎난 무기가 아니에요

1614
01:36:45,958 --> 01:36:47,125
‎저 여자애는 필요 없어

1615
01:36:49,500 --> 01:36:51,791
‎지나갈게요, 죄송합니다

1616
01:36:51,875 --> 01:36:53,958
‎- 뭐라고?
‎- 폴의 엄마라고요

1617
01:36:54,041 --> 01:36:56,250
‎제가 얼굴은 안 까먹는데
‎아는 얼굴이에요

1618
01:36:56,333 --> 01:36:58,875
‎폴 지갑에 그분 사진이 있죠

1619
01:36:58,958 --> 01:37:00,916
‎마르그리트가? 아니야

1620
01:37:01,000 --> 01:37:02,375
‎에이, 설마

1621
01:37:03,083 --> 01:37:05,833
‎제가 이번엔 모자 관계를
‎발설한 거예요?

1622
01:37:07,708 --> 01:37:10,083
‎예습 좀 하세요, 브뤼메르 씨

1623
01:37:10,666 --> 01:37:11,750
‎좋아

1624
01:37:11,833 --> 01:37:13,166
‎좋아요, 가요

1625
01:37:13,250 --> 01:37:16,041
‎넌 아무것도 안 하고
‎내가 다 해야겠니?

1626
01:37:16,125 --> 01:37:19,583
‎자꾸 저 무시하지 마세요
‎제가 왜 소심하겠어요?

1627
01:37:19,666 --> 01:37:22,875
‎이제껏 살아오면서
‎엄마한테 눌려서 그래요

1628
01:37:23,541 --> 01:37:24,875
‎저도 엄청나게…

1629
01:37:25,458 --> 01:37:26,541
‎내 아들 놔줘

1630
01:37:29,000 --> 01:37:30,083
‎마르그리트

1631
01:37:31,250 --> 01:37:32,250
‎이런, 마르그리트

1632
01:37:33,250 --> 01:37:34,125
‎왜지?

1633
01:37:34,208 --> 01:37:36,208
‎왜겠어? 돈 때문이지

1634
01:37:36,291 --> 01:37:37,750
‎그리고 정의를 위해서

1635
01:37:38,458 --> 01:37:40,416
‎내 아들을 지켜줄 사람은 없었어

1636
01:37:41,041 --> 01:37:42,875
‎네 아들만큼 못나지도 않았는데

1637
01:37:43,916 --> 01:37:45,541
‎또 시작이시네요

1638
01:37:45,625 --> 01:37:48,291
‎사람들 앞에서
‎부끄러운 줄도 모르시고

1639
01:37:48,375 --> 01:37:49,750
‎아들이 있는지 몰랐어

1640
01:37:49,833 --> 01:37:52,708
‎정보국에 들어가려면
‎비밀리에 낳아야 했거든

1641
01:37:52,791 --> 01:37:56,416
‎전설의 리샤르 브뤼메르 아들은
‎극진히 대우받고

1642
01:37:56,500 --> 01:37:58,375
‎나라에서 쩔쩔매는데!

1643
01:37:58,458 --> 01:38:00,166
‎불공평한 건 바로잡아야 하잖아?

1644
01:38:00,666 --> 01:38:03,791
‎시미욘이 내 첫 고객도 아니야
‎이전에도 많았지

1645
01:38:03,875 --> 01:38:07,791
‎네 아들이 워낙 모범적이라
‎사면권 빌리기에 좋더라고

1646
01:38:07,875 --> 01:38:09,541
‎페르낭은 의심했지만

1647
01:38:09,625 --> 01:38:11,666
‎당신이 페르낭을 죽였어요?

1648
01:38:11,750 --> 01:38:14,666
‎- 그 맹추가 널 불러내기 전에
‎- 다 끝났다

1649
01:38:14,750 --> 01:38:18,666
‎과거의 알렉상드르가 있다면
‎지금은 다시 태어났어

1650
01:38:18,750 --> 01:38:20,208
‎딴사람이 됐다고

1651
01:38:20,291 --> 01:38:22,583
‎이제 난 천하무적이야!

1652
01:38:24,083 --> 01:38:25,333
‎뭐 잘못 먹었어?

1653
01:38:25,416 --> 01:38:26,833
‎수영장에서는?

1654
01:38:26,916 --> 01:38:28,916
‎공부를 좀 했으면 알 테지만

1655
01:38:29,000 --> 01:38:31,208
‎내가 지역 수구 챔피언이었어

1656
01:38:31,291 --> 01:38:32,208
‎전문가셔

1657
01:38:32,291 --> 01:38:33,875
‎- 물 만난 물고기
‎- 돌고래

1658
01:38:34,666 --> 01:38:35,708
‎왜 빅맥이지?

1659
01:38:35,791 --> 01:38:38,750
‎이번을 마지막으로
‎아들과 살 여유가 생기거든

1660
01:38:38,833 --> 01:38:39,833
‎- 맞아
‎- 마침내

1661
01:38:40,333 --> 01:38:41,750
‎아무도 못 막아

1662
01:38:42,375 --> 01:38:44,416
‎사적인 감정이 들어가면 안 되지

1663
01:38:45,333 --> 01:38:46,208
‎아빠!

1664
01:38:48,208 --> 01:38:50,083
‎우리 서로 볼일 남았었지?

1665
01:38:50,625 --> 01:38:52,375
‎기, 늦었군

1666
01:38:52,458 --> 01:38:53,833
‎그래, 늦었지

1667
01:38:54,541 --> 01:38:56,250
‎안심해, 넌 여기서 나갈 거야

1668
01:38:56,333 --> 01:38:57,500
‎들것에 실려서

1669
01:38:57,583 --> 01:38:59,416
‎대사관은 포위됐어

1670
01:38:59,500 --> 01:39:02,541
‎이 순간을 기다려 왔다
‎뭐? 뭔데?

1671
01:39:02,625 --> 01:39:04,250
‎그래, 알았어

1672
01:39:04,833 --> 01:39:08,250
‎너랑 나 둘이? 좋아
‎아주 오랜만이구나

1673
01:39:08,333 --> 01:39:10,083
‎정면 승부로 가자

1674
01:39:10,166 --> 01:39:11,583
‎자, 봐

1675
01:39:11,666 --> 01:39:12,958
‎됐지?

1676
01:39:14,083 --> 01:39:15,375
‎정면 승부다!

1677
01:39:15,458 --> 01:39:18,125
‎우리 작은 문어가
‎팬티는 입고 있었나?

1678
01:39:18,208 --> 01:39:19,458
‎무슨 색이었지?

1679
01:39:20,833 --> 01:39:21,750
‎살살 해요!

1680
01:39:21,833 --> 01:39:23,500
‎- 리샤르!
‎- 나쁘지 않네

1681
01:39:23,583 --> 01:39:25,583
‎산티아고, 1984년

1682
01:39:25,666 --> 01:39:28,500
‎네가 그 대사를 풀어줄 때
‎나도 거기 있었어

1683
01:39:32,291 --> 01:39:34,125
‎보고타, 1988년

1684
01:39:34,208 --> 01:39:35,666
‎맹인 속임수

1685
01:39:35,750 --> 01:39:36,583
‎그만해!

1686
01:39:37,416 --> 01:39:38,708
‎지부티, 1993년

1687
01:39:43,333 --> 01:39:45,541
‎- 마르그리트
‎- 안녕, 기

1688
01:39:49,583 --> 01:39:50,958
‎국장을 죽였잖아요

1689
01:39:51,041 --> 01:39:53,458
‎우리에게 불리한 증언을 할
‎유일한 사람이었어

1690
01:39:55,375 --> 01:39:57,000
‎- 전화해!
‎- 네, 알겠어요

1691
01:39:57,083 --> 01:39:58,083
‎- 어서 가
‎- 네

1692
01:39:59,291 --> 01:40:01,500
‎네, 리샤르가 주아르를
‎죽이는 걸 봤어요

1693
01:40:01,583 --> 01:40:04,041
‎제 눈앞에서요
‎프로토콜 62! 죄송요

1694
01:40:05,333 --> 01:40:07,250
‎- 아르시, 괜찮니?
‎- 이분 죽었어요?

1695
01:40:15,916 --> 01:40:17,583
‎안녕하세요

1696
01:40:18,375 --> 01:40:19,875
‎어디 가세요, 할머니?

1697
01:40:21,666 --> 01:40:22,666
‎놀자고요?

1698
01:40:24,458 --> 01:40:25,791
‎맙소사

1699
01:40:27,708 --> 01:40:28,916
‎법의 이름으로 체포한다!

1700
01:40:30,666 --> 01:40:32,416
‎가만히 보고만 있을 거야?

1701
01:40:33,083 --> 01:40:34,458
‎내 동생 말대로

1702
01:40:34,541 --> 01:40:36,000
‎늙다리시네요

1703
01:40:36,083 --> 01:40:37,083
‎우리 엄마 놔!

1704
01:40:37,166 --> 01:40:38,333
‎고맙습니다, 대통령님

1705
01:40:39,000 --> 01:40:41,708
‎대통령님이 승인하셨다
‎프로토콜 62 실시해

1706
01:40:41,791 --> 01:40:44,416
‎- 네, 장관님
‎- 이제 대사관을 장악하지

1707
01:40:44,500 --> 01:40:47,375
‎프로토콜 62요?
‎그건 꿈도 꾸지 마십시오!

1708
01:40:47,458 --> 01:40:49,541
‎전시에나 발동하는 겁니다

1709
01:40:49,625 --> 01:40:51,416
‎저 애는 어쩌시게요?

1710
01:40:51,500 --> 01:40:54,291
‎- 부차적 피해예요
‎- 학살 현장이 될 겁니다

1711
01:40:54,375 --> 01:40:56,958
‎차기 노벨상 수상자감도 아니구먼

1712
01:40:57,041 --> 01:40:59,125
‎- 놔!
‎- 당신이 놔, 그거 베르사체야!

1713
01:40:59,208 --> 01:41:01,291
‎우리 엄마 놓으라고! 어서!

1714
01:41:02,416 --> 01:41:03,250
‎마르그리트

1715
01:41:04,416 --> 01:41:05,416
‎우리 친구

1716
01:41:06,458 --> 01:41:07,291
‎친구

1717
01:41:08,250 --> 01:41:09,541
‎이거 다 오해…

1718
01:41:09,625 --> 01:41:12,625
‎네, 저기요! 저놈들이에요!
‎전 여러분 편입니다

1719
01:41:12,708 --> 01:41:15,041
‎- 물러서
‎- 폴 르쉬외르예요

1720
01:41:17,083 --> 01:41:18,500
‎타이밍 죽이시네요

1721
01:41:23,166 --> 01:41:24,000
‎훌륭해요

1722
01:41:26,666 --> 01:41:28,208
‎저 두 광대 체포해

1723
01:41:31,416 --> 01:41:33,708
‎그래, 방탄 턱시도야

1724
01:41:34,291 --> 01:41:37,583
‎국산이지
‎방글라데시 거였으면 죽었어

1725
01:41:38,916 --> 01:41:39,833
‎마르그리트

1726
01:41:40,708 --> 01:41:41,666
‎배신 때렸네

1727
01:41:42,666 --> 01:41:44,625
‎주동자는 이분이거든요
‎전 이만…

1728
01:41:44,708 --> 01:41:47,041
‎- 거기 꼼짝 마
‎- 네, 꼼짝 않겠습니다

1729
01:41:49,500 --> 01:41:50,666
‎라자르 자네는

1730
01:41:51,291 --> 01:41:54,416
‎곧 라자르 장관님으로
‎불러드려야겠군, 그래

1731
01:41:56,208 --> 01:41:57,750
‎자네 가족의 자랑일세

1732
01:42:02,541 --> 01:42:03,375
‎어떠냐?

1733
01:42:04,125 --> 01:42:05,416
‎누가 진짜 바보지?

1734
01:42:08,375 --> 01:42:09,208
‎나 보스야

1735
01:42:11,916 --> 01:42:13,000
‎라자르 장관

1736
01:42:13,541 --> 01:42:15,250
‎그리고 리샤르

1737
01:42:18,291 --> 01:42:20,458
‎자넨 늘 최고와 일했지

1738
01:42:21,291 --> 01:42:22,458
‎이번 팀은

1739
01:42:23,916 --> 01:42:26,083
‎최고 중의 최고였어, 진심으로

1740
01:42:26,958 --> 01:42:28,916
‎아르시발드, 훌륭했다

1741
01:42:29,541 --> 01:42:30,375
‎고마워요, 아빠

1742
01:42:32,125 --> 01:42:33,000
‎감사합니다

1743
01:42:33,083 --> 01:42:35,250
‎꼴사나워 못 봐주겠네

1744
01:42:35,333 --> 01:42:36,750
‎그래, 너희가 이겼다

1745
01:42:36,833 --> 01:42:38,833
‎- 오빠가 자랑스러워
‎- 정말?

1746
01:42:39,625 --> 01:42:41,958
‎너 진짜 짱이었어, 대단하더라

1747
01:42:42,041 --> 01:42:43,041
‎- 정말?
‎- 응

1748
01:42:44,625 --> 01:42:45,458
‎마르그리트?

1749
01:42:46,791 --> 01:42:49,583
‎과테말라 속담에 라마는 항상…

1750
01:42:49,666 --> 01:42:51,041
‎닥쳐, 리샤르

1751
01:42:51,125 --> 01:42:52,083
‎기가 차서

1752
01:42:52,166 --> 01:42:54,833
‎웬 과테말라에
‎라마 같은 소리 하고 자빠졌…

1753
01:42:54,916 --> 01:42:56,250
‎- 닥쳐
‎- 네

1754
01:42:57,208 --> 01:42:59,625
‎- 어차피 생까려고 했어요
‎- 쪼다 같으니

1755
01:42:59,708 --> 01:43:01,791
‎아들 때문에
‎목숨을 걸다니 어이없지

1756
01:43:01,875 --> 01:43:04,208
‎- 네?
‎- 넌 그 장난감 총은 뭐니?

1757
01:43:04,291 --> 01:43:06,208
‎- 빅맥이에요
‎- 오, 그래

1758
01:43:08,208 --> 01:43:10,125
‎좋아, 아주 좋아

1759
01:43:10,208 --> 01:43:12,291
‎본부로 같이 가줘야겠네

1760
01:43:12,958 --> 01:43:13,791
‎물론이지

1761
01:43:15,708 --> 01:43:16,583
‎리샤르?

1762
01:43:17,458 --> 01:43:19,083
‎리샤르?

1763
01:45:17,791 --> 01:45:20,458
‎"이 용병의 액션을 보길 꿈꾸셨던"

1764
01:45:20,541 --> 01:45:22,916
‎"나의 어머니
‎미리암 샤롱께 바칩니다"

1765
01:45:49,250 --> 01:45:51,500
‎양고기가 냉동고에서 나왔다

1766
01:46:05,541 --> 01:46:06,375
‎고마워요

1767
01:46:12,833 --> 01:46:14,583
‎'양고기가 냉동고에서 나왔다'

1768
01:46:15,833 --> 01:46:16,666
‎제기랄!

1769
01:50:01,791 --> 01:50:03,000
‎내가 뭐 놓쳤나?

1770
01:50:03,708 --> 01:50:05,333
‎네 아들 태어나는 거

1771
01:50:05,833 --> 01:50:08,083
‎페르난도
‎다시요, 촬영을 못 했어요

1772
01:50:08,666 --> 01:50:09,541
‎선생님

1773
01:50:10,916 --> 01:50:12,041
‎정신 나가셨어요?

1774
01:50:12,125 --> 01:50:14,666
‎- 내가 뭘?
‎- 어딜 봐요! 나가세요!

1775
01:50:14,750 --> 01:50:15,583
‎나가요!

1776
01:50:16,125 --> 01:50:16,958
‎여보야

1777
01:50:20,250 --> 01:50:21,375
‎여기서 뭐 하세요?

1778
01:50:21,458 --> 01:50:24,583
‎네 삶의 중요한 순간엔
‎늘 곁에 있을 거야

1779
01:50:25,708 --> 01:50:28,958
‎"나의 작은 용병 조시를 환영하며
‎2021년 3월 27일"

1780
01:50:29,041 --> 01:50:30,125
‎자막: 배은미



