1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,375 --> 00:00:08,708
NETFLIX PRESENTERER

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:13,291 --> 00:00:16,875
ULAN BATOR
MONGOLIA

5
00:01:08,166 --> 00:01:11,916
Nei! Vis nåde! Far kan betale!

6
00:01:13,250 --> 00:01:17,250
-Jeg er på din side.
-Jeg vil ikke dø.

7
00:01:23,833 --> 00:01:26,625
"Lammet er ute av fryseren."

8
00:01:40,041 --> 00:01:41,666
Fisken er ute. Ja!

9
00:01:59,416 --> 00:02:04,250
Tåken… Du vet den er der,
men du kan ikke ta på den.

10
00:02:40,791 --> 00:02:44,083
24 TIMER TIDLIGERE
PARIS I FRANKRIKE

11
00:02:52,958 --> 00:02:54,375
Ta den helt ut

12
00:02:56,916 --> 00:02:59,708
Balanser på kanten

13
00:02:59,791 --> 00:03:02,375
Men ikke se ned
Hold holdet kaldt

14
00:03:02,458 --> 00:03:03,958
Ellers er det over

15
00:03:08,708 --> 00:03:10,000
Tøy grensen

16
00:03:12,208 --> 00:03:13,750
Stans!

17
00:03:13,833 --> 00:03:16,083
-Stans!
-Oye, Sapapaya!

18
00:03:16,166 --> 00:03:18,500
Vil dere kjøre om kapp?

19
00:03:18,583 --> 00:03:20,125
Coño, va.

20
00:03:24,541 --> 00:03:27,541
Kjør i vei
Og øk innsatsen

21
00:03:27,625 --> 00:03:30,166
Full gass
Som om du har fanden i hælene

22
00:03:30,250 --> 00:03:31,958
Kjør gjennom porten

23
00:03:36,833 --> 00:03:39,666
Sats på lenger enn langt

24
00:03:39,750 --> 00:03:42,875
Ingenting kan stanse deg
Ingen er sterke nok

25
00:03:42,958 --> 00:03:45,708
Så nær nå
At du er nesten på stupet

26
00:03:45,791 --> 00:03:48,666
Så kjør på

27
00:03:52,583 --> 00:03:58,333
En, to, tre, fire… ti, tjue biler!
Sterkere enn noensinne på Insta!

28
00:04:00,541 --> 00:04:01,958
Velkommen til streken

29
00:04:04,208 --> 00:04:07,250
Ta ett skritt over

30
00:04:07,333 --> 00:04:09,750
Maktspillet er fortsatt i gang

31
00:04:09,833 --> 00:04:12,708
Du bør vinne

32
00:04:34,375 --> 00:04:37,750
-Vis oss hendene!
-Vekk med pikken!

33
00:04:38,333 --> 00:04:44,458
Ok, men jeg har et stort våpen her.
Jeg trenger begge hendene på det.

34
00:04:45,375 --> 00:04:46,750
Pass på håret!

35
00:04:46,833 --> 00:04:51,750
-Skal vi bare la ham gå?
-Vi må. Han har diplomatisk immunitet.

36
00:04:51,833 --> 00:04:57,500
Vær så god, Archibald Al Mahmoud.
Alt stemmer. Du kan gå. Vi beklager.

37
00:04:58,083 --> 00:05:01,291
Hva stemmer? Størrelsen på motoren?
Din lille pikk.

38
00:05:01,958 --> 00:05:06,250
Jeg liker deg, dustetryne.
Men jeg liker ikke deg.

39
00:05:23,333 --> 00:05:25,333
God morgen, Alain-Guy!

40
00:05:28,625 --> 00:05:30,625
God morgen, Michel.

41
00:05:34,625 --> 00:05:36,625
God morgen, Cyprien.

42
00:05:37,333 --> 00:05:39,625
UTENRIKSDEPARTEMENTET
PARIS

43
00:05:39,708 --> 00:05:40,958
Nei og nei.

44
00:05:41,583 --> 00:05:47,250
Sånn! Typisk!
Og så på min bil. Paul, vi må ta en prat!

45
00:05:47,333 --> 00:05:51,333
God morgen, Josiane.
Jeg trenger en prat med ham.

46
00:05:53,750 --> 00:05:56,375
-God morgen, Paul!
-Et øyeblikk.

47
00:05:58,250 --> 00:06:00,125
Hvordan får de det til?

48
00:06:02,541 --> 00:06:03,791
Ja, unnskyld.

49
00:06:03,875 --> 00:06:07,041
Jeg ville ikke ha en offentlig bil.

50
00:06:07,125 --> 00:06:10,708
Har vi ikke viktigere ting å snakke om?
Du er sjefen.

51
00:06:10,791 --> 00:06:15,750
Ja, men du ansatte meg,
og jeg synes ennå det er kleint.

52
00:06:15,833 --> 00:06:20,500
Ok. Vi beholder bilen,
fordi den gjør mitt liv enklere.

53
00:06:20,583 --> 00:06:21,750
-Ok?
-Ok.

54
00:06:21,833 --> 00:06:23,833
-Greit for meg.
-Supert.

55
00:06:24,583 --> 00:06:27,791
Men Paul, jeg fant
en gammel bankoverføring.

56
00:06:28,458 --> 00:06:33,458
Det er utbetaling for oppdiktet arbeid.

57
00:06:34,208 --> 00:06:40,791
Det er rart at det skjer i UD,
gitt presidentens løfter…

58
00:06:40,875 --> 00:06:43,083
-Du har rett.
-Det virker litt…

59
00:06:43,166 --> 00:06:47,875
Han kom med noen vakre løfter.
Jeg synes han er flott.

60
00:06:47,958 --> 00:06:50,000
-For en mann.
-Nydelig mann.

61
00:06:50,083 --> 00:06:53,333
Men burde vi ikke holde oss utenfor?

62
00:06:53,416 --> 00:06:58,458
-Jo. Men jeg tenkte…
-Ikke tro. Du er sjefen.

63
00:07:00,166 --> 00:07:03,875
-Jeg er sjefen.
-My man!

64
00:07:03,958 --> 00:07:08,583
"Ikke bland deg…"
Jo, så klart skal jeg blande meg.

65
00:07:08,666 --> 00:07:11,375
En falsk jobb? Archibald Al Mahmoud.

66
00:07:11,458 --> 00:07:14,166
1580 euro i måneden siden 1995.

67
00:07:14,250 --> 00:07:19,000
Lever det gode liv på offentlige midler.
Bravo, Archibald Al Mahmoud.

68
00:07:19,083 --> 00:07:20,291
PRIVATKONTO

69
00:07:20,375 --> 00:07:21,791
Festen er over.

70
00:07:25,875 --> 00:07:30,250
Pappa. Bestefar Jacques. Tiden er inne.

71
00:07:31,958 --> 00:07:32,916
It's over…

72
00:07:33,000 --> 00:07:34,458
TOPPHEMMELIG STATUS FJERNET

73
00:07:35,791 --> 00:07:37,666
Det er ikke bra.

74
00:07:38,708 --> 00:07:41,333
Al Mahmouds gradering er opphevet.

75
00:07:41,416 --> 00:07:47,083
Han ligger i skjul utenfor Paris.
Han er bevæpnet og farlig! Gå!

76
00:07:47,166 --> 00:07:48,916
KORT KONFISKERT

77
00:07:49,000 --> 00:07:53,583
Det er første gang
Archibald Al Mahmoud er blakk.

78
00:07:53,666 --> 00:07:58,416
-Hvor skal jeg nå få gress?
-Du sa jo du trengte dem til Dalila?

79
00:07:58,500 --> 00:08:01,375
Jeg stjeler jo ikke fra lillesøstera mi.

80
00:08:01,458 --> 00:08:03,625
-Jeg har jo prinsipper.
-Har du?

81
00:08:03,708 --> 00:08:06,250
Du involverte meg i narkotikahandel!

82
00:08:06,333 --> 00:08:12,166
Du er for opphengt i studenttilværelsen.
Jeg er fra gata. Jeg må røyke.

83
00:08:12,250 --> 00:08:15,250
Hæ? Vi vokste opp
i Europas tryggeste drabantby.

84
00:08:15,333 --> 00:08:19,375
Jeg velger å røyke før jobb.
Du har aldri hatt en jobb.

85
00:08:19,458 --> 00:08:22,541
Nå er jeg ekstra sen.
Fernand tar livet av meg.

86
00:08:22,625 --> 00:08:25,666
KOMMUNALE BOLIGER I MEAUX
PARISISK DRABANTBY

87
00:08:28,291 --> 00:08:30,000
Ja, Fernand, jeg er sen.

88
00:08:30,083 --> 00:08:34,708
-Jeg liker det ikke.
-To minutter. Jeg var med Momo.

89
00:08:35,916 --> 00:08:40,000
-Stikk! Ellers skal du få kjenne kosten!
-Kom.

90
00:08:52,250 --> 00:08:53,250
Du altså.

91
00:08:53,333 --> 00:08:56,416
Se, jeg har strøket alt.

92
00:08:56,500 --> 00:09:02,958
Hvordan går det med eksamen?
Hva studerer du, mitt lille geni?

93
00:09:03,041 --> 00:09:07,458
Miljøregnskap. Mulig jeg bytter
til middelalderens sosiologi.

94
00:09:07,541 --> 00:09:11,708
Så flott. Bare fortsett på skolen.
Hvis jeg kunne…

95
00:09:11,791 --> 00:09:17,916
Kan du hjelpe? Minibanken slukte kortet.
Mammas penger kom ikke.

96
00:09:18,000 --> 00:09:22,916
De kom ikke? Pengene kom ikke?

97
00:09:23,000 --> 00:09:26,333
Jævler.  De har fjernet dekket ditt.

98
00:09:28,416 --> 00:09:30,791
Nei da, banken er problemet.

99
00:09:30,875 --> 00:09:35,000
Ikke stå der, de kommer.
Vi må vekke Tåken.

100
00:09:35,833 --> 00:09:41,125
Lammet er ute av fryseren.
Jeg gjentar, lammet er ute av fryseren.

101
00:09:41,875 --> 00:09:44,375
Skal vi ha lam i kveld?

102
00:09:44,458 --> 00:09:48,791
-Jeg snakker sjeldent om faren din.
-Du er faren min.

103
00:09:48,875 --> 00:09:52,041
Faren din forlot deg ikke.

104
00:09:52,125 --> 00:09:54,791
Han ba meg passe på deg
på grunn av Bilboquet.

105
00:09:54,875 --> 00:09:58,416
Barneleken bilboquet?
Er du senil?

106
00:10:02,083 --> 00:10:05,083
-De har kommet for å ta meg.
-Meg også.

107
00:10:07,333 --> 00:10:09,416
Deg også? Ville du og kjøpe gress?

108
00:10:18,625 --> 00:10:23,666
-Big Mac…
-Du skremmer meg. Er pacemakeren ødelagt?

109
00:10:24,458 --> 00:10:27,875
-Telefonen min!
-Ikke ring noen.

110
00:10:27,958 --> 00:10:30,750
Unngå togstasjoner, t-baner.

111
00:10:30,833 --> 00:10:34,625
Du må bli flyktig, som en tåke.

112
00:10:34,708 --> 00:10:36,208
Ok, ro deg ned litt.

113
00:10:36,291 --> 00:10:39,083
-Jeg har aldri brutt loven før.
-Dra!

114
00:10:40,333 --> 00:10:43,250
Hva skal jeg med den?
Hvor kom den fra?

115
00:10:43,333 --> 00:10:45,583
Ikke skyt politiet over litt gress.

116
00:10:46,250 --> 00:10:49,666
-Dra!
-Ok! Hvor skal vi møtes?

117
00:10:49,750 --> 00:10:53,708
Archie. Jeg er glad i deg. Gå!

118
00:11:05,333 --> 00:11:06,958
Mitt lille geni.

119
00:11:15,500 --> 00:11:17,000
Vi må lete.

120
00:11:20,666 --> 00:11:22,666
Stans! Stå stille!

121
00:11:25,166 --> 00:11:27,083
-På bakken!
-Ned!

122
00:11:27,166 --> 00:11:28,708
Stå stille!

123
00:11:29,583 --> 00:11:31,958
Politi! Legg deg flat!

124
00:11:33,166 --> 00:11:38,375
Jeg visste ikke at det var cannabis.
Det var ikke meg!

125
00:11:38,458 --> 00:11:43,041
Vær så snill! Ikke skyt.
Dette er en stor misforståelse.

126
00:11:45,625 --> 00:11:48,291
KIEV
UKRAINA

127
00:11:48,958 --> 00:11:54,333
Noen få skrammer,
men pakken er i god stand.

128
00:11:54,416 --> 00:11:56,208
Gutten min.

129
00:11:56,291 --> 00:11:58,583
Tusen takk.

130
00:11:58,666 --> 00:12:00,333
Vi skal feire i kveld.

131
00:12:01,083 --> 00:12:03,791
-Familietrøbbel. Må dra.
-Neste gang.

132
00:12:03,875 --> 00:12:07,083
Ok, neste gang. Unnskyld.

133
00:12:14,666 --> 00:12:16,875
TOPPHEMMELIG

134
00:12:18,750 --> 00:12:21,958
DE HEMMELIGE TJENESTENE

135
00:12:22,041 --> 00:12:25,333
-Direktør? Vi har fått en faks.
-Faks?

136
00:12:25,416 --> 00:12:30,666
Ja. Hvem sender en faks
med en 25 år gammel kode?

137
00:12:30,750 --> 00:12:33,875
En mann sist sett for 25 år siden.

138
00:12:39,000 --> 00:12:41,583
For en idiot!
Hvordan kunne du være så dum?

139
00:12:41,666 --> 00:12:46,791
-Oi oi, glad det ikke er meg!
-Idiot! En fullstendig idiot!

140
00:12:47,500 --> 00:12:49,875
-Vi har et lite problem.
-Jaså?

141
00:12:49,958 --> 00:12:54,000
Hva er greia med denne overføringen?
La du merke til noe?

142
00:12:54,083 --> 00:12:59,083
Et rødt banner
som blinket "topphemmelig", "ikke rør"?

143
00:12:59,166 --> 00:13:01,666
Jo, jeg så det, men litt sent.

144
00:13:01,750 --> 00:13:05,375
-Vi ble enige om at du er min sjef.
-Ja.

145
00:13:05,500 --> 00:13:08,583
Men du skulle ikke gjøre noe
uten min tillatelse.

146
00:13:08,666 --> 00:13:12,541
Hva forstår du ikke?
Ingenting? Uten? Min? Tillatelse?

147
00:13:12,625 --> 00:13:17,250
-Hele setninga samlet?
-Jeg forstår ordene.

148
00:13:17,333 --> 00:13:23,666
Dette er planen:
Jeg tar ansvar som din overordnede.

149
00:13:23,750 --> 00:13:24,583
Ja, Paul.

150
00:13:24,666 --> 00:13:30,208
-Slutt å nikke.
-Du kan regne med meg.

151
00:13:30,291 --> 00:13:34,250
General Hugo,
beklager å hente deg tilbake i jobb.

152
00:13:35,166 --> 00:13:37,166
-Minister.
-General.

153
00:13:38,750 --> 00:13:39,750
Jouard.

154
00:13:39,833 --> 00:13:44,750
-Det er snakk om en tidligere agent?
-Richard Brumère.

155
00:13:45,500 --> 00:13:48,666
-Er ikke han en myte?
-Du burde dra.

156
00:13:48,750 --> 00:13:53,000
Hugo, fortell ministeren
hvem vi har med å gjøre.

157
00:13:53,083 --> 00:13:59,333
Den ikoniske lederen av alfaseksjonen.
En spesialenhet under min ledelse.

158
00:14:01,500 --> 00:14:05,500
Flyktig. Derav kallenavnet. "Tåken."

159
00:14:05,583 --> 00:14:11,875
Etter han var ferdig her, ble han verdens
mest kjente leiesoldat. En legende.

160
00:14:11,958 --> 00:14:18,458
Elitepilot, våpenekspert…
Men gjør sitt beste arbeid uten våpen.

161
00:14:18,541 --> 00:14:23,666
En gang så jeg ham felle et neshorn
med bare nevene.

162
00:14:24,458 --> 00:14:26,208
Lystløgner.

163
00:14:26,833 --> 00:14:33,458
Han kommer seg ut av alle situasjoner.
Som da Brumère reddet mitt liv

164
00:14:34,583 --> 00:14:39,541
ved å utføre hjertekirurgi på meg,
med bambuspinner.

165
00:14:39,625 --> 00:14:42,166
Gi deg, han er jo ikke James Bond.

166
00:14:44,041 --> 00:14:47,625
I 1995. Operasjon Bilboquet.

167
00:14:47,708 --> 00:14:49,041
Staten fornektet Brumère…

168
00:14:49,125 --> 00:14:51,000
OPERASJON BILBOQUET
SUDAN 1995

169
00:14:51,083 --> 00:14:54,666
…og forlot ham i felten, hos fienden.

170
00:14:57,958 --> 00:14:59,500
-Hei, oberst.
-Richard.

171
00:14:59,583 --> 00:15:01,375
Er Farah der?

172
00:15:01,458 --> 00:15:04,750
-Minister, det er ham.
-Gi henne telefonen.

173
00:15:04,833 --> 00:15:06,875
-Nei!
-Jo!

174
00:15:06,958 --> 00:15:08,708
Jo!

175
00:15:12,166 --> 00:15:13,625
Richard?

176
00:15:17,708 --> 00:15:20,333
-Hva sier hun?
-Det er litt privat.

177
00:15:20,416 --> 00:15:23,583
-Personlig. Par-greier.
-Oversett.

178
00:15:25,208 --> 00:15:29,500
Hun sa nettopp:
"Gå tilbake til horene dine." Sjarmerende.

179
00:15:29,583 --> 00:15:32,916
Det er nok deres egne private kode.

180
00:15:39,125 --> 00:15:41,375
Hun sammenlignet ham med dritt.

181
00:15:41,458 --> 00:15:44,750
-Richard?
-Gjør som Farah sier.

182
00:15:44,833 --> 00:15:49,666
Jeg skal forsvinne for godt.
Det er prisen for at jeg tier. Farvel.

183
00:15:49,750 --> 00:15:51,416
Stygt banneord!

184
00:15:51,500 --> 00:15:53,416
-Han la på.
-Fant vi ham?

185
00:15:53,500 --> 00:15:58,041
-Ti sekunder for kort. Dumt.
-Akkurat som på film.

186
00:15:58,125 --> 00:16:01,583
Hun vil gi sønnen, Archibald,
sitt etternavn.

187
00:16:01,666 --> 00:16:04,291
-Al Mahmoud.
-Det kan hun ikke mene.

188
00:16:06,041 --> 00:16:10,375
Hun vil at han skal få penger månedlig,
resten av livet.

189
00:16:13,791 --> 00:16:19,708
Og at han får immunitet, livet ut.
Og status som topphemmelig.

190
00:16:19,791 --> 00:16:21,541
-Nei, minister.
-Jo.

191
00:16:22,541 --> 00:16:25,125
-Gi deg.
-Vil du ende karrierene våre?

192
00:16:25,750 --> 00:16:27,791
-Nei.
-Nettopp, så ja.

193
00:16:27,875 --> 00:16:33,000
-Hun vil få barnehagen dekket.
-Nei. Dette er en farse.

194
00:16:33,083 --> 00:16:34,625
Presidenten sa ja.

195
00:16:34,708 --> 00:16:38,791
Det er min plikt, minister,
å si at dette er et feilgrep.

196
00:16:38,875 --> 00:16:41,791
-Vi har ham.
-Nei, han har oss.

197
00:16:41,875 --> 00:16:45,041
Hvis han snakker,
blir Bilboquet offentlig.

198
00:16:46,291 --> 00:16:48,708
Bilboquet?

199
00:16:48,791 --> 00:16:53,750
-Jeg hadde håpet aldri å høre det igjen.
-Sånn ja. Takk, Hugo.

200
00:16:53,833 --> 00:16:57,375
Han ga oss enhver grunn
til å likvidere ham.

201
00:16:58,416 --> 00:17:03,500
Det er på tide å gjøre slutt
på 90-tallet, en gang for alle.

202
00:17:04,333 --> 00:17:06,166
Vi overfører sønnen til Brou.

203
00:17:07,333 --> 00:17:10,041
-Brou?
-Ja, Brou. I Le Perche.

204
00:17:10,125 --> 00:17:14,541
Mindre eksotisk enn Guantánamo,
men like effektivt.

205
00:17:14,625 --> 00:17:16,833
Vet vi hvordan Brumère ser ut nå?

206
00:17:21,250 --> 00:17:24,458
-Det er ham.
-Hva er det?

207
00:17:24,541 --> 00:17:31,083
En sommerfestival på barneskolen hans.
Tåken har ikke blitt fotografert siden.

208
00:17:31,166 --> 00:17:33,458
Det stemmer.

209
00:17:34,750 --> 00:17:37,125
Bournette!

210
00:17:37,875 --> 00:17:44,083
Direktør? Vi fikk nettopp denne.
En bilboquet fra Brumère.

211
00:17:44,166 --> 00:17:49,541
Bravo.
Jeg ankom håpefull og drar herfra nervøs.

212
00:17:49,625 --> 00:17:55,500
Med god grunn. Når den siste leiesoldat
vender tilbake, skjer det!

213
00:18:19,458 --> 00:18:24,708
-En fingerskål.
-Og noen cashewnøtter.

214
00:18:24,791 --> 00:18:29,458
-Richard.
-Marguerite.

215
00:18:34,208 --> 00:18:37,958
Litt av en dag. Fernand er død
og sønnen din arrestert.

216
00:18:38,041 --> 00:18:40,541
De burde ikke tatt sønnen min.

217
00:18:40,625 --> 00:18:43,291
-Er Jouard fortsatt aktiv?
-Mer enn før.

218
00:18:43,375 --> 00:18:45,458
Ser du etter kona hans?

219
00:18:45,541 --> 00:18:48,875
-Det hører fortiden til.
-Ikke for ham.

220
00:18:48,958 --> 00:18:51,625
Dette er personlig for ham.

221
00:18:53,583 --> 00:18:57,916
Din sønns mappe.
Han bor i en av drabantbyene.

222
00:18:58,000 --> 00:19:01,708
Gutten har vært opptatt.
Utnytt immuniteten til det fulle.

223
00:19:01,791 --> 00:19:06,000
-Han er ikke diskré som deg.
-Det sa ikke Fernand noe om.

224
00:19:06,083 --> 00:19:09,791
-Han ville gi deg et godt inntrykk.
-Jeg har sett vitnemålene.

225
00:19:09,875 --> 00:19:12,666
Jouard flytter ham nok til Brou.

226
00:19:13,625 --> 00:19:17,833
Ok. Da gjør vi dette som villsvinet.

227
00:19:21,458 --> 00:19:23,250
Du er god.

228
00:19:35,208 --> 00:19:38,125
Archibald Al Mahmoud. Vi prøver igjen.

229
00:20:00,916 --> 00:20:02,916
Farah…

230
00:20:30,083 --> 00:20:34,708
Faen! Hva feiler du?
Ha deg vekk! Det gjør vondt.

231
00:20:35,541 --> 00:20:42,083
Tror du jeg lar deg rane Archie?
Jeg knuser heller alt. Du får ingenting.

232
00:20:42,166 --> 00:20:45,958
Nei! Vent! Slutt! Det holder.

233
00:20:46,750 --> 00:20:51,625
Sett ned TV-en.
Vær så snill, unge mann. Frøken.

234
00:20:53,916 --> 00:20:55,333
Frøken.

235
00:20:55,416 --> 00:20:58,041
-Jeg var ikke sikker.
-Fikk du Fernands jobb?

236
00:20:58,125 --> 00:21:02,333
-Ja.
-Skal si styret var kjappe i dag.

237
00:21:02,416 --> 00:21:05,083
For et rot. Så bortkastet.

238
00:21:05,750 --> 00:21:09,000
Hvem må rydde opp? Det må jeg.

239
00:21:11,083 --> 00:21:17,000
-Er Archibald forloveden din?
-Den dusten? Neppe.

240
00:21:17,083 --> 00:21:19,958
-Han er venn med broren min.
-Broren din?

241
00:21:20,041 --> 00:21:22,875
Han er sjefen i nabolaget.
Jobber du for ham?

242
00:21:22,958 --> 00:21:27,458
Archie, en sjef?
Du tuller. Han er en taper.

243
00:21:27,541 --> 00:21:30,833
Da SWAT kom og tok ham? For noe piss.

244
00:21:30,916 --> 00:21:33,333
Har han blitt pågrepet før?

245
00:21:34,708 --> 00:21:38,750
-Du spør for mye til å være vaktmester.
-Du har rett.

246
00:21:38,833 --> 00:21:45,791
All denne småpraten,
og hvem skal da ta ut søpla? Det blir meg.

247
00:21:45,875 --> 00:21:48,458
Jeg er ikke ferdig.

248
00:21:49,750 --> 00:21:53,458
Ja, jeg følger etter deg.
Du er politi. Si det.

249
00:21:57,250 --> 00:22:00,458
Trodde du vi ikke turte å finne deg her?

250
00:22:00,541 --> 00:22:02,166
Faen.

251
00:22:02,250 --> 00:22:05,291
-Kolleger?
-Slutt å selge på våre steder!

252
00:22:05,375 --> 00:22:09,958
Tror du dette stedet er fitta til mora di?
Neste gang tar vi deg.

253
00:22:10,041 --> 00:22:13,541
-Hør. Nå holder det.
-Hvem er du?

254
00:22:13,625 --> 00:22:17,000
-Hold kjeft.
-Hva skal du gjøre?

255
00:22:18,875 --> 00:22:21,000
Du har gått fra vettet.

256
00:22:21,750 --> 00:22:22,958
Unnskyld meg.

257
00:22:23,041 --> 00:22:26,708
-Hun er min. Stikk!
-La oss snakke om dette.

258
00:22:26,791 --> 00:22:29,625
Oldis, stikk ellers knekker jeg deg.

259
00:22:32,208 --> 00:22:36,958
Fortell alle at det er en ny vaktmester
her nå. Hva sa du?

260
00:22:37,041 --> 00:22:38,833
-Ok.
-Takk.

261
00:22:38,916 --> 00:22:41,166
-Vi stikker.
-Ingen problem.

262
00:22:41,250 --> 00:22:42,083
Respekt!

263
00:22:42,166 --> 00:22:47,416
Ikke kødd med meg.
Du slåss som en hemmelig agent.

264
00:22:48,916 --> 00:22:53,250
Hva vil du med Archie?
Etterforsker du?

265
00:22:55,291 --> 00:22:57,041
Dalila.

266
00:22:58,833 --> 00:23:00,166
Richard.

267
00:23:00,250 --> 00:23:04,750
Kult. Hør her.
Vi kan løse saken sammen.

268
00:23:04,833 --> 00:23:09,625
Fernand var en bra fyr. Archie er familie.
Du blir ikke kvitt meg.

269
00:23:11,250 --> 00:23:12,750
Ok.

270
00:23:17,125 --> 00:23:18,916
Fernand…

271
00:23:25,416 --> 00:23:30,250
-Han mangler et øre.
-Hva så?

272
00:23:34,458 --> 00:23:37,750
Djibouti, 1993.

273
00:24:02,125 --> 00:24:04,833
-Hva er dette for et sted?
-Et sikkert rom.

274
00:24:05,750 --> 00:24:10,166
Har Fernand det? Så sykt.

275
00:24:10,250 --> 00:24:15,875
Du tuller! Han overvåket alle.
Det er derfor ingen selger her.

276
00:24:15,958 --> 00:24:20,666
Fernand sørget for
at Archibald fikk en trygg oppvekst.

277
00:24:20,750 --> 00:24:23,333
-Hva er det?
-Folkens…

278
00:24:25,458 --> 00:24:30,625
Slutt å ignorere meg. Hva er greia?
Du må stole på meg.

279
00:24:32,083 --> 00:24:36,625
Du ser ut til å være alene.
Du trenger nok hjelp.

280
00:24:37,750 --> 00:24:41,333
Archie, en våpensmugler?
Aldri om han gjorde dette.

281
00:24:41,416 --> 00:24:43,583
I GTA kanskje, men selv der…

282
00:24:43,666 --> 00:24:47,500
Fernand trodde noen brukte
Archibalds immunitet.

283
00:24:48,250 --> 00:24:50,041
Archie har immunitet?

284
00:24:50,125 --> 00:24:52,500
Mac virtuelle blokkeringssystem.

285
00:24:52,583 --> 00:24:58,500
Hvorfor legge det i samme fil? Big Mac?

286
00:24:58,583 --> 00:25:02,083
Kjent internt som the Big Mac.

287
00:25:02,166 --> 00:25:07,250
Et våpen utviklet i 1990
for å deaktivere all elektronikk.

288
00:25:07,333 --> 00:25:10,416
-Det er jo sykt kult!
-Nei, nei.

289
00:25:10,500 --> 00:25:13,916
Det er det slett ikke.
For mange sivile tap.

290
00:25:16,041 --> 00:25:18,208
Selv pacemakere slås av.

291
00:25:18,291 --> 00:25:24,083
Her forleden gikk strømmen
i bygget til Fernand. Selv mobilene.

292
00:25:26,541 --> 00:25:28,541
Fernands siste dag.

293
00:25:34,708 --> 00:25:38,208
-Ser du etter overvåkningsopptak?
-Ja.

294
00:25:38,291 --> 00:25:40,541
-Politiet?
-Spesialagenter.

295
00:25:40,625 --> 00:25:43,625
Hvis arbeid ikke akkurat er offisielt.

296
00:25:44,333 --> 00:25:46,250
Bingo.

297
00:25:49,041 --> 00:25:50,833
The Big Mac.

298
00:25:50,916 --> 00:25:55,458
Dere ringte feil Fernand Bouchard.
Det er et vanlig navn.

299
00:25:55,541 --> 00:25:57,708
Fernand Bouchard er død!

300
00:25:57,791 --> 00:26:00,666
-Ok? Slutt å kødde!
-Det er umulig.

301
00:26:00,750 --> 00:26:02,791
-Fernand Bouchard fantes ikke.
-Jo.

302
00:26:02,875 --> 00:26:06,750
Han het Fernand Eisenberg!
"Bomberen." Tidligere elitesoldat.

303
00:26:06,833 --> 00:26:10,750
Han er død. Han kan ikke si noe.
Drepte du ham?

304
00:26:10,833 --> 00:26:11,833
-Snakk!
-Se.

305
00:26:11,916 --> 00:26:15,041
-Nei! Det er umulig!
-Se på det!

306
00:26:15,125 --> 00:26:19,458
Du får livstid i fengsel!
Så søt som du er, varer du ikke to dager!

307
00:26:19,541 --> 00:26:24,500
Vil du ha bordtennisbord på cella,
eller skal de spille med ræva di?

308
00:26:24,583 --> 00:26:26,791
-Det er umulig.
-Snakk!

309
00:26:26,875 --> 00:26:28,500
-Snakk!
-Du er død!

310
00:26:28,583 --> 00:26:30,291
Skal du miste såpestykket?

311
00:26:35,250 --> 00:26:36,625
Han er god.

312
00:26:37,625 --> 00:26:38,833
Noen rota det til.

313
00:26:38,916 --> 00:26:40,208
TARGISTANS AMBASSADE

314
00:26:40,291 --> 00:26:45,208
-Jeg skal sjekke opp i det nå.
-Gjør det du, Omar.

315
00:26:46,416 --> 00:26:50,791
-Har du pengene?
-Ja. Og kokainet.

316
00:26:52,416 --> 00:26:54,458
-Du har kokainet?
-Ja.

317
00:26:55,583 --> 00:26:58,041
-Ta det med hit.
-Faen ta deg.

318
00:27:00,125 --> 00:27:03,291
Hei, lasaron! Que pasa, hombre?

319
00:27:03,375 --> 00:27:07,541
-Jeg trenger papirene dine tilbake.
-Mine? Aldri i livet.

320
00:27:07,625 --> 00:27:09,250
-Vi har et problem.
-Du!

321
00:27:09,333 --> 00:27:11,875
-Det var ikke avtalen.
-Noe har skjedd.

322
00:27:11,958 --> 00:27:14,291
Jeg har innreiseforbud i Frankrike!

323
00:27:14,375 --> 00:27:17,750
-Du skriker.
-Hva er det du ikke forstår?

324
00:27:17,833 --> 00:27:22,625
-Jeg sier dette for din skyld.
-Hvem tror du at jeg er?

325
00:27:22,708 --> 00:27:28,875
Ingen får rævkjøre Simyon!
Jeg rævkjører andre! Ok?

326
00:27:28,958 --> 00:27:32,791
-Du brøler.
-Du kan glemme Big Mac!

327
00:27:32,875 --> 00:27:36,291
Jeg pisser på dere alle!
Slikk ballene mine!

328
00:27:36,375 --> 00:27:38,000
Hallo?

329
00:27:39,958 --> 00:27:43,083
Jeg advarer ham, og han legger på.

330
00:27:44,166 --> 00:27:47,583
-Og Big Mac?
-Offisielt ligger det på is.

331
00:27:47,666 --> 00:27:49,333
Ingen tegn til prototypen.

332
00:27:50,000 --> 00:27:55,500
-Hva med flyttingen av Archibald?
-I morgen. De venter på en signatur.

333
00:27:57,708 --> 00:28:01,500
Hva plager deg? Dette er ikke likt deg.
Du har blitt eldre.

334
00:28:02,333 --> 00:28:04,958
Hvordan ville du…?

335
00:28:07,875 --> 00:28:13,208
Jeg hadde samlet et team, kjapt.
Jeg er ikke som før, men jeg er her.

336
00:28:13,291 --> 00:28:18,958
Nei. Hvordan ville du
presentert deg for en 25 år gammel sønn?

337
00:28:19,666 --> 00:28:24,000
Aner ikke. Jeg har aldri vært mor.
Skriv et brev. Jeg aner ikke.

338
00:28:24,750 --> 00:28:28,125
Et brev. Så lurt.

339
00:28:28,208 --> 00:28:30,250
Vær forsiktig.

340
00:28:30,333 --> 00:28:35,500
Du redder alltid andres barn, han er din.
Følelser kompliserer ting.

341
00:28:38,375 --> 00:28:41,083
Et oppdrag er et oppdrag.

342
00:28:45,458 --> 00:28:48,416
Ruten er kartlagt, som instruert.

343
00:28:48,500 --> 00:28:52,875
Han kommer for å hente sønnen.
Hvis han skyter, skyt tilbake.

344
00:28:52,958 --> 00:28:57,041
Hvis ikke han skyter, skyt ham.
Selvforsvar.

345
00:28:57,125 --> 00:29:01,125
-Si ifra når dere har ungen.
-De har ungen.

346
00:29:01,208 --> 00:29:04,291
-Operasjonen er i gang.
-Hvem hentet ham?

347
00:29:04,375 --> 00:29:09,250
Våre agenter.
Ikke vær redd. Alle prosedyrer ble fulgt.

348
00:29:09,333 --> 00:29:13,000
Vi har kopi av dokumentet
presidenten signerte.

349
00:29:13,083 --> 00:29:16,375
-Vi har vårt på det tørre.
-Dette er feil.

350
00:29:16,458 --> 00:29:19,791
Presidentens godkjennelse
av flyttingen av Brumères sønn.

351
00:29:19,875 --> 00:29:22,708
-Han vil ha ham vekk.
-Samme her.

352
00:29:22,791 --> 00:29:25,625
Så vi er enige?

353
00:29:27,416 --> 00:29:29,916
-Det havnet overalt.
-Får jeg lov?

354
00:29:38,791 --> 00:29:40,708
Brumère…

355
00:29:43,125 --> 00:29:45,375
Jeg vil ikke rømme.

356
00:29:47,916 --> 00:29:50,541
-Madeline.
-Dette var for gamle dager.

357
00:29:50,625 --> 00:29:54,666
-Du er på egenhånd nå.
-Ok, Joe. Madeleine.

358
00:29:54,750 --> 00:29:56,958
-Takk. Sees.
-Hvilke gamle dager?

359
00:29:57,041 --> 00:30:00,208
-Hvor skal vi?
-Vi har ikke tid. Sett deg inn.

360
00:30:00,291 --> 00:30:03,041
Nei! Jeg vil ikke rømme!

361
00:30:03,125 --> 00:30:05,416
Jeg sørger også over Fernand.

362
00:30:05,500 --> 00:30:07,250
-Inn med deg.
-Ålreit, ålreit.

363
00:30:12,291 --> 00:30:15,083
Sett den i første.

364
00:30:20,208 --> 00:30:22,750
-Kan du ikke kjøre?
-Nei.

365
00:30:22,833 --> 00:30:25,833
Det overrasker, gitt alderen din.

366
00:30:25,958 --> 00:30:28,500
Ingen mistenker en kjøreskolebil.

367
00:30:34,875 --> 00:30:40,541
Det er hyggelig å møte deg.
Jeg mener det. Dessuten er du pen.

368
00:30:43,625 --> 00:30:46,208
Hva gjør du med livet?

369
00:30:46,291 --> 00:30:51,166
-Jeg kan gå herfra.
-Nei. Tredje gir.

370
00:30:54,083 --> 00:30:56,583
Snakket Fernand om faren din?

371
00:30:57,291 --> 00:31:01,041
-Jeg vet at han er en drittsekk.
-Han er ikke det.

372
00:31:01,125 --> 00:31:03,166
-Kjenner du ham?
-Ja, litt.

373
00:31:03,250 --> 00:31:07,875
Han er en flott fyr, smart, og noen som…

374
00:31:07,958 --> 00:31:12,958
-Et godt rykte. En snill fyr.
-Du kjenner ham bedre enn meg.

375
00:31:13,041 --> 00:31:17,958
-Ja. Han sendte meg for å hjelpe deg.
-Hva? Hjelpe meg?

376
00:31:18,041 --> 00:31:20,166
-Er dette å hjelpe?
-Ja.

377
00:31:27,333 --> 00:31:29,666
Vet du? Jeg stikker.

378
00:31:29,750 --> 00:31:35,500
Siden dere er så gode venner,
kan du si han gjerne må glemme meg!

379
00:31:36,250 --> 00:31:38,041
Archibald, kom tilbake!

380
00:31:39,041 --> 00:31:41,166
-Inn i bilen!
-De skyter!

381
00:32:06,500 --> 00:32:09,708
-Vil du leve? Gjør som jeg sier.
-Jeg vil leve!

382
00:32:12,416 --> 00:32:15,250
Slipp rattet. Slipp!

383
00:32:15,333 --> 00:32:18,000
-Som på film.
-Hva snakker du om?

384
00:32:20,833 --> 00:32:23,416
-Politi! Nei, politiet!
-Stans!

385
00:32:23,500 --> 00:32:24,750
Stans bilen!

386
00:32:27,625 --> 00:32:28,583
Forsiktig.

387
00:32:41,333 --> 00:32:42,875
Jeg vil ikke dø!

388
00:32:45,250 --> 00:32:46,958
Det var et høyt skrik.

389
00:32:52,083 --> 00:32:53,458
Fortere.

390
00:32:55,541 --> 00:32:57,708
Gir opp i fjerde. Du lærer!

391
00:32:57,791 --> 00:32:59,041
-Er du sprø?
-Ja.

392
00:33:00,208 --> 00:33:02,666
Jeg holder rattet!

393
00:33:02,750 --> 00:33:05,125
-Ikke hold det.
-Jeg gjør ikke det!

394
00:33:05,208 --> 00:33:08,458
Vis litt verdighet! Archibald, slipp.

395
00:33:47,625 --> 00:33:50,208
-Hva gjorde du?
-Vi svingte av.

396
00:33:50,291 --> 00:33:52,958
-Vi svingte til høyre.
-Er de borte?

397
00:33:53,041 --> 00:33:54,833
Nei.

398
00:34:13,333 --> 00:34:14,291
Pust.

399
00:34:18,791 --> 00:34:20,333
Dukk!

400
00:34:20,416 --> 00:34:22,416
-Hva skjer?
-Er du gal?

401
00:34:34,291 --> 00:34:36,458
Unna vei!

402
00:34:47,958 --> 00:34:49,958
Brems forsiktig.

403
00:34:53,208 --> 00:34:56,208
Vel, unge mann, du strøk.

404
00:35:00,250 --> 00:35:03,250
Alt det bare for å komme tilbake hit?

405
00:35:12,750 --> 00:35:17,208
-Dalila?
-Hei, Archie.

406
00:35:17,291 --> 00:35:18,833
Det var trist med Fernand.

407
00:35:20,166 --> 00:35:23,875
Du oppførte deg som en tøffing.
Du rømte. Frika du ikke ut?

408
00:35:24,583 --> 00:35:29,791
-Meg? Seriøst? Ikke i det hele tatt.
-Ikke i det hele tatt? Bare litt.

409
00:35:29,875 --> 00:35:32,041
Eller skriker du alltid sånn?

410
00:35:33,166 --> 00:35:36,583
-Vi støtte på et lite problem.
-Et lite et?

411
00:35:36,666 --> 00:35:39,125
Unnskyld at jeg frika da vi ble beskutt.

412
00:35:39,208 --> 00:35:43,166
-Ble du beskutt?
-Fra alle kanter. Kjenner dere hverandre?

413
00:35:43,750 --> 00:35:48,250
-Du er heldig som har henne.
-Kule gjenkjenner kule.

414
00:35:51,291 --> 00:35:54,208
Hvordan kan jeg si dette til presidenten?

415
00:35:54,291 --> 00:35:57,291
Agentene våre sporer ham, sir, frue.

416
00:35:57,375 --> 00:35:59,125
Hva har han å si?

417
00:35:59,208 --> 00:36:02,375
-Stoppet du bankoverføringen?
-Ja.

418
00:36:02,458 --> 00:36:04,625
-Så du kjenner Brumère?
-Nei!

419
00:36:04,708 --> 00:36:08,125
Han sier en teit statsråd
oppfordret til det.

420
00:36:08,208 --> 00:36:10,291
Ja, meg.

421
00:36:10,375 --> 00:36:13,875
Beklager, sir, frue.

422
00:36:13,958 --> 00:36:18,666
Det jeg mener er
at han ikke er Brumères partner.

423
00:36:18,750 --> 00:36:20,875
Jeg ser det.

424
00:36:20,958 --> 00:36:23,083
-Ikke den skarpeste kniven.
-Nei.

425
00:36:23,166 --> 00:36:28,625
-Så?
-Han er nok sannsynligvis et mål.

426
00:36:28,708 --> 00:36:33,083
-Skal du bruke ham som agn?
-Ja.

427
00:36:33,166 --> 00:36:36,916
-Han er offentlig ansatt.
-Ja.

428
00:36:37,000 --> 00:36:41,125
-Så la oss passe på ham.
-Ja.

429
00:36:43,625 --> 00:36:46,458
Du skal få som fortjent, du.

430
00:36:47,125 --> 00:36:51,416
Fernand… En hemmelig agent.

431
00:36:51,500 --> 00:36:55,875
-Faren din er også det.
-Jeg gir faen.

432
00:36:55,958 --> 00:37:00,583
Jeg vet at han heter Richard. Det holder.
Hva sa du at du het?

433
00:37:01,500 --> 00:37:03,500
Kall meg Georges.

434
00:37:03,583 --> 00:37:06,666
-Georges?
-Georges som i Georges.

435
00:37:06,750 --> 00:37:08,708
Georges.

436
00:37:08,791 --> 00:37:14,708
-Jeg kan ikke la deg si sånt om Richard.
-Ville du forlatt sønnen din, Georges?

437
00:37:15,791 --> 00:37:17,875
Ikke det, nei?

438
00:37:20,333 --> 00:37:23,791
Er du skadet… Georges?

439
00:37:23,875 --> 00:37:28,666
Jeg har gamle splinter i kroppen.
Det gjør vondt av og til.

440
00:37:28,750 --> 00:37:32,125
-Hva vil de med meg?
-Noen smugler våpen under ditt navn.

441
00:37:32,208 --> 00:37:37,458
-Hvorfor meg?
-Faren din ga deg full immunitet.

442
00:37:37,541 --> 00:37:41,375
Hva slags far gir sønnen
tillatelse til å bryte loven?

443
00:37:41,458 --> 00:37:43,125
Det sier mye om ham.

444
00:37:43,791 --> 00:37:47,416
-Var det din mors idé?
-Du kjente henne åpenbart ikke.

445
00:37:48,166 --> 00:37:49,958
Det må ha vært ham.

446
00:37:50,041 --> 00:37:53,666
Han som sørget for
at du fikk penger månedlig?

447
00:37:53,750 --> 00:37:55,250
Penger?

448
00:37:55,333 --> 00:38:00,625
-Ja, et lite stipend.
-Et lite stipend? 1580 euro i måneden.

449
00:38:00,708 --> 00:38:07,041
-Jeg har staten å takke for det. Ikke…
-Staten? Det er de som står bak dette.

450
00:38:07,125 --> 00:38:12,750
Jeg vet bare at Fernand, min ekte far,
døde pga. min biologiske far.

451
00:38:20,041 --> 00:38:23,625
Syke greier. Jeg står i garderoben…

452
00:38:23,708 --> 00:38:28,625
Jeg må bare le. Jeg skifter,
legger klærne i skapet, slår inn koden…

453
00:38:28,708 --> 00:38:30,125
Hold kjeft.

454
00:38:30,208 --> 00:38:32,291
-Det er slik du…
-Hold kjeft!

455
00:38:32,375 --> 00:38:33,750
Ja. Ok.

456
00:38:33,833 --> 00:38:38,541
Det er en bråkmaker
som skaper et problem, ikke noe alvorlig…

457
00:38:38,625 --> 00:38:41,166
Hva er dette for noe hassa?

458
00:38:41,250 --> 00:38:43,333
-Vet du hva hassa er, Paul?
-Ja.

459
00:38:43,416 --> 00:38:46,000
-Det er et svin…
-Som ikke flyr rett.

460
00:38:46,083 --> 00:38:51,416
Det er fra Scarface. Sykt bra dialog.
Visste du at Oliver Stone skrev den?

461
00:38:51,500 --> 00:38:57,916
-Tull og vas. Det var Tony Montana.
-Tony Montana er en karakter i filmen.

462
00:38:58,000 --> 00:39:00,791
-Som om vi bryr oss?
-Nei, nei.

463
00:39:00,875 --> 00:39:04,583
Jeg kan ikke smugle uten papirer.

464
00:39:05,541 --> 00:39:08,041
-Pappa dreper meg.
-Hva med meg?

465
00:39:08,125 --> 00:39:11,291
-Hvis jeg er død, er det over. Ok?
-Hva?

466
00:39:11,375 --> 00:39:13,166
Nei. Dette salget må skje.

467
00:39:13,250 --> 00:39:17,500
-Vi har ære.
-Hør her, egghue. Ballhode.

468
00:39:17,583 --> 00:39:20,458
Jeg stoler bare på pikken og løftet mitt.

469
00:39:20,541 --> 00:39:22,000
Jeg har en idé.

470
00:39:24,125 --> 00:39:28,291
Hva om vi tilbyr å levere den hjem?

471
00:39:29,083 --> 00:39:33,291
-Som Uber Eats?
-Big Mac på døra! Avtale?

472
00:39:35,375 --> 00:39:37,583
Jeg liker også det trikset.

473
00:39:38,166 --> 00:39:41,458
-Lazare.
-Nei. Ikke igjen.

474
00:39:41,541 --> 00:39:44,583
Jeg har sagt
at jeg bare fulgte instrukser.

475
00:39:44,666 --> 00:39:49,541
Vi tror ikke at du er medskyldig.

476
00:39:49,625 --> 00:39:52,750
-Endelig.
-Slapp av.

477
00:39:52,833 --> 00:39:57,208
Det er mer sannsynlig
at du er målet hans.

478
00:39:57,875 --> 00:39:59,583
Du har ingenting å frykte.

479
00:39:59,666 --> 00:40:01,875
-Kanskje litt?
-Nei da.

480
00:40:02,625 --> 00:40:05,458
Vi skal utstyre deg med mikrofon,
sporingssender.

481
00:40:05,541 --> 00:40:11,500
Hvis noe skjer, har du kortet mitt.
Jeg gir ikke det ut til hvem som helst.

482
00:40:11,583 --> 00:40:15,416
Så hvis jeg blir beskutt…

483
00:40:15,500 --> 00:40:19,166
-Så kan jeg ringe?
-Ja. Men ikke etter kl. 19.

484
00:40:19,250 --> 00:40:22,416
-Ikke på fredag. Det er sabbaten.
-Ikke bra.

485
00:40:27,791 --> 00:40:31,083
Skal du si at du er faren hans?

486
00:40:31,166 --> 00:40:33,000
Som Issa-folket sier:

487
00:40:34,041 --> 00:40:39,291
"Kamelen kan gå uten vann i flere uker,
men drikker så ofte den kan."

488
00:40:40,958 --> 00:40:43,625
Ok. Flott. Hva er poenget?

489
00:40:43,708 --> 00:40:49,875
Jeg må bare finne det rette øyeblikket.
Jeg har skrevet et brev.

490
00:40:49,958 --> 00:40:52,916
-Et brev er bra, ikke sant?
-Nei, det suger.

491
00:40:53,000 --> 00:40:57,208
Nei, jeg snakket aldri med terapeuten!

492
00:40:57,291 --> 00:41:01,791
-Sikker på at han er sønnen din?
-Jeg tok noen prøver.

493
00:41:02,625 --> 00:41:04,916
-Seriøst?
-Jeg hadde mine tvil.

494
00:41:07,458 --> 00:41:12,791
-Var hun bare et ligg?
-En narkolanger får ikke belære meg.

495
00:41:13,750 --> 00:41:19,583
Jeg har gjort noen onde ting.
Men dop? Aldri.

496
00:41:21,166 --> 00:41:26,625
Det betaler for studiene.
Noe må man gjøre uten far eller stipend.

497
00:41:26,708 --> 00:41:29,375
-Jeg liker ikke damprom!
-Hva studerer du?

498
00:41:29,458 --> 00:41:31,291
Glem det.

499
00:41:31,416 --> 00:41:34,708
Jeg jobbet
mens du reddet "ikke-sønnen" din.

500
00:41:34,791 --> 00:41:37,791
Fernand tok bilder av samme bil.

501
00:41:38,458 --> 00:41:42,416
Skiltene tilhører UD.

502
00:41:43,041 --> 00:41:48,208
-De er ansvarlige for Archies immunitet.
-Den eies av Alexandre Lazare.

503
00:41:50,041 --> 00:41:52,333
Hvordan fant du ut av det?

504
00:41:52,416 --> 00:41:56,250
Jeg har kontakter
som kan biler og skilter.

505
00:41:57,000 --> 00:41:59,333
Bra.

506
00:41:59,416 --> 00:42:03,833
Magnum og Jeroboam. Et par leiesoldater.

507
00:42:03,916 --> 00:42:07,583
Staten leier dem inn
til spesielle oppdrag.

508
00:42:11,125 --> 00:42:13,125
Er du leiesoldat?

509
00:42:15,708 --> 00:42:18,333
Det var lenge siden.
Ikke ta det personlig.

510
00:42:18,416 --> 00:42:21,833
Under den beryktede operasjonen

511
00:42:21,916 --> 00:42:26,583
ble Richard og kona di mistenkt
for ikke å være et par på bryllupsreise.

512
00:42:27,500 --> 00:42:28,625
Hva skal jeg si?

513
00:42:29,208 --> 00:42:32,750
Richard gjorde alt
for å fremstå troverdig.

514
00:42:32,833 --> 00:42:37,291
Gjorde alt? Han knulla kona mi!

515
00:42:38,583 --> 00:42:39,708
De kopulerte.

516
00:42:39,791 --> 00:42:45,791
Bare Richard hadde klart det
mens han ble truet med flammekaster.

517
00:42:45,875 --> 00:42:47,833
Jeg tror vi ser tegninga.

518
00:42:48,416 --> 00:42:52,000
Minister, han pulte henne.

519
00:42:52,083 --> 00:42:56,166
Han kjørte henne hardt.

520
00:42:56,250 --> 00:42:58,833
En galning.

521
00:42:58,916 --> 00:43:02,500
Hun var høy i åtte uker. Seriøst!

522
00:43:03,208 --> 00:43:08,500
Hør på meg, Frankrike skal ikke glemme
hva du har ofret.

523
00:43:08,583 --> 00:43:12,500
Jeg er redd at han samler et team.

524
00:43:12,583 --> 00:43:16,916
Spesialtrente spioner. Nådeløse.
Villige til å styrte landet.

525
00:43:17,000 --> 00:43:21,000
Leiesoldater av verste slag.

526
00:43:21,083 --> 00:43:25,666
Blodtørstige drapsmenn! Gudløse! Lovløse!

527
00:43:25,750 --> 00:43:27,541
-Ikke vær kjip!
-Jeg slår deg!

528
00:43:27,625 --> 00:43:28,875
-Ingen mobil.
-Ser du?

529
00:43:28,958 --> 00:43:30,416
Ser du?

530
00:43:35,541 --> 00:43:40,000
Dalia må snakke med Lazare.
Du er trygg her.

531
00:43:40,083 --> 00:43:43,000
-Går dere ifra meg?
-Forstår du ikke?

532
00:43:43,083 --> 00:43:46,000
Du er etterlyst. De dreper deg.

533
00:43:46,083 --> 00:43:48,750
-Burde vi ikke holde sammen?
-Stol på meg.

534
00:43:48,833 --> 00:43:52,500
Så lenge du blir her,
kan ingenting skje deg.

535
00:43:52,583 --> 00:43:57,625
-Ok. Men kall meg Archie.
-Jeg liker Archibald.

536
00:43:57,708 --> 00:44:00,250
Nei, Archie.
Archibald er et klovnenavn.

537
00:44:00,333 --> 00:44:02,833
-Georges…
-Ok, Archie.

538
00:44:06,416 --> 00:44:11,458
"Møt meg om en time. Quai de Seine.
Gare d'Orsay. Alene. Brumère." Brumère?

539
00:44:14,666 --> 00:44:17,958
Brumère er her. Han er her.

540
00:44:27,583 --> 00:44:30,041
Brumère?

541
00:44:32,083 --> 00:44:34,083
Brumère?

542
00:44:45,750 --> 00:44:47,166
Har du en røyk?

543
00:44:47,708 --> 00:44:49,625
Nei…

544
00:44:49,708 --> 00:44:51,750
-Kom med oss.
-Hvorfor?

545
00:44:51,833 --> 00:44:53,000
Ha det.

546
00:44:54,750 --> 00:44:56,750
Brumère?

547
00:44:58,000 --> 00:45:01,333
Hvor er han? Brumère?

548
00:45:07,375 --> 00:45:09,750
Brumère? Nei.

549
00:45:22,333 --> 00:45:24,833
-Hallo?
-Lazare? Det er Brumère.

550
00:45:26,625 --> 00:45:28,416
Det er Brumère!

551
00:45:29,625 --> 00:45:31,916
Det er Brumère!

552
00:45:32,000 --> 00:45:34,000
For en idiot.

553
00:45:35,333 --> 00:45:40,916
-Er du alene?
-Ja. Jeg er alene. Ingen skjulte agenter.

554
00:45:44,458 --> 00:45:48,041
-Jeg har ikke mikrofon på meg.
-En kronidiot.

555
00:45:48,125 --> 00:45:51,750
-Snu deg. Ta på deg hjelmen.
-Ok.

556
00:45:55,458 --> 00:45:57,041
Kan du høre meg?

557
00:45:57,166 --> 00:46:00,166
-Ja.
-Du skal skifte antrekk.

558
00:46:00,250 --> 00:46:03,041
Hva mener du?

559
00:46:03,125 --> 00:46:06,666
Jeg glemte å si
at det ligger C-4 i hjelmen.

560
00:46:06,750 --> 00:46:09,333
Du har ti minutter på å komme hit.

561
00:46:09,416 --> 00:46:12,333
Dette er ikke et antrekk!

562
00:46:12,416 --> 00:46:14,375
Hvis du tar den av, smeller det.

563
00:46:14,458 --> 00:46:16,708
Den blir varmere! Unna!

564
00:46:21,750 --> 00:46:23,708
-Han er gal.
-Eller et geni.

565
00:46:28,166 --> 00:46:29,583
Pass deg!

566
00:46:31,708 --> 00:46:34,416
-Ta til venstre.
-Det svir!

567
00:46:34,500 --> 00:46:36,583
Lett å se en fyr i truser.

568
00:46:36,666 --> 00:46:40,500
Ingen instrukser i siste liten!
Husk at jeg er i trusa!

569
00:46:40,583 --> 00:46:42,125
Vent litt.

570
00:46:47,041 --> 00:46:48,041
Hvem er han der?

571
00:46:48,125 --> 00:46:51,000
Jeg klarer det ikke!

572
00:47:00,416 --> 00:47:02,833
Kom igjen. Fortere!

573
00:47:02,916 --> 00:47:06,333
Fortere? Jeg har sprengstoff på hodet!

574
00:47:06,416 --> 00:47:10,166
-Fortere!
-Jeg er ikke Schumacher!

575
00:47:10,250 --> 00:47:14,458
-Ser du hva du får meg til å gjøre?
-Du har tre minutter igjen.

576
00:47:16,458 --> 00:47:18,625
Jeg får plass!

577
00:47:18,708 --> 00:47:21,291
-Ikke stopp. Ta til høyre.
-Er du sikker?

578
00:47:24,291 --> 00:47:26,833
Jeg tror dette er feil vei!

579
00:47:31,666 --> 00:47:33,041
Under buene.

580
00:47:33,125 --> 00:47:36,208
Jeg skal ikke kjøre gjennom hele Paris!

581
00:47:37,625 --> 00:47:40,166
Det er ikke lov med scooter her.

582
00:47:40,250 --> 00:47:43,291
-Ikke å kjøre i trusa heller.
-Jeg gjør begge deler!

583
00:47:43,375 --> 00:47:45,625
Metodene dine er ikke så diskré.

584
00:47:48,708 --> 00:47:51,208
Unnskyld! Kan ikke stoppe!

585
00:47:51,291 --> 00:47:53,958
-Stopp til venstre.
-Jeg sprenger!

586
00:47:57,916 --> 00:48:01,833
Sving til venstre, sa jeg. Det er lett.

587
00:48:03,791 --> 00:48:06,250
-Det er ham!
-Stå stille!

588
00:48:06,333 --> 00:48:08,041
Vi har ham, direktør Jouard!

589
00:48:12,416 --> 00:48:14,208
Stå stille!

590
00:48:23,083 --> 00:48:30,041
Brumère. Jeg fryser ræva av meg.
Kan du ta hodet mitt ut av ovnen?

591
00:48:32,583 --> 00:48:35,958
Er den deaktivert?

592
00:48:36,041 --> 00:48:38,416
-Hva da?
-Sprengstoffene brant meg.

593
00:48:39,041 --> 00:48:42,041
-Det var ingen sprengstoff.
-Ingen?

594
00:48:42,125 --> 00:48:44,958
Det var bare stress.

595
00:48:45,833 --> 00:48:49,125
Kle deg.

596
00:48:49,208 --> 00:48:51,166
Inn med deg.

597
00:48:51,250 --> 00:48:53,791
Nei, jeg skal ikke oppi der.

598
00:48:53,875 --> 00:48:56,500
-Jo.
-Nei, jeg er ikke en leke.

599
00:48:56,583 --> 00:48:59,208
ISKREM

600
00:49:00,416 --> 00:49:03,875
Hva er dette?
Du sa aldri hva reglene var.

601
00:49:05,416 --> 00:49:07,416
Beklager.

602
00:49:08,708 --> 00:49:12,750
Hvis du skal torturere meg med musikk,
har du noe roligere?

603
00:49:12,833 --> 00:49:16,250
Noe avslappende? Beethoven. Bach.

604
00:49:16,333 --> 00:49:18,500
-Nei? Ikke?
-Beklager.

605
00:49:23,958 --> 00:49:25,916
-Dro du ut?
-Langt ifra.

606
00:49:26,000 --> 00:49:28,333
Det var dårlig luft, så jeg luftet.

607
00:49:28,416 --> 00:49:31,500
-Nye lukter.
-Farvel!

608
00:49:31,583 --> 00:49:33,666
Snu deg.

609
00:49:41,333 --> 00:49:45,375
Jeg har blitt informert, sir.
Jeg vet at du vil ha hevn.

610
00:49:45,458 --> 00:49:48,208
At du vil styrte landet. Jeg skal tie!

611
00:49:48,291 --> 00:49:50,000
Buddy…

612
00:49:51,666 --> 00:49:55,791
Kontakt. Jeg møtte morderne du jobber med.

613
00:49:55,875 --> 00:50:01,750
Ja, mordere. Ingen grunn til å overdrive,
men vi har gode ansatte på kontoret i år.

614
00:50:02,666 --> 00:50:04,500
De prøvde å drepe oss.

615
00:50:04,583 --> 00:50:08,583
Jeg vil gjerne hjelpe,
men hvordan skal det gå til?

616
00:50:08,666 --> 00:50:11,541
Jeg så pistolen du truet meg med.

617
00:50:12,625 --> 00:50:19,166
-Hvem stanset bankoverføringen?
-Det gjorde jeg på personlig initiativ.

618
00:50:24,750 --> 00:50:29,291
Er det bilen din? Ditt team?

619
00:50:29,375 --> 00:50:35,375
Bilen er min, men jeg bruker den ikke.
Jeg er imot frynsegoder.

620
00:50:37,041 --> 00:50:38,875
Jeg kjenner dem ikke.

621
00:50:38,958 --> 00:50:41,750
Faren din tok skylda
for Bilboquet-operasjonen.

622
00:50:41,833 --> 00:50:43,875
-Pappa var uskyldig.
-Jeg vet det.

623
00:50:43,958 --> 00:50:46,791
Og nå er du syndebukk.

624
00:50:48,041 --> 00:50:52,833
Latterlige løgner.
Ikke prøv å lure meg.

625
00:50:55,708 --> 00:50:58,333
Jacques, bestefaren din, en ung prefekt.

626
00:50:58,416 --> 00:51:02,958
I 1940 ble han med i motstandsbevegelsen,

627
00:51:03,041 --> 00:51:05,208
selv om det var utfordrende.

628
00:51:05,291 --> 00:51:07,333
Var du venner med bestefar?

629
00:51:08,458 --> 00:51:10,166
-Vi er ikke jevngamle.
-Nei…

630
00:51:10,250 --> 00:51:14,041
Han ble med i motstandsbevegelsen
for å kjempe mot nazistene.

631
00:51:14,125 --> 00:51:16,333
Ikke for å tyste på kollegene.

632
00:51:17,166 --> 00:51:18,833
Løsningen.

633
00:51:18,916 --> 00:51:25,041
Du er min medskyldige,
og du skal ende dine dager i fengsel.

634
00:51:26,083 --> 00:51:31,166
Nei, du tar helt feil.  Fengsel, liksom!

635
00:51:31,250 --> 00:51:35,458
Likte du scooteren?
Det er hevn for Bilboquet, din dritt!

636
00:51:35,541 --> 00:51:37,791
À la Terminator.

637
00:51:37,875 --> 00:51:39,458
Nei.

638
00:51:39,541 --> 00:51:41,125
Jeg kan ringe statsråden!

639
00:51:41,791 --> 00:51:44,000
-Det kan du ikke.
-Jo.

640
00:51:44,083 --> 00:51:49,208
Kom igjen, ut med det!
Gjør det for bestefar Jacques.

641
00:51:50,375 --> 00:51:55,291
Jeg liker ikke dette…
Men Paul. Paul bruker bilen.

642
00:51:55,375 --> 00:52:00,833
-Paul?
-Paul Lesueur, min underordnede.

643
00:52:00,916 --> 00:52:03,583
Han ansatte meg. Det er litt rart, sant?

644
00:52:03,666 --> 00:52:07,625
Smart. Han kan si
at han fulgte dine ordrer.

645
00:52:09,041 --> 00:52:12,000
Har han tatt meg for en tosk?

646
00:52:14,625 --> 00:52:19,916
-Archibald, gikk du ut?
-Nei. Jeg gikk ikke ut.

647
00:52:20,000 --> 00:52:22,041
-Jo, du gikk ut.
-Nei.

648
00:52:22,125 --> 00:52:23,916
-Gikk du ut?
-Nei, sa jeg.

649
00:52:24,000 --> 00:52:25,375
-Nei.
-Ja eller nei?

650
00:52:25,458 --> 00:52:28,000
Ja, jeg gikk ut! Jeg ble trist!

651
00:52:28,083 --> 00:52:31,583
Jeg ringte Momo
istedenfor å gjøre noe skikkelig dumt.

652
00:52:31,666 --> 00:52:38,291
-Hodetelefoner, briller.
-Nei, jeg trodde vi var ferdig med dette.

653
00:52:38,375 --> 00:52:40,291
Kjapt!

654
00:52:40,375 --> 00:52:42,291
Hvor skal vi nå?

655
00:52:48,125 --> 00:52:50,750
Hva er det som foregår?

656
00:52:51,625 --> 00:52:54,000
Takk for at jeg fikk klassisk nå.

657
00:52:54,833 --> 00:52:55,833
Dukk!

658
00:53:03,833 --> 00:53:07,375
Slutt å puste meg i nakken.
Det er ikke morsomt!

659
00:53:07,458 --> 00:53:10,500
Vi er ikke barn. Ikke bli skadet.

660
00:53:10,583 --> 00:53:14,000
-Hvor er du?
-Kjapt, til det skjulte rommet.

661
00:53:15,250 --> 00:53:17,041
Ok! Nok! Kom!

662
00:53:23,000 --> 00:53:25,875
Utmerket, Archibald. Du er god, du!

663
00:53:25,958 --> 00:53:30,083
-Har du ikke våpen?
-Drap dreper.

664
00:53:32,750 --> 00:53:37,958
-Døren er pansret. Den holder, sant?
-Med mindre de har C-12.

665
00:53:44,458 --> 00:53:46,291
Det er ikke C-12.

666
00:53:46,375 --> 00:53:50,500
Det er C-54. Det er verre.

667
00:53:56,208 --> 00:53:58,875
Ikke glem meg.

668
00:54:03,541 --> 00:54:05,250
Dere er opptatt.

669
00:54:08,208 --> 00:54:12,041
-Hva ser vi etter?
-Alle "panic room" har nødutgang.

670
00:54:12,125 --> 00:54:13,958
Hva er det andre alternativet?

671
00:54:17,500 --> 00:54:22,041
Du må si det, jeg kan ikke gjette!
Du må kommunisere!

672
00:54:23,500 --> 00:54:28,416
Mine herrer, jeg merker at noe er på gang.
Tar jeg feil?

673
00:54:28,500 --> 00:54:30,375
Her!

674
00:54:30,458 --> 00:54:35,333
Hvis noe er galt, vil jeg vite det.
Jeg merker det, altså.

675
00:54:35,416 --> 00:54:36,625
Kom igjen!

676
00:54:36,708 --> 00:54:39,458
Jeg ble for feig. Jeg skrev et brev.

677
00:54:39,541 --> 00:54:43,708
-Jeg må fortelle deg…
-Ja!

678
00:54:43,791 --> 00:54:45,750
Fernand! Jeg elsker deg, pappa!

679
00:54:45,833 --> 00:54:49,416
Jeg er ikke synsk.
Ei heller har jeg syn. Jeg merker…

680
00:54:52,083 --> 00:54:56,708
Nei, du overvurderer retningssansen min.

681
00:54:59,458 --> 00:55:02,750
-Dalila? Er du langt unna?
-På plass, Georges.

682
00:55:05,750 --> 00:55:07,541
Ble det ikke litt varmt?

683
00:55:10,416 --> 00:55:13,208
Kom igjen. Skynd deg.

684
00:55:13,291 --> 00:55:16,416
Løp!

685
00:55:16,500 --> 00:55:19,375
-Kom igjen!
-Nå!

686
00:55:19,458 --> 00:55:20,958
Kjør, Momo!

687
00:55:34,041 --> 00:55:35,125
-Ja?
-Hei.

688
00:55:35,750 --> 00:55:40,125
-Problemet er løst. En gang for alle.
-Digg. My man!

689
00:55:41,625 --> 00:55:48,041
Vet du hva vi gjorde? Vi ble kvitt Tåken.
Vi eksploderte legenden.

690
00:55:53,958 --> 00:55:55,375
Du ledet dem til oss.

691
00:55:55,458 --> 00:55:56,958
SLAKTER

692
00:55:57,041 --> 00:55:59,500
Du satte oss i fare.

693
00:55:59,583 --> 00:56:01,041
Du er virkelig dum.

694
00:56:01,833 --> 00:56:03,208
Jeg var trist.

695
00:56:04,083 --> 00:56:08,416
Unnskyld meg. Jeg er her også.

696
00:56:08,500 --> 00:56:11,875
Nok får være nok. Ingen forteller meg noe.

697
00:56:11,958 --> 00:56:18,500
Jeg blir dyttet, folk puster meg i nakken,
kler på meg… Jeg er ingen dukke!

698
00:56:18,583 --> 00:56:20,458
Og jeg er lei av spillelisten!

699
00:56:20,541 --> 00:56:23,666
Han har rett. Hva skal vi gjøre med ham?

700
00:56:23,750 --> 00:56:29,333
Herr agent, kan jeg få skytevåpen?
Det er ikke trygt her. Over.

701
00:56:32,625 --> 00:56:34,583
Eksplosjonen var i bygget.

702
00:56:34,666 --> 00:56:38,625
Vi fant et skjult rom i ruinene.
Gjemmested. Totalødelagt.

703
00:56:38,708 --> 00:56:43,291
-Lik?
-Vi får håpe på lavthengende Tåke overalt.

704
00:56:48,166 --> 00:56:50,666
Lazare var sannsynligvis der.

705
00:56:50,750 --> 00:56:57,041
De gjorde iallfall rent bord.
Dumt en offentlig ansatt måtte dø.

706
00:56:57,125 --> 00:56:59,791
-Måtte han hvile i fred.
-Amen.

707
00:56:59,875 --> 00:57:05,083
De som prøvde å sprenge oss
visste at du var med oss.

708
00:57:06,041 --> 00:57:10,250
Vi må finne ut om Paul er en av dem.

709
00:57:10,333 --> 00:57:13,416
Paul… For en skuffelse.

710
00:57:13,500 --> 00:57:17,666
Så? Er du klar for litt muldvarparbeid?

711
00:57:18,250 --> 00:57:23,250
Mikrofon på kragen. Under bretten.

712
00:57:26,791 --> 00:57:29,375
Hemmelige agenter er veldig mistenksomme,

713
00:57:29,458 --> 00:57:33,041
så jeg må gjøre noe med ansiktet ditt.

714
00:57:33,125 --> 00:57:37,416
Jeg har godtatt mye.
Men dette er å gå for langt.

715
00:57:37,500 --> 00:57:41,541
Han som vil ta innpå løven,
må lukte som en gaselle.

716
00:57:46,291 --> 00:57:47,916
Jeg ser ikke sammenhengen.

717
00:57:48,000 --> 00:57:53,333
Det gjør ikke vondt.
Men det er visuelt slående.

718
00:57:54,208 --> 00:57:59,583
Så sant det ikke gjør vondt, er det greit.
Her eller her?

719
00:58:05,791 --> 00:58:07,208
God morgen.

720
00:58:07,833 --> 00:58:09,375
Står til?

721
00:58:10,708 --> 00:58:12,250
Morn.

722
00:58:13,625 --> 00:58:15,625
Alexandre?

723
00:58:16,958 --> 00:58:21,000
-Du lever? Du er ikke død?
-Jeg lever.

724
00:58:21,083 --> 00:58:25,666
-Han lever. Du lever.
-Jeg kom meg unna Richard.

725
00:58:27,291 --> 00:58:28,500
Hva sa du?

726
00:58:33,458 --> 00:58:34,916
Høres ut som bantuspråk.

727
00:58:35,000 --> 00:58:36,916
-Hva?
-Bantu.

728
00:58:37,000 --> 00:58:39,791
-En afrikansk dialekt.
-Seriøst? Ok.

729
00:58:43,333 --> 00:58:45,000
Var det et skrik?

730
00:58:45,958 --> 00:58:48,291
Bruk setninger. Jeg forstår ikke.

731
00:58:50,125 --> 00:58:51,500
Kan du synge det?

732
00:58:52,291 --> 00:58:53,125
Nei.

733
00:58:57,125 --> 00:59:00,000
Hva… Lakei? Ståhei?

734
00:59:00,083 --> 00:59:01,291
Nei!

735
00:59:01,375 --> 00:59:04,208
Han sa jo: "Gud være med deg."

736
00:59:04,291 --> 00:59:05,875
-Ja.
-Ok.

737
00:59:05,958 --> 00:59:07,333
Ok.

738
00:59:08,750 --> 00:59:15,291
Sa Brumère noe som virket litt rart?
Viste han deg bilder av noen?

739
00:59:16,333 --> 00:59:18,500
Av meg? Eller noe?

740
00:59:19,666 --> 00:59:21,125
Ikke? Bra.

741
00:59:21,208 --> 00:59:24,166
Så da må du bli her. Ok?

742
00:59:24,250 --> 00:59:26,750
Ikke rør deg. Du rører deg.

743
00:59:29,500 --> 00:59:31,708
Hallo? Ja, han lever.

744
00:59:39,416 --> 00:59:41,375
Kan jeg få en kaffe?

745
00:59:56,166 --> 00:59:58,666
Faen.

746
01:00:11,875 --> 01:00:13,083
Mikrofonen.

747
01:00:21,750 --> 01:00:23,833
Kanskje i kretsen…

748
01:00:23,916 --> 01:00:25,041
Tvert imot.

749
01:00:25,125 --> 01:00:26,250
Faen.

750
01:00:26,333 --> 01:00:30,750
Jeg pleier å ha flaks.
Jeg er en lykkeamulett.

751
01:00:30,833 --> 01:00:33,625
Og når ting går galt,
er det min skyld? Nei.

752
01:00:33,708 --> 01:00:39,833
Det godtar jeg ikke.
Vi skal møtes i morgen om salget og…

753
01:00:42,083 --> 01:00:45,000
Kan jeg ringe deg tilbake?

754
01:01:04,833 --> 01:01:07,041
Hallo! Er Lazare her?

755
01:01:07,750 --> 01:01:09,000
Hva? Hvem?

756
01:01:09,083 --> 01:01:11,458
-Er Alexandre Lazare her?
-Ja.

757
01:01:11,541 --> 01:01:15,166
Ja, han er her. Han sover.
Prøv å være stille.

758
01:01:15,250 --> 01:01:19,041
Vi må låne ham. Vi har spørsmål.

759
01:01:22,083 --> 01:01:25,208
-Nei, øyne.
-Store egg…

760
01:01:26,583 --> 01:01:28,333
Øyne!

761
01:01:28,416 --> 01:01:30,291
-Skjønner, øyne!
-Ja.

762
01:01:30,375 --> 01:01:32,375
-Øyne!
-Ja. Større.

763
01:01:32,458 --> 01:01:36,416
-Sånn?
-Større!

764
01:01:36,500 --> 01:01:38,958
Suge? Ikke vær uanstendig.

765
01:01:40,541 --> 01:01:43,458
Nei… Mer. Større øyne.

766
01:01:43,541 --> 01:01:45,416
Mer? Ok. Mer.

767
01:01:45,500 --> 01:01:48,250
-Enda større?
-Ja.

768
01:01:48,333 --> 01:01:50,916
Sånn ja. Større. Stopp!

769
01:01:51,708 --> 01:01:54,416
Der ja! Det er ham.

770
01:01:54,500 --> 01:01:58,833
Mine damer og herrer,
ta en titt på Richard Brumère.

771
01:01:59,708 --> 01:02:02,208
-Er du sikker?
-Ja!

772
01:02:02,291 --> 01:02:04,000
Fordi…

773
01:02:04,083 --> 01:02:06,750
Det ser ut som Homer Simpson.

774
01:02:09,541 --> 01:02:11,083
Det er Richard Brumère.

775
01:02:11,791 --> 01:02:13,625
-Ok.
-Nei…

776
01:02:13,708 --> 01:02:16,083
-Det er…
-Det er ham. Det er Brumère?

777
01:02:16,166 --> 01:02:17,625
Ok.

778
01:02:17,708 --> 01:02:21,750
Ok, har vi noe? Hvordan ser han ut nå?

779
01:02:24,666 --> 01:02:26,166
Her.

780
01:02:39,041 --> 01:02:43,416
Jeg kjenner ham igjen.
Det er definitivt ham.

781
01:02:43,500 --> 01:02:48,583
Kamuflasjekongen. Bra spilt, din jævel.

782
01:02:48,666 --> 01:02:50,291
-Han er flink.
-Veldig flink.

783
01:02:50,375 --> 01:02:52,416
-Veldig flink.
-Veldig, veldig.

784
01:02:54,000 --> 01:02:55,708
Go, go, go!

785
01:02:57,250 --> 01:02:58,958
Let's go, Momo! Go!

786
01:03:02,541 --> 01:03:06,333
Det er ham! Han prøvde å drepe meg.

787
01:03:06,416 --> 01:03:08,541
Hva?

788
01:03:12,000 --> 01:03:14,958
Paul skal møte kjøperen
i svømmehallen.

789
01:03:15,041 --> 01:03:17,791
-Forstår du ham?
-Selvsagt.

790
01:03:17,875 --> 01:03:22,958
Lammelsen av musculus hyoglossus
forhindrer ham i lage plosiver.

791
01:03:23,041 --> 01:03:24,833
Han trodde jeg var en tosk.

792
01:03:24,916 --> 01:03:30,458
Vi trenger et trygt sted å overnatte.
Enten skogen eller kloakken.

793
01:03:30,541 --> 01:03:35,291
-Første oppdrag, rett i kloakken.
-Det suger.

794
01:03:35,375 --> 01:03:36,791
Kloakken er sikker.

795
01:03:36,875 --> 01:03:41,916
Med mindre noen vet
om et sikrere sted vi kan være,

796
01:03:42,000 --> 01:03:43,916
som ingen vet om.

797
01:03:46,875 --> 01:03:51,833
Nei. Som om jeg vet om hemmelige steder.

798
01:03:53,125 --> 01:03:54,625
Han har et hemmelig sted.

799
01:03:55,416 --> 01:04:00,416
-Pole dancing?
-Ja. Det er en verdig idrett.

800
01:04:00,500 --> 01:04:04,875
-Du må vise oss!
-Nei. Jeg har ikke varmet opp.

801
01:04:05,583 --> 01:04:07,333
-Jeg er glovarm.
-Nei.

802
01:04:10,875 --> 01:04:13,833
Ok. Jeg skal vise dere.

803
01:04:15,291 --> 01:04:18,708
Dette er dans, det. Ja!

804
01:04:20,208 --> 01:04:25,333
Dette er grunnen til
at jeg aldri sier det til noen.

805
01:04:26,500 --> 01:04:29,916
Ekte dans. Jeg elsker stanga.

806
01:04:30,000 --> 01:04:32,791
-Stangen er min venn.
-Dette suger.

807
01:04:32,875 --> 01:04:38,416
Ser ut som det krever smidighet.
God måte å trene ryggen på.

808
01:04:38,500 --> 01:04:41,250
Nettopp. Ser dere?

809
01:04:41,333 --> 01:04:45,291
Faren din ser fitnessiden av sporten.

810
01:04:45,375 --> 01:04:47,125
Faren min?

811
01:04:47,750 --> 01:04:50,541
-Ja, han! Han står jo der.
-Hvem?

812
01:04:52,500 --> 01:04:56,083
Du tar feil. Georges er ikke faren min.

813
01:04:56,166 --> 01:04:59,958
Er du Richard Brumère? Kjent som Tåken.

814
01:05:01,375 --> 01:05:03,791
-Er det deg?
-Ja.

815
01:05:03,875 --> 01:05:10,625
Der ser du. Far til Archibald Al Mahmoud.
Og du er ham.

816
01:05:15,208 --> 01:05:18,625
Men… du visste da vel…?

817
01:05:22,083 --> 01:05:24,416
Det er faren hans?

818
01:05:27,958 --> 01:05:31,166
Det overrasker ikke. Det finnes likheter.

819
01:05:33,791 --> 01:05:35,541
Nei. Ingen.

820
01:05:36,333 --> 01:05:38,750
Dere skal få litt alenetid.

821
01:05:39,708 --> 01:05:42,625
Slå av lysene, Momo.

822
01:05:42,708 --> 01:05:46,541
-Archibald, jeg mente å si det.
-Nei.

823
01:05:46,625 --> 01:05:49,833
Hvis ikke han hadde sagt det,
hadde du tiet.

824
01:05:49,916 --> 01:05:54,833
-Gitt omstendighetene, hadde jeg ikke tid.
-Omstendighetene?

825
01:05:54,916 --> 01:05:57,208
Du er feigere enn jeg trodde!

826
01:05:57,291 --> 01:06:00,083
Du kan ikke si det. Han er her for deg.

827
01:06:02,750 --> 01:06:04,708
Dere gjør meg forbanna!

828
01:06:07,333 --> 01:06:12,541
Archie! Kompis!
Han er ikke en så dårlig far.

829
01:06:15,583 --> 01:06:19,500
-Du må snakke med ham.
-Meg?

830
01:06:21,125 --> 01:06:23,166
Kan ikke du gjøre det?

831
01:06:23,250 --> 01:06:26,125
-Seriøst?
-Ja.

832
01:06:26,208 --> 01:06:30,875
Den kula du har i ryggraden,
sikker på at ikke den er psykisk?

833
01:06:30,958 --> 01:06:37,666
-Hva mener du?
-Jeg har just begynt å studere psykologi.

834
01:06:37,750 --> 01:06:41,500
Du har båret på dette for lenge.

835
01:07:02,250 --> 01:07:06,500
Jeg var på oppdrag i Tsjad en gang.

836
01:07:06,583 --> 01:07:09,333
Noen dager går alt galt.

837
01:07:09,416 --> 01:07:13,250
Den dagen ble jeg skutt fem ganger.

838
01:07:13,333 --> 01:07:19,333
De la meg i håndjern, i et bagasjerom,
og sendte meg utfor et stup.

839
01:07:21,416 --> 01:07:23,791
-Du skulle vært død.
-Nei.

840
01:07:23,875 --> 01:07:28,541
Ønsket om å se deg igjen
gjorde at jeg fikk opp låsen.

841
01:07:28,625 --> 01:07:33,000
Med tennene. Jeg mistet tre jeksler.

842
01:07:36,083 --> 01:07:43,041
Jeg er ikke noe god på taler,
så jeg skrev et brev til deg.

843
01:07:44,666 --> 01:07:50,666
Jeg gidder ikke å høre det.
Det er simpelt. Du var der ikke.

844
01:07:52,375 --> 01:07:58,458
-For å beskytte dere begge.
-For å beskytte din rolige livsstil.

845
01:07:58,541 --> 01:08:02,875
Jeg traff moren din, Farah, på oppdag.

846
01:08:03,875 --> 01:08:09,625
Og du, min sønn, fulgte etterpå.

847
01:08:09,708 --> 01:08:14,625
Agenter har en regel. Ikke knytt bånd.

848
01:08:14,708 --> 01:08:19,083
Ok, jeg forstår. Du ville ikke ha meg.

849
01:08:22,708 --> 01:08:29,000
-Jeg elsket moren din.
-Hvor var du da hun fikk kreft?

850
01:08:29,958 --> 01:08:32,875
-Jeg ble torturert i Tsjad.
-Torturert!

851
01:08:34,458 --> 01:08:40,041
Fernand var ikke i Tsjad.
Han var der for henne. Og for meg.

852
01:08:47,125 --> 01:08:52,708
Han er min ekte far! Ikke du.

853
01:08:54,000 --> 01:08:58,583
-Archibald…
-Ikke kall meg Archibald. Jeg er Archie!

854
01:09:02,000 --> 01:09:04,416
Er ikke dette doen, nei? Ok.

855
01:09:04,500 --> 01:09:08,166
Archibald er din bestefars navn.

856
01:09:23,375 --> 01:09:25,375
Frokost!

857
01:09:26,125 --> 01:09:29,166
Huff, jeg trodde vi gikk glipp av frokost.

858
01:09:29,250 --> 01:09:31,583
I dag, Operasjon Svømmehall.

859
01:09:32,208 --> 01:09:36,875
Vi må finne ut hvor, når
og av hvem Big Mac skal kjøpes.

860
01:09:38,583 --> 01:09:41,875
-Han som bruker Archies identitet?
-Ja.

861
01:09:41,958 --> 01:09:47,541
Salget av denne "hamburgeren" din,
er ikke mitt problem.

862
01:09:47,625 --> 01:09:51,208
Jeg vil bare renvaske meg selv.

863
01:09:51,291 --> 01:09:54,208
-Det er det viktige.
-Vi må få Big Mac-en.

864
01:09:54,291 --> 01:09:57,958
Frankrikes sikkerhet står på spill.

865
01:09:58,041 --> 01:10:00,833
Jeg gir faen i nasjonal sikkerhet.

866
01:10:00,916 --> 01:10:04,666
-Dette er livet mitt. Ok? Jeg blir med.
-Archibald.

867
01:10:04,750 --> 01:10:09,375
Hvis skjegg ga deg visdom,
ville alle geiter være profeter.

868
01:10:10,583 --> 01:10:15,666
-Hæ?
-Beklager. Armensk ordtak.

869
01:10:15,750 --> 01:10:17,500
Seriøst? Er du gal?

870
01:10:17,583 --> 01:10:20,958
-Er ikke det litt ekstremt?
-Kutt meg løs!

871
01:10:21,833 --> 01:10:26,875
-Dalila. Momo, få meg løs.
-Det er for din egen sikkerhet.

872
01:10:26,958 --> 01:10:31,041
-Momo, få meg løs. Momo!
-Kan jeg få våpen nå?

873
01:10:31,125 --> 01:10:33,125
Jeg er mye bedre med våpen.

874
01:10:33,208 --> 01:10:37,083
Slipp meg løs!
Har dere liksom valgt side nå?

875
01:10:56,916 --> 01:11:00,250
Jeg stoler ikke på henne.
Hvorfor bruker han henne?

876
01:11:00,333 --> 01:11:04,208
-Er du sjalu?
-På den gamle heksa?

877
01:11:04,291 --> 01:11:05,750
Han liker henne.

878
01:11:05,833 --> 01:11:10,541
Når jeg og Richard velger folk
til et oppdrag ser vi på hva de kan.

879
01:11:10,625 --> 01:11:14,916
Hun har ferdigheter du ikke har.
Kanskje du kan lære.

880
01:11:15,541 --> 01:11:18,041
-Den gamle heksa er flott.
-Bare lytt.

881
01:11:18,125 --> 01:11:20,416
-Strekk ut beina.
-Jeg jobber.

882
01:11:21,166 --> 01:11:24,541
Sånn, fru Wolf. Pust dypt.

883
01:11:24,625 --> 01:11:28,333
-Richard, målet er her.
-Se. Han er her.

884
01:11:28,416 --> 01:11:29,750
Hold posisjonen.

885
01:11:33,833 --> 01:11:36,583
Ja, Paul. Hvor er du?

886
01:11:36,666 --> 01:11:42,583
-Jeg rekker ikke møtet. Det er risikabelt.
-Hold kjeft. Hvorfor?

887
01:11:43,166 --> 01:11:44,833
-Hva med avtalen?
-Hysj!

888
01:11:44,916 --> 01:11:49,333
Hysjet du på meg?
Hør her, ingen hysjer på meg!

889
01:11:49,416 --> 01:11:51,791
Det bare ramlet ut.

890
01:11:51,875 --> 01:11:54,958
Angelo , jeg begynner å bli litt sliten.

891
01:11:55,041 --> 01:11:57,750
-Fortsett, fru Wolf.
-Nei, jeg mener det.

892
01:11:57,833 --> 01:12:02,416
-Ok. Hva med Big Mac? Ok.
-Marguerite, svøm videre.

893
01:12:03,250 --> 01:12:07,875
-Marguerite, hva gjør du?
-Jeg orker ikke mer.

894
01:12:07,958 --> 01:12:10,500
Lever den til falafelens land.

895
01:12:10,583 --> 01:12:12,750
Pass på mikrofonen.

896
01:12:12,833 --> 01:12:17,916
-Du overdriver.
-Jeg gjør mitt beste. Jeg spiller ikke.

897
01:12:18,000 --> 01:12:20,666
Falafel, ok? Det betyr hjemlevering.

898
01:12:20,750 --> 01:12:23,875
-Går det fint, fru Wolf?
-I kveld eller aldri, coño.

899
01:12:23,958 --> 01:12:26,083
Slutt å hysje på meg!

900
01:12:26,166 --> 01:12:30,583
Ellers legger jeg på, og du får se…
Han la på.

901
01:12:31,250 --> 01:12:32,083
Pokker.

902
01:12:32,166 --> 01:12:35,000
-Avbryt oppdrag.
-Hva skjer?

903
01:12:35,083 --> 01:12:38,166
-Avbryt. I repeat, avbryt.
-Hva skjer, Richard?

904
01:12:38,250 --> 01:12:42,625
-Jeg drukner! Få meg ut!
-Archie?

905
01:12:42,708 --> 01:12:45,041
-Angelo, hjelp!
-Men…

906
01:12:47,000 --> 01:12:49,458
-Jeg gjør som jeg vil.
-Archibald!

907
01:12:53,750 --> 01:12:55,791
Marguerite…

908
01:12:55,875 --> 01:12:56,875
Fru Wolf!

909
01:13:27,625 --> 01:13:29,625
DIAMANT NOVAK SIMYON
TARGISTAN

910
01:13:34,666 --> 01:13:40,583
Archibald Al-Mahmoud!
Der tok jeg deg, svindler!

911
01:13:41,916 --> 01:13:43,750
Hva gjør du?

912
01:13:43,833 --> 01:13:46,666
Jeg kan ikke fransk. Jeg kan hente tolk.

913
01:14:00,166 --> 01:14:02,416
-Archibald.
-Det går fint.

914
01:14:05,750 --> 01:14:08,000
Damer, la oss ta det rolig.

915
01:14:56,125 --> 01:15:01,041
-Du drepte Fernand.
-Tåken. Jeg skal drepe legenden.

916
01:15:25,375 --> 01:15:27,708
Hvorfor drepte du Fernand?

917
01:16:09,666 --> 01:16:11,000
Brumère!

918
01:16:12,583 --> 01:16:16,041
Terrorist!

919
01:16:17,958 --> 01:16:20,375
Unnskyld! Nei.

920
01:16:36,583 --> 01:16:38,416
Archibald?

921
01:16:47,666 --> 01:16:49,875
Hei, jenter. Klar til å twerke?

922
01:17:05,833 --> 01:17:09,875
Vil dere leke? Greit!
Say hello to my little friend!

923
01:17:16,208 --> 01:17:18,833
Dere trenger en hær for å rævkjøre meg!

924
01:17:22,208 --> 01:17:26,000
Jeg er Archibald Al Mahmoud!

925
01:17:31,125 --> 01:17:33,541
Du valgte laget ditt godt.

926
01:17:35,041 --> 01:17:38,958
Du kommer til å få oss drept, Archie.
Din idiot.

927
01:17:39,041 --> 01:17:41,791
Slutt å snakke slik til meg!

928
01:17:44,583 --> 01:17:45,416
Ja.

929
01:17:45,500 --> 01:17:48,375
-Vann var aldri min greie.
-Vi skjønte det.

930
01:17:49,958 --> 01:17:54,791
Jeg har ikke kontroll på oppdraget.
Jeg har ikke kontroll på ham.

931
01:17:54,875 --> 01:18:00,416
Nå er det min feil.
Alltid er det min skyld.

932
01:18:02,166 --> 01:18:08,250
-Jeg ville hjelpe deg.
-Jeg vet det.

933
01:18:22,208 --> 01:18:27,208
Hvis du hadde gitt meg våpen,
hadde vi feiret nå.

934
01:18:33,125 --> 01:18:35,708
Bare en skramme.

935
01:18:35,791 --> 01:18:40,541
Nå vet vi hvem kjøperen er.
Simyon Novak.

936
01:18:40,625 --> 01:18:45,000
Sønnen til kongen av Targistan?
Har ikke han innreiseforbud?

937
01:18:45,083 --> 01:18:49,583
Paul Lesueur ga ham pass
i Archibalds navn.

938
01:18:49,666 --> 01:18:52,583
For å selge Big Mac ubemerket.

939
01:18:52,666 --> 01:18:55,666
Hjemleveranse i kveld.

940
01:18:55,750 --> 01:18:58,916
Jeg elsker McDonald's.

941
01:18:59,000 --> 01:19:03,833
-Tok du det falske passet?
-I kampens hete tok jeg mobilen i stedet.

942
01:19:03,916 --> 01:19:05,416
Seriøst?

943
01:19:05,500 --> 01:19:10,250
Det tar seks timer å fly til Targistan.
Det er langt å levere noe.

944
01:19:10,333 --> 01:19:15,750
Hvordan kommer man seg til Targistan,
uten å forlate landet?

945
01:19:18,291 --> 01:19:20,750
-Ambassaden!
-Bingo.

946
01:19:20,833 --> 01:19:25,041
Vi må ta dem på fersken,
få Big Mac tilbake,

947
01:19:25,125 --> 01:19:27,041
og pågripe Paul og Simyon.

948
01:19:27,708 --> 01:19:28,708
Glimrende!

949
01:19:28,791 --> 01:19:33,958
Simyons far beordret ham rett hjem.
Så da er vi kvitt ham.

950
01:19:36,208 --> 01:19:38,416
-Er ikke det bra?
-Så klart ikke.

951
01:19:38,500 --> 01:19:42,750
Uten salget har vi ikke bevis.
Så det er ikke bra.

952
01:19:42,833 --> 01:19:46,875
-Jeg får aldri renvasket navnet mitt?
-Faren din får skylda.

953
01:19:46,958 --> 01:19:53,791
Jeg beklager å informere dere
om at min politiske karriere nå er over.

954
01:19:54,541 --> 01:20:00,083
-Så synd, Alexandre.
-Takk, Momo.

955
01:20:02,083 --> 01:20:06,541
-Har du en plan B?
-Ingen plan B.

956
01:20:06,625 --> 01:20:09,291
Han skulle redde meg,
men prioriterer meg ikke.

957
01:20:09,375 --> 01:20:13,875
Jeg kom for å redde deg.
Jeg setter nasjonens sikkerhet over det.

958
01:20:13,958 --> 01:20:15,791
Du valgte rett.

959
01:20:15,875 --> 01:20:20,125
Som agent, ja. Som far, nei.

960
01:20:20,208 --> 01:20:24,458
-Som agent er du flott. Perfekt.
-Ja…

961
01:20:24,541 --> 01:20:26,541
Som far…

962
01:20:28,708 --> 01:20:31,625
Enig. Takk, kompis.

963
01:20:33,541 --> 01:20:36,041
Archibald, kanskje jeg føler det samme.

964
01:20:36,125 --> 01:20:40,458
Jeg skulle likt å ha en sønn
som tar ansvar.

965
01:20:40,541 --> 01:20:45,041
Ikke en bortskjemt drittunge
som ikke kan kjøre!

966
01:20:45,125 --> 01:20:48,166
Som hyler som en unge når det kjempes!

967
01:20:51,500 --> 01:20:55,041
Som gjemmer seg bak å være student.

968
01:20:58,458 --> 01:21:00,333
Se på meg, Archibald.

969
01:21:02,208 --> 01:21:06,958
Livet er som en operasjon. Livet er ekte.

970
01:21:08,833 --> 01:21:12,541
Du gjør så godt du kan
med det du ble gitt.

971
01:21:14,333 --> 01:21:21,125
Og du, Archibald,
vil alltid være mitt mest dyrebare arr.

972
01:21:26,625 --> 01:21:32,208
Vi har én ting til felles.
Vi er begge skuffet.

973
01:21:37,333 --> 01:21:42,583
Ikke for å dra det opp igjen,
men hvordan tar man feil av pass og mobil?

974
01:21:42,666 --> 01:21:44,375
-Hold munn.
-De er ikke like.

975
01:21:44,458 --> 01:21:46,875
Du kan ikke bla i en mobil.

976
01:21:46,958 --> 01:21:51,083
Hva om salget finner sted
på ambassaden i kveld?

977
01:21:51,166 --> 01:21:56,958
Du har åpenbart gått glipp av en detalj.
Flyet til Simyon har allerede tatt av.

978
01:21:58,166 --> 01:21:59,166
Perfekt.

979
01:22:01,375 --> 01:22:02,750
Jeg forstår ikke.

980
01:22:02,833 --> 01:22:05,791
-Simyon. Hvor er du?
-Hvor tror du, coño?

981
01:22:05,875 --> 01:22:07,875
-På ambassaden, pikktryne.
-Ja!

982
01:22:07,958 --> 01:22:11,375
Vi gjør som planlagt.
Ikke glem meg i kveld, mi regalo.

983
01:22:11,458 --> 01:22:15,500
Og du må ikke glemme mine
30 milliones de fajitas, señorita!

984
01:22:15,583 --> 01:22:19,291
-Gjør du narr av meg?
-Nei. Du snakker spansk…

985
01:22:19,375 --> 01:22:23,666
-Kl. 21 på mitt private rom, coño!
-Hallo?

986
01:22:24,416 --> 01:22:26,000
Han er god.

987
01:22:26,083 --> 01:22:30,666
-Vi kan ikke ha med våpen.
-Dette blir en stor operasjon!

988
01:22:30,750 --> 01:22:34,708
Jeg skal ikke involvere noen andre.
Særlig ikke ham.

989
01:22:34,791 --> 01:22:39,625
Hva? Nei! Dette angår meg.
Jeg blir med. Sånn er det bare.

990
01:22:42,250 --> 01:22:46,083
Å gå glipp av finalen? Neppe.
Jeg og Archie er et team.

991
01:22:46,166 --> 01:22:51,333
Hvis Archie og søstera mi skal, skal jeg.
Hva er greia? Får jeg våpen?

992
01:22:51,416 --> 01:22:57,000
Ingen har spurt, men jeg er med.
Jeg liker ikke å bli tatt for en tosk.

993
01:22:58,625 --> 01:23:02,041
En liten detalj. Ingen salg uten penger.

994
01:23:02,125 --> 01:23:05,958
30 millioner er ikke en liten detalj.
Det er en stor detalj.

995
01:23:06,666 --> 01:23:08,666
Kommer an på hvem du spør.

996
01:23:18,708 --> 01:23:22,291
Hør her, Tåken,
30 millioner er mye penger.

997
01:23:24,125 --> 01:23:29,708
-Men du reddet sønnen min…
-Se, blåmerket er nesten borte!

998
01:23:32,333 --> 01:23:34,208
Hva ser vi på?

999
01:23:36,791 --> 01:23:41,041
Avtalen er at pengene er dine i ett døgn.

1000
01:23:41,125 --> 01:23:43,250
-Ok?
-Den er god.

1001
01:23:45,291 --> 01:23:47,291
Vi får dem om en time.

1002
01:23:47,375 --> 01:23:50,791
30 millioner på én time?
Hvilken app bruker du?

1003
01:23:50,875 --> 01:23:53,833
DEN TARGISTANSKE AMBASSADE

1004
01:24:04,541 --> 01:24:08,000
Ok. Ballerinaen er på vei inn.

1005
01:24:11,708 --> 01:24:13,333
Eagle One.

1006
01:24:16,625 --> 01:24:18,416
Falcon Two.

1007
01:24:21,166 --> 01:24:23,791
Så… Fox… Hei, kompis.

1008
01:24:25,416 --> 01:24:28,125
Snake is on the move.

1009
01:24:29,666 --> 01:24:31,583
Ikke rør.

1010
01:24:33,375 --> 01:24:35,125
Spider…

1011
01:24:36,791 --> 01:24:39,041
Hvorfor må jeg spille lakei?

1012
01:24:39,125 --> 01:24:40,291
-Hei.
-Hei.

1013
01:24:40,375 --> 01:24:46,166
-Jeg vil ha sprudlevann.
-Jeg vil ha Mercedes. Sånn er livet.

1014
01:25:18,375 --> 01:25:20,541
Det er en ekte mann.

1015
01:25:24,208 --> 01:25:26,208
Han har et spillerom!

1016
01:25:29,208 --> 01:25:30,833
-En togbane!
-Archibald!

1017
01:25:30,916 --> 01:25:32,416
Ikke ta på alt.

1018
01:25:33,208 --> 01:25:37,916
Ok. Kameraene er her.
Vi filmer transaksjonen som bevis.

1019
01:25:38,000 --> 01:25:40,750
De sjekker pengene først.

1020
01:25:50,041 --> 01:25:51,208
-La oss skifte.
-Ok.

1021
01:25:51,291 --> 01:25:52,541
Kom an.

1022
01:25:53,375 --> 01:25:55,500
-Direktør?
-Ja?

1023
01:25:55,583 --> 01:25:58,041
Richard Brumère til deg.

1024
01:26:10,666 --> 01:26:13,291
-Richard?
-Guy, min venn.

1025
01:26:13,375 --> 01:26:15,000
Du har ingen venner her.

1026
01:26:15,083 --> 01:26:20,666
Jeg skal spare deg litt vansker.
Hugo er her. Han vil snakke med deg.

1027
01:26:22,750 --> 01:26:26,125
-Constantin?
-Godt å høre fra deg.

1028
01:26:27,916 --> 01:26:32,125
La oss møtes, Richard.
Vi kan prate. Vi tre.

1029
01:26:32,208 --> 01:26:33,916
Feltarbeid er ikke din greie.

1030
01:26:34,000 --> 01:26:37,625
Som kona di sa, vanskelig å gjøre jobben
uten rett verktøy.

1031
01:26:37,708 --> 01:26:39,708
Hør på meg, drittsekk!

1032
01:26:41,208 --> 01:26:42,375
Han la på.

1033
01:26:43,750 --> 01:26:48,166
Trettiåtte sekunder! Rasshøl.
Men vi trenger ikke 1 minutt nå lenger.

1034
01:26:48,250 --> 01:26:49,916
Så hvem er nå en liten pikk?

1035
01:26:50,000 --> 01:26:56,083
Hvem er det nå som blir rævkjørt?

1036
01:26:56,166 --> 01:26:57,458
Hva er det som skjer?

1037
01:26:57,541 --> 01:27:01,458
Beklager, sir, frue. Vi er under press.

1038
01:27:01,541 --> 01:27:03,833
-Hvordan ligger vi an?
-Bra spørsmål.

1039
01:27:03,916 --> 01:27:08,291
Maurice, hvor er de?

1040
01:27:09,208 --> 01:27:12,291
Archibald.

1041
01:27:14,458 --> 01:27:18,208
Du er sint på meg pga. moren din.

1042
01:27:18,291 --> 01:27:23,916
Mitt fravær i livet ditt var… utilgivelig.

1043
01:27:25,416 --> 01:27:29,291
Men jeg var ikke klar
for å stifte familie.

1044
01:27:30,625 --> 01:27:33,250
Forstår du? Jeg var ikke klar.

1045
01:27:33,958 --> 01:27:38,041
Jeg visste
at Fernand ville bli en bedre far.

1046
01:27:40,166 --> 01:27:46,000
Men jeg var der alltid, Archibald.
Selv i din mors begravelse.

1047
01:27:46,875 --> 01:27:49,541
Jeg var der alltid.

1048
01:28:21,000 --> 01:28:22,750
Var det deg?

1049
01:28:40,500 --> 01:28:43,958
Dette er aller siste gang
jeg kler meg som hore!

1050
01:28:44,041 --> 01:28:49,083
Du er kjempefin.
Den kjolen, med din figur… Det…

1051
01:28:49,916 --> 01:28:52,041
Glem det. Jeg går og skifter.

1052
01:28:53,708 --> 01:28:55,291
VÆPNEDE STYRKER

1053
01:29:06,416 --> 01:29:08,375
Boss!

1054
01:29:08,458 --> 01:29:10,958
-Fin fest.
-Takk, jeg planla den selv.

1055
01:29:12,291 --> 01:29:18,916
Isen er i kjeksen.
Jeg gjentar. Isen er i kjeksen.

1056
01:29:34,500 --> 01:29:38,125
Hva? På ball må man danse.

1057
01:29:38,208 --> 01:29:42,500
Det er litt sært. Og vi blir filmet.

1058
01:29:42,583 --> 01:29:45,458
-Legg venstre hånd på skulderen min.
-Hva?

1059
01:29:45,541 --> 01:29:48,375
Legg hånden din på skulderen min.

1060
01:29:48,458 --> 01:29:50,375
-Sånn?
-Ja.

1061
01:29:54,000 --> 01:29:56,791
Hey. Show time!

1062
01:29:56,875 --> 01:29:59,583
Dette er sprøtt!

1063
01:29:59,666 --> 01:30:02,416
Jeg er direktør Jouard. Slipp meg inn.

1064
01:30:02,500 --> 01:30:06,250
Du irriterer meg.
Du har ingen domsmakt her.

1065
01:30:06,333 --> 01:30:08,666
-Det er en terrorist!
-Hei, fru Meister-Mayer.

1066
01:30:08,750 --> 01:30:10,500
-Står til?
-Tuller du?

1067
01:30:10,583 --> 01:30:12,166
Stopp ham.

1068
01:30:14,166 --> 01:30:18,708
Han slapp henne inn.
Finn en smoking til meg.

1069
01:30:21,666 --> 01:30:25,750
Simyon! Jeg er her! Kompis.

1070
01:30:29,458 --> 01:30:31,500
Er Simyon ok?

1071
01:30:31,583 --> 01:30:34,666
Han er illsint.
Han ser på film for å roe seg.

1072
01:30:36,375 --> 01:30:39,583
-Går det fint?
-Jeg fikk kjeft av pappa pga. deg!

1073
01:30:39,666 --> 01:30:44,125
-Du trenger ikke…
-Hold kjeft! Nå sitter jeg fanget her.

1074
01:30:44,208 --> 01:30:47,708
-Uansett. Vær så snill…
-Har du gaven min?

1075
01:30:47,791 --> 01:30:51,541
Ja, jeg har den. Har du konvolutten min?

1076
01:30:52,541 --> 01:30:54,541
God aften. Står til?

1077
01:30:54,666 --> 01:30:58,291
Jeg er hemmelig agent.

1078
01:30:58,375 --> 01:31:03,583
Dette er siste versjon av Big Mac!

1079
01:31:05,375 --> 01:31:07,625
-Kos med meg.
-Nei.

1080
01:31:07,708 --> 01:31:09,000
Slutt!

1081
01:31:09,875 --> 01:31:15,166
-Ta på meg.
-Men hvorfor? Vi sitter med ryggen til.

1082
01:31:15,250 --> 01:31:20,791
Sånn. En Big Mac til å ta med hjem. Så…

1083
01:31:22,333 --> 01:31:25,083
Ok. Så… fascinerende.

1084
01:31:26,833 --> 01:31:28,666
-Hva skjer?
-Jeg fikk panikk.

1085
01:31:28,750 --> 01:31:29,666
Fy søren.

1086
01:31:31,583 --> 01:31:34,250
-Kom igjen!
-Jeg går.

1087
01:31:34,333 --> 01:31:37,583
Du kan fortsette med det du holder på med.

1088
01:31:37,666 --> 01:31:40,208
-Deal!
-Og vi har en avtale.

1089
01:31:42,583 --> 01:31:44,875
-Jeg vil vise deg noe.
-Nei, takk.

1090
01:31:44,958 --> 01:31:50,125
Simyon! Jeg er her, bror. Kompis.

1091
01:31:52,500 --> 01:31:54,125
De forstyrrer signalet.

1092
01:31:55,041 --> 01:31:57,791
Ser ut som du har tekniske problemer,

1093
01:31:57,875 --> 01:32:02,250
Richard Brumère, også kjent som Tåken.

1094
01:32:04,541 --> 01:32:06,458
Dalila, plan B!

1095
01:32:12,291 --> 01:32:13,875
Go!

1096
01:32:17,958 --> 01:32:21,041
Jenter? Skal vi spille?

1097
01:32:22,583 --> 01:32:24,333
Vi skal det.

1098
01:32:31,125 --> 01:32:32,625
Til musikk!

1099
01:32:48,583 --> 01:32:50,583
New high score.

1100
01:32:53,541 --> 01:32:55,500
Game over!

1101
01:33:07,500 --> 01:33:08,541
Går det fint?

1102
01:33:08,625 --> 01:33:10,041
Shoot again.

1103
01:33:23,375 --> 01:33:24,833
Player two, get ready.

1104
01:33:26,125 --> 01:33:28,000
Magnum, gå!

1105
01:33:29,541 --> 01:33:30,666
Nei!

1106
01:33:36,750 --> 01:33:38,458
-Nei, Archie!
-Hva?

1107
01:33:38,541 --> 01:33:40,541
-Følg planen!
-Du bestemmer ikke.

1108
01:33:41,708 --> 01:33:43,500
Kom!

1109
01:33:54,333 --> 01:33:55,333
You lose!

1110
01:33:55,916 --> 01:33:57,333
Pappa, dukk!

1111
01:34:02,458 --> 01:34:03,500
Ok…

1112
01:34:11,166 --> 01:34:12,583
Second ball.

1113
01:34:23,833 --> 01:34:27,666
Ladies and gentleman,
Paul has just left the building.

1114
01:34:34,083 --> 01:34:35,208
It's a strike!

1115
01:34:38,708 --> 01:34:40,000
Hvor skal du hen?

1116
01:34:44,625 --> 01:34:48,125
-Dette er vårt oppdrag!
-Nei, det er mitt!

1117
01:34:55,875 --> 01:34:57,875
Biter du meg? Er du gal?

1118
01:34:57,958 --> 01:34:59,916
Slipp! Nei!

1119
01:35:00,000 --> 01:35:01,875
-Richard.
-Marguerite?

1120
01:35:02,500 --> 01:35:03,625
Slipp!

1121
01:35:06,583 --> 01:35:08,208
Jeg støtter deg alltid.

1122
01:35:09,666 --> 01:35:14,166
Gi Paul til politiet. Ta pengene.
Dere to, gå med Marguerite.

1123
01:35:14,250 --> 01:35:18,166
-Jeg forlater deg ikke.
-Du er min prioritet.

1124
01:35:18,250 --> 01:35:22,083
Endelig tilbake i kampen.
Så lenge jeg slipper badedrakten.

1125
01:35:22,166 --> 01:35:24,958
-Gjør som faren din sier.
-Det gjør vondt.

1126
01:35:25,041 --> 01:35:25,916
Hold kjeft!

1127
01:35:29,916 --> 01:35:32,500
Alt i orden!

1128
01:35:44,958 --> 01:35:49,291
Gjør deg klar til stikkpillen.

1129
01:35:54,208 --> 01:35:57,833
-Gjør det!
-Nei, drap dreper.

1130
01:36:06,250 --> 01:36:10,375
Ser ut som jeg kom i grevens tid. Hva?

1131
01:36:11,916 --> 01:36:16,125
Bra jobbet. Veldig grasiøst og effektivt.

1132
01:36:17,125 --> 01:36:21,083
Takk. Jeg hadde ikke varmet opp,
så jeg landet ikke riktig.

1133
01:36:21,166 --> 01:36:23,000
Jeg pleier å ha bedre stil.

1134
01:36:24,000 --> 01:36:26,583
Dette er et stort feilgrep.

1135
01:36:29,000 --> 01:36:30,500
Det gjør vondt, mamma.

1136
01:36:31,291 --> 01:36:32,666
-Sa du "mamma"?
-Nei.

1137
01:36:32,750 --> 01:36:33,958
Jo, du sa "mamma".

1138
01:36:34,041 --> 01:36:36,041
-Du sa det.
-Du sa det.

1139
01:36:37,958 --> 01:36:39,583
-Jeg sa det ikke.
-Dalila.

1140
01:36:42,125 --> 01:36:45,875
Hva gjør du? Marguerite!
Jeg er ikke et våpen!

1141
01:36:45,958 --> 01:36:48,083
Vi trenger henne ikke.

1142
01:36:49,500 --> 01:36:51,791
Unna vei.

1143
01:36:51,875 --> 01:36:53,958
-Unnskyld?
-Det er moren hans.

1144
01:36:54,041 --> 01:36:58,875
Jeg glemmer aldri et ansikt.
Han har et bilde av henne i lommeboka.

1145
01:36:58,958 --> 01:37:00,916
Marguerite? Men… Nei.

1146
01:37:01,000 --> 01:37:06,166
Nei og nei.
Ikke si at jeg avslører foreldre igjen?

1147
01:37:07,708 --> 01:37:10,583
Du burde gjøre hjemmeleksa.

1148
01:37:10,666 --> 01:37:11,750
Ok.

1149
01:37:11,833 --> 01:37:13,166
Ok, vi går.

1150
01:37:13,250 --> 01:37:16,041
Kan du hjelpe, eller må jeg gjøre alt?

1151
01:37:16,125 --> 01:37:22,875
Ikke snakk ned til meg.
Du har gitt meg dårlig selvtillit.

1152
01:37:23,541 --> 01:37:24,833
Jeg har mye på gang…

1153
01:37:24,958 --> 01:37:26,541
Slipp sønnen min.

1154
01:37:29,000 --> 01:37:34,125
Marguerite…. Hvorfor?

1155
01:37:34,208 --> 01:37:38,375
For pengene, Richard.
Og for rettferdighetens skyld.

1156
01:37:38,458 --> 01:37:43,833
Jeg hadde ingen til å beskytte mitt barn.
Gutten din er ikke bedre enn min.

1157
01:37:43,916 --> 01:37:48,291
På'n igjen. Foran folk. Du eier ikke skam.

1158
01:37:48,375 --> 01:37:52,708
-Jeg visste ikke at du var mor.
-Jeg måtte føde i hemmelighet.

1159
01:37:52,791 --> 01:37:56,416
Men for sønnen til Richard Brumère
var ingenting for godt.

1160
01:37:56,500 --> 01:38:00,583
Bortskjemt av republikken!
Jeg måtte jevne ut forskjellene.

1161
01:38:00,666 --> 01:38:03,791
Simyon var ikke min første kunde.

1162
01:38:03,875 --> 01:38:07,791
Lett å låne immuniteten hans,
sønnen din er jo så prektig.

1163
01:38:07,875 --> 01:38:11,666
-Fernand ante mistanke.
-Drepte du Fernand?

1164
01:38:11,750 --> 01:38:18,666
-Før den tosken åpnet øynene dine.
-Det var den gamle meg. Jeg er ny.

1165
01:38:18,750 --> 01:38:22,583
Jeg er ikke som ham. Jeg er sprø!

1166
01:38:24,083 --> 01:38:25,333
Hva skjedde?

1167
01:38:25,416 --> 01:38:28,916
-Svømmehallen?
-Du burde gjort leksa di.

1168
01:38:29,000 --> 01:38:32,208
-Jeg var vannpolo-mester.
-Ekspert.

1169
01:38:32,291 --> 01:38:33,875
-En fisk i vann.
-En delfin.

1170
01:38:34,666 --> 01:38:38,750
-Hvorfor Big Mac?
-En siste jobb, så vi kan få et liv.

1171
01:38:38,833 --> 01:38:41,750
-Ja.
-Endelig. Du får ikke stå i veien.

1172
01:38:42,375 --> 01:38:44,416
Du gjør dette personlig.

1173
01:38:45,791 --> 01:38:46,791
Pappa!

1174
01:38:48,208 --> 01:38:50,541
Vi har noe uoppgjort.

1175
01:38:50,625 --> 01:38:53,833
-Guy, du er sen.
-Ja, jeg er sen.

1176
01:38:54,541 --> 01:38:57,500
Ikke vær redd.
Du kommer deg ut. På båre.

1177
01:38:57,583 --> 01:39:02,541
Ambassaden er omringet.
Jeg har ventet på dette.

1178
01:39:02,625 --> 01:39:04,750
Ok. Jeg forstår.

1179
01:39:04,833 --> 01:39:08,250
Du mener du og jeg?
Dette har jeg ventet lenge på.

1180
01:39:08,333 --> 01:39:10,083
Mano a mano.

1181
01:39:10,166 --> 01:39:12,958
Se. Sånn. Ser du?

1182
01:39:14,083 --> 01:39:15,375
Mano a mano!

1183
01:39:15,458 --> 01:39:19,458
Gikk min lille kylling med truser?
Hvilken farge var de?

1184
01:39:20,833 --> 01:39:23,500
-Forsiktig, Richard!
-Ikke verst.

1185
01:39:23,583 --> 01:39:28,500
Santiago, 1984.
Da du frigjorde ambassadøren, var jeg der.

1186
01:39:32,291 --> 01:39:35,666
Bogota, 1988. Blind mann-trikset.

1187
01:39:35,750 --> 01:39:37,333
Stopp.

1188
01:39:37,416 --> 01:39:38,708
Djibouti, 1993.

1189
01:39:43,333 --> 01:39:45,541
-Marguerite.
-Hei, Guy.

1190
01:39:49,583 --> 01:39:54,416
-Du drepte Jouard!
-Den eneste som kunne vitne mot oss.

1191
01:39:55,375 --> 01:39:57,000
-Ring!
-Ja. Ok.

1192
01:39:57,083 --> 01:39:58,083
Kom.

1193
01:39:59,291 --> 01:40:04,041
Jeg så Richard drepe Jouard.
Protokoll 62! Beklager.

1194
01:40:05,333 --> 01:40:08,000
-Archie, er du ok?
-Er han død?

1195
01:40:15,916 --> 01:40:17,583
God aften.

1196
01:40:17,666 --> 01:40:19,875
Skal du noe sted, besta?

1197
01:40:21,666 --> 01:40:22,666
Vil du leke?

1198
01:40:24,458 --> 01:40:25,791
Fy søren.

1199
01:40:27,708 --> 01:40:32,416
-Jeg pågriper deg i lovens navn!
-Kan du ikke gjøre noe?

1200
01:40:33,083 --> 01:40:36,000
Søstera mi hadde rett. Du er eldgammel.

1201
01:40:36,083 --> 01:40:37,083
Slipp mamma!

1202
01:40:37,166 --> 01:40:38,916
Takk, Emmanuel.

1203
01:40:39,000 --> 01:40:41,708
Grønt lys fra presidenten.
Protokoll 62.

1204
01:40:41,791 --> 01:40:44,416
-Ja.
-Vi kan storme ambassaden.

1205
01:40:44,500 --> 01:40:49,541
Protokoll 62? Ikke tenk på det engang!
Den gjelder bare i krigstider.

1206
01:40:49,625 --> 01:40:51,416
Hva med ungen?

1207
01:40:51,500 --> 01:40:54,291
-Utilsiktet skadde.
-Du sender dem i døden!

1208
01:40:54,375 --> 01:40:56,958
Han er ikke akkurat
en nobelpris-kandidat.

1209
01:40:57,041 --> 01:40:59,125
-Slipp!
-Slipp selv! Det er Versace!

1210
01:40:59,208 --> 01:41:01,291
Slipp moren min!

1211
01:41:02,416 --> 01:41:04,333
Marguerite.

1212
01:41:04,416 --> 01:41:08,166
Venner.

1213
01:41:08,250 --> 01:41:12,625
Det er ikke som dere…
Ja, det er dem. Jeg er en av dere.

1214
01:41:12,708 --> 01:41:18,500
-Trekk unna.
-Paul Lesueur. God timing, dere.

1215
01:41:23,166 --> 01:41:24,000
Bra jobbet.

1216
01:41:26,666 --> 01:41:29,583
Pågrip de to klovnene.

1217
01:41:31,416 --> 01:41:34,208
Ja. Skuddsikker smoking.

1218
01:41:34,291 --> 01:41:38,041
Laget i Frankrike.
Takk og lov, ellers ville jeg dødd.

1219
01:41:38,916 --> 01:41:41,666
Marguerite. Du forrådte meg.

1220
01:41:42,666 --> 01:41:47,041
-Det var for det meste Marguerite. Så…
-Du blir her.

1221
01:41:49,500 --> 01:41:55,458
Og du, Lazare?
Snart må jeg kalle deg minister Lazare.

1222
01:41:56,208 --> 01:41:59,083
Familien din kan være stolt.

1223
01:42:02,541 --> 01:42:06,083
Så? Hvem er tosken nå?

1224
01:42:08,375 --> 01:42:09,208
Boss!

1225
01:42:11,958 --> 01:42:13,458
Minister Lazare.

1226
01:42:13,541 --> 01:42:15,250
Og du, Richard…

1227
01:42:18,291 --> 01:42:20,458
…du har alltid jobbet med de beste.

1228
01:42:21,291 --> 01:42:26,083
Jeg har aldri hatt et bedre team.
Helt ærlig.

1229
01:42:26,958 --> 01:42:31,000
-Archibald, du var flott.
-Takk, pappa.

1230
01:42:32,208 --> 01:42:36,750
-Takk, sir.
-Dere er latterlige. "Vi vant!"

1231
01:42:36,833 --> 01:42:39,541
-Jeg er stolt av deg.
-Er du?

1232
01:42:39,625 --> 01:42:43,041
-Jeg også. Du rulte.
-Synes du?

1233
01:42:44,625 --> 01:42:46,708
Marguerite?

1234
01:42:46,791 --> 01:42:51,041
-Som de sier i Guatemala, lamaen…
-Hold kjeft.

1235
01:42:51,125 --> 01:42:56,125
-Vas. Guatemala. Historier om lamaer…
-Hold kjeft.

1236
01:42:57,208 --> 01:43:01,791
-Jeg var ikke overbevist.
-For en taper. Å ofre seg for sønnen…

1237
01:43:01,875 --> 01:43:04,208
Hva med plastpistolen din?

1238
01:43:04,291 --> 01:43:06,208
Big Mac.

1239
01:43:08,208 --> 01:43:10,125
Godt jobba.

1240
01:43:10,208 --> 01:43:13,791
-Du må bli med til hovedkvarteret.
-Så klart.

1241
01:43:15,708 --> 01:43:19,083
Richard? Richard?

1242
01:45:17,791 --> 01:45:22,916
TIL MAMMA SOM DRØMTE OM
Å SE DENNE LEIESOLDATEN I SVING.

1243
01:45:49,250 --> 01:45:51,500
Lammet er ute av fryseren.

1244
01:46:05,541 --> 01:46:07,083
Takk, ma'am.

1245
01:46:12,833 --> 01:46:15,750
"Lammet er ute av fryseren."

1246
01:46:15,833 --> 01:46:17,208
Helvete!

1247
01:49:46,000 --> 01:49:51,000
Tekst: Lise McKay

1248
01:50:01,791 --> 01:50:05,750
-Gikk jeg glipp av noe?
-Bare din sønns fødsel.

1249
01:50:05,833 --> 01:50:08,583
Fernando!
Gjør det igjen, jeg må filme det.

1250
01:50:08,666 --> 01:50:09,958
Doktor!

1251
01:50:10,916 --> 01:50:14,666
-Du har gått fra vettet. Slutt å se!
-Hvorfor det?

1252
01:50:14,750 --> 01:50:16,958
Kom deg ut! Kjære…

1253
01:50:20,250 --> 01:50:21,375
Hva gjør du?

1254
01:50:21,458 --> 01:50:25,041
Jeg skal alltid ta del
i de store øyeblikkene dine.

1255
01:50:25,958 --> 01:50:28,958
VELKOMMEN BABY JOSH
MIN LILLE LEIESOLDAT



