1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,375 --> 00:00:08,708
‎NETFLIX PREZINTĂ

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:13,291 --> 00:00:16,875
‎ULAANBAATAR, MONGOLIA

5
00:01:08,166 --> 00:01:10,458
‎Nu! Te rog, ai milă.

6
00:01:10,541 --> 00:01:11,916
‎Tata va plăti acum!

7
00:01:13,291 --> 00:01:17,250
‎- Sunt prieten.
‎- Nu vreau să mor. Te rog!

8
00:01:23,833 --> 00:01:25,791
‎„Mielul a ieșit din congelator.”

9
00:01:40,041 --> 00:01:41,666
‎Peștele a ieșit. Da!

10
00:01:59,416 --> 00:02:00,375
‎Ceața…

11
00:02:01,291 --> 00:02:04,250
‎Știi că e acolo, dar nu o poți atinge.

12
00:02:40,791 --> 00:02:44,083
‎CU 24 DE ORE MAI DEVREME
‎PARIS, FRANȚA

13
00:02:52,958 --> 00:02:54,375
‎Împinge-o la limită

14
00:02:56,916 --> 00:02:59,708
‎Mergi pe marginea briciului

15
00:02:59,791 --> 00:03:02,375
‎Dar nu privi în jos
‎Și rămâi calm

16
00:03:02,458 --> 00:03:03,958
‎Altfel, vei fi terminat

17
00:03:08,708 --> 00:03:10,000
‎Deschide limita

18
00:03:12,208 --> 00:03:13,750
‎Trage pe dreapta!

19
00:03:13,833 --> 00:03:16,083
‎- Oprește-te!
‎- Sapapaya!

20
00:03:16,166 --> 00:03:18,500
‎Vrei să ne întrecem?

21
00:03:18,583 --> 00:03:20,125
‎Hai, fătălăule!

22
00:03:24,541 --> 00:03:27,541
‎Trage de volan și dublează miza

23
00:03:27,625 --> 00:03:30,166
‎Accelerează la podea
‎Ca un liliac scăpat din iad

24
00:03:30,250 --> 00:03:31,958
‎Și distruge porțile

25
00:03:36,833 --> 00:03:39,666
‎Depășește orice limită

26
00:03:39,750 --> 00:03:42,875
‎Nimic nu te va opri
‎Nu e nimic atât de puternic

27
00:03:42,958 --> 00:03:45,708
‎Ești foarte aproape de punctul limită

28
00:03:45,791 --> 00:03:48,666
‎Așa că împinge, da

29
00:03:52,750 --> 00:03:55,083
‎Unu, doi, trei, patru, cinci, șase,

30
00:03:55,166 --> 00:03:56,875
‎zece, douăzeci de urmăritori.

31
00:03:56,958 --> 00:03:58,333
‎Sunt bază pe Insta!

32
00:04:00,791 --> 00:04:01,958
‎Asta este limita

33
00:04:04,208 --> 00:04:07,250
‎Mai fă încă un pas

34
00:04:07,333 --> 00:04:09,750
‎Jocul de putere încă se joacă

35
00:04:09,833 --> 00:04:12,708
‎Așa că ai face bine să-l câștigi

36
00:04:34,500 --> 00:04:35,666
‎Mâinile sus!

37
00:04:35,750 --> 00:04:37,750
‎- Mâinile sus!
‎- Ia mâna de pe sculă!

38
00:04:38,333 --> 00:04:40,500
‎Bine, dar mai o armă mare.

39
00:04:41,750 --> 00:04:44,458
‎Am nevoie de ambele mâini
‎ca să-mi țin arma.

40
00:04:45,833 --> 00:04:46,750
‎Atenție la păr!

41
00:04:46,833 --> 00:04:48,458
‎Îl lăsăm să plece?

42
00:04:48,541 --> 00:04:51,750
‎Nu am de ales. Are imunitate.
‎Nu putem face nimic.

43
00:04:51,833 --> 00:04:53,958
‎Poftim, dle Archibald Al Mahmoud!

44
00:04:54,041 --> 00:04:55,708
‎Se verifică. Puteți pleca.

45
00:04:55,791 --> 00:04:57,500
‎Cu scuzele noastre sincere.

46
00:04:58,083 --> 00:05:00,083
‎Ce se verifică? Mărimea motorului?

47
00:05:00,166 --> 00:05:01,291
‎Puțulică!

48
00:05:01,958 --> 00:05:04,375
‎Îmi place de tine și de fața ta de prost.

49
00:05:05,000 --> 00:05:06,250
‎De tine nu-mi place.

50
00:05:23,333 --> 00:05:24,458
‎'Neața, Alain-Guy!

51
00:05:28,708 --> 00:05:29,666
‎'Neața, Michel!

52
00:05:34,708 --> 00:05:35,708
‎'Neața, Cyprien!

53
00:05:37,333 --> 00:05:39,625
‎MINISTRUL AFACERILOR EXTERNE, PARIS

54
00:05:39,708 --> 00:05:40,958
‎Nu!

55
00:05:41,583 --> 00:05:43,958
‎Poftim! Bravo!

56
00:05:44,583 --> 00:05:47,250
‎Și cu mașina mea! Paul, trebuie să vorbim!

57
00:05:47,333 --> 00:05:50,375
‎'Neața, Mireille, Josiane.
‎Trebuie să vorbesc cu el.

58
00:05:53,750 --> 00:05:56,375
‎- Bună dimineața, Paul!
‎- O secundă!

59
00:05:58,250 --> 00:06:00,125
‎Cum fac asta?

60
00:06:02,541 --> 00:06:03,791
‎Da, scuze.

61
00:06:03,875 --> 00:06:07,041
‎Paul, n-am vrut mașină de serviciu.

62
00:06:07,125 --> 00:06:10,708
‎Nu avem lucruri mai importante
‎de discutat? Tu ești șeful.

63
00:06:10,791 --> 00:06:15,750
‎Da, știu că m-ai angajat
‎și încă nu mă simt confortabil cu asta.

64
00:06:15,833 --> 00:06:16,833
‎Bine.

65
00:06:16,916 --> 00:06:20,500
‎Vom păstra mașina
‎pentru că o folosesc eu și e mai ușor.

66
00:06:20,583 --> 00:06:21,750
‎- Bine?
‎- Bine.

67
00:06:21,833 --> 00:06:23,833
‎- Merge. Ai dreptate!
‎- Super!

68
00:06:24,583 --> 00:06:27,791
‎Și, Paul,
‎am dat peste un vechi transfer bancar.

69
00:06:28,458 --> 00:06:30,625
‎Plată pentru servicii…

70
00:06:32,625 --> 00:06:33,458
‎fictive.

71
00:06:34,208 --> 00:06:37,291
‎E ciudat, beneficiarul e
‎Ministerului de Afaceri Externe,

72
00:06:38,041 --> 00:06:40,791
‎dat fiind promisiunile președintelui…

73
00:06:40,875 --> 00:06:43,083
‎- Nu greșești.
‎- E cam…

74
00:06:43,166 --> 00:06:45,083
‎A făcut niște promisiuni minunate.

75
00:06:45,833 --> 00:06:47,875
‎Mi se pare grozav. Îl iubesc.

76
00:06:47,958 --> 00:06:49,416
‎- Ce bărbat!
‎- E minunat.

77
00:06:50,083 --> 00:06:53,333
‎Nu crezi că ar trebui
‎să nu ne băgăm nasul?

78
00:06:53,416 --> 00:06:55,250
‎Nu, da. Totuși, mă gândeam…

79
00:06:55,333 --> 00:06:57,041
‎Nu gândi! Tu ești șeful.

80
00:07:00,166 --> 00:07:01,208
‎Eu sunt șeful.

81
00:07:01,833 --> 00:07:02,916
‎Omul meu!

82
00:07:03,958 --> 00:07:06,083
‎„Să nu ne băgăm nasul…”

83
00:07:06,166 --> 00:07:08,583
‎Ba da. O să-mi bag nasul.

84
00:07:08,666 --> 00:07:11,375
‎Servicii fictive? Archibald Al Mahmoud.

85
00:07:11,458 --> 00:07:14,166
‎Primește 1.580 de euro pe lună din 1995.

86
00:07:14,250 --> 00:07:16,916
‎Grozav. Trăiește bine din bani publici.

87
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
‎Bravo, Archibald Al Mahmoud.

88
00:07:19,083 --> 00:07:21,791
‎Sper că te-ai distrat.
‎Petrecerea s-a terminat.

89
00:07:25,875 --> 00:07:26,791
‎Tată.

90
00:07:27,541 --> 00:07:28,500
‎Bunicule Jacques.

91
00:07:29,375 --> 00:07:30,250
‎E momentul.

92
00:07:31,958 --> 00:07:33,333
‎S-a terminat…

93
00:07:33,416 --> 00:07:34,458
‎La naiba!

94
00:07:35,791 --> 00:07:36,833
‎Nu e de bine.

95
00:07:38,708 --> 00:07:41,333
‎Al Mahmoud nu mai are
‎starea strict secret.

96
00:07:41,416 --> 00:07:47,083
‎Stă ascuns pe lângă Paris.
‎Aveți grijă! E înarmat și periculos! Hai!

97
00:07:47,166 --> 00:07:48,916
‎CARD BLOCAT

98
00:07:49,000 --> 00:07:53,583
‎Cred că e prima dată
‎când dl Archibald Al Mahmoud nu are bani.

99
00:07:53,666 --> 00:07:55,208
‎Cum fac rost de iarbă?

100
00:07:55,291 --> 00:07:58,500
‎Pentru asta îți trebuie?
‎Ai zis că-i dai banii Dalilei.

101
00:07:58,583 --> 00:08:01,375
‎O să fur iarbă de la sora mea.

102
00:08:01,458 --> 00:08:03,625
‎- Am principii.
‎- Ce principii?

103
00:08:03,708 --> 00:08:06,250
‎Să mă faci complice în trafic de droguri?

104
00:08:06,333 --> 00:08:08,833
‎Ești prea prins în lumea studenților.

105
00:08:08,916 --> 00:08:10,375
‎Eu sunt de pe stradă.

106
00:08:10,458 --> 00:08:12,166
‎Trebuie să fumez. N-am de ales.

107
00:08:12,250 --> 00:08:15,333
‎Am crescut în
‎cel mai sigur cartier din Europa.

108
00:08:15,416 --> 00:08:19,375
‎Eu aleg să fumez înainte de muncă.
‎Tu nu ai lucrat niciodată.

109
00:08:19,458 --> 00:08:22,541
‎Am întârziat rău. Pa!
‎Fernand o să mă omoare.

110
00:08:22,625 --> 00:08:25,666
‎CARTIERUL GRANDE MOURSE, MEAUX,
‎SUBURBIE A PARISULUI

111
00:08:28,291 --> 00:08:30,125
‎Știu, Fernand. Am întârziat.

112
00:08:30,208 --> 00:08:32,083
‎- Nu-mi place.
‎- Două minute.

113
00:08:32,166 --> 00:08:33,541
‎Eram cu Momo.

114
00:08:35,916 --> 00:08:36,875
‎Plecați de aici!

115
00:08:36,958 --> 00:08:39,041
‎- Sau vă bat cu mătura.
‎- Să mergem!

116
00:08:52,250 --> 00:08:53,250
‎Ești o figură.

117
00:08:53,333 --> 00:08:55,333
‎Uite. Am călcat totul.

118
00:08:56,500 --> 00:08:58,458
‎Cum merg examenele?

119
00:08:59,416 --> 00:09:01,958
‎Care e specializarea ta, micul meu geniu?

120
00:09:03,041 --> 00:09:07,458
‎Contabilitate de mediu.
‎Sau poate aleg sociologia Evului Mediu.

121
00:09:07,541 --> 00:09:09,208
‎Grozav!

122
00:09:09,291 --> 00:09:11,708
‎Continuă să înveți. Dacă aș fi învățat…

123
00:09:11,791 --> 00:09:14,375
‎Mă poți ajuta?
‎Mi s-a blocat cardul în ATM.

124
00:09:14,458 --> 00:09:16,250
‎N-au intrat banii de la mama.

125
00:09:18,083 --> 00:09:19,291
‎N-au intrat?

126
00:09:20,041 --> 00:09:21,833
‎Nu ți-au intrat banii?

127
00:09:23,000 --> 00:09:23,833
‎Nenorociții!

128
00:09:23,916 --> 00:09:26,333
‎- Să reclamăm.
‎- Ai fost deconspirat.

129
00:09:28,458 --> 00:09:30,791
‎Nu. Transferul e problema.

130
00:09:30,875 --> 00:09:32,541
‎Nu sta la fereastră. Vin.

131
00:09:33,166 --> 00:09:35,000
‎Trebuie să trezim Ceața.

132
00:09:35,833 --> 00:09:38,166
‎Mielul a ieșit din congelator.

133
00:09:38,250 --> 00:09:41,125
‎Repet, mielul a ieșit din congelator.

134
00:09:41,875 --> 00:09:43,416
‎Avem miel diseară?

135
00:09:44,458 --> 00:09:46,625
‎N-am pomenit des despre tatăl tău.

136
00:09:46,708 --> 00:09:48,791
‎Tu ești singurul meu tată.

137
00:09:48,875 --> 00:09:51,041
‎Tatăl tău nu te-a abandonat.

138
00:09:51,125 --> 00:09:52,041
‎Niciodată.

139
00:09:52,125 --> 00:09:54,791
‎Am avut grijă de tine
‎din cauza operațiunii.

140
00:09:54,875 --> 00:09:58,416
‎Operațiunii? Ai făcut testul
‎pentru Alzheimer?

141
00:10:02,083 --> 00:10:05,083
‎- Au venit după mine.
‎- Au venit și după mine.

142
00:10:07,333 --> 00:10:09,416
‎Și tu? Voiai să cumperi iarbă?

143
00:10:18,625 --> 00:10:21,375
‎- Big Mac.
‎- Mă sperii.

144
00:10:21,458 --> 00:10:23,666
‎Verific bateriile stimulatorului cardiac.

145
00:10:24,458 --> 00:10:25,416
‎Telefonul meu!

146
00:10:25,500 --> 00:10:27,958
‎Să nu suni pe nimeni!

147
00:10:28,041 --> 00:10:30,750
‎Evită gările și metroul!

148
00:10:30,833 --> 00:10:34,625
‎Trebuie să devii evaziv, ca o ceață.

149
00:10:34,708 --> 00:10:36,208
‎Stai! Hai să ne liniștim!

150
00:10:36,291 --> 00:10:39,083
‎- Nu exagerăm?
‎- Pleacă acum!

151
00:10:40,416 --> 00:10:43,250
‎Ce să fac cu ea? De unde ai asta?

152
00:10:43,333 --> 00:10:45,583
‎N-are rost să împuști polițiști.

153
00:10:46,250 --> 00:10:48,375
‎- Ieși!
‎- Bine. Unde ne întâlnim?

154
00:10:49,750 --> 00:10:50,708
‎Archie!

155
00:10:50,791 --> 00:10:53,708
‎Știi că te iubesc. Du-te!

156
00:11:05,333 --> 00:11:06,333
‎Micul meu geniu.

157
00:11:15,500 --> 00:11:16,333
‎Să căutăm!

158
00:11:20,666 --> 00:11:22,666
‎Oprește-te! Nu mișca!

159
00:11:25,333 --> 00:11:27,083
‎- Jos!
‎- La pământ!

160
00:11:27,166 --> 00:11:28,708
‎Nu mișca!

161
00:11:29,583 --> 00:11:30,875
‎Poliția! La pământ!

162
00:11:33,166 --> 00:11:35,000
‎Nu știam că e canabis!

163
00:11:36,791 --> 00:11:37,625
‎N-am fost eu!

164
00:11:38,458 --> 00:11:39,458
‎Vă rog!

165
00:11:40,083 --> 00:11:43,041
‎Stați așa! Nu trageți!
‎E o mare încurcătură.

166
00:11:45,625 --> 00:11:48,291
‎KIEV, UCRAINA

167
00:11:48,958 --> 00:11:50,416
‎Câteva vânătăi,

168
00:11:50,500 --> 00:11:54,500
‎dar pachetul e întreg și în formă.

169
00:11:54,583 --> 00:11:55,541
‎Fiule!

170
00:11:56,416 --> 00:11:58,666
‎Mulțumesc foarte mult!

171
00:11:58,750 --> 00:12:00,333
‎Astă-seară sărbătorim.

172
00:12:01,083 --> 00:12:03,791
‎- Probleme de familie. Eu plec.
‎- La revedere!

173
00:12:03,875 --> 00:12:05,291
‎Bine. Pe data viitoare.

174
00:12:06,208 --> 00:12:07,083
‎Scuze!

175
00:12:14,666 --> 00:12:16,875
‎SECURITATEA NAȚIONALĂ, STRICT SECRET

176
00:12:18,750 --> 00:12:21,958
‎SERVICIUL SECRET, PARIS

177
00:12:22,041 --> 00:12:23,541
‎- Dle comandant?
‎- Da?

178
00:12:23,625 --> 00:12:25,458
‎- Am primit un fax.
‎- Un fax?

179
00:12:25,541 --> 00:12:28,375
‎Da. Cine trimite un fax
‎cu un cod de acum 25 de ani?

180
00:12:30,750 --> 00:12:32,791
‎Un tip dispărut de 25 de ani.

181
00:12:39,000 --> 00:12:41,583
‎Ce imbecil! Cum poți fi atât de prost?

182
00:12:41,666 --> 00:12:44,500
‎- N-aș vrea să fiu în locul lui.
‎- Idiotule!

183
00:12:44,583 --> 00:12:46,791
‎Un idiot!

184
00:12:47,708 --> 00:12:49,875
‎- Se pare că avem o problemă.
‎- Da?

185
00:12:49,958 --> 00:12:51,416
‎Ce e cu transferul ăsta?

186
00:12:52,333 --> 00:12:54,000
‎Îți sare ceva în ochi?

187
00:12:54,083 --> 00:12:56,875
‎Un indicator cu „strict secret”
‎ce clipește

188
00:12:56,958 --> 00:12:59,083
‎„nu mă atinge”?

189
00:12:59,166 --> 00:13:01,666
‎Am văzut, dar cam târziu.

190
00:13:01,750 --> 00:13:03,291
‎Tu ești șeful meu.

191
00:13:03,916 --> 00:13:05,416
‎- Da.
‎- S-a hotărât.

192
00:13:05,500 --> 00:13:08,583
‎Dar am spus
‎că nu vei face nimic fără acordul meu.

193
00:13:08,666 --> 00:13:12,541
‎Ce nu înțelegi? „Nimic?” „Fără?” „Acord?”

194
00:13:12,625 --> 00:13:16,458
‎- Ce înseamă împreună?
‎- Înțeleg toate cele trei cuvinte.

195
00:13:17,333 --> 00:13:18,375
‎Uite ce voi face.

196
00:13:18,458 --> 00:13:20,666
‎Îmi voi asuma responsabilitatea

197
00:13:21,333 --> 00:13:23,166
‎drept superiorul tău.

198
00:13:23,750 --> 00:13:24,583
‎Da, Paul.

199
00:13:24,666 --> 00:13:27,625
‎Nu mai da mereu din cap!

200
00:13:27,708 --> 00:13:28,916
‎Poți conta pe mine.

201
00:13:30,291 --> 00:13:31,666
‎Dle general Hugo,

202
00:13:31,750 --> 00:13:34,250
‎îmi cer scuze că vă deranjez la pensie.

203
00:13:35,166 --> 00:13:37,166
‎- Doamnă ministru.
‎- Dle general.

204
00:13:38,750 --> 00:13:39,750
‎Jouard.

205
00:13:39,833 --> 00:13:43,333
‎Dacă am înțeles bine,
‎s-a întors un vechi agent, nu?

206
00:13:43,416 --> 00:13:44,750
‎Richard Brumère.

207
00:13:45,500 --> 00:13:47,291
‎Brumère? Nu e un mit?

208
00:13:47,375 --> 00:13:49,625
‎Ar trebui să pleci. Hugo!

209
00:13:49,708 --> 00:13:53,000
‎Spune dnei ministru
‎cu cine avem de-a face!

210
00:13:53,083 --> 00:13:56,125
‎Comandantul emblematic al Secției Alfa.

211
00:13:56,208 --> 00:13:59,333
‎O unitate specială
‎din divizia aflată sub comanda mea.

212
00:14:01,500 --> 00:14:03,708
‎Evaziv. De aici și porecla.

213
00:14:04,666 --> 00:14:05,500
‎Ceața.

214
00:14:05,583 --> 00:14:10,125
‎După ce a plecat de la noi, a devenit
‎cel mai celebru mercenar din lume.

215
00:14:10,208 --> 00:14:11,875
‎O legendă.

216
00:14:11,958 --> 00:14:14,583
‎Pilot de top, expert în armament,

217
00:14:14,666 --> 00:14:16,791
‎dar neînarmat e în formă maximă.

218
00:14:18,666 --> 00:14:23,666
‎L-am văzut doborând un rinocer
‎cu mâinile goale.

219
00:14:24,458 --> 00:14:26,208
‎Mitomaniaci.

220
00:14:26,833 --> 00:14:29,208
‎E capabil să iasă din orice situație.

221
00:14:29,291 --> 00:14:33,000
‎Ca în noaptea
‎în care Brumère mi-a salvat viața

222
00:14:34,583 --> 00:14:38,208
‎cu o operație pe inimă, în savană,
‎folosind bețe de bambus.

223
00:14:39,625 --> 00:14:42,166
‎Haide. Doar nu e James Bond.

224
00:14:44,041 --> 00:14:45,250
‎1995.

225
00:14:46,250 --> 00:14:47,625
‎Operațiunea Paharul-și-bila.

226
00:14:48,333 --> 00:14:51,958
‎Din motive statale,
‎guvernul l-a abandonat pe Brumère.

227
00:14:52,041 --> 00:14:54,708
‎Era abandonat pe câmp,
‎în mijlocul inamicilor.

228
00:14:57,958 --> 00:14:59,500
‎- Dle colonel!
‎- ‎Richard!

229
00:14:59,583 --> 00:15:00,583
‎Farah e acolo?

230
00:15:01,458 --> 00:15:03,833
‎- Dle ministru, el e.
‎- Dă-o la telefon!

231
00:15:04,833 --> 00:15:06,875
‎- Nu!
‎- Da, dă-o la telefon!

232
00:15:06,958 --> 00:15:08,708
‎Da!

233
00:15:12,166 --> 00:15:13,166
‎Richard?

234
00:15:17,708 --> 00:15:20,333
‎- Ce spune?
‎- E destul de intim.

235
00:15:20,416 --> 00:15:22,958
‎- Personal. Treabă de cupluri.
‎- Tradu!

236
00:15:25,208 --> 00:15:27,291
‎De exemplu, a spus:

237
00:15:27,375 --> 00:15:29,500
‎„Întoarce-te la târfele tale.” Super!

238
00:15:29,583 --> 00:15:31,916
‎Cred că au un cod al lor.

239
00:15:39,125 --> 00:15:41,458
‎L-a comparat pe Richard cu caca de jerboa.

240
00:15:41,541 --> 00:15:43,708
‎- Richard?
‎- Fă ce zice Farah.

241
00:15:44,833 --> 00:15:48,208
‎O să dispar pentru totdeauna.
‎Ăsta e prețul tăcerii mele.

242
00:15:48,833 --> 00:15:49,666
‎Adio!

243
00:15:49,750 --> 00:15:51,416
‎Cea mai rea insultă arabă!

244
00:15:51,500 --> 00:15:53,416
‎- A închis.
‎- L-ai localizat?

245
00:15:53,500 --> 00:15:55,750
‎Mai trebuiau zece secunde. Păcat!

246
00:15:56,333 --> 00:15:58,041
‎Ca în filme.

247
00:15:58,125 --> 00:16:01,583
‎Vrea ca fiul ei, Archibald,
‎să-i poarte numele.

248
00:16:01,666 --> 00:16:03,666
‎- Al Mahmoud.
‎- Nu cred.

249
00:16:06,041 --> 00:16:09,916
‎Vrea ca el să primească alocație lunară
‎pentru tot restul vieții.

250
00:16:13,791 --> 00:16:16,583
‎Și să i se acorde imunitate pe viață.

251
00:16:17,125 --> 00:16:19,708
‎Protejată ca strict secretă.

252
00:16:19,791 --> 00:16:21,541
‎- Nu, dle ministru.
‎- Accept.

253
00:16:22,541 --> 00:16:25,125
‎- Haideți!
‎- Vrei să ajungi polițist rutier?

254
00:16:25,750 --> 00:16:27,791
‎- Nu.
‎- Nu. Deci, da.

255
00:16:27,875 --> 00:16:31,416
‎- Și vrea grădiniță.
‎- Nu.

256
00:16:31,500 --> 00:16:33,000
‎Nu se poate așa ceva.

257
00:16:33,083 --> 00:16:34,708
‎Președintele a fost de acord.

258
00:16:34,791 --> 00:16:36,541
‎E datoria mea, dle ministru,

259
00:16:36,625 --> 00:16:38,791
‎să vă spun că e o greșeală.

260
00:16:38,875 --> 00:16:41,791
‎- L-am încolțit.
‎- Ba nu, el ne-a încolțit.

261
00:16:41,875 --> 00:16:45,041
‎Dacă vorbește,
‎se va afla despre Paharul-și-bila.

262
00:16:46,291 --> 00:16:47,125
‎Ce operațiune?

263
00:16:48,791 --> 00:16:53,000
‎- Speram să nu mai aud numele ăsta.
‎- Poftim! Mulțumesc, Hugo.

264
00:16:53,833 --> 00:16:57,375
‎Ne-a dat toate motivele
‎să-l lichidăm pe nenorocit.

265
00:16:58,541 --> 00:17:00,041
‎A venit momentul

266
00:17:00,125 --> 00:17:04,250
‎ca anii '90 să devină învechiți
‎o dată pentru totdeauna.

267
00:17:04,333 --> 00:17:06,166
‎Să-i transferăm fiul la Brou.

268
00:17:07,333 --> 00:17:08,666
‎- Brou?
‎- Da, Brou.

269
00:17:08,750 --> 00:17:10,041
‎În Perche.

270
00:17:10,125 --> 00:17:14,541
‎Mai puțin exotică decât Guantanamo,
‎dar la fel de eficientă.

271
00:17:14,625 --> 00:17:16,833
‎Avem fotografii cu Brumère?

272
00:17:21,333 --> 00:17:22,500
‎El este.

273
00:17:23,208 --> 00:17:24,458
‎Ce e asta?

274
00:17:24,541 --> 00:17:27,125
‎Târgul de la școala
‎Jean-Baptiste Poquelin.

275
00:17:27,208 --> 00:17:29,708
‎Ceața nu a mai fost fotografiat de atunci.

276
00:17:31,208 --> 00:17:32,833
‎Așa e, deșteptule.

277
00:17:34,750 --> 00:17:35,875
‎Bournette!

278
00:17:37,875 --> 00:17:38,833
‎Dle comandant?

279
00:17:39,500 --> 00:17:40,875
‎Tocmai am primit asta.

280
00:17:41,541 --> 00:17:43,500
‎Un pahar și o bilă de la Brumère.

281
00:17:44,166 --> 00:17:45,250
‎Bravo!

282
00:17:45,958 --> 00:17:49,541
‎Am ajuns cu speranță
‎și o să plec cu emoții.

283
00:17:49,625 --> 00:17:50,791
‎Așa și trebuie.

284
00:17:50,875 --> 00:17:53,375
‎Când se va întoarce ultimul mercenar,

285
00:17:53,458 --> 00:17:54,750
‎începe acțiunea.

286
00:18:19,458 --> 00:18:20,666
‎Vas pentru spălat.

287
00:18:22,750 --> 00:18:24,000
‎Și niște alune caju.

288
00:18:24,791 --> 00:18:25,791
‎Richard.

289
00:18:27,916 --> 00:18:28,750
‎Marguerite.

290
00:18:34,208 --> 00:18:37,916
‎Fernand a murit
‎și fiul tău a fost a fost arestat. Ce zi!

291
00:18:38,000 --> 00:18:40,541
‎Au greșit că s-au luat de fiul meu.

292
00:18:40,625 --> 00:18:43,291
‎- Jouard mai e activ activ?
‎- Ca niciodată.

293
00:18:43,375 --> 00:18:45,458
‎O cauți pe soția lui?

294
00:18:45,541 --> 00:18:47,833
‎- E o poveste veche.
‎- Pentru el, nu.

295
00:18:48,958 --> 00:18:50,791
‎Pentru el e personal.

296
00:18:53,583 --> 00:18:54,791
‎Dosarul fiului tău.

297
00:18:54,875 --> 00:18:56,666
‎Locuiește în suburbii.

298
00:18:58,000 --> 00:18:59,500
‎Puștiul a fost ocupat.

299
00:18:59,583 --> 00:19:01,708
‎A profitat de imunitate.

300
00:19:01,791 --> 00:19:03,791
‎Nu ți-a moștenit discreția.

301
00:19:03,875 --> 00:19:06,000
‎Nu asta mi-a raportat Fernand.

302
00:19:06,083 --> 00:19:08,541
‎Voia să ai o impresie bună despre el.

303
00:19:08,625 --> 00:19:09,791
‎I-am văzut diplomele.

304
00:19:09,875 --> 00:19:12,666
‎Joard îl va transfera
‎pe Archibald la Brou.

305
00:19:13,625 --> 00:19:14,625
‎Bine.

306
00:19:14,708 --> 00:19:17,375
‎Hai s-o facem după metoda Boar.

307
00:19:21,458 --> 00:19:22,458
‎S-a făcut.

308
00:19:35,208 --> 00:19:38,125
‎Archibald Al Mahmoud. Să încercăm din nou.

309
00:20:00,916 --> 00:20:01,750
‎Farah!

310
00:20:30,083 --> 00:20:31,833
‎La naiba! Ce e cu tine?

311
00:20:31,916 --> 00:20:33,500
‎Dă-mi drumul! Mă doare.

312
00:20:33,583 --> 00:20:34,708
‎Dă-i drumul!

313
00:20:35,541 --> 00:20:38,333
‎Crezi că te las să fur
‎pentru că știi judo?

314
00:20:38,416 --> 00:20:40,291
‎Mai bine distrug totul.

315
00:20:40,375 --> 00:20:42,083
‎- Nu iei nimic.
‎- Stai!

316
00:20:42,166 --> 00:20:43,291
‎Nu!

317
00:20:43,958 --> 00:20:45,958
‎Stai! Oprește-te! Ajunge!

318
00:20:46,750 --> 00:20:48,458
‎Lasă televizorul!

319
00:20:49,208 --> 00:20:51,625
‎Te rog, tinere! Domnișoară.

320
00:20:53,916 --> 00:20:55,333
‎Domnișoară.

321
00:20:55,416 --> 00:20:58,041
‎- Nu eram sigur.
‎- Îl înlocuiești pe Fernand?

322
00:20:58,125 --> 00:21:00,708
‎- Da.
‎- Autoritățile s-au mișcat repede.

323
00:21:02,416 --> 00:21:05,083
‎Ce mizerie! E o risipă.

324
00:21:05,750 --> 00:21:08,416
‎Și cine trebuie să curețe? Subsemnatul.

325
00:21:11,083 --> 00:21:14,125
‎Spune-mi! Acest Archibald
‎e logodnicul tău?

326
00:21:15,041 --> 00:21:17,000
‎Tâmpitul ăla? Nici vorbă.

327
00:21:17,083 --> 00:21:19,500
‎- E prietenul fratelui meu.
‎- Fratele tău…

328
00:21:20,041 --> 00:21:22,875
‎E șeful cartierului. Faci afaceri?

329
00:21:22,958 --> 00:21:23,875
‎Archie șef?

330
00:21:24,916 --> 00:21:27,458
‎Ce glumă! E un ratat, da.

331
00:21:27,541 --> 00:21:30,375
‎Arestarea cu echipa SWAT a fost o prostie.

332
00:21:30,916 --> 00:21:32,583
‎E prima lui arestare?

333
00:21:34,875 --> 00:21:36,916
‎Cam multe întrebări
‎pentru omul de serviciu.

334
00:21:37,625 --> 00:21:38,750
‎Ai dreptate.

335
00:21:38,833 --> 00:21:40,291
‎Multă vorbărie.

336
00:21:41,041 --> 00:21:43,666
‎Între timp, cine va scoate tomberoanele?

337
00:21:44,750 --> 00:21:45,791
‎Subsemnatul.

338
00:21:45,875 --> 00:21:47,333
‎N-am terminat cu tine.

339
00:21:49,750 --> 00:21:52,750
‎Te urmăresc. Ești polițist? Spune-mi!

340
00:21:57,250 --> 00:22:00,458
‎Credeai că nu venim
‎în cartierul tău să te găsim?

341
00:22:00,541 --> 00:22:01,375
‎La naiba!

342
00:22:02,250 --> 00:22:05,291
‎- Colegii tăi?
‎- Nu mai distribui în zona noastră!

343
00:22:05,375 --> 00:22:08,041
‎Crezi că locul ăsta e păsărica lu' mă-ta?

344
00:22:08,125 --> 00:22:09,958
‎Data viitoare, ai încurcat-o.

345
00:22:10,041 --> 00:22:11,916
‎Ascultați! E de ajuns.

346
00:22:12,000 --> 00:22:13,541
‎- Calmați-vă!
‎- Cine ești?

347
00:22:13,625 --> 00:22:17,000
‎- Taci! O să ți-o furi.
‎- Ce faci?

348
00:22:18,875 --> 00:22:21,000
‎Ai încurcat-o. Am eu grijă de ea.

349
00:22:21,750 --> 00:22:22,958
‎Scuză-mă!

350
00:22:23,041 --> 00:22:25,750
‎- E a mea. Dispari!
‎- Hai să vorbim!

351
00:22:25,833 --> 00:22:26,708
‎Dispari!

352
00:22:26,791 --> 00:22:28,958
‎Tataie, dispari sau te rup în două!

353
00:22:32,208 --> 00:22:35,083
‎Zi mai departe!
‎E un nou om de serviciu pe aici.

354
00:22:36,041 --> 00:22:36,958
‎Poftim?

355
00:22:37,041 --> 00:22:38,083
‎- Bine.
‎- Mersi!

356
00:22:38,916 --> 00:22:41,166
‎- Plecăm.
‎- E totul bine.

357
00:22:41,250 --> 00:22:42,083
‎Nu mă aburi!

358
00:22:42,166 --> 00:22:45,583
‎Nu lupți ca un om de serviciu
‎sau ca un polițist.

359
00:22:45,666 --> 00:22:47,416
‎Poate ca un agent secret.

360
00:22:48,916 --> 00:22:51,916
‎Ce vrei cu Archie? Faci anchetă?

361
00:22:55,291 --> 00:22:56,333
‎Dalila.

362
00:22:58,833 --> 00:23:00,166
‎Richard.

363
00:23:00,250 --> 00:23:02,083
‎Bine. Ascultă bine!

364
00:23:02,916 --> 00:23:04,750
‎Vom rezolva cazul împreună.

365
00:23:04,833 --> 00:23:08,875
‎Fernand era de treabă. Familia lui Archie.
‎Te-ai pricopsit cu mine.

366
00:23:11,250 --> 00:23:12,250
‎Bine.

367
00:23:17,125 --> 00:23:18,000
‎Fernand.

368
00:23:25,416 --> 00:23:26,666
‎Îi lipsește o ureche.

369
00:23:29,500 --> 00:23:30,500
‎Și?

370
00:23:34,458 --> 00:23:37,208
‎Djibouti, 1993.

371
00:24:02,291 --> 00:24:03,708
‎Ce loc e ăsta?

372
00:24:03,791 --> 00:24:04,833
‎Un buncăr.

373
00:24:05,750 --> 00:24:08,916
‎Fernand are un buncăr? Ce demență!

374
00:24:10,250 --> 00:24:13,583
‎Nu cred! Avea totul sub supraveghere.

375
00:24:13,666 --> 00:24:16,000
‎De asta nu se vinde nimic pe aici.

376
00:24:16,083 --> 00:24:19,333
‎Fernand l-a crescut pe Archibald
‎într-un loc sigur.

377
00:24:20,750 --> 00:24:21,708
‎Poftim?

378
00:24:21,791 --> 00:24:23,333
‎Băieți…

379
00:24:25,458 --> 00:24:28,375
‎Nu mă mai ignora! Care-i treaba?

380
00:24:28,458 --> 00:24:30,625
‎Va trebui să ai încredere în mine.

381
00:24:32,083 --> 00:24:35,416
‎Mi se pare că ești pe cont propriu.
‎Ai nevoie de ajutor.

382
00:24:37,750 --> 00:24:39,291
‎Archie, traficant de arme?

383
00:24:39,875 --> 00:24:41,333
‎Nu se poate.

384
00:24:41,416 --> 00:24:43,583
‎Poate în jocuri video, dar și acolo…

385
00:24:43,666 --> 00:24:47,166
‎Fernand credea că cineva folosește
‎imunitatea lui Archibald.

386
00:24:48,250 --> 00:24:49,583
‎Archie are imunitate?

387
00:24:50,125 --> 00:24:52,500
‎Sistemul de blocare virtuală Mac.

388
00:24:52,583 --> 00:24:54,875
‎De ce a pus-o în același dosar?

389
00:24:56,166 --> 00:24:57,250
‎Big Mac?

390
00:24:58,583 --> 00:24:59,958
‎Cunoscut ca

391
00:25:00,041 --> 00:25:01,083
‎Big Mac.

392
00:25:02,166 --> 00:25:04,791
‎O armă creată în 1990

393
00:25:04,875 --> 00:25:07,291
‎pentru a dezactiva aparatele electronice.

394
00:25:07,375 --> 00:25:08,500
‎Marfă!

395
00:25:08,583 --> 00:25:09,625
‎Nu.

396
00:25:10,500 --> 00:25:13,916
‎Nu e deloc marfă.
‎Prea multe daune colaterale.

397
00:25:16,041 --> 00:25:18,291
‎Și stimulatoarele cardiace-s distruse.

398
00:25:18,375 --> 00:25:20,083
‎Ieri, în clădirea lui Fernand

399
00:25:20,166 --> 00:25:24,083
‎a fost o pană de curent
‎și totul era stricat, chiar și telefoane.

400
00:25:26,666 --> 00:25:28,166
‎Ultima zi a lui Fernand.

401
00:25:34,875 --> 00:25:37,083
‎- Cauți imagini de supraveghere?
‎- Da.

402
00:25:38,333 --> 00:25:40,541
‎- Poliția?
‎- Agenți speciali.

403
00:25:41,125 --> 00:25:43,625
‎Nu erau în misiune oficială.

404
00:25:44,333 --> 00:25:45,666
‎Asta e.

405
00:25:49,041 --> 00:25:50,125
‎Big Mac.

406
00:25:50,916 --> 00:25:55,458
‎Ați sunat alt Fernand Bouchard.
‎E un nume comun. Îl sun eu.

407
00:25:55,541 --> 00:25:57,708
‎Fernand Bouchard e mort!

408
00:25:57,791 --> 00:26:00,750
‎- Bine? Nu ne mai prosti!
‎- Nu e posibil.

409
00:26:00,833 --> 00:26:02,791
‎- Nu era Fernand Bouchard.
‎- Da.

410
00:26:02,875 --> 00:26:04,791
‎Era Fernand Eisenberg!

411
00:26:04,875 --> 00:26:06,750
‎„Bombardierul”. Forțele speciale.

412
00:26:06,833 --> 00:26:10,750
‎E țeapăn. Nu poate spune nimic.
‎L-ai ucis pentru afacerea lui?

413
00:26:10,833 --> 00:26:11,833
‎- Spune!
‎- Uite!

414
00:26:11,916 --> 00:26:15,041
‎- Nu! Nu e posibil.
‎- Uite-te la poza asta!

415
00:26:15,125 --> 00:26:17,041
‎O să primești pedeapsa pe viață!

416
00:26:17,125 --> 00:26:19,458
‎Cu fața aia, nu vei rezista două zile!

417
00:26:19,541 --> 00:26:21,875
‎Ce alegi? O celulă cu masă de pingpong?

418
00:26:21,958 --> 00:26:24,500
‎Sau să se joace pingpong cu fundul tău ?

419
00:26:24,583 --> 00:26:26,791
‎- Nu e posibil. Nu.
‎- Vorbește!

420
00:26:26,875 --> 00:26:28,500
‎- Vorbește!
‎- Ești mort!

421
00:26:28,583 --> 00:26:30,291
‎Vrei să ridici săpunul?

422
00:26:35,250 --> 00:26:36,208
‎E bun.

423
00:26:37,625 --> 00:26:38,833
‎Cineva a greșit.

424
00:26:38,916 --> 00:26:40,291
‎AMBASADA TAARGHISTAN, PARIS

425
00:26:40,375 --> 00:26:43,625
‎- Da, o să verific imediat.
‎- Da, fă asta, Omar.

426
00:26:44,458 --> 00:26:45,583
‎Așa să faci.

427
00:26:46,416 --> 00:26:48,250
‎- Mai ai bani?
‎- Da.

428
00:26:49,750 --> 00:26:50,916
‎Și marfa.

429
00:26:52,541 --> 00:26:54,458
‎- Ai marfa?
‎- Da.

430
00:26:55,583 --> 00:26:57,125
‎- Adu-o!
‎- ‎Du-te dracului!

431
00:27:00,125 --> 00:27:01,500
‎Salut, tâmpitule!

432
00:27:01,583 --> 00:27:03,291
‎Ce faci, omule?

433
00:27:03,375 --> 00:27:05,416
‎- ‎Am nevoie de acte.
‎- Actele mele?

434
00:27:05,500 --> 00:27:07,541
‎Nici vorbă! Nu dau actele înapoi.

435
00:27:07,625 --> 00:27:09,250
‎Avem o problemă.

436
00:27:09,333 --> 00:27:11,875
‎- N-a fost asta înțelegerea.
‎- ‎E o problemă.

437
00:27:11,958 --> 00:27:14,291
‎Nu am voie să fiu în țara asta.

438
00:27:14,375 --> 00:27:17,750
‎- Îmi spargi timpanele.
‎- ‎Ce nu înțelegi?

439
00:27:17,833 --> 00:27:20,291
‎Ți-o spun spre binele tău.

440
00:27:20,375 --> 00:27:22,625
‎- ‎Am avocați…
‎- Cine crezi că sunt?

441
00:27:22,708 --> 00:27:25,791
‎Te pui cu Simyon?
‎Nimeni nu se pune cu Simyon!

442
00:27:25,875 --> 00:27:28,875
‎Eu mă pun cu alții, ai înțeles?

443
00:27:28,958 --> 00:27:32,791
‎- Te aud de la un metru.
‎- ‎Bagă-ți Big Macul în fund!

444
00:27:32,875 --> 00:27:36,291
‎Mă piș pe tine, pe voi toți!
‎Să mă lingi pe ouă!

445
00:27:36,375 --> 00:27:37,416
‎Alo?

446
00:27:40,000 --> 00:27:43,083
‎Tipul închide când îl avertizez.

447
00:27:44,166 --> 00:27:45,125
‎Și Big Mac?

448
00:27:45,208 --> 00:27:47,583
‎Oficial, proiectul a fost uitat.

449
00:27:47,666 --> 00:27:49,333
‎Nici urmă de prototip.

450
00:27:50,000 --> 00:27:53,208
‎- Și transferul lui Archibald?
‎- E mâine.

451
00:27:53,291 --> 00:27:55,500
‎Așteaptă o semnătură.

452
00:27:57,208 --> 00:27:58,833
‎Ce te deranjează?

453
00:27:59,666 --> 00:28:01,500
‎Nu-ți stă în fire. Ai îmbătrânit.

454
00:28:02,333 --> 00:28:04,958
‎Cum ai…

455
00:28:07,875 --> 00:28:09,291
‎Mi-aș găsi o echipă.

456
00:28:10,208 --> 00:28:12,750
‎Nu sunt formă ca pe vremuri,
‎dar sunt aici.

457
00:28:13,291 --> 00:28:15,041
‎Nu. Cum te-ai…

458
00:28:15,916 --> 00:28:18,958
‎prezenta fiului tău de 25 de ani?

459
00:28:19,666 --> 00:28:21,541
‎Habar n-am. Nu sunt mamă.

460
00:28:22,083 --> 00:28:24,000
‎Scrie-i. Nu știu.

461
00:28:24,750 --> 00:28:27,500
‎O scrisoare? E bine.

462
00:28:28,208 --> 00:28:29,416
‎Ai grijă, Richard!

463
00:28:30,333 --> 00:28:33,041
‎Mereu salvezi copiii altora.
‎Ăsta e al tău.

464
00:28:33,750 --> 00:28:35,500
‎Emoțiile complică lucrurile.

465
00:28:38,375 --> 00:28:40,375
‎Operațiunea e operațiune.

466
00:28:45,458 --> 00:28:48,416
‎Ruta e cartografiată,
‎conform instrucțiunilor.

467
00:28:48,500 --> 00:28:50,125
‎E fiul său, va fi acolo.

468
00:28:50,208 --> 00:28:52,875
‎Dacă trage, trageți și voi!
‎Legitimă apărare.

469
00:28:52,958 --> 00:28:55,875
‎Dacă nu, trageți voi. Legitimă apărare.

470
00:28:57,208 --> 00:28:59,125
‎Zi-mi când l-ați prins pe puști!

471
00:28:59,208 --> 00:29:01,125
‎Comandante, au puștiul.

472
00:29:01,208 --> 00:29:04,333
‎- Operațiunea e în desfășurare.
‎- Cine l-a săltat?

473
00:29:04,416 --> 00:29:05,708
‎Agenții noștri.

474
00:29:06,541 --> 00:29:09,291
‎Fiți fără griji!
‎S-au respectat protocoalele.

475
00:29:09,375 --> 00:29:13,000
‎Avem o copie scanată
‎a documentului semnat de președinte.

476
00:29:13,083 --> 00:29:15,833
‎- Suntem acoperiți.
‎- Nu e ce trebuie.

477
00:29:16,458 --> 00:29:19,791
‎Transferul pentru fiul lui Brumère,
‎semnat de președinte.

478
00:29:19,875 --> 00:29:22,708
‎- Vrea să dispară.
‎- Și eu.

479
00:29:22,791 --> 00:29:23,791
‎Suntem de acord?

480
00:29:27,416 --> 00:29:29,916
‎- A sărit peste tot.
‎- Se poate?

481
00:29:38,791 --> 00:29:39,791
‎Brumère!

482
00:29:43,125 --> 00:29:44,708
‎Nu vreau să scap.

483
00:29:47,916 --> 00:29:50,541
‎- Madeleine!
‎- Ca în vremurile bune.

484
00:29:50,625 --> 00:29:52,750
‎Ești pe cont propriu, Ceață.

485
00:29:52,833 --> 00:29:54,750
‎Bine, Joe, Madeleine.

486
00:29:54,833 --> 00:29:56,958
‎- Mersi! Pe curând.
‎- Ce vremuri?

487
00:29:57,041 --> 00:29:58,625
‎Joe! Unde mergem?

488
00:29:58,708 --> 00:30:00,208
‎Nu avem timp. Intră!

489
00:30:00,291 --> 00:30:03,041
‎În niciun caz! Nu vreau să evadez.

490
00:30:03,125 --> 00:30:05,416
‎Îmi pare rău pentru Fernand.

491
00:30:05,500 --> 00:30:07,250
‎- Intră!
‎- În regulă. Bine.

492
00:30:12,291 --> 00:30:13,166
‎Viteza întâi.

493
00:30:20,208 --> 00:30:22,750
‎- Nu știi să conduci?
‎- Nu.

494
00:30:22,833 --> 00:30:25,250
‎La vârsta ta, e surprinzător.

495
00:30:25,958 --> 00:30:28,500
‎Nimeni nu urmărește o mașină de școală.

496
00:30:34,875 --> 00:30:36,541
‎Mă bucur să te cunosc.

497
00:30:36,625 --> 00:30:38,208
‎Serios. Și mai e ceva.

498
00:30:39,416 --> 00:30:40,541
‎Ești frumos.

499
00:30:43,625 --> 00:30:45,041
‎Cu ce te ocupi?

500
00:30:46,375 --> 00:30:49,875
‎- Cred că o să cobor aici.
‎- Nu cobori deloc.

501
00:30:49,958 --> 00:30:51,166
‎Bagă a treia!

502
00:30:54,083 --> 00:30:56,583
‎Ți-a spus Fernand despre tatăl tău?

503
00:30:57,291 --> 00:30:58,791
‎Știu că e un nemernic.

504
00:30:58,875 --> 00:31:01,041
‎Nu e un nemernic.

505
00:31:01,125 --> 00:31:03,166
‎- Îl cunoști?
‎- Da, puțin.

506
00:31:03,250 --> 00:31:06,333
‎E un tip grozav, deștept

507
00:31:06,416 --> 00:31:07,875
‎și e cineva care…

508
00:31:07,958 --> 00:31:09,333
‎Are reputație bună.

509
00:31:09,416 --> 00:31:11,083
‎Un om bun, știi?

510
00:31:11,166 --> 00:31:12,958
‎Îl știi mai bine decât mine.

511
00:31:13,041 --> 00:31:15,083
‎Da. M-a trimis să te ajut.

512
00:31:15,166 --> 00:31:16,875
‎- Ce? Să mă ajuți?
‎- Da.

513
00:31:18,041 --> 00:31:20,166
‎- Așa mă ajuți tu?
‎- Da.

514
00:31:27,458 --> 00:31:29,791
‎Știți ce? Eu cobor aici. E suficient.

515
00:31:29,875 --> 00:31:32,666
‎Dacă sunteți prieteni buni,
‎spune-i nemernicului

516
00:31:32,750 --> 00:31:35,500
‎să nu schimbe nimic și să uite de mine!

517
00:31:36,250 --> 00:31:38,041
‎Archibald, întoarce-te!

518
00:31:39,041 --> 00:31:41,166
‎- Urcă!
‎- Trag în noi!

519
00:32:06,500 --> 00:32:08,333
‎Nu vrei să mori? Fă ce spun!

520
00:32:08,416 --> 00:32:09,708
‎Nu vreau să mor!

521
00:32:12,500 --> 00:32:15,250
‎Dă drumul volanului! Dă-i drumul!

522
00:32:15,333 --> 00:32:18,000
‎- Ca în filme.
‎- Cum adică?

523
00:32:20,833 --> 00:32:23,416
‎- Nu, poliția!
‎- Trage pe dreapta!

524
00:32:23,500 --> 00:32:24,750
‎Oprește mașina!

525
00:32:27,625 --> 00:32:28,583
‎Ai grijă!

526
00:32:41,333 --> 00:32:42,875
‎Nu vreau să mor!

527
00:32:45,250 --> 00:32:46,958
‎Ce țipăt pițigăiat!

528
00:32:52,083 --> 00:32:53,458
‎Mai repede!

529
00:32:55,541 --> 00:32:57,708
‎Bagă a patra! Înveți!

530
00:32:57,791 --> 00:32:59,041
‎- Ești nebun?
‎- Da.

531
00:33:00,208 --> 00:33:02,666
‎Țin eu volanul!

532
00:33:02,750 --> 00:33:05,125
‎- Nu-l ține!
‎- Nu țin.

533
00:33:05,208 --> 00:33:08,458
‎Dă dovadă de demnitate!
‎Archibald, dă-i drumul!

534
00:33:47,625 --> 00:33:49,625
‎- Ce ai făcut?
‎- Am cotit.

535
00:33:50,291 --> 00:33:52,291
‎- Am făcut dreapta.
‎- Au dispărut?

536
00:33:53,041 --> 00:33:54,125
‎Nu.

537
00:34:13,333 --> 00:34:14,291
‎Respiră!

538
00:34:18,791 --> 00:34:20,333
‎Jos!

539
00:34:20,416 --> 00:34:22,416
‎- Ce se întâmplă?
‎- Ai înnebunit?

540
00:34:34,291 --> 00:34:36,916
‎Dați-vă din drum!

541
00:34:47,958 --> 00:34:49,208
‎Frânează ușor!

542
00:34:53,208 --> 00:34:54,250
‎Ei bine, tinere,

543
00:34:55,166 --> 00:34:56,208
‎ai picat.

544
00:35:00,250 --> 00:35:02,291
‎Toate astea ca să te întorci aici?

545
00:35:12,750 --> 00:35:13,625
‎Dalila?

546
00:35:15,791 --> 00:35:16,625
‎Bună, Archie!

547
00:35:17,458 --> 00:35:19,666
‎- Bună!
‎- Îmi pare rău pentru Fernand.

548
00:35:20,166 --> 00:35:21,875
‎Te-ai purtat ca un dur.

549
00:35:21,958 --> 00:35:23,875
‎Ai evadat. Nu te-ai speriat?

550
00:35:24,583 --> 00:35:26,916
‎Eu? Serios? Deloc.

551
00:35:27,000 --> 00:35:29,083
‎Deloc? Puțin.

552
00:35:29,875 --> 00:35:32,041
‎Sau țipi mereu așa?

553
00:35:33,166 --> 00:35:35,000
‎Avem o mică problemă.

554
00:35:35,083 --> 00:35:36,666
‎O problemă minoră?

555
00:35:36,750 --> 00:35:39,125
‎Scuze că m-am speriat
‎când se trăgea în mine.

556
00:35:39,208 --> 00:35:41,375
‎- S-a tras în tine?
‎- Din toate părțile.

557
00:35:41,458 --> 00:35:43,166
‎De peste tot. V-ați cunoscut?

558
00:35:43,750 --> 00:35:46,000
‎Ai mare noroc cu așa un prieten.

559
00:35:46,083 --> 00:35:47,583
‎Se vede cine știe.

560
00:35:51,416 --> 00:35:54,208
‎Cum explic președintelui că a scăpat?

561
00:35:54,291 --> 00:35:57,291
‎Suntem pe urmele lor, dle… dnă ministru.

562
00:35:57,375 --> 00:35:59,125
‎Și el ce are de spus?

563
00:35:59,208 --> 00:36:01,416
‎- Ai oprit transferul bancar?
‎- Da.

564
00:36:02,458 --> 00:36:04,625
‎- Deci îl știai pe Brumère?
‎- Nu!

565
00:36:04,708 --> 00:36:08,125
‎Spune că respecta
‎o directivă a ministrului.

566
00:36:08,208 --> 00:36:09,500
‎Da. A mea.

567
00:36:10,375 --> 00:36:13,875
‎Scuze, dle… dnă ministru!

568
00:36:13,958 --> 00:36:16,250
‎Vreau să spun

569
00:36:16,333 --> 00:36:18,666
‎că nu poate fi complicele lui Brumère.

570
00:36:18,750 --> 00:36:20,000
‎Da, văd asta.

571
00:36:20,958 --> 00:36:23,166
‎- Nu e cel mai ascuțit la minte.
‎- Da.

572
00:36:23,250 --> 00:36:26,791
‎- Deci?
‎- E mai probabil să fie ținta lui.

573
00:36:28,708 --> 00:36:30,208
‎Să-l folosim ca momeală?

574
00:36:30,708 --> 00:36:31,958
‎Da.

575
00:36:33,333 --> 00:36:36,250
‎- E membru al guvernului.
‎- Da.

576
00:36:37,000 --> 00:36:39,375
‎Să avem grijă de el.

577
00:36:39,458 --> 00:36:40,833
‎Da.

578
00:36:43,625 --> 00:36:46,458
‎O să primești ce meriți, scumpule.

579
00:36:47,125 --> 00:36:49,791
‎Fernand a fost agent secret.

580
00:36:51,500 --> 00:36:55,875
‎- Și tatăl tău e agent secret.
‎- Știi, nu-mi pasă.

581
00:36:55,958 --> 00:36:58,291
‎Știu că îl cheamă Richard. E suficient.

582
00:36:59,208 --> 00:37:00,583
‎Și cum te cheamă?

583
00:37:01,541 --> 00:37:02,708
‎Spune-mi Georges!

584
00:37:03,583 --> 00:37:05,791
‎- Georges?
‎- Georges, da.

585
00:37:06,750 --> 00:37:07,708
‎Georges.

586
00:37:08,791 --> 00:37:11,625
‎Nu te pot lăsa
‎să spui asta despre Richard.

587
00:37:11,708 --> 00:37:14,708
‎Tu ți-ai abandona fiul, Georges?

588
00:37:15,875 --> 00:37:16,708
‎Nu.

589
00:37:20,333 --> 00:37:22,166
‎Ești rănit? Georges?

590
00:37:23,875 --> 00:37:26,500
‎Am puțin șrapnel între două coaste.

591
00:37:27,250 --> 00:37:28,666
‎Mă doare uneori.

592
00:37:28,750 --> 00:37:30,250
‎Ce vor de la mine?

593
00:37:30,333 --> 00:37:32,125
‎Ți s-a folosit identitatea.

594
00:37:32,208 --> 00:37:35,458
‎- De ce eu?
‎- Tatăl tău ți-a dat imunitate totală.

595
00:37:35,541 --> 00:37:37,458
‎Totală.

596
00:37:37,541 --> 00:37:40,666
‎Ce tată îi dă fiului său permisiunea
‎să încalce legea?

597
00:37:41,458 --> 00:37:43,125
‎Spune multe despre el.

598
00:37:43,958 --> 00:37:47,416
‎- Poate că a fost ideea mamei tale.
‎- E clar că nu o știi.

599
00:37:48,166 --> 00:37:49,958
‎Sigur a fost tipul ăla.

600
00:37:50,041 --> 00:37:53,791
‎Tipul care ți-a aranjat
‎să ai o pensie lunară?

601
00:37:53,875 --> 00:37:55,250
‎Ai o alocație?

602
00:37:55,333 --> 00:37:57,375
‎Da, o mică alocație.

603
00:37:57,458 --> 00:37:58,791
‎O mică alocație?

604
00:37:58,875 --> 00:38:00,625
‎Adică 1.580 de euro pe lună.

605
00:38:00,708 --> 00:38:02,833
‎Trebuie să mulțumesc statului, nu…

606
00:38:02,916 --> 00:38:03,958
‎Statului?

607
00:38:05,041 --> 00:38:07,041
‎E cauza problemelor tale.

608
00:38:07,125 --> 00:38:12,750
‎Știu doar că Fernand, tatăl meu adevărat,
‎a murit din cauza tatălui meu biologic.

609
00:38:20,083 --> 00:38:21,250
‎Ce demență!

610
00:38:21,333 --> 00:38:22,833
‎Eram în vestiar…

611
00:38:23,708 --> 00:38:25,375
‎E amuzant când mă gândesc.

612
00:38:25,458 --> 00:38:28,625
‎Mă schimb, îmi pun hainele, bag codul…

613
00:38:28,708 --> 00:38:30,125
‎Taci!

614
00:38:30,208 --> 00:38:32,291
‎- Ăsta e felul tău…
‎- Taci!

615
00:38:32,375 --> 00:38:33,750
‎Da. Bine.

616
00:38:33,833 --> 00:38:36,041
‎Există un scandalagiu

617
00:38:36,125 --> 00:38:38,541
‎care face probleme, nu e nimic serios…

618
00:38:38,625 --> 00:38:40,208
‎Ce e porcăria asta ‎hassa‎?

619
00:38:41,250 --> 00:38:43,333
‎- Știi ce e ‎hassa‎, Paul?
‎- Da.

620
00:38:43,416 --> 00:38:46,000
‎- E un porc…
‎- Care nu zboară drept.

621
00:38:46,083 --> 00:38:48,125
‎E din ‎Scarface‎. Marfă replică.

622
00:38:48,208 --> 00:38:51,416
‎Știai că Oliver Stone a scris dialogul?

623
00:38:51,500 --> 00:38:53,208
‎Și? E Tony Montana.

624
00:38:55,125 --> 00:38:57,333
‎Tony Montana e un personaj din film.

625
00:38:57,416 --> 00:39:00,791
‎- Cui îi pasă, da?
‎- Exact.

626
00:39:00,875 --> 00:39:03,791
‎Nu pot face operațiunea fără acte.

627
00:39:05,541 --> 00:39:08,041
‎- Dacă află tata, mă omoară.
‎- Dar eu?

628
00:39:08,125 --> 00:39:10,625
‎- Dacă sunt mort, nu mai vând nimic.
‎- Ce?

629
00:39:11,375 --> 00:39:13,166
‎Trebuie să facem afacerea.

630
00:39:13,250 --> 00:39:15,791
‎- Suntem oameni de onoare.
‎- Ascultă bine!

631
00:39:15,875 --> 00:39:17,500
‎Tu și fața aia de scrot.

632
00:39:17,583 --> 00:39:20,500
‎Am încredere doar
‎în scula mea și în cuvântul meu.

633
00:39:20,583 --> 00:39:22,000
‎Am o idee. Eu…

634
00:39:24,125 --> 00:39:28,291
‎Se învârtesc roțile.
‎Ce-ar fi să facem o livrare acasă?

635
00:39:29,083 --> 00:39:31,791
‎- Prin curier?
‎- Un Big Mac la domiciliu.

636
00:39:31,875 --> 00:39:32,916
‎Ne-am înțeles?

637
00:39:35,375 --> 00:39:37,583
‎Bine. Și eu fac schema asta.

638
00:39:38,166 --> 00:39:41,458
‎- Lazare!
‎- Nu din nou.

639
00:39:41,541 --> 00:39:44,583
‎Am spus și colegului
‎că eu am respectat ordinele.

640
00:39:44,666 --> 00:39:48,958
‎Nu credem că ești complicele
‎inamicului public numărul unu.

641
00:39:49,625 --> 00:39:51,750
‎- În sfârșit.
‎- Stai liniștit!

642
00:39:52,833 --> 00:39:54,333
‎Cel mai probabil

643
00:39:55,250 --> 00:39:56,416
‎ești ținta lui.

644
00:39:57,875 --> 00:39:59,583
‎Nu ai de ce să te temi.

645
00:39:59,666 --> 00:40:01,875
‎- Poate puțin.
‎- Deloc.

646
00:40:02,625 --> 00:40:05,458
‎O să-ți punem microfon
‎și dispozitiv de urmărire.

647
00:40:05,541 --> 00:40:08,375
‎Dacă sunt probleme,
‎ia cartea mea de vizită.

648
00:40:08,458 --> 00:40:10,666
‎Nu o dau prea des. Norocul tău.

649
00:40:11,583 --> 00:40:14,375
‎Dacă sunt împușcat la…

650
00:40:15,500 --> 00:40:17,000
‎- Te sun?
‎- Da.

651
00:40:17,958 --> 00:40:19,166
‎Dar după ora 19:00.

652
00:40:19,250 --> 00:40:21,666
‎- Și nici vineri, e Sabat.
‎- Nu e bine.

653
00:40:27,791 --> 00:40:29,416
‎Îi spui că ești tatăl lui?

654
00:40:31,250 --> 00:40:33,000
‎După cum spune proverbul:

655
00:40:34,041 --> 00:40:39,291
‎„Cămila rezistă fără apă cu săptămânile,
‎dar bea când are ocazia.”

656
00:40:40,958 --> 00:40:41,833
‎Bine. Super.

657
00:40:42,458 --> 00:40:43,625
‎Ce vrei să spui?

658
00:40:43,708 --> 00:40:46,208
‎Nu am găsit momentul potrivit.

659
00:40:47,291 --> 00:40:48,666
‎Am scris o scrisoare.

660
00:40:49,958 --> 00:40:52,291
‎- E bine prin scrisoare, nu?
‎- E nasol.

661
00:40:53,000 --> 00:40:55,583
‎Nu, nu am vorbit cu terapeutul!

662
00:40:57,291 --> 00:40:58,833
‎Sigur e fiul tău?

663
00:40:58,916 --> 00:41:01,791
‎- Nu prea semănați.
‎- Am făcut niște teste.

664
00:41:02,625 --> 00:41:05,500
‎- Serios?
‎- Am avut îndoieli.

665
00:41:07,583 --> 00:41:09,000
‎A fost doar o distracție?

666
00:41:09,083 --> 00:41:13,666
‎Refuz să iau lecții
‎de la un traficant de droguri.

667
00:41:13,750 --> 00:41:16,250
‎Am făcut lucruri rele la viața mea.

668
00:41:16,875 --> 00:41:17,750
‎Dar droguri?

669
00:41:18,750 --> 00:41:19,583
‎Niciodată.

670
00:41:21,166 --> 00:41:22,666
‎Așa îmi plătesc studiile.

671
00:41:23,416 --> 00:41:26,625
‎Trebuie să te zbați când nu ai tată
‎sau alocație.

672
00:41:26,708 --> 00:41:29,375
‎- Nu-mi plac saunele.
‎- Ce studiezi?

673
00:41:29,458 --> 00:41:30,708
‎Las-o baltă!

674
00:41:31,416 --> 00:41:34,708
‎Eu lucram cât timp tu scăpai de fiul tău.

675
00:41:34,791 --> 00:41:37,125
‎Fernand a făcut poze cu aceeași mașină.

676
00:41:38,458 --> 00:41:41,375
‎Mașina aparține
‎Ministerului de Afaceri Externe.

677
00:41:43,041 --> 00:41:48,208
‎- Ei se ocupă de imunitatea lui Archie.
‎- E mașina lui Alexandre Lazare.

678
00:41:50,166 --> 00:41:52,333
‎Și cum ai aflat tu asta?

679
00:41:52,416 --> 00:41:56,250
‎Să zicem că am relații. Oameni
‎care se ocupă de mașini și plăcuțe.

680
00:41:57,083 --> 00:41:58,208
‎Bine.

681
00:41:59,416 --> 00:42:01,541
‎Magnum și Jeroboam.

682
00:42:01,625 --> 00:42:03,291
‎Mercenari.

683
00:42:03,916 --> 00:42:07,583
‎Angajați de guvern
‎pentru operațiuni speciale.

684
00:42:11,125 --> 00:42:12,083
‎Ești mercenar?

685
00:42:15,875 --> 00:42:18,333
‎E treabă veche. Nu o lua personal.

686
00:42:18,416 --> 00:42:21,833
‎În timpul acelei operațiuni infame,

687
00:42:21,916 --> 00:42:27,375
‎Richard și soția ta erau suspectați
‎că nu sunt un cuplu în luna de miere.

688
00:42:27,500 --> 00:42:28,625
‎Cum să o spun?

689
00:42:29,208 --> 00:42:32,750
‎Richard s-a sacrificat
‎ca să nu se deconspire.

690
00:42:32,833 --> 00:42:35,333
‎S-a sacrificat? I-a tras-o soției mele!

691
00:42:35,916 --> 00:42:37,291
‎I-a tras-o soției mele.

692
00:42:38,583 --> 00:42:39,708
‎Au copulat.

693
00:42:39,791 --> 00:42:45,791
‎Doar Richard putea să facă față provocării
‎fiind amenințat cu aruncătorul de flăcări.

694
00:42:45,875 --> 00:42:47,833
‎Dle general, cred că înțelegem.

695
00:42:48,416 --> 00:42:51,166
‎Dnă ministru, a dat-o în bară.

696
00:42:52,083 --> 00:42:54,916
‎I-a tras-o bine de tot.

697
00:42:56,250 --> 00:42:58,833
‎Un nebun.

698
00:42:58,916 --> 00:43:01,458
‎A fost în stare de euforie opt săptămâni.

699
00:43:01,541 --> 00:43:02,500
‎Serios!

700
00:43:03,208 --> 00:43:04,333
‎Ascultă, Guy!

701
00:43:05,541 --> 00:43:08,500
‎Republica nu va uita sacrificiul tău,
‎îți promit.

702
00:43:08,583 --> 00:43:12,083
‎Ceea ce mă îngrijorează e
‎că ticălosul va face o echipă.

703
00:43:12,583 --> 00:43:14,416
‎Spioni foarte antrenați.

704
00:43:14,500 --> 00:43:16,916
‎Fără milă. Dornici să răstoarne guvernul.

705
00:43:17,000 --> 00:43:21,000
‎Mercenari de ultimă speță.

706
00:43:21,083 --> 00:43:23,458
‎Ucigași însetați de sânge.

707
00:43:23,541 --> 00:43:25,666
‎Fără Dumnezeu! Fără lege!

708
00:43:25,750 --> 00:43:27,541
‎- Nu fi zgârcită!
‎- Te lovesc.

709
00:43:27,625 --> 00:43:28,875
‎- Fără telefoane.
‎- Vezi?

710
00:43:28,958 --> 00:43:30,000
‎Vezi?

711
00:43:35,541 --> 00:43:37,416
‎Archibald, vreau ca Dalila

712
00:43:37,500 --> 00:43:39,000
‎să vorbească cu Lazare.

713
00:43:39,083 --> 00:43:40,583
‎Ești în siguranță aici.

714
00:43:40,666 --> 00:43:43,000
‎- Mă lași singur?
‎- Nu înțelegi?

715
00:43:43,083 --> 00:43:45,333
‎Ești căutat. Te vor ucide.

716
00:43:46,083 --> 00:43:48,750
‎- N-ar trebui să stăm uniți?
‎- Ai încredere.

717
00:43:48,833 --> 00:43:51,833
‎Cât stai aici,
‎nu ți se poate întâmpla nimic.

718
00:43:52,583 --> 00:43:54,625
‎Bine. Spune-mi Archie!

719
00:43:55,541 --> 00:43:57,625
‎Archibald e un nume frumos.

720
00:43:57,708 --> 00:44:00,250
‎Archie! Archibald sună a nume de clovn.

721
00:44:00,333 --> 00:44:02,083
‎- Georges!
‎- Bine, Archie.

722
00:44:06,416 --> 00:44:09,625
‎„Ne vedem într-o oră.
‎Quai de Sena. Quai d'Orsay. Singur.

723
00:44:09,708 --> 00:44:11,458
‎Brumère”. Brumère?

724
00:44:14,833 --> 00:44:16,041
‎Brumère e aici.

725
00:44:16,916 --> 00:44:17,958
‎A venit.

726
00:44:27,583 --> 00:44:28,500
‎Brumère?

727
00:44:32,166 --> 00:44:33,125
‎Brumère?

728
00:44:45,750 --> 00:44:47,166
‎Ai o țigară?

729
00:44:47,708 --> 00:44:49,625
‎Ei bine, nu…

730
00:44:49,708 --> 00:44:51,750
‎- Vino cu noi!
‎- De ce?

731
00:44:51,833 --> 00:44:53,000
‎Pa, doamnă!

732
00:44:54,791 --> 00:44:55,625
‎Brumère?

733
00:44:58,000 --> 00:44:59,791
‎Unde e?

734
00:45:00,500 --> 00:45:01,583
‎Brumère?

735
00:45:07,375 --> 00:45:08,958
‎Brumère? Nu.

736
00:45:22,333 --> 00:45:24,833
‎- Alo?
‎- ‎Lazare? Sunt Brumère.

737
00:45:26,625 --> 00:45:27,708
‎E Brumère!

738
00:45:29,666 --> 00:45:31,916
‎E Brumère!

739
00:45:32,000 --> 00:45:33,250
‎Ce bou!

740
00:45:35,333 --> 00:45:36,666
‎Ești singur?

741
00:45:36,750 --> 00:45:38,500
‎Da! Sunt singur.

742
00:45:38,583 --> 00:45:40,125
‎Fără agenți deghizați.

743
00:45:44,458 --> 00:45:46,000
‎Și nu am microfon.

744
00:45:46,083 --> 00:45:48,041
‎- ‎Poftim.
‎- Un mare bou.

745
00:45:48,125 --> 00:45:49,541
‎Întoarce-te!

746
00:45:49,625 --> 00:45:51,750
‎- ‎Puneți casca!
‎- Bine.

747
00:45:55,458 --> 00:45:56,416
‎Mă auzi?

748
00:45:57,166 --> 00:45:59,375
‎- Da.
‎- ‎Vei schimba ținuta.

749
00:46:00,250 --> 00:46:03,041
‎Ce vrei să spui cu asta?

750
00:46:03,125 --> 00:46:06,666
‎Am uitat să menționez
‎că în cască e explozibili C-4.

751
00:46:06,750 --> 00:46:08,791
‎Ai zece minute să ajungi aici.

752
00:46:09,416 --> 00:46:12,333
‎Nu e bine! Asta nu e o ținută!

753
00:46:12,416 --> 00:46:14,375
‎Dacă o scoți, bum!

754
00:46:14,458 --> 00:46:16,708
‎Se încălzește! La o parte!

755
00:46:21,750 --> 00:46:23,708
‎- E nebun.
‎- Sunt un geniu.

756
00:46:28,166 --> 00:46:29,125
‎Atenție!

757
00:46:31,708 --> 00:46:34,416
‎- ‎Fă stânga!
‎- Frige!

758
00:46:34,500 --> 00:46:36,583
‎Ușor de observat un tip în chiloți.

759
00:46:36,666 --> 00:46:38,875
‎Fără schimbări bruște de direcție!

760
00:46:38,958 --> 00:46:40,500
‎Sunt în chiloți.

761
00:46:40,583 --> 00:46:41,666
‎Stai!

762
00:46:47,041 --> 00:46:48,041
‎Cine e ăsta?

763
00:46:48,125 --> 00:46:51,000
‎Nu o să ajung!

764
00:47:00,416 --> 00:47:02,833
‎Haide! Mai repede!

765
00:47:02,916 --> 00:47:06,333
‎Mai repede?
‎Eu sunt cel cu prăjitorul pe urechi!

766
00:47:06,416 --> 00:47:10,166
‎- ‎Mai repede!
‎- Fac tot ce pot. Nu sunt Schumacher!

767
00:47:10,250 --> 00:47:12,500
‎Vezi ce mă pui să fac?

768
00:47:12,583 --> 00:47:14,541
‎Să știi că mai sunt trei minute.

769
00:47:16,458 --> 00:47:18,625
‎Încap.

770
00:47:18,708 --> 00:47:21,291
‎- ‎Nu te opri! Virează la dreapta!
‎- Sigur?

771
00:47:24,291 --> 00:47:26,833
‎Ceva îmi spune că merg pe contrasens.

772
00:47:31,666 --> 00:47:33,041
‎Du-te sub arcade!

773
00:47:33,125 --> 00:47:36,208
‎Te avertizez , nu traversez tot Parisul!

774
00:47:37,625 --> 00:47:40,166
‎Trotinetele nu au voie aici.

775
00:47:40,250 --> 00:47:43,291
‎- ‎Nici în chiloți nu ai voie.
‎- Le fac pe amândouă!

776
00:47:43,375 --> 00:47:45,625
‎Metodele tale nu sunt foarte discrete.

777
00:47:48,708 --> 00:47:51,208
‎Îmi pare rău! Nu mă pot opri.

778
00:47:51,291 --> 00:47:53,958
‎- ‎Oprește-te pe stânga!
‎- O să explodeze!

779
00:47:57,916 --> 00:47:59,833
‎Am zis să faci stânga.

780
00:47:59,916 --> 00:48:01,041
‎Nu e greu.

781
00:48:03,791 --> 00:48:06,250
‎- El e!
‎- Nu mișca!

782
00:48:06,333 --> 00:48:08,041
‎L-am prins, dle comandant!

783
00:48:12,416 --> 00:48:13,250
‎Nu mișca!

784
00:48:23,083 --> 00:48:24,041
‎Brumère!

785
00:48:25,916 --> 00:48:29,666
‎Mi-a înghețat fundul.
‎Poți să-mi scoți capul din cuptor?

786
00:48:32,583 --> 00:48:33,916
‎E dezactivată?

787
00:48:36,041 --> 00:48:38,416
‎- Ce?
‎- Explozibilul îmi arde obrajii.

788
00:48:39,041 --> 00:48:42,041
‎- Nu era explozibil.
‎- Ce? Nu era?

789
00:48:42,125 --> 00:48:44,083
‎Ești așa de la stres.

790
00:48:45,833 --> 00:48:46,666
‎Haide!

791
00:48:47,416 --> 00:48:48,250
‎Schimbă-te!

792
00:48:49,208 --> 00:48:50,166
‎Intră!

793
00:48:51,250 --> 00:48:53,791
‎Nu, nu intru acolo.

794
00:48:53,875 --> 00:48:55,791
‎- Ba da.
‎- Ba nu. Nu-s o jucărie.

795
00:48:56,583 --> 00:48:59,208
‎ÎNGHEȚATA MIMI

796
00:49:00,416 --> 00:49:03,875
‎Care e planul? Nu mi-ai spus regulile.

797
00:49:05,416 --> 00:49:06,583
‎Scuze!

798
00:49:08,833 --> 00:49:12,875
‎Dacă vrei să mă torturezi cu muzica,
‎dă-mi ceva liniștit.

799
00:49:12,958 --> 00:49:16,250
‎Ceva relaxant? Beethoven. Bach.

800
00:49:16,333 --> 00:49:18,500
‎- Nu? Nimic?
‎- Scuze!

801
00:49:23,958 --> 00:49:25,916
‎- Ai ieșit?
‎- Eu? Nici vorbă.

802
00:49:26,000 --> 00:49:28,333
‎Era aerul închis, așa că am aerisit.

803
00:49:28,416 --> 00:49:30,375
‎- Mirosuri noi.
‎- La revedere!

804
00:49:31,583 --> 00:49:32,708
‎Întoarce-te!

805
00:49:41,333 --> 00:49:42,916
‎Am fost informat, domnule.

806
00:49:43,458 --> 00:49:44,875
‎Știu că vrei răzbunare.

807
00:49:45,458 --> 00:49:48,208
‎Vrei să dobori republica.
‎N-o să spun nimic!

808
00:49:48,291 --> 00:49:49,333
‎Amice!

809
00:49:51,666 --> 00:49:55,791
‎Contact. I-am cunoscut pe ucigașii
‎cu care lucrezi tu.

810
00:49:55,875 --> 00:49:58,250
‎Da, ucigași. Nu e nevoie să exagerez.

811
00:49:58,333 --> 00:50:01,750
‎Dar avem personal excelent
‎la birou anul ăsta.

812
00:50:02,666 --> 00:50:04,500
‎Ei au încercat să ne lichideze.

813
00:50:04,583 --> 00:50:07,916
‎Mi-ar plăcea să te ajut, dar nu văd cum.

814
00:50:08,666 --> 00:50:11,125
‎Am văzut pistolul cu care m-au amenințat.

815
00:50:12,625 --> 00:50:14,083
‎Cine a oprit transferul?

816
00:50:16,708 --> 00:50:19,166
‎Asta a fost inițiativa mea personală.

817
00:50:24,750 --> 00:50:26,083
‎E mașina ta?

818
00:50:26,166 --> 00:50:27,083
‎Echipa ta?

819
00:50:29,375 --> 00:50:30,666
‎Da, e mașina e a mea.

820
00:50:30,750 --> 00:50:33,916
‎Dar nu o folosesc, nu vreau avantaje.

821
00:50:37,041 --> 00:50:38,875
‎Și pe ei nu-i cunosc.

822
00:50:38,958 --> 00:50:41,750
‎Tatăl tău a fost țapul ispășitor
‎pentru Paharul-și-bila.

823
00:50:41,833 --> 00:50:43,875
‎- Tata era nevinovat.
‎- Știu.

824
00:50:43,958 --> 00:50:46,250
‎Și acum tu ești țapul ispășitor.

825
00:50:48,041 --> 00:50:49,166
‎Minciuni ridicole.

826
00:50:49,875 --> 00:50:52,833
‎Nu încerca să mă păcălești.
‎Nu-s țapul ispășitor.

827
00:50:55,708 --> 00:50:58,333
‎Jacques, bunicul tău, un tânăr prefect.

828
00:50:58,416 --> 00:50:59,791
‎În 1940,

829
00:50:59,875 --> 00:51:02,958
‎s-a ascuns și s-a alăturat Rezistenței

830
00:51:03,041 --> 00:51:05,375
‎când ar fi fost mai ușor să colaboreze.

831
00:51:05,458 --> 00:51:07,333
‎Ai fost prieten cu bunicul?

832
00:51:08,500 --> 00:51:10,166
‎- Nu avem aceeași vârstă.
‎- Da.

833
00:51:10,250 --> 00:51:14,041
‎S-a alăturat Rezistenței
‎pentru a lupta cu naziștii.

834
00:51:14,125 --> 00:51:15,833
‎Nu ca să-și toarne colegii.

835
00:51:17,166 --> 00:51:18,083
‎Soluția.

836
00:51:18,916 --> 00:51:20,833
‎Ești complicele meu

837
00:51:20,916 --> 00:51:23,625
‎și îți termini zilele la închisoare.

838
00:51:23,708 --> 00:51:24,666
‎În închisoare.

839
00:51:26,083 --> 00:51:28,250
‎Nu, ești departe, prietene.

840
00:51:29,125 --> 00:51:30,208
‎În închisoare!

841
00:51:31,250 --> 00:51:33,250
‎Ți-a plăcut trotineta?

842
00:51:33,333 --> 00:51:35,458
‎E răzbunare pentru Paharul-și-bila!

843
00:51:35,541 --> 00:51:37,791
‎Ca în ‎Terminator‎.

844
00:51:37,875 --> 00:51:39,458
‎Nu!

845
00:51:39,541 --> 00:51:41,125
‎Îl pot suna pe ministru.

846
00:51:41,791 --> 00:51:44,000
‎- Nu poți face asta.
‎- Ba da.

847
00:51:44,083 --> 00:51:46,000
‎Haide! Spune tot.

848
00:51:47,083 --> 00:51:48,458
‎Pentru bunicul Jacques.

849
00:51:50,541 --> 00:51:52,166
‎Nu-mi place.

850
00:51:52,250 --> 00:51:53,333
‎Paul!

851
00:51:53,958 --> 00:51:56,208
‎- El folosește mașina.
‎- Paul?

852
00:51:57,208 --> 00:51:59,333
‎Paul Lesueur, subalternul meu.

853
00:52:00,916 --> 00:52:03,583
‎El m-a angajat. E cam ciudat, nu?

854
00:52:03,666 --> 00:52:07,625
‎Deștept, adică.
‎Poate spune că ți-a urmat ordinele.

855
00:52:09,041 --> 00:52:10,625
‎M-a luat drept prost?

856
00:52:14,625 --> 00:52:16,666
‎Archibald, ai ieșit?

857
00:52:16,750 --> 00:52:17,750
‎Nu.

858
00:52:18,708 --> 00:52:19,916
‎N-am ieșit.

859
00:52:20,000 --> 00:52:22,041
‎- Ba da, ai ieșit.
‎- Nu.

860
00:52:22,125 --> 00:52:23,916
‎- Ai ieșit?
‎- Am spus că nu.

861
00:52:24,000 --> 00:52:25,375
‎- Nu.
‎- Da sau nu?

862
00:52:25,458 --> 00:52:28,000
‎Da, am ieșit! M-am întristat, înțelegi?

863
00:52:28,083 --> 00:52:31,083
‎L-am sunat pe Momo
‎în loc să fac ceva regretabil.

864
00:52:31,666 --> 00:52:34,041
‎- Căștile, ochelari!
‎- Nu!

865
00:52:36,375 --> 00:52:38,291
‎Credeam că am trecut peste asta.

866
00:52:38,375 --> 00:52:39,208
‎Repede!

867
00:52:40,375 --> 00:52:42,291
‎Unde mergem acum?

868
00:52:48,125 --> 00:52:49,541
‎Ce se întâmplă?

869
00:52:51,625 --> 00:52:54,000
‎Mulțumesc pentru muzica clasică! Frumos!

870
00:52:54,833 --> 00:52:55,833
‎La pământ!

871
00:53:03,833 --> 00:53:06,750
‎Cine-mi suflă pe ceafă? Nu e amuzant.

872
00:53:07,458 --> 00:53:10,500
‎Nu suntem copii. Să nu ne rănim.

873
00:53:10,583 --> 00:53:13,000
‎- Unde sunteți?
‎- Repede, În buncăr!

874
00:53:15,250 --> 00:53:17,041
‎Bine. Ajunge! Să mergem!

875
00:53:23,000 --> 00:53:24,583
‎Bravo, Archibald!

876
00:53:24,666 --> 00:53:25,875
‎Campion mondial.

877
00:53:25,958 --> 00:53:27,541
‎De ce nu iei arme de aici?

878
00:53:27,625 --> 00:53:30,083
‎Când ucizi, omori.

879
00:53:32,750 --> 00:53:35,250
‎E o ușă blindată. Va rezista, nu?

880
00:53:35,333 --> 00:53:36,875
‎Dacă nu folosesc C-12.

881
00:53:44,458 --> 00:53:45,583
‎Nu e C-12.

882
00:53:46,375 --> 00:53:48,083
‎E C-54.

883
00:53:49,625 --> 00:53:50,750
‎Mai rău.

884
00:53:56,208 --> 00:53:57,916
‎Nu uitați de mine, bine?

885
00:54:03,541 --> 00:54:04,666
‎Sunteți ocupați.

886
00:54:08,208 --> 00:54:09,625
‎Ce căutăm?

887
00:54:09,708 --> 00:54:12,041
‎Fiecare buncăr are o ieșire de urgență.

888
00:54:12,125 --> 00:54:13,958
‎Care e cealaltă opțiune?

889
00:54:17,500 --> 00:54:20,125
‎Dacă nu-mi spui, nu pot să ghicesc.

890
00:54:20,208 --> 00:54:22,041
‎Trebuie să comunici.

891
00:54:23,500 --> 00:54:26,458
‎Domnilor, simt o ușoară agitație.

892
00:54:27,083 --> 00:54:28,416
‎Greșesc?

893
00:54:28,500 --> 00:54:30,375
‎Aici.

894
00:54:30,458 --> 00:54:32,625
‎Vreau să știu dacă se întâmplă ceva.

895
00:54:32,708 --> 00:54:35,333
‎- Vă rog, nu îmi dau seama.
‎- Archie!

896
00:54:35,416 --> 00:54:36,625
‎Hai!

897
00:54:36,708 --> 00:54:39,458
‎N-am îndrăznit. Ți-am scris o scrisoare.

898
00:54:39,541 --> 00:54:42,958
‎- Trebuie să-ți spun…
‎- Da.

899
00:54:43,791 --> 00:54:45,791
‎Fernand! Te iubesc, tată!

900
00:54:45,875 --> 00:54:49,416
‎Nu sunt un clarvăzător,
‎fără nicio glumă. Simt…

901
00:54:52,083 --> 00:54:56,708
‎Nu… da. Se pare
‎că-mi supraestimezi simțul de orientare.

902
00:54:59,458 --> 00:55:00,583
‎Dalila?

903
00:55:00,666 --> 00:55:02,875
‎- Ești departe?
‎- ‎Pe poziție, Georges.

904
00:55:05,750 --> 00:55:07,291
‎Nu e cam cald?

905
00:55:10,416 --> 00:55:13,208
‎Haide! Repede!

906
00:55:13,291 --> 00:55:16,416
‎Haide!

907
00:55:16,500 --> 00:55:19,375
‎- Hai!
‎- Repede!

908
00:55:19,458 --> 00:55:20,958
‎Hai, Momo! Condu!

909
00:55:34,041 --> 00:55:35,125
‎- ‎Da.
‎- Salut!

910
00:55:35,750 --> 00:55:37,125
‎Problema e rezolvată.

911
00:55:37,208 --> 00:55:38,916
‎- ‎Da!
‎- Definitiv.

912
00:55:39,000 --> 00:55:40,041
‎Ești tare!

913
00:55:41,625 --> 00:55:42,958
‎Știi ce am făcut?

914
00:55:43,666 --> 00:55:46,916
‎Am eliminat Ceața.
‎Am aruncat în aer legenda.

915
00:55:53,958 --> 00:55:56,958
‎Slăbiciunea ta a dus inamicul
‎la sediu. Bine?

916
00:55:57,041 --> 00:55:59,500
‎Ne-ai pus pe toți în pericol.

917
00:55:59,583 --> 00:56:01,041
‎Chiar ești prost.

918
00:56:01,833 --> 00:56:03,208
‎Mă simțeam deprimat.

919
00:56:04,083 --> 00:56:06,250
‎Scuzați-mă, doamnelor și domnilor!

920
00:56:06,333 --> 00:56:08,416
‎Și eu exist.

921
00:56:08,500 --> 00:56:11,875
‎M-am săturat. Nimeni nu-mi spune nimic.

922
00:56:11,958 --> 00:56:14,083
‎Sunt împins,

923
00:56:14,166 --> 00:56:16,541
‎mi se suflă pe gât, sunt deghizat.

924
00:56:16,625 --> 00:56:18,500
‎Nu sunt o păpușă!

925
00:56:18,583 --> 00:56:20,458
‎Și m-am săturat de muzica asta!

926
00:56:20,541 --> 00:56:22,875
‎Are dreptate. Ce facem cu el?

927
00:56:23,750 --> 00:56:26,541
‎Dle agent, îmi dați o armă, vă rog?

928
00:56:26,625 --> 00:56:29,333
‎Nu e deloc sigur aici. Terminat.

929
00:56:32,625 --> 00:56:34,583
‎Explozia a avut loc pe hol.

930
00:56:34,666 --> 00:56:38,625
‎Am găsit o cameră ascunsă în ruine.
‎N-a mai rămas nimic.

931
00:56:38,708 --> 00:56:39,958
‎Ați găsit cadavre?

932
00:56:40,041 --> 00:56:43,291
‎Să sperăm
‎că vom găsi Ceața împrăștiat peste tot.

933
00:56:48,166 --> 00:56:49,791
‎Lazare era probabil acolo.

934
00:56:50,750 --> 00:56:53,500
‎Măcar s-a lucrat curat.

935
00:56:53,583 --> 00:56:57,041
‎Păcat că un membru al guvernului
‎a trebuit să moară.

936
00:56:57,125 --> 00:56:59,791
‎- Odihnească-se în pace.
‎- Amin!

937
00:56:59,875 --> 00:57:02,750
‎Cei care au încercat
‎să ne arunce în aer știau

938
00:57:02,833 --> 00:57:04,208
‎că ești cu noi.

939
00:57:06,041 --> 00:57:08,625
‎Trebuie să aflăm dacă acest Paul

940
00:57:08,708 --> 00:57:09,750
‎e unul dintre ei.

941
00:57:10,333 --> 00:57:11,166
‎Paul…

942
00:57:12,250 --> 00:57:13,416
‎Ce dezamăgire!

943
00:57:13,500 --> 00:57:14,333
‎Deci?

944
00:57:15,291 --> 00:57:16,833
‎Ai de gând să dispari?

945
00:57:18,250 --> 00:57:22,958
‎Microfonul pe guler. Pe interiorul hainei.

946
00:57:26,791 --> 00:57:29,375
‎Agenții sunt foarte suspicioși.

947
00:57:29,458 --> 00:57:33,041
‎Trebuie să-ți marchez ușor fața.

948
00:57:33,125 --> 00:57:37,416
‎Am suportat multe. Am colaborat,
‎dar aste e prea de tot.

949
00:57:37,500 --> 00:57:41,541
‎Cel care vrea să se apropie de leu
‎trebuie să miroasă a gazelă.

950
00:57:46,375 --> 00:57:47,916
‎Nu văd legătura.

951
00:57:48,000 --> 00:57:50,125
‎N-o să te doară.

952
00:57:50,833 --> 00:57:53,333
‎Dar e foarte impresionant ca aspect.

953
00:57:54,208 --> 00:57:55,833
‎Atâta timp cât nu doare,

954
00:57:56,666 --> 00:57:57,583
‎sunt de acord.

955
00:57:58,208 --> 00:57:59,208
‎Aici sau aici?

956
00:58:05,791 --> 00:58:06,708
‎'Neața!

957
00:58:07,833 --> 00:58:08,791
‎Ce mai faci?

958
00:58:10,750 --> 00:58:11,708
‎'Neața!

959
00:58:13,625 --> 00:58:14,583
‎Alexandre?

960
00:58:16,958 --> 00:58:21,000
‎- Trăiești? Adică, nu ești mort.
‎- Trăiesc.

961
00:58:21,083 --> 00:58:22,916
‎Trăiește. Trăiești.

962
00:58:23,000 --> 00:58:25,666
‎Am reușit să scap de Richard.

963
00:58:27,291 --> 00:58:28,500
‎Nu am înțeles.

964
00:58:33,458 --> 00:58:34,916
‎Parcă vorbește în bantu.

965
00:58:35,000 --> 00:58:36,916
‎- Ce?
‎- Bantu.

966
00:58:37,000 --> 00:58:39,791
‎- Un dialect african.
‎- Serios? Bine.

967
00:58:43,333 --> 00:58:44,166
‎Țipi?

968
00:58:45,958 --> 00:58:48,291
‎Vorbește în propoziții! Nu înțeleg.

969
00:58:50,125 --> 00:58:51,500
‎Încerci să cânți!

970
00:58:52,291 --> 00:58:53,125
‎Nu.

971
00:58:57,125 --> 00:58:58,000
‎Ce?

972
00:58:58,083 --> 00:59:00,000
‎Mângâiere? Fund?

973
00:59:00,083 --> 00:59:01,291
‎Nu!

974
00:59:01,375 --> 00:59:04,208
‎A zis: „La revedere! Doamne ajută!”

975
00:59:04,291 --> 00:59:05,875
‎- Da.
‎- Bine.

976
00:59:05,958 --> 00:59:07,041
‎Bine.

977
00:59:08,750 --> 00:59:12,375
‎A spus Brumère ceva
‎ce ți s-a părut ciudat?

978
00:59:12,458 --> 00:59:15,291
‎Ți-a arătat o poza cu cineva?

979
00:59:16,333 --> 00:59:18,500
‎O poză cu ea? Cu mine? Ceva?

980
00:59:19,666 --> 00:59:21,125
‎Nu? Bine.

981
00:59:21,208 --> 00:59:24,166
‎Uite cum facem. Tu rămâi aici. Bine?

982
00:59:24,250 --> 00:59:26,750
‎Nu te mișca! Ai mișcat.

983
00:59:29,500 --> 00:59:31,041
‎Alo? Da, e în viață.

984
00:59:39,416 --> 00:59:40,541
‎Îmi dați o cafea?

985
00:59:56,166 --> 00:59:57,125
‎La naiba!

986
00:59:57,833 --> 00:59:58,666
‎Rahat!

987
01:00:11,875 --> 01:00:13,083
‎Microfonul.

988
01:00:21,750 --> 01:00:23,833
‎Poate în circuit…

989
01:00:23,916 --> 01:00:25,041
‎Din contră.

990
01:00:25,125 --> 01:00:26,250
‎Rahat!

991
01:00:26,333 --> 01:00:27,666
‎De obicei, aduc noroc.

992
01:00:28,458 --> 01:00:29,958
‎Sunt un talisman norocos.

993
01:00:30,833 --> 01:00:33,625
‎Când ceva nu merge bine, e vina mea? Nu.

994
01:00:33,708 --> 01:00:36,791
‎Îmi pare rău, dar nu.
‎Mă întâlnesc mâine cu el.

995
01:00:37,416 --> 01:00:39,916
‎O să stabilim o dată pentru vânzare, apoi…

996
01:00:42,083 --> 01:00:44,125
‎Te pot suna eu? Pa!

997
01:01:04,833 --> 01:01:05,916
‎Bună!

998
01:01:06,000 --> 01:01:07,041
‎Lazare e aici?

999
01:01:07,750 --> 01:01:09,000
‎Poftim? Cine?

1000
01:01:09,083 --> 01:01:11,458
‎- Alexandre Lazare e aici?
‎- Da.

1001
01:01:11,541 --> 01:01:13,541
‎Da, e aici. Doarme.

1002
01:01:13,625 --> 01:01:15,166
‎Nu face prea mult zgomot.

1003
01:01:15,250 --> 01:01:17,666
‎Îl luăm noi. Avem întrebări.

1004
01:01:17,750 --> 01:01:18,791
‎Haide!

1005
01:01:22,083 --> 01:01:23,083
‎Nu, ochii.

1006
01:01:23,166 --> 01:01:25,041
‎Ouă mari…

1007
01:01:26,583 --> 01:01:27,708
‎Ochii!

1008
01:01:28,416 --> 01:01:30,291
‎- Ochii!
‎- Asta e.

1009
01:01:30,375 --> 01:01:32,375
‎- Ochii.
‎- Da. Mai mari.

1010
01:01:32,458 --> 01:01:33,750
‎Așa?

1011
01:01:34,791 --> 01:01:36,416
‎Mai mari.

1012
01:01:36,500 --> 01:01:38,958
‎Suge? Te rog să vorbești frumos.

1013
01:01:40,541 --> 01:01:43,458
‎Nu. Ochii mai mari.

1014
01:01:43,541 --> 01:01:45,416
‎Mai mari? Bine.

1015
01:01:45,500 --> 01:01:48,250
‎- Mai mari de atât?
‎- Da.

1016
01:01:48,333 --> 01:01:50,916
‎Da. Mai mari. Oprește-te!

1017
01:01:51,708 --> 01:01:52,750
‎Asta e!

1018
01:01:53,250 --> 01:01:54,416
‎El este.

1019
01:01:54,500 --> 01:01:58,833
‎Doamnelor și domnilor,
‎vi-l prezint pe Richard Brumère.

1020
01:01:59,708 --> 01:02:01,333
‎- Ești sigur?
‎- Sigur!

1021
01:02:02,291 --> 01:02:03,291
‎Fiindcă…

1022
01:02:04,083 --> 01:02:06,750
‎seamănă cu Homer Simpson.

1023
01:02:09,541 --> 01:02:11,083
‎E Richard Brumère.

1024
01:02:11,791 --> 01:02:13,625
‎- Bine.
‎- Nu…

1025
01:02:13,708 --> 01:02:16,083
‎- E…
‎- El e. E Brumère?

1026
01:02:16,166 --> 01:02:17,458
‎Bine.

1027
01:02:17,541 --> 01:02:20,041
‎Ei bine? Avem ceva?

1028
01:02:20,125 --> 01:02:21,750
‎Cum arată acum?

1029
01:02:24,666 --> 01:02:25,750
‎Poftim!

1030
01:02:39,041 --> 01:02:40,208
‎Îl recunosc.

1031
01:02:41,333 --> 01:02:42,541
‎Cu siguranță e el.

1032
01:02:43,500 --> 01:02:45,083
‎Regele camuflajului.

1033
01:02:45,875 --> 01:02:47,666
‎Bine jucat, nenorocitule!

1034
01:02:48,666 --> 01:02:50,291
‎- E bun.
‎- Foarte bun.

1035
01:02:50,375 --> 01:02:52,416
‎- E bine.
‎- Foarte bine.

1036
01:02:54,000 --> 01:02:55,708
‎Haide!

1037
01:02:57,250 --> 01:02:58,958
‎Să mergem, Momo! Mișcă-te!

1038
01:03:02,541 --> 01:03:03,541
‎El e!

1039
01:03:03,625 --> 01:03:05,041
‎A încercat să mă omoare.

1040
01:03:06,416 --> 01:03:07,416
‎Poftim?

1041
01:03:12,000 --> 01:03:14,958
‎Paul se întâlnește
‎cu cumpărătorul la piscină.

1042
01:03:15,041 --> 01:03:17,791
‎- Înțelegi ce zice?
‎- Sigur că da.

1043
01:03:17,875 --> 01:03:22,333
‎Amorțirea mușchiului hioglos
‎împiedică formarea consoanelor.

1044
01:03:23,041 --> 01:03:24,833
‎Credea că sunt un prost.

1045
01:03:24,916 --> 01:03:27,458
‎Avem nevoie de un loc sigur
‎unde să dormim.

1046
01:03:28,333 --> 01:03:30,458
‎Ori în pădure, ori în canal.

1047
01:03:30,541 --> 01:03:33,291
‎Prima misiune, direct la canalizare.

1048
01:03:33,375 --> 01:03:35,291
‎Canalizarea e chiar nasoală.

1049
01:03:35,375 --> 01:03:36,791
‎Dar e sigură.

1050
01:03:37,458 --> 01:03:41,916
‎Dacă știți voi un loc mai sigur
‎unde putem să stăm la noapte,

1051
01:03:42,000 --> 01:03:43,916
‎despre care nu știe nimeni…

1052
01:03:46,875 --> 01:03:48,125
‎Nu.

1053
01:03:49,000 --> 01:03:51,833
‎Nu știu niciun loc secret.

1054
01:03:53,125 --> 01:03:54,625
‎Știe un loc secret.

1055
01:03:55,416 --> 01:03:56,291
‎Dans la bară?

1056
01:03:57,083 --> 01:03:58,500
‎Da, dans la bară.

1057
01:03:58,583 --> 01:04:00,416
‎E un loc ca oricare altul.

1058
01:04:00,500 --> 01:04:03,333
‎- Va trebui să ne arăți!
‎- Nu.

1059
01:04:03,416 --> 01:04:04,875
‎Nu m-am încălzit.

1060
01:04:05,583 --> 01:04:07,416
‎- Eu sunt foarte încălzit.
‎- Nu.

1061
01:04:10,875 --> 01:04:12,208
‎Bine. Vă arăt eu.

1062
01:04:15,291 --> 01:04:16,333
‎Așa se dansează.

1063
01:04:17,500 --> 01:04:18,708
‎Da.

1064
01:04:20,208 --> 01:04:25,333
‎Da, asta e. Eu nu zic nimic
‎ca să nu primesc asemenea reacții.

1065
01:04:26,500 --> 01:04:27,791
‎Ăsta da dans.

1066
01:04:28,666 --> 01:04:29,916
‎Ador bara.

1067
01:04:30,000 --> 01:04:32,791
‎- Bara e prietena mea.
‎- E rău. E nasol.

1068
01:04:32,875 --> 01:04:35,708
‎Se pare că e nevoie de agilitate.

1069
01:04:36,416 --> 01:04:38,416
‎Excelent pentru mușchii dorsali.

1070
01:04:38,500 --> 01:04:41,250
‎Exact. Vedeți?

1071
01:04:41,333 --> 01:04:45,291
‎Tatăl tău a înțeles
‎latura fizică a sportului.

1072
01:04:45,375 --> 01:04:47,125
‎Cum adică, tatăl meu?

1073
01:04:47,750 --> 01:04:50,541
‎- Ce? El! E aici.
‎- Cine?

1074
01:04:52,500 --> 01:04:54,750
‎Te înșeli. Georges nu e tatăl meu.

1075
01:04:56,166 --> 01:04:58,208
‎Tu nu ești Richard Brumère?

1076
01:04:58,291 --> 01:04:59,958
‎Cunoscut drept Ceața?

1077
01:05:01,375 --> 01:05:02,375
‎Nu ești tu?

1078
01:05:03,125 --> 01:05:04,375
‎- Ba da.
‎- Poftim.

1079
01:05:04,458 --> 01:05:08,125
‎Tatăl lui Archibald Al Mahmoud.

1080
01:05:08,208 --> 01:05:09,833
‎Adică tu.

1081
01:05:15,208 --> 01:05:17,833
‎Sigur știai…

1082
01:05:22,083 --> 01:05:23,500
‎Bătrânul e tatăl lui?

1083
01:05:23,583 --> 01:05:24,416
‎Bine.

1084
01:05:25,125 --> 01:05:26,083
‎El e?

1085
01:05:27,958 --> 01:05:31,166
‎Nu sunt surprins. Semănați.

1086
01:05:33,791 --> 01:05:35,541
‎Nu, lasă.

1087
01:05:36,333 --> 01:05:39,625
‎Vă las în familie.

1088
01:05:39,708 --> 01:05:42,625
‎Momo, stinge lumina, te rog!

1089
01:05:42,708 --> 01:05:44,541
‎Archibald, voiam să-ți spun.

1090
01:05:45,291 --> 01:05:46,125
‎Nu.

1091
01:05:46,625 --> 01:05:49,833
‎Dacă nu spunea el, tu nu spuneai nimic.

1092
01:05:49,916 --> 01:05:53,166
‎În aceste împrejurări,
‎n-am avut timp să-ți spun.

1093
01:05:53,250 --> 01:05:54,833
‎Împrejurări?

1094
01:05:54,916 --> 01:05:57,208
‎Ești un laș mai mare decât credeam.

1095
01:05:57,291 --> 01:06:00,083
‎Nu poți spune asta. E aici pentru tine.

1096
01:06:02,750 --> 01:06:04,166
‎Mă enervați cu toții.

1097
01:06:07,333 --> 01:06:08,166
‎Archie!

1098
01:06:09,000 --> 01:06:09,833
‎Amice!

1099
01:06:10,541 --> 01:06:11,958
‎Nu e un tată așa de rău.

1100
01:06:15,666 --> 01:06:17,333
‎Trebuie să intervii.

1101
01:06:17,416 --> 01:06:18,916
‎Eu?

1102
01:06:21,125 --> 01:06:22,625
‎Nu mergi tu în locul meu?

1103
01:06:23,250 --> 01:06:24,708
‎- Pe bune?
‎- Da.

1104
01:06:26,375 --> 01:06:27,791
‎Glonțul din coloană

1105
01:06:27,875 --> 01:06:29,833
‎nu e o problemă emoțională?

1106
01:06:30,958 --> 01:06:33,291
‎- Ce?
‎- Mă specializez în psihologie.

1107
01:06:34,541 --> 01:06:37,041
‎Studiez psihologia. Abia am început.

1108
01:06:37,750 --> 01:06:39,541
‎Ții asta cu tine de mult timp.

1109
01:07:02,250 --> 01:07:05,000
‎Am fost într-o misiune. În Ciad.

1110
01:07:06,583 --> 01:07:08,666
‎În unele zile, nimic nu merge bine.

1111
01:07:09,416 --> 01:07:12,208
‎Am fost împușcat de cinci ori în ziua aia.

1112
01:07:13,333 --> 01:07:18,166
‎M-au încătușat, m-au pus într-un portbagaj
‎și m-au aruncat de pe o stâncă.

1113
01:07:21,416 --> 01:07:23,791
‎- Ar trebui să fii mort.
‎- Nu.

1114
01:07:23,875 --> 01:07:25,916
‎Speranța de a te revedea

1115
01:07:26,000 --> 01:07:27,708
‎m-a motivat să sparg lacătul

1116
01:07:28,583 --> 01:07:29,666
‎cu dinții.

1117
01:07:31,875 --> 01:07:33,000
‎Am pierdut trei molari.

1118
01:07:36,083 --> 01:07:38,208
‎Nu mă pricep la discursuri,

1119
01:07:38,875 --> 01:07:42,583
‎așa că ți-am scris o scrisoare
‎în care am explicat totul.

1120
01:07:44,666 --> 01:07:46,333
‎N-am nevoie de povestea ta.

1121
01:07:46,958 --> 01:07:49,416
‎E simplu. Nu ai fost aici.

1122
01:07:52,375 --> 01:07:53,750
‎Ca să vă protejez.

1123
01:07:54,541 --> 01:07:56,666
‎Ca să ai o viață liniștită.

1124
01:07:58,541 --> 01:07:59,666
‎Pe Farah, mama ta,

1125
01:08:00,375 --> 01:08:02,083
‎am întâlnit-o într-o misiune.

1126
01:08:03,875 --> 01:08:04,916
‎Iar tu…

1127
01:08:07,000 --> 01:08:08,541
‎fiul meu, ai venit și tu.

1128
01:08:09,708 --> 01:08:11,791
‎Agenții au o regulă.

1129
01:08:11,875 --> 01:08:13,291
‎Nu te atașa.

1130
01:08:14,708 --> 01:08:16,458
‎Bine. Înțeleg.

1131
01:08:17,083 --> 01:08:18,500
‎Nu m-ai vrut.

1132
01:08:22,708 --> 01:08:24,333
‎Am iubit-o pe mama ta.

1133
01:08:26,916 --> 01:08:29,000
‎Unde ai fost când a făcut cancer?

1134
01:08:29,958 --> 01:08:32,875
‎- Am fost torturat în Ciad.
‎- Torturat?

1135
01:08:34,458 --> 01:08:37,708
‎Fernand nu era în Ciad.
‎A fost mereu alături de ea.

1136
01:08:37,791 --> 01:08:39,000
‎Și alături de mine!

1137
01:08:47,125 --> 01:08:48,125
‎El e tatăl meu.

1138
01:08:51,500 --> 01:08:52,708
‎Nu tu.

1139
01:08:54,000 --> 01:08:54,958
‎Archibald!

1140
01:08:55,041 --> 01:08:57,458
‎Nu-mi mai spune Archibald! Sunt Archie!

1141
01:08:57,541 --> 01:08:58,583
‎Archie, bine?

1142
01:09:02,000 --> 01:09:04,416
‎Asta nu e baia? Bine.

1143
01:09:04,500 --> 01:09:07,208
‎Archibald e numele bunicului tău.

1144
01:09:23,375 --> 01:09:24,416
‎Micul dejun!

1145
01:09:26,125 --> 01:09:29,166
‎Am avut un coșmar că am ratat micul dejun.

1146
01:09:29,250 --> 01:09:31,583
‎Azi, Operațiunea Piscina.

1147
01:09:32,208 --> 01:09:36,875
‎Identificăm cumpărătorul, data
‎și locul unde se va vinde Big Macul.

1148
01:09:38,583 --> 01:09:40,708
‎Tipul cu identitatea lui Archie?

1149
01:09:40,791 --> 01:09:41,875
‎Da.

1150
01:09:41,958 --> 01:09:46,291
‎Vânzarea hamburgerului tău

1151
01:09:46,375 --> 01:09:47,541
‎nu e problema mea.

1152
01:09:47,625 --> 01:09:51,208
‎Trebuie să-l găsim pe impostor
‎ca să-mi exonerez numele. Da?

1153
01:09:51,291 --> 01:09:54,208
‎- Asta contează.
‎- Trebuie să recuperăm Big Macul.

1154
01:09:54,291 --> 01:09:57,375
‎E în joc securitatea statului francez.

1155
01:09:58,041 --> 01:10:00,833
‎Nu-mi pasă de siguranța națională.

1156
01:10:00,916 --> 01:10:04,666
‎- E vorba despre viața mea. Vin cu voi.
‎- Archibald!

1157
01:10:04,750 --> 01:10:06,875
‎Dacă barba te-ar face înțelept,

1158
01:10:06,958 --> 01:10:08,916
‎toate caprele ar fi profeți.

1159
01:10:10,583 --> 01:10:11,833
‎- Ce?
‎- Scuze!

1160
01:10:13,250 --> 01:10:15,000
‎Proverbul armean.

1161
01:10:15,750 --> 01:10:17,500
‎Pe bune? Ești nebun?

1162
01:10:17,583 --> 01:10:20,958
‎- Nu e cam extrem?
‎- Dezleagă-mă! Dalila!

1163
01:10:21,875 --> 01:10:24,333
‎Dalila! Momo, dezleagă-mă!

1164
01:10:25,541 --> 01:10:26,875
‎E pentru siguranța ta.

1165
01:10:26,958 --> 01:10:28,875
‎Momo, dezleagă-mă!

1166
01:10:28,958 --> 01:10:31,041
‎- Momo!
‎- Cum rămâne cu pistolul?

1167
01:10:31,125 --> 01:10:33,125
‎- Pe aici!
‎- E altceva cu armă.

1168
01:10:33,208 --> 01:10:37,083
‎Dezlegați-mă! Nu puteți face asta!
‎Ați ales de parte cu sunteți?

1169
01:10:56,916 --> 01:11:00,250
‎Nu am încredere în ea.
‎De ce s-ar duce acolo cu ea?

1170
01:11:00,333 --> 01:11:01,750
‎- ‎Așa!
‎- Ești geloasă?

1171
01:11:01,833 --> 01:11:03,333
‎Geloasă? Pe baba aia?

1172
01:11:04,291 --> 01:11:05,750
‎O place pe baba aia.

1173
01:11:05,833 --> 01:11:09,041
‎Când eu și Richard alegem oameni
‎pentru o operațiune,

1174
01:11:09,125 --> 01:11:10,541
‎le urmăream abilitățile.

1175
01:11:10,625 --> 01:11:14,916
‎Acum nu ai acele abilități.
‎Poate le vei avea într-o zi.

1176
01:11:15,625 --> 01:11:18,041
‎- Baba e grozavă.
‎- Fă-ți treaba! Ascultă.

1177
01:11:18,125 --> 01:11:20,416
‎- ‎Întinde-ți picioarele!
‎- Mă ocup.

1178
01:11:21,166 --> 01:11:24,541
‎Asta e, dnă Wolf. Respirați adânc!

1179
01:11:24,625 --> 01:11:26,416
‎Richard, ținta e aici.

1180
01:11:26,500 --> 01:11:27,833
‎Uite! A venit.

1181
01:11:28,416 --> 01:11:29,750
‎Bine. Stai pe poziție.

1182
01:11:33,833 --> 01:11:34,875
‎Da, Paul.

1183
01:11:35,750 --> 01:11:36,583
‎Unde ești?

1184
01:11:36,666 --> 01:11:40,333
‎Nu voi putea ajunge la întâlnire.

1185
01:11:40,416 --> 01:11:42,583
‎- ‎E cam riscant.
‎- Taci! De ce?

1186
01:11:43,166 --> 01:11:44,833
‎- Dar înțelegerea?
‎- ‎Taci!

1187
01:11:44,916 --> 01:11:46,166
‎Mi-ai spus să tac?

1188
01:11:46,250 --> 01:11:49,333
‎Ascultă! Nimeni nu-mi spune să tac, bine?

1189
01:11:49,416 --> 01:11:51,791
‎N-am vrut s-o spun. Mi-a scăpat.

1190
01:11:51,875 --> 01:11:54,958
‎Angelo, încep să obosesc puțin.

1191
01:11:55,041 --> 01:11:57,750
‎- Continuați, dnă Wolf!
‎- Nu. Sunt obosită.

1192
01:11:57,833 --> 01:11:58,666
‎Bine.

1193
01:11:59,333 --> 01:12:02,416
‎- Cum rămâne cu Big Mac?
‎- Marguerite, continuă!

1194
01:12:03,250 --> 01:12:05,083
‎Marguerite, ce faci?

1195
01:12:05,166 --> 01:12:07,875
‎Gata. Nu mai pot.

1196
01:12:07,958 --> 01:12:10,500
‎Livrează-l în tărâmul falafelului.

1197
01:12:10,583 --> 01:12:12,000
‎Ai grijă! Microfonul.

1198
01:12:12,833 --> 01:12:15,625
‎- Exagerezi.
‎- Mă străduiesc.

1199
01:12:15,708 --> 01:12:17,916
‎Nu mă prefac.

1200
01:12:18,000 --> 01:12:20,666
‎Falafel. Ai înțeles? Livrare la domiciliu.

1201
01:12:20,750 --> 01:12:23,875
‎- Dnă Wolf, sunteți bine?
‎- Azi ori niciodată.

1202
01:12:23,958 --> 01:12:26,083
‎- Bine? Nu mă mai șâșâi!
‎- Liniște!

1203
01:12:26,166 --> 01:12:28,833
‎Altfel închid. Și o să vezi…

1204
01:12:29,583 --> 01:12:30,583
‎Mi-a închis.

1205
01:12:31,250 --> 01:12:32,083
‎La naiba!

1206
01:12:32,166 --> 01:12:35,000
‎- Misiune anulată.
‎- ‎Ce se întâmplă?

1207
01:12:35,083 --> 01:12:38,166
‎- Anulează! Repet, anulează.
‎- ‎Ce se întâmplă?

1208
01:12:38,250 --> 01:12:39,250
‎Mă înec!

1209
01:12:40,625 --> 01:12:42,625
‎- Scoate-mă!
‎- Archie?

1210
01:12:42,708 --> 01:12:45,041
‎- Angelo, ajutor!
‎- Dar…

1211
01:12:47,000 --> 01:12:48,291
‎Fac ce vreau.

1212
01:12:48,375 --> 01:12:49,458
‎Archibald!

1213
01:12:53,750 --> 01:12:54,833
‎Marguerite!

1214
01:12:55,875 --> 01:12:56,875
‎Dnă Wolf!

1215
01:13:27,625 --> 01:13:29,625
‎DIAMANT NOVAK SIMYON, TAARGHISTAN

1216
01:13:34,666 --> 01:13:36,708
‎Archibald Al Mahmoud.

1217
01:13:38,000 --> 01:13:39,625
‎Te-am prins, impostorule!

1218
01:13:41,916 --> 01:13:42,916
‎Te deranjăm?

1219
01:13:43,833 --> 01:13:46,666
‎Nu vorbesc franceză.
‎O să iau un interpret.

1220
01:14:00,166 --> 01:14:02,416
‎- Archibald!
‎- Sunt bine.

1221
01:14:05,750 --> 01:14:08,000
‎Domnișoarelor, luați-o ușor!

1222
01:14:21,416 --> 01:14:22,708
‎Totul e bine.

1223
01:14:56,125 --> 01:14:58,041
‎- L-ai ucis pe Fernand.
‎- Ceața.

1224
01:14:58,708 --> 01:15:00,375
‎O să omor legenda.

1225
01:15:25,375 --> 01:15:27,708
‎De ce l-ai ucis pe Fernand?

1226
01:16:09,666 --> 01:16:10,500
‎Brumère!

1227
01:16:12,583 --> 01:16:16,041
‎Teroristule!

1228
01:16:17,958 --> 01:16:20,375
‎Scuze! Nu.

1229
01:16:36,583 --> 01:16:37,666
‎Archibald?

1230
01:16:47,666 --> 01:16:49,875
‎Fetelor! Gata să dați din fund?

1231
01:17:05,833 --> 01:17:08,250
‎Vreți să jucați? Bine.

1232
01:17:08,333 --> 01:17:09,875
‎El e micul meu prieten!

1233
01:17:16,208 --> 01:17:18,833
‎Ai nevoie de o armată
‎ca să îmi faci felul.

1234
01:17:22,208 --> 01:17:26,000
‎Eu sunt Archibald Al Mahmoud!

1235
01:17:31,125 --> 01:17:32,625
‎Ți-ai ales bine echipa.

1236
01:17:35,041 --> 01:17:38,958
‎Archie, o să ne omori. Tâmpitule!

1237
01:17:39,041 --> 01:17:41,791
‎Nu mai vorbi așa cu mine! Gata!

1238
01:17:44,583 --> 01:17:45,416
‎Da.

1239
01:17:45,500 --> 01:17:47,041
‎Apa nu e punctul meu forte.

1240
01:17:47,125 --> 01:17:48,375
‎Am observat.

1241
01:17:49,958 --> 01:17:51,916
‎Nu pot face față acestei misiuni.

1242
01:17:53,125 --> 01:17:54,791
‎Nu-i pot face față lui.

1243
01:17:54,875 --> 01:17:56,333
‎Acum e vina mea?

1244
01:17:57,291 --> 01:17:58,666
‎Sunt mereu de vină.

1245
01:18:02,166 --> 01:18:03,416
‎Am vrut să te ajut.

1246
01:18:07,000 --> 01:18:08,250
‎Știu.

1247
01:18:22,208 --> 01:18:25,166
‎Sincer, dle agent,
‎dacă îmi dădeați o armă,

1248
01:18:25,250 --> 01:18:27,208
‎acum sărbătoream victoria.

1249
01:18:33,125 --> 01:18:35,083
‎E doar o zgârietură.

1250
01:18:35,791 --> 01:18:38,375
‎Acum știm cine e cumpărătorul.

1251
01:18:39,000 --> 01:18:40,541
‎Simyon Novak.

1252
01:18:40,625 --> 01:18:42,625
‎Fiul regelui din Taarghistan?

1253
01:18:43,208 --> 01:18:45,000
‎Parcă avea interdicție aici.

1254
01:18:45,083 --> 01:18:48,375
‎Paul Lesueur i-a dat acte
‎cu numele lui Archibald.

1255
01:18:49,666 --> 01:18:52,583
‎Voia să-i vândă Big Macul fără probleme.

1256
01:18:52,666 --> 01:18:54,000
‎Livrarea e diseară.

1257
01:18:55,750 --> 01:18:57,000
‎Mi-ar plăcea un Mac.

1258
01:18:59,000 --> 01:19:01,125
‎Ți-ai recuperat pașaportul?

1259
01:19:01,208 --> 01:19:03,541
‎În plină acțiune, i-am luat telefonul.

1260
01:19:04,583 --> 01:19:05,416
‎Serios?

1261
01:19:05,500 --> 01:19:08,416
‎E un zbor de șase ore spre Taarghistan.

1262
01:19:08,500 --> 01:19:10,250
‎Drum lung pentru așa livrare.

1263
01:19:10,333 --> 01:19:15,750
‎Cum ai putea ajunge în Taarghistan
‎fără să părăsești țara?

1264
01:19:18,291 --> 01:19:19,750
‎- Ambasada.
‎- Asta e.

1265
01:19:20,833 --> 01:19:23,375
‎Va trebui să-i prindem în flagrant,

1266
01:19:23,458 --> 01:19:27,041
‎să recuperăm Big Macul
‎și să-i prindem pe Paul și Simyon.

1267
01:19:27,708 --> 01:19:28,708
‎Excelent!

1268
01:19:28,791 --> 01:19:32,041
‎Tatăl lui Simyon l-a chemat
‎înapoi în țară.

1269
01:19:32,125 --> 01:19:33,958
‎N-o să ne mai deranjeze.

1270
01:19:36,208 --> 01:19:38,416
‎- Nu e bine.
‎- Bineînțeles că nu.

1271
01:19:38,500 --> 01:19:40,833
‎Fără vânzare, nu avem nicio dovadă.

1272
01:19:40,916 --> 01:19:42,000
‎Nu, nu e bine.

1273
01:19:42,833 --> 01:19:46,875
‎- N-o să-mi exonerez numele?
‎- Tatăl tău și noi vom fi învinuiți.

1274
01:19:46,958 --> 01:19:49,375
‎Regret să vă informez.

1275
01:19:49,458 --> 01:19:52,625
‎Cariera mea în politică se încheie azi.

1276
01:19:54,541 --> 01:19:57,083
‎Mare păcat, Alexandre.

1277
01:19:58,166 --> 01:19:59,333
‎Mulțumesc, Momo!

1278
01:20:02,083 --> 01:20:04,500
‎Ai ceva? Un plan B?

1279
01:20:05,166 --> 01:20:06,666
‎Niciun plan B.

1280
01:20:06,750 --> 01:20:09,291
‎A venit să mă salveze
‎și nu-s prioritatea lui.

1281
01:20:09,375 --> 01:20:10,833
‎Am venit să te salvez.

1282
01:20:11,500 --> 01:20:13,875
‎Am pus securitatea țării pe primul loc.

1283
01:20:13,958 --> 01:20:15,041
‎Ai făcut bine.

1284
01:20:15,875 --> 01:20:17,458
‎Ca agent, da.

1285
01:20:17,541 --> 01:20:20,125
‎Ca tată, nu.

1286
01:20:20,208 --> 01:20:23,083
‎Ca agent, ești grozav. Ai fost perfect.

1287
01:20:23,166 --> 01:20:24,458
‎Da.

1288
01:20:24,541 --> 01:20:26,000
‎Ca tată…

1289
01:20:28,708 --> 01:20:29,583
‎Așa e.

1290
01:20:29,666 --> 01:20:31,625
‎Mulțumesc, frate!

1291
01:20:33,541 --> 01:20:36,041
‎Archibald, poate la fel e și pentru mine.

1292
01:20:36,125 --> 01:20:40,458
‎Mi-ar fi plăcut un fiu de 25 de ani
‎care să-și asume responsabilitatea.

1293
01:20:40,541 --> 01:20:44,083
‎Nu un răsfățat ca tine,
‎care nu știe să conducă!

1294
01:20:45,208 --> 01:20:48,166
‎Care țipă ca un copil când se bate!

1295
01:20:51,500 --> 01:20:53,750
‎Care se ascunde în spatele studiilor.

1296
01:20:58,458 --> 01:21:00,333
‎Uită-te la mine, Archibald!

1297
01:21:02,208 --> 01:21:04,666
‎Viața e ca o operațiune.

1298
01:21:04,750 --> 01:21:06,958
‎Viața e reală.

1299
01:21:08,833 --> 01:21:11,666
‎Faci tot ce poți cu ce ai la îndemână.

1300
01:21:14,333 --> 01:21:16,208
‎Iar tu, Archibald,

1301
01:21:17,291 --> 01:21:19,833
‎vei fi mereu
‎cea mai scumpă cicatrice a mea.

1302
01:21:26,625 --> 01:21:28,375
‎Avem un lucru în comun.

1303
01:21:30,541 --> 01:21:32,208
‎Amândoi suntem dezamăgiți.

1304
01:21:37,333 --> 01:21:39,250
‎Scuze că aduc vorba,

1305
01:21:39,333 --> 01:21:42,583
‎dar cum ai încurcat un telefon
‎cu un pașaport?

1306
01:21:42,666 --> 01:21:44,375
‎- Taci!
‎- Nu seamănă.

1307
01:21:44,458 --> 01:21:46,875
‎Nu poți răsfoi un telefon. Adică…

1308
01:21:46,958 --> 01:21:50,250
‎Dacă vânzarea se face diseară la ambasadă?

1309
01:21:51,166 --> 01:21:54,708
‎Da, e clar că ai ratat un detaliu.

1310
01:21:54,791 --> 01:21:56,958
‎Simyon a decolat de ore bune.

1311
01:21:58,166 --> 01:21:59,166
‎Perfect!

1312
01:22:01,541 --> 01:22:02,750
‎Nu înțeleg.

1313
01:22:02,833 --> 01:22:05,791
‎- Simyon. Unde ești?
‎- ‎Unde crezi, boule?

1314
01:22:05,875 --> 01:22:07,875
‎- ‎La ambasadă, tâmpitule‎.
‎- Da!

1315
01:22:07,958 --> 01:22:11,375
‎Vom continua conform planului.
‎Nu uita de cadoul meu.

1316
01:22:11,458 --> 01:22:12,708
‎Și tu să nu uiți

1317
01:22:12,791 --> 01:22:15,500
‎cele 30 de milioane de șaorme, ‎por favor‎!

1318
01:22:15,583 --> 01:22:19,291
‎- Râzi de mine?
‎- Deloc. Vorbești spaniolă…

1319
01:22:19,375 --> 01:22:22,250
‎La ora 09:00 în camera mea privată, boule.

1320
01:22:22,333 --> 01:22:23,291
‎Alo?

1321
01:22:24,416 --> 01:22:25,416
‎E bun.

1322
01:22:26,083 --> 01:22:28,583
‎Având în vedere paza, nu vom fi înarmați.

1323
01:22:28,666 --> 01:22:30,666
‎Simt că va fi o operațiune majoră.

1324
01:22:30,750 --> 01:22:33,333
‎E operațiunea mea.
‎Nu mai implic pe nimeni.

1325
01:22:33,416 --> 01:22:34,708
‎Mai ales pe el.

1326
01:22:34,791 --> 01:22:36,416
‎Poftim? Nu.

1327
01:22:36,500 --> 01:22:39,625
‎Asta mă afectează. Vin. Nu e negociabil.

1328
01:22:42,250 --> 01:22:46,166
‎Să ratăm marea finală? Nici vorbă.
‎Eu și Archie suntem o echipă.

1329
01:22:46,250 --> 01:22:48,791
‎Eu nu plec de lângă Archie sau sora mea.

1330
01:22:48,875 --> 01:22:51,333
‎Care-i treaba? Primesc armă?

1331
01:22:51,416 --> 01:22:52,916
‎N-ați întrebat, dar mă bag.

1332
01:22:53,000 --> 01:22:57,000
‎Pentru tata, pentru bunicul Jacques.
‎Nu-mi place să fiu luat drept prost.

1333
01:22:58,625 --> 01:22:59,916
‎Un mic detaliu.

1334
01:23:00,000 --> 01:23:01,625
‎Fără bani, nu avem vânzare.

1335
01:23:02,125 --> 01:23:04,583
‎Treizeci de milioane nu-s un detaliu mic.

1336
01:23:04,666 --> 01:23:05,958
‎Sunt un detaliu mare.

1337
01:23:07,291 --> 01:23:08,666
‎Depinde pentru cine.

1338
01:23:18,708 --> 01:23:19,791
‎Ascultă, Ceață!

1339
01:23:20,500 --> 01:23:22,291
‎E o sumă mare.

1340
01:23:24,125 --> 01:23:26,083
‎Dar mi-ai salvat fiul.

1341
01:23:26,166 --> 01:23:28,583
‎Uite, Ceață! Vânătaia aproape a dispărut.

1342
01:23:32,416 --> 01:23:33,625
‎La ce ne uităm?

1343
01:23:36,791 --> 01:23:39,791
‎Banii sunt ai tăi timp de 24 de ore.

1344
01:23:41,125 --> 01:23:42,416
‎- ‎Bine?
‎- Doar atât.

1345
01:23:45,416 --> 01:23:46,791
‎Ajung într-o oră.

1346
01:23:47,416 --> 01:23:50,375
‎Treizeci de milioane într-o oră?
‎Ce aplicație ai?

1347
01:23:50,875 --> 01:23:53,833
‎AMBASADA TAARGHISTAN

1348
01:24:04,541 --> 01:24:06,750
‎Bine. Balerina își face intrarea.

1349
01:24:11,708 --> 01:24:12,875
‎Vulturul Unu.

1350
01:24:16,625 --> 01:24:18,000
‎Șoimul Doi.

1351
01:24:21,166 --> 01:24:23,791
‎Acum, Vulpea. Salut, amice!

1352
01:24:25,416 --> 01:24:27,000
‎Șarpele e în mișcare.

1353
01:24:29,666 --> 01:24:30,875
‎Nu mă atinge!

1354
01:24:33,500 --> 01:24:34,583
‎Păianjenul…

1355
01:24:36,791 --> 01:24:39,041
‎De ce eu sunt mereu executantul?

1356
01:24:39,125 --> 01:24:40,291
‎- Bună!
‎- Bună!

1357
01:24:40,375 --> 01:24:43,708
‎- Aș vrea o apă minerală.
‎- Și eu aș vrea un Mercedes.

1358
01:24:43,791 --> 01:24:45,333
‎Cu toții avem probleme.

1359
01:25:18,375 --> 01:25:19,583
‎Un bărbat adevărat.

1360
01:25:24,208 --> 01:25:25,583
‎Are o sală de jocuri!

1361
01:25:29,208 --> 01:25:30,916
‎- O cale ferată!
‎- Archibald!

1362
01:25:31,000 --> 01:25:32,416
‎Nu mai atinge totul!

1363
01:25:33,208 --> 01:25:35,000
‎Bine. Camerele sunt aici.

1364
01:25:35,083 --> 01:25:37,916
‎Vom filma tranzacția
‎ca să-i prindem în flagrant.

1365
01:25:38,000 --> 01:25:40,750
‎Vor verifica banii înainte de tranzacție.

1366
01:25:50,041 --> 01:25:51,208
‎- Să ne schimbăm!
‎- Da.

1367
01:25:51,291 --> 01:25:52,541
‎Să mergem!

1368
01:25:53,375 --> 01:25:55,500
‎- Dle comandant?
‎- Da?

1369
01:25:55,583 --> 01:25:57,333
‎Vă caută Brumère la telefon.

1370
01:26:10,666 --> 01:26:12,583
‎- Richard?
‎- ‎Guy, prietenul meu!

1371
01:26:12,666 --> 01:26:15,000
‎- ‎Ce mai faci?
‎- Nu ai prieteni aici.

1372
01:26:15,083 --> 01:26:18,416
‎De dragul vremurilor vechi,
‎o să te scutesc de necazuri.

1373
01:26:18,500 --> 01:26:20,666
‎Hugo e cu mine. Vrea să te salute.

1374
01:26:22,750 --> 01:26:23,791
‎Constantin?

1375
01:26:24,625 --> 01:26:26,125
‎Mă bucur să te aud.

1376
01:26:27,916 --> 01:26:29,916
‎Hai să ne întâlnim, Richard!

1377
01:26:30,000 --> 01:26:32,125
‎Hai să vorbim. Noi trei.

1378
01:26:32,208 --> 01:26:33,916
‎Munca de teren e de tine.

1379
01:26:34,000 --> 01:26:37,625
‎Cum spunea soția ta,
‎e greu să joci fără sculele potrivite.

1380
01:26:37,708 --> 01:26:39,708
‎Ascultă-mă, nemernicule!

1381
01:26:41,208 --> 01:26:42,375
‎A închis.

1382
01:26:43,750 --> 01:26:45,833
‎Cât, 38 de secunde? Nemernicule!

1383
01:26:45,916 --> 01:26:48,166
‎Nici măcar un minut nu mai poate.

1384
01:26:48,250 --> 01:26:49,916
‎Cine are scula mică?

1385
01:26:50,000 --> 01:26:56,083
‎Cine o ia la fund?

1386
01:26:56,166 --> 01:26:57,458
‎Ce e asta, Joard?

1387
01:26:57,541 --> 01:26:59,958
‎Scuze, dle… dnă ministru!

1388
01:27:00,041 --> 01:27:01,458
‎Suntem sub presiune.

1389
01:27:01,541 --> 01:27:03,833
‎- Unde suntem?
‎- Bună întrebare.

1390
01:27:03,916 --> 01:27:06,083
‎Maurice, unde sunt?

1391
01:27:06,166 --> 01:27:08,291
‎Maurice, unde sunt?

1392
01:27:09,208 --> 01:27:10,375
‎Archibald!

1393
01:27:11,458 --> 01:27:12,541
‎Archibald!

1394
01:27:14,541 --> 01:27:16,583
‎Mă învinuiești pentru mama ta.

1395
01:27:18,291 --> 01:27:20,416
‎Absența mea în viața ta a fost…

1396
01:27:21,958 --> 01:27:23,083
‎de neiertat.

1397
01:27:25,416 --> 01:27:28,083
‎Dar nu eram pregătit
‎să întemeiez o familie.

1398
01:27:30,791 --> 01:27:33,250
‎Înțelegi? Nu eram pregătit.

1399
01:27:33,958 --> 01:27:36,750
‎Știam că Fernand va fi un tată mai bun.

1400
01:27:40,166 --> 01:27:42,708
‎Dar am fost mereu lângă tine, Archibald.

1401
01:27:43,333 --> 01:27:45,583
‎Chiar și la înmormântarea mamei tale.

1402
01:27:47,000 --> 01:27:48,583
‎Am fost mereu lângă tine.

1403
01:28:21,000 --> 01:28:22,041
‎Tu ai fost?

1404
01:28:40,500 --> 01:28:43,958
‎Jur că e ultima dată
‎când mă deghizez în târfă.

1405
01:28:44,041 --> 01:28:45,583
‎Arăți grozav.

1406
01:28:45,666 --> 01:28:47,958
‎Rochia aia pe silueta ta…

1407
01:28:48,041 --> 01:28:49,083
‎Ești…

1408
01:28:49,916 --> 01:28:52,041
‎Nu contează. O să mă schimb. Da.

1409
01:28:53,708 --> 01:28:55,291
‎FORȚELE ARMATE

1410
01:29:06,416 --> 01:29:07,541
‎Șefu'!

1411
01:29:08,458 --> 01:29:10,958
‎- Frumoasă recepție!
‎- Eu am organizat-o.

1412
01:29:12,291 --> 01:29:14,791
‎Înghețata e în cornet.

1413
01:29:14,875 --> 01:29:17,875
‎Repet. Înghețata e în cornet.

1414
01:29:34,500 --> 01:29:37,291
‎Ce? Când ești la bal, dansezi.

1415
01:29:38,208 --> 01:29:39,625
‎E cam ciudat.

1416
01:29:39,708 --> 01:29:41,125
‎Și suntem filmați.

1417
01:29:42,583 --> 01:29:45,458
‎- Pune mâna pe umărul meu!
‎- Poftim?

1418
01:29:45,541 --> 01:29:47,458
‎Pune mâna pe umărul meu!

1419
01:29:48,458 --> 01:29:49,791
‎- Așa?
‎- Da.

1420
01:29:54,000 --> 01:29:55,833
‎Hai să facem spectacol!

1421
01:29:56,875 --> 01:29:59,708
‎E o nebunie!

1422
01:29:59,791 --> 01:30:02,416
‎Sunt comandantul Jouard. Lasă-mă să intru!

1423
01:30:02,500 --> 01:30:06,250
‎Începi să mă enervezi.
‎Nu ai autoritate aici.

1424
01:30:06,333 --> 01:30:08,666
‎- E un terorist.
‎- Dnă Meister-Mayer.

1425
01:30:08,750 --> 01:30:10,500
‎- Ce mai faceți?
‎- Glumești?

1426
01:30:10,583 --> 01:30:12,166
‎Oprește-l!

1427
01:30:14,166 --> 01:30:15,416
‎A lăsat-o să intre.

1428
01:30:17,250 --> 01:30:18,708
‎Găsește-mi un smoching!

1429
01:30:21,708 --> 01:30:24,166
‎Simyon! Am ajuns, frate!

1430
01:30:24,916 --> 01:30:25,875
‎Prietenul meu.

1431
01:30:29,458 --> 01:30:31,500
‎Simyon e bine?

1432
01:30:31,583 --> 01:30:34,666
‎E furios.
‎Se uită la un film ca să se liniștească.

1433
01:30:36,375 --> 01:30:39,583
‎- Ești bine?
‎- Tata m-a tocat mărunt din cauza ta!

1434
01:30:39,666 --> 01:30:42,833
‎- Nu trebuie…
‎- Taci! Sunt blocat aici, ca un șobolan.

1435
01:30:44,208 --> 01:30:45,083
‎Păi…

1436
01:30:45,958 --> 01:30:47,708
‎- Te rog!
‎- Ai adus cadoul?

1437
01:30:47,791 --> 01:30:49,125
‎Da, l-am adus.

1438
01:30:49,208 --> 01:30:51,541
‎Ai adus micul meu plic?

1439
01:30:52,541 --> 01:30:54,583
‎Bună seara! Ce faci? Da.

1440
01:30:54,666 --> 01:30:57,833
‎Sunt agent secret.

1441
01:30:58,375 --> 01:31:00,666
‎E cea mai recentă versiune

1442
01:31:00,750 --> 01:31:04,416
‎de Big Mac.

1443
01:31:05,375 --> 01:31:06,750
‎- Îmbrățișează-mă!
‎- Nu.

1444
01:31:07,708 --> 01:31:08,791
‎Încetează!

1445
01:31:09,875 --> 01:31:11,333
‎- Atinge-mă!
‎- Dar…

1446
01:31:12,208 --> 01:31:14,000
‎De ce? Stăm cu spatele.

1447
01:31:15,250 --> 01:31:17,000
‎Poftim! Un Big Mac la pachet.

1448
01:31:17,083 --> 01:31:20,791
‎Bine, păi…

1449
01:31:22,333 --> 01:31:25,083
‎Deci. Fascinant!

1450
01:31:26,833 --> 01:31:28,666
‎- Ce ai făcut?
‎- M-am panicat.

1451
01:31:28,750 --> 01:31:29,666
‎Doamne!

1452
01:31:31,583 --> 01:31:34,250
‎- Haide!
‎- Eu plec.

1453
01:31:34,333 --> 01:31:37,583
‎Te las în treburile tale.

1454
01:31:37,666 --> 01:31:38,625
‎S-a făcut!

1455
01:31:38,708 --> 01:31:40,208
‎Și am bătut palma.

1456
01:31:42,583 --> 01:31:43,875
‎Să ne uităm la film!

1457
01:31:43,958 --> 01:31:46,041
‎- Nu mă interesează.
‎- ‎Simyon!

1458
01:31:47,083 --> 01:31:48,625
‎Am ajuns, frate.

1459
01:31:49,291 --> 01:31:50,208
‎Prietenul meu.

1460
01:31:52,500 --> 01:31:54,125
‎Dispozitive de bruiaj.

1461
01:31:55,041 --> 01:31:57,125
‎Pare o problemă tehnică minoră…

1462
01:31:57,875 --> 01:32:00,958
‎Richard Brumère, cunoscut drept Ceața.

1463
01:32:04,541 --> 01:32:05,833
‎Dalila, planul B!

1464
01:32:12,291 --> 01:32:13,875
‎Duceți-vă!

1465
01:32:17,958 --> 01:32:19,125
‎Fetelor!

1466
01:32:19,208 --> 01:32:20,458
‎Vreți să ne jucăm?

1467
01:32:22,583 --> 01:32:23,416
‎Să ne jucăm!

1468
01:32:31,125 --> 01:32:32,041
‎Pe muzică.

1469
01:32:48,583 --> 01:32:49,833
‎Record nou!

1470
01:32:53,541 --> 01:32:55,000
‎Jocul s-a terminat!

1471
01:33:07,500 --> 01:33:08,541
‎Ești bine?

1472
01:33:08,625 --> 01:33:10,041
‎Lovește din nou.

1473
01:33:23,375 --> 01:33:24,833
‎Jucătorul doi, fii gata!

1474
01:33:26,125 --> 01:33:28,000
‎Magnum, dă-te jos!

1475
01:33:29,541 --> 01:33:30,666
‎Nu!

1476
01:33:36,750 --> 01:33:38,750
‎- Nu, Archie!
‎- Ce?

1477
01:33:38,833 --> 01:33:40,541
‎- Respectă planul!
‎- Nu decizi tu.

1478
01:33:41,708 --> 01:33:42,916
‎Dă-i drumul!

1479
01:33:54,333 --> 01:33:55,833
‎Ai pierdut!

1480
01:33:55,916 --> 01:33:57,333
‎Nu! Tată, jos!

1481
01:34:02,458 --> 01:34:03,500
‎Bine.

1482
01:34:11,166 --> 01:34:12,583
‎A doua bilă.

1483
01:34:23,833 --> 01:34:27,666
‎Doamnelor și domnilor,
‎Paul tocmai a părăsit clădirea.

1484
01:34:34,083 --> 01:34:35,333
‎Lovitură perfectă.

1485
01:34:38,708 --> 01:34:40,000
‎Unde mergi?

1486
01:34:44,625 --> 01:34:45,958
‎E misiunea noastră!

1487
01:34:46,041 --> 01:34:48,125
‎Fără „a ta”, „a noastră”. E a mea!

1488
01:34:55,875 --> 01:34:57,875
‎Mă muști? Ești nebun?

1489
01:34:57,958 --> 01:34:59,916
‎Dă-i drumul! Nu!

1490
01:35:00,000 --> 01:35:01,875
‎- Richard!
‎- Marguerite?

1491
01:35:02,500 --> 01:35:03,625
‎Dă-i drumul!

1492
01:35:06,583 --> 01:35:08,208
‎O să-ți fiu alături mereu.

1493
01:35:09,666 --> 01:35:12,291
‎Dă-l pe Paul pe mâna poliției! Ia banii!

1494
01:35:12,375 --> 01:35:14,166
‎Voi mergeți cu Marguerite!

1495
01:35:14,250 --> 01:35:16,291
‎- Nu te pot părăsi.
‎- Archibald!

1496
01:35:16,916 --> 01:35:18,166
‎Ești prioritatea mea.

1497
01:35:18,250 --> 01:35:22,125
‎Măcar m-am întors în acțiune
‎și nu sunt în costum de baie.

1498
01:35:22,208 --> 01:35:24,958
‎- Ascultă-l pe tatăl tău!
‎- Mă rănești.

1499
01:35:25,041 --> 01:35:25,916
‎Taci!

1500
01:35:29,916 --> 01:35:32,500
‎Totul e bine.

1501
01:35:44,958 --> 01:35:47,541
‎Pregătește-te pentru supozitor!

1502
01:35:54,208 --> 01:35:55,958
‎Haide!

1503
01:35:56,666 --> 01:35:57,833
‎Nu. Ucisul omoară.

1504
01:36:06,250 --> 01:36:08,416
‎Se pare că am ajuns la timp.

1505
01:36:08,500 --> 01:36:09,416
‎Nu-i așa?

1506
01:36:11,916 --> 01:36:13,250
‎Bună treabă!

1507
01:36:13,333 --> 01:36:16,125
‎Foarte grațios, cu formă bună și eficient.

1508
01:36:17,125 --> 01:36:20,458
‎Mulțumesc! Nici nu m-am încălzit
‎și am ratat aterizarea.

1509
01:36:21,166 --> 01:36:23,000
‎De obicei am mai multă vână.

1510
01:36:24,000 --> 01:36:25,833
‎Faci o mare greșeală.

1511
01:36:29,000 --> 01:36:30,500
‎Mă rănești, mamă.

1512
01:36:31,291 --> 01:36:32,666
‎- Ai spus „mamă”?
‎- Nu.

1513
01:36:32,750 --> 01:36:33,958
‎Ba da, așa ai spus.

1514
01:36:34,041 --> 01:36:36,041
‎- Da, ai spus „mamă”.
‎- Așa e.

1515
01:36:37,958 --> 01:36:39,583
‎- N-am spus-o.
‎- Dalila.

1516
01:36:42,125 --> 01:36:44,166
‎Ce faci? Marguerite!

1517
01:36:44,250 --> 01:36:45,875
‎Nu sunt o armă.

1518
01:36:45,958 --> 01:36:47,208
‎N-avem nevoie de ea.

1519
01:36:49,500 --> 01:36:51,791
‎Faceți loc! Scuze!

1520
01:36:51,875 --> 01:36:53,958
‎- Poftim?
‎- Sigur, e mama lui.

1521
01:36:54,041 --> 01:36:58,875
‎Nu uit niciodată o față. Am recunoscut-o.
‎Are o poză cu ea în portofel.

1522
01:36:58,958 --> 01:37:00,916
‎Marguerite? Nu.

1523
01:37:01,000 --> 01:37:02,375
‎Nu.

1524
01:37:03,083 --> 01:37:06,166
‎Nu-mi spune că afli iar de la mine
‎cine e părintele.

1525
01:37:07,708 --> 01:37:10,583
‎Ar trebui să-ți faci temele, dle Brumère.

1526
01:37:10,666 --> 01:37:11,750
‎Bine.

1527
01:37:11,833 --> 01:37:13,166
‎Bine. Să mergem!

1528
01:37:13,250 --> 01:37:16,041
‎Mă poți ajuta sau trebuie să fac totul?

1529
01:37:16,125 --> 01:37:19,583
‎Nu mă mai denigra, mamă!
‎De ce nu am încredere în mine?

1530
01:37:19,666 --> 01:37:23,458
‎Pentru că toți acești ani tu m-ai înjosit.

1531
01:37:23,541 --> 01:37:24,875
‎Am multe…

1532
01:37:24,958 --> 01:37:26,541
‎Ia mâna de pe fiul meu!

1533
01:37:29,000 --> 01:37:30,083
‎Marguerite!

1534
01:37:31,250 --> 01:37:32,250
‎Marguerite!

1535
01:37:33,250 --> 01:37:34,125
‎De ce?

1536
01:37:34,208 --> 01:37:36,208
‎De ce? Pentru cașcaval, Richard.

1537
01:37:36,291 --> 01:37:38,375
‎Și mai ales pentru dreptate.

1538
01:37:38,458 --> 01:37:40,958
‎Mie nu mi-a protejat nimeni fiul.

1539
01:37:41,041 --> 01:37:43,125
‎Fiul tău nu e mai bun decât al meu.

1540
01:37:43,916 --> 01:37:45,541
‎Iar începem.

1541
01:37:45,625 --> 01:37:48,291
‎În fața oamenilor. Nu ai nicio rușine.

1542
01:37:48,375 --> 01:37:49,750
‎Nu știam că ai un fiu.

1543
01:37:49,833 --> 01:37:52,708
‎Am născut în secret
‎ca să intru în departament.

1544
01:37:52,791 --> 01:37:56,416
‎Dar pentru fiul lui Richard Brumère,
‎nimic nu era prea bun.

1545
01:37:56,500 --> 01:37:58,375
‎Răsfățat de republică!

1546
01:37:58,458 --> 01:38:00,583
‎A trebuit să redresez echilibrul.

1547
01:38:00,666 --> 01:38:03,791
‎Simyon nu e primul meu client.
‎Au fost mulți.

1548
01:38:03,875 --> 01:38:07,791
‎Nu i-am furat greu identitatea.
‎Fiul tău e cinstea întruchipată.

1549
01:38:07,875 --> 01:38:09,541
‎Fernand devenise suspicios.

1550
01:38:09,625 --> 01:38:11,666
‎L-ai ucis pe Fernand?

1551
01:38:11,750 --> 01:38:14,666
‎- Înainte să-ți spună ceva.
‎- S-a terminat.

1552
01:38:14,750 --> 01:38:18,666
‎Exista un Alexandre înainte,
‎dar acum există alt Alexandre.

1553
01:38:18,750 --> 01:38:20,208
‎Nu e același tip.

1554
01:38:20,291 --> 01:38:22,583
‎Tipul ăsta e nebun!

1555
01:38:24,083 --> 01:38:25,333
‎Ce s-a întâmplat?

1556
01:38:25,416 --> 01:38:29,000
‎- La piscină…
‎- Trebuia să-ți faci temele.

1557
01:38:29,083 --> 01:38:31,208
‎Am fost campioană regională la polo.

1558
01:38:31,291 --> 01:38:32,208
‎Expertă.

1559
01:38:32,291 --> 01:38:33,875
‎- Un pește.
‎- Un delfin.

1560
01:38:34,666 --> 01:38:35,708
‎De ce Big Mac?

1561
01:38:35,791 --> 01:38:38,750
‎Ultima afacere și ne putem face de cap.

1562
01:38:38,833 --> 01:38:41,750
‎- Da.
‎- Nu o să te las să-mi stai în cale.

1563
01:38:42,375 --> 01:38:44,416
‎M-ai atacat personal.

1564
01:38:45,791 --> 01:38:46,791
‎Tată!

1565
01:38:48,208 --> 01:38:50,541
‎Avem treburi neterminate.

1566
01:38:50,625 --> 01:38:52,375
‎Guy, ai întârziat.

1567
01:38:52,458 --> 01:38:53,833
‎Da, am întârziat.

1568
01:38:54,541 --> 01:38:56,250
‎Nu-ți face griji. O să ieși.

1569
01:38:56,333 --> 01:38:57,500
‎Pe o targă.

1570
01:38:57,583 --> 01:38:59,416
‎Ambasada e înconjurată.

1571
01:38:59,500 --> 01:39:02,541
‎Am așteptat de mult asta. Ce e?

1572
01:39:02,625 --> 01:39:04,750
‎Bine. Înțeleg.

1573
01:39:04,833 --> 01:39:08,250
‎Adică noi doi? Bine. Te așteptam de mult.

1574
01:39:08,333 --> 01:39:10,083
‎Să ne jucăm ca între bărbați!

1575
01:39:10,166 --> 01:39:11,583
‎Uite!

1576
01:39:11,666 --> 01:39:12,958
‎Vezi?

1577
01:39:14,083 --> 01:39:15,375
‎Ca între bărbați.

1578
01:39:15,458 --> 01:39:18,125
‎Puișor. Purta chiloți?

1579
01:39:18,208 --> 01:39:19,458
‎Ce culoare?

1580
01:39:20,833 --> 01:39:21,750
‎Ușor!

1581
01:39:21,833 --> 01:39:23,500
‎Richard! Mă doare.

1582
01:39:23,583 --> 01:39:25,583
‎Santiago, 1984.

1583
01:39:25,666 --> 01:39:28,500
‎Când l-ai eliberat pe ambasador,
‎eram acolo.

1584
01:39:32,291 --> 01:39:34,125
‎Bogota, 1988.

1585
01:39:34,208 --> 01:39:35,666
‎Trucul orbului.

1586
01:39:35,750 --> 01:39:37,333
‎Încetează!

1587
01:39:37,416 --> 01:39:38,708
‎Djibouti, 1993.

1588
01:39:43,333 --> 01:39:45,541
‎- Marguerite!
‎- Bună, Guy!

1589
01:39:49,583 --> 01:39:50,958
‎L-ai ucis pe Jouard!

1590
01:39:51,041 --> 01:39:54,000
‎Doar el putea depune mărturie
‎împotriva noastră.

1591
01:39:55,375 --> 01:39:57,000
‎- Sună!
‎- Da. Bine.

1592
01:39:57,083 --> 01:39:58,083
‎- Să mergem!
‎- Da.

1593
01:39:59,291 --> 01:40:02,541
‎Da. Tocmai am văzut
‎că Richard l-a ucis pe Jouard.

1594
01:40:02,625 --> 01:40:04,041
‎Protocolul 62. Scuze!

1595
01:40:05,333 --> 01:40:07,250
‎- Archie, ești bine?
‎- E mort?

1596
01:40:16,083 --> 01:40:17,583
‎Bună seara!

1597
01:40:17,666 --> 01:40:19,875
‎Pleci undeva, bunico?

1598
01:40:21,666 --> 01:40:22,666
‎Vrei să ne jucăm?

1599
01:40:24,458 --> 01:40:25,791
‎Doamne!

1600
01:40:27,708 --> 01:40:29,500
‎Te arestez în numele legii!

1601
01:40:30,666 --> 01:40:32,416
‎Fă ceva!

1602
01:40:33,083 --> 01:40:34,458
‎Sora mea avea dreptate.

1603
01:40:34,541 --> 01:40:36,000
‎Ești antică.

1604
01:40:36,083 --> 01:40:37,083
‎Las-o pe mama!

1605
01:40:37,166 --> 01:40:38,250
‎Mersi, Emmanuel!

1606
01:40:39,000 --> 01:40:41,708
‎Avem acceptul președintelui.
‎Protocolul 62.

1607
01:40:41,791 --> 01:40:44,416
‎- Da.
‎- Putem lua cu asalt ambasada.

1608
01:40:44,500 --> 01:40:47,375
‎Protocolul 62? Nici să nu te gândești!

1609
01:40:47,458 --> 01:40:49,541
‎Se aplică doar în vreme de război.

1610
01:40:49,625 --> 01:40:51,500
‎Și puștiul?

1611
01:40:51,583 --> 01:40:54,291
‎- Daune colaterale.
‎- Îi trimiteți la măcel.

1612
01:40:54,375 --> 01:40:56,958
‎Cazierul lui spune că nu e un geniu.

1613
01:40:57,041 --> 01:40:59,125
‎- Lasă-mă!
‎- Tu dă drumul! Versace!

1614
01:40:59,208 --> 01:41:01,291
‎Dă-i drumul mamei!

1615
01:41:02,416 --> 01:41:03,458
‎Marguerite!

1616
01:41:04,416 --> 01:41:05,416
‎Prieteni!

1617
01:41:06,458 --> 01:41:07,416
‎Prieteni!

1618
01:41:08,250 --> 01:41:09,625
‎Nu e ceea ce…

1619
01:41:09,708 --> 01:41:12,625
‎Ei sunt! Sunt de-al vostru.

1620
01:41:12,708 --> 01:41:15,041
‎- Înapoi!
‎- Paul Lesueur.

1621
01:41:17,083 --> 01:41:18,500
‎Minunată sincronizare.

1622
01:41:23,166 --> 01:41:24,000
‎Bună treabă.

1623
01:41:26,666 --> 01:41:28,208
‎Arestați-i pe clovnii ăștia!

1624
01:41:31,416 --> 01:41:33,708
‎Da. Costum antiglonț.

1625
01:41:34,291 --> 01:41:37,583
‎Fabricat în Franța.
‎Eram mort dacă era din Bangladesh.

1626
01:41:38,916 --> 01:41:39,958
‎Marguerite!

1627
01:41:40,708 --> 01:41:41,666
‎M-ai trădat.

1628
01:41:42,666 --> 01:41:44,625
‎A fost vina ei. Eu o să…

1629
01:41:44,708 --> 01:41:47,041
‎- Stai aici.
‎- Stau, bineînțeles.

1630
01:41:49,500 --> 01:41:50,666
‎Și tu, Lazare?

1631
01:41:51,291 --> 01:41:54,416
‎Îți voi spune în curând
‎„dle ministru Lazare”. Da.

1632
01:41:56,208 --> 01:41:57,750
‎Familia ta să fie mândră.

1633
01:42:02,541 --> 01:42:03,375
‎Deci?

1634
01:42:04,125 --> 01:42:05,416
‎Cine e prostul acum?

1635
01:42:08,375 --> 01:42:09,208
‎Șefu'!

1636
01:42:11,958 --> 01:42:13,458
‎Ministrul Lazare.

1637
01:42:13,541 --> 01:42:15,250
‎Iar tu, Richard…

1638
01:42:18,291 --> 01:42:20,458
‎ai lucrat mereu cu cei mai buni.

1639
01:42:21,291 --> 01:42:22,500
‎N-am avut niciodată…

1640
01:42:23,916 --> 01:42:26,083
‎o așa echipă bună, serios.

1641
01:42:26,958 --> 01:42:28,916
‎Archibald, ai fost grozav.

1642
01:42:29,541 --> 01:42:30,541
‎Mulțumesc, tată!

1643
01:42:32,208 --> 01:42:35,250
‎- Mulțumesc, domnule!
‎- Ești ridicol.

1644
01:42:35,333 --> 01:42:36,750
‎„Am câștigat!”

1645
01:42:36,833 --> 01:42:38,833
‎- Sunt mândru de tine.
‎- Serios?

1646
01:42:39,625 --> 01:42:41,958
‎Și eu. Sunt foarte mândru. Ai reușit.

1647
01:42:42,041 --> 01:42:43,041
‎- Serios?
‎- Da.

1648
01:42:44,625 --> 01:42:45,708
‎Marguerite?

1649
01:42:46,791 --> 01:42:49,583
‎Așa cum se spune în Guatemala, lama…

1650
01:42:49,666 --> 01:42:51,041
‎Taci, Richard!

1651
01:42:51,125 --> 01:42:53,541
‎Pe naiba! În Guatemala…

1652
01:42:53,625 --> 01:42:56,125
‎- Povești cu lame…
‎- Taci!

1653
01:42:57,208 --> 01:42:59,625
‎- Oricum nu eram convins.
‎- Ce ratat!

1654
01:42:59,708 --> 01:43:01,791
‎Să se sacrifice pentru fiul lui…

1655
01:43:01,875 --> 01:43:04,208
‎Și arma aia de plastic?

1656
01:43:04,291 --> 01:43:06,208
‎- Big Mac.
‎- Da.

1657
01:43:08,291 --> 01:43:10,125
‎Foarte bună treabă!

1658
01:43:10,208 --> 01:43:12,291
‎Va trebui să vii la sediu.

1659
01:43:12,958 --> 01:43:14,000
‎Sigur că da.

1660
01:43:15,708 --> 01:43:16,791
‎Richard?

1661
01:43:17,458 --> 01:43:19,083
‎Richard?

1662
01:45:17,791 --> 01:45:19,791
‎PENTRU IUBITA MEA MAMĂ CARE VISA

1663
01:45:19,875 --> 01:45:22,958
‎SĂ-L VADĂ PE MERCENARUL ĂSTA ÎN ACȚIUNE

1664
01:45:49,250 --> 01:45:51,750
‎Mielul a ieșit din congelator.

1665
01:46:05,541 --> 01:46:06,500
‎Mulțumesc!

1666
01:46:12,833 --> 01:46:14,916
‎„Mielul a ieșit din congelator.”

1667
01:46:15,833 --> 01:46:16,833
‎La naiba!

1668
01:49:46,000 --> 01:49:51,000
‎Subtitrarea: Alina Anescu

1669
01:50:01,791 --> 01:50:03,000
‎Am ratat ceva?

1670
01:50:03,708 --> 01:50:05,750
‎Doar nașterea fiului tău.

1671
01:50:05,833 --> 01:50:08,583
‎Fernando! Mai fă-o odată,
‎trebuie să filmez.

1672
01:50:08,666 --> 01:50:09,958
‎Doctore!

1673
01:50:10,916 --> 01:50:14,666
‎- Ești nebun. Nu te mai uita!
‎- De ce?

1674
01:50:14,750 --> 01:50:16,958
‎Ieși! Scumpo…

1675
01:50:20,250 --> 01:50:21,375
‎Ce faci?

1676
01:50:21,458 --> 01:50:25,041
‎Voi fi mereu aici
‎pentru momentele mari din viața ta.

1677
01:50:25,958 --> 01:50:28,958
‎BUN VENIT JOSH,
‎MICUL MEU MERCENAR, 27 MARTIE 2021



