1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,375 --> 00:00:08,708
NETFLIX PRESENTERAR

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:13,291 --> 00:00:16,875
ULAN BATOR
MONGOLIET

5
00:01:08,166 --> 00:01:11,916
Nej, snälla! Visa nåd! Min far kan betala!

6
00:01:13,250 --> 00:01:17,250
-Jag är en vän.
-Jag vill inte dö. Snälla.

7
00:01:23,833 --> 00:01:25,791
"Lammet är framtaget ur frysen."

8
00:01:40,041 --> 00:01:41,666
Fisken är ute. Ja!

9
00:01:59,416 --> 00:02:00,375
Dimman…

10
00:02:01,291 --> 00:02:04,250
Man vet att den är där,
men kan inte vidröra den.

11
00:02:40,791 --> 00:02:44,083
24 TIMMAR TIDIGARE
PARIS, FRANKRIKE

12
00:02:52,958 --> 00:02:54,375
Satsa allt du kan

13
00:02:56,916 --> 00:02:59,708
Gå längs knivens egg

14
00:02:59,791 --> 00:03:02,375
Men titta inte ner
Håll huvudet kallt

15
00:03:02,458 --> 00:03:03,958
Annars är du körd

16
00:03:08,708 --> 00:03:10,000
Flytta på gränserna

17
00:03:12,208 --> 00:03:13,750
Kör åt sidan!

18
00:03:13,833 --> 00:03:16,083
-Stanna!
-Oye, Sapapaya!

19
00:03:16,166 --> 00:03:18,500
Vill ni ha en biljakt?

20
00:03:18,583 --> 00:03:20,125
Coño, va.

21
00:03:24,541 --> 00:03:27,541
Hoppa in och satsa rejält

22
00:03:27,625 --> 00:03:30,166
Gasen i botten
Kör så att det ryker

23
00:03:30,250 --> 00:03:31,958
Strunta i alla hinder

24
00:03:36,833 --> 00:03:39,666
Ta sikte på en avlägsen plats

25
00:03:39,750 --> 00:03:42,875
Inget kan stoppa dig
Så stark är ingen

26
00:03:42,958 --> 00:03:45,708
Så nära nu
Snart är du framme

27
00:03:45,791 --> 00:03:48,666
Satsa allt, ja

28
00:03:52,583 --> 00:03:56,583
Ett, två, tre, fyra, fem, sex,
tio, tjugo följare!

29
00:03:56,666 --> 00:03:58,333
Starkare än nånsin på Insta!

30
00:04:00,541 --> 00:04:01,958
Välkommen till gränsen

31
00:04:04,208 --> 00:04:07,250
Dra det till sin spets

32
00:04:07,333 --> 00:04:09,541
Maktspelet är inte över än

33
00:04:09,625 --> 00:04:12,708
Så se till att vinna

34
00:04:34,375 --> 00:04:35,666
Upp med händerna!

35
00:04:35,750 --> 00:04:37,750
-Upp med dem!
-Stoppa undan kuken!

36
00:04:38,333 --> 00:04:40,500
Okej, men jag har ett större vapen.

37
00:04:41,750 --> 00:04:44,458
Det kräver båda händerna. Coño, va!

38
00:04:45,375 --> 00:04:46,750
Akta frisyren!

39
00:04:46,833 --> 00:04:48,416
Ska vi släppa honom?

40
00:04:48,500 --> 00:04:51,750
Vi har inget val.
Han har immunitet. Det är topphemligt.

41
00:04:51,833 --> 00:04:53,958
Här, monsieur Archibald Al Mahmoud.

42
00:04:54,041 --> 00:04:57,500
Det var inga problem. Ni kan gå.
Vi ber om ursäkt.

43
00:04:58,083 --> 00:05:01,291
Vad var inga problem? Motorstorleken?
Din minikuk.

44
00:05:01,958 --> 00:05:04,208
Jag gillar dig och ditt fåniga fejs.

45
00:05:05,000 --> 00:05:06,250
Dig gillar jag inte.

46
00:05:23,333 --> 00:05:24,666
God morgon, Alain-Guy!

47
00:05:28,583 --> 00:05:29,708
God morgon, Michel.

48
00:05:34,625 --> 00:05:35,833
God morgon, Cyprien.

49
00:05:37,333 --> 00:05:39,625
UTRIKESMINISTERIET
PARIS

50
00:05:39,708 --> 00:05:40,958
Nej!

51
00:05:41,583 --> 00:05:43,958
Titta bara! Bra jobbat!

52
00:05:44,583 --> 00:05:45,833
Och med min bil!

53
00:05:45,916 --> 00:05:47,250
Paul, vi måste prata!

54
00:05:47,333 --> 00:05:50,541
God morgon, Mireille, Josiane.
Han och jag måste prata.

55
00:05:53,750 --> 00:05:56,375
-God morgon, Paul!
-En sekund.

56
00:05:58,250 --> 00:06:00,125
Men hur gör de egentligen?

57
00:06:02,541 --> 00:06:03,791
Ja, förlåt.

58
00:06:03,875 --> 00:06:07,041
Paul, jag ville inte ha nån tjänstebil.

59
00:06:07,125 --> 00:06:10,708
Har vi inget viktigare att prata om?
Jag menar, du är chef.

60
00:06:10,791 --> 00:06:15,750
Jag vet att du anlitade mig
och det gör mig fortfarande obekväm.

61
00:06:15,833 --> 00:06:16,833
Okej.

62
00:06:16,916 --> 00:06:20,500
Vi behåller bilen.
Jag använder den. Det är enklare.

63
00:06:20,583 --> 00:06:21,750
-Okej?
-Okej.

64
00:06:21,833 --> 00:06:23,833
-Det funkar. Du har rätt.
-Bra.

65
00:06:24,583 --> 00:06:27,791
Och Paul…
Jag hittade en gammal banköverföring.

66
00:06:28,458 --> 00:06:33,458
Betalning för arbete, men det är fejk.

67
00:06:34,208 --> 00:06:37,291
Det är märkligt
att det ligger på Utrikesministeriet

68
00:06:38,041 --> 00:06:40,791
med tanke på presidentens löften…

69
00:06:40,875 --> 00:06:43,083
-Du har rätt.
-Det verkar lite…

70
00:06:43,166 --> 00:06:45,083
Han gav en del fina löften.

71
00:06:45,833 --> 00:06:47,875
Han är toppen. Jag gillar honom.

72
00:06:47,958 --> 00:06:49,416
-Vilken man.
-Underbar.

73
00:06:50,083 --> 00:06:53,333
Vi kanske inte ska lägga näsan i blöt.

74
00:06:53,416 --> 00:06:57,041
-Nej, men jag tänkte…
-Tänk inte så mycket. Du är chef.

75
00:07:00,166 --> 00:07:01,208
Jag är chef.

76
00:07:01,833 --> 00:07:02,916
Mannen!

77
00:07:03,958 --> 00:07:05,458
"Lägg inte näsan i…"

78
00:07:06,166 --> 00:07:08,583
Nej. Jag tänker lägga näsan i blöt.

79
00:07:08,666 --> 00:07:11,375
Ett fejkjobb? Archibald Al Mahmoud.

80
00:07:11,458 --> 00:07:14,166
1580 euro i månaden sen 1995.

81
00:07:14,250 --> 00:07:16,916
Toppen. Han lever på skattepengar…

82
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
Bra där, Archibald Al Mahmoud.

83
00:07:19,083 --> 00:07:21,791
Hoppas att du hade kul. Festen är slut.

84
00:07:25,875 --> 00:07:26,791
Pappa.

85
00:07:27,541 --> 00:07:28,500
Farfar Jacques.

86
00:07:29,375 --> 00:07:30,250
Det är dags.

87
00:07:31,958 --> 00:07:33,333
Nu är det över.

88
00:07:33,416 --> 00:07:34,458
Fan.

89
00:07:35,791 --> 00:07:36,833
Det var inte bra.

90
00:07:38,708 --> 00:07:41,333
Al Mahmouds skydd är hävt.

91
00:07:41,416 --> 00:07:47,083
Han ligger lågt utanför Paris.
Passa er! Han är beväpnad och farlig!

92
00:07:47,166 --> 00:07:48,916
KORT BESLAGTAGET

93
00:07:49,000 --> 00:07:53,583
Det måste vara första gången
Archibald Al Mahmoud inte har pengar.

94
00:07:53,666 --> 00:07:55,208
Hur ska jag nu fixa gräs?

95
00:07:55,291 --> 00:07:58,416
Va? Jag skulle ju ge pengarna till Dalila.

96
00:07:58,500 --> 00:08:01,375
Jag tänker inte sno gräs
av min lillasyster.

97
00:08:01,458 --> 00:08:06,250
-Jag har principer.
-För vadå? Att dra in mig i knarkaffärer?

98
00:08:06,333 --> 00:08:08,750
Du är fast i din studentvärld.

99
00:08:08,833 --> 00:08:12,166
Jag kommer från gatan.
Jag måste röka. Jag har inget val.

100
00:08:12,250 --> 00:08:15,250
Va? Vi växte upp
i Europas tryggaste område.

101
00:08:15,333 --> 00:08:19,375
Jag väljer att röka före jobbet.
Du har aldrig jobbat.

102
00:08:19,458 --> 00:08:22,541
Nu är jag jättesen. Hej då.
Fernand slår ihjäl mig.

103
00:08:22,625 --> 00:08:25,666
LA GRAND MOURSE-OMRÅDET
MEAUX, FÖRORT TILL PARIS

104
00:08:28,291 --> 00:08:30,000
Jag vet, Fernand. Jag är sen.

105
00:08:30,083 --> 00:08:32,083
-Jag gillar det inte.
-Två minuter.

106
00:08:32,166 --> 00:08:33,541
Jag var med Momo.

107
00:08:35,916 --> 00:08:36,875
Stick!

108
00:08:36,958 --> 00:08:39,375
-Annars får ni smaka på kvasten!
-Vi drar.

109
00:08:52,250 --> 00:08:53,250
Vilken kille.

110
00:08:53,333 --> 00:08:55,333
Titta. Allt är struket.

111
00:08:56,500 --> 00:08:58,458
Hur går det med tentorna?

112
00:08:59,416 --> 00:09:01,958
Vad har du för huvudämne? Mitt lilla geni.

113
00:09:03,041 --> 00:09:07,458
Miljöredovisning. Jag kanske byter
till medeltidens sociologi.

114
00:09:07,541 --> 00:09:11,708
Vad bra. Fortsätt studera, du.
Om jag hade kunnat det…

115
00:09:11,791 --> 00:09:14,375
Får jag låna pengar?
Maskinen tog mitt kort.

116
00:09:14,458 --> 00:09:16,250
Mammas pengar har inte kommit.

117
00:09:18,000 --> 00:09:21,833
Inte? Har du inte fått pengarna?

118
00:09:23,000 --> 00:09:23,833
De jävlarna.

119
00:09:23,916 --> 00:09:26,333
-Vi skickar ett mejl.
-De har röjt dig.

120
00:09:28,416 --> 00:09:32,541
-Nej, det är bara nåt med överföringen.
-Stå inte där. De är på väg.

121
00:09:33,166 --> 00:09:35,000
Vi måste väcka Dimman.

122
00:09:35,833 --> 00:09:38,166
Lammet är framtaget ur frysen.

123
00:09:38,250 --> 00:09:41,125
Jag upprepar:
Lammet är framtaget ur frysen.

124
00:09:41,875 --> 00:09:43,416
Ska vi äta lamm ikväll?

125
00:09:44,458 --> 00:09:48,791
-Jag pratar sällan om Richard, din pappa.
-Du är den enda pappan jag har.

126
00:09:48,875 --> 00:09:52,041
Lyssna på mig. Han övergav dig aldrig.

127
00:09:52,125 --> 00:09:54,791
Jag tog hand om dig
på grund av Kulbägaren.

128
00:09:54,875 --> 00:09:58,416
Kulbägaren?
Gjorde du det där alzheimertestet?

129
00:10:02,083 --> 00:10:05,083
-De är ute efter mig.
-Mig också.

130
00:10:07,333 --> 00:10:09,416
Dig? Ville du köpa gräs?

131
00:10:18,625 --> 00:10:21,250
-Big Mac…
-Du skrämmer mig.

132
00:10:21,333 --> 00:10:23,666
Kolla batterierna på din pacemaker.

133
00:10:24,458 --> 00:10:25,416
Min mobil!

134
00:10:25,500 --> 00:10:27,875
Ring ingen.

135
00:10:27,958 --> 00:10:30,750
Undvik tågstationer och tunnelbanan.

136
00:10:30,833 --> 00:10:34,625
Du måste vara lika oåtkomlig som dimman.

137
00:10:34,708 --> 00:10:36,208
Nu lugnar vi ner oss.

138
00:10:36,291 --> 00:10:39,083
-Överreagerar vi inte nu?
-Gå!

139
00:10:40,333 --> 00:10:43,250
Vad är det här? Var kommer vapnet ifrån?

140
00:10:43,333 --> 00:10:45,583
Ska du skjuta poliser för lite hasch?

141
00:10:46,250 --> 00:10:48,375
-Gå!
-Ja, ja! Var ska vi ses?

142
00:10:49,750 --> 00:10:50,708
Archie.

143
00:10:50,791 --> 00:10:53,708
Du vet att jag älskar dig. Gå nu!

144
00:11:05,333 --> 00:11:06,333
Mitt lilla geni…

145
00:11:15,500 --> 00:11:16,416
Kolla stället.

146
00:11:20,666 --> 00:11:22,666
Stanna! Rör dig inte!

147
00:11:25,166 --> 00:11:27,083
-Ner på marken!
-Ner, sa jag!

148
00:11:27,166 --> 00:11:28,708
Rör dig inte!

149
00:11:29,583 --> 00:11:30,875
Polis! Ner på marken!

150
00:11:33,166 --> 00:11:35,375
Jag visste inte att det var cannabis!

151
00:11:36,666 --> 00:11:37,666
Det var inte jag!

152
00:11:38,458 --> 00:11:39,291
Snälla ni!

153
00:11:40,083 --> 00:11:43,041
Vänta, skjut inte!
Det är ett missförstånd!

154
00:11:45,625 --> 00:11:48,291
KIEV
UKRAINA

155
00:11:48,958 --> 00:11:50,416
Lite strul på vägen,

156
00:11:50,500 --> 00:11:54,333
men paketet har klarat sig bra.

157
00:11:54,416 --> 00:11:55,375
Min son.

158
00:11:56,291 --> 00:11:58,583
Tack så mycket.

159
00:11:58,666 --> 00:12:00,333
Vi får fira ikväll.

160
00:12:01,041 --> 00:12:03,375
-Problem hemma. Måste kila.
-Nästa gång.

161
00:12:03,875 --> 00:12:05,083
Okej. Nästa gång.

162
00:12:06,208 --> 00:12:07,083
Förlåt.

163
00:12:14,666 --> 00:12:16,875
NATIONELL SÄKERHET
TOPPHEMLIGT

164
00:12:18,750 --> 00:12:21,958
UNDERRÄTTELSETJÄNSTEN
PARIS

165
00:12:22,041 --> 00:12:23,541
-Intendenten?
-Ja?

166
00:12:23,625 --> 00:12:25,333
-Det kom ett fax.
-Ett fax?

167
00:12:25,416 --> 00:12:28,375
Ja. Vem skickar ett fax
med en 25 år gammal kod?

168
00:12:30,750 --> 00:12:32,791
Nån som senast sågs för 25 år sen.

169
00:12:39,000 --> 00:12:41,583
Vilken idiot! Hur kan du vara så korkad?

170
00:12:41,666 --> 00:12:44,500
-Tur att man inte är i hans skor.
-Fårskalle!

171
00:12:44,583 --> 00:12:46,791
En jubelidiot!

172
00:12:47,500 --> 00:12:49,875
-Vi har visst problem.
-Jaså?

173
00:12:49,958 --> 00:12:51,416
Vad är det här?

174
00:12:52,333 --> 00:12:54,000
Ser du nåt ovanligt?

175
00:12:54,083 --> 00:12:59,083
En röd rubrik med texten "topphemligt"
och ett blinkande "rör ej"?

176
00:12:59,166 --> 00:13:01,666
Jag såg det, men för sent.

177
00:13:01,750 --> 00:13:03,291
Du är min chef.

178
00:13:03,916 --> 00:13:05,416
-Ja.
-Det är bestämt.

179
00:13:05,500 --> 00:13:08,583
Men du skulle inte göra nåt
utan godkännande.

180
00:13:08,666 --> 00:13:12,541
Vad är det som är svårt?
"Inget"? "Utan"? "Godkännande"?

181
00:13:12,625 --> 00:13:16,458
-Hela meningen?
-Jag förstår alla orden.

182
00:13:17,333 --> 00:13:20,666
Vi gör som så
att jag tar på mig hela ansvaret,

183
00:13:21,333 --> 00:13:23,166
som din överordnade.

184
00:13:23,750 --> 00:13:24,583
Ja, Paul.

185
00:13:24,666 --> 00:13:27,625
Sluta nicka.

186
00:13:27,708 --> 00:13:28,958
Du kan räkna med mig.

187
00:13:30,291 --> 00:13:34,250
General Hugo, ursäkta att du fick rycka in
fast du är pensionär.

188
00:13:35,166 --> 00:13:37,166
-Fru ministern.
-Generalen.

189
00:13:38,750 --> 00:13:39,750
Jouard.

190
00:13:39,833 --> 00:13:43,333
Pratar vi om att ta tillbaka
en gammal agent?

191
00:13:43,416 --> 00:13:44,750
Richard Brumère.

192
00:13:45,500 --> 00:13:47,291
Jag trodde att han var en myt.

193
00:13:47,375 --> 00:13:48,666
Du borde gå ut.

194
00:13:48,750 --> 00:13:49,625
Hugo,

195
00:13:49,708 --> 00:13:53,000
tala om för ministern
vem vi har att göra med.

196
00:13:53,083 --> 00:13:56,125
Alfasektionens ikoniska ledare.

197
00:13:56,208 --> 00:13:59,333
Det var en specialenhet under mitt befäl.

198
00:14:01,500 --> 00:14:03,708
Oåtkomlig. Därav smeknamnet.

199
00:14:04,666 --> 00:14:05,500
Dimman.

200
00:14:05,583 --> 00:14:10,125
När vi släppte honom
blev han världens mest kända legosoldat.

201
00:14:10,208 --> 00:14:11,875
En legend.

202
00:14:11,958 --> 00:14:14,583
Duktig pilot, vapenexpert…

203
00:14:14,666 --> 00:14:16,791
Men han är som bäst obeväpnad.

204
00:14:18,541 --> 00:14:23,666
Jag såg honom kuva en noshörning
med bara händerna.

205
00:14:24,458 --> 00:14:26,208
Mytomaner…

206
00:14:26,833 --> 00:14:29,208
Han kunde ta sig ur alla situationer.

207
00:14:29,291 --> 00:14:33,000
Som den kvällen
då Brumère räddade mitt liv

208
00:14:34,583 --> 00:14:38,208
genom att utföra hjärtkirurgi
med bambupinnar.

209
00:14:39,625 --> 00:14:42,166
Lägg av. Han är ingen James Bond.

210
00:14:44,041 --> 00:14:45,250
År 1995.

211
00:14:46,250 --> 00:14:47,625
Operation Kulbägaren.

212
00:14:48,333 --> 00:14:51,958
Myndigheterna klippte banden
med Brumère av statliga skäl.

213
00:14:52,041 --> 00:14:54,458
Övergiven i fält, i fiendens händer.

214
00:14:57,916 --> 00:14:59,583
-Hej, överste.
-Hej, Richard.

215
00:14:59,666 --> 00:15:00,666
Är Farah där?

216
00:15:01,458 --> 00:15:03,500
-Det är han.
-Ge henne luren.

217
00:15:04,833 --> 00:15:06,875
-Nej!
-Jo, ge henne luren!

218
00:15:06,958 --> 00:15:08,708
Gör det!

219
00:15:12,166 --> 00:15:13,166
Richard?

220
00:15:17,708 --> 00:15:20,333
-Vad säger hon?
-Det är känsligt.

221
00:15:20,416 --> 00:15:22,958
-Personligt. Parrelaterat.
-Översätt bara.

222
00:15:25,208 --> 00:15:29,500
Nu till exempel sa hon: "Gå tillbaka
till dina horor!" Charmerande.

223
00:15:29,583 --> 00:15:31,916
Det måste vara deras privata kod.

224
00:15:39,125 --> 00:15:41,375
Hon liknar Richard vid råttbajs.

225
00:15:41,458 --> 00:15:43,708
-Richard?
-Gör som Farah säger.

226
00:15:44,833 --> 00:15:48,208
Jag försvinner för gott.
Det är priset för min tystnad.

227
00:15:48,833 --> 00:15:49,666
Farväl.

228
00:15:49,750 --> 00:15:51,416
Den värsta förolämpningen!

229
00:15:51,500 --> 00:15:53,416
-Han lade på.
-Hann du spåra det?

230
00:15:53,500 --> 00:15:55,750
Det var tio sekunder för kort. Tyvärr.

231
00:15:56,333 --> 00:15:58,041
Precis som i filmer.

232
00:15:58,125 --> 00:16:01,583
Hon vill att sonen Archibald
ska bära hennes namn.

233
00:16:01,666 --> 00:16:03,666
-Al Mahmoud.
-Menar hon allvar?

234
00:16:06,041 --> 00:16:09,708
Han ska få en summa pengar
varje månad resten av livet.

235
00:16:13,791 --> 00:16:16,583
Och livslång immunitet.

236
00:16:17,125 --> 00:16:19,708
Han ska skyddas som nåt topphemligt.

237
00:16:19,791 --> 00:16:21,541
-Nej, ministern.
-Okej.

238
00:16:22,541 --> 00:16:25,125
-Kom igen.
-Vill du bli trafikpolis?

239
00:16:25,750 --> 00:16:27,791
-Nej.
-Då så.

240
00:16:27,875 --> 00:16:31,416
-Och en dagisplats.
-Nej.

241
00:16:31,500 --> 00:16:33,000
Det här är en fars.

242
00:16:33,083 --> 00:16:34,625
Presidenten godkänner det.

243
00:16:34,708 --> 00:16:38,791
Det är min plikt att säga
att ni begår ett misstag.

244
00:16:38,875 --> 00:16:41,791
-Vi har honom.
-Nej, han har oss.

245
00:16:41,875 --> 00:16:45,041
Om han snackar blir Kulbägaren offentlig.

246
00:16:46,291 --> 00:16:47,208
Kulbägaren?

247
00:16:48,791 --> 00:16:53,000
-Jag hoppades slippa höra det namnet igen.
-Precis. Tack, Hugo.

248
00:16:53,833 --> 00:16:57,375
Han har gett oss alla skäl
att eliminera den jäveln.

249
00:16:58,541 --> 00:17:00,041
Det är dags

250
00:17:00,125 --> 00:17:03,500
att låta 90-talet falla i glömska,
en gång för alla.

251
00:17:04,333 --> 00:17:06,166
Flytta sonen till Brou.

252
00:17:07,333 --> 00:17:08,666
-Brou?
-Ja.

253
00:17:08,750 --> 00:17:10,041
I Perche.

254
00:17:10,125 --> 00:17:14,541
Mindre exotiskt än Guantanamo,
men lika effektivt.

255
00:17:14,625 --> 00:17:16,833
Har vi ett nytaget foto på Brumère?

256
00:17:21,250 --> 00:17:22,416
Det är han.

257
00:17:23,208 --> 00:17:24,458
Vad är det där?

258
00:17:24,541 --> 00:17:27,125
Sommarmarknaden
på Jean-Baptiste Poquelin-skolan.

259
00:17:27,208 --> 00:17:29,708
Dimman har inte fotograferats sedan dess.

260
00:17:31,166 --> 00:17:32,791
Just det, din skrävlare.

261
00:17:34,750 --> 00:17:35,583
Bournette!

262
00:17:37,875 --> 00:17:38,833
Intendenten?

263
00:17:39,500 --> 00:17:40,875
Det här kom precis.

264
00:17:41,541 --> 00:17:43,208
En kulbägare från Brumère.

265
00:17:44,166 --> 00:17:45,000
Bra jobbat.

266
00:17:45,958 --> 00:17:49,541
Jag var hoppfull, men nu blir jag orolig.

267
00:17:49,625 --> 00:17:50,791
Det ska ni vara.

268
00:17:50,875 --> 00:17:54,750
När den sista legosoldaten återvänder,
blir det att åka av.

269
00:18:19,458 --> 00:18:20,375
En fingerskål.

270
00:18:22,750 --> 00:18:24,000
Och cashewnötter.

271
00:18:24,791 --> 00:18:25,625
Richard.

272
00:18:27,916 --> 00:18:28,750
Marguerite.

273
00:18:34,208 --> 00:18:37,916
Fernand är död och din son gripen…
Vilken dag.

274
00:18:38,000 --> 00:18:40,125
De borde ha låtit bli min son.

275
00:18:40,625 --> 00:18:43,291
-Är Jouard fortfarande aktiv?
-Mer än nånsin.

276
00:18:43,375 --> 00:18:45,458
Letar du efter hans fru?

277
00:18:45,541 --> 00:18:48,083
-Det där är historia nu.
-Inte för honom.

278
00:18:48,958 --> 00:18:50,791
För honom är det personligt.

279
00:18:53,583 --> 00:18:54,791
Din sons personakt.

280
00:18:54,875 --> 00:18:56,666
Han bor i förorten.

281
00:18:58,000 --> 00:19:01,708
Han har haft fullt upp.
Han har utnyttjat immuniteten till max.

282
00:19:01,791 --> 00:19:06,000
-Han ärvde inte din diskretion.
-Det här är inte vad Fernand sa.

283
00:19:06,083 --> 00:19:09,791
-Du skulle få ett gott intryck.
-Jag har sett hans betyg.

284
00:19:09,875 --> 00:19:12,666
Jouard tänker flytta Archibald till Brou.

285
00:19:13,625 --> 00:19:14,625
Okej.

286
00:19:14,708 --> 00:19:17,375
Då använder vi vildsvinsmetoden.

287
00:19:21,458 --> 00:19:22,458
Snyggt.

288
00:19:35,208 --> 00:19:38,125
Archibald Al Mahmoud. Vi provar igen.

289
00:20:00,916 --> 00:20:01,750
Farah…

290
00:20:30,083 --> 00:20:33,500
Vad fan gör du?
Släpp mig! Du gör mig illa.

291
00:20:33,583 --> 00:20:34,708
Släpp mig!

292
00:20:35,541 --> 00:20:40,291
Jag låter dig inte råna Archie för att du
kan judo. Jag slår hellre sönder allt.

293
00:20:40,375 --> 00:20:42,083
-Du får inget.
-Vänta.

294
00:20:42,166 --> 00:20:43,291
Nej!

295
00:20:43,958 --> 00:20:45,958
Vänta! Sluta! Det räcker.

296
00:20:46,750 --> 00:20:48,458
Ställ ner tv:n.

297
00:20:49,208 --> 00:20:51,625
Snälla, unge man. Fröken.

298
00:20:53,916 --> 00:20:55,333
Fröken.

299
00:20:55,416 --> 00:20:58,041
-Jag blev osäker.
-Ersätter du Fernand?

300
00:20:58,125 --> 00:21:00,708
-Ja.
-Det gick fort.

301
00:21:02,416 --> 00:21:05,083
Vilken röra. Och vilket slöseri.

302
00:21:05,750 --> 00:21:08,166
Vem åker på att städa? Jag.

303
00:21:11,083 --> 00:21:14,125
Den här Archibald, är han din fästman?

304
00:21:15,041 --> 00:21:17,000
Den tönten? Knappast.

305
00:21:17,083 --> 00:21:19,458
-Han är min brors vän.
-Din bror…

306
00:21:20,041 --> 00:21:22,875
Det är han som bestämmer här.
Är ni kumpaner?

307
00:21:22,958 --> 00:21:23,875
Archie?

308
00:21:24,916 --> 00:21:27,458
Vilket skämt. Han är en nolla.

309
00:21:27,541 --> 00:21:30,375
Insatsstyrkans ingripande… Urlöjligt.

310
00:21:30,875 --> 00:21:32,583
Har han blivit gripen förut?

311
00:21:34,708 --> 00:21:36,916
Du är frågvis för att vara vaktis.

312
00:21:37,625 --> 00:21:40,291
Du har rätt. Allt småprat…

313
00:21:41,041 --> 00:21:43,666
Vem tar ut soptunnorna?

314
00:21:44,750 --> 00:21:45,791
Jag.

315
00:21:45,875 --> 00:21:47,416
Jag var inte klar med dig.

316
00:21:49,750 --> 00:21:52,750
Ja, jag följer efter dig.
Du är snut. Erkänn.

317
00:21:57,250 --> 00:22:00,458
Trodde du inte
att vi skulle våga komma hit?

318
00:22:00,541 --> 00:22:01,375
Fan också.

319
00:22:02,250 --> 00:22:05,291
-Är de dina kollegor?
-Sälj inte på våra ställen!

320
00:22:05,375 --> 00:22:08,041
Tror du att det här är din morsas fitta?

321
00:22:08,125 --> 00:22:09,958
Nästa gång får ni igen.

322
00:22:10,041 --> 00:22:13,541
-Hör på. Det räcker nu. Lugna er.
-Vem är du?

323
00:22:13,625 --> 00:22:17,000
-Håll käften. Vill du ha en smäll?
-Vad ska du göra?

324
00:22:18,875 --> 00:22:21,000
Du är galen. Jag gör slut på henne!

325
00:22:21,750 --> 00:22:22,958
Ursäkta mig.

326
00:22:23,041 --> 00:22:25,750
-Hon är min. Stick.
-Vi kan väl prata om det.

327
00:22:25,833 --> 00:22:26,708
Stick.

328
00:22:26,791 --> 00:22:28,958
Stick, gamling, annars dör du.

329
00:22:32,208 --> 00:22:35,083
Sprid ordet. Jag är ny vaktis här.

330
00:22:36,041 --> 00:22:36,958
Förstått?

331
00:22:37,041 --> 00:22:38,083
-Okej.
-Tack.

332
00:22:38,916 --> 00:22:41,166
-Vi sticker.
-Det är lugnt.

333
00:22:41,250 --> 00:22:42,083
Respekt!

334
00:22:42,166 --> 00:22:45,583
Snacka inte skit nu.
Du slåss inte som en snut.

335
00:22:45,666 --> 00:22:47,416
Snarare som en hemlig agent.

336
00:22:48,916 --> 00:22:51,916
Vad vill du Archie? Utreder du nåt?

337
00:22:55,291 --> 00:22:56,125
Dalila.

338
00:22:58,833 --> 00:22:59,666
Richard.

339
00:23:00,250 --> 00:23:02,083
Bra. Hör på.

340
00:23:02,916 --> 00:23:04,750
Vi kan lösa fallet tillsammans.

341
00:23:04,833 --> 00:23:08,875
Fernand var schyst. Han var
Archies familj. Du får dras med mig.

342
00:23:11,250 --> 00:23:12,083
Okej.

343
00:23:17,125 --> 00:23:18,000
Fernand…

344
00:23:25,416 --> 00:23:26,541
Örat saknas.

345
00:23:29,416 --> 00:23:30,250
Än sen?

346
00:23:34,458 --> 00:23:37,208
Djibouti, 1993.

347
00:24:02,125 --> 00:24:03,708
Vad är det här för nåt?

348
00:24:03,791 --> 00:24:04,833
Ett panikrum.

349
00:24:05,750 --> 00:24:08,916
Har Fernand ett panikrum? Helt galet!

350
00:24:10,250 --> 00:24:13,041
Lägg av! Övervakade han allt?

351
00:24:13,666 --> 00:24:15,875
Det är därför jag inte får nåt sålt.

352
00:24:15,958 --> 00:24:19,333
Fernand såg till att Archie var trygg.

353
00:24:20,750 --> 00:24:21,708
Vad är det?

354
00:24:21,791 --> 00:24:23,333
Wow…

355
00:24:25,458 --> 00:24:27,708
Ignorera mig inte. Vad är det?

356
00:24:28,458 --> 00:24:30,625
Du måste lita på mig.

357
00:24:32,083 --> 00:24:35,625
Du verkar vara ensam.
Du kan behöva lite hjälp.

358
00:24:37,750 --> 00:24:39,291
Handlade Archie med vapen?

359
00:24:39,875 --> 00:24:43,583
Inte en chans. I GTA kanske, men…

360
00:24:43,666 --> 00:24:46,958
Fernand misstänkte
att nån utnyttjade Archibalds immunitet.

361
00:24:48,250 --> 00:24:49,458
Vilken immunitet?

362
00:24:50,125 --> 00:24:52,500
Det virtuella blockeringssystemet Mac.

363
00:24:52,583 --> 00:24:54,875
Varför lägga den i samma fil?

364
00:24:56,000 --> 00:24:56,958
Big Mac…

365
00:24:58,583 --> 00:24:59,958
Internt kallades det

366
00:25:00,041 --> 00:25:01,083
Big Mac.

367
00:25:02,166 --> 00:25:04,791
Ett vapen som utvecklades 1990

368
00:25:04,875 --> 00:25:07,250
för att slå ut all elektronik.

369
00:25:07,333 --> 00:25:09,625
-Det är ju grymt!
-Nej.

370
00:25:10,500 --> 00:25:13,916
Det är det inte.
De oavsiktliga skadorna var för stora.

371
00:25:16,041 --> 00:25:18,208
Till och med pacemakrar slogs ut.

372
00:25:18,291 --> 00:25:24,083
Häromdagen dog strömmen plötsligt.
Allt låg nere. Mobilerna också.

373
00:25:26,541 --> 00:25:27,708
Fernands sista dag.

374
00:25:34,708 --> 00:25:37,250
-Letar du efter övervakningsfilmer?
-Ja.

375
00:25:38,291 --> 00:25:40,541
-Fan. Polisen?
-Specialagenter.

376
00:25:41,125 --> 00:25:43,625
De arbetar inte direkt officiellt.

377
00:25:44,333 --> 00:25:45,458
Bingo.

378
00:25:49,041 --> 00:25:49,875
Big Mac.

379
00:25:50,916 --> 00:25:55,458
Ni ringde fel Fernand Bouchard.
Det är ett vanligt namn. Jag ringer honom.

380
00:25:55,541 --> 00:25:57,708
Fernand Bouchard är död!

381
00:25:57,791 --> 00:26:00,666
-Okej? Sluta snacka skit!
-Det är inte möjligt.

382
00:26:00,750 --> 00:26:02,791
-Och han hette inte Bouchard.
-Jo.

383
00:26:02,875 --> 00:26:06,750
Han hette Eisenberg! Eller "Bombaren".
Tillhörde specialstyrkorna.

384
00:26:06,833 --> 00:26:10,750
Han har kolat. Han kan inget säga.
Dödade du honom för affärerna?

385
00:26:10,833 --> 00:26:11,833
-Svara!
-Titta!

386
00:26:11,916 --> 00:26:15,041
-Det är inte möjligt!
-Titta på bilden!

387
00:26:15,125 --> 00:26:16,916
Du åker in på livstid!

388
00:26:17,000 --> 00:26:19,458
Du skulle inte ens klara två dagar!

389
00:26:19,541 --> 00:26:24,500
Hur ska du ha det? En cell med pingisbord?
Eller ska de få spela pingis med din röv?

390
00:26:24,583 --> 00:26:26,791
-Det är inte möjligt…
-Berätta nu!

391
00:26:26,875 --> 00:26:28,500
-Berätta!
-Du är körd!

392
00:26:28,583 --> 00:26:30,291
Vill du plocka upp tvålen?

393
00:26:35,250 --> 00:26:36,083
Han är duktig.

394
00:26:37,625 --> 00:26:38,833
Nån tabbade sig.

395
00:26:38,916 --> 00:26:40,291
TAARGHISTANS AMBASSAD
PARIS

396
00:26:40,375 --> 00:26:43,458
-Jag ska genast kolla upp det.
-Gör det, Omar.

397
00:26:44,375 --> 00:26:45,208
Gör det.

398
00:26:46,416 --> 00:26:48,250
-Har du kvar pengarna?
-Ja.

399
00:26:49,625 --> 00:26:50,791
Och jag har kolan.

400
00:26:52,416 --> 00:26:54,458
-Har du kolan?
-Ja.

401
00:26:55,583 --> 00:26:57,125
-Ta hit den.
-Fan ta dig.

402
00:27:00,125 --> 00:27:01,500
Hallå, din nolla!

403
00:27:01,583 --> 00:27:03,291
Que pasa, hombre?

404
00:27:03,375 --> 00:27:05,333
-Jag behöver dina papper.
-Va?

405
00:27:05,416 --> 00:27:07,541
Det kan du glömma.

406
00:27:07,625 --> 00:27:09,250
-Vi har problem.
-Hörru!

407
00:27:09,333 --> 00:27:11,875
-Det var inte så vi sa.
-Nåt har hänt.

408
00:27:11,958 --> 00:27:14,291
Jag får inte vistas i landet!

409
00:27:14,375 --> 00:27:17,750
-Du spräcker mina trumhinnor.
-Vad är det du inte fattar?

410
00:27:17,833 --> 00:27:20,208
Jag säger det för din egen skull.

411
00:27:20,291 --> 00:27:22,625
-Min advokat…
-Vem tror du att jag är?

412
00:27:22,708 --> 00:27:25,791
Vill du bråka med Simyon?
Ingen bråkar med Simyon!

413
00:27:25,875 --> 00:27:28,875
Jag sköter bråkandet här! Hör du det?

414
00:27:28,958 --> 00:27:32,791
-Nog hörs du.
-Du kan stoppa upp Big Mac i röven!

415
00:27:32,875 --> 00:27:36,291
Jag pissar på er alla!
Ni kan suga min kuk!

416
00:27:36,375 --> 00:27:37,208
Hallå?

417
00:27:39,958 --> 00:27:43,083
Jag försöker varna honom
och han lägger på.

418
00:27:44,166 --> 00:27:45,125
Och Big Mac?

419
00:27:45,208 --> 00:27:49,333
Officiellt ligger projektet på is.
Prototypen har inte synts till.

420
00:27:50,000 --> 00:27:53,208
-Och Archibalds förflyttning?
-Den genomförs imorgon.

421
00:27:53,291 --> 00:27:55,500
De väntar på ett godkännande.

422
00:27:57,708 --> 00:28:01,500
Vad funderar du på?
Det här är inte likt dig. Du har åldrats.

423
00:28:02,333 --> 00:28:04,958
Hur skulle du…

424
00:28:07,875 --> 00:28:09,291
Sätt ihop ett team.

425
00:28:10,125 --> 00:28:12,750
Formen är inte den bästa,
men jag finns här.

426
00:28:13,291 --> 00:28:18,958
Nej. Hur skulle du presentera dig
för din 25-åriga son?

427
00:28:19,666 --> 00:28:21,541
Ingen aning. Jag är inte mamma.

428
00:28:22,083 --> 00:28:24,000
Skriv till honom. Jag vet inte.

429
00:28:24,750 --> 00:28:26,583
Ett brev. Det är bra.

430
00:28:26,666 --> 00:28:27,500
Ett brev.

431
00:28:28,208 --> 00:28:29,583
Var försiktig, Richard.

432
00:28:30,250 --> 00:28:33,041
Du brukar rädda andras ungar. Han är din.

433
00:28:33,750 --> 00:28:35,500
Känslor komplicerar saker.

434
00:28:38,375 --> 00:28:40,375
Operation som operation.

435
00:28:45,458 --> 00:28:47,833
Rutten är klar, enligt instruktionerna.

436
00:28:48,500 --> 00:28:50,083
Han kommer att dyka upp.

437
00:28:50,166 --> 00:28:52,916
Skjut tillbaka om han öppnar eld.
I självförsvar.

438
00:28:53,000 --> 00:28:56,000
Skjut ändå om han inte gör det.
I självförsvar.

439
00:28:57,125 --> 00:28:59,125
Säg till när ni har hämtat killen.

440
00:28:59,208 --> 00:29:02,000
De har hämtat killen.
Operationen är igång.

441
00:29:02,083 --> 00:29:05,416
-Vem hämtade honom?
-Våra agenter.

442
00:29:06,375 --> 00:29:09,250
Lugn. Allt gjordes efter rutiner.

443
00:29:09,333 --> 00:29:13,000
Vi har en kopia på presidentens order.

444
00:29:13,083 --> 00:29:15,833
-Vi har koll på läget.
-Det är fel dokument.

445
00:29:16,458 --> 00:29:19,791
Förflyttningen av Brumères son,
signerad av presidenten.

446
00:29:19,875 --> 00:29:22,708
-Han vill bli av med honom.
-Samma här.

447
00:29:22,791 --> 00:29:23,791
Då är vi överens.

448
00:29:27,416 --> 00:29:29,916
-Det hamnade överallt.
-Går det bra?

449
00:29:38,791 --> 00:29:39,791
Brumère…

450
00:29:43,125 --> 00:29:44,708
Jag vill inte rymma!

451
00:29:47,916 --> 00:29:50,000
-Madeleine.
-För gamla tiders skull.

452
00:29:50,625 --> 00:29:52,708
Nu får du klara dig själv, Dimman.

453
00:29:52,791 --> 00:29:54,666
Okej, Joe. Madeleine.

454
00:29:54,750 --> 00:29:56,958
-Tack. Vi ses.
-Vilka gamla tider?

455
00:29:57,041 --> 00:29:58,625
Joe! Vart ska vi?

456
00:29:58,708 --> 00:30:00,208
Det är bråttom. Hoppa in.

457
00:30:00,291 --> 00:30:03,041
Glöm det! Jag vill inte rymma!

458
00:30:03,125 --> 00:30:05,416
Jag sörjer också Fernand.

459
00:30:05,500 --> 00:30:07,250
-Hoppa in.
-Ja, ja.

460
00:30:12,291 --> 00:30:13,166
Lägg i ettan.

461
00:30:20,208 --> 00:30:21,166
Inget körkort?

462
00:30:21,916 --> 00:30:22,750
Nej.

463
00:30:22,833 --> 00:30:25,250
Det trodde jag nog, vid din ålder.

464
00:30:25,958 --> 00:30:28,500
Lugn. Ingen följer efter en körskolebil.

465
00:30:34,875 --> 00:30:38,208
Jag är glad över att träffa dig.
Och dessutom…

466
00:30:39,333 --> 00:30:40,541
…ser du bra ut.

467
00:30:43,625 --> 00:30:45,041
Vad jobbar du med?

468
00:30:46,291 --> 00:30:49,333
-Jag tror att jag kliver ur här.
-Det låter du bli.

469
00:30:49,958 --> 00:30:51,166
Lägg i trean.

470
00:30:54,083 --> 00:30:56,583
Pratade Fernand nånsin om din pappa?

471
00:30:57,291 --> 00:30:58,791
Han är en skitstövel.

472
00:30:58,875 --> 00:31:01,041
Nej, det är han inte.

473
00:31:01,125 --> 00:31:03,166
-Känner du honom?
-Ja, lite.

474
00:31:03,250 --> 00:31:06,333
Han är en bra man. Smart.

475
00:31:06,416 --> 00:31:07,875
Nån som…

476
00:31:07,958 --> 00:31:09,333
Han har bra rykte.

477
00:31:09,416 --> 00:31:10,666
En bra man.

478
00:31:11,166 --> 00:31:12,958
Du känner honom bättre än jag.

479
00:31:13,041 --> 00:31:15,083
Ja. Han bad mig hjälpa dig.

480
00:31:15,166 --> 00:31:16,875
-Va?
-Ja.

481
00:31:18,041 --> 00:31:20,166
-Hjälper du mig nu?
-Ja.

482
00:31:27,333 --> 00:31:29,666
Vet du vad? Jag kliver ur nu.

483
00:31:29,750 --> 00:31:32,666
Och du kan hälsa din vän skitstöveln

484
00:31:32,750 --> 00:31:35,500
att fortsätta som vanligt
och glömma bort mig!

485
00:31:36,250 --> 00:31:38,041
Archibald, kom tillbaka!

486
00:31:39,041 --> 00:31:41,166
-Kom in!
-Vi blir beskjutna!

487
00:32:06,500 --> 00:32:09,708
-Gör som jag säger, annars dör vi.
-Jag vill inte dö!

488
00:32:12,416 --> 00:32:15,250
Släpp ratten. Släpp den!

489
00:32:15,333 --> 00:32:18,000
-Det är som i filmer.
-Vad menar du?

490
00:32:20,833 --> 00:32:23,416
-Polisen! Nej!
-Stanna!

491
00:32:23,500 --> 00:32:24,750
Stanna bilen!

492
00:32:27,625 --> 00:32:28,583
Försiktigt.

493
00:32:41,333 --> 00:32:42,875
Jag vill inte dö!

494
00:32:45,250 --> 00:32:46,958
Vilka höga toner du tar.

495
00:32:52,083 --> 00:32:53,458
Gasa!

496
00:32:55,541 --> 00:32:57,708
Lägg i fyran. Du lär dig!

497
00:32:57,791 --> 00:32:59,041
-Är du galen?
-Ja.

498
00:33:00,208 --> 00:33:02,666
Jag håller i ratten!

499
00:33:02,750 --> 00:33:05,125
-Släpp den.
-Okej!

500
00:33:05,208 --> 00:33:08,458
Visa lite värdighet. Släpp nu, Archibald.

501
00:33:47,625 --> 00:33:49,625
-Vad gjorde du?
-Svängde.

502
00:33:50,291 --> 00:33:52,208
-Vi svängde höger.
-Är de borta?

503
00:33:53,041 --> 00:33:53,875
Nej.

504
00:34:13,333 --> 00:34:14,291
Andas.

505
00:34:18,791 --> 00:34:20,333
Akta!

506
00:34:20,416 --> 00:34:22,416
-Vad händer?
-Är du galen?

507
00:34:34,291 --> 00:34:36,458
Ur vägen!

508
00:34:47,958 --> 00:34:49,041
Bromsa försiktigt.

509
00:34:53,208 --> 00:34:54,250
Jaha, unge man.

510
00:34:55,166 --> 00:34:56,208
Du kuggade.

511
00:35:00,250 --> 00:35:01,916
Skulle vi bara tillbaka hit?

512
00:35:12,750 --> 00:35:13,625
Dalila?

513
00:35:15,791 --> 00:35:16,625
Hej, Archie.

514
00:35:17,291 --> 00:35:18,833
-Hej.
-Jag beklagar sorgen.

515
00:35:20,166 --> 00:35:21,791
Du var grym.

516
00:35:21,875 --> 00:35:23,875
Och du rymde. Blev du inte skraj?

517
00:35:24,583 --> 00:35:26,416
Jag? Allvarligt?

518
00:35:26,500 --> 00:35:29,083
-Inte ett dugg.
-Jaså? Kanske lite.

519
00:35:29,875 --> 00:35:32,041
Eller skriker du alltid så?

520
00:35:33,166 --> 00:35:36,583
-Vi fick lite bekymmer.
-Lite bekymmer?

521
00:35:36,666 --> 00:35:39,125
Vi blev faktiskt beskjutna.

522
00:35:39,208 --> 00:35:41,166
-Beskjutna?
-Från alla håll.

523
00:35:41,250 --> 00:35:43,166
Skotten ven. Känner ni varann?

524
00:35:43,750 --> 00:35:47,583
-Du har tur som har en sån vän.
-Och tur att han har dig.

525
00:35:51,291 --> 00:35:53,833
Hur förklarar jag rymningen
för presidenten?

526
00:35:54,291 --> 00:35:57,291
Våra agenter är honom
på spåren, herr… fru minister.

527
00:35:57,375 --> 00:35:59,125
Vad har han att säga?

528
00:35:59,208 --> 00:36:01,416
-Stoppade du banköverföringen?
-Ja.

529
00:36:02,458 --> 00:36:04,625
-Känner du Brumère?
-Nej.

530
00:36:04,708 --> 00:36:08,125
Han påstår sig ha följt
korkade direktiv uppifrån.

531
00:36:08,208 --> 00:36:09,500
Ja. Mina.

532
00:36:10,375 --> 00:36:13,875
Ursäkta, herr… fru minister.

533
00:36:13,958 --> 00:36:18,666
Alltså… Jag menar bara
att han inte kan vara inblandad.

534
00:36:18,750 --> 00:36:20,000
Jag ser det.

535
00:36:20,958 --> 00:36:23,083
-Inte den skarpaste kniven.
-Nej.

536
00:36:23,166 --> 00:36:26,791
-Och?
-Det är mer troligt att han är måltavlan.

537
00:36:28,708 --> 00:36:30,125
Kan han utgöra lockbete?

538
00:36:30,708 --> 00:36:31,750
Ja.

539
00:36:33,166 --> 00:36:36,250
-Han tillhör regeringen.
-Ja.

540
00:36:37,000 --> 00:36:39,375
Då får vi ta hand om honom.

541
00:36:39,458 --> 00:36:40,333
Ja.

542
00:36:43,625 --> 00:36:45,791
Du ska nog få, raring.

543
00:36:47,125 --> 00:36:49,541
Fernand… En hemlig agent.

544
00:36:51,500 --> 00:36:55,875
-Din pappa är också det.
-Det skiter jag i.

545
00:36:55,958 --> 00:36:57,958
Han heter Richard. Det är bra så.

546
00:36:59,208 --> 00:37:00,583
Vad var det du hette?

547
00:37:01,500 --> 00:37:02,583
Kalla mig Georges.

548
00:37:03,583 --> 00:37:05,791
-Georges?
-Som i Georges.

549
00:37:06,750 --> 00:37:07,583
Georges.

550
00:37:08,791 --> 00:37:11,125
Du kan inte säga så om Richard.

551
00:37:11,708 --> 00:37:14,708
Skulle du överge din son, Georges?

552
00:37:15,791 --> 00:37:16,625
Nej.

553
00:37:20,333 --> 00:37:22,166
Har du gjort dig illa, Georges?

554
00:37:23,875 --> 00:37:26,500
Jag har lite splitter mellan två revben.

555
00:37:27,250 --> 00:37:28,666
Det gör ont ibland.

556
00:37:28,750 --> 00:37:32,125
-Vad vill de mig?
-Nån smugglade vapen med din identitet.

557
00:37:32,208 --> 00:37:35,458
-Varför just min?
-Du har immunitet tack vare din pappa.

558
00:37:35,541 --> 00:37:36,916
Fullständig immunitet.

559
00:37:37,541 --> 00:37:40,541
Vilken far ger sin son rätt
att bryta mot lagen?

560
00:37:41,458 --> 00:37:43,125
Det säger en del om honom.

561
00:37:43,791 --> 00:37:47,416
-Det kanske var din mors idé.
-Du kände inte henne.

562
00:37:48,166 --> 00:37:49,958
Det måste ha varit han.

563
00:37:50,041 --> 00:37:53,666
Mannen som såg till
att du fick en månatlig utbetalning?

564
00:37:53,750 --> 00:37:54,666
Får du pengar?

565
00:37:55,333 --> 00:37:57,375
Ja, ett litet bidrag.

566
00:37:57,458 --> 00:37:58,291
Visst.

567
00:37:58,833 --> 00:38:00,625
Eller 1 580 euro i månaden.

568
00:38:00,708 --> 00:38:02,833
Det kommer från staten, inte…

569
00:38:02,916 --> 00:38:03,750
Staten?

570
00:38:04,916 --> 00:38:07,041
Staten ligger bakom dina problem.

571
00:38:07,125 --> 00:38:12,750
Jag vet bara att Fernand, min pappa,
dog på grund av min biologiska pappa.

572
00:38:20,000 --> 00:38:21,250
Helt galet.

573
00:38:21,333 --> 00:38:22,833
Jag var och bytte om…

574
00:38:23,708 --> 00:38:25,375
Det är så lustigt.

575
00:38:25,458 --> 00:38:28,625
Jag lade in mina kläder, slog in koden…

576
00:38:28,708 --> 00:38:30,125
Håll käften.

577
00:38:30,208 --> 00:38:32,291
-Det är ditt sätt att…
-Håll käften!

578
00:38:32,375 --> 00:38:33,208
Okej.

579
00:38:33,833 --> 00:38:38,541
Vi har en problemmakare
som ställer till det. Inget allvarligt…

580
00:38:38,625 --> 00:38:40,208
Vad är det för hassa-skit?

581
00:38:41,250 --> 00:38:43,333
-Vet du vad en hassa är, Paul?
-Ja.

582
00:38:43,416 --> 00:38:46,000
-Ett svin…
-Ett korrumperat svin.

583
00:38:46,083 --> 00:38:48,125
Det är från Scarface. Grym dialog.

584
00:38:48,208 --> 00:38:52,625
-Vet du att Oliver Stone skrev manuset?
-Nej, det var Tony Montana.

585
00:38:55,125 --> 00:38:57,916
Tony Montana är en figur i filmen.

586
00:38:58,000 --> 00:39:00,791
-Skit i det.
-Precis.

587
00:39:00,875 --> 00:39:03,541
Det blir inget utan pappren.

588
00:39:05,541 --> 00:39:08,041
-Pappa dödar mig om han får veta.
-Jag, då?

589
00:39:08,125 --> 00:39:10,625
-Då blir det ingen affär.
-Va?

590
00:39:11,375 --> 00:39:13,166
Nej, den måste bli av.

591
00:39:13,250 --> 00:39:17,500
-Vi är hedersmän.
-Hör på nu, flintis.

592
00:39:17,583 --> 00:39:20,458
Jag litar bara på min kuk och på mitt ord.

593
00:39:20,541 --> 00:39:22,000
Vänta, nu vet jag.

594
00:39:24,125 --> 00:39:28,291
Kugghjulen snurrar.
Ska vi fixa en hemleverans?

595
00:39:29,083 --> 00:39:31,791
-Uber Eats?
-En Big Mac till dörren.

596
00:39:31,875 --> 00:39:32,708
Okej?

597
00:39:35,375 --> 00:39:37,583
Just det. Jag brukar också göra så.

598
00:39:38,166 --> 00:39:41,458
-Lazare.
-Nej. Inte nu igen.

599
00:39:41,541 --> 00:39:44,583
Jag har ju sagt
att jag bara följde direktiv.

600
00:39:44,666 --> 00:39:48,958
Vi tror inte att du är i maskopi
med folkets fiende.

601
00:39:49,625 --> 00:39:51,750
-Äntligen.
-Du kan andas ut.

602
00:39:52,833 --> 00:39:56,416
Det är mer troligt
att du är hans måltavla.

603
00:39:57,875 --> 00:39:59,583
Du har inget att frukta.

604
00:39:59,666 --> 00:40:01,875
-Jo, kanske lite.
-Nej, inte alls.

605
00:40:02,625 --> 00:40:05,458
Vi ska sätta en mikrofon
och en sändare på dig.

606
00:40:05,541 --> 00:40:08,375
Här är mitt kort,
ifall att det blir problem.

607
00:40:08,458 --> 00:40:10,666
Du har tur. Jag ger sällan ut det.

608
00:40:11,583 --> 00:40:14,375
Så om jag blir beskjuten…

609
00:40:15,500 --> 00:40:19,166
-Ska jag ringa dig då?
-Ja. Fast inte efter kl. 19.00.

610
00:40:19,250 --> 00:40:21,875
-Eller på fredagar. Det är sabbat.
-Inte bra.

611
00:40:27,791 --> 00:40:30,000
Ska du tala om att du är hans pappa?

612
00:40:31,166 --> 00:40:33,000
Som Issa-citatet:

613
00:40:34,041 --> 00:40:39,291
"Kamelen klarar sig utan vatten i veckor,
men dricker när den får chansen."

614
00:40:40,958 --> 00:40:43,625
Okej. Toppen. Vad ska det betyda?

615
00:40:43,708 --> 00:40:46,208
Jag har inte hittat rätt tillfälle.

616
00:40:47,291 --> 00:40:48,791
Jag har skrivit ett brev.

617
00:40:49,958 --> 00:40:52,291
-Ett brev är väl bra?
-Nej, det suger.

618
00:40:53,000 --> 00:40:55,583
Nej, jag pratade inte med terapeuten!

619
00:40:57,208 --> 00:40:58,833
Är du säker på faderskapet?

620
00:40:58,916 --> 00:41:01,791
-Likheten är inte slående.
-Jag tog ett prov.

621
00:41:02,625 --> 00:41:04,916
-Allvarligt?
-Jag hade mina tvivel.

622
00:41:07,458 --> 00:41:09,000
Var det nåt tillfälligt?

623
00:41:09,083 --> 00:41:12,791
Jag tänker inte bli uppläxad
av en knarklangare.

624
00:41:13,750 --> 00:41:16,250
Jag har gjort en del dumt i mitt liv.

625
00:41:16,875 --> 00:41:17,750
Men droger?

626
00:41:18,750 --> 00:41:19,583
Aldrig.

627
00:41:21,166 --> 00:41:22,583
Det betalar för college.

628
00:41:23,416 --> 00:41:26,625
Utan en pappa och bidrag måste man jobba.

629
00:41:26,708 --> 00:41:29,375
-Jag gillar inte ångbastu!
-Vad studerar du?

630
00:41:29,458 --> 00:41:30,500
Glöm det.

631
00:41:31,416 --> 00:41:34,708
Jag jobbade medan du undvek din icke-son.

632
00:41:34,791 --> 00:41:37,041
Fernand tog flera bilder på samma bil.

633
00:41:38,458 --> 00:41:41,375
Plåtarna tillhör utrikesministeriet.

634
00:41:43,041 --> 00:41:48,208
-De ansvarar för Archibalds immunitet.
-Bilen står på Alexandre Lazare.

635
00:41:50,041 --> 00:41:51,833
Hur fick du fram det?

636
00:41:52,416 --> 00:41:56,250
Jag har kontakter.
Folk som sysslar med bilar och plåtar.

637
00:41:57,000 --> 00:41:57,833
Bra.

638
00:41:59,416 --> 00:42:01,000
Magnum och Jeroboam.

639
00:42:01,625 --> 00:42:03,291
Ett par legosoldater.

640
00:42:03,916 --> 00:42:07,583
Anlitade av myndigheterna
för särskilda insatser.

641
00:42:11,083 --> 00:42:12,083
Är du legosoldat?

642
00:42:15,708 --> 00:42:18,333
Det är historia. Gör det inte personligt.

643
00:42:18,416 --> 00:42:21,833
Under den ökända insatsen

644
00:42:21,916 --> 00:42:26,583
var det nån som misstänkte
att Richard och din fru inte var gifta.

645
00:42:27,500 --> 00:42:28,625
Hur ska man säga…

646
00:42:29,208 --> 00:42:32,750
Richard gjorde allt
för att de inte skulle bli avslöjade.

647
00:42:32,833 --> 00:42:35,333
Allt? Han låg med min fru!

648
00:42:35,916 --> 00:42:37,291
Han låg med min fru.

649
00:42:38,583 --> 00:42:39,708
De kopulerade.

650
00:42:39,791 --> 00:42:45,791
Bara Richard hade klarat det
när han hotades med en eldkastare.

651
00:42:45,875 --> 00:42:47,833
General, vi förstår.

652
00:42:48,416 --> 00:42:51,166
Fru minister, han låg med henne.

653
00:42:52,083 --> 00:42:54,916
Han knullade skiten ur henne.

654
00:42:56,250 --> 00:42:58,833
En galning.

655
00:42:58,916 --> 00:43:00,625
Hon var hög i åtta veckor.

656
00:43:01,541 --> 00:43:02,500
Allvarligt!

657
00:43:03,208 --> 00:43:04,333
Hör på, Guy.

658
00:43:05,541 --> 00:43:08,500
Staten glömmer aldrig din uppoffring.

659
00:43:08,583 --> 00:43:12,083
Jag är orolig
för att skitstöveln ska samla ett team.

660
00:43:12,583 --> 00:43:16,916
Högt utbildade spioner. Skoningslösa.
Beredda att störta nationen.

661
00:43:17,000 --> 00:43:21,000
Legosoldater av den värsta sorten.

662
00:43:21,083 --> 00:43:23,458
Blodtörstiga mördare!

663
00:43:23,541 --> 00:43:25,666
Gudlösa! Laglösa!

664
00:43:25,750 --> 00:43:27,500
-Lägg av!
-Du får en smäll.

665
00:43:27,583 --> 00:43:28,916
-Inga mobiler.
-Där hör du.

666
00:43:29,000 --> 00:43:30,000
Där hör du själv.

667
00:43:35,541 --> 00:43:40,000
Archibald, jag vill att Dalila pratar
med Lazare. Du är trygg här.

668
00:43:40,083 --> 00:43:43,000
-Ska ni lämna mig ensam?
-Fattar du inte?

669
00:43:43,083 --> 00:43:45,333
Du är efterlyst. De dödar dig.

670
00:43:46,083 --> 00:43:48,750
-Borde vi inte hålla ihop då?
-Lita på mig.

671
00:43:48,833 --> 00:43:51,833
Inget händer dig så länge du stannar här.

672
00:43:52,583 --> 00:43:54,625
Okej. Kalla mig Archie.

673
00:43:55,541 --> 00:43:57,625
Archibald funkar.

674
00:43:57,708 --> 00:44:00,250
Säg Archie. Archibald låter som en clown.

675
00:44:00,333 --> 00:44:02,083
-Georges…
-Okej, Archie.

676
00:44:06,416 --> 00:44:09,625
"Ses om en timme. Quai de Seine.
Gare d'Orsay. Ensam!"

677
00:44:09,708 --> 00:44:11,458
"Brumère." Brumère?

678
00:44:14,666 --> 00:44:15,666
Brumère är här.

679
00:44:16,916 --> 00:44:17,958
Han är här.

680
00:44:27,583 --> 00:44:28,416
Brumère?

681
00:44:32,083 --> 00:44:32,916
Brumère?

682
00:44:45,750 --> 00:44:47,166
Har du en cigarett?

683
00:44:47,708 --> 00:44:49,625
Nej…

684
00:44:49,708 --> 00:44:51,750
-Följ med här.
-Varför det?

685
00:44:51,833 --> 00:44:53,000
Hej då.

686
00:44:54,750 --> 00:44:55,583
Brumère?

687
00:44:58,000 --> 00:44:59,791
Var är han?

688
00:45:00,500 --> 00:45:01,333
Brumère?

689
00:45:07,375 --> 00:45:08,958
Brumère? Nej.

690
00:45:22,333 --> 00:45:24,833
-Hallå?
-Lazare? Det är Brumère.

691
00:45:26,625 --> 00:45:27,708
Det är Brumère!

692
00:45:29,625 --> 00:45:31,916
Det är Brumère!

693
00:45:32,000 --> 00:45:33,000
Vilken idiot.

694
00:45:35,333 --> 00:45:36,250
Är du ensam?

695
00:45:36,750 --> 00:45:38,500
Ja. Jag är ensam.

696
00:45:38,583 --> 00:45:40,125
Inga dolda agenter.

697
00:45:44,458 --> 00:45:46,000
Och jag bär inte mikrofon.

698
00:45:46,083 --> 00:45:48,041
-Vad bra.
-Vilken jubelidiot.

699
00:45:48,125 --> 00:45:49,000
Vänd dig om.

700
00:45:49,625 --> 00:45:51,750
-Ta på dig hjälmen.
-Okej.

701
00:45:55,458 --> 00:45:56,416
Hör du mig?

702
00:45:57,166 --> 00:45:59,375
-Ja.
-Du ska byta om.

703
00:46:00,250 --> 00:46:03,041
Vad menar du?

704
00:46:03,125 --> 00:46:06,666
Jag glömde säga
att det är sprängmedel i hjälmen. C-4.

705
00:46:06,750 --> 00:46:09,333
Du har tio minuter på dig att ta dig hit.

706
00:46:09,416 --> 00:46:13,458
-Det här är knappast att byta om!
-Om du tar av dig hjälmen…

707
00:46:13,541 --> 00:46:14,375
Pang!

708
00:46:14,458 --> 00:46:16,708
Den börjar bli varm! Ur vägen!

709
00:46:21,750 --> 00:46:23,708
-Han är galen.
-Eller smart.

710
00:46:28,166 --> 00:46:29,125
Se upp!

711
00:46:31,708 --> 00:46:34,416
-Sväng vänster.
-Den bränner!

712
00:46:34,500 --> 00:46:36,583
En man i kalsonger märks.

713
00:46:36,666 --> 00:46:38,875
Inga plötsliga svängar!

714
00:46:38,958 --> 00:46:40,500
Jag har ju bara kallingar!

715
00:46:40,583 --> 00:46:41,416
Vänta.

716
00:46:47,041 --> 00:46:48,041
Vem är han?

717
00:46:48,125 --> 00:46:51,000
Jag klarar det inte!

718
00:47:00,416 --> 00:47:02,833
Kom igen. Gasa!

719
00:47:02,916 --> 00:47:06,333
Gasa? Jag har en brödrost i öronen!

720
00:47:06,416 --> 00:47:10,166
-Gasa!
-Jag försöker! Jag är ingen Schumacher!

721
00:47:10,250 --> 00:47:12,166
Ser du vad du tvingar mig till?

722
00:47:12,250 --> 00:47:14,458
Tre minuter kvar, bara så att du vet.

723
00:47:16,458 --> 00:47:18,625
Jag får plats!

724
00:47:18,708 --> 00:47:21,291
-Stanna inte! Sväng höger!
-Är du säker?

725
00:47:24,291 --> 00:47:26,833
Nåt säger mig att jag kör åt fel håll!

726
00:47:31,666 --> 00:47:33,041
Åk in i pelargången.

727
00:47:33,125 --> 00:47:36,208
Jag tänker inte åka genom hela Paris!

728
00:47:37,625 --> 00:47:40,166
Elsparkcyklar får inte vara här!

729
00:47:40,250 --> 00:47:43,291
-Inte män i bara kalsonger heller.
-Dubbelfel!

730
00:47:43,375 --> 00:47:45,625
Du är inte särskilt diskret av dig.

731
00:47:48,708 --> 00:47:51,208
Förlåt! Jag kan inte stanna!

732
00:47:51,291 --> 00:47:53,958
-Stanna till vänster.
-Den exploderar!

733
00:47:57,916 --> 00:48:01,041
Till vänster, sa jag.
Hur svårt kan det vara?

734
00:48:03,791 --> 00:48:06,166
-Där är han!
-Stå still!

735
00:48:06,250 --> 00:48:08,083
Vi har honom, intendent Jouard!

736
00:48:12,416 --> 00:48:13,250
Rör dig inte!

737
00:48:23,083 --> 00:48:23,916
Brumère.

738
00:48:25,916 --> 00:48:29,666
Jag fryser som fan.
Kan du ta av mig hjälmen?

739
00:48:32,583 --> 00:48:33,916
Är den avaktiverad?

740
00:48:36,041 --> 00:48:38,416
-Vad är det?
-Sprängmedlet är så varmt.

741
00:48:39,041 --> 00:48:42,041
-Det fanns inget.
-Va? Fanns det inget?

742
00:48:42,125 --> 00:48:44,083
Det var bara stress.

743
00:48:45,833 --> 00:48:46,666
Seså.

744
00:48:47,416 --> 00:48:48,250
Klä på dig.

745
00:48:49,208 --> 00:48:50,166
Hoppa in.

746
00:48:51,250 --> 00:48:53,791
Nej, jag vägrar.

747
00:48:53,875 --> 00:48:55,750
-Seså.
-Jag är ingen leksak.

748
00:48:56,583 --> 00:48:59,208
GLASS

749
00:49:00,416 --> 00:49:03,875
Vad är det här? Jag fick inget veta.

750
00:49:05,416 --> 00:49:06,250
Ursäkta.

751
00:49:08,708 --> 00:49:12,750
Välj nåt stillsamt
om du ska tortera mig med musik.

752
00:49:12,833 --> 00:49:16,250
Nåt lugnande. Beethoven. Bach.

753
00:49:16,333 --> 00:49:18,500
-Okej?
-Ursäkta.

754
00:49:23,958 --> 00:49:25,916
-Har du varit ute?
-Jag? Nej.

755
00:49:26,000 --> 00:49:28,333
Det var instängt, så jag vädrade.

756
00:49:28,416 --> 00:49:30,375
-Nya dofter.
-Hej då!

757
00:49:31,583 --> 00:49:32,708
Vänd dig om.

758
00:49:41,333 --> 00:49:42,833
Jag vet allt.

759
00:49:43,458 --> 00:49:44,875
Du är ute efter hämnd.

760
00:49:45,458 --> 00:49:48,208
Du vill krossa republiken.
Jag säger inget!

761
00:49:48,291 --> 00:49:49,125
Kompis…

762
00:49:51,666 --> 00:49:55,791
Kontakt.
Jag har träffat mördarna du arbetar med.

763
00:49:55,875 --> 00:50:01,750
Ja, mördarna. Jag vill inte överdriva,
men vi har utmärkt personal i år.

764
00:50:02,666 --> 00:50:04,500
De försökte döda oss.

765
00:50:04,583 --> 00:50:07,916
Jag hjälper gärna till, men hur då?

766
00:50:08,666 --> 00:50:10,958
Jag fick en pistol i ansiktet.

767
00:50:12,625 --> 00:50:14,083
Vem stoppade överföringen?

768
00:50:16,625 --> 00:50:19,166
Jag gjorde det på eget initiativ.

769
00:50:24,750 --> 00:50:26,083
Är det din bil?

770
00:50:26,166 --> 00:50:27,083
Ditt team?

771
00:50:29,375 --> 00:50:30,666
Bilen är min,

772
00:50:30,750 --> 00:50:33,916
men jag använder den inte.
Jag gillar inte förmåner.

773
00:50:37,041 --> 00:50:38,875
Jag vet inte vilka de är.

774
00:50:38,958 --> 00:50:41,750
Din pappa fick skulden
för operation Kulbägaren.

775
00:50:41,833 --> 00:50:43,875
-Han var oskyldig.
-Jag vet.

776
00:50:43,958 --> 00:50:46,250
Och nu får du skulden.

777
00:50:48,041 --> 00:50:49,083
Löjligt.

778
00:50:49,875 --> 00:50:52,833
Försök inte lura mig.
Jag är ingens syndabock.

779
00:50:55,708 --> 00:50:58,333
Jacques, din farfar, en ung prefekt.

780
00:50:58,416 --> 00:50:59,791
År 1940

781
00:50:59,875 --> 00:51:02,958
gick han under jorden
och med i motståndsrörelsen.

782
00:51:03,041 --> 00:51:07,333
-Det hade varit enklare att samarbeta.
-Var ni vänner?

783
00:51:08,458 --> 00:51:10,166
-Så gammal är jag inte.
-Okej…

784
00:51:10,250 --> 00:51:14,041
Han gick med i motståndsrörelsen
för att bekämpa nazisterna,

785
00:51:14,125 --> 00:51:16,333
inte för att tjalla på kollegor.

786
00:51:17,166 --> 00:51:18,083
Lösningen.

787
00:51:18,916 --> 00:51:20,833
Du är i maskopi med mig

788
00:51:20,916 --> 00:51:23,625
och kommer att åka in för resten av livet.

789
00:51:23,708 --> 00:51:24,666
I fängelse.

790
00:51:26,083 --> 00:51:28,250
Nej, nu misstar du dig.

791
00:51:29,125 --> 00:51:29,958
I fängelse!

792
00:51:31,250 --> 00:51:32,750
Gillade du sparkcykeln?

793
00:51:33,250 --> 00:51:35,458
Där fick du för Kulbägaren, din skit!

794
00:51:35,541 --> 00:51:37,791
Terminator-stil!

795
00:51:37,875 --> 00:51:39,458
Nej!

796
00:51:39,541 --> 00:51:41,125
Jag kan ringa ministern!

797
00:51:41,791 --> 00:51:43,458
-Så kan du inte göra.
-Jo.

798
00:51:44,083 --> 00:51:46,000
Kom igen. Ut med språket!

799
00:51:47,083 --> 00:51:48,375
För farfar Jacques.

800
00:51:50,375 --> 00:51:51,500
Det här känns dumt…

801
00:51:52,250 --> 00:51:53,083
Paul.

802
00:51:53,958 --> 00:51:56,208
-Det är han som använder bilen.
-Paul?

803
00:51:57,208 --> 00:51:59,333
Paul Lesueur, min underordnade.

804
00:52:00,916 --> 00:52:03,583
Han anställde mig. Det är lite märkligt.

805
00:52:03,666 --> 00:52:07,625
Eller smart. Han kan hävda
att han följde dina order.

806
00:52:09,041 --> 00:52:10,625
Utnyttjar han mig?

807
00:52:14,625 --> 00:52:16,666
Archibald, gick du ut?

808
00:52:16,750 --> 00:52:17,750
Nej.

809
00:52:18,708 --> 00:52:19,916
Jag gick inte ut.

810
00:52:20,000 --> 00:52:22,041
-Jo, det gjorde du.
-Nej.

811
00:52:22,125 --> 00:52:23,916
-Gick du ut?
-Nej, sa jag.

812
00:52:24,000 --> 00:52:25,375
-Nej.
-Ja eller nej?

813
00:52:25,458 --> 00:52:28,000
Ja, jag gick ut! Jag deppade ihop.

814
00:52:28,083 --> 00:52:31,000
Jag ringde Momo
istället för att göra nåt dumt.

815
00:52:31,666 --> 00:52:34,041
-Lurarna och solglasögonen.
-Nej!

816
00:52:36,375 --> 00:52:38,291
Jag trodde att det var över.

817
00:52:38,375 --> 00:52:39,208
Fort!

818
00:52:40,375 --> 00:52:42,291
Vart ska vi nu?

819
00:52:48,125 --> 00:52:49,541
Vad är det som händer?

820
00:52:51,625 --> 00:52:54,000
Tack för den klassiska musiken. Schyst.

821
00:52:54,833 --> 00:52:55,833
Ducka!

822
00:53:03,833 --> 00:53:06,750
Vem blåser mig på halsen?
Det är inte roligt.

823
00:53:07,458 --> 00:53:10,500
Vi är inte barn. Nån kan göra sig illa.

824
00:53:10,583 --> 00:53:13,000
-Var är ni?
-Fort. Till panikrummet.

825
00:53:15,250 --> 00:53:17,041
Det räcker! Sätt fart!

826
00:53:23,000 --> 00:53:24,583
Bra jobbat, Archibald.

827
00:53:24,666 --> 00:53:25,875
Världsmästaren!

828
00:53:25,958 --> 00:53:27,541
Finns det inga vapen?

829
00:53:27,625 --> 00:53:30,083
Dödande dödar.

830
00:53:32,750 --> 00:53:35,250
Det är en pansardörr. Det håller väl?

831
00:53:35,333 --> 00:53:36,875
Inte mot C-12.

832
00:53:44,458 --> 00:53:45,583
Det är inte C-12.

833
00:53:46,375 --> 00:53:48,083
-Puh.
-Det är C-54.

834
00:53:49,625 --> 00:53:50,500
Det är värre.

835
00:53:56,208 --> 00:53:57,916
Ni glömmer inte mig, va?

836
00:54:03,541 --> 00:54:04,541
Ni har fullt upp.

837
00:54:08,208 --> 00:54:09,625
Vad letar vi efter?

838
00:54:09,708 --> 00:54:12,041
Alla panikrum har en nödutgång.

839
00:54:12,125 --> 00:54:13,958
Och alternativ två?

840
00:54:17,500 --> 00:54:20,125
Du måste berätta! Jag kan inte gissa!

841
00:54:20,208 --> 00:54:22,041
Du måste kommunicera!

842
00:54:23,500 --> 00:54:26,458
Mina herrar,
jag anar att nåt är i görningen.

843
00:54:27,083 --> 00:54:28,416
Har jag fel?

844
00:54:28,500 --> 00:54:30,375
Här!

845
00:54:30,458 --> 00:54:32,625
Ni får gärna tala om vad som händer.

846
00:54:32,708 --> 00:54:35,333
-Jag känner på mig att det är nåt.
-Archie…

847
00:54:35,416 --> 00:54:36,625
Kom igen!

848
00:54:36,708 --> 00:54:39,000
Jag vågade inte. Jag skrev ett brev.

849
00:54:39,541 --> 00:54:42,958
-Jag måste berätta…
-Ja!

850
00:54:43,791 --> 00:54:45,750
Fernand! Jag älskar dig, pappa!

851
00:54:45,833 --> 00:54:48,833
Jag är ingen siare, men jag kan ana…

852
00:54:52,083 --> 00:54:56,708
Nej… Du överskattar mitt lokalsinne.

853
00:54:59,458 --> 00:55:00,583
Dalila?

854
00:55:00,666 --> 00:55:02,750
-Är du långt bort?
-Jag är på plats.

855
00:55:05,750 --> 00:55:07,125
Är det inte lite varmt?

856
00:55:10,416 --> 00:55:13,208
Kom igen. Skynda på.

857
00:55:13,291 --> 00:55:16,416
Fort! Kom igen!

858
00:55:16,500 --> 00:55:19,375
-Skynda dig!
-Hoppa in!

859
00:55:19,458 --> 00:55:20,958
Kör, Momo!

860
00:55:34,041 --> 00:55:35,125
-Ja?
-Hej.

861
00:55:35,750 --> 00:55:37,125
Problemet är löst.

862
00:55:37,208 --> 00:55:38,916
-Ja!
-En gång för alla.

863
00:55:39,000 --> 00:55:39,833
Grymt!

864
00:55:41,625 --> 00:55:42,958
Vet du vad vi gjorde?

865
00:55:43,666 --> 00:55:46,916
Vi dödade Dimman. Vi sprängde en legend.

866
00:55:53,958 --> 00:55:56,958
Din svaghet ledde fienden
till högkvarteret, okej?

867
00:55:57,041 --> 00:55:59,500
Du försatte oss alla i fara.

868
00:55:59,583 --> 00:56:01,041
Du är verkligen korkad.

869
00:56:01,833 --> 00:56:03,208
Jag kände mig nere.

870
00:56:04,083 --> 00:56:06,250
Ursäkta mig, mina damer och herrar.

871
00:56:06,333 --> 00:56:08,416
Jag är också här.

872
00:56:08,500 --> 00:56:11,875
Jag börjar få nog. Ingen berättar nåt.

873
00:56:11,958 --> 00:56:14,083
Folk knuffar på mig,

874
00:56:14,166 --> 00:56:16,541
blåser mig på halsen, klär upp mig…

875
00:56:16,625 --> 00:56:18,500
Jag är ingen docka!

876
00:56:18,583 --> 00:56:20,458
Och jag är less på spellistan!

877
00:56:20,541 --> 00:56:22,916
Han har rätt. Vad ska vi göra med honom?

878
00:56:23,750 --> 00:56:26,541
Herr agent, kan jag få en pistol?

879
00:56:26,625 --> 00:56:29,333
Det är inte alls säkert här. Kom.

880
00:56:32,625 --> 00:56:34,583
Lägenheten sprängdes.

881
00:56:34,666 --> 00:56:38,625
Det fanns ett dolt rum i ruinerna.
Deras gömställe. Totalförstört.

882
00:56:38,708 --> 00:56:39,958
Några kroppar?

883
00:56:40,041 --> 00:56:43,291
Hoppas att Dimman blev utsmetad
lite varstans.

884
00:56:48,166 --> 00:56:49,791
Lazare var troligen där.

885
00:56:50,750 --> 00:56:52,958
Vi gjorde åtminstone rent hus.

886
00:56:53,583 --> 00:56:56,500
Synd att en statstjänsteman
fick sätta livet till.

887
00:56:57,125 --> 00:56:59,791
-Må han vila i frid.
-Amen.

888
00:56:59,875 --> 00:57:02,750
De som försökte spränga oss visste

889
00:57:02,833 --> 00:57:04,208
att du var med oss.

890
00:57:06,041 --> 00:57:08,625
Vi måste ta reda på om Paul

891
00:57:08,708 --> 00:57:09,666
är en av dem.

892
00:57:10,333 --> 00:57:11,166
Paul…

893
00:57:12,166 --> 00:57:13,416
Vilken besvikelse.

894
00:57:13,500 --> 00:57:14,333
Jaha?

895
00:57:15,291 --> 00:57:16,833
Tänker du gå under jorden?

896
00:57:18,250 --> 00:57:22,958
Mikrofon i kragen, på insidan av kavajen.

897
00:57:26,791 --> 00:57:29,375
Agenter är misstänksamma av sig,

898
00:57:29,458 --> 00:57:33,041
så jag måste lämna några spår
i ditt ansikte.

899
00:57:33,125 --> 00:57:37,416
Jag har stått ut med mycket,
men nu går du för långt.

900
00:57:37,500 --> 00:57:41,541
Den som vill närma sig lejonet
måste dofta som en gasell.

901
00:57:46,291 --> 00:57:47,916
Jag fattar inte.

902
00:57:48,000 --> 00:57:50,125
Det gör inte ont.

903
00:57:50,833 --> 00:57:53,333
Men det gör intryck.

904
00:57:54,208 --> 00:57:57,583
Så länge det inte gör ont går det bra.

905
00:57:58,208 --> 00:57:59,041
Här eller här?

906
00:58:05,791 --> 00:58:06,625
God morgon.

907
00:58:07,833 --> 00:58:08,666
Hur mår du?

908
00:58:10,708 --> 00:58:11,541
God morgon.

909
00:58:13,625 --> 00:58:14,583
Alexandre?

910
00:58:16,958 --> 00:58:21,000
-Lever du? Jag menar, är du inte död?
-Jag lever.

911
00:58:21,083 --> 00:58:22,916
Han lever. Du lever.

912
00:58:23,000 --> 00:58:25,666
Jag lyckades ta mig ifrån Richard.

913
00:58:27,291 --> 00:58:28,500
Nu förstod jag inte.

914
00:58:33,458 --> 00:58:34,916
Det låter som bantu.

915
00:58:35,000 --> 00:58:36,916
-Va?
-Bantu.

916
00:58:37,000 --> 00:58:39,791
-En afrikansk dialekt.
-Allvarligt? Okej.

917
00:58:43,333 --> 00:58:44,166
Skrik?

918
00:58:45,958 --> 00:58:48,291
Ta det i meningar. Jag förstår inte.

919
00:58:50,125 --> 00:58:51,500
Försök sjunga det.

920
00:58:52,291 --> 00:58:53,125
Nej.

921
00:58:57,125 --> 00:58:58,000
Vad…

922
00:58:58,083 --> 00:59:00,000
Smeka? Rumpa?

923
00:59:00,083 --> 00:59:01,291
Nej!

924
00:59:01,375 --> 00:59:04,208
Han sa: "Hej då. Ha det bra."

925
00:59:04,291 --> 00:59:05,375
-Ja.
-Okej.

926
00:59:05,958 --> 00:59:06,791
Då så.

927
00:59:08,750 --> 00:59:12,375
Sa Brumère nåt som verkade udda?

928
00:59:12,458 --> 00:59:15,291
Visade han några bilder på nån?

929
00:59:16,333 --> 00:59:18,500
En bild på henne? Mig? Nånting?

930
00:59:19,666 --> 00:59:21,125
Inte det? Okej.

931
00:59:21,208 --> 00:59:24,166
Vi gör som så att du stannar här. Okej?

932
00:59:24,250 --> 00:59:25,083
Stå kvar där.

933
00:59:25,916 --> 00:59:26,750
Du rör på dig.

934
00:59:29,500 --> 00:59:31,041
Hallå? Ja, han lever.

935
00:59:39,416 --> 00:59:40,625
Kan jag få en kaffe?

936
00:59:56,166 --> 00:59:57,125
Fan också.

937
00:59:57,833 --> 00:59:58,666
Förbannat.

938
01:00:11,875 --> 01:00:13,083
Mikrofonen.

939
01:00:21,750 --> 01:00:23,833
Kanske inom kretsen…

940
01:00:23,916 --> 01:00:25,041
Snarare tvärtom.

941
01:00:25,125 --> 01:00:26,250
Fan.

942
01:00:26,333 --> 01:00:27,583
Jag brukar ha tur.

943
01:00:28,458 --> 01:00:29,833
Jag är en lyckoamulett.

944
01:00:30,833 --> 01:00:33,166
Är det mitt fel när nåt går snett? Nej.

945
01:00:33,708 --> 01:00:36,791
Tyvärr, inte en chans.
Jag ska träffa honom imorgon.

946
01:00:37,416 --> 01:00:39,916
Vi sätter ett datum för affären och…

947
01:00:42,083 --> 01:00:44,125
Kan jag ringa upp dig? Ha det bra.

948
01:01:04,833 --> 01:01:05,916
Hej.

949
01:01:06,000 --> 01:01:07,041
Är Lazare här?

950
01:01:07,750 --> 01:01:09,000
Va? Vem?

951
01:01:09,083 --> 01:01:11,458
-Är Alexandre Lazare här?
-Ja.

952
01:01:11,541 --> 01:01:13,541
Ja, han sover.

953
01:01:13,625 --> 01:01:15,166
Väsnas inte för mycket.

954
01:01:15,250 --> 01:01:17,666
Vi måste låna honom. Vi har några frågor.

955
01:01:17,750 --> 01:01:18,666
Följ med här.

956
01:01:22,083 --> 01:01:23,083
Nej, ögonen.

957
01:01:23,166 --> 01:01:24,583
Stora ägg…

958
01:01:26,583 --> 01:01:27,416
Ögon!

959
01:01:28,416 --> 01:01:30,291
-Jaha, ögonen!
-Just det.

960
01:01:30,375 --> 01:01:32,375
-Ögonen.
-Okej. Större.

961
01:01:32,458 --> 01:01:33,750
Så där?

962
01:01:34,791 --> 01:01:36,416
Större!

963
01:01:36,500 --> 01:01:38,958
Sug? Försök vara anständig.

964
01:01:40,541 --> 01:01:43,458
Nej… Mer. Större ögon.

965
01:01:43,541 --> 01:01:45,416
Större? Okej.

966
01:01:45,500 --> 01:01:48,250
-Ännu större?
-Så där.

967
01:01:48,333 --> 01:01:50,916
Bra. Större. Stopp.

968
01:01:51,708 --> 01:01:52,541
Så där!

969
01:01:53,250 --> 01:01:54,416
Där har vi honom.

970
01:01:54,500 --> 01:01:58,833
Mina damer och herrar,
här har vi Richard Brumère.

971
01:01:59,708 --> 01:02:01,333
-Är du säker?
-Javisst!

972
01:02:02,291 --> 01:02:03,125
För…

973
01:02:04,083 --> 01:02:06,750
Alltså, det ser ut som Homer Simpson.

974
01:02:09,541 --> 01:02:11,083
Det är Richard Brumère.

975
01:02:11,791 --> 01:02:13,625
-Okej.
-Nej…

976
01:02:13,708 --> 01:02:16,083
-Det…
-Är det Brumère?

977
01:02:16,166 --> 01:02:17,000
Okej.

978
01:02:17,708 --> 01:02:19,500
Nå? Har ni fått fram nåt?

979
01:02:20,125 --> 01:02:21,750
Hur ser han ut?

980
01:02:24,666 --> 01:02:25,500
Titta.

981
01:02:39,041 --> 01:02:40,125
Han ser bekant ut.

982
01:02:41,333 --> 01:02:42,666
Det är definitivt han.

983
01:02:43,500 --> 01:02:45,083
Kungen av kamouflage.

984
01:02:45,875 --> 01:02:47,666
Bra drag, din jävel.

985
01:02:48,666 --> 01:02:50,250
-Han är skicklig.
-Mycket.

986
01:02:50,333 --> 01:02:52,416
-Mycket skicklig.
-Enormt skicklig.

987
01:02:54,000 --> 01:02:55,708
Kör!

988
01:02:57,250 --> 01:02:58,958
Kör, Momo!

989
01:03:02,541 --> 01:03:03,541
Det är han!

990
01:03:03,625 --> 01:03:04,958
Han försökte döda mig.

991
01:03:06,416 --> 01:03:07,250
Va?

992
01:03:12,000 --> 01:03:14,958
Paul ska träffa köparen vid badet.

993
01:03:15,041 --> 01:03:17,791
-Förstår du honom?
-Självklart.

994
01:03:17,875 --> 01:03:22,333
En svullen hyoglossusmuskel hämmar uttalet
av explosiva konsonanter.

995
01:03:23,041 --> 01:03:24,833
Han trodde att jag var en dåre.

996
01:03:24,916 --> 01:03:27,458
Vi måste hitta ett tryggt ställe
för natten.

997
01:03:28,333 --> 01:03:30,458
Antingen skogen eller kloakerna.

998
01:03:30,541 --> 01:03:33,291
Första uppdraget,
raka spåret till kloakerna.

999
01:03:33,375 --> 01:03:35,291
Kloakerna suger verkligen.

1000
01:03:35,375 --> 01:03:36,791
Vi är säkra där.

1001
01:03:36,875 --> 01:03:41,916
Såvida ingen kommer på nån bättre,
säkrare plats,

1002
01:03:42,000 --> 01:03:43,416
som ingen känner till.

1003
01:03:46,875 --> 01:03:48,125
Nej.

1004
01:03:49,000 --> 01:03:51,833
Jag känner inte till
några hemliga ställen.

1005
01:03:53,125 --> 01:03:54,625
Han har ett ställe.

1006
01:03:55,416 --> 01:03:56,291
Poledancing?

1007
01:03:57,083 --> 01:03:58,500
Ja.

1008
01:03:58,583 --> 01:04:00,416
Det är en sport som alla andra.

1009
01:04:00,500 --> 01:04:03,333
-Du måste visa oss.
-Nej.

1010
01:04:03,416 --> 01:04:04,875
Jag är inte uppvärmd.

1011
01:04:05,583 --> 01:04:07,333
-Jag är glödhet.
-Nej.

1012
01:04:10,875 --> 01:04:12,208
Okej. Jag ska visa er.

1013
01:04:15,291 --> 01:04:16,333
Snacka om dans.

1014
01:04:17,500 --> 01:04:18,708
Ja!

1015
01:04:20,208 --> 01:04:25,333
Så ska det se ut. Jag brukar
hålla tyst om det för att slippa snacket.

1016
01:04:26,500 --> 01:04:27,875
Det här är riktig dans.

1017
01:04:28,666 --> 01:04:29,916
Jag älskar stången.

1018
01:04:30,000 --> 01:04:32,791
-Stången är min vän.
-Det suger.

1019
01:04:32,875 --> 01:04:35,708
Det krävs att man är vig.

1020
01:04:36,416 --> 01:04:38,416
Perfekt för ryggmusklerna.

1021
01:04:38,500 --> 01:04:41,250
Exakt. Hörde ni?

1022
01:04:41,333 --> 01:04:45,291
Din pappa förstår konditionssidan
av träningen.

1023
01:04:45,375 --> 01:04:47,125
Min pappa? Vad menar du?

1024
01:04:47,750 --> 01:04:50,541
-Vadå? Han står ju här.
-Vem då?

1025
01:04:52,500 --> 01:04:54,750
Du har fel. Georges är inte min pappa?

1026
01:04:56,166 --> 01:04:57,666
Är du Richard Brumère?

1027
01:04:58,291 --> 01:04:59,958
Känd som Dimman.

1028
01:05:01,375 --> 01:05:02,375
Är det du?

1029
01:05:03,125 --> 01:05:04,375
-Ja.
-Där ser du.

1030
01:05:04,458 --> 01:05:08,125
Far till Archibald Al Mahmoud.

1031
01:05:08,208 --> 01:05:09,833
Alltså ingen annan än dig.

1032
01:05:15,208 --> 01:05:17,833
Men det visste du väl sen…

1033
01:05:22,083 --> 01:05:23,500
Är gamlingen hans farsa?

1034
01:05:25,125 --> 01:05:25,958
Är det han?

1035
01:05:27,958 --> 01:05:31,166
Det förvånar mig inte. Det finns likheter.

1036
01:05:33,791 --> 01:05:35,541
Nej, det gör det inte.

1037
01:05:36,333 --> 01:05:38,750
Jag ska ge er lite familjetid.

1038
01:05:39,708 --> 01:05:42,625
Släck lampan, Momo.

1039
01:05:42,708 --> 01:05:44,541
Archibald, jag skulle berätta.

1040
01:05:45,291 --> 01:05:46,125
Nej.

1041
01:05:46,625 --> 01:05:49,833
Om han inte hade nämnt det,
hade du inget sagt.

1042
01:05:49,916 --> 01:05:53,166
Jag har bara inte hunnit det
under omständigheterna.

1043
01:05:53,250 --> 01:05:54,333
Omständigheterna?

1044
01:05:54,916 --> 01:05:57,208
Du är en större fegis än jag trodde.

1045
01:05:57,291 --> 01:06:00,083
Så kan du inte säga.
Han kom hit för din skull.

1046
01:06:02,750 --> 01:06:04,291
Ni kan dra åt helvete!

1047
01:06:07,333 --> 01:06:08,166
Archie!

1048
01:06:09,000 --> 01:06:09,833
Kompis!

1049
01:06:10,541 --> 01:06:12,041
Han är ingen dålig pappa.

1050
01:06:15,583 --> 01:06:16,791
Du måste gå dit.

1051
01:06:17,416 --> 01:06:18,541
Jag?

1052
01:06:21,125 --> 01:06:22,500
Kan du gå istället?

1053
01:06:23,250 --> 01:06:24,708
-Allvarligt?
-Ja.

1054
01:06:26,250 --> 01:06:29,833
Den där kulan i din ryggrad…
Skadan kanske är känslomässig.

1055
01:06:30,958 --> 01:06:33,291
-Va?
-Jag pluggar psykologi.

1056
01:06:34,541 --> 01:06:37,166
Det är mitt huvudämne.
Jag har precis börjat.

1057
01:06:37,750 --> 01:06:39,541
Du har burit på det för länge.

1058
01:07:02,250 --> 01:07:05,000
Jag var på uppdrag i Tchad en gång.

1059
01:07:06,583 --> 01:07:08,583
Vissa dagar går inget som det ska.

1060
01:07:09,416 --> 01:07:12,416
Den dagen fick jag fem 22-kalibriga kulor
i kroppen.

1061
01:07:13,333 --> 01:07:18,166
De handfängslade mig
och kastade ner mig från en klippa.

1062
01:07:21,416 --> 01:07:23,333
-Du borde vara död.
-Nej.

1063
01:07:23,875 --> 01:07:25,916
Hoppet om att få återse dig

1064
01:07:26,000 --> 01:07:29,416
gjorde att jag lyckades öppna låset
med tänderna.

1065
01:07:31,791 --> 01:07:33,000
Tre kindtänder rök.

1066
01:07:36,083 --> 01:07:38,208
Att hålla tal är inte min grej,

1067
01:07:38,875 --> 01:07:42,583
så jag skrev ett brev
för att förklara allt.

1068
01:07:44,666 --> 01:07:46,333
Strunta i snyfthistorien.

1069
01:07:46,958 --> 01:07:49,291
Det är enkelt. Du var inte där.

1070
01:07:52,375 --> 01:07:53,750
För att skydda er båda.

1071
01:07:54,541 --> 01:07:56,666
För att skydda ditt enkla lilla liv.

1072
01:07:58,541 --> 01:08:01,750
Jag träffade Farah, din mor,
på ett uppdrag.

1073
01:08:03,875 --> 01:08:04,791
Och sen kom du…

1074
01:08:07,000 --> 01:08:08,541
…min son.

1075
01:08:09,708 --> 01:08:13,000
Agenter har en regel:
att inte bli fäst vid nån.

1076
01:08:14,708 --> 01:08:18,333
Okej. Jag fattar. Du ville inte ha mig.

1077
01:08:22,708 --> 01:08:23,916
Jag älskade din mor.

1078
01:08:26,833 --> 01:08:29,000
Var var du när hon fick cancer?

1079
01:08:29,958 --> 01:08:32,875
-Jag blev torterad i Tchad.
-Visst, ja.

1080
01:08:34,375 --> 01:08:37,708
Fernand var inte i Tchad.
Han fanns alltid där för henne.

1081
01:08:37,791 --> 01:08:38,791
Och för mig!

1082
01:08:47,125 --> 01:08:48,333
Han är min pappa!

1083
01:08:51,500 --> 01:08:52,708
Inte du.

1084
01:08:54,000 --> 01:08:54,958
Archibald…

1085
01:08:55,041 --> 01:08:57,458
Sluta kalla mig det. Jag heter Archie!

1086
01:08:57,541 --> 01:08:58,583
Archie, okej?

1087
01:09:02,000 --> 01:09:04,416
Det här var visst inte toaletten. Okej.

1088
01:09:04,500 --> 01:09:07,208
Din farfar hette Archibald.

1089
01:09:23,375 --> 01:09:24,208
Frukost!

1090
01:09:26,125 --> 01:09:28,750
Vilken mardröm. Vi missade frukosten.

1091
01:09:29,250 --> 01:09:31,583
Idag är det dags för operation Bassäng.

1092
01:09:32,208 --> 01:09:36,875
Vi identifierar köparen, datumet
och platsen för Big Mac-affären.

1093
01:09:38,583 --> 01:09:41,875
-Han som använder Archies identitet?
-Ja.

1094
01:09:41,958 --> 01:09:47,541
Försäljningen av din "hamburgare"
är inte mitt problem.

1095
01:09:47,625 --> 01:09:51,208
Vi måste hitta bedragaren
för att rentvå mig. Okej?

1096
01:09:51,291 --> 01:09:54,208
-Det är det viktiga.
-Vi måste få tag i Big Mac.

1097
01:09:54,291 --> 01:09:57,375
Frankrikes nationella säkerhet
står på spel.

1098
01:09:58,041 --> 01:10:00,833
Det ger jag blanka fan i.

1099
01:10:00,916 --> 01:10:04,666
-Det här är mitt liv! Fattar du?
-Archibald.

1100
01:10:04,750 --> 01:10:08,916
Om skägg gjorde en vis,
skulle alla getter vara profeter.

1101
01:10:10,583 --> 01:10:11,833
-Va?
-Beklagar.

1102
01:10:13,250 --> 01:10:15,000
Ett armeniskt ordspråk.

1103
01:10:15,750 --> 01:10:17,500
Allvarligt? Är du galen?

1104
01:10:17,583 --> 01:10:20,958
-Överdriver du inte nu?
-Ta loss mig! Dalila!

1105
01:10:21,833 --> 01:10:22,750
Dalila.

1106
01:10:22,833 --> 01:10:24,291
Momo, ta loss mig.

1107
01:10:25,375 --> 01:10:28,333
-Det är för ditt eget bästa.
-Momo, ta loss mig.

1108
01:10:28,958 --> 01:10:31,041
-Momo!
-Kan jag få en pistol nu?

1109
01:10:31,125 --> 01:10:33,125
-Kom nu.
-Jag är grym med vapen.

1110
01:10:33,208 --> 01:10:37,083
Ta loss mig! Så här kan ni inte göra!
Har ni valt sida nu?

1111
01:10:56,916 --> 01:11:00,250
Jag litar inte på henne.
Varför skulle han gå med henne?

1112
01:11:00,333 --> 01:11:01,750
-Precis så.
-Svartsjuk?

1113
01:11:01,833 --> 01:11:03,333
På den gamla haggan?

1114
01:11:04,291 --> 01:11:05,750
Han gillar henne.

1115
01:11:05,833 --> 01:11:10,541
När Richard och jag väljer ut folk,
utgår vi från deras färdigheter.

1116
01:11:10,625 --> 01:11:14,916
Just nu har du inte rätt färdigheter.
En dag kanske du har det.

1117
01:11:15,541 --> 01:11:18,041
-Den gamla haggan är grym.
-Lyssna bara.

1118
01:11:18,125 --> 01:11:20,416
-Sträck på benen.
-Jag jobbar.

1119
01:11:21,166 --> 01:11:24,541
Bra, madame Wolf. Djupa andetag.

1120
01:11:24,625 --> 01:11:26,416
Måltavlan är här.

1121
01:11:26,500 --> 01:11:27,833
Titta. Där är han.

1122
01:11:28,416 --> 01:11:29,750
Okej. Stanna där.

1123
01:11:33,833 --> 01:11:34,666
Ja, Paul.

1124
01:11:35,750 --> 01:11:36,583
Var är du?

1125
01:11:36,666 --> 01:11:40,333
Jag kan inte komma på mötet.

1126
01:11:40,416 --> 01:11:42,583
-Det är för riskabelt.
-Varför det?

1127
01:11:43,166 --> 01:11:44,833
-Affären, då?
-Sch.

1128
01:11:44,916 --> 01:11:46,166
Hyssja mig inte.

1129
01:11:46,250 --> 01:11:49,333
Ingen hyssjar mig. Fattar du?

1130
01:11:49,416 --> 01:11:51,791
Det var inte meningen. Det slank ut.

1131
01:11:51,875 --> 01:11:54,958
Angelo, jag börjar bli trött.

1132
01:11:55,041 --> 01:11:57,750
-Kämpa på, madame Wolf.
-Nej, jag orkar inte.

1133
01:11:57,833 --> 01:11:58,666
Okej.

1134
01:11:59,333 --> 01:12:02,416
-Big Mac, då?
-Fortsätt, Marguerite.

1135
01:12:03,250 --> 01:12:05,083
Marguerite, vad gör du?

1136
01:12:05,166 --> 01:12:07,875
Jag orkar inte mer.

1137
01:12:07,958 --> 01:12:10,500
Leverera till falafellandet som planerat.

1138
01:12:10,583 --> 01:12:12,000
Försiktigt. Mikrofonen.

1139
01:12:12,833 --> 01:12:15,625
-Du överdriver.
-Jag gör mitt bästa.

1140
01:12:15,708 --> 01:12:17,916
Jag menar allvar.

1141
01:12:18,000 --> 01:12:20,666
Falafel. Fattar du? Hemleverans, alltså.

1142
01:12:20,750 --> 01:12:23,875
-Madame Wolf, går det bra?
-Ikväll eller aldrig, coño.

1143
01:12:23,958 --> 01:12:26,083
-Sluta hyssja mig!
-Sch.

1144
01:12:26,166 --> 01:12:28,833
Annars lägger jag på. Och då får du se…

1145
01:12:29,583 --> 01:12:30,583
Han lade på.

1146
01:12:31,250 --> 01:12:32,083
Fan också.

1147
01:12:32,166 --> 01:12:35,000
-Avbryt uppdraget.
-Vad händer?

1148
01:12:35,083 --> 01:12:38,166
-Avbryt. Jag upprepar: Avbryt.
-Vad händer, Richard?

1149
01:12:38,250 --> 01:12:39,250
Jag drunknar!

1150
01:12:40,625 --> 01:12:42,625
-Hjälp mig upp!
-Archie?

1151
01:12:42,708 --> 01:12:45,041
-Angelo, hjälp mig!
-Men…

1152
01:12:47,000 --> 01:12:48,291
Jag gör som jag vill.

1153
01:12:48,375 --> 01:12:49,458
Archibald!

1154
01:12:53,750 --> 01:12:54,625
Marguerite…

1155
01:12:55,875 --> 01:12:56,875
Madame Wolf!

1156
01:13:34,666 --> 01:13:36,208
Archibald Al-Mahmoud!

1157
01:13:38,000 --> 01:13:39,708
Nu är du fast, din bedragare!

1158
01:13:41,916 --> 01:13:42,916
Ursäkta?

1159
01:13:43,833 --> 01:13:46,666
Jag talar inte franska.
Jag hämtar en tolk.

1160
01:14:00,166 --> 01:14:02,416
-Archibald.
-Jag är okej.

1161
01:14:05,750 --> 01:14:08,000
Ta det lugnt nu, mina damer.

1162
01:14:21,416 --> 01:14:22,708
Jag är okej…

1163
01:14:56,125 --> 01:14:58,041
-Du dödade Fernand.
-Dimman.

1164
01:14:58,708 --> 01:15:00,375
Jag ska döda legenden.

1165
01:15:25,375 --> 01:15:27,708
Varför dödade du Fernand?

1166
01:16:09,666 --> 01:16:10,500
Brumère!

1167
01:16:12,583 --> 01:16:16,041
Din terrorist!

1168
01:16:17,958 --> 01:16:20,375
Förlåt! Nej!

1169
01:16:36,583 --> 01:16:37,416
Archibald?

1170
01:16:47,666 --> 01:16:49,875
Hej, tjejer. Redo att twerka?

1171
01:17:05,833 --> 01:17:08,250
Vill ni leka? Visst!

1172
01:17:08,333 --> 01:17:09,875
Hälsa på min lilla vän!

1173
01:17:16,208 --> 01:17:18,833
Ni behöver en armé för att haffa mig!
Okej?

1174
01:17:22,208 --> 01:17:26,000
Det är jag som är Archibald Al Mahmoud!

1175
01:17:31,125 --> 01:17:32,625
Du valde ett bra team.

1176
01:17:35,041 --> 01:17:38,333
Archie, du tar livet av oss. Din idiot.

1177
01:17:39,041 --> 01:17:41,791
Hörru. Sluta tilltala mig på det viset!

1178
01:17:44,583 --> 01:17:45,416
Ja.

1179
01:17:45,500 --> 01:17:47,041
Vatten är inte min grej.

1180
01:17:47,125 --> 01:17:48,375
Vi märkte det.

1181
01:17:49,958 --> 01:17:51,916
Jag fixar inte det här uppdraget.

1182
01:17:53,125 --> 01:17:54,791
Jag klarar inte av honom.

1183
01:17:54,875 --> 01:17:56,166
Är det mitt fel nu?

1184
01:17:57,291 --> 01:17:58,791
Jag får skulden för allt.

1185
01:18:02,166 --> 01:18:03,416
Jag ville hjälpa dig.

1186
01:18:06,916 --> 01:18:07,750
Jag vet.

1187
01:18:22,208 --> 01:18:25,166
Ärligt talat, agenten.
Om jag hade fått en pistol,

1188
01:18:25,250 --> 01:18:27,208
hade vi suttit här och firat nu.

1189
01:18:33,125 --> 01:18:35,083
Bara en rispa.

1190
01:18:35,791 --> 01:18:38,208
Nu vet vi vem köparen är.

1191
01:18:39,000 --> 01:18:40,541
Simyon Novak.

1192
01:18:40,625 --> 01:18:42,625
Sonen till kungen av Taarghistan?

1193
01:18:43,208 --> 01:18:45,000
Har inte han inreseförbud?

1194
01:18:45,083 --> 01:18:48,375
Paul Lesueur gav honom handlingar
i Archibalds namn.

1195
01:18:49,666 --> 01:18:52,583
För att kunna sälja Big Mac utan problem.

1196
01:18:52,666 --> 01:18:54,000
Hemleverans ikväll.

1197
01:18:55,750 --> 01:18:57,000
Donken vore gott.

1198
01:18:59,000 --> 01:19:01,125
Tog du det falska passet?

1199
01:19:01,208 --> 01:19:03,541
Det råkade bli mobilen istället.

1200
01:19:04,583 --> 01:19:05,416
Är det sant?

1201
01:19:05,500 --> 01:19:07,750
Taarghistan är sex timmar bort.

1202
01:19:08,500 --> 01:19:10,250
Det är långt för hemleverans.

1203
01:19:10,333 --> 01:19:15,750
Hur tar man sig till Taarghistan
utan att lämna landet?

1204
01:19:18,291 --> 01:19:19,750
-Ambassaden!
-Bingo.

1205
01:19:20,833 --> 01:19:23,375
Vi måste ta dem på bar gärning,

1206
01:19:23,458 --> 01:19:25,041
hämta Big Mac

1207
01:19:25,125 --> 01:19:27,041
och gripa Paul och Simyon.

1208
01:19:27,708 --> 01:19:28,708
Utmärkt!

1209
01:19:28,791 --> 01:19:32,041
Simyons pappa skickade honom
till hemlandet.

1210
01:19:32,125 --> 01:19:33,958
Det aset är vi av med nu.

1211
01:19:36,208 --> 01:19:38,416
-Är det inte bra?
-Självklart inte.

1212
01:19:38,500 --> 01:19:42,000
Ingen affär, inga bevis, inget brott.
Nej, det är inte bra.

1213
01:19:42,833 --> 01:19:46,458
-Kan jag aldrig bli rentvådd?
-Din pappa får skulden. Och vi.

1214
01:19:46,958 --> 01:19:49,375
Jag måste tyvärr meddela

1215
01:19:49,458 --> 01:19:52,625
att min politiska karriär tar slut
här och nu.

1216
01:19:54,541 --> 01:19:57,083
Vad trist, Alexandre.

1217
01:19:58,166 --> 01:19:59,208
Tack, Momo.

1218
01:20:02,083 --> 01:20:04,500
Har du planerat nåt? En plan B?

1219
01:20:05,166 --> 01:20:06,083
Ingen plan B.

1220
01:20:06,625 --> 01:20:09,291
Och han sa att han kom för att rädda mig.

1221
01:20:09,375 --> 01:20:10,833
Det gjorde jag.

1222
01:20:11,500 --> 01:20:13,875
Men nationens säkerhet kommer först.

1223
01:20:13,958 --> 01:20:14,875
Du gjorde rätt.

1224
01:20:15,875 --> 01:20:20,125
Som agent, ja. Men inte som far.

1225
01:20:20,208 --> 01:20:23,083
Som agent gjorde du allt rätt.

1226
01:20:23,166 --> 01:20:24,458
Ja…

1227
01:20:24,541 --> 01:20:26,000
Men som pappa…

1228
01:20:28,666 --> 01:20:29,583
Jag håller med.

1229
01:20:29,666 --> 01:20:31,083
Tack.

1230
01:20:33,541 --> 01:20:36,041
Det är samma sak för mig, Archibald.

1231
01:20:36,125 --> 01:20:40,458
Jag hade velat ha en 25-årig son
som tar sitt ansvar,

1232
01:20:40,541 --> 01:20:44,083
inte en bortskämd snorunge
som inte ens kan köra bil!

1233
01:20:45,125 --> 01:20:47,750
Som skriker som en unge när det blir bråk!

1234
01:20:51,500 --> 01:20:53,458
Som gömmer sig bakom studierna.

1235
01:20:58,458 --> 01:21:00,333
Se på mig, Archibald.

1236
01:21:02,208 --> 01:21:04,666
Livet är som en operation.

1237
01:21:04,750 --> 01:21:06,958
Livet är verkligt.

1238
01:21:08,833 --> 01:21:11,541
Man gör sitt bästa med det man har.

1239
01:21:14,333 --> 01:21:16,208
Och du, Archibald,

1240
01:21:17,291 --> 01:21:19,625
du är för alltid mitt dyrbaraste ärr.

1241
01:21:26,625 --> 01:21:28,375
Då har vi en sak gemensamt.

1242
01:21:30,541 --> 01:21:31,791
Vi är båda besvikna.

1243
01:21:37,333 --> 01:21:42,583
Ursäkta att jag tar upp det igen,
men hur misstar man en mobil för ett pass?

1244
01:21:42,666 --> 01:21:44,375
-Ge dig.
-De är inte ens lika.

1245
01:21:44,458 --> 01:21:46,875
En mobil har inga sidor. Alltså…

1246
01:21:46,958 --> 01:21:50,250
Tänk om affären görs på ambassaden ikväll.

1247
01:21:51,166 --> 01:21:54,708
Visst, men då har du missat
en viktig detalj.

1248
01:21:54,791 --> 01:21:56,958
Simyon åkte för flera timmar sen.

1249
01:21:58,166 --> 01:21:59,166
Perfekt.

1250
01:22:01,375 --> 01:22:02,333
Jag fattar inte.

1251
01:22:02,833 --> 01:22:05,791
-Simyon. Var är du?
-Var tror du, coño?

1252
01:22:05,875 --> 01:22:07,875
-På ambassaden, kukhuvud.
-Ja!

1253
01:22:07,958 --> 01:22:11,375
Vi gör som planerat ikväll.
Glöm inte mi regalo.

1254
01:22:11,458 --> 01:22:15,500
Detsamma. Glöm inte mina 30 miljoner
de fajitas, por favor, señorita!

1255
01:22:15,583 --> 01:22:19,291
-Gör du narr av mig?
-Inte alls. Du pratar ju spanska…

1256
01:22:19,375 --> 01:22:22,250
Klockan nio i mitt privata rum, coño.

1257
01:22:22,333 --> 01:22:23,166
Hallå?

1258
01:22:24,416 --> 01:22:25,250
Han är duktig.

1259
01:22:26,083 --> 01:22:28,583
Ingen av oss kommer att vara beväpnad.

1260
01:22:28,666 --> 01:22:30,666
Det här blir en stor operation.

1261
01:22:30,750 --> 01:22:33,333
Nej, jag tänker inte blanda in er.

1262
01:22:33,416 --> 01:22:36,416
-Särskilt inte honom.
-Va? Nej!

1263
01:22:36,500 --> 01:22:39,625
Det påverkar mig.
Jag ska definitivt följa med.

1264
01:22:42,250 --> 01:22:46,083
Missa finalen? Inte en chans.
Archie och jag är ett team.

1265
01:22:46,166 --> 01:22:48,791
Jag tänker inte svika Archie
och min syster.

1266
01:22:48,875 --> 01:22:50,791
Hur blir det? Får jag en pistol?

1267
01:22:51,416 --> 01:22:52,916
Ingen frågade, men jag är med.

1268
01:22:53,000 --> 01:22:57,000
För pappa och farfar Jacques.
Jag tänker inte bli utnyttjad.

1269
01:22:58,625 --> 01:22:59,916
En liten detalj.

1270
01:23:00,000 --> 01:23:01,500
Inga pengar, ingen affär.

1271
01:23:02,125 --> 01:23:05,958
Trettio miljoner är ingen liten detalj.
Det är en stor detalj.

1272
01:23:07,208 --> 01:23:08,666
Inte för alla.

1273
01:23:18,708 --> 01:23:22,291
Hör på, Dimman.
Trettio miljoner är mycket pengar.

1274
01:23:24,125 --> 01:23:26,083
Men du räddade min son, så…

1275
01:23:26,166 --> 01:23:28,583
Titta, Dimman! Blåmärket är nästan borta!

1276
01:23:32,333 --> 01:23:33,541
Vad tittar vi på?

1277
01:23:36,791 --> 01:23:39,791
Du får ha pengarna i 24 timmar.

1278
01:23:41,125 --> 01:23:42,416
-Okej?
-Det blir bra.

1279
01:23:45,291 --> 01:23:46,791
De kommer om en timme.

1280
01:23:47,375 --> 01:23:50,375
Trettio mille på en timme?
Vad är det för app?

1281
01:23:50,875 --> 01:23:53,833
TAARGHISTANS AMBASSAD

1282
01:24:04,541 --> 01:24:06,750
Okej. Ballerinan gör entré.

1283
01:24:11,708 --> 01:24:12,541
Örn ett.

1284
01:24:16,625 --> 01:24:17,541
Falk två.

1285
01:24:21,166 --> 01:24:23,791
Och Räven… Hej, kompis.

1286
01:24:25,416 --> 01:24:27,000
Ormen rör på sig.

1287
01:24:29,666 --> 01:24:30,750
Bort med tassarna.

1288
01:24:33,375 --> 01:24:34,208
Spindeln…

1289
01:24:36,791 --> 01:24:39,041
Varför får jag alltid vara betjänt?

1290
01:24:39,125 --> 01:24:40,291
-Hej.
-Hej.

1291
01:24:40,375 --> 01:24:43,708
-Jag vill ha mineralvatten.
-Och jag vill ha en Mercedes.

1292
01:24:43,791 --> 01:24:45,333
Alla har vi våra bekymmer.

1293
01:25:18,375 --> 01:25:19,625
Det är en riktig man.

1294
01:25:24,208 --> 01:25:25,583
Han har ett spelrum!

1295
01:25:29,166 --> 01:25:30,875
-En modelljärnväg!
-Archibald!

1296
01:25:30,958 --> 01:25:32,416
Pilla inte på allt.

1297
01:25:33,208 --> 01:25:34,833
Okej. Kamerorna är här.

1298
01:25:34,916 --> 01:25:37,916
Vi filmar transaktionen
för att sätta dit dem.

1299
01:25:38,000 --> 01:25:40,750
De lär vilja räkna pengarna.

1300
01:25:50,041 --> 01:25:51,208
-Vi byter om.
-Okej.

1301
01:25:51,291 --> 01:25:52,125
Kom.

1302
01:25:53,375 --> 01:25:55,000
-Intendenten?
-Ja?

1303
01:25:55,583 --> 01:25:57,208
Richard Brumère söker er.

1304
01:26:10,666 --> 01:26:12,583
-Richard?
-Guy, min vän.

1305
01:26:12,666 --> 01:26:15,000
-Hur mår du?
-Du har inga vänner här.

1306
01:26:15,083 --> 01:26:17,916
Jag gör det lätt för dig,
för gamla tiders skull.

1307
01:26:18,500 --> 01:26:20,666
Hugo är här. Han vill hälsa.

1308
01:26:22,750 --> 01:26:23,583
Constantin?

1309
01:26:24,583 --> 01:26:26,125
Vad bra att du hör av dig.

1310
01:26:27,916 --> 01:26:31,666
Kan vi inte ses, Richard?
Vi kan prata ut. Vi tre.

1311
01:26:32,208 --> 01:26:33,875
Fältarbete är inte din grej.

1312
01:26:33,958 --> 01:26:37,625
Som din fru sa: Det är svårt
att uträtta nåt utan rätt verktyg.

1313
01:26:37,708 --> 01:26:39,708
Hör på nu, din jävel!

1314
01:26:41,208 --> 01:26:42,375
Han lade på.

1315
01:26:43,750 --> 01:26:45,833
Trettioåtta sekunder! Skitstövel.

1316
01:26:45,916 --> 01:26:49,916
Det behövs inte en minut längre.
Vem är det som har en liten kuk nu?

1317
01:26:50,000 --> 01:26:56,083
Vem blir påsatt i röven?

1318
01:26:56,166 --> 01:26:59,958
-Vad är det här, Jouard?
-Ursäkta, herr… fru minister.

1319
01:27:00,041 --> 01:27:01,458
Vi är mycket pressade.

1320
01:27:01,541 --> 01:27:03,833
-Hur går det?
-Bra fråga.

1321
01:27:03,916 --> 01:27:06,083
Maurice, var är de?

1322
01:27:06,166 --> 01:27:08,291
Maurice, var är de?

1323
01:27:09,208 --> 01:27:10,208
Archibald…

1324
01:27:11,458 --> 01:27:12,291
Archibald.

1325
01:27:14,458 --> 01:27:16,583
Du är arg på mig för din mamma.

1326
01:27:18,291 --> 01:27:20,416
Min frånvaro från ditt liv var…

1327
01:27:21,958 --> 01:27:22,875
…oförlåtlig.

1328
01:27:25,416 --> 01:27:27,625
Jag var inte redo att bilda familj.

1329
01:27:30,625 --> 01:27:33,250
Förstår du?
Jag var inte redo för en familj.

1330
01:27:33,958 --> 01:27:36,541
Jag visste
att Fernand var en bättre pappa.

1331
01:27:40,166 --> 01:27:42,708
Men jag fanns alltid vid din sida.

1332
01:27:43,333 --> 01:27:45,125
Även på din mammas begravning.

1333
01:27:46,875 --> 01:27:48,416
Jag fanns alltid där.

1334
01:28:21,000 --> 01:28:21,916
Var det du?

1335
01:28:40,500 --> 01:28:43,958
Det här är fan sista gången
jag klär ut mig till hora.

1336
01:28:44,041 --> 01:28:47,958
Vad snygg du är.
Den där klänningen och din figur…

1337
01:28:48,041 --> 01:28:49,083
Den… Du är…

1338
01:28:49,916 --> 01:28:52,041
Strunt samma. Jag ska byta om.

1339
01:28:53,708 --> 01:28:55,291
VÄPNADE STYRKOR

1340
01:29:06,416 --> 01:29:07,541
Chefen!

1341
01:29:08,416 --> 01:29:10,958
-Fin bjudning.
-Tack. Jag ordnade den själv.

1342
01:29:12,291 --> 01:29:14,791
Glassen är i struten.

1343
01:29:14,875 --> 01:29:17,875
Jag upprepar: Glassen är i struten.

1344
01:29:34,500 --> 01:29:37,291
Vadå? På en bal dansar man.

1345
01:29:38,208 --> 01:29:39,625
Det är lite konstigt.

1346
01:29:39,708 --> 01:29:41,125
Och allt filmas.

1347
01:29:42,583 --> 01:29:45,458
-Lägg vänsterhanden på min axel.
-Va?

1348
01:29:45,541 --> 01:29:47,250
Lägg din hand på min axel.

1349
01:29:48,458 --> 01:29:49,791
-Så här?
-Precis.

1350
01:29:54,000 --> 01:29:55,833
Okej. Nu kör vi!

1351
01:29:56,875 --> 01:29:59,583
Det här är ju vansinne!

1352
01:29:59,666 --> 01:30:02,500
Intendent Jouard. Öppna.
Jag har full auktoritet.

1353
01:30:02,583 --> 01:30:06,250
Du går mig på nerverna.
Du har ingen auktoritet här inne.

1354
01:30:06,333 --> 01:30:08,666
-En terrorist…
-Madame Meister-Mayer.

1355
01:30:08,750 --> 01:30:10,500
-Välkommen.
-Allvarligt?

1356
01:30:10,583 --> 01:30:12,166
Stoppa honom.

1357
01:30:14,166 --> 01:30:15,416
Han släppte in henne.

1358
01:30:17,250 --> 01:30:18,708
Skaffa fram en smoking.

1359
01:30:21,666 --> 01:30:24,166
Simyon! Här är jag, min bror!

1360
01:30:24,916 --> 01:30:25,833
Min polare.

1361
01:30:29,458 --> 01:30:31,500
Mår Simyon bra?

1362
01:30:31,583 --> 01:30:34,666
Han är rasande.
Han försöker lugna sig med en film.

1363
01:30:36,375 --> 01:30:39,583
-Är allt bra, Simyon?
-Farsan är sur på grund av dig!

1364
01:30:39,666 --> 01:30:42,833
-Du behöver inte…
-Tyst! Jag är instängd som en råtta.

1365
01:30:44,208 --> 01:30:45,083
Okej, men…

1366
01:30:45,958 --> 01:30:47,708
-Snälla…
-Har du presenten?

1367
01:30:47,791 --> 01:30:49,125
Ja.

1368
01:30:49,208 --> 01:30:51,541
Har du mitt lilla kuvert?

1369
01:30:52,541 --> 01:30:54,166
God kväll. Är allt bra?

1370
01:30:54,666 --> 01:30:57,833
Jag är en hemlig agent.

1371
01:30:58,375 --> 01:31:03,583
Det här är den senaste versionen
av Big Mac.

1372
01:31:05,375 --> 01:31:06,625
-Krama om mig.
-Nej.

1373
01:31:07,708 --> 01:31:08,541
Sluta.

1374
01:31:09,875 --> 01:31:11,333
-Rör vid mig.
-Men…

1375
01:31:12,208 --> 01:31:14,041
Varför det? Vi har ryggen till.

1376
01:31:15,250 --> 01:31:17,000
Så där. En Big Mac är klar.

1377
01:31:17,083 --> 01:31:20,791
Jaha, okej…

1378
01:31:22,333 --> 01:31:25,083
Okej. Vad intressant…

1379
01:31:26,833 --> 01:31:28,666
-Vad gör du?
-Jag fick panik.

1380
01:31:28,750 --> 01:31:29,666
Herrejösses.

1381
01:31:31,583 --> 01:31:34,250
-Kom igen.
-Jag ska gå.

1382
01:31:34,333 --> 01:31:37,583
Du ska få sköta ditt.

1383
01:31:37,666 --> 01:31:38,625
Vi är överens!

1384
01:31:38,708 --> 01:31:40,208
Och vi är överens.

1385
01:31:42,583 --> 01:31:43,875
Du ska få se en film.

1386
01:31:43,958 --> 01:31:45,750
-Nej, tack.
-Simyon!

1387
01:31:47,083 --> 01:31:48,625
Här är jag, min bror.

1388
01:31:49,291 --> 01:31:50,125
Min polare.

1389
01:31:52,500 --> 01:31:54,125
De använder skramling.

1390
01:31:55,041 --> 01:31:57,125
Ni har visst tekniska problem…

1391
01:31:57,875 --> 01:32:00,958
…Richard Brumère, även känd som Dimman.

1392
01:32:04,541 --> 01:32:05,833
Dalila, plan B!

1393
01:32:12,291 --> 01:32:13,875
Sätt fart!

1394
01:32:17,958 --> 01:32:19,125
Flickor…

1395
01:32:19,208 --> 01:32:20,458
Vill ni leka lite?

1396
01:32:22,583 --> 01:32:23,416
Då gör vi det.

1397
01:32:31,125 --> 01:32:32,041
Till musik!

1398
01:32:48,583 --> 01:32:49,833
Nytt rekord.

1399
01:32:53,541 --> 01:32:55,000
Game over.

1400
01:33:07,500 --> 01:33:08,541
Hur gick det?

1401
01:33:08,625 --> 01:33:10,041
Prova igen.

1402
01:33:23,375 --> 01:33:24,833
Spelare två, var med nu.

1403
01:33:26,125 --> 01:33:28,000
Magnum, kom igen!

1404
01:33:29,541 --> 01:33:30,666
Nej!

1405
01:33:36,750 --> 01:33:38,458
-Nej, Archie!
-Vad?

1406
01:33:38,541 --> 01:33:40,541
-Följ planen!
-Du bestämmer inte!

1407
01:33:41,708 --> 01:33:42,625
Släpp mig!

1408
01:33:54,333 --> 01:33:55,333
Du förlorar.

1409
01:33:55,916 --> 01:33:57,333
Nej! Ducka, pappa!

1410
01:34:02,458 --> 01:34:03,500
Okej…

1411
01:34:11,166 --> 01:34:12,583
Andra klotet.

1412
01:34:23,833 --> 01:34:27,666
Mina damer och herrar,
Paul har lämnat byggnaden.

1413
01:34:34,083 --> 01:34:35,208
En strike!

1414
01:34:38,708 --> 01:34:40,000
Vart ska du ta vägen?

1415
01:34:44,625 --> 01:34:45,958
Det är vårt uppdrag!

1416
01:34:46,041 --> 01:34:48,125
Nej, det är det inte! Det är mitt!

1417
01:34:55,875 --> 01:34:57,875
Bits du? Är du galen?

1418
01:34:57,958 --> 01:34:59,916
Släpp mig! Nej!

1419
01:35:00,000 --> 01:35:01,875
-Richard.
-Marguerite?

1420
01:35:02,500 --> 01:35:03,625
Släpp!

1421
01:35:06,583 --> 01:35:08,208
Jag finns alltid här.

1422
01:35:09,666 --> 01:35:12,291
Överlämna Paul till polisen. Ta pengarna.

1423
01:35:12,375 --> 01:35:14,166
Ni två följer med Marguerite.

1424
01:35:14,250 --> 01:35:16,291
-Jag lämnar dig inte.
-Archibald.

1425
01:35:16,916 --> 01:35:18,166
Du är det viktigaste.

1426
01:35:18,250 --> 01:35:22,083
Äntligen på banan igen.
Bara jag slipper baddräkten.

1427
01:35:22,166 --> 01:35:24,958
-Gör som din pappa säger.
-Du gör mig illa.

1428
01:35:25,041 --> 01:35:25,916
Håll tyst!

1429
01:35:29,916 --> 01:35:32,500
Hallå! Det gick bra.

1430
01:35:44,958 --> 01:35:47,541
Gör dig redo för stolpillret.

1431
01:35:54,208 --> 01:35:55,958
Gör det, då!

1432
01:35:56,666 --> 01:35:57,833
Nej. Dödande dödar.

1433
01:36:06,250 --> 01:36:08,416
Jag kom visst i rättan tid.

1434
01:36:08,500 --> 01:36:09,416
Eller hur?

1435
01:36:11,916 --> 01:36:12,750
Snyggt.

1436
01:36:13,333 --> 01:36:16,125
Tjusigt, smidigt och effektivt.

1437
01:36:17,125 --> 01:36:20,458
Tack. Helt utan uppvärmning.
Landningen blev fel.

1438
01:36:21,166 --> 01:36:23,000
Jag brukar sätta den bättre.

1439
01:36:24,000 --> 01:36:25,666
Ni begår ett stort misstag.

1440
01:36:29,000 --> 01:36:30,500
Mamma, du gör mig illa.

1441
01:36:31,291 --> 01:36:32,666
-Sa du "mamma"?
-Nej.

1442
01:36:32,750 --> 01:36:33,958
Jo, du sa "mamma".

1443
01:36:34,041 --> 01:36:36,041
-Du sa "mamma".
-Ja.

1444
01:36:37,958 --> 01:36:39,583
-Nej.
-Dalila.

1445
01:36:42,125 --> 01:36:44,166
Vad gör du? Marguerite!

1446
01:36:44,250 --> 01:36:45,875
Jag är inget vapen!

1447
01:36:45,958 --> 01:36:47,291
Vi behöver inte henne.

1448
01:36:49,500 --> 01:36:51,791
Ur vägen. Ursäkta.

1449
01:36:51,875 --> 01:36:53,958
-Ursäkta?
-Hon är hans mamma.

1450
01:36:54,041 --> 01:36:58,875
Jag kände igen henne.
Han har ett foto i plånboken.

1451
01:36:58,958 --> 01:37:00,916
Marguerite? Men… Nej.

1452
01:37:01,000 --> 01:37:02,375
Nej.

1453
01:37:03,083 --> 01:37:06,166
Säg inte att jag avslöjade
en förälder igen.

1454
01:37:07,708 --> 01:37:10,166
Du borde ha läst på bättre.

1455
01:37:10,666 --> 01:37:11,750
Okej.

1456
01:37:11,833 --> 01:37:13,166
Okej. Nu går vi.

1457
01:37:13,250 --> 01:37:16,041
Kan du hjälpa till
eller måste jag göra allt?

1458
01:37:16,125 --> 01:37:19,583
Klanka inte ner på mig.
Varför har jag inget självförtroende?

1459
01:37:19,666 --> 01:37:22,875
För att du har varit nedlåtande
i alla dessa år.

1460
01:37:23,541 --> 01:37:26,125
-Jag har faktiskt mycket…
-Låt bli min son.

1461
01:37:29,000 --> 01:37:30,083
Marguerite…

1462
01:37:31,250 --> 01:37:32,166
Åh, Marguerite.

1463
01:37:33,250 --> 01:37:34,125
Varför?

1464
01:37:34,208 --> 01:37:37,916
Varför? För pengarna, så klart.
Och framför allt för rättvisan.

1465
01:37:38,458 --> 01:37:40,416
Ingen kunde skydda min unge.

1466
01:37:41,041 --> 01:37:43,000
Din unge är inte mer värd än min.

1467
01:37:43,916 --> 01:37:45,541
Nu börjas det igen.

1468
01:37:45,625 --> 01:37:48,291
Inför alla. Du har ingen skam i kroppen.

1469
01:37:48,375 --> 01:37:49,750
Så du har en son.

1470
01:37:49,833 --> 01:37:52,750
Jag tvingades hålla det hemligt
för att bli agent.

1471
01:37:52,833 --> 01:37:56,416
Men Richard Brumères son
fick allt man kan önska sig.

1472
01:37:56,500 --> 01:37:58,375
Bortskämd av republiken!

1473
01:37:58,458 --> 01:38:00,083
Jag ville rätta till det.

1474
01:38:00,666 --> 01:38:03,791
Simyon är inte min första klient.
De har varit många.

1475
01:38:03,875 --> 01:38:07,791
Hans immunitet var lätt att låna,
så präktig som han är.

1476
01:38:07,875 --> 01:38:09,541
Fernand anade oråd.

1477
01:38:09,625 --> 01:38:11,666
Dödade du Fernand?

1478
01:38:11,750 --> 01:38:14,666
-Innan han avslöjade allt.
-Det är över nu.

1479
01:38:14,750 --> 01:38:18,666
Det fanns en Alexandre förut,
men nu är han en annan.

1480
01:38:18,750 --> 01:38:22,583
Han är inte densamma längre.
Han är helt från vettet!

1481
01:38:24,083 --> 01:38:25,333
Vad var det där?

1482
01:38:25,416 --> 01:38:28,916
-Bassängen…
-Du borde ha läst på bättre.

1483
01:38:29,000 --> 01:38:31,208
Jag var regionsmästare i vattenpolo.

1484
01:38:31,291 --> 01:38:32,208
Ett proffs.

1485
01:38:32,291 --> 01:38:33,875
-Som en fisk.
-En delfin.

1486
01:38:34,666 --> 01:38:35,708
Varför Big Mac?

1487
01:38:35,791 --> 01:38:38,750
Ett sista jobb, så kan vi leva livet sen.

1488
01:38:38,833 --> 01:38:41,750
-Ja.
-Äntligen. Du ska inte få hindra oss.

1489
01:38:42,375 --> 01:38:44,416
Du gör det personligt.

1490
01:38:45,791 --> 01:38:46,791
Pappa!

1491
01:38:48,208 --> 01:38:50,166
Vi har ouppklarade affärer.

1492
01:38:50,625 --> 01:38:52,375
Guy, du är sen.

1493
01:38:52,458 --> 01:38:53,833
Ja, det är jag.

1494
01:38:54,541 --> 01:38:56,250
Oroa dig inte. Du tar dig ut.

1495
01:38:56,333 --> 01:38:57,500
På en bår.

1496
01:38:57,583 --> 01:38:59,416
Ambassaden är omringad.

1497
01:38:59,500 --> 01:39:02,541
Jag har väntat på det här.
Vadå? Vad är det?

1498
01:39:02,625 --> 01:39:04,250
Okej. Jag fattar.

1499
01:39:04,833 --> 01:39:08,250
Du och jag? Okej.
Jag har väntat länge på det här.

1500
01:39:08,333 --> 01:39:10,083
Mano a mano.

1501
01:39:10,166 --> 01:39:11,583
Så där.

1502
01:39:11,666 --> 01:39:12,958
Ser du?

1503
01:39:14,083 --> 01:39:15,375
Mano a mano!

1504
01:39:15,458 --> 01:39:18,125
Min lilla kyckling.
Hade hon trosor på sig?

1505
01:39:18,208 --> 01:39:19,458
Vilken färg?

1506
01:39:20,833 --> 01:39:21,750
Försiktigt!

1507
01:39:21,833 --> 01:39:23,500
-Richard!
-Inte illa.

1508
01:39:23,583 --> 01:39:25,583
Santiago, 1984.

1509
01:39:25,666 --> 01:39:28,500
Jag var där när du befriade ambassadören.

1510
01:39:32,291 --> 01:39:34,125
Bogota, 1988.

1511
01:39:34,208 --> 01:39:35,666
Blind man-knepet.

1512
01:39:35,750 --> 01:39:37,333
Sluta.

1513
01:39:37,416 --> 01:39:38,708
Djibouti, 1993.

1514
01:39:43,333 --> 01:39:45,541
-Marguerite.
-Hej, Guy.

1515
01:39:49,583 --> 01:39:50,958
Du dödade Jouard!

1516
01:39:51,041 --> 01:39:53,541
Han var den enda som kunde vittna mot oss.

1517
01:39:55,375 --> 01:39:57,000
-Ring nu!
-Okej.

1518
01:39:57,083 --> 01:39:58,083
-Sätt fart!
-Ja.

1519
01:39:59,291 --> 01:40:02,541
Ja. Jag har precis sett
Richard döda Jouard.

1520
01:40:02,625 --> 01:40:04,041
Protokoll 62! Förlåt.

1521
01:40:05,333 --> 01:40:07,250
-Archie, är du okej?
-Är han död?

1522
01:40:15,916 --> 01:40:17,583
God kväll.

1523
01:40:17,666 --> 01:40:19,875
På väg nånstans, farmor?

1524
01:40:21,666 --> 01:40:22,666
Vill du leka?

1525
01:40:24,458 --> 01:40:25,791
Herrejösses.

1526
01:40:27,708 --> 01:40:29,500
Jag griper dig i lagens namn!

1527
01:40:30,666 --> 01:40:32,416
Gör nåt, då!

1528
01:40:33,083 --> 01:40:34,458
Min syster hade rätt.

1529
01:40:34,541 --> 01:40:36,000
Du är en antikvitet.

1530
01:40:36,083 --> 01:40:37,083
Släpp min mamma!

1531
01:40:37,166 --> 01:40:38,250
Tack, Emmanuel.

1532
01:40:39,000 --> 01:40:41,708
Grönt ljus från presidenten. Protokoll 62.

1533
01:40:41,791 --> 01:40:44,416
-Ja, ministern.
-Vi kan storma ambassaden.

1534
01:40:44,500 --> 01:40:47,375
Protokoll 62? Tänk inte ens tanken!

1535
01:40:47,458 --> 01:40:51,416
Det gäller bara i krigstider.
Och grabben, då?

1536
01:40:51,500 --> 01:40:54,250
-En sidoskada.
-De blir slaktade!

1537
01:40:54,333 --> 01:40:56,958
Det är ingen
blivande Nobelpristagare direkt.

1538
01:40:57,041 --> 01:40:59,166
-Släpp!
-Släpp själv! Det är Versace!

1539
01:40:59,250 --> 01:41:01,291
Släpp min mamma!

1540
01:41:02,416 --> 01:41:03,250
Marguerite.

1541
01:41:04,416 --> 01:41:05,416
Vänner.

1542
01:41:06,458 --> 01:41:07,291
Vänner.

1543
01:41:08,250 --> 01:41:09,541
Det är inte som ni…

1544
01:41:09,625 --> 01:41:12,625
Ja! Där är de! Jag är en av er.

1545
01:41:12,708 --> 01:41:15,041
-Backa.
-Jag är Paul Lesueur.

1546
01:41:17,083 --> 01:41:18,500
Bra tajming, hörni.

1547
01:41:23,166 --> 01:41:24,000
Bra jobbat.

1548
01:41:26,666 --> 01:41:28,208
Grip de två nollorna.

1549
01:41:31,416 --> 01:41:33,708
Ja. En skottsäker smoking.

1550
01:41:34,291 --> 01:41:37,583
Tillverkad i Frankrike.
Annars hade jag varit död.

1551
01:41:38,916 --> 01:41:39,833
Marguerite.

1552
01:41:40,708 --> 01:41:41,666
Du förrådde mig.

1553
01:41:42,666 --> 01:41:44,625
Det var mest hon, så jag…

1554
01:41:44,708 --> 01:41:47,041
-Du stannar.
-Jag stannar. Okej.

1555
01:41:49,500 --> 01:41:50,666
Och du, Lazare?

1556
01:41:51,291 --> 01:41:54,416
Du blir säkert minister snart. Ja…

1557
01:41:56,208 --> 01:41:57,750
Din familj kan vara stolt.

1558
01:42:02,541 --> 01:42:03,458
Jaha.

1559
01:42:04,125 --> 01:42:05,750
Vem är det som är dåren nu?

1560
01:42:08,375 --> 01:42:09,208
Chefen!

1561
01:42:11,958 --> 01:42:12,916
Minister Lazare.

1562
01:42:13,541 --> 01:42:15,250
Och du, Richard…

1563
01:42:18,291 --> 01:42:20,458
Du har alltid jobbat med de bästa.

1564
01:42:21,291 --> 01:42:22,500
Jag har aldrig haft…

1565
01:42:23,916 --> 01:42:26,083
…ett bättre team. Allvarligt.

1566
01:42:26,958 --> 01:42:30,375
-Archibald, du var lysande.
-Tack, pappa.

1567
01:42:32,208 --> 01:42:35,250
-Tack.
-Vad fåniga ni är.

1568
01:42:35,333 --> 01:42:36,750
"Vi vann!"

1569
01:42:36,833 --> 01:42:39,125
-Jag är stolt över dig.
-Är du?

1570
01:42:39,625 --> 01:42:41,958
Jag med. Så stolt. Du var grym.

1571
01:42:42,041 --> 01:42:43,041
-Jaså?
-Ja.

1572
01:42:44,625 --> 01:42:45,458
Marguerite?

1573
01:42:46,791 --> 01:42:49,583
Som de säger i Guatemala.
Laman har alltid…

1574
01:42:49,666 --> 01:42:51,041
Håll käften.

1575
01:42:51,125 --> 01:42:53,541
Skitsnack. Guatemala…

1576
01:42:53,625 --> 01:42:56,125
-Historier om lamor…
-Håll käften.

1577
01:42:57,208 --> 01:42:59,625
-Du övertygade ändå inte.
-Vilken nolla.

1578
01:42:59,708 --> 01:43:01,791
Att offra sig för sin son…

1579
01:43:01,875 --> 01:43:04,208
Din plastpistol, då?

1580
01:43:04,291 --> 01:43:06,208
-Big Mac.
-Ja…

1581
01:43:08,208 --> 01:43:10,125
Bra jobbat.

1582
01:43:10,208 --> 01:43:12,291
Du måste komma till högkvarteret.

1583
01:43:12,958 --> 01:43:13,875
Självklart.

1584
01:43:15,708 --> 01:43:16,625
Richard?

1585
01:43:17,458 --> 01:43:19,083
Richard?

1586
01:45:17,875 --> 01:45:22,666
TILL MIN ÄLSKADE MAMMA SOM DRÖMDE
OM ATT SE DEN HÄR LEGOSOLDATEN I AKTION.

1587
01:45:49,250 --> 01:45:51,500
Lammet är framtaget ur frysen.

1588
01:46:05,541 --> 01:46:06,458
Tackar.

1589
01:46:12,833 --> 01:46:14,791
"Lammet är framtaget ur frysen."

1590
01:46:15,833 --> 01:46:16,666
Fan!

1591
01:49:50,375 --> 01:49:54,125
Undertexter: Love Waurio

1592
01:50:01,791 --> 01:50:03,000
Missade jag nåt?

1593
01:50:03,708 --> 01:50:05,333
Bara din sons födelse.

1594
01:50:05,833 --> 01:50:08,208
Fernando! Ta om det. Jag vill filma det.

1595
01:50:08,708 --> 01:50:09,541
Doktorn!

1596
01:50:10,916 --> 01:50:14,666
-Du är inte klok! Sluta titta!
-Vadå?

1597
01:50:14,750 --> 01:50:16,958
Försvinn! Älskling…

1598
01:50:20,250 --> 01:50:21,375
Vad sysslar du med?

1599
01:50:21,458 --> 01:50:24,583
Jag finns alltid här
när nåt viktigt händer.

1600
01:50:25,958 --> 01:50:28,958
VÄLKOMMEN JOSH
MIN LILLA LEGOSOLDAT, 27 MARS 2021



