WEBVTT FILE

1
00:00:02.000 --> 00:00:07.000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08.000 --> 00:00:13.000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:30.958 --> 00:00:34.416
[foghorn blaring]

4
00:00:42.500 --> 00:00:46.416
[foghorn blaring]

5
00:00:47.083 --> 00:00:49.083
[waves crashing]

6
00:01:39.333 --> 00:01:42.333
[blues music playing]

7
00:02:31.833 --> 00:02:34.041
-[man] Ms. Caruso?
-Leda. Yes.

8
00:02:34.125 --> 00:02:35.916
[man chuckling] Hi. Welcome.

9
00:02:36.416 --> 00:02:37.500
Thank you.

10
00:02:38.166 --> 00:02:39.875
-[man] Was the drive all right?
-[Leda] Yeah.

11
00:02:39.958 --> 00:02:43.333
[man] Must've been backed up
on the National Road after Corinth.

12
00:02:44.333 --> 00:02:46.041
Have you been waiting a long time?

13
00:02:47.041 --> 00:02:48.458
-Uh…
-Oh!

14
00:02:48.541 --> 00:02:50.000
It's all right. [chuckles]

15
00:02:50.083 --> 00:02:53.166
-[Leda] Sorry, I had a late start.
-No, let me. I got it. [grunts]

16
00:03:05.125 --> 00:03:06.416
[sighs]

17
00:03:06.500 --> 00:03:10.041
-Sorry, they're half-filled with books.
-Yeah. [panting]

18
00:03:11.708 --> 00:03:13.041
Is this your place?

19
00:03:13.125 --> 00:03:16.458
No, I take care of it. For 30 years now.

20
00:03:16.541 --> 00:03:17.666
[Leda] Oh, wow.

21
00:03:17.750 --> 00:03:20.541
[man] And a few other places
on the island. [grunts]

22
00:03:20.625 --> 00:03:22.291
The real big ones. [chuckles]

23
00:03:24.875 --> 00:03:26.916
-Here. Here's your key.
-[Leda] Oh.

24
00:03:27.000 --> 00:03:30.666
Uh, make yourself at home
and I'll be back with the other ones.

25
00:03:30.750 --> 00:03:31.583
[Leda] Thanks.

26
00:03:32.916 --> 00:03:34.166
[door closes]

27
00:03:59.041 --> 00:04:00.916
[foghorn blaring]

28
00:04:06.458 --> 00:04:08.041
[foghorn blaring]

29
00:04:08.125 --> 00:04:10.250
[door opens and closes]

30
00:04:10.333 --> 00:04:11.500
[man panting]

31
00:04:11.583 --> 00:04:13.416
Here you go. That about does it.

32
00:04:13.500 --> 00:04:14.750
[luggage thuds]

33
00:04:14.833 --> 00:04:16.458
[man panting]

34
00:04:16.541 --> 00:04:19.791
I'll turn the air on in the…
in the bedroom.

35
00:04:19.875 --> 00:04:21.375
[Leda] Oh, no, I prefer the fresh air.

36
00:04:21.458 --> 00:04:24.916
[man] Well, you know, let me just
cool it down for you a little bit.

37
00:04:25.750 --> 00:04:27.333
-If you wanna…
-[beeps]

38
00:04:27.416 --> 00:04:30.083
…turn it off later, be my guest.

39
00:04:30.666 --> 00:04:33.958
Your breakfast, uh, is covered
at the bar downstairs.

40
00:04:34.041 --> 00:04:36.458
-[Leda] Oh, breakfast in a bar.
-[foghorn blaring]

41
00:04:37.541 --> 00:04:38.833
[man] The lighthouse.

42
00:04:39.708 --> 00:04:42.375
-[chuckling] It's not all the time.
-Okay.

43
00:04:44.916 --> 00:04:46.000
Are you…

44
00:04:48.375 --> 00:04:49.833
[sniffles] You write books?

45
00:04:51.958 --> 00:04:53.416
Or, what are you, a teacher?

46
00:04:54.041 --> 00:04:55.166
I'm a professor.

47
00:04:59.250 --> 00:05:00.791
Okay. I see.

48
00:05:02.333 --> 00:05:05.500
-Um, can I get you a tip?
-No, no. Please.

49
00:05:06.916 --> 00:05:08.666
Well, welcome to Kyopeli.

50
00:05:09.333 --> 00:05:10.333
[Leda] Thank you.

51
00:05:12.208 --> 00:05:14.250
[man] Let me know
if I can do anything for you.

52
00:05:14.333 --> 00:05:15.166
[Leda] Thank you.

53
00:05:15.250 --> 00:05:16.458
[door opens]

54
00:05:17.500 --> 00:05:18.666
[door closes]

55
00:05:24.333 --> 00:05:25.291
[exclaims softly]

56
00:05:31.500 --> 00:05:33.916
[indistinct chatter in distance]

57
00:05:36.208 --> 00:05:38.375
[yawning]

58
00:05:45.708 --> 00:05:47.041
[moans]

59
00:05:49.375 --> 00:05:52.375
[blues music playing]

60
00:06:43.625 --> 00:06:46.333
Excuse me, do you need some help?

61
00:06:50.875 --> 00:06:53.541
It's just, you're in the sun.
I could move your chair if you'd like.

62
00:06:54.125 --> 00:06:55.458
Oh, yeah, I am in the sun.

63
00:06:56.083 --> 00:06:58.083
[young man] Can I move your chair
under the umbrella?

64
00:07:00.041 --> 00:07:01.000
Yeah.

65
00:07:01.958 --> 00:07:03.958
I work at the beach house, so…

66
00:07:12.416 --> 00:07:13.791
No, please. Let me.

67
00:07:26.750 --> 00:07:27.833
[young man] There we are.

68
00:07:34.166 --> 00:07:35.750
-Thanks.
-[young man] Very welcome.

69
00:07:36.666 --> 00:07:38.500
Uh, just let me know if you need anything.

70
00:07:39.166 --> 00:07:40.083
I'm Will.

71
00:07:40.166 --> 00:07:42.875
There's, uh, Nespresso
and ice pops and things.

72
00:07:44.500 --> 00:07:46.416
-Great. Thanks, Will.
-[Will] All right.

73
00:07:51.458 --> 00:07:52.958
-Will?
-[Will] Mm-hmm. Yeah?

74
00:07:53.833 --> 00:07:55.208
What ice pops have you got?

75
00:08:02.541 --> 00:08:05.041
[birds squawking]

76
00:08:08.125 --> 00:08:10.125
[waves splashing]

77
00:08:11.041 --> 00:08:12.958
[indistinct chatter in distance]

78
00:08:14.041 --> 00:08:15.833
[laughter in distance]

79
00:08:15.916 --> 00:08:18.458
[people cheering]

80
00:08:21.333 --> 00:08:22.416
[man] Hey, hey, hey.

81
00:08:24.791 --> 00:08:25.708
[woman] Watch out!

82
00:08:26.666 --> 00:08:27.875
[indistinct chatter]

83
00:08:27.958 --> 00:08:30.083
[man] Can you take it easy? Hey!

84
00:08:32.041 --> 00:08:34.291
Guys, there's a fucking person here.

85
00:08:34.875 --> 00:08:36.541
-Sorry.
-[kid 1] Can you get me ice cream?

86
00:08:37.333 --> 00:08:39.250
-It's way over there.
-Not my problem.

87
00:08:39.333 --> 00:08:40.166
[kid 1] My God!

88
00:08:40.250 --> 00:08:42.291
[man] Yeah, it is
your fucking problem, man!

89
00:08:43.083 --> 00:08:44.708
[chatter continues]

90
00:08:46.041 --> 00:08:47.916
-[woman] Okay, so…
-[Will] Want some ice cream?

91
00:08:48.000 --> 00:08:50.625
I told the kids today.
You didn't have them the other day.

92
00:08:50.708 --> 00:08:53.916
-You see that ice cream? That ice cream.
-That ice cream. Okay. Great.

93
00:08:54.000 --> 00:08:57.041
No, but also like the rainbow colored.
You have that?

94
00:08:57.125 --> 00:08:58.583
-Yeah.
-I told you.

95
00:08:58.666 --> 00:09:00.916
You need anything? Great. [chuckles]

96
00:09:03.125 --> 00:09:05.291
[woman] You didn't even go.
He didn't even…

97
00:09:05.375 --> 00:09:07.166
[indistinct chatter]

98
00:09:07.250 --> 00:09:09.250
[pop music playing on speakers]

99
00:09:17.833 --> 00:09:20.208
[indistinct]

100
00:09:20.291 --> 00:09:23.750
Why did dinosaurs die before us?

101
00:09:24.958 --> 00:09:26.458
Do they go and dry up?

102
00:09:27.750 --> 00:09:28.583
They do?

103
00:09:28.666 --> 00:09:29.583
[woman] Nina.

104
00:09:30.833 --> 00:09:33.625
Nina, you gotta put something on her
'cause it's cold now.

105
00:09:35.041 --> 00:09:36.125
That robe.

106
00:09:39.333 --> 00:09:41.125
You gotta put something on her.

107
00:09:45.583 --> 00:09:47.000
See? That's all better.

108
00:09:54.291 --> 00:09:58.916
Do you think
that I'm ever gonna get my doll?

109
00:09:59.000 --> 00:10:00.458
[Nina] Mmm.

110
00:10:07.166 --> 00:10:09.541
[foghorn blaring]

111
00:10:17.541 --> 00:10:18.541
Ugh.

112
00:10:21.041 --> 00:10:22.083
Oh, my God.

113
00:10:24.791 --> 00:10:25.666
[grunts]

114
00:10:26.666 --> 00:10:28.833
[foghorn blaring]

115
00:10:29.583 --> 00:10:31.916
-[insects chirping]
-[indistinct chatter]

116
00:10:43.875 --> 00:10:47.250
[young man 1 speaking Greek]

117
00:10:47.875 --> 00:10:49.000
[continues speaking Greek]

118
00:10:49.083 --> 00:10:51.000
[young man 2 in English]
Hey, motherfucker!

119
00:10:51.083 --> 00:10:55.583
[all conversing in Greek]

120
00:10:58.458 --> 00:11:01.125
[young men conversing in Greek]

121
00:11:07.166 --> 00:11:09.666
[young man in English]
Fuck you! Motherfucker.

122
00:11:10.333 --> 00:11:12.375
[young men continue in Greek]

123
00:11:26.208 --> 00:11:28.958
[young men laughing]

124
00:11:30.625 --> 00:11:32.500
[water splashing]

125
00:11:37.708 --> 00:11:39.250
[girl] Mama, want more?

126
00:11:40.291 --> 00:11:42.333
-[girl chuckles]
-[Nina] Yeah. I want more.

127
00:11:50.458 --> 00:11:51.833
[girl] Neni, you want more?

128
00:11:54.416 --> 00:11:58.375
-I think Neni wants more.
-[Nina] Yes. Yes, please.

129
00:12:30.833 --> 00:12:31.750
Will?

130
00:12:32.583 --> 00:12:33.541
[Will] Yeah?

131
00:12:48.125 --> 00:12:49.125
[Will] Yeah?

132
00:12:49.750 --> 00:12:52.458
-Can I have a glass of water, please?
-Yes. One second.

133
00:13:05.000 --> 00:13:08.708
[girls] Don't let it break.
Peel it like a snake.

134
00:13:09.208 --> 00:13:11.875
[hissing]

135
00:13:11.958 --> 00:13:14.416
[girl 1] This one is a round one.

136
00:13:15.416 --> 00:13:16.833
I think it's raining…

137
00:13:17.375 --> 00:13:20.541
-[gasps] Should we keep it in a cage?
-[young Leda] Isn't that nice?

138
00:13:22.708 --> 00:13:25.208
-[girl 1] That's really good.
-No?

139
00:13:25.791 --> 00:13:27.791
-[girl 1] Know what we should do?
-[young Leda] What?

140
00:13:27.875 --> 00:13:30.833
[girl 1] We should stick
googly eyes on his face,

141
00:13:30.916 --> 00:13:34.041
and we should put him in a cage
and decorate the cage.

142
00:13:34.125 --> 00:13:35.291
[young Leda] Mm-hmm.

143
00:13:39.208 --> 00:13:40.625
-[Will] Here you go.
-Thanks.

144
00:13:42.916 --> 00:13:45.416
-[Will] You all right? Okay.
-Mmm. Yes.

145
00:13:45.500 --> 00:13:47.583
-[Will] Let me know if you need anything.
-Thank you.

146
00:13:53.416 --> 00:13:55.416
[cell phone ringtone playing]

147
00:13:58.833 --> 00:14:00.250
Martha, baby.

148
00:14:00.750 --> 00:14:04.416
I was just thinking of calling you.
Just got in from the beach.

149
00:14:06.041 --> 00:14:07.041
What's ruined?

150
00:14:08.333 --> 00:14:10.500
Why did you go to someone you don't know?

151
00:14:11.875 --> 00:14:13.125
It's not ruined.

152
00:14:13.208 --> 00:14:15.708
It just gets really dry
when you dye it so much.

153
00:14:16.208 --> 00:14:18.833
I sometimes put a teaspoon of olive oil…

154
00:14:19.541 --> 00:14:20.375
Oh.

155
00:14:22.416 --> 00:14:23.791
Does your dad know someone?

156
00:14:39.583 --> 00:14:41.791
[girl humming]

157
00:14:45.125 --> 00:14:47.958
I'm on holiday.
I'm looking out over the most--

158
00:14:50.416 --> 00:14:51.416
Okay.

159
00:14:53.250 --> 00:14:54.375
I love you too.

160
00:14:55.791 --> 00:14:56.708
Bye.

161
00:15:03.500 --> 00:15:05.500
[buzzing]

162
00:15:53.333 --> 00:15:55.416
["Ti Ein Afto Pou To Lene Agapi" playing]

163
00:16:12.041 --> 00:16:14.041
[boat engine revving in distance]

164
00:16:42.166 --> 00:16:43.458
[man] Whoo!

165
00:16:43.541 --> 00:16:45.083
[indistinct chatter]

166
00:16:45.166 --> 00:16:47.166
[song continues]

167
00:18:05.500 --> 00:18:08.125
[people on the beach singing indistinctly]

168
00:18:13.166 --> 00:18:16.583
You guys just move down
to the last umbrella, okay? Thank you.

169
00:18:16.666 --> 00:18:20.166
And he'll get you a couple of sodas.
Thank you very much.

170
00:18:20.250 --> 00:18:21.833
[indistinct chatter]

171
00:18:21.916 --> 00:18:24.708
This should've been done before.
So this lady also has to move.

172
00:18:24.791 --> 00:18:27.500
-You don't mind moving, right?
-No, I'm fine here.

173
00:18:28.416 --> 00:18:31.458
It's just switching umbrellas
so my family can be together.

174
00:18:31.541 --> 00:18:33.875
I understand that,
but I have no desire to move.

175
00:18:34.375 --> 00:18:35.791
[man chuckles]

176
00:18:35.875 --> 00:18:37.958
Hey, what's the big deal?

177
00:18:38.458 --> 00:18:41.083
You do us this favor today,
we'll do a favor for you tomorrow.

178
00:18:41.166 --> 00:18:42.500
No, thank you.

179
00:18:42.583 --> 00:18:45.000
-Cunt!
-[laughter]

180
00:18:46.541 --> 00:18:48.833
Honestly, I don't even know
what to say to you.

181
00:18:48.916 --> 00:18:51.250
It's just moving
down the beach a few feet.

182
00:18:51.333 --> 00:18:52.791
-This fucking…
-That's enough.

183
00:18:53.625 --> 00:18:54.625
I'm sorry.

184
00:18:55.333 --> 00:18:56.875
[indistinct conversation]

185
00:19:04.666 --> 00:19:06.666
[people on the beach singing]

186
00:19:14.375 --> 00:19:17.250
We put you on a diet
and you're eating all this cake.

187
00:19:17.958 --> 00:19:19.458
[speaks indistinctly]

188
00:19:27.458 --> 00:19:29.625
-You want a piece of cake?
-Oh, thank you. No.

189
00:19:30.125 --> 00:19:32.458
[woman] I'm sorry about earlier.
All right?

190
00:19:33.625 --> 00:19:35.000
It's my birthday.

191
00:19:35.083 --> 00:19:36.791
-Happy birthday.
-Thank you.

192
00:19:41.000 --> 00:19:43.208
-How old are you?
-I'm 42.

193
00:19:44.041 --> 00:19:45.458
[Leda] You got a lovely big belly.

194
00:19:46.291 --> 00:19:49.208
Well, it's a girl. So, you know.

195
00:19:50.500 --> 00:19:53.291
-And how much longer have you got?
-[woman] Two months.

196
00:19:54.208 --> 00:19:56.000
My sister-in-law had hers right away.

197
00:19:56.541 --> 00:19:57.916
Took me eight years.

198
00:19:59.000 --> 00:20:01.333
These things happen
when they're supposed to happen.

199
00:20:02.000 --> 00:20:04.125
-Have a great birthday.
-Where you from?

200
00:20:06.166 --> 00:20:09.166
I'm from Cambridge, near Boston.

201
00:20:09.250 --> 00:20:11.375
No, I mean, where are your people from?

202
00:20:13.083 --> 00:20:15.333
-My people?
-Yeah.

203
00:20:16.125 --> 00:20:19.083
Are from Leeds. Well, Shipley, really.

204
00:20:20.166 --> 00:20:22.625
-Fancy.
-No, it's not fancy.

205
00:20:22.708 --> 00:20:25.875
I thought you were from Queens. I swear.

206
00:20:25.958 --> 00:20:29.500
Not 'cause you talk like it,
but just, like… something.

207
00:20:30.791 --> 00:20:32.041
That's where we're mostly from,

208
00:20:32.125 --> 00:20:35.125
but we have family
in this town for, like, 300 years.

209
00:20:35.208 --> 00:20:36.375
Oh.

210
00:20:36.458 --> 00:20:37.375
[woman] Uh…

211
00:20:38.041 --> 00:20:39.166
You don't have kids?

212
00:20:40.083 --> 00:20:41.458
Yes, I have two daughters.

213
00:20:42.375 --> 00:20:43.625
[woman] Where are they?

214
00:20:46.000 --> 00:20:47.416
[exhales]

215
00:20:47.500 --> 00:20:48.541
[woman] How old are they?

216
00:20:49.166 --> 00:20:51.791
Uh, Bianca is 25 and Martha is 23.

217
00:20:51.875 --> 00:20:52.875
[woman] No!

218
00:20:52.958 --> 00:20:56.500
I mean, you're too young.
You must've started really early.

219
00:20:57.125 --> 00:20:58.208
[Leda] I'm 48.

220
00:20:59.041 --> 00:21:00.625
Shit. No.

221
00:21:01.291 --> 00:21:02.500
You look amazing.

222
00:21:03.125 --> 00:21:05.916
We were saying before,
you couldn't be more than 40.

223
00:21:06.000 --> 00:21:07.208
Damn, you're lucky.

224
00:21:08.125 --> 00:21:10.250
-What's your name?
-Leda.

225
00:21:10.750 --> 00:21:12.666
-Neda?
-Leda.

226
00:21:12.750 --> 00:21:14.083
Leda. Leda what?

227
00:21:14.666 --> 00:21:15.625
Caruso.

228
00:21:15.708 --> 00:21:18.375
Oh! Caruso from Queens.

229
00:21:19.333 --> 00:21:20.416
I'm Callie.

230
00:21:21.791 --> 00:21:22.875
Callisto.

231
00:21:24.166 --> 00:21:25.666
It means the most beautiful.

232
00:21:27.291 --> 00:21:29.750
You're not gonna have a bite?
Not even one bite?

233
00:21:29.833 --> 00:21:32.916
-Oh.
-How can you hold cake and not eat it?

234
00:21:33.000 --> 00:21:34.125
-[chuckles]
-Mmm.

235
00:21:34.208 --> 00:21:35.708
-It's good, right?
-It's really good.

236
00:21:35.791 --> 00:21:36.666
Yeah.

237
00:21:38.083 --> 00:21:39.083
Um…

238
00:21:40.416 --> 00:21:43.750
Look, I'm sorry about earlier as well.
I was feeling a bit anxious.

239
00:21:43.833 --> 00:21:47.375
Yeah, well, you know, the sun can do that.

240
00:21:47.458 --> 00:21:52.208
And, well, maybe your girls.
Being away from your girls, you know?

241
00:21:52.833 --> 00:21:55.208
Yeah, well, you'll see.

242
00:21:56.625 --> 00:22:01.416
Children are a crushing responsibility.

243
00:22:04.208 --> 00:22:05.416
Happy birthday.

244
00:22:12.958 --> 00:22:14.041
[twig snaps]

245
00:22:20.375 --> 00:22:22.375
[cockrell crows]

246
00:22:28.666 --> 00:22:31.125
-[thud]
-[shrieks and groans]

247
00:22:39.375 --> 00:22:40.500
Oh.

248
00:22:57.208 --> 00:22:58.416
[inhales sharply]

249
00:23:00.666 --> 00:23:02.666
[blues music playing]

250
00:23:32.000 --> 00:23:34.000
[indistinct chatter in distance]

251
00:23:43.125 --> 00:23:44.875
-Hi. Hello.
-Lyle. From upstairs.

252
00:23:44.958 --> 00:23:47.416
-Yeah, of course.
-I'm glad you made it down here.

253
00:23:48.708 --> 00:23:50.708
-It's not so bad, right?
-No.

254
00:23:50.791 --> 00:23:52.791
-I hope we didn't disturb you.
-[Leda] Oh, no, no.

255
00:23:54.541 --> 00:23:55.916
What are you drinking?

256
00:23:56.000 --> 00:23:57.833
Oh, I'm fine. I'm still half full.

257
00:23:59.791 --> 00:24:02.750
Nice to have a place like this,
just down the stairs.

258
00:24:03.333 --> 00:24:06.208
You know, especially when you're alone.

259
00:24:06.875 --> 00:24:11.416
-Keeps you from eating canned beans.
-Or rotten fruit.

260
00:24:11.500 --> 00:24:13.583
[both laughing]

261
00:24:15.250 --> 00:24:18.375
-Uh, I forget to eat entirely sometimes.
-Oh, that's not good.

262
00:24:22.041 --> 00:24:25.625
I saw you at the beach today.
Callie's birthday party.

263
00:24:25.708 --> 00:24:28.750
Oh, well, I wasn't exactly at the party.
I didn't see you.

264
00:24:28.833 --> 00:24:29.875
I saw you.

265
00:24:31.000 --> 00:24:35.416
-You know, you're settling in upstairs?
-Yeah. It's great. Thanks.

266
00:24:35.500 --> 00:24:39.333
-Yeah? Everything's okay in the apartment?
-Yeah, it's great. Thank you.

267
00:24:39.416 --> 00:24:42.416
Did you find that remote?
You know, for the fan?

268
00:24:42.916 --> 00:24:45.166
No, I prefer
to pull the string to turn it on.

269
00:24:45.250 --> 00:24:47.166
-The fan.
-[laughing] Pull.

270
00:24:48.041 --> 00:24:49.666
Pulling the ol' string, eh?

271
00:24:49.750 --> 00:24:51.250
[both chuckling]

272
00:24:51.750 --> 00:24:52.791
[Lyle sighs]

273
00:24:54.333 --> 00:24:56.708
-The apartment's great.
-It's a good one.

274
00:24:56.791 --> 00:24:58.000
Bright and white.

275
00:24:59.000 --> 00:25:01.416
-Feels like you're on a boat almost.
-Yes.

276
00:25:03.583 --> 00:25:05.625
-[Lyle] No, no, I got it.
-Oh, no, really.

277
00:25:05.708 --> 00:25:07.375
-I insist.
-Oh, thank you.

278
00:25:12.333 --> 00:25:14.666
Just let me know
if I can do anything for you.

279
00:25:14.750 --> 00:25:15.750
I will. Thank you.

280
00:25:21.041 --> 00:25:22.958
Do you mind
if I finish my dinner now, Lyle?

281
00:25:23.833 --> 00:25:24.958
Oh, sure.

282
00:25:28.666 --> 00:25:29.791
[sighing]

283
00:25:30.833 --> 00:25:32.208
-Yeah.
-Okay.

284
00:25:35.125 --> 00:25:36.583
[men conversing indistinctly]

285
00:26:11.291 --> 00:26:13.041
[speaks Italian] A beautiful game.

286
00:26:17.833 --> 00:26:18.833
[in English] Sorry.

287
00:26:22.458 --> 00:26:24.333
[men conversing indistinctly]

288
00:26:26.750 --> 00:26:27.583
[Nina] Damn it!

289
00:26:31.500 --> 00:26:34.500
You do whatever the fuck you want.
You wanna take care of your baby girl?

290
00:26:34.583 --> 00:26:35.458
You say you miss us.

291
00:26:35.541 --> 00:26:37.958
You wanna come back and you want me.
You want this ass?

292
00:26:43.208 --> 00:26:45.541
What? You're such a piece of shit.

293
00:26:45.625 --> 00:26:47.125
[Nina's husband] I'm a piece of shit?

294
00:26:48.041 --> 00:26:50.041
[Nina] Fuck you! Hey!

295
00:26:58.750 --> 00:27:00.875
[girl grunting]

296
00:27:26.833 --> 00:27:29.750
[insects buzzing]

297
00:27:36.166 --> 00:27:37.083
[Nina] Elena?

298
00:27:39.500 --> 00:27:40.416
Elena!

299
00:27:41.291 --> 00:27:43.666
[indistinct chatter]

300
00:27:48.958 --> 00:27:49.875
Elena?

301
00:27:52.416 --> 00:27:53.250
Lena.

302
00:28:14.625 --> 00:28:15.583
Elena!

303
00:28:19.166 --> 00:28:20.000
[Nina] Elena!

304
00:28:21.666 --> 00:28:22.750
[young Leda] Bianca?

305
00:28:23.333 --> 00:28:24.541
[Martha] Bianca!

306
00:28:26.041 --> 00:28:27.458
Bianca!

307
00:28:28.375 --> 00:28:30.208
[Martha] Bianca!

308
00:28:30.291 --> 00:28:31.208
Bianca!

309
00:28:32.166 --> 00:28:33.000
Bianca!

310
00:28:34.000 --> 00:28:35.458
[Martha] Bianca!

311
00:28:37.208 --> 00:28:38.625
[young Leda] Bianca!

312
00:28:40.250 --> 00:28:41.416
[Nina's husband] Elena!

313
00:28:42.541 --> 00:28:44.083
Further that way, okay?

314
00:28:45.166 --> 00:28:46.000
[Nina] Elena!

315
00:28:47.416 --> 00:28:48.416
[man 1] Elena!

316
00:28:52.208 --> 00:28:53.375
[man 2] Lena!

317
00:28:53.458 --> 00:28:56.333
That's our… That's… That's our water gun.

318
00:28:58.500 --> 00:29:01.500
It's okay, she's wearing your big hat.
We'll find her, okay?

319
00:29:09.916 --> 00:29:10.750
[man 3] Lena!

320
00:29:14.041 --> 00:29:15.458
[young Leda] Bianca!

321
00:29:16.041 --> 00:29:18.208
-[Martha] Bianca!
-Bianca, come here!

322
00:29:21.083 --> 00:29:23.291
[Martha] Bianca!

323
00:29:23.375 --> 00:29:24.291
Bia…

324
00:29:24.375 --> 00:29:26.458
[waves crashing]

325
00:29:26.541 --> 00:29:27.541
Bianca!

326
00:29:30.250 --> 00:29:31.208
Bianca!

327
00:29:32.833 --> 00:29:33.875
Bianca!

328
00:29:37.583 --> 00:29:39.125
[Elena speaking indistinctly]

329
00:29:45.625 --> 00:29:46.458
Hey.

330
00:29:46.541 --> 00:29:48.083
[Elena making noises]

331
00:29:49.583 --> 00:29:50.833
[Elena] I lost my mama.

332
00:29:51.875 --> 00:29:54.416
[Leda] Oh. I'll help you find her.
Come on.

333
00:29:58.041 --> 00:29:59.250
[Nina] Elena!

334
00:29:59.333 --> 00:30:00.375
Oh, my God!

335
00:30:01.208 --> 00:30:02.041
God!

336
00:30:02.916 --> 00:30:03.750
Give her to me.

337
00:30:03.833 --> 00:30:05.708
[all speaking indistinctly]

338
00:30:07.666 --> 00:30:09.083
[Elena crying] Mama!

339
00:30:09.166 --> 00:30:11.166
[indistinct chatter]

340
00:30:14.250 --> 00:30:15.500
[Elena crying] Mama!

341
00:30:20.375 --> 00:30:22.000
[footsteps approaching]

342
00:30:22.750 --> 00:30:26.083
I just wanted to come say thank you.
[clears throat]

343
00:30:26.166 --> 00:30:27.083
Yeah, it was scary.

344
00:30:27.166 --> 00:30:28.666
[Elena continues crying]

345
00:30:31.833 --> 00:30:33.166
I thought I was gonna die.

346
00:30:33.958 --> 00:30:34.791
Yeah.

347
00:30:35.666 --> 00:30:38.041
Thank God you were here. Thank God.

348
00:30:38.833 --> 00:30:41.625
Sometimes it's easier for strangers
in these situations.

349
00:30:41.708 --> 00:30:44.333
[Callie] Yeah, I was so crazy,
I couldn't see right.

350
00:30:44.416 --> 00:30:47.083
You know, so many awful things can happen.

351
00:30:47.166 --> 00:30:49.250
People are so fucked up. [gasps]

352
00:30:49.875 --> 00:30:50.875
Oh, my God.

353
00:30:51.708 --> 00:30:53.250
What happened to your back?

354
00:30:53.333 --> 00:30:56.958
-It was a pine cone from the beach path.
-[Callie] A pine cone?

355
00:30:57.666 --> 00:31:00.083
That looks so awful.
Did you put something on it?

356
00:31:00.166 --> 00:31:01.291
[Leda] No, I haven't.

357
00:31:01.375 --> 00:31:03.625
Oh, no. No. Oh, I have something for you.

358
00:31:03.708 --> 00:31:05.125
It's so good. Hold on.

359
00:31:08.958 --> 00:31:11.125
-I like your bathing suit.
-[Leda] Oh, thank you.

360
00:31:11.208 --> 00:31:12.333
[Nina] Mm-hmm.

361
00:31:12.416 --> 00:31:14.750
-[Elena crying]
-So she's not calming down?

362
00:31:17.375 --> 00:31:18.500
Yeah.

363
00:31:18.583 --> 00:31:20.250
[crying] Mommy!

364
00:31:20.333 --> 00:31:21.916
-[Nina's husband] Stop.
-[Nina] Weird day.

365
00:31:22.000 --> 00:31:23.166
[Leda] Hmm.

366
00:31:23.250 --> 00:31:25.208
We found her and then she lost

367
00:31:26.291 --> 00:31:27.250
her doll.

368
00:31:29.833 --> 00:31:32.625
I used to have a doll like that.
Called Mina.

369
00:31:32.708 --> 00:31:34.625
-Nina?
-Mina.

370
00:31:35.250 --> 00:31:37.416
Or Mini-Mama, as my mother called her.

371
00:31:38.833 --> 00:31:39.750
You'll find it.

372
00:31:40.333 --> 00:31:42.625
-Yeah.
-[woman] Do you want a toy?

373
00:31:42.708 --> 00:31:45.083
-[indistinct chatter]
-[Elena continues crying]

374
00:31:55.125 --> 00:31:57.375
-[Callie] How's that?
-[Leda] Good, thank you. It's cold.

375
00:31:57.458 --> 00:32:02.083
[Callie] Yes. It's really amazing.
It's gonna make you feel so much better.

376
00:32:02.166 --> 00:32:05.666
Okay, by tonight,
you're gonna feel amazing.

377
00:32:05.750 --> 00:32:07.750
-All right? All right.
-Thank you. Yeah.

378
00:32:07.833 --> 00:32:10.291
[Callie] And let's go.
Let's find the doll.

379
00:32:10.375 --> 00:32:12.500
I… I can't hear her scream anymore.

380
00:32:15.666 --> 00:32:16.583
See you tomorrow.

381
00:32:19.375 --> 00:32:20.666
[Elena crying] Mama!

382
00:32:22.125 --> 00:32:23.083
-Bye.
-[Leda] Bye.

383
00:32:36.708 --> 00:32:39.291
[cicadas chirping]

384
00:32:59.000 --> 00:33:01.333
[young Leda whispers]
I've got a special gift for you.

385
00:33:05.041 --> 00:33:06.125
Open your eyes.

386
00:33:08.041 --> 00:33:09.041
Hmm?

387
00:33:09.833 --> 00:33:12.583
This was Mama's doll
when she was a little girl.

388
00:33:12.666 --> 00:33:15.541
-[Bianca] What's her name?
-Her name's Mina.

389
00:33:17.375 --> 00:33:19.166
-[Bianca] Mummy?
-[Leda] Mm-hmm.

390
00:33:19.250 --> 00:33:22.708
-[Bianca] Can I have a cuddle?
-[chuckling] You can have a cuddle.

391
00:33:26.083 --> 00:33:27.375
Aw.

392
00:33:28.666 --> 00:33:30.666
[thunder rumbling]

393
00:33:35.083 --> 00:33:37.666
[Bianca] Give you some medicine

394
00:33:37.750 --> 00:33:43.250
because then you'll have nice nails.

395
00:33:43.333 --> 00:33:44.458
Yeah.

396
00:33:45.250 --> 00:33:49.125
[Bianca] Very messy.
And you won't get better.

397
00:33:49.208 --> 00:33:50.291
[Leda] Mm-hmm.

398
00:33:50.375 --> 00:33:53.666
I'm just gonna close my eyes
for a few seconds, baby. Okay?

399
00:33:53.750 --> 00:33:54.625
[Bianca] Okay.

400
00:33:55.125 --> 00:33:57.583
Can you see what my eye color is?

401
00:33:57.666 --> 00:34:00.208
-Hmm. Brown?
-[Bianca] No.

402
00:34:01.041 --> 00:34:01.916
They're red.

403
00:34:02.583 --> 00:34:04.166
-Do you see?
-[Leda] Yeah.

404
00:34:07.791 --> 00:34:11.750
[Bianca] Uh, I'll just
have to brush your hair.

405
00:34:20.250 --> 00:34:22.416
Ow! Fuck! Ouch!

406
00:34:23.041 --> 00:34:24.291
Bianca, no!

407
00:34:25.583 --> 00:34:26.541
Ouch.

408
00:34:28.250 --> 00:34:30.125
[Martha crying]

409
00:34:30.875 --> 00:34:34.208
-You said we would have a date.
-I can't just let her cry.

410
00:34:34.291 --> 00:34:38.666
You've got to… I'll give you
a few more seconds to come back.

411
00:34:38.750 --> 00:34:43.375
Three, two, one.

412
00:34:44.750 --> 00:34:46.750
[Martha continues crying]

413
00:34:51.041 --> 00:34:52.041
[sighs]

414
00:34:52.750 --> 00:34:55.583
[Bianca crying]

415
00:35:00.583 --> 00:35:03.166
Here. Why don't you play with Mini-Mama?

416
00:35:03.250 --> 00:35:04.958
You can brush her hair, yeah?

417
00:35:06.625 --> 00:35:10.041
-[Martha] Oh, Mama, come!
-I'll be back in two seconds.

418
00:35:10.125 --> 00:35:11.625
[Martha crying]

419
00:35:12.125 --> 00:35:13.125
[brush clatters]

420
00:35:17.416 --> 00:35:18.500
[young Leda] Bianca?

421
00:35:21.458 --> 00:35:22.375
Bianca!

422
00:35:22.916 --> 00:35:24.666
[Bianca speaking indistinctly]

423
00:35:24.750 --> 00:35:26.791
[Leda] Bianca! Come on! Dinner.

424
00:35:28.583 --> 00:35:30.625
[Bianca] That seems fine.

425
00:35:31.250 --> 00:35:32.375
Are you ignoring me?

426
00:35:33.250 --> 00:35:35.416
I've called you so many times for dinner.

427
00:35:36.208 --> 00:35:37.833
-[speaking indistinctly]
-Bianca?

428
00:35:38.458 --> 00:35:40.583
What are you sitting on? Bianca!

429
00:35:43.166 --> 00:35:44.083
Get up.

430
00:35:45.875 --> 00:35:47.708
Get up. Get up.

431
00:35:50.666 --> 00:35:51.916
[Leda] You don't like her?

432
00:35:52.583 --> 00:35:55.000
I gave Mina to you
because I trusted you to take care of her.

433
00:35:55.083 --> 00:35:57.166
You know, you can be very thoughtless.

434
00:35:57.250 --> 00:36:00.458
This is my doll.
You can't treat her like shit.

435
00:36:00.541 --> 00:36:02.375
No. She's mine.

436
00:36:03.958 --> 00:36:05.750
Yeah, well, she's ruined.

437
00:36:15.500 --> 00:36:16.916
[wind blowing]

438
00:36:17.000 --> 00:36:18.666
[thunder rumbling]

439
00:36:20.291 --> 00:36:22.291
[rain pattering]

440
00:36:53.166 --> 00:36:54.875
-Oh, hi!
-Hi.

441
00:36:56.416 --> 00:36:59.083
-You look like you stayed dry.
-Yeah, was it really bad?

442
00:36:59.166 --> 00:37:00.458
Yeah. No, it was crazy.

443
00:37:00.541 --> 00:37:03.791
Everybody ran into the cafe,
and then it got too crowded.

444
00:37:03.875 --> 00:37:06.916
Umbrellas started blowing away,
people's books, towels, yeah.

445
00:37:07.000 --> 00:37:09.083
-Everyone was freaking out.
-Oh, dear.

446
00:37:10.166 --> 00:37:14.083
Yeah, and the little girl, Elena,
she just… she wouldn't stop crying.

447
00:37:14.166 --> 00:37:16.458
Yeah, she lost her doll or something.

448
00:37:17.125 --> 00:37:18.583
-I like storms.
-[Will] Mmm.

449
00:37:18.666 --> 00:37:21.000
Yeah, well, your books
woulda gotten ruined.

450
00:37:21.083 --> 00:37:22.916
-Oh, did yours get wet?
-Yeah.

451
00:37:23.666 --> 00:37:24.791
What are you studying?

452
00:37:24.875 --> 00:37:26.625
-Business.
-In Greek?

453
00:37:26.708 --> 00:37:28.541
No, no, I'm studying in Dublin,

454
00:37:28.625 --> 00:37:31.041
and I just work here
for the summers, but, uh…

455
00:37:32.416 --> 00:37:34.833
Yeah, I'm a bit behind at college.

456
00:37:34.916 --> 00:37:37.833
You know, I wasted a lot of time.

457
00:37:38.625 --> 00:37:40.125
-Yeah.
-How old are you?

458
00:37:40.208 --> 00:37:42.916
-Twenty-four.
-Oh, right between my daughters.

459
00:37:43.833 --> 00:37:45.041
I heard you're a professor.

460
00:37:45.125 --> 00:37:47.541
[chuckles] I think the correct response
is, "Sounds like fun."

461
00:37:47.625 --> 00:37:50.125
-[chuckling] What?
-It's a rude joke.

462
00:37:50.208 --> 00:37:53.166
-Will sandwich. Yeah.
-[Will chuckles]

463
00:37:53.250 --> 00:37:55.166
Uh, I teach, yeah.

464
00:37:55.875 --> 00:37:58.125
Yeah. Comp lit.
Italian literature, really.

465
00:37:58.208 --> 00:37:59.666
-All right.
-But I'm skiving off.

466
00:37:59.750 --> 00:38:02.250
Right, right, ahem, yeah,
comparative literature.

467
00:38:02.333 --> 00:38:03.833
Mmm. Yeah.

468
00:38:04.541 --> 00:38:07.916
-I saw you know a lot of languages?
-I don't know anything very well.

469
00:38:08.500 --> 00:38:11.125
I also wasted a lot of time. [chuckles]

470
00:38:12.500 --> 00:38:13.833
Do you wanna have dinner with me?

471
00:38:15.208 --> 00:38:17.458
Yeah, I should go shower and change and--

472
00:38:17.541 --> 00:38:18.583
No, you're fine as you are.

473
00:38:18.666 --> 00:38:21.333
-I don't have my wallet.
-Uh, I'm inviting you. Come on.

474
00:38:21.416 --> 00:38:22.583
Okay.

475
00:38:22.666 --> 00:38:24.291
[both laughing]

476
00:38:28.208 --> 00:38:30.500
-That was so funny.
-[coughing]

477
00:38:30.583 --> 00:38:32.583
Vassili is Callie's husband.

478
00:38:32.666 --> 00:38:35.500
Oh, I thought he was married
to the older, heavyset woman.

479
00:38:35.583 --> 00:38:37.541
-Oh, come on.
-What?

480
00:38:37.625 --> 00:38:39.666
-She's fat.
-[gasps]

481
00:38:39.750 --> 00:38:41.875
No, but that's Callie's aunt, I think.

482
00:38:42.458 --> 00:38:45.250
-And Lyle, who looks after my place.
-He works for them.

483
00:38:45.333 --> 00:38:47.041
-Oh…
-Mmm.

484
00:38:47.125 --> 00:38:50.291
-And Nina's husband is…
-Toni.

485
00:38:51.125 --> 00:38:52.458
-Toni?
-Yeah.

486
00:38:53.333 --> 00:38:55.666
Yeah, he, um, comes up the weekends.

487
00:38:56.541 --> 00:38:58.916
He has investments in Kalamata.

488
00:38:59.000 --> 00:39:01.208
-Sounds dodgy.
-Yeah. Mmm.

489
00:39:01.291 --> 00:39:04.541
And then they all rent
one of these huge villas by the cliffs.

490
00:39:05.666 --> 00:39:06.916
It's pink.

491
00:39:07.000 --> 00:39:08.458
-It's pink?
-Yeah.

492
00:39:08.541 --> 00:39:10.958
-[both chuckles]
-They rent the same one every year.

493
00:39:11.458 --> 00:39:15.583
Wow, it's like talking about a film I saw
in a language I didn't quite understand.

494
00:39:15.666 --> 00:39:17.541
You watch movies
in languages you don't know?

495
00:39:17.625 --> 00:39:19.458
-Yeah.
-Without subtitles?

496
00:39:19.541 --> 00:39:20.416
Yeah.

497
00:39:20.500 --> 00:39:21.833
[both laughing]

498
00:39:23.750 --> 00:39:27.125
And you were saying that,
um, your kids are my age?

499
00:39:27.208 --> 00:39:29.708
Yeah, 25 and 23. Bianca and Martha.

500
00:39:29.791 --> 00:39:32.958
Hmm. And do they look like you?

501
00:39:33.041 --> 00:39:35.833
I don't know. It's hard to say,
if I'm honest. They probably do.

502
00:39:35.916 --> 00:39:36.916
Oh.

503
00:39:37.000 --> 00:39:38.250
Because you're beautiful.

504
00:39:38.333 --> 00:39:39.750
[both chuckles]

505
00:39:40.958 --> 00:39:42.958
-You're a very smart boy.
-[both chuckle]

506
00:39:44.416 --> 00:39:45.791
My mother was very beautiful.

507
00:39:46.291 --> 00:39:50.625
And, um, when I was about Martha's age,
I felt like she hadn't shared it.

508
00:39:50.708 --> 00:39:53.083
Like, in creating me
she'd separated herself,

509
00:39:53.166 --> 00:39:56.291
like pushing a plate away
if the food's repulsive.

510
00:39:56.375 --> 00:39:58.500
-[Will] Hmm.
-[Leda] Hmm.

511
00:39:58.583 --> 00:40:00.291
But Bianca and Martha, it's funny.

512
00:40:00.375 --> 00:40:04.625
What I find most interesting
are the secret resemblances.

513
00:40:04.708 --> 00:40:05.791
-[Will] Hmm.
-You know?

514
00:40:06.291 --> 00:40:09.500
So what makes Bianca seductive
and Martha not, and vice versa.

515
00:40:09.583 --> 00:40:10.708
Well, they blame me.

516
00:40:12.000 --> 00:40:16.208
Like, when I was younger,
I had small breasts.

517
00:40:16.291 --> 00:40:18.583
And then as soon as I gave birth,
big breasts.

518
00:40:18.666 --> 00:40:23.541
And Bianca has big breasts,
and Martha has almost none, like a boy.

519
00:40:24.291 --> 00:40:27.375
And she doesn't realize
how beautiful she is.

520
00:40:27.458 --> 00:40:30.500
And she wears a padded bra
and it sort of humiliates her.

521
00:40:31.208 --> 00:40:34.208
And she thinks
I've given the best of myself to Bianca.

522
00:40:34.291 --> 00:40:35.541
She feels deprived.

523
00:40:36.541 --> 00:40:39.833
And, um, I do understand. And, like…

524
00:40:40.583 --> 00:40:42.791
Long time ago,
at some point, I considered,

525
00:40:42.875 --> 00:40:45.625
only half seriously,
considered having implants.

526
00:40:45.708 --> 00:40:51.125
But, um, they come from nowhere,
so what are they worth?

527
00:40:52.083 --> 00:40:52.916
You know?

528
00:40:53.458 --> 00:40:56.041
But Bianca is completely different,

529
00:40:56.125 --> 00:40:58.500
and she would never
let herself feel deprived.

530
00:40:58.583 --> 00:41:02.333
She sucks everything out of me.
All my secret skills.

531
00:41:03.333 --> 00:41:06.083
She pointed out
I'm finicky about peeling fruit.

532
00:41:06.166 --> 00:41:07.000
[Will] Hmm.

533
00:41:07.083 --> 00:41:08.583
I don't like it when the peel breaks.

534
00:41:08.666 --> 00:41:11.833
I like when it comes off
in one long whatsit?

535
00:41:11.916 --> 00:41:14.166
-[WIll] String… [chuckles]
-String. [chuckles]

536
00:41:15.125 --> 00:41:17.250
-Yeah, very, very uptight.
-Yeah. [laughing]

537
00:41:17.333 --> 00:41:19.208
Didn't even know that about myself.

538
00:41:21.333 --> 00:41:24.041
-Yeah, of course I understand.
-[young Leda muttering]

539
00:41:24.125 --> 00:41:27.708
The problem for me is why did they
schedule them so close together?

540
00:41:29.291 --> 00:41:30.875
[young Leda muttering]

541
00:41:34.000 --> 00:41:35.041
Baby… Babe…

542
00:41:36.125 --> 00:41:37.166
Huh?

543
00:41:37.250 --> 00:41:39.750
-[girls crying in distance]
-[whispers] It's Sunday. You're on.

544
00:41:40.583 --> 00:41:41.750
[whispers] It's Columbia.

545
00:41:48.625 --> 00:41:50.666
[muffled]

546
00:41:50.750 --> 00:41:52.500
[crying in distance]

547
00:41:52.583 --> 00:41:54.916
[speaking indistinctly]

548
00:41:55.000 --> 00:41:56.041
I'm working.

549
00:41:56.125 --> 00:41:57.625
I'm suffocating.

550
00:41:58.375 --> 00:42:01.541
-[crying] Please, can you kiss it?
-[Leda] Yeah, sit down.

551
00:42:01.625 --> 00:42:06.041
-Mama, please, can you kiss it?
-Sit down.

552
00:42:06.125 --> 00:42:07.458
[clicking tongue]

553
00:42:07.541 --> 00:42:08.708
What did you do that for?

554
00:42:08.791 --> 00:42:14.083
I wanted to peel it
like a snake like you do. [sniffles]

555
00:42:15.375 --> 00:42:18.458
Please. Please, can you kiss it?

556
00:42:19.208 --> 00:42:21.416
It really hurts.

557
00:42:22.125 --> 00:42:25.791
Mama! [crying]

558
00:42:28.208 --> 00:42:29.833
Kiss it.

559
00:42:30.916 --> 00:42:34.791
[crying] Please. [sniffles]

560
00:42:35.625 --> 00:42:38.958
Please.

561
00:42:40.125 --> 00:42:42.125
[Bianca continues crying]

562
00:42:48.416 --> 00:42:50.583
[young Leda] I can't leave you alone
for one minute.

563
00:42:50.666 --> 00:42:53.750
[Bianca continues crying]

564
00:42:57.041 --> 00:42:59.583
There's this great poem by María Guerra.

565
00:42:59.666 --> 00:43:01.625
"Haciendo serpentinas"?

566
00:43:02.833 --> 00:43:04.333
[Will hesitates] No.

567
00:43:04.416 --> 00:43:06.375
Have you ever read "Leda and the Swan"?

568
00:43:06.458 --> 00:43:07.750
No.

569
00:43:07.833 --> 00:43:09.541
Okay. That's in English.

570
00:43:09.625 --> 00:43:12.041
-Okay.
-Plus, it's my namesake.

571
00:43:12.666 --> 00:43:14.166
"The center cannot hold…"

572
00:43:14.250 --> 00:43:16.958
Oh, that's a different…
that's a different Yeats.

573
00:43:18.541 --> 00:43:19.583
Um…

574
00:43:24.166 --> 00:43:25.208
[grunts]

575
00:43:26.208 --> 00:43:28.041
My mum used to get quite dizzy.

576
00:43:28.125 --> 00:43:31.000
She, um… Every time she stood up,
happened all the time.

577
00:43:31.083 --> 00:43:33.125
She said it's 'cause
she stood up too fast.

578
00:43:36.958 --> 00:43:39.291
Oh, poor creatures
that came out of my belly.

579
00:43:39.375 --> 00:43:43.125
The bits I find most beautiful about them
are the bits that are alien to me.

580
00:43:44.125 --> 00:43:46.083
So I don't have
to take responsibility for that.

581
00:43:49.791 --> 00:43:51.583
-Have I bored you?
-No.

582
00:43:51.666 --> 00:43:53.333
Nina's very beautiful.

583
00:43:56.041 --> 00:43:56.958
Yes.

584
00:44:00.750 --> 00:44:02.416
I hope they find the doll.

585
00:44:03.208 --> 00:44:05.250
They're all freaking out and…

586
00:44:06.291 --> 00:44:08.583
I had to rake
the entire beach looking for it.

587
00:44:08.666 --> 00:44:09.916
-They will.
-Hmm.

588
00:44:11.833 --> 00:44:13.708
What you did yesterday was amazing.

589
00:44:14.666 --> 00:44:16.750
When you wouldn't move from the umbrella.

590
00:44:18.666 --> 00:44:21.750
-But don't do things like that anymore.
-Why?

591
00:44:21.833 --> 00:44:22.791
[clicks tongue]

592
00:44:23.541 --> 00:44:25.166
Because they're bad people.

593
00:44:45.750 --> 00:44:46.750
[sniffs]

594
00:44:59.250 --> 00:45:00.250
[groans]

595
00:45:02.875 --> 00:45:03.750
Ugh!

596
00:45:11.250 --> 00:45:13.250
[vehicle approaching]

597
00:45:18.041 --> 00:45:20.041
[indistinct chatter in distance]

598
00:45:59.083 --> 00:46:01.708
[young Leda] Sometimes I get scared
I can't take care of them.

599
00:46:03.916 --> 00:46:07.000
What if I passed out,
alone with them when you're in Arizona?

600
00:46:07.875 --> 00:46:10.458
[man] Baby, you're okay.

601
00:46:11.333 --> 00:46:12.333
I promise.

602
00:46:13.791 --> 00:46:15.625
Of course you can take care of them.

603
00:46:33.083 --> 00:46:37.625
I'm just gonna take the dress
and the shoes and the socks.

604
00:46:37.708 --> 00:46:39.666
And leave the… Oh, no.

605
00:46:39.750 --> 00:46:42.083
Actually, I'm gonna
take the jacket too. Thank you.

606
00:46:46.666 --> 00:46:47.666
Leda.

607
00:46:50.333 --> 00:46:51.541
-Hi.
-Hi.

608
00:46:52.333 --> 00:46:55.083
-How are you?
-Good.

609
00:46:56.541 --> 00:46:58.083
Do you have grandkids already?

610
00:46:58.750 --> 00:46:59.916
No.

611
00:47:00.666 --> 00:47:02.541
Did you use the ointment I gave you?

612
00:47:02.625 --> 00:47:04.666
Oh, for my back.
Yeah, it feels much better.

613
00:47:04.750 --> 00:47:05.875
-Thank you.
-Oh, good.

614
00:47:08.250 --> 00:47:11.375
Hey. Hey, sweetie,
did you ever find your doll?

615
00:47:12.500 --> 00:47:15.041
-[Callie] Oh, my God.
-Elena, do not do that.

616
00:47:15.125 --> 00:47:16.291
-Sorry.
-It's okay.

617
00:47:17.250 --> 00:47:18.500
[Nina] She's super tired.

618
00:47:19.083 --> 00:47:22.000
Why don't you tell the lady
how we're gonna go

619
00:47:22.083 --> 00:47:25.708
and find Neni tomorrow
when it's not raining, right, honey?

620
00:47:25.791 --> 00:47:28.791
And then today
we're gonna get a doll for a big girl.

621
00:47:28.875 --> 00:47:32.041
'Cause you're Mommy's big girl.
You're my big girl.

622
00:47:32.125 --> 00:47:34.000
Whoever took her should get brain cancer.

623
00:47:34.083 --> 00:47:36.583
[Vassili] Oh, come on.
It's kids' stuff, you understand?

624
00:47:36.666 --> 00:47:38.375
They like a toy, they take it. That's it.

625
00:47:38.458 --> 00:47:40.291
[Callie] No, Arruno's children
aren't like kids.

626
00:47:40.375 --> 00:47:42.416
Yeah, it's their mom. She's a cunt.

627
00:47:42.500 --> 00:47:45.458
[Vassili] I spoke to Toni
and the kids didn't take anything.

628
00:47:45.958 --> 00:47:47.541
-He's lying.
-[Vassili] Don't say that.

629
00:47:47.625 --> 00:47:50.000
-Well, it's true.
-Don't say it.

630
00:47:50.083 --> 00:47:52.333
[Callie] She's been through
a lot, you know?

631
00:47:52.416 --> 00:47:55.541
She's, like, had a fever,
she can't breathe at night.

632
00:47:55.625 --> 00:47:58.166
She needs a Kleenex. We're furious.

633
00:47:58.250 --> 00:48:00.875
-Do you have a Kleenex, actually?
-No, I don't. Sorry.

634
00:48:05.750 --> 00:48:07.083
How high was the temperature?

635
00:48:07.166 --> 00:48:09.916
Barely 100. She's… She's okay.

636
00:48:10.750 --> 00:48:11.833
She's okay.

637
00:48:15.041 --> 00:48:17.916
[Nina] Okay, you wanna let Mama
put you down for a second?

638
00:48:19.333 --> 00:48:20.666
[chuckles]

639
00:48:20.750 --> 00:48:24.000
Come on.
Elena, let Mama put you down. Come on.

640
00:48:26.166 --> 00:48:27.958
-[Elena grunts]
-Stop. Stop it.

641
00:48:28.041 --> 00:48:31.833
Enough. Stop. Enough!
Stop acting like this. Let me…

642
00:48:32.916 --> 00:48:33.750
Fuck!

643
00:48:34.958 --> 00:48:37.250
[breathing heavily]

644
00:48:41.916 --> 00:48:43.750
[sighs] She's driving me crazy.

645
00:48:45.083 --> 00:48:46.333
'Cause Daddy's away, right?

646
00:48:46.416 --> 00:48:49.541
Daddy's away,
and you're taking it out on me.

647
00:48:51.750 --> 00:48:54.458
All right. Come to Auntie, baby.
Come on. Come to Auntie.

648
00:48:54.541 --> 00:48:57.708
There we go, my big girl. Oh! [grunts]

649
00:48:57.791 --> 00:49:00.583
-My big girl!
-Go. So I can have a minute.

650
00:49:02.125 --> 00:49:04.250
Sometimes I just can't handle it.

651
00:49:05.416 --> 00:49:07.666
-I know.
-[Callie] Okay?

652
00:49:07.750 --> 00:49:11.833
-[Elena speaks indistinctly]
-Yes, anything you want. Show Mama.

653
00:49:11.916 --> 00:49:15.291
Show Mama and the lady
what a good girl you are, okay?

654
00:49:15.375 --> 00:49:16.250
Here you go.

655
00:49:17.041 --> 00:49:19.625
You're okay. [kisses] You're okay.

656
00:49:22.041 --> 00:49:23.333
[exhales sharply]

657
00:49:24.291 --> 00:49:26.125
They really put us through it, huh?

658
00:49:27.708 --> 00:49:30.083
I thought you said
you're pregnant with your first.

659
00:49:30.166 --> 00:49:31.291
[Callie] I am.

660
00:49:31.875 --> 00:49:34.166
What were your daughters like
when they were little?

661
00:49:34.833 --> 00:49:36.958
Were they like
this willful little creature?

662
00:49:37.583 --> 00:49:39.750
I honestly can't remember much, actually.

663
00:49:41.250 --> 00:49:44.083
[Callie] Oh, no, you can't forget
anything about your own children.

664
00:49:45.875 --> 00:49:47.083
Is that your experience?

665
00:49:49.250 --> 00:49:53.333
I just mean, did your daughters give you
a hard time when they were little?

666
00:49:54.958 --> 00:49:56.333
I just don't remember.

667
00:49:58.041 --> 00:50:00.333
-[Callie] You okay?
-She doesn't remember.

668
00:50:00.833 --> 00:50:02.375
[Leda] I was very tired.

669
00:50:02.875 --> 00:50:04.000
Sorry, excuse me.

670
00:50:04.083 --> 00:50:06.791
[objects clattering]

671
00:50:09.708 --> 00:50:10.541
Sorry.

672
00:50:10.625 --> 00:50:13.625
Don't bother buying her another doll.
It won't make any difference.

673
00:50:14.208 --> 00:50:15.083
You'll find it.

674
00:50:17.291 --> 00:50:19.083
[thunder rumbling]

675
00:50:19.166 --> 00:50:22.166
-[rain pattering]
-[people clamoring]

676
00:50:31.708 --> 00:50:33.333
[in Italian] Stiamo disturbando…

677
00:50:33.416 --> 00:50:35.791
[repeating in Italian] Stiamo disturbando…

678
00:50:36.583 --> 00:50:39.375
-[young Leda speaking Italian]
-[repeating in Italian]

679
00:50:39.458 --> 00:50:41.916
[young Leda speaking Italian]

680
00:50:42.000 --> 00:50:44.541
[Bianca in English]
Mama, how do you write "volcano"?

681
00:50:45.458 --> 00:50:47.958
[young Leda] …dal nostro intento…

682
00:50:48.041 --> 00:50:50.000
Mama, how do you write "volcano"?

683
00:50:52.333 --> 00:50:57.416
Mama. Is this how you write "volcano"?
Is this how you write "volcano"?

684
00:50:59.833 --> 00:51:00.750
[young Leda] Su te…

685
00:51:00.833 --> 00:51:02.583
-How do you--
-[in English] Don't do that!

686
00:51:05.041 --> 00:51:07.666
-Don't you dare, ever again, Bianca.
-[chuckles]

687
00:51:07.750 --> 00:51:09.833
Listen to me. Don't you dare, ever again.

688
00:51:11.375 --> 00:51:12.541
[Bianca laughs]

689
00:51:14.250 --> 00:51:16.208
You don't hit Mama.

690
00:51:17.166 --> 00:51:19.291
You can never, ever do that.
Do you understand?

691
00:51:19.833 --> 00:51:20.833
-Can--
-Out!

692
00:51:21.333 --> 00:51:22.750
-No! No!
-Out!

693
00:51:25.166 --> 00:51:28.208
-[Bianca] Get off me!
-[young Leda] Give me 15 more minutes.

694
00:51:30.083 --> 00:51:30.916
Down.

695
00:51:32.583 --> 00:51:33.541
I don't…

696
00:51:36.333 --> 00:51:40.500
I don't want to see you right now.
I don't want to see you right now!

697
00:51:41.916 --> 00:51:43.541
-[glass shatters]
-Oh!

698
00:51:50.625 --> 00:51:52.625
[indistinct chatter]

699
00:52:07.875 --> 00:52:10.166
-[all laughing]
-Mama! Mama! Mama!

700
00:52:22.125 --> 00:52:24.625
Oh, my God. Oh, my…

701
00:52:25.875 --> 00:52:27.958
[both screaming]

702
00:52:28.875 --> 00:52:30.875
[girls giggling]

703
00:52:35.083 --> 00:52:37.125
[young Leda moaning]

704
00:52:39.583 --> 00:52:42.083
-[man] I love fucking your wet pussy.
-Oh, yeah.

705
00:52:43.416 --> 00:52:46.500
-Fuck, you're good.
-Your cock is pushing me open.

706
00:52:47.625 --> 00:52:50.625
[man and young Leda breathing heavily]

707
00:53:02.375 --> 00:53:03.375
[man] Fuck.

708
00:53:03.458 --> 00:53:05.833
Are you not hard? [clears throat]

709
00:53:06.875 --> 00:53:09.791
[panting] No, I… I am. I sort of am.

710
00:53:12.416 --> 00:53:13.416
Oh, baby.

711
00:53:14.791 --> 00:53:15.666
It's okay.

712
00:53:16.833 --> 00:53:20.500
[breathing heavily] I'm sorry.
I'm just going to go to the bathroom.

713
00:53:22.708 --> 00:53:23.583
Yeah.

714
00:53:26.958 --> 00:53:28.666
When you get back,
I'm gonna make you come.

715
00:53:28.750 --> 00:53:30.000
[young Leda] Mm-hmm.

716
00:53:38.916 --> 00:53:39.791
Nina!

717
00:53:44.375 --> 00:53:45.208
Nina!

718
00:53:52.458 --> 00:53:55.458
["Hello Bluebird" by Judy Garland playing]

719
00:53:58.750 --> 00:54:00.416
Judy Garland was a fucking genius.

720
00:54:00.500 --> 00:54:02.916
[Leda] Where the fuck
does Dr. Williams keep her coffee?

721
00:54:03.416 --> 00:54:05.041
Or does she just drink green tea?

722
00:54:05.125 --> 00:54:07.083
[man] Didn't you just have one
in Great Barrington?

723
00:54:07.166 --> 00:54:09.625
-[Leda] Fuck you.
-[man chuckles] Baby, have one of these.

724
00:54:09.708 --> 00:54:12.208
-Have one of these. Baby.
-[Leda] I don't want one.

725
00:54:12.291 --> 00:54:14.708
-Have one of these. Have one.
-I don't want one of them.

726
00:54:14.791 --> 00:54:15.833
-[sighs]
-Oh!

727
00:54:15.916 --> 00:54:17.666
[Bianca] Mummy! Finally I found you!

728
00:54:17.750 --> 00:54:19.875
[Leda] Oh, my God, you're soaking wet!

729
00:54:19.958 --> 00:54:21.625
We saw sparrows and robins!

730
00:54:21.708 --> 00:54:24.750
Martha, this is Daddy's teacher's house.
Take your shoes off, now.

731
00:54:24.833 --> 00:54:28.333
Your shoes off. You've got to be
very, very careful in this house.

732
00:54:28.416 --> 00:54:30.833
-[Bianca] I'm hungry.
-Daddy's eaten your snack.

733
00:54:30.916 --> 00:54:33.833
[Bianca] Daddy, you said we'd
make Blitzes so the sun would come out.

734
00:54:33.916 --> 00:54:34.833
Why did you eat them?

735
00:54:34.916 --> 00:54:36.583
Baby, we will. I promise you.

736
00:54:36.666 --> 00:54:38.791
[Martha] What are you watching? Snoggies?

737
00:54:38.875 --> 00:54:40.125
Oh, my God.

738
00:54:40.208 --> 00:54:42.458
[song playing on speakers]

739
00:54:45.750 --> 00:54:47.041
Hikers.

740
00:54:47.125 --> 00:54:50.000
-[Martha] Hikers!
-Hikers. Stay there.

741
00:54:50.083 --> 00:54:51.833
They must be doing the Catamount Trail.

742
00:54:51.916 --> 00:54:53.375
[Bianca] Hey, what are hikers?

743
00:54:53.458 --> 00:54:54.833
[Leda] Are you kidding me?

744
00:54:54.916 --> 00:54:57.833
-[Joe] To Quebec. They don't have food.
-Joe, it's not 1985.

745
00:54:57.916 --> 00:55:01.541
-[Joe] What's wrong with you? They're wet.
-Joe, don't bring them in here!

746
00:55:01.625 --> 00:55:03.875
[Joe] You guys, uh, look like
you've been going a while.

747
00:55:04.458 --> 00:55:06.250
[male hiker] Yes. Since April.

748
00:55:06.333 --> 00:55:07.416
-[Joe] Amazing.
-Grazie.

749
00:55:07.500 --> 00:55:09.125
[Joe chuckling]

750
00:55:09.208 --> 00:55:11.208
-[Joe] Can I ask how old you are?
-Forty-two.

751
00:55:11.291 --> 00:55:14.000
[Joe laughing] Oh, my God.

752
00:55:14.083 --> 00:55:16.208
Life is so different without kids.

753
00:55:17.375 --> 00:55:18.625
[male hiker] I have kids.

754
00:55:19.208 --> 00:55:20.166
I have three kids.

755
00:55:21.375 --> 00:55:22.583
Twelve, nine and seven.

756
00:55:23.208 --> 00:55:25.250
They are in London, with their mother.

757
00:55:25.833 --> 00:55:27.500
So you ran away together?

758
00:55:27.583 --> 00:55:29.166
[Leda and hiker chuckle]

759
00:55:30.666 --> 00:55:32.791
-[male hiker] I guess we did.
-Yes, we did.

760
00:55:33.958 --> 00:55:34.875
Hmm.

761
00:55:34.958 --> 00:55:37.791
We are obliged
to do so many stupid things.

762
00:55:37.875 --> 00:55:39.333
From childhood, even.

763
00:55:39.958 --> 00:55:41.708
-Obliged?
-[female hiker] Yes.

764
00:55:41.791 --> 00:55:44.625
What happened to us
is the only thing that's happened to me

765
00:55:44.708 --> 00:55:47.250
since I was born that makes sense.

766
00:55:51.458 --> 00:55:53.625
[singing in Italian]

767
00:55:53.708 --> 00:55:57.666
♪ E prima di uscire ♪

768
00:55:57.750 --> 00:56:02.000
♪ Da questa santa porta ♪

769
00:56:02.083 --> 00:56:06.083
♪ Proviamo un'altra volta♪

770
00:56:06.166 --> 00:56:11.541
♪ Su e giù per il cammin! ♪

771
00:56:11.625 --> 00:56:12.791
[Leda laughing]

772
00:56:16.916 --> 00:56:18.875
Brava, brava! [laughing]

773
00:56:19.791 --> 00:56:21.833
Your Italian is so beautiful.

774
00:56:21.916 --> 00:56:23.166
-Oh.
-So feminine.

775
00:56:23.791 --> 00:56:27.583
Leda's the most extraordinary scholar
of modern Italian literature.

776
00:56:27.666 --> 00:56:29.041
[Leda laughing] Jesus, Joe.

777
00:56:30.083 --> 00:56:33.083
[hesitating] I studied translation, yeah.

778
00:56:33.791 --> 00:56:35.583
And comparative literature.

779
00:56:35.666 --> 00:56:37.416
What are you working on?

780
00:56:37.500 --> 00:56:39.291
Uh… [scoffs]

781
00:56:39.375 --> 00:56:40.541
I'm barely working.

782
00:56:40.625 --> 00:56:44.250
-Uh, she's working on a Yeats translation.
-[male hiker] Yeats?

783
00:56:44.333 --> 00:56:46.541
-No.
-In Italian? That's…

784
00:56:46.625 --> 00:56:49.541
-That is like chocolate on chocolate.
-Huh?

785
00:56:49.625 --> 00:56:51.875
[both chuckle]

786
00:56:51.958 --> 00:56:55.041
[Bianca speaking Italian]
"Il gelo dell'ala storta

787
00:56:55.125 --> 00:56:58.250
cade lungo il mio corpo."

788
00:56:59.458 --> 00:57:00.791
[female hiker] Wow.

789
00:57:01.791 --> 00:57:03.083
Wow.

790
00:57:03.666 --> 00:57:04.666
Wow.

791
00:57:05.375 --> 00:57:06.625
[male hiker] What is that?

792
00:57:06.708 --> 00:57:08.958
-[in English] Don't know.
-[Leda] It's Auden.

793
00:57:09.500 --> 00:57:12.250
"Chill of the crooked wing
Falls down along my body"

794
00:57:16.875 --> 00:57:20.083
-[Leda] It's ridiculous.
-[female hiker and Leda chuckle]

795
00:57:20.166 --> 00:57:22.125
It's just something I taught them.

796
00:57:23.083 --> 00:57:24.916
From "The Crisis." Hmm?

797
00:57:27.291 --> 00:57:28.833
An inside joke.

798
00:57:31.750 --> 00:57:32.875
È bello.

799
00:57:32.958 --> 00:57:35.041
[Bianca humming]

800
00:57:38.500 --> 00:57:39.416
[kisses]

801
00:57:39.500 --> 00:57:41.250
-Brava.
-[chuckles]

802
00:57:45.500 --> 00:57:47.208
Wow. [chuckles]

803
00:57:47.291 --> 00:57:50.125
[girls shouting indistinctly]

804
00:57:50.208 --> 00:57:51.333
[male hiker] Thank you!

805
00:57:53.708 --> 00:57:54.750
-Ciao.
-Ciao.

806
00:57:59.791 --> 00:58:02.375
[in Italian] Would you give me
something of yours to read?

807
00:58:02.458 --> 00:58:05.250
-Something of mine?
-Yes, your work.

808
00:58:05.333 --> 00:58:07.333
Yes, of course.

809
00:58:10.666 --> 00:58:12.875
How are his daughters doing?

810
00:58:13.375 --> 00:58:14.833
Are they okay?

811
00:58:16.500 --> 00:58:17.708
Not daughters.

812
00:58:18.208 --> 00:58:19.375
They're boys.

813
00:58:21.208 --> 00:58:22.291
Hmm.

814
00:58:25.500 --> 00:58:28.000
-[boy 1 in English] Don't give her one.
-[boy 2] Why?

815
00:58:29.333 --> 00:58:30.583
[Leda chuckles]

816
00:58:49.791 --> 00:58:50.875
[softly] Oh, God.

817
00:59:03.083 --> 00:59:04.291
Oh.

818
00:59:19.333 --> 00:59:20.500
Oh, little thing.

819
00:59:21.166 --> 00:59:22.458
[doorbell ringing]

820
00:59:25.833 --> 00:59:28.958
[doorbell continues ringing]

821
00:59:32.250 --> 00:59:34.375
-Who is it?
-[Lyle] Uh, it's Lyle.

822
00:59:35.041 --> 00:59:36.791
I used my key downstairs.

823
00:59:38.750 --> 00:59:40.791
-I didn't mean to disturb you.
-It's okay.

824
00:59:40.875 --> 00:59:43.625
I saw a car. I thought,
"Hey, she's back from the beach already."

825
00:59:43.708 --> 00:59:44.583
Yeah.

826
00:59:47.708 --> 00:59:48.875
[chuckles nervously]

827
00:59:50.666 --> 00:59:53.458
I don't want to bother you,
but, uh, if you like octopus,

828
00:59:53.541 --> 00:59:55.625
this was literally swimming an hour ago.

829
00:59:55.708 --> 00:59:56.916
Oh, octopus.

830
00:59:57.000 --> 00:59:57.958
Chtapodi.

831
00:59:58.041 --> 01:00:02.416
-You speak Greek.
-Some, yeah. I've been here a long time.

832
01:00:04.333 --> 01:00:05.958
-Do you want to come in?
-Great.

833
01:00:14.833 --> 01:00:17.666
-Have you had dinner?
-Uh, no, I haven't had lunch.

834
01:00:17.750 --> 01:00:19.208
It's almost 5:00.

835
01:00:20.500 --> 01:00:22.708
This is so fresh,
you could even eat it raw.

836
01:00:23.291 --> 01:00:26.458
I think I would find that disgusting.
Or was that a dirty joke?

837
01:00:27.250 --> 01:00:28.333
[laughs]

838
01:00:28.416 --> 01:00:29.333
[Leda] Sorry.

839
01:00:30.416 --> 01:00:33.166
-How about fried?
-Uh, I don't know how to clean it.

840
01:00:33.250 --> 01:00:35.833
I've cleaned it.
It'll just take two minutes.

841
01:00:35.916 --> 01:00:37.416
Oh. Okay.

842
01:00:37.500 --> 01:00:39.333
[Lyle] I remember when I first got here,

843
01:00:39.416 --> 01:00:42.750
you could pick octopus
off the rocks with your hands.

844
01:00:42.833 --> 01:00:47.416
We used to hang them on the clotheslines,
like the old ladies do.

845
01:00:47.500 --> 01:00:48.458
[glasses clink]

846
01:00:48.541 --> 01:00:49.375
Cheers.

847
01:00:50.416 --> 01:00:54.500
My father-in-law used to say there was
a time when you could have walked

848
01:00:55.208 --> 01:00:58.708
from Martha's Vineyard to Nantucket
on the backs of whales.

849
01:00:58.791 --> 01:00:59.625
Are you married?

850
01:01:01.083 --> 01:01:02.458
Mmm. Not since the '80s.

851
01:01:04.333 --> 01:01:05.458
Uh, do you have a lemon?

852
01:01:06.166 --> 01:01:08.666
[Leda] Your kids must have loved it
with the octopus.

853
01:01:08.750 --> 01:01:10.208
Sounds like a nice way to grow up.

854
01:01:10.291 --> 01:01:12.750
They grew up with their mom, in Philly.

855
01:01:15.083 --> 01:01:17.083
[Lyle] My oldest son is older than you.

856
01:01:17.666 --> 01:01:19.333
[Leda] I don't think so. I'm old.

857
01:01:20.375 --> 01:01:24.541
What do you mean, old?
At the most you're, what, forty?

858
01:01:26.041 --> 01:01:26.875
Forty-two?

859
01:01:28.041 --> 01:01:28.916
Forty-three?

860
01:01:30.583 --> 01:01:31.583
Forty-four?

861
01:01:32.291 --> 01:01:33.125
Forty-five?

862
01:01:33.208 --> 01:01:34.916
[both chuckling]

863
01:01:35.000 --> 01:01:36.250
[Lyle] Forty-six?

864
01:01:36.333 --> 01:01:37.750
Forty-seven?

865
01:01:37.833 --> 01:01:39.458
-[Leda] Forty-eight, Lyle.
-[Lyle chuckles]

866
01:01:40.041 --> 01:01:41.083
Two grown-up children.

867
01:01:41.833 --> 01:01:43.541
Daughters. 25 and 23.

868
01:01:43.625 --> 01:01:45.625
Martha grew up worrying about me.

869
01:01:45.708 --> 01:01:49.041
Poor little thing. Checking that I ate,
didn't die at night, like a little mama.

870
01:01:49.125 --> 01:01:50.500
Bianca's like her father.

871
01:01:50.583 --> 01:01:52.833
She made me feel
like she wanted to remake me.

872
01:01:53.625 --> 01:01:55.750
Like her viciousness was for my own good.

873
01:01:55.833 --> 01:01:57.500
Well, my oldest is 50.

874
01:01:58.125 --> 01:01:59.291
Actually 51.

875
01:01:59.375 --> 01:02:01.375
-So, I win.
-[chuckles]

876
01:02:02.208 --> 01:02:04.333
-Three times a grandfather.
-Oh.

877
01:02:05.583 --> 01:02:08.333
They're so soft when they're young.
Their little bodies.

878
01:02:09.500 --> 01:02:11.833
-Are your kids on the island?
-No.

879
01:02:11.916 --> 01:02:13.375
[pan sizzling]

880
01:02:17.250 --> 01:02:18.208
[clicking tongue]

881
01:02:18.291 --> 01:02:21.416
You know, Leonard Cohen
used to come over here from Hydra.

882
01:02:21.958 --> 01:02:25.375
We'd write songs together.
They liked that, when I told them.

883
01:02:26.791 --> 01:02:30.000
Not real songs.
Just messing around. They liked that.

884
01:02:32.666 --> 01:02:34.250
And you know those uni shells?

885
01:02:34.958 --> 01:02:36.916
No? Sea urchins, you know…

886
01:02:37.000 --> 01:02:39.208
-Oh, yeah.
-Purple, beautiful shells.

887
01:02:40.000 --> 01:02:41.666
I used to fill them with cotton balls

888
01:02:41.750 --> 01:02:43.875
and send 'em out to Philly
for their birthdays.

889
01:02:44.666 --> 01:02:46.625
I'll look out for some for your girls.

890
01:02:48.166 --> 01:02:49.875
You sound like a real family man.

891
01:02:51.500 --> 01:02:52.500
Yeah.

892
01:02:57.458 --> 01:02:58.625
[chuckles]

893
01:02:58.708 --> 01:03:00.541
[hesitates] Yeah, I taught…

894
01:03:01.083 --> 01:03:02.833
I taught them all how to swim.

895
01:03:03.875 --> 01:03:05.250
Except the littlest.

896
01:03:11.041 --> 01:03:12.875
[liquid pours]

897
01:03:12.958 --> 01:03:14.166
[sighs]

898
01:03:15.375 --> 01:03:17.458
I'm so sorry. That was… I'm so mean.

899
01:03:18.458 --> 01:03:21.083
No. Fuck that, lady. [mutters]

900
01:03:21.916 --> 01:03:23.500
[scoffs, inhales deeply]

901
01:03:23.583 --> 01:03:24.916
[sighs]

902
01:03:25.000 --> 01:03:26.375
I'm mean too.

903
01:03:29.208 --> 01:03:30.791
Well, you're in good company.

904
01:03:33.875 --> 01:03:35.833
-[speaking Greek]
-[glasses clink]

905
01:03:35.916 --> 01:03:38.000
Sounds like the loveliest thing.
What am I toasting?

906
01:03:38.083 --> 01:03:39.291
It means "mean."

907
01:03:39.958 --> 01:03:40.833
"Cruel."

908
01:03:52.583 --> 01:03:54.166
Must've been lonely here.

909
01:03:54.250 --> 01:03:56.416
[sighs] Phew.

910
01:03:56.500 --> 01:03:57.916
It was a real party.

911
01:04:16.375 --> 01:04:18.458
-Do you feel sick?
-No, I'm fine.

912
01:04:25.083 --> 01:04:26.916
Why don't you lay down for a minute?

913
01:04:31.500 --> 01:04:33.250
Now, now, it'll pass.

914
01:04:38.291 --> 01:04:40.458
Nothing needs to pass, Lyle. I feel fine.

915
01:04:40.541 --> 01:04:43.750
-Do you want some coffee?
-No, thank you. Stay there. Don't move.

916
01:04:49.333 --> 01:04:50.291
[waves lapping]

917
01:04:57.250 --> 01:04:58.875
[insects chirping]

918
01:05:03.333 --> 01:05:06.416
There you go. You got your color back.

919
01:05:07.625 --> 01:05:09.125
You went totally pale.

920
01:05:09.666 --> 01:05:10.541
Yeah.

921
01:05:13.458 --> 01:05:15.125
Would you mind if I had a smoke?

922
01:05:21.875 --> 01:05:23.875
[Lyle exhales]

923
01:05:33.958 --> 01:05:35.166
[lighter clicks]

924
01:05:50.708 --> 01:05:52.958
[foghorn blaring]

925
01:06:04.291 --> 01:06:05.791
There's water in there.

926
01:06:20.708 --> 01:06:24.083
♪ People like us ♪

927
01:06:25.208 --> 01:06:28.708
♪ Who will answer the telephone ♪

928
01:06:28.791 --> 01:06:32.250
♪ People like us ♪

929
01:06:33.250 --> 01:06:36.666
♪ Growing big as a house ♪

930
01:06:36.750 --> 01:06:40.166
♪ People like us ♪

931
01:06:41.250 --> 01:06:46.458
♪ Gonna make it because
We don't want freedom ♪

932
01:06:57.416 --> 01:06:59.416
[bird calling]

933
01:07:07.250 --> 01:07:08.166
Oh.

934
01:07:12.333 --> 01:07:13.333
Pink villa.

935
01:07:17.291 --> 01:07:19.541
[insect buzzing loudly]

936
01:07:30.958 --> 01:07:32.750
[line ringing]

937
01:07:33.416 --> 01:07:35.291
[cell phone ringing in distance]

938
01:07:35.375 --> 01:07:36.875
[Nina] I have to take a call.

939
01:07:40.041 --> 01:07:42.166
-Let me answer, Will.
-[Will speaking indistinctly]

940
01:07:43.625 --> 01:07:44.541
Hello.

941
01:07:48.000 --> 01:07:50.041
[insect buzzing loudly]

942
01:07:52.000 --> 01:07:52.875
[Nina] Hello?

943
01:07:57.458 --> 01:07:59.041
[Nina and Will chuckle]

944
01:08:13.458 --> 01:08:15.375
[breathing heavily]

945
01:08:36.583 --> 01:08:39.791
[girls speaking, muffled]

946
01:08:40.375 --> 01:08:41.708
-[gasps]
-[Martha] Mama!

947
01:08:41.791 --> 01:08:44.500
-Mama, Professor Cole is on the phone.
-What?

948
01:08:44.583 --> 01:08:46.916
-Professor Cole is on the phone.
-[Martha growls]

949
01:08:47.000 --> 01:08:48.125
[young Leda growls]

950
01:08:48.208 --> 01:08:50.500
-Is on the phone.
-[Martha] Professor Cole…

951
01:08:51.083 --> 01:08:55.166
Um, I'm just not really sure I'll be able
to afford a ticket on such short notice.

952
01:08:55.250 --> 01:08:56.875
[whispering indistinctly]

953
01:08:59.250 --> 01:09:02.250
Oh, my goodness. Um, that's… Uh…

954
01:09:02.958 --> 01:09:05.125
Um, should I prepare
a paper to present, or…

955
01:09:06.208 --> 01:09:08.083
No, no, no, that's fine. That's fine.

956
01:09:09.125 --> 01:09:10.375
[sighs] Um…

957
01:09:10.458 --> 01:09:14.291
Well, thank you
for the opportunity. [chuckles]

958
01:09:14.375 --> 01:09:15.541
That's okay.

959
01:09:16.083 --> 01:09:17.000
Okay.

960
01:09:18.083 --> 01:09:19.208
Okay, thank you.

961
01:09:20.333 --> 01:09:22.458
[Bianca whispers] Will we be seeing Daddy?

962
01:09:26.125 --> 01:09:27.625
[young Leda growling happily]

963
01:09:28.583 --> 01:09:31.041
[young Leda] I have left
my number and Joe's number,

964
01:09:31.125 --> 01:09:33.083
and Bianca's school and Martha's daycare.

965
01:09:33.166 --> 01:09:37.583
And, oh, also the pediatrician's…

966
01:09:37.666 --> 01:09:39.708
Ah! [chuckling]

967
01:09:39.791 --> 01:09:41.250
Martha's got a little cold.

968
01:09:41.333 --> 01:09:45.333
It's nothing really, but she should have
a teaspoon of elderberry in the morning.

969
01:09:45.416 --> 01:09:47.208
-She can have one of these afterwards.
-Mm-hmm.

970
01:09:47.291 --> 01:09:50.041
'Cause, you know,
just for being good. [chuckles]

971
01:09:50.125 --> 01:09:52.375
Um, I also left
a humidifier beside her bed,

972
01:09:52.458 --> 01:09:55.666
so you can just plug that in at night.
And she loves Cheetah.

973
01:09:56.250 --> 01:09:59.916
Um, so if she's a bit upset at nighttime,
you can give her Cheetah.

974
01:10:00.500 --> 01:10:03.458
[sighing] Oh! Yeah,
I left Joe's mum's number,

975
01:10:03.541 --> 01:10:08.583
and, um-- I mean, I'll call every night
at dinner, so… Thank you, thank you! Ah!

976
01:10:08.666 --> 01:10:10.708
I'll call every-- I left my mum's number.

977
01:10:10.791 --> 01:10:12.875
Only call her
if you can't get through to anyone else.

978
01:10:12.958 --> 01:10:14.833
I made dinner
for Wednesday, Thursday, Friday,

979
01:10:14.916 --> 01:10:17.125
and I labeled which is for which days…

980
01:10:17.208 --> 01:10:20.791
I did soak some black beans,
but didn't get a chance to… Do you cook?

981
01:10:20.875 --> 01:10:23.125
-Mm-hmm.
-I've left the recipe on the fridge. Easy.

982
01:10:23.208 --> 01:10:25.208
Just don't want them to go bad. [inhales]

983
01:10:35.750 --> 01:10:37.333
[young Leda] Hi, um…

984
01:10:37.916 --> 01:10:40.166
Could I order up some wine, please?

985
01:10:40.666 --> 01:10:42.833
Oh, no, just a-- just a glass. [chuckles]

986
01:10:42.916 --> 01:10:46.000
Thank you.
Actually, have you got any Champagne?

987
01:10:47.208 --> 01:10:50.791
Oh, right. No, that's fine, uh…

988
01:10:50.875 --> 01:10:54.291
How much is a bottle, actually?
I'm celebrating.

989
01:10:54.375 --> 01:10:55.666
[knocking on door]

990
01:10:55.750 --> 01:10:57.625
[phone clattering]

991
01:11:05.500 --> 01:11:06.625
-Hi.
-[man] Hi, Leda.

992
01:11:07.333 --> 01:11:08.875
This is the paper I'm giving.

993
01:11:10.166 --> 01:11:12.750
I'm not sure it's persuasive.

994
01:11:13.583 --> 01:11:16.875
Camus posits
that the ontological emptiness

995
01:11:16.958 --> 01:11:18.833
of the universe

996
01:11:18.916 --> 01:11:23.125
chafes against
the intrinsically human desire

997
01:11:23.208 --> 01:11:25.041
for metaphysical meaning.

998
01:11:25.666 --> 01:11:29.458
[clearing throat]
Consequently, it is jarring

999
01:11:29.541 --> 01:11:32.041
that Esslin's Theatre of the Absurd…

1000
01:11:42.041 --> 01:11:44.041
[indistinct chatter]

1001
01:12:12.125 --> 01:12:13.333
Bourdieu…

1002
01:12:14.333 --> 01:12:17.666
Bourdieu's mistake is that he often forgot
the first part of his own name.

1003
01:12:17.750 --> 01:12:18.625
[laughter]

1004
01:12:20.291 --> 01:12:23.125
I'm sorry, Walter.
Walter is sensitive. Where is he?

1005
01:12:23.708 --> 01:12:25.416
That's terrible.

1006
01:12:26.666 --> 01:12:28.541
But what I really want to consider,

1007
01:12:28.625 --> 01:12:31.250
and I promise
I'm gonna bring this back to Auden,

1008
01:12:31.333 --> 01:12:35.250
is that which is
not only ineffable [clicks tongue]

1009
01:12:35.333 --> 01:12:36.541
but unthought.

1010
01:12:38.125 --> 01:12:43.083
I've been really turned on
by Ricœur's recent thinking

1011
01:12:43.166 --> 01:12:45.625
on linguistic hospitality and…

1012
01:12:45.708 --> 01:12:47.625
[laughing]

1013
01:12:48.708 --> 01:12:51.083
How about his name, Ricœur…

1014
01:12:51.791 --> 01:12:54.166
Gosh, I should really
lean into that second syllable,

1015
01:12:54.250 --> 01:12:56.250
because, God, he comes from the heart.

1016
01:12:57.291 --> 01:12:58.583
Um…

1017
01:12:59.166 --> 01:13:00.333
The apple…

1018
01:13:03.208 --> 01:13:04.416
An object…

1019
01:13:09.333 --> 01:13:12.083
[both breathing heavily]

1020
01:13:16.125 --> 01:13:21.583
Oh, I'm reading the most astounding piece
on Auden's "The Crisis" by Leda Caruso,

1021
01:13:22.583 --> 01:13:25.333
and it seems to me
that she has anticipated

1022
01:13:25.416 --> 01:13:28.750
Ricœur's recent thinking
on linguistic hospitality.

1023
01:13:28.833 --> 01:13:29.708
For her…

1024
01:13:31.833 --> 01:13:37.916
hospitality comes
in holding one's attention,

1025
01:13:38.625 --> 01:13:39.750
even in crisis.

1026
01:13:40.458 --> 01:13:42.708
As Simone Weil says,

1027
01:13:42.791 --> 01:13:48.041
"Attention is the rarest
and purest form of generosity."

1028
01:13:48.125 --> 01:13:51.250
[young Leda] Suddenly he was
just saying my name. And it was…

1029
01:13:51.833 --> 01:13:54.000
[chuckles] It was crazy.

1030
01:13:54.875 --> 01:13:58.666
He was… No, he was talking
about the Auden publication.

1031
01:13:59.375 --> 01:14:00.833
He was saying that, um…

1032
01:14:01.875 --> 01:14:06.500
He was saying that I had anticipated
Ricœur's work on translation and…

1033
01:14:06.583 --> 01:14:08.583
[both panting]

1034
01:14:09.375 --> 01:14:13.041
That, yeah. That I had anticipated
Ricœur's work on translation,

1035
01:14:13.125 --> 01:14:15.916
and it was just…
I mean, it was… [sputters]

1036
01:14:16.458 --> 01:14:17.833
…wild.

1037
01:14:18.916 --> 01:14:20.208
And Cole looked like

1038
01:14:20.291 --> 01:14:21.416
his eyes were going to…

1039
01:14:21.500 --> 01:14:25.458
He turned around in slow motion.
He was absolutely raging.

1040
01:14:25.541 --> 01:14:29.416
Leda Caruso is inside
Auden's private mythology.

1041
01:14:29.500 --> 01:14:35.291
Thank God, because whenever
one tries to suppress doubt,

1042
01:14:36.625 --> 01:14:37.875
there is tyranny.

1043
01:14:38.583 --> 01:14:40.583
[audience applauding]

1044
01:14:47.708 --> 01:14:49.000
She's got chicken pox?

1045
01:14:50.125 --> 01:14:54.041
That's crazy, she just had a little cold.
Does she have a fever?

1046
01:14:55.250 --> 01:14:56.125
Oh.

1047
01:14:56.208 --> 01:14:58.250
That's not really a fever.

1048
01:14:58.333 --> 01:14:59.375
No.

1049
01:14:59.458 --> 01:15:03.958
I haven't… I haven't even…
I haven't even read his recent work.

1050
01:15:04.791 --> 01:15:06.500
It was all my own thinking.

1051
01:15:09.458 --> 01:15:11.708
Yeah, yeah, yeah. Put her on the phone.

1052
01:15:16.916 --> 01:15:18.125
[knocking on door]

1053
01:15:18.208 --> 01:15:20.125
Hi, sweetheart.

1054
01:15:21.333 --> 01:15:24.208
[sighs] Hi. Is it itchy?

1055
01:15:24.291 --> 01:15:27.791
[clicks tongue] Aw, I know.
It's not very nice.

1056
01:15:28.750 --> 01:15:30.291
Did Daddy give you a DVD?

1057
01:15:30.375 --> 01:15:32.250
[knocking on door]

1058
01:15:32.333 --> 01:15:35.708
Yeah, well, just don't forget
it gets a little bit scary when the…

1059
01:15:35.791 --> 01:15:38.333
Um, can you just hang on
one minute, sweetheart?

1060
01:15:38.416 --> 01:15:39.916
-Yeah. Coming. One--
-[knocking]

1061
01:15:40.000 --> 01:15:41.041
[phone clatters]

1062
01:15:45.791 --> 01:15:46.625
Oh.

1063
01:15:46.708 --> 01:15:49.291
-Sorry to disturb you.
-No, no, no. Not at all.

1064
01:15:49.375 --> 01:15:52.375
I came by to congratulate you
on your success tonight.

1065
01:15:52.458 --> 01:15:53.708
Oh, thank you.

1066
01:15:53.791 --> 01:15:56.458
You'll have to get
the Yeats piece finished now.

1067
01:15:56.541 --> 01:15:59.166
-Another publication is important.
-Yeah. For sure.

1068
01:15:59.250 --> 01:16:02.041
Yes. I'll tell Hardy how we're working.

1069
01:16:03.208 --> 01:16:05.916
Dinner is in 20 minutes
in the dining room.

1070
01:16:07.500 --> 01:16:08.875
I've arranged a seat for you.

1071
01:16:08.958 --> 01:16:11.750
[young Leda] Oh, my goodness.
Um… Thank you.

1072
01:16:30.916 --> 01:16:33.541
Hello. Sorry, I think this is my car.

1073
01:16:37.583 --> 01:16:40.708
-You think it's your car?
-Yeah. It's a rental.

1074
01:16:44.875 --> 01:16:45.958
Excuse us.

1075
01:16:48.125 --> 01:16:51.000
-Lyle tells me you're renting his place.
-Did he?

1076
01:16:51.083 --> 01:16:52.000
[Toni] Mmm.

1077
01:16:52.916 --> 01:16:55.625
I mean, teachers get to take
the whole summer off. That's nice.

1078
01:16:56.125 --> 01:16:57.916
Well, it's a working holiday.

1079
01:16:58.458 --> 01:17:00.458
[Toni chuckles]

1080
01:17:01.625 --> 01:17:02.625
I like it. Yeah.

1081
01:17:02.708 --> 01:17:03.708
Me too.

1082
01:17:05.541 --> 01:17:09.250
You know, thanks for helping
with Elena the other day.

1083
01:17:09.333 --> 01:17:12.583
And with Nina. She can get spacey.

1084
01:17:13.791 --> 01:17:15.291
Sure. Excuse me.

1085
01:17:15.375 --> 01:17:16.583
[door handle thudding]

1086
01:17:17.666 --> 01:17:20.583
-Oh. Not my car. It's…
-No.

1087
01:17:21.875 --> 01:17:23.000
[Leda] Bye.

1088
01:17:28.291 --> 01:17:29.208
[Toni] Bye.

1089
01:17:32.125 --> 01:17:35.125
[indistinct conversations]

1090
01:17:53.583 --> 01:17:55.083
I didn't realize you were here.

1091
01:17:55.958 --> 01:17:59.625
-It's really great to meet you.
-It's great to meet you too.

1092
01:18:00.208 --> 01:18:02.166
Your work is thrilling.

1093
01:18:03.666 --> 01:18:04.666
Thank you.

1094
01:18:05.541 --> 01:18:06.666
Thrilling.

1095
01:18:09.500 --> 01:18:10.458
Thank you.

1096
01:18:16.333 --> 01:18:17.791
[Cole chuckles]

1097
01:18:19.625 --> 01:18:21.083
[Cole sighing]

1098
01:18:23.083 --> 01:18:24.916
He is a serious scholar, but--

1099
01:18:25.958 --> 01:18:28.083
It's amazing to see. Amazing.

1100
01:18:28.166 --> 01:18:29.958
-What is?
-Well…

1101
01:18:31.500 --> 01:18:36.000
It would be interesting to see his tactics
as he renews his pursuit this evening.

1102
01:18:49.375 --> 01:18:50.458
[Leda] Excuse me.

1103
01:19:01.625 --> 01:19:03.625
Where is the waiter?

1104
01:19:04.583 --> 01:19:06.208
Some Champagne, please.

1105
01:19:07.458 --> 01:19:09.916
-[laughing]
-[young Leda] Don't cry! No, no, no!

1106
01:19:10.000 --> 01:19:13.708
I loved…
I loved the jokes about their names.

1107
01:19:14.916 --> 01:19:17.416
-It made you seem more human.
-Human?

1108
01:19:17.500 --> 01:19:20.583
-As opposed to what?
-As opposed to a god.

1109
01:19:21.958 --> 01:19:23.416
Ah. Mmm.

1110
01:19:23.500 --> 01:19:27.708
Your name. Leda. It's very provocative.

1111
01:19:27.791 --> 01:19:30.458
[chuckles] You're thinking
about the Yeats.

1112
01:19:31.166 --> 01:19:32.583
[clicks tongue]

1113
01:19:32.666 --> 01:19:35.625
Very high-minded.
It always brings rape to mind.

1114
01:19:35.708 --> 01:19:36.666
Jesus.

1115
01:19:37.500 --> 01:19:39.166
I bet you know it by heart.

1116
01:19:41.208 --> 01:19:42.500
-In Italian.
-Ah.

1117
01:19:47.666 --> 01:19:49.583
"Tutto d'un colpo

1118
01:19:53.500 --> 01:19:55.375
La grande ala…

1119
01:19:57.000 --> 01:19:58.541
Palpitante…

1120
01:20:01.708 --> 01:20:03.750
Sulla ragazza…"

1121
01:20:04.250 --> 01:20:05.875
Uh, mm…

1122
01:20:05.958 --> 01:20:07.416
Staggering girl.

1123
01:20:08.791 --> 01:20:10.125
Sconcertante.

1124
01:20:10.208 --> 01:20:12.125
Si, ragazza.

1125
01:20:13.416 --> 01:20:16.083
Sconcertante.

1126
01:20:17.041 --> 01:20:17.958
Mmm.

1127
01:20:22.583 --> 01:20:24.708
[whispering] I want to go to bed with you.

1128
01:20:27.208 --> 01:20:30.333
But it looks like you're married, so…

1129
01:20:34.875 --> 01:20:36.541
you'll have to start this.

1130
01:21:10.500 --> 01:21:11.625
[moans]

1131
01:21:34.958 --> 01:21:37.166
[girls chattering]

1132
01:21:42.291 --> 01:21:45.000
-[young Leda gasps] Hi!
-[girls scream happily]

1133
01:21:45.083 --> 01:21:46.291
Hello!

1134
01:21:47.500 --> 01:21:49.583
[laughing]

1135
01:21:50.500 --> 01:21:52.500
Hello, little hug monkeys.

1136
01:21:54.875 --> 01:21:57.458
[kissing]

1137
01:21:57.541 --> 01:21:58.958
I missed you.

1138
01:21:59.833 --> 01:22:01.125
-Did you miss me?
-Yeah.

1139
01:22:01.208 --> 01:22:02.708
-Yeah?
-Yeah.

1140
01:22:17.041 --> 01:22:19.208
-[door closes in movie]
-[man] Hiya, fatso.

1141
01:22:19.291 --> 01:22:23.250
[woman] Fatso is right.
Look at me, bulging out of my own clothes.

1142
01:22:24.208 --> 01:22:26.291
[young men clamoring]

1143
01:22:33.625 --> 01:22:35.833
[chairs clattering]

1144
01:22:45.125 --> 01:22:46.791
[young man 1] I'd fuck that hole.

1145
01:22:46.875 --> 01:22:48.750
[young man 2] Nah, she's too old, yo.

1146
01:22:49.583 --> 01:22:53.208
[young man 1] I'd let her suck my cock
if I didn't have to look at her face.

1147
01:22:53.291 --> 01:22:55.750
-[shushing]
-[all laughing]

1148
01:23:01.416 --> 01:23:04.166
Excuse me, please,
we're trying to watch this film.

1149
01:23:08.375 --> 01:23:09.708
[young man 3] Okay.

1150
01:23:09.791 --> 01:23:13.291
Hey! If you can't control yourselves,
we're gonna have to call the usher.

1151
01:23:13.791 --> 01:23:16.125
The usher! The usher!
She's gonna call the usher, yo.

1152
01:23:16.791 --> 01:23:20.250
[young man 2] Yeah, bitch.
Call the usher! Call that cocksucker!

1153
01:23:21.708 --> 01:23:24.125
[young men chattering loudly]

1154
01:23:30.208 --> 01:23:31.208
Hello?

1155
01:23:35.708 --> 01:23:36.833
Hello?

1156
01:23:39.458 --> 01:23:40.708
Is anyone there?

1157
01:23:40.791 --> 01:23:43.791
-[pounding on door]
-[woman] Yes, yes, yes, yes. Hi.

1158
01:23:45.375 --> 01:23:48.291
Hi. There's a group of boys
being extremely disruptive in theater two.

1159
01:23:49.708 --> 01:23:52.208
-Disruptive?
-Throwing popcorn, shouting at the screen.

1160
01:23:52.291 --> 01:23:54.208
Shouting at other people. Disruptive.

1161
01:23:55.583 --> 01:23:57.250
[woman] Okay. Do you want your money back?

1162
01:23:57.333 --> 01:23:59.083
No. I want you to do something about it.

1163
01:23:59.166 --> 01:24:02.875
[woman] Okay, okay. I'm sorry.
I'm really sorry. I can take care of it.

1164
01:24:02.958 --> 01:24:04.875
Just give me a minute here, okay?

1165
01:24:04.958 --> 01:24:06.208
-Thank you.
-[woman] Okay.

1166
01:24:07.833 --> 01:24:09.833
[young men laughing]

1167
01:24:17.208 --> 01:24:18.958
[man in movie] What happened to her hand?

1168
01:24:19.666 --> 01:24:20.625
Fuck you!

1169
01:24:25.083 --> 01:24:26.958
[young men become quiet]

1170
01:24:27.041 --> 01:24:30.916
[woman in movie] You better be beautiful.
A genius, and terribly rich.

1171
01:24:31.458 --> 01:24:35.208
[man] The beauty she got from my daughter.
The genius she inherited from me.

1172
01:24:35.291 --> 01:24:37.916
You better get busy
with your contribution, my boy.

1173
01:24:40.250 --> 01:24:42.625
[woman] The last nine months
I devoted to you.

1174
01:24:42.708 --> 01:24:46.125
Now I'm gonna have fun.
What do you say, sweetheart?

1175
01:24:46.208 --> 01:24:48.083
Whee!

1176
01:24:48.791 --> 01:24:50.791
[all laughing]

1177
01:24:54.875 --> 01:24:56.875
[young men speaking in Greek]

1178
01:24:59.375 --> 01:25:02.166
[movie dialogue continues indistinctly]

1179
01:25:04.000 --> 01:25:07.166
No! I'm gonna cut
your tiny, little dicks off

1180
01:25:07.250 --> 01:25:09.000
and feed them to you like peanuts.

1181
01:25:09.958 --> 01:25:12.416
This is unacceptable!
I'm calling the police!

1182
01:25:12.500 --> 01:25:14.625
Call the police, bitch. Call the police.

1183
01:25:14.708 --> 01:25:18.208
Blue Lives Matter! Blue Lives Matter!
Blue Lives Matter!

1184
01:25:18.291 --> 01:25:19.250
[Vassili] Enough!

1185
01:25:19.333 --> 01:25:21.291
[man 1 in movie]
Not much of a story, is it?

1186
01:25:21.375 --> 01:25:25.416
[man 2] You know how Americans in Paris
love to read about Americans in Paris.

1187
01:25:25.500 --> 01:25:27.333
[man 1] All right. What's your name?

1188
01:25:27.416 --> 01:25:28.333
Fuck you!

1189
01:25:28.958 --> 01:25:30.208
[men in movie laughing]

1190
01:25:32.500 --> 01:25:33.458
[man 2] That's my girl.

1191
01:25:33.541 --> 01:25:34.958
[men in movie continue laughing]

1192
01:25:50.791 --> 01:25:53.208
-[Bianca] Mama, do you have a snack?
-Mm-hmm.

1193
01:25:53.291 --> 01:25:54.541
Did you bring a snack?

1194
01:25:54.625 --> 01:25:56.500
Uh… Oh, shit.

1195
01:25:56.583 --> 01:25:59.958
Um, we'll get something later.
Why don't you go up there and play?

1196
01:26:00.041 --> 01:26:03.541
[Martha] Mama, the balloon man's here.

1197
01:26:03.625 --> 01:26:05.541
I want a whale one.

1198
01:26:06.166 --> 01:26:08.750
I know he can make whales.

1199
01:26:10.125 --> 01:26:12.458
[young Leda speaking Italian]

1200
01:26:12.541 --> 01:26:13.791
Il fulmine!

1201
01:26:15.166 --> 01:26:21.041
[reciting in Italian] La loro vera madre…
La loro vera madre era mia moglie.

1202
01:26:21.583 --> 01:26:23.000
[Hardy growling playfully]

1203
01:26:23.083 --> 01:26:25.250
E il loro vero padre era Zeus.

1204
01:26:27.250 --> 01:26:29.458
Fucking brilliant.
You're so fucking brilliant.

1205
01:26:29.541 --> 01:26:30.625
[Martha] Mama.

1206
01:26:31.166 --> 01:26:32.250
Mmm.

1207
01:26:33.166 --> 01:26:35.375
[in Italian] I don't want
to  come in your mouth.

1208
01:26:35.875 --> 01:26:39.583
I want to wait until you're inside me.

1209
01:26:43.000 --> 01:26:47.958
[in English] Well, maybe it's good for you
not to get exactly what you want.

1210
01:26:49.666 --> 01:26:53.541
Please, Mama, Mama, Mama, Mama. Please.

1211
01:26:57.125 --> 01:26:59.458
Oh, fuck, yeah.

1212
01:26:59.541 --> 01:27:04.166
[young Leda] Yes, baby. I'm gonna
get you sweets from London. Mm-hmm.

1213
01:27:04.250 --> 01:27:05.083
What?

1214
01:27:06.583 --> 01:27:07.500
I can't…

1215
01:27:08.458 --> 01:27:10.416
Bia… I can't…

1216
01:27:10.500 --> 01:27:14.208
Bianca, can you turn the phone around?
I can't… I can't hear Martha.

1217
01:27:14.833 --> 01:27:15.833
Hmm?

1218
01:27:16.416 --> 01:27:20.375
Aw! Okay, babies.
I can't wait to see you too. I love you.

1219
01:27:21.125 --> 01:27:23.791
No, you hang up first.
It's better that way.

1220
01:27:24.750 --> 01:27:29.041
Okay. Love you. Bye. Bye-bye. [kissing]

1221
01:27:29.708 --> 01:27:31.666
I love you. [chuckles]

1222
01:27:31.750 --> 01:27:32.833
Okay.

1223
01:27:32.916 --> 01:27:34.125
[clears throat]

1224
01:27:34.208 --> 01:27:35.416
[line disconnects]

1225
01:27:37.833 --> 01:27:39.791
I hate talking to my kids on the phone.

1226
01:27:40.708 --> 01:27:41.625
What?

1227
01:27:44.000 --> 01:27:46.500
[whispers] I hate talking
to my kids on the phone.

1228
01:27:48.500 --> 01:27:50.541
-They don't like it either.
-Don't say that.

1229
01:27:50.625 --> 01:27:51.583
They don't.

1230
01:27:53.291 --> 01:27:54.375
Don't say that.

1231
01:27:57.875 --> 01:27:58.708
[slaps]

1232
01:27:59.875 --> 01:28:00.833
Okay.

1233
01:28:08.375 --> 01:28:09.625
-[doorbell rings]
-[gasps]

1234
01:28:09.708 --> 01:28:11.708
[thunder rumbling]

1235
01:28:12.916 --> 01:28:15.333
[doorbell ringing]

1236
01:28:19.541 --> 01:28:20.458
Hello?

1237
01:28:24.583 --> 01:28:25.541
Hello?

1238
01:28:46.833 --> 01:28:48.916
[foghorn blaring]

1239
01:28:51.125 --> 01:28:52.000
Shit.

1240
01:28:55.250 --> 01:28:57.000
[cell phone ringtone playing]

1241
01:29:02.375 --> 01:29:03.250
Hello?

1242
01:29:04.166 --> 01:29:05.583
Yeah, this is she.

1243
01:29:08.166 --> 01:29:09.750
Oh, is everything okay?

1244
01:29:11.833 --> 01:29:17.041
Uh, yeah, I'm at the last store
by the boats. It sells vintage jewelry.

1245
01:29:18.375 --> 01:29:19.750
I won't move from here.

1246
01:29:28.958 --> 01:29:31.291
I've been following you
for, like, ten minutes.

1247
01:29:31.375 --> 01:29:34.458
-Yeah, you said, is everything okay?
-What? Yeah?

1248
01:29:37.666 --> 01:29:41.250
Your number came up on my phone yesterday.

1249
01:29:42.541 --> 01:29:45.333
-You called me?
-I did. Yeah.

1250
01:29:45.416 --> 01:29:46.416
[Elena] Lady.

1251
01:29:46.500 --> 01:29:49.000
Hey, little one. Are you feeling better?

1252
01:29:49.083 --> 01:29:50.875
She needs her medicine.

1253
01:29:50.958 --> 01:29:53.208
-Your doll, is she sick?
-[Nina] She's not getting over it.

1254
01:29:54.375 --> 01:29:56.875
She wants her doll. Shit.

1255
01:30:00.500 --> 01:30:02.208
-It won't stay on.
-Oh, hey.

1256
01:30:06.333 --> 01:30:07.166
Can I?

1257
01:30:08.750 --> 01:30:11.625
My grandma used to use hat pins.
It won't fall off now.

1258
01:30:13.500 --> 01:30:14.750
Okay. Hat.

1259
01:30:17.666 --> 01:30:18.625
All right?

1260
01:30:20.541 --> 01:30:22.333
-Do it where it's comfy.
-[sighs]

1261
01:30:35.291 --> 01:30:38.125
[Nina] Since the doll went missing,
she's been, like, actually

1262
01:30:38.208 --> 01:30:40.458
driving me fucking crazy.

1263
01:30:41.166 --> 01:30:42.125
I…

1264
01:30:42.750 --> 01:30:45.333
There's something wrong with her.
She's not sleeping.

1265
01:30:46.250 --> 01:30:49.041
At all. She won't sleep
unless I'm in the bed with her.

1266
01:30:49.125 --> 01:30:50.666
And if I move…

1267
01:30:50.750 --> 01:30:53.750
I'm really tired. I'm, like, scary tired.

1268
01:30:53.833 --> 01:30:55.166
Mm, I remember.

1269
01:31:03.583 --> 01:31:05.291
I know you saw me with Will.

1270
01:31:07.416 --> 01:31:08.458
Um…

1271
01:31:10.958 --> 01:31:12.916
I don't want you to think badly of me.

1272
01:31:13.750 --> 01:31:15.291
I don't think badly of anyone.

1273
01:31:16.416 --> 01:31:17.333
Yeah.

1274
01:31:18.208 --> 01:31:21.250
Yeah, uh, see, I knew that.
As soon as I saw you, I just…

1275
01:31:22.083 --> 01:31:24.791
-I was like, "I wanna be like that lady."
-[chuckles]

1276
01:31:28.208 --> 01:31:30.416
[Nina] It didn't mean anything,
what you saw.

1277
01:31:30.500 --> 01:31:31.750
[Leda] Didn't it?

1278
01:31:32.541 --> 01:31:34.166
[Nina scoffing] No.

1279
01:31:35.208 --> 01:31:38.291
I don't let it go anywhere. I just…

1280
01:31:40.666 --> 01:31:42.041
But I'm happy.

1281
01:31:42.875 --> 01:31:45.666
I'm happy with Elena,
with-- with everything.

1282
01:31:45.750 --> 01:31:46.666
I'm…

1283
01:31:49.333 --> 01:31:50.666
I met my husband so young.

1284
01:31:52.375 --> 01:31:54.458
And he's fucking crazy about me.

1285
01:31:55.208 --> 01:31:56.333
And her.

1286
01:31:57.333 --> 01:32:00.458
He says my breasts
are exactly the size of his hand.

1287
01:32:02.416 --> 01:32:04.333
[Leda] What would he do
if he saw you with Will?

1288
01:32:04.833 --> 01:32:06.708
Oh, he'd cut my throat.

1289
01:32:07.458 --> 01:32:08.833
I don't want to talk about him.

1290
01:32:08.916 --> 01:32:12.125
I only have, like, five minutes
before Callie finishes shopping.

1291
01:32:12.208 --> 01:32:13.583
She doesn't want you to talk to me?

1292
01:32:13.666 --> 01:32:15.666
She doesn't want me
to do fucking anything.

1293
01:32:15.750 --> 01:32:17.000
Who gives a fuck?

1294
01:32:22.666 --> 01:32:24.041
Can I ask you something?

1295
01:32:25.000 --> 01:32:25.958
[Leda] Sure.

1296
01:32:28.708 --> 01:32:30.375
What happened in the toy store?

1297
01:32:35.416 --> 01:32:37.708
You were talking
about your daughters and then

1298
01:32:39.208 --> 01:32:40.666
something happened.

1299
01:32:42.250 --> 01:32:43.875
Do you know what I'm talking about?

1300
01:32:44.750 --> 01:32:45.708
Yeah.

1301
01:32:52.125 --> 01:32:53.458
I left.

1302
01:32:57.375 --> 01:32:58.250
Oh.

1303
01:33:00.541 --> 01:33:03.708
When the oldest was seven
and the youngest was five, I left.

1304
01:33:03.791 --> 01:33:04.958
[sobbing softly]

1305
01:33:06.750 --> 01:33:09.291
I abandoned them
and I didn't see them for three years.

1306
01:33:09.375 --> 01:33:11.916
You didn't see your children
for three years?

1307
01:33:12.000 --> 01:33:12.958
No.

1308
01:33:17.083 --> 01:33:18.541
Who took care of them?

1309
01:33:19.416 --> 01:33:22.333
Their father and my mum,
and then I came back for them.

1310
01:33:26.500 --> 01:33:28.666
What did it feel like without them?

1311
01:33:30.625 --> 01:33:32.125
[sobbing]

1312
01:33:32.750 --> 01:33:33.625
[sniffs]

1313
01:33:34.708 --> 01:33:36.125
It felt amazing.

1314
01:33:40.375 --> 01:33:43.541
Felt like I'd been trying not to explode
and then I exploded.

1315
01:33:49.083 --> 01:33:50.541
That doesn't sound amazing.

1316
01:33:51.541 --> 01:33:52.541
Okay.

1317
01:33:58.750 --> 01:34:01.625
-There's Callie and your husband.
-My husband?

1318
01:34:03.583 --> 01:34:04.833
What the fuck is he doing here?

1319
01:34:04.916 --> 01:34:07.083
He's not supposed to be here
until tomorrow.

1320
01:34:08.666 --> 01:34:10.375
Fuck. I have to go.

1321
01:34:19.583 --> 01:34:21.041
[indistinct conversation]

1322
01:34:31.000 --> 01:34:32.083
[grunts]

1323
01:34:43.375 --> 01:34:44.833
[door opening]

1324
01:34:46.291 --> 01:34:49.166
[young Leda gasps] Hi, guys.

1325
01:34:52.250 --> 01:34:53.833
-Hey.
-Hi.

1326
01:34:53.916 --> 01:34:55.416
-Hmm.
-[kisses]

1327
01:34:57.166 --> 01:35:01.083
[Joe chuckling] What are you doing?
Say hello to Mummy.

1328
01:35:01.166 --> 01:35:04.250
Martha. Go on. Go say hello.

1329
01:35:04.791 --> 01:35:06.500
["I Told Jesus" by Roberta Flack playing]

1330
01:35:06.583 --> 01:35:07.625
It's okay.

1331
01:35:10.250 --> 01:35:12.500
-[Leda] Can I get a hug?
-[Joe] Go on.

1332
01:35:13.125 --> 01:35:14.500
-[exclaims]
-Oh!

1333
01:35:14.583 --> 01:35:16.208
[chuckles]

1334
01:35:17.291 --> 01:35:18.541
Mmm.

1335
01:35:19.166 --> 01:35:21.166
Are you home now, Mummy?

1336
01:35:21.250 --> 01:35:22.500
I'm home today.

1337
01:35:23.208 --> 01:35:26.958
Can you wash my hair after dinner?

1338
01:35:27.041 --> 01:35:32.666
Mm-mmm. I can't stay for dinner, baby.
I've got to get on an airplane.

1339
01:35:32.750 --> 01:35:34.041
Oh, okay.

1340
01:35:34.125 --> 01:35:35.250
[chuckles]

1341
01:35:36.500 --> 01:35:39.583
But I brought you presents. Hmm?

1342
01:35:40.416 --> 01:35:42.166
And fancy dresses.

1343
01:35:47.083 --> 01:35:48.125
These.

1344
01:35:49.291 --> 01:35:50.166
Hi.

1345
01:35:52.791 --> 01:35:54.125
Yours!

1346
01:36:00.875 --> 01:36:05.375
You awoke the tickle monster.
There's a tickle monster in town.

1347
01:36:05.458 --> 01:36:10.458
Bianca? Do you want me to help you
do your buttons up in the back?

1348
01:36:10.541 --> 01:36:11.625
[Bianca] No.

1349
01:36:12.125 --> 01:36:13.125
[young Leda] Okay.

1350
01:36:15.250 --> 01:36:16.541
Show me your dress.

1351
01:36:17.041 --> 01:36:19.708
Oh! So pretty.

1352
01:36:20.500 --> 01:36:21.500
Mwah.

1353
01:36:21.583 --> 01:36:23.291
[both laughing]

1354
01:36:24.916 --> 01:36:27.583
-Leda, can I talk to you?
-Sure.

1355
01:36:34.791 --> 01:36:37.958
[crying] Please. Please don't this.

1356
01:36:38.041 --> 01:36:41.541
Come on, what do you fucking need?
Do need me on my knees?

1357
01:36:41.625 --> 01:36:44.708
Do you need me to cut my balls off?
What do you need? Tell me.

1358
01:36:46.291 --> 01:36:48.833
Have you got his cock in your mouth,
you can't answer me?

1359
01:36:48.916 --> 01:36:50.708
Joe, this has nothing to do with that.

1360
01:36:50.791 --> 01:36:52.500
Oh, fuck me? Fuck me?

1361
01:36:52.583 --> 01:36:54.000
-I left him.
-You left him?

1362
01:36:54.083 --> 01:36:56.250
Congratulations, baby,
you're an expert. Huh?

1363
01:36:56.833 --> 01:36:58.958
Do you think I'm a fucking idiot? Huh?

1364
01:36:59.666 --> 01:37:00.875
Am I an arsehole?

1365
01:37:01.541 --> 01:37:04.583
Please. Please. Please. Please. Come on.

1366
01:37:06.166 --> 01:37:09.666
They're little fucking girls.
How am I supposed to do this?

1367
01:37:10.916 --> 01:37:12.750
Joe, I'm feeling dizzy.

1368
01:37:15.958 --> 01:37:18.250
I'm taking them to your mum's.
I can't handle this.

1369
01:37:18.333 --> 01:37:20.166
-No, you're not.
-Yeah. [sniffles]

1370
01:37:21.291 --> 01:37:22.458
You're threatening me?

1371
01:37:23.958 --> 01:37:25.458
That is revenge.

1372
01:37:26.625 --> 01:37:29.000
That's fuck… Lazy.

1373
01:37:29.083 --> 01:37:32.750
You bring them back there, and they're
going to sink into that black shithole.

1374
01:37:32.833 --> 01:37:37.250
All the fucking shit… that I came from.

1375
01:37:38.583 --> 01:37:40.041
I do think you're an arsehole.

1376
01:37:40.125 --> 01:37:41.666
My mother didn't even finish school.

1377
01:37:41.750 --> 01:37:43.083
[Joe] Oh, fucking so what?

1378
01:37:47.833 --> 01:37:49.083
[young Leda] Mm-hmm.

1379
01:37:52.083 --> 01:37:53.916
[objects clattering]

1380
01:37:58.125 --> 01:37:59.583
[muttering]

1381
01:38:03.375 --> 01:38:05.375
[chuckles softly]

1382
01:38:12.208 --> 01:38:13.541
-Mama.
-[Leda] Yeah?

1383
01:38:13.625 --> 01:38:17.916
Please. Please, can you peel it
like a snake?

1384
01:38:18.583 --> 01:38:19.666
What?

1385
01:38:19.750 --> 01:38:23.708
[Bianca] Please,
can you peel it like a snake?

1386
01:38:26.958 --> 01:38:28.041
Please?

1387
01:38:28.125 --> 01:38:29.958
♪ Yes, he told me ♪

1388
01:38:30.916 --> 01:38:36.916
♪ Said your mother won't know you, child ♪

1389
01:38:38.750 --> 01:38:43.750
♪ Child, if I change your name ♪

1390
01:38:45.500 --> 01:38:48.333
♪ But I told Jesus… ♪

1391
01:38:48.416 --> 01:38:51.416
-Can you peel it all?
-I can.

1392
01:38:52.291 --> 01:38:54.541
Don't let anything break.

1393
01:38:54.625 --> 01:38:57.041
No, I won't let anything break.

1394
01:38:57.625 --> 01:39:01.375
[Bianca] Do you think
that's a land or a sea monster?

1395
01:39:01.458 --> 01:39:05.416
A sea snake. Yeah.

1396
01:39:05.500 --> 01:39:09.166
Don't let it break. Peel it like a snake.

1397
01:39:09.250 --> 01:39:11.083
Don't let it break.

1398
01:39:11.666 --> 01:39:13.166
That's quite a long one.

1399
01:39:13.958 --> 01:39:16.250
[Martha] It's longer than ever.

1400
01:39:20.166 --> 01:39:21.208
Hiss.

1401
01:39:21.291 --> 01:39:23.166
Can it curl itself up?

1402
01:39:23.250 --> 01:39:25.125
[hissing]

1403
01:39:25.708 --> 01:39:27.125
[Bianca] Little curly.

1404
01:39:34.916 --> 01:39:36.458
He goes round.

1405
01:39:38.541 --> 01:39:40.500
Mama, where are you going?

1406
01:39:41.416 --> 01:39:43.250
[Martha] Where are you going, Mummy?

1407
01:39:43.333 --> 01:39:45.791
-[Bianca] Mama?
-[Martha] Are you coming back?

1408
01:39:45.875 --> 01:39:48.208
When are you coming back?

1409
01:39:48.875 --> 01:39:51.458
Mama? Mama?

1410
01:39:51.541 --> 01:39:53.833
Mama! Mama!

1411
01:39:53.916 --> 01:39:57.666
-Where are you going, Mama?
-[Bianca] Mama!

1412
01:40:00.291 --> 01:40:06.750
♪ If you change my name ♪

1413
01:40:06.833 --> 01:40:10.625
♪ Change my name ♪

1414
01:40:10.708 --> 01:40:15.583
♪ Change my name ♪

1415
01:40:18.291 --> 01:40:19.416
[doll thuds]

1416
01:40:19.500 --> 01:40:20.666
Oh.

1417
01:40:33.291 --> 01:40:34.375
Oh.

1418
01:40:36.291 --> 01:40:38.291
["Stala" by Monika playing on speakers]

1419
01:40:41.000 --> 01:40:42.250
Mama!

1420
01:40:42.833 --> 01:40:43.791
Oh!

1421
01:40:43.875 --> 01:40:45.208
[exclaiming in Greek]

1422
01:41:29.958 --> 01:41:31.958
[music continues]

1423
01:41:34.541 --> 01:41:36.541
[upbeat music playing on speakers]

1424
01:41:57.208 --> 01:41:59.583
-What do you say?
-No, thank you.

1425
01:41:59.666 --> 01:42:03.875
-Oh! Say yes! Say yes!
-Okay. [laughs]

1426
01:42:03.958 --> 01:42:05.958
Here, you can leave your bag here.

1427
01:42:06.041 --> 01:42:06.875
Oh.

1428
01:42:13.166 --> 01:42:15.625
[laughing]

1429
01:42:22.500 --> 01:42:24.458
Oh, I love this song!

1430
01:42:24.541 --> 01:42:26.916
["Livin' on a Prayer"
by Bon Jovi playing on speakers]

1431
01:42:27.000 --> 01:42:30.208
♪ Tommy used to work on the docks ♪

1432
01:42:31.333 --> 01:42:33.125
♪ Union's been on strike ♪

1433
01:42:33.208 --> 01:42:36.083
♪ He's down on his luck
It's tough ♪

1434
01:42:38.500 --> 01:42:40.541
♪ So tough ♪

1435
01:42:43.041 --> 01:42:46.416
♪ Gina works the diner all day ♪

1436
01:42:47.041 --> 01:42:48.708
♪ Workin' for her man ♪

1437
01:42:48.791 --> 01:42:51.833
♪ She brings home her pay for love ♪

1438
01:42:54.000 --> 01:42:56.375
♪ For love ♪

1439
01:42:57.625 --> 01:43:02.500
♪ She says
"We've gotta hold on to what we've got" ♪

1440
01:43:02.583 --> 01:43:06.000
♪ "It doesn't make a difference
If we make it or not" ♪

1441
01:43:07.958 --> 01:43:11.625
That was a fun night.
I think maybe you better go home.

1442
01:43:11.708 --> 01:43:13.708
[song continues playing]

1443
01:43:44.666 --> 01:43:46.833
[music fades]

1444
01:43:51.083 --> 01:43:51.958
Will?

1445
01:43:54.208 --> 01:43:55.708
Is everything all right?

1446
01:44:03.833 --> 01:44:06.583
You know, it was, uh, it was beautiful.

1447
01:44:07.625 --> 01:44:12.041
The gift you gave Nina.
She was really grateful for your kindness.

1448
01:44:12.125 --> 01:44:13.041
Okay.

1449
01:44:13.708 --> 01:44:16.416
I have, uh, something to ask you.

1450
01:44:17.333 --> 01:44:19.416
-What?
-Do you mind if I come up?

1451
01:44:20.916 --> 01:44:22.125
I do, actually.

1452
01:44:23.583 --> 01:44:24.583
Okay.

1453
01:44:25.250 --> 01:44:26.375
Um…

1454
01:44:27.541 --> 01:44:31.958
Nina was wondering if you would be willing
to lend us your place for a few hours.

1455
01:44:35.208 --> 01:44:38.083
Would you tell Nina
I'd like to talk to her?

1456
01:44:39.583 --> 01:44:41.291
-When?
-Whenever she wants.

1457
01:44:41.375 --> 01:44:44.375
Her husband doesn't leave till Sunday,
so before that, it's impossible.

1458
01:44:44.458 --> 01:44:45.625
Monday's fine.

1459
01:44:47.500 --> 01:44:48.333
Are you angry?

1460
01:44:49.500 --> 01:44:51.250
-No.
-You seem angry.

1461
01:44:52.125 --> 01:44:56.333
No, Will, the caretaker knows Nina
and has business with her husband.

1462
01:44:56.416 --> 01:44:59.041
Lyle? You give him €20
and he's not gonna say anything.

1463
01:45:00.291 --> 01:45:02.500
Why are you asking this
of me in particular?

1464
01:45:05.833 --> 01:45:07.125
Uh…

1465
01:45:07.208 --> 01:45:08.541
Nina asked me to.

1466
01:45:18.125 --> 01:45:19.166
All right.

1467
01:45:29.666 --> 01:45:30.750
Get up!

1468
01:45:32.708 --> 01:45:36.083
-Get up!
-[Nina] Elena.

1469
01:45:37.791 --> 01:45:39.291
Get up.

1470
01:45:43.166 --> 01:45:44.208
Up.

1471
01:45:47.375 --> 01:45:48.500
[Elena grunts]

1472
01:45:49.916 --> 01:45:50.875
Get up!

1473
01:45:52.125 --> 01:45:53.541
Get… Mmm.

1474
01:45:54.208 --> 01:45:55.916
Get up!

1475
01:45:59.416 --> 01:46:02.625
-Mommy, get up!
-[Nina sighing]

1476
01:46:02.708 --> 01:46:04.333
Mommy, get up!

1477
01:46:06.500 --> 01:46:08.125
Come to the sea, Mommy.

1478
01:46:08.708 --> 01:46:11.333
-Come to the sea, Mommy.
-I'll take her.

1479
01:46:11.416 --> 01:46:12.666
[Nina] I'm going.

1480
01:46:15.708 --> 01:46:16.875
[quietly] Lay off.

1481
01:46:22.916 --> 01:46:23.916
Come on.

1482
01:46:33.625 --> 01:46:35.458
[young man] Do you need
a hand with your bags?

1483
01:46:36.291 --> 01:46:37.958
-What?
-Do you need a hand?

1484
01:46:38.541 --> 01:46:40.375
My aunt asked me to ask you.

1485
01:46:42.291 --> 01:46:43.666
No, thank you.

1486
01:47:15.583 --> 01:47:17.291
-[thud]
-[shrieks, gasps]

1487
01:47:26.875 --> 01:47:28.250
[doorbell rings]

1488
01:47:30.041 --> 01:47:31.458
[doorbell rings]

1489
01:47:31.958 --> 01:47:32.833
Yes?

1490
01:47:33.666 --> 01:47:34.875
[on intercom] It's Nina.

1491
01:47:53.875 --> 01:47:55.583
-Oh, hi.
-[Nina] Hi.

1492
01:47:55.666 --> 01:47:57.500
I thought you couldn't come till Monday.

1493
01:47:58.083 --> 01:47:59.125
No.

1494
01:48:00.500 --> 01:48:02.125
Well, give me a second to get dressed.

1495
01:48:02.208 --> 01:48:05.250
Um, no, I-- I have, like,
literally a minute. I just…

1496
01:48:06.041 --> 01:48:10.458
Uh, I told Callie that I was gonna go
and get some nose drops for Elena

1497
01:48:10.541 --> 01:48:12.416
because she is always in the water.

1498
01:48:13.583 --> 01:48:15.708
And she can't get rid of her cold, so…

1499
01:48:15.791 --> 01:48:16.958
[both chuckles]

1500
01:48:17.041 --> 01:48:17.958
Have a seat.

1501
01:48:19.666 --> 01:48:20.833
[Nina sighs]

1502
01:48:26.791 --> 01:48:28.000
[exhales]

1503
01:48:30.625 --> 01:48:31.958
It's lovely here.

1504
01:48:32.583 --> 01:48:35.333
-Yeah. So, do you want the keys?
-[Nina chuckles]

1505
01:48:36.958 --> 01:48:38.375
If it's all right with you.

1506
01:48:38.458 --> 01:48:40.166
Doesn't have much to do with me.

1507
01:48:41.083 --> 01:48:42.250
It doesn't?

1508
01:48:42.333 --> 01:48:43.791
[keys jingling]

1509
01:48:44.708 --> 01:48:46.916
You told me you were happy
with your husband.

1510
01:48:47.416 --> 01:48:48.666
[Nina] I did.

1511
01:48:48.750 --> 01:48:51.000
Yeah, you told me
you were happy with everything.

1512
01:48:52.416 --> 01:48:53.541
[Nina] I am.

1513
01:48:56.375 --> 01:48:57.291
I don't know.

1514
01:49:03.666 --> 01:49:05.166
What do you think?

1515
01:49:05.250 --> 01:49:07.208
I think you should do what you want.

1516
01:49:09.708 --> 01:49:10.958
[Nina] Where do you live?

1517
01:49:12.541 --> 01:49:14.166
Cambridge, near Boston.

1518
01:49:15.500 --> 01:49:17.916
-I'll come see you.
-Well, I will leave you my address.

1519
01:49:20.583 --> 01:49:21.708
Okay.

1520
01:49:24.416 --> 01:49:27.250
-Is this gonna pass?
-What?

1521
01:49:32.625 --> 01:49:34.208
I don't know what to call it.

1522
01:49:35.000 --> 01:49:36.208
[inhales deeply]

1523
01:49:37.375 --> 01:49:41.791
I have depression, or something…

1524
01:49:46.000 --> 01:49:47.416
But it passes.

1525
01:49:48.125 --> 01:49:50.125
Thought you said you were in a hurry.

1526
01:49:50.208 --> 01:49:51.208
[Nina] I am.

1527
01:49:54.708 --> 01:49:57.875
If it felt amazing, then why did you
go back to your daughters?

1528
01:50:01.583 --> 01:50:04.083
I'm their mother.
I went back 'cause I missed them.

1529
01:50:04.625 --> 01:50:06.416
I'm a very selfish person.

1530
01:50:13.208 --> 01:50:14.250
[Nina sighs]

1531
01:50:15.041 --> 01:50:17.125
I need to give you something else too.

1532
01:50:19.875 --> 01:50:20.958
Are you okay?

1533
01:50:21.041 --> 01:50:23.750
Yeah, it just, um, happens
when I stand up too quickly.

1534
01:50:31.958 --> 01:50:33.958
[footsteps approaching]

1535
01:50:39.916 --> 01:50:41.041
[chuckling] What?

1536
01:50:42.375 --> 01:50:43.750
You found her?

1537
01:50:47.833 --> 01:50:50.541
-Where did you find her?
-No, I took her.

1538
01:50:52.250 --> 01:50:53.166
Why?

1539
01:50:54.208 --> 01:50:56.416
-I don't know.
-You don't know?

1540
01:50:58.791 --> 01:50:59.791
No.

1541
01:51:00.708 --> 01:51:01.958
But I don't understand.

1542
01:51:02.625 --> 01:51:06.541
Did you think that the doll--
that the doll wasn't good for us?

1543
01:51:08.375 --> 01:51:10.750
-I was just playing.
-Playing?

1544
01:51:12.166 --> 01:51:15.291
We were all… messed up.

1545
01:51:17.208 --> 01:51:18.416
You saw us.

1546
01:51:18.500 --> 01:51:20.416
I'm an unnatural mother.

1547
01:51:26.375 --> 01:51:28.458
-[Nina] Oh, fuck.
-I'm sorry.

1548
01:51:29.750 --> 01:51:31.708
Fuck! This is fucked!

1549
01:51:34.125 --> 01:51:36.291
[Leda] Oh, Nina, take the keys!

1550
01:51:36.375 --> 01:51:39.666
I'm leaving tonight. The apartment's
gonna be empty till the end of the month.

1551
01:51:39.750 --> 01:51:42.208
-Nina, I'm so sorry.
-I don't want anything from you.

1552
01:51:42.291 --> 01:51:44.125
You're so young and it doesn't pass.

1553
01:51:44.208 --> 01:51:47.166
-None of this pass-- [gasps]
-You fucking sick cunt.

1554
01:51:47.250 --> 01:51:50.375
[panting] Better watch
your fucking back, bitch!

1555
01:51:54.625 --> 01:51:55.666
[door slams]

1556
01:52:05.208 --> 01:52:06.875
[breathes softly]

1557
01:52:31.666 --> 01:52:33.666
[ominous music playing]

1558
01:54:29.833 --> 01:54:31.041
[gasps]

1559
01:54:38.750 --> 01:54:41.291
-[Martha] What is that?
-[young Leda] It's called a navel.

1560
01:54:41.375 --> 01:54:43.375
-[Bianca] Why's it called a navel?
-[Martha laughs]

1561
01:54:43.458 --> 01:54:45.125
[young Leda] It's called a navel because…

1562
01:54:45.208 --> 01:54:47.250
-You know another word for navel?
-[Bianca] No.

1563
01:54:47.333 --> 01:54:50.375
-[Martha] Belly button!
-Belly button, yeah, that's right.

1564
01:54:51.125 --> 01:54:53.375
-Fart button!
-It looks like a belly button.

1565
01:54:53.458 --> 01:54:55.416
-[phone ringing]
-It looks like a belly button.

1566
01:54:55.500 --> 01:54:57.583
[Bianca] That one looks like an outie.

1567
01:54:59.041 --> 01:55:01.208
[Martha] And the other one
looks like an innie.

1568
01:55:01.750 --> 01:55:03.875
-[woman over phone] Hello?
-[Leda] Bianca, it's Mum.

1569
01:55:03.958 --> 01:55:06.208
[Bianca] Mama! Martha!

1570
01:55:06.291 --> 01:55:07.666
[Leda] You're both there.

1571
01:55:07.750 --> 01:55:10.375
-[Martha] Hi, Mama.
-Martha, little one.

1572
01:55:10.458 --> 01:55:13.541
[Bianca] I left you so many messages.
I thought you were dead.

1573
01:55:13.625 --> 01:55:14.708
-Dead?
-Yeah.

1574
01:55:16.833 --> 01:55:18.208
Are you all right, Mama?

1575
01:55:18.291 --> 01:55:19.625
No, I'm alive actually.

1576
01:55:20.458 --> 01:55:23.666
[Martha and Bianca speaking indistinctly]

1577
01:55:23.750 --> 01:55:25.166
[chuckles]

1578
01:55:37.708 --> 01:55:40.333
-Go on.
-[Martha and Bianca chatting indistinctly]

1579
01:55:41.583 --> 01:55:43.416
-[Martha laughing]
-[Leda] Tell me all about it.

1580
01:55:43.500 --> 01:55:45.458
[Martha speaking indistinctly on phone]

1581
01:55:46.166 --> 01:55:47.625
[chuckles lightly]

1582
01:55:55.875 --> 01:56:00.083
[in unison] Peel it like a snake.
Don't let it break.

1583
01:56:00.166 --> 01:56:02.250
Peel it like a snake…

1584
01:56:02.333 --> 01:56:05.333
[blues music playing]

1585
01:58:10.750 --> 01:58:13.750
["Stala" by Monika playing]

1586
02:01:33.833 --> 02:01:35.833
[song ends]





