1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:21,166 --> 00:00:23,958
‪NETFLIX 出品

4
00:00:37,916 --> 00:00:40,583
{\an8}‪（密西根州皇家樹林鎮，22年前）

5
00:00:45,083 --> 00:00:48,166
‪今早就跟平常一樣醒來

6
00:00:48,250 --> 00:00:52,458
‪新的一天，陽光照耀眼前

7
00:00:53,916 --> 00:00:56,750
‪開心跳舞，順著我的節拍

8
00:00:56,833 --> 00:01:00,791
‪充滿希望，讓我飄飄欲仙

9
00:01:02,583 --> 00:01:05,250
‪心臟停止，沒看到你走來

10
00:01:05,333 --> 00:01:09,291
‪你的帥讓我忘了呼吸

11
00:01:10,958 --> 00:01:13,875
‪我知道愛苗已經滋長

12
00:01:13,958 --> 00:01:18,208
‪我知道你有同樣感受

13
00:01:19,708 --> 00:01:22,083
‪時間停止、雙眼圓睜

14
00:01:22,166 --> 00:01:25,000
‪我的世界已經天旋地轉

15
00:01:25,083 --> 00:01:27,583
‪只要再跨一步

16
00:01:27,666 --> 00:01:30,916
‪只要命運注定

17
00:01:31,000 --> 00:01:35,791
‪妳從來不知道，只是簡單的互動

18
00:01:36,458 --> 00:01:41,916
‪就能大步向前，達成無限的可能

19
00:01:42,000 --> 00:01:47,625
‪心中畫面隨時間改變
‪遠遠超出想像的世界

20
00:01:47,708 --> 00:01:52,166
‪我們並不想改變現況

21
00:01:52,250 --> 00:01:54,166
‪生活就是要精彩

22
00:02:22,208 --> 00:02:24,750
‪要勇敢大步邁開

23
00:02:24,833 --> 00:02:28,000
‪生活就是要精彩

24
00:02:28,083 --> 00:02:32,875
‪只要我們能團聚，五湖四海皆家園

25
00:02:33,625 --> 00:02:39,250
‪希望我們都記得，人越多越是快樂

26
00:02:39,333 --> 00:02:43,500
‪我們並不想改變現況

27
00:02:43,583 --> 00:02:45,333
‪生活就是要精彩

28
00:02:45,416 --> 00:02:46,791
‪勞德之家

29
00:02:46,875 --> 00:02:48,250
‪勞德之家

30
00:02:49,333 --> 00:02:51,458
‪生活就是要精彩

31
00:02:51,541 --> 00:02:53,791
‪就在勞德之家…

32
00:02:55,166 --> 00:02:56,416
‪勞德之家！

33
00:02:57,333 --> 00:02:58,833
‪電影版！

34
00:03:03,875 --> 00:03:08,125
‪莉莉，我早上6點叫妳不只是為了玩

35
00:03:08,208 --> 00:03:11,625
‪又該教妳怎麼在大家庭求生存了

36
00:03:11,708 --> 00:03:12,541
‪便便

37
00:03:12,625 --> 00:03:16,708
‪第374課，週六墨西哥捲餅早餐

38
00:03:16,791 --> 00:03:18,458
‪墨西哥捲餅！

39
00:03:18,541 --> 00:03:20,083
‪既然妳長牙了

40
00:03:20,166 --> 00:03:22,833
‪就可以獨享老爸最有名的墨西哥捲餅

41
00:03:22,916 --> 00:03:23,750
‪早餐

42
00:03:23,833 --> 00:03:26,500
‪-莉莉
‪-就跟妳的姊姊一樣

43
00:03:27,375 --> 00:03:28,416
‪姊姊

44
00:03:28,500 --> 00:03:32,500
‪所以妳得在餐桌上跟她們對抗

45
00:03:32,583 --> 00:03:34,708
‪-糟糕
‪-別擔心！

46
00:03:34,791 --> 00:03:39,500
‪因為妳哥凡事都有計畫，專利申請中

47
00:03:40,458 --> 00:03:44,833
‪今天的計畫就是在妳姊姊起床前
‪搶到這些墨西哥捲餅

48
00:03:44,916 --> 00:03:48,750
‪我可以聞到捲餅了
‪好，莉莉，行動開始

49
00:03:51,458 --> 00:03:52,666
‪便便

50
00:03:53,291 --> 00:03:56,583
‪所以妳只要好好觀摩就可以了

51
00:03:56,666 --> 00:03:59,833
‪因為家裡沒人比林肯勞德還…

52
00:03:59,916 --> 00:04:00,791
‪聰明

53
00:04:01,875 --> 00:04:03,041
‪差一點，林肯

54
00:04:03,125 --> 00:04:05,958
‪但不是只有你記得週六有墨西哥捲餅

55
00:04:06,041 --> 00:04:07,750
‪耶，墨西哥捲餅！

56
00:04:09,916 --> 00:04:10,750
‪林肯！

57
00:04:12,250 --> 00:04:15,166
‪計畫的關鍵，在於一定要有備案

58
00:04:15,250 --> 00:04:16,333
‪備案

59
00:04:17,083 --> 00:04:21,791
‪熱騰騰的墨西哥捲餅！
‪動動腿發揮跳舞本領！

60
00:04:21,875 --> 00:04:24,166
‪早啊，林肯！嗨囉，莉莉

61
00:04:24,250 --> 00:04:25,166
‪墨西哥餅餅

62
00:04:25,250 --> 00:04:27,625
‪沒錯，乖女兒，“墨西哥餅餅”

63
00:04:28,375 --> 00:04:31,833
‪-其他人呢？我有聽到她們下樓
‪-有嗎？

64
00:04:40,458 --> 00:04:41,708
‪墨西哥捲餅！

65
00:04:42,333 --> 00:04:45,458
‪抱歉了，莉莉，觀摩失敗

66
00:04:46,166 --> 00:04:47,583
‪備案

67
00:04:48,541 --> 00:04:51,000
‪學生青出於藍了

68
00:04:55,708 --> 00:04:58,666
‪蘿拉，妳要趕上朗誦比賽的話該走了

69
00:04:58,750 --> 00:05:02,625
‪-別忘了我的科展
‪-我有少年殯葬業殊死鬥比賽

70
00:05:02,708 --> 00:05:04,875
‪我是賽車的維修人員！

71
00:05:04,958 --> 00:05:06,041
‪我有足球賽

72
00:05:06,125 --> 00:05:08,666
‪-說笑話比賽！
‪-別忘了我的吉他比賽

73
00:05:08,750 --> 00:05:10,916
‪妳們今天全都有活動？

74
00:05:11,000 --> 00:05:13,750
‪我沒有，我只有時裝展

75
00:05:13,833 --> 00:05:15,583
‪那也是活動啊，女兒！

76
00:05:15,666 --> 00:05:18,333
‪我們沒準備好！可惡，完蛋了！

77
00:05:18,416 --> 00:05:24,375
‪怎麼辦？別慌…

78
00:05:25,583 --> 00:05:27,916
‪大家別擔心，有我在

79
00:05:28,791 --> 00:05:30,166
‪再給妳上一課，莉莉

80
00:05:30,250 --> 00:05:35,041
‪能幫別人比聰明絕頂更重要
‪好了，勞德家族，出發囉！

81
00:05:35,125 --> 00:05:36,583
‪-蘿莉，高球桿
‪-謝謝

82
00:05:36,666 --> 00:05:38,166
‪-皮尺
‪-謝謝

83
00:05:38,250 --> 00:05:39,375
‪-吉他
‪-謝謝！

84
00:05:39,458 --> 00:05:40,708
‪-足球
‪-好耶！

85
00:05:40,791 --> 00:05:42,041
‪盧安，橡皮雞

86
00:05:42,125 --> 00:05:43,541
‪-黑面紗
‪-謝謝

87
00:05:43,625 --> 00:05:45,583
‪-蘿拉，火炬
‪-謝謝林肯

88
00:05:45,666 --> 00:05:47,208
‪-拉娜，全套板手
‪-謝謝

89
00:05:47,291 --> 00:05:51,000
‪-麗莎，重鉻酸…
‪-氨！謝啦，老哥

90
00:05:51,083 --> 00:05:53,708
‪-好，東西都拿了嗎？
‪-對，可以出發了

91
00:05:53,791 --> 00:05:56,416
‪爸、媽，你們忘了一樣東西！

92
00:05:58,166 --> 00:05:59,333
‪對不起，小寶貝

93
00:06:02,958 --> 00:06:04,416
‪好，先去哪裡？

94
00:06:04,500 --> 00:06:06,291
‪-賽車場
‪-足球場

95
00:06:06,375 --> 00:06:08,291
‪爸，蘿莉的先，右轉

96
00:06:15,083 --> 00:06:16,708
‪-好耶！
‪-一桿進洞！

97
00:06:18,166 --> 00:06:20,458
‪誰幫我拿一下獎盃？

98
00:06:20,541 --> 00:06:21,458
‪我來

99
00:06:22,083 --> 00:06:24,958
‪接下來是蘭妮，左轉，我知道捷徑

100
00:06:31,541 --> 00:06:32,541
‪好厲害！

101
00:06:34,291 --> 00:06:35,375
‪該走了！

102
00:06:35,458 --> 00:06:37,791
‪-接下來是誰？
‪-換露娜了

103
00:06:40,791 --> 00:06:41,916
‪露娜加油！

104
00:06:45,750 --> 00:06:46,958
‪好耶，露娜！

105
00:06:48,291 --> 00:06:49,625
‪謝謝老弟

106
00:06:49,708 --> 00:06:51,250
‪衝啊！

107
00:06:54,458 --> 00:06:58,916
‪雞為什麼要穿越遊樂場？
‪因為牠要玩另一個溜滑梯！

108
00:07:00,250 --> 00:07:01,250
‪（哈哈…）

109
00:07:02,916 --> 00:07:04,166
‪喂，林肯

110
00:07:04,250 --> 00:07:05,125
‪我來拿

111
00:07:07,166 --> 00:07:08,291
‪她射門…

112
00:07:09,250 --> 00:07:10,750
‪得分了！

113
00:07:11,375 --> 00:07:12,541
‪林肯，接好

114
00:07:13,208 --> 00:07:14,958
‪接到了，可惡

115
00:07:16,000 --> 00:07:19,041
‪（少年殯葬業）

116
00:07:19,833 --> 00:07:20,791
‪林肯

117
00:07:23,208 --> 00:07:24,541
‪接下來換妳，蘿拉

118
00:07:28,708 --> 00:07:32,166
‪-手拿開
‪-快啦，我們要趕去拉娜的比賽場地

119
00:07:38,208 --> 00:07:39,625
‪交給林肯吧

120
00:07:40,416 --> 00:07:41,583
‪麗莎，換妳

121
00:07:47,166 --> 00:07:48,583
‪麗莎！

122
00:07:49,250 --> 00:07:51,250
‪（第一名）

123
00:07:54,791 --> 00:07:57,083
‪我們是勞德家，勞德的驕傲！

124
00:07:57,166 --> 00:07:58,625
‪我們是勞德家！

125
00:08:00,875 --> 00:08:03,083
‪我們成功了，謝謝你，林肯

126
00:08:03,166 --> 00:08:06,333
‪小子，你真的把大小事管得服服貼貼

127
00:08:08,208 --> 00:08:10,416
‪我們是勞德家，勞德的驕傲！

128
00:08:10,500 --> 00:08:11,666
‪我們是勞德家

129
00:08:11,750 --> 00:08:13,958
‪對，勞德家真吵！

130
00:08:15,916 --> 00:08:18,583
‪老婆，我們拍張照貼在榮譽榜上吧

131
00:08:18,666 --> 00:08:21,250
‪好耶！把獎盃舉起來！

132
00:08:21,333 --> 00:08:24,000
‪-拍我最美的那邊
‪-我兩邊都好看

133
00:08:24,083 --> 00:08:26,250
‪-對啊
‪-不知道我會不會出現，但…

134
00:08:26,333 --> 00:08:28,750
‪-拍我好笑的那面
‪-喂，小心啊！

135
00:08:29,916 --> 00:08:31,583
‪好，大家擠一下

136
00:08:31,666 --> 00:08:33,416
‪姊妹情！

137
00:08:33,500 --> 00:08:35,333
‪大家等等我

138
00:08:35,416 --> 00:08:39,041
‪-是勞德姊妹耶！
‪-她丟的火炬特技最精彩

139
00:08:39,541 --> 00:08:41,666
‪她是我傑克叔叔的禮儀師！

140
00:08:41,750 --> 00:08:43,833
‪真希望我家人跟她們一樣有才

141
00:08:49,791 --> 00:08:51,708
‪吵夠了吧？我要出去了

142
00:08:52,541 --> 00:08:55,375
‪小子，搭便車要付費的

143
00:08:55,458 --> 00:08:59,500
‪等一下！喂，各位，我也要合照

144
00:09:04,458 --> 00:09:07,000
‪你們一定為女兒深感驕傲吧

145
00:09:07,083 --> 00:09:10,541
‪-可惡，你說對了
‪-她們都很特別

146
00:09:14,541 --> 00:09:16,291
‪沒獎盃就沒合照

147
00:09:17,458 --> 00:09:18,708
‪廢物！

148
00:09:18,791 --> 00:09:23,041
‪-我要上報了！
‪-那位小姐要在電視上採訪我！

149
00:09:23,125 --> 00:09:25,000
‪-史上最多個“讚”
‪-我也是

150
00:09:25,083 --> 00:09:27,000
‪-很棒吧？
‪-對啊！

151
00:09:28,083 --> 00:09:30,708
‪我們把獎盃放到展示台吧！

152
00:09:31,458 --> 00:09:34,000
{\an8}‪真希望大家都覺得我很特別

153
00:09:34,791 --> 00:09:36,958
{\an8}‪他們說沒關係

154
00:09:37,041 --> 00:09:39,541
‪無論你的長相還是去過哪裡

155
00:09:39,625 --> 00:09:41,833
‪所以我幹嘛需要一千個讚

156
00:09:41,916 --> 00:09:44,083
{\an8}‪感覺才能在一起？

157
00:09:44,750 --> 00:09:47,625
‪如果只有我一個小孩

158
00:09:47,708 --> 00:09:49,708
‪也許過得能比較如意

159
00:09:49,791 --> 00:09:52,375
‪但如果跟十個明星住一起

160
00:09:52,458 --> 00:09:54,333
‪你就很難爭氣

161
00:09:54,416 --> 00:09:57,500
‪我希望自己可以

162
00:09:57,583 --> 00:10:00,083
‪擁有特殊才藝

163
00:10:00,166 --> 00:10:02,541
‪但我終究只是自己

164
00:10:02,625 --> 00:10:05,166
‪實在太平淡無奇

165
00:10:06,166 --> 00:10:10,833
‪能不能有一個境地
‪讓我受到眾人注意？

166
00:10:11,583 --> 00:10:16,333
‪讓全世界終於目擊
‪我跟家人一樣稀奇

167
00:10:16,416 --> 00:10:18,458
‪能不能給我個機會

168
00:10:18,541 --> 00:10:20,541
‪在世人面前展雄威？

169
00:10:21,375 --> 00:10:23,375
‪難道我永遠只是

170
00:10:23,458 --> 00:10:26,416
‪平淡無奇的自己？

171
00:10:26,500 --> 00:10:28,791
‪（勞德姊妹）

172
00:10:28,875 --> 00:10:31,500
‪平淡無奇的自己？

173
00:10:31,583 --> 00:10:33,916
‪難道我永遠只是

174
00:10:34,000 --> 00:10:37,625
‪平淡無奇、普通、無聊

175
00:10:37,708 --> 00:10:42,333
‪毫不起眼的平凡自己？

176
00:10:43,916 --> 00:10:46,125
‪平凡？你根本就在亂講

177
00:10:46,208 --> 00:10:48,583
‪你是我最好的朋友才會這樣講

178
00:10:48,666 --> 00:10:51,125
‪講一個我很特別的地方

179
00:10:51,208 --> 00:10:55,500
‪我講三個
‪你每本《王牌特務》漫畫都看過兩次

180
00:10:55,583 --> 00:10:59,000
‪你是皇家樹林鎮第五名的少年魔術師

181
00:10:59,083 --> 00:11:00,833
‪還有那份歷史報告

182
00:11:00,916 --> 00:11:04,541
‪讓我好像現場目擊
‪獨立宣言簽署的那一刻！

183
00:11:05,583 --> 00:11:08,041
‪對了，你還會唱歌，這樣就有四個！

184
00:11:08,125 --> 00:11:09,791
‪這些大家都會啊

185
00:11:10,375 --> 00:11:13,583
‪承認吧，克萊德
‪我註定無法擺脫姊妹的光環

186
00:11:14,458 --> 00:11:16,750
‪我知道要怎麼讓你高興了

187
00:11:17,666 --> 00:11:19,500
‪我自己做的奶油泡芙！

188
00:11:19,583 --> 00:11:22,916
‪我自己是叫成“夢幻泡芙”

189
00:11:32,166 --> 00:11:33,291
‪怎麼了？

190
00:11:33,375 --> 00:11:35,416
‪肉桂太多？不夠？

191
00:11:35,500 --> 00:11:38,625
‪食譜本來沒說要加肉桂，但我要加…

192
00:11:38,708 --> 00:11:40,500
‪沒啦，克萊德，超好吃的！

193
00:11:42,416 --> 00:11:48,500
‪只是你、我姊姊和妹妹
‪大家都有專長，除了我以外

194
00:11:49,416 --> 00:11:52,125
‪好樣的，克萊德，你在提油救火

195
00:11:52,208 --> 00:11:54,375
‪我的烘焙技術沒那麼好

196
00:11:55,458 --> 00:11:57,166
‪那這些要怎麼解釋？

197
00:11:57,250 --> 00:11:58,375
‪（烘焙冠軍）

198
00:11:59,208 --> 00:12:00,208
‪運氣好而已

199
00:12:00,291 --> 00:12:03,125
‪-我們家的人都是烘焙大師
‪-什麼意思？

200
00:12:03,791 --> 00:12:06,541
‪還記得我跟蓋兒奶奶去法國嗎？

201
00:12:07,791 --> 00:12:10,916
‪我在那裡見到
‪在巴黎開麵包店的梅伊曾祖母

202
00:12:11,916 --> 00:12:15,791
‪她說我的曾曾祖母柯雷特
‪在法國加來市賣可麗餅

203
00:12:15,875 --> 00:12:20,791
‪我的曾曾曾曾曾祖母海倫
‪幫法國皇室做過糕點

204
00:12:22,458 --> 00:12:23,416
‪我回家後

205
00:12:23,500 --> 00:12:26,541
‪蓋兒奶奶給我看了食譜
‪我做了奶油泡芙

206
00:12:27,041 --> 00:12:29,125
‪她說我遺傳到烘焙天分

207
00:12:29,208 --> 00:12:32,916
‪就像梅伊曾祖母、曾曾祖母柯雷特
‪還有曾曾曾祖母海倫

208
00:12:34,250 --> 00:12:36,791
‪抱歉，你都聽昏了吧？太多祖母了

209
00:12:36,875 --> 00:12:42,000
‪不是！你給了我很棒的靈感！
‪你真是我最最最好的朋友！

210
00:12:49,416 --> 00:12:53,333
‪喂，小朋友，不早囉，該準備上床了

211
00:12:53,416 --> 00:12:56,250
‪最後上床的要倒垃圾…

212
00:12:56,333 --> 00:12:58,333
‪到這個月底為止

213
00:13:02,500 --> 00:13:05,125
‪這是撤離的最好時間

214
00:13:05,208 --> 00:13:07,708
‪-我要先照鏡子！
‪-想都別想！

215
00:13:07,791 --> 00:13:09,416
‪別想把我趕跑

216
00:13:10,208 --> 00:13:12,083
‪快點，事不宜遲！

217
00:13:14,791 --> 00:13:17,500
‪我還想刷牙耶

218
00:13:17,583 --> 00:13:18,833
‪大家都是啊，女兒

219
00:13:18,916 --> 00:13:24,208
‪-我在梳頭髮，妳們害我忘了梳幾下
‪-我在拔鼻毛，也忘了拔幾根了！

220
00:13:25,625 --> 00:13:26,583
‪媽！爸！

221
00:13:26,666 --> 00:13:28,958
‪林肯必須倒垃圾一個月！

222
00:13:29,041 --> 00:13:31,875
‪無所謂啦，我們從哪個地方來的？

223
00:13:31,958 --> 00:13:35,416
‪-誰把牙膏吐到我身上？
‪-克萊德的祖先來自法國

224
00:13:35,500 --> 00:13:38,083
‪我們家世代都住在皇家樹林鎮

225
00:13:38,166 --> 00:13:40,875
‪我不知道我的祖先來自哪裡，怎樣？

226
00:13:40,958 --> 00:13:44,666
‪我們知道的話就能度假、認親戚了

227
00:13:44,750 --> 00:13:47,166
‪-度假！
‪-拜託要住五星級旅館

228
00:13:47,250 --> 00:13:50,041
‪只要查出爸爸的祖先來自哪裡就好

229
00:13:52,250 --> 00:13:56,583
‪-好，大家先別急
‪-查一查又不會怎麼樣

230
00:13:56,666 --> 00:13:59,166
‪爸爸，我只需要DNA樣本

231
00:13:59,250 --> 00:14:01,083
‪別打針，我討厭打針！

232
00:14:01,166 --> 00:14:04,833
{\an8}‪拜託，爸爸，打針是給外行人用的

233
00:14:16,833 --> 00:14:18,916
‪我應該…選…打針的！

234
00:14:19,500 --> 00:14:22,000
‪天啊，還好我知道自己來自哪裡

235
00:14:26,833 --> 00:14:28,000
‪別搔了！

236
00:14:34,291 --> 00:14:36,500
‪叫他往杯子裡吐口水不就得了？

237
00:14:36,583 --> 00:14:40,125
‪那種做法的科學名詞是：無聊

238
00:14:43,583 --> 00:14:45,041
‪-爸
‪-別再搔了！

239
00:14:45,541 --> 00:14:46,958
‪-好了
‪-結束了嗎？

240
00:14:47,041 --> 00:14:50,833
‪結束了，測試結果發現我們全都來自

241
00:14:50,916 --> 00:14:52,458
‪羅馬人稱為…

242
00:14:53,625 --> 00:14:54,958
‪喀里多尼亞的地方

243
00:14:55,541 --> 00:14:57,291
‪給我俗名就好，麗子

244
00:14:57,958 --> 00:15:00,416
‪俗稱就是蘇格蘭

245
00:15:01,833 --> 00:15:04,375
‪-蘇格蘭？
‪-我們在蘇格蘭有親戚？

246
00:15:04,458 --> 00:15:06,041
‪-好酷喔
‪-真有異國情調

247
00:15:06,125 --> 00:15:07,458
‪好國際接軌喔

248
00:15:07,541 --> 00:15:11,208
‪好貴喔！要我們13人跑那麼遠？

249
00:15:11,291 --> 00:15:14,541
‪我知道，但我們向來都能
‪找到度假的方法

250
00:15:14,625 --> 00:15:16,958
‪而且孩子每次都玩得很開心

251
00:15:17,041 --> 00:15:19,333
‪拜託啦…

252
00:15:19,416 --> 00:15:21,125
‪證明你們愛我們吧

253
00:15:22,416 --> 00:15:24,333
‪蘇格蘭，我們來囉

254
00:15:24,416 --> 00:15:26,208
‪好耶！

255
00:15:26,291 --> 00:15:30,291
‪趕快看撲滿！存錢就是為了這一刻

256
00:15:34,791 --> 00:15:36,583
‪硬幣都跑哪兒去了？

257
00:15:39,583 --> 00:15:43,375
‪幹嘛？我的得獎美白笑容
‪是有代價的，好嗎？

258
00:15:45,708 --> 00:15:47,791
‪沒錢就沒輒了，各位

259
00:15:50,000 --> 00:15:52,916
‪爸、媽，還是可以的！聽我的準沒錯

260
00:15:53,000 --> 00:15:54,500
‪我們只要…

261
00:15:55,500 --> 00:15:57,041
‪有點冒險精神就好

262
00:15:57,125 --> 00:16:00,875
‪我把東西全都打包，現在不能反悔

263
00:16:00,958 --> 00:16:04,416
‪我要把一切拋在腦後

264
00:16:04,916 --> 00:16:09,000
‪我們也許沒有明天，但我們有今天

265
00:16:09,083 --> 00:16:13,375
‪現在不能浪費時間
‪把握當下，時機不再

266
00:16:13,458 --> 00:16:15,541
‪現在就去

267
00:16:15,625 --> 00:16:17,166
‪時間就是現在

268
00:16:17,250 --> 00:16:19,250
‪就是現在

269
00:16:19,333 --> 00:16:21,458
‪把握當下，時機不再

270
00:16:21,541 --> 00:16:23,125
‪現在就去

271
00:16:23,208 --> 00:16:25,125
‪時間就是現在

272
00:16:25,208 --> 00:16:29,291
‪就是現在，把握當下，時機不再

273
00:16:35,000 --> 00:16:37,000
‪把握當下，時機不再

274
00:16:40,375 --> 00:16:42,125
‪我想看看全世界

275
00:16:42,208 --> 00:16:44,000
‪我想來點新鮮的

276
00:16:44,666 --> 00:16:47,666
‪誰知道會有什麼新發現？

277
00:16:47,750 --> 00:16:49,958
‪把握當下，時機不再

278
00:16:50,041 --> 00:16:51,583
‪現在就去

279
00:16:51,666 --> 00:16:53,666
‪時間就是現在

280
00:16:53,750 --> 00:16:55,458
‪就是現在

281
00:16:55,541 --> 00:16:57,666
‪把握當下，時機不再

282
00:16:57,750 --> 00:16:59,375
‪現在就去

283
00:16:59,458 --> 00:17:01,416
‪時間就是現在

284
00:17:01,500 --> 00:17:02,875
‪就是現在

285
00:17:03,625 --> 00:17:05,875
‪把握當下，時機不再

286
00:17:13,541 --> 00:17:16,083
‪勞德家人，歡迎光臨蘇格蘭

287
00:17:17,625 --> 00:17:20,208
‪-你成功了，臭肯
‪-哥哥好厲害

288
00:17:20,291 --> 00:17:23,458
‪-林肯，你超強
‪-真是了不起

289
00:17:23,541 --> 00:17:25,625
‪-太棒了，林肯
‪-蘇格蘭！

290
00:17:25,708 --> 00:17:28,375
‪簡直就像童話故事的場景

291
00:17:34,041 --> 00:17:36,875
‪-好想趕快見見親戚
‪-好棒喔

292
00:17:36,958 --> 00:17:39,500
‪看不到購物中心，但還是很漂亮

293
00:17:39,583 --> 00:17:42,916
‪這裡太美了，看到陽光也沒關係

294
00:17:43,916 --> 00:17:46,208
‪咱們該下去走走了唄

295
00:17:46,291 --> 00:17:50,375
‪-開始學口音了，爸？
‪-至少他沒穿蘇格蘭裙

296
00:17:50,458 --> 00:17:53,000
‪-是嗎？看好了
‪-我的眼睛！

297
00:17:53,083 --> 00:17:54,583
‪好樣的，爸爸

298
00:17:54,666 --> 00:17:57,250
‪巴比絕對不會相信我在這裡

299
00:17:58,666 --> 00:17:59,750
‪寶貝熊

300
00:17:59,833 --> 00:18:04,250
‪寶貝熊…

301
00:18:04,333 --> 00:18:06,583
‪寶貝，我好想妳！

302
00:18:06,666 --> 00:18:07,958
‪喔，寶貝熊

303
00:18:08,041 --> 00:18:12,041
‪希望妳有收到我的簡訊！
‪我很聽話，每小時整點傳一則

304
00:18:12,125 --> 00:18:15,083
‪-假期怎麼樣？
‪-這裡超棒的

305
00:18:15,166 --> 00:18:17,708
‪什麼？剛才訊號不太好

306
00:18:17,791 --> 00:18:21,041
‪-我說我很愛蘇格蘭
‪-寶貝

307
00:18:21,125 --> 00:18:25,000
‪-你的聲音斷斷續續的，我聽不見
‪-寶貝，我聽不見

308
00:18:25,083 --> 00:18:26,541
‪-我很愛蘇格…
<i>‪-</i>‪寶貝

309
00:18:26,666 --> 00:18:28,750
‪我…你…斷

310
00:18:28,833 --> 00:18:30,291
‪等等，妳說什麼？

311
00:18:30,416 --> 00:18:32,583
‪我…你…斷

312
00:18:33,375 --> 00:18:34,666
‪爛手機

313
00:18:37,208 --> 00:18:39,125
‪蘿莉要跟你一刀兩斷？

314
00:18:39,208 --> 00:18:41,375
‪她說她愛上別人了！

315
00:18:41,458 --> 00:18:42,708
‪別光站在那邊！

316
00:18:42,791 --> 00:18:45,583
‪不能讓別人當她的寶貝熊！

317
00:18:45,666 --> 00:18:49,750
‪當然不行！
‪天底下只有一個寶貝熊，那就是我！

318
00:18:49,833 --> 00:18:51,708
‪看來我要去蘇格蘭了！

319
00:18:54,083 --> 00:18:56,125
‪等等！我在想什麼？

320
00:18:56,208 --> 00:18:58,625
‪我怎麼能騎腳踏車去蘇格蘭…

321
00:18:59,500 --> 00:19:01,041
‪一定要戴安全帽啊

322
00:19:03,666 --> 00:19:06,500
‪好了，我們去見幾個勞德親戚吧

323
00:19:06,583 --> 00:19:07,958
‪好！

324
00:19:08,958 --> 00:19:11,333
‪去問那個漁夫要到哪裡找他們

325
00:19:11,416 --> 00:19:12,833
‪-好！
‪-好耶！

326
00:19:14,666 --> 00:19:18,541
‪不好意思，我們遠渡重洋來找親戚

327
00:19:18,625 --> 00:19:22,666
‪-我們是勞德家的人！你知道哪裡…
‪-勞德家的人？勞德家的人！

328
00:19:22,750 --> 00:19:28,375
‪勞德家的人…

329
00:19:29,333 --> 00:19:31,708
‪-他會回來嗎？
‪-大家別擔心

330
00:19:31,791 --> 00:19:34,083
‪這裡一定有勞德家的人，跟我來

331
00:19:34,583 --> 00:19:35,541
‪上吧！

332
00:19:36,416 --> 00:19:37,750
‪好耶！

333
00:19:37,833 --> 00:19:39,416
‪好酷喔！

334
00:19:40,666 --> 00:19:42,291
‪怎麼有羊？

335
00:19:43,958 --> 00:19:47,250
‪又怪又不合邏輯
‪就跟那邊的門一樣

336
00:19:47,916 --> 00:19:49,541
‪再見囉，親愛的

337
00:19:52,416 --> 00:19:55,416
‪-騰伯瑞太太，小心走
‪-謝謝你，安格斯

338
00:19:55,500 --> 00:19:58,208
‪哪天應該找人幫我們整修全鎮

339
00:19:58,291 --> 00:19:59,833
‪我們只能作夢了，太太

340
00:19:59,916 --> 00:20:02,791
‪我看有人連大門都不會做

341
00:20:02,875 --> 00:20:05,291
‪看那些路牌一定就知道該走哪裡！

342
00:20:05,375 --> 00:20:07,208
‪（銀行、湖泊、森林）

343
00:20:07,291 --> 00:20:11,041
{\an8}‪-沒用
‪-有人連路牌都不會做

344
00:20:11,666 --> 00:20:14,208
‪我要怎麼開出去啊？

345
00:20:14,291 --> 00:20:15,750
‪你們看那邊！

346
00:20:16,416 --> 00:20:19,250
‪現在9點，一切正常

347
00:20:20,666 --> 00:20:21,916
‪沒看過這樣的

348
00:20:22,000 --> 00:20:24,500
‪麗塔！他們的魚排和薯條分開賣

349
00:20:24,583 --> 00:20:26,791
‪-魚排要在薯條上
‪-不對，要相反

350
00:20:26,875 --> 00:20:28,250
‪大家都討厭冷掉的魚

351
00:20:28,333 --> 00:20:30,833
‪-你才是冷掉的魚！
‪-妳嫁給我了不是？

352
00:20:30,916 --> 00:20:34,208
‪-這個小鎮的人瘋了
‪-說到瘋了

353
00:20:34,291 --> 00:20:35,791
‪這裡到底誰在管啊？

354
00:20:35,875 --> 00:20:39,375
‪你好，蘇格！嗨，蘇格！喂，蘇格！

355
00:20:39,458 --> 00:20:44,291
‪-妳為什麼每個人都叫成蘇格？
‪-這是蘇格蘭，蘭代表土地啊？笨

356
00:20:44,375 --> 00:20:46,583
‪蘇格，你好，你一定是…

357
00:20:49,083 --> 00:20:50,208
‪蘇格

358
00:20:51,000 --> 00:20:52,916
‪對啊，妳怎麼知道？

359
00:20:55,333 --> 00:20:56,166
‪蘭妮

360
00:20:56,250 --> 00:20:58,750
‪再見了，蘇格蘭來的蘇格

361
00:20:59,625 --> 00:21:00,875
‪那個人叫蘇格

362
00:21:03,708 --> 00:21:07,750
‪安格斯，你不會相信誰來了，你看！

363
00:21:09,916 --> 00:21:12,291
‪哇，我的老天爺！

364
00:21:14,458 --> 00:21:15,583
‪-嗨
‪-你們好

365
00:21:15,666 --> 00:21:17,208
‪大家都好親切

366
00:21:17,291 --> 00:21:19,875
‪對不起，你們真的是勞德家的人嗎？

367
00:21:22,125 --> 00:21:23,458
‪對啊，我們的確是！

368
00:21:25,166 --> 00:21:27,541
‪那麼歡迎來到拉克勞德！

369
00:21:27,625 --> 00:21:28,958
{\an8}‪（拉克勞德水電工）

370
00:21:29,041 --> 00:21:31,333
‪-拉克勞德？
‪-沒錯，小伙子！

371
00:21:31,416 --> 00:21:34,291
‪你們的祖先創立這個鎮！

372
00:21:34,916 --> 00:21:39,083
‪大概400年前，本村開始成名

373
00:21:39,166 --> 00:21:42,791
‪創建本村的家族，你們一定知其名

374
00:21:42,875 --> 00:21:46,583
‪但我們失去領袖和方向
‪從此陷入了不幸

375
00:21:46,666 --> 00:21:50,541
‪他們是勞德一族
‪現在你們又回到故鄉！

376
00:21:50,625 --> 00:21:54,208
‪是的，這小鎮以你們為名
‪這小鎮以你們為名

377
00:21:54,291 --> 00:21:58,500
‪是的，這小鎮以你們為名
‪這小鎮以你們為名

378
00:21:58,583 --> 00:22:02,375
‪是的，這小鎮以你們為名
‪這小鎮以你們為名

379
00:22:02,458 --> 00:22:06,166
‪雖然很難相信，瘋狂卻千真萬確
‪這小鎮以你們為名

380
00:22:06,250 --> 00:22:08,083
‪（拉克勞德鎮邊界）

381
00:22:08,166 --> 00:22:12,083
‪我們等待400年，滿懷希望不停歇

382
00:22:12,166 --> 00:22:15,916
‪全體期待勞德家族再度返鄉

383
00:22:16,000 --> 00:22:20,458
‪我們在山上的這座雄偉城堡等你們

384
00:22:20,541 --> 00:22:25,958
‪我的勞德一族，你們總算回來啦

385
00:22:26,041 --> 00:22:26,875
‪來吧！

386
00:22:34,291 --> 00:22:37,833
‪是的，這小鎮以你們為名
‪這小鎮以你們為名

387
00:22:37,916 --> 00:22:41,458
‪是的，這小鎮以你們為名
‪這小鎮以你們為名

388
00:22:41,541 --> 00:22:45,458
‪是的，這小鎮以你們為名
‪這小鎮以你們為名

389
00:22:45,541 --> 00:22:49,375
‪雖然很難相信，瘋狂卻千真萬確
‪這小鎮以你們為名

390
00:22:55,166 --> 00:22:56,875
‪這小鎮以你們為名

391
00:22:58,333 --> 00:23:01,333
‪“你們”這種鎮名好奇怪

392
00:23:01,416 --> 00:23:03,666
‪對不起，請問你是誰？

393
00:23:05,000 --> 00:23:09,125
‪不好意思，我叫安格斯
‪勞德城堡的場地維護人員

394
00:23:09,208 --> 00:23:12,916
‪歡迎各位來到自己的祖厝！

395
00:23:14,291 --> 00:23:15,333
‪好棒喔！

396
00:23:15,416 --> 00:23:16,666
‪好夢幻

397
00:23:16,750 --> 00:23:18,208
‪這樣才對嘛

398
00:23:19,583 --> 00:23:22,291
‪好難相信勞德家族住在這裡

399
00:23:22,375 --> 00:23:25,083
‪這裡有我們家的100倍大吧

400
00:23:31,666 --> 00:23:33,125
‪天啊！

401
00:23:34,208 --> 00:23:37,916
‪難道我看錯了？你們是…

402
00:23:38,000 --> 00:23:39,125
‪勞德家族！

403
00:23:39,208 --> 00:23:44,208
‪對，我聽到那首歌了，安格斯
‪全蘇格蘭人都聽到了

404
00:23:44,291 --> 00:23:49,166
‪我們美夢成真了，莫娜格！
‪勞德家族在400年後回來了

405
00:23:49,250 --> 00:23:50,791
‪天啊！

406
00:23:50,875 --> 00:23:53,750
‪把…我…放…下！

407
00:23:53,833 --> 00:24:00,541
‪對不起，各位勞德家的人
‪這位是城堡管理員：莫娜格

408
00:24:00,625 --> 00:24:03,833
‪喔！那妳可以“管理”我的行李嗎？

409
00:24:03,916 --> 00:24:06,125
‪蘿拉！對不起

410
00:24:06,208 --> 00:24:10,000
‪勞德家族竟然回到屬於自己的地方了

411
00:24:10,083 --> 00:24:11,625
‪我們只待一個禮拜

412
00:24:12,125 --> 00:24:14,541
‪一個禮拜？不是定居下來？

413
00:24:14,625 --> 00:24:16,375
‪不要問東問西的，安格斯

414
00:24:16,458 --> 00:24:19,125
‪這家人只是來度假的

415
00:24:19,208 --> 00:24:23,583
‪希望你們玩得愉快
‪村子裡一定有不錯的旅館

416
00:24:23,666 --> 00:24:27,166
‪他們可以住這裡啊！
‪這是他們家族的城堡

417
00:24:27,250 --> 00:24:28,500
‪真的嗎？

418
00:24:28,583 --> 00:24:29,750
‪好耶！

419
00:24:30,583 --> 00:24:33,250
‪這個建議太棒了

420
00:24:34,583 --> 00:24:38,666
‪-我從來沒這麼高興過
‪-可以叫妳莫娜格阿姨嗎？

421
00:24:38,750 --> 00:24:40,708
‪喂！不准碰古董

422
00:24:42,791 --> 00:24:45,083
‪-天啊
‪-本來就那個樣子了

423
00:24:48,125 --> 00:24:49,458
‪這個是我的錯

424
00:24:49,541 --> 00:24:53,166
‪安格斯先生，可以說一下
‪我們祖先的故事嗎？

425
00:24:53,750 --> 00:24:56,625
‪他們是這片土地上最偉大的家族！

426
00:24:59,083 --> 00:25:00,166
‪不會吧？

427
00:25:00,250 --> 00:25:02,625
{\an8}‪我看到幻覺了嗎？

428
00:25:02,708 --> 00:25:04,583
{\an8}‪這是古代版的我們！

429
00:25:04,666 --> 00:25:06,625
‪我們什麼時候拍這張的？

430
00:25:06,708 --> 00:25:10,375
‪十個女兒和一個兒子
‪真的就跟我們一樣

431
00:25:10,458 --> 00:25:11,500
‪太神奇了

432
00:25:11,583 --> 00:25:12,500
‪對啊！

433
00:25:12,583 --> 00:25:14,375
‪對啊，奇妙吧？

434
00:25:15,708 --> 00:25:18,625
‪就一個禮拜，只有一個禮拜

435
00:25:18,708 --> 00:25:21,958
‪-你們想參觀城堡嗎？
‪-想！

436
00:25:22,041 --> 00:25:24,791
‪最後到自己房間的是小狗，懂嗎？

437
00:25:24,875 --> 00:25:26,666
‪-我才不是
‪-不准亂摸！

438
00:25:28,125 --> 00:25:31,333
‪這個年頭要找好傭人真難

439
00:25:32,583 --> 00:25:36,791
‪不要到處破壞，喂，就是妳！
‪喂，不要摸掛毯

440
00:25:37,833 --> 00:25:41,958
‪我猜猜喔，這些姊妹都很特別吧？

441
00:25:42,041 --> 00:25:44,791
‪是的！全都才華洋溢

442
00:25:44,875 --> 00:25:48,875
‪勞德家族的女性在本鎮是空前絕後

443
00:25:49,458 --> 00:25:50,458
‪那當然了

444
00:25:51,291 --> 00:25:52,583
‪但是也有…

445
00:25:52,666 --> 00:25:53,750
‪-臭肯！
‪-林肯！

446
00:25:53,833 --> 00:25:55,541
‪-過來
‪-快點！

447
00:25:55,625 --> 00:25:57,625
‪抱歉，安格斯，我得走了

448
00:25:57,708 --> 00:25:58,833
‪幹嘛？什麼事？

449
00:25:58,916 --> 00:26:00,416
‪你一定要來看看

450
00:26:02,125 --> 00:26:03,541
‪哇，妳看！

451
00:26:04,125 --> 00:26:06,250
‪我們都有自己的房間！

452
00:26:06,333 --> 00:26:08,000
‪林肯，你來看

453
00:26:08,083 --> 00:26:10,083
‪我可以放心演奏了

454
00:26:10,958 --> 00:26:11,875
‪好耶

455
00:26:12,375 --> 00:26:14,083
‪我可以放心安眠了

456
00:26:14,166 --> 00:26:15,000
‪恐怖喔

457
00:26:16,625 --> 00:26:19,791
‪拉娜沒辦法用打嗝
‪破壞我的下午茶氣氛了

458
00:26:19,875 --> 00:26:21,291
‪要試試看嗎？

459
00:26:23,458 --> 00:26:25,083
‪我的房間有浴缸

460
00:26:25,958 --> 00:26:27,291
‪對，我注意到了

461
00:26:29,416 --> 00:26:31,750
‪我找到我的快活空間了

462
00:26:32,541 --> 00:26:33,416
‪碰碰！

463
00:26:33,500 --> 00:26:35,833
‪我的房間有伸展台！

464
00:26:35,916 --> 00:26:36,958
‪有型！

465
00:26:37,583 --> 00:26:40,083
‪我的房間大到可以表演講笑話

466
00:26:40,583 --> 00:26:42,416
‪每個房間都有獨立衛浴！

467
00:26:42,500 --> 00:26:43,458
‪什麼？

468
00:26:43,541 --> 00:26:46,000
‪我要一天尿100次

469
00:26:48,166 --> 00:26:49,750
‪你在這裡，小伙子

470
00:26:51,083 --> 00:26:53,958
‪你跑掉以前，我本來要跟你說

471
00:26:54,041 --> 00:26:58,083
‪你們祖先中最特別的人就是公爵

472
00:26:58,166 --> 00:26:59,375
‪公爵？

473
00:26:59,458 --> 00:27:03,541
‪對，而且你要住他的房間

474
00:27:10,875 --> 00:27:15,041
‪等等，畫裡的那個人就是公爵？

475
00:27:15,125 --> 00:27:17,041
‪-是的
‪-等一下

476
00:27:17,125 --> 00:27:20,125
‪畫裡白頭髮的那個男生就是公爵？

477
00:27:20,208 --> 00:27:21,083
‪對

478
00:27:21,166 --> 00:27:26,916
‪有十姊妹而且跟我很像的人是公爵？

479
00:27:27,000 --> 00:27:30,583
‪他是獨一無二，最特別的勞德家人

480
00:27:30,666 --> 00:27:31,708
‪好耶！

481
00:27:32,583 --> 00:27:35,250
‪四面八方的人都聽過他名號

482
00:27:35,333 --> 00:27:38,916
‪他的行為高尚，果敢堅忍！

483
00:27:40,208 --> 00:27:41,833
‪你布置得真好，臭肯

484
00:27:41,916 --> 00:27:44,083
‪那個男生是公爵！

485
00:27:44,166 --> 00:27:46,333
‪你高興就好，老哥

486
00:27:46,416 --> 00:27:49,041
‪安格斯，怎麼到處都有龍的擺飾？

487
00:27:49,125 --> 00:27:54,125
‪妳注意到啦！如果妳喜歡龍
‪那就一定要來看樣東西

488
00:27:54,625 --> 00:27:55,500
‪跟我來

489
00:28:03,791 --> 00:28:08,583
‪這邊到處都有龍的雕像
‪因為龍跟我們的歷史息息相關

490
00:28:08,666 --> 00:28:11,041
‪我就知道！真的有龍

491
00:28:11,708 --> 00:28:13,166
‪我覺得是胡說八道！

492
00:28:13,250 --> 00:28:15,583
‪龍確實存在，跟我的蘇格蘭裙一樣

493
00:28:16,083 --> 00:28:19,750
‪其實你們的祖先自己就養龍

494
00:28:19,833 --> 00:28:22,333
‪但你們家人離開後，那頭龍也走了

495
00:28:27,416 --> 00:28:28,791
‪龍穴！

496
00:28:28,875 --> 00:28:30,000
‪繼續作夢吧

497
00:28:30,083 --> 00:28:31,791
‪如果妳需要證據

498
00:28:31,875 --> 00:28:36,041
‪就來看看你們祖先的龍留下什麼

499
00:28:37,291 --> 00:28:38,708
‪天啊，我就說嘛！

500
00:28:38,791 --> 00:28:40,291
‪太不可思議了！

501
00:28:40,375 --> 00:28:43,500
‪阿玲小姐，請暫時幫我抱一下莉莉

502
00:28:44,458 --> 00:28:47,833
‪我們希望勞德家族遲早能回來

503
00:28:47,916 --> 00:28:50,250
‪也希望龍能夠回來

504
00:28:51,708 --> 00:28:52,833
‪孵化了！

505
00:28:52,916 --> 00:28:55,083
‪你是說外頭有龍？

506
00:28:55,833 --> 00:29:00,250
‪不要亂動，慢慢來，保持冷靜！

507
00:29:00,333 --> 00:29:01,250
‪安格斯！

508
00:29:01,333 --> 00:29:03,125
‪你們逃命去吧！

509
00:29:07,333 --> 00:29:09,208
‪-龍寶寶
‪-超可愛

510
00:29:09,291 --> 00:29:11,208
‪你們看那張小臉

511
00:29:12,083 --> 00:29:14,000
‪快幫龍寶寶取個名字

512
00:29:15,416 --> 00:29:16,666
‪里拉

513
00:29:17,416 --> 00:29:19,166
‪這隻母龍叫里拉

514
00:29:19,250 --> 00:29:20,625
‪我好愛牠喔

515
00:29:20,708 --> 00:29:21,833
‪牠好可愛

516
00:29:21,916 --> 00:29:24,666
‪雖然在生物學上不可能，但又很討喜

517
00:29:24,750 --> 00:29:26,291
‪可以養牠嗎？

518
00:29:26,375 --> 00:29:29,375
‪好吧，但我不會幫牠換尿布

519
00:29:29,458 --> 00:29:30,875
‪-好耶！
‪-謝謝媽

520
00:29:33,250 --> 00:29:35,125
‪拜託，選個調子好嗎？

521
00:29:42,791 --> 00:29:44,375
‪兒子，你在做什麼？

522
00:29:44,458 --> 00:29:45,750
‪扮演公爵啊

523
00:29:46,250 --> 00:29:47,583
‪在我們面前演？

524
00:29:47,666 --> 00:29:50,125
‪我們現在都有自己的衛浴耶

525
00:30:09,875 --> 00:30:11,708
‪你用衛生紙做的領巾真棒

526
00:30:11,791 --> 00:30:13,916
‪拜託，這種季節還穿馬褲？

527
00:30:14,000 --> 00:30:17,833
‪我覺得林肯有點“王”瘋了，懂嗎？

528
00:30:19,166 --> 00:30:20,291
‪這是什麼？

529
00:30:21,291 --> 00:30:23,291
‪至少牠一看就知道誰是貴族

530
00:30:23,375 --> 00:30:27,666
‪其他人最好趕快學學
‪因為我這個勞德家的人要執政了

531
00:30:28,250 --> 00:30:30,708
‪-晚餐好囉
‪-我沒事

532
00:30:30,791 --> 00:30:33,208
‪城堡裡的菜都是我煮的

533
00:30:33,291 --> 00:30:35,750
‪大蒜用完了，所以我用小蒜

534
00:30:36,333 --> 00:30:37,375
‪蠻好笑的，爸

535
00:30:42,791 --> 00:30:44,166
‪我要吃火雞！

536
00:30:44,250 --> 00:30:45,500
‪留一點給我

537
00:30:45,583 --> 00:30:47,041
‪墨西哥捲餅！

538
00:30:48,000 --> 00:30:49,666
‪這都是你害的

539
00:30:49,750 --> 00:30:51,333
‪這是我的榮幸

540
00:30:55,666 --> 00:30:56,666
‪好開心！

541
00:30:56,750 --> 00:30:59,416
‪勞德家族和龍都回來了

542
00:31:05,000 --> 00:31:06,666
‪墨西哥捲餅

543
00:31:16,375 --> 00:31:18,500
‪還好我們來了

544
00:31:18,583 --> 00:31:21,958
‪對啊，夫人，我們這家人真幸福

545
00:31:22,500 --> 00:31:23,916
‪謝謝你，安格斯

546
00:31:24,875 --> 00:31:25,750
‪墨西哥捲餅

547
00:31:25,833 --> 00:31:29,000
‪這裡的人要做什麼才能當上公爵？

548
00:31:29,083 --> 00:31:29,916
‪你說什麼？

549
00:31:30,000 --> 00:31:33,208
‪我想過了，公爵和我長得很像

550
00:31:33,291 --> 00:31:37,791
‪我們都有十姊妹、白頭髮
‪頭髮翹起來、身高相同…

551
00:31:38,625 --> 00:31:39,833
‪龍

552
00:31:45,583 --> 00:31:47,833
‪天啊，牠長得好快

553
00:31:47,916 --> 00:31:49,166
‪長大了！

554
00:31:50,375 --> 00:31:54,833
‪我覺得按照這個邏輯
‪我就能當新任公爵了！

555
00:31:54,916 --> 00:31:55,958
‪你們說呢？

556
00:31:56,041 --> 00:31:59,041
‪林肯，恐怕沒那麼簡單，小伙子

557
00:31:59,666 --> 00:32:02,791
‪說得好，你應該聽安格斯的話

558
00:32:03,291 --> 00:32:06,166
‪想當公爵的人必須改善人民生活

559
00:32:06,250 --> 00:32:08,125
‪以及全村建設

560
00:32:08,208 --> 00:32:13,875
‪我知道了，幫忙鎮民
‪就能當上公爵，簡單啦

561
00:32:14,583 --> 00:32:17,000
‪請恕我失陪，我還有事要做

562
00:32:17,083 --> 00:32:20,416
‪因為我明天就要建設這個鎮了！耶！

563
00:32:21,166 --> 00:32:25,083
‪笨蛋！跟那個傻楞楞的男生講一堆

564
00:32:25,166 --> 00:32:26,791
‪當公爵的鬼話！

565
00:32:26,875 --> 00:32:29,250
‪民眾一定會喜歡新上任的公爵

566
00:32:29,333 --> 00:32:32,208
‪“民眾一定會喜歡新上任的公爵”

567
00:32:32,291 --> 00:32:35,083
‪我才懶得理那些鄉巴佬呢！

568
00:32:35,166 --> 00:32:38,666
‪他們不是鄉巴佬，莫娜格
‪他們是我們的鄰居、朋友

569
00:32:38,750 --> 00:32:40,500
‪廢話說夠了！

570
00:32:40,583 --> 00:32:44,500
‪多虧你這些胡言亂語
‪現在我擺脫不了這些流氓了！

571
00:32:44,583 --> 00:32:47,875
‪我現在得衝過走廊
‪躲那些女生時就像閃…

572
00:32:47,958 --> 00:32:51,083
‪-乒乓球？
‪-光是要準時到浴室就這麼累

573
00:32:51,166 --> 00:32:52,750
‪這句還挺妙的

574
00:32:52,833 --> 00:32:54,875
‪別在我面前放肆

575
00:32:54,958 --> 00:32:58,958
‪我的祖先一直都讓這座城堡能夠清靜

576
00:32:59,041 --> 00:33:01,250
‪因為他們趕走了…

577
00:33:01,333 --> 00:33:06,791
‪我是說因為第一代勞德家族乘船離去

578
00:33:07,500 --> 00:33:11,958
‪我竟然淪落到得住你的這間爛房子

579
00:33:12,041 --> 00:33:13,666
‪只有一個禮拜嘛

580
00:33:14,666 --> 00:33:18,500
‪我的這間小城堡能讓妳寧靜一下

581
00:33:19,250 --> 00:33:20,666
‪要我帶妳參觀…

582
00:33:22,833 --> 00:33:24,208
‪晚安，莫娜格

583
00:33:37,041 --> 00:33:39,833
‪城堡幽靈，請聽我的請求

584
00:33:39,916 --> 00:33:42,958
{\an8}‪我要召喚勞德家族的其中一人

585
00:33:43,041 --> 00:33:46,083
‪請神秘的風吹拂蘇格蘭沼澤

586
00:33:46,166 --> 00:33:49,750
‪讓曾經住在這裡的女生出現吧

587
00:34:05,750 --> 00:34:07,500
‪-現在幾點了？
‪-很晚了

588
00:34:07,583 --> 00:34:09,500
‪我現在還有時差耶

589
00:34:09,583 --> 00:34:12,041
{\an8}‪什麼事啊，小露？我需要睡覺

590
00:34:12,125 --> 00:34:16,458
‪我今生的家人啊，見見往生的家人吧

591
00:34:16,541 --> 00:34:18,375
‪露西爾勞德

592
00:34:20,333 --> 00:34:21,708
‪大家好

593
00:34:22,666 --> 00:34:23,791
‪有鬼！

594
00:34:25,250 --> 00:34:26,750
‪我的鬼啊！

595
00:34:26,833 --> 00:34:29,291
‪她就像螢光版的露西

596
00:34:29,375 --> 00:34:33,416
‪幸會，400年後回家的感覺真好

597
00:34:33,500 --> 00:34:36,083
‪有龍又有鬼？

598
00:34:36,666 --> 00:34:38,666
‪這個地方什麼都有

599
00:34:38,750 --> 00:34:40,875
‪她真的是阿飄耶

600
00:34:40,958 --> 00:34:42,708
‪我喜歡這個透明造型

601
00:34:44,083 --> 00:34:45,583
‪-老公？
‪-什麼？

602
00:34:45,666 --> 00:34:48,291
‪我們來這一趟就是為了見親戚

603
00:34:48,375 --> 00:34:50,458
‪對，但不是為了見恐怖鬼親戚

604
00:34:50,958 --> 00:34:52,250
‪我有聽到喔

605
00:35:07,041 --> 00:35:11,083
‪-早安，莫娜格
‪-大人，這是你的運動護具嗎？

606
00:35:11,166 --> 00:35:12,208
‪不是我的

607
00:35:14,666 --> 00:35:16,083
‪親愛的老阿姬

608
00:35:16,166 --> 00:35:19,250
‪妳為了清靜而趕走那些貴族惡棍

609
00:35:19,333 --> 00:35:20,875
‪實在太聰明了

610
00:35:20,958 --> 00:35:24,250
‪現在勞德家族回來了
‪妳知道了一定很痛苦！

611
00:35:24,750 --> 00:35:27,375
‪還好只有一個禮拜

612
00:35:28,041 --> 00:35:29,583
‪-我要騎牠！
‪-換我了！

613
00:35:29,666 --> 00:35:31,625
‪妳找到啦，謝謝莫娜格

614
00:35:35,916 --> 00:35:38,458
‪可憐的阿姬！這些畜生竟然這樣對妳

615
00:35:45,166 --> 00:35:46,291
‪嘴巴張開

616
00:35:47,833 --> 00:35:48,708
‪很好

617
00:35:51,625 --> 00:35:52,791
‪有人嗎？

618
00:35:52,875 --> 00:35:53,958
‪我…

619
00:35:58,666 --> 00:35:59,708
‪便便

620
00:36:00,291 --> 00:36:03,250
‪只有一個禮拜

621
00:36:04,250 --> 00:36:05,500
‪小伙子你好

622
00:36:05,583 --> 00:36:08,416
‪你說的沒錯，我要當新任的公爵！

623
00:36:09,083 --> 00:36:11,916
‪叫莫娜格開始擦亮那頂王冠吧

624
00:36:12,000 --> 00:36:14,458
‪我絕對不會叫她這麼做

625
00:36:15,250 --> 00:36:17,166
‪我以前是個無名小卒

626
00:36:17,250 --> 00:36:20,416
‪因為我的姊妹總是搶走我的風采

627
00:36:21,666 --> 00:36:24,208
‪但我現在知道自己能當大人物

628
00:36:24,291 --> 00:36:27,250
‪這裡最特別的勞德家人

629
00:36:27,333 --> 00:36:29,000
‪（選林肯當公爵）

630
00:36:29,083 --> 00:36:31,250
‪我要讓大家目不轉睛

631
00:36:31,333 --> 00:36:33,583
‪讓大家知道我的大名

632
00:36:33,666 --> 00:36:37,208
‪為這個寧靜的地方帶來一點生氣

633
00:36:37,875 --> 00:36:41,083
‪再也沒人能搶走我的風采

634
00:36:41,166 --> 00:36:43,041
‪我要成為鎮上話題人物

635
00:36:43,125 --> 00:36:46,250
‪丟掉這本漫畫，看《王牌特務》就好

636
00:36:46,333 --> 00:36:50,083
‪我請大家吃墨西哥捲餅早餐

637
00:36:50,166 --> 00:36:53,333
‪快到我的表演場地，來看魔術拿金幣

638
00:36:53,416 --> 00:36:55,916
‪以後再謝我，因為…

639
00:36:56,000 --> 00:36:58,291
‪我就要當上公爵

640
00:36:58,791 --> 00:37:01,541
‪這是我的時代，輪到我超越

641
00:37:02,083 --> 00:37:05,041
‪成為史上新公爵

642
00:37:05,125 --> 00:37:08,458
‪一定要讓我家人發覺

643
00:37:08,541 --> 00:37:10,041
‪我可以領導眾生

644
00:37:10,125 --> 00:37:11,916
‪我就要當上公爵

645
00:37:12,833 --> 00:37:17,708
‪只要幫忙別人，不要只為了出名

646
00:37:17,791 --> 00:37:19,500
‪或者成為眾人話題

647
00:37:19,583 --> 00:37:23,708
‪別忘了你的所作所為
‪是為了人民而非為己

648
00:37:23,791 --> 00:37:26,666
‪這樣才能過得像勞德家的人

649
00:37:26,750 --> 00:37:31,125
‪如果想戴上王冠
‪就讓這個小鎮變得更好

650
00:37:31,208 --> 00:37:34,208
‪瞭解他們的心聲，做出真正的改變

651
00:37:34,291 --> 00:37:38,333
‪因為魔術表演和短期措施
‪無法真正解決問題

652
00:37:38,416 --> 00:37:40,375
‪你必須做善事

653
00:37:40,458 --> 00:37:44,041
‪我聽得非常清晰，做法非得更有誠意

654
00:37:44,125 --> 00:37:47,125
‪這才是我贏得民心的秘密

655
00:37:47,208 --> 00:37:50,666
‪因為只要做得可圈可點
‪我自然成為目光焦點

656
00:37:50,750 --> 00:37:53,333
‪以後再謝我，因為…

657
00:37:53,416 --> 00:37:55,916
‪他就要當上公爵

658
00:37:56,000 --> 00:37:58,750
‪這是我的時代，輪到我超越

659
00:37:59,916 --> 00:38:02,666
‪成為史上新公爵

660
00:38:02,750 --> 00:38:05,875
‪一定要讓我家人發覺

661
00:38:05,958 --> 00:38:07,291
‪我可以領導眾生

662
00:38:07,375 --> 00:38:09,458
‪他就要當上公爵

663
00:38:11,916 --> 00:38:15,000
‪我有改善這裡的人民生活嗎？

664
00:38:16,208 --> 00:38:18,625
‪好，那有什麼官方儀式？

665
00:38:18,708 --> 00:38:20,166
‪要辦加冕典禮

666
00:38:20,250 --> 00:38:21,750
‪公爵…

667
00:38:21,833 --> 00:38:26,833
‪太好了，拉克勞德
‪要當一個禮拜的新公爵

668
00:38:26,916 --> 00:38:28,041
‪只當一個禮拜？

669
00:38:28,125 --> 00:38:31,291
‪其實是六天11小時23分鐘又四秒

670
00:38:31,375 --> 00:38:32,708
‪不過誰會計較啊？

671
00:38:32,791 --> 00:38:35,083
‪我為了一個觀光客跳舞？

672
00:38:35,166 --> 00:38:36,166
‪算了

673
00:38:37,916 --> 00:38:39,166
‪真可惜

674
00:38:39,833 --> 00:38:40,666
‪林肯？

675
00:38:42,916 --> 00:38:45,625
‪小伙子，要有信心，接下來就簡單了

676
00:38:45,708 --> 00:38:48,125
‪民眾希望你當公爵

677
00:38:48,208 --> 00:38:51,916
‪你只要說服全家人搬過來就好啦

678
00:38:52,000 --> 00:38:53,083
‪超簡單的

679
00:38:58,166 --> 00:38:59,125
‪我帥嗎？

680
00:38:59,750 --> 00:39:01,833
‪帥呆了，但何必穿西裝呢？

681
00:39:01,916 --> 00:39:04,875
‪這是我的藍色說服力西裝
‪專利申請中

682
00:39:05,458 --> 00:39:08,125
‪每次我要勸家人做什麼就會穿這件

683
00:39:08,208 --> 00:39:10,916
‪從來沒有失敗過，對吧，小莉？

684
00:39:11,000 --> 00:39:12,708
‪有計畫的人

685
00:39:16,708 --> 00:39:20,416
‪蘇格蘭是勞德家族發跡的地方

686
00:39:20,500 --> 00:39:23,791
‪我們全家人為了尋找祖先
‪遠渡重洋來度假

687
00:39:23,875 --> 00:39:25,625
‪但我們的發現不只如此

688
00:39:25,708 --> 00:39:28,916
‪我們發現自己的小鎮
‪自己的城堡、自己的歷史

689
00:39:29,000 --> 00:39:31,750
‪最重要的是找到了自己

690
00:39:32,458 --> 00:39:33,916
‪一點也沒錯

691
00:39:34,000 --> 00:39:37,500
‪但是我們的假期即將結束

692
00:39:37,583 --> 00:39:38,416
‪不行！

693
00:39:38,500 --> 00:39:42,500
‪除非我們抓住畢生難得的機會
‪實現天命！

694
00:39:42,583 --> 00:39:43,583
‪想知道方法嗎？

695
00:39:44,083 --> 00:39:48,375
‪那就是搬到蘇格蘭
‪讓勞德家族活得暢快！

696
00:39:49,000 --> 00:39:50,416
‪勞德的驕傲

697
00:39:53,041 --> 00:39:56,875
‪片尾每次都讓我感動落淚，所以呢？

698
00:39:56,958 --> 00:39:59,125
‪我同意！蘇格蘭萬歲！

699
00:40:00,500 --> 00:40:02,750
‪你只是想當公爵而已

700
00:40:03,250 --> 00:40:05,500
‪什麼？才不是呢，一點都沒關…

701
00:40:05,583 --> 00:40:07,083
‪-不要！
‪-被抓包了吧？

702
00:40:07,166 --> 00:40:08,791
‪-不要
‪-不可能，林肯

703
00:40:08,875 --> 00:40:11,416
‪好啦，也許跟那個有點關係

704
00:40:11,500 --> 00:40:13,541
‪可是搬到這裡對大家都好！

705
00:40:13,625 --> 00:40:17,916
‪孩子，我們只是來度假
‪皇家樹林鎮才是我們的家

706
00:40:18,000 --> 00:40:20,416
‪-更別提學校了
‪-還有朋友

707
00:40:20,500 --> 00:40:22,291
‪崇拜我的粉絲

708
00:40:22,375 --> 00:40:24,375
‪我們是不會搬到蘇格蘭的

709
00:40:24,458 --> 00:40:25,291
‪對

710
00:40:25,958 --> 00:40:28,083
‪媽說得對，別想了

711
00:40:28,166 --> 00:40:31,041
‪我們應該好好享受假期，然後回家…

712
00:40:31,125 --> 00:40:34,208
‪只有一間浴室的家

713
00:40:36,166 --> 00:40:37,666
‪我們要搬到蘇格蘭

714
00:40:51,083 --> 00:40:52,250
‪（我們都愛公爵）

715
00:40:52,333 --> 00:40:54,375
‪-林肯加油！
‪-他是我弟弟

716
00:40:54,458 --> 00:40:56,125
‪我們都有皇室血統

717
00:40:56,208 --> 00:40:57,833
‪謝謝

718
00:41:08,625 --> 00:41:12,750
‪這400年來，本鎮一直沒有公爵

719
00:41:12,833 --> 00:41:15,416
‪那時第一代勞德家族傷透我們的心

720
00:41:15,500 --> 00:41:17,708
‪決定搭船永遠離開

721
00:41:20,250 --> 00:41:22,208
‪她竟然講這種話

722
00:41:22,291 --> 00:41:27,125
‪從今天起，本村就有公爵了

723
00:41:30,875 --> 00:41:35,666
‪林肯亞伯勞德
‪我以眾人賦予的權力…

724
00:41:35,750 --> 00:41:37,208
‪好酷的公爵柺杖

725
00:41:37,291 --> 00:41:39,416
‪大人，這是皇室權杖

726
00:41:42,166 --> 00:41:45,125
‪我以眾人賦予的權力

727
00:41:45,208 --> 00:41:46,375
‪我封你為

728
00:41:48,375 --> 00:41:49,291
‪為…

729
00:41:52,125 --> 00:41:54,125
‪我封你為…

730
00:41:56,791 --> 00:41:59,000
‪拉克…

731
00:42:06,250 --> 00:42:08,458
‪拉克勞德公爵

732
00:42:08,541 --> 00:42:09,500
‪好耶！

733
00:42:16,625 --> 00:42:19,541
‪空曠廳堂大聲叫，只有回音四處飄

734
00:42:19,625 --> 00:42:22,000
‪快點及時找廁所

735
00:42:22,083 --> 00:42:24,875
‪城堡地板跳房子，走廊奔跑路遙遠

736
00:42:24,958 --> 00:42:28,791
‪這是我們下輩子，完美無缺的家園

737
00:42:28,875 --> 00:42:31,458
‪勞德城堡…

738
00:42:31,541 --> 00:42:34,166
‪尖叫、伸展、全散開
‪我們還有自己的小鎮

739
00:42:34,250 --> 00:42:36,750
‪勞德城堡…

740
00:42:36,833 --> 00:42:40,166
‪所有空間盡情用，總算透氣感覺好

741
00:42:40,666 --> 00:42:42,333
‪勞德！城堡！

742
00:42:43,416 --> 00:42:44,875
‪勞德！勞德城堡！

743
00:42:44,958 --> 00:42:49,083
‪現在我才是主角，林肯勞德出盡鋒頭

744
00:42:49,166 --> 00:42:54,833
‪走出群眾，享受喝采

745
00:42:55,875 --> 00:43:00,083
‪只有我得到爵位

746
00:43:00,166 --> 00:43:06,750
‪我身上充滿光輝，這次我才是主角

747
00:43:06,833 --> 00:43:09,375
‪勞德城堡…

748
00:43:09,458 --> 00:43:12,125
‪這裡地方好空曠，誰也不會跟我搶

749
00:43:12,208 --> 00:43:14,375
‪勞德城堡…

750
00:43:14,458 --> 00:43:17,541
‪就算生了11個，客房還有萬萬間
‪我想這樣就足夠

751
00:43:17,625 --> 00:43:20,250
‪勞德城堡…

752
00:43:20,333 --> 00:43:23,041
‪老家可愛但好窄，誰想回去活受罪？

753
00:43:23,916 --> 00:43:25,708
‪勞德！城堡！

754
00:43:26,791 --> 00:43:28,875
‪勞德！勞德城堡！

755
00:43:29,000 --> 00:43:30,416
‪勞德城堡！

756
00:43:33,583 --> 00:43:34,833
‪很棒吧？

757
00:43:34,916 --> 00:43:39,250
‪我們勞德家族、你們兩個
‪就跟古時一樣在城堡裡

758
00:44:16,416 --> 00:44:20,458
‪我恨

759
00:44:20,541 --> 00:44:27,333
‪勞德家族！

760
00:44:40,916 --> 00:44:44,083
‪-今天天氣真差
‪-真希望能出去淋雨

761
00:44:47,041 --> 00:44:50,916
‪但說真的，表妹，我有急事要跟妳說

762
00:44:51,000 --> 00:44:53,166
‪我們無盡的悲傷牽掛嗎？

763
00:44:53,250 --> 00:44:57,041
‪不是，別人可能不想聽我要說的事情

764
00:44:58,416 --> 00:45:02,208
‪露西，莫娜格在加冕典禮上說謊

765
00:45:02,291 --> 00:45:04,958
‪我的家人的確有回到拉克勞德

766
00:45:05,041 --> 00:45:09,166
‪在那註定悲慘的日子
‪我們都非常開心

767
00:45:09,250 --> 00:45:11,125
‪因為我們都很想返鄉

768
00:45:11,208 --> 00:45:13,208
‪好懷念我的實驗室

769
00:45:13,291 --> 00:45:14,458
‪還有我的棺材

770
00:45:14,541 --> 00:45:17,458
‪還有我的蘇格，來自蘇格蘭的蘇格

771
00:45:17,541 --> 00:45:18,666
‪我們知道啦

772
00:45:19,958 --> 00:45:23,125
‪故鄉就在遠方了，有陸地！

773
00:45:26,083 --> 00:45:29,791
‪各位，是我們的龍龍
‪牠來護送我們回家了

774
00:45:29,875 --> 00:45:32,583
‪-龍龍！
‪-好乖！

775
00:45:38,166 --> 00:45:40,875
‪牠怎麼了？牠要趕我們走

776
00:45:40,958 --> 00:45:43,375
‪-我們要怎麼回家？
‪-回不去了

777
00:45:43,458 --> 00:45:44,958
‪那條龍禁止我們回去

778
00:45:45,041 --> 00:45:45,916
‪為什麼？

779
00:45:46,000 --> 00:45:49,833
‪根據古代傳說，龍會保護這個村

780
00:45:49,916 --> 00:45:54,041
‪以及公爵最好的一個朋友
‪除非牠覺得公爵失去資格

781
00:45:54,125 --> 00:45:55,750
‪可惡的古代傳說！

782
00:45:55,833 --> 00:46:00,541
‪我沒做錯事，為什麼要受此懲罰？
‪龍龍，我命令你讓我們通過！

783
00:46:01,958 --> 00:46:05,750
‪沒用的，哥哥，我們的命運已定

784
00:46:06,458 --> 00:46:09,666
‪我無話可說了，娘，把船掉頭吧

785
00:46:09,750 --> 00:46:12,791
‪各位，向拉克勞德道別吧

786
00:46:13,791 --> 00:46:14,750
‪搞什麼？

787
00:46:16,000 --> 00:46:17,625
‪你必須歸還王冠

788
00:46:18,875 --> 00:46:19,875
‪對喔

789
00:46:33,041 --> 00:46:34,291
‪好難過

790
00:46:34,375 --> 00:46:37,125
‪通常我喜歡悲傷的故事
‪但這也太過份了

791
00:46:37,208 --> 00:46:40,375
‪莫娜格為什麼要騙民眾
‪妳的家人不回來？

792
00:46:40,458 --> 00:46:42,583
‪因為我們的管理員老阿姬！

793
00:46:42,666 --> 00:46:45,916
‪她有一本日記，寫下城堡裡的大小事

794
00:46:46,000 --> 00:46:50,500
‪也許答案就在裡面，不知道在哪裡？

795
00:46:54,458 --> 00:46:58,458
‪我的邪惡天才，親愛的老阿姬

796
00:47:00,958 --> 00:47:05,083
‪妳是第一個逼勞德家族混蛋
‪離開本鎮的人！

797
00:47:22,000 --> 00:47:25,500
‪非常好，你這個巨大的笨蛋蠢貨

798
00:47:40,500 --> 00:47:44,250
‪妳逼走妳的公爵，現在換我了！

799
00:47:52,500 --> 00:47:53,666
‪（克萊德）

800
00:47:57,083 --> 00:47:58,041
‪嗨，林肯！

801
00:47:58,125 --> 00:48:02,250
‪我最好的朋友這次放假過得怎麼樣？

802
00:48:02,333 --> 00:48:05,708
‪保證你不相信，克萊德！我家是皇室

803
00:48:05,791 --> 00:48:07,375
‪我是新任的拉克勞德公爵

804
00:48:08,166 --> 00:48:10,583
‪乖乖！太猛了！

805
00:48:10,666 --> 00:48:14,208
‪既然你是公爵
‪就不必擔心自己特不特別了

806
00:48:14,291 --> 00:48:17,000
‪對！再也不必擔心姊妹的光環

807
00:48:17,500 --> 00:48:20,166
‪-對！
‪-公爵萬歲！

808
00:48:20,250 --> 00:48:24,125
‪等一下，你在皇家樹林
‪要怎麼當拉克勞德公爵？

809
00:48:24,208 --> 00:48:26,666
‪難道他們有交換學生計畫？

810
00:48:27,250 --> 00:48:30,333
‪沒有，所以…

811
00:48:31,166 --> 00:48:32,708
‪我們要搬到蘇格蘭了

812
00:48:35,500 --> 00:48:36,375
‪克萊德？

813
00:48:37,041 --> 00:48:39,291
‪林肯，這真是大好消息！

814
00:48:39,375 --> 00:48:43,750
‪真的嗎？那我就放心了
‪真希望你能趕快來看我

815
00:48:43,833 --> 00:48:46,333
‪我也是，我很想去蘇格蘭！我先掛囉

816
00:48:46,416 --> 00:48:49,750
‪記得再打給我喔
‪我想知道你現在過什麼新生活！

817
00:48:50,375 --> 00:48:52,291
‪（歡迎林肯回家）

818
00:48:56,625 --> 00:48:58,083
‪肉桂放太少了

819
00:48:59,958 --> 00:49:01,291
‪他真夠朋友

820
00:49:01,375 --> 00:49:05,125
‪姊姊和妹妹啊！就是這個

821
00:49:07,750 --> 00:49:11,291
‪現在該創造虛假氣氛

822
00:49:11,375 --> 00:49:15,125
‪讓我好好來騙騙林肯
‪讓他以為我是真友人

823
00:49:15,208 --> 00:49:19,916
‪我要讓那男生受辱又傷悲
‪逼勞德家族從此遠走高飛

824
00:49:20,000 --> 00:49:21,416
‪永不復返

825
00:49:21,500 --> 00:49:24,541
‪不行…

826
00:49:24,625 --> 00:49:26,583
‪這樣做得還不夠！

827
00:49:26,666 --> 00:49:29,583
‪要逼其他勞德家族不敢到此遊

828
00:49:30,416 --> 00:49:32,291
‪別讓他們追著我

829
00:49:32,375 --> 00:49:36,250
‪我得坐上君主寶座，讓大家徹底看清

830
00:49:36,333 --> 00:49:38,875
‪我當女爵是必然的道理

831
00:49:38,958 --> 00:49:41,000
‪這都是你起的頭

832
00:49:41,083 --> 00:49:42,833
‪我必達成這項成就

833
00:49:42,916 --> 00:49:46,250
‪這座城堡裡的勞德家族即將沒落

834
00:49:46,791 --> 00:49:53,125
‪因為如果要寧靜無比

835
00:49:53,208 --> 00:49:55,625
‪我當女爵是必然的道理

836
00:50:01,375 --> 00:50:05,000
‪愚蠢村民支持那個男生

837
00:50:05,083 --> 00:50:08,666
‪但我要傷透他們的心，真令我歡欣！

838
00:50:08,750 --> 00:50:13,041
‪那頭龍現在供我使喚
‪我就帶公爵飛越雲端

839
00:50:13,125 --> 00:50:15,000
‪這個轉折真令人尷尬

840
00:50:15,916 --> 00:50:17,875
‪這都是你起的頭

841
00:50:17,958 --> 00:50:19,208
‪我必達成這項成就

842
00:50:19,291 --> 00:50:23,333
‪這座城堡裡的勞德家族即將沒落

843
00:50:23,958 --> 00:50:30,000
‪因為如果要寧靜無比

844
00:50:30,083 --> 00:50:32,208
‪我當女爵是必然的道理

845
00:50:32,291 --> 00:50:35,208
‪想平靜難道也是錯誤？

846
00:50:35,291 --> 00:50:38,708
‪難道我要讓這家人放肆？

847
00:50:38,791 --> 00:50:40,625
‪不行

848
00:50:40,708 --> 00:50:46,916
‪勞德家族必須乘船離去

849
00:50:48,000 --> 00:50:53,958
‪全鎮方能由我掌管大局

850
00:50:54,041 --> 00:50:56,583
‪我要當上女爵了

851
00:51:01,750 --> 00:51:02,625
‪莫娜格

852
00:51:05,333 --> 00:51:07,625
‪妳…妳是鬼！

853
00:51:07,708 --> 00:51:11,833
‪妳跟民眾說我們家一去不復返是謊言

854
00:51:11,916 --> 00:51:13,250
‪我就在現場

855
00:51:13,333 --> 00:51:16,833
‪我知道的事情都是祖先傳下來的

856
00:51:16,916 --> 00:51:18,500
‪我要親眼看看

857
00:51:18,583 --> 00:51:21,583
‪-阿姬的日記在哪裡？
‪-日記？

858
00:51:21,666 --> 00:51:24,333
‪我不知道她有寫日記

859
00:51:24,416 --> 00:51:26,416
‪我們會盯著妳

860
00:51:40,791 --> 00:51:45,375
‪太好了，露娜小姐，太精彩了

861
00:51:45,458 --> 00:51:48,416
‪謝謝妳，莫娜格，好樣的！

862
00:51:48,541 --> 00:51:49,583
‪沒錯

863
00:51:50,166 --> 00:51:53,916
‪請教一下，如此的音樂天分
‪何必孤芳自賞呢？

864
00:51:54,000 --> 00:51:56,583
‪我很想回答，但我聽不懂成語

865
00:51:56,666 --> 00:51:59,875
‪自從妳的祖先全盛時期以後

866
00:51:59,958 --> 00:52:02,666
‪村民就沒聽過這麼美的風笛了

867
00:52:03,333 --> 00:52:05,958
‪我不知道老祖宗也愛飆音樂

868
00:52:06,041 --> 00:52:09,000
‪是的，他們有很多才華

869
00:52:09,083 --> 00:52:12,541
‪音樂、時裝、體育、耍嘴皮子

870
00:52:13,875 --> 00:52:16,791
‪畢竟他們在拉克勞德聲名遠播

871
00:52:19,000 --> 00:52:20,333
‪村民一定會希望

872
00:52:20,416 --> 00:52:24,208
‪妳們這些小姐把全盛時期帶回來

873
00:52:24,291 --> 00:52:26,000
‪妳這個五樓最中肯

874
00:52:27,541 --> 00:52:28,416
‪妳說什麼？

875
00:52:28,500 --> 00:52:31,666
‪我答應，妹子！我去跟其他姊妹講

876
00:52:57,041 --> 00:53:00,916
‪有信耶！幫我謝謝麗莎，金屬大蜜蜂

877
00:53:02,583 --> 00:53:06,541
‪我超興奮的！
‪我要跟姊妹們在村裡表演

878
00:53:06,625 --> 00:53:09,416
‪妳穿這件新衣服超美的

879
00:53:14,291 --> 00:53:15,125
‪挺好笑的

880
00:53:20,916 --> 00:53:23,541
‪我的下一場精彩魔術表演

881
00:53:24,333 --> 00:53:25,666
‪需要一頂王冠

882
00:53:26,541 --> 00:53:27,875
‪看好囉！

883
00:53:27,958 --> 00:53:28,791
‪天啊

884
00:53:28,875 --> 00:53:31,833
‪王冠，余看汝在此

885
00:53:31,916 --> 00:53:35,458
‪但這個公爵餓了，想吃墨西哥捲餅！

886
00:53:40,166 --> 00:53:43,666
‪小莉，是我的錯
‪我給妳的切換時間不夠

887
00:53:43,750 --> 00:53:46,625
‪沒這回事，大人！這個魔術很精彩！

888
00:53:47,916 --> 00:53:51,291
‪公爵大人，現在該把握寶貴的一天了

889
00:53:51,375 --> 00:53:53,750
‪快到村子裡服務民眾吧！

890
00:53:53,833 --> 00:53:57,416
‪我和小莉想在這裡練習魔術

891
00:53:57,500 --> 00:54:00,000
‪大人，人民已經等了400年

892
00:54:00,083 --> 00:54:02,791
‪就是希望公爵能把這裡變得更好

893
00:54:03,791 --> 00:54:05,583
‪既然你這麼說了…

894
00:54:05,666 --> 00:54:09,208
‪小莉，妳哥有很重要的公爵事情要做

895
00:54:13,083 --> 00:54:14,750
‪非常好，大人

896
00:54:15,875 --> 00:54:19,291
‪我們的煙囪已經好幾百年沒清過了

897
00:54:19,375 --> 00:54:21,000
‪是嗎？還有幾個？

898
00:54:21,083 --> 00:54:24,000
‪一個好了，只剩下432個

899
00:54:27,166 --> 00:54:29,458
‪民眾高興就值得了

900
00:54:29,541 --> 00:54:32,041
‪大人，我不確定歡呼聲從哪裡來的

901
00:54:34,333 --> 00:54:36,750
‪什麼？又來了！

902
00:54:37,208 --> 00:54:39,458
‪林肯，你還好嗎？

903
00:54:39,541 --> 00:54:40,875
‪露娜！

904
00:54:41,541 --> 00:54:43,500
‪為什麼模範生常被綁架？

905
00:54:43,583 --> 00:54:44,958
‪因為他一臉好“綁”樣

906
00:54:45,708 --> 00:54:48,250
‪這位是蘭妮勞德，蘇格蘭紅人

907
00:54:49,500 --> 00:54:52,166
‪各位，這就叫才華

908
00:54:52,250 --> 00:54:53,291
‪耶！

909
00:54:53,375 --> 00:54:55,375
‪快看那個妹妹溜冰！

910
00:54:57,416 --> 00:54:59,833
‪好耶，快來看我的才藝表演

911
00:54:59,916 --> 00:55:03,333
‪勞德姊妹萬歲…

912
00:55:06,708 --> 00:55:09,208
‪公爵好可憐喔

913
00:55:10,541 --> 00:55:12,916
‪一點也不公平，我是公爵耶！

914
00:55:13,000 --> 00:55:15,458
‪我才應該是勞德家族最特別的人

915
00:55:15,541 --> 00:55:18,000
‪不能被姊妹的光環蓋住

916
00:55:18,083 --> 00:55:19,875
‪我常說這句話

917
00:55:20,958 --> 00:55:22,375
‪是嗎？

918
00:55:23,291 --> 00:55:26,000
‪我們一定能想點辦法

919
00:55:26,083 --> 00:55:29,791
‪讓親愛的公爵受人矚目

920
00:55:29,875 --> 00:55:30,708
‪對啊

921
00:55:35,833 --> 00:55:37,041
‪那個怎麼樣？

922
00:55:37,125 --> 00:55:39,833
‪-什麼怎麼樣，大人？
‪-那個！

923
00:55:39,916 --> 00:55:43,000
‪我可以跟祖先一樣騎上火龍

924
00:55:43,708 --> 00:55:45,333
‪這辦法太好了，大人！

925
00:55:45,416 --> 00:55:47,375
‪我可以想像那個畫面了

926
00:55:47,458 --> 00:55:52,083
‪民眾會看著你在天空飛翔
‪然後大聲歡呼

927
00:55:52,166 --> 00:55:57,000
‪更加確定你才是有史以來
‪勞德家族最特別的人

928
00:55:57,083 --> 00:55:59,041
‪這樣一定棒呆了！

929
00:55:59,125 --> 00:56:01,208
‪沒錯

930
00:56:01,291 --> 00:56:03,500
‪你絕對無法想像

931
00:56:15,791 --> 00:56:17,625
‪我的人民，大家好！

932
00:56:19,958 --> 00:56:21,000
‪林肯？

933
00:56:21,083 --> 00:56:22,458
‪里拉，走吧！

934
00:56:24,083 --> 00:56:25,041
‪好耶！

935
00:56:29,375 --> 00:56:30,625
‪太神奇了

936
00:56:44,208 --> 00:56:45,083
‪成功了

937
00:56:45,166 --> 00:56:47,541
‪這裡好幾百年沒人騎火龍了

938
00:56:47,625 --> 00:56:49,500
‪他畫出自己的臉！

939
00:56:49,583 --> 00:56:51,833
‪喂！我的粉絲呢？

940
00:56:52,708 --> 00:56:53,750
‪讚啦！

941
00:56:55,791 --> 00:56:58,458
‪真正的大場面要來了

942
00:57:04,916 --> 00:57:06,833
‪里拉，你在做什麼？

943
00:57:08,708 --> 00:57:10,791
‪-林肯！
‪-我的寶貝弟弟

944
00:57:11,791 --> 00:57:13,833
‪我…為什麼…沒辦法駕馭你？

945
00:57:16,666 --> 00:57:17,958
‪-林肯
‪-去那邊！

946
00:57:20,875 --> 00:57:22,125
‪-快點
‪-他在那裡！

947
00:57:22,208 --> 00:57:23,291
‪-林肯！
‪-快停！

948
00:57:23,375 --> 00:57:25,041
‪你們讓開！

949
00:57:25,125 --> 00:57:26,166
‪小心！

950
00:57:34,916 --> 00:57:38,125
‪糟了！這是“死巷”，有聽懂嗎？

951
00:57:43,333 --> 00:57:45,458
‪-救命啊！
‪-小伙子，抓好！

952
00:57:51,625 --> 00:57:53,291
‪別慌，我來幫你！

953
00:57:55,125 --> 00:57:56,166
‪就是這樣

954
00:58:07,416 --> 00:58:08,416
‪糟糕

955
00:58:08,500 --> 00:58:10,958
‪別擔心，我會全部修好

956
00:58:11,041 --> 00:58:13,208
‪我是公爵，記得嗎？你們看

957
00:58:14,458 --> 00:58:15,791
‪看吧？完好如初

958
00:58:21,541 --> 00:58:24,958
‪-完了！
‪-沒關係，你的魚排店還在

959
00:58:25,041 --> 00:58:26,375
‪這樣我就放心了

960
00:58:31,583 --> 00:58:32,625
‪你怎麼能這樣？

961
00:58:32,708 --> 00:58:35,416
‪-虧我們這麼相信你
‪-我喜歡那家薯條店！

962
00:58:35,500 --> 00:58:36,625
‪他好大的膽子

963
00:58:41,541 --> 00:58:42,416
‪林肯！

964
00:58:47,083 --> 00:58:49,166
‪-真是一團亂
‪-超慘的

965
00:58:49,250 --> 00:58:51,875
‪-整個地方都毀了
‪-徹底毀滅

966
00:59:19,541 --> 00:59:21,791
‪喔，別那麼難過嘛

967
00:59:21,875 --> 00:59:25,750
‪里拉只是聽令行事啊

968
00:59:30,500 --> 00:59:31,500
‪這就對了

969
00:59:33,000 --> 00:59:38,375
{\an8}‪好乖！莫娜格要你長得又大又威猛

970
00:59:45,458 --> 00:59:48,583
‪就算公爵也有倒楣的時候，大人

971
00:59:48,666 --> 00:59:53,666
‪倒楣？我根本就完了
‪我是史上最爛的公爵

972
00:59:54,666 --> 00:59:57,208
‪聽你這樣說真是讓我難過

973
00:59:57,291 --> 00:59:59,958
‪民眾現在更需要你了

974
01:00:00,041 --> 01:00:02,083
‪林肯？

975
01:00:02,166 --> 01:00:04,166
‪各位！我找到他了！

976
01:00:06,583 --> 01:00:08,625
‪-你還好吧？
‪-你現在怎麼樣？

977
01:00:08,708 --> 01:00:10,166
‪兒子，我們好擔心

978
01:00:10,250 --> 01:00:12,500
‪你剛才真是太勁“爆”了

979
01:00:12,583 --> 01:00:14,041
‪-蘿拉！
‪-不好笑

980
01:00:14,125 --> 01:00:15,250
‪超糟糕的

981
01:00:15,333 --> 01:00:17,416
‪我還沒講完耶！

982
01:00:18,000 --> 01:00:20,875
‪每個人都有自爆的時候，連我也是

983
01:00:21,375 --> 01:00:23,500
‪告訴你喔，我們討論過了

984
01:00:23,583 --> 01:00:26,375
‪我們明天要幫你重建全鎮

985
01:00:26,458 --> 01:00:30,250
‪真的嗎？你們人最好了

986
01:00:30,333 --> 01:00:33,166
‪當然囉！他們是勞德家族啊！

987
01:00:33,250 --> 01:00:35,291
‪你覺得民眾會原諒我嗎？

988
01:00:35,375 --> 01:00:38,958
‪我們這些人最大的優點就是不記恨

989
01:00:40,750 --> 01:00:44,625
‪公爵滾回家…

990
01:00:44,708 --> 01:00:47,000
‪-我們一無所有了！
‪-全都滾出去！

991
01:00:47,083 --> 01:00:48,250
‪離開這裡！

992
01:00:48,333 --> 01:00:50,291
‪他們只是要發洩一下而已

993
01:00:50,375 --> 01:00:53,250
‪-他們會回心轉意的
‪-給他們一點時間，小弟

994
01:00:54,458 --> 01:00:56,208
‪不用了，他們說得對

995
01:01:00,541 --> 01:01:02,875
‪大人，不行，我求求你

996
01:01:04,208 --> 01:01:05,958
‪我沒有當公爵的資格

997
01:01:08,416 --> 01:01:09,875
‪我們可以回家了嗎？

998
01:01:33,833 --> 01:01:36,250
‪再見，拜拜！

999
01:01:38,208 --> 01:01:41,708
‪這東西可不能被有心人看到

1000
01:01:43,333 --> 01:01:47,541
‪親愛的阿姬，我該實現天命了

1001
01:01:59,916 --> 01:02:04,083
‪天啊，不可能，老阿姬背叛了我們！

1002
01:02:08,083 --> 01:02:14,291
‪親愛的朋友，因為有你們
‪勞德家族才永遠離開了！

1003
01:02:15,208 --> 01:02:16,041
‪太好了！

1004
01:02:18,083 --> 01:02:20,208
‪總算結束了，我們回家吧

1005
01:02:20,708 --> 01:02:22,750
‪抱歉，我忘了提一件事…

1006
01:02:22,833 --> 01:02:25,708
‪勞德家族在離開以前

1007
01:02:25,791 --> 01:02:29,166
‪要求由我擔任女爵！

1008
01:02:29,250 --> 01:02:30,791
‪我說：“我？什麼？”

1009
01:02:30,875 --> 01:02:33,958
‪他們說：“對，因為妳是最佳人選”

1010
01:02:34,041 --> 01:02:38,416
‪我超尷尬的，但我怎麼能拒絕呢？

1011
01:02:39,708 --> 01:02:43,250
‪所以快點開始吧，奏樂、黃袍、擺設

1012
01:02:44,458 --> 01:02:45,833
‪莫娜格，這不是…

1013
01:02:45,916 --> 01:02:48,333
‪我以眾人賦予的權力，以下省略

1014
01:02:48,416 --> 01:02:52,333
‪安格斯封我為拉克勞德女爵！

1015
01:02:54,666 --> 01:02:56,208
‪妳不可以這麼做

1016
01:02:56,291 --> 01:02:58,166
‪閉嘴，你這個傻子

1017
01:03:04,916 --> 01:03:06,541
‪唉，你也拜託一點

1018
01:03:11,291 --> 01:03:14,916
‪女爵…

1019
01:03:17,291 --> 01:03:19,125
‪不行！

1020
01:03:21,125 --> 01:03:23,333
‪勞德家族並沒有那麼說

1021
01:03:23,416 --> 01:03:26,250
‪我就在場，他們沒有把王冠給妳！

1022
01:03:27,083 --> 01:03:31,250
‪安格斯一向都很誠實
‪對不對，莫娜格？

1023
01:03:32,416 --> 01:03:34,958
‪其實啊，我可能有說謊

1024
01:03:35,458 --> 01:03:36,875
‪但是算了吧

1025
01:03:36,958 --> 01:03:39,333
‪我的確騙了你們！

1026
01:03:40,541 --> 01:03:44,291
‪我們村民不接受妳這種騙子和小偷！

1027
01:03:44,375 --> 01:03:47,041
‪我們不支持妳，冒牌貨！

1028
01:03:47,958 --> 01:03:51,208
‪好啊，我本來想來軟的

1029
01:03:51,291 --> 01:03:54,250
‪現在我要用自己的方法了

1030
01:04:18,708 --> 01:04:22,625
‪我們曾經被很多購物中心趕出來
‪但是從來沒被整個國家趕走

1031
01:04:22,708 --> 01:04:25,791
‪我還來不及跟蘇格說再見呢！

1032
01:04:25,875 --> 01:04:27,458
‪里拉！

1033
01:04:27,541 --> 01:04:28,958
‪或者露西爾

1034
01:04:29,625 --> 01:04:33,125
‪-小露，看來妳有機會跟她道別了
‪-唉呀！

1035
01:04:33,875 --> 01:04:35,750
‪各位親戚！

1036
01:04:36,583 --> 01:04:37,583
‪露西爾

1037
01:04:37,666 --> 01:04:39,625
‪我有不好的消息

1038
01:04:39,708 --> 01:04:40,875
‪我最喜歡了

1039
01:04:40,958 --> 01:04:42,333
‪妳不會的，露西

1040
01:04:42,416 --> 01:04:46,916
‪莫娜格搶走我們家的王冠，自封女爵

1041
01:04:47,000 --> 01:04:48,916
‪-什麼？
‪-好惡毒的人

1042
01:04:49,000 --> 01:04:50,166
‪她怎麼能這樣？

1043
01:04:50,250 --> 01:04:52,583
‪我們早就知道不能相信莫娜格

1044
01:04:53,166 --> 01:04:54,625
‪可是我以前相信她

1045
01:04:54,708 --> 01:04:56,416
‪現在情況更嚴重了

1046
01:04:56,500 --> 01:04:58,166
‪這是一定的

1047
01:04:58,250 --> 01:05:01,916
‪莫娜格利用火龍趕走拉克勞德鎮民

1048
01:05:02,000 --> 01:05:03,333
‪-什麼？
‪-怎麼說？

1049
01:05:03,416 --> 01:05:08,958
‪她用古老的龍石把好龍變惡龍

1050
01:05:09,625 --> 01:05:12,041
‪等一下，我騎龍那一次…

1051
01:05:12,125 --> 01:05:15,791
‪難怪我控制不了里拉！
‪牠被莫娜格的魔法控制了

1052
01:05:15,875 --> 01:05:19,250
‪所以毀了村莊的人是莫娜格，不是你

1053
01:05:19,833 --> 01:05:21,625
‪這仍然是我的錯

1054
01:05:22,375 --> 01:05:26,333
‪是我太想當公爵，才會被莫娜格騙

1055
01:05:26,833 --> 01:05:29,083
‪現在這些人都會無家可歸

1056
01:05:30,666 --> 01:05:32,666
‪我一定要幫忙

1057
01:05:33,750 --> 01:05:36,083
‪不，我們都要幫忙

1058
01:05:36,166 --> 01:05:38,208
‪你一直都在幫我們

1059
01:05:38,291 --> 01:05:40,083
‪這次換我們幫你

1060
01:05:48,500 --> 01:05:49,541
‪小心點

1061
01:05:50,833 --> 01:05:52,291
‪快點，走這邊

1062
01:05:52,791 --> 01:05:54,916
‪-安格斯
‪-我的老天爺！

1063
01:05:55,000 --> 01:05:56,500
‪大人！十姊妹！

1064
01:05:56,583 --> 01:06:00,083
‪你們回來啦！可是莫娜格發瘋了！

1065
01:06:00,166 --> 01:06:04,250
‪我們知道
‪我們想出怎麼奪回權杖，拯救村民

1066
01:06:10,208 --> 01:06:14,875
‪我第一天當女爵
‪就當得這麼“轟轟烈烈”！

1067
01:06:16,375 --> 01:06:18,583
‪總算清靜了

1068
01:06:20,458 --> 01:06:22,583
‪-麥克風測試
‪-什麼？

1069
01:06:22,666 --> 01:06:24,208
‪演出開始

1070
01:06:24,291 --> 01:06:25,541
‪勞德家族！

1071
01:06:27,625 --> 01:06:31,500
‪-可惡，我真不懂
‪-船、王冠、有肌肉的手臂？

1072
01:06:31,583 --> 01:06:34,666
‪還有會笑的便便？
‪蘭妮到底想說什麼？

1073
01:06:37,000 --> 01:06:38,416
‪小船拜拜

1074
01:06:39,583 --> 01:06:40,458
‪我的孩子！

1075
01:06:40,541 --> 01:06:42,708
‪-往右舷轉！
‪-什麼意思啦？

1076
01:06:42,791 --> 01:06:44,166
‪我不知道！

1077
01:06:50,833 --> 01:06:53,041
‪我以為早就解決你們了！

1078
01:06:53,125 --> 01:06:56,750
‪現身吧，你們這些可惡的傻子矮冬瓜

1079
01:06:56,833 --> 01:06:58,208
‪（鼓掌、鼓、歡呼）

1080
01:06:59,208 --> 01:07:00,041
‪好，各位！

1081
01:07:00,125 --> 01:07:03,916
‪“從莫娜格手中搶回權杖
‪及時拯救全村並幫這項行動

1082
01:07:04,000 --> 01:07:07,125
‪想個較短的名字”行動正式開始！

1083
01:07:07,208 --> 01:07:08,458
‪盧安，妳上場

1084
01:07:10,041 --> 01:07:14,791
‪以前有個叫莫娜格的女爵
‪頭髮聞起來就像踏腳墊

1085
01:07:15,708 --> 01:07:19,166
‪當她搶走王冠時，大家都表達不滿

1086
01:07:19,250 --> 01:07:21,666
‪因為他們的統治者成了便便袋

1087
01:07:22,875 --> 01:07:24,916
‪來吧，體驗一下噪音！

1088
01:07:28,416 --> 01:07:29,416
‪球來了！

1089
01:07:30,916 --> 01:07:32,041
‪蘭妮，上！

1090
01:07:35,875 --> 01:07:36,708
‪耶！

1091
01:07:38,625 --> 01:07:39,791
‪我的眼睛！

1092
01:07:41,500 --> 01:07:43,791
‪美白牙齒的錢沒白花

1093
01:07:43,875 --> 01:07:44,916
‪對不起

1094
01:07:45,000 --> 01:07:49,291
‪-露西，妳知道該怎麼做了
‪-莫娜格，有本事來抓我啊

1095
01:07:54,500 --> 01:07:55,333
‪接到了

1096
01:07:55,416 --> 01:07:57,958
‪我差點就沒命了，也許下次吧

1097
01:07:58,041 --> 01:07:59,458
‪噴火！

1098
01:08:01,208 --> 01:08:03,083
‪安格斯！怎麼回事？

1099
01:08:03,166 --> 01:08:06,375
‪-親愛的勞德家人，太瘋狂了！
‪-孩子呢？

1100
01:08:06,458 --> 01:08:09,458
‪他們只是要跟噴火龍打鬥

1101
01:08:09,541 --> 01:08:12,000
‪-走這邊
‪-等等！我還沒準備好

1102
01:08:13,000 --> 01:08:14,333
‪現在準備好了

1103
01:08:14,416 --> 01:08:15,750
‪我的老天爺！

1104
01:08:18,333 --> 01:08:20,416
‪就是這樣，小露！繼續過來！

1105
01:08:20,500 --> 01:08:23,125
‪好了，換我上，我可以的

1106
01:08:24,875 --> 01:08:26,375
‪好！我跳上龍背了

1107
01:08:26,458 --> 01:08:28,250
‪我在龍背上了！

1108
01:08:28,333 --> 01:08:29,750
‪小心

1109
01:08:34,708 --> 01:08:35,625
‪噴火！

1110
01:08:40,708 --> 01:08:42,916
‪-是你！
‪-妳會有報應的！

1111
01:08:43,000 --> 01:08:44,250
‪-放開！
‪-休想

1112
01:08:44,333 --> 01:08:46,000
‪-這是妳偷的
‪-這是我的！

1113
01:08:46,083 --> 01:08:49,666
‪林肯需要我們的幫忙
‪我們必須找其他人來

1114
01:08:51,791 --> 01:08:54,041
‪我命令你放手！

1115
01:08:54,125 --> 01:08:57,000
‪命令？原來妳只是為了權力？

1116
01:08:57,083 --> 01:09:02,250
‪錯了，這頂王冠能保證
‪勞德家族再也沒辦法煩我了！

1117
01:09:05,000 --> 01:09:07,000
‪我不想打擾妳，可是…

1118
01:09:15,958 --> 01:09:17,333
‪林肯！

1119
01:09:17,416 --> 01:09:18,416
‪我們來了！

1120
01:09:20,083 --> 01:09:20,958
‪媽呀！

1121
01:09:22,750 --> 01:09:24,625
‪-他在那裡！
‪-我的寶貝！

1122
01:09:24,708 --> 01:09:26,833
‪我們來了，弟弟，別擔心

1123
01:09:28,125 --> 01:09:29,833
‪不行，里拉！

1124
01:09:31,750 --> 01:09:33,541
‪你真的搞砸了

1125
01:09:34,291 --> 01:09:38,250
‪你應該抓住機會遠走高飛的！

1126
01:09:40,083 --> 01:09:44,083
‪現在準備永遠消失吧！

1127
01:09:47,500 --> 01:09:48,541
‪噴火！

1128
01:09:49,166 --> 01:09:50,666
‪不行！

1129
01:09:50,750 --> 01:09:52,041
‪住手！

1130
01:09:55,875 --> 01:09:56,791
‪林肯！

1131
01:09:56,875 --> 01:10:00,208
‪妳這麼想要王冠嗎？那來搶吧！

1132
01:10:00,291 --> 01:10:02,166
‪-不行！
‪-別做傻事！

1133
01:10:02,250 --> 01:10:03,083
‪里拉

1134
01:10:10,125 --> 01:10:12,458
‪-林肯！
‪-現在怎麼辦？

1135
01:10:12,541 --> 01:10:15,958
‪千萬別驚慌，別慌…

1136
01:10:16,625 --> 01:10:20,291
‪唉，真可憐，無處可逃了

1137
01:10:20,375 --> 01:10:22,541
‪妳不能用這種方式達到目的

1138
01:10:22,625 --> 01:10:24,458
‪妳可以向大家道歉啊

1139
01:10:24,541 --> 01:10:26,125
‪我是可以啊…

1140
01:10:26,208 --> 01:10:28,250
‪但我可不是笨蛋！

1141
01:10:28,333 --> 01:10:30,875
‪現在把王冠給我！

1142
01:10:32,583 --> 01:10:33,833
‪不可能，莫娜格

1143
01:10:33,916 --> 01:10:35,708
‪你必須稱呼我“女爵”

1144
01:10:35,791 --> 01:10:39,666
‪就算妳拿到全天下的王冠
‪還是不可能當上女爵的

1145
01:10:40,333 --> 01:10:42,541
‪你永遠都不可能特別的！

1146
01:10:42,625 --> 01:10:45,750
‪你就只是普通、無聊的林肯勞德

1147
01:10:45,833 --> 01:10:50,000
‪永遠擺脫不了姊妹的光環
‪因為這是你的命

1148
01:10:51,875 --> 01:10:52,833
‪妳錯了

1149
01:10:53,875 --> 01:10:57,333
‪我是皇家樹林鎮的少年魔術師第五名

1150
01:10:57,416 --> 01:10:58,250
‪什麼？

1151
01:10:58,333 --> 01:11:00,125
‪這是什麼魔法啊？

1152
01:11:01,333 --> 01:11:02,333
‪夠了！

1153
01:11:07,083 --> 01:11:08,750
‪別再耍把戲了！

1154
01:11:10,625 --> 01:11:13,291
‪除了一樣，我變！

1155
01:11:15,583 --> 01:11:19,625
‪火龍，燒死這笨蛋，把王冠拿給我！

1156
01:11:21,125 --> 01:11:21,958
‪什麼？

1157
01:11:25,583 --> 01:11:26,416
‪糟糕

1158
01:11:29,166 --> 01:11:30,166
‪里拉！

1159
01:11:36,291 --> 01:11:37,541
‪備案

1160
01:11:38,458 --> 01:11:40,375
‪我們成功了！莉莉好棒！

1161
01:11:41,708 --> 01:11:45,375
‪我只想圖個清靜而已

1162
01:11:45,458 --> 01:11:48,625
‪-我一定會成功！把王冠給我！
‪-放手！

1163
01:11:54,458 --> 01:11:56,625
‪林肯！

1164
01:11:57,750 --> 01:11:59,291
‪抱住妳了，小莉！

1165
01:12:01,625 --> 01:12:02,541
‪等等，什麼？

1166
01:12:06,750 --> 01:12:07,583
‪里拉！

1167
01:12:07,666 --> 01:12:08,708
‪好乖

1168
01:12:12,000 --> 01:12:12,916
‪慢點，麗塔！

1169
01:12:15,208 --> 01:12:16,416
‪小心點，老公

1170
01:12:19,708 --> 01:12:21,625
‪莉莉騎飛龍！

1171
01:12:26,916 --> 01:12:29,083
‪放開我，你這隻畜生！

1172
01:12:29,791 --> 01:12:32,916
‪-太厲害了！
‪-林肯和莉莉，你們好棒！

1173
01:12:33,000 --> 01:12:34,375
‪我的寶貝！

1174
01:12:34,958 --> 01:12:37,208
‪里拉，真不知道該怎麼謝你

1175
01:12:37,875 --> 01:12:39,291
‪林肯，好樣的

1176
01:12:39,375 --> 01:12:40,666
‪里拉，我們好愛你

1177
01:12:40,750 --> 01:12:42,125
‪好乖的龍喔

1178
01:12:42,208 --> 01:12:45,333
‪謝謝勞德家族救了我們的家園！

1179
01:12:45,416 --> 01:12:51,583
‪謝謝林肯，歷史會記得
‪你是勞德家族最勇敢的一員！

1180
01:12:53,500 --> 01:12:55,541
‪對不起，我們不該懷疑你的

1181
01:12:59,458 --> 01:13:03,416
‪勞德公爵萬歲…

1182
01:13:04,333 --> 01:13:06,458
‪我們的公爵回來了！

1183
01:13:13,541 --> 01:13:16,541
‪林肯，你在等什麼？把王冠戴上啊

1184
01:13:16,625 --> 01:13:18,791
‪你不戴就給我戴

1185
01:13:21,333 --> 01:13:24,750
‪自從我們來了以後
‪我就只想戴上這頂王冠

1186
01:13:25,250 --> 01:13:28,958
‪我以為我戴上後
‪就能跟姊姊和妹妹一樣特別

1187
01:13:29,750 --> 01:13:30,833
‪可是我戴上後

1188
01:13:30,916 --> 01:13:35,166
‪卻只想著這頂王冠能給我什麼
‪而不是我能為大家做什麼

1189
01:13:35,666 --> 01:13:37,333
‪對不起，我太自私了

1190
01:13:38,666 --> 01:13:42,750
‪重點是，有個人一直告訴我
‪戴上王冠代表什麼意義

1191
01:13:42,833 --> 01:13:46,208
‪但是我卻不聽，我對這點也很抱歉

1192
01:13:48,541 --> 01:13:51,833
‪所以只有一人有資格戴上這頂王冠

1193
01:13:52,708 --> 01:13:56,666
‪-安格斯，我以勞德皇室…
‪-小伙子，不行啊

1194
01:13:56,750 --> 01:13:58,875
‪-賦予我的權力…
‪-我不行

1195
01:13:58,958 --> 01:14:02,083
‪封你為拉克勞德公爵！

1196
01:14:02,166 --> 01:14:05,250
‪不行啊，我只是普通的場地維護人員

1197
01:14:05,333 --> 01:14:08,666
‪-你偉大多了啊
‪-你就像我們的家人

1198
01:14:08,750 --> 01:14:10,375
‪你一直支持著我們

1199
01:14:12,208 --> 01:14:14,375
‪人民說出心聲了，安格斯

1200
01:14:15,375 --> 01:14:16,291
‪公爵！

1201
01:14:19,708 --> 01:14:21,750
‪-好神奇
‪-是我們家族祖先

1202
01:14:21,833 --> 01:14:23,416
‪各位親戚！

1203
01:14:23,500 --> 01:14:27,125
‪又來12個鬼，沒關係，我完全…

1204
01:14:28,916 --> 01:14:31,583
‪我沒見過你
‪你卻比誰都有資格當公爵

1205
01:14:31,666 --> 01:14:34,958
‪因為你才真的有照顧
‪我們的家園和子民

1206
01:14:35,458 --> 01:14:37,541
‪謝謝公爵

1207
01:14:42,916 --> 01:14:45,333
‪哇，我的老天爺

1208
01:14:50,291 --> 01:14:53,458
‪-公爵，我的魚排店呢？
‪-還有我的薯條店呢？

1209
01:14:53,541 --> 01:14:54,666
‪那她呢？

1210
01:14:55,750 --> 01:14:56,750
‪天啊

1211
01:14:57,916 --> 01:14:59,666
‪火龍，放下我！

1212
01:14:59,750 --> 01:15:02,500
‪那條龍真的守護了本鎮

1213
01:15:02,583 --> 01:15:04,458
‪由牠決定怎麼處置莫娜格

1214
01:15:07,416 --> 01:15:10,625
‪你根本就是在幫我的忙
‪全身是鱗的臭笨蛋！

1215
01:15:10,708 --> 01:15:13,416
‪因為你還給我清靜了

1216
01:15:15,125 --> 01:15:20,416
‪什麼？不行…

1217
01:15:21,500 --> 01:15:25,541
‪林肯，你把王冠送給安格斯超酷的！

1218
01:15:26,041 --> 01:15:27,958
‪你真是不簡單，小子

1219
01:15:28,041 --> 01:15:29,125
‪對啊！

1220
01:15:29,208 --> 01:15:31,958
‪至於你老是覺得自己不特別…

1221
01:15:32,041 --> 01:15:33,291
‪這是幹嘛？

1222
01:15:36,333 --> 01:15:38,250
‪妳們都有各種才華

1223
01:15:38,333 --> 01:15:41,583
‪拿了很多獎盃、拍了很多照片…

1224
01:15:41,666 --> 01:15:43,166
‪我也想要特別一點

1225
01:15:43,666 --> 01:15:46,333
‪林肯，你是很特別啊

1226
01:15:46,416 --> 01:15:47,291
‪是嗎？

1227
01:15:47,375 --> 01:15:50,833
‪是啊，就像安格斯細心呵護每個人

1228
01:15:50,916 --> 01:15:52,875
‪你也細心呵護我們

1229
01:15:52,958 --> 01:15:54,250
‪每天都如此，小弟

1230
01:15:54,333 --> 01:15:55,625
‪真的

1231
01:15:55,708 --> 01:15:58,625
‪所以你是最特別的弟弟

1232
01:15:58,708 --> 01:16:00,375
‪-真的
‪-沒錯

1233
01:16:00,458 --> 01:16:01,916
‪-我就說嘛
‪-無可否認

1234
01:16:04,041 --> 01:16:05,041
‪我是很會照顧人

1235
01:16:05,541 --> 01:16:07,291
‪我愛你，林肯

1236
01:16:08,416 --> 01:16:10,041
‪溫暖的感覺

1237
01:16:14,541 --> 01:16:17,500
‪我到處尋尋覓覓

1238
01:16:18,291 --> 01:16:21,750
‪想尋找我的歸屬

1239
01:16:21,833 --> 01:16:24,583
‪想找到回家的路

1240
01:16:25,500 --> 01:16:29,791
‪到我能自由高歌之處

1241
01:16:29,875 --> 01:16:33,583
‪無人在乎、毫無光環

1242
01:16:33,666 --> 01:16:36,791
‪我該如何受人矚目？

1243
01:16:36,875 --> 01:16:40,750
‪也許現在我能夠，站在大海這一頭

1244
01:16:40,833 --> 01:16:44,083
‪全家都與我攜手

1245
01:16:44,166 --> 01:16:47,000
‪他們可能就是關鍵

1246
01:16:47,083 --> 01:16:50,625
‪我能否找到自己的關聯

1247
01:16:50,708 --> 01:16:54,000
‪找到自己的新方向？

1248
01:16:54,791 --> 01:16:57,916
‪看著自己的倒影

1249
01:16:58,000 --> 01:17:00,208
‪再也不覺得心疼

1250
01:17:00,291 --> 01:17:01,666
‪現在我知道

1251
01:17:01,750 --> 01:17:06,458
‪我一定能找到回家的路

1252
01:17:20,125 --> 01:17:22,791
‪-要拍我最美的那邊喔
‪-大腦屬於…

1253
01:17:38,583 --> 01:17:40,000
‪我會想你的，小伙子

1254
01:17:41,791 --> 01:17:45,166
‪如果你需要怎麼當公爵的建議
‪可以打電話給我

1255
01:17:45,250 --> 01:17:48,458
‪沒問題，畢竟你凡事都有計畫

1256
01:17:48,541 --> 01:17:49,625
‪專利申請中

1257
01:17:52,875 --> 01:17:55,250
‪-謝謝！
‪-再見！我們一定會寫信的！

1258
01:17:55,333 --> 01:17:56,458
‪再見！

1259
01:17:57,958 --> 01:18:00,625
‪我們絕對不會忘記這個假期

1260
01:18:00,708 --> 01:18:02,375
‪-沒錯
‪-真的

1261
01:18:02,458 --> 01:18:06,625
‪各位粉絲再見了！不要太想我喔！

1262
01:18:12,541 --> 01:18:14,291
‪蘇格蘭！我總算到了！

1263
01:18:17,166 --> 01:18:20,416
‪抱歉，我要找一個叫蘿莉勞德的女生

1264
01:18:20,500 --> 01:18:22,250
‪可以告訴我她在哪裡嗎？

1265
01:18:35,708 --> 01:18:40,125
‪耍我啊

1266
01:18:47,458 --> 01:18:50,291
‪-歡迎你回來，好麻吉
‪-謝謝你，克萊德

1267
01:18:53,416 --> 01:18:55,708
‪這個肉桂放得剛剛好

1268
01:18:58,416 --> 01:18:59,916
‪讓我們一起迷路

1269
01:19:00,000 --> 01:19:04,041
{\an8}‪尋找心中的方向

1270
01:19:04,125 --> 01:19:07,583
‪讓我們一起迷途，讓我們一起迷路

1271
01:19:07,666 --> 01:19:11,291
‪讓我們一起迷途，讓我們一起迷路

1272
01:19:14,125 --> 01:19:17,083
‪世事無法盡如人意

1273
01:19:17,583 --> 01:19:21,208
‪但只要願意冒險，還是可能有好結果

1274
01:19:21,916 --> 01:19:25,541
‪我不想浪費人生，在隊伍前面表演

1275
01:19:25,625 --> 01:19:28,208
‪旅途中總有驚奇

1276
01:19:31,500 --> 01:19:33,208
‪讓我們一起迷路

1277
01:19:33,291 --> 01:19:37,000
‪尋找心中的方向

1278
01:19:37,083 --> 01:19:40,750
‪讓我們一起迷途，讓我們一起迷路

1279
01:19:40,833 --> 01:19:44,458
‪讓我們一起迷途，讓我們一起迷路！

1280
01:22:57,791 --> 01:23:00,791
‪字幕翻譯：溫鳳祺



