1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:21,166 --> 00:00:23,958
NETFLIX PRÆSENTERER

4
00:00:37,916 --> 00:00:40,583
{\an8}KONGESKOVEN, MICHIGAN
22 ÅR FØR

5
00:00:45,083 --> 00:00:48,166
<i>Vågnede op, ligesom jeg plejer</i>

6
00:00:48,250 --> 00:00:52,458
<i>Ny dag med den samme sol på mig</i>

7
00:00:53,916 --> 00:00:56,750
<i>Dansede videre til min egen rytme</i>

8
00:00:56,833 --> 00:01:00,791
<i>Optimismen fik mig op at flyve</i>

9
00:01:02,583 --> 00:01:05,250
<i>Hjertet tøved', så dig ikke komme</i>

10
00:01:05,333 --> 00:01:09,291
<i>Du tog helt luften ud af mig</i>

11
00:01:10,958 --> 00:01:13,875
<i>Jeg vidste, det var starten på noget</i>

12
00:01:13,958 --> 00:01:18,208
<i>Og jeg vidste, du følte det samme</i>

13
00:01:19,791 --> 00:01:22,083
<i>Tid standset, øjne åbne</i>

14
00:01:22,166 --> 00:01:25,000
<i>Fik min verden til at spinne</i>

15
00:01:25,083 --> 00:01:27,583
<i>Bare et skridt væk</i>

16
00:01:27,666 --> 00:01:30,916
<i>Bare et blink fra skæbnen</i>

17
00:01:31,000 --> 00:01:35,791
<i>Man kan aldrig vide</i>
<i>Hvordan et enkelt møde</i>

18
00:01:36,458 --> 00:01:41,916
<i>Kan få dig hen til et sted</i>
<i>Hvor alting altid kan ske</i>

19
00:01:42,000 --> 00:01:47,416
<i>Vores drømme ændres hele tiden</i>
<i>Mere end vi tror</i>

20
00:01:48,208 --> 00:01:52,166
<i>Det er sådan, det skal være </i>

21
00:01:52,250 --> 00:01:54,166
<i>Livet er bedre højt</i>

22
00:02:22,208 --> 00:02:24,750
<i>Vi stopper ikke nu</i>

23
00:02:24,833 --> 00:02:28,000
<i>Livet er bedre højt</i>

24
00:02:28,083 --> 00:02:32,875
<i>Det føles som hjemme</i>
<i>Uanset hvor vi er sammen</i>

25
00:02:33,625 --> 00:02:39,250
<i>Ville ønske, vi havde vidst</i>
<i>At jo flere er altid bedre</i>

26
00:02:39,333 --> 00:02:43,500
<i>Det er sådan, det skal være</i>

27
00:02:43,583 --> 00:02:45,333
<i>Livet er bedre højt</i>

28
00:02:45,416 --> 00:02:46,791
<i>Højs hus</i>

29
00:02:46,875 --> 00:02:48,250
<i>Højs hus</i>

30
00:02:49,333 --> 00:02:51,458
<i>Livet er bedre højt</i>

31
00:02:51,541 --> 00:02:53,791
<i>I Højs hus, Højs hus</i>

32
00:02:55,166 --> 00:02:56,416
<i>Højs hus!</i>

33
00:02:57,333 --> 00:02:58,833
Filmen!

34
00:03:03,875 --> 00:03:08,083
Okay, Lily. Jeg vækkede dig ikke
klokken 6 for at lege.

35
00:03:08,166 --> 00:03:11,625
Du skal lære om overlevelse
i en stor familie.

36
00:03:11,708 --> 00:03:12,541
Pubæ.

37
00:03:12,625 --> 00:03:16,708
Lektion nummer 374.
Morgenmadsburrito-lørdag.

38
00:03:16,791 --> 00:03:18,250
Burritos!

39
00:03:18,333 --> 00:03:22,833
Nu du har tænder, vil du gerne
have en morgenmads-burrito

40
00:03:22,916 --> 00:03:23,958
for dig selv.

41
00:03:24,041 --> 00:03:26,500
-Lily!
-Ligesom dine søstre.

42
00:03:27,375 --> 00:03:28,416
Søstre.

43
00:03:28,500 --> 00:03:32,500
Hvilket betyder, at det er
dig mod dem ved bordet.

44
00:03:33,833 --> 00:03:34,708
Bare rolig.

45
00:03:34,791 --> 00:03:38,541
Fordi din storebror er
manden med planen.

46
00:03:38,625 --> 00:03:39,875
Afventer patent.

47
00:03:40,458 --> 00:03:44,875
Dagens plan er at få de burritos,
før vores søstre vågner.

48
00:03:44,958 --> 00:03:48,750
Jeg kan lugte dem nu.
Okay, Lily. Så kører vi.

49
00:03:51,458 --> 00:03:52,666
Pubæ.

50
00:03:53,291 --> 00:03:59,833
Så du skal bare se godt efter og lære,
for her er ingen klogere end Lincoln

51
00:03:59,916 --> 00:04:00,791
Høj.

52
00:04:01,833 --> 00:04:03,041
Godt forsøgt.

53
00:04:03,125 --> 00:04:05,958
Vi huskede også burritos-lørdag.

54
00:04:06,041 --> 00:04:07,750
Burritos!

55
00:04:09,916 --> 00:04:10,750
Lincoln!

56
00:04:12,250 --> 00:04:15,166
Man skal altid have en backup-plan.

57
00:04:15,250 --> 00:04:16,333
Backup-plan.

58
00:04:17,083 --> 00:04:21,750
<i>Varme burritos, varme burritos</i>
<i>Dans, og flyt dine fødd-os</i>

59
00:04:21,833 --> 00:04:24,166
Godmorgen, Lincoln! Hej, Lily.

60
00:04:24,250 --> 00:04:25,166
Bawitoto.

61
00:04:25,250 --> 00:04:27,625
Ja, skat. "Bawitotos."

62
00:04:28,291 --> 00:04:32,000
-Hvor er jeres søstre? Jeg hørte dem.
-Gjorde du?

63
00:04:40,458 --> 00:04:41,708
Burritos!

64
00:04:42,333 --> 00:04:45,583
Undskyld, Lily.
Der var ikke meget at lære.

65
00:04:46,166 --> 00:04:47,583
Backup-plan.

66
00:04:48,541 --> 00:04:51,000
Lærlingen er blevet mester.

67
00:04:55,708 --> 00:04:58,666
Lola, du skal nå din konkurrence.

68
00:04:58,750 --> 00:05:02,625
-Husk min naturfagsmesse.
-Junior-bedemændenes kamp.

69
00:05:02,708 --> 00:05:04,875
Jeg skal arbejde på racerbanen!

70
00:05:04,958 --> 00:05:06,041
Fodboldkamp!

71
00:05:06,125 --> 00:05:08,666
-Joke-festival!
-Elspade-duel!

72
00:05:08,750 --> 00:05:13,750
-Har alle aktiviteter i dag?
-Ikke mig. Jeg har kun mit modeshow.

73
00:05:13,833 --> 00:05:15,583
Det er en aktivitet!

74
00:05:15,666 --> 00:05:18,750
Vi er ikke klar! En hulens katastrofe!

75
00:05:18,833 --> 00:05:24,375
Hvad gør vi? Ingen panik!

76
00:05:25,583 --> 00:05:27,916
Rolig nu. Jeg har styr på det.

77
00:05:28,791 --> 00:05:30,166
Endnu en lektion.

78
00:05:30,250 --> 00:05:35,041
Det er bedre at hjælpe familien
end at narre dem. Kom så!

79
00:05:35,125 --> 00:05:36,666
-Golfkøller.
-Tak.

80
00:05:36,750 --> 00:05:38,166
-Målebånd.
-Tak.

81
00:05:38,250 --> 00:05:39,458
-Guitar.
-Tak!

82
00:05:39,541 --> 00:05:40,708
-Fodbold.
-Ja!

83
00:05:40,791 --> 00:05:42,041
Gummikylling.

84
00:05:42,125 --> 00:05:43,541
-Sort slør.
-Tak.

85
00:05:43,625 --> 00:05:45,583
-Flammende stav.
-Tak.

86
00:05:45,666 --> 00:05:47,208
-Skruenøgler.
-Tak.

87
00:05:47,291 --> 00:05:50,791
-Ammoniumdi…
-Dikromat. Tak, hankønsslægtning.

88
00:05:50,875 --> 00:05:53,708
-Har vi det hele?
-Jep, vi er klar.

89
00:05:53,791 --> 00:05:56,416
Mor, far, I glemte noget!

90
00:05:57,791 --> 00:05:59,333
Undskyld, skat.

91
00:06:02,958 --> 00:06:04,416
Hvorhen først?

92
00:06:04,500 --> 00:06:06,375
-Racerbane.
-Fodboldbane.

93
00:06:06,458 --> 00:06:09,000
Lori kom først. Drej til højre.

94
00:06:15,083 --> 00:06:16,708
-Kom så!
-Hole-in-one!

95
00:06:18,166 --> 00:06:21,458
-Gider nogen holde den?
-Jeg har den.

96
00:06:22,083 --> 00:06:24,958
Så er det Leni. Jeg kender en genvej.

97
00:06:31,541 --> 00:06:32,541
Fantastisk!

98
00:06:34,291 --> 00:06:35,375
Vi må løbe!

99
00:06:35,458 --> 00:06:37,791
-Hvem nu?
-Det er Luna-tid.

100
00:06:40,791 --> 00:06:41,916
Kom så, Luna!

101
00:06:45,750 --> 00:06:46,958
Ja!

102
00:06:48,291 --> 00:06:49,625
Tak, brormand.

103
00:06:49,708 --> 00:06:51,250
Afsted!

104
00:06:54,250 --> 00:06:59,083
Hvorfor gik kyllingen over legepladsen?
For at komme til den anden rutsjebane!

105
00:07:02,916 --> 00:07:04,166
Hej, Lincoln.

106
00:07:04,250 --> 00:07:05,208
Jeg har den.

107
00:07:07,166 --> 00:07:08,291
Hun skyder…

108
00:07:09,250 --> 00:07:10,750
…og hun scorer!

109
00:07:11,375 --> 00:07:12,541
Lincoln, grib.

110
00:07:13,208 --> 00:07:14,958
Jeg har den. Pokkers.

111
00:07:16,000 --> 00:07:19,041
JUNIOR-BEDEMÆND

112
00:07:19,833 --> 00:07:20,791
Lincoln.

113
00:07:23,166 --> 00:07:24,708
Så er det dig, Lola.

114
00:07:28,708 --> 00:07:32,166
-Nallerne væk.
-Kom, vi skal til Lanas løb.

115
00:07:38,208 --> 00:07:39,708
Lincoln holder den.

116
00:07:40,375 --> 00:07:41,583
Dig nu, Lisa.

117
00:07:47,166 --> 00:07:48,583
Lisa!

118
00:07:49,250 --> 00:07:51,250
FØRSTEPLADS

119
00:07:54,791 --> 00:07:57,083
<i>Vi er Høj'erne!</i>
<i>Stolte og støjende!</i>

120
00:07:57,166 --> 00:07:58,625
<i>Vi er Høj'erne!</i>

121
00:08:00,875 --> 00:08:03,083
Vi gjorde det. Tak, Lincoln.

122
00:08:03,166 --> 00:08:06,333
Du forstår at holde familien Høj kørende.

123
00:08:08,250 --> 00:08:10,416
<i>Vi er Høj'erne!</i>
<i>Stolte og støjende!</i>

124
00:08:10,500 --> 00:08:11,666
<i>Vi er Høj'erne!</i>

125
00:08:11,750 --> 00:08:13,958
Ja, Høj og for højt!

126
00:08:15,916 --> 00:08:21,250
-Vi tager et billede til trofævæggen.
-God idé. Vis jeres trofæer.

127
00:08:21,333 --> 00:08:24,000
-Få min gode side.
-Jeg har kun gode sider.

128
00:08:24,083 --> 00:08:26,250
-Ja!
-Jeg er ikke sikker på…

129
00:08:26,333 --> 00:08:28,750
-Få min sjove side.
-Pas på!

130
00:08:29,916 --> 00:08:31,583
Klem jer sammen.

131
00:08:31,666 --> 00:08:33,416
Søstre!

132
00:08:33,500 --> 00:08:35,333
Hallo, vent på mig.

133
00:08:35,416 --> 00:08:39,500
-Det er søstrene Høj!
-Ingen smider en stav som hende.

134
00:08:39,583 --> 00:08:43,833
-Hun balsamerede min onkel Jack!
-Gid min familie var så dygtig.

135
00:08:49,791 --> 00:08:51,708
Nok larm. Scoots er ude.

136
00:08:52,541 --> 00:08:55,375
Det koster at ride på kværnen.

137
00:08:55,458 --> 00:08:59,500
Vent! Hallo?
Jeg vil gerne med på billedet.

138
00:09:04,458 --> 00:09:08,583
-Du må være stolt af dine piger.
-Du har hulens ret.

139
00:09:08,666 --> 00:09:10,541
De er meget specielle.

140
00:09:14,541 --> 00:09:16,416
Intet trofæ, intet foto.

141
00:09:17,458 --> 00:09:18,708
Taber!

142
00:09:18,791 --> 00:09:23,041
-Jeg kommer i avisen!
-Den dame vil interviewe os på tv!

143
00:09:23,125 --> 00:09:25,000
-Så mange likes.
-Også her.

144
00:09:25,083 --> 00:09:27,000
-Hvor er det sejt.
-Ja!

145
00:09:28,083 --> 00:09:30,708
Lad os vise trofæerne frem!

146
00:09:31,458 --> 00:09:34,000
{\an8}Gid alle syntes, jeg var speciel.

147
00:09:34,791 --> 00:09:36,958
{\an8}<i>De siger, det er lige meget</i>

148
00:09:37,041 --> 00:09:39,541
<i>Med udseende og vindersind</i>

149
00:09:39,625 --> 00:09:44,083
<i>Så hvorfor skal jeg bruge tusind likes</i>
<i>For at passe ind?</i>

150
00:09:44,750 --> 00:09:47,625
<i>Det ville sikkert være nemt</i>

151
00:09:47,708 --> 00:09:49,708
<i>At være enebarn</i>

152
00:09:49,791 --> 00:09:52,375
<i>når man bor med ti superstjerner</i>

153
00:09:52,458 --> 00:09:54,333
<i>Er det svært at vinde</i>

154
00:09:54,416 --> 00:09:57,500
<i>Jeg ville gerne være</i>

155
00:09:57,583 --> 00:10:00,083
<i>En, der er ekstraordinær</i>

156
00:10:00,166 --> 00:10:02,541
<i>Men jeg er bare mig</i>

157
00:10:02,625 --> 00:10:05,166
<i>Og det er for ordinært</i>

158
00:10:06,166 --> 00:10:10,833
<i>Vil der nogensinde være</i>
<i>En plads i rampelyset til mig?</i>

159
00:10:11,583 --> 00:10:16,333
<i>Hvor verden endelig ser</i>
<i>At jeg er helt speciel</i>

160
00:10:16,416 --> 00:10:18,458
<i>Kommer der en dag</i>

161
00:10:18,541 --> 00:10:20,541
<i>Hvor jeg stråler?</i>

162
00:10:21,375 --> 00:10:23,375
<i>Vil jeg altid være</i>

163
00:10:23,458 --> 00:10:26,416
<i>Almindelige, ordinære mig?</i>

164
00:10:26,500 --> 00:10:28,791
SØSTRENE HØJ

165
00:10:28,875 --> 00:10:31,500
<i>Almindelige, ordinære mig?</i>

166
00:10:31,583 --> 00:10:33,916
<i>Vil jeg altid være</i>

167
00:10:34,000 --> 00:10:37,625
<i>Almindelige, normale, kedelige</i>

168
00:10:37,708 --> 00:10:42,333
<i>uinteressante, ordinære mig?</i>

169
00:10:43,916 --> 00:10:48,708
-Ordinær? Du er tosset.
-Det siger du, fordi du er min bedste ven.

170
00:10:48,791 --> 00:10:51,125
Nævn én ting, der gør mig speciel.

171
00:10:51,208 --> 00:10:55,500
Hvad med tre? Du har læst
alle <i>Ace Savvy</i>-tegneserier to gange.

172
00:10:55,583 --> 00:10:59,000
Du er den femtebedste
tryllekunstner i Kongeskoven.

173
00:10:59,083 --> 00:11:00,833
Og den historieopgave?

174
00:11:00,916 --> 00:11:04,958
Jeg underskrev nærmest
uafhængighedserklæringen!

175
00:11:05,583 --> 00:11:08,041
Og du kan synge! Det er fire!

176
00:11:08,125 --> 00:11:14,375
Alle kan gøre den slags. Jeg vil altid
stå i skyggen af mine søstre.

177
00:11:14,458 --> 00:11:16,875
Jeg ved, hvad der gør dig glad.

178
00:11:17,666 --> 00:11:22,916
Mine hjemmelavede flødeboller!
Jeg kalder dem "glædeboller."

179
00:11:32,166 --> 00:11:33,291
Hvad er der?

180
00:11:33,375 --> 00:11:35,416
For meget kanel? For lidt?

181
00:11:35,500 --> 00:11:38,625
Opskriften indeholder ikke kanel, men…

182
00:11:38,708 --> 00:11:40,500
Clyde, den er suveræn!

183
00:11:42,416 --> 00:11:48,500
Men du, mine søstre og alle andre
er gode til noget, undtagen mig.

184
00:11:49,416 --> 00:11:52,125
<i>Flot, Clyde. Du gjorde det værre.</i>

185
00:11:52,208 --> 00:11:54,625
Jeg er ikke så god til at bage.

186
00:11:55,333 --> 00:11:57,833
Hvordan forklarer du så det her?

187
00:11:59,125 --> 00:12:00,208
Jeg er heldig.

188
00:12:00,291 --> 00:12:03,125
-Bagning ligger til familien.
-Hvordan?

189
00:12:03,791 --> 00:12:07,125
Husker du turen til Frankrig
med bedstemor Gayle?

190
00:12:07,791 --> 00:12:11,125
Jeg mødte oldemor May,
som er bager i Paris.

191
00:12:11,625 --> 00:12:15,791
Hun fortalte om tipoldemor Collette,
som havde et crêperie.

192
00:12:15,875 --> 00:12:20,791
Og min tip-tip-tip-tipoldemor Helene,
som var kongelig bager.

193
00:12:22,458 --> 00:12:27,041
Da jeg kom hjem, så jeg bøgerne,
og jeg lavede flødeboller.

194
00:12:27,125 --> 00:12:32,916
Hun sagde, bagning lå i mine gener.
Ligesom hos May, Colette og Helene.

195
00:12:34,250 --> 00:12:37,000
Forvirret? Det var mange formødre.

196
00:12:37,083 --> 00:12:42,000
Nej! Du gav mig en fantastisk idé!
Du er den bedste bedste ven!

197
00:12:49,416 --> 00:12:53,333
Det er sent, unger.
I skal i seng nu.

198
00:12:53,416 --> 00:12:56,250
Den sidste bærer skraldet ud.

199
00:12:56,333 --> 00:12:58,333
Resten af måneden.

200
00:13:02,500 --> 00:13:05,125
Tid til at evakuere lokalerne.

201
00:13:05,208 --> 00:13:07,708
-Helle for spejlet!
-Glem det!

202
00:13:07,791 --> 00:13:09,416
Du er en børste.

203
00:13:10,208 --> 00:13:12,083
Så drøner vi!

204
00:13:14,791 --> 00:13:18,833
-Jeg prøver at børste tænder.
-Det gør vi alle.

205
00:13:18,916 --> 00:13:24,333
-Jeg børster hår og tabte tråden.
-Jeg plukker næsehår og tabte tråden!

206
00:13:25,541 --> 00:13:29,041
-Mor! Far!
-Lincoln tager skraldet i en måned!

207
00:13:29,125 --> 00:13:31,875
Lige meget. Hvor stammer vi fra?

208
00:13:31,958 --> 00:13:35,416
-Hvem spytter tandpasta?
-Clyde stammer fra Frankrig.

209
00:13:35,500 --> 00:13:40,875
-Min familie er fra Kongeskoven.
-Jeg ved ikke med mig. Hvorfor?

210
00:13:40,958 --> 00:13:44,666
Så kunne vi tage på ferie
og møde vores slægtninge.

211
00:13:44,750 --> 00:13:47,166
-Ferie!
-Femstjernet hotel, tak.

212
00:13:47,250 --> 00:13:50,333
Vi må opklare, hvor fars familie er fra.

213
00:13:52,250 --> 00:13:56,583
-Ro på, folkens.
-Det kan ikke skade at finde ud af det.

214
00:13:56,666 --> 00:13:59,166
Jeg behøver bare en dna-prøve.

215
00:13:59,250 --> 00:14:04,833
-Ingen nåle. Jeg hader nåle!
-Far dog. Nåle er for amatører.

216
00:14:16,833 --> 00:14:18,916
Jeg skulle have valgt nåle!

217
00:14:19,000 --> 00:14:22,000
Heldigvis ved jeg, hvor jeg kommer fra.

218
00:14:26,833 --> 00:14:28,000
Lad være!

219
00:14:34,291 --> 00:14:36,708
Kunne han ikke spytte i en kop?

220
00:14:36,791 --> 00:14:40,125
Der er et videnskabsord for det. Kedeligt.

221
00:14:43,583 --> 00:14:45,166
-Far?
-Ikke kilde!

222
00:14:45,250 --> 00:14:46,958
-Rolig.
-Er det slut?

223
00:14:47,041 --> 00:14:52,458
Ja. Min test har fastslået, at vi kommer
fra det land, romerne kaldte…

224
00:14:53,625 --> 00:14:54,958
…Caledonia.

225
00:14:55,041 --> 00:14:57,291
Bare giv os gadenavnet, Lis.

226
00:14:57,958 --> 00:15:00,416
Gadenavn, Skotland.

227
00:15:01,833 --> 00:15:04,375
-Skotland?
-Har vi familie der?

228
00:15:04,458 --> 00:15:06,000
-Fedt.
-Så eksotisk.

229
00:15:06,083 --> 00:15:07,500
Så internationalt.

230
00:15:07,583 --> 00:15:11,208
Så dyrt. Skal vi tretten rejse derhen?

231
00:15:11,291 --> 00:15:14,583
Vi får altid ferierne til at lykkes.

232
00:15:14,666 --> 00:15:19,333
-Og børnene har det altid så sjovt.
-Kom nu!

233
00:15:19,416 --> 00:15:21,500
Bevis din kærlighed til os.

234
00:15:22,416 --> 00:15:24,333
Skotland, her kommer vi.

235
00:15:24,416 --> 00:15:26,125
Ja!

236
00:15:26,208 --> 00:15:30,291
Vi tjekker feriebøssen.
Det er det, vi sparer op til.

237
00:15:34,791 --> 00:15:36,583
Hvor er alle mønterne?

238
00:15:39,583 --> 00:15:43,375
Hvad? Det her smil er
ikke hvidt af sig selv.

239
00:15:45,625 --> 00:15:47,791
Ingen skejser, ingen rejser.

240
00:15:50,000 --> 00:15:52,916
Mor, far, vi kan godt. Stol på mig.

241
00:15:53,000 --> 00:15:54,500
Vi skal bare være…

242
00:15:55,500 --> 00:15:57,125
…lidt eventyrlystne.

243
00:15:57,208 --> 00:16:00,875
<i>Jeg har pakket alle mine ting</i>
<i>Ingen vej tilbage</i>

244
00:16:00,958 --> 00:16:04,833
<i>Jeg lader alt blive tilbage</i>

245
00:16:04,916 --> 00:16:09,000
<i>Vi får måske ikke i morgen</i>
<i>Men vi har i dag</i>

246
00:16:09,083 --> 00:16:13,375
<i>Vi har ingen tid at spilde</i>
<i>For det er nu eller aldrig</i>

247
00:16:13,458 --> 00:16:15,541
<i>Nu, nu</i>

248
00:16:15,625 --> 00:16:17,166
<i>Det er nu, det er nu</i>

249
00:16:17,250 --> 00:16:19,250
<i>Det er nu, nu</i>

250
00:16:19,333 --> 00:16:21,458
<i>Det er nu eller aldrig</i>

251
00:16:21,541 --> 00:16:23,125
<i>Nu, nu</i>

252
00:16:23,208 --> 00:16:25,125
<i>Det er nu, nu</i>

253
00:16:25,208 --> 00:16:29,791
FRANKRIG - BELGIEN - TYSKLAND

254
00:16:32,583 --> 00:16:34,916
STORBRITANNIEN

255
00:16:35,000 --> 00:16:37,000
<i>Det er nu eller aldrig</i>

256
00:16:40,375 --> 00:16:42,125
<i>Jeg vil se verden</i>

257
00:16:42,208 --> 00:16:44,000
<i>Jeg vil prøve noget nyt</i>

258
00:16:44,666 --> 00:16:47,666
<i>Og hvem ved, hvad vi mon finder?</i>

259
00:16:47,750 --> 00:16:49,958
<i>Det er nu eller aldrig</i>

260
00:16:50,041 --> 00:16:51,583
<i>Nu, nu</i>

261
00:16:51,666 --> 00:16:53,666
<i>Det er nu, det er nu</i>

262
00:16:53,750 --> 00:16:55,458
<i>Det er nu, nu</i>

263
00:16:55,541 --> 00:16:57,666
<i>Det er nu eller aldrig</i>

264
00:16:57,750 --> 00:16:59,375
<i>Nu, nu</i>

265
00:16:59,458 --> 00:17:01,416
<i>Det er nu, det er nu</i>

266
00:17:01,500 --> 00:17:02,875
<i>Det er nu, nu</i>

267
00:17:03,625 --> 00:17:05,875
<i>Det er nu eller aldrig</i>

268
00:17:13,541 --> 00:17:16,416
Familien Høj, velkommen til Skotland.

269
00:17:17,625 --> 00:17:20,208
-Du gjorde det, Stinker.
-Sådan.

270
00:17:20,291 --> 00:17:23,458
-Du er for sej.
-Totalt for vild.

271
00:17:23,541 --> 00:17:25,625
-Skønt, Lincoln.
-Skotland!

272
00:17:25,708 --> 00:17:28,375
Det ligner et eventyr.

273
00:17:34,041 --> 00:17:39,541
-Det bliver fedt at møde vores slægtninge.
-Intet storcenter, men smukt.

274
00:17:39,625 --> 00:17:42,916
Det er så skønt, at solskinnet er okay.

275
00:17:43,916 --> 00:17:46,208
Tid til en bette u'flugt.

276
00:17:46,291 --> 00:17:50,375
-Allerede accent, far?
-Han har dog ikke kilt på.

277
00:17:50,458 --> 00:17:53,000
-Nå? Se her.
-Mine øjne!

278
00:17:53,083 --> 00:17:54,583
Flotte knæ, far.

279
00:17:54,666 --> 00:17:57,250
Bobby vil ikke tro, jeg er her.

280
00:17:59,833 --> 00:18:04,166
<i>Boo-boo-bjørn. Boo-boo-bjørn.</i>

281
00:18:04,250 --> 00:18:06,583
Jeg savner dig så vildt, skat!

282
00:18:06,666 --> 00:18:07,958
<i>Åh, Boo-boo-bjørn.</i>

283
00:18:08,041 --> 00:18:12,041
Fik du mine sms'er?
Jeg sendte hver time som aftalt.

284
00:18:12,125 --> 00:18:15,083
-Hvordan er ferien?
<i>-Her er fantastisk.</i>

285
00:18:15,166 --> 00:18:17,708
Hvad? Du forsvandt et øjeblik.

286
00:18:17,791 --> 00:18:21,041
-Jeg sagde, at jeg elsker Skotland.
<i>-Skat.</i>

287
00:18:21,125 --> 00:18:25,000
-Signalet slår op. Kan ikke høre dig.
-Jeg kan intet høre.

288
00:18:25,083 --> 00:18:26,541
<i>Jeg elsker Skot…</i>

289
00:18:26,666 --> 00:18:28,750
<i>Slår op… dig.</i>

290
00:18:28,833 --> 00:18:30,291
Hvad for noget?

291
00:18:30,416 --> 00:18:32,583
<i>Slår op… dig.</i>

292
00:18:33,375 --> 00:18:34,666
Dumme telefon.

293
00:18:36,958 --> 00:18:39,125
Slog Lori op med dig?

294
00:18:39,208 --> 00:18:41,250
Hun elsker en anden!

295
00:18:41,333 --> 00:18:45,583
Kom i gang. Hun skal ikke have
en anden Boo-boo-bjørn!

296
00:18:45,666 --> 00:18:49,750
Nemlig! Der er kun en Boo-boo-bjørn,
og det er mig!

297
00:18:49,833 --> 00:18:51,708
Jeg skal til Skotland!

298
00:18:54,083 --> 00:18:56,083
Vent! Hvad tænkte jeg dog?

299
00:18:56,166 --> 00:18:58,666
Man kan ikke cykle til Skotland…

300
00:18:59,500 --> 00:19:01,041
…uden hjelm.

301
00:19:03,666 --> 00:19:07,958
-Skal vi møde nogle af Høj'erne?
-Ja!

302
00:19:08,958 --> 00:19:12,833
-Lad os spørge fiskeren, hvor de er.
-Ja!

303
00:19:14,666 --> 00:19:18,541
Undskyld. Vi er her for
at møde vores slægtninge.

304
00:19:18,625 --> 00:19:22,666
-Vi er Høj'erne! Ved du, hvor…
-Høj'erne?

305
00:19:22,750 --> 00:19:28,375
Høj'erne!

306
00:19:29,208 --> 00:19:31,708
-Kommer han mon tilbage?
-Ro på.

307
00:19:31,791 --> 00:19:35,541
-Der er sikkert Høj'er denne vej. Kom.
-Afsted!

308
00:19:36,416 --> 00:19:37,750
Ja!

309
00:19:37,833 --> 00:19:39,416
Fedt!

310
00:19:40,666 --> 00:19:42,291
Hvad ulden?

311
00:19:43,208 --> 00:19:47,250
Kuriøst, men ulogisk.
Ligesom døren derhenne.

312
00:19:47,916 --> 00:19:49,541
Hav en dejlig dag.

313
00:19:52,416 --> 00:19:55,416
-Forsigtig, fru Turnberry.
-Tak, Angus.

314
00:19:55,500 --> 00:19:59,833
-En dag ordner nogen denne fjollede by.
-Det håber vi.

315
00:19:59,916 --> 00:20:02,666
De har vist dumpet i dørsløjd.

316
00:20:02,750 --> 00:20:05,291
De skilte kan vise os vej.

317
00:20:07,291 --> 00:20:11,041
{\an8}-Eller ej.
-De har vist dumpet skiltesløjd.

318
00:20:11,666 --> 00:20:14,208
Hvordan kommer jeg ud herfra?

319
00:20:14,291 --> 00:20:15,750
Se lige der!

320
00:20:16,416 --> 00:20:19,250
Klokken er ni, og alt er godt.

321
00:20:20,750 --> 00:20:21,833
Den var ny.

322
00:20:21,916 --> 00:20:24,500
De har en fiskebutik og en chipbutik.

323
00:20:24,583 --> 00:20:26,791
-Fisk skal på chips!
-Omvendt!

324
00:20:26,875 --> 00:20:28,250
Alle hader kold fisk.

325
00:20:28,333 --> 00:20:30,833
-Du er en kold fisk!
-Vi er gift!

326
00:20:30,916 --> 00:20:34,208
-Den her by er tosset.
-Helt vanvittig.

327
00:20:34,291 --> 00:20:35,791
Hvem styrer showet?

328
00:20:35,875 --> 00:20:39,375
Hav en god dag, Scott!
Hej, Scott! Hej, Scott!

329
00:20:39,458 --> 00:20:44,291
-Hvorfor kalder du alle Scott?
-Vi er jo i Scott-land.

330
00:20:44,375 --> 00:20:46,583
Hvad så, Scott? Du må være…

331
00:20:49,083 --> 00:20:50,208
Scott.

332
00:20:50,958 --> 00:20:52,958
Ja. Hvordan vidste du det?

333
00:20:55,333 --> 00:20:56,166
Leni?

334
00:20:56,250 --> 00:20:58,750
Farvel, Scott fra Scott-land.

335
00:20:59,625 --> 00:21:00,875
Det var Scott.

336
00:21:03,708 --> 00:21:06,500
Angus. Gæt, hvem der er her.

337
00:21:06,583 --> 00:21:07,750
Se!

338
00:21:09,916 --> 00:21:12,291
Blæs i min sækkepibe!

339
00:21:14,458 --> 00:21:15,583
-Hejsa.
-Hej.

340
00:21:15,666 --> 00:21:17,208
Alle er så venlige.

341
00:21:17,291 --> 00:21:19,875
Undskyld mig. Er I familien Høj?

342
00:21:22,125 --> 00:21:23,458
-Ja!
-Det er vi!

343
00:21:25,166 --> 00:21:27,541
Så velkommen til Loch Høj!

344
00:21:27,625 --> 00:21:28,958
{\an8}LOCH HØJE RØR

345
00:21:29,041 --> 00:21:31,333
-Loch Høj?
-Nemlig.

346
00:21:31,416 --> 00:21:34,375
Byen blev grundlagt af jeres forfædre!

347
00:21:34,916 --> 00:21:39,083
<i>For 400 år siden</i>
<i>Blev vores landsby meget kendt</i>

348
00:21:39,166 --> 00:21:42,791
<i>Af en familie, der grundlagde alt</i>
<i>I ved nok hvem</i>

349
00:21:42,875 --> 00:21:46,583
<i>Ingen ledere, ingen kurs</i>
<i>Vi er virkelig ikke som dem</i>

350
00:21:46,666 --> 00:21:50,541
<i>Familien hed Høj</i>
<i>Og nu er I hjemme igen</i>

351
00:21:50,625 --> 00:21:54,208
<i>Byen er navngivet efter jer</i>
<i>Byen er navngivet efter jer</i>

352
00:21:54,291 --> 00:21:58,500
<i>Byen er navngivet efter jer</i>
<i>Byen er navngivet efter jer</i>

353
00:21:58,583 --> 00:22:02,375
<i>Byen er navngivet efter jer</i>
<i>Byen er navngivet efter jer</i>

354
00:22:02,458 --> 00:22:06,166
<i>Det er tosset og skørt, men</i>
<i>Byen er navngivet efter jer</i>

355
00:22:06,250 --> 00:22:08,083
NU FORLADER DU LOCH HØJ

356
00:22:08,166 --> 00:22:12,083
<i>Og 400 år har vi ventet</i>
<i>med et håb så stærkt som sten</i>

357
00:22:12,166 --> 00:22:15,916
<i>For at Høj'erne vendte hjem igen</i>
<i>Vi har længtes</i>

358
00:22:16,000 --> 00:22:20,458
<i>I dette herlige slot på bakken</i>
<i>Har vi ventet på jer</i>

359
00:22:20,541 --> 00:22:25,958
<i>Høj'erne, endelig er I hjemme</i>

360
00:22:26,041 --> 00:22:26,875
<i>Kom så!</i>

361
00:22:34,291 --> 00:22:37,833
<i>Byen er navngivet efter jer</i>
<i>Byen er navngivet efter jer</i>

362
00:22:37,916 --> 00:22:41,458
<i>Byen er navngivet efter jer</i>
<i>Byen er navngivet efter jer</i>

363
00:22:41,541 --> 00:22:45,458
<i>Byen er navngivet efter jer</i>
<i>Byen er navngivet efter jer</i>

364
00:22:45,541 --> 00:22:49,791
<i>Det er tosset og skørt, men</i>
<i>Byen er navngivet efter jer</i>

365
00:22:55,166 --> 00:22:57,000
<i>Byen er navngivet efter jer</i>

366
00:22:58,333 --> 00:23:01,333
"Efter Jer" er et underligt bynavn.

367
00:23:01,416 --> 00:23:03,666
Undskyld, men hvem er du?

368
00:23:05,000 --> 00:23:09,166
Tilgiv mig. Jeg er Angus.
Gartneren her på Høj-slottet.

369
00:23:09,250 --> 00:23:12,958
Jeg byder jer velkommen
til jeres forfædres hjem!

370
00:23:14,291 --> 00:23:15,333
Fedt!

371
00:23:15,416 --> 00:23:16,666
Så fint.

372
00:23:16,750 --> 00:23:18,291
Sådan skal det være.

373
00:23:19,583 --> 00:23:22,291
Tænk, at Høj'erne har boet her.

374
00:23:22,375 --> 00:23:25,083
Vores hus kunne være her 100 gange.

375
00:23:31,666 --> 00:23:33,625
Ih, du milde!

376
00:23:33,708 --> 00:23:37,916
Ser jeg virkelig rigtigt? I er…

377
00:23:38,000 --> 00:23:39,125
Høj'erne!

378
00:23:39,208 --> 00:23:44,166
Ja, jeg hørte sangen, Angus.
Hele Skotland hørte sangen.

379
00:23:44,250 --> 00:23:49,250
Drømmen er gået i opfyldelse, Morag!
Høj'erne er her efter 400 år.

380
00:23:49,333 --> 00:23:50,791
Du milde!

381
00:23:50,875 --> 00:23:53,750
Sæt mig ned!

382
00:23:53,833 --> 00:24:00,541
Undskyld. Familien Høj, må jeg præsentere
slottets opsynskvinde, Morag.

383
00:24:00,625 --> 00:24:03,833
Vil du holde opsyn med min taske?

384
00:24:03,916 --> 00:24:06,125
Lola! Undskyld.

385
00:24:06,208 --> 00:24:10,000
Tænk, at Høj'erne er tilbage,
hvor de hører til.

386
00:24:10,083 --> 00:24:11,625
I en uge.

387
00:24:12,125 --> 00:24:14,541
En uge? Ikke for evigt?

388
00:24:14,625 --> 00:24:16,375
Nu ikke snage, Angus.

389
00:24:16,458 --> 00:24:19,125
Familien er her kun på ferie.

390
00:24:19,208 --> 00:24:23,916
Jeg håber, I nyder besøget.
Der er overnatning i landsbyen.

391
00:24:24,000 --> 00:24:27,166
De kan bo her!
Det er deres familieslot.

392
00:24:27,250 --> 00:24:28,500
Mener du det?

393
00:24:28,583 --> 00:24:29,750
Ja!

394
00:24:30,583 --> 00:24:33,250
Sikke en vidunderlig idé.

395
00:24:34,583 --> 00:24:38,666
-Jeg er så glad.
-Må vi kalde dig tante Morag?

396
00:24:38,750 --> 00:24:40,916
Nallerne fra antikviteterne!

397
00:24:42,791 --> 00:24:45,083
-Du milde.
-Det var ikke mig.

398
00:24:48,125 --> 00:24:49,375
Det var mig.

399
00:24:49,458 --> 00:24:53,250
Mr. Angus, hvad kan du fortælle
om vores forfædre?

400
00:24:53,750 --> 00:24:56,625
Landet har aldrig set en større klan!

401
00:24:59,083 --> 00:25:00,166
Umuligt!

402
00:25:00,250 --> 00:25:02,625
Ser jeg dobbelt?

403
00:25:02,708 --> 00:25:04,583
Det er os i gamle dage!

404
00:25:04,666 --> 00:25:06,625
Hvornår blev det taget?

405
00:25:06,708 --> 00:25:10,375
Ti piger og en dreng.
Præcis ligesom os.

406
00:25:10,458 --> 00:25:11,500
Utroligt.

407
00:25:11,583 --> 00:25:12,500
Ja!

408
00:25:12,583 --> 00:25:14,458
Ja. Der kan man bare se.

409
00:25:15,708 --> 00:25:18,625
Kun en uge. Kun i en uge.

410
00:25:18,708 --> 00:25:21,916
-Vil I se jer omkring på slottet?
-Ja!

411
00:25:22,000 --> 00:25:24,791
Den sidste på værelset er en skotte!

412
00:25:24,875 --> 00:25:26,666
Ikke røre.

413
00:25:28,000 --> 00:25:31,333
Det er umuligt at finde ordentlig hjælp.

414
00:25:32,583 --> 00:25:36,791
Ikke så voldsomme!
Fingrene væk fra gobelinerne!

415
00:25:37,833 --> 00:25:41,958
Lad mig gætte.
Søstrene var helt specielle, ikke?

416
00:25:42,041 --> 00:25:44,708
Ja! De var alle enestående.

417
00:25:44,791 --> 00:25:48,875
Vores loch har aldrig set
noget lignende Høj-tøserne.

418
00:25:49,458 --> 00:25:50,458
Selvfølgelig.

419
00:25:51,291 --> 00:25:52,625
Men der var også…

420
00:25:52,708 --> 00:25:53,750
Stinker!

421
00:25:53,833 --> 00:25:55,541
-Kom her.
-Fart på!

422
00:25:55,625 --> 00:25:58,833
Beklager, jeg må smutte.
Hvad er der?

423
00:25:58,916 --> 00:26:00,416
Du skal se det her.

424
00:26:02,125 --> 00:26:03,541
Se lige!

425
00:26:04,500 --> 00:26:06,250
Vi har egne værelser!

426
00:26:06,333 --> 00:26:08,000
Lincoln, kom og se.

427
00:26:08,083 --> 00:26:10,083
Jeg kan jamme i fred.

428
00:26:10,958 --> 00:26:11,875
Super.

429
00:26:12,375 --> 00:26:14,083
Jeg kan hvile i fred.

430
00:26:14,166 --> 00:26:15,041
Uhyggeligt.

431
00:26:16,625 --> 00:26:19,791
Nu bøvser Lana ikke til teselskaberne.

432
00:26:19,875 --> 00:26:21,291
Skal vi vædde?

433
00:26:23,458 --> 00:26:25,083
Jeg har et boblebad.

434
00:26:25,875 --> 00:26:27,291
Det bemærkede jeg.

435
00:26:29,416 --> 00:26:31,750
Jeg har fundet mit lykkelige sted.

436
00:26:32,541 --> 00:26:33,416
Bummelum!

437
00:26:33,500 --> 00:26:35,416
Jeg har en catwalk!

438
00:26:35,500 --> 00:26:36,541
Stilet!

439
00:26:37,583 --> 00:26:40,333
Jeg har plads til en standup-klub.

440
00:26:40,416 --> 00:26:42,416
Vi har egne badeværelser!

441
00:26:42,500 --> 00:26:43,458
Hvad?

442
00:26:43,541 --> 00:26:46,000
Jeg vil strinte hele tiden.

443
00:26:48,166 --> 00:26:49,750
Der er du, knægt.

444
00:26:51,083 --> 00:26:53,958
Før du forsvandt, ville jeg sige,

445
00:26:54,041 --> 00:26:58,083
at den mest specielle
af dine forfædre var hertugen.

446
00:26:58,166 --> 00:26:59,375
Hertugen?

447
00:26:59,458 --> 00:27:03,541
Ja. Og du skal bo på hans værelse.

448
00:27:10,875 --> 00:27:15,041
Vent. Var drengen på maleriet hertugen?

449
00:27:15,125 --> 00:27:17,041
-Aye.
-Vent lidt.

450
00:27:17,125 --> 00:27:20,125
Var drengen med det hvide hår hertugen?

451
00:27:20,208 --> 00:27:21,083
Aye.

452
00:27:21,166 --> 00:27:26,916
Var den hvidhårede dreng, der havde
ti søstre og lignede mig, hertugen?

453
00:27:27,000 --> 00:27:30,583
Lige præcis!
Det mest specielle Høj nogensinde.

454
00:27:30,666 --> 00:27:31,708
Ja!

455
00:27:32,583 --> 00:27:35,250
Alle kendte hans navn.

456
00:27:35,333 --> 00:27:38,916
Hans gerninger var ædle.
Hans hjerte var stort.

457
00:27:40,208 --> 00:27:41,833
Lækkert, Stinker.

458
00:27:41,916 --> 00:27:44,083
Drengen var hertugen!

459
00:27:44,166 --> 00:27:46,333
Det er bare super, brormand.

460
00:27:46,416 --> 00:27:49,041
Hvad sker der for drage-tingene?

461
00:27:49,125 --> 00:27:54,541
Du bemærkede det! Hvis du kan lide drager,
er der noget, du skal se.

462
00:27:54,625 --> 00:27:55,625
Følg med.

463
00:28:03,791 --> 00:28:08,583
Drager fejres her,
fordi de er en del af vores historie.

464
00:28:08,666 --> 00:28:13,166
-Jeg vidste det! Drager findes.
-Det er vist en røver.

465
00:28:13,250 --> 00:28:16,000
De findes ligesom ternene i min kilt.

466
00:28:16,083 --> 00:28:19,750
Jeres forfædre havde faktisk
deres egen drage.

467
00:28:19,833 --> 00:28:22,333
Da de rejste, gjorde hun også.

468
00:28:27,416 --> 00:28:30,000
-En dragehule!
-Tro på det.

469
00:28:30,083 --> 00:28:36,041
Hvis du vil have beviser, så betragt,
hvad dine forfædres drage efterlod.

470
00:28:37,291 --> 00:28:38,708
Jeg sagde det jo!

471
00:28:38,791 --> 00:28:40,291
Det er skrupskørt!

472
00:28:40,375 --> 00:28:43,500
Miss Lynn, tag venligst miss Lily.

473
00:28:44,458 --> 00:28:50,250
Vi håbede, at Høj'erne kom tilbage,
men også at en drage kom tilbage.

474
00:28:51,666 --> 00:28:52,833
Det er klækket!

475
00:28:52,916 --> 00:28:55,250
Så der er en undsluppen drage?

476
00:28:55,833 --> 00:28:58,541
Ingen pludselige bevægelser.

477
00:28:58,625 --> 00:29:00,250
Bevar roen!

478
00:29:00,333 --> 00:29:01,250
Angus!

479
00:29:01,333 --> 00:29:03,125
Løb for livet!

480
00:29:07,333 --> 00:29:09,208
-Dragehvalp.
-Nuttet.

481
00:29:09,291 --> 00:29:11,208
Se det lille ansigt.

482
00:29:12,125 --> 00:29:14,000
Den skal have et navn.

483
00:29:15,416 --> 00:29:16,666
Lela.

484
00:29:17,416 --> 00:29:19,166
Hun hedder Lela.

485
00:29:19,250 --> 00:29:20,625
Jeg elsker hende.

486
00:29:20,708 --> 00:29:21,833
Hun er så sød.

487
00:29:21,916 --> 00:29:24,666
Biologisk usandsynlig, men kær.

488
00:29:24,750 --> 00:29:26,291
Må vi beholde hende?

489
00:29:26,375 --> 00:29:29,375
Okay. Men jeg skifter ikke hendes ble.

490
00:29:29,458 --> 00:29:30,875
-Ja!
-Tak, mor.

491
00:29:33,250 --> 00:29:35,125
Vælg dog en toneart.

492
00:29:42,291 --> 00:29:44,375
Hvad laver du, skat?

493
00:29:44,458 --> 00:29:46,166
Fiser den af.

494
00:29:46,250 --> 00:29:47,583
Lige foran os?

495
00:29:47,666 --> 00:29:50,125
Vi har eget badeværelse nu.

496
00:30:09,708 --> 00:30:11,708
Flot toiletpapir-tørklæde.

497
00:30:11,791 --> 00:30:14,083
Pantaloner på denne årstid?

498
00:30:14,166 --> 00:30:17,833
Lincoln har vist fået panta-pip.
Fik I den?

499
00:30:18,791 --> 00:30:20,291
Hvad i…

500
00:30:20,958 --> 00:30:23,291
Hun kan fornemme fornemhed.

501
00:30:23,375 --> 00:30:27,666
I må hellere med på vognen.
Fordi denne Høj'hed styrer.

502
00:30:28,250 --> 00:30:30,708
-Middagen er serveret.
-Jeg er okay.

503
00:30:30,791 --> 00:30:35,750
Jeg tilberedte alt i slottet.
Jeg løb tør for gær, så jeg brugte gælisk.

504
00:30:35,833 --> 00:30:37,375
Den var god.

505
00:30:42,666 --> 00:30:44,166
Helle for kalkunen!

506
00:30:44,250 --> 00:30:47,041
-Gem noget til mig.
-Burritos!

507
00:30:48,000 --> 00:30:49,666
Det her er din skyld.

508
00:30:49,750 --> 00:30:51,458
Det var en fornøjelse.

509
00:30:55,666 --> 00:30:56,666
Sikke en dag!

510
00:30:56,750 --> 00:30:59,833
Høj'erne er tilbage sammen med en drage.

511
00:31:05,000 --> 00:31:06,666
Bawitotos.

512
00:31:16,375 --> 00:31:18,500
Godt, vi tog afsted.

513
00:31:18,583 --> 00:31:21,958
Aye, frue. Sikke en glad klan, vi har.

514
00:31:22,500 --> 00:31:23,916
Tak, Angus.

515
00:31:24,875 --> 00:31:25,750
Burritos.

516
00:31:25,833 --> 00:31:29,000
Hvad skal man gøre
for at blive hertug?

517
00:31:29,083 --> 00:31:29,916
Hvabehar?

518
00:31:30,000 --> 00:31:33,333
Jeg tænkte over det,
og jeg ligner hertugen,

519
00:31:33,416 --> 00:31:37,791
vi har ti søstre, hvidt hår,
strithår, samme højde…

520
00:31:38,625 --> 00:31:39,833
Drage.

521
00:31:45,583 --> 00:31:49,166
-Milde moster, hun vokser hurtigt.
-Stor pige!

522
00:31:50,375 --> 00:31:54,666
Så A plus B er lig med mig
som den nye hertug!

523
00:31:54,750 --> 00:31:55,958
Hvad synes I?

524
00:31:56,041 --> 00:31:59,041
Det er desværre ikke så nemt.

525
00:31:59,750 --> 00:32:03,083
Kloge ord. Du burde lytte til Angus.

526
00:32:03,166 --> 00:32:08,125
Man bliver kun hertug ved
at forbedre livet for folk i landsbyen.

527
00:32:08,208 --> 00:32:13,875
Jeg er med. Hjælp byen, bliv hertug. Nemt.

528
00:32:14,500 --> 00:32:20,416
Og nu skal jeg arbejde.
For i morgen hertuger jeg byen op!

529
00:32:21,166 --> 00:32:26,791
Fjols! Plaprer løs til den kyllingehjerne
om at blive hertug!

530
00:32:26,875 --> 00:32:29,250
Folk ville elske en ny hertug.

531
00:32:29,333 --> 00:32:32,208
“Folk ville elske en ny hertug.”

532
00:32:32,291 --> 00:32:34,958
Jeg er ligeglad med de bønder!

533
00:32:35,041 --> 00:32:38,666
De er ikke bønder, Morag.
De er naboer, venner.

534
00:32:38,750 --> 00:32:40,500
Stop det pladder!

535
00:32:40,583 --> 00:32:44,500
Takket være dit vrøvl
er jeg her med de hooligans!

536
00:32:44,583 --> 00:32:47,875
Braser gennem sale,
undviger piger som er…

537
00:32:47,958 --> 00:32:51,083
-Bindegale?
-Bare for at komme på toilettet.

538
00:32:51,166 --> 00:32:52,750
Det er ret fængende.

539
00:32:52,833 --> 00:32:54,875
Du skal ikke være fræk.

540
00:32:54,958 --> 00:32:58,958
Mine forfædre har taget sig
af slottet i ro og mag,

541
00:32:59,041 --> 00:33:01,250
lige siden de fordrev…

542
00:33:01,333 --> 00:33:06,791
Jeg mener, lige siden Høj'erne
sejlede væk for evigt.

543
00:33:06,875 --> 00:33:11,958
Jeg fortjener ikke
at blive forvist til din elendige rønne.

544
00:33:12,041 --> 00:33:13,666
Det er kun en uge.

545
00:33:14,666 --> 00:33:18,500
Der er masser af ro her i mit lille slot.

546
00:33:19,250 --> 00:33:21,125
Vil du have en rund…

547
00:33:22,833 --> 00:33:24,208
Godnat, Morag.

548
00:33:37,041 --> 00:33:39,833
Lyt til min bøn, slots-ånd.

549
00:33:39,916 --> 00:33:42,958
{\an8}Jeg hidkalder en Høj med familiebånd.

550
00:33:43,041 --> 00:33:46,083
På mystiske vinde,
over skotske heder,

551
00:33:46,166 --> 00:33:49,750
send pigen, der gik disse steder.

552
00:34:05,750 --> 00:34:07,541
-Hvad er klokken?
-Sent.

553
00:34:07,625 --> 00:34:09,500
Jeg har stadig jetlag.

554
00:34:09,583 --> 00:34:12,041
{\an8}Hvad er der? Jeg skal sove.

555
00:34:12,125 --> 00:34:16,458
Min familie fra denne verden,
mød vores familie fra en anden.

556
00:34:16,541 --> 00:34:18,375
Lucille Høj.

557
00:34:20,333 --> 00:34:21,708
Mig en glæde.

558
00:34:22,666 --> 00:34:23,791
Spøgelse!

559
00:34:25,250 --> 00:34:26,750
Du store spøgelse!

560
00:34:26,833 --> 00:34:29,291
Hun er som en selvlysende Lucy.

561
00:34:29,375 --> 00:34:33,416
Det er rart at møde jer
og være hjemme efter 400 år.

562
00:34:33,500 --> 00:34:36,083
Drager og spøgelser?

563
00:34:36,666 --> 00:34:38,666
Det her sted har alt.

564
00:34:38,750 --> 00:34:43,000
-Hun svæver rent faktisk.
-Jeg elsker det gennemsigtige.

565
00:34:43,916 --> 00:34:45,583
-Skat.
-Hvad?

566
00:34:45,666 --> 00:34:50,791
-Vi ville jo gerne møde slægtninge.
-Ikke uhyggelige spøgelser.

567
00:34:50,875 --> 00:34:52,250
Det hørte jeg godt.

568
00:35:07,041 --> 00:35:11,083
-Godmorgen, Morag.
-Din skridtbeskytter?

569
00:35:11,166 --> 00:35:12,208
Ikke min.

570
00:35:14,666 --> 00:35:16,083
Kære gamle Aggie.

571
00:35:16,166 --> 00:35:20,958
Du fordrev de adelige baryler
for at få fred og ro.

572
00:35:21,041 --> 00:35:24,666
Jeg må desværre melde,
at nye Høj'er er tilbage!

573
00:35:24,750 --> 00:35:27,375
Det er gudskelov kun i en uge.

574
00:35:27,458 --> 00:35:29,583
-Jeg vil ride på hende!
-Min tur!

575
00:35:29,666 --> 00:35:31,625
Du fandt den. Tak, Morag.

576
00:35:35,375 --> 00:35:38,458
Stakkels Aggie!
Se, hvad de har gjort.

577
00:35:45,166 --> 00:35:46,291
Sig "Ah."

578
00:35:47,833 --> 00:35:48,708
Glimrende.

579
00:35:51,583 --> 00:35:52,875
Er her nogen?

580
00:35:52,958 --> 00:35:53,958
Jeg…

581
00:35:58,666 --> 00:35:59,708
Pubæ.

582
00:36:00,291 --> 00:36:03,250
Kun i en uge.

583
00:36:04,250 --> 00:36:05,500
Goddag, knægt.

584
00:36:05,583 --> 00:36:09,000
Nemlig. Jeg bliver den nye hertug!

585
00:36:09,083 --> 00:36:11,916
Bed Morag om at pudse kronen.

586
00:36:12,000 --> 00:36:14,458
Det gør jeg helt bestemt ikke.

587
00:36:15,250 --> 00:36:17,166
<i>Jeg følte mig som et nul</i>

588
00:36:17,250 --> 00:36:20,416
<i>Fordi mine søstre tager rampelyset</i>

589
00:36:21,666 --> 00:36:24,208
<i>Men jeg ved, at jeg kan være nogen</i>

590
00:36:24,291 --> 00:36:27,250
<i>Den mest specielle Høj i hele landet</i>

591
00:36:27,333 --> 00:36:29,000
LINCOLN SOM HERTUG

592
00:36:29,083 --> 00:36:31,250
<i>Jeg får dem til at åbne øjnene</i>

593
00:36:31,333 --> 00:36:33,583
<i>Så alle kender mit navn</i>

594
00:36:33,666 --> 00:36:37,208
<i>Jeg får noget Høj't</i>
<i>Ind i det her stille sted</i>

595
00:36:37,875 --> 00:36:41,083
<i>Og ingen tager mit rampelys</i>

596
00:36:41,166 --> 00:36:43,041
<i>Jeg bliver byens navle</i>

597
00:36:43,125 --> 00:36:46,250
<i>Væk med de blade</i>
Ace Savvy<i> vil gøre jer glade</i>

598
00:36:46,333 --> 00:36:50,083
<i>Nup en morgenmadsburrito fra mig</i>

599
00:36:50,166 --> 00:36:53,333
<i>Velkommen til mit show</i>
<i>Med magi og med guld</i>

600
00:36:53,416 --> 00:36:55,916
<i>Du kan takke mig senere, for…</i>

601
00:36:56,000 --> 00:36:58,708
<i>Jeg bliver hertugen</i>

602
00:36:58,791 --> 00:37:01,541
<i>Nu er det mig, for jeg bliver den</i>

603
00:37:02,083 --> 00:37:05,041
<i>Den nye hertug i historien</i>

604
00:37:05,125 --> 00:37:08,458
<i>Jeg viser min familie</i>

605
00:37:08,541 --> 00:37:10,041
<i>At jeg styrer så vildt</i>

606
00:37:10,125 --> 00:37:11,916
<i>Jeg bliver hertugen</i>

607
00:37:12,833 --> 00:37:17,708
<i>Når du hjælper folk</i>
<i>Så gør det ikke for rampelyset</i>

608
00:37:17,791 --> 00:37:19,500
<i>Eller at være byens navle</i>

609
00:37:19,583 --> 00:37:23,708
<i>Husk alt, hvad du gør</i>
<i>Handler om dem og ikke dig</i>

610
00:37:23,791 --> 00:37:26,666
<i>Sådan lever man som en Høj</i>

611
00:37:26,750 --> 00:37:31,125
<i>Hvis du vil bære kronen</i>
<i>Så gør byen bedre</i>

612
00:37:31,208 --> 00:37:34,208
<i>Kig ind i deres hjerter</i>
<i>Og skab ægte forandring</i>

613
00:37:34,291 --> 00:37:38,333
<i>For trylleri og smarte tricks</i>
<i>Er ikke svaret</i>

614
00:37:38,416 --> 00:37:40,375
<i>Du må gøre noget godt</i>

615
00:37:40,458 --> 00:37:44,041
<i>Jeg hører dig klart</i>
<i>Jeg må gøre noget rart</i>

616
00:37:44,125 --> 00:37:47,125
<i>Det er vejen frem for mig</i>

617
00:37:47,208 --> 00:37:50,666
<i>Hvis jeg ikke bli'r kyset</i>
<i>Er jeg i rampelyset</i>

618
00:37:50,750 --> 00:37:53,333
<i>Du kan takke mig senere, for…</i>

619
00:37:53,416 --> 00:37:55,916
<i>Han bliver hertugen</i>

620
00:37:56,000 --> 00:37:58,750
<i>Nu er det mig, for jeg bliver den</i>

621
00:37:59,916 --> 00:38:02,666
<i>Den nye hertug i historien</i>

622
00:38:02,750 --> 00:38:05,875
<i>Jeg viser min familie</i>

623
00:38:05,958 --> 00:38:07,291
<i>At jeg styrer så vildt</i>

624
00:38:07,375 --> 00:38:09,458
<i>Han bliver hertugen</i>

625
00:38:11,916 --> 00:38:15,000
Gjorde jeg livet bedre her eller hvad?

626
00:38:16,208 --> 00:38:18,625
Hvordan gør vi det officielt?

627
00:38:18,708 --> 00:38:21,750
-Vi laver en kroning.
-Hertug! Hertug!

628
00:38:21,833 --> 00:38:26,833
Hvor pragtfuldt. Loch Høj får
en ny hertug i en uge.

629
00:38:26,916 --> 00:38:28,041
I en uge?

630
00:38:28,125 --> 00:38:31,291
Faktisk 6 dage, 11 timer,
23 minutter og 4 sekunder.

631
00:38:31,375 --> 00:38:32,708
Men hvem tæller?

632
00:38:32,791 --> 00:38:35,083
Dansede jeg for en turist?

633
00:38:35,166 --> 00:38:36,166
Glem det.

634
00:38:37,916 --> 00:38:39,166
Sikke en skam.

635
00:38:39,833 --> 00:38:40,666
Lincoln?

636
00:38:42,916 --> 00:38:45,625
Fat mod. Det svære er overstået.

637
00:38:45,708 --> 00:38:48,125
Folk vil have dig som hertug.

638
00:38:48,208 --> 00:38:51,916
Du skal bare få din familie til
at flytte hertil.

639
00:38:52,000 --> 00:38:53,083
Pærelet.

640
00:38:58,166 --> 00:39:01,875
-Ser jeg godt ud?
-Flot. Men hvorfor et jakkesæt?

641
00:39:01,958 --> 00:39:04,875
Det er mit overtale-jakkesæt.
Afventer patent.

642
00:39:04,958 --> 00:39:08,208
Jeg har det på,
når jeg skal overtale familien.

643
00:39:08,291 --> 00:39:10,916
Det har aldrig svigtet. Vel, Lil?

644
00:39:11,000 --> 00:39:12,708
Mand. Plan.

645
00:39:16,708 --> 00:39:20,416
<i>Skotland!</i>
<i>Hvor Høj-klanen først blev kendt.</i>

646
00:39:20,500 --> 00:39:25,625
<i>Vores familie ville finde vores forfædre.</i>
<i>Vi fandt meget mere.</i>

647
00:39:25,708 --> 00:39:28,916
<i>Vi fandt vores by, slot og historie.</i>

648
00:39:29,000 --> 00:39:31,750
<i>Og vi fandt os selv.</i>

649
00:39:32,458 --> 00:39:33,916
Det er rigtigt.

650
00:39:34,000 --> 00:39:37,500
<i>Men snart er vores ferie slut.</i>

651
00:39:37,583 --> 00:39:38,416
Nej!

652
00:39:38,500 --> 00:39:42,666
<i>Medmindre vi griber chancen</i>
<i>og opfylder vores skæbne.</i>

653
00:39:42,750 --> 00:39:44,000
<i>Hvordan det?</i>

654
00:39:44,083 --> 00:39:48,375
<i>Ved at flytte til Skotland,</i>
<i>hvor Høj'erne kan leve højt!</i>

655
00:39:48,916 --> 00:39:50,416
<i>Stolte og støjende!</i>

656
00:39:53,041 --> 00:39:56,875
Det får tårerne frem. Hvad siger I?

657
00:39:56,958 --> 00:39:59,291
Jeg er på! Skotland for evigt!

658
00:40:00,416 --> 00:40:03,166
Du vil bare være hertug.

659
00:40:03,250 --> 00:40:07,083
-Hvad? Det er ikke, fordi…
-Den sad.

660
00:40:07,166 --> 00:40:08,791
Stop det, Lincoln.

661
00:40:08,875 --> 00:40:13,541
Måske er det lidt derfor.
Men det ville være skønt for alle!

662
00:40:13,625 --> 00:40:17,916
Skat, vi er på ferie.
Vi har et liv i Kongeskoven.

663
00:40:18,000 --> 00:40:20,416
-Og skoler.
-Venner.

664
00:40:20,500 --> 00:40:22,291
Beundrende fans.

665
00:40:22,375 --> 00:40:25,291
-Vi flytter ikke til Skotland.
-Ja!

666
00:40:25,875 --> 00:40:27,958
Mor har ret. Bare glem det.

667
00:40:28,041 --> 00:40:31,166
Vi bør bare nyde vores ferie
og tage hjem

668
00:40:31,250 --> 00:40:34,208
til vores hus med ét badeværelse.

669
00:40:36,125 --> 00:40:37,791
Vi flytter til Skotland.

670
00:40:51,083 --> 00:40:52,250
VI ELSKER HERTUGEN

671
00:40:52,333 --> 00:40:54,375
-Sådan!
-Det er min bror.

672
00:40:54,458 --> 00:40:56,125
Vi har royalt blod.

673
00:40:56,208 --> 00:40:57,833
Takker.

674
00:41:08,625 --> 00:41:12,583
I fire århundreder har vores loch
været uden hertug,

675
00:41:12,666 --> 00:41:17,708
siden de første Høj'er knuste vore hjerter
og sejlede væk for evigt.

676
00:41:20,250 --> 00:41:22,208
Jeg tror ikke mine ører.

677
00:41:22,291 --> 00:41:27,125
Fra i dag af vil vores landsby
igen have en hertug.

678
00:41:30,875 --> 00:41:35,666
Lincoln Albert Høj,
i henhold til mine beføjelser…

679
00:41:35,750 --> 00:41:39,416
-Sej hertugpind.
-Det er det kongelige scepter.

680
00:41:42,166 --> 00:41:46,375
I henhold til mine beføjelser
slår jeg dig til…

681
00:41:48,375 --> 00:41:49,291
Til…

682
00:41:52,125 --> 00:41:54,125
Slår jeg dig til…

683
00:41:56,791 --> 00:41:59,000
…hertug af…

684
00:42:06,250 --> 00:42:08,458
Hertug af Loch Høj.

685
00:42:08,541 --> 00:42:09,500
Ja!

686
00:42:16,625 --> 00:42:19,541
<i>Råber i mit nye bo</i>
<i>Hører kun et ekko-ko-ko</i>

687
00:42:19,625 --> 00:42:22,000
<i>Skal på toilettet i tide</i>

688
00:42:22,083 --> 00:42:24,875
<i>Leger i det nye sted</i>
<i>Gange, der blir' ved og ved</i>

689
00:42:24,958 --> 00:42:28,791
<i>Det er det perfekte hjem</i>
<i>I al evighed</i>

690
00:42:28,875 --> 00:42:31,458
<i>Høj-slottet, Høj-slottet</i>

691
00:42:31,541 --> 00:42:34,166
<i>Kom nu, råb det ud påny</i>
<i>Har endda vor egen by</i>

692
00:42:34,250 --> 00:42:36,750
<i>Høj-slottet, Høj-slottet</i>

693
00:42:36,833 --> 00:42:40,166
<i>Endelig har vi fået plads</i>
<i>Nu har vi vort eget palads</i>

694
00:42:40,666 --> 00:42:42,333
<i>Høj! Slottet!</i>

695
00:42:43,416 --> 00:42:44,875
<i>Høj! Slottet!</i>

696
00:42:44,958 --> 00:42:49,083
<i>Alle ser mit hertugtøj</i>
<i>Rampelys på Lincoln Høj</i>

697
00:42:49,166 --> 00:42:54,833
<i>Jeg træder ud af skyggerne og ind i lyset</i>

698
00:42:55,875 --> 00:43:00,083
<i>Slå mig til den eneste ene</i>

699
00:43:00,166 --> 00:43:06,750
<i>Rampelyset er denne vej</i>
<i>Nu lyser det kun på mig</i>

700
00:43:06,833 --> 00:43:09,375
<i>Høj-slottet, Høj-slottet</i>

701
00:43:09,458 --> 00:43:12,125
<i>Masser af plads</i>
<i>Uden alt det mas</i>

702
00:43:12,208 --> 00:43:14,375
<i>Høj-slottet, Høj-slottet</i>

703
00:43:14,458 --> 00:43:17,541
<i>Elleve børn, kæmpehus</i>
<i>Det er det helt store sus</i>

704
00:43:17,625 --> 00:43:20,250
<i>Høj-slottet, Høj-slottet</i>

705
00:43:20,333 --> 00:43:23,833
<i>Hjemme var der ingen plads</i>
<i>Nu skal vi brug' et kompas</i>

706
00:43:23,916 --> 00:43:25,708
<i>Høj! Slottet!</i>

707
00:43:26,791 --> 00:43:28,875
<i>Høj! Høj-slottet!</i>

708
00:43:29,000 --> 00:43:30,416
Høj-slottet!

709
00:43:33,541 --> 00:43:34,875
Er det ikke fedt?

710
00:43:34,958 --> 00:43:39,250
Vi Høj'er, I to. Ligesom i gamle dage.

711
00:44:16,916 --> 00:44:20,458
Jeg hader…

712
00:44:20,541 --> 00:44:27,333
…Høj'erne!

713
00:44:40,875 --> 00:44:44,375
Elendig dag.
Jeg ville ønske, vi var derude.

714
00:44:47,041 --> 00:44:51,000
Men seriøst, kusine.
Vi skal tale om en hastesag.

715
00:44:51,083 --> 00:44:53,166
Vores bånd af evig sorg?

716
00:44:53,250 --> 00:44:57,041
Nej. Det, jeg vil sige,
vil andre måske ikke høre.

717
00:44:58,416 --> 00:45:02,208
Det passer ikke,
hvad Morag sagde ved kroningen.

718
00:45:02,291 --> 00:45:04,958
Min familie kom hjem til Loch Høj.

719
00:45:05,041 --> 00:45:11,125
Den dag var vores hjerter fulde som
vores sejl. Vi længtes efter vort hjem.

720
00:45:11,208 --> 00:45:13,208
Jeg savner mit laboratorium.

721
00:45:13,291 --> 00:45:14,458
Og min kiste.

722
00:45:14,541 --> 00:45:17,458
Og min Scott. Han er fra Scott-land.

723
00:45:17,541 --> 00:45:19,125
Det ved vi godt.

724
00:45:19,958 --> 00:45:23,125
Hjemmet er i horisonten. Land i sigte!

725
00:45:26,083 --> 00:45:29,791
Se, det er vores Lolo.
Hun følger os hjem.

726
00:45:29,875 --> 00:45:32,583
-Lolo!
-Det er vores pige!

727
00:45:38,166 --> 00:45:40,750
Hvad er der sket?
Hun afviser os.

728
00:45:40,833 --> 00:45:45,000
-Hvordan kommer vi hjem?
-Umuligt. Dragen forbyder det.

729
00:45:45,083 --> 00:45:45,916
Hvorfor?

730
00:45:46,000 --> 00:45:49,708
Ifølge fortællingerne
beskytter dragen lochen

731
00:45:49,791 --> 00:45:54,041
og er hertugens bedste ven,
så længe hertugen er værdig.

732
00:45:54,125 --> 00:45:55,666
Hulens fortællinger!

733
00:45:55,750 --> 00:46:00,541
Jeg har ikke fortjent denne skæbne.
Lolo, lad os passere!

734
00:46:01,958 --> 00:46:05,750
Det nytter ikke. Vores skæbne ligger fast.

735
00:46:06,458 --> 00:46:09,666
Sådan er det åbenbart.
Mor, vend skibet.

736
00:46:09,750 --> 00:46:12,791
Sig farvel til Loch Høj.

737
00:46:13,791 --> 00:46:14,750
Hvad nu?

738
00:46:14,833 --> 00:46:17,625
Du må aflevere kronen.

739
00:46:18,875 --> 00:46:19,875
Selvfølgelig.

740
00:46:33,041 --> 00:46:37,125
Trist. Det kan jeg ellers lide,
men det er for meget.

741
00:46:37,208 --> 00:46:40,375
Hvorfor skulle Morag lyve om det?

742
00:46:40,458 --> 00:46:45,916
Vores opsynskvinde, Aggie!
Hun førte en dagbog om alting på slottet.

743
00:46:46,000 --> 00:46:50,916
Måske ligger svaret på dens sider.
Gad vide, hvor den er?

744
00:46:54,458 --> 00:46:58,458
Min luskede, geniale,
onde, kære gamle Aggie.

745
00:47:00,958 --> 00:47:05,083
Du var den første,
der fjernede de rædsomme Høj'er

746
00:47:22,000 --> 00:47:25,500
Godt gået, din monstrøse dumrian.

747
00:47:40,500 --> 00:47:44,666
Du fjernede din hertug,
og jeg fjerner min!

748
00:47:57,083 --> 00:47:58,125
Hej, Lincoln!

749
00:47:58,208 --> 00:48:02,250
Hvordan har min allerbedste ven det
på sin ferie?

750
00:48:02,333 --> 00:48:03,666
Det er utroligt!

751
00:48:03,750 --> 00:48:08,083
Min familie er kongelig,
og jeg er hertug af Loch Høj.

752
00:48:08,166 --> 00:48:10,583
<i>Milde makroner! Vildt!</i>

753
00:48:10,666 --> 00:48:14,208
Nu hvor du er hertug,
ved du, at du er speciel.

754
00:48:14,291 --> 00:48:17,458
Jep! Nu er jeg ude af
mine søstres skygge.

755
00:48:17,541 --> 00:48:20,166
<i>-Ja!</i>
-Længe leve hertugen!

756
00:48:20,250 --> 00:48:24,125
<i>Vent. Hvordan vil du være</i>
<i>hertug i Kongeskoven?</i>

757
00:48:24,208 --> 00:48:26,666
<i>Har de et udvekslingsprogram?</i>

758
00:48:26,750 --> 00:48:30,333
Ikke rigtigt. Og derfor…

759
00:48:31,166 --> 00:48:33,166
…flyttede vi til Skotland.

760
00:48:35,500 --> 00:48:36,375
Clyde?

761
00:48:37,041 --> 00:48:39,291
<i>Hvor er det sejt, Lincoln!</i>

762
00:48:39,375 --> 00:48:43,750
Er det?
Jeg glæder mig til, du kommer på besøg.

763
00:48:43,833 --> 00:48:46,333
<i>Jeg vil gerne til Skotland! Jeg må gå.</i>

764
00:48:46,416 --> 00:48:49,750
Men ring igen. Jeg vil høre det hele!

765
00:48:50,375 --> 00:48:52,291
VELKOMMEN HJEM, LINCOLN

766
00:48:56,625 --> 00:48:58,083
Mangler kanel.

767
00:48:59,958 --> 00:49:01,291
Sikke en ven.

768
00:49:01,375 --> 00:49:05,125
Søstrene. Nu har jeg det.

769
00:49:07,750 --> 00:49:11,291
<i>Tiden er inde til komedien</i>

770
00:49:11,375 --> 00:49:15,125
<i>Jeg narrer Lincoln</i>
<i>Til at tro, jeg er hans ven</i>

771
00:49:15,208 --> 00:49:19,916
<i>Og jeg ydmyger drengen, se bare</i>
<i>Og får Høj'erne til at fare</i>

772
00:49:20,000 --> 00:49:21,416
<i>For altid</i>

773
00:49:21,500 --> 00:49:24,541
<i>Nej, nej, nej, nej, nej!</i>

774
00:49:24,625 --> 00:49:26,583
<i>Jeg må gøre mere!</i>

775
00:49:26,666 --> 00:49:29,583
<i>Så andre Høj'er</i>
<i>Aldrig kommer her</i>

776
00:49:30,416 --> 00:49:32,291
<i>Så de ikke kommer efter mig</i>

777
00:49:32,375 --> 00:49:36,250
<i>Skal jeg bruge kronens glans</i>
<i>Så siger ingen nej</i>

778
00:49:36,333 --> 00:49:38,875
<i>Hertuginde bliver jeg</i>

779
00:49:38,958 --> 00:49:41,000
<i>Det, du begyndte</i>

780
00:49:41,083 --> 00:49:42,833
<i>Vil jeg gøre færdigt</i>

781
00:49:42,916 --> 00:49:46,250
<i>Høj'ernes regering</i>
<i>Er ikke slottet værdigt</i>

782
00:49:46,791 --> 00:49:53,125
<i>For at freden skal sænkes over mig</i>

783
00:49:53,208 --> 00:49:55,625
<i>Hertuginde bliver jeg</i>

784
00:50:01,375 --> 00:50:05,000
<i>Denne tåbelige by forguder den purk</i>

785
00:50:05,083 --> 00:50:08,666
<i>Men jeg knuser deres hjerter</i>
<i>De går agurk!</i>

786
00:50:08,750 --> 00:50:13,041
<i>Med dragen ved min side</i>
<i>Må hertugen i græsset bide</i>

787
00:50:13,125 --> 00:50:15,000
<i>Sikke en pinlig vending</i>

788
00:50:15,916 --> 00:50:19,208
<i>Det, du begyndte</i>
<i>Vil jeg gøre færdigt</i>

789
00:50:19,291 --> 00:50:23,333
<i>Høj'ernes regering</i>
<i>Er ikke slottet værdigt</i>

790
00:50:23,958 --> 00:50:30,000
<i>For at freden skal sænkes over mig</i>

791
00:50:30,083 --> 00:50:32,208
<i>Hertuginde bliver jeg</i>

792
00:50:32,291 --> 00:50:35,208
<i>Må jeg ikke søge stilhed?</i>

793
00:50:35,291 --> 00:50:38,708
<i>Skal familien ikke flytte sig?</i>

794
00:50:38,791 --> 00:50:40,625
<i>Nej</i>

795
00:50:40,708 --> 00:50:46,916
<i>Høj'erne vil sejle deres vej</i>

796
00:50:48,000 --> 00:50:53,958
<i>Og så tilhører byen mig</i>

797
00:50:54,041 --> 00:50:56,583
<i>Hertuginde bliver jeg</i>

798
00:51:01,750 --> 00:51:02,625
Morag.

799
00:51:05,333 --> 00:51:07,625
Du er et spøgelse!

800
00:51:07,708 --> 00:51:11,833
Du sagde, vi sejlede væk for evigt.
Det passer ikke.

801
00:51:11,916 --> 00:51:13,250
Jeg var der.

802
00:51:13,333 --> 00:51:16,708
Jeg ved kun, hvad mine forfædre fortalte.

803
00:51:16,791 --> 00:51:18,500
Jeg vil se det selv.

804
00:51:18,583 --> 00:51:21,583
-Aggies dagbog. Hvor er den?
-En dagbog?

805
00:51:21,666 --> 00:51:24,333
Jeg vidste ikke, hun førte dagbog.

806
00:51:24,416 --> 00:51:26,416
Vi holder øje med dig.

807
00:51:40,791 --> 00:51:45,375
Bravo, miss Luna. Bravo.

808
00:51:45,458 --> 00:51:48,416
Tak, Morag. Du rocker!

809
00:51:48,541 --> 00:51:49,583
Bestemt.

810
00:51:50,166 --> 00:51:53,916
Men hvorfor sætter du dit lys
under en skæppe?

811
00:51:54,000 --> 00:51:56,583
Jeg forstår ikke, hvad du mener.

812
00:51:56,666 --> 00:52:02,666
Landsbyen har ikke hørt den slags
sækkepibe siden jeres forfædres guldalder.

813
00:52:03,333 --> 00:52:09,000
-Jeg anede ikke, de kunne lide at rocke.
-De vandt hæder mange steder.

814
00:52:09,083 --> 00:52:12,541
Musik, mode, sport, vitser.

815
00:52:13,875 --> 00:52:16,791
De satte gang i Loch Høj.

816
00:52:18,500 --> 00:52:24,208
Folk ville elske det,
hvis den guldalder kom tilbage med jer.

817
00:52:24,291 --> 00:52:26,416
Jeg er totalt i sync.

818
00:52:27,541 --> 00:52:28,416
Hvabehar?

819
00:52:28,500 --> 00:52:31,666
Jeg er med! Jeg siger det til de andre.

820
00:52:57,041 --> 00:53:00,916
Et brev! Sig tak til Lisa, store metalbi.

821
00:53:02,583 --> 00:53:06,541
Hvor vildt! Mine søstre og jeg
skal optræde i byen.

822
00:53:06,625 --> 00:53:09,416
Du bliver pragtfuld i den nye kjole.

823
00:53:14,291 --> 00:53:15,125
Ret sjovt.

824
00:53:20,916 --> 00:53:23,541
Til min næste tryllekunst

825
00:53:24,166 --> 00:53:26,041
skal jeg bruge en krone.

826
00:53:26,541 --> 00:53:27,833
Voila!

827
00:53:27,916 --> 00:53:28,791
Åh nej.

828
00:53:28,875 --> 00:53:31,833
Kongelig krone, jeg ser dig jo.

829
00:53:31,916 --> 00:53:35,458
Men hertugen er sulten
og vil have en burrito!

830
00:53:40,166 --> 00:53:43,666
Min fejl. Jeg gav dig ikke
nok tid til byttet.

831
00:53:43,750 --> 00:53:46,625
Nej da! Det var skønno trylleri!

832
00:53:47,916 --> 00:53:53,750
Det er tid til, at hertugen griber dagen
og tager hen for at tjene dit folk!

833
00:53:53,833 --> 00:53:57,416
Mig og Lil bliver her og tryller videre.

834
00:53:57,500 --> 00:54:03,208
Folket har ventet 400 år på,
at deres hertug ville forbedre deres loch.

835
00:54:03,791 --> 00:54:05,583
Når du siger det sådan…

836
00:54:05,666 --> 00:54:09,208
Storebror skal ud og være hertug.

837
00:54:13,083 --> 00:54:14,750
Flot arbejde, herre.

838
00:54:15,875 --> 00:54:19,291
Skorstenene trængte til rens
i århundreder.

839
00:54:19,375 --> 00:54:21,000
Hvor mange er der?

840
00:54:21,083 --> 00:54:24,000
Nu er der kun 432 tilbage.

841
00:54:27,041 --> 00:54:29,458
Hvis det gør folket glad.

842
00:54:29,541 --> 00:54:32,625
Jeg ved ikke, hvor den lyd kommer fra.

843
00:54:33,791 --> 00:54:35,375
HØJ-SØSTRENE!!!

844
00:54:35,458 --> 00:54:37,125
Ikke igen.

845
00:54:37,208 --> 00:54:39,458
Lincoln? Er alt i orden?

846
00:54:39,541 --> 00:54:40,875
Luna! Luna!

847
00:54:41,541 --> 00:54:45,166
Hvornår bliver et træ kongeligt?
Når det får krone på.

848
00:54:45,708 --> 00:54:48,666
Her er Leni Høj, højlandets stjerne.

849
00:54:49,500 --> 00:54:52,166
Sådan ser talent ud, folkens.

850
00:54:52,875 --> 00:54:55,375
Se den søster på rulleskøjter!

851
00:54:57,416 --> 00:54:59,833
Nyd det talent.

852
00:54:59,916 --> 00:55:03,333
Høj-søstrene! Høj-søstrene!

853
00:55:06,708 --> 00:55:09,208
Stakkels, stakkels hertug.

854
00:55:10,541 --> 00:55:15,583
Det er ikke fair. Jeg er hertugen.
Jeg skal være den specielle.

855
00:55:15,666 --> 00:55:18,000
Ikke i dine søstres skygge.

856
00:55:18,083 --> 00:55:19,875
Det siger jeg også.

857
00:55:20,958 --> 00:55:22,375
Gør du?

858
00:55:23,291 --> 00:55:26,000
Der må være noget, vi kan gøre

859
00:55:26,083 --> 00:55:29,791
for at rette rampelyset
mod vores kære hertug.

860
00:55:29,875 --> 00:55:30,708
Ja.

861
00:55:35,833 --> 00:55:38,750
-Hvad med det der?
-Med hvad, herre?

862
00:55:38,833 --> 00:55:39,833
Det!

863
00:55:39,916 --> 00:55:43,000
Jeg kan ride på dragen som min forfader.

864
00:55:43,708 --> 00:55:47,375
Strålende idé, herre!
Jeg kan se det for mig.

865
00:55:47,458 --> 00:55:52,083
Folket ser dig svæve højt oppe
og bryder ud i jubel,

866
00:55:52,166 --> 00:55:57,000
for de ved, at du er
den mest specielle Høj nogensinde.

867
00:55:57,083 --> 00:55:59,041
Det bliver for vildt!

868
00:55:59,125 --> 00:56:01,208
Ja da.

869
00:56:01,291 --> 00:56:03,500
Mere end du tror.

870
00:56:15,791 --> 00:56:17,625
Halløj, folk!

871
00:56:19,958 --> 00:56:21,000
Lincoln?

872
00:56:21,083 --> 00:56:22,458
Kom så, Lela!

873
00:56:24,083 --> 00:56:25,041
Ja!

874
00:56:29,375 --> 00:56:30,625
Det er utroligt.

875
00:56:44,208 --> 00:56:45,083
Sådan!

876
00:56:45,166 --> 00:56:47,541
Ingen har redet drager i århundreder.

877
00:56:47,625 --> 00:56:49,500
Han tegnede sit ansigt!

878
00:56:49,583 --> 00:56:51,833
Hallo! Tilbedende fans?

879
00:56:52,708 --> 00:56:53,750
Ja!

880
00:56:55,791 --> 00:56:57,875
Nu begynder showet.

881
00:57:04,916 --> 00:57:06,833
Lela, hvad laver du?

882
00:57:08,708 --> 00:57:10,791
-Lincoln!
-Min lillebror.

883
00:57:11,583 --> 00:57:14,000
Hvorfor kan jeg ikke styre dig?

884
00:57:16,666 --> 00:57:17,958
-Lincoln!
-Kom.

885
00:57:20,875 --> 00:57:22,208
-Kom.
-Der er han.

886
00:57:22,291 --> 00:57:23,291
Stop!

887
00:57:23,375 --> 00:57:25,041
Flyt jer!

888
00:57:25,125 --> 00:57:26,166
Pas på!

889
00:57:34,916 --> 00:57:38,125
Nej! Vi er i ruiner. Fik I den?

890
00:57:43,333 --> 00:57:45,458
-Hjælp!
-Kom ned derfra!

891
00:57:51,625 --> 00:57:53,291
Ro på. Jeg har dig.

892
00:57:55,125 --> 00:57:56,583
Nemlig.

893
00:58:07,416 --> 00:58:08,416
Åh nej!

894
00:58:08,500 --> 00:58:13,500
Bare rolig. Jeg kan ordne alt.
Jeg er jo hertugen. Se bare.

895
00:58:14,458 --> 00:58:15,791
Så god som ny.

896
00:58:21,541 --> 00:58:24,958
-Nej!
-I har stadig fiskebutikken.

897
00:58:25,041 --> 00:58:26,375
Sikke en lettelse.

898
00:58:31,583 --> 00:58:32,625
Hvor kunne du?

899
00:58:32,708 --> 00:58:35,416
-Vi stolede på dig.
-Jeg elskede chippien!

900
00:58:35,500 --> 00:58:36,666
Hvor vover han?

901
00:58:41,541 --> 00:58:42,416
Lincoln!

902
00:58:47,083 --> 00:58:49,166
-Sikke et rod.
-Katastrofe.

903
00:58:49,250 --> 00:58:51,875
-Stedet er ødelagt.
-Nedtur.

904
00:59:19,541 --> 00:59:25,750
Du skal ikke være ked af det.
Lela gjorde præcis, som hun blev bedt om.

905
00:59:30,500 --> 00:59:31,500
Sådan.

906
00:59:33,000 --> 00:59:38,375
God pige. Morag har brug for,
at du er stor og stærk.

907
00:59:45,458 --> 00:59:48,583
Selv hertuger har dårlige dage, herre.

908
00:59:48,666 --> 00:59:53,833
Det var den værste dag nogensinde.
Fra den værste hertug nogensinde.

909
00:59:54,666 --> 00:59:59,958
Det smerter mig at høre.
Folket har brug for dig som aldrig før.

910
01:00:00,041 --> 01:00:02,083
Lincoln?

911
01:00:02,166 --> 01:00:04,166
Hallo! Jeg fandt ham.

912
01:00:06,583 --> 01:00:08,625
-Er du okay?
-Går det?

913
01:00:08,708 --> 01:00:10,208
Vi var bekymrede.

914
01:00:10,291 --> 01:00:12,500
Ja, du var en katastrofe.

915
01:00:12,583 --> 01:00:15,250
-Det er ikke sjovt.
-Ret så ufedt.

916
01:00:15,333 --> 01:00:17,833
Lad mig tale ud.

917
01:00:17,916 --> 01:00:21,208
Det går galt for alle. Selv for mig.

918
01:00:21,291 --> 01:00:26,958
Vi har talt om det, og i morgen
hjælper vi dig med at genopbygge byen.

919
01:00:27,041 --> 01:00:30,250
Er det rigtigt? I er de bedste.

920
01:00:30,333 --> 01:00:33,208
Selvfølgelig er de det! De er Høj'er!

921
01:00:33,291 --> 01:00:39,083
-Vil folket tilgive mig?
-Jeg ved, at mit folk aldrig bærer nag.

922
01:00:40,916 --> 01:00:44,625
Tag hjem, hertug! Tag hjem, hertug!

923
01:00:44,708 --> 01:00:47,083
-Vi har mistet alt!
-Forsvind!

924
01:00:47,166 --> 01:00:48,250
Lad os være!

925
01:00:48,333 --> 01:00:50,291
De afreagerer bare.

926
01:00:50,375 --> 01:00:53,458
-De bliver gode igen.
-Bare giv dem tid.

927
01:00:54,458 --> 01:00:56,208
Nej, de har ret.

928
01:01:00,541 --> 01:01:02,875
Nej, herre. Jeg beder dig.

929
01:01:04,208 --> 01:01:06,000
Jeg fortjener det ikke.

930
01:01:08,333 --> 01:01:09,875
Kan vi tage hjem nu?

931
01:01:33,833 --> 01:01:36,250
Farveller. Hej med jer!

932
01:01:38,208 --> 01:01:41,708
Den her skal ikke læses af de forkerte.

933
01:01:43,333 --> 01:01:47,541
Nu, kære Aggie,
vil jeg opfylde min egen skæbne.

934
01:01:59,916 --> 01:02:04,083
Gisp. Det kan ikke være sandt.
Gamle Aggie forrådte os.

935
01:02:08,083 --> 01:02:14,291
Mine kære venner, takket være jer
vil Høj'erne være væk for evigt!

936
01:02:15,208 --> 01:02:16,041
Godt gået!

937
01:02:18,083 --> 01:02:20,375
Godt, det er slut. Så går vi.

938
01:02:20,458 --> 01:02:25,708
Jeg glemte at nævne,
at før Høj'erne forduftede,

939
01:02:25,791 --> 01:02:29,166
bad de om, at jeg blev hertuginde!

940
01:02:29,250 --> 01:02:33,958
Jeg sagde: “Mig?"
Og de sagde: "Klart. Du styrer."

941
01:02:34,041 --> 01:02:38,416
Det var så pinligt.
Men hvordan kunne jeg sige nej?

942
01:02:39,708 --> 01:02:43,250
Kom i gang.
Trompeter, kåbe, tilbedelse.

943
01:02:44,458 --> 01:02:45,958
Morag, det er ikke…

944
01:02:46,041 --> 01:02:52,333
I henhold til mine beføjelser, bla bla,
slår Angus mig til hertuginde af Loch Høj.

945
01:02:54,666 --> 01:02:56,208
Det kan du ikke.

946
01:02:56,291 --> 01:02:58,166
Stille, fjols.

947
01:03:04,916 --> 01:03:06,541
For himlens skyld.

948
01:03:11,291 --> 01:03:14,916
Hertuginde! Hertuginde!

949
01:03:17,291 --> 01:03:19,125
Nej!

950
01:03:21,125 --> 01:03:26,250
Det gjorde Høj'erne ikke.
Jeg var der selv. De gav dig ikke kronen.

951
01:03:27,000 --> 01:03:31,250
Angus er så ærlig, som dagen er lang.
Passer det, Morag?

952
01:03:32,416 --> 01:03:35,375
Ved I hvad? Jeg kunne godt lyve.

953
01:03:35,458 --> 01:03:36,875
Men hvorfor dog?

954
01:03:36,958 --> 01:03:39,333
Skyldig i det hele!

955
01:03:40,541 --> 01:03:44,291
Vores folk fortjener bedre
end en løgner og tyv!

956
01:03:44,375 --> 01:03:47,041
Vi tolererer det ikke! Svindler!

957
01:03:47,958 --> 01:03:51,208
Meget vel.
Jeg prøvede at være flink.

958
01:03:51,291 --> 01:03:54,250
Nu gør jeg det på min måde.

959
01:04:18,708 --> 01:04:22,625
Vi er blevet jaget ud af butikker før,
men aldrig af et land.

960
01:04:22,708 --> 01:04:25,791
Jeg fik ikke sagt farvel til Scott!

961
01:04:25,875 --> 01:04:27,458
Lela!

962
01:04:27,541 --> 01:04:28,958
Eller Lucille.

963
01:04:29,625 --> 01:04:33,125
-Så, Luce. Nu får du vist chancen.
-Gisp!

964
01:04:33,875 --> 01:04:35,750
Kusiner!

965
01:04:36,583 --> 01:04:37,583
Lucille.

966
01:04:37,666 --> 01:04:40,875
-Jeg har gravalvorlige nyheder.
-Lækkert.

967
01:04:40,958 --> 01:04:42,333
Ikke denne gang.

968
01:04:42,416 --> 01:04:46,916
Morag har stjålet kronen
og gjort sig til hertuginde.

969
01:04:47,000 --> 01:04:48,875
-Hvad?
-Skændigt.

970
01:04:48,958 --> 01:04:52,583
-Det kan hun ikke.
-Vi vidste, Morag var uærlig.

971
01:04:53,166 --> 01:04:56,416
-Jeg stolede på hende.
-Det bliver værre.

972
01:04:56,500 --> 01:04:58,166
Selvfølgelig.

973
01:04:58,250 --> 01:05:01,916
Hun får dragen til
at jagte folk ud af Loch Høj.

974
01:05:02,000 --> 01:05:03,333
-Hvad?
-Hvordan?

975
01:05:03,416 --> 01:05:08,958
Med den gamle dragesten.
Den kan gøre en god drage ond.

976
01:05:09,625 --> 01:05:11,791
Vent. Min dragetur.

977
01:05:11,875 --> 01:05:15,833
Derfor kunne jeg ikke styre Lela!
Morag førte hende.

978
01:05:15,916 --> 01:05:19,250
Morag ødelagde landsbyen. Ikke dig.

979
01:05:19,791 --> 01:05:21,666
Det er stadig min skyld.

980
01:05:22,375 --> 01:05:26,750
Jeg ville så gerne være hertug,
at jeg lod mig narre.

981
01:05:26,833 --> 01:05:29,000
Nu mister de deres hjem.

982
01:05:30,666 --> 01:05:32,750
Jeg må gøre noget ved det.

983
01:05:33,666 --> 01:05:36,083
Nej, det må vi alle.

984
01:05:36,166 --> 01:05:38,208
Du hjælper altid os.

985
01:05:38,291 --> 01:05:40,500
Denne gang hjælper vi dig.

986
01:05:48,500 --> 01:05:49,541
Forsigtig.

987
01:05:50,833 --> 01:05:52,708
Skynd jer. Denne vej.

988
01:05:52,791 --> 01:05:54,916
-Angus.
-Blæs i min sækkepibe!

989
01:05:55,000 --> 01:05:56,500
Herre! Søstre!

990
01:05:56,583 --> 01:06:00,083
I er tilbage!
Men Morag er blevet tudetosset.

991
01:06:00,166 --> 01:06:04,250
Ja. Vi vil tage scepteret
og redde landsbyen.

992
01:06:10,208 --> 01:06:14,875
Min første dag som hertuginde
har været en bragende succes.

993
01:06:16,375 --> 01:06:18,583
Endelig fred og ro.

994
01:06:20,458 --> 01:06:22,583
<i>-Tester, en, to, tre.</i>
-Hvad?

995
01:06:22,666 --> 01:06:24,208
<i>Så begynder showet.</i>

996
01:06:24,291 --> 01:06:25,541
Høj'erne!

997
01:06:27,625 --> 01:06:31,500
-Jeg fatter det ikke.
-Båd, krone, stærk arm?

998
01:06:31,583 --> 01:06:34,666
Og en smiley-pølle? Hvad vil Leni sige?

999
01:06:37,000 --> 01:06:38,416
Båd farvel.

1000
01:06:39,583 --> 01:06:40,458
Unger!

1001
01:06:40,541 --> 01:06:42,708
-Styrbord!
-Hvad er det?

1002
01:06:42,791 --> 01:06:44,166
Det ved jeg ikke!

1003
01:06:50,708 --> 01:06:53,041
Jeg troede, I var færdige!

1004
01:06:53,125 --> 01:06:56,750
Kom frem, I elendige småkravl.

1005
01:06:56,833 --> 01:06:58,208
BIFALD
TROMMER

1006
01:06:59,208 --> 01:07:05,875
Operation "Få Scepteret fra Morag,
red landsbyen, og find på et kortere navn"

1007
01:07:05,958 --> 01:07:07,250
er i gang!

1008
01:07:07,333 --> 01:07:08,458
Din tur, Luan.

1009
01:07:10,041 --> 01:07:14,791
<i>Der var engang en hertuginde Morag</i>
<i>Hvis hår havde fået en gang lak</i>

1010
01:07:15,708 --> 01:07:19,166
<i>Da hun stjal kronen</i>
<i>Var folk sure på konen</i>

1011
01:07:19,250 --> 01:07:21,666
<i>For nu var deres hersker noget rak</i>

1012
01:07:22,875 --> 01:07:24,916
Kom så, mærk lyden!

1013
01:07:28,416 --> 01:07:29,416
Fore!

1014
01:07:30,916 --> 01:07:32,041
Kom så, Leni!

1015
01:07:38,625 --> 01:07:39,791
Mine øjne!

1016
01:07:41,500 --> 01:07:44,916
-Den tandblegning var det værd.
-Undskyld.

1017
01:07:45,000 --> 01:07:49,291
-Lucy, så er det dig.
-Morag, fang mig, hvis du kan.

1018
01:07:54,500 --> 01:07:57,958
-Fik dig.
-Jeg var næsten død. Måske næste gang.

1019
01:07:58,041 --> 01:07:59,458
Skyd!

1020
01:08:01,208 --> 01:08:03,083
Angus! Hvad foregår her?

1021
01:08:03,166 --> 01:08:06,375
-Det er det rene vanvid!
-Hvor er børnene?

1022
01:08:06,458 --> 01:08:09,458
De slås bare med en ildspyende drage.

1023
01:08:09,541 --> 01:08:12,000
-Denne vej.
-Jeg er ikke klar.

1024
01:08:13,000 --> 01:08:14,333
Nu er jeg klar.

1025
01:08:14,416 --> 01:08:16,041
Blæs i min sækkepibe!

1026
01:08:18,333 --> 01:08:20,416
Sådan, Luce! Bliv ved!

1027
01:08:20,500 --> 01:08:23,125
Nu er det min tur. Jeg kan godt.

1028
01:08:24,875 --> 01:08:28,250
Jeg sidder på dragen!

1029
01:08:28,333 --> 01:08:29,750
Rolig nu.

1030
01:08:34,708 --> 01:08:35,625
Skyd!

1031
01:08:40,708 --> 01:08:42,916
-Dig.
-Du er færdig.

1032
01:08:43,000 --> 01:08:44,250
-Slip!
-Aldrig.

1033
01:08:44,333 --> 01:08:46,000
-Du stjal det.
-Det er mit!

1034
01:08:46,083 --> 01:08:49,666
Lincoln behøver hjælp.
Vi må hente de andre

1035
01:08:51,791 --> 01:08:54,041
Jeg befaler dig at give slip!

1036
01:08:54,125 --> 01:08:57,000
Befaler? Handler det om magt?

1037
01:08:57,083 --> 01:09:02,250
Nej. Denne krone garanterer,
at ingen Høj vil forstyrre mig igen!

1038
01:09:04,833 --> 01:09:07,000
Undskyld forstyrrelsen, men…

1039
01:09:15,958 --> 01:09:17,333
Lincoln!

1040
01:09:17,416 --> 01:09:18,416
Vi kommer nu!

1041
01:09:19,958 --> 01:09:20,958
Hold da fast!

1042
01:09:22,750 --> 01:09:24,625
-Der er han.
-Min skat!

1043
01:09:24,708 --> 01:09:26,833
Vi er her. Bare rolig.

1044
01:09:28,125 --> 01:09:29,833
Nej, Lela!

1045
01:09:31,750 --> 01:09:33,541
I har dummet jer.

1046
01:09:34,291 --> 01:09:38,250
I skulle have sejlet væk,
mens I havde chancen.

1047
01:09:40,083 --> 01:09:44,083
Nu vil jeres larm forstumme!

1048
01:09:47,500 --> 01:09:48,541
Skyd!

1049
01:09:49,166 --> 01:09:50,666
Nej!

1050
01:09:50,750 --> 01:09:52,041
Stop!

1051
01:09:55,875 --> 01:09:56,791
Lincoln!

1052
01:09:56,875 --> 01:10:00,208
Vil du virkelig have kronen?
Kom og tag den!

1053
01:10:00,291 --> 01:10:02,166
-Nej!
-Lad være!

1054
01:10:02,250 --> 01:10:03,083
Lela.

1055
01:10:10,125 --> 01:10:12,458
-Lincoln!
-Hvad gør vi nu?

1056
01:10:12,541 --> 01:10:15,958
Ikke gå i panik. Ikke gå i panik!

1057
01:10:16,625 --> 01:10:20,291
Sikke en skam. Ingen udvej.

1058
01:10:20,375 --> 01:10:22,541
Det her er ikke løsningen.

1059
01:10:22,625 --> 01:10:24,458
Du kunne sige undskyld.

1060
01:10:24,541 --> 01:10:26,125
Ja da.

1061
01:10:26,208 --> 01:10:28,250
Hvis jeg var en fladpande!

1062
01:10:28,333 --> 01:10:30,875
Giv mig så kronen!

1063
01:10:32,583 --> 01:10:33,833
Aldrig, Morag.

1064
01:10:33,916 --> 01:10:35,708
Kald mig "hertuginde".

1065
01:10:35,791 --> 01:10:40,250
Ingen kroner vil gøre dig til hertuginde.

1066
01:10:40,333 --> 01:10:42,541
Du bliver aldrig speciel!

1067
01:10:42,625 --> 01:10:45,750
Bare almindelige, kedelige Lincoln Høj.

1068
01:10:45,833 --> 01:10:50,000
Altid i dine søstres skygge,
hvor du hører til.

1069
01:10:51,750 --> 01:10:52,833
Du tager fejl.

1070
01:10:53,875 --> 01:10:57,333
Jeg er den femtebedste
tryllekunstner i Kongeskoven.

1071
01:10:57,416 --> 01:11:00,125
-Hvad?
-Hvilket tryllenummer er dette?

1072
01:11:01,333 --> 01:11:02,333
Stop!

1073
01:11:07,083 --> 01:11:08,750
Ikke flere tricks!

1074
01:11:10,625 --> 01:11:13,291
Undtagen ét. Presto!

1075
01:11:15,583 --> 01:11:19,625
Drage, udslet den tåbe,
og bring mig kronen!

1076
01:11:21,125 --> 01:11:21,958
Hvad?

1077
01:11:25,583 --> 01:11:26,416
Du milde.

1078
01:11:29,166 --> 01:11:30,166
Lela.

1079
01:11:36,291 --> 01:11:37,541
Backup-plan.

1080
01:11:38,375 --> 01:11:40,375
Vi gjorde det! Flot, Lily!

1081
01:11:41,750 --> 01:11:45,291
Jeg ville bare have fred og ro.

1082
01:11:45,375 --> 01:11:48,625
-Og det får jeg! Giv mig kronen!
-Slip!

1083
01:11:54,458 --> 01:11:56,625
Lincoln!

1084
01:11:57,750 --> 01:11:59,291
Jeg har dig, Lil!

1085
01:12:01,625 --> 01:12:02,541
Hvad?

1086
01:12:06,750 --> 01:12:07,583
Lela.

1087
01:12:07,666 --> 01:12:08,708
Stor pige.

1088
01:12:12,000 --> 01:12:12,916
Ro på.

1089
01:12:15,208 --> 01:12:16,416
Pas på, skat.

1090
01:12:19,708 --> 01:12:21,625
Lily flyvende drage!

1091
01:12:26,916 --> 01:12:29,083
Lad mig gå, dit uhyre!

1092
01:12:29,791 --> 01:12:32,916
-Det var så sejt!
-Sådan, Linc og Lily!

1093
01:12:33,000 --> 01:12:34,375
Mine babyer!

1094
01:12:34,958 --> 01:12:37,208
Tusind tak, Lela.

1095
01:12:37,875 --> 01:12:39,375
Sådan, Lincoln.

1096
01:12:39,458 --> 01:12:42,125
-Vi elsker dig, Lela.
-God drage.

1097
01:12:42,208 --> 01:12:45,333
Hurra for Høj! De reddede vores hjem!

1098
01:12:45,416 --> 01:12:51,291
Hurra for Lincoln, som historien vil
huske som den højeste Høj!

1099
01:12:53,500 --> 01:12:55,541
Undskyld, vi tvivlede.

1100
01:12:59,458 --> 01:13:03,416
Hertug Høj! Hertug Høj!

1101
01:13:04,333 --> 01:13:06,458
Vores hertug er tilbage!

1102
01:13:13,541 --> 01:13:16,541
Hvad venter du på? Tag den dog på.

1103
01:13:16,625 --> 01:13:18,791
Ellers gør jeg det.

1104
01:13:21,250 --> 01:13:25,166
Siden vi kom,
ønskede jeg mig kronen helt vildt.

1105
01:13:25,250 --> 01:13:28,958
Så ville jeg blive speciel
som mine søstre.

1106
01:13:29,750 --> 01:13:35,583
Når jeg havde den på,
tænkte jeg kun på mig selv og ikke på jer.

1107
01:13:35,666 --> 01:13:37,750
Undskyld, jeg var selvisk.

1108
01:13:38,666 --> 01:13:42,750
En af jer fortalte mig,
hvad kronen betyder.

1109
01:13:42,833 --> 01:13:46,208
Men jeg lyttede ikke.
Undskyld for det også.

1110
01:13:48,541 --> 01:13:52,541
Derfor er der kun én,
der fortjener at bære kronen.

1111
01:13:52,625 --> 01:13:56,666
-Angus, i henhold til mine beføjelser…
-Nej, knægt.

1112
01:13:56,750 --> 01:13:58,875
…som en kongelig Høj'er

1113
01:13:58,958 --> 01:14:02,083
slår jeg dig til hertug af Loch Høj!

1114
01:14:02,166 --> 01:14:05,250
Nej. Jeg er jo bare gartner.

1115
01:14:05,333 --> 01:14:08,541
-Du er så meget mere.
-Du er som familie.

1116
01:14:08,625 --> 01:14:10,958
Du har altid været der for os.

1117
01:14:12,208 --> 01:14:14,208
Folket har talt, Angus.

1118
01:14:15,375 --> 01:14:16,291
Hertugen.

1119
01:14:19,708 --> 01:14:21,750
-Utroligt.
-Vores familie.

1120
01:14:21,833 --> 01:14:23,416
Hvad så, fætter!

1121
01:14:23,500 --> 01:14:27,125
Tolv spøgelser mere.
Fint nok. Det er helt i…

1122
01:14:28,791 --> 01:14:31,750
Jeg har aldrig set
en værdigere hertug.

1123
01:14:31,833 --> 01:14:35,375
Du er den sande opsynsmand for os alle.

1124
01:14:35,458 --> 01:14:37,541
Tak, ærede herskab.

1125
01:14:42,916 --> 01:14:45,333
Blæs i min sækkepibe.

1126
01:14:50,291 --> 01:14:53,416
-Hvad med min fiskebutik?
-Og min chipbutik?

1127
01:14:53,500 --> 01:14:54,666
Hvad med hende?

1128
01:14:55,750 --> 01:14:56,750
Åh nej.

1129
01:14:57,916 --> 01:14:59,666
Slip mig, uhyre!

1130
01:14:59,750 --> 01:15:04,458
Dragen er den sande vogter af lochen.
Hun afgør Morags skæbne.

1131
01:15:07,416 --> 01:15:10,625
Du er til grin, din skællede dummernik!

1132
01:15:10,708 --> 01:15:13,416
Nu har jeg fået fred og ro.

1133
01:15:15,125 --> 01:15:17,125
Hvad? Nej.

1134
01:15:17,208 --> 01:15:20,416
Nej!

1135
01:15:21,500 --> 01:15:25,708
Lincoln, det var så fedt,
at du gav Angus kronen!

1136
01:15:25,791 --> 01:15:27,958
Du er optur, kammerat.

1137
01:15:28,041 --> 01:15:29,125
Ja!

1138
01:15:29,208 --> 01:15:32,166
Det med, at du ikke føler dig speciel…

1139
01:15:32,250 --> 01:15:33,291
Hvad var det?

1140
01:15:36,166 --> 01:15:38,375
I er så gode til alt.

1141
01:15:38,458 --> 01:15:41,416
I vinder præmier, bliver fotograferet…

1142
01:15:41,500 --> 01:15:43,583
Jeg ville også være speciel.

1143
01:15:43,666 --> 01:15:46,333
Lincoln, du er speciel.

1144
01:15:46,416 --> 01:15:47,291
Er jeg?

1145
01:15:47,375 --> 01:15:50,833
Ja. Ligesom Angus passer på Loch Høj.

1146
01:15:50,916 --> 01:15:52,875
Så passer du på os.

1147
01:15:52,958 --> 01:15:54,250
Hver dag.

1148
01:15:54,333 --> 01:15:55,625
Ægte.

1149
01:15:55,708 --> 01:15:58,625
Du er den mest specielle bror nogensinde.

1150
01:15:58,708 --> 01:16:00,375
Bogstaveligt talt.

1151
01:16:00,458 --> 01:16:01,916
-Jeps.
-Utvivlsomt.

1152
01:16:04,041 --> 01:16:05,458
Fint med mig.

1153
01:16:05,541 --> 01:16:07,416
Jeg elsker dig, Lincoln.

1154
01:16:08,416 --> 01:16:10,041
Varme følelser.

1155
01:16:14,541 --> 01:16:17,500
<i>Jeg har ledt overalt</i>

1156
01:16:18,291 --> 01:16:21,750
<i>For at finde mit hjertes klang</i>

1157
01:16:21,833 --> 01:16:24,583
<i>Jeg har prøvet at finde hjem</i>

1158
01:16:25,500 --> 01:16:29,791
<i>Til landet, hvor jeg kan synge min sang</i>

1159
01:16:29,875 --> 01:16:33,583
<i>Overset og overskygget</i>

1160
01:16:33,666 --> 01:16:36,791
<i>Hvordan bliver jeg speciel?</i>

1161
01:16:36,875 --> 01:16:40,750
<i>Måske fik jeg den gave</i>
<i>At kunne krydse have</i>

1162
01:16:40,833 --> 01:16:47,000
<i>Med min familie her ved min side</i>
<i>Kan jeg det måske vide</i>

1163
01:16:47,083 --> 01:16:50,625
<i>Kan jeg finde, de bånd jeg søger?</i>

1164
01:16:50,708 --> 01:16:54,000
<i>Og min helt egen retning på min vej?</i>

1165
01:16:54,791 --> 01:16:57,916
<i>Jeg ser på mit eget spejlbillede</i>

1166
01:16:58,000 --> 01:17:00,208
<i>Uden at føle lede</i>

1167
01:17:00,291 --> 01:17:01,666
<i>Nu ved jeg det</i>

1168
01:17:01,750 --> 01:17:06,458
<i>Jeg kan altid finde hjem</i>

1169
01:17:20,125 --> 01:17:23,000
-Få min gode side.
-Hjernen hører til…

1170
01:17:38,583 --> 01:17:40,000
Jeg vil savne dig.

1171
01:17:41,791 --> 01:17:45,166
Hvis du har brug for råd,
så ring til mig.

1172
01:17:45,250 --> 01:17:48,375
Aftale. Du er jo manden med planen.

1173
01:17:48,458 --> 01:17:49,708
Afventer patent.

1174
01:17:52,875 --> 01:17:55,250
-Tak!
-Farvel! Vi skriver!

1175
01:17:55,333 --> 01:17:56,458
Farvel!

1176
01:17:57,958 --> 01:18:00,541
Det var en uforglemmelig ferie.

1177
01:18:00,625 --> 01:18:02,375
-Ja.
-Bogstavelig talt.

1178
01:18:02,458 --> 01:18:06,625
Farvel, beundrende fans!
Savn mig nu ikke for meget!

1179
01:18:12,541 --> 01:18:14,291
Skotland! Endelig.

1180
01:18:17,000 --> 01:18:22,250
Jeg leder efter en pige ved navn Lori Høj.
Ved du, hvor hun er?

1181
01:18:35,708 --> 01:18:39,250
Nej!

1182
01:18:47,458 --> 01:18:50,291
-Velkommen hjem.
-Tak, Clyde.

1183
01:18:53,416 --> 01:18:55,708
Lige den rette mængde kanel.

1184
01:18:58,416 --> 01:18:59,916
<i>Lad os fare vild</i>

1185
01:19:00,000 --> 01:19:04,041
{\an8}<i>Og finde ud af, hvem vi er</i>

1186
01:19:04,125 --> 01:19:07,583
<i>Lad os fare vild sammen</i>
<i>Lad os fare vild</i>

1187
01:19:07,666 --> 01:19:11,291
<i>Lad os fare vild sammen</i>
<i>Lad os fare vild</i>

1188
01:19:14,125 --> 01:19:17,500
<i>Nogle gange går det ikk' som forudset</i>

1189
01:19:17,583 --> 01:19:21,208
<i>Men der sker gode ting</i>
<i>Når vi tør give slip</i>

1190
01:19:21,916 --> 01:19:25,750
<i>Jeg vil ikke spilde min tid</i>
<i>På at være hid og did</i>

1191
01:19:25,833 --> 01:19:28,250
<i>Man ved aldrig, hvad man finder</i>

1192
01:19:31,500 --> 01:19:33,208
<i>Lad os fare vild</i>

1193
01:19:33,291 --> 01:19:37,000
<i>Og finde ud af, hvem vi er</i>

1194
01:19:37,083 --> 01:19:40,750
<i>Lad os fare vild sammen</i>
<i>Lad os fare vild</i>

1195
01:19:40,833 --> 01:19:44,458
<i>Lad os fare vild sammen</i>
<i>Lad os fare vild</i>

1196
01:22:57,791 --> 01:23:00,791
Tekster af: Jesper Samson



