1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:21,166 --> 00:00:23,958
NETFLIX PRESENTEERT

4
00:00:37,916 --> 00:00:40,583
{\an8}ROYAL WOODS, 22 JAAR GELEDEN

5
00:00:45,083 --> 00:00:48,166
<i>de dag begon als elke ochtend</i>

6
00:00:48,250 --> 00:00:52,458
<i>nieuwe dag maar de zon</i>
<i>scheen als vanouds</i>

7
00:00:53,916 --> 00:00:56,750
<i>dansend op m'n eigen ritme</i>

8
00:00:56,833 --> 00:01:00,791
<i>er hing verwachting in de lucht</i>

9
00:01:02,583 --> 00:01:05,250
<i>ineens stond je zomaar voor me</i>

10
00:01:05,333 --> 00:01:09,291
<i>ik wist niet wat me overkwam</i>

11
00:01:10,958 --> 00:01:13,875
<i>er stond iets te beginnen</i>

12
00:01:13,958 --> 00:01:18,208
<i>volgens mij voelde jij dat ook meteen</i>

13
00:01:19,791 --> 00:01:22,083
<i>die ene tel</i>
<i>-die ene blik</i>

14
00:01:22,166 --> 00:01:25,000
<i>er ging een wereld voor me open</i>

15
00:01:25,083 --> 00:01:27,583
<i>zomaar zo dichtbij</i>

16
00:01:27,666 --> 00:01:30,916
<i>een speling van het lot</i>

17
00:01:31,000 --> 00:01:35,791
<i>o, je weet maar nooit</i>
<i>waar zoiets simpels toe kan leiden</i>

18
00:01:36,458 --> 00:01:41,916
<i>het brengt je op een pad</i>
<i>en alle kansen liggen open</i>

19
00:01:42,000 --> 00:01:47,416
<i>dromen groeien met ons mee</i>
<i>en worden groter dan we dachten</i>

20
00:01:48,208 --> 00:01:52,166
<i>we zouden alles zo weer overdoen</i>

21
00:01:52,250 --> 00:01:54,166
<i>Herrie is een feest</i>

22
00:02:22,208 --> 00:02:24,750
<i>niemand die ons tegenhoudt</i>

23
00:02:24,833 --> 00:02:28,000
<i>Herrie is een feest</i>

24
00:02:28,083 --> 00:02:32,875
<i>overal is thuis</i>
<i>zolang wij maar bij elkaar zijn</i>

25
00:02:33,625 --> 00:02:39,250
<i>het gezegde klopt:</i>
<i>hoe meer zielen hoe meer vreugde</i>

26
00:02:39,333 --> 00:02:43,500
<i>we zouden alles zo weer overdoen</i>

27
00:02:43,583 --> 00:02:45,333
<i>Herrie is een feest</i>

28
00:02:45,416 --> 00:02:48,250
<i>Huize Herrie</i>

29
00:02:49,333 --> 00:02:51,458
<i>Herrie is een feest</i>

30
00:02:51,541 --> 00:02:53,791
<i>Huize Herrie</i>

31
00:02:55,166 --> 00:02:56,416
<i>Huize Herrie</i>

32
00:02:57,333 --> 00:02:58,833
De film.

33
00:03:03,750 --> 00:03:08,125
Lily, ik heb je niet wakker gemaakt
om te spelen.

34
00:03:08,208 --> 00:03:12,541
Het is tijd voor een les
'overleven in een groot gezin'.

35
00:03:12,625 --> 00:03:16,708
Les 374: de zaterdagochtend-burrito's.

36
00:03:16,791 --> 00:03:18,250
Burritoto's.

37
00:03:18,333 --> 00:03:23,958
Nu je tandjes hebt, wil je zo'n heerlijke
burrito voor jezelf hebben.

38
00:03:24,041 --> 00:03:26,500
En dat willen je zussen ook.

39
00:03:27,375 --> 00:03:28,416
Zussen.

40
00:03:28,500 --> 00:03:32,500
Dus het is jij tegen de rest aan tafel.

41
00:03:34,000 --> 00:03:39,500
Geen zorgen, je broer is 'de Man
met het Plan'. Patent in aanvraag.

42
00:03:40,458 --> 00:03:44,833
En het plan is: burrito's scoren
voor de rest wakker is.

43
00:03:44,916 --> 00:03:48,750
Ik ruik ze al. Oké, daar gaan we.

44
00:03:51,458 --> 00:03:52,666
Poe-poe.

45
00:03:53,291 --> 00:03:59,833
Dus kijk maar goed naar mij,
want hier is niemand zo slim als Lincoln…

46
00:03:59,916 --> 00:04:00,791
…Herrie.

47
00:04:01,541 --> 00:04:05,958
Leuk geprobeerd, maar wij
vergeten de burrito's ook niet.

48
00:04:06,041 --> 00:04:07,750
Jippie, burrito's.

49
00:04:09,916 --> 00:04:10,750
Lincoln.

50
00:04:12,250 --> 00:04:16,333
Bij een goed plan hoort altijd
een reserveplan.

51
00:04:17,083 --> 00:04:21,791
<i>hete burrito's, hete burrito's</i>
<i>dans en volg je eigen ritmo's</i>

52
00:04:21,875 --> 00:04:25,166
Goedemorgen, Lincoln. Hallo, Lily.

53
00:04:25,250 --> 00:04:27,625
Heel goed, 'bawitoto's.'

54
00:04:28,375 --> 00:04:31,833
Waar zijn je zussen? Ik hoorde ze.
-Echt?

55
00:04:42,333 --> 00:04:45,458
Sorry, Lily.
Dat was niet zo'n goede les.

56
00:04:46,166 --> 00:04:47,583
Reserveplan.

57
00:04:48,541 --> 00:04:51,000
Je hebt me overtroffen.

58
00:04:55,708 --> 00:04:58,666
Lola, we moeten naar je uitvoering.

59
00:04:58,750 --> 00:05:02,625
En de wetenschapsbeurs dan?
-M'n grafwedstrijd.

60
00:05:02,708 --> 00:05:04,875
Ik moet naar de racebaan.

61
00:05:06,833 --> 00:05:08,666
En m'n soleerwedstrijd.

62
00:05:08,750 --> 00:05:10,916
Hebben jullie allemaal iets?

63
00:05:11,000 --> 00:05:13,750
Ik niet. Alleen m'n modeshow.

64
00:05:13,833 --> 00:05:15,583
Dat is wel iets.

65
00:05:15,666 --> 00:05:18,750
Hoe moeten we dit doen?
Dit is een ramp.

66
00:05:18,833 --> 00:05:24,375
Wat moeten we nu? Geen paniek.

67
00:05:25,583 --> 00:05:27,916
Laat dit maar aan mij over.

68
00:05:28,791 --> 00:05:33,583
Nog een les: familie helpen is
belangrijker dan ze te slim af zijn.

69
00:05:33,666 --> 00:05:35,041
Kom op, Herrie's.

70
00:05:35,125 --> 00:05:39,458
Lori, golfclubs. Leni, meetlint.
Luna, gitaar.

71
00:05:39,541 --> 00:05:42,041
Lynn, voetbal. Luan, rubberkip.

72
00:05:42,125 --> 00:05:45,458
Lucy, zwarte sluier. Lola, vuurbatons.

73
00:05:45,541 --> 00:05:50,791
Lana, sleutels. Lisa, ammoniumdi…
-Dichromaat. Bedankt, bloedverwant.

74
00:05:50,875 --> 00:05:53,708
Hebben we alles?
-Ja, we kunnen.

75
00:05:53,791 --> 00:05:56,416
Mam, pap, jullie vergeten iets.

76
00:05:57,791 --> 00:05:59,333
Sorry, lieverd.

77
00:06:02,958 --> 00:06:04,416
Goed, en nu?

78
00:06:04,500 --> 00:06:06,291
Kerkhof.
-Voetbal.

79
00:06:06,375 --> 00:06:09,000
Eerst Lori. Rechtsaf.

80
00:06:15,083 --> 00:06:18,083
Hup, Lori.
-In één keer.

81
00:06:18,166 --> 00:06:21,458
Kan iemand 'm even vasthouden?
-Geef maar.

82
00:06:22,083 --> 00:06:24,958
Nu Leni. Linksaf, we gaan binnendoor.

83
00:06:31,541 --> 00:06:32,541
Geweldig.

84
00:06:34,208 --> 00:06:35,375
We moeten gaan.

85
00:06:35,458 --> 00:06:37,791
Wie nu?
-Het is Luna-tijd.

86
00:06:40,791 --> 00:06:41,916
Hup, Luna.

87
00:06:48,291 --> 00:06:49,625
Bedankt, broer.

88
00:06:49,708 --> 00:06:51,250
Opschieten.

89
00:06:54,250 --> 00:06:58,916
Wat doet die haan op een glijbaan?
Naar beneden kukelen.

90
00:07:02,916 --> 00:07:04,166
Hé, Lincoln.

91
00:07:04,250 --> 00:07:05,125
Geef maar.

92
00:07:07,166 --> 00:07:08,291
Ze schiet…

93
00:07:09,250 --> 00:07:10,750
Ze scoort.

94
00:07:11,375 --> 00:07:13,125
Lincoln, vangen.

95
00:07:13,208 --> 00:07:14,958
Hebbes. Verdorie.

96
00:07:16,000 --> 00:07:19,041
GRAFWEDSTRIJD JUNIOREN

97
00:07:19,833 --> 00:07:20,791
Lincoln.

98
00:07:23,208 --> 00:07:24,541
Nu jij, Lola.

99
00:07:28,708 --> 00:07:32,166
Afblijven.
-We moeten naar de racebaan.

100
00:07:38,208 --> 00:07:40,250
Geef maar aan Lincoln.

101
00:07:40,333 --> 00:07:41,583
Lisa, nu jij.

102
00:07:54,791 --> 00:07:59,333
Wij zijn de Herrie's. Trots op Herrie.
Wij zijn de Herrie's.

103
00:08:00,875 --> 00:08:06,333
Het is gelukt. Bedankt, Lincoln.
-Dankzij jou liep alles op rolletjes.

104
00:08:08,250 --> 00:08:11,666
Wij zijn de Herrie's. Trots op Herrie.

105
00:08:11,750 --> 00:08:13,958
Ja, veel te veel herrie.

106
00:08:15,916 --> 00:08:21,083
Laten we een foto van ze maken.
-Goed idee. Trofeeën in de lucht.

107
00:08:21,166 --> 00:08:24,000
M'n goede kant.
-Elke kant is goed.

108
00:08:24,875 --> 00:08:28,750
Ik weet niet of ik erop kom, maar…
-Kijk uit.

109
00:08:29,916 --> 00:08:31,583
Even inschikken.

110
00:08:31,666 --> 00:08:33,416
Zusjes.

111
00:08:33,500 --> 00:08:35,333
Jongens, wacht op mij.

112
00:08:35,416 --> 00:08:39,458
De zusjes Herrie.
-Zo'n geweldige majorette is dat.

113
00:08:39,541 --> 00:08:43,833
Zij heeft m'n oom gebalsemd.
-Had ik maar zo'n familie.

114
00:08:49,250 --> 00:08:52,458
Genoeg met die herrie. Ik peer 'm.

115
00:08:52,541 --> 00:08:55,375
Je moet dokken voor een lift.

116
00:08:55,458 --> 00:08:59,500
Wacht. Hé jongens,
ik wil ook op de foto.

117
00:09:04,458 --> 00:09:08,583
Wat zult u trots zijn op uw meiden.
-Nou en of.

118
00:09:08,666 --> 00:09:10,541
Ze zijn heel bijzonder.

119
00:09:14,541 --> 00:09:16,291
Geen prijs, geen foto.

120
00:09:17,458 --> 00:09:18,708
Loser.

121
00:09:18,791 --> 00:09:23,041
Ik kom in de krant.
-Zij wil ons interviewen op tv.

122
00:09:23,125 --> 00:09:25,000
Superveel likes.
-Ik ook.

123
00:09:25,083 --> 00:09:27,000
Is dat niet gaaf?

124
00:09:28,083 --> 00:09:31,375
We gaan die prijzen een mooi plekje geven.

125
00:09:31,458 --> 00:09:34,583
{\an8}Vonden ze mij maar bijzonder.

126
00:09:34,666 --> 00:09:39,541
{\an8}<i>ze zeggen dat het niet draait</i>
<i>om prestaties en uiterlijk </i>

127
00:09:39,625 --> 00:09:44,666
{\an8}<i>waarom kan ik dan niet zonder likes</i>
<i>en voel ik me te min?</i>

128
00:09:44,750 --> 00:09:47,625
<i>die problemen had ik vast niet</i>

129
00:09:47,708 --> 00:09:49,708
<i>als ik enig kind zou zijn</i>

130
00:09:49,791 --> 00:09:52,375
<i>maar met tien sterren om je heen</i>

131
00:09:52,458 --> 00:09:54,333
<i>blink je nooit eens uit</i>

132
00:09:54,416 --> 00:09:57,500
<i>was ik maar</i>

133
00:09:57,583 --> 00:10:00,083
<i>een heel bijzonder iemand</i>

134
00:10:00,166 --> 00:10:01,541
<i>maar ik ben ik </i>

135
00:10:01,625 --> 00:10:02,541
NIET ZINGEN

136
00:10:02,625 --> 00:10:05,166
<i>en dat is te gewoontjes</i>

137
00:10:06,166 --> 00:10:10,833
<i>komt er ooit een dag</i>
<i>waarop ik eindelijk stralen kan</i>

138
00:10:11,583 --> 00:10:16,333
<i>en iedereen kan zien</i>
<i>dat ik speciaal ben net als zij</i>

139
00:10:16,416 --> 00:10:18,458
<i>zal het ooit zo zijn</i>

140
00:10:18,541 --> 00:10:20,541
<i>dat alles draait om mij</i>

141
00:10:21,291 --> 00:10:23,375
<i>blijf ik altijd wie ik ben:</i>

142
00:10:23,458 --> 00:10:26,416
<i>mijn gewone saaie zelf?</i>

143
00:10:26,500 --> 00:10:28,791
DE ZUSJES HERRIE

144
00:10:28,875 --> 00:10:31,500
<i>mijn gewone saaie zelf</i>

145
00:10:31,583 --> 00:10:33,916
<i>blijf ik altijd wie ik ben:</i>

146
00:10:34,000 --> 00:10:39,416
<i>m'n doodgewone, doorsnee,</i>
<i>middelmatige</i>

147
00:10:39,500 --> 00:10:42,333
<i>saaie zelf?</i>

148
00:10:43,916 --> 00:10:46,041
Saai? Doe niet zo gek.

149
00:10:46,125 --> 00:10:51,000
Dat zeg je omdat je m'n vriend bent.
Wat maakt mij nu bijzonder?

150
00:10:51,083 --> 00:10:55,500
Ik noem zo drie dingen op:
je kent alle Ace Savvy-strips…

151
00:10:55,583 --> 00:10:59,000
…je bent de op vier na beste goochelaar…

152
00:10:59,083 --> 00:11:04,958
…en je werkstuk over Onafhankelijkheidsdag
was briljant. Alsof ik erbij was.

153
00:11:05,583 --> 00:11:08,041
En je kunt zingen. Vier zelfs.

154
00:11:08,125 --> 00:11:10,208
Iedereen kan dat allemaal.

155
00:11:10,291 --> 00:11:14,375
Geef maar toe, ik ben niks
vergeleken bij m'n zussen.

156
00:11:14,458 --> 00:11:17,458
Ik weet wat je zal opvrolijken.

157
00:11:17,541 --> 00:11:19,500
Zelfgemaakte roomsoesjes.

158
00:11:19,583 --> 00:11:22,916
Of, zoals ik ze zelf noem: droomsoesjes.

159
00:11:32,166 --> 00:11:33,291
Wat is er?

160
00:11:33,375 --> 00:11:35,416
Te veel kaneel? Te weinig?

161
00:11:35,500 --> 00:11:40,916
Er hoort eigenlijk geen kaneel in, maar…
-Nee, Clyde, het is heerlijk.

162
00:11:42,416 --> 00:11:48,500
Maar jij, mijn zussen: iedereen
is ergens goed in, behalve ik.

163
00:11:49,416 --> 00:11:52,125
Je maakt het alleen maar erger.

164
00:11:52,208 --> 00:11:54,500
Zo goed ben ik ook weer niet.

165
00:11:55,291 --> 00:11:57,166
Hoe verklaar je dit dan?

166
00:11:57,250 --> 00:11:58,375
BESTE BAKKER

167
00:11:59,166 --> 00:12:03,125
Ik heb geluk. Het zit in de familie.
-Hoe bedoel je?

168
00:12:03,208 --> 00:12:06,541
Ik ben toch met oma
naar Frankrijk geweest?

169
00:12:07,750 --> 00:12:11,833
M'n overgrootmoeder, oma May,
heeft daar een bakkerij.

170
00:12:11,916 --> 00:12:15,791
M'n betovergrootmoeder
had een crêpezaak in Calais.

171
00:12:15,875 --> 00:12:21,208
En mijn bet-bet-betovergrootmoeder
bakte voor de koninklijke familie.

172
00:12:21,958 --> 00:12:27,041
Eenmaal thuis liet oma Gayle
de recepten zien en maakte ik soezen.

173
00:12:27,125 --> 00:12:32,916
Volgens haar zit het in mijn genen,
net als bij oma May, Colette en Helene.

174
00:12:34,250 --> 00:12:36,833
Was dat verwarrend? Al die oma's.

175
00:12:36,916 --> 00:12:42,000
Je brengt me op een idee.
Je bent de beste beste vriend ter wereld.

176
00:12:49,416 --> 00:12:56,250
Jongens, het is tijd om naar bed te gaan.
De laatste moet het vuilnis buitenzetten.

177
00:12:56,333 --> 00:12:58,333
De rest van de maand.

178
00:13:02,500 --> 00:13:05,125
Goed moment voor evacuatie.

179
00:13:05,208 --> 00:13:07,708
Ik wil de spiegel.
-Mooi niet.

180
00:13:07,791 --> 00:13:09,583
Je poeiert mij niet af.

181
00:13:10,208 --> 00:13:12,083
Snel, wegwezen.

182
00:13:14,791 --> 00:13:18,833
Ik probeer m'n tanden te poetsen.
-Wij ook, schat.

183
00:13:18,916 --> 00:13:24,208
Ik raak de tel kwijt bij het borstelen.
-En ik bij m'n neusharen.

184
00:13:25,625 --> 00:13:26,458
Mam. Pap.

185
00:13:26,541 --> 00:13:31,875
Lincoln mag het vuilnis buitenzetten.
-Nou en? Waar komen wij vandaan?

186
00:13:31,958 --> 00:13:35,416
Wie spuugt er?
-Clydes familie is Frans.

187
00:13:35,500 --> 00:13:40,875
Mijn familie komt uit Royal Woods.
-Ik weet het niet precies. Hoezo?

188
00:13:40,958 --> 00:13:44,666
We kunnen op vakantie gaan
en ze leren kennen.

189
00:13:44,750 --> 00:13:47,166
Vakantie.
-Vijfsterrenhotel.

190
00:13:47,250 --> 00:13:51,041
Eerst uitzoeken
waar papa's familie vandaan komt.

191
00:13:52,250 --> 00:13:56,583
Wacht even, jongens.
-We kunnen het best uitzoeken.

192
00:13:56,666 --> 00:14:01,083
Ik heb alleen wat DNA nodig.
-Geen naalden. Die haat ik.

193
00:14:01,166 --> 00:14:04,833
{\an8}Vader, toch. Naalden zijn voor amateurs.

194
00:14:16,750 --> 00:14:18,916
Dan toch liever die naalden.

195
00:14:19,000 --> 00:14:22,000
Gelukkig weet ik waar ik vandaan kom.

196
00:14:26,833 --> 00:14:28,000
Niet doen.

197
00:14:34,291 --> 00:14:40,125
Kon hij niet in een bekertje spugen?
-Daar hebben we een term voor: saai.

198
00:14:43,583 --> 00:14:45,083
Pap.
-Niet kietelen.

199
00:14:45,166 --> 00:14:46,958
Stil maar.
-Is het voorbij?

200
00:14:47,041 --> 00:14:52,458
Zeker. We komen uit een land
dat door de Romeinen werd aangeduid als:

201
00:14:53,625 --> 00:14:54,958
Caledonië.

202
00:14:55,041 --> 00:14:57,291
De gewone naam, graag.

203
00:14:57,958 --> 00:15:00,416
Beter bekend als Schotland.

204
00:15:01,833 --> 00:15:04,875
Schotland?
-Hebben we daar familie?

205
00:15:04,958 --> 00:15:07,458
Heel exotisch.
-Heel buitenlands.

206
00:15:07,541 --> 00:15:11,208
En duur.
Met z'n dertienen die kant op?

207
00:15:11,291 --> 00:15:16,916
We passen er altijd wel een mouw aan.
En de kinderen vinden het zo leuk.

208
00:15:17,000 --> 00:15:19,333
Alsjeblieft.
-Toe.

209
00:15:19,416 --> 00:15:21,583
Bewijs dat je van ons houdt.

210
00:15:22,416 --> 00:15:24,416
Schotland, we komen eraan.

211
00:15:26,125 --> 00:15:30,291
Pak de muntenpot maar.
Hier hebben we nu voor gespaard.

212
00:15:34,791 --> 00:15:36,791
Waar is het geld gebleven?

213
00:15:39,583 --> 00:15:43,750
Wat nou? Voor parelwitte tanden
moet je wat overhebben.

214
00:15:45,708 --> 00:15:47,791
Zonder poen houdt het op.

215
00:15:50,000 --> 00:15:52,916
Mam, pap, dit gaat wel lukken.

216
00:15:53,000 --> 00:15:54,500
We moeten gewoon…

217
00:15:55,375 --> 00:15:57,125
…avontuurlijk zijn.

218
00:15:57,208 --> 00:16:00,875
<i>ik heb m'n spullen gepakt</i>
<i>en kijk niet achterom</i>

219
00:16:00,958 --> 00:16:04,833
<i>ik vertrek en laat de boel de boel</i>

220
00:16:04,916 --> 00:16:09,000
<i>geen garanties voor morgen</i>
<i>maar we hebben vandaag </i>

221
00:16:09,083 --> 00:16:13,375
<i>geen tijd te verliezen</i>
<i>want het is nu of nooit</i>

222
00:16:13,458 --> 00:16:15,541
<i>nu, nu</i>

223
00:16:15,625 --> 00:16:19,250
<i>het is nu, het is nu, nu</i>

224
00:16:19,333 --> 00:16:21,458
<i>het is nu of nooit</i>

225
00:16:25,208 --> 00:16:29,791
BELGIË
FRANKRIJK

226
00:16:32,583 --> 00:16:34,875
VERENIGD KONINKRIJK

227
00:16:40,375 --> 00:16:42,125
<i>de wijde wereld in</i>

228
00:16:42,208 --> 00:16:44,000
<i>en nieuwe dingen doen</i>

229
00:16:44,666 --> 00:16:47,666
<i>wie weet wat de reis ons brengt</i>

230
00:16:47,750 --> 00:16:49,958
<i>het is nu of nooit</i>

231
00:17:13,541 --> 00:17:16,333
Familie Herrie, welkom in Schotland.

232
00:17:17,250 --> 00:17:20,208
Het is je gelukt, Stinkoln.
-Goed, man.

233
00:17:20,291 --> 00:17:23,458
Je bent een held.
-Echt te gek.

234
00:17:23,541 --> 00:17:25,625
Dit is geweldig.
-Schotland.

235
00:17:25,708 --> 00:17:28,375
Het lijkt wel een sprookje.

236
00:17:34,041 --> 00:17:39,500
Zo benieuwd naar onze familie.
-Ik zie geen winkelcentrum, maar toch.

237
00:17:39,583 --> 00:17:42,916
Het is zo mooi, zelfs met al dat zonlicht.

238
00:17:43,916 --> 00:17:46,208
Laten we eens rondkuieren.

239
00:17:46,291 --> 00:17:50,375
Nu al een accent?
-Hij draagt tenminste geen kilt.

240
00:17:50,458 --> 00:17:54,375
Dacht je dat? Kijk maar.
-Mooie knieën, pap.

241
00:17:54,458 --> 00:17:57,250
Bobby gelooft nooit dat ik hier ben.

242
00:17:58,375 --> 00:17:59,750
SCHATJE

243
00:17:59,833 --> 00:18:04,166
Boe-boe-beer, Boe-boe-beer.

244
00:18:04,250 --> 00:18:07,958
Schatje, ik mis je ontzettend.
-O, Boe-boe-beer.

245
00:18:08,041 --> 00:18:12,041
Berichtjes ontvangen?
Elk uur eentje, zoals je wilde.

246
00:18:12,125 --> 00:18:15,083
Hoe is het?
-Het is hier geweldig.

247
00:18:15,166 --> 00:18:17,708
Wat? Je viel even weg.

248
00:18:17,791 --> 00:18:21,041
Ik ben echt verliefd op Schotland.

249
00:18:21,125 --> 00:18:25,000
Wacht, het is uitgevallen.
-Ik hoor je niet.

250
00:18:25,083 --> 00:18:28,750
Ik ben verliefd op Scot… Het is uit…

251
00:18:28,833 --> 00:18:30,291
Wacht eens. Wat?

252
00:18:30,416 --> 00:18:32,583
Het is uit…

253
00:18:33,375 --> 00:18:34,666
Stomme telefoon.

254
00:18:36,958 --> 00:18:41,250
Heeft Lori het uitgemaakt?
-Ze is verliefd op een ander.

255
00:18:41,333 --> 00:18:45,583
Doe iets. Straks wordt iemand anders
haar Boe-boe-beer.

256
00:18:45,666 --> 00:18:49,750
Nee, er is maar één Boe-boe-beer
en dat ben ik.

257
00:18:49,833 --> 00:18:51,708
Naar Schotland dan maar.

258
00:18:53,833 --> 00:18:58,625
Wacht, wat stom van me.
Ik kan niet op de fiets naar Schotland…

259
00:18:59,500 --> 00:19:01,041
…zonder helm.

260
00:19:03,666 --> 00:19:06,500
Zullen we de Herrie's eens opzoeken?

261
00:19:08,916 --> 00:19:11,916
Misschien weet die visser
waar ze wonen.

262
00:19:14,666 --> 00:19:18,541
Meneer? We zijn hierheen gereisd
voor onze familie.

263
00:19:18,625 --> 00:19:22,666
Wij zijn de Herrie's. Weet u waar…
-Herrie's?

264
00:19:22,750 --> 00:19:28,375
Herrie's. Herrie's.

265
00:19:29,208 --> 00:19:34,333
Komt hij nog terug?
-Geen zorgen. We moeten vast deze kant op.

266
00:19:34,416 --> 00:19:35,541
Daar gaan we.

267
00:19:40,666 --> 00:19:42,291
Wel alle schaapjes.

268
00:19:43,208 --> 00:19:47,250
Pittoresk maar onlogisch.
Net als die deur daar.

269
00:19:47,916 --> 00:19:49,541
Fijne dag, lieverd.

270
00:19:52,083 --> 00:19:55,416
Voorzichtig, Mrs Turnberry.
-Bedankt, Angus.

271
00:19:55,500 --> 00:19:59,708
Ooit knappen ze dit rare dorp wel op.
-Het is te hopen.

272
00:19:59,791 --> 00:20:05,291
Van deuren snappen ze hier dus niks.
-Die borden helpen ons vast verder.

273
00:20:07,291 --> 00:20:11,041
Niet dus.
-Van borden maken snappen ze ook niks.

274
00:20:11,666 --> 00:20:14,208
Hoe kom ik hier weg?

275
00:20:14,291 --> 00:20:15,750
Kijk daar eens.

276
00:20:16,416 --> 00:20:19,333
Het is negen uur en alles is in orde.

277
00:20:20,458 --> 00:20:21,625
Heel apart.

278
00:20:21,708 --> 00:20:24,500
Ze verkopen de fish-and-chips apart.

279
00:20:24,583 --> 00:20:26,791
De vis moet bovenop.
-Onderop.

280
00:20:26,875 --> 00:20:28,958
Koude vis is vies.
-Jij ook.

281
00:20:29,041 --> 00:20:30,833
Ik ben wel je man.

282
00:20:30,916 --> 00:20:34,208
Wat een maf dorp.
-Totaal geschift.

283
00:20:34,291 --> 00:20:35,791
Wiens toko is dit?

284
00:20:35,875 --> 00:20:39,375
Fijne dag, Scott.
Hoi, Scott. Hé, Scott.

285
00:20:39,458 --> 00:20:44,291
Waarom noem je iedereen Scott?
-We zijn toch in Scott-land?

286
00:20:44,375 --> 00:20:47,083
Alles goed, Scott? Jij bent vast…

287
00:20:49,083 --> 00:20:50,208
…Scott.

288
00:20:51,000 --> 00:20:52,916
Ja, hoe weet je dat?

289
00:20:55,333 --> 00:20:58,750
Leni?
-Dag, Scott uit Scott-land.

290
00:20:59,625 --> 00:21:00,875
Dat was Scott.

291
00:21:03,708 --> 00:21:07,750
Angus, je gelooft nooit wie er zijn.

292
00:21:09,916 --> 00:21:12,291
Wel alle doedelzakken.

293
00:21:15,083 --> 00:21:17,208
Wat zijn ze hier aardig.

294
00:21:17,291 --> 00:21:19,916
Pardon. Zijn jullie echt Herrie's?

295
00:21:22,125 --> 00:21:23,458
Nou en of.

296
00:21:25,166 --> 00:21:27,166
Welkom in Loch Herrie.

297
00:21:27,250 --> 00:21:28,958
{\an8}LOCH HERRIE LOODGIETER

298
00:21:29,041 --> 00:21:31,333
Loch Herrie?
-Inderdaad.

299
00:21:31,416 --> 00:21:34,833
Dit dorp is gesticht
door jullie voorouders.

300
00:21:34,916 --> 00:21:39,083
<i>zo'n 400 jaar geleden</i>
<i>werd ons dorp bekend</i>

301
00:21:39,166 --> 00:21:42,791
<i>de familie die het heeft gesticht</i>
<i>kennen jullie wel</i>

302
00:21:42,875 --> 00:21:46,583
<i>maar onze leiders gingen weg</i>
<i>tot onze grote spijt</i>

303
00:21:46,666 --> 00:21:50,541
<i>Herrie was hun naam</i>
<i>en nu zijn jullie terug</i>

304
00:21:50,625 --> 00:21:58,208
<i>dit dorp is vernoemd naar jullie</i>
<i>naar jullie is het vernoemd</i>

305
00:22:02,458 --> 00:22:06,166
<i>het is raar maar waar</i>
<i>naar jullie is het vernoemd</i>

306
00:22:06,250 --> 00:22:08,041
U VERLAAT LOCH HERRIE

307
00:22:08,125 --> 00:22:12,083
<i>400 jaar hebben we gewacht</i>
<i>we verloren nooit de hoop</i>

308
00:22:12,166 --> 00:22:15,916
<i>we smachtten naar de dag van vandaag</i>

309
00:22:16,000 --> 00:22:20,458
<i>dit glorieuze kasteel</i>
<i>stond al die tijd al klaar</i>

310
00:22:20,541 --> 00:22:25,958
<i>Herrie's, eindelijk zijn jullie terug</i>

311
00:22:26,041 --> 00:22:26,875
<i>kom op</i>

312
00:22:34,125 --> 00:22:41,458
<i>dit dorp is vernoemd naar jullie</i>
<i>naar jullie is het vernoemd</i>

313
00:22:45,541 --> 00:22:49,791
<i>het is raar maar waar</i>
<i>naar jullie is het vernoemd</i>

314
00:22:55,083 --> 00:22:57,166
<i>naar jullie is het vernoemd</i>

315
00:22:58,333 --> 00:23:01,333
'Naar Jullie' is een rare naam.

316
00:23:01,416 --> 00:23:03,666
Sorry, wie bent u?

317
00:23:05,000 --> 00:23:09,166
Pardon, ik ben Angus,
terreinknecht van Kasteel Herrie.

318
00:23:09,250 --> 00:23:12,916
En ik heet u welkom
in uw voorouderlijk huis.

319
00:23:14,291 --> 00:23:15,333
Te gek.

320
00:23:15,416 --> 00:23:16,666
Wat chic.

321
00:23:16,750 --> 00:23:18,208
Niet verkeerd.

322
00:23:19,583 --> 00:23:22,291
Hebben hier echt Herrie's gewoond?

323
00:23:22,375 --> 00:23:25,083
Ons huis past hier wel 100 keer in.

324
00:23:31,666 --> 00:23:33,625
Nee maar.

325
00:23:33,708 --> 00:23:37,916
Bedriegen mijn ogen me?
Nee maar, jullie zijn…

326
00:23:38,000 --> 00:23:39,125
Herrie's.

327
00:23:39,208 --> 00:23:44,208
Ik heb het lied gehoord, Angus.
Heel Schotland heeft het gehoord.

328
00:23:44,291 --> 00:23:49,166
Onze droom is uitgekomen, Morag.
Ze zijn terug, na 400 jaar.

329
00:23:50,875 --> 00:23:53,750
Zet me neer.

330
00:23:53,833 --> 00:24:00,541
Sorry. Mag ik jullie voorstellen
aan Morag, de kasteelbeheerder.

331
00:24:00,625 --> 00:24:03,833
Zou u mijn koffer willen 'beheren'?

332
00:24:03,916 --> 00:24:06,125
Lola. Sorry, hoor.

333
00:24:06,208 --> 00:24:10,000
Niet te geloven dat de Herrie's
weer thuis zijn.

334
00:24:10,083 --> 00:24:11,625
Een weekje maar.

335
00:24:12,125 --> 00:24:16,375
Een week? Niet voor altijd?
-Dat is onze zaak niet.

336
00:24:16,458 --> 00:24:19,125
De familie is hier op vakantie.

337
00:24:19,208 --> 00:24:23,958
Ik wens u veel plezier.
Er zijn enige hotels in het dorp.

338
00:24:24,041 --> 00:24:27,291
Ze kunnen hier logeren.
Het is hun kasteel.

339
00:24:27,375 --> 00:24:29,750
Meen je dat?
-Mag dat echt?

340
00:24:30,583 --> 00:24:33,250
Wat een voortreffelijk idee.

341
00:24:34,583 --> 00:24:38,666
Ik ben superblij.
-Mogen we je tante Morag noemen?

342
00:24:38,750 --> 00:24:40,708
Niet aankomen.

343
00:24:42,791 --> 00:24:45,083
O, jee.
-Dat was al zo.

344
00:24:48,041 --> 00:24:49,458
Dat was mijn fout.

345
00:24:49,541 --> 00:24:53,166
Mr Angus, wat weet u
van onze voorouders?

346
00:24:53,750 --> 00:24:57,166
Een grootse clan die z'n weerga niet kent.

347
00:24:59,083 --> 00:25:02,416
Dat meen je niet.
-Zie ik nu dubbel?

348
00:25:02,500 --> 00:25:06,625
Een ouderwetse versie van ons.
-Wanneer was dit?

349
00:25:06,708 --> 00:25:10,375
Tien meisjes en één jongen.
Letterlijk net als wij.

350
00:25:10,458 --> 00:25:12,500
Ongelofelijk.

351
00:25:12,583 --> 00:25:14,708
Ja, wat zeg je daar nu van?

352
00:25:15,708 --> 00:25:18,625
Een weekje maar, meer niet.

353
00:25:18,708 --> 00:25:21,958
Willen jullie de rest ook zien?

354
00:25:22,041 --> 00:25:25,541
Snel, er zit geen 'Schot' in. Snap je?
-Nee.

355
00:25:25,625 --> 00:25:26,833
Niets aanraken.

356
00:25:28,000 --> 00:25:31,333
Goed personeel is niet meer te krijgen.

357
00:25:32,583 --> 00:25:36,791
Niet ravotten. Jij daar,
blijf van de wandtapijten af.

358
00:25:37,833 --> 00:25:41,958
Laat me raden:
de zussen waren zeker heel bijzonder?

359
00:25:42,041 --> 00:25:44,708
Zeker, dat waren ze allemaal.

360
00:25:44,791 --> 00:25:48,875
Van de gezusters Herrie
stond iedereen versteld.

361
00:25:49,458 --> 00:25:50,458
Natuurlijk.

362
00:25:51,291 --> 00:25:52,708
Maar je had ook…

363
00:25:52,791 --> 00:25:55,541
Stinkoln.
-Lincoln, kom nou.

364
00:25:55,625 --> 00:25:58,833
Sorry, Angus, ik moet gaan.
Wat is er?

365
00:25:58,916 --> 00:26:00,416
Dit moet je zien.

366
00:26:02,125 --> 00:26:03,541
Kijk nou eens.

367
00:26:04,500 --> 00:26:08,000
Iedereen heeft een eigen kamer.
-Kom kijken.

368
00:26:08,083 --> 00:26:10,166
Ik kan in alle rust spelen.

369
00:26:10,958 --> 00:26:11,875
Gaaf.

370
00:26:12,375 --> 00:26:15,000
Ik kan in vrede rusten.
-Griezelig.

371
00:26:16,625 --> 00:26:19,791
Geen geboer van Lana
bij m'n theekransjes.

372
00:26:19,875 --> 00:26:21,291
Dacht je dat?

373
00:26:23,458 --> 00:26:27,708
Mijn kamer heeft een bubbelbad.
-Daar ben ik ook achter.

374
00:26:29,416 --> 00:26:31,750
Ik heb m'n plekje gevonden.

375
00:26:32,541 --> 00:26:33,375
Boem-boem.

376
00:26:33,458 --> 00:26:36,541
Mijn kamer heeft een catwalk.
-Hip, hoor.

377
00:26:37,583 --> 00:26:40,333
De mijne is net een comedyclub.

378
00:26:40,416 --> 00:26:43,458
We hebben allemaal een eigen badkamer.

379
00:26:43,541 --> 00:26:46,000
Ik ga 100 keer per dag piesen.

380
00:26:48,166 --> 00:26:49,750
Daar ben je.

381
00:26:51,083 --> 00:26:53,958
Wat ik je nog wilde vertellen:

382
00:26:54,041 --> 00:26:58,083
De meest bijzondere van je voorouders
was de hertog.

383
00:26:58,166 --> 00:26:59,375
De hertog?

384
00:26:59,458 --> 00:27:03,541
Ja. En jij slaapt in zijn kamer.

385
00:27:10,875 --> 00:27:15,041
Wacht, dus de jongen op het schilderij
was de hertog?

386
00:27:15,125 --> 00:27:17,041
Ja.
-Wacht even.

387
00:27:17,125 --> 00:27:21,083
De jongen met wit haar was de hertog?
-Ja.

388
00:27:21,166 --> 00:27:26,916
De jongen die tien zussen had
en sprekend op mij leek, was de hertog?

389
00:27:27,000 --> 00:27:32,500
De enige echte. Hij was
de meest bijzondere Herrie van allemaal.

390
00:27:32,583 --> 00:27:35,250
Iedereen kende hem.

391
00:27:35,333 --> 00:27:39,166
Z'n daden waren nobel,
z'n hart was moedig.

392
00:27:39,250 --> 00:27:41,833
Leuk optrekje, Stinkoln.

393
00:27:41,916 --> 00:27:44,083
De jongen was de hertog.

394
00:27:44,166 --> 00:27:49,041
Leuk voor je, broer.
Angus, hoe zit het met al die draken hier?

395
00:27:49,125 --> 00:27:54,541
Goed gezien. Als je van draken houdt,
zal ik je wat laten zien.

396
00:27:54,625 --> 00:27:55,625
Kom maar mee.

397
00:28:03,791 --> 00:28:08,583
Draken nemen een bijzondere plek in
in onze geschiedenis.

398
00:28:08,666 --> 00:28:13,166
Ik wist het. Draken bestaan echt.
-Ik geloof er niks van.

399
00:28:13,250 --> 00:28:19,750
Ze zijn zo echt als de ruit in m'n kilt.
En je voorouders hadden zelf een draak.

400
00:28:19,833 --> 00:28:22,333
Ze verdween na hun vertrek.

401
00:28:27,416 --> 00:28:29,833
Een drakengrot.
-Had je gewild.

402
00:28:29,916 --> 00:28:31,791
Als je bewijs wilt zien:

403
00:28:31,875 --> 00:28:36,041
Kijk maar wat de familiedraak
heeft achtergelaten.

404
00:28:37,291 --> 00:28:38,708
Ik zei het toch?

405
00:28:38,791 --> 00:28:40,291
Dit is knotslijp.

406
00:28:40,375 --> 00:28:43,500
Miss Lynn, neem Lily maar even over.

407
00:28:44,458 --> 00:28:47,833
We hoopten op de terugkeer
van de Herrie's…

408
00:28:47,916 --> 00:28:50,250
…maar ook op die van de draak.

409
00:28:51,166 --> 00:28:55,083
Hij is uitgekomen.
-Vliegt er hier een draak rond?

410
00:28:55,833 --> 00:29:00,250
Geen onverhoedse bewegingen,
rustig aan. Blijf kalm.

411
00:29:00,333 --> 00:29:01,250
Angus.

412
00:29:01,333 --> 00:29:03,125
Ren voor je leven.

413
00:29:07,250 --> 00:29:09,208
Puppydraak.
-Wat schattig.

414
00:29:09,291 --> 00:29:14,000
Moet je dat koppie zien.
-We moeten een naam bedenken.

415
00:29:15,416 --> 00:29:16,666
Lela.

416
00:29:19,250 --> 00:29:21,833
Wat een schatje.
-Heel lief.

417
00:29:21,916 --> 00:29:26,291
Onwaarschijnlijk maar schattig.
-Mogen we haar houden?

418
00:29:26,375 --> 00:29:30,875
Goed, maar ik ga haar niet verschonen.
-Bedankt, mam.

419
00:29:33,250 --> 00:29:35,125
Kies een toonsoort.

420
00:29:42,291 --> 00:29:44,375
Wat doe je, lieverd?

421
00:29:44,458 --> 00:29:46,166
Jonkheren.

422
00:29:46,291 --> 00:29:50,125
Voor onze neus?
-Je hebt een toilet in je kamer.

423
00:30:09,875 --> 00:30:11,708
Mooie wc-papiersjaal.

424
00:30:11,791 --> 00:30:17,833
Draag je nu een drollenvanger?
-Speciaal voor flapdrollen. Snap je 'm?

425
00:30:18,791 --> 00:30:20,708
Wat krijgen we nu?

426
00:30:20,791 --> 00:30:23,291
Zij herkent een vorst tenminste.

427
00:30:23,375 --> 00:30:28,166
Volg haar voorbeeld maar,
want ik ga de scepter zwaaien.

428
00:30:28,250 --> 00:30:30,708
Het eten is klaar.
-Geen pijn.

429
00:30:30,791 --> 00:30:33,333
Ik heb alles gebruikt wat er was.

430
00:30:33,416 --> 00:30:37,583
Er was geen paprika, dus het werd Gaelica.
-Goeie, pap.

431
00:30:42,750 --> 00:30:45,500
Ik neem kalkoen.
-Laat wel wat over.

432
00:30:45,583 --> 00:30:47,041
Burrito's.

433
00:30:48,000 --> 00:30:49,666
Allemaal dankzij jou.

434
00:30:49,750 --> 00:30:51,333
Graag gedaan.

435
00:30:55,666 --> 00:31:00,833
Wat een dag. De Herrie's zijn terug
en we hebben weer een draak.

436
00:31:05,000 --> 00:31:06,666
Burritoto's.

437
00:31:16,375 --> 00:31:21,958
Ik ben zo blij dat we hier zijn.
-<i>Eye</i>, onze clan is gelukkig.

438
00:31:22,500 --> 00:31:23,916
Bedankt, Angus.

439
00:31:24,875 --> 00:31:25,750
Burrito's.

440
00:31:25,833 --> 00:31:29,000
Hoe word je hier eigenlijk hertog?

441
00:31:29,083 --> 00:31:29,916
Pardon?

442
00:31:30,000 --> 00:31:33,333
Kijk, de hertog en ik lijken op elkaar.

443
00:31:33,416 --> 00:31:37,791
We hebben tien zussen, wit haar,
een kalkoenplukje…

444
00:31:38,625 --> 00:31:39,833
Draak.

445
00:31:45,583 --> 00:31:49,166
Allemensen, wat groeit ze snel.
-Grote meid.

446
00:31:50,375 --> 00:31:55,958
Een simpele een-plus-een leert me
dat ik de nieuwe hertog ben. Ja, toch?

447
00:31:56,041 --> 00:31:59,041
Zo eenvoudig is het helaas niet.

448
00:31:59,750 --> 00:32:03,083
Wijze woorden. Luister naar Angus.

449
00:32:03,166 --> 00:32:08,125
Hertog word je pas als je
het leven in ons dorp beter maakt.

450
00:32:08,208 --> 00:32:13,875
Ik snap het, het dorp helpen
en dan hertog worden. Makkie.

451
00:32:14,500 --> 00:32:20,416
Nu moet ik aan de slag, want morgen
zorg ik dat dit dorp een hertog krijgt.

452
00:32:21,166 --> 00:32:26,791
Stommeling. Door jouw geklets
wil dat stuk onbenul hertog worden.

453
00:32:26,875 --> 00:32:32,208
Iedereen zou het prachtig vinden.
-'Iedereen zou het prachtig vinden.'

454
00:32:32,291 --> 00:32:34,958
Wat kan mij die pummels schelen.

455
00:32:35,041 --> 00:32:38,666
Het zijn geen pummels.
Het zijn buren, vrienden.

456
00:32:38,750 --> 00:32:40,500
Hou op met je gebazel.

457
00:32:40,583 --> 00:32:44,500
Dankzij jou zit ik nu vast
aan dit wilde volk.

458
00:32:44,583 --> 00:32:47,750
Ze razen door de hal,
stuiterend als een…

459
00:32:47,833 --> 00:32:51,083
Pingpongbal?
-Alleen omdat ze nodig moeten.

460
00:32:51,166 --> 00:32:52,750
Dat rijmde.

461
00:32:52,833 --> 00:32:54,875
Doe niet zo bijdehand.

462
00:32:54,958 --> 00:32:58,958
Mijn familie heeft hier
in alle rust opgepast…

463
00:32:59,041 --> 00:33:01,250
…na de verdrijving…

464
00:33:01,333 --> 00:33:06,791
…ik bedoel, na het vertrék
van de eerste Herrie's.

465
00:33:06,875 --> 00:33:11,958
Ik verdien beter
dan dat armzalige krot van jou.

466
00:33:12,041 --> 00:33:13,666
Het is maar een week.

467
00:33:14,666 --> 00:33:18,500
Je zult alle rust hebben
in mijn kasteeltje.

468
00:33:19,250 --> 00:33:21,125
Zal ik je even rondlei…

469
00:33:22,833 --> 00:33:24,333
Welterusten, Morag.

470
00:33:37,041 --> 00:33:42,958
Kasteelgeesten, hoor mij aan.
Ik roep iemand op die mij is voorgegaan.

471
00:33:43,041 --> 00:33:49,750
Moge de wind, vol van Schotse mystiek,
het meisje brengen dat hier ooit liep.

472
00:34:05,750 --> 00:34:07,458
Hoe laat is het?
-Laat.

473
00:34:07,541 --> 00:34:12,041
Ik heb nog een 'parachute-lag'.
-Wat is er? Ik moet slapen.

474
00:34:12,125 --> 00:34:18,375
Familie van deze wereld, hier is familie
uit een andere wereld: Lucille Herrie.

475
00:34:20,333 --> 00:34:23,791
Aangenaam, denk ik.
-Een geest.

476
00:34:25,250 --> 00:34:29,291
O mijn geest.
-Ze is net een lichtgevende Lucy.

477
00:34:29,375 --> 00:34:33,416
Het is me een genoegen,
ook om weer thuis te zijn.

478
00:34:33,500 --> 00:34:36,083
Draken én geesten?

479
00:34:36,666 --> 00:34:38,666
Ze hebben hier alles.

480
00:34:38,750 --> 00:34:42,708
Ze zweeft letterlijk.
-Mooi, die transparante look.

481
00:34:43,916 --> 00:34:48,250
Lieverd, we wilden toch familie ontmoeten?

482
00:34:48,333 --> 00:34:50,875
Ja, maar geen griezelige geesten.

483
00:34:50,958 --> 00:34:52,250
Dat hoorde ik.

484
00:35:07,041 --> 00:35:11,083
Goedemorgen, Morag.
-Is dit uw kruisbeschermer?

485
00:35:11,166 --> 00:35:12,583
Nee, niet van mij.

486
00:35:14,666 --> 00:35:20,708
M'n lieve Aggie, je hebt dat gespuis
zo slim verdreven en voor rust gezorgd.

487
00:35:20,791 --> 00:35:24,666
Je moest eens weten
dat er nu nieuwe Herrie's zijn.

488
00:35:24,750 --> 00:35:27,375
Gelukkig duurt het maar een week.

489
00:35:27,458 --> 00:35:29,583
Ik mag op haar rug.
-Ik mag.

490
00:35:29,666 --> 00:35:32,041
Je hebt 'm gevonden. Bedankt.

491
00:35:35,375 --> 00:35:38,541
Arme Aggie. Wat hebben ze je toegetakeld.

492
00:35:45,166 --> 00:35:46,291
Zeg maar 'aa'.

493
00:35:47,833 --> 00:35:48,708
Uitstekend.

494
00:35:51,583 --> 00:35:52,875
Is daar iemand?

495
00:35:58,666 --> 00:35:59,708
Poe-poe.

496
00:36:00,291 --> 00:36:03,250
Eén week maar.

497
00:36:04,250 --> 00:36:05,500
Goedendag.

498
00:36:05,583 --> 00:36:09,000
Dat is het zeker.
Ik word de nieuwe hertog.

499
00:36:09,083 --> 00:36:14,458
Laat Morag de kroon maar vast poetsen.
-Dat zal ik zeker niet doen.

500
00:36:15,250 --> 00:36:20,416
<i>ik voelde me nooit gezien</i>
<i>alle aandacht ging al naar m'n zussen</i>

501
00:36:21,666 --> 00:36:27,250
<i>maar wie weet word ik nu juist</i>
<i>de meest bijzondere Herrie die er is</i>

502
00:36:27,333 --> 00:36:29,208
LINCOLN
DE NIEUWE HERTOG

503
00:36:29,291 --> 00:36:33,583
<i>iedereen zal naar me kijken</i>
<i>en weten wie ik ben</i>

504
00:36:33,666 --> 00:36:37,208
<i>ik zorg voor wat Herrie</i>
<i>in dit stille dorp</i>

505
00:36:37,875 --> 00:36:43,041
<i>niemand kan me overtroeven</i>
<i>ik word het gesprek van de dag</i>

506
00:36:43,125 --> 00:36:46,250
<i>weg met dat boek</i>
<i>aan Ace Savvy heb je genoeg</i>

507
00:36:46,333 --> 00:36:50,083
<i>iedereen krijgt een burrito van mij</i>

508
00:36:50,166 --> 00:36:53,333
<i>kijk en geniet</i>
<i>je weet niet wat je ziet</i>

509
00:36:53,416 --> 00:36:55,916
<i>bedank me later maar, want</i>

510
00:36:56,000 --> 00:36:58,708
<i>ik word de nieuwe hertog</i>

511
00:36:58,791 --> 00:37:05,041
<i>het is nu echt aan mij</i>
<i>om de nieuwe hertog te zijn</i>

512
00:37:05,125 --> 00:37:10,041
<i>ik laat m'n familie zien</i>
<i>dat ik er klaar voor ben</i>

513
00:37:10,125 --> 00:37:12,750
<i>ik word de nieuwe hertog</i>

514
00:37:12,833 --> 00:37:17,708
<i>als je anderen wilt helpen</i>
<i>doe dat dan niet voor de aandacht</i>

515
00:37:17,791 --> 00:37:19,500
<i>of alleen voor de roem</i>

516
00:37:19,583 --> 00:37:23,833
<i>wat je ook wilt doen,</i>
<i>het draait om hen, niet om jou</i>

517
00:37:23,916 --> 00:37:26,666
<i>zo doet een Herrie dat</i>

518
00:37:26,750 --> 00:37:31,041
<i>wil je echt die kroon,</i>
<i>kijk dan wat er beter kan</i>

519
00:37:31,125 --> 00:37:34,208
<i>ga op de mensen af en help ze echt</i>

520
00:37:34,291 --> 00:37:38,333
<i>goocheltrucs en snelle klusjes,</i>
<i>dat gaat niet werken</i>

521
00:37:38,416 --> 00:37:40,416
<i>je moet een weldoener zijn</i>

522
00:37:40,500 --> 00:37:44,041
<i>dit is helder voor mij</i>
<i>er moet oprechtheid bij</i>

523
00:37:44,125 --> 00:37:47,125
<i>dan krijg ik wat ik wil</i>

524
00:37:47,208 --> 00:37:50,666
<i>als ik nu investeer</i>
<i>krijg ik straks alle eer</i>

525
00:37:50,750 --> 00:37:53,333
<i>bedank me later maar, want</i>

526
00:37:53,416 --> 00:37:55,916
<i>hij wordt de nieuwe hertog</i>

527
00:37:56,000 --> 00:38:02,666
<i>het is nu echt aan mij</i>
<i>om de nieuwe hertog te zijn</i>

528
00:38:02,750 --> 00:38:07,291
<i>ik laat m'n familie zien</i>
<i>dat ik er klaar voor ben</i>

529
00:38:07,375 --> 00:38:09,458
<i>hij wordt de nieuwe hertog</i>

530
00:38:11,916 --> 00:38:15,000
Heb ik jullie geholpen of niet?

531
00:38:16,208 --> 00:38:20,166
Oké, hoe gaat dit in z'n werk?
-Met een inhuldiging.

532
00:38:20,250 --> 00:38:21,750
Hertog. Hertog.

533
00:38:21,833 --> 00:38:26,833
Fantastisch, Loch Herrie
krijgt één week een hertog.

534
00:38:26,916 --> 00:38:28,041
Een week?

535
00:38:28,125 --> 00:38:32,708
Nou, 6 dagen, 11 uur en 23 minuten,
maar wat maakt het uit?

536
00:38:32,791 --> 00:38:36,500
Dans ik nu voor een toerist?
-Laat maar zitten.

537
00:38:37,916 --> 00:38:39,166
Wat jammer nou.

538
00:38:42,833 --> 00:38:48,208
Kop op, het belangrijkste is gelukt.
De mensen willen jou als hertog.

539
00:38:48,291 --> 00:38:53,291
Nu zorg je gewoon dat je familie
hier komt wonen. Appeltje-eitje.

540
00:38:58,166 --> 00:39:01,750
Hoe zie ik eruit?
-Keurig. Maar vanwaar dat pak?

541
00:39:01,833 --> 00:39:05,375
Dit is m'n overtuigingspak.
Patent in aanvraag.

542
00:39:05,458 --> 00:39:10,916
Ik draag 't als ik de rest moet overhalen.
Werkt altijd. Toch, Lil?

543
00:39:11,000 --> 00:39:12,708
Man met Plan.

544
00:39:16,416 --> 00:39:20,416
Schotland, de plek waar de Herrie's
faam verwierven.

545
00:39:20,500 --> 00:39:25,625
We waren op zoek naar onze voorouders,
maar vonden zoveel meer:

546
00:39:25,708 --> 00:39:28,916
Ons dorp, ons kasteel, onze geschiedenis.

547
00:39:29,000 --> 00:39:31,750
En belangrijker: we vonden onszelf.

548
00:39:32,458 --> 00:39:33,916
Helemaal waar.

549
00:39:34,000 --> 00:39:38,416
Maar onze vakantie zit er bijna op.
-Nee, toch.

550
00:39:38,500 --> 00:39:42,666
Tenzij we de kans grijpen
om onze roeping te vervullen.

551
00:39:42,750 --> 00:39:48,916
Hoe? Door naar Schotland te verhuizen
waar de Herrie's echt herrie kunnen maken.

552
00:39:49,000 --> 00:39:50,416
Trots op Herrie.

553
00:39:53,041 --> 00:39:56,875
Bij het einde hou ik het nooit droog. En?

554
00:39:56,958 --> 00:40:00,333
Ik zeg ja. Schotland voor het leven.

555
00:40:00,416 --> 00:40:03,166
Jij wilt gewoon hertog worden.

556
00:40:03,250 --> 00:40:07,083
Welnee, dat heeft er niks mee…
-We hebben je door.

557
00:40:07,166 --> 00:40:08,583
Vergeet het maar.

558
00:40:08,666 --> 00:40:13,541
Goed, dat speelt mee, maar het zou
voor iedereen geweldig zijn.

559
00:40:13,625 --> 00:40:17,916
We zijn op vakantie.
We hebben ons leven in Royal Woods.

560
00:40:18,000 --> 00:40:20,416
En vooral ook school.
-Vrienden.

561
00:40:20,500 --> 00:40:22,291
Bewonderende fans.

562
00:40:22,375 --> 00:40:25,291
We gaan niet verhuizen.

563
00:40:25,958 --> 00:40:31,166
Ach ja, laat ook maar,
na de vakantie gaan we gewoon terug…

564
00:40:31,250 --> 00:40:34,208
…naar ons huis met één badkamer.

565
00:40:36,166 --> 00:40:37,666
We gaan hier wonen.

566
00:40:51,083 --> 00:40:52,250
LEVE DE HERTOG

567
00:40:52,958 --> 00:40:56,125
Dat is mijn broer.
-Het zit in de familie.

568
00:40:56,208 --> 00:40:57,833
Dank u.

569
00:41:08,208 --> 00:41:12,458
Vier eeuwen moest Loch Herrie
het zonder hertog stellen…

570
00:41:12,541 --> 00:41:17,708
…nadat de eerste Herrie's ons
vreselijk in de steek hadden gelaten.

571
00:41:20,250 --> 00:41:22,208
Ik geloof m'n oren niet.

572
00:41:22,291 --> 00:41:27,125
Vanaf vandaag is ons dorp
niet langer zonder hertog.

573
00:41:30,875 --> 00:41:33,875
Lincoln Albert Herrie…

574
00:41:33,958 --> 00:41:39,416
Coole hertogstok.
-Dat is de vorstelijke scepter.

575
00:41:42,166 --> 00:41:46,375
In naam der wet kroon ik u…

576
00:41:48,375 --> 00:41:49,291
…tot…

577
00:41:52,125 --> 00:41:54,125
Ik kroon u…

578
00:41:56,791 --> 00:41:59,000
…tot Hertog van…

579
00:42:06,250 --> 00:42:08,458
De Hertog van Loch Herrie.

580
00:42:16,625 --> 00:42:22,000
<i>kreten in een lege hal, ik hoor de echo al</i>
<i>vind ik de wc wel op tijd?</i>

581
00:42:22,083 --> 00:42:28,791
<i>hinkelpad op de vloer, alle gangen door</i>
<i>we willen hier nooit meer weg</i>

582
00:42:28,875 --> 00:42:34,166
<i>Kasteel Herrie, roep, rek en ravot</i>
<i>we hebben zelfs een eigen dorp</i>

583
00:42:34,250 --> 00:42:40,166
<i>Kasteel Herrie, alle ruimte die je wil</i>
<i>wat een wereld van verschil</i>

584
00:42:40,666 --> 00:42:42,333
<i>Herrie, Kasteel</i>

585
00:42:43,416 --> 00:42:44,875
<i>Kasteel Herrie</i>

586
00:42:44,958 --> 00:42:49,083
<i>het draait nu om mij</i>
<i>alle ogen op Lincoln</i>

587
00:42:49,166 --> 00:42:54,833
<i>eindelijk krijg ik nu applaus</i>

588
00:42:55,875 --> 00:43:00,083
<i>geef mij die mooie titel</i>

589
00:43:00,166 --> 00:43:06,750
<i>want ieders aandacht</i>
<i>gaat ditmaal alleen naar mij</i>

590
00:43:06,833 --> 00:43:12,125
<i>Kasteel Herrie, joekel van een huis</i>
<i>en niemand voor je neus</i>

591
00:43:12,208 --> 00:43:17,541
<i>Kasteel Herrie, miljoenen kamers per kind</i>
<i>meer zit er helaas niet in</i>

592
00:43:17,625 --> 00:43:23,833
<i>Kasteel Herrie, thuis was fijn maar klein</i>
<i>wie wil daar nu nog zijn?</i>

593
00:43:23,916 --> 00:43:25,708
<i>Herrie, Kasteel</i>

594
00:43:26,791 --> 00:43:28,875
<i>Kasteel Herrie</i>

595
00:43:29,000 --> 00:43:30,416
Kasteel Herrie.

596
00:43:33,000 --> 00:43:34,833
Is dit niet te gek?

597
00:43:34,916 --> 00:43:39,625
De Herrie's en jullie,
samen in het kasteel, net als vroeger.

598
00:44:16,916 --> 00:44:20,458
Ik haat…

599
00:44:20,541 --> 00:44:27,333
…de Herrie's.

600
00:44:40,916 --> 00:44:44,250
Wat een duister weer.
-Waren we maar buiten.

601
00:44:47,041 --> 00:44:51,000
Maar nu moeten we het
over iets belangrijks hebben.

602
00:44:51,083 --> 00:44:53,166
Onze band van droefheid?

603
00:44:53,250 --> 00:44:57,500
Nee, wat ik te zeggen heb,
wil niet iedereen horen.

604
00:44:58,416 --> 00:45:02,208
Morag sprak bij de kroning
niet de waarheid.

605
00:45:02,291 --> 00:45:04,958
Wij zijn wél teruggekeerd.

606
00:45:05,041 --> 00:45:11,125
Op die noodlottige dag stroomden
onze harten over. We verlangden naar huis.

607
00:45:11,208 --> 00:45:14,458
Ik heb m'n lab gemist.
-En ik m'n kist.

608
00:45:14,541 --> 00:45:17,458
En ik Scott. Hij komt uit Scott-land.

609
00:45:17,541 --> 00:45:18,666
Weten we.

610
00:45:19,958 --> 00:45:23,750
Ik zie ons dorp aan de horizon.
Land in zicht.

611
00:45:26,083 --> 00:45:29,791
Kijk, daar is onze Lolo.
Ze komt ons al tegemoet.

612
00:45:31,625 --> 00:45:32,583
Brave meid.

613
00:45:38,166 --> 00:45:40,875
Wat heeft ze? Ze houdt ons tegen.

614
00:45:40,958 --> 00:45:43,375
Hoe komen we nu thuis?
-Niet.

615
00:45:43,458 --> 00:45:45,916
De draak verbiedt het.
-Waarom?

616
00:45:46,000 --> 00:45:51,500
Volgens een oude sage
beschermt ze het meer en de hertog…

617
00:45:51,583 --> 00:45:55,666
…tot de hertog haar niet meer verdient.
-Geklets.

618
00:45:55,750 --> 00:46:00,541
Ik heb niets verkeerds gedaan.
Lolo, laat ons erlangs.

619
00:46:01,958 --> 00:46:05,750
Het heeft geen zin.
Ons lot is al bezegeld.

620
00:46:06,458 --> 00:46:09,666
Ik moet je gelijk geven.
Moeder, keer om.

621
00:46:09,750 --> 00:46:12,791
Neem allemaal afscheid van Loch Herrie.

622
00:46:13,791 --> 00:46:14,750
Wat nu weer?

623
00:46:14,833 --> 00:46:17,625
Je moet de kroon teruggeven.

624
00:46:18,875 --> 00:46:19,875
Natuurlijk.

625
00:46:33,041 --> 00:46:37,000
Wat triest. Dit is zelfs mij te treurig.

626
00:46:37,083 --> 00:46:40,625
Waarom zei Morag
dat jullie niet terugkeerden?

627
00:46:40,708 --> 00:46:45,916
Onze kasteelbeheerder Aggie
hield een dagboek bij over het kasteel.

628
00:46:46,000 --> 00:46:50,916
Misschien ligt het antwoord
daarin besloten. Waar zou het zijn?

629
00:46:54,458 --> 00:46:58,458
Mijn sluwe, briljante, slechte Aggie.

630
00:47:00,958 --> 00:47:05,125
Jij wist ons van die vreselijke Herrie's
te verlossen.

631
00:47:22,000 --> 00:47:25,500
Goed gedaan, jij hersenloos misbaksel.

632
00:47:40,500 --> 00:47:44,666
Jij hebt de hertog weggejaagd
en dat ga ik ook doen.

633
00:47:57,083 --> 00:48:02,250
Hoe is 't met de beste vriend
die een beste vriend zich kan wensen?

634
00:48:02,333 --> 00:48:08,125
Je zult het niet geloven. M'n voorouders
waren vorsten en nu ben ik hertog.

635
00:48:08,208 --> 00:48:14,083
Dat is super. Je hoeft niet meer
bang te zijn dat je niet speciaal bent.

636
00:48:14,166 --> 00:48:18,583
Precies, ik word niet langer overschaduwd
door m'n zussen.

637
00:48:18,666 --> 00:48:20,166
Leve de hertog.

638
00:48:20,250 --> 00:48:24,125
Wacht, hoe ga je dat doen
als je weer thuis bent?

639
00:48:24,208 --> 00:48:30,333
Is er een uitwisselingsprogramma of zo?
-Niet echt, en daarom…

640
00:48:31,166 --> 00:48:32,958
…blijven we hier wonen.

641
00:48:35,500 --> 00:48:36,375
Clyde?

642
00:48:37,041 --> 00:48:39,291
Wat een geweldig nieuws.

643
00:48:39,375 --> 00:48:43,750
Echt? Wat een opluchting.
Je moet echt langskomen.

644
00:48:43,833 --> 00:48:46,333
Lijkt me super.
Ik moet ophangen.

645
00:48:46,416 --> 00:48:50,291
Later wil ik alles horen
over je te gekke leven.

646
00:48:50,375 --> 00:48:52,291
WELKOM THUIS

647
00:48:56,625 --> 00:48:58,416
Er moet meer kaneel in.

648
00:48:59,958 --> 00:49:01,291
Wat een vriend.

649
00:49:01,375 --> 00:49:05,125
De zussen. Natuurlijk, dat is het.

650
00:49:07,750 --> 00:49:11,291
<i>het is tijd voor een stuk toneel</i>

651
00:49:11,375 --> 00:49:15,125
<i>laat Lincoln maar denken dat ik hem help</i>

652
00:49:15,208 --> 00:49:21,416
<i>ik zet hem vreselijk voor paal en maak</i>
<i>een eind aan het Herrieverhaal, voorgoed</i>

653
00:49:21,500 --> 00:49:24,541
<i>nee, nee</i>

654
00:49:24,625 --> 00:49:26,583
<i>ik moet meer doen</i>

655
00:49:26,666 --> 00:49:29,583
<i>ik wil hier nooit meer Herrie's zien</i>

656
00:49:30,416 --> 00:49:32,208
<i>dit is pas echt voorbij</i>

657
00:49:32,291 --> 00:49:36,250
<i>als de kroon van mij zal zijn</i>
<i>en iedereen ziet:</i>

658
00:49:36,333 --> 00:49:38,875
<i>ik word de hertogin </i>

659
00:49:38,958 --> 00:49:41,000
<i>wat jij begon</i>

660
00:49:41,083 --> 00:49:42,833
<i>dat maak ik af</i>

661
00:49:42,916 --> 00:49:46,250
<i>de dagen van de Herrie's zijn hier geteld</i>

662
00:49:46,791 --> 00:49:53,125
<i>want rust krijg ik maar op één manier:</i>

663
00:49:53,208 --> 00:49:55,625
<i>ik word de hertogin</i>

664
00:50:01,375 --> 00:50:05,000
<i>dit dwaze dorp aanbidt dat joch</i>

665
00:50:05,083 --> 00:50:08,541
<i>maar ik breek ieder hart met veel plezier</i>

666
00:50:08,625 --> 00:50:13,041
<i>met hulp van de draak</i>
<i>neem ik op vorstelijke wijze wraak</i>

667
00:50:13,125 --> 00:50:15,000
<i>wat een gezichtsverlies</i>

668
00:50:15,916 --> 00:50:18,000
<i>wat jij begon</i>

669
00:50:18,083 --> 00:50:19,208
<i>dat maak ik af</i>

670
00:50:19,291 --> 00:50:23,333
<i>de dagen van de Herrie's zijn hier geteld</i>

671
00:50:23,958 --> 00:50:30,000
<i>want rust krijg ik maar op één manier:</i>

672
00:50:30,083 --> 00:50:32,208
<i>ik word hertogin</i>

673
00:50:32,291 --> 00:50:35,208
<i>mag ik niet naar rust verlangen?</i>

674
00:50:35,291 --> 00:50:38,708
<i>zou ik ze moeten laten begaan?</i>

675
00:50:38,791 --> 00:50:40,625
<i>nee</i>

676
00:50:40,708 --> 00:50:46,916
<i>de Herrie's varen straks op zee</i>

677
00:50:48,000 --> 00:50:53,958
<i>en daarna is dit dorp van mij</i>

678
00:50:54,041 --> 00:50:56,583
<i>ik word hertogin</i>

679
00:51:01,750 --> 00:51:02,625
Morag.

680
00:51:05,333 --> 00:51:07,625
Jij… bent een geest.

681
00:51:07,708 --> 00:51:13,291
Je zei dat m'n familie zomaar vertrok.
Dat is niet waar, ik was erbij.

682
00:51:13,375 --> 00:51:16,708
Ik weet alleen
wat mijn voorouders schreven.

683
00:51:16,791 --> 00:51:18,500
Ik wil het zelf zien.

684
00:51:18,583 --> 00:51:24,333
Het dagboek van Aggie. Waar is het?
-Een dagboek? Daar weet ik niets van.

685
00:51:24,416 --> 00:51:26,416
We houden je in de gaten.

686
00:51:40,791 --> 00:51:45,375
Bravo, Miss Luna. Bravo.

687
00:51:45,458 --> 00:51:49,583
Bedankt, Morag. Rocken maar.
-Zeker.

688
00:51:50,166 --> 00:51:56,583
Vanwaar deze modeste uiting van uw gave?
-Ik zou het zeggen als ik het begreep.

689
00:51:56,666 --> 00:52:02,666
Zulke prachtige muziek klonk hier alleen
toen je voorouders hier woonden.

690
00:52:02,750 --> 00:52:09,000
Ik wist niet dat zij ook graag rockten.
-Ze blonken uit op allerlei vlakken:

691
00:52:09,083 --> 00:52:12,541
Muziek, mode, sport, grappenmakerij.

692
00:52:13,875 --> 00:52:16,791
Ze deden de naam Loch Herrie eer aan.

693
00:52:18,500 --> 00:52:24,208
Wat zouden de mensen die tijd
dolgraag willen zien herleven.

694
00:52:24,291 --> 00:52:26,416
Ik vat 'm maximaal.

695
00:52:27,541 --> 00:52:28,416
Pardon?

696
00:52:28,500 --> 00:52:31,666
Gaan we doen.
Ik vertel het de rest wel.

697
00:52:57,041 --> 00:53:00,916
Een brief. Bedank Lisa maar,
grote metalen bij.

698
00:53:02,458 --> 00:53:06,541
Superleuk. Ik ga met m'n zussen
optreden in het dorp.

699
00:53:06,625 --> 00:53:09,416
Dan kun je schitteren in deze jurk.

700
00:53:14,125 --> 00:53:15,125
Best grappig.

701
00:53:20,916 --> 00:53:24,125
Voor m'n volgende sublieme goocheltruc…

702
00:53:24,208 --> 00:53:26,458
…heb ik één kroon nodig.

703
00:53:26,541 --> 00:53:28,791
Voilà.
-O, jee.

704
00:53:28,875 --> 00:53:31,833
Vorstelijke kroon, ik zie u zo.

705
00:53:31,916 --> 00:53:35,958
Maar deze hertog heeft honger
en hij wil een burrito.

706
00:53:40,166 --> 00:53:43,666
Mijn fout, Lil.
Ik gaf je niet genoeg tijd.

707
00:53:43,750 --> 00:53:46,625
Welnee, het was heel vermakelijk.

708
00:53:47,916 --> 00:53:53,750
En nu is het tijd om de dag te plukken
en uw volk te dienen.

709
00:53:53,833 --> 00:53:57,416
Lil en ik gaan nog even
aan onze truc werken.

710
00:53:57,500 --> 00:54:03,208
De mensen hebben 400 jaar gewacht
op de hertog die alles beter komt maken.

711
00:54:03,791 --> 00:54:05,583
Als je het zo bekijkt…

712
00:54:05,666 --> 00:54:09,208
Lil, je broer moet aan de slag
met hertogzaken.

713
00:54:13,083 --> 00:54:14,750
Uitstekend gedaan.

714
00:54:15,583 --> 00:54:19,291
De schoorstenen hadden
al eeuwen een beurt nodig.

715
00:54:19,375 --> 00:54:21,000
Hoeveel nog?

716
00:54:21,083 --> 00:54:24,000
Dit was één. Nog 432 te gaan.

717
00:54:27,041 --> 00:54:32,625
Als ik de mensen maar gelukkig maak.
-Ik weet niet waar dat vandaan komt.

718
00:54:33,791 --> 00:54:35,375
DE ZUSJES HERRIE

719
00:54:35,458 --> 00:54:37,125
Niet weer.

720
00:54:37,208 --> 00:54:39,458
Lincoln? Is alles in orde?

721
00:54:41,541 --> 00:54:45,166
Hoe noem je een ijzige koning? Vorst.

722
00:54:45,708 --> 00:54:48,666
Leni Herrie trekt veel bekijks.

723
00:54:49,500 --> 00:54:52,166
Dit is nou talent, mensen.

724
00:54:53,375 --> 00:54:55,375
Moet je die zus zien.

725
00:54:57,416 --> 00:54:59,833
Geniet van al het talent.

726
00:54:59,916 --> 00:55:03,333
Zusjes Herrie, zusjes Herrie, ho-ho-ho.

727
00:55:06,708 --> 00:55:09,208
Arme hertog.

728
00:55:10,541 --> 00:55:15,583
Het is niet eerlijk. Ik ben de hertog,
ik ben het meest bijzonder.

729
00:55:15,666 --> 00:55:18,000
U wordt overschaduwd.

730
00:55:18,083 --> 00:55:22,375
Dat zeg ik ook altijd.
-Werkelijk?

731
00:55:23,291 --> 00:55:29,791
We moeten toch iets kunnen doen
om onze hertog in het zonnetje te zetten?

732
00:55:35,833 --> 00:55:39,833
Wat dacht je daarvan?
-Waarvan?

733
00:55:39,916 --> 00:55:43,625
Ik kan de draak berijden,
net als m'n voorvader.

734
00:55:43,708 --> 00:55:47,375
Wat een briljant idee.
Ik zie het al voor me.

735
00:55:47,458 --> 00:55:52,083
De mensen zien u vliegen
en barsten in tranen uit…

736
00:55:52,166 --> 00:55:57,000
…en zien dat u de meest bijzondere Herrie
aller tijden bent.

737
00:55:57,083 --> 00:55:59,041
Dit wordt echt te gek.

738
00:55:59,125 --> 00:56:01,208
Nou en of.

739
00:56:01,291 --> 00:56:03,500
U hebt er geen idee van.

740
00:56:15,791 --> 00:56:17,625
Hallo, volk van me.

741
00:56:19,958 --> 00:56:21,000
Lincoln?

742
00:56:21,083 --> 00:56:22,458
Hup, Lela.

743
00:56:29,208 --> 00:56:30,625
Echt ongelofelijk.

744
00:56:44,208 --> 00:56:47,541
Gelukt.
-Dit is in geen eeuwen vertoond.

745
00:56:47,625 --> 00:56:51,833
Hij maakt z'n eigen gezicht.
-Wacht, bewonderende fans.

746
00:56:55,791 --> 00:56:57,875
En nu het echte spektakel.

747
00:57:04,916 --> 00:57:06,833
Lela, wat doe je?

748
00:57:08,708 --> 00:57:10,791
Lincoln.
-M'n broertje.

749
00:57:11,791 --> 00:57:13,833
Waarom kan ik niet sturen?

750
00:57:16,625 --> 00:57:17,958
Lincoln.
-Kom mee.

751
00:57:20,875 --> 00:57:23,291
Kom op.
-Daar is hij.

752
00:57:23,375 --> 00:57:25,041
Aan de kant.

753
00:57:34,916 --> 00:57:38,125
O nee, wat een puin-hoop. Snap je 'm?

754
00:57:43,958 --> 00:57:45,458
Kerel, pak vast.

755
00:57:51,625 --> 00:57:53,291
Rustig, ik heb je.

756
00:57:55,125 --> 00:57:56,583
Goed zo.

757
00:58:08,500 --> 00:58:10,958
Geen zorgen, ik los alles op.

758
00:58:11,041 --> 00:58:14,375
Ik ben de hertog, weet je nog?
Kijk maar.

759
00:58:14,458 --> 00:58:16,291
Hij is weer als nieuw.

760
00:58:21,541 --> 00:58:26,375
Het geeft niet, de viswinkel is er nog.
-Wat een opluchting.

761
00:58:31,583 --> 00:58:36,333
Hoe kon je? We vertrouwden je.
-Ik was dol op die frietzaak.

762
00:58:47,083 --> 00:58:49,166
Wat een ellende.
-Echt erg.

763
00:58:49,250 --> 00:58:51,875
Alles ligt in puin.
-Vet balen.

764
00:59:19,541 --> 00:59:21,791
Kijk niet zo sip.

765
00:59:21,875 --> 00:59:25,750
Lela deed precies
wat haar werd opgedragen.

766
00:59:30,500 --> 00:59:31,500
Goed zo.

767
00:59:33,000 --> 00:59:38,375
Brave meid. Morag wil
dat je groot en sterk wordt.

768
00:59:45,458 --> 00:59:48,583
Zelfs een hertog heeft mindere dagen.

769
00:59:48,666 --> 00:59:53,666
Mindere dag? De allerergste dag.
Van de allerergste hertog.

770
00:59:54,666 --> 00:59:59,958
Zeg dat nou niet. De mensen
hebben u nu het hardst nodig.

771
01:00:02,166 --> 01:00:04,500
Jongens, ik heb hem gevonden.

772
01:00:06,583 --> 01:00:08,625
Heb je niks?
-Hoe gaat het?

773
01:00:08,708 --> 01:00:13,333
We maakten ons zorgen.
-Ja, dat was een complete afgang.

774
01:00:13,416 --> 01:00:15,250
Niet grappig.
-Niet oké.

775
01:00:15,333 --> 01:00:17,708
Mag ik even uitpraten?

776
01:00:17,791 --> 01:00:21,291
Dit overkomt ons allemaal weleens.
Zelfs mij.

777
01:00:21,375 --> 01:00:26,958
We hebben het besproken en morgen
helpen we je alles weer op te knappen.

778
01:00:27,041 --> 01:00:30,250
Echt? Jullie zijn echt top.

779
01:00:30,333 --> 01:00:33,166
Natuurlijk, het zijn Herrie's.

780
01:00:33,250 --> 01:00:39,583
Denk je dat ze me zullen vergeven?
-De mensen blijven hier nooit lang boos.

781
01:00:40,916 --> 01:00:44,625
Ga naar huis, hertog.

782
01:00:44,708 --> 01:00:48,250
We zijn alles kwijt.
-Je moet hier weg.

783
01:00:48,333 --> 01:00:50,291
Ze blazen even stoom af.

784
01:00:50,375 --> 01:00:53,458
Ze draaien wel bij.
-Geef ze wat tijd.

785
01:00:54,458 --> 01:00:56,208
Nee, ze hebben gelijk.

786
01:01:00,541 --> 01:01:02,875
Nee, doe dat nu niet.

787
01:01:04,083 --> 01:01:07,041
Ik verdien het niet om hertog te zijn.

788
01:01:08,333 --> 01:01:09,875
Mag ik nu naar huis?

789
01:01:33,833 --> 01:01:36,250
Toedeloe. Dag, hoor.

790
01:01:38,208 --> 01:01:41,708
Dit mag niet in verkeerde handen vallen.

791
01:01:43,333 --> 01:01:47,541
M'n lieve Aggie,
nu ga ik mijn roeping vervullen.

792
01:01:59,916 --> 01:02:04,083
Ademsnak. Dat kan niet waar zijn.
Het was Aggies werk.

793
01:02:08,083 --> 01:02:14,291
Beste vrienden, dankzij jullie
zijn de Herrie's voorgoed weg.

794
01:02:15,208 --> 01:02:16,041
Goed zo.

795
01:02:18,083 --> 01:02:22,750
Gelukkig, naar huis dan maar.
-Sorry, dat vergat ik bijna:

796
01:02:22,833 --> 01:02:29,166
Voordat de Herrie's vertrokken
vroegen ze of ik hertogin kon worden.

797
01:02:29,250 --> 01:02:33,708
Ik zeg: 'Ik?'
En zij: 'Absoluut, je bent geweldig.'

798
01:02:33,791 --> 01:02:38,416
Het was heel ongemakkelijk.
Maar ik kon toch geen nee zeggen?

799
01:02:39,708 --> 01:02:43,250
Aan de slag.
Trompetten, mantel, aanbidding.

800
01:02:44,458 --> 01:02:45,833
Maar Morag…

801
01:02:45,916 --> 01:02:48,416
In naam van de wet, blabla…

802
01:02:48,500 --> 01:02:52,333
…kroont Angus mij
tot Hertogin van Loch Herrie.

803
01:02:54,666 --> 01:02:58,166
Dit kun je niet doen.
-Stil, druiloor.

804
01:03:04,916 --> 01:03:06,791
Alle ruiten nog aan toe.

805
01:03:11,291 --> 01:03:14,916
Hertogin. Hertogin.

806
01:03:17,291 --> 01:03:19,125
Nee.

807
01:03:21,125 --> 01:03:26,250
Het is niet waar. De Herrie's
hebben jou de kroon niet gegeven.

808
01:03:27,083 --> 01:03:31,250
Angus is zo eerlijk als goud.
Is het waar, Morag?

809
01:03:32,416 --> 01:03:35,291
Weet je, ik kan nu liegen.

810
01:03:35,375 --> 01:03:36,875
Maar waarom zou ik?

811
01:03:36,958 --> 01:03:39,333
Ik beken alles.

812
01:03:40,541 --> 01:03:44,291
Zij verdienen geen hertogin
die liegt en steelt.

813
01:03:44,375 --> 01:03:47,041
We pikken het niet. Bedrieger.

814
01:03:47,708 --> 01:03:51,208
Goed, ik wilde het
op de aardige manier doen.

815
01:03:51,291 --> 01:03:54,250
Nu doe ik het op mijn manier.

816
01:04:18,166 --> 01:04:22,625
We zijn weleens uit winkels gezet
maar nooit uit een land.

817
01:04:22,708 --> 01:04:25,791
Ik heb geen afscheid genomen van Scott.

818
01:04:25,875 --> 01:04:28,958
Lela.
-En Lucille.

819
01:04:29,625 --> 01:04:33,125
Luus, jij krijgt je kans nog.
-Ademsnak.

820
01:04:33,875 --> 01:04:35,750
Familie.

821
01:04:36,583 --> 01:04:37,583
Lucille.

822
01:04:37,666 --> 01:04:40,875
Ik heb droevig nieuws.
-Altijd goed.

823
01:04:40,958 --> 01:04:46,916
Ditmaal niet. Morag heeft de kroon
gestolen en noemt zich nu hertogin.

824
01:04:47,000 --> 01:04:50,166
Wat verderfelijk.
-Dat mag niet zomaar.

825
01:04:50,250 --> 01:04:54,625
We vertrouwden haar al niet.
-Ik vertrouwde haar wel.

826
01:04:54,708 --> 01:04:58,166
Het wordt nog erger.
-Natuurlijk.

827
01:04:58,250 --> 01:05:01,916
Ze gebruikt de draak
om iedereen weg te jagen.

828
01:05:02,000 --> 01:05:03,333
Wat?
-Hoe dan?

829
01:05:03,416 --> 01:05:08,958
Met de oude drakensteen. Die maakt
van een lieve draak een kwaadaardige.

830
01:05:09,041 --> 01:05:11,625
Wacht eens, mijn drakenvlucht.

831
01:05:11,708 --> 01:05:15,500
Daarom ging het mis.
Morag had haar in haar macht.

832
01:05:15,583 --> 01:05:19,750
Kortom, Morag heeft
het dorp verwoest, niet jij.

833
01:05:19,833 --> 01:05:22,291
Het is alsnog mijn schuld.

834
01:05:22,375 --> 01:05:26,750
Ik wilde zo graag hertog zijn
dat ik me liet misleiden.

835
01:05:26,833 --> 01:05:29,541
Nu raken die mensen hun huis kwijt.

836
01:05:30,666 --> 01:05:33,083
Ik moet iets doen.

837
01:05:33,750 --> 01:05:36,083
Niet jij, wij allemaal.

838
01:05:36,166 --> 01:05:38,208
Jij helpt ons altijd.

839
01:05:38,291 --> 01:05:40,500
Nu helpen wij jou.

840
01:05:48,500 --> 01:05:49,541
Opgepast.

841
01:05:50,833 --> 01:05:52,583
Snel, deze kant op.

842
01:05:52,666 --> 01:05:54,916
Angus.
-Wel alle doedelzakken.

843
01:05:55,000 --> 01:06:00,083
Hertog, zussen, jullie zijn terug.
Maar Morag is volslagen kierewiet.

844
01:06:00,166 --> 01:06:04,250
Weten we. Wij gaan de staf pakken
en het dorp redden.

845
01:06:10,208 --> 01:06:14,875
Dag één van m'n leven als hertogin
was een daverend succes.

846
01:06:16,375 --> 01:06:18,583
Eindelijk heb ik rust.

847
01:06:20,458 --> 01:06:22,583
Test, één, twee, drie.

848
01:06:22,666 --> 01:06:25,541
De show kan beginnen.
-De Herrie's.

849
01:06:27,625 --> 01:06:31,625
Ik snap het niet.
-Een boot, een kroon, een spierbal?

850
01:06:31,708 --> 01:06:34,666
En een lachende drol?
Wat bedoelt Leni?

851
01:06:37,000 --> 01:06:38,416
Boot is dag-dag.

852
01:06:39,083 --> 01:06:40,458
De kinderen.

853
01:06:40,541 --> 01:06:42,791
Stuurboord.
-Wat betekent dat?

854
01:06:42,875 --> 01:06:44,166
Geen idee.

855
01:06:50,791 --> 01:06:53,041
Ik was toch klaar met jullie?

856
01:06:53,125 --> 01:06:56,750
Kom tevoorschijn,
stelletje hersenloze kleuters.

857
01:06:56,833 --> 01:06:58,208
GEROFFEL
GEJUICH

858
01:06:59,208 --> 01:07:03,708
Operatie 'Pak de staf en red het dorp
voor het te laat is…

859
01:07:03,791 --> 01:07:07,250
…en bedenk een kortere naam' begint nu.

860
01:07:07,333 --> 01:07:08,666
Luan, ga je gang.

861
01:07:10,041 --> 01:07:14,791
<i>er was eens een hertogin, Morag</i>
<i>die enorm stinkend haar had</i>

862
01:07:15,708 --> 01:07:21,666
<i>ze pikte de kroon tot ieders hoon</i>
<i>hun hertog rook nu naar een poepzak</i>

863
01:07:22,875 --> 01:07:24,916
Kom op, voel het geluid.

864
01:07:28,416 --> 01:07:29,416
Fore.

865
01:07:30,916 --> 01:07:32,041
Leni, nu.

866
01:07:38,625 --> 01:07:39,791
M'n ogen.

867
01:07:41,500 --> 01:07:44,916
Dat tanden bleken was het geld waard.

868
01:07:45,000 --> 01:07:49,291
Lucy, ga je gang.
-Morag, pak me dan als je kan.

869
01:07:54,500 --> 01:07:55,416
Ik heb je.

870
01:07:55,500 --> 01:07:59,458
Ik was er bijna geweest. Volgende keer.
-Vuur.

871
01:08:01,208 --> 01:08:05,208
Angus. Wat is er aan de hand?
-Het is een gekkenhuis.

872
01:08:05,291 --> 01:08:09,458
Waar zijn de kinderen?
-Die vechten tegen een draak.

873
01:08:09,541 --> 01:08:12,000
Kom.
-Ik ben er niet klaar voor.

874
01:08:13,000 --> 01:08:15,750
Nu wel.
-Wel alle doedelzakken.

875
01:08:18,333 --> 01:08:20,416
Goed zo, Luus. Ga door.

876
01:08:20,500 --> 01:08:23,125
Nu is het mijn beurt. Ik kan het.

877
01:08:24,875 --> 01:08:26,375
Ik zit op de draak.

878
01:08:26,458 --> 01:08:28,250
Ik zit op de draak.

879
01:08:28,333 --> 01:08:29,750
Rustig blijven.

880
01:08:34,708 --> 01:08:35,625
Vuur.

881
01:08:40,583 --> 01:08:42,916
Jij.
-Ik laat je dit niet doen.

882
01:08:43,000 --> 01:08:44,250
Laat los.
-Nooit.

883
01:08:44,333 --> 01:08:46,000
Je hebt 'm gestolen.

884
01:08:46,083 --> 01:08:49,875
Lincoln heeft hulp nodig.
We moeten de rest halen.

885
01:08:51,791 --> 01:08:54,041
Ik beveel je los te laten.

886
01:08:54,125 --> 01:08:57,000
Bevelen? Gaat het daarom? Macht?

887
01:08:57,083 --> 01:09:02,250
Nee, deze kroon zorgt ervoor
dat geen Herrie me ooit nog lastigvalt.

888
01:09:04,875 --> 01:09:07,000
Ik val je toch even lastig…

889
01:09:17,250 --> 01:09:18,416
We komen eraan.

890
01:09:19,958 --> 01:09:20,958
Allemachtig.

891
01:09:22,750 --> 01:09:24,625
Daar is hij.
-M'n kindje.

892
01:09:24,708 --> 01:09:27,458
We zijn er, broertje. Geen zorgen.

893
01:09:28,125 --> 01:09:29,833
Nee, Lela.

894
01:09:31,750 --> 01:09:34,208
Wat hebben jullie het verknald.

895
01:09:34,291 --> 01:09:38,250
Jullie hadden weg moeten varen
toen het nog kon.

896
01:09:40,083 --> 01:09:44,083
En nu is het afgelopen met al die herrie.

897
01:09:47,500 --> 01:09:50,666
Vuur.
-Nee.

898
01:09:50,750 --> 01:09:52,041
Stop.

899
01:09:56,875 --> 01:10:00,208
Wil je de kroon zo graag?
Kom 'm maar halen.

900
01:10:00,291 --> 01:10:02,166
Lincoln.
-Niet doen.

901
01:10:02,250 --> 01:10:03,083
Lela.

902
01:10:11,375 --> 01:10:15,958
Wat nu?
-Rustig blijven, geen paniek. Geen paniek.

903
01:10:16,625 --> 01:10:20,291
Wat jammer nou, je kunt geen kant meer op.

904
01:10:20,375 --> 01:10:24,458
Dit is niet de oplossing.
Zeg gewoon dat het je spijt.

905
01:10:24,541 --> 01:10:28,250
Dat zou ik kunnen doen.
Als ik achterlijk was.

906
01:10:28,333 --> 01:10:30,875
Geef me nu de kroon.

907
01:10:32,583 --> 01:10:35,708
Nooit, Morag.
-Hertogin, bedoel je.

908
01:10:35,791 --> 01:10:40,250
Hoeveel kronen je ook hebt,
je wordt nooit hertogin.

909
01:10:40,333 --> 01:10:45,750
Jij zult nooit bijzonder zijn.
Je blijft altijd een saaie grijze muis.

910
01:10:45,833 --> 01:10:50,333
Je staat in de schaduw
van je zussen, en daar hoor je ook.

911
01:10:51,583 --> 01:10:52,833
Je hebt het mis.

912
01:10:53,875 --> 01:10:58,250
Ik ben de op vier na beste goochelaar
van Royal Woods.

913
01:10:58,333 --> 01:11:00,125
Wat komt hier nu uit?

914
01:11:01,333 --> 01:11:02,333
Genoeg.

915
01:11:06,958 --> 01:11:08,750
Geen goocheltrucs meer.

916
01:11:10,625 --> 01:11:13,291
Nog eentje. Voilà.

917
01:11:15,583 --> 01:11:19,625
Draak, vernietig deze druiloor
bezorg me de kroon.

918
01:11:25,583 --> 01:11:26,416
O jee.

919
01:11:29,166 --> 01:11:30,166
Lela.

920
01:11:36,375 --> 01:11:37,541
Reserveplan.

921
01:11:38,333 --> 01:11:40,375
Gelukt. Goed gedaan, Lily.

922
01:11:41,750 --> 01:11:45,208
Ik wilde alleen maar rust.

923
01:11:45,291 --> 01:11:48,625
En die zal ik krijgen. Geef hier.
-Laat los.

924
01:11:54,458 --> 01:11:56,625
Lincoln.

925
01:11:57,750 --> 01:11:59,291
Ik heb je, Lil.

926
01:12:01,625 --> 01:12:02,541
Wacht eens…

927
01:12:06,750 --> 01:12:08,708
Lela.
-Brave meid.

928
01:12:11,500 --> 01:12:12,916
Niet zo snel, Rita.

929
01:12:15,208 --> 01:12:16,708
Voorzichtig, schat.

930
01:12:19,708 --> 01:12:21,625
Lily kan vliegen.

931
01:12:26,916 --> 01:12:29,083
Zet me neer, jij gedrocht.

932
01:12:29,791 --> 01:12:32,916
Dat was geweldig.
-Goed gedaan.

933
01:12:33,000 --> 01:12:34,375
Mijn kindjes.

934
01:12:34,958 --> 01:12:37,208
Ontzettend bedankt, Lela.

935
01:12:37,875 --> 01:12:42,125
Goed gedaan, Lincoln.
-Je bent een schat, Lela.

936
01:12:42,208 --> 01:12:45,333
Leve de Herrie's. Ons dorp is gered.

937
01:12:45,416 --> 01:12:51,291
Leve Lincoln, die de geschiedenis in gaat
als de allergrootste Herrie.

938
01:12:53,500 --> 01:12:56,166
Sorry dat we aan je twijfelden.

939
01:12:59,458 --> 01:13:03,416
Hertog Herrie, hertog Herrie, ho-ho-ho.

940
01:13:04,333 --> 01:13:06,458
Onze hertog is terug.

941
01:13:13,458 --> 01:13:16,541
Waar wacht je nog op?
Zet dat schatje op.

942
01:13:16,625 --> 01:13:18,791
Anders doe ik het.

943
01:13:21,375 --> 01:13:25,166
Ik wilde deze kroon zo dolgraag dragen.

944
01:13:25,250 --> 01:13:29,666
Dan zou ik eindelijk
net zo speciaal zijn als m'n zussen.

945
01:13:29,750 --> 01:13:35,625
Ik dacht aan wat hij mij zou opleveren,
niet aan wat ik voor jullie kon doen.

946
01:13:35,708 --> 01:13:37,750
Het spijt me.

947
01:13:38,666 --> 01:13:42,750
Iemand probeerde uit te leggen
waar het echt om draait…

948
01:13:42,833 --> 01:13:46,208
…maar ik luisterde niet. Dat spijt me ook.

949
01:13:48,541 --> 01:13:52,666
Daarom is er maar één
die deze kroon verdient.

950
01:13:52,750 --> 01:13:56,666
Angus, in naam der wet…

951
01:13:56,750 --> 01:13:59,000
…en namens de familie Herrie…

952
01:13:59,083 --> 01:14:02,083
…kroon ik u tot Hertog van Loch Herrie.

953
01:14:02,166 --> 01:14:07,500
Ik ben maar een eenvoudige terreinknecht.
-Je bent zoveel meer.

954
01:14:07,583 --> 01:14:10,958
Je bent net familie.
-Je helpt ons altijd.

955
01:14:12,208 --> 01:14:15,291
Het volk heeft gesproken, Angus.

956
01:14:15,375 --> 01:14:16,291
De hertog.

957
01:14:19,708 --> 01:14:21,750
Verbluffend.
-Onze familie.

958
01:14:21,833 --> 01:14:23,416
Yo, neef.

959
01:14:23,500 --> 01:14:27,125
Nog twaalf geesten, geen probleem.
Niks aan de…

960
01:14:28,791 --> 01:14:31,750
Een betere hertog heb ik nooit gezien.

961
01:14:31,833 --> 01:14:35,375
Jij bent de ware beheerder
van ons allemaal.

962
01:14:35,458 --> 01:14:37,541
Dank u wel, Uwe Hoogheid.

963
01:14:42,916 --> 01:14:45,333
Wel alle doedelzakken.

964
01:14:50,083 --> 01:14:52,333
Wat doen we met de viswinkel?

965
01:14:52,416 --> 01:14:54,666
En de frietzaak?
-En met haar?

966
01:14:55,750 --> 01:14:56,750
O jee.

967
01:14:57,916 --> 01:14:59,666
Laat me los, monster.

968
01:14:59,750 --> 01:15:04,458
De draak is de bewaker van Loch Herrie.
Zij mag dit bepalen.

969
01:15:07,416 --> 01:15:10,916
Noem je dit een straf, lelijk mormel?

970
01:15:11,000 --> 01:15:13,416
Nu heb ik eindelijk rust.

971
01:15:21,500 --> 01:15:25,708
Dat je de kroon aan Angus gaf,
was supercool.

972
01:15:25,791 --> 01:15:29,041
Je bent een goede gast, gast.

973
01:15:29,125 --> 01:15:33,291
Maar wat je zei over gewoontjes zijn…
-Wat was dat nou?

974
01:15:36,041 --> 01:15:41,583
Jullie zijn overal goed in. Jullie
winnen prijzen, mensen willen foto's.

975
01:15:41,666 --> 01:15:46,333
Ik wilde ook speciaal zijn.
-Maar dat ben je ook.

976
01:15:46,416 --> 01:15:47,291
Echt?

977
01:15:47,375 --> 01:15:52,875
Zoals Angus voor iedereen hier zorgt…
-Zo zorg jij altijd voor ons.

978
01:15:52,958 --> 01:15:55,625
Elke dag weer.
-Zeker weten.

979
01:15:55,708 --> 01:15:58,625
Je bent zo bijzonder als maar kan.

980
01:15:58,708 --> 01:16:00,375
Letterlijk.
-Precies.

981
01:16:00,458 --> 01:16:01,916
Onbetwijfelbaar.

982
01:16:04,041 --> 01:16:07,583
Daar kan ik mee leven.
-Ik hou van je, Lincoln.

983
01:16:08,416 --> 01:16:10,041
Warme gevoelens.

984
01:16:14,541 --> 01:16:17,500
<i>ik was op zoek door berg en dal</i>

985
01:16:18,291 --> 01:16:21,750
<i>naar die ene plek waar ik hoor</i>

986
01:16:21,833 --> 01:16:24,583
<i>altijd onderweg naar huis</i>

987
01:16:25,500 --> 01:16:29,791
<i>waar ik mijn eigen lied kan zingen</i>

988
01:16:29,875 --> 01:16:33,583
<i>ongezien en overschaduwd</i>

989
01:16:33,666 --> 01:16:36,791
<i>hoe spring ik eruit?</i>

990
01:16:36,875 --> 01:16:40,750
<i>misschien lukt het me nu</i>
<i>aan deze kant van de zee</i>

991
01:16:40,833 --> 01:16:44,083
<i>met mijn familie aan mijn zij</i>

992
01:16:44,166 --> 01:16:47,000
<i>draait het daar niet om?</i>

993
01:16:47,083 --> 01:16:50,625
<i>zal ik eindelijk m'n plekje vinden</i>

994
01:16:50,708 --> 01:16:54,000
<i>en een eigen pad om in te slaan?</i>

995
01:16:54,791 --> 01:16:57,916
<i>in de spiegel kijk ik mezelf aan</i>

996
01:16:58,000 --> 01:17:01,666
<i>met een liefdevolle glimlach en ik weet:</i>

997
01:17:01,750 --> 01:17:06,458
<i>ik vind altijd de weg naar huis</i>

998
01:17:20,125 --> 01:17:21,625
Wel m'n goede kant.

999
01:17:38,583 --> 01:17:40,541
Ik zal je missen, jongen.

1000
01:17:41,666 --> 01:17:45,166
Als je ooit om raad verlegen zit,
bel je maar.

1001
01:17:45,250 --> 01:17:48,500
Afgesproken.
Jij bent de Man met het Plan.

1002
01:17:48,583 --> 01:17:50,083
Patent in aanvraag.

1003
01:17:52,875 --> 01:17:55,250
Dag, we schrijven jullie.

1004
01:17:57,958 --> 01:18:00,666
Wat een onvergetelijke vakantie.

1005
01:18:00,750 --> 01:18:02,375
Echt wel.
-Letterlijk.

1006
01:18:02,458 --> 01:18:06,833
Dag, bewonderende fans.
Probeer me niet te erg te missen.

1007
01:18:12,541 --> 01:18:14,291
Schotland. Eindelijk.

1008
01:18:17,000 --> 01:18:22,250
Pardon, ik zoek een meisje, Lori Herrie.
Weet u waar ze is?

1009
01:18:47,416 --> 01:18:50,291
Welkom thuis, maatje.
-Bedankt, Clyde.

1010
01:18:53,416 --> 01:18:55,708
Precies genoeg kaneel.

1011
01:18:58,416 --> 01:18:59,916
<i>laten we verdwalen</i>

1012
01:19:00,000 --> 01:19:04,125
{\an8}<i>en ontdekken wat er in ons zit</i>

1013
01:19:04,208 --> 01:19:11,208
<i>laten we samen verdwalen</i>
<i>laten we verdwalen</i>

1014
01:19:14,125 --> 01:19:17,500
<i>soms loopt het anders dan je dacht</i>

1015
01:19:17,583 --> 01:19:21,583
<i>maar het komt goed</i>
<i>als je de gok maar waagt</i>

1016
01:19:21,666 --> 01:19:25,541
<i>ik verspil geen tijd</i>
<i>ga altijd volle kracht vooruit</i>

1017
01:19:25,625 --> 01:19:28,375
<i>je weet nooit wat de dag je brengt</i>

1018
01:19:31,500 --> 01:19:33,208
<i>laten we verdwalen</i>

1019
01:19:33,291 --> 01:19:36,833
<i>en ontdekken wat er in ons zit</i>

1020
01:19:37,458 --> 01:19:44,458
<i>laten we samen verdwalen</i>
<i>laten we verdwalen</i>

1021
01:22:57,791 --> 01:23:00,791
Ondertiteld door: Erna Auf der Haar



