1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:21,166 --> 00:00:23,958
NETFLIX ESITTÄÄ

4
00:00:37,916 --> 00:00:40,916
{\an8}KUNINGASLEHTO, MICHIGAN
22 VUOTTA SITTEN

5
00:00:45,083 --> 00:00:48,166
<i>Kuten aina aamulla herään</i>

6
00:00:48,250 --> 00:00:52,125
<i>Auringonvalo sama, päivä uus</i>

7
00:00:53,916 --> 00:00:56,750
<i>Oman rumpuni tahtiin tanssin</i>

8
00:00:56,833 --> 00:01:00,791
<i>Toiveikkaana jalat maasta nous</i>

9
00:01:02,583 --> 00:01:05,250
<i>Sydän pysähtyy, kun sut nään</i>

10
00:01:05,333 --> 00:01:09,291
<i>Tuntui, kuin salpaisit hengen mun</i>

11
00:01:10,958 --> 00:01:13,875
<i>Tiesin, et jonkin alku on tää</i>

12
00:01:13,958 --> 00:01:18,208
<i>Luulin, et tunsit samaa kun</i>

13
00:01:19,791 --> 00:01:22,083
<i>Aika pysähtyi, silmät aukes</i>

14
00:01:22,166 --> 00:01:25,000
<i>Pyöri maailmani ympyrää</i>

15
00:01:25,083 --> 00:01:27,583
<i>Vain askeleen päässä</i>

16
00:01:27,666 --> 00:01:30,916
<i>Vain kohtalon kädessä</i>

17
00:01:31,000 --> 00:01:35,791
<i>Koskaan ei tiiä</i>
<i>Miten pelkkä keskustelu</i>

18
00:01:36,458 --> 00:01:41,916
<i>Voi johtaa tielle</i>
<i>Jossa kaikki on mahdollista</i>

19
00:01:42,000 --> 00:01:47,416
<i>Kuva mielessämme muuttuu ajan myötä</i>
<i>Isompi kuin kuvittelimme</i>

20
00:01:48,208 --> 00:01:52,166
<i>Emme muuttais nyt mitään</i>

21
00:01:52,250 --> 00:01:54,166
<i>Paremmin menee Leivoilla</i>

22
00:02:22,208 --> 00:02:24,750
<i>Nyt meitä ei pysäytetä</i>

23
00:02:24,833 --> 00:02:28,000
<i>Paremmin menee Leivoilla</i>

24
00:02:28,083 --> 00:02:32,875
<i>Tuntuu kuin kodilta</i>
<i>Vaikka missä yhdessä oisimme</i>

25
00:02:33,625 --> 00:02:39,250
<i>Oisimmepa aina tienneet</i>
<i>Että joukolla on kivempaa</i>

26
00:02:39,333 --> 00:02:45,333
<i>Nyt emme muuttais mitään</i>
<i>Paremmin menee Leivoilla</i>

27
00:02:45,416 --> 00:02:48,250
<i>Leivon perhe</i>

28
00:02:49,333 --> 00:02:51,458
<i>Paremmin menee Leivoilla</i>

29
00:02:51,541 --> 00:02:53,791
<i>Näin meillä Leivon perheessä</i>

30
00:02:55,166 --> 00:02:56,416
<i>Näin meillä!</i>

31
00:02:57,333 --> 00:02:58,833
Elokuva!

32
00:03:03,875 --> 00:03:08,125
En herättänyt sinua kuudelta
vain leikkimään, Lilli.

33
00:03:08,208 --> 00:03:11,625
Nyt opit, miten selviytä isossa perheessä.

34
00:03:11,708 --> 00:03:12,541
Pielu.

35
00:03:12,625 --> 00:03:16,708
Oppitunti 374, aamiais-burrito-lauantai.

36
00:03:16,791 --> 00:03:18,250
Burritoja!

37
00:03:18,333 --> 00:03:23,666
Nyt kun sinulla on hampaat,
haluat isän kuuluisan burriton itsellesi.

38
00:03:23,750 --> 00:03:26,500
Lilli!
-Aivan kuin siskosi.

39
00:03:27,375 --> 00:03:28,416
Siskot.

40
00:03:28,500 --> 00:03:32,500
Eli olet heitä vastaan pöydässä.

41
00:03:32,583 --> 00:03:34,708
Voi ei.
-Älä huoli!

42
00:03:34,791 --> 00:03:39,500
Koska isoveljesi on suunnitelmamies.
Patentti vireillä.

43
00:03:40,458 --> 00:03:44,833
Suunnitelma on saada burritot
ennen siskojen heräämistä.

44
00:03:44,916 --> 00:03:48,541
Haistan ne nyt.
Suunnitelma käyntiin, Lilli.

45
00:03:51,458 --> 00:03:52,666
Pielu.

46
00:03:53,291 --> 00:03:56,583
Eli sinun pitää vain katsoa ja oppia,

47
00:03:56,666 --> 00:03:59,833
koska täällä kukaan ei päihitä Luukas -

48
00:03:59,916 --> 00:04:00,791
Leivoa.

49
00:04:01,833 --> 00:04:03,041
Hyvä yritys.

50
00:04:03,125 --> 00:04:05,958
Et ole ainoa, joka muisti burritot.

51
00:04:06,041 --> 00:04:07,750
Jee! Burritoja!

52
00:04:09,916 --> 00:04:10,750
Luukas!

53
00:04:12,250 --> 00:04:16,333
Tärkeintä on tehdä varasuunnitelma.
-Varasuunnitelma.

54
00:04:17,083 --> 00:04:21,791
<i>Kuumia burritoja! Burritoja!</i>
<i>Tanssikaa ja liikuttakaa jalkoja!</i>

55
00:04:21,875 --> 00:04:24,166
Huomenta, Luukas! Hei, Lilli

56
00:04:24,250 --> 00:04:25,166
Buvito!

57
00:04:25,250 --> 00:04:27,625
Juuri niin, muru. "Buvito."

58
00:04:28,375 --> 00:04:31,833
Missä siskonne ovat? Kuulin heidät.
-Niinkö?

59
00:04:40,458 --> 00:04:41,708
Burritoja!

60
00:04:42,333 --> 00:04:45,458
Anteeksi, Lilli. Se siitä oppimisesta.

61
00:04:46,166 --> 00:04:47,583
Varasuunnitelma.

62
00:04:48,541 --> 00:04:51,000
Oppilaasta on tullut mestari.

63
00:04:55,708 --> 00:04:58,666
Lola, meidän pitää ehtiä esitykseesi.

64
00:04:58,750 --> 00:05:02,708
Ja tiedemessuilleni.
-Juniorihautausurakoitsijoihin.

65
00:05:02,791 --> 00:05:06,041
Olen autovarikolla!
-Jaliksen pudotuspelit.

66
00:05:06,125 --> 00:05:08,666
Vitsifestarit!
-Revittelykisani.

67
00:05:08,750 --> 00:05:10,916
Onko kaikilla menoa tänään?

68
00:05:11,000 --> 00:05:13,750
Minulla on vain muotinäytös.

69
00:05:13,833 --> 00:05:15,583
Se on meno, kulta!

70
00:05:15,666 --> 00:05:18,625
Emme ole valmiita! Tämä on katastrofi!

71
00:05:18,708 --> 00:05:24,375
Mitä teemme? Älä panikoi!

72
00:05:25,583 --> 00:05:27,916
Rauhoittukaa. Minä hoidan.

73
00:05:28,791 --> 00:05:30,166
Uusi oppitunti.

74
00:05:30,250 --> 00:05:34,916
On tärkeämpää auttaa kuin olla ovelampi.
Nyt mennään, Leivot!

75
00:05:35,000 --> 00:05:36,666
Golfmailat.
-Kiitos.

76
00:05:36,750 --> 00:05:38,166
Mitta.
-Kiitos.

77
00:05:38,250 --> 00:05:39,458
Kitara.
-Kiitos!

78
00:05:39,541 --> 00:05:40,708
Pallo.
-Joo!

79
00:05:40,791 --> 00:05:42,041
Kumikana.

80
00:05:42,125 --> 00:05:43,666
Musta huntu.
-Kiitos.

81
00:05:43,750 --> 00:05:45,583
Tulisauva.
-Kiitos.

82
00:05:45,666 --> 00:05:47,208
Jakoavain.
-Kiitos.

83
00:05:47,291 --> 00:05:50,791
Ammonium…
-Dikromaatti! Kiitos, veli.

84
00:05:50,875 --> 00:05:53,708
Onko meillä kaikki?
-Voimme lähteä.

85
00:05:53,791 --> 00:05:56,416
Äiti, isä, unohditte jotain!

86
00:05:57,791 --> 00:05:59,333
Anteeksi, muru.

87
00:06:02,958 --> 00:06:04,416
Minne ensin?

88
00:06:04,500 --> 00:06:06,291
Kilparata.
-Jaliskenttä.

89
00:06:06,375 --> 00:06:09,000
Isä, Laura ensin. Oikealle.

90
00:06:15,083 --> 00:06:16,708
Hyvä, Laura!
-Hole in one!

91
00:06:18,166 --> 00:06:20,458
Voisiko joku pitää tätä?

92
00:06:20,541 --> 00:06:21,458
Minä autan.

93
00:06:22,083 --> 00:06:24,958
Lenin vuoro. Tiedän oikotien.

94
00:06:31,541 --> 00:06:32,541
Mahtavaa!

95
00:06:34,291 --> 00:06:35,375
Täytyy mennä!

96
00:06:35,458 --> 00:06:37,791
Kuka on seuraava?
-Lunan aika.

97
00:06:40,791 --> 00:06:41,916
Hyvä, Luna!

98
00:06:45,750 --> 00:06:46,958
Jee, Luna!

99
00:06:48,291 --> 00:06:49,625
Kiitti, veli.

100
00:06:49,708 --> 00:06:51,250
Menkää!

101
00:06:54,250 --> 00:06:58,791
Miksi kana ylitti puiston?
Päästäkseen toiselle liukumäelle!

102
00:07:02,916 --> 00:07:05,125
Hei, Luukas.
-Minä hoidan.

103
00:07:07,166 --> 00:07:08,291
Hän laukoo -

104
00:07:09,250 --> 00:07:10,750
ja tekee maalin!

105
00:07:11,375 --> 00:07:12,541
Koppi, Luukas.

106
00:07:13,208 --> 00:07:14,958
Sain sen. Pahus.

107
00:07:16,000 --> 00:07:19,041
JUNIORIHAUTAUSURAKOITSIJAT

108
00:07:19,833 --> 00:07:20,791
Luukas.

109
00:07:23,208 --> 00:07:24,541
On vuorosi, Lola.

110
00:07:28,708 --> 00:07:32,166
Kädet pois.
-Meidän on mentävä Laran kisaan.

111
00:07:38,208 --> 00:07:39,625
Luukas pitelee.

112
00:07:40,250 --> 00:07:41,666
Liisa, on vuorosi!

113
00:07:47,166 --> 00:07:48,583
Liisa!

114
00:07:49,250 --> 00:07:51,250
YKKÖNEN

115
00:07:54,791 --> 00:07:57,083
<i>Leivon perhe on</i>
<i>Voittamaton!</i>

116
00:07:57,166 --> 00:07:58,625
<i>Leivon perhe!</i>

117
00:08:00,875 --> 00:08:03,083
Onnistuimme. Kiitos, Luukas.

118
00:08:03,166 --> 00:08:06,333
Pidät Leivon perheen pystyssä.

119
00:08:08,250 --> 00:08:10,416
<i>Leivon perhe on</i>
<i>Voittamaton!</i>

120
00:08:10,500 --> 00:08:11,666
<i>Leivon perhe!</i>

121
00:08:11,750 --> 00:08:13,958
Joo, voittamattomat Leivot!

122
00:08:15,916 --> 00:08:18,583
Otetaan kuva seinällemme.

123
00:08:18,666 --> 00:08:21,250
Hieno idea! Palkinnot ylös!

124
00:08:21,333 --> 00:08:24,000
Ota hyvä puoleni.
-Minulla ei muita ole.

125
00:08:24,083 --> 00:08:26,250
Niin.
-En tiedä, näynkö…

126
00:08:26,333 --> 00:08:28,750
Ota hauska puoleni.
-Varo!

127
00:08:29,916 --> 00:08:31,583
Tiivistäkää!

128
00:08:31,666 --> 00:08:33,416
Siskot!

129
00:08:33,500 --> 00:08:35,333
Hei. Odottakaa minua.

130
00:08:35,416 --> 00:08:39,333
Leivon siskot!
-Hän se vasta osaa heittää sauvaa.

131
00:08:39,416 --> 00:08:43,833
Hän palsamoi Jack-setäni.
-Olisipa perheeni yhtä lahjakas.

132
00:08:49,791 --> 00:08:51,708
Riittää. Scoots lähtee.

133
00:08:52,541 --> 00:08:55,375
Tästä kyydistä pitää maksaa, poju.

134
00:08:55,458 --> 00:08:59,500
Odota! Hei? Haluan olla kuvassa.

135
00:09:04,458 --> 00:09:06,916
Olette ylpeitä tytöistänne.

136
00:09:07,000 --> 00:09:10,541
Simpura vie, olet oikeassa.
-He ovat erityisiä.

137
00:09:14,541 --> 00:09:16,291
Ei pokaalia, ei kuvaa.

138
00:09:17,458 --> 00:09:18,708
Luuseri!

139
00:09:18,791 --> 00:09:23,041
Pääsen lehteen!
-Tuo nainen haastattelee telkkariin!

140
00:09:23,125 --> 00:09:25,041
Eniten tykkäyksiä.
-Samoin.

141
00:09:25,125 --> 00:09:27,000
Eikö olekin hienoa?
-Jee!

142
00:09:28,083 --> 00:09:30,708
Laitetaan palkinnot esille!

143
00:09:31,458 --> 00:09:34,000
{\an8}Kunpa olisin kaikista erityinen.

144
00:09:34,791 --> 00:09:36,958
{\an8}<i>Sillä ei kuulemma oo välii</i>

145
00:09:37,041 --> 00:09:39,541
<i>Miltä näyttää ja missä on ollu</i>

146
00:09:39,625 --> 00:09:44,083
{\an8}<i>Miksi tarvisin tuhat tykkäystä</i>
<i>Sopiakseni joukkoon?</i>

147
00:09:44,750 --> 00:09:47,625
<i>Se olis kai helppoo</i>

148
00:09:47,708 --> 00:09:49,708
<i>Jos oisin ainut lapsi</i>

149
00:09:49,791 --> 00:09:54,333
<i>Kun asuu kymmenen supertähden kaa</i>
<i>On vaikee voittaa</i>

150
00:09:54,416 --> 00:09:57,500
<i>Kunpa oisin</i>

151
00:09:57,583 --> 00:10:00,083
<i>Joku erityinen</i>

152
00:10:00,166 --> 00:10:02,541
<i>Mutta oon vain mä</i>

153
00:10:02,625 --> 00:10:05,166
<i>Ja se on liian tavallista</i>

154
00:10:06,166 --> 00:10:10,833
<i>Onko missään paikkaa</i>
<i>Jossa oisin valokeilassa?</i>

155
00:10:11,583 --> 00:10:16,333
<i>Kun maailma näkis vihdoin</i>
<i>Että oon perheeni veroinen</i>

156
00:10:16,416 --> 00:10:18,458
<i>Tuleeko hetkee</i>

157
00:10:18,541 --> 00:10:20,541
<i>Jolloin loistaisin?</i>

158
00:10:21,375 --> 00:10:23,375
<i>Oonko aina</i>

159
00:10:23,458 --> 00:10:26,416
<i>Vain tavallinen mä?</i>

160
00:10:26,500 --> 00:10:28,791
LEIVON SISKOT

161
00:10:28,875 --> 00:10:31,500
<i>Vain tavallinen mä?</i>

162
00:10:31,583 --> 00:10:33,916
<i>Oonko aina</i>

163
00:10:34,000 --> 00:10:37,625
<i>Vain tavallinen, tylsä mä</i>

164
00:10:37,708 --> 00:10:42,333
<i>Huomaamaton, tavallinen mä?</i>

165
00:10:43,916 --> 00:10:46,125
Tavallinen? Puhut hulluja.

166
00:10:46,208 --> 00:10:51,125
Olet bestikseni ja sanot noin.
Sano yksi erityinen asia minussa.

167
00:10:51,208 --> 00:10:55,416
Käykö kolme?
Olet lukenut joka <i>Ässä-Äijän </i>kolmesti,

168
00:10:55,500 --> 00:10:59,000
olet Kuningaslehdon
viidenneksi paras taikuri,

169
00:10:59,083 --> 00:11:00,708
ja se historian aine?

170
00:11:00,791 --> 00:11:04,958
Kuin olisin seurannut
itsenäisyysjulistusta!

171
00:11:05,583 --> 00:11:08,041
Ja osaat laulaa! Eli neljä!

172
00:11:08,125 --> 00:11:10,291
Kuka vain osaa nuo jutut.

173
00:11:10,375 --> 00:11:14,375
Myönnä pois, Klaus.
Jään aina siskojeni varjoon.

174
00:11:14,458 --> 00:11:16,750
Tiedän, mikä piristää sinua.

175
00:11:17,666 --> 00:11:19,500
Tekemäni tuulihatut!

176
00:11:19,583 --> 00:11:22,916
Tai kuten itse sanon: "unelmahatut".

177
00:11:32,166 --> 00:11:35,416
Mitä nyt? Liikaa kanelia? Liian vähän?

178
00:11:35,500 --> 00:11:40,500
Reseptissä ei ole kanelia, mutta…
-Ei, Klaus, tämä on parasta!

179
00:11:42,416 --> 00:11:48,500
Sinä ja siskoni,
kaikki paitsi minä ovat hyviä jossain.

180
00:11:49,416 --> 00:11:52,125
<i>Hyvä, Klaus. Vain pahensit sitä.</i>

181
00:11:52,208 --> 00:11:54,375
En ole kovin hyvä leipomaan.

182
00:11:55,458 --> 00:11:57,166
Miten selität tämän?

183
00:11:57,250 --> 00:11:58,375
1.
LEIVONTAKISA

184
00:11:59,208 --> 00:12:00,208
Olen onnekas.

185
00:12:00,291 --> 00:12:03,125
Leipominen on sukuvika.
-Miten niin?

186
00:12:03,791 --> 00:12:06,541
<i>Kävin Ranskassa mummoni kanssa.</i>

187
00:12:07,791 --> 00:12:11,041
<i>Tapasin isomummoni, joka omistaa leipomon.</i>

188
00:12:11,916 --> 00:12:15,791
<i>Hän kertoi</i>
<i>isoisomummoni lettupuodista Calais'ssa.</i>

189
00:12:15,875 --> 00:12:20,791
<i>Ja isoisoisoisoisomummoni</i>
<i>leipoi Ranskan kuninkaallisille.</i>

190
00:12:22,458 --> 00:12:23,416
<i>Kun palasin,</i>

191
00:12:23,500 --> 00:12:27,041
<i>mummo näytti reseptejä</i>
<i>ja tein tuulihattuja.</i>

192
00:12:27,125 --> 00:12:29,333
<i>Leipominen on geeneissä,</i>

193
00:12:29,416 --> 00:12:32,916
<i>kuten kaikilla esiäideilläni.</i>

194
00:12:34,250 --> 00:12:37,250
Anteeksi, hämmensikö se? Monta mummoa.

195
00:12:37,333 --> 00:12:42,000
Ei! Annoit juuri loistoidean.
Olet paras paras ystävä ikinä!

196
00:12:49,416 --> 00:12:53,333
Hei, lapset, on myöhä.
On aika käydä nukkumaan.

197
00:12:53,416 --> 00:12:56,250
Viimeinen vie roskat -

198
00:12:56,333 --> 00:12:58,333
koko loppu kuun.

199
00:13:02,500 --> 00:13:05,125
Loistava hetki evakuoitua tilasta.

200
00:13:05,208 --> 00:13:07,708
Minulle peili ensin!
-Ei käy!

201
00:13:07,791 --> 00:13:09,583
Ette harjaa minua pois.

202
00:13:10,208 --> 00:13:12,083
Häivytään nopeasti!

203
00:13:14,791 --> 00:13:17,500
Yritän niinku harjata hampaani.

204
00:13:17,583 --> 00:13:18,833
Niin me kaikki.

205
00:13:18,916 --> 00:13:24,208
Menin sekaisin harjausten määrässä.
-Minä nenäkarvoissa!

206
00:13:25,625 --> 00:13:26,583
Äiti! Isä!

207
00:13:26,666 --> 00:13:28,958
Luukas vie roskat koko kuun!

208
00:13:29,041 --> 00:13:31,750
En välitä. Mistä olemme kotoisin?

209
00:13:31,833 --> 00:13:35,416
Kuka sylki tahnaa?
-Klausin perhe on Ranskasta.

210
00:13:35,500 --> 00:13:38,083
Perheeni on Kuningaslehdosta.

211
00:13:38,166 --> 00:13:40,875
En tiedä, mistä perheeni tulee.

212
00:13:40,958 --> 00:13:44,666
Jos tietäisimme,
voisimme lomailla sukulaisilla.

213
00:13:44,750 --> 00:13:47,166
Loma!
-Viiden tähden hotellissa.

214
00:13:47,250 --> 00:13:50,041
Selvitetään, mistä isän perhe on.

215
00:13:52,250 --> 00:13:56,583
Rauhoitutaanpas nyt.
-Ei selvittämisestä ole haittaa.

216
00:13:56,666 --> 00:13:59,166
Tarvitsen vain DNA-näytteen.

217
00:13:59,250 --> 00:14:01,083
Ei, vihaan neuloja!

218
00:14:01,166 --> 00:14:04,833
{\an8}Isä. Neulat ovat ämätööreille.

219
00:14:16,750 --> 00:14:18,916
Olisi pitänyt valita neulat!

220
00:14:19,000 --> 00:14:22,000
Onneksi tiedän, mistä olen kotoisin.

221
00:14:26,833 --> 00:14:28,000
Pyydän, älä!

222
00:14:34,291 --> 00:14:39,500
Eikö hän olisi voinut sylkäistä?
-Sille on tieteellinen sana. Tylsä.

223
00:14:43,583 --> 00:14:45,458
Isä?
-Ei enää kutitusta!

224
00:14:45,541 --> 00:14:46,958
Hys.
-Onko se ohi?

225
00:14:47,041 --> 00:14:52,458
On. Testini mukaan tulemme maasta,
jota roomalaiset kutsuivat -

226
00:14:53,625 --> 00:14:54,958
Kaledoniaksi.

227
00:14:55,041 --> 00:14:57,291
Anna kadun nimi, Liisa.

228
00:14:57,958 --> 00:15:00,416
Kadun nimi, Skotlanti.

229
00:15:01,750 --> 00:15:04,375
Skotlanti?
-Onko suku Skotlannissa?

230
00:15:04,458 --> 00:15:06,125
Siistiä.
-Eksoottista.

231
00:15:06,208 --> 00:15:07,458
Kansainvälistä.

232
00:15:07,541 --> 00:15:11,208
Kallista!
Kolmetoistako matkaisi sinne asti?

233
00:15:11,291 --> 00:15:14,583
Keksimme aina keinon
saada lomat toimimaan.

234
00:15:14,666 --> 00:15:19,333
Lapsilla on aina hauskaa.
-Olkaa kilttejä!

235
00:15:19,416 --> 00:15:21,125
Todista rakkautesi.

236
00:15:22,416 --> 00:15:26,125
Skotlanti, täältä tullaan.
-Jee!

237
00:15:26,208 --> 00:15:30,291
Tarkistetaan lomakolikkopurkki.
Tätä varten säästimme.

238
00:15:34,791 --> 00:15:36,583
Minne kolikot menivät?

239
00:15:39,583 --> 00:15:43,375
Mitä?
Tämä voittajahymy ei valkaise itseään.

240
00:15:45,708 --> 00:15:47,791
Ei massia, ei onnea.

241
00:15:50,000 --> 00:15:54,541
Saamme tämän toimimaan! Luottakaa minuun.
Meidän on oltava -

242
00:15:55,500 --> 00:15:57,125
seikkailunhaluisia.

243
00:15:57,208 --> 00:16:00,875
<i>Pakkasin tavarani</i>
<i>En kotiin kaipaile</i>

244
00:16:00,958 --> 00:16:04,833
<i>Jätän kaiken taakseni</i>

245
00:16:04,916 --> 00:16:09,000
<i>Mutta huominen ei oo varma</i>
<i>Tää päivä meillä on</i>

246
00:16:09,083 --> 00:16:13,375
<i>Aikaa on vain vähän</i>
<i>On mentävä nyt tai ei koskaan</i>

247
00:16:13,458 --> 00:16:15,541
<i>Nyt, nyt</i>

248
00:16:15,625 --> 00:16:17,166
<i>On mentävä nyt</i>

249
00:16:17,250 --> 00:16:19,250
<i>Se on nyt, nyt</i>

250
00:16:19,333 --> 00:16:21,458
<i>Nyt tai ei koskaan</i>

251
00:16:21,541 --> 00:16:23,125
<i>Nyt, nyt</i>

252
00:16:23,208 --> 00:16:25,125
<i>Se on nyt, nyt</i>

253
00:16:25,208 --> 00:16:29,791
<i>Nyt, nyt</i>
<i>Nyt tai ei koskaan</i>

254
00:16:35,000 --> 00:16:37,000
<i>Nyt tai ei koskaan</i>

255
00:16:40,375 --> 00:16:44,000
<i>Haluun nähdä maailman</i>
<i>Haluun tehdä jotain uutta</i>

256
00:16:44,666 --> 00:16:47,666
<i>Kuka tietää, mitä löydämme?</i>

257
00:16:47,750 --> 00:16:49,958
<i>Nyt tai ei koskaan</i>

258
00:16:50,041 --> 00:16:51,583
<i>Nyt, nyt</i>

259
00:16:51,666 --> 00:16:53,666
<i>Se on nyt, nyt</i>

260
00:16:53,750 --> 00:16:55,458
<i>Se on nyt, nyt</i>

261
00:16:55,541 --> 00:16:57,666
<i>Nyt tai ei koskaan</i>

262
00:16:57,750 --> 00:16:59,375
<i>Nyt, nyt</i>

263
00:16:59,458 --> 00:17:01,416
<i>Se on nyt, se on nyt</i>

264
00:17:01,500 --> 00:17:02,875
<i>Se on nyt, nyt</i>

265
00:17:03,625 --> 00:17:05,875
<i>Nyt tai ei koskaan</i>

266
00:17:13,541 --> 00:17:16,083
Tervetuloa Skotlantiin, Leivot.

267
00:17:17,625 --> 00:17:20,333
Sinä teit sen, Luupää.
-Hyvä, veli.

268
00:17:20,416 --> 00:17:23,458
Luukas, olet äijä.
-Tosi mahtavaa.

269
00:17:23,541 --> 00:17:25,625
Upeaa, Luukas.
-Skotlanti!

270
00:17:25,708 --> 00:17:28,375
Tämä on kuin sadusta.

271
00:17:34,041 --> 00:17:36,875
Näkisinpä jo sukulaiset.
-Mahtavaa.

272
00:17:36,958 --> 00:17:42,916
En näe ostaria, mutta silti nätti.
<i>-</i>Se on niin ihana, ettei aurinko haittaa.

273
00:17:43,916 --> 00:17:46,208
Köpötelläänpä tuonnepäin.

274
00:17:46,291 --> 00:17:50,375
Puhutko jo murretta?
-Kilttiä ei ole vielä.

275
00:17:50,458 --> 00:17:53,000
Niinkö? Katsokaa.
-Silmäni!

276
00:17:53,083 --> 00:17:54,583
Siistit polvet.

277
00:17:54,666 --> 00:17:57,250
Tomppa ei usko, että olen täällä.

278
00:17:58,375 --> 00:17:59,750
KULTU

279
00:17:59,833 --> 00:18:04,166
<i>Pupunen. Pupunen…</i>

280
00:18:04,250 --> 00:18:06,583
Kultu. Kaipaan sinua kovasti!

281
00:18:06,666 --> 00:18:07,958
<i>Oi Pupunen.</i>

282
00:18:08,041 --> 00:18:12,041
Kai sait tekstarini?
Lähetin yhden joka tunti.

283
00:18:12,125 --> 00:18:15,083
Miten loma menee?
<i>-Täällä on mahtavaa.</i>

284
00:18:15,166 --> 00:18:17,708
Mitä? Tämä meni poikki hetkeksi.

285
00:18:17,791 --> 00:18:21,041
Sanoin, että pidän Skotlannista.
<i>-Kultu.</i>

286
00:18:21,125 --> 00:18:25,000
Menee poikki. En kuule sinua.
-Kultu, en kuule.

287
00:18:25,083 --> 00:18:26,541
<i>Pidän Skot…</i>
-Kultu

288
00:18:26,666 --> 00:18:28,750
<i>…poikki… Kanssasi.</i>

289
00:18:28,833 --> 00:18:30,291
Odota. Mitä?

290
00:18:30,416 --> 00:18:32,583
<i>…poikki… Kanssasi.</i>

291
00:18:33,375 --> 00:18:34,666
Typerä puhelin.

292
00:18:36,958 --> 00:18:41,250
Pistikö Laura välinne poikki?
-Sanoi pitävänsä toisesta!

293
00:18:41,333 --> 00:18:45,583
Älä seiso siinä.
Älä anna toisen olla hänen pupusensa.

294
00:18:45,666 --> 00:18:49,750
Niin! On olemassa vain yksi pupunen,
ja se olen minä!

295
00:18:49,833 --> 00:18:51,708
Lähden Skotlantiin!

296
00:18:54,083 --> 00:18:56,125
Odota! Mitä ajattelin?

297
00:18:56,208 --> 00:18:58,625
Ei Skotlantiin voi pyöräillä -

298
00:18:59,500 --> 00:19:01,041
ilman kypärää.

299
00:19:03,666 --> 00:19:06,500
Mitä sanotte? Tavataanko Leivoja?

300
00:19:06,583 --> 00:19:07,958
Kyllä!

301
00:19:08,958 --> 00:19:11,916
Kysytään kalastajalta, missä he ovat.

302
00:19:12,000 --> 00:19:12,833
Joo!
-Niin!

303
00:19:14,666 --> 00:19:18,541
Anteeksi.
Matkustimme ympäri maailman sukuloimaan.

304
00:19:18,625 --> 00:19:22,666
Olemme Leivot! Tiedätkö, missä…
-Leivot? Leivot!

305
00:19:22,750 --> 00:19:28,375
Leivot!

306
00:19:29,208 --> 00:19:31,708
Palaakohan hän?
-Älkää huoliko.

307
00:19:31,791 --> 00:19:35,541
Täällä on Leivoja. Seuratkaa.
-Tehdään tämä!

308
00:19:36,416 --> 00:19:37,750
Joo!

309
00:19:37,833 --> 00:19:39,416
Siistiä!

310
00:19:40,666 --> 00:19:42,291
Mitä lammasta?

311
00:19:43,208 --> 00:19:47,250
Viehättävää, mutta epäloogista.
Aivan kuin tuo ovi.

312
00:19:47,916 --> 00:19:49,541
Hyvää päivänjatkoa.

313
00:19:52,666 --> 00:19:55,416
Varovasti, rouva Turnberry.
-Kiitos, Angus.

314
00:19:55,500 --> 00:19:59,833
Joku tulee korjaamaan tämän kaupungin.
-Toivotaan niin.

315
00:19:59,916 --> 00:20:02,666
Joku mokasi oven asennuksen.

316
00:20:02,750 --> 00:20:05,291
Nuo kyltit kertovat, mistä etsiä.

317
00:20:05,375 --> 00:20:07,208
PANKKI - LOCH - METSÄ

318
00:20:07,291 --> 00:20:11,041
{\an8}Tai ei.
-Joku mokasi kyltitkin.

319
00:20:11,666 --> 00:20:14,208
Miten pääsen ulos?

320
00:20:14,291 --> 00:20:15,750
Katsokaa tuota!

321
00:20:16,333 --> 00:20:19,291
Kello on yhdeksän, ja kaikki on hyvin.

322
00:20:20,458 --> 00:20:24,500
En ole nähnyt tuota.
-Täällä on kalat ja ranskikset erikseen.

323
00:20:24,583 --> 00:20:26,791
Kala päälle!
-Ei, ranskikset!

324
00:20:26,875 --> 00:20:28,250
Kylmä kala ei maistu.

325
00:20:28,333 --> 00:20:30,833
Olet kylmä kala!
-Nait minut!

326
00:20:30,916 --> 00:20:34,208
Tämä on hullu kylä.
-Sekopäinen.

327
00:20:34,291 --> 00:20:35,791
Kuka täällä määrää?

328
00:20:35,875 --> 00:20:39,375
Hauskaa päivää, Skot! Hei, Skot!

329
00:20:39,458 --> 00:20:44,291
Miksi kutsut kaikkia Skotiksi?
-Hei, olemme Skot Landiassa.

330
00:20:44,375 --> 00:20:46,583
Miten menee, Skot? Olet kai…

331
00:20:49,083 --> 00:20:50,208
Skot.

332
00:20:51,000 --> 00:20:52,916
Niin? Mistä tiesit?

333
00:20:55,333 --> 00:20:56,166
Leni?

334
00:20:56,250 --> 00:20:58,750
Hei hei, Skot Landian Skot.

335
00:20:59,625 --> 00:21:00,875
Tuo oli Skot.

336
00:21:03,708 --> 00:21:07,750
Hei, Angus, et usko, ketkä tulivat. Katso!

337
00:21:09,916 --> 00:21:12,291
Säkkipilli soikoon!

338
00:21:14,458 --> 00:21:15,583
Hei.
-Hei.

339
00:21:15,666 --> 00:21:17,208
Niin ystävällistä.

340
00:21:17,291 --> 00:21:19,875
Suokaa anteeksi. Oletteko Leivot?

341
00:21:22,125 --> 00:21:23,458
Tottahan toki!

342
00:21:25,166 --> 00:21:27,333
{\an8}Tervetuloa Loch Leivoon!

343
00:21:27,416 --> 00:21:28,958
{\an8}LOCH LEIVO
PUTKITYÖT

344
00:21:29,041 --> 00:21:31,333
Loch Leivo?
-Kyllä vain!

345
00:21:31,416 --> 00:21:34,291
Esi-isänne perustivat tämän paikan.

346
00:21:34,916 --> 00:21:39,083
<i>Noin 400 vuotta sitten</i>
<i>Kylästämme tuli kuulu</i>

347
00:21:39,166 --> 00:21:42,791
<i>Sen teki perhe, joka perusti kaiken</i>
<i>Nimen ootte kuullu</i>

348
00:21:42,875 --> 00:21:46,583
<i>Johtaja lähti, eksyimme</i>
<i>On muuksi meitä luultu</i>

349
00:21:46,666 --> 00:21:50,541
<i>Perheen nimi oli Leivo</i>
<i>Ja nyt taas kotona ootte!</i>

350
00:21:50,625 --> 00:21:54,208
<i>Kylä nimen teiltä sai, joo</i>
<i>Kylä nimen teiltä sai</i>

351
00:21:54,291 --> 00:21:58,500
<i>Kylä nimen teiltä sai, joo</i>
<i>Kylä nimen teiltä sai</i>

352
00:21:58,583 --> 00:22:02,375
<i>Kylä nimen teiltä sai, joo</i>
<i>Kylä nimen teiltä sai</i>

353
00:22:02,458 --> 00:22:06,166
<i>On vaikee uskoo, hulluu se on</i>
<i>Kylä nimen teiltä sai</i>

354
00:22:06,250 --> 00:22:08,083
LÄHDETTE
LOCH LEIVOSTA

355
00:22:08,166 --> 00:22:12,083
<i>Ja 400 vuotta ootimme</i>
<i>Oli toivomme kiven kovaa</i>

356
00:22:12,166 --> 00:22:15,916
<i>Että Leivot kotiin palaisivat</i>
<i>Kaipasimme niin</i>

357
00:22:16,000 --> 00:22:20,458
<i>Tähän upeaan linnaan mäellä</i>
<i>Oomme teitä oottaneet</i>

358
00:22:20,541 --> 00:22:25,958
<i>Leivoni, viimein palanneet ootte</i>

359
00:22:26,041 --> 00:22:26,875
<i>Tulkaa!</i>

360
00:22:34,208 --> 00:22:37,833
<i>Kylä nimen teiltä sai, joo</i>
<i>Kylä nimen teiltä sai</i>

361
00:22:37,916 --> 00:22:41,458
<i>Kylä nimen teiltä sai, joo</i>
<i>Kylä nimen teiltä sai</i>

362
00:22:41,541 --> 00:22:45,458
<i>Kylä nimen teiltä sai, joo</i>
<i>Kylä nimen teiltä sai</i>

363
00:22:45,541 --> 00:22:49,791
<i>On vaikee uskoo, hulluu se on</i>
<i>Kylä nimen teiltä sai</i>

364
00:22:55,166 --> 00:22:57,000
<i>Kylä nimen teiltä sai</i>

365
00:22:58,333 --> 00:23:03,708
"Teiltä" on outo nimi kylälle.
-Anteeksi, mutta kuka sinä olet?

366
00:23:05,000 --> 00:23:09,125
Anteeksi! Olen Angus,
Leivon linnan puutarhuri.

367
00:23:09,208 --> 00:23:12,916
Toivotan teidät tervetulleiksi
esi-isänne kotiin!

368
00:23:14,291 --> 00:23:15,333
Makeeta!

369
00:23:15,416 --> 00:23:16,666
Onpa hienoa.

370
00:23:16,750 --> 00:23:18,250
Näyttää paremmalta.

371
00:23:19,583 --> 00:23:25,083
Uskomatonta, että täällä asui Leivoja.
-Tänne mahtuisi 100 taloamme.

372
00:23:31,666 --> 00:23:33,625
Jopas, jopas!

373
00:23:33,708 --> 00:23:37,916
Mitä silmäni näkevätkään? Olette…

374
00:23:38,000 --> 00:23:39,125
Leivot!

375
00:23:39,208 --> 00:23:44,208
Kyllä, kuulin laulun, Angus.
Kaikki Skotlannissa kuulivat sen.

376
00:23:44,291 --> 00:23:49,166
Unelmamme toteutuivat, Morag!
Leivot ovat palanneet.

377
00:23:49,250 --> 00:23:50,791
Jopas, jopas!

378
00:23:50,875 --> 00:23:53,750
Laske minut alas!

379
00:23:53,833 --> 00:24:00,541
Anteeksi. Leivon perhe, saanko esitellä
Moragin, linnan tilanhoitajan.

380
00:24:00,625 --> 00:24:03,833
Voi! Hoitaisitko sitten laukkuani?

381
00:24:03,916 --> 00:24:06,125
Lola! Anteeksi.

382
00:24:06,208 --> 00:24:10,000
Uskomatonta,
että Leivot palasivat paikalleen.

383
00:24:10,083 --> 00:24:11,625
No, viikoksi.

384
00:24:12,125 --> 00:24:14,541
Ettekö ikuisiksi ajoiksi?

385
00:24:14,625 --> 00:24:16,375
Eipä udella, Angus.

386
00:24:16,458 --> 00:24:19,125
Perhe on täällä vain lomalla.

387
00:24:19,208 --> 00:24:23,958
Nauttikaa vierailustanne.
Kylästä löytyy majapaikkoja.

388
00:24:24,041 --> 00:24:28,500
He voivat asua täällä, perheensä linnassa.
-Oikeastiko?

389
00:24:28,583 --> 00:24:29,750
Kyllä!

390
00:24:30,583 --> 00:24:33,250
Mikä loistava idea.

391
00:24:34,583 --> 00:24:38,666
Olen innoissani.
-Voimmeko kutsua sinua Morag-tädiksi?

392
00:24:38,750 --> 00:24:40,708
Näpit irti antiikista.

393
00:24:42,791 --> 00:24:45,083
Oi voi.
-Se oli tuollainen.

394
00:24:48,125 --> 00:24:49,458
Tuo oli syytäni.

395
00:24:49,541 --> 00:24:53,166
Mitä voit kertoa esi-isistämme?

396
00:24:53,750 --> 00:24:57,166
Uljaampaa klaania tämä maa ei ole nähnyt!

397
00:24:59,083 --> 00:25:00,166
Eikä!

398
00:25:00,250 --> 00:25:02,625
Näenkö kahtena?

399
00:25:02,708 --> 00:25:06,625
Vanhanaikainen versiomme!
-Koska poseerasimme noin?

400
00:25:06,708 --> 00:25:10,375
Kymmenen tyttöä ja yksi poika.
Niinku meilläkin.

401
00:25:10,458 --> 00:25:11,500
Mahtavaa.

402
00:25:11,583 --> 00:25:12,500
Aivan!

403
00:25:12,583 --> 00:25:14,375
Niin? Kappas vain.

404
00:25:15,708 --> 00:25:18,625
Vain viikko. Ainoastaan yksi viikko.

405
00:25:18,708 --> 00:25:21,916
Haluatteko katsella linnaa?
-Joo!

406
00:25:22,000 --> 00:25:24,791
Viimeinen huoneessaan on skottimuna.

407
00:25:24,875 --> 00:25:26,666
Ei, älä.
-Älkää koskeko!

408
00:25:28,000 --> 00:25:31,333
Nykyään on niin vaikeaa löytää
pätevää apua.

409
00:25:32,583 --> 00:25:36,583
Ei riehumista. Hei, sinä!
Näpit irti gobeliineista.

410
00:25:37,833 --> 00:25:41,958
Anna minun arvata.
Olivatko siskot erityisiä?

411
00:25:42,041 --> 00:25:44,708
Kyllä maar! Kaikki erityisiä!

412
00:25:44,791 --> 00:25:48,875
Lochimme ei ole nähnyt
Leivon likkojen kaltaisia!

413
00:25:49,458 --> 00:25:50,458
Tietysti.

414
00:25:51,291 --> 00:25:52,500
Mutta oli myös…

415
00:25:52,583 --> 00:25:53,750
Luupää!
-Luukas!

416
00:25:53,833 --> 00:25:55,541
Tule tänne.
-Pian!

417
00:25:55,625 --> 00:25:58,833
Anteeksi, Angus. Pitää mennä. Mitä nyt?

418
00:25:58,916 --> 00:26:00,416
Tule katsomaan.

419
00:26:02,125 --> 00:26:03,541
Katso tätä!

420
00:26:04,500 --> 00:26:06,250
Saamme omat huoneemme.

421
00:26:06,333 --> 00:26:08,000
Luukas, katso tätä.

422
00:26:08,083 --> 00:26:10,083
Voin jammata rauhassa.

423
00:26:10,958 --> 00:26:11,875
Siistiä.

424
00:26:12,375 --> 00:26:15,000
Voin levätä rauhassa.
-Aavemaista.

425
00:26:16,625 --> 00:26:21,291
Lara ei enää pilaa teejuhlia röyhtäilyllä.
-Lyödäänkö vetoa?

426
00:26:23,291 --> 00:26:25,250
Huoneessani on poreallas.

427
00:26:25,958 --> 00:26:27,291
Huomasin.

428
00:26:29,416 --> 00:26:31,750
Löysin onnenpaikkani.

429
00:26:32,541 --> 00:26:35,416
Pielu!
-Minulla on muotinäytöslava!

430
00:26:35,500 --> 00:26:36,541
Tyylikästä!

431
00:26:37,583 --> 00:26:40,333
Omaani mahtuu komediaklubi.

432
00:26:40,416 --> 00:26:42,416
Kaikilla on oma kylppäri!

433
00:26:42,500 --> 00:26:46,000
Mitä?
-Käyn 100 kertaa päivässä pissalla.

434
00:26:48,166 --> 00:26:49,750
Siinähän sinä olet.

435
00:26:51,333 --> 00:26:53,958
Ennen kuin lähdit, yritin kertoa,

436
00:26:54,041 --> 00:26:58,083
että esivanhemmistasi erityisin
oli herttua.

437
00:26:58,166 --> 00:26:59,375
Herttuako?

438
00:26:59,458 --> 00:27:03,541
Kyllä. Ja jos et arvannut,
asut hänen huoneessaan.

439
00:27:10,875 --> 00:27:15,041
Hetkinen. Oliko maalauksen poika herttua?

440
00:27:15,125 --> 00:27:17,041
Kyllä.
-Hetkinen.

441
00:27:17,125 --> 00:27:20,125
Oliko valkotukkainen poika herttua?

442
00:27:20,208 --> 00:27:21,083
Kyllä.

443
00:27:21,166 --> 00:27:26,916
Se poika, jolla oli kymmenen siskoa
ja joka näytti minulta, oli herttua?

444
00:27:27,000 --> 00:27:30,583
Juurikin hän!
Hän oli kaikkein erityisin Leivo.

445
00:27:30,666 --> 00:27:31,708
Jes!

446
00:27:32,458 --> 00:27:35,250
Hänen nimensä tunnettiin kaukanakin.

447
00:27:35,333 --> 00:27:38,916
Hänen tekonsa olivat jaloja,
sydämensä luja.

448
00:27:40,208 --> 00:27:44,083
Siisti kämppä, Luupää.
-Poika oli herttua!

449
00:27:44,166 --> 00:27:46,333
Kukin tyylillään, veli.

450
00:27:46,416 --> 00:27:49,041
Mikä tämä lohikäärmejuttu on?

451
00:27:49,125 --> 00:27:54,541
Huomasit siis! Jos pidät lohikäärmeistä,
näytän sinulle jotain.

452
00:27:54,625 --> 00:27:55,791
Tulkaa mukaani.

453
00:28:03,708 --> 00:28:08,583
Lohikäärmeitä ylistetään täällä,
koska ne ovat osa historiaamme.

454
00:28:08,666 --> 00:28:13,166
Tiesin sen! Ne ovat todellisia.
-Kuulostaa höpöltä!

455
00:28:13,250 --> 00:28:16,000
Yhtä todellisia kuin tartanini.

456
00:28:16,083 --> 00:28:19,750
Itse asiassa esi-isillänne
oli oma lohikäärme.

457
00:28:19,833 --> 00:28:22,333
Kun perhe lähti, lähti sekin.

458
00:28:27,416 --> 00:28:30,000
Lohikäärmeen luola!
-Älä unta näe.

459
00:28:30,083 --> 00:28:36,125
Jos tarvitsette todisteita, vilkaiskaa,
mitä esi-isälohikäärme jätti jälkeensä.

460
00:28:37,291 --> 00:28:38,708
Minähän sanoin!

461
00:28:38,791 --> 00:28:40,291
Tämä on hullua!

462
00:28:40,375 --> 00:28:43,291
Neiti Linda, ottaisitko Lillin?

463
00:28:44,458 --> 00:28:50,250
Toivoimme, että Leivot palaisivat,
ja toivoimme myös lohikäärmeen paluuta.

464
00:28:51,708 --> 00:28:52,833
Se kuoriutui!

465
00:28:52,916 --> 00:28:55,083
Onko lohikäärme vapaana?

466
00:28:55,833 --> 00:29:00,250
Ei äkillisiä liikkeitä.
Pysykää rauhallisina!

467
00:29:00,333 --> 00:29:01,250
Angus!

468
00:29:01,333 --> 00:29:03,291
Juoskaa henkenne edestä!

469
00:29:07,333 --> 00:29:09,291
Lohikäärmeen pentu.
-Söpö.

470
00:29:09,375 --> 00:29:11,208
Katso tuota naamaa.

471
00:29:12,125 --> 00:29:14,000
Annetaan pennulle nimi.

472
00:29:15,416 --> 00:29:16,666
Lela.

473
00:29:17,416 --> 00:29:19,166
Sen nimi on Lela.

474
00:29:19,250 --> 00:29:20,625
Rakastan sitä.

475
00:29:20,708 --> 00:29:21,583
Se on söpö.

476
00:29:21,666 --> 00:29:26,458
Biologisesti epätodennäköinen, mutta söpö.
-Voimmeko pitää sen?

477
00:29:26,541 --> 00:29:29,375
Hyvä on. En vaihda sen vaippaa.

478
00:29:29,458 --> 00:29:30,875
Jes!
-Kiitti, äiti.

479
00:29:33,250 --> 00:29:35,125
Valitse sävellaji.

480
00:29:42,291 --> 00:29:44,375
Mitä teet, kulta?

481
00:29:44,458 --> 00:29:46,166
Herttuailen.

482
00:29:46,291 --> 00:29:47,583
Edessämmekö?

483
00:29:47,666 --> 00:29:50,125
Meillä on nyt omat kylppärit.

484
00:30:09,833 --> 00:30:14,083
Kiva vessapaperihuivi.
-Saapashousut tähän vuodenaikaan?

485
00:30:14,166 --> 00:30:17,833
Luukas taitaa olla housupäissään.
Tajuatteko?

486
00:30:18,791 --> 00:30:20,291
Mitä mitä?

487
00:30:20,958 --> 00:30:23,291
Joku tuntee kuninkaallisen.

488
00:30:23,375 --> 00:30:27,666
Minua kannattaisi kuunnella,
koska tämä Leivo rulettaa.

489
00:30:28,250 --> 00:30:30,708
Illallinen on valmis.
-Olen kunnossa.

490
00:30:30,791 --> 00:30:33,208
Kokkasin kaiken linnassa.

491
00:30:33,291 --> 00:30:37,375
Kaali loppui, joten käytin gaelia.
-Hyvä vitsi.

492
00:30:42,791 --> 00:30:45,708
Minulle kalkkunaa!
-Säästäkää minulle.

493
00:30:45,791 --> 00:30:47,041
Burritoja!

494
00:30:48,000 --> 00:30:51,333
Tämä on syytäsi.
-Ilo oli minun puolellani.

495
00:30:55,666 --> 00:30:59,416
Mikä päivä!
Leivot ja lohikäärme ovat palanneet.

496
00:31:05,000 --> 00:31:06,666
Burritoja.

497
00:31:16,375 --> 00:31:18,500
Hyvä, että teimme tämän.

498
00:31:18,583 --> 00:31:21,958
Kyllä maar, rouva. Klaanimme on iloinen.

499
00:31:22,500 --> 00:31:23,916
Kiitos, Angus.

500
00:31:24,875 --> 00:31:25,750
Burritoja.

501
00:31:25,833 --> 00:31:29,000
Miten täällä pääsee herttuaksi?

502
00:31:29,083 --> 00:31:29,916
Että mitä?

503
00:31:30,000 --> 00:31:33,208
Ajattelin asiaa. Näytän herttualta,

504
00:31:33,291 --> 00:31:38,541
meillä on kymmenen siskoa, valkoiset
hiukset, kalkkunaa, sama pituus…

505
00:31:38,625 --> 00:31:39,833
Lohikäärme.

506
00:31:45,583 --> 00:31:47,708
Kylläpä se kasvaa!

507
00:31:47,791 --> 00:31:49,166
Iso tyttö!

508
00:31:50,375 --> 00:31:54,666
Mielestäni A plus B tekee
minusta uuden herttuan!

509
00:31:54,750 --> 00:31:55,958
Mitä sanotte?

510
00:31:56,041 --> 00:31:59,041
Luukas, se ei ole niin yksinkertaista.

511
00:31:59,750 --> 00:32:03,083
Viisaasti puhuttu. Kuuntele Angusia.

512
00:32:03,166 --> 00:32:08,125
Herttuaksi voi tulla vain parantamalla
kyläläistemme elämää.

513
00:32:08,208 --> 00:32:13,875
Kylää auttamalla pääsee herttuaksi.
Helppo nakki.

514
00:32:14,500 --> 00:32:17,000
Anteeksi, minulla on töitä.

515
00:32:17,083 --> 00:32:20,416
Koska huomenna herttuoin kylän mallilleen!

516
00:32:21,166 --> 00:32:26,666
Hölmö! Höpötät tuolle kananaivoiselle
pojalle herttuaksi tulemisesta!

517
00:32:26,750 --> 00:32:29,250
Väki pitäisi uudesta herttuasta.

518
00:32:29,333 --> 00:32:32,208
"Väki pitäisi uudesta herttuasta."

519
00:32:32,291 --> 00:32:34,958
En välitä niistä talonpojista!

520
00:32:35,041 --> 00:32:38,666
He eivät ole talonpoikia
vaan naapureitamme.

521
00:32:38,750 --> 00:32:40,500
Jo riittää tuo pöty!

522
00:32:40,583 --> 00:32:44,500
Pälätettyäsi joudun kestämään
näitä huligaaneja!

523
00:32:44,583 --> 00:32:47,875
Tömistelevät käytävillä,
väistelen tyttöjä…

524
00:32:47,958 --> 00:32:51,083
Kuin pingispalloja?
-Päästäkseen vessaan.

525
00:32:51,166 --> 00:32:52,750
Melko tarttuvaa.

526
00:32:52,833 --> 00:32:54,875
Älä viisastele minulle.

527
00:32:54,958 --> 00:32:58,958
Esi-isäni ovat hoitaneet linnaa rauhassa -

528
00:32:59,041 --> 00:33:01,250
siitä asti, kun häätivät…

529
00:33:01,333 --> 00:33:06,791
Tai siis,
kun ensimmäiset Leivot purjehtivat pois.

530
00:33:06,875 --> 00:33:11,958
Ansaitsen parempaa
kuin karkotuksen kurjaan koloosi.

531
00:33:12,041 --> 00:33:13,666
Vain viikoksi.

532
00:33:14,666 --> 00:33:18,500
Minun pikkulinnassani
on kosolti hiljaisuutta.

533
00:33:19,250 --> 00:33:21,125
Haluatko kierroksen…?

534
00:33:22,833 --> 00:33:24,208
Hyvää yötä.

535
00:33:37,041 --> 00:33:39,833
Linnan henget, kuulkaa pyyntöni.

536
00:33:39,916 --> 00:33:46,083
Kutsun Leivoa, sukulaistani.
Mystisillä tuulilla, Skotlannin nummilla,

537
00:33:46,166 --> 00:33:49,750
lähettäkää tyttö,
joka käveli näillä lankuilla.

538
00:34:05,750 --> 00:34:07,500
Mitä kello on?
-Myöhä.

539
00:34:07,583 --> 00:34:09,500
Olen yhä jetlaakissa.

540
00:34:09,583 --> 00:34:12,041
{\an8}Mistä on kyse? Tarvitsen unta.

541
00:34:12,125 --> 00:34:16,458
Perheeni tästä maailmasta,
tavatkaa perheemme toisesta.

542
00:34:16,541 --> 00:34:18,375
Lucille Leivo.

543
00:34:20,333 --> 00:34:21,708
Hurmaavaa tavata.

544
00:34:22,666 --> 00:34:23,791
Kummitus!

545
00:34:25,250 --> 00:34:29,291
O-M-Gummitus!
-Hän on kuin pimeässä hehkuva Lusia.

546
00:34:29,375 --> 00:34:33,416
Mukava tavata
ja olla kotona 400 vuoden jälkeen.

547
00:34:33,500 --> 00:34:36,083
Lohikäärmeitä ja kummituksia?

548
00:34:36,666 --> 00:34:38,666
Tässä paikassa on kaikkea.

549
00:34:38,750 --> 00:34:42,708
Hän niinku leijuu.
-Kiva läpinäkyvä lookki.

550
00:34:43,916 --> 00:34:45,583
Kultaseni?
-Mitä?

551
00:34:45,666 --> 00:34:48,291
Lähdimme tapaamaan sukulaisia.

552
00:34:48,375 --> 00:34:50,875
Mutta ei pelottavia kummituksia.

553
00:34:50,958 --> 00:34:52,250
Kuulin tuon.

554
00:35:07,041 --> 00:35:11,083
Huomenta, Morag.
-Onko tämä urheilullinen tukijasi?

555
00:35:11,166 --> 00:35:12,208
Ei minun.

556
00:35:14,666 --> 00:35:16,083
Rakas vanha Aggie,

557
00:35:16,166 --> 00:35:20,958
häädit ne kuninkaalliset ketkut
nerokkaasti saadaksesi rauhaa.

558
00:35:21,041 --> 00:35:24,666
Sinua piinaisi tietää,
että Leivot palasivat!

559
00:35:24,750 --> 00:35:27,375
Onneksi vain viikoksi.

560
00:35:27,458 --> 00:35:29,583
Haluan ratsastaa!
-Minäpä!

561
00:35:29,666 --> 00:35:31,666
Löysit sen. Kiitos, Morag.

562
00:35:35,416 --> 00:35:38,500
Aggie-parka! Mitä nuo pedot tekivätkään?

563
00:35:45,166 --> 00:35:46,291
Sano: "Aa".

564
00:35:47,833 --> 00:35:48,708
Loistavaa.

565
00:35:51,583 --> 00:35:53,958
Onko siellä joku?
-Minä…

566
00:35:58,666 --> 00:35:59,708
Pielu.

567
00:36:00,291 --> 00:36:03,250
Vain viikoksi.

568
00:36:04,250 --> 00:36:05,500
Päivää, poika.

569
00:36:05,583 --> 00:36:09,000
Oikein meni. Minusta tulee uusi herttua!

570
00:36:09,083 --> 00:36:11,916
Käske Moragin kiillottaa kruunu.

571
00:36:12,000 --> 00:36:14,458
En todellakaan tee sitä.

572
00:36:15,250 --> 00:36:17,166
<i>Olin ennen pelkkä nolla</i>

573
00:36:17,250 --> 00:36:20,416
<i>Koska siskoni aina</i>
<i>Valokeilani veivät</i>

574
00:36:21,666 --> 00:36:24,208
<i>Nyt tiiän, että voin joku olla</i>

575
00:36:24,291 --> 00:36:27,250
<i>Kaikkein erityisin Leivo koko maassa</i>

576
00:36:27,333 --> 00:36:29,000
LUUKAS
HERTTUAKSI

577
00:36:29,083 --> 00:36:31,250
<i>Päät pistän kääntymään</i>

578
00:36:31,333 --> 00:36:33,583
<i>Nimeeni kaikki toistaa</i>

579
00:36:33,666 --> 00:36:37,208
<i>Tuon leivomaisuutta</i>
<i>Tähän paikkaan hiljaiseen</i>

580
00:36:37,875 --> 00:36:41,083
<i>Eikä kukaan valokeilaani vie</i>

581
00:36:41,166 --> 00:36:43,041
<i>Oon kylän puheenaihe</i>

582
00:36:43,125 --> 00:36:46,250
<i>Tää sarjis mennä saa</i>
<i>Ässä-Äijälle hurratkaa</i>

583
00:36:46,333 --> 00:36:50,083
<i>Tarjoon aamiasburritot teille</i>

584
00:36:50,166 --> 00:36:53,333
<i>Show'tani katsokaa</i>
<i>Näätte taikaa ja kultaa</i>

585
00:36:53,416 --> 00:36:55,916
<i>Mua myöhemmin kiittäkää</i>
<i>Koska</i>

586
00:36:56,000 --> 00:36:58,708
<i>Musta herttua tulee</i>

587
00:36:58,791 --> 00:37:01,541
<i>On hetkeni, on vuoroni olla</i>

588
00:37:02,083 --> 00:37:05,041
<i>Historian herttua uus</i>

589
00:37:05,125 --> 00:37:08,458
<i>Mä perheelleni näytän</i>

590
00:37:08,541 --> 00:37:11,916
<i>Valmis hallitsemaan oon</i>
<i>Musta herttua tulee</i>

591
00:37:12,833 --> 00:37:17,375
<i>Kun muita autat</i>
<i>Älä tee sitä valokeilan takii</i>

592
00:37:17,458 --> 00:37:19,500
<i>Tai ollakses kylän puheenaihe</i>

593
00:37:19,583 --> 00:37:23,708
<i>Mutta kaikki, mitä teet</i>
<i>On heitä, ei sua varten</i>

594
00:37:23,791 --> 00:37:26,666
<i>Niin eletään kuin Leivo</i>

595
00:37:26,750 --> 00:37:31,125
<i>Jos kruunun haluu</i>
<i>On kylää parannettava</i>

596
00:37:31,208 --> 00:37:34,208
<i>Katso heidän sydämiinsä</i>
<i>Ja jotain muuta</i>

597
00:37:34,291 --> 00:37:38,333
<i>Koska taikatemput ja laastaroinnit</i>
<i>Niitä ei kaivata</i>

598
00:37:38,416 --> 00:37:40,375
<i>Hyviä tekoja tehtävä on</i>

599
00:37:40,458 --> 00:37:44,041
<i>Ymmärrän kyllä</i>
<i>Aidommin toimittava on</i>

600
00:37:44,125 --> 00:37:47,125
<i>Se on voittoni salaisuus</i>

601
00:37:47,208 --> 00:37:50,666
<i>Jos teen tän oikein</i>
<i>Pääsen valokeilaan</i>

602
00:37:50,750 --> 00:37:53,333
<i>Mua myöhemmin kiittäkää</i>
<i>Koska</i>

603
00:37:53,416 --> 00:37:55,916
<i>Hänestä herttua tulee</i>

604
00:37:56,000 --> 00:37:58,750
<i>On hetkeni, on vuoroni olla</i>

605
00:37:59,916 --> 00:38:02,666
<i>Historian herttua uus</i>

606
00:38:02,750 --> 00:38:05,875
<i>Mä perheelleni näytän</i>

607
00:38:05,958 --> 00:38:09,458
<i>Valmis hallitsemaan oon</i>
-<i>Hänestä herttua tulee</i>

608
00:38:11,916 --> 00:38:15,000
Enkö parantanutkin kyläläisten elämää?

609
00:38:16,208 --> 00:38:18,625
Miten teemme tästä virallista?

610
00:38:18,708 --> 00:38:20,166
Kruunajaisilla.

611
00:38:20,250 --> 00:38:21,750
Herttua!

612
00:38:21,833 --> 00:38:26,833
Kuinka loisteliasta.
Loch Leivo saa uuden herttuan viikoksi.

613
00:38:26,916 --> 00:38:27,791
Viikoksiko?

614
00:38:27,875 --> 00:38:32,875
6 päiväksi, 11 tunniksi, 23 minuutiksi,
4 sekunniksi. Kuka näitä laskee?

615
00:38:32,958 --> 00:38:35,083
Tanssinko turistille?

616
00:38:35,166 --> 00:38:36,166
Antaa olla.

617
00:38:37,916 --> 00:38:39,166
Sääli.

618
00:38:39,833 --> 00:38:40,666
Luukas?

619
00:38:42,916 --> 00:38:45,625
Älä lannistu. Vaikea osuus on ohi.

620
00:38:45,708 --> 00:38:48,125
Kylä haluaa sinusta herttuan.

621
00:38:48,208 --> 00:38:51,916
Sinun on vain saatava
perheesi muuttamaan tänne.

622
00:38:52,000 --> 00:38:53,083
Helppo nakki.

623
00:38:58,166 --> 00:39:01,541
Miltä näytän?
-Loistavalta. Miksi puku?

624
00:39:01,625 --> 00:39:04,875
Tämä on suostuttelupuku.
Patentti vireillä.

625
00:39:04,958 --> 00:39:08,208
Käytän tätä, kun suostuttelen perhettä.

626
00:39:08,291 --> 00:39:12,708
Se ei ikinä petä. Eikö niin, Lilli?
-Suunnitelma. Mies.

627
00:39:16,625 --> 00:39:20,333
<i>Skotlanti!</i>
<i>Täällä Leivon klaanista tuli tunnettu.</i>

628
00:39:20,416 --> 00:39:23,916
<i>Perheemme tuli lomalle</i>
<i>etsimään esivanhempia.</i>

629
00:39:24,000 --> 00:39:25,625
<i>Löysimme enemmän.</i>

630
00:39:25,708 --> 00:39:28,958
<i>Löysimme kylämme, linnamme ja historiamme.</i>

631
00:39:29,041 --> 00:39:31,750
<i>Mikä tärkeintä, löysimme itsemme.</i>

632
00:39:32,458 --> 00:39:33,916
Niin totta.

633
00:39:34,000 --> 00:39:37,500
<i>Mutta pian lomamme päättyy.</i>

634
00:39:37,583 --> 00:39:38,416
Ei!

635
00:39:38,500 --> 00:39:42,666
<i>Ellemme käytä mahdollisuutta</i>
<i>ja tartu kohtaloomme!</i>

636
00:39:42,750 --> 00:39:44,000
<i>Kysyttekö miten?</i>

637
00:39:44,083 --> 00:39:48,916
<i>Muuttamalla Skotlantiin,</i>
<i>jossa Leivot voivat elää kunnolla!</i>

638
00:39:49,000 --> 00:39:50,416
<i>Voittamattomasti!</i>

639
00:39:53,041 --> 00:39:56,875
Viimeinen osa iskee minuun kovaa. No?

640
00:39:56,958 --> 00:39:59,291
Olen mukana! Hyvä, Skotlanti!

641
00:40:00,541 --> 00:40:03,166
Haluat vain olla herttua.

642
00:40:03,250 --> 00:40:05,500
Mitä? Ei. Se ei liity…

643
00:40:05,583 --> 00:40:07,083
Ei!
-Jäit kiinni.

644
00:40:07,166 --> 00:40:08,791
Ei.
-Ei onnaa, Luukas.

645
00:40:08,875 --> 00:40:13,541
Ehkä se liittyy vähän siihen.
Muutto olisi hienoa kaikille!

646
00:40:13,625 --> 00:40:17,916
Muru, olemme lomalla.
Elämämme on Kuningaslehdossa.

647
00:40:18,000 --> 00:40:20,416
Samoin koulut.
-Ystävät.

648
00:40:20,500 --> 00:40:22,291
Ihailevat fanit.

649
00:40:22,375 --> 00:40:25,291
Emme muuta Skotlantiin.
-Niin.

650
00:40:25,833 --> 00:40:31,166
Äiti on oikeassa. Unohtakaa se.
Nautitaan lomasta ja mennään kotiimme,

651
00:40:31,250 --> 00:40:34,208
jossa on yksi kylpyhuone.

652
00:40:36,125 --> 00:40:37,750
Muutamme Skotlantiin.

653
00:40:51,083 --> 00:40:52,375
ME SYDÄN HERTTUA

654
00:40:52,458 --> 00:40:54,375
Hyvä, Luukas!
-Veljeni.

655
00:40:54,458 --> 00:40:57,833
Sininen veri on sukuvika.
-Kiitos.

656
00:41:08,625 --> 00:41:12,458
Neljä vuosisataa Lochimme
on ollut herttuatta,

657
00:41:12,541 --> 00:41:17,708
kun ensimmäiset Leivot särkivät sydämemme
ja purjehtivat pois.

658
00:41:20,250 --> 00:41:22,208
En voi uskoa korviani.

659
00:41:22,291 --> 00:41:27,125
Tästä päivästä lähtien
kylämme ei ole enää herttuaton.

660
00:41:30,875 --> 00:41:35,666
Luukas Albert Leivo,
minulle suoduin valtuuksin…

661
00:41:35,750 --> 00:41:39,416
Siisti herttuakeppi.
-Se on valtikka.

662
00:41:42,166 --> 00:41:45,125
Minulle suoduin valtuuksin -

663
00:41:45,208 --> 00:41:46,375
nimitän -

664
00:41:48,375 --> 00:41:49,291
sinut…

665
00:41:52,125 --> 00:41:54,125
Minä nimitän sinut -

666
00:41:56,791 --> 00:41:59,000
herttuaksi…

667
00:42:06,250 --> 00:42:08,458
Loch Leivon herttuaksi.

668
00:42:08,541 --> 00:42:09,500
Jes!

669
00:42:16,625 --> 00:42:19,541
<i>Käytävillä huutelen</i>
<i>Jotta kaiun kuulen</i>

670
00:42:19,625 --> 00:42:22,000
<i>Yritän ehtiä kylppäriin</i>

671
00:42:22,083 --> 00:42:24,875
<i>Herttualaatoilla hyppelyä</i>
<i>Pitkiä käytäviä</i>

672
00:42:24,958 --> 00:42:28,791
<i>Se on täydellinen koti</i>
<i>Meille loppuelämäksi hyvä</i>

673
00:42:28,875 --> 00:42:31,458
<i>Leivon linna, Leivon linna</i>

674
00:42:31,541 --> 00:42:34,166
<i>Huudan, venytän</i>
<i>Saimme oman kylän</i>

675
00:42:34,250 --> 00:42:36,750
<i>Leivon linna, Leivon linna</i>

676
00:42:36,833 --> 00:42:40,166
<i>Täällä on meille tilaa</i>
<i>Voimme taas hengittää</i>

677
00:42:40,666 --> 00:42:42,333
<i>Leivon! Linna!</i>

678
00:42:43,416 --> 00:42:44,875
<i>Leivon! Leivon linna!</i>

679
00:42:44,958 --> 00:42:49,083
<i>Mä oon keskiössä</i>
<i>Luukas Leivo valokeilassa</i>

680
00:42:49,166 --> 00:42:54,833
<i>Astun esiin väkijoukosta ja loistan</i>

681
00:42:55,875 --> 00:43:00,083
<i>Oon ainoa laatuani</i>

682
00:43:00,166 --> 00:43:06,750
<i>Valokeilassa oon</i>
<i>Ja nyt se mun oma on</i>

683
00:43:06,833 --> 00:43:09,375
<i>Leivon linna, Leivon linna</i>

684
00:43:09,458 --> 00:43:12,125
<i>On tyhjää tilaa</i>
<i>Ei kukaan härnää</i>

685
00:43:12,208 --> 00:43:14,208
<i>Leivon linna, Leivon linna</i>

686
00:43:14,291 --> 00:43:17,541
<i>Yksitoista lasta, tsiljoona huonetta</i>
<i>Riittää kai</i>

687
00:43:17,625 --> 00:43:20,250
<i>Leivon linna, Leivon linna</i>

688
00:43:20,333 --> 00:43:23,833
<i>Oma koti kullan pieni</i>
<i>Miksi sinne palaisimme?</i>

689
00:43:23,916 --> 00:43:25,708
<i>Leivon! Linna!</i>

690
00:43:26,791 --> 00:43:28,875
<i>Leivon! Leivon linna!</i>

691
00:43:29,000 --> 00:43:30,416
Leivon linna!

692
00:43:33,583 --> 00:43:34,833
Mahtavaa, eikö?

693
00:43:34,916 --> 00:43:39,250
Me Leivot, te kaksi,
hengailemme kuin vanhoina aikoina.

694
00:44:16,916 --> 00:44:20,458
Vihaan -

695
00:44:20,541 --> 00:44:27,333
Leivoja!

696
00:44:40,916 --> 00:44:44,083
Onpa kurja päivä.
-Kunpa olisimme ulkona.

697
00:44:47,041 --> 00:44:50,791
Serkku,
meidän on puhuttava kiireellisesti.

698
00:44:50,875 --> 00:44:53,166
Ikuisen surun siteestämmekö?

699
00:44:53,250 --> 00:44:57,041
Toiset eivät ehkä
halua kuulla sanottavaani.

700
00:44:58,416 --> 00:45:02,208
Lusia,
Morag ei puhunut kruunajaisissa totta.

701
00:45:02,291 --> 00:45:04,958
Perheeni palasi Loch Leivoon.

702
00:45:05,041 --> 00:45:09,166
Silloin sydämemme
olivat yhtä täynnä kuin purjeemme.

703
00:45:09,250 --> 00:45:11,125
<i>Kaipasimme kotiin.</i>

704
00:45:11,208 --> 00:45:14,625
Olen kaivannut laboratoriota.
-Minä arkkuani.

705
00:45:14,708 --> 00:45:17,458
Ja minä Skotia Skot Landiasta.

706
00:45:17,541 --> 00:45:18,666
Tiedämme.

707
00:45:19,958 --> 00:45:23,125
Koti näkyy horisontissa. Maata näkyvissä!

708
00:45:26,083 --> 00:45:29,791
Katsokaa!
Lolomme tuli saattamaan meidät kotiin.

709
00:45:29,875 --> 00:45:32,583
Lolo!
-Tuo on tyttömme!

710
00:45:38,166 --> 00:45:40,875
Mikä on? Se kääntää meidät pois.

711
00:45:40,958 --> 00:45:43,375
Miten pääsemme kotiin?
-Emme pääse.

712
00:45:43,458 --> 00:45:45,916
Lohikäärme kieltää sen.
-Miksi?

713
00:45:46,000 --> 00:45:49,791
Perimätiedon mukaan
lohikäärme suojelee lochia -

714
00:45:49,875 --> 00:45:54,041
ja on herttuan ystävä,
kunnes herttua ei ansaitse sitä.

715
00:45:54,125 --> 00:45:55,833
Simpuran perimätieto!

716
00:45:55,916 --> 00:46:00,541
En ole ansainnut sellaista kohtaloa.
Lolo, päästä meidät!

717
00:46:01,958 --> 00:46:05,750
Ei auta, rakas veli.
Kohtalomme on päätetty.

718
00:46:06,458 --> 00:46:09,666
En väitä vastaan. Äiti, käännä laiva.

719
00:46:09,750 --> 00:46:12,791
Jättäkää jäähyväiset Loch Leivolle.

720
00:46:13,791 --> 00:46:14,750
Mitä nyt?

721
00:46:14,833 --> 00:46:17,625
Sinun pitää antaa kruunu takaisin.

722
00:46:18,875 --> 00:46:19,875
Tietysti.

723
00:46:33,041 --> 00:46:37,250
Onpa surullista.
Yleensä tykkään, mutta tuo oli liikaa.

724
00:46:37,333 --> 00:46:40,375
Miksi Morag valehtelisi perheestäsi?

725
00:46:40,458 --> 00:46:45,916
Tilanhoitajamme vanha Aggie!
Hän piti päiväkirjaa kaikesta linnassa.

726
00:46:46,000 --> 00:46:50,416
Ehkä vastaus piilee sen sivuilla.
Missähän se on?

727
00:46:54,458 --> 00:46:58,458
Petollisen nerokas, ilkeä,
vanha kunnon Aggie.

728
00:47:00,958 --> 00:47:05,083
Olit ensimmäinen,
joka hankkiutui eroon Leivoista!

729
00:47:22,000 --> 00:47:25,500
Hyvä, hirviömäinen herne-aivoinen ääliö.

730
00:47:40,500 --> 00:47:44,666
Pääsit eroon herttuastasi,
ja minä omastani!

731
00:47:52,500 --> 00:47:53,666
KLAUS

732
00:47:57,083 --> 00:47:58,041
Hei, Luukas!

733
00:47:58,125 --> 00:48:02,250
Miten kaikkein paras kamu
on viihtynyt lomallaan?

734
00:48:02,333 --> 00:48:08,083
Et usko, Klaus! Perheeni on siniverinen,
ja olen Loch Leivon uusi herttua.

735
00:48:08,166 --> 00:48:10,583
<i>Pyhä unelmahattu! Mahtavaa!</i>

736
00:48:10,666 --> 00:48:14,500
<i>Herttuana voit unohtaa</i>
<i>huolet erityisyydestä.</i>

737
00:48:14,583 --> 00:48:17,416
Jep! En ole enää siskojeni varjossa.

738
00:48:17,500 --> 00:48:20,166
<i>Jes!</i>
-Eläköön herttua!

739
00:48:20,250 --> 00:48:24,125
<i>Miten olet Loch Leivon herttua</i>
<i>Kuningaslehdossa?</i>

740
00:48:24,208 --> 00:48:26,666
<i>Onko heillä vaihto-ohjelmaa?</i>

741
00:48:26,750 --> 00:48:30,333
Ei aivan, ja siksi -

742
00:48:31,166 --> 00:48:32,833
muutimme Skotlantiin.

743
00:48:35,500 --> 00:48:36,375
Klaus?

744
00:48:37,041 --> 00:48:39,291
<i>Tuo on siisti uutinen!</i>

745
00:48:39,375 --> 00:48:43,750
Onko? Mikä helpotus.
En malta odottaa vierailuasi.

746
00:48:43,833 --> 00:48:50,000
Haluan käydä Skotlannissa! On mentävä.
Soita myöhemmin. Haluan kuulla elämästäsi!

747
00:48:50,375 --> 00:48:52,291
TERVETULOA KOTIIN LUUKAS

748
00:48:56,625 --> 00:48:58,083
Lisää kanelia.

749
00:48:59,958 --> 00:49:01,291
Mikä ystävä.

750
00:49:01,375 --> 00:49:05,125
Sisaret! Kyllä, siinäpä se.

751
00:49:07,750 --> 00:49:11,291
<i>On tullut aika esittää</i>

752
00:49:11,375 --> 00:49:15,125
<i>Huijaan Luukasta</i>
<i>Että oon hänen ystävä</i>

753
00:49:15,208 --> 00:49:19,916
<i>Poikaa nöyryytän</i>
<i>Ja Leivot kauas luotani häädän</i>

754
00:49:20,000 --> 00:49:21,416
<i>Lopullisesti</i>

755
00:49:21,500 --> 00:49:26,583
<i>Ei, ei, ei!</i>
<i>Mun enemmän tehtävä olisi!</i>

756
00:49:26,666 --> 00:49:29,583
<i>Jotta muut Leivot</i>
<i>Eivät tänne saapuisi</i>

757
00:49:30,416 --> 00:49:32,291
<i>He eivät saa mua jahdata</i>

758
00:49:32,375 --> 00:49:36,250
<i>Mä tarvitsen kruunua</i>
<i>Jotta kaikki sen näkee</i>

759
00:49:36,333 --> 00:49:38,875
<i>Herttuatar musta tulee</i>

760
00:49:38,958 --> 00:49:41,000
<i>Sen aloitit sä</i>

761
00:49:41,083 --> 00:49:42,833
<i>Sen päätän mä</i>

762
00:49:42,916 --> 00:49:46,250
<i>Leivojen valta tässä linnassa haihtuu</i>

763
00:49:46,791 --> 00:49:53,125
<i>Koska jos rauhaa haluun</i>

764
00:49:53,208 --> 00:49:55,625
<i>Herttuatar musta tulee</i>

765
00:50:01,375 --> 00:50:05,000
<i>Tämä typerä kaupunki poikaa ihailee</i>

766
00:50:05,083 --> 00:50:08,666
<i>Mutta särjen sydämensä</i>
<i>Pian siitä iloitsen</i>

767
00:50:08,750 --> 00:50:13,041
<i>Lohikäärme rinnallain</i>
<i>Herttuaa mä huijaan vain</i>

768
00:50:13,125 --> 00:50:15,000
<i>Kylläpä nolosti kävikin</i>

769
00:50:15,916 --> 00:50:18,000
<i>Sen aloitit sä</i>

770
00:50:18,083 --> 00:50:19,208
<i>Sen päätän mä</i>

771
00:50:19,291 --> 00:50:23,333
<i>Leivojen valta tässä linnassa haihtuu</i>

772
00:50:23,958 --> 00:50:30,000
<i>Koska jos rauhaa haluun</i>

773
00:50:30,083 --> 00:50:32,208
<i>Herttuatar musta tulee</i>

774
00:50:32,291 --> 00:50:35,208
<i>Onko väärin kaivata hiljaisuutta?</i>

775
00:50:35,291 --> 00:50:38,708
<i>Jättäisinkö perheen rauhaan?</i>

776
00:50:38,791 --> 00:50:40,625
<i>Ei</i>

777
00:50:40,708 --> 00:50:46,916
<i>Leivot purjehtivat merelle</i>

778
00:50:48,000 --> 00:50:53,958
<i>Sitten tämä kylä kuuluu mulle</i>

779
00:50:54,041 --> 00:50:56,583
<i>Herttuatar musta tulee</i>

780
00:51:01,750 --> 00:51:02,625
Morag.

781
00:51:05,333 --> 00:51:07,625
Olet kummitus!

782
00:51:07,708 --> 00:51:11,833
Kerroit, että perheeni purjehti pois.
Se ei ole totta.

783
00:51:11,916 --> 00:51:13,250
Olin paikalla.

784
00:51:13,333 --> 00:51:16,708
Tiedän vain, mitä esi-isäni kertoivat.

785
00:51:16,791 --> 00:51:18,500
Haluan nähdä sen itse.

786
00:51:18,583 --> 00:51:21,583
Missä Aggien päiväkirja on?
-Päiväkirja?

787
00:51:21,666 --> 00:51:24,333
En tiennyt hänen päiväkirjastaan.

788
00:51:24,416 --> 00:51:26,416
Tarkkailemme sinua.

789
00:51:40,791 --> 00:51:45,375
Bravo, Luna-neiti, bravo.

790
00:51:45,458 --> 00:51:48,416
Kiitos, Morag. Rokkaa vaan!

791
00:51:48,541 --> 00:51:49,583
Niinpä niin.

792
00:51:50,166 --> 00:51:53,916
Saanko kysyä?
Miksi musiikkikynttiläsi on vakan alla?

793
00:51:54,000 --> 00:51:56,583
Kertoisin, jos ymmärtäisin.

794
00:51:56,666 --> 00:52:02,666
Kylä ei ole kuullut tuollaista soittoa
esivanhempienne kultakauden jälkeen.

795
00:52:03,333 --> 00:52:05,958
Ai, he pitivät rokkauksesta?

796
00:52:06,041 --> 00:52:09,000
He osasivat kaikenlaista.

797
00:52:09,083 --> 00:52:12,541
Musiikkia, muotia, urheilua, vitsailua.

798
00:52:13,875 --> 00:52:16,791
He toivat elämän Loch Leivoon.

799
00:52:18,500 --> 00:52:20,333
Ihmiset tykkäisivät,

800
00:52:20,416 --> 00:52:24,208
jos toisitte sen kultakauden takaisin.

801
00:52:24,291 --> 00:52:26,416
Hyvän kuuloista hölinää.

802
00:52:27,541 --> 00:52:28,416
Anteeksi?

803
00:52:28,500 --> 00:52:31,666
Olen mukana. Kerron muille likoille.

804
00:52:57,041 --> 00:53:00,916
Kirje! Kiitä Liisaa, metallimehiläinen.

805
00:53:02,583 --> 00:53:06,541
Olen innoissani!
Siskoni ja minä esiinnymme kylässä.

806
00:53:06,625 --> 00:53:09,416
Näytät tyrmäävältä tässä mekossa.

807
00:53:14,291 --> 00:53:15,125
Hassua.

808
00:53:20,916 --> 00:53:23,541
Seuraavaan lumoavaan temppuun -

809
00:53:24,333 --> 00:53:25,750
tarvitsen kruunun.

810
00:53:26,541 --> 00:53:27,875
<i>Voilà!</i>

811
00:53:27,958 --> 00:53:28,791
Jopas.

812
00:53:28,875 --> 00:53:31,833
Kuninkaallinen kruunu, sut mä nään,

813
00:53:31,916 --> 00:53:35,458
mutta ilman burritoa herttua nälkään jää!

814
00:53:40,166 --> 00:53:43,666
Anteeksi, Lilli.
Aika ei riittänyt vaihtoon.

815
00:53:43,750 --> 00:53:46,750
Ei, herra! Se oli vallan hieno loitsu!

816
00:53:47,916 --> 00:53:51,291
On aika tarttua kuninkaalliseen hetkeen -

817
00:53:51,375 --> 00:53:53,750
ja mennä palvelemaan kansaa!

818
00:53:53,833 --> 00:53:57,416
Minä ja Lilli harjoittelemme temppua.

819
00:53:57,500 --> 00:54:00,000
Kansa on odottanut 400 vuotta,

820
00:54:00,083 --> 00:54:03,208
että herttua parantaa lochia.

821
00:54:03,791 --> 00:54:05,583
Kun muotoilet sen noin…

822
00:54:05,666 --> 00:54:09,208
Isoveljesi täytyy mennä herttuoimaan.

823
00:54:13,083 --> 00:54:14,750
Esimerkillistä työtä.

824
00:54:15,875 --> 00:54:19,291
Piiput ovat kaivanneet
putsausta vuosisatoja.

825
00:54:19,375 --> 00:54:21,000
Montako vielä?

826
00:54:21,083 --> 00:54:24,000
Yksi tehty. Vain 432 jäljellä.

827
00:54:27,041 --> 00:54:32,625
Se kannattaa, jos ihmiset ilostuvat.
-En ole varma, mistä tuo tulee.

828
00:54:33,791 --> 00:54:35,375
LEIVON SISKOT!!!

829
00:54:35,458 --> 00:54:37,125
Mitä? Ei taas!

830
00:54:37,208 --> 00:54:39,458
Luukas? Onko kaikki hyvin?

831
00:54:39,541 --> 00:54:40,875
Luna!

832
00:54:41,541 --> 00:54:45,166
Milloin talo on kuin kuningas?
Kun se on halli-tsija.

833
00:54:45,708 --> 00:54:48,666
Leni Leivo, Ylämaiden puheenaihe.

834
00:54:49,500 --> 00:54:52,166
Tältä lahjakkuus näyttää.

835
00:54:52,250 --> 00:54:53,291
Jee!

836
00:54:53,375 --> 00:54:55,375
Katso luistelevaa siskoa.

837
00:54:57,416 --> 00:54:59,833
Joo. Imekää lahjakkuutta.

838
00:54:59,916 --> 00:55:03,333
Leivon siskot, huu! Leivon siskot, haa!

839
00:55:06,708 --> 00:55:09,208
Herttua-raukka.

840
00:55:10,541 --> 00:55:12,791
Epäreilua. Olen herttua!

841
00:55:12,875 --> 00:55:15,583
Minun pitäisi olla erityisin Leivo.

842
00:55:15,666 --> 00:55:20,000
Eikä olla jumissa sisartesi varjossa.
-Niin minä sanon.

843
00:55:20,958 --> 00:55:22,375
Niinkö?

844
00:55:23,291 --> 00:55:26,000
Voisimme tehdä jotain,

845
00:55:26,083 --> 00:55:29,791
jotta herttuamme pääsisi valokeilaan.

846
00:55:29,875 --> 00:55:30,708
Niin.

847
00:55:35,833 --> 00:55:37,041
Entä tuo?

848
00:55:37,125 --> 00:55:39,833
Entä mikä?
-Tuo!

849
00:55:39,916 --> 00:55:43,000
Voisin ratsastaa lohikäärmeellä!

850
00:55:43,708 --> 00:55:45,333
Loistava idea!

851
00:55:45,416 --> 00:55:47,375
Voin nähdä sen jo.

852
00:55:47,458 --> 00:55:52,083
Kansa katselee lentoasi ja hurraa -

853
00:55:52,166 --> 00:55:57,000
varmoina siitä,
että olet kaikkein erityisin Leivo.

854
00:55:57,083 --> 00:55:59,041
Tästä tulee mahtavaa!

855
00:55:59,125 --> 00:56:03,500
Kyllä vain.
Mahtavampaa kuin kuvitteletkaan.

856
00:56:15,791 --> 00:56:17,625
Päivää, kansani!

857
00:56:19,958 --> 00:56:21,000
Luukas?

858
00:56:21,083 --> 00:56:22,458
Mene, Lela!

859
00:56:24,083 --> 00:56:25,041
Jee!

860
00:56:29,291 --> 00:56:30,625
Tämä on mahtavaa.

861
00:56:44,208 --> 00:56:45,083
Herttuoitu.

862
00:56:45,166 --> 00:56:49,625
Täällä ei ole ratsastettu noin aikoihin.
-Piirsi kasvonsa!

863
00:56:49,750 --> 00:56:51,833
Hei! Ihailevat fanit?

864
00:56:52,708 --> 00:56:53,750
Jes!

865
00:56:55,791 --> 00:56:57,875
On spektaakkelin aika.

866
00:57:04,916 --> 00:57:06,833
Lela, mitä sinä teet?

867
00:57:08,708 --> 00:57:10,791
Luukas!
-Pikkuveljeni.

868
00:57:11,791 --> 00:57:13,833
Miksi et ohjaudu?

869
00:57:16,708 --> 00:57:17,958
Luukas.
-Tänne!

870
00:57:20,875 --> 00:57:22,208
Tulkaa.
-Tuossa!

871
00:57:22,291 --> 00:57:23,291
Luukas!
-Seis!

872
00:57:23,375 --> 00:57:25,041
Pois tieltä!

873
00:57:25,125 --> 00:57:26,166
Varokaa!

874
00:57:34,916 --> 00:57:38,125
Voi ei! Olemme rauni-pulassa. Taujatteko?

875
00:57:43,333 --> 00:57:45,458
Apua!
-Ota kiinni!

876
00:57:51,625 --> 00:57:53,291
Varo. Minä autan!

877
00:57:55,125 --> 00:57:56,583
No niin.

878
00:58:07,416 --> 00:58:08,416
Voi ei.

879
00:58:08,500 --> 00:58:10,958
Ei hätää. Voin korjata kaiken.

880
00:58:11,041 --> 00:58:13,500
Olen herttua. Katsokaa.

881
00:58:14,458 --> 00:58:15,791
Noin. Kuin uusi.

882
00:58:21,541 --> 00:58:24,958
Voi ei!
-Kalakiska on vielä pystyssä.

883
00:58:25,041 --> 00:58:26,375
Mikä helpotus.

884
00:58:31,583 --> 00:58:35,416
Miten saatoit? Luotimme sinuun.
-Lempiranskiskiskani!

885
00:58:35,500 --> 00:58:36,625
Että kehtaa!

886
00:58:41,541 --> 00:58:42,416
Luukas!

887
00:58:47,083 --> 00:58:49,166
Mikä sotku.
-Katastrofi.

888
00:58:49,250 --> 00:58:51,875
Paikka on tuhottu.
-Harmillista.

889
00:59:19,541 --> 00:59:21,791
Älä ole surullinen.

890
00:59:21,875 --> 00:59:25,750
Lela teki juuri niin kuin sitä pyydettiin.

891
00:59:30,500 --> 00:59:31,500
Juuri noin.

892
00:59:33,000 --> 00:59:38,375
Hyvä tyttö! Ole iso ja vahva Moragille.

893
00:59:45,458 --> 00:59:48,583
Herttuoillakin on huonoja päiviä.

894
00:59:48,666 --> 00:59:53,666
Ai huono päivä? Kokeile "pahinta päivää".
Surkeimmalta herttualta.

895
00:59:54,666 --> 00:59:57,208
Sattuu kuulla tuollaista.

896
00:59:57,291 --> 00:59:59,958
Kansa tarvitsee sinua juuri nyt.

897
01:00:00,041 --> 01:00:02,083
Luukas?

898
01:00:02,166 --> 01:00:04,166
Hei, kaikki! Löysin hänet!

899
01:00:06,583 --> 01:00:08,625
Voitko hyvin?
-Miten menee?

900
01:00:08,708 --> 01:00:10,208
Olimme huolissamme.

901
01:00:10,291 --> 01:00:12,500
Esityksesi floppasi pahasti.

902
01:00:12,583 --> 01:00:14,000
Lola!
-Ei naurata.

903
01:00:14,083 --> 01:00:17,833
Tosi epäsiistiä.
-Saanko puhua loppuun?

904
01:00:17,916 --> 01:00:21,208
Kaikki mokaavat joskus. Jopa minä.

905
01:00:21,291 --> 01:00:26,958
Puhuimme asiasta,
ja huomenna autamme jälleenrakennuksessa.

906
01:00:27,041 --> 01:00:30,250
Todellako? Te olette parhaita.

907
01:00:30,333 --> 01:00:35,291
Totta kai ovat. He ovat Leivoja!
-Antavatko ihmiset anteeksi?

908
01:00:35,375 --> 01:00:39,583
Sen tiedän, että väkemme ei kanna kaunaa.

909
01:00:40,916 --> 01:00:44,625
Mene kotiin, herttua!

910
01:00:44,708 --> 01:00:47,000
Menetimme kaiken!
-Häivy!

911
01:00:47,083 --> 01:00:48,250
Lähde lochista!

912
01:00:48,333 --> 01:00:50,291
He päästelevät höyryjä.

913
01:00:50,375 --> 01:00:53,458
He rauhoittuvat kyllä.
-Anna aikaa.

914
01:00:54,458 --> 01:00:56,208
Ei, he ovat oikeassa.

915
01:01:00,541 --> 01:01:02,875
Ei. Rukoilen sinua.

916
01:01:04,208 --> 01:01:06,291
En ansaitse olla herttua.

917
01:01:08,333 --> 01:01:09,875
Mennäänkö kotiin?

918
01:01:33,833 --> 01:01:36,250
Heippa vain! Hei hei!

919
01:01:38,208 --> 01:01:41,708
Tätä eivät väärä silmät saa nähdä.

920
01:01:43,333 --> 01:01:47,541
Nyt, rakas Aggie,
on aika toteuttaa kohtaloni.

921
01:01:59,916 --> 01:02:04,083
Kääk! Ei voi olla totta.
Vanha Aggie petti meidät!

922
01:02:08,083 --> 01:02:14,291
Rakkaat ystäväni, kiitos teidän,
Leivot lähtivät ikuisiksi ajoiksi!

923
01:02:15,208 --> 01:02:16,041
Hienoa!

924
01:02:18,083 --> 01:02:22,750
Onneksi se on ohi. Mennään kotiin.
-Oi voi, melkein unohdin…

925
01:02:22,833 --> 01:02:25,708
Ennen kuin Leivot häipyivät,

926
01:02:25,791 --> 01:02:29,166
he pyysivät kruunaustani herttuattareksi!

927
01:02:29,250 --> 01:02:30,791
Sanoin: "Minäko?"

928
01:02:30,875 --> 01:02:33,958
He sanoivat: "Joo, olet paras."

929
01:02:34,041 --> 01:02:38,416
Se oli niin noloa.
Miten voisin kieltäytyä?

930
01:02:39,708 --> 01:02:43,250
Aloitetaan siis.
Trumpetit, viitta, ihailua.

931
01:02:44,458 --> 01:02:48,416
Tämä ei ole…
-Minulle suoduin valtuuksin, blaa,

932
01:02:48,500 --> 01:02:52,333
Angus nimittää minut
Loch Leivon herttuattareksi!

933
01:02:54,666 --> 01:02:56,208
Et voi tehdä tätä.

934
01:02:56,291 --> 01:02:58,166
Hiljaa, nynny.

935
01:03:04,916 --> 01:03:06,541
Voihan vinoneliö.

936
01:03:11,291 --> 01:03:14,916
Herttuatar!

937
01:03:17,291 --> 01:03:19,125
Ei!

938
01:03:21,125 --> 01:03:26,250
Leivot eivät tehneet niin.
Olin siellä. He eivät antaneet kruunua!

939
01:03:27,083 --> 01:03:31,250
Angus on äärettömän rehellinen.
Onko se totta?

940
01:03:32,416 --> 01:03:35,375
Tiedätkö mitä? Voisin valehdella.

941
01:03:35,458 --> 01:03:36,875
Miksi vaivautua?

942
01:03:36,958 --> 01:03:39,333
Olen syyllinen!

943
01:03:40,541 --> 01:03:44,291
Kansamme ansaitsee paremman
kuin valehtelija ja varas!

944
01:03:44,375 --> 01:03:47,041
Tämä ei käy päinsä! Huijari!

945
01:03:47,958 --> 01:03:51,208
Selvä. Yritin tehdä tämän nätisti.

946
01:03:51,291 --> 01:03:54,250
Nyt teen tämän omalla tavallani.

947
01:04:18,708 --> 01:04:22,625
Ostarilta on potkittu pihalle,
mutta ei maasta.

948
01:04:22,708 --> 01:04:25,791
En hyvästellyt Skotia!

949
01:04:25,875 --> 01:04:27,458
Lela!

950
01:04:27,541 --> 01:04:28,958
Tai Lucillea.

951
01:04:29,625 --> 01:04:33,125
Lusia, taidat saada tilaisuuden!
-Kääk!

952
01:04:33,875 --> 01:04:35,750
Serkut!

953
01:04:36,583 --> 01:04:37,583
Lusille.

954
01:04:37,666 --> 01:04:39,625
Tuon synkkiä uutisia.

955
01:04:39,708 --> 01:04:42,333
Ne ovat parhaita.
-Ei tällä kertaa.

956
01:04:42,416 --> 01:04:46,916
Morag varasti kruunun
ja teki itsestään herttuattaren.

957
01:04:47,000 --> 01:04:48,041
Töykeää!
-Mitä?

958
01:04:48,125 --> 01:04:48,958
Ilkeää.

959
01:04:49,083 --> 01:04:52,583
Ei hän voi.
-Tiesimme, ettei Moragiin voi luottaa.

960
01:04:53,166 --> 01:04:54,625
Luotin häneen.

961
01:04:54,708 --> 01:04:56,416
Tämä pahenee.

962
01:04:56,500 --> 01:04:58,166
Niinpä tietysti.

963
01:04:58,250 --> 01:05:01,916
Morag häätää
Loch Leivon väkeä lohikäärmeellä.

964
01:05:02,000 --> 01:05:03,333
Mitä?
-Miten?

965
01:05:03,416 --> 01:05:08,958
Muinaisella lohikäärmekivellä.
Se voi muuttaa lohikäärmeen pahaksi.

966
01:05:09,625 --> 01:05:11,791
Hetkinen. Lohikäärmeratsuni.

967
01:05:11,875 --> 01:05:16,083
Siksi en voinut hallita Lelaa!
Se oli Moragin vallassa.

968
01:05:16,166 --> 01:05:19,250
Käännös: Morag tuhosi kylän, et sinä.

969
01:05:19,833 --> 01:05:21,625
Se on silti syytäni.

970
01:05:22,375 --> 01:05:26,750
Halusin olla herttua
ja annoin Moragin huijata minua.

971
01:05:26,833 --> 01:05:29,500
Nyt he menettävät kotinsa.

972
01:05:30,666 --> 01:05:33,083
Minun on tehtävä jotain.

973
01:05:33,750 --> 01:05:36,083
Ei, meidän kaikkien on.

974
01:05:36,166 --> 01:05:40,500
Autat meitä aina.
Tällä kerralla autamme sinua.

975
01:05:48,500 --> 01:05:49,541
Varovasti.

976
01:05:50,833 --> 01:05:52,708
Nopeasti. Tännepäin.

977
01:05:52,791 --> 01:05:54,916
Angus.
-Säkkipilli soikoon!

978
01:05:55,000 --> 01:05:56,500
Herra! Sisaret!

979
01:05:56,583 --> 01:06:00,083
Te palasitte!
Morag on hullu kuin Hatuntekijä!

980
01:06:00,166 --> 01:06:04,250
Tiedämme. Haemme sen valtikan
ja pelastamme kylän.

981
01:06:10,208 --> 01:06:14,875
Ensimmäinen päivä herttuattarena
on ollut murskaava menestys!

982
01:06:16,375 --> 01:06:18,583
Vihdoinkin rauhaa.

983
01:06:20,458 --> 01:06:22,583
<i>Testi, yksi, kaksi.</i>
-Mitä?

984
01:06:22,666 --> 01:06:24,208
<i>Aloitetaan show.</i>

985
01:06:24,291 --> 01:06:25,541
Leivot!

986
01:06:27,625 --> 01:06:31,500
En simpura vie tajua.
-Laiva, kruunu, muskeli?

987
01:06:31,583 --> 01:06:34,666
Ja hymykakka? Mitä Leni yrittää kertoa?

988
01:06:37,000 --> 01:06:38,541
Vene sanoo hei hei.

989
01:06:39,583 --> 01:06:40,458
Lapset!

990
01:06:40,541 --> 01:06:42,708
Tyyrpuuriin!
-Eli minne?

991
01:06:42,791 --> 01:06:44,166
En minä tiedä!

992
01:06:50,833 --> 01:06:53,041
Luulin, että te lähditte!

993
01:06:53,125 --> 01:06:56,750
Näyttäytykää, te polvenkorkuiset tollot.

994
01:06:56,833 --> 01:06:58,208
APLODIT, RUMMUT, HURRAUS

995
01:06:59,208 --> 01:07:00,041
No niin!

996
01:07:00,125 --> 01:07:03,916
Operaatio "Valtikka Moragilta
ja kylän pelastus -

997
01:07:04,000 --> 01:07:07,250
ja lyhyempi nimi
tälle operaatiolle" alkaa!

998
01:07:07,333 --> 01:07:08,791
Luan, on vuorosi.

999
01:07:10,041 --> 01:07:14,791
<i>Olipa kerran herttuatar Morag</i>
<i>Jolla oli rätiltä haiseva tukka</i>

1000
01:07:15,708 --> 01:07:19,333
<i>Kun hän kruunun varasti</i>
<i>Kaikki katsoivat pahasti</i>

1001
01:07:19,416 --> 01:07:21,750
<i>Koska nyt heitä hallitsi kakka</i>

1002
01:07:22,875 --> 01:07:24,916
Tuntekaa meteli!

1003
01:07:28,416 --> 01:07:29,416
Fore!

1004
01:07:30,916 --> 01:07:32,041
Tee se, Leni!

1005
01:07:35,875 --> 01:07:36,708
Jee!

1006
01:07:38,625 --> 01:07:39,791
Silmäni!

1007
01:07:41,500 --> 01:07:43,791
Hampaiden valkaisu kannatti.

1008
01:07:43,875 --> 01:07:44,916
Anteeksi.

1009
01:07:45,000 --> 01:07:49,291
Lusia, tiedät, mitä tehdä.
-Ota kiinni, jos saat.

1010
01:07:54,500 --> 01:07:55,333
Sainpas.

1011
01:07:55,416 --> 01:07:57,958
Melkein kuolin. Ensi kerralla.

1012
01:07:58,041 --> 01:07:59,458
Tulta!

1013
01:08:01,208 --> 01:08:03,083
Angus! Mitä tapahtuu?

1014
01:08:03,166 --> 01:08:06,375
Tämä on hullua!
-Missä lapset ovat?

1015
01:08:06,458 --> 01:08:09,458
Taistelevat lohikäärmettä vastaan.

1016
01:08:09,541 --> 01:08:12,000
Tänne päin.
-En ole valmis.

1017
01:08:13,000 --> 01:08:15,791
Nyt olen valmis.
-Säkkipilli soikoon!

1018
01:08:18,250 --> 01:08:20,416
Siinä se, Lusia! Tänne päin!

1019
01:08:20,500 --> 01:08:23,125
No niin. On vuoroni. Pystyn tähän.

1020
01:08:24,875 --> 01:08:26,375
Jes! Olen selässä.

1021
01:08:26,458 --> 01:08:28,250
Olen selässä!

1022
01:08:28,333 --> 01:08:29,750
Varovasti vain.

1023
01:08:34,708 --> 01:08:35,625
Tulta!

1024
01:08:40,708 --> 01:08:42,916
Sinä!
-Et pääse pälkähästä!

1025
01:08:43,000 --> 01:08:44,250
Irti!
-En ikinä.

1026
01:08:44,333 --> 01:08:46,000
Varastit sen.
-Se on minun!

1027
01:08:46,083 --> 01:08:49,666
Luukas tarvitsee apuamme. Haetaan muut.

1028
01:08:51,791 --> 01:08:54,041
Käsken päästämään irti!

1029
01:08:54,125 --> 01:08:57,000
Käsket? Siitäkö on kyse? Vallasta?

1030
01:08:57,083 --> 01:09:02,250
Ei, tämä kruunu takaa,
etteivät Leivot enää häiritse minua!

1031
01:09:04,916 --> 01:09:07,000
En haluaisi häiritä, mutta…

1032
01:09:15,958 --> 01:09:17,333
Luukas!

1033
01:09:17,416 --> 01:09:18,416
Me tulemme!

1034
01:09:20,000 --> 01:09:20,958
Pyhä jysäys!

1035
01:09:22,750 --> 01:09:24,625
Siinä hän on!
-Lapseni!

1036
01:09:24,708 --> 01:09:26,875
Me tulimme, veli. Älä huoli.

1037
01:09:28,125 --> 01:09:29,833
Ei, Lela!

1038
01:09:31,750 --> 01:09:33,541
Nyt te sopan keititte.

1039
01:09:34,291 --> 01:09:38,250
Olisitte purjehtineet pois,
kun oli tilaisuus.

1040
01:09:40,083 --> 01:09:44,083
Valmistautukaa unohtamaan leivous!

1041
01:09:47,500 --> 01:09:48,541
Tulta!

1042
01:09:49,166 --> 01:09:50,666
Ei!

1043
01:09:50,750 --> 01:09:52,041
Seis!

1044
01:09:55,875 --> 01:09:56,791
Luukas!

1045
01:09:56,875 --> 01:10:00,208
Haluatko kruunun? Tule hakemaan se!

1046
01:10:00,291 --> 01:10:02,166
Ei!
-Älä tee noin.

1047
01:10:02,250 --> 01:10:03,083
Lela.

1048
01:10:10,125 --> 01:10:12,458
Luukas!
-Mitä teemme nyt?

1049
01:10:12,541 --> 01:10:15,958
Älä vain panikoi. Älä panikoi!

1050
01:10:16,625 --> 01:10:20,291
Sääli. Ei pakotietä.

1051
01:10:20,375 --> 01:10:24,458
Näin et saa haluamaasi.
Voit pyytää kaikilta anteeksi.

1052
01:10:24,541 --> 01:10:28,250
Niin voisin, jos olisin aivoton typerys!

1053
01:10:28,333 --> 01:10:30,875
Kruunu tänne!

1054
01:10:32,583 --> 01:10:35,708
En koskaan, Morag.
-"Herttuatar" sinulle.

1055
01:10:35,791 --> 01:10:40,333
Vaikka omaisit kaikki maailman kruunut,
et olisi herttuatar.

1056
01:10:40,416 --> 01:10:42,541
Et ole koskaan erityinen!

1057
01:10:42,625 --> 01:10:45,750
Pelkkä tylsä Luukas Leivo.

1058
01:10:45,833 --> 01:10:50,000
Aina siskojesi varjoissa. Sinne kuulutkin.

1059
01:10:51,875 --> 01:10:52,833
Väärin meni.

1060
01:10:53,833 --> 01:10:57,333
Olen Kuningaslehdon
viidenneksi paras taikuri.

1061
01:10:57,416 --> 01:10:58,250
Mitä?

1062
01:10:58,333 --> 01:11:00,125
Mikä loitsu tämä on?

1063
01:11:01,333 --> 01:11:02,333
Riittää!

1064
01:11:07,083 --> 01:11:08,750
Ei enää temppuja!

1065
01:11:10,625 --> 01:11:13,291
Paitsi yksi! Ja hop!

1066
01:11:15,583 --> 01:11:19,625
Lohikäärme, tuhoa tuo nynny ja tuo kruunu!

1067
01:11:21,125 --> 01:11:21,958
Mitä?

1068
01:11:25,583 --> 01:11:26,416
Oi voi.

1069
01:11:29,166 --> 01:11:30,166
Lela!

1070
01:11:36,250 --> 01:11:37,541
Varasuunnitelma.

1071
01:11:38,458 --> 01:11:40,375
Teimme sen! Hyvä, Lilli!

1072
01:11:41,750 --> 01:11:45,166
Halusin vain rauhaa.

1073
01:11:45,250 --> 01:11:48,625
Ja minä saan sen! Anna kruunu!
-Päästä irti!

1074
01:11:54,458 --> 01:11:56,625
Luukas!

1075
01:11:57,750 --> 01:11:59,166
Sain sinut, Lilli!

1076
01:12:01,625 --> 01:12:02,541
Mitä?

1077
01:12:06,750 --> 01:12:07,583
Lela!

1078
01:12:07,666 --> 01:12:08,708
Hyvä tyttö.

1079
01:12:12,000 --> 01:12:12,916
Hidasta!

1080
01:12:15,208 --> 01:12:16,458
Varovasti, muru.

1081
01:12:19,583 --> 01:12:21,625
Lilli lentää lohikäärmeellä!

1082
01:12:26,916 --> 01:12:29,083
Päästä irti, hirveä peto!

1083
01:12:29,791 --> 01:12:32,916
Tuo oli mahtavaa!
-Hyvä, Luukas ja Lilli!

1084
01:12:33,000 --> 01:12:34,375
Minun vauvani!

1085
01:12:34,958 --> 01:12:37,208
Emme voi kiittää tarpeeksi.

1086
01:12:37,875 --> 01:12:39,250
Hyvä, Luukas.

1087
01:12:39,333 --> 01:12:42,125
Olet rakas.
-Kuka on hyvä lohikäärme?

1088
01:12:42,208 --> 01:12:45,333
Leivoille! Pelastitte kotimme!

1089
01:12:45,416 --> 01:12:51,291
Luukakselle, jonka historia muistaa
voittamattomimpana Leivona!

1090
01:12:53,500 --> 01:12:55,541
Anteeksi, että epäilimme.

1091
01:12:59,458 --> 01:13:03,416
Herttua Leivo, huu! Herttua Leivo, haa!

1092
01:13:04,333 --> 01:13:06,458
Herttuamme on palannut!

1093
01:13:13,541 --> 01:13:16,541
Mitä odotat, Luukas? Pistä se päähäsi.

1094
01:13:16,625 --> 01:13:18,791
Jos et, niin minä pistän.

1095
01:13:21,250 --> 01:13:25,166
Tänne tultuamme
olen halunnut kruunua niin paljon.

1096
01:13:25,250 --> 01:13:28,958
Luulin,
että olisin erityinen kuten siskoni.

1097
01:13:29,750 --> 01:13:35,583
Kun käytin sitä, välitin vain siitä,
mitä se tekisi minulle, en muista.

1098
01:13:35,666 --> 01:13:37,750
Anteeksi itsekkyyteni.

1099
01:13:38,666 --> 01:13:42,750
Eräs kertoi, mitä kruunu merkitsee,

1100
01:13:42,833 --> 01:13:46,208
mutta en kuunnellut. Anteeksi siitäkin.

1101
01:13:48,541 --> 01:13:52,666
Siksi vain yksi henkilö
ansaitsee käyttää kruunua.

1102
01:13:52,750 --> 01:13:56,666
Angus, minulle suoduin valtuuksin…
-Ei, poika.

1103
01:13:56,750 --> 01:13:59,041
…kuninkaallisena Leivona…
-En voi.

1104
01:13:59,125 --> 01:14:02,083
…nimitän sinut Loch Leivon herttuaksi!

1105
01:14:02,166 --> 01:14:05,250
Ei, olen vain yksinkertainen puutarhuri.

1106
01:14:05,333 --> 01:14:08,666
Olet paljon muutakin.
-Kuin perheenjäsen.

1107
01:14:08,750 --> 01:14:10,958
Olet aina ollut tukenamme.

1108
01:14:12,208 --> 01:14:14,375
Kansa on puhunut, Angus.

1109
01:14:15,375 --> 01:14:16,291
Herttua!

1110
01:14:19,708 --> 01:14:21,750
Hämmästyttävää.
-Perheemme.

1111
01:14:21,833 --> 01:14:23,416
Hei, serkku!

1112
01:14:23,500 --> 01:14:27,125
Vielä 12 kummitusta.
Ei se mitään. Se sopii…

1113
01:14:28,791 --> 01:14:35,375
Kukaan ei ansaitse olla enempää herttua.
Olet kotimme ja meidän kaikkien hoitaja.

1114
01:14:35,458 --> 01:14:37,541
Kiitos, herttua.

1115
01:14:42,916 --> 01:14:45,333
No, säkkipilli soikoon.

1116
01:14:50,291 --> 01:14:53,500
Entä kalakiskani?
-Ja ranskiskiskani?

1117
01:14:53,583 --> 01:14:54,666
Entä hän?

1118
01:14:55,750 --> 01:14:56,750
Voi ei.

1119
01:14:57,916 --> 01:14:59,666
Vapauta minut, peto!

1120
01:14:59,750 --> 01:15:04,458
Lohikäärme on lochin oikea suojelija.
Se päättää Moragin kohtalon.

1121
01:15:07,166 --> 01:15:10,958
Tuo osuu omaan nilkkaasi,
sinä suomuinen tomppeli!

1122
01:15:11,041 --> 01:15:13,416
Annoit minulle rauhan.

1123
01:15:15,125 --> 01:15:20,416
Mitä? Ei!

1124
01:15:21,500 --> 01:15:25,875
Luukas, oli siistiä,
kun annoit kruunun Angusille!

1125
01:15:25,958 --> 01:15:27,958
Olet hyvä tyyppi, tyyppi.

1126
01:15:28,041 --> 01:15:29,125
Jes!

1127
01:15:29,208 --> 01:15:32,041
Kaikki se, ettet olisi erityinen…

1128
01:15:32,125 --> 01:15:33,291
Mitä se oli?

1129
01:15:36,166 --> 01:15:38,375
Olette niin hyviä kaikessa.

1130
01:15:38,458 --> 01:15:43,583
Voitatte pystejä, teitä kuvataan
ja halusin myös olla erityinen.

1131
01:15:43,666 --> 01:15:46,333
Luukas, olet erityinen.

1132
01:15:46,416 --> 01:15:47,291
Olenko?

1133
01:15:47,375 --> 01:15:50,833
Niin. Aivan kuten
Angus huolehtii kaikista.

1134
01:15:50,916 --> 01:15:52,875
Sinä pidät huolta meistä.

1135
01:15:52,958 --> 01:15:54,250
Joka päivä.

1136
01:15:54,333 --> 01:15:55,625
Oikeasti.

1137
01:15:55,708 --> 01:15:58,625
Olet kaikkein erityisin veli.

1138
01:15:58,708 --> 01:16:00,291
Niinku.
-Juuri niin.

1139
01:16:00,375 --> 01:16:01,916
Niinpä.
-Epäilemättä.

1140
01:16:04,041 --> 01:16:05,458
Se sopii minulle.

1141
01:16:05,541 --> 01:16:07,375
Rakastan sinua, Luukas.

1142
01:16:08,416 --> 01:16:10,041
Lämpimiä tunteita.

1143
01:16:14,541 --> 01:16:17,500
<i>Sieltä ja täältä etsinyt oon</i>

1144
01:16:18,291 --> 01:16:21,750
<i>Paikkaa, jonne kuulun</i>

1145
01:16:21,833 --> 01:16:24,583
<i>Tietäni takaisin kotiin etsinyt oon</i>

1146
01:16:25,500 --> 01:16:29,791
<i>Maahan, jossa laulaa voin oman laulun</i>

1147
01:16:29,875 --> 01:16:33,583
<i>Huomiotta ja varjossa</i>

1148
01:16:33,666 --> 01:16:36,791
<i>Miten erottuisin mä?</i>

1149
01:16:36,875 --> 01:16:40,750
<i>Ehkä nyt voin olla</i>
<i>Meren tällä puolella</i>

1150
01:16:40,833 --> 01:16:44,083
<i>Kun perheenjäseneni vieressä seisovat</i>

1151
01:16:44,166 --> 01:16:47,000
<i>Avain kaikkeen he olla voivat</i>

1152
01:16:47,083 --> 01:16:50,625
<i>Voinko yhteyden löytää</i>

1153
01:16:50,708 --> 01:16:54,000
<i>Ja suunnan uuden, joka omani ois?</i>

1154
01:16:54,791 --> 01:16:57,916
<i>Tuijotan omaa peilikuvaa</i>

1155
01:16:58,000 --> 01:17:00,208
<i>Rakkautta tuntea saa</i>

1156
01:17:00,291 --> 01:17:01,666
<i>Nyt tiiän</i>

1157
01:17:01,750 --> 01:17:06,458
<i>Tien kotiini mä ain löydän</i>

1158
01:17:20,125 --> 01:17:22,791
Ota hyvä puoleni.
-Aivot kuuluvat…

1159
01:17:38,583 --> 01:17:40,000
Sinua tulee ikävä.

1160
01:17:41,791 --> 01:17:45,166
Jos tarvitset herttuaneuvoja,
soita minulle.

1161
01:17:45,250 --> 01:17:48,500
Sopii. Sinähän olet suunnitelmamies.

1162
01:17:48,583 --> 01:17:50,000
Patentti vierillä.

1163
01:17:52,833 --> 01:17:55,250
Kiitos!
-Heippa! Me kirjoitamme!

1164
01:17:55,333 --> 01:17:56,458
Näkemiin!

1165
01:17:57,958 --> 01:18:00,625
Tätä lomaa emme unohda koskaan.

1166
01:18:00,708 --> 01:18:02,375
Aivan.
-Niinku joo.

1167
01:18:02,458 --> 01:18:06,625
Näkemiin, ihailevat fanit!
Älkää ikävöikö liikaa!

1168
01:18:12,541 --> 01:18:14,291
Skotlanti! Viimeinkin!

1169
01:18:17,000 --> 01:18:22,250
Anteeksi, etsin Laura Leivoa.
Voitko kertoa, missä hän on?

1170
01:18:35,708 --> 01:18:39,250
Ei!

1171
01:18:47,458 --> 01:18:50,291
Tervetuloa kotiin.
-Kiitos, Klaus.

1172
01:18:53,416 --> 01:18:55,708
Juuri sopivasti kanelia.

1173
01:18:58,416 --> 01:18:59,916
<i>Eksytään</i>

1174
01:19:00,000 --> 01:19:04,041
{\an8}<i>Ja sisimpämme löydetään</i>

1175
01:19:04,125 --> 01:19:07,583
<i>Eksytään yhdessä</i>
<i>Eksytään</i>

1176
01:19:07,666 --> 01:19:11,291
<i>Eksytään yhdessä</i>
<i>Eksytään</i>

1177
01:19:14,125 --> 01:19:17,500
<i>Joskus asiat ei mee</i>
<i>Suunnitelmien mukaan</i>

1178
01:19:17,583 --> 01:19:21,208
<i>Mutta hyvin käy</i>
<i>Kun kokeilee vaan</i>

1179
01:19:21,916 --> 01:19:25,750
<i>En haaskata aikaa haluu</i>
<i>Esiintymällä eturivissä</i>

1180
01:19:25,833 --> 01:19:28,208
<i>Koskaan ei tiedä, mitä löytää</i>

1181
01:19:31,500 --> 01:19:33,208
<i>Eksytään</i>

1182
01:19:33,291 --> 01:19:37,000
<i>Ja sisimpämme löydetään</i>

1183
01:19:37,083 --> 01:19:40,750
<i>Eksytään yhdessä</i>
<i>Eksytään</i>

1184
01:19:40,833 --> 01:19:44,458
<i>Eksytään yhdessä</i>
<i>Eksytään!</i>

1185
01:22:57,125 --> 01:23:02,125
Tekstitys: Eveliina Paranko



