1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:21,166 --> 00:00:23,958
NETFLIX PRÉSENTE

4
00:00:37,916 --> 00:00:40,583
{\an8}ROYAL WOODS, MICHIGAN
22 ANS PLUS TÔT

5
00:00:45,083 --> 00:00:48,166
<i>Je me suis réveillé comme tous les jours</i>

6
00:00:48,250 --> 00:00:52,458
<i>Nouveau jour, mêmes rayons de soleil</i>

7
00:00:53,916 --> 00:00:56,750
<i>J'ai dansé au rythme que je compose</i>

8
00:00:56,833 --> 00:01:00,791
<i>De grands espoirs m'ont donné des ailes</i>

9
00:01:02,583 --> 00:01:05,250
<i>Mon cœur s'est arrêté en te voyant</i>

10
00:01:05,333 --> 00:01:09,291
<i>Comme si tu m'avais coupé le souffle</i>

11
00:01:10,958 --> 00:01:13,875
<i>C'était le début d'une histoire</i>

12
00:01:13,958 --> 00:01:18,208
<i>Je savais que tu ressentais la même chose</i>

13
00:01:19,791 --> 00:01:22,083
<i>Le temps s'est arrêté, les yeux figés</i>

14
00:01:22,166 --> 00:01:25,000
<i>À en donner le tournis à ma vie</i>

15
00:01:25,083 --> 00:01:27,583
<i>À deux pas de là</i>

16
00:01:27,666 --> 00:01:30,916
<i>Le fruit du hasard</i>

17
00:01:31,000 --> 00:01:35,791
<i>On ne sait jamais</i>
<i>Comme une simple interaction</i>

18
00:01:36,458 --> 00:01:41,916
<i>Peut te conduire sur une route</i>
<i>Où tout peut toujours arriver</i>

19
00:01:42,000 --> 00:01:47,416
<i>Le tableau change avec le temps</i>
<i>Plus grand que ce qu'on imaginait</i>

20
00:01:48,208 --> 00:01:52,166
<i>On ne changerait rien</i>

21
00:01:52,250 --> 00:01:54,166
<i>La vie est mieux bruyante</i>

22
00:02:22,208 --> 00:02:24,750
<i>Rien ne peut nous arrêter</i>

23
00:02:24,833 --> 00:02:28,000
<i>La vie est mieux bruyante</i>

24
00:02:28,083 --> 00:02:32,875
<i>On se sent chez soi</i>
<i>Où qu'on soit tant qu'on est ensemble</i>

25
00:02:33,625 --> 00:02:39,250
<i>Comme si on avait toujours su</i>
<i>Que plus on est de fous, plus on rit</i>

26
00:02:39,333 --> 00:02:43,500
<i>On ne changerait rien</i>

27
00:02:43,583 --> 00:02:45,333
<i>La vie est mieux bruyante</i>

28
00:02:45,416 --> 00:02:46,791
<i>La maison des Loud</i>

29
00:02:46,875 --> 00:02:48,250
<i>La maison des Loud</i>

30
00:02:49,333 --> 00:02:51,458
<i>La vie est mieux bruyante</i>

31
00:02:51,541 --> 00:02:53,791
<i>Dans la maison bruyante</i>

32
00:02:55,166 --> 00:02:56,416
<i>La maison des Loud !</i>

33
00:02:57,333 --> 00:02:58,833
Le film !

34
00:03:03,875 --> 00:03:08,125
Je ne t'ai pas réveillée à 6 h du matin
pour jouer.

35
00:03:08,208 --> 00:03:11,625
C'est l'heure d'apprendre
une leçon de survie.

36
00:03:11,708 --> 00:03:12,541
Popo.

37
00:03:12,625 --> 00:03:16,708
Leçon 374 :
les burritos du samedi matin.

38
00:03:16,791 --> 00:03:18,250
Burritos !

39
00:03:18,333 --> 00:03:22,833
Maintenant que tu as des dents,
tu vas vouloir un burrito de Papa

40
00:03:22,916 --> 00:03:23,958
entier.

41
00:03:24,041 --> 00:03:26,500
- Lily !
- Comme tes sœurs.

42
00:03:27,375 --> 00:03:28,416
Sœurs.

43
00:03:28,500 --> 00:03:32,500
Donc, c'est toi contre elles à table.

44
00:03:32,583 --> 00:03:34,708
- Oh.
- Ne t'inquiète pas !

45
00:03:34,791 --> 00:03:39,500
Parce que ton grand frère
est l'homme au plan. Brevet déposé.

46
00:03:40,458 --> 00:03:44,833
On va chercher ces burritos
avant que nos sœurs ne se réveillent.

47
00:03:44,916 --> 00:03:48,750
Je les sens. Bon, Lily, c'est l'heure.

48
00:03:51,458 --> 00:03:52,666
Popo.

49
00:03:53,291 --> 00:03:56,583
Contente-toi de regarder

50
00:03:56,666 --> 00:03:59,833
car, ici, personne ne surpasse Lincoln…

51
00:03:59,916 --> 00:04:00,791
Loud.

52
00:04:01,833 --> 00:04:03,041
Bien essayé.

53
00:04:03,125 --> 00:04:05,958
Tu n'es pas le seul
à te souvenir des burritos.

54
00:04:06,041 --> 00:04:07,750
Youpi ! Des burritos !

55
00:04:09,916 --> 00:04:10,750
Lincoln !

56
00:04:12,250 --> 00:04:15,166
La clé, c'est d'avoir toujours un plan B.

57
00:04:15,250 --> 00:04:16,333
Plan B.

58
00:04:17,083 --> 00:04:21,791
<i>Burritos chauds !</i>
<i>Faites une danse, les mains en haut !</i>

59
00:04:21,875 --> 00:04:24,166
Bonjour, vous deux !

60
00:04:24,250 --> 00:04:25,166
Bourracho.

61
00:04:25,250 --> 00:04:27,625
Oui, ma puce. "Bourrachos."

62
00:04:28,375 --> 00:04:31,833
- J'ai entendu vos sœurs, non ?
- Ah bon ?

63
00:04:40,458 --> 00:04:41,708
Des burritos !

64
00:04:42,333 --> 00:04:45,458
Désolé, Lily. C'est une sacrée leçon.

65
00:04:46,166 --> 00:04:47,583
Plan B.

66
00:04:48,541 --> 00:04:51,000
L'élève a dépassé le maître.

67
00:04:55,708 --> 00:04:58,666
Lola, on doit arriver
à ton récital à l'heure.

68
00:04:58,750 --> 00:05:02,625
- Et mon concours ?
- Et mon affrontement ?

69
00:05:02,708 --> 00:05:04,875
Je travaille sur le circuit !

70
00:05:04,958 --> 00:05:06,041
Mon match.

71
00:05:06,125 --> 00:05:08,666
- Ma représentation !
- Mon concert !

72
00:05:08,750 --> 00:05:10,916
Toutes des activités aujourd'hui ?

73
00:05:11,000 --> 00:05:13,750
Pas moi. J'ai juste mon défilé.

74
00:05:13,833 --> 00:05:15,583
C'est une activité !

75
00:05:15,666 --> 00:05:18,750
On n'est pas prêts !
C'est un désastre de dingo !

76
00:05:18,833 --> 00:05:24,375
Que fait-on ? Pas de panique !

77
00:05:25,583 --> 00:05:27,916
Du calme. Je m'en occupe.

78
00:05:28,791 --> 00:05:30,166
Une autre leçon, Lily.

79
00:05:30,250 --> 00:05:35,041
C'est plus important d'aider
que de surpasser. Loud, allons-y !

80
00:05:35,125 --> 00:05:36,666
- Lori, clubs.
- Merci.

81
00:05:36,750 --> 00:05:38,166
- Mètre ruban.
- Merci.

82
00:05:38,250 --> 00:05:39,458
- Guitare.
- Merci !

83
00:05:39,541 --> 00:05:40,708
- Ballon.
- Oui !

84
00:05:40,791 --> 00:05:42,041
Poulet en caoutchouc.

85
00:05:42,125 --> 00:05:43,541
- Voile noir.
- Merci.

86
00:05:43,625 --> 00:05:45,583
- Bâton enflammé.
- Merci.

87
00:05:45,666 --> 00:05:47,208
- Clé à molette.
- Merci.

88
00:05:47,291 --> 00:05:50,791
- Dichromate…
- Dichromate d'ammonium ! Merci.

89
00:05:50,875 --> 00:05:53,708
- On a tout ?
- On peut y aller.

90
00:05:53,791 --> 00:05:56,416
Vous avez oublié quelque chose !

91
00:05:57,791 --> 00:05:59,333
Désolée, chérie.

92
00:06:02,958 --> 00:06:04,416
Où en premier ?

93
00:06:04,500 --> 00:06:06,291
- Circuit.
- Terrain de foot.

94
00:06:06,375 --> 00:06:09,000
Lori est la première. À droite.

95
00:06:15,083 --> 00:06:16,708
- Allez, Lori !
- En un !

96
00:06:18,166 --> 00:06:20,458
Quelqu'un peut me tenir ça ?

97
00:06:20,541 --> 00:06:21,458
Je l'ai.

98
00:06:22,083 --> 00:06:24,958
À Leni. À gauche.
Je connais un raccourci.

99
00:06:31,541 --> 00:06:32,541
Incroyable !

100
00:06:34,291 --> 00:06:35,375
Je dois y aller !

101
00:06:35,458 --> 00:06:37,791
- Ensuite ?
- C'est à Luna.

102
00:06:40,791 --> 00:06:41,916
Allez, Luna !

103
00:06:45,750 --> 00:06:46,958
Oui, Luna !

104
00:06:48,291 --> 00:06:49,625
Merci, frérot.

105
00:06:49,708 --> 00:06:51,250
Vite !

106
00:06:54,250 --> 00:06:58,916
Pourquoi le poulet a traversé le terrain ?
Pour aller à l'autre toboggan !

107
00:07:02,916 --> 00:07:04,166
Hé, Lincoln.

108
00:07:04,250 --> 00:07:05,125
Je l'ai.

109
00:07:07,166 --> 00:07:08,291
Elle tire…

110
00:07:09,250 --> 00:07:10,750
et elle marque !

111
00:07:11,375 --> 00:07:12,541
Lincoln, attrape.

112
00:07:13,208 --> 00:07:14,958
Je l'ai. Bon sang.

113
00:07:16,000 --> 00:07:19,041
CROQUE-MORTS JUNIORS

114
00:07:19,833 --> 00:07:20,791
Lincoln.

115
00:07:23,208 --> 00:07:24,541
À toi, Lola.

116
00:07:28,708 --> 00:07:32,166
- Pas touche.
- On doit aller à la course de Lana.

117
00:07:38,208 --> 00:07:39,625
Lincoln la tiendra.

118
00:07:40,416 --> 00:07:41,583
Lisa, à toi.

119
00:07:47,166 --> 00:07:48,583
Lisa !

120
00:07:49,250 --> 00:07:51,250
1RE

121
00:07:54,791 --> 00:07:57,083
<i>Vive les Loud ! Fiers d'être Loud !</i>

122
00:07:57,166 --> 00:07:58,625
<i>Vive les Loud !</i>

123
00:08:00,875 --> 00:08:03,083
On a réussi. Merci, Lincoln.

124
00:08:03,166 --> 00:08:06,333
Tu sais gérer la famille Loud.

125
00:08:08,250 --> 00:08:10,416
<i>Vive les Loud ! Fiers d'être Loud !</i>

126
00:08:10,500 --> 00:08:11,666
<i>Vive les Loud !</i>

127
00:08:11,750 --> 00:08:13,958
Quel vacarme, les Loud !

128
00:08:15,916 --> 00:08:18,583
Prenons une photo à encadrer.

129
00:08:18,666 --> 00:08:21,250
Bonne idée ! Tenez vos trophées !

130
00:08:21,333 --> 00:08:24,000
- Prends mon bon côté.
- Je n'ai que ça.

131
00:08:24,083 --> 00:08:26,250
- Oui.
- Pas sûr d'apparaître, mais…

132
00:08:26,333 --> 00:08:28,750
- Prends mon côté drôle.
- Attention !

133
00:08:29,916 --> 00:08:31,583
Serrez-vous.

134
00:08:31,666 --> 00:08:33,416
Sœurs !

135
00:08:33,500 --> 00:08:35,333
Attendez-moi.

136
00:08:35,416 --> 00:08:39,458
- Ce sont les sœurs Loud !
- Une vraie championne.

137
00:08:39,541 --> 00:08:41,666
Elle a embaumé mon oncle Jack !

138
00:08:41,750 --> 00:08:43,833
J'aimerais avoir leur talent.

139
00:08:49,791 --> 00:08:51,708
Assez de bruit. Je me tire.

140
00:08:52,541 --> 00:08:55,375
Tu dois payer pour monter sur ce bolide.

141
00:08:55,458 --> 00:08:59,500
Attendez ! Hé ? Je veux être sur la photo.

142
00:09:04,458 --> 00:09:06,833
Vous devez êtes fiers de vos filles.

143
00:09:06,916 --> 00:09:10,541
- Vous avez raison de dingo.
- Elles sont spéciales.

144
00:09:14,541 --> 00:09:16,291
Pas de trophée, pas de photo.

145
00:09:17,458 --> 00:09:18,708
Raté !

146
00:09:18,791 --> 00:09:23,041
- Je serai dans le journal !
- Une interview pour la télé !

147
00:09:23,125 --> 00:09:25,000
- D'autres "likes".
- Moi aussi.

148
00:09:25,083 --> 00:09:27,000
- Cool, non ?
- Oui !

149
00:09:28,083 --> 00:09:30,708
Allons exposer ces trophées !

150
00:09:31,458 --> 00:09:34,000
{\an8}J'aimerais qu'on me trouve spécial.

151
00:09:34,791 --> 00:09:36,958
{\an8}<i>On dit que ça n'a pas d'importance</i>

152
00:09:37,041 --> 00:09:39,541
<i>Ton style ou tes accomplissements</i>

153
00:09:39,625 --> 00:09:41,833
<i>Pourquoi ai-je besoin d'être vu</i>

154
00:09:41,916 --> 00:09:44,083
{\an8}<i>Pour me sentir à ma place ?</i>

155
00:09:44,750 --> 00:09:47,625
<i>Ce serait sûrement plus facile</i>

156
00:09:47,708 --> 00:09:49,708
<i>Si j'étais fils unique</i>

157
00:09:49,791 --> 00:09:52,375
<i>Mais quand tu vis avec dix superstars</i>

158
00:09:52,458 --> 00:09:54,333
<i>C'est dur de gagner</i>

159
00:09:54,416 --> 00:09:57,500
<i>J'aimerais être</i>

160
00:09:57,583 --> 00:10:00,083
<i>Quelqu'un d'extraordinaire</i>

161
00:10:00,166 --> 00:10:02,541
<i>Mais je suis juste moi</i>

162
00:10:02,625 --> 00:10:05,166
<i>Et c'est trop ordinaire</i>

163
00:10:06,166 --> 00:10:10,833
<i>Serai-je sous les projecteurs un jour ?</i>

164
00:10:11,583 --> 00:10:16,333
<i>Quand le monde verra enfin</i>
<i>Que je suis spécial comme ma famille</i>

165
00:10:16,416 --> 00:10:18,458
<i>Y aura-t-il un moment</i>

166
00:10:18,541 --> 00:10:20,541
<i>Où je brillerai enfin ?</i>

167
00:10:21,375 --> 00:10:23,375
<i>Serai-je toujours</i>

168
00:10:23,458 --> 00:10:26,416
<i>Ce moi ordinaire et quelconque ?</i>

169
00:10:26,500 --> 00:10:28,791
SŒURS LOUD

170
00:10:28,875 --> 00:10:31,500
<i>Ce moi ordinaire et quelconque ?</i>

171
00:10:31,583 --> 00:10:33,916
<i>Serai-je toujours</i>

172
00:10:34,000 --> 00:10:37,625
<i>Ce moi quelconque, insipide</i>

173
00:10:37,708 --> 00:10:42,333
<i>Banal et ordinaire ?</i>

174
00:10:43,916 --> 00:10:46,125
Ordinaire ? Tu dérailles.

175
00:10:46,208 --> 00:10:48,708
Tu dis ça car tu es mon meilleur ami.

176
00:10:48,791 --> 00:10:51,125
En quoi suis-je spécial ?

177
00:10:51,208 --> 00:10:55,500
Trois choses ?
Tu as lu tous les <i>Ace Savvy</i> deux fois,

178
00:10:55,583 --> 00:10:59,000
tu es le cinquième meilleur magicien
de Royal Woods

179
00:10:59,083 --> 00:11:00,833
et cet exposé ?

180
00:11:00,916 --> 00:11:04,958
C'est comme si j'avais été présent !

181
00:11:05,583 --> 00:11:08,041
Et tu chantes ! Ça fait quatre !

182
00:11:08,125 --> 00:11:10,291
N'importe qui peut faire ça.

183
00:11:10,375 --> 00:11:14,375
Admets-le. Je serai toujours
dans l'ombre de mes sœurs.

184
00:11:14,458 --> 00:11:16,750
Je sais ce qui te fera du bien.

185
00:11:17,666 --> 00:11:19,500
Mes choux à la crème !

186
00:11:19,583 --> 00:11:22,916
Que j'appelle "choux de rêve".

187
00:11:32,166 --> 00:11:33,291
Qu'y a-t-il ?

188
00:11:33,375 --> 00:11:35,416
Trop de cannelle ? Pas assez ?

189
00:11:35,500 --> 00:11:38,625
Il n'y en a pas dans la recette, mais…

190
00:11:38,708 --> 00:11:40,500
Il n'y a rien de meilleur !

191
00:11:42,416 --> 00:11:48,500
C'est juste que toi, mes sœurs,
tout le monde est doué, sauf moi.

192
00:11:49,416 --> 00:11:52,125
<i>Bravo. C'est pire maintenant.</i>

193
00:11:52,208 --> 00:11:54,375
Je ne suis pas doué en pâtisserie.

194
00:11:55,458 --> 00:11:57,166
Comment tu expliques ça ?

195
00:11:57,250 --> 00:11:58,375
1RE PLACE

196
00:11:59,208 --> 00:12:00,208
De la chance.

197
00:12:00,291 --> 00:12:03,125
- C'est génétique.
- Comment ça ?

198
00:12:03,791 --> 00:12:06,541
Mon voyage en France avec Mamie Gayle ?

199
00:12:07,791 --> 00:12:10,916
J'ai rencontré ma grand-Mamie May
et sa boulangerie.

200
00:12:11,916 --> 00:12:15,791
Mon arrière-grand-Mamie Collette
avait une crêperie.

201
00:12:15,875 --> 00:12:20,791
Et mon arrière-arrière-grand-Mamie Helene
cuisinait pour le roi.

202
00:12:22,458 --> 00:12:23,416
En rentrant,

203
00:12:23,500 --> 00:12:27,041
avec Mamie Gayle,
j'ai fait des choux à la crème.

204
00:12:27,125 --> 00:12:29,333
La pâtisserie est dans mes gènes

205
00:12:29,416 --> 00:12:32,916
comme Mamie May,
Mamie Colette et Mamie Helene.

206
00:12:34,250 --> 00:12:37,000
Tu as suivi ? Un tas de mamies.

207
00:12:37,083 --> 00:12:42,000
Tu m'as donné une idée !
Tu es le meilleur meilleur ami du monde !

208
00:12:49,416 --> 00:12:53,333
Il est tard. Il est l'heure de se coucher.

209
00:12:53,416 --> 00:12:56,250
Le dernier devra sortir les poubelles…

210
00:12:56,333 --> 00:12:58,333
pour le reste du mois.

211
00:13:02,500 --> 00:13:05,125
Le moment idéal pour évacuer les lieux.

212
00:13:05,208 --> 00:13:07,708
- Je prends le miroir !
- Non !

213
00:13:07,791 --> 00:13:09,416
Essaie un peu !

214
00:13:10,208 --> 00:13:12,083
Vite, fuyons !

215
00:13:14,791 --> 00:13:17,500
J'essaie de me brosser les dents.

216
00:13:17,583 --> 00:13:18,833
Comme nous tous.

217
00:13:18,916 --> 00:13:24,208
- Je ne sais plus où j'en suis.
- Comme avec mes poils de nez !

218
00:13:25,625 --> 00:13:26,583
Maman ! Papa !

219
00:13:26,666 --> 00:13:28,958
Lincoln devra sortir les poubelles !

220
00:13:29,041 --> 00:13:31,875
Je m'en fiche. D'où venons-nous ?

221
00:13:31,958 --> 00:13:35,416
- Qui m'a craché dessus ?
- Clyde vient de France.

222
00:13:35,500 --> 00:13:38,083
Ma famille vient de Royal Woods.

223
00:13:38,166 --> 00:13:40,875
Moi, je ne sais pas. Pourquoi ?

224
00:13:40,958 --> 00:13:44,666
Si on le savait,
on pourrait les rencontrer.

225
00:13:44,750 --> 00:13:47,166
- En vacances !
- Un hôtel cinq étoiles.

226
00:13:47,250 --> 00:13:50,041
On doit trouver
d'où vient la famille de Papa.

227
00:13:52,250 --> 00:13:56,583
- Du calme.
- Ça ne peut pas faire de mal.

228
00:13:56,666 --> 00:13:59,166
Il me faut un échantillon d'ADN.

229
00:13:59,250 --> 00:14:01,083
Je déteste les aiguilles !

230
00:14:01,166 --> 00:14:04,833
{\an8}Les aiguilles sont pour les amateurs.

231
00:14:16,833 --> 00:14:18,916
J'aurais préféré les aiguilles !

232
00:14:19,000 --> 00:14:22,000
Je suis contente de le savoir.

233
00:14:26,833 --> 00:14:28,000
Arrête ça !

234
00:14:34,291 --> 00:14:36,708
Et cracher dans une tasse ?

235
00:14:36,791 --> 00:14:40,125
Il y a un mot scientifique pour ça.
Ennuyeux.

236
00:14:43,583 --> 00:14:45,166
- Papa ?
- Stop !

237
00:14:45,250 --> 00:14:46,958
- Là.
- C'est fini ?

238
00:14:47,041 --> 00:14:50,833
Mon test a déterminé
que nous venons d'une terre

239
00:14:50,916 --> 00:14:52,458
autrefois appelée…

240
00:14:53,625 --> 00:14:54,958
Calédonie.

241
00:14:55,041 --> 00:14:57,291
Donne-nous le nom de la rue.

242
00:14:57,958 --> 00:15:00,416
Nom de rue : Écosse.

243
00:15:01,833 --> 00:15:04,375
- L'Écosse ?
- De la famille en Écosse ?

244
00:15:04,458 --> 00:15:06,041
- Cool.
- Exotique.

245
00:15:06,125 --> 00:15:07,458
International.

246
00:15:07,541 --> 00:15:11,208
Hors de prix ! Treize à partir là-bas ?

247
00:15:11,291 --> 00:15:14,583
On trouve toujours un moyen
pour les vacances.

248
00:15:14,666 --> 00:15:19,333
- Et les enfants s'amusent toujours.
- S'il vous plaît !

249
00:15:19,416 --> 00:15:21,125
Prouve-nous ton amour.

250
00:15:22,416 --> 00:15:24,333
Écosse, nous voilà.

251
00:15:24,416 --> 00:15:26,125
Oui !

252
00:15:26,208 --> 00:15:30,291
Allons voir la tirelire !
Avec nos économies.

253
00:15:34,791 --> 00:15:36,583
Où sont les pièces ?

254
00:15:39,583 --> 00:15:43,375
Quoi ? Ce sourire gagnant
ne se blanchit pas tout seul.

255
00:15:45,708 --> 00:15:47,791
Bon, c'est râpé.

256
00:15:50,000 --> 00:15:52,916
On peut le faire ! Faites-moi confiance.

257
00:15:53,000 --> 00:15:54,500
On devra faire preuve…

258
00:15:55,500 --> 00:15:57,125
d'un peu d'audace.

259
00:15:57,208 --> 00:16:00,875
<i>Les valises sont prêtes</i>
<i>Plus de retour en arrière</i>

260
00:16:00,958 --> 00:16:04,833
<i>Je laisse tout derrière moi</i>

261
00:16:04,916 --> 00:16:09,000
<i>Peut-être pas demain</i>
<i>Mais aujourd'hui</i>

262
00:16:09,083 --> 00:16:13,375
<i>Pas de temps à perdre</i>
<i>C'est maintenant ou jamais</i>

263
00:16:13,458 --> 00:16:15,541
<i>Maintenant, maintenant</i>

264
00:16:15,625 --> 00:16:17,166
<i>C'est maintenant</i>

265
00:16:17,250 --> 00:16:19,250
<i>C'est maintenant</i>

266
00:16:19,333 --> 00:16:21,458
<i>C'est maintenant ou jamais</i>

267
00:16:21,541 --> 00:16:23,125
<i>Maintenant</i>

268
00:16:23,208 --> 00:16:25,125
<i>C'est maintenant</i>

269
00:16:25,208 --> 00:16:29,791
<i>C'est maintenant</i>
<i>C'est maintenant ou jamais</i>

270
00:16:35,000 --> 00:16:37,000
<i>C'est maintenant ou jamais</i>

271
00:16:40,375 --> 00:16:42,125
<i>Je veux voir le monde</i>

272
00:16:42,208 --> 00:16:44,000
<i>Je veux de la nouveauté</i>

273
00:16:44,666 --> 00:16:47,666
<i>Et qui sait ce qu'on va trouver ?</i>

274
00:16:47,750 --> 00:16:49,958
<i>C'est maintenant ou jamais</i>

275
00:16:50,041 --> 00:16:51,583
<i>Maintenant</i>

276
00:16:51,666 --> 00:16:53,666
<i>C'est maintenant</i>

277
00:16:53,750 --> 00:16:55,458
<i>C'est maintenant</i>

278
00:16:55,541 --> 00:16:57,666
<i>C'est maintenant ou jamais</i>

279
00:16:57,750 --> 00:16:59,375
<i>Maintenant</i>

280
00:16:59,458 --> 00:17:01,416
<i>C'est maintenant</i>

281
00:17:01,500 --> 00:17:02,875
<i>C'est maintenant</i>

282
00:17:03,625 --> 00:17:05,875
<i>C'est maintenant ou jamais</i>

283
00:17:13,541 --> 00:17:16,083
Bienvenue en Écosse.

284
00:17:17,625 --> 00:17:20,208
- Tu as réussi, Lincrotte.
- Bravo.

285
00:17:20,291 --> 00:17:23,458
- Tu es l'homme de la situation.
- Génial.

286
00:17:23,541 --> 00:17:25,625
- C'est super.
- L'Écosse !

287
00:17:25,708 --> 00:17:28,375
On se croirait dans un conte de fées.

288
00:17:34,041 --> 00:17:36,875
- J'ai hâte de les rencontrer.
- Incroyable.

289
00:17:36,958 --> 00:17:39,500
Je ne vois pas de magasin,
mais c'est joli.

290
00:17:39,583 --> 00:17:42,916
Ici, le soleil ne me dérange pas.

291
00:17:43,916 --> 00:17:46,208
Allons nous promener.

292
00:17:46,291 --> 00:17:50,375
- Un accent déjà ?
- Au moins, il ne porte pas de kilt.

293
00:17:50,458 --> 00:17:53,000
- Ah, oui ? Regardez.
- Mes yeux !

294
00:17:53,083 --> 00:17:54,583
Jolis genoux, Papa.

295
00:17:54,666 --> 00:17:57,250
Bobby ne me croira pas.

296
00:17:58,375 --> 00:17:59,750
BÉBÉ

297
00:17:59,833 --> 00:18:04,166
<i>Mon ourson grincheux…</i>

298
00:18:04,250 --> 00:18:06,583
Tu me manques tellement !

299
00:18:06,666 --> 00:18:07,958
<i>Mon ourson grincheux.</i>

300
00:18:08,041 --> 00:18:12,041
Tu as reçu mes textos ?
J'en ai envoyé un par heure.

301
00:18:12,125 --> 00:18:15,083
- Ça se passe bien ?
<i>- C'est génial.</i>

302
00:18:15,166 --> 00:18:17,708
Quoi ? Ça a coupé.

303
00:18:17,791 --> 00:18:21,041
- Je disais que j'aime l'Écosse.
<i>- Bébé.</i>

304
00:18:21,125 --> 00:18:25,000
- Ça coupe. Je ne t'entends pas.
- Je ne t'entends pas.

305
00:18:25,083 --> 00:18:26,541
<i>- J'aime…</i>
- Bébé.

306
00:18:26,666 --> 00:18:28,750
<i>Je te… Quitte…</i>

307
00:18:28,833 --> 00:18:30,291
Attends. Quoi ?

308
00:18:30,416 --> 00:18:32,583
<i>Je te… Quitte…</i>

309
00:18:33,375 --> 00:18:34,666
Stupide téléphone.

310
00:18:36,958 --> 00:18:39,125
Lori vient de te quitter ?

311
00:18:39,208 --> 00:18:41,250
Elle en aime un autre !

312
00:18:41,333 --> 00:18:42,708
Ne reste pas là !

313
00:18:42,791 --> 00:18:45,583
Tu ne peux pas la laisser à un autre !

314
00:18:45,666 --> 00:18:49,750
C'est vrai !
C'est moi son ourson grincheux !

315
00:18:49,833 --> 00:18:51,708
Je vais en Écosse !

316
00:18:54,083 --> 00:18:56,125
Où avais-je la tête ?

317
00:18:56,208 --> 00:18:58,625
On ne peut pas aller en Écosse…

318
00:18:59,500 --> 00:19:01,041
sans casque.

319
00:19:03,666 --> 00:19:06,500
Si on allait rencontrer des Loud ?

320
00:19:06,583 --> 00:19:07,958
Oui !

321
00:19:08,958 --> 00:19:11,916
Demandons au pêcheur où les trouver.

322
00:19:12,000 --> 00:19:12,833
- Oui !
- Oui !

323
00:19:14,666 --> 00:19:18,541
Nous avons parcouru le monde
pour rencontrer notre famille.

324
00:19:18,625 --> 00:19:22,666
- Nous sommes les Loud. Savez-vous…
- Les Loud ?

325
00:19:22,750 --> 00:19:28,375
Les Loud !

326
00:19:29,208 --> 00:19:31,708
- Il va revenir ?
- Ça va aller.

327
00:19:31,791 --> 00:19:34,500
Les Loud doivent être par ici. Suivez-moi.

328
00:19:34,583 --> 00:19:35,541
C'est parti !

329
00:19:36,416 --> 00:19:37,750
Oh, oui !

330
00:19:37,833 --> 00:19:39,416
Cool !

331
00:19:40,666 --> 00:19:42,291
Des moutons ?

332
00:19:43,208 --> 00:19:47,250
Pittoresque mais illogique.
Comme cette porte là-bas.

333
00:19:47,916 --> 00:19:49,541
Bonne journée.

334
00:19:52,416 --> 00:19:55,416
- Faites attention.
- Merci, Angus.

335
00:19:55,500 --> 00:19:58,208
Un jour,
on nous aidera à réparer cette ville.

336
00:19:58,291 --> 00:19:59,833
Espérons-le.

337
00:19:59,916 --> 00:20:02,666
Ils n'ont pas suivi
de cours de menuiserie.

338
00:20:02,750 --> 00:20:05,291
Ces panneaux nous diront où chercher !

339
00:20:05,375 --> 00:20:07,208
BANQUE - LAC - FORÊT

340
00:20:07,291 --> 00:20:11,041
{\an8}- Ou pas.
- Ni de cours de signalisation.

341
00:20:11,666 --> 00:20:14,208
Comment je sors d'ici ?

342
00:20:14,291 --> 00:20:15,750
Regardez ça !

343
00:20:16,416 --> 00:20:19,250
Il est 9 h et tout va bien.

344
00:20:20,458 --> 00:20:21,833
C'est inédit.

345
00:20:21,916 --> 00:20:24,500
Ils ont une poissonnerie et une friterie.

346
00:20:24,583 --> 00:20:26,791
- Le poisson d'abord !
- Non !

347
00:20:26,875 --> 00:20:28,250
Et du poisson froid ?

348
00:20:28,333 --> 00:20:30,833
- Sale poisson froid !
- Tu m'as épousé !

349
00:20:30,916 --> 00:20:34,208
- C'est de la folie.
- De vrais cinglés.

350
00:20:34,291 --> 00:20:35,791
Qui la dirige ?

351
00:20:35,875 --> 00:20:39,375
Bonne journée, Scott ! Salut, Scott !

352
00:20:39,458 --> 00:20:44,291
- Pourquoi tu les appelles Scott ?
- C'est l'Écosse, le pays des Scott.

353
00:20:44,375 --> 00:20:46,583
Salut, Scott ! Tu dois être…

354
00:20:49,083 --> 00:20:50,208
Scott.

355
00:20:51,000 --> 00:20:52,916
Comment l'as-tu su ?

356
00:20:55,333 --> 00:20:56,166
Leni ?

357
00:20:56,250 --> 00:20:58,750
Au revoir, Scott du pays des Scott.

358
00:20:59,625 --> 00:21:00,875
C'était Scott.

359
00:21:03,708 --> 00:21:07,750
Angus, vous n'allez pas croire qui est là.
Regardez !

360
00:21:09,916 --> 00:21:12,291
Eh bien, nom d'une cornemuse !

361
00:21:14,458 --> 00:21:15,583
- Salut.
- Bonjour.

362
00:21:15,666 --> 00:21:17,208
Tout le monde est sympa.

363
00:21:17,291 --> 00:21:19,875
Vous êtes vraiment les Loud ?

364
00:21:22,125 --> 00:21:23,458
C'est bien nous !

365
00:21:25,166 --> 00:21:27,541
Alors bienvenue à Loch Loud !

366
00:21:27,625 --> 00:21:28,958
{\an8}PLOMBERIE

367
00:21:29,041 --> 00:21:31,333
- Loch Loud ?
- Oui, fiston !

368
00:21:31,416 --> 00:21:34,291
La ville a été fondée par vos ancêtres !

369
00:21:34,916 --> 00:21:39,083
<i>Il y a environ 400 ans</i>
<i>Notre village est devenu célèbre</i>

370
00:21:39,166 --> 00:21:42,791
<i>Grâce à une famille</i>
<i>Dont vous connaissez le nom</i>

371
00:21:42,875 --> 00:21:46,583
<i>En perdant nos dirigeants</i>
<i>Nous nous sommes perdus</i>

372
00:21:46,666 --> 00:21:50,541
<i>Cette famille s'appelait Loud</i>
<i>Et vous êtes revenus</i>

373
00:21:50,625 --> 00:21:54,208
<i>Cette ville porte votre nom, oui</i>

374
00:21:54,291 --> 00:21:58,500
<i>Cette ville porte votre nom, oui</i>

375
00:21:58,583 --> 00:22:02,375
<i>Cette ville porte votre nom, oui</i>

376
00:22:02,458 --> 00:22:06,166
<i>Dur à croire mais vrai</i>
<i>Cette ville porte votre nom</i>

377
00:22:06,250 --> 00:22:08,083
VOUS QUITTEZ LOCH LOUD

378
00:22:08,166 --> 00:22:12,083
<i>Nous avons attendu 400 ans</i>
<i>Sans jamais perdre espoir</i>

379
00:22:12,166 --> 00:22:15,916
<i>Que les Loud reviennent à la maison</i>
<i>Nous le désirions</i>

380
00:22:16,000 --> 00:22:20,458
<i>Dans ce magnifique château sur la colline</i>
<i>Nous vous attendions</i>

381
00:22:20,541 --> 00:22:25,958
<i>Mes Loud, vous êtes enfin de retour</i>

382
00:22:26,041 --> 00:22:26,875
<i>Venez !</i>

383
00:22:34,291 --> 00:22:37,833
<i>Cette ville porte votre nom, oui</i>

384
00:22:37,916 --> 00:22:41,458
<i>Cette ville porte votre nom, oui</i>

385
00:22:41,541 --> 00:22:45,458
<i>Cette ville porte votre nom, oui</i>

386
00:22:45,541 --> 00:22:49,791
<i>Dur à croire mais vrai</i>
<i>Cette ville porte votre nom</i>

387
00:22:55,166 --> 00:22:57,000
<i>Cette ville porte votre nom</i>

388
00:22:58,333 --> 00:23:01,333
Drôle de nom, non ?

389
00:23:01,416 --> 00:23:03,666
Pardon, mais qui êtes-vous ?

390
00:23:05,000 --> 00:23:09,125
Je suis Angus,
le gardien du Château des Loud.

391
00:23:09,208 --> 00:23:12,916
Bienvenue dans votre demeure ancestrale !

392
00:23:14,291 --> 00:23:15,333
Génial !

393
00:23:15,416 --> 00:23:16,666
Trop chic.

394
00:23:16,750 --> 00:23:18,208
La classe !

395
00:23:19,583 --> 00:23:22,291
Des Loud ont vraiment vécu ici ?

396
00:23:22,375 --> 00:23:25,083
Cent maisons comme la nôtre rentreraient.

397
00:23:31,666 --> 00:23:33,625
Ça alors !

398
00:23:33,708 --> 00:23:37,916
Mes yeux me trompent-ils ? Vous êtes…

399
00:23:38,000 --> 00:23:39,125
Les Loud !

400
00:23:39,208 --> 00:23:44,208
Oui, j'ai entendu la chanson.
Toute l'Écosse l'a entendue.

401
00:23:44,291 --> 00:23:49,166
Nos rêves sont devenus réalité !
Les Loud reviennent après 400 ans.

402
00:23:49,250 --> 00:23:50,791
Ça alors !

403
00:23:50,875 --> 00:23:53,750
Posez-moi !

404
00:23:53,833 --> 00:24:00,541
Désolé. Famille Loud, je vous présente
Morag, la gardienne du château.

405
00:24:00,625 --> 00:24:03,833
Pourriez-vous garder ma valise ?

406
00:24:03,916 --> 00:24:06,125
Lola ! Désolée.

407
00:24:06,208 --> 00:24:10,000
Je n'arrive pas à croire
que les Loud soient rentrés.

408
00:24:10,083 --> 00:24:11,625
Pour une semaine.

409
00:24:12,125 --> 00:24:14,541
Pas pour toujours ?

410
00:24:14,625 --> 00:24:16,375
Ne soyons pas indiscrets.

411
00:24:16,458 --> 00:24:19,125
La famille est en vacances.

412
00:24:19,208 --> 00:24:23,958
Bon séjour. Vous trouverez
de jolis logements dans le village.

413
00:24:24,041 --> 00:24:27,166
Ils pourraient rester ici !
C'est leur château.

414
00:24:27,250 --> 00:24:28,500
Vraiment ?

415
00:24:28,583 --> 00:24:29,750
Oui !

416
00:24:30,583 --> 00:24:33,250
Quelle merveilleuse idée !

417
00:24:34,583 --> 00:24:38,666
- Trop de joie.
- On peut vous appeler tante Morag ?

418
00:24:38,750 --> 00:24:40,708
Ne touchez à rien.

419
00:24:42,791 --> 00:24:45,083
- Ça alors.
- C'était déjà comme ça.

420
00:24:48,125 --> 00:24:49,458
Au temps pour moi.

421
00:24:49,541 --> 00:24:53,166
Que pouvez-vous nous dire
sur nos ancêtres ?

422
00:24:53,750 --> 00:24:56,625
Le plus grand clan de cette terre !

423
00:24:59,083 --> 00:25:00,166
Incroyable !

424
00:25:00,250 --> 00:25:02,625
Je vois double ?

425
00:25:02,708 --> 00:25:04,583
Ce sont nos ancêtres !

426
00:25:04,666 --> 00:25:06,625
Quand a-t-on posé pour ça ?

427
00:25:06,708 --> 00:25:10,375
Dix filles et un garçon. Comme nous.

428
00:25:10,458 --> 00:25:11,500
C'est dingue.

429
00:25:11,583 --> 00:25:12,500
Oui !

430
00:25:12,583 --> 00:25:14,375
Oui. Fou, non ?

431
00:25:15,708 --> 00:25:18,625
Une semaine. Seulement une semaine.

432
00:25:18,708 --> 00:25:21,958
- Vous voulez visiter le château ?
- Oui !

433
00:25:22,041 --> 00:25:24,791
Le dernier est une poule écossaise.

434
00:25:24,875 --> 00:25:26,666
- Non.
- Ne touchez à rien !

435
00:25:28,000 --> 00:25:31,333
Les bons domestiques, on n'en trouve plus.

436
00:25:32,583 --> 00:25:36,791
Pas de bêtises. Toi !
Ne touche pas aux tapisseries.

437
00:25:37,833 --> 00:25:41,958
Laissez-moi deviner.
Les sœurs étaient spéciales, non ?

438
00:25:42,041 --> 00:25:44,708
Toutes étaient exceptionnelles.

439
00:25:44,791 --> 00:25:48,875
Notre village
n'a jamais rien vu de pareil !

440
00:25:49,458 --> 00:25:50,458
Bien sûr.

441
00:25:51,291 --> 00:25:52,583
Mais il y avait…

442
00:25:52,666 --> 00:25:53,750
Lincrotte !

443
00:25:53,833 --> 00:25:55,541
- Viens ici.
- Vite !

444
00:25:55,625 --> 00:25:58,833
Je dois y aller. Quoi ? Qu'y a-t-il ?

445
00:25:58,916 --> 00:26:00,416
Tu dois voir ça.

446
00:26:02,125 --> 00:26:03,541
Regardez ça !

447
00:26:04,500 --> 00:26:06,250
Notre propre chambre !

448
00:26:06,333 --> 00:26:08,000
Lincoln, viens voir.

449
00:26:08,083 --> 00:26:10,083
Je peux jouer en paix.

450
00:26:10,958 --> 00:26:11,875
Cool.

451
00:26:12,375 --> 00:26:14,083
Je peux reposer en paix.

452
00:26:14,166 --> 00:26:15,000
Flippant.

453
00:26:16,625 --> 00:26:19,791
Plus de thé gâché par les rots de Lana.

454
00:26:19,875 --> 00:26:21,291
On parie ?

455
00:26:23,458 --> 00:26:25,083
Ma chambre a un jacuzzi.

456
00:26:25,958 --> 00:26:27,291
J'ai remarqué.

457
00:26:29,416 --> 00:26:31,750
Je suis chez moi ici.

458
00:26:32,541 --> 00:26:33,416
Boum boum !

459
00:26:33,500 --> 00:26:35,416
Moi, j'ai un podium !

460
00:26:35,500 --> 00:26:36,541
Trop classe !

461
00:26:37,583 --> 00:26:40,333
J'ai de la place pour faire mon spectacle.

462
00:26:40,416 --> 00:26:42,416
On a chacun notre salle de bain !

463
00:26:42,500 --> 00:26:43,458
Quoi ?

464
00:26:43,541 --> 00:26:46,000
Je vais pisser 100 fois par jour.

465
00:26:48,166 --> 00:26:49,750
Vous voilà, fiston.

466
00:26:51,083 --> 00:26:53,958
Tout à l'heure, j'essayais de vous dire

467
00:26:54,041 --> 00:26:58,083
que le plus spécial de tous vos ancêtres
était le duc.

468
00:26:58,166 --> 00:26:59,375
Le duc ?

469
00:26:59,458 --> 00:27:03,541
Oui. Et vous séjournerez dans sa chambre.

470
00:27:10,875 --> 00:27:15,041
Attendez. Le garçon sur le tableau
était le duc ?

471
00:27:15,125 --> 00:27:17,041
- Oui.
- Attendez.

472
00:27:17,125 --> 00:27:20,125
Le garçon aux cheveux blancs
était le duc ?

473
00:27:20,208 --> 00:27:21,083
Oui.

474
00:27:21,166 --> 00:27:26,916
Le garçon qui avait dix sœurs
et qui me ressemblait était le duc ?

475
00:27:27,000 --> 00:27:30,583
Le seul et unique !
Le Loud le plus spécial.

476
00:27:30,666 --> 00:27:31,708
Oui !

477
00:27:32,583 --> 00:27:35,250
Il était célèbre.

478
00:27:35,333 --> 00:27:38,916
Ses actes étaient nobles.
Son cœur était vaillant !

479
00:27:40,208 --> 00:27:41,833
Jolie piaule.

480
00:27:41,916 --> 00:27:44,083
Le garçon était le duc !

481
00:27:44,166 --> 00:27:46,333
Si ça te rend heureux !

482
00:27:46,416 --> 00:27:49,041
Pourquoi tous ces dragons ?

483
00:27:49,125 --> 00:27:54,541
Vous l'avez remarqué !
Si vous aimez les dragons, venez voir.

484
00:27:54,625 --> 00:27:55,625
Venez.

485
00:28:03,791 --> 00:28:08,583
Les dragons sont célébrés
car ils font partie de notre histoire.

486
00:28:08,666 --> 00:28:11,041
Voilà ! Les dragons existent.

487
00:28:11,125 --> 00:28:13,166
N'importe quoi !

488
00:28:13,250 --> 00:28:16,000
Ils sont aussi vrais
que le tartan de mon kilt.

489
00:28:16,083 --> 00:28:19,750
Vos ancêtres avaient leur propre dragon.

490
00:28:19,833 --> 00:28:22,333
La famille est partie et elle aussi.

491
00:28:27,416 --> 00:28:28,791
Une grotte de dragon !

492
00:28:28,875 --> 00:28:30,000
Tu rêves.

493
00:28:30,083 --> 00:28:31,791
Si vous voulez des preuves,

494
00:28:31,875 --> 00:28:36,041
regardez ce que le dragon de vos ancêtres
a laissé.

495
00:28:37,291 --> 00:28:38,708
Je te l'avais dit !

496
00:28:38,791 --> 00:28:40,291
C'est dément !

497
00:28:40,375 --> 00:28:43,500
Mlle Lynn, pourriez-vous prendre Lily ?

498
00:28:44,458 --> 00:28:47,833
On espérait
qu'un jour les Loud reviendraient,

499
00:28:47,916 --> 00:28:50,250
tout comme un dragon.

500
00:28:51,708 --> 00:28:52,833
Il a éclos !

501
00:28:52,916 --> 00:28:55,083
Il y a un dragon en liberté ?

502
00:28:55,833 --> 00:29:00,250
Pas de mouvements brusques.
Doucement. Restons calmes !

503
00:29:00,333 --> 00:29:01,250
Angus !

504
00:29:01,333 --> 00:29:03,125
Sauve-qui-peut !

505
00:29:07,333 --> 00:29:09,208
- Bébé dragon.
- Trop mignon.

506
00:29:09,291 --> 00:29:11,208
Regardez ce joli visage.

507
00:29:12,125 --> 00:29:14,000
Il lui faut un nom.

508
00:29:15,416 --> 00:29:16,666
Lela.

509
00:29:17,416 --> 00:29:19,166
Elle s'appelle Lela.

510
00:29:19,250 --> 00:29:20,625
Je l'aime tellement.

511
00:29:20,708 --> 00:29:21,833
Elle est trop chou.

512
00:29:21,916 --> 00:29:24,666
Biologiquement improbable mais adorable.

513
00:29:24,750 --> 00:29:26,291
On peut la garder ?

514
00:29:26,375 --> 00:29:29,375
D'accord. Mais je ne change pas sa couche.

515
00:29:29,458 --> 00:29:30,875
- Oui !
- Merci.

516
00:29:33,250 --> 00:29:35,125
Joue juste.

517
00:29:42,291 --> 00:29:44,375
Que fais-tu, chéri ?

518
00:29:44,458 --> 00:29:46,166
J'agis en duc.

519
00:29:46,291 --> 00:29:47,583
Juste devant nous ?

520
00:29:47,666 --> 00:29:50,125
On a nos propres salles de bain.

521
00:30:09,875 --> 00:30:11,708
Jolie écharpe en papier.

522
00:30:11,791 --> 00:30:14,083
Un pantalon en cette saison ?

523
00:30:14,166 --> 00:30:17,833
Je crois que Lincoln a pris chaud.
Compris ?

524
00:30:18,791 --> 00:30:20,291
C'est quoi ça ?

525
00:30:20,958 --> 00:30:23,291
Quelqu'un sait reconnaître la royauté.

526
00:30:23,375 --> 00:30:27,666
Vous devriez me soutenir.
Ce Loud va prendre les rênes.

527
00:30:28,250 --> 00:30:30,708
- Le dîner est servi.
- Je vais bien.

528
00:30:30,791 --> 00:30:33,208
J'ai cuisiné tout ce qu'il y avait.

529
00:30:33,291 --> 00:30:35,750
Plus d'ail,
donc j'ai utilisé de l'oignon.

530
00:30:35,833 --> 00:30:37,375
Trop drôle, Papa.

531
00:30:42,791 --> 00:30:44,166
Je prends la dinde !

532
00:30:44,250 --> 00:30:45,500
Gardez-en pour moi.

533
00:30:45,583 --> 00:30:47,041
Burritos !

534
00:30:48,000 --> 00:30:49,666
C'est votre faute.

535
00:30:49,750 --> 00:30:51,333
Avec plaisir.

536
00:30:55,666 --> 00:30:56,666
Quelle journée !

537
00:30:56,750 --> 00:30:59,416
Les Loud et un dragon !

538
00:31:05,000 --> 00:31:06,666
Burritos.

539
00:31:16,375 --> 00:31:18,500
On a bien fait de venir.

540
00:31:18,583 --> 00:31:21,958
Oui. Quel clan heureux nous formons !

541
00:31:22,500 --> 00:31:23,916
Merci, Angus.

542
00:31:24,875 --> 00:31:25,750
Burritos.

543
00:31:25,833 --> 00:31:29,000
Que doit-on faire pour devenir duc ?

544
00:31:29,083 --> 00:31:29,916
Pardon ?

545
00:31:30,000 --> 00:31:33,333
J'y ai pensé
et le duc et moi, on se ressemble :

546
00:31:33,416 --> 00:31:37,791
dix sœurs, des cheveux blancs,
un épi, la même taille…

547
00:31:38,625 --> 00:31:39,833
Dragon.

548
00:31:45,583 --> 00:31:47,708
Elle grandit vite.

549
00:31:47,791 --> 00:31:49,166
Grande fille !

550
00:31:50,375 --> 00:31:54,666
Donc, résultat des courses,
c'est moi, le nouveau duc !

551
00:31:54,750 --> 00:31:55,958
Alors ?

552
00:31:56,041 --> 00:31:59,041
Lincoln, ce n'est pas si simple.

553
00:31:59,750 --> 00:32:03,083
Bien dit. Vous devriez écouter Angus.

554
00:32:03,166 --> 00:32:06,166
Pour devenir duc, il faut améliorer la vie

555
00:32:06,250 --> 00:32:08,125
du peuple et du village.

556
00:32:08,208 --> 00:32:13,875
Je vois. Aider la ville pour devenir duc.
Fastoche.

557
00:32:14,500 --> 00:32:17,000
Excusez-moi, j'ai du boulot.

558
00:32:17,083 --> 00:32:20,416
Demain, je vais élever la ville
au rang de duc !

559
00:32:21,166 --> 00:32:25,083
Espèce d'idiot !
Inciter cette cervelle de moineau

560
00:32:25,166 --> 00:32:26,791
à devenir duc !

561
00:32:26,875 --> 00:32:29,250
Le peuple aimerait un nouveau duc.

562
00:32:29,333 --> 00:32:32,208
“Le peuple aimerait un nouveau duc.”

563
00:32:32,291 --> 00:32:34,958
Je me fiche de ces paysans !

564
00:32:35,041 --> 00:32:38,666
Ce ne sont pas des paysans.
Ce sont nos voisins, nos amis.

565
00:32:38,750 --> 00:32:40,500
Cessez vos sornettes !

566
00:32:40,583 --> 00:32:44,500
Grâce à vous,
me voilà coincée avec ces barbares !

567
00:32:44,583 --> 00:32:47,875
Traverser les couloirs,
esquiver les filles comme des…

568
00:32:47,958 --> 00:32:51,083
- Des poires ?
- Pour arriver à temps aux toilettes.

569
00:32:51,166 --> 00:32:52,750
C'est plutôt accrocheur.

570
00:32:52,833 --> 00:32:54,875
Ne vous moquez pas de moi.

571
00:32:54,958 --> 00:32:58,958
Mes ancêtres ont maintenu ce château
dans le calme et la paix

572
00:32:59,041 --> 00:33:01,250
depuis qu'ils ont éliminé…

573
00:33:01,333 --> 00:33:06,791
Enfin, depuis le départ en bateau des Loud
pour l'éternité.

574
00:33:06,875 --> 00:33:11,958
Je mérite mieux que d'être bannie
dans votre misérable taudis.

575
00:33:12,041 --> 00:33:13,666
C'est pour une semaine.

576
00:33:14,666 --> 00:33:18,500
Vous serez bien au calme
dans mon petit château.

577
00:33:19,250 --> 00:33:21,125
Je vous fais visiter…

578
00:33:22,833 --> 00:33:24,208
Bonne nuit.

579
00:33:37,041 --> 00:33:39,833
Esprits du château, entendez-moi.

580
00:33:39,916 --> 00:33:42,958
{\an8}J'appelle un membre de ma famille.

581
00:33:43,041 --> 00:33:46,083
Vents mystiques, landes écossaises,

582
00:33:46,166 --> 00:33:49,750
envoyez la fille
qui a marché sur ces planchers.

583
00:34:05,750 --> 00:34:07,500
- Quelle heure ?
- Tard.

584
00:34:07,583 --> 00:34:09,500
C'est le décalage horaire.

585
00:34:09,583 --> 00:34:12,041
{\an8}Qu'y a-t-il ? J'ai besoin de dormir.

586
00:34:12,125 --> 00:34:16,458
Ma famille de ce monde,
voici notre famille d'un autre monde.

587
00:34:16,541 --> 00:34:18,375
Lucille Loud.

588
00:34:20,333 --> 00:34:21,708
Enchantée, non ?

589
00:34:22,666 --> 00:34:23,791
Un fantôme !

590
00:34:25,250 --> 00:34:26,750
Nom d'un fantôme !

591
00:34:26,833 --> 00:34:29,291
Une Lucy qui brille dans le noir.

592
00:34:29,375 --> 00:34:33,416
C'est un plaisir de vous rencontrer
et de revenir après 400 ans.

593
00:34:33,500 --> 00:34:36,083
Des dragons et des fantômes ?

594
00:34:36,666 --> 00:34:38,666
Cet endroit a tout.

595
00:34:38,750 --> 00:34:40,875
Elle flotte littéralement.

596
00:34:40,958 --> 00:34:42,708
J'adore la transparence.

597
00:34:43,916 --> 00:34:45,583
- Chéri ?
- Quoi ?

598
00:34:45,666 --> 00:34:48,291
On est là pour rencontrer ta famille.

599
00:34:48,375 --> 00:34:50,875
Mais pas des fantômes flippants.

600
00:34:50,958 --> 00:34:52,250
J'ai entendu.

601
00:35:07,041 --> 00:35:11,083
- Bonjour, Morag.
- Votre coquille de protection ?

602
00:35:11,166 --> 00:35:12,208
Pas à moi.

603
00:35:14,666 --> 00:35:16,083
Chère vieille Aggie,

604
00:35:16,166 --> 00:35:19,250
tu as si intelligemment chassé
ces voyous royaux

605
00:35:19,333 --> 00:35:20,958
pour avoir la paix.

606
00:35:21,041 --> 00:35:24,666
Tu serais peinée d'apprendre
que de nouveaux Loud sont là !

607
00:35:24,750 --> 00:35:27,375
Ce n'est que pour une semaine.

608
00:35:27,458 --> 00:35:29,583
- Je veux la monter !
- À moi !

609
00:35:29,666 --> 00:35:31,625
Vous l'avez trouvée.

610
00:35:35,416 --> 00:35:38,458
Regarde ce que ces sauvages t'ont fait.

611
00:35:45,166 --> 00:35:46,291
Ouvrez la bouche.

612
00:35:47,833 --> 00:35:48,708
Parfait.

613
00:35:51,583 --> 00:35:52,875
Il y a quelqu'un ?

614
00:35:52,958 --> 00:35:53,958
Je…

615
00:35:58,666 --> 00:35:59,708
Popo.

616
00:36:00,291 --> 00:36:03,250
Juste une semaine.

617
00:36:04,250 --> 00:36:05,500
Bonjour.

618
00:36:05,583 --> 00:36:09,000
Vous aviez raison.
Je vais devenir le nouveau duc !

619
00:36:09,083 --> 00:36:11,916
Dites à Morag de polir la couronne.

620
00:36:12,000 --> 00:36:14,458
Je ne ferai certainement pas ça.

621
00:36:15,250 --> 00:36:17,166
<i>Je n'étais personne</i>

622
00:36:17,250 --> 00:36:20,416
<i>Mes sœurs volent</i>
<i>Toujours les projecteurs</i>

623
00:36:21,666 --> 00:36:24,208
<i>Désormais, je peux être quelqu'un</i>

624
00:36:24,291 --> 00:36:27,250
<i>Le Loud le plus spécial du pays</i>

625
00:36:27,333 --> 00:36:29,000
LINCOLN VOTRE DUC

626
00:36:29,083 --> 00:36:31,250
<i>Je vais faire tourner des têtes</i>

627
00:36:31,333 --> 00:36:33,583
<i>Mon nom sera connu de tous</i>

628
00:36:33,666 --> 00:36:37,208
<i>J'apporterai un peu de bruit</i>
<i>Dans cet endroit calme</i>

629
00:36:37,875 --> 00:36:41,083
<i>Et personne ne volera mes projecteurs</i>

630
00:36:41,166 --> 00:36:43,041
<i>On ne parlera que de moi</i>

631
00:36:43,125 --> 00:36:46,250
<i>Au revoir ce livre</i>
<i>Bienvenue Ace Savvy</i>

632
00:36:46,333 --> 00:36:50,083
<i>Je vous offre des burritos</i>

633
00:36:50,166 --> 00:36:53,333
<i>Venez à mon spectacle</i>
<i>Pour de la magie et de l'or</i>

634
00:36:53,416 --> 00:36:55,916
<i>Vous me remercierez plus tard</i>

635
00:36:56,000 --> 00:36:58,708
<i>Je serai le duc</i>

636
00:36:58,791 --> 00:37:01,541
<i>C'est à mon tour d'être</i>

637
00:37:02,083 --> 00:37:05,041
<i>Le nouveau duc de l'histoire</i>

638
00:37:05,125 --> 00:37:08,458
<i>Je vais montrer à ma famille</i>

639
00:37:08,541 --> 00:37:10,041
<i>Que suis prêt à régner</i>

640
00:37:10,125 --> 00:37:11,916
<i>Je serai le duc</i>

641
00:37:12,833 --> 00:37:17,708
<i>Quand vous aidez les autres</i>
<i>Ne le faites pas pour la gloire</i>

642
00:37:17,791 --> 00:37:19,500
<i>Ou pour être connu</i>

643
00:37:19,583 --> 00:37:23,708
<i>Tout ce que vous faites</i>
<i>C'est pour eux, pas pour vous</i>

644
00:37:23,791 --> 00:37:26,666
<i>C'est comme ça que vit un Loud</i>

645
00:37:26,750 --> 00:37:31,125
<i>Pour porter la couronne</i>
<i>Rendez cette ville meilleure</i>

646
00:37:31,208 --> 00:37:34,208
<i>Regardez dans leurs cœurs</i>
<i>Et agissez</i>

647
00:37:34,291 --> 00:37:38,333
<i>Les tours de magie et les bons plans</i>
<i>Ne sont pas la solution</i>

648
00:37:38,416 --> 00:37:40,375
<i>Faites de bonnes actions</i>

649
00:37:40,458 --> 00:37:44,041
<i>Je vous entends clairement</i>
<i>Je dois être plus sincère</i>

650
00:37:44,125 --> 00:37:47,125
<i>C'est le secret pour gagner</i>

651
00:37:47,208 --> 00:37:50,666
<i>Si j'agis bien</i>
<i>Je serai sous les projecteurs</i>

652
00:37:50,750 --> 00:37:53,333
<i>Vous me remercierez plus tard</i>

653
00:37:53,416 --> 00:37:55,916
<i>Il sera le duc</i>

654
00:37:56,000 --> 00:37:58,750
<i>C'est à mon tour d'être</i>

655
00:37:59,916 --> 00:38:02,666
<i>Le nouveau duc de l'histoire</i>

656
00:38:02,750 --> 00:38:05,875
<i>Je vais montrer à ma famille</i>

657
00:38:05,958 --> 00:38:07,291
<i>Je suis prêt à régner</i>

658
00:38:07,375 --> 00:38:09,458
<i>Il sera le duc</i>

659
00:38:11,916 --> 00:38:15,000
Bon, j'ai amélioré la vie ici ou quoi ?

660
00:38:16,208 --> 00:38:18,625
Comment rendre ça officiel ?

661
00:38:18,708 --> 00:38:20,166
Avec un couronnement.

662
00:38:20,250 --> 00:38:21,750
Duc ! Duc !

663
00:38:21,833 --> 00:38:26,833
Splendide. Loch Loud aura
un nouveau duc pendant une semaine.

664
00:38:26,916 --> 00:38:28,041
Une semaine ?

665
00:38:28,125 --> 00:38:31,291
En fait, 6 jours, 11 heures,
23 minutes et 4 secondes.

666
00:38:31,375 --> 00:38:32,708
Mais qui compte ?

667
00:38:32,791 --> 00:38:35,083
J'ai dansé pour un touriste ?

668
00:38:35,166 --> 00:38:36,166
Laissez tomber.

669
00:38:37,916 --> 00:38:39,166
Quel dommage !

670
00:38:39,833 --> 00:38:40,666
Lincoln ?

671
00:38:42,916 --> 00:38:45,625
Gardez confiance.
Le pire est derrière vous.

672
00:38:45,708 --> 00:38:48,125
Notre peuple veut que vous soyez duc.

673
00:38:48,208 --> 00:38:51,916
Il vous reste à convaincre votre famille
de rester ici.

674
00:38:52,000 --> 00:38:53,083
Fastoche.

675
00:38:58,166 --> 00:38:59,125
Alors ?

676
00:38:59,750 --> 00:39:01,833
Sublime. Mais pourquoi un costume ?

677
00:39:01,916 --> 00:39:04,875
C'est mon costume persuasif.
Brevet déposé.

678
00:39:04,958 --> 00:39:08,208
Je le porte quand j'ai besoin
de convaincre ma famille.

679
00:39:08,291 --> 00:39:10,916
Il ne me déçoit jamais. Pas vrai ?

680
00:39:11,000 --> 00:39:12,708
Homme. Plan.

681
00:39:16,708 --> 00:39:20,416
<i>L'Écosse ! Où le clan des Loud est né.</i>

682
00:39:20,500 --> 00:39:23,791
<i>Notre famille est venue</i>
<i>retrouver nos ancêtres.</i>

683
00:39:23,875 --> 00:39:25,625
<i>Nous avons trouvé plus.</i>

684
00:39:25,708 --> 00:39:28,916
<i>Notre ville, notre château, notre passé.</i>

685
00:39:29,000 --> 00:39:31,750
<i>Et surtout, nous-mêmes.</i>

686
00:39:32,458 --> 00:39:33,916
C'est tellement vrai.

687
00:39:34,000 --> 00:39:37,500
<i>Bientôt, nos vacances prendront fin.</i>

688
00:39:37,583 --> 00:39:38,416
Non !

689
00:39:38,500 --> 00:39:42,666
<i>À moins de saisir notre chance</i>
<i>et d'accomplir notre destin !</i>

690
00:39:42,750 --> 00:39:44,000
<i>Comment ?</i>

691
00:39:44,083 --> 00:39:48,375
<i>En emménageant en Écosse</i>
<i>où les Loud peuvent être eux-mêmes !</i>

692
00:39:49,000 --> 00:39:50,416
<i>Fiers d'être Loud.</i>

693
00:39:53,041 --> 00:39:56,875
Ce passage me touche beaucoup. Alors ?

694
00:39:56,958 --> 00:39:59,125
L'Écosse pour toujours !

695
00:40:00,416 --> 00:40:03,166
C'est parce que tu veux être duc.

696
00:40:03,250 --> 00:40:05,500
Non. Ça n'a rien à voir avec…

697
00:40:05,583 --> 00:40:07,083
- Non !
- Grillé.

698
00:40:07,166 --> 00:40:08,791
- Non.
- Sûrement pas.

699
00:40:08,875 --> 00:40:11,125
Peut-être que ça a un rapport.

700
00:40:11,208 --> 00:40:13,541
Emménager ici serait merveilleux !

701
00:40:13,625 --> 00:40:17,916
Chéri, on est en vacances.
On a une vie à Royal Woods.

702
00:40:18,000 --> 00:40:20,416
- Des écoles.
- Des amis.

703
00:40:20,500 --> 00:40:22,291
Des admirateurs.

704
00:40:22,375 --> 00:40:24,375
On n'emménagera pas ici.

705
00:40:24,458 --> 00:40:25,291
Oui.

706
00:40:25,958 --> 00:40:27,958
Maman a raison. Oubliez ça.

707
00:40:28,041 --> 00:40:31,166
Profitons avant de retrouver…

708
00:40:31,250 --> 00:40:34,208
notre unique salle de bain.

709
00:40:36,166 --> 00:40:37,666
On emménage ici.

710
00:40:51,083 --> 00:40:52,250
ON AIME LE DUC

711
00:40:52,333 --> 00:40:54,375
- Allez !
- C'est mon frère.

712
00:40:54,458 --> 00:40:56,125
C'est dans nos gènes.

713
00:40:56,208 --> 00:40:57,833
Merci.

714
00:41:08,625 --> 00:41:12,458
Pendant quatre siècles,
notre village est resté sans duc

715
00:41:12,541 --> 00:41:15,416
depuis que les Loud nous ont brisé le cœur

716
00:41:15,500 --> 00:41:17,708
en décidant de partir pour toujours.

717
00:41:20,250 --> 00:41:22,208
Incroyable.

718
00:41:22,291 --> 00:41:27,125
Désormais,
notre village ne sera plus sans duc.

719
00:41:30,875 --> 00:41:35,666
Lincoln Albert Loud,
par les pouvoirs qui me sont…

720
00:41:35,750 --> 00:41:37,208
Joli bâton de duc.

721
00:41:37,291 --> 00:41:39,416
C'est le sceptre royal.

722
00:41:42,166 --> 00:41:45,125
Par les pouvoirs qui me sont conférés,

723
00:41:45,208 --> 00:41:46,375
Je vous nomme…

724
00:41:48,375 --> 00:41:49,291
Je…

725
00:41:52,125 --> 00:41:54,125
Je vous nomme…

726
00:41:56,791 --> 00:41:59,000
duc de…

727
00:42:06,250 --> 00:42:08,458
Duc de Loch Loud.

728
00:42:08,541 --> 00:42:09,500
Oui !

729
00:42:16,625 --> 00:42:19,541
<i>Crier dans les couloirs</i>
<i>Pour entendre un écho</i>

730
00:42:19,625 --> 00:42:22,000
<i>Essayer de trouver la salle de bain</i>

731
00:42:22,083 --> 00:42:24,875
<i>Marelles royales</i>
<i>Couloirs interminables</i>

732
00:42:24,958 --> 00:42:28,791
<i>C'est la maison parfaite</i>
<i>Pour le reste de nos vies</i>

733
00:42:28,875 --> 00:42:31,458
<i>Château des Loud</i>

734
00:42:31,541 --> 00:42:34,166
<i>Crier, s'étaler</i>
<i>Avoir notre propre ville</i>

735
00:42:34,250 --> 00:42:36,750
<i>Château des Loud</i>

736
00:42:36,833 --> 00:42:40,166
<i>Tellement d'espace</i>
<i>C'est bon d'enfin respirer</i>

737
00:42:40,666 --> 00:42:42,333
<i>Loud ! Château !</i>

738
00:42:43,416 --> 00:42:44,875
<i>Château des Loud</i>

739
00:42:44,958 --> 00:42:49,083
<i>Il n'y a plus que moi</i>
<i>Sous les projecteurs</i>

740
00:42:49,166 --> 00:42:54,833
<i>Sortir de la foule pour enfin briller</i>

741
00:42:55,875 --> 00:43:00,083
<i>Je suis le seul et l'unique</i>

742
00:43:00,166 --> 00:43:06,750
<i>Les projecteurs sont sur moi</i>
<i>Et c'est mon heure de gloire</i>

743
00:43:06,833 --> 00:43:09,375
<i>Château des Loud</i>

744
00:43:09,458 --> 00:43:12,125
<i>Tellement d'espace vide</i>
<i>Sans personne en face</i>

745
00:43:12,208 --> 00:43:14,375
<i>Château des Loud</i>

746
00:43:14,458 --> 00:43:17,541
<i>Onze enfants, un milliard de chambres</i>
<i>Ça suffira</i>

747
00:43:17,625 --> 00:43:20,250
<i>Château des Loud</i>

748
00:43:20,333 --> 00:43:23,833
<i>Notre maison était petite</i>
<i>Pourquoi y retourner ?</i>

749
00:43:23,916 --> 00:43:25,708
<i>Loud ! Château !</i>

750
00:43:26,791 --> 00:43:28,875
<i>Loud ! Château des Loud !</i>

751
00:43:29,000 --> 00:43:30,416
Château des Loud !

752
00:43:33,583 --> 00:43:34,833
N'est-ce pas génial ?

753
00:43:34,916 --> 00:43:39,250
Nous les Loud, vous deux,
au château, comme au bon vieux temps.

754
00:44:16,916 --> 00:44:20,458
Je déteste

755
00:44:20,541 --> 00:44:27,333
les Loud !

756
00:44:40,916 --> 00:44:44,083
- Quelle triste journée !
- J'adore.

757
00:44:47,041 --> 00:44:51,000
Mais, cousine, il faut qu'on discute.

758
00:44:51,083 --> 00:44:53,166
De ce lien de tristesse éternelle ?

759
00:44:53,250 --> 00:44:57,041
Ce que je dois dire,
d'autres ne veulent pas l'entendre.

760
00:44:58,416 --> 00:45:02,208
Ce que Morag a dit au couronnement
n'est pas vrai.

761
00:45:02,291 --> 00:45:04,958
Ma famille est rentrée à Loch Loud.

762
00:45:05,041 --> 00:45:09,166
En ce jour, nos cœurs étaient gonflés
comme nos voiles.

763
00:45:09,250 --> 00:45:11,125
<i>Nous avions hâte de rentrer.</i>

764
00:45:11,208 --> 00:45:13,208
Mon labo m'a manqué.

765
00:45:13,291 --> 00:45:14,458
Et mon cercueil.

766
00:45:14,541 --> 00:45:17,458
Et mon Scott. Du pays des Scott.

767
00:45:17,541 --> 00:45:18,666
On le sait.

768
00:45:19,958 --> 00:45:23,125
La maison est à l'horizon. Terre en vue !

769
00:45:26,083 --> 00:45:29,791
Là ! C'est notre Lolo.
Elle vient nous escorter.

770
00:45:29,875 --> 00:45:32,583
- Lolo !
- C'est notre fille !

771
00:45:38,166 --> 00:45:40,875
Que lui arrive-t-il ? Elle nous repousse.

772
00:45:40,958 --> 00:45:43,375
- Comment rentrer ?
- On ne rentre pas.

773
00:45:43,458 --> 00:45:44,958
Le dragon l'interdit.

774
00:45:45,041 --> 00:45:45,916
Pourquoi ?

775
00:45:46,000 --> 00:45:49,833
Selon une tradition,
le dragon protège le village

776
00:45:49,916 --> 00:45:54,041
et le duc jusqu'à
ce qu'il n'en vaille plus la peine.

777
00:45:54,125 --> 00:45:55,666
Tradition de dingo !

778
00:45:55,750 --> 00:46:00,541
Je n'ai rien fait pour mériter ça.
Laisse nous passer !

779
00:46:01,958 --> 00:46:05,750
C'est inutile. Notre destin est scellé.

780
00:46:06,458 --> 00:46:09,666
Je ne peux le nier. Maman, demi-tour.

781
00:46:09,750 --> 00:46:12,791
Faites vos adieux à Loch Loud.

782
00:46:13,791 --> 00:46:14,750
Quoi ?

783
00:46:14,833 --> 00:46:17,625
Tu dois rendre la couronne.

784
00:46:18,875 --> 00:46:19,875
Bien sûr.

785
00:46:33,041 --> 00:46:34,291
C'est triste.

786
00:46:34,375 --> 00:46:37,125
J'aime ce qui est triste, mais pas là.

787
00:46:37,208 --> 00:46:40,375
Pourquoi Morag mentirait-elle ?

788
00:46:40,458 --> 00:46:42,583
Notre gardienne, la vieille Aggie !

789
00:46:42,666 --> 00:46:45,916
Elle tenait un journal de bord.

790
00:46:46,000 --> 00:46:50,916
La réponse s'y trouve peut-être.
Où peut-il être ?

791
00:46:54,458 --> 00:46:58,458
Ma chère vieille Aggie
sournoisement brillante.

792
00:47:00,958 --> 00:47:05,083
Tu as été la première
à débarrasser ce village des Loud !

793
00:47:22,000 --> 00:47:25,500
Bravo, espèce de crétin monstrueux.

794
00:47:40,500 --> 00:47:44,666
Tu t'es débarrassée de ton duc
et je me débarrasserai du mien !

795
00:47:57,083 --> 00:47:58,041
Salut !

796
00:47:58,125 --> 00:48:02,250
Comment se passent les vacances
du meilleur des amis ?

797
00:48:02,333 --> 00:48:05,708
C'est incroyable ! Ma famille est royale

798
00:48:05,791 --> 00:48:08,083
et je suis le nouveau duc.

799
00:48:08,166 --> 00:48:10,583
<i>Nom d'une chouquette ! Génial !</i>

800
00:48:10,666 --> 00:48:14,500
<i>Maintenant que tu es duc,</i>
<i>tu sais que tu es spécial.</i>

801
00:48:14,583 --> 00:48:17,416
Je ne vis plus
dans l'ombre de mes sœurs.

802
00:48:17,500 --> 00:48:20,166
<i>- Oui !</i>
- Vive le duc !

803
00:48:20,250 --> 00:48:24,125
<i>Comment seras-tu</i>
<i>duc de Loch Loud à Royal Woods ?</i>

804
00:48:24,208 --> 00:48:26,666
<i>Ils ont un programme d'échange ?</i>

805
00:48:26,750 --> 00:48:30,333
<i>Pas exactement, c'est pour ça qu'on…</i>

806
00:48:31,166 --> 00:48:32,708
a emménagé ici.

807
00:48:35,500 --> 00:48:36,375
Clyde ?

808
00:48:37,041 --> 00:48:39,291
<i>C'est une super nouvelle !</i>

809
00:48:39,375 --> 00:48:43,750
Vraiment ? Quel soulagement !
J'ai hâte que tu viennes.

810
00:48:43,833 --> 00:48:46,333
<i>J'adorerais ! Je dois y aller.</i>

811
00:48:46,416 --> 00:48:49,750
Mais rappelle-moi, je veux tout savoir !

812
00:48:50,375 --> 00:48:52,291
BON RETOUR LINCOLN

813
00:48:56,625 --> 00:48:58,083
Ça manque de cannelle.

814
00:48:59,958 --> 00:49:01,291
Quel ami !

815
00:49:01,375 --> 00:49:05,125
Les sœurs ! Oui, c'est ça.

816
00:49:07,750 --> 00:49:11,291
<i>Il est temps de jouer un rôle</i>

817
00:49:11,375 --> 00:49:15,125
<i>Je vais lui faire croire</i>
<i>Que je suis son amie</i>

818
00:49:15,208 --> 00:49:19,916
<i>J'humilierai le garçon</i>
<i>Et je chasserai les Loud</i>

819
00:49:20,000 --> 00:49:21,416
<i>Pour de bon</i>

820
00:49:21,500 --> 00:49:24,541
<i>Non !</i>

821
00:49:24,625 --> 00:49:26,583
<i>Je dois en faire plus !</i>

822
00:49:26,666 --> 00:49:29,583
<i>Pour que d'autres Loud</i>
<i>Ne redébarquent jamais</i>

823
00:49:30,416 --> 00:49:32,291
<i>Pour les tenir loin de moi</i>

824
00:49:32,375 --> 00:49:36,250
<i>J'ai besoin de la couronne</i>
<i>Pour montrer à tous</i>

825
00:49:36,333 --> 00:49:38,875
<i>Je dois être la duchesse</i>

826
00:49:38,958 --> 00:49:41,000
<i>Ce que tu as commencé</i>

827
00:49:41,083 --> 00:49:42,833
<i>Je jure de le finir</i>

828
00:49:42,916 --> 00:49:46,250
<i>Le règne des Loud</i>
<i>Sur ce château prendra fin</i>

829
00:49:46,791 --> 00:49:53,125
<i>Si je veux vivre dans le calme</i>

830
00:49:53,208 --> 00:49:55,625
<i>Je dois être la duchesse</i>

831
00:50:01,375 --> 00:50:05,000
<i>Cette ville idiote adore ce garçon</i>

832
00:50:05,083 --> 00:50:08,666
<i>Je briserai leurs petits cœurs</i>
<i>Quelle joie !</i>

833
00:50:08,750 --> 00:50:13,041
<i>Le dragon de mon côté</i>
<i>Je vais royalement doubler le duc</i>

834
00:50:13,125 --> 00:50:15,000
<i>Quelle tournure gênante !</i>

835
00:50:15,916 --> 00:50:18,000
<i>Ce que tu as commencé</i>

836
00:50:18,083 --> 00:50:19,208
<i>Je jure de le finir</i>

837
00:50:19,291 --> 00:50:23,333
<i>Le règne des Loud</i>
<i>Sur ce château prendra fin</i>

838
00:50:23,958 --> 00:50:30,000
<i>Si je veux vivre dans le calme</i>

839
00:50:30,083 --> 00:50:32,208
<i>Je dois être la duchesse</i>

840
00:50:32,291 --> 00:50:35,208
<i>Est-ce mal de désirer le silence ?</i>

841
00:50:35,291 --> 00:50:38,708
<i>Devrais-je laisser cette famille ici ?</i>

842
00:50:38,791 --> 00:50:40,625
<i>Non</i>

843
00:50:40,708 --> 00:50:46,916
<i>Les Loud traverseront la mer</i>

844
00:50:48,000 --> 00:50:53,958
<i>Et cette ville m'appartiendra</i>

845
00:50:54,041 --> 00:50:56,583
<i>Je serai la duchesse</i>

846
00:51:01,750 --> 00:51:02,625
Morag.

847
00:51:05,333 --> 00:51:07,625
Vous êtes un fantôme !

848
00:51:07,708 --> 00:51:11,833
Vous avez dit que ma famille était partie.
C'est faux.

849
00:51:11,916 --> 00:51:13,250
J'étais là.

850
00:51:13,333 --> 00:51:16,708
C'est ce que mes ancêtres m'ont dit.

851
00:51:16,791 --> 00:51:18,500
Je veux voir par moi-même.

852
00:51:18,583 --> 00:51:21,583
- Où est le journal d'Aggie ?
- Un journal ?

853
00:51:21,666 --> 00:51:24,333
J'ignorais son existence.

854
00:51:24,416 --> 00:51:26,416
On vous surveille.

855
00:51:40,791 --> 00:51:45,375
Bravo, Mlle Luna. Bravo.

856
00:51:45,458 --> 00:51:48,416
Merci, Morag. Cool !

857
00:51:48,541 --> 00:51:49,583
En effet.

858
00:51:50,166 --> 00:51:53,916
Puis-je vous demander
pourquoi cacher votre talent ?

859
00:51:54,000 --> 00:51:56,583
Comment ça ?

860
00:51:56,666 --> 00:51:59,875
Le village n'a pas entendu
un si beau morceau

861
00:51:59,958 --> 00:52:02,666
depuis l'âge d'or de vos ancêtres.

862
00:52:03,333 --> 00:52:05,958
Mes vieux aimaient le rock ?

863
00:52:06,041 --> 00:52:09,000
Ils excellaient dans beaucoup de choses.

864
00:52:09,083 --> 00:52:12,541
Musique, mode, sport, humour.

865
00:52:13,875 --> 00:52:16,791
Ils donnaient de la vie à Loch Loud.

866
00:52:18,500 --> 00:52:20,333
Les habitants adoreraient

867
00:52:20,416 --> 00:52:24,208
que cet âge d'or revienne avec vous.

868
00:52:24,291 --> 00:52:26,416
Trop de la balle !

869
00:52:27,541 --> 00:52:28,416
Pardon ?

870
00:52:28,500 --> 00:52:31,666
J'adore ! Je vais le dire aux filles.

871
00:52:57,041 --> 00:53:00,916
Un mot !
Remercie Lisa, grosse abeille en métal.

872
00:53:02,583 --> 00:53:06,541
Trop cool !
Mes sœurs et moi jouons au village.

873
00:53:06,625 --> 00:53:09,416
Tu seras sublime dans cette robe.

874
00:53:14,291 --> 00:53:15,125
Plutôt drôle.

875
00:53:20,916 --> 00:53:23,541
Pour mon prochain tour envoûtant,

876
00:53:24,333 --> 00:53:25,666
une couronne.

877
00:53:26,541 --> 00:53:27,875
Et voilà !

878
00:53:27,958 --> 00:53:28,791
Bon sang.

879
00:53:28,875 --> 00:53:31,833
Couronne royale, je te vois.

880
00:53:31,916 --> 00:53:35,458
Mais ce duc a faim et il veut un burrito !

881
00:53:40,166 --> 00:53:43,666
Désolé.
Je ne t'ai pas laissé assez de temps.

882
00:53:43,750 --> 00:53:46,625
Non, sire ! C'était un enchantement !

883
00:53:47,916 --> 00:53:51,291
Duc, il est temps d'agir en roi

884
00:53:51,375 --> 00:53:53,750
et d'aller servir votre peuple !

885
00:53:53,833 --> 00:53:57,416
On va rester ici et travailler notre tour.

886
00:53:57,500 --> 00:54:00,000
Le peuple a attendu 400 ans

887
00:54:00,083 --> 00:54:03,208
que le duc rende le village plus beau.

888
00:54:03,791 --> 00:54:05,583
Bon, dis comme ça…

889
00:54:05,666 --> 00:54:09,208
Ton grand frère a des affaires de duc
à faire.

890
00:54:13,083 --> 00:54:14,750
Bravo, sire.

891
00:54:15,875 --> 00:54:19,291
Nos cheminées ont besoin d'être ramonées.

892
00:54:19,375 --> 00:54:21,000
Oui. Encore combien ?

893
00:54:21,083 --> 00:54:24,000
Une de moins. Plus que 432.

894
00:54:27,041 --> 00:54:29,458
D'accord, si ça rend le peuple heureux.

895
00:54:29,541 --> 00:54:32,625
Sire, je ne sais pas d'où ça vient.

896
00:54:33,791 --> 00:54:35,375
SŒURS LOUD !

897
00:54:35,458 --> 00:54:37,125
Quoi ? Pas encore !

898
00:54:37,208 --> 00:54:39,458
Lincoln ? Tout va bien ?

899
00:54:39,541 --> 00:54:40,875
Luna ! Luna !

900
00:54:41,541 --> 00:54:45,166
Quel est le comble pour un roi ?
D'avoir mal au palais !

901
00:54:45,708 --> 00:54:48,666
Voici Leni Loud, la star des Highlands.

902
00:54:49,500 --> 00:54:52,166
Voilà à quoi ressemble le talent.

903
00:54:52,250 --> 00:54:53,291
Oui !

904
00:54:53,375 --> 00:54:55,375
Cette sœur qui patine !

905
00:54:57,416 --> 00:54:59,833
Appréciez le talent.

906
00:54:59,916 --> 00:55:03,333
Pour les sœurs Loud,
hip hip hip, hourra !

907
00:55:06,708 --> 00:55:09,208
Pauvre duc.

908
00:55:10,541 --> 00:55:12,791
C'est injuste. Je suis le duc !

909
00:55:12,875 --> 00:55:15,583
Je suis censé être le plus spécial.

910
00:55:15,666 --> 00:55:18,000
Pas dans l'ombre de vos sœurs.

911
00:55:18,083 --> 00:55:19,875
C'est ce que je dis toujours.

912
00:55:20,958 --> 00:55:22,375
Et là ?

913
00:55:23,291 --> 00:55:26,000
On doit pouvoir faire quelque chose

914
00:55:26,083 --> 00:55:29,791
pour mettre en lumière notre cher duc.

915
00:55:29,875 --> 00:55:30,708
Oui.

916
00:55:35,833 --> 00:55:37,041
Pourquoi pas ça ?

917
00:55:37,125 --> 00:55:39,833
- Quoi, sire ?
- Ça !

918
00:55:39,916 --> 00:55:43,000
Je pourrais monter sur le dragon
comme mon ancêtre.

919
00:55:43,708 --> 00:55:45,333
Brillante idée !

920
00:55:45,416 --> 00:55:47,375
Je vous vois déjà.

921
00:55:47,458 --> 00:55:52,083
Le peuple, la tête levée,
vous contemple et vous acclame,

922
00:55:52,166 --> 00:55:57,000
convaincu que vous êtes
le plus spécial des Loud.

923
00:55:57,083 --> 00:55:59,041
Ça va être génial !

924
00:55:59,125 --> 00:56:01,208
Oh, oui.

925
00:56:01,291 --> 00:56:03,500
Plus que vous ne l'imaginez.

926
00:56:15,791 --> 00:56:17,625
Bonjour, mon peuple !

927
00:56:19,958 --> 00:56:21,000
Lincoln ?

928
00:56:21,083 --> 00:56:22,458
Allez, Lela !

929
00:56:24,083 --> 00:56:25,041
Oui !

930
00:56:29,375 --> 00:56:30,625
Incroyable.

931
00:56:44,208 --> 00:56:45,083
Œuvre de duc !

932
00:56:45,166 --> 00:56:47,541
Ça faisait si longtemps.

933
00:56:47,625 --> 00:56:49,500
Il a dessiné son visage !

934
00:56:49,583 --> 00:56:51,833
Hé ! Mes admirateurs ?

935
00:56:52,708 --> 00:56:53,750
Oui !

936
00:56:55,791 --> 00:56:57,875
C'est l'heure du vrai spectacle.

937
00:57:04,916 --> 00:57:06,833
Qu'est-ce que tu fais ?

938
00:57:08,708 --> 00:57:10,791
- Lincoln !
- Mon petit frère.

939
00:57:11,791 --> 00:57:13,833
Je perds le contrôle ?

940
00:57:16,666 --> 00:57:17,958
- Lincoln.
- Par là !

941
00:57:20,875 --> 00:57:22,208
- Venez.
- Le voilà !

942
00:57:22,291 --> 00:57:23,291
Stop !

943
00:57:23,375 --> 00:57:25,041
Poussez-vous !

944
00:57:25,125 --> 00:57:26,166
Attention !

945
00:57:34,916 --> 00:57:38,125
Oh, non ! C'est la tuile. Compris ?

946
00:57:43,333 --> 00:57:45,458
- Au secours !
- Ici !

947
00:57:51,625 --> 00:57:53,291
Là, je vous tiens !

948
00:57:55,125 --> 00:57:56,583
Voilà.

949
00:58:07,416 --> 00:58:08,416
Oh, non.

950
00:58:08,500 --> 00:58:10,958
Ça va. Je peux tout arranger.

951
00:58:11,041 --> 00:58:13,500
Je suis le duc. Là, regardez.

952
00:58:14,458 --> 00:58:15,791
Comme neuf.

953
00:58:21,541 --> 00:58:24,958
- Non !
- Il reste la poissonnerie.

954
00:58:25,041 --> 00:58:26,375
Quel soulagement !

955
00:58:31,583 --> 00:58:32,625
Pourquoi ?

956
00:58:32,708 --> 00:58:35,416
- On vous faisait confiance.
- Je l'adorais !

957
00:58:35,500 --> 00:58:36,625
Pourquoi ?

958
00:58:41,541 --> 00:58:42,416
Lincoln !

959
00:58:47,083 --> 00:58:49,166
- Quel bazar !
- C'est un désastre.

960
00:58:49,250 --> 00:58:51,875
- Tout est saccagé.
- Ça craint.

961
00:59:19,541 --> 00:59:21,791
Oh, ne sois pas triste.

962
00:59:21,875 --> 00:59:25,750
Lela a fait exactement
ce qu'on lui demandait.

963
00:59:30,500 --> 00:59:31,500
C'est ça.

964
00:59:33,000 --> 00:59:38,375
Bravo ! Morag veut
que tu sois grande et forte.

965
00:59:45,458 --> 00:59:48,583
Même les ducs ont de mauvais jours.

966
00:59:48,666 --> 00:59:53,666
Mauvais jour ? Essayez "pire jour".
Du pire duc de tous les temps.

967
00:59:54,666 --> 00:59:57,208
Ça me rend triste pour vous.

968
00:59:57,291 --> 00:59:59,958
Le peuple a besoin de vous.

969
01:00:00,041 --> 01:00:02,083
Lincoln ?

970
01:00:02,166 --> 01:00:04,166
Hé ! Je l'ai trouvé !

971
01:00:06,583 --> 01:00:08,625
- Tu vas bien ?
- Ça va ?

972
01:00:08,708 --> 01:00:10,208
On était inquiets.

973
01:00:10,291 --> 01:00:12,500
Oui, tu as fait un bide.

974
01:00:12,583 --> 01:00:14,000
- Lola !
- Pas drôle.

975
01:00:14,083 --> 01:00:15,250
Pas cool.

976
01:00:15,333 --> 01:00:17,833
Laissez-moi finir !

977
01:00:17,916 --> 01:00:21,208
On en fait tous. Même moi.

978
01:00:21,291 --> 01:00:23,750
Sache qu'on en a discuté

979
01:00:23,833 --> 01:00:26,958
et, demain,
on t'aidera à reconstruire la ville.

980
01:00:27,041 --> 01:00:30,250
Vraiment ? Vous êtes les meilleurs.

981
01:00:30,333 --> 01:00:33,166
Bien sûr ! Ce sont des Loud !

982
01:00:33,250 --> 01:00:35,291
Me pardonneront-ils ?

983
01:00:35,375 --> 01:00:39,583
Notre peuple n'est pas rancunier.

984
01:00:40,916 --> 01:00:44,625
Rentrez chez vous, duc !

985
01:00:44,708 --> 01:00:47,083
- On a tout perdu !
- Dégagez !

986
01:00:47,166 --> 01:00:48,250
Partez !

987
01:00:48,333 --> 01:00:50,291
Ils évacuent la pression.

988
01:00:50,375 --> 01:00:53,458
- Ils oublieront.
- Laisse-leur le temps.

989
01:00:54,458 --> 01:00:56,208
Non, ils ont raison.

990
01:01:00,541 --> 01:01:02,875
Sire, non. Je vous en supplie.

991
01:01:04,208 --> 01:01:06,291
Je ne mérite pas d'être duc.

992
01:01:08,333 --> 01:01:09,875
On peut rentrer ?

993
01:01:33,833 --> 01:01:36,250
Salut. Au revoir !

994
01:01:38,208 --> 01:01:41,708
Je ne voudrais pas
que ceci soit vu par de mauvais yeux.

995
01:01:43,333 --> 01:01:47,541
Chère Aggie,
il est temps d'accomplir ma destinée.

996
01:01:59,916 --> 01:02:04,083
C'est impossible.
La vieille Aggie nous a trahis !

997
01:02:08,083 --> 01:02:14,291
Mes chers amis, grâce à vous,
les Loud ne reviendront jamais !

998
01:02:15,208 --> 01:02:16,041
Super !

999
01:02:18,083 --> 01:02:20,375
Content que ce soit fini. Rentrons.

1000
01:02:20,458 --> 01:02:22,750
Désolée, j'ai failli oublier…

1001
01:02:22,833 --> 01:02:25,708
Avant de prendre la fuite,

1002
01:02:25,791 --> 01:02:29,166
les Loud ont demandé
à ce que je sois couronnée.

1003
01:02:29,250 --> 01:02:30,791
J'ai répondu : "Moi ?"

1004
01:02:30,875 --> 01:02:33,958
Ils ont dit : "Vous êtes la meilleure."

1005
01:02:34,041 --> 01:02:38,416
C'était gênant.
Mais comment pourrais-je refuser ?

1006
01:02:39,708 --> 01:02:43,250
Alors, procédons.
Trompettes, robe, adoration.

1007
01:02:44,458 --> 01:02:45,833
Morag, ce n'est…

1008
01:02:45,916 --> 01:02:48,416
Par les pouvoirs qui me sont conférés…

1009
01:02:48,500 --> 01:02:52,333
Angus me nomme duchesse de Loch Loud !

1010
01:02:54,666 --> 01:02:56,208
Vous n'avez pas le droit.

1011
01:02:56,291 --> 01:02:58,166
Silence, espèce d'idiot.

1012
01:03:04,916 --> 01:03:06,541
Nom d'un kilt !

1013
01:03:11,291 --> 01:03:14,916
Duchesse ! Duchesse !

1014
01:03:17,291 --> 01:03:19,125
Non !

1015
01:03:21,125 --> 01:03:23,333
Les Loud n'ont pas fait ça.

1016
01:03:23,416 --> 01:03:26,250
Ils ne vous ont pas donné la couronne !

1017
01:03:27,083 --> 01:03:31,250
Angus est d'une grande honnêteté.
C'est vrai, Morag ?

1018
01:03:32,416 --> 01:03:35,375
Il se pourrait que j'aie menti.

1019
01:03:35,458 --> 01:03:36,875
Mais ça fait quoi ?

1020
01:03:36,958 --> 01:03:39,333
Je plaide coupable !

1021
01:03:40,541 --> 01:03:44,291
Nous méritons mieux
qu'une menteuse et une voleuse !

1022
01:03:44,375 --> 01:03:47,041
Nous nous y opposerons !

1023
01:03:47,958 --> 01:03:51,208
Très bien. J'ai essayé la méthode douce.

1024
01:03:51,291 --> 01:03:54,250
Je vais le faire à ma façon.

1025
01:04:18,708 --> 01:04:22,625
On a déjà été virés d'un magasin,
mais jamais d'un pays.

1026
01:04:22,708 --> 01:04:25,791
Je n'ai pas pu dire au revoir à Scott !

1027
01:04:25,875 --> 01:04:27,458
Lela !

1028
01:04:27,541 --> 01:04:28,958
Ou Lucille.

1029
01:04:29,625 --> 01:04:33,125
- On dirait que tu auras une chance.
- Joie !

1030
01:04:33,875 --> 01:04:35,750
Cousins !

1031
01:04:36,583 --> 01:04:37,583
Lucille.

1032
01:04:37,666 --> 01:04:39,625
J'ai de mauvaises nouvelles.

1033
01:04:39,708 --> 01:04:40,875
J'adore.

1034
01:04:40,958 --> 01:04:42,333
Pas cette fois.

1035
01:04:42,416 --> 01:04:46,916
Morag a volé la couronne
et s'est proclamée duchesse.

1036
01:04:47,000 --> 01:04:47,833
Quoi ?

1037
01:04:47,916 --> 01:04:48,916
C'est infâme.

1038
01:04:49,000 --> 01:04:50,166
C'est interdit.

1039
01:04:50,250 --> 01:04:52,583
On se méfiait d'elle.

1040
01:04:53,166 --> 01:04:54,625
Pas moi.

1041
01:04:54,708 --> 01:04:56,416
C'est encore pire.

1042
01:04:56,500 --> 01:04:58,166
Bien sûr.

1043
01:04:58,250 --> 01:05:01,916
Morag utilise le dragon
pour chasser le peuple.

1044
01:05:02,000 --> 01:05:03,333
- Quoi ?
- Comment ?

1045
01:05:03,416 --> 01:05:08,958
Avec la pierre du dragon. Elle transforme
un bon dragon en méchant dragon.

1046
01:05:09,625 --> 01:05:11,791
Ma balade en dragon ?

1047
01:05:11,875 --> 01:05:15,791
Je vois !
Lela était sous le contrôle de Morag.

1048
01:05:15,875 --> 01:05:19,250
Donc, Morag a détruit le village, pas toi.

1049
01:05:19,833 --> 01:05:21,625
Mais c'est ma faute.

1050
01:05:22,375 --> 01:05:26,750
Je voulais tant être duc
que j'ai laissé Morag me piéger.

1051
01:05:26,833 --> 01:05:29,500
Et ces personnes vont tout perdre.

1052
01:05:30,666 --> 01:05:33,083
Je dois faire quelque chose.

1053
01:05:33,750 --> 01:05:36,083
Non, nous tous.

1054
01:05:36,166 --> 01:05:38,208
Tu nous aides toujours.

1055
01:05:38,291 --> 01:05:40,500
Cette fois, on va t'aider.

1056
01:05:48,500 --> 01:05:49,541
Attention.

1057
01:05:50,833 --> 01:05:52,708
Dépêchez-vous. Par ici.

1058
01:05:52,791 --> 01:05:54,916
- Angus.
- Nom d'une cornemuse !

1059
01:05:55,000 --> 01:05:56,500
Sire ! Les sœurs !

1060
01:05:56,583 --> 01:06:00,083
Vous êtes de retour !
Morag a perdu la tête !

1061
01:06:00,166 --> 01:06:04,250
On a un plan pour récupérer ce sceptre
et sauver le village.

1062
01:06:10,208 --> 01:06:14,875
Mon premier jour en tant que duchesse
a été un vrai succès !

1063
01:06:16,375 --> 01:06:18,583
La paix et le calme enfin.

1064
01:06:20,458 --> 01:06:22,583
<i>- Essai, un, deux, trois.</i>
- Quoi ?

1065
01:06:22,666 --> 01:06:24,208
<i>Et c'est parti !</i>

1066
01:06:24,291 --> 01:06:25,541
Les Loud !

1067
01:06:27,625 --> 01:06:31,500
- Bizarre.
- Bateau, couronne, biceps ?

1068
01:06:31,583 --> 01:06:34,666
Une crotte ? Que veut nous dire Leni ?

1069
01:06:37,000 --> 01:06:38,416
Au revoir bateau.

1070
01:06:39,583 --> 01:06:40,458
Les enfants !

1071
01:06:40,541 --> 01:06:42,708
- À tribord !
- C'est quoi ?

1072
01:06:42,791 --> 01:06:44,166
Aucune idée !

1073
01:06:50,833 --> 01:06:53,041
Je croyais vous avoir éliminés !

1074
01:06:53,125 --> 01:06:56,750
Montrez-vous,
minables crétins en chaussettes.

1075
01:06:56,833 --> 01:06:58,208
APPLAUDISSEMENTS - CRIS

1076
01:06:59,208 --> 01:07:00,041
Bon !

1077
01:07:00,125 --> 01:07:03,916
L'opération
"récupérer le sceptre, sauver le village

1078
01:07:04,000 --> 01:07:07,250
et penser à un nom plus court"
est lancée !

1079
01:07:07,333 --> 01:07:08,458
Luan, à toi.

1080
01:07:10,041 --> 01:07:14,791
<i>Il était une fois une duchesse</i>
<i>À l'odeur de serpillière</i>

1081
01:07:15,708 --> 01:07:19,166
<i>Quand elle a volé la couronne</i>
<i>Tout le monde a tiqué</i>

1082
01:07:19,250 --> 01:07:21,666
<i>Car c'était un sac à crotte</i>

1083
01:07:22,875 --> 01:07:24,916
Ressentez le son !

1084
01:07:28,416 --> 01:07:29,416
Balle !

1085
01:07:30,916 --> 01:07:32,041
Leni, à toi !

1086
01:07:35,875 --> 01:07:36,708
Oui !

1087
01:07:38,625 --> 01:07:39,791
Mes yeux !

1088
01:07:41,500 --> 01:07:43,791
Ce blanchiment en valait la peine.

1089
01:07:43,875 --> 01:07:44,916
Désolée.

1090
01:07:45,000 --> 01:07:49,291
- Lucy, tu sais quoi faire.
- Morag, attrapez-moi.

1091
01:07:54,500 --> 01:07:55,333
Je te tiens.

1092
01:07:55,416 --> 01:07:57,958
J'ai failli mourir. Dommage.

1093
01:07:58,041 --> 01:07:59,458
Feu !

1094
01:08:01,208 --> 01:08:03,083
Que se passe-t-il ?

1095
01:08:03,166 --> 01:08:06,375
- C'est la folie !
- Où sont les enfants ?

1096
01:08:06,458 --> 01:08:09,458
Ils combattent un dragon cracheur de feu.

1097
01:08:09,541 --> 01:08:12,000
- Par là.
- Je ne suis pas prêt.

1098
01:08:13,000 --> 01:08:14,333
Là, je suis prêt.

1099
01:08:14,416 --> 01:08:15,750
Nom d'une cornemuse !

1100
01:08:18,333 --> 01:08:20,416
C'est ça ! Continue !

1101
01:08:20,500 --> 01:08:23,125
C'est à moi. Je peux le faire.

1102
01:08:24,875 --> 01:08:26,375
Je suis sur le dragon.

1103
01:08:26,458 --> 01:08:28,250
Je suis sur le dragon !

1104
01:08:28,333 --> 01:08:29,750
Doucement.

1105
01:08:34,708 --> 01:08:35,625
Feu !

1106
01:08:40,708 --> 01:08:42,916
- Toi !
- C'est terminé !

1107
01:08:43,000 --> 01:08:44,250
- Lâchez !
- Jamais.

1108
01:08:44,333 --> 01:08:46,000
- C'est du vol.
- Le mien !

1109
01:08:46,083 --> 01:08:49,666
Il a besoin de nous.
Allons chercher les autres.

1110
01:08:51,791 --> 01:08:54,041
Je t'ordonne de lâcher !

1111
01:08:54,125 --> 01:08:57,000
C'est de ça dont il s'agit ? De pouvoir ?

1112
01:08:57,083 --> 01:09:02,250
Non, cette couronne garantira
qu'aucun Loud ne m'embêtera plus !

1113
01:09:05,000 --> 01:09:07,000
Pardon de vous embêter, mais…

1114
01:09:15,958 --> 01:09:17,333
Lincoln !

1115
01:09:17,416 --> 01:09:18,416
On arrive !

1116
01:09:20,083 --> 01:09:20,958
Bon sang !

1117
01:09:22,750 --> 01:09:24,625
- Le voilà !
- Mon bébé !

1118
01:09:24,708 --> 01:09:26,833
On est là. Ne t'inquiète pas.

1119
01:09:28,125 --> 01:09:29,833
Non, Lela !

1120
01:09:31,750 --> 01:09:33,541
Vous avez tout gâché.

1121
01:09:34,291 --> 01:09:38,250
Vous auriez dû fuir
quand il en était encore temps !

1122
01:09:40,083 --> 01:09:44,083
Maintenant, préparez-vous à mourir !

1123
01:09:47,500 --> 01:09:48,541
Feu !

1124
01:09:49,166 --> 01:09:50,666
Non !

1125
01:09:50,750 --> 01:09:52,041
Arrête !

1126
01:09:55,875 --> 01:09:56,791
Lincoln !

1127
01:09:56,875 --> 01:10:00,208
Vous voulez la couronne ?
Venez la chercher !

1128
01:10:00,291 --> 01:10:02,166
- Non !
- Ne fais pas ça !

1129
01:10:02,250 --> 01:10:03,083
Lela.

1130
01:10:10,125 --> 01:10:12,458
- Lincoln !
- On fait quoi ?

1131
01:10:12,541 --> 01:10:15,958
Ne paniquez pas. Ne paniquez pas !

1132
01:10:16,625 --> 01:10:20,291
Quel dommage ! Nulle part où aller.

1133
01:10:20,375 --> 01:10:22,541
Ce n'est pas la solution.

1134
01:10:22,625 --> 01:10:24,458
Vous pouvez vous excuser.

1135
01:10:24,541 --> 01:10:26,125
Oui, je pourrais…

1136
01:10:26,208 --> 01:10:28,250
si j'étais idiote !

1137
01:10:28,333 --> 01:10:30,875
Donne-moi la couronne !

1138
01:10:32,583 --> 01:10:33,833
Jamais, Morag.

1139
01:10:33,916 --> 01:10:35,708
C'est "duchesse".

1140
01:10:35,791 --> 01:10:40,250
Même avec une couronne,
vous ne serez jamais duchesse.

1141
01:10:40,333 --> 01:10:42,541
Tu ne seras jamais spécial !

1142
01:10:42,625 --> 01:10:45,750
Juste l'ordinaire et morne Lincoln Loud.

1143
01:10:45,833 --> 01:10:50,000
Toujours dans l'ombre de tes sœurs,
à ta juste place.

1144
01:10:51,875 --> 01:10:52,833
Vous avez tort.

1145
01:10:53,875 --> 01:10:57,333
Je suis le cinquième meilleur magicien
de Royal Woods.

1146
01:10:57,416 --> 01:10:58,250
Quoi ?

1147
01:10:58,333 --> 01:11:00,125
Quel sort est-ce donc ?

1148
01:11:01,333 --> 01:11:02,333
Ça suffit !

1149
01:11:07,083 --> 01:11:08,750
Plus de tours !

1150
01:11:10,625 --> 01:11:13,291
Encore un ! Presto !

1151
01:11:15,583 --> 01:11:19,625
Dragon, anéantis-le
et rapporte-moi la couronne !

1152
01:11:21,125 --> 01:11:21,958
Quoi ?

1153
01:11:25,583 --> 01:11:26,416
Bon sang.

1154
01:11:29,166 --> 01:11:30,166
Lela !

1155
01:11:36,375 --> 01:11:37,541
Plan B.

1156
01:11:38,458 --> 01:11:40,375
On a réussi ! Bravo !

1157
01:11:41,750 --> 01:11:45,291
Tout ce que je voulais, c'était ma paix.

1158
01:11:45,375 --> 01:11:48,625
- Et je l'aurai ! La couronne !
- Lâchez !

1159
01:11:54,458 --> 01:11:56,625
Lincoln !

1160
01:11:57,750 --> 01:11:59,291
Je te tiens !

1161
01:12:01,625 --> 01:12:02,541
Attends. Quoi ?

1162
01:12:06,750 --> 01:12:07,583
Lela !

1163
01:12:07,666 --> 01:12:08,708
Bonne fille.

1164
01:12:12,000 --> 01:12:12,916
Doucement !

1165
01:12:15,208 --> 01:12:16,416
Attention.

1166
01:12:19,708 --> 01:12:21,625
Lily vole sur dragon !

1167
01:12:26,916 --> 01:12:29,083
Lâche-moi, horrible bête !

1168
01:12:29,791 --> 01:12:32,916
- C'était génial !
- Bravo !

1169
01:12:33,000 --> 01:12:34,375
Mes bébés !

1170
01:12:34,958 --> 01:12:37,208
Lela, merci pour tout.

1171
01:12:37,875 --> 01:12:39,375
Bravo, Lincoln.

1172
01:12:39,458 --> 01:12:40,666
On t'aime, Lela.

1173
01:12:40,750 --> 01:12:42,125
Qui est un bon dragon ?

1174
01:12:42,208 --> 01:12:45,333
Vive les Loud ! Ils ont sauvé le village !

1175
01:12:45,416 --> 01:12:51,291
Vive Lincoln, que l'histoire décrira
comme le plus fort des Loud !

1176
01:12:53,500 --> 01:12:55,541
Désolée d'avoir douté de vous.

1177
01:12:59,458 --> 01:13:03,416
Pour le duc Loud,
hip hip hip, hourra !

1178
01:13:04,333 --> 01:13:06,458
Notre duc est de retour !

1179
01:13:13,541 --> 01:13:16,541
Qu'est-ce que tu attends ? Mets-la.

1180
01:13:16,625 --> 01:13:18,791
Sinon, je le ferai.

1181
01:13:21,250 --> 01:13:25,166
Depuis notre arrivée,
je voulais cette couronne plus que tout.

1182
01:13:25,250 --> 01:13:28,958
Je pensais que ça me rendrait spécial
comme mes sœurs.

1183
01:13:29,750 --> 01:13:30,833
Quand je l'avais,

1184
01:13:30,916 --> 01:13:35,583
tout ce qui m'intéressait,
c'était mon bien-être et non le vôtre.

1185
01:13:35,666 --> 01:13:37,750
Désolé d'avoir été égoïste.

1186
01:13:38,666 --> 01:13:42,750
En fait, quelqu'un m'a expliqué
la signification de cette couronne,

1187
01:13:42,833 --> 01:13:46,208
mais je n'écoutais pas.
Désolé pour ça aussi.

1188
01:13:48,541 --> 01:13:52,666
Une seule personne
mérite de porter cette couronne.

1189
01:13:52,750 --> 01:13:56,666
- Par les pouvoirs qui me sont conférés…
- Non.

1190
01:13:56,750 --> 01:13:58,875
- … par la famille royale…
- Non.

1191
01:13:58,958 --> 01:14:02,083
Je vous nomme duc de Loch Loud !

1192
01:14:02,166 --> 01:14:05,250
Non, je suis juste un simple gardien.

1193
01:14:05,333 --> 01:14:08,666
- Vous êtes bien plus.
- Un membre de la famille.

1194
01:14:08,750 --> 01:14:10,958
Vous êtes toujours là pour nous.

1195
01:14:12,208 --> 01:14:14,375
Le peuple a parlé.

1196
01:14:15,375 --> 01:14:16,291
Le duc !

1197
01:14:19,708 --> 01:14:21,750
- Dingue.
- C'est notre famille.

1198
01:14:21,833 --> 01:14:23,416
Salut, cousin.

1199
01:14:23,500 --> 01:14:27,125
Douze fantômes de plus.
C'est bon. Je vais…

1200
01:14:28,791 --> 01:14:31,750
Le duc le plus méritant qui soit.

1201
01:14:31,833 --> 01:14:35,375
Vous êtes le vrai gardien
de notre maison et de nous tous.

1202
01:14:35,458 --> 01:14:37,541
Merci, duc.

1203
01:14:42,916 --> 01:14:45,333
Eh bien, nom d'une cornemuse.

1204
01:14:50,291 --> 01:14:53,500
- Et ma poissonnerie ?
- Et ma friterie ?

1205
01:14:53,583 --> 01:14:54,666
Et elle ?

1206
01:14:55,750 --> 01:14:56,750
Oh, bon sang.

1207
01:14:57,916 --> 01:14:59,666
Lâche-moi, bête !

1208
01:14:59,750 --> 01:15:02,500
Le dragon est le vrai gardien du village.

1209
01:15:02,583 --> 01:15:04,458
Elle décidera de son sort.

1210
01:15:07,416 --> 01:15:10,916
Tel est pris qui croyait prendre, empoté !

1211
01:15:11,000 --> 01:15:13,416
Tu m'as donné mon calme.

1212
01:15:15,125 --> 01:15:20,416
Quoi ? Non. Non !

1213
01:15:21,500 --> 01:15:25,708
Lincoln, ton geste, c'était trop cool !

1214
01:15:25,791 --> 01:15:27,958
Tu es un chic type.

1215
01:15:28,041 --> 01:15:29,125
Oui !

1216
01:15:29,208 --> 01:15:32,166
Pourquoi ne te sens-tu pas spécial ?

1217
01:15:32,250 --> 01:15:33,291
Pourquoi ça ?

1218
01:15:36,166 --> 01:15:38,375
Vous êtes douées pour tout.

1219
01:15:38,458 --> 01:15:41,583
Vous gagnez tout, vous êtes des stars…

1220
01:15:41,666 --> 01:15:43,583
Je voulais être spécial aussi.

1221
01:15:43,666 --> 01:15:46,333
Lincoln, tu es spécial.

1222
01:15:46,416 --> 01:15:47,291
Vraiment ?

1223
01:15:47,375 --> 01:15:50,833
Oui. Comme Angus prend soin
de tout le monde.

1224
01:15:50,916 --> 01:15:52,875
Tu prends soin de nous.

1225
01:15:52,958 --> 01:15:54,250
Tous les jours.

1226
01:15:54,333 --> 01:15:55,625
Pour de vrai.

1227
01:15:55,708 --> 01:15:58,625
Tu es le frère le plus spécial qui soit.

1228
01:15:58,708 --> 01:16:00,375
- Littéralement.
- Oui.

1229
01:16:00,458 --> 01:16:01,916
- En effet.
- Carrément.

1230
01:16:04,041 --> 01:16:05,458
Ça me va.

1231
01:16:05,541 --> 01:16:07,291
Je t'aime, Lincoln.

1232
01:16:08,416 --> 01:16:10,041
Des sentiments chaleureux.

1233
01:16:14,541 --> 01:16:17,500
<i>J'ai cherché partout</i>

1234
01:16:18,291 --> 01:16:21,750
<i>Ma place dans ce monde</i>

1235
01:16:21,833 --> 01:16:24,583
<i>J'essayais de retrouver mon chemin</i>

1236
01:16:25,500 --> 01:16:29,791
<i>L'endroit où je peux être moi</i>

1237
01:16:29,875 --> 01:16:33,583
<i>Oublié et éclipsé</i>

1238
01:16:33,666 --> 01:16:36,791
<i>Comment me démarquerai-je ?</i>

1239
01:16:36,875 --> 01:16:40,750
<i>Peut-être que maintenant</i>
<i>Je peux être de ce côté de la mer</i>

1240
01:16:40,833 --> 01:16:44,083
<i>Avec toute ma famille à mes côtés</i>

1241
01:16:44,166 --> 01:16:47,000
<i>Ils sont peut-être la clé</i>

1242
01:16:47,083 --> 01:16:50,625
<i>Puis-je trouver un lien</i>

1243
01:16:50,708 --> 01:16:54,000
<i>Une nouvelle direction qui soit mienne ?</i>

1244
01:16:54,791 --> 01:16:57,916
<i>Je regarde mon reflet</i>

1245
01:16:58,000 --> 01:17:00,208
<i>Avec amour et affection</i>

1246
01:17:00,291 --> 01:17:01,666
<i>Maintenant, je sais</i>

1247
01:17:01,750 --> 01:17:06,458
<i>Je retrouverai toujours mon chemin</i>

1248
01:17:20,125 --> 01:17:22,791
- Prends mon bon côté
- Le cerveau appartient…

1249
01:17:38,583 --> 01:17:40,000
Vous me manquerez.

1250
01:17:41,791 --> 01:17:45,166
En cas de besoin d'un conseil de duc,
appelez-moi.

1251
01:17:45,250 --> 01:17:48,500
D'accord. Vous êtes l'homme au plan.

1252
01:17:48,583 --> 01:17:49,625
Brevet déposé.

1253
01:17:52,875 --> 01:17:55,250
- Merci !
- On vous écrira !

1254
01:17:55,333 --> 01:17:56,458
Au revoir !

1255
01:17:57,958 --> 01:18:00,625
Des vacances inoubliables.

1256
01:18:00,708 --> 01:18:02,375
- Oui.
- Littéralement.

1257
01:18:02,458 --> 01:18:06,625
Adieu, admirateurs !
Ne pensez pas trop à moi !

1258
01:18:12,541 --> 01:18:14,291
L'Écosse ! Enfin.

1259
01:18:17,000 --> 01:18:20,416
Excusez-moi, je cherche Lori Loud.

1260
01:18:20,500 --> 01:18:22,250
Savez-vous où elle est ?

1261
01:18:35,708 --> 01:18:39,250
Non !

1262
01:18:47,458 --> 01:18:50,291
- Bon retour, mon pote.
- Merci.

1263
01:18:53,416 --> 01:18:55,708
Juste la bonne dose de cannelle.

1264
01:18:58,416 --> 01:18:59,916
<i>Tirons-nous</i>

1265
01:19:00,000 --> 01:19:04,041
{\an8}<i>Et découvrons ce qu'il y a en nous</i>

1266
01:19:04,125 --> 01:19:07,583
<i>Tirons-nous tous ensemble</i>
<i>Tirons-nous</i>

1267
01:19:07,666 --> 01:19:11,291
<i>Tirons-nous tous ensemble</i>
<i>Tirons-nous</i>

1268
01:19:14,125 --> 01:19:17,500
<i>Parfois, les choses</i>
<i>Ne se passent pas comme prévu</i>

1269
01:19:17,583 --> 01:19:21,208
<i>Mais de bonnes choses arrivent</i>
<i>Quand on prend un risque</i>

1270
01:19:21,916 --> 01:19:25,750
<i>Je ne veux pas perdre mon temps</i>
<i>À jouer en première ligne</i>

1271
01:19:25,833 --> 01:19:28,208
<i>On ignore ce qu'on pourrait trouver</i>

1272
01:19:31,500 --> 01:19:33,208
<i>Tirons-nous</i>

1273
01:19:33,291 --> 01:19:37,000
<i>Et découvrons ce qu'il y a en nous</i>

1274
01:19:37,083 --> 01:19:40,750
<i>Tirons-nous tous ensemble</i>
<i>Tirons-nous</i>

1275
01:19:40,875 --> 01:19:44,500
<i>Tirons-nous tous ensemble</i>
<i>Tirons-nous</i>

1276
01:22:57,791 --> 01:23:00,791
Sous-titres : Cécile Giraudet



