1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:21,166 --> 00:00:23,958
NETFLIX PRÄSENTIERT

4
00:00:37,916 --> 00:00:40,583
{\an8}VOR 22 JAHREN

5
00:00:45,083 --> 00:00:48,166
<i>Es war ein Morgen wie jeder andere</i>

6
00:00:48,250 --> 00:00:52,458
<i>Ein neuer Tag, derselbe Sonnenschein</i>

7
00:00:53,916 --> 00:00:56,750
<i>Ich tanzte zu dem Beat der Trommeln</i>

8
00:00:56,833 --> 00:01:01,166
<i>Mit großen Hoffnungen</i>
<i>schwebten meine Füße über dem Boden</i>

9
00:01:02,583 --> 00:01:05,250
<i>Mein Herz blieb stehen</i>

10
00:01:05,333 --> 00:01:09,291
<i>Du hast mir den Atem geraubt</i>

11
00:01:10,958 --> 00:01:13,875
<i>Ich wusste, das war erst der Anfang</i>

12
00:01:13,958 --> 00:01:18,208
<i>Und ich wusste, dir ging es genauso</i>

13
00:01:19,791 --> 00:01:22,083
<i>Die Zeit blieb stehen</i>

14
00:01:22,166 --> 00:01:25,000
<i>Meine Welt begann sich zu drehen</i>

15
00:01:25,083 --> 00:01:27,583
<i>Nur einen Schritt entfernt</i>

16
00:01:27,666 --> 00:01:30,916
<i>Der Ruf des Schicksals</i>

17
00:01:31,000 --> 00:01:36,291
<i>Man weiß nie,</i>
<i>was eine einzige Begegnung</i>

18
00:01:36,375 --> 00:01:41,916
<i>Ins Rollen bringen kann</i>
<i>Und plötzlich ist alles möglich</i>

19
00:01:42,000 --> 00:01:47,625
<i>Unsere Vorstellungen</i>
<i>Verändern sich mit der Zeit</i>

20
00:01:47,708 --> 00:01:52,166
<i>Und ich würde es immer wieder so machen</i>

21
00:01:52,250 --> 00:01:54,166
<i>Lebe lieber laut</i>

22
00:02:22,208 --> 00:02:24,750
<i>Nichts hält uns auf</i>

23
00:02:24,833 --> 00:02:28,000
<i>Lebe lieber laut</i>

24
00:02:28,083 --> 00:02:32,875
<i>Zu Hause ist</i>
<i>Wo wir zusammen sind</i>

25
00:02:33,625 --> 00:02:39,250
<i>Es stimmt tatsächlich</i>
<i>Je mehr desto besser</i>

26
00:02:39,333 --> 00:02:43,500
<i>Wir würden es immer wieder so machen</i>

27
00:02:43,583 --> 00:02:45,291
<i>Lebe lieber laut</i>

28
00:02:45,375 --> 00:02:47,791
<i>Willkommen bei den Louds</i>

29
00:02:49,333 --> 00:02:51,458
<i>Lebe lieber laut</i>

30
00:02:51,541 --> 00:02:53,791
<i>Willkommen bei den Louds</i>

31
00:02:55,166 --> 00:02:56,416
<i>Bei den Louds!</i>

32
00:02:57,333 --> 00:02:58,833
Der Film!

33
00:03:03,875 --> 00:03:08,125
Lily, ich wecke dich nicht um 6 Uhr,
um zu spielen.

34
00:03:08,208 --> 00:03:11,625
Also, wie überlebt man
in einer Großfamilie?

35
00:03:11,708 --> 00:03:12,541
Kacke.

36
00:03:12,625 --> 00:03:16,708
Lektion Nr. 374:
Frühstücks-Burrito-Samstag.

37
00:03:16,791 --> 00:03:18,250
Burritos!

38
00:03:18,333 --> 00:03:23,958
Du hast jetzt Zähne und willst
einen von Dads berühmten Burritos.

39
00:03:24,041 --> 00:03:26,500
-Lily!
-So wie deine Schwestern.

40
00:03:27,375 --> 00:03:28,416
Schwestern.

41
00:03:28,500 --> 00:03:32,500
Das bedeutet: Du gegen sie am Tisch.

42
00:03:32,583 --> 00:03:34,708
-Oh, oh.
-Keine Sorge!

43
00:03:34,791 --> 00:03:39,625
Dein großer Bruder ist
der Mann mit dem Plan. Patent beantragt.

44
00:03:40,458 --> 00:03:44,958
Der heutige Plan: Burritos holen,
bevor sie alle aufwachen.

45
00:03:45,041 --> 00:03:48,875
Ich kann sie schon riechen.
Lily, es geht los.

46
00:03:51,458 --> 00:03:52,666
Kacke.

47
00:03:53,291 --> 00:03:56,583
Also, sieh zu und lerne,

48
00:03:56,666 --> 00:03:59,458
denn hier überlistet niemand Lincoln

49
00:03:59,958 --> 00:04:00,791
Loud.

50
00:04:01,833 --> 00:04:03,041
Netter Versuch.

51
00:04:03,125 --> 00:04:05,958
Niemand vergisst Burrito-Samstag.

52
00:04:06,041 --> 00:04:07,750
Burritos!

53
00:04:09,916 --> 00:04:10,750
Lincoln!

54
00:04:12,166 --> 00:04:15,166
Man muss immer einen Plan B haben.

55
00:04:15,250 --> 00:04:16,333
Plan B.

56
00:04:17,083 --> 00:04:21,791
<i>Heiße Burritos! Oh, ja!</i>
<i>Tanzt und bewegt eure Füße!</i>

57
00:04:21,875 --> 00:04:24,166
Morgen, Lincoln! Hi, Lily.

58
00:04:24,250 --> 00:04:25,166
Bawitoto.

59
00:04:25,250 --> 00:04:27,625
Richtig, Schatz. "Bawitotos".

60
00:04:28,375 --> 00:04:32,041
-Ich dachte, ich hörte eure Schwester?
-Ach, ja?

61
00:04:40,458 --> 00:04:41,708
Burritos!

62
00:04:42,333 --> 00:04:45,583
Tut mir leid, Lily.
So viel zu meinem Plan.

63
00:04:46,166 --> 00:04:47,583
Plan B.

64
00:04:48,541 --> 00:04:51,000
Der Schüler wurde zum Lehrer.

65
00:04:55,708 --> 00:04:58,666
Lola, wir müssen los
zu deinem Konzert.

66
00:04:58,750 --> 00:05:02,625
-Und die Wissenschaftsmesse?
-Mein Junior-Bestatterkampf?

67
00:05:02,708 --> 00:05:04,875
Ich muss zur Rennstrecke.

68
00:05:04,958 --> 00:05:06,041
Das Fußballspiel.

69
00:05:06,125 --> 00:05:08,666
-Witz-Karamba!
-Der Gitarrenwettbewerb.

70
00:05:08,750 --> 00:05:10,916
Habt ihr alle Aktivitäten?

71
00:05:11,000 --> 00:05:13,750
Nein, ich hab nur meine Modenschau.

72
00:05:13,833 --> 00:05:15,583
Das ist eine Aktivität!

73
00:05:15,666 --> 00:05:18,750
Das ist eine Dingelding-Katastrophe!

74
00:05:18,833 --> 00:05:24,375
Was jetzt? Keine Panik!

75
00:05:25,583 --> 00:05:28,291
Entspannt euch. Alles im Griff.

76
00:05:28,791 --> 00:05:30,250
Noch eine Lektion, Lily.

77
00:05:30,333 --> 00:05:35,041
Hilf immer deiner Familie.
Also, Louds. Los geht's!

78
00:05:35,125 --> 00:05:36,750
-Lori, Golf.
-Danke.

79
00:05:36,833 --> 00:05:38,166
-Maßband.
-Danke.

80
00:05:38,250 --> 00:05:39,458
-Gitarre.
-Danke!

81
00:05:39,541 --> 00:05:40,708
-Fußball.
-Ja!

82
00:05:40,791 --> 00:05:42,041
Luan, Gummihuhn.

83
00:05:42,125 --> 00:05:43,541
-Schleier.
-Danke.

84
00:05:43,625 --> 00:05:45,583
-Lola, Feuerstab.
-Danke.

85
00:05:45,666 --> 00:05:47,208
-Lana, Werkzeug.
-Danke.

86
00:05:47,291 --> 00:05:50,791
-Lisa, Ammonium Di…
-Dichromat. Danke, Bruder.

87
00:05:50,875 --> 00:05:53,708
-Haben wir alles?
-Ja, los geht's.

88
00:05:53,791 --> 00:05:56,416
Mom, Dad, ihr habt was vergessen!

89
00:05:57,791 --> 00:05:59,458
Tut mir leid, Schatz.

90
00:06:02,958 --> 00:06:04,416
Ok, wohin zuerst?

91
00:06:04,500 --> 00:06:06,291
-Rennstrecke.
-Fußballplatz.

92
00:06:06,375 --> 00:06:09,000
Dad, Lori zuerst. Rechts abbiegen.

93
00:06:15,083 --> 00:06:16,708
-Los!
-Hole-in-one!

94
00:06:18,166 --> 00:06:20,458
Hält den bitte kurz jemand?

95
00:06:20,541 --> 00:06:21,583
Bin schon da.

96
00:06:22,083 --> 00:06:25,333
Jetzt Leni.
Links, das ist eine Abkürzung.

97
00:06:31,541 --> 00:06:32,541
Fantastisch!

98
00:06:34,291 --> 00:06:35,375
Weiter geht's!

99
00:06:35,458 --> 00:06:37,791
-Wer jetzt?
-Luna ist dran.

100
00:06:40,791 --> 00:06:41,916
Los, Luna!

101
00:06:45,750 --> 00:06:46,958
Ja, Luna!

102
00:06:48,291 --> 00:06:49,625
Danke.

103
00:06:49,708 --> 00:06:51,250
Los!

104
00:06:54,250 --> 00:06:58,916
Warum überquert das Huhn den Spielplatz?
Es wollte rutschen!

105
00:07:02,916 --> 00:07:04,166
Hey, Lincoln.

106
00:07:04,250 --> 00:07:05,208
Ich hab ihn.

107
00:07:07,166 --> 00:07:08,291
Sie schießt…

108
00:07:09,250 --> 00:07:10,750
…und trifft!

109
00:07:11,375 --> 00:07:12,541
Lincoln, fang.

110
00:07:13,208 --> 00:07:14,958
Hab ihn. Verflixt.

111
00:07:16,000 --> 00:07:19,041
JUNIOR-BESTATTER

112
00:07:19,833 --> 00:07:20,791
Lincoln.

113
00:07:23,208 --> 00:07:24,750
Du bist dran, Lola.

114
00:07:28,708 --> 00:07:32,166
-Hände weg.
-Los, wir müssen zu Lanas Rennen.

115
00:07:38,125 --> 00:07:40,083
Lincoln trägt ihn sicher.

116
00:07:40,583 --> 00:07:41,750
Lisa, jetzt du.

117
00:07:47,166 --> 00:07:48,583
Lisa!

118
00:07:54,791 --> 00:07:57,083
<i>Wir sind die Louds! Stolz und Laut!</i>

119
00:07:57,166 --> 00:07:58,750
<i>Wir sind die Louds!</i>

120
00:08:00,875 --> 00:08:03,083
Geschafft. Danke, Lincoln.

121
00:08:03,166 --> 00:08:06,333
Du bringst uns durch den Familienalltag.

122
00:08:08,041 --> 00:08:10,583
<i>Wir sind die Louds! Stolz und Laut!</i>

123
00:08:10,666 --> 00:08:12,291
<i>Wir sind die Louds!</i>

124
00:08:12,375 --> 00:08:14,166
Ja, laut und zu laut!

125
00:08:15,916 --> 00:08:18,583
Ein Foto
für unsere laute Wall of Fame!

126
00:08:18,666 --> 00:08:21,125
Ja! Haltet die Trophäen hoch!

127
00:08:21,208 --> 00:08:24,000
-Von meiner guten Seite.
-Meine sind alle gut.

128
00:08:24,083 --> 00:08:26,250
-Ja.
-Weiß nicht, ob ich auftauche…

129
00:08:26,333 --> 00:08:28,750
-Meine lustige Seite.
-Achtung!

130
00:08:29,916 --> 00:08:31,583
Rückt zusammen.

131
00:08:31,666 --> 00:08:33,416
Schwestern!

132
00:08:33,500 --> 00:08:35,333
Hey, wartet auf mich.

133
00:08:35,416 --> 00:08:39,375
-Die Loud Schwestern!
-So schlägt niemand anders.

134
00:08:39,458 --> 00:08:41,541
Sie balsamierte Onkel Jack ein!

135
00:08:41,625 --> 00:08:43,833
Wäre meine Familie so talentiert!

136
00:08:49,791 --> 00:08:51,708
Genug Loud. Scoots ist weg.

137
00:08:52,541 --> 00:08:55,375
Hey! Die Fahrt kostet.

138
00:08:55,458 --> 00:08:59,500
Wartet! Hey, Leute?
Ich will auch auf das Foto.

139
00:09:04,458 --> 00:09:07,125
Sie müssen stolz auf die Mädels sein.

140
00:09:07,208 --> 00:09:10,833
-Aber so was von.
-Sie sind was ganz Besonderes.

141
00:09:14,541 --> 00:09:16,541
Keine Trophäe, kein Foto.

142
00:09:17,458 --> 00:09:18,708
Loser!

143
00:09:18,791 --> 00:09:23,041
-Ich komme in die Zeitung!
-Die wollen ein Interview!

144
00:09:23,125 --> 00:09:25,000
-Die meisten "Likes"!
-Ich auch.

145
00:09:25,083 --> 00:09:27,000
-Wie cool ist das?
-Ja!

146
00:09:28,083 --> 00:09:31,041
Stellen wir die Trophäen zu Hause auf!

147
00:09:31,541 --> 00:09:34,083
{\an8}Und wer hält mich für besonders?

148
00:09:34,791 --> 00:09:36,958
{\an8}<i>Sie sagen, es sei egal</i>

149
00:09:37,041 --> 00:09:39,541
<i>Wie du aussiehst oder wo du herkommst</i>

150
00:09:39,625 --> 00:09:41,833
<i>Warum brauche ich 1000 Likes</i>

151
00:09:41,916 --> 00:09:44,083
{\an8}<i>Um dazu zu gehören?</i>

152
00:09:44,750 --> 00:09:47,625
<i>Es wäre sicher einfacher</i>

153
00:09:47,708 --> 00:09:49,708
<i>Als Einzelkind</i>

154
00:09:49,791 --> 00:09:52,250
<i>Aber mit zehn Superstars</i>

155
00:09:52,333 --> 00:09:54,333
<i>Ist es schwer, zu gewinnen</i>

156
00:09:54,416 --> 00:09:57,500
<i>Ich wünschte, ich wäre</i>

157
00:09:57,583 --> 00:10:00,083
<i>Außergewöhnlich</i>

158
00:10:00,166 --> 00:10:02,541
<i>Aber ich bin nur ich</i>

159
00:10:02,625 --> 00:10:05,166
<i>Und das ist zu gewöhnlich</i>

160
00:10:06,166 --> 00:10:10,833
<i>Werde ich denn nie</i>
<i>Im Rampenlicht stehen?</i>

161
00:10:11,583 --> 00:10:16,416
<i>Sodass die Welt sieht,</i>
<i>Dass ich besonders bin, wie meine Familie?</i>

162
00:10:16,500 --> 00:10:18,458
<i>Wird der Moment kommen</i>

163
00:10:18,541 --> 00:10:20,541
<i>Wo ich glänzen werde?</i>

164
00:10:21,375 --> 00:10:23,375
<i>Oder werde ich immer</i>

165
00:10:23,458 --> 00:10:26,416
<i>Nur ganz gewöhnlich sein?</i>

166
00:10:26,500 --> 00:10:28,791
LOUD SCHWESTERN

167
00:10:28,875 --> 00:10:31,500
<i>Nur ganz gewöhnlich sein?</i>

168
00:10:31,583 --> 00:10:33,916
<i>Werde ich für immer</i>

169
00:10:34,000 --> 00:10:37,625
<i>Nur ganz normal, langweilig</i>

170
00:10:37,708 --> 00:10:42,333
<i>Unscheinbar und gewöhnlich sein?</i>

171
00:10:43,916 --> 00:10:46,000
Gewöhnlich? So ein Unsinn.

172
00:10:46,083 --> 00:10:48,708
Das sagst du, weil du mein Freund bist.

173
00:10:48,791 --> 00:10:51,250
Nenn eine Sache,
die besonders an mir ist.

174
00:10:51,333 --> 00:10:55,500
Ich sage dir drei.
Du kennst jeden <i>Ace Savvy</i>-Comic,

175
00:10:55,583 --> 00:10:59,000
du bist der fünftbeste Junior-Magier
Royal Woods,

176
00:10:59,083 --> 00:11:01,000
und dein Geschichtsbericht?

177
00:11:01,083 --> 00:11:04,875
Als wäre ich bei der Unterzeichnung
dabei gewesen!

178
00:11:05,500 --> 00:11:08,083
Und du kannst singen! Das sind vier!

179
00:11:08,166 --> 00:11:10,166
Das alles kann doch jeder.

180
00:11:10,250 --> 00:11:14,375
Gib's zu, Clyde. Ich stehe immer
im Schatten meiner Schwestern.

181
00:11:14,458 --> 00:11:16,875
Ich weiß, was dich aufheitert.

182
00:11:17,583 --> 00:11:19,583
Selbstgemachte Windbeutel!

183
00:11:19,666 --> 00:11:23,000
Oder, wie ich sie nenne, "Traumbeutel".

184
00:11:32,166 --> 00:11:33,291
Was ist denn?

185
00:11:33,375 --> 00:11:35,416
Zu viel Zimt? Nicht genug?

186
00:11:35,500 --> 00:11:38,625
Eigentlich kommt kein Zimt rein, aber…

187
00:11:38,708 --> 00:11:40,916
Nein, Clyde, die sind super!

188
00:11:42,416 --> 00:11:48,500
Du, meine Schwestern,
alle sind gut in etwas, außer ich.

189
00:11:49,291 --> 00:11:52,125
Toll, Clyde.
Du hast es schlimmer gemacht.

190
00:11:52,208 --> 00:11:54,500
Ich backe gar nicht so gut.

191
00:11:55,375 --> 00:11:57,166
Und was ist das hier?

192
00:11:57,250 --> 00:11:58,500
ERSTER PLATZ

193
00:11:59,125 --> 00:12:00,208
Das war Glück.

194
00:12:00,291 --> 00:12:03,125
-Backen liegt in unserer Familie.
-Wie?

195
00:12:03,791 --> 00:12:06,541
Ich flog doch
mit Oma Gayle nach Frankreich.

196
00:12:07,708 --> 00:12:11,416
Ich traf Uroma May
in ihrer Bäckerei in Paris.

197
00:12:11,500 --> 00:12:15,791
Sie erzählte von Ururoma Collette
und ihrem Crêpes-Laden in Calais.

198
00:12:15,875 --> 00:12:20,958
Und meine Urururururoma Helene
backte für die französische Königsfamilie.

199
00:12:22,458 --> 00:12:27,041
Danach zeigte mir Oma Gayle die Rezepte
und ich machte Windbeutel.

200
00:12:27,125 --> 00:12:29,583
Sie sagte, es läge mir im Blut,

201
00:12:29,666 --> 00:12:32,916
so wie Oma May,
Oma Colette und Oma Helene.

202
00:12:34,250 --> 00:12:37,000
War das verwirrend? So viele Omas.

203
00:12:37,083 --> 00:12:42,000
Nein. Ich hab eine tolle Idee!
Du bist der Beste!

204
00:12:49,416 --> 00:12:53,333
Kinder, es ist spät. Zeit fürs Bett.

205
00:12:53,416 --> 00:12:56,250
Der Letzte bringt den Müll raus

206
00:12:56,333 --> 00:12:58,333
für den Rest des Monats.

207
00:13:02,500 --> 00:13:05,125
Es ist Zeit zur Evakuierung.

208
00:13:05,208 --> 00:13:07,708
-Ich brauche den Spiegel!
-Nein!

209
00:13:07,791 --> 00:13:09,541
Du kriegst mich nicht.

210
00:13:10,208 --> 00:13:12,083
Schnell, weg hier!

211
00:13:14,750 --> 00:13:17,458
Ich versuche, mir die Zähne zu putzen.

212
00:13:17,541 --> 00:13:18,875
Wir alle, Schatz.

213
00:13:18,958 --> 00:13:24,750
-Ich verzähle mich beim Haare Kämmen.
-Ich mich auch beim Nasenhaare Zupfen.

214
00:13:25,625 --> 00:13:26,583
Mom! Dad!

215
00:13:26,666 --> 00:13:28,958
Lincoln bringt den Müll raus!

216
00:13:29,041 --> 00:13:31,541
Ist mir egal. Woher kommen wir?

217
00:13:31,625 --> 00:13:35,708
-Wer spuckt mit Zahnpasta?
-Clydes Familie stammt aus Frankreich.

218
00:13:35,791 --> 00:13:38,083
Meine ist aus Royal Woods.

219
00:13:38,166 --> 00:13:40,708
Ich bin mir nicht sicher. Warum?

220
00:13:40,791 --> 00:13:44,666
Wir könnten Urlaub machen
und unsere Verwandten treffen.

221
00:13:44,750 --> 00:13:47,166
-Urlaub!
-Fünf-Sterne-Hotel.

222
00:13:47,250 --> 00:13:50,833
Wir müssen nur herausfinden,
wo Dads Familie herkommt.

223
00:13:52,250 --> 00:13:56,583
-Ok, langsam.
-Es kann nicht schaden, es herauszufinden.

224
00:13:56,666 --> 00:13:59,166
Ich brauche nur eine DNA-Probe.

225
00:13:59,250 --> 00:14:01,083
Aber ich hasse Nadeln!

226
00:14:01,166 --> 00:14:04,833
{\an8}Herrje, Vater. Nadeln sind für Amateure.

227
00:14:16,791 --> 00:14:18,916
Nadeln wären doch besser!

228
00:14:19,000 --> 00:14:22,000
Zum Glück weiß ich, woher ich komme.

229
00:14:26,833 --> 00:14:28,000
Bitte nicht!

230
00:14:34,291 --> 00:14:36,708
Hätte er nicht einfach spucken können?

231
00:14:36,791 --> 00:14:40,125
Der wissenschaftliche Ausdruck
dafür ist: Langweilig!

232
00:14:43,583 --> 00:14:45,166
-Dad?
-Nicht kitzeln!

233
00:14:45,250 --> 00:14:46,958
-Ruhig.
-Ist es vorbei?

234
00:14:47,041 --> 00:14:51,000
In der Tat. Mein Test ergab:
Wir stammen aus einem Land,

235
00:14:51,083 --> 00:14:52,458
das die Römer

236
00:14:53,541 --> 00:14:54,958
Kaledonien nannten.

237
00:14:55,041 --> 00:14:57,291
Sag uns den normalen Namen.

238
00:14:57,958 --> 00:15:00,416
Das wäre Schottland.

239
00:15:01,791 --> 00:15:04,416
-Schottland?
-Wir haben Familie dort?

240
00:15:04,500 --> 00:15:06,041
-Cool.
-So exotisch.

241
00:15:06,125 --> 00:15:07,458
So international.

242
00:15:07,541 --> 00:15:11,208
So teuer! Diese Reise für alle Dreizehn?

243
00:15:11,291 --> 00:15:14,583
Wir finden immer einen Weg,
um Urlaub zu machen.

244
00:15:14,666 --> 00:15:19,333
-Die Kinder haben immer so viel Spaß.
-Bitte!

245
00:15:19,416 --> 00:15:21,208
Beweist uns eure Liebe.

246
00:15:22,416 --> 00:15:24,333
Schottland, wir kommen.

247
00:15:24,416 --> 00:15:26,125
Ja!

248
00:15:26,208 --> 00:15:30,291
Holen wir das Münzglas!
Für so was sparen wir.

249
00:15:34,791 --> 00:15:36,583
Wo sind die Münzen hin?

250
00:15:39,500 --> 00:15:43,666
Was? Dieses Sieger-Lächeln
muss strahlen.

251
00:15:45,708 --> 00:15:47,791
Kein Geld, kein Glück.

252
00:15:50,000 --> 00:15:52,916
Das kriegen wir hin. Vertraut mir.

253
00:15:53,000 --> 00:15:54,500
Wir müssen nur

254
00:15:55,500 --> 00:15:57,125
einfallsreich sein.

255
00:15:57,208 --> 00:16:00,875
<i>Die Koffer sind gepackt</i>
<i>Es gibt kein Zurück</i>

256
00:16:00,958 --> 00:16:04,833
<i>Wir lassen alles zurück</i>

257
00:16:04,916 --> 00:16:09,000
<i>Morgen ist ungewiss</i>
<i>Aber wir haben den heutigen Tag</i>

258
00:16:09,083 --> 00:16:13,375
<i>Wir haben keine Zeit zu verlieren</i>
<i>Jetzt oder nie</i>

259
00:16:13,458 --> 00:16:15,541
<i>Jetzt</i>

260
00:16:15,625 --> 00:16:17,166
<i>Jetzt ist der Moment</i>

261
00:16:17,250 --> 00:16:19,250
<i>Jetzt ist der Moment</i>

262
00:16:19,333 --> 00:16:21,458
<i>Jetzt oder nie</i>

263
00:16:21,541 --> 00:16:23,125
<i>Jetzt</i>

264
00:16:23,208 --> 00:16:25,125
<i>Jetzt ist der Moment</i>

265
00:16:25,208 --> 00:16:29,791
<i>Jetzt ist der Moment</i>
<i>Jetzt oder nie</i>

266
00:16:35,000 --> 00:16:37,000
<i>Jetzt oder nie</i>

267
00:16:40,291 --> 00:16:42,125
<i>Ich will die Welt sehen</i>

268
00:16:42,208 --> 00:16:44,000
<i>Etwas Neues entdecken</i>

269
00:16:44,666 --> 00:16:47,666
<i>Wer weiß, was wir finden werden?</i>

270
00:16:47,750 --> 00:16:49,958
<i>Jetzt oder nie</i>

271
00:16:50,041 --> 00:16:51,583
<i>Jetzt</i>

272
00:16:51,666 --> 00:16:53,666
<i>Jetzt ist der Moment</i>

273
00:16:53,750 --> 00:16:55,458
<i>Jetzt ist der Moment</i>

274
00:16:55,541 --> 00:16:57,666
<i>Jetzt oder nie</i>

275
00:16:57,750 --> 00:16:59,375
<i>Jetzt</i>

276
00:16:59,458 --> 00:17:01,250
<i>Jetzt ist der Moment</i>

277
00:17:01,333 --> 00:17:02,875
<i>Jetzt ist der Moment</i>

278
00:17:03,625 --> 00:17:05,875
<i>Jetzt oder nie</i>

279
00:17:13,500 --> 00:17:16,500
Familie Loud, willkommen in Schottland.

280
00:17:17,625 --> 00:17:20,208
-Geschafft, Stinki.
-Toll, Bro.

281
00:17:20,291 --> 00:17:23,458
-Lincoln, du hast es drauf.
-Mega.

282
00:17:23,541 --> 00:17:25,791
-Klasse, Lincoln.
-Schottland!

283
00:17:25,875 --> 00:17:28,541
Das ist wie im Märchen.

284
00:17:34,041 --> 00:17:36,875
-Ich freue mich auf unsere Verwandten.
-Toll.

285
00:17:36,958 --> 00:17:39,500
Kein Einkaufszentrum, aber es ist schön.

286
00:17:39,583 --> 00:17:43,375
Es ist so schön,
der Sonnenschein macht mir gar nichts aus.

287
00:17:43,916 --> 00:17:46,208
Auf zu einem lütten Marsch!

288
00:17:46,291 --> 00:17:50,291
-Der Akzent, Dad?
-Wenigstens trägt er keinen Kilt.

289
00:17:50,375 --> 00:17:53,000
-Ach, nein? Seht her.
-Meine Augen!

290
00:17:53,083 --> 00:17:54,583
Süße Knie, Dad.

291
00:17:54,666 --> 00:17:57,250
Bobby wird das nicht glauben.

292
00:17:59,833 --> 00:18:04,166
<i>Bubu-Bär…</i>

293
00:18:04,250 --> 00:18:06,625
Babe. Ich vermisse dich so!

294
00:18:06,791 --> 00:18:07,958
<i>Oh, Bubu-Bär.</i>

295
00:18:08,041 --> 00:18:12,041
Ich hab dir jede Stunde geschrieben,
wie gewünscht.

296
00:18:12,125 --> 00:18:15,083
-Wie ist der Urlaub?
-Unglaublich.

297
00:18:15,166 --> 00:18:17,708
Was? Du warst kurz weg.

298
00:18:17,791 --> 00:18:21,041
-Ich sagte, ich liebe Schottland.
<i>-Babe.</i>

299
00:18:21,125 --> 00:18:25,000
-Die Verbindung… werden getrennt.
-Ich hör dich nicht.

300
00:18:25,083 --> 00:18:26,541
<i>-Ich liebe Scho…</i>
-Babe.

301
00:18:26,666 --> 00:18:28,750
<i>Werden Getrennt… Du.</i>

302
00:18:28,833 --> 00:18:30,291
Warte. Was?

303
00:18:30,416 --> 00:18:32,583
<i>Werden getrennt. Du…</i>

304
00:18:33,375 --> 00:18:34,666
Blödes Handy!

305
00:18:36,958 --> 00:18:39,125
Hat Lori Schluss gemacht?

306
00:18:39,208 --> 00:18:41,250
Sie liebt einen anderen!

307
00:18:41,333 --> 00:18:42,708
Steh nicht rum!

308
00:18:42,791 --> 00:18:45,583
Das kannst du nicht zulassen!

309
00:18:45,666 --> 00:18:49,833
Nein, das geht nicht!
Es gibt nur einen Bubu-Bär. Mich!

310
00:18:49,916 --> 00:18:51,708
Ich fahre nach Schottland!

311
00:18:54,000 --> 00:18:56,125
Warte! Bin ich verrückt?

312
00:18:56,208 --> 00:18:58,625
Mit dem Rad nach Schottland…

313
00:18:59,500 --> 00:19:01,041
Ohne Helm!

314
00:19:03,666 --> 00:19:06,500
Ok, lasst uns die Louds finden!

315
00:19:06,583 --> 00:19:07,958
Ja!

316
00:19:08,958 --> 00:19:11,916
Fragen wir bei dem Fischer nach.

317
00:19:12,000 --> 00:19:12,833
-Ja!
-Ja!

318
00:19:14,541 --> 00:19:18,541
Verzeihung. Wir reisten um die Welt,
um unsere Verwandten zu finden.

319
00:19:18,625 --> 00:19:22,666
-Wir sind die Louds! Wo finden wir…
-Louds?

320
00:19:22,750 --> 00:19:28,375
Louds!

321
00:19:29,208 --> 00:19:31,708
-Kommt er zurück?
-Keine Sorge.

322
00:19:31,791 --> 00:19:34,500
Ich wette, hier sind Louds. Kommt.

323
00:19:34,583 --> 00:19:35,541
Los geht's!

324
00:19:36,416 --> 00:19:37,750
Ja!

325
00:19:37,833 --> 00:19:39,416
Cool!

326
00:19:40,666 --> 00:19:42,291
Was zum Schaf?

327
00:19:43,208 --> 00:19:47,250
Idyllisch und unlogisch.
Genau wie die Tür da drüben.

328
00:19:47,833 --> 00:19:49,541
Schönen Tag, Liebster.

329
00:19:52,416 --> 00:19:55,416
-Vorsichtig, Mrs. Turnberry.
-Danke, Angus.

330
00:19:55,500 --> 00:19:58,208
Irgendwann wird diese Stadt repariert.

331
00:19:58,291 --> 00:19:59,791
Hoffentlich, Ma'am.

332
00:19:59,875 --> 00:20:02,791
Da war kein Experte für Türen am Werk.

333
00:20:02,875 --> 00:20:05,291
Die Schilder helfen uns sicher!

334
00:20:05,375 --> 00:20:07,208
BANK, SEE, WALD

335
00:20:07,291 --> 00:20:11,041
{\an8}-Oder nicht.
-Das war auch kein Experte für Schilder.

336
00:20:11,666 --> 00:20:14,208
Wie komme ich hier raus?

337
00:20:14,291 --> 00:20:15,750
Seht euch das an!

338
00:20:16,416 --> 00:20:19,250
Es ist neun Uhr und alles ist gut.

339
00:20:20,458 --> 00:20:21,833
Das ist mir neu.

340
00:20:21,916 --> 00:20:24,416
Rita! Ein Fisch- und ein Chipsladen.

341
00:20:24,500 --> 00:20:26,583
-Fisch auf Chips!
-Chips auf Fisch!

342
00:20:26,666 --> 00:20:28,125
Keiner mag kalten Fisch.

343
00:20:28,208 --> 00:20:30,833
-Du bist kalter Fisch!
-Wir sind verheiratet!

344
00:20:30,916 --> 00:20:34,208
-Dieser Ort ist verrückt.
-Da sagst du was.

345
00:20:34,291 --> 00:20:35,791
Wer ist hier der Boss?

346
00:20:35,875 --> 00:20:39,375
Schönen Tag, Scott!
Hi, Scott! Hey, Scott!

347
00:20:39,458 --> 00:20:44,291
-Warum nennst du alle Scott?
-Wir sind in Scott-Land!

348
00:20:44,375 --> 00:20:46,583
Was geht, Scott? Du musst…

349
00:20:49,083 --> 00:20:50,208
Scott.

350
00:20:51,000 --> 00:20:52,916
Ja. Woher weißt du das?

351
00:20:55,333 --> 00:20:56,166
Leni?

352
00:20:56,250 --> 00:20:58,750
Tschüss, Scott aus Scott-Land.

353
00:20:59,625 --> 00:21:00,875
Das war Scott.

354
00:21:03,708 --> 00:21:07,750
Angus, du wirst nicht glauben,
wer hier ist. Schau!

355
00:21:09,916 --> 00:21:12,291
Pfeif mir den Dudelsack!

356
00:21:14,458 --> 00:21:15,583
-Hi.
-Hallo.

357
00:21:15,666 --> 00:21:17,208
Alle sind so nett.

358
00:21:17,291 --> 00:21:19,875
Verzeihung. Seid ihr Louds?

359
00:21:22,125 --> 00:21:23,458
Ja! Das sind wir!

360
00:21:25,166 --> 00:21:27,541
Willkommen in Loch Loud!

361
00:21:27,625 --> 00:21:28,958
{\an8}KLEMPNER LOCH LOUD

362
00:21:29,041 --> 00:21:31,333
-Loch Loud?
-Genau, Junge!

363
00:21:31,416 --> 00:21:34,291
Eure Vorfahren gründeten diese Stadt.

364
00:21:34,916 --> 00:21:39,083
<i>Vor etwa 400 Jahren</i>
<i>Wurde unser Dorf berühmt</i>

365
00:21:39,166 --> 00:21:42,791
<i>Gegründet von einer Familie</i>
<i>Die euch sicher bekannt ist</i>

366
00:21:42,875 --> 00:21:46,583
<i>Doch wir verloren unsere Anführer</i>
<i>Es war nie wieder wie zuvor</i>

367
00:21:46,666 --> 00:21:50,541
<i>Die Familie hieß Loud</i>
<i>Und jetzt seid ihr wieder da!</i>

368
00:21:50,625 --> 00:21:54,208
<i>Die Stadt ist nach euch benannt</i>

369
00:21:54,291 --> 00:21:58,500
<i>Die Stadt ist nach euch benannt</i>

370
00:21:58,583 --> 00:22:02,375
<i>Die Stadt ist nach euch benannt</i>

371
00:22:02,458 --> 00:22:06,166
<i>Kaum zu glauben, aber wahr</i>
<i>Die Stadt ist nach euch benannt</i>

372
00:22:06,250 --> 00:22:08,083
SIE VERLASSEN LOCH LOUD

373
00:22:08,166 --> 00:22:12,083
<i>Wir warteten 400 Jahre lang</i>
<i>Und die Hoffnung starb niemals</i>

374
00:22:12,166 --> 00:22:15,666
<i>Nach der Rückkehr der Louds</i>
<i>Sehnten wir uns</i>

375
00:22:15,750 --> 00:22:20,458
<i>In diesem prächtigen Schloss auf dem Hügel</i>
<i>Erwarteten wir euch</i>

376
00:22:20,541 --> 00:22:25,958
<i>Meine Louds, endlich seid ihr zurück</i>

377
00:22:26,041 --> 00:22:26,875
<i>Kommt!</i>

378
00:22:34,291 --> 00:22:37,833
<i>Die Stadt ist nach euch benannt</i>

379
00:22:37,916 --> 00:22:41,458
<i>Die Stadt ist nach euch benannt</i>

380
00:22:41,541 --> 00:22:45,458
<i>Die Stadt ist nach euch benannt</i>

381
00:22:45,541 --> 00:22:49,791
<i>Kaum zu glauben, aber wahr</i>
<i>Die Stadt ist nach euch benannt</i>

382
00:22:55,166 --> 00:22:57,708
<i>Die Stadt ist nach euch benannt</i>

383
00:22:58,291 --> 00:23:01,416
"Nach euch",
komischer Name für eine Stadt.

384
00:23:01,500 --> 00:23:03,666
Verzeihung, wer sind Sie?

385
00:23:05,000 --> 00:23:09,125
Entschuldigt! Ich bin Angus,
Hausmeister des Loud Schlosses.

386
00:23:09,208 --> 00:23:12,916
Willkommen im zu Hause eurer Vorfahren!

387
00:23:14,291 --> 00:23:15,333
Mega!

388
00:23:15,416 --> 00:23:16,666
Sehr schick.

389
00:23:16,750 --> 00:23:18,208
Schon besser.

390
00:23:19,583 --> 00:23:22,291
Unglaublich, dass Louds hier wohnten.

391
00:23:22,375 --> 00:23:25,083
Unser Haus passt hier 100-Mal rein.

392
00:23:31,666 --> 00:23:33,625
Du meine Güte!

393
00:23:33,708 --> 00:23:37,916
Täuschen mich meine Augen? Ihr seid…

394
00:23:38,000 --> 00:23:39,125
Louds!

395
00:23:39,208 --> 00:23:44,208
Ja, ich hörte das Lied.
Und jeder andere in Schottland wohl auch.

396
00:23:44,291 --> 00:23:49,166
Unsere Träume wurden wahr, Morag!
Die Louds sind zurück.

397
00:23:49,250 --> 00:23:50,791
Herrje!

398
00:23:50,875 --> 00:23:53,750
Lass mich runter!

399
00:23:53,833 --> 00:24:00,541
Tut mir leid. Familie Loud, das ist Morag,
die Wärterin des Schlosses.

400
00:24:00,625 --> 00:24:03,833
Oh! Kümmern Sie sich um meine Tasche?

401
00:24:03,916 --> 00:24:06,125
Lola! Entschuldigung.

402
00:24:06,208 --> 00:24:10,000
Unfassbar, dass die Louds
an ihren Ort zurückkehrten.

403
00:24:10,083 --> 00:24:12,041
Na ja, für eine Woche.

404
00:24:12,125 --> 00:24:14,500
Eine Woche? Nicht für immer?

405
00:24:14,583 --> 00:24:16,375
Sei nicht so neugierig.

406
00:24:16,458 --> 00:24:19,125
Die Familie ist nur im Urlaub.

407
00:24:19,208 --> 00:24:23,666
Genießt die Zeit.
Im Dorf gibt es tolle Unterkünfte.

408
00:24:23,750 --> 00:24:27,208
Oder sie bleiben hier!
Es ist das Schloss ihrer Familie.

409
00:24:27,291 --> 00:24:28,500
Im Ernst?

410
00:24:28,583 --> 00:24:29,750
Ja!

411
00:24:34,458 --> 00:24:38,791
-Ich war noch nie so aufgeregt.
-Dürfen wir dich Tante Morag nennen?

412
00:24:38,875 --> 00:24:40,833
Hände weg von den Antiquitäten.

413
00:24:42,791 --> 00:24:45,125
-Meine Güte.
-Das war schon so.

414
00:24:48,125 --> 00:24:49,458
Das war ich.

415
00:24:49,541 --> 00:24:53,166
Mr. Angus, was wissen Sie
über unsere Vorfahren?

416
00:24:53,750 --> 00:24:56,625
Der großartigste Clan dieses Landes!

417
00:24:59,041 --> 00:25:00,166
Unglaublich!

418
00:25:00,250 --> 00:25:02,625
Sehe ich doppelt?

419
00:25:02,708 --> 00:25:04,416
Wir in altmodisch!

420
00:25:04,500 --> 00:25:06,625
Wann posierten wir dafür?

421
00:25:06,708 --> 00:25:10,375
Zehn Mädchen und ein Junge.
Genau wie wir.

422
00:25:10,458 --> 00:25:11,500
Wahnsinn.

423
00:25:11,583 --> 00:25:12,500
Ja!

424
00:25:12,583 --> 00:25:14,375
Ja. Was sagt man dazu?

425
00:25:15,708 --> 00:25:18,625
Nur eine Woche. Eine einzige Woche.

426
00:25:18,708 --> 00:25:21,875
-Wollt ihr das Schloss sehen?
-Ja!

427
00:25:21,958 --> 00:25:24,791
Den Letzten beißen die schottischen Hunde!

428
00:25:24,875 --> 00:25:26,875
-Quatsch.
-Nichts anfassen!

429
00:25:28,000 --> 00:25:31,333
Es ist so schwer,
gutes Personal zu finden.

430
00:25:32,583 --> 00:25:36,791
Benehmt euch. Hey!
Hände weg von den Wandteppichen.

431
00:25:37,750 --> 00:25:41,958
Lass mich raten.
Alle Schwestern waren besonders, oder?

432
00:25:42,041 --> 00:25:44,708
Ja! Alle waren außergewöhnlich.

433
00:25:44,791 --> 00:25:48,875
Unser Loch sah noch nie so was
wie die Louds Mädels!

434
00:25:49,458 --> 00:25:50,458
Natürlich.

435
00:25:51,291 --> 00:25:52,500
Aber es gab…

436
00:25:52,583 --> 00:25:53,750
-Stinki!
-Lincoln!

437
00:25:53,833 --> 00:25:55,541
-Komm!
-Schnell!

438
00:25:55,625 --> 00:25:58,833
Tut mir leid, Angus. Ich muss los. Was?

439
00:25:58,916 --> 00:26:00,416
Das musst du sehen.

440
00:26:02,125 --> 00:26:03,541
Seht euch das an!

441
00:26:04,125 --> 00:26:06,250
Wir haben alle ein Zimmer.

442
00:26:06,333 --> 00:26:08,000
Lincoln, komm her.

443
00:26:08,083 --> 00:26:10,083
Ich kann in Ruhe jammen.

444
00:26:10,958 --> 00:26:11,833
Cool.

445
00:26:12,333 --> 00:26:14,333
Ich kann in Frieden ruhen.

446
00:26:14,416 --> 00:26:15,250
Gruselig.

447
00:26:16,625 --> 00:26:19,791
Teekränzchen ohne Lanas Rülpsen.

448
00:26:19,875 --> 00:26:21,375
Bist du dir sicher?

449
00:26:23,375 --> 00:26:25,333
Ich habe einen Whirlpool.

450
00:26:25,833 --> 00:26:27,833
Ist mir aufgefallen!

451
00:26:29,416 --> 00:26:31,750
Das ist mein Traumort.

452
00:26:32,541 --> 00:26:33,416
Bumm.

453
00:26:33,500 --> 00:26:35,416
Ich habe einen Laufsteg!

454
00:26:35,500 --> 00:26:36,541
Stylisch!

455
00:26:37,541 --> 00:26:40,375
Mein Zimmer ist so groß
wie ein Comedy-Club.

456
00:26:40,458 --> 00:26:42,416
Wir haben eigene Badezimmer!

457
00:26:42,500 --> 00:26:43,458
Wie bitte?

458
00:26:43,541 --> 00:26:46,208
Ich werde 100-Mal täglich pinkeln.

459
00:26:48,166 --> 00:26:49,750
Da bist du, Junge.

460
00:26:51,083 --> 00:26:53,958
Ich wollte dir eben sagen,

461
00:26:54,041 --> 00:26:58,083
dass euer besonderster Vorfahr
der Herzog war.

462
00:26:58,166 --> 00:26:59,375
Der Herzog?

463
00:26:59,458 --> 00:27:03,541
Richtig. Und du schläfst in seinem Zimmer.

464
00:27:10,875 --> 00:27:15,041
Moment. Der Junge auf dem Bild
war der Herzog?

465
00:27:15,125 --> 00:27:17,041
-Jawohl.
-Moment.

466
00:27:17,125 --> 00:27:20,125
Der Junge mit den weißen Haaren
war der Herzog?

467
00:27:20,208 --> 00:27:21,083
Jawohl.

468
00:27:21,166 --> 00:27:26,916
Der Junge, der zehn Schwestern hatte
und wie ich aussah, war der Herzog?

469
00:27:27,000 --> 00:27:30,583
Genau der!
Er war der besonderste Loud überhaupt.

470
00:27:30,666 --> 00:27:31,708
Ja!

471
00:27:32,583 --> 00:27:35,250
Sein Name war überall bekannt.

472
00:27:35,333 --> 00:27:38,916
Seine Taten waren edel.
Sein Herz war stark!

473
00:27:40,208 --> 00:27:41,833
Nette Einrichtung, Stinki.

474
00:27:41,916 --> 00:27:44,083
Der Junge war der Herzog!

475
00:27:44,166 --> 00:27:46,333
Was immer du sagst, Kumpel.

476
00:27:46,416 --> 00:27:49,041
Was hat der Drachenkram auf sich?

477
00:27:49,125 --> 00:27:54,541
Du hast es bemerkt. Wenn ihr Drachen mögt,
muss ich euch was zeigen.

478
00:27:54,625 --> 00:27:55,625
Komm mit.

479
00:28:03,666 --> 00:28:08,583
Drachen werden gefeiert,
weil sie Teil unserer Geschichte sind.

480
00:28:08,666 --> 00:28:11,250
Ich wusste es! Drachen sind echt.

481
00:28:11,333 --> 00:28:13,166
Klingt nach Humbug!

482
00:28:13,250 --> 00:28:16,166
Sie sind so echt
wie der Tartan in meinem Kilt.

483
00:28:16,250 --> 00:28:19,750
Eure Vorfahren hatten
ihren eigenen Drachen.

484
00:28:19,833 --> 00:28:22,333
Als die Familie ging, ging sie auch.

485
00:28:27,416 --> 00:28:28,875
Eine Drachenhöhle!

486
00:28:28,958 --> 00:28:30,000
Träum weiter.

487
00:28:30,083 --> 00:28:32,041
Wenn du Beweise brauchst,

488
00:28:32,125 --> 00:28:36,041
sieh dir an, was der Drache zurückließ.

489
00:28:37,291 --> 00:28:38,708
Ich hab's dir gesagt!

490
00:28:38,791 --> 00:28:40,291
Das ist irrsinnig!

491
00:28:40,375 --> 00:28:43,500
Miss Lynn, hältst du Lily kurz?

492
00:28:44,458 --> 00:28:47,833
Wir warteten auf die Rückkehr der Louds

493
00:28:47,916 --> 00:28:50,583
und auf die Rückkehr des Drachens.

494
00:28:51,708 --> 00:28:52,833
Es ist geschlüpft!

495
00:28:52,916 --> 00:28:55,750
Hier läuft ein Drache frei rum?

496
00:28:55,833 --> 00:29:00,250
Keine plötzlichen Bewegungen.
Bleibt ganz ruhig!

497
00:29:00,333 --> 00:29:01,250
Angus!

498
00:29:01,333 --> 00:29:03,125
Rennt um euer Leben!

499
00:29:07,333 --> 00:29:09,208
-Drachenwelpe.
-Wie süß.

500
00:29:09,291 --> 00:29:11,333
Seht euch das Gesicht an.

501
00:29:12,125 --> 00:29:14,000
Sie braucht einen Namen.

502
00:29:15,416 --> 00:29:16,666
Lela.

503
00:29:17,416 --> 00:29:19,166
Sie heißt Lela.

504
00:29:19,250 --> 00:29:20,625
Ich liebe sie.

505
00:29:20,708 --> 00:29:21,833
So süß.

506
00:29:21,916 --> 00:29:24,791
Biologisch unwahrscheinlich,
aber liebenswert.

507
00:29:24,875 --> 00:29:26,291
Behalten wir sie?

508
00:29:26,375 --> 00:29:29,375
Ok. Aber ich wechsele die Windel nicht.

509
00:29:29,458 --> 00:29:30,875
-Ja.
-Danke, Mom.

510
00:29:33,250 --> 00:29:35,125
Schiefer geht kaum.

511
00:29:42,291 --> 00:29:44,375
Was wird das, Schatz?

512
00:29:44,458 --> 00:29:46,166
Herzog-en.

513
00:29:46,250 --> 00:29:47,666
Vor unseren Augen?

514
00:29:47,750 --> 00:29:50,541
Geh dafür doch in dein privates Bad.

515
00:30:09,875 --> 00:30:11,708
Toller Toilettenpapier-Schal.

516
00:30:11,791 --> 00:30:14,083
Hosen zu dieser Jahreszeit?

517
00:30:14,166 --> 00:30:17,833
Lincoln dreht wohl langsam am Hosenbein.

518
00:30:18,791 --> 00:30:20,291
Was?

519
00:30:20,958 --> 00:30:23,291
Du erkennst einen Adligen.

520
00:30:23,375 --> 00:30:27,666
Ihr solltet das auch,
denn dieser Loud wird regieren.

521
00:30:28,250 --> 00:30:30,708
-Abendessen ist serviert.
-Ich bin satt.

522
00:30:30,791 --> 00:30:33,208
Ich kochte alles, was da war.

523
00:30:33,291 --> 00:30:35,750
Bis zur letzten Knoblauchzehe.

524
00:30:35,833 --> 00:30:37,375
Wahnsinn, Dad.

525
00:30:42,750 --> 00:30:44,166
Ich will Truthahn!

526
00:30:44,250 --> 00:30:45,500
Heb mir was auf.

527
00:30:45,583 --> 00:30:47,041
Burritos!

528
00:30:47,791 --> 00:30:49,666
Du hast das angezettelt.

529
00:30:49,750 --> 00:30:51,333
Gern geschehen.

530
00:30:55,666 --> 00:30:56,666
Was für ein Tag!

531
00:30:56,750 --> 00:30:59,625
Die Louds und der Drache sind zurück.

532
00:31:05,000 --> 00:31:06,666
Bawitoto.

533
00:31:16,375 --> 00:31:18,500
Ich bin so froh, hier zu sein.

534
00:31:18,583 --> 00:31:21,958
Jawohl, Mylady. Was ein glücklicher Clan.

535
00:31:22,500 --> 00:31:23,916
Danke, Angus.

536
00:31:24,875 --> 00:31:25,750
Burritos.

537
00:31:25,833 --> 00:31:29,000
Was muss ein Kerl tun,
um Herzog zu werden?

538
00:31:29,083 --> 00:31:29,916
Wie bitte?

539
00:31:30,000 --> 00:31:33,333
Der Herzog und ich sehen uns ähnlich,

540
00:31:33,416 --> 00:31:37,791
wir haben zehn Schwestern,
weißes Haar mit Schwänzchen…

541
00:31:38,625 --> 00:31:39,833
Drache.

542
00:31:45,583 --> 00:31:47,875
Heiliger Bimbam, sie wächst schnell.

543
00:31:47,958 --> 00:31:49,333
Großes Mädchen!

544
00:31:50,375 --> 00:31:54,791
Ich denke, A plus B bedeutet:
Ich bin der neue Herzog!

545
00:31:54,875 --> 00:31:55,958
Was meinst ihr?

546
00:31:56,041 --> 00:31:59,041
So einfach ist das nicht.

547
00:31:59,541 --> 00:32:03,083
Wohlweislich, du solltest auf Angus hören.

548
00:32:03,166 --> 00:32:05,791
Ein Herzogsanwärter muss das Leben

549
00:32:05,875 --> 00:32:08,125
der Bürger und der Stadt verbessern.

550
00:32:08,208 --> 00:32:13,875
Verstehe. Der Stadt helfen
und Herzog werden. Ein Kinderspiel.

551
00:32:14,500 --> 00:32:17,208
Entschuldigt mich, ich habe zu tun.

552
00:32:17,291 --> 00:32:20,583
Morgen werde ich die Stadt aufmischen! Ja!

553
00:32:21,166 --> 00:32:25,458
Du Narr! Du erzählst
dem gefiederten Jungen davon,

554
00:32:25,541 --> 00:32:26,875
Herzog zu werden!

555
00:32:26,958 --> 00:32:29,250
Das Volk würde sich freuen.

556
00:32:29,333 --> 00:32:32,208
“Das Volk würde sich freuen.”

557
00:32:32,291 --> 00:32:34,958
Diese Bauern sind mir egal.

558
00:32:35,041 --> 00:32:38,666
Das sind keine Bauern.
Sie sind unsere Nachbarn, Freunde.

559
00:32:38,750 --> 00:32:40,500
Genug von dem Unsinn!

560
00:32:40,583 --> 00:32:44,500
Dank deines Geschwafels
hängen diese Hooligans hier rum!

561
00:32:44,583 --> 00:32:47,875
Sie stürmen durch die Säle,
die Mädchen stolpern…

562
00:32:47,958 --> 00:32:51,083
-wie Pingpongbälle?
-Nur um ins Bad zu kommen.

563
00:32:51,166 --> 00:32:52,750
Das ist eingängig.

564
00:32:52,833 --> 00:32:54,875
Sei nicht so frech.

565
00:32:54,958 --> 00:32:58,958
Meine Vorfahren kümmerten sich
friedvoll um das Schloss,

566
00:32:59,041 --> 00:33:01,250
seitdem sie sie verscheuchten…

567
00:33:01,333 --> 00:33:06,791
ich meine, seit die Louds
für immer davon segelten.

568
00:33:06,875 --> 00:33:11,958
Ich verdiene was Besseres
als deine elende Hütte.

569
00:33:12,041 --> 00:33:13,750
Es ist nur eine Woche.

570
00:33:14,666 --> 00:33:18,833
In meinem kleinen Schloss
erlebst du absolute Ruhe.

571
00:33:19,250 --> 00:33:21,375
Soll ich dir eine Führung…

572
00:33:22,833 --> 00:33:24,291
Gute Nacht, Morag.

573
00:33:37,041 --> 00:33:39,833
Schlossgeister, erhört mein Flehen.

574
00:33:39,916 --> 00:33:43,166
{\an8}Ich möchte eine Loud meiner Familie sehen.

575
00:33:43,250 --> 00:33:46,083
Mystische Winde, schottisches Mohr,

576
00:33:46,166 --> 00:33:49,750
bringt dieses Mädchen wieder hervor.

577
00:34:05,750 --> 00:34:07,541
-Wie spät ist es?
-Spät.

578
00:34:07,625 --> 00:34:09,500
Ich habe Fallschirm-Lag.

579
00:34:09,583 --> 00:34:12,041
{\an8}Was wird das, Luce? Ich bin müde.

580
00:34:12,125 --> 00:34:16,541
Familie dieser Welt,
das ist unsere Familie der anderen Welt.

581
00:34:16,625 --> 00:34:18,375
Lucille Loud.

582
00:34:20,333 --> 00:34:21,708
Entzückt, vermutlich.

583
00:34:22,666 --> 00:34:23,791
Geist!

584
00:34:25,250 --> 00:34:26,708
Oh-Mein-Geist!

585
00:34:26,791 --> 00:34:29,291
Eine im Dunkeln leuchtende Lucy.

586
00:34:29,375 --> 00:34:33,416
Schön, euch zu treffen
und nach 400 Jahren zurück zu sein.

587
00:34:33,500 --> 00:34:36,083
Drachen und Geister?

588
00:34:36,666 --> 00:34:38,666
Dieser Ort hat echt alles.

589
00:34:38,750 --> 00:34:40,875
Sie schwebt buchstäblich.

590
00:34:40,958 --> 00:34:42,791
Durchsichtig steht dir.

591
00:34:43,916 --> 00:34:45,583
-Liebling?
-Wie bitte?

592
00:34:45,666 --> 00:34:48,250
Wir wollten Verwandte treffen.

593
00:34:48,333 --> 00:34:50,666
Aber keine gruseligen Geister.

594
00:34:50,750 --> 00:34:52,250
Das hab ich gehört.

595
00:35:07,041 --> 00:35:11,083
-Morgen, Morag.
-Dein sportlicher Unterstützer?

596
00:35:11,166 --> 00:35:12,208
Nicht meiner.

597
00:35:14,666 --> 00:35:16,083
Oh Alte Aggie,

598
00:35:16,166 --> 00:35:19,250
du vertriebst die königlichen Raufbolde

599
00:35:19,333 --> 00:35:20,958
für Ruhe und Frieden.

600
00:35:21,041 --> 00:35:24,666
Wüsstest du, dass neue Louds da sind…

601
00:35:24,750 --> 00:35:27,375
Zum Glück ist es nur eine Woche.

602
00:35:27,458 --> 00:35:29,583
-Reiten!
-Ich bin dran!

603
00:35:29,666 --> 00:35:31,791
Da ist er ja. Danke, Morag.

604
00:35:35,333 --> 00:35:38,875
Arme Aggie!
Was haben die Bestien dir angetan!

605
00:35:45,166 --> 00:35:46,291
Sag "Ah".

606
00:35:47,750 --> 00:35:48,791
Hervorragend.

607
00:35:51,583 --> 00:35:52,875
Ist da jemand?

608
00:35:52,958 --> 00:35:53,958
Ich…

609
00:35:58,666 --> 00:35:59,708
Kacke.

610
00:36:00,291 --> 00:36:03,250
Nur eine Woche.

611
00:36:04,166 --> 00:36:05,500
Guten Tag, Junge.

612
00:36:05,583 --> 00:36:08,875
Ganz genau,
denn ich werde der neue Herzog!

613
00:36:08,958 --> 00:36:12,041
Sag Morag, sie soll die Krone polieren.

614
00:36:12,125 --> 00:36:14,458
Das werde ich nicht tun.

615
00:36:15,250 --> 00:36:17,291
<i>Ich fühlte mich wie ein Niemand</i>

616
00:36:17,375 --> 00:36:20,416
<i>Weil meine Schwestern</i>
<i>immer im Rampenlicht stehen</i>

617
00:36:21,583 --> 00:36:24,208
<i>Jetzt weiß ich, dass ich jemand sein kann</i>

618
00:36:24,291 --> 00:36:27,250
<i>Der besondereste Loud im ganzen Land</i>

619
00:36:27,333 --> 00:36:29,000
LINCOLN ALS HERZOG

620
00:36:29,083 --> 00:36:31,250
<i>Ich werde sie verzücken</i>

621
00:36:31,333 --> 00:36:33,583
<i>Jeder wird mich kennen</i>

622
00:36:33,666 --> 00:36:37,208
<i>Es wird etwas lauter</i>
<i>an diesem ruhigen Ort</i>

623
00:36:37,708 --> 00:36:41,083
<i>Niemand wird mir je</i>
<i>Das Rampenlicht stehlen</i>

624
00:36:41,166 --> 00:36:43,041
<i>Alle werden über mich reden</i>

625
00:36:43,125 --> 00:36:46,250
<i>Comics verbannt</i>
<i>Nur Ace Savvy ist bekannt</i>

626
00:36:46,333 --> 00:36:50,083
<i>Der Frühstücks-Burrito geht auf mich</i>

627
00:36:50,166 --> 00:36:53,333
<i>Kommt zu meiner Show</i>
<i>Etwas Magie und Gold</i>

628
00:36:53,416 --> 00:36:55,416
<i>Dankt mir später, denn…</i>

629
00:36:56,000 --> 00:36:58,708
<i>Ich bin der neue Herzog</i>

630
00:36:58,791 --> 00:37:01,541
<i>Jetzt bin ich an der Reihe</i>

631
00:37:02,083 --> 00:37:05,041
<i>Der neue Herzog der Geschichte</i>

632
00:37:05,125 --> 00:37:08,458
<i>Ich zeige es meiner Familie</i>

633
00:37:08,541 --> 00:37:10,041
<i>Bereit zu regieren</i>

634
00:37:10,125 --> 00:37:11,916
<i>Ich bin der neue Herzog</i>

635
00:37:12,833 --> 00:37:17,625
<i>Biete anderen deine Hilfe nicht</i>
<i>Nur für das Rampenlicht</i>

636
00:37:17,708 --> 00:37:19,500
<i>Oder um bekannt zu sein</i>

637
00:37:19,583 --> 00:37:23,708
<i>Denn deine Taten sind</i>
<i>Für deine Mitmenschen bestimmt</i>

638
00:37:23,791 --> 00:37:26,666
<i>So lebt ein Loud</i>

639
00:37:26,750 --> 00:37:31,125
<i>Willst du die Krone tragen</i>
<i>Darfst du nicht verzagen</i>

640
00:37:31,208 --> 00:37:34,208
<i>Verändere wirklich etwas</i>
<i>An diesem Ort</i>

641
00:37:34,291 --> 00:37:38,458
<i>Zaubertricks und kurzfristige Lösungen</i>
<i>Reichen da nicht</i>

642
00:37:38,541 --> 00:37:40,375
<i>Du musst Gutes tun</i>

643
00:37:40,458 --> 00:37:44,041
<i>Ich höre dich laut und deutlich</i>
<i>Ich muss ehrlich sein</i>

644
00:37:44,125 --> 00:37:47,125
<i>Das ist das Geheimnis zum Sieg</i>

645
00:37:47,208 --> 00:37:50,666
<i>Hänge ich mich rein,</i>
<i>Ist das Rampenlicht mein</i>

646
00:37:50,750 --> 00:37:52,750
<i>Dankt mir später, denn…</i>

647
00:37:53,416 --> 00:37:55,916
<i>Er ist der neue Herzog</i>

648
00:37:56,000 --> 00:37:58,750
<i>Jetzt bin ich an der Reihe</i>

649
00:37:59,916 --> 00:38:02,666
<i>Der neue Herzog der Geschichte</i>

650
00:38:02,750 --> 00:38:05,875
<i>Ich zeige es meiner Familie</i>

651
00:38:05,958 --> 00:38:07,375
<i>Bereit zu regieren</i>

652
00:38:07,458 --> 00:38:09,541
<i>Er ist der neue Herzog</i>

653
00:38:11,916 --> 00:38:15,000
Habe ich das Leben hier verbessert?

654
00:38:16,208 --> 00:38:18,625
Wie machen wir das offiziell?

655
00:38:18,708 --> 00:38:20,166
Wir krönen ihn!

656
00:38:20,250 --> 00:38:21,750
Herzog!

657
00:38:21,833 --> 00:38:26,833
Herrlich. Loch Loud wird eine Woche lang
einen neuen Herzog haben.

658
00:38:26,916 --> 00:38:28,125
Nur eine Woche?

659
00:38:28,208 --> 00:38:31,291
Genau 6 Tage, 11 Std.,
23 Min. und 4 Sek.

660
00:38:31,375 --> 00:38:32,666
Wer zählt schon?

661
00:38:32,750 --> 00:38:35,083
Ich tanze für einen Touristen?

662
00:38:35,166 --> 00:38:36,166
Vergiss es.

663
00:38:37,916 --> 00:38:39,166
Wie schade.

664
00:38:39,833 --> 00:38:40,666
Lincoln?

665
00:38:42,916 --> 00:38:45,625
Das Schwierigste ist geschafft.

666
00:38:45,708 --> 00:38:48,250
Die Leute wollen dich als Herzog.

667
00:38:48,333 --> 00:38:51,916
Überzeuge deine Familie umzuziehen.

668
00:38:52,000 --> 00:38:53,291
Ein Kinderspiel.

669
00:38:58,166 --> 00:38:59,666
Wie sehe ich aus?

670
00:38:59,750 --> 00:39:01,708
Brillant. Wozu der Anzug?

671
00:39:01,791 --> 00:39:04,875
Mein blauer Überzeugungs-Anzug.
Patent beantragt.

672
00:39:04,958 --> 00:39:08,208
Ich trage ihn,
wenn ich meine Familie überreden muss.

673
00:39:08,291 --> 00:39:10,916
Funktioniert immer. Stimmt's, Lil?

674
00:39:11,000 --> 00:39:12,708
Mann. Plan.

675
00:39:16,625 --> 00:39:20,416
<i>Schottland! Wo der Loud</i>-<i>Clan</i>
<i>zuerst bekannt wurde.</i>

676
00:39:20,500 --> 00:39:23,750
<i>Unsere Familie kam,</i>
<i>um Vorfahren zu finden.</i>

677
00:39:23,833 --> 00:39:25,625
<i>Doch wir fanden viel mehr:</i>

678
00:39:25,708 --> 00:39:29,250
<i>Unsere Stadt,</i>
<i>unser Schloss, unsere Geschichte.</i>

679
00:39:29,333 --> 00:39:31,750
<i>Und vor allem uns selbst.</i>

680
00:39:32,458 --> 00:39:33,916
Wie wahr.

681
00:39:34,000 --> 00:39:37,500
<i>Aber bald endet dieser Urlaub.</i>

682
00:39:37,583 --> 00:39:38,416
Nein!

683
00:39:38,500 --> 00:39:42,666
<i>Außer wir ergreifen die Chance</i>
<i>und erfüllen unser Schicksal!</i>

684
00:39:42,750 --> 00:39:43,916
<i>Wie, fragt ihr?</i>

685
00:39:44,000 --> 00:39:48,541
<i>Wir ziehen nach Schottland,</i>
<i>wo die Louds laut leben können!</i>

686
00:39:49,000 --> 00:39:50,416
<i>Stolz und laut.</i>

687
00:39:53,041 --> 00:39:56,875
Der letzte Teil haut mich immer um. Also?

688
00:39:56,958 --> 00:39:59,458
Bin dabei! Schottland für immer!

689
00:40:00,416 --> 00:40:03,166
Nur weil du der Herzog sein willst.

690
00:40:03,250 --> 00:40:05,500
Das hat nichts damit zu tun.

691
00:40:05,583 --> 00:40:07,083
-Nein!
-Erwischt.

692
00:40:07,166 --> 00:40:08,791
-Nein.
-Keine Chance.

693
00:40:08,875 --> 00:40:11,125
Vielleicht hat es was damit zu tun.

694
00:40:11,208 --> 00:40:13,541
Aber der Umzug wäre für uns alle toll!

695
00:40:13,625 --> 00:40:17,916
Süßer, es ist ein Urlaub.
Wir haben ein Leben in Royal Woods.

696
00:40:18,000 --> 00:40:20,416
-Unsere Schulen.
-Freunde.

697
00:40:20,500 --> 00:40:22,291
Treue Fans.

698
00:40:22,375 --> 00:40:24,375
Wir ziehen nicht um.

699
00:40:24,458 --> 00:40:25,291
Ja.

700
00:40:25,958 --> 00:40:27,875
Mom hat recht.

701
00:40:27,958 --> 00:40:31,208
Genießen wir den Urlaub
und dann zurück

702
00:40:31,291 --> 00:40:34,083
zu unserem Haus mit einem Bad.

703
00:40:36,166 --> 00:40:38,291
Wir ziehen nach Schottland.

704
00:40:51,083 --> 00:40:52,416
WIR LIEBEN DEN HERZOG

705
00:40:52,500 --> 00:40:54,375
-Lincoln!
-Mein Bruder!

706
00:40:54,458 --> 00:40:56,125
Das liegt in der Familie.

707
00:40:56,208 --> 00:40:57,833
Danke.

708
00:41:08,625 --> 00:41:12,458
Seit 400 Jahren
gab es hier keinen Herzog.

709
00:41:12,541 --> 00:41:15,333
Seit die Louds uns das Herz brachen

710
00:41:15,416 --> 00:41:17,708
und für immer davon segelten.

711
00:41:20,083 --> 00:41:22,375
Ich traue meinen Ohren nicht.

712
00:41:22,458 --> 00:41:27,125
Ab heute wird unser Dorf
nicht mehr herzog-los sein.

713
00:41:30,875 --> 00:41:35,666
Lincoln Albert Loud,
Kraft meines Amtes…

714
00:41:35,750 --> 00:41:37,208
Cooler Herzogstab.

715
00:41:37,291 --> 00:41:39,416
Das königliche Zepter, Sir.

716
00:41:42,083 --> 00:41:44,958
Kraft meines Amtes

717
00:41:45,041 --> 00:41:46,375
ernenne ich dich…

718
00:41:48,375 --> 00:41:49,291
…zum…

719
00:41:52,125 --> 00:41:54,125
Ich ernenne dich…

720
00:41:56,791 --> 00:41:59,000
…zum Herzog von…

721
00:42:06,250 --> 00:42:08,458
Zum Herzog von Loch Loud.

722
00:42:08,541 --> 00:42:09,500
Ja!

723
00:42:16,625 --> 00:42:19,708
<i>Durch die Säle schreien</i>
<i>Im Echo verweilen</i>

724
00:42:19,791 --> 00:42:22,000
<i>Auf dem Weg zum Bad</i>

725
00:42:22,083 --> 00:42:24,875
<i>Himmel-und-Hölle</i>
<i>Auf den königlichen Fliesen</i>

726
00:42:24,958 --> 00:42:28,791
<i>Das perfekte zu Hause</i>
<i>Um das Leben zu genießen</i>

727
00:42:28,875 --> 00:42:31,458
<i>Loud Schloss, Loud Schloss</i>

728
00:42:31,541 --> 00:42:34,166
<i>Breite dich aus</i>
<i>Wir haben eine eigene Stadt</i>

729
00:42:34,250 --> 00:42:36,750
<i>Loud Schloss, Loud Schloss</i>

730
00:42:36,833 --> 00:42:40,166
<i>So viel Platz</i>
<i>Endlich können wir atmen</i>

731
00:42:40,666 --> 00:42:42,333
<i>Loud! Schloss!</i>

732
00:42:43,416 --> 00:42:44,875
<i>Loud! Loud Schloss!</i>

733
00:42:44,958 --> 00:42:49,083
<i>Es geht nur um mich</i>
<i>Scheinwerfer auf Lincoln Loud</i>

734
00:42:49,166 --> 00:42:54,833
<i>Ich trete aus der Menge hervor</i>
<i>Um wirklich zu glänzen</i>

735
00:42:55,875 --> 00:43:00,083
<i>Nennt mich den Einzigen</i>

736
00:43:00,166 --> 00:43:06,750
<i>Richtet die Scheinwerfer auf mich</i>
<i>Dieser Moment gehört mir</i>

737
00:43:06,833 --> 00:43:09,375
<i>Loud Schloss, Loud Schloss</i>

738
00:43:09,458 --> 00:43:12,125
<i>Viel Platz ringsum</i>
<i>Hier kommt dir keiner dumm</i>

739
00:43:12,208 --> 00:43:14,375
<i>Loud Schloss, Loud Schloss</i>

740
00:43:14,458 --> 00:43:17,541
<i>Elf Kinder, Millionen Zimmer</i>
<i>Das wird wohl reichen</i>

741
00:43:17,625 --> 00:43:20,250
<i>Loud Schloss, Loud Schloss</i>

742
00:43:20,333 --> 00:43:23,833
<i>Unser Haus war süß, aber klein</i>
<i>Wer würde da wieder rein?</i>

743
00:43:23,916 --> 00:43:25,708
<i>Loud! Schloss!</i>

744
00:43:26,791 --> 00:43:28,875
<i>Loud! Loud Schloss!</i>

745
00:43:29,000 --> 00:43:30,416
<i>Loud Schloss!</i>

746
00:43:33,458 --> 00:43:34,958
Ist das nicht toll?

747
00:43:35,041 --> 00:43:39,375
Wir Louds und ihr zwei
hängen ab wie in alten Zeiten.

748
00:44:16,916 --> 00:44:20,458
Ich hasse

749
00:44:20,541 --> 00:44:27,333
die Louds!

750
00:44:40,833 --> 00:44:44,083
-Ein elender Tag.
-Ich wünschte, wir wären draußen.

751
00:44:47,041 --> 00:44:50,708
Cousin, wir müssen
dringend etwas besprechen.

752
00:44:50,791 --> 00:44:53,166
Unser Bund in ewiger Traurigkeit?

753
00:44:53,250 --> 00:44:57,041
Nein.
Andere wollen das vielleicht nicht hören.

754
00:44:58,333 --> 00:45:02,125
Was Morag bei der Krönung sagte,
stimmt nicht.

755
00:45:02,208 --> 00:45:04,958
Meine Familie kehrte
nach Loch Loud zurück.

756
00:45:05,041 --> 00:45:09,166
An jenem Tag waren
unsere Herzen so voll wie unsere Segel.

757
00:45:09,250 --> 00:45:11,125
<i>Wir sehnten uns nach zu Hause.</i>

758
00:45:11,208 --> 00:45:13,208
Ich vermisste mein Labor.

759
00:45:13,291 --> 00:45:14,458
Meinen Sarg.

760
00:45:14,541 --> 00:45:17,458
Und Scott. Er ist aus Scott-Land.

761
00:45:17,541 --> 00:45:18,791
Das wissen wir.

762
00:45:19,958 --> 00:45:23,500
Zu Hause liegt am Horizont.
Land in Sicht!

763
00:45:26,000 --> 00:45:29,791
Schaut! Da ist Lolo.
Sie begleitet uns nach Hause.

764
00:45:29,875 --> 00:45:32,583
-Lolo!
-Das ist mein Mädchen!

765
00:45:38,166 --> 00:45:40,875
Was ist mit ihr?
Sie treibt uns weg.

766
00:45:40,958 --> 00:45:43,375
-Wie kommen wir nach Hause?
-Gar nicht.

767
00:45:43,458 --> 00:45:44,958
Der Drache verbietet es.

768
00:45:45,041 --> 00:45:45,916
Aber warum?

769
00:45:46,000 --> 00:45:49,625
Laut Überlieferung
beschützt der Drache den See,

770
00:45:49,708 --> 00:45:54,041
er ist der Freund des Herzogs,
bis er ihn nicht mehr für würdig hält.

771
00:45:54,125 --> 00:45:55,666
Dingelding, alte Leier!

772
00:45:55,750 --> 00:46:00,541
Das habe ich nicht verdient.
Lolo, lass uns durch!

773
00:46:01,958 --> 00:46:05,750
Es hat keinen Zweck.
Unser Schicksal ist besiegelt.

774
00:46:06,416 --> 00:46:09,666
Ich habe keine Wahl.
Mutter, wir drehen um.

775
00:46:09,750 --> 00:46:12,791
Verabschiedet euch alle von Loch Loud.

776
00:46:13,791 --> 00:46:14,750
Was noch?

777
00:46:14,833 --> 00:46:17,625
Du musst die Krone zurückgeben.

778
00:46:18,875 --> 00:46:19,875
Natürlich.

779
00:46:33,041 --> 00:46:34,291
Wie traurig.

780
00:46:34,375 --> 00:46:37,125
Ich mag traurig, aber das ist zu viel.

781
00:46:37,208 --> 00:46:40,208
Warum sollte Morag lügen?

782
00:46:40,291 --> 00:46:42,583
Unsere Wärterin, Alte Aggie!

783
00:46:42,666 --> 00:46:45,916
Sie führte Tagebuch über alles im Schloss.

784
00:46:46,000 --> 00:46:50,916
Vielleicht finden wir dort die Antwort.
Wo könnte es sein?

785
00:46:54,458 --> 00:46:58,875
Meine hinterhältig brillante,
böse, liebe Alte Aggie.

786
00:47:00,958 --> 00:47:05,083
Du vertriebst als Erste die Louds
von diesem Loch!

787
00:47:22,000 --> 00:47:25,500
Gut gemacht, du monströses Erbsenhirn.

788
00:47:40,500 --> 00:47:44,666
Du vertriebst deinen Herzog,
ich werde das gleiche tun!

789
00:47:57,083 --> 00:47:58,041
Hi, Lincoln!

790
00:47:58,125 --> 00:48:02,250
Wie läuft der Urlaub
meines besten Kumpels?

791
00:48:02,333 --> 00:48:05,708
Unglaublich, Clyde!
Wir sind eine Königsfamilie,

792
00:48:05,791 --> 00:48:08,083
ich bin der Herzog von Loch Loud.

793
00:48:08,166 --> 00:48:10,583
<i>Heiliger Traumbeutel! Klasse!</i>

794
00:48:10,666 --> 00:48:14,375
Jetzt musst du dich nicht mehr sorgen,
ob du besonders bist.

795
00:48:14,458 --> 00:48:17,625
Ich stehe nicht mehr
im Schatten meiner Schwestern.

796
00:48:17,708 --> 00:48:19,958
<i>-Ja.</i>
-Ein Hoch auf den Herzog!

797
00:48:20,041 --> 00:48:24,125
<i>Wie wirst du Herzog von Loch Loud</i>
<i>in Royal Woods sein?</i>

798
00:48:24,208 --> 00:48:26,666
<i>Gibt es ein Austauschprogramm?</i>

799
00:48:26,750 --> 00:48:30,333
Nicht wirklich, deshalb…

800
00:48:31,166 --> 00:48:33,250
…zogen wir nach Schottland.

801
00:48:35,500 --> 00:48:36,375
Clyde?

802
00:48:37,041 --> 00:48:39,291
<i>Lincoln, das ist so cool!</i>

803
00:48:39,375 --> 00:48:43,750
Ja? Ich bin erleichtert.
Du musst mich bald besuchen.

804
00:48:43,833 --> 00:48:46,333
<i>Das wäre toll! Ich muss los.</i>

805
00:48:46,416 --> 00:48:50,166
Ruf mich später an,
du musst mir alles erzählen!

806
00:48:50,708 --> 00:48:52,791
WILLKOMMEN ZU HAUSE LINCOLN

807
00:48:56,625 --> 00:48:58,083
Da fehlt Zimt.

808
00:48:59,875 --> 00:49:01,291
Ein toller Freund.

809
00:49:01,375 --> 00:49:05,125
Die Schwestern! Ja, das ist es.

810
00:49:07,708 --> 00:49:11,083
<i>Es ist Zeit für ein paar Gaukeleien</i>

811
00:49:11,166 --> 00:49:15,125
<i>Ich werde Lincoln überzeugen,</i>
<i>seine Freundin zu sein</i>

812
00:49:15,208 --> 00:49:19,916
<i>Ich mache den Jungen nieder</i>
<i>So kommen die Louds nie wieder</i>

813
00:49:20,000 --> 00:49:21,416
<i>Nie wieder</i>

814
00:49:21,500 --> 00:49:24,541
<i>Nein!</i>

815
00:49:24,625 --> 00:49:26,583
<i>Das reicht nicht aus!</i>

816
00:49:26,666 --> 00:49:29,583
<i>Keine Louds</i>
<i>Dürfen je wieder in dieses Haus</i>

817
00:49:30,416 --> 00:49:32,291
<i>Damit sie mich in Ruhe lassen</i>

818
00:49:32,375 --> 00:49:36,250
<i>Muss ich die Krone fassen</i>
<i>Damit alle es sehen</i>

819
00:49:36,333 --> 00:49:38,875
<i>Ich sollte die Herzogin sein</i>

820
00:49:38,958 --> 00:49:41,000
<i>Was du begonnen hast</i>

821
00:49:41,083 --> 00:49:42,833
<i>Bringe ich zu Ende</i>

822
00:49:42,916 --> 00:49:46,250
<i>Die Herrschaft der Louds</i>
<i>Über diese Schloss wird enden</i>

823
00:49:46,791 --> 00:49:53,125
<i>Wenn ich Ruhe will</i>

824
00:49:53,208 --> 00:49:55,875
<i>Muss ich die Herzogin sein</i>

825
00:50:01,375 --> 00:50:04,875
<i>Der Junge wird</i>
<i>Von dieser dummen Stadt geliebt</i>

826
00:50:04,958 --> 00:50:08,666
<i>Aber ich breche ihnen das Herz</i>
<i>Wie es mir beliebt</i>

827
00:50:08,750 --> 00:50:13,041
<i>Mit dem Drachen</i>
<i>Entführe ich den Herzog auf einen Ritt</i>

828
00:50:13,125 --> 00:50:15,000
<i>Was für eine peinliche Wendung</i>

829
00:50:15,916 --> 00:50:17,875
<i>Was du begonnen hast</i>

830
00:50:17,958 --> 00:50:19,208
<i>Bringe ich zu Ende</i>

831
00:50:19,291 --> 00:50:23,625
<i>Die Herrschaft der Louds</i>
<i>Über diese Schloss wird enden</i>

832
00:50:23,958 --> 00:50:29,916
<i>Wenn ich Ruhe will</i>

833
00:50:30,000 --> 00:50:32,000
<i>Muss ich die Herzogin sein</i>

834
00:50:32,083 --> 00:50:35,333
<i>Ist es falsch, sich nach Stille zu sehnen?</i>

835
00:50:35,416 --> 00:50:38,750
<i>Sollte ich die Familie in Ruhe lassen?</i>

836
00:50:38,833 --> 00:50:40,625
<i>Nein</i>

837
00:50:40,708 --> 00:50:46,916
<i>Die Louds segeln über das Meer hinfort</i>

838
00:50:48,000 --> 00:50:53,958
<i>Und dann gehört er wieder mir</i>
<i>Dieser Ort</i>

839
00:50:54,041 --> 00:50:56,583
<i>Ich werde die Herzogin sein</i>

840
00:51:01,750 --> 00:51:02,625
Morag.

841
00:51:05,333 --> 00:51:07,625
Du… Du bist ein Geist!

842
00:51:07,708 --> 00:51:11,833
Du erzählst, meine Familie segelte fort.
Das stimmt nicht.

843
00:51:11,916 --> 00:51:13,250
Ich war da.

844
00:51:13,333 --> 00:51:16,708
So erzählten es meine Vorfahren.

845
00:51:16,791 --> 00:51:18,500
Das will ich sehen.

846
00:51:18,583 --> 00:51:21,583
-Aggies Tagebuch. Wo ist es?
-Tagebuch?

847
00:51:21,666 --> 00:51:24,333
Ich wusste nicht, dass sie eins führt.

848
00:51:24,416 --> 00:51:26,416
Wir haben dich im Auge.

849
00:51:40,791 --> 00:51:45,375
Bravo, Miss Luna. Bravo.

850
00:51:45,458 --> 00:51:48,416
Danke, Morag. Du rockst!

851
00:51:48,541 --> 00:51:49,583
Allerdings.

852
00:51:50,166 --> 00:51:53,916
Warum stellst du dein Talent
unter den Scheffel?

853
00:51:54,000 --> 00:51:56,583
Wüsste ich nur, was das bedeutet.

854
00:51:56,666 --> 00:51:59,875
Solche Dudelsackklänge hörte das Dorf

855
00:51:59,958 --> 00:52:02,666
seit euren Vorfahren nicht mehr.

856
00:52:03,250 --> 00:52:05,958
Ich wusste nicht,
dass meine Alten rockten.

857
00:52:06,041 --> 00:52:09,000
Ja, sie waren in vielen Dingen gut.

858
00:52:09,083 --> 00:52:12,541
Musik, Mode, Sport, Witzeleien.

859
00:52:13,666 --> 00:52:16,791
Sie brachten das "Loud" nach Loch Loud.

860
00:52:18,500 --> 00:52:20,500
Die Leute würden es lieben,

861
00:52:20,583 --> 00:52:24,208
wenn das goldene Zeitalter
mit euch zurückkehrt.

862
00:52:24,291 --> 00:52:26,416
Ich bin voll auf deiner Welle.

863
00:52:27,541 --> 00:52:28,416
Wie bitte?

864
00:52:28,500 --> 00:52:31,666
Ich bin dabei! Ich sage es den anderen.

865
00:52:57,041 --> 00:53:00,916
Ein Brief!
Bedanke dich bei Lisa, Metallbiene.

866
00:53:02,583 --> 00:53:06,541
Wie aufregend!
Wir Schwestern treten im Dorf auf.

867
00:53:06,625 --> 00:53:09,416
Das neue Kleid steht dir super.

868
00:53:14,291 --> 00:53:15,125
Lustig.

869
00:53:20,916 --> 00:53:23,541
Für meinen nächsten magischen Akt

870
00:53:24,125 --> 00:53:25,916
brauche ich eine Krone.

871
00:53:26,541 --> 00:53:27,875
Voilà!

872
00:53:27,958 --> 00:53:28,791
Oje.

873
00:53:28,875 --> 00:53:31,833
Königliche Krone, du machst mich froh.

874
00:53:31,916 --> 00:53:35,791
Aber der Herzog hat Hunger
und will einen Burrito!

875
00:53:40,166 --> 00:53:43,666
Mein Fehler, Lil.
Der Wechsel war zu schnell.

876
00:53:43,750 --> 00:53:46,625
Nein! Eine zauberhafte Täuschung!

877
00:53:47,916 --> 00:53:51,166
Herzog, es ist Zeit, den Tag zu nutzen.

878
00:53:51,250 --> 00:53:53,750
Geh ins Dorf und diene dem Volk!

879
00:53:53,833 --> 00:53:57,416
Ich und Lil arbeiten hier lieber
an dem Trick.

880
00:53:57,500 --> 00:53:59,791
Das Volk wartete 400 Jahre

881
00:53:59,875 --> 00:54:03,208
auf den Herzog,
der diesen Ort verschönert.

882
00:54:03,791 --> 00:54:05,583
Wenn du es so sagst…

883
00:54:05,666 --> 00:54:09,208
Lil, dein großer Bruder
hat Wichtiges zu tun.

884
00:54:13,083 --> 00:54:14,750
Toll gemacht, Herzog.

885
00:54:15,916 --> 00:54:19,291
Die Schornsteine brauchten
seit Jahren eine Reinigung.

886
00:54:19,375 --> 00:54:21,000
Aha. Wie viele noch?

887
00:54:21,083 --> 00:54:24,000
Der erste ist fertig. Nur noch 432.

888
00:54:27,041 --> 00:54:29,666
Wenn es die Leute glücklich macht…

889
00:54:29,750 --> 00:54:32,625
Sir, ich weiß nicht, woher das kommt.

890
00:54:33,791 --> 00:54:35,375
DIE LOUD SCHWESTERN!

891
00:54:35,458 --> 00:54:37,375
Was? Nicht schon wieder!

892
00:54:37,458 --> 00:54:39,458
Lincoln? Alles in Ordnung?

893
00:54:39,541 --> 00:54:40,875
Luna!

894
00:54:41,541 --> 00:54:45,166
Wie haben König und Opa gemeinsam?
Eine Krone.

895
00:54:45,708 --> 00:54:48,666
Leni Loud, der Star in den Highlands.

896
00:54:49,500 --> 00:54:52,166
So sieht Talent aus, Leute.

897
00:54:52,250 --> 00:54:53,291
Ja!

898
00:54:53,375 --> 00:54:55,875
Die Schwester skatet!

899
00:54:57,416 --> 00:54:59,833
Ja. Seht euch dieses Talent an.

900
00:54:59,916 --> 00:55:03,333
Loud Schwestern, hey! Loud Schwestern, ha!

901
00:55:06,708 --> 00:55:09,208
Armer Herzog.

902
00:55:10,541 --> 00:55:12,791
Das ist unfair. Ich bin der Herzog!

903
00:55:12,875 --> 00:55:15,583
Ich sollte der besondere Loud sein.

904
00:55:15,666 --> 00:55:18,000
Nicht im Schatten deiner Schwestern!

905
00:55:18,083 --> 00:55:20,041
Das sage ich auch immer.

906
00:55:20,958 --> 00:55:22,375
Wirklich?

907
00:55:23,291 --> 00:55:26,000
Es muss etwas geben,

908
00:55:26,083 --> 00:55:29,791
um den Herzog ins Rampenlicht zu rücken.

909
00:55:29,875 --> 00:55:30,708
Ja.

910
00:55:35,833 --> 00:55:37,041
Was ist damit?

911
00:55:37,125 --> 00:55:39,833
-Womit?
-Das da!

912
00:55:39,916 --> 00:55:43,541
Ich könnte den Drachen reiten
wie mein Vorfahr.

913
00:55:43,625 --> 00:55:45,333
Eine brillante Idee!

914
00:55:45,416 --> 00:55:47,375
Ich sehe es vor mir.

915
00:55:47,458 --> 00:55:51,750
Die Leute sehen, wie du fliegst,
brechen in Jubel aus

916
00:55:51,833 --> 00:55:57,000
und wissen sicherer als je zuvor,
dass du der besonderste Loud bist.

917
00:55:57,083 --> 00:55:59,041
Das wird toll!

918
00:55:59,125 --> 00:56:01,208
Oh, ja.

919
00:56:01,291 --> 00:56:03,500
Du hast ja keine Ahnung.

920
00:56:15,791 --> 00:56:17,625
Hallo, Leute!

921
00:56:18,208 --> 00:56:19,541
Seht euch das an!

922
00:56:19,958 --> 00:56:21,000
Lincoln?

923
00:56:21,083 --> 00:56:22,458
Los, Lela!

924
00:56:24,083 --> 00:56:25,041
Ja!

925
00:56:29,375 --> 00:56:30,625
Unglaublich.

926
00:56:44,208 --> 00:56:45,083
Ge-herzogt!

927
00:56:45,166 --> 00:56:47,541
Seit Jahren ritt keiner einen Drachen.

928
00:56:47,625 --> 00:56:49,708
Er zeichnete sein Gesicht!

929
00:56:49,791 --> 00:56:51,833
Hey! Verehrende Fans?

930
00:56:52,708 --> 00:56:53,750
Ja!

931
00:56:55,708 --> 00:56:57,875
Zeit für die wahre Show.

932
00:57:04,916 --> 00:57:06,833
Lela, was machst du?

933
00:57:11,583 --> 00:57:14,041
Warum… kann ich… nicht lenken?

934
00:57:16,666 --> 00:57:17,958
-Lincoln.
-Kommt!

935
00:57:20,875 --> 00:57:22,208
-Kommt.
-Da ist er.

936
00:57:22,291 --> 00:57:23,291
-Lincoln!
-Halt.

937
00:57:23,375 --> 00:57:25,041
Aus dem Weg.

938
00:57:25,125 --> 00:57:26,166
Achtung!

939
00:57:34,916 --> 00:57:38,125
Oh nein! Alles liegt in Trümmern.

940
00:57:43,333 --> 00:57:45,458
-Hilfe!
-Halt dich fest!

941
00:57:51,625 --> 00:57:53,875
Halt fest, ich hab dich!

942
00:57:55,125 --> 00:57:56,583
Oh, gut.

943
00:58:07,416 --> 00:58:08,416
Oh, nein.

944
00:58:08,500 --> 00:58:10,958
Keine Sorge. Ich repariere das.

945
00:58:11,041 --> 00:58:13,500
Ich bin der Herzog. Seht her.

946
00:58:14,416 --> 00:58:15,833
Seht ihr? Wie neu.

947
00:58:21,541 --> 00:58:24,958
-Oh, nein!
-Uns bleibt noch der Fischladen.

948
00:58:25,041 --> 00:58:26,958
Ich bin erleichtert.

949
00:58:31,583 --> 00:58:32,625
Wieso?

950
00:58:32,708 --> 00:58:35,416
-Wir vertrauten dir.
-Mein Lieblingsladen!

951
00:58:35,500 --> 00:58:37,041
Wie konntest du nur?

952
00:58:41,541 --> 00:58:42,416
Lincoln!

953
00:58:47,083 --> 00:58:49,333
-Was ein Chaos.
-Eine Katastrophe.

954
00:58:49,416 --> 00:58:52,125
-Der Ort ist verwüstet.
-Wie schade.

955
00:59:19,541 --> 00:59:21,791
Ach, sei nicht traurig.

956
00:59:21,875 --> 00:59:25,750
Lela hat genau das getan, was sie sollte.

957
00:59:30,500 --> 00:59:31,500
Ganz genau.

958
00:59:33,000 --> 00:59:38,375
Braves Mädchen! Morag will,
dass du groß und stark wirst.

959
00:59:45,458 --> 00:59:48,583
Sogar Herzöge haben schlechte Tage.

960
00:59:48,666 --> 00:59:53,666
Der schlechteste Tag
des schlimmsten Herzogs aller Zeiten.

961
00:59:54,666 --> 00:59:57,208
Es tut mir weh, das zu hören.

962
00:59:57,291 --> 01:00:00,250
Das Volk braucht dich jetzt umso mehr.

963
01:00:00,333 --> 01:00:02,083
Lincoln?

964
01:00:02,166 --> 01:00:04,166
Leute, hab ihn gefunden!

965
01:00:06,416 --> 01:00:08,416
-Geht's dir gut?
-Alles ok?

966
01:00:08,500 --> 01:00:10,291
Wir machten uns Sorgen.

967
01:00:10,375 --> 01:00:12,500
Du hast es echt vermasselt.

968
01:00:12,583 --> 01:00:14,125
-Lola!
-Nicht witzig.

969
01:00:14,208 --> 01:00:15,250
Echt uncool.

970
01:00:15,333 --> 01:00:17,833
Lasst mich ausreden!

971
01:00:17,916 --> 01:00:21,208
Wir vermasseln alle mal was. Sogar ich.

972
01:00:21,291 --> 01:00:23,750
Wir haben darüber gesprochen.

973
01:00:23,833 --> 01:00:26,958
Morgen helfen wir dir
beim Wiederaufbau.

974
01:00:27,041 --> 01:00:30,250
Wirklich? Ihr seid die Besten.

975
01:00:30,333 --> 01:00:33,166
Natürlich! Sie sind Louds!

976
01:00:33,250 --> 01:00:35,375
Wird das Volk mir vergeben?

977
01:00:35,458 --> 01:00:39,666
Unser Volk hegt nie
einen Groll gegen jemanden.

978
01:00:40,916 --> 01:00:44,625
Hau ab, Herzog!

979
01:00:44,708 --> 01:00:47,041
-Alles ist verloren!
-Weg hier!

980
01:00:47,125 --> 01:00:48,250
Verlass unser Loch!

981
01:00:48,333 --> 01:00:50,291
Sie lassen nur Dampf ab.

982
01:00:50,375 --> 01:00:53,458
-Das wird wieder.
-Gib ihnen Zeit.

983
01:00:54,458 --> 01:00:56,291
Nein, sie haben recht.

984
01:01:00,541 --> 01:01:02,875
Nein. Ich flehe dich an.

985
01:01:04,125 --> 01:01:05,958
Ich bin kein Herzog.

986
01:01:08,250 --> 01:01:10,416
Können wir nach Hause gehen?

987
01:01:33,833 --> 01:01:36,250
Auf Wiedersehen!

988
01:01:38,208 --> 01:01:41,708
Das sollte nicht in falsche Hände geraten.

989
01:01:43,333 --> 01:01:47,541
Nun, Aggie,
werde ich mein Schicksal erfüllen.

990
01:01:59,916 --> 01:02:04,083
Husten. Unglaublich.
Die alte Aggie hat uns verraten!

991
01:02:08,083 --> 01:02:14,291
Liebe Freunde, dank euch
sind die Louds für immer verschwunden!

992
01:02:15,083 --> 01:02:16,041
Gut gemacht!

993
01:02:17,625 --> 01:02:20,083
Es ist vorbei. Ab nach Hause.

994
01:02:20,166 --> 01:02:22,750
Entschuldigt, fast vergessen…

995
01:02:22,833 --> 01:02:25,708
Bevor die Meute aufbrach,

996
01:02:25,791 --> 01:02:29,166
baten sie mich, Herzogin zu werden.

997
01:02:29,250 --> 01:02:30,791
Ich sagte: “Was?"

998
01:02:30,875 --> 01:02:33,958
Und sie: "Ja, du bist die Beste.”

999
01:02:34,041 --> 01:02:38,416
Es war mir unangenehm.
Aber wie könnte ich ablehnen?

1000
01:02:39,708 --> 01:02:43,250
Also, weiter.
Trompeten, Robe, Bewunderung.

1001
01:02:44,458 --> 01:02:45,833
Das ist nicht…

1002
01:02:45,916 --> 01:02:48,416
Kraft meines Amtes, bla bla,

1003
01:02:48,500 --> 01:02:52,333
ernennt Angus mich
zur Herzogin von Loch Loud.

1004
01:02:54,666 --> 01:02:56,208
Das geht doch nicht.

1005
01:02:56,291 --> 01:02:58,166
Sei still, du Idiot.

1006
01:03:04,916 --> 01:03:06,541
Zum Argyle noch mal!

1007
01:03:11,291 --> 01:03:14,916
Herzogin!

1008
01:03:17,291 --> 01:03:19,125
Nein!

1009
01:03:21,125 --> 01:03:23,333
Sie sagten nichts davon.

1010
01:03:23,416 --> 01:03:26,250
Ich war da.
Sie gaben dir nicht die Krone!

1011
01:03:27,083 --> 01:03:31,791
Angus ist so ehrlich, wie der Tag lang.
Stimmt das, Morag?

1012
01:03:32,416 --> 01:03:35,375
Wisst ihr was? Ich könnte lügen.

1013
01:03:35,458 --> 01:03:36,875
Aber wozu?

1014
01:03:36,958 --> 01:03:39,333
Die Angeklagte ist schuldig!

1015
01:03:40,541 --> 01:03:44,291
Unser Volk verdient
keine Lügnerin und Diebin!

1016
01:03:44,375 --> 01:03:47,625
Das lassen wir nicht zu! Schwindlerin!

1017
01:03:48,125 --> 01:03:51,208
Ich habe es auf die nette Art versucht.

1018
01:03:51,291 --> 01:03:54,250
Jetzt mache ich es auf meine Art.

1019
01:04:18,666 --> 01:04:22,916
Wir flohen aus Einkaufszentren,
aber nie aus einem Land.

1020
01:04:23,000 --> 01:04:26,083
Ich verabschiedete mich nicht von Scott!

1021
01:04:26,166 --> 01:04:27,458
Lela!

1022
01:04:27,541 --> 01:04:28,958
Und Lucille.

1023
01:04:29,625 --> 01:04:33,125
-Luce, das kannst du noch.
-Keuchen!

1024
01:04:33,875 --> 01:04:35,750
Cousins!

1025
01:04:36,583 --> 01:04:37,500
Lucille.

1026
01:04:37,583 --> 01:04:39,666
Es gibt ernste Neuigkeiten.

1027
01:04:39,750 --> 01:04:40,958
Das ist toll.

1028
01:04:41,041 --> 01:04:42,333
Diesmal nicht.

1029
01:04:42,416 --> 01:04:46,916
Morag stahl die Krone
und ernannte sich zur Herzogin.

1030
01:04:47,000 --> 01:04:47,875
-Dreist!
-Was?

1031
01:04:47,958 --> 01:04:48,916
Wie ruchlos.

1032
01:04:49,000 --> 01:04:50,166
Das geht nicht.

1033
01:04:50,250 --> 01:04:53,125
Wir wussten, ihr ist nicht zu trauen.

1034
01:04:53,208 --> 01:04:54,625
Ich vertraute ihr.

1035
01:04:54,708 --> 01:04:56,500
Es wird noch schlimmer.

1036
01:04:56,583 --> 01:04:58,166
Natürlich.

1037
01:04:58,250 --> 01:05:01,916
Morag vertreibt die Leute
mit dem Drachen aus Loch Loud.

1038
01:05:02,000 --> 01:05:03,333
-Was?
-Und wie?

1039
01:05:03,416 --> 01:05:08,958
Mit dem uralten Drachenstein.
Er verteufelt den Drachen.

1040
01:05:09,625 --> 01:05:11,791
Moment. Mein Drachenritt.

1041
01:05:11,875 --> 01:05:15,791
Deshalb war Lela außer Kontrolle!
Sie folgte Morags Befehl.

1042
01:05:15,875 --> 01:05:19,250
Also zerstörte Morag das Dorf, nicht du.

1043
01:05:19,833 --> 01:05:22,000
Aber es ist meine Schuld.

1044
01:05:22,375 --> 01:05:26,750
Ich wollte Herzog sein
und ließ mich austricksen.

1045
01:05:26,833 --> 01:05:29,708
Jetzt verliert das Volk sein Zuhause.

1046
01:05:30,666 --> 01:05:33,083
Ich muss etwas unternehmen.

1047
01:05:33,750 --> 01:05:36,083
Nein, wir alle gemeinsam.

1048
01:05:36,166 --> 01:05:38,208
Du hilfst uns immer.

1049
01:05:38,291 --> 01:05:40,500
Diesmal helfen wir dir.

1050
01:05:48,500 --> 01:05:49,541
Vorsicht.

1051
01:05:50,708 --> 01:05:52,708
Beeilung. Hier entlang.

1052
01:05:52,791 --> 01:05:54,916
-Angus.
-Pfeif mir den Dudelsack!

1053
01:05:55,000 --> 01:05:56,500
Sir! Schwestern!

1054
01:05:56,583 --> 01:06:00,083
Morag ist irre,
wie ein Feldhase im Frühling!

1055
01:06:00,166 --> 01:06:04,250
Wissen wir. Wir holen uns das Zepter
und retten das Dorf.

1056
01:06:10,208 --> 01:06:14,875
Der erste Tag als Herzogin
war ein voller Erfolg!

1057
01:06:16,375 --> 01:06:18,583
Endlich Ruhe und Frieden.

1058
01:06:20,416 --> 01:06:22,583
<i>-Test eins, zwei, drei.</i>
-Was?

1059
01:06:22,666 --> 01:06:24,291
<i>Die Show beginnt.</i>

1060
01:06:24,375 --> 01:06:25,541
Die Louds!

1061
01:06:27,625 --> 01:06:31,500
-Ich dingel-versteh es nicht.
-Boot, Krone, Muskel?

1062
01:06:31,583 --> 01:06:34,666
Häufchen-Smiley? Was sagt Leni uns?

1063
01:06:37,000 --> 01:06:38,666
Boot, Wiedersehen.

1064
01:06:39,583 --> 01:06:40,458
Kinder!

1065
01:06:40,541 --> 01:06:42,708
-Steuerbord!
-Was heißt das?

1066
01:06:42,791 --> 01:06:44,166
Keine Ahnung!

1067
01:06:50,750 --> 01:06:53,041
Ich war doch fertig mit euch!

1068
01:06:53,125 --> 01:06:56,750
Zeigt euch,
ihr elenden, kniehohen Quälgeister.

1069
01:06:56,833 --> 01:06:58,208
BEIFALL-TROMMELWIRBEL

1070
01:06:59,208 --> 01:07:00,041
Ok!

1071
01:07:00,125 --> 01:07:04,041
Operation "Zepter holen und Dorf retten,
bevor es zu spät ist

1072
01:07:04,125 --> 01:07:07,250
und einen kürzeren Namen
dafür finden" startet!

1073
01:07:07,333 --> 01:07:08,833
Luan, jetzt du.

1074
01:07:10,041 --> 01:07:15,041
<i>Es war einmal eine Herzogin namens Morag</i>
<i>Ihr Haar war voller Dreck</i>

1075
01:07:15,708 --> 01:07:18,916
<i>Als sie die Krone stahl, wurde allen fahl</i>

1076
01:07:19,000 --> 01:07:22,166
<i>Denn die Herrscherin war ein Stinkhaufen</i>

1077
01:07:22,875 --> 01:07:24,916
Spürt den Lärm!

1078
01:07:28,416 --> 01:07:29,416
Fore!

1079
01:07:30,916 --> 01:07:32,041
Leni, los!

1080
01:07:35,875 --> 01:07:36,708
Super!

1081
01:07:38,625 --> 01:07:39,791
Meine Augen!

1082
01:07:41,208 --> 01:07:43,791
Die Zahnaufhellung war es wert.

1083
01:07:43,875 --> 01:07:44,916
Tut mir leid.

1084
01:07:45,000 --> 01:07:49,291
-Lucy, du weißt Bescheid.
-Morag, fang mich doch.

1085
01:07:54,500 --> 01:07:55,333
Hab dich.

1086
01:07:55,416 --> 01:07:57,958
Das war fast mein Ende. Nächstes Mal!

1087
01:07:58,041 --> 01:07:59,458
Feuer!

1088
01:08:01,208 --> 01:08:03,000
Angus! Was ist los?

1089
01:08:03,083 --> 01:08:06,208
-Louds, es ist Wahnsinn!
-Und die Kinder?

1090
01:08:06,291 --> 01:08:09,458
Sie bekämpfen den feuerspeienden Drachen.

1091
01:08:09,541 --> 01:08:12,000
-Da lang.
-Warte! Ich bin nicht bereit.

1092
01:08:13,000 --> 01:08:14,333
Jetzt schon.

1093
01:08:14,416 --> 01:08:16,291
Pfeif mir den Dudelsack!

1094
01:08:18,333 --> 01:08:20,416
Gut so, Luce! Weiter!

1095
01:08:20,500 --> 01:08:23,291
Jetzt bin ich dran. Ich schaffe das.

1096
01:08:24,750 --> 01:08:26,375
Ich bin auf dem Drachen.

1097
01:08:26,458 --> 01:08:28,250
Ich bin auf dem Drachen!

1098
01:08:28,333 --> 01:08:29,750
Ganz ruhig.

1099
01:08:34,708 --> 01:08:35,625
Feuer!

1100
01:08:40,625 --> 01:08:42,916
-Du!
-Damit kommst du nicht durch.

1101
01:08:43,000 --> 01:08:44,250
-Lass los!
-Nein.

1102
01:08:44,333 --> 01:08:46,000
-Es ist gestohlen.
-Meins!

1103
01:08:46,083 --> 01:08:49,625
Lincoln braucht Hilfe.
Holen wir die anderen!

1104
01:08:51,791 --> 01:08:54,041
Ich befehle dir, loszulassen!

1105
01:08:54,125 --> 01:08:57,000
Befehlen? Geht es darum? Macht?

1106
01:08:57,083 --> 01:09:02,250
Nein, mit dieser Krone
wird mich kein Loud mehr nerven!

1107
01:09:05,000 --> 01:09:07,000
Ich störe ungern, aber…

1108
01:09:15,958 --> 01:09:17,333
Lincoln!

1109
01:09:17,416 --> 01:09:18,416
Wir kommen!

1110
01:09:20,083 --> 01:09:21,583
Heiliger Bimbam!

1111
01:09:22,750 --> 01:09:24,625
-Da ist er!
-Mein Baby!

1112
01:09:24,708 --> 01:09:26,833
Wir sind da. Keine Sorge.

1113
01:09:28,125 --> 01:09:29,833
Nein, Lela!

1114
01:09:31,750 --> 01:09:33,541
Du hast es vermasselt.

1115
01:09:34,291 --> 01:09:38,250
Ihr hättet gehen sollen,
als ihr es noch konntet.

1116
01:09:40,083 --> 01:09:44,083
Macht euch bereit,
nie wieder loud zu sein!

1117
01:09:47,500 --> 01:09:48,541
Feuer!

1118
01:09:49,166 --> 01:09:50,666
Nein!

1119
01:09:50,750 --> 01:09:52,041
Halt!

1120
01:09:55,875 --> 01:09:56,791
Lincoln!

1121
01:09:56,875 --> 01:10:00,208
Du willst diese Krone? Hol sie dir.

1122
01:10:00,291 --> 01:10:02,166
-Nein!
-Tu das nicht!

1123
01:10:02,250 --> 01:10:03,083
Lela.

1124
01:10:10,125 --> 01:10:12,458
-Lincoln!
-Was jetzt?

1125
01:10:12,541 --> 01:10:15,791
Geratet nicht in Panik!

1126
01:10:16,625 --> 01:10:20,291
Schade, es gibt kein Entkommen.

1127
01:10:20,375 --> 01:10:22,541
So kriegt man seinen Willen nicht.

1128
01:10:22,625 --> 01:10:24,458
Entschuldige dich einfach.

1129
01:10:24,541 --> 01:10:26,125
Ja, das ginge,

1130
01:10:26,208 --> 01:10:28,250
wenn ich eine Närrin wäre!

1131
01:10:28,333 --> 01:10:30,875
Jetzt gib mir die Krone!

1132
01:10:32,583 --> 01:10:33,833
Niemals, Morag.

1133
01:10:33,916 --> 01:10:35,708
Es heißt "Herzogin".

1134
01:10:35,791 --> 01:10:40,250
Selbst mit allen Kronen der Welt
bist du keine Herzogin.

1135
01:10:40,333 --> 01:10:42,541
Du wirst nie besonders sein!

1136
01:10:42,625 --> 01:10:45,750
Nur der langweilige Lincoln Loud.

1137
01:10:45,833 --> 01:10:50,125
Immer im Schatten deiner Schwestern,
da gehörst du hin.

1138
01:10:51,750 --> 01:10:52,833
Du irrst dich.

1139
01:10:53,875 --> 01:10:57,333
Ich bin der fünftbeste Junior-Magier
in Royal Woods.

1140
01:10:57,416 --> 01:10:58,250
Was?

1141
01:10:58,333 --> 01:11:00,708
Was für ein Zauber ist das?

1142
01:11:01,333 --> 01:11:02,333
Das reicht!

1143
01:11:06,958 --> 01:11:08,833
Keine Tricks mehr!

1144
01:11:10,541 --> 01:11:13,291
Nur noch einer. Tada!

1145
01:11:15,291 --> 01:11:19,958
Drache, vernichte diesen Idioten
und bring mir die Krone!

1146
01:11:21,125 --> 01:11:21,958
Wie bitte?

1147
01:11:25,583 --> 01:11:26,416
Oje.

1148
01:11:29,166 --> 01:11:30,166
Lela!

1149
01:11:36,208 --> 01:11:37,541
Plan B.

1150
01:11:38,458 --> 01:11:40,375
Geschafft! Super, Lily!

1151
01:11:41,750 --> 01:11:45,291
Ich wollte nur Ruhe und Frieden.

1152
01:11:45,375 --> 01:11:48,625
-Mehr nicht! Her mit der Krone!
-Lass los!

1153
01:11:54,458 --> 01:11:56,625
Lincoln!

1154
01:11:57,750 --> 01:11:59,291
Hab dich, Lil!

1155
01:12:01,625 --> 01:12:02,541
Warte. Was?

1156
01:12:06,750 --> 01:12:07,583
Lela!

1157
01:12:07,666 --> 01:12:08,833
Braves Mädchen.

1158
01:12:12,000 --> 01:12:12,916
Langsam, Rita!

1159
01:12:15,208 --> 01:12:16,583
Vorsicht, Schatz.

1160
01:12:19,708 --> 01:12:21,625
Lily, fliegender Drache!

1161
01:12:26,791 --> 01:12:29,083
Lass mich los, elendes Biest!

1162
01:12:29,708 --> 01:12:32,916
-Das war toll!
-Super, Linc und Lily!

1163
01:12:33,000 --> 01:12:34,375
Meine Babys!

1164
01:12:34,916 --> 01:12:37,250
Lela, danke vielmals.

1165
01:12:37,750 --> 01:12:39,375
Gut gemacht, Lincoln.

1166
01:12:39,458 --> 01:12:40,666
Wir lieben dich.

1167
01:12:40,750 --> 01:12:42,125
So ein guter Drache.

1168
01:12:42,208 --> 01:12:45,333
Auf die Louds und unsere Rettung!

1169
01:12:45,416 --> 01:12:51,708
Auf Lincoln, der in die lauteste
Geschichte der Louds eingeht!

1170
01:12:53,500 --> 01:12:56,208
Tut mir leid, dass wir an dir zweifelten.

1171
01:12:59,458 --> 01:13:03,416
Herzog Loud, hey! Herzog Loud, ha!

1172
01:13:04,333 --> 01:13:06,458
Unser Herzog ist zurück!

1173
01:13:13,541 --> 01:13:16,541
Worauf wartest du, Linc? Setze sie auf.

1174
01:13:16,625 --> 01:13:18,791
Oder ich tue es.

1175
01:13:21,250 --> 01:13:25,166
Seit wir hier sind,
wollte ich nur diese Krone.

1176
01:13:25,250 --> 01:13:28,958
Ich dachte, damit wäre ich besonders,
wie meine Schwestern.

1177
01:13:29,750 --> 01:13:33,041
Ich kümmerte mich nur um mein Ansehen,

1178
01:13:33,125 --> 01:13:35,583
statt um euer Wohlergehen

1179
01:13:35,666 --> 01:13:37,750
Tut mir leid, ich war egoistisch.

1180
01:13:38,666 --> 01:13:42,750
Einer versuchte mir zu erklären,
was die Krone bedeutet,

1181
01:13:42,833 --> 01:13:46,208
aber ich hörte nicht zu. Entschuldige.

1182
01:13:48,541 --> 01:13:52,666
Es gibt nur eine Person,
die diese Krone verdient hat.

1183
01:13:52,750 --> 01:13:56,666
-Angus, Kraft meines Amtes…
-Junge, nein.

1184
01:13:56,750 --> 01:13:59,000
-Im Namen der Louds…
-Das geht nicht.

1185
01:13:59,083 --> 01:14:02,333
Ich ernenne dich zum Herzog von Loch Loud!

1186
01:14:02,416 --> 01:14:05,250
Nein, ich bin nur ein Hausmeister.

1187
01:14:05,333 --> 01:14:08,875
-Du bist so viel mehr.
-Du bist unsere Familie.

1188
01:14:08,958 --> 01:14:10,958
Du warst immer für uns da.

1189
01:14:12,208 --> 01:14:14,625
Das Volk hat gesprochen, Angus.

1190
01:14:15,375 --> 01:14:16,291
Der Herzog!

1191
01:14:19,708 --> 01:14:21,958
-Erstaunlich.
-Unsere Familie.

1192
01:14:22,041 --> 01:14:23,416
Cousin!

1193
01:14:23,500 --> 01:14:27,125
Zwölf weitere Geister. Gar kein Problem…

1194
01:14:28,791 --> 01:14:31,958
Einen ehrwürdigeren Herzog gibt es nicht.

1195
01:14:32,041 --> 01:14:35,458
Du kümmerst dich um unser Zuhause
und um uns alle.

1196
01:14:35,541 --> 01:14:37,541
Danke, Eure Majestät.

1197
01:14:42,916 --> 01:14:45,333
Pfeif mir den Dudelsack!

1198
01:14:50,291 --> 01:14:53,375
-Herzog, der Fischladen?
-Der Chipsladen?

1199
01:14:53,458 --> 01:14:54,666
Und sie?

1200
01:14:55,750 --> 01:14:56,750
Oje.

1201
01:14:57,916 --> 01:14:59,666
Lass mich los, Biest!

1202
01:14:59,750 --> 01:15:02,500
Der Drache ist
der wahre Wächter des Lochs.

1203
01:15:02,583 --> 01:15:05,041
Sie bestimmt Morags Schicksal.

1204
01:15:07,416 --> 01:15:10,916
Der war gut,
du schuppiger, fauler Trampel!

1205
01:15:11,000 --> 01:15:13,541
Jetzt habe ich Ruhe und Frieden.

1206
01:15:15,125 --> 01:15:20,416
Was? Nein!

1207
01:15:21,500 --> 01:15:25,708
Wie cool, dass du Angus
die Krone gegeben hast.

1208
01:15:25,791 --> 01:15:27,958
Du bist ein guter Kerl.

1209
01:15:28,041 --> 01:15:29,125
Ja!

1210
01:15:29,208 --> 01:15:32,166
Und das Gerede,
dass du nicht besonders bist…

1211
01:15:32,250 --> 01:15:33,291
Was war das?

1212
01:15:36,166 --> 01:15:38,166
Ihr seid so gut in allem.

1213
01:15:38,250 --> 01:15:41,583
Ihr gewinnt Trophäen, werdet fotografiert…

1214
01:15:41,666 --> 01:15:43,708
Ich wollte auch besonders sein.

1215
01:15:43,791 --> 01:15:46,333
Lincoln, du bist besonders.

1216
01:15:46,416 --> 01:15:47,250
Ach ja?

1217
01:15:47,333 --> 01:15:50,833
Ja. Genau wie Angus,
der sich um alle kümmert.

1218
01:15:50,916 --> 01:15:52,875
Du kümmerst dich um uns.

1219
01:15:52,958 --> 01:15:54,250
Jeden Tag, Bro.

1220
01:15:54,333 --> 01:15:55,625
Echt, Mann.

1221
01:15:55,708 --> 01:15:58,625
Du bist der besonderste Bruder
aller Zeiten.

1222
01:15:58,708 --> 01:16:00,333
-Im Ernst.
-Stimmt.

1223
01:16:00,416 --> 01:16:01,916
-Genau.
-Zweifellos.

1224
01:16:04,041 --> 01:16:05,458
Damit kann ich leben.

1225
01:16:05,541 --> 01:16:07,458
Hab dich lieb, Lincoln.

1226
01:16:08,416 --> 01:16:10,041
Warme Gefühle.

1227
01:16:14,541 --> 01:16:17,500
<i>Ich suchte nah und fern</i>

1228
01:16:18,291 --> 01:16:21,750
<i>Nach dem Ort, wo ich hingehöre</i>

1229
01:16:21,833 --> 01:16:24,583
<i>Ich versuche, nach Hause zu finden</i>

1230
01:16:25,500 --> 01:16:29,791
<i>Das Land, wo ich meine Lieder singe</i>

1231
01:16:29,875 --> 01:16:33,583
<i>Überschattet und übersehen</i>

1232
01:16:33,666 --> 01:16:36,791
<i>Wie soll ich mich abheben?</i>

1233
01:16:36,875 --> 01:16:40,750
<i>Auf dieser Seite des Meeres</i>
<i>Ich bin hier</i>

1234
01:16:40,833 --> 01:16:44,083
<i>Und meine ganze Familie ist bei mir</i>

1235
01:16:44,166 --> 01:16:47,000
<i>Sie könnte der Schlüssel sein</i>

1236
01:16:47,083 --> 01:16:50,625
<i>Finde ich eine neue Verbindung?</i>

1237
01:16:50,708 --> 01:16:54,000
<i>Eine ganz neue Richtung?</i>

1238
01:16:54,791 --> 01:16:57,916
<i>Ich starrte auf mein Spiegelbild</i>

1239
01:16:58,000 --> 01:17:00,208
<i>Mit Liebe und Zuneigung</i>

1240
01:17:00,291 --> 01:17:01,666
<i>Jetzt weiß ich es</i>

1241
01:17:01,750 --> 01:17:06,458
<i>Ich werde immer nach Hause finden</i>

1242
01:17:20,125 --> 01:17:22,791
-Meine Schoko-Seite.
-Das Gehirn…

1243
01:17:38,500 --> 01:17:40,458
Ich werde dich vermissen.

1244
01:17:41,791 --> 01:17:45,166
Wenn du einen Rat brauchst, ruf mich an.

1245
01:17:45,250 --> 01:17:48,500
Abgemacht. Du bist der Mann mit dem Plan.

1246
01:17:48,583 --> 01:17:49,916
Patent beantragt.

1247
01:17:52,791 --> 01:17:55,250
-Danke!
-Wir schreiben euch!

1248
01:17:55,333 --> 01:17:56,583
Auf Wiedersehen!

1249
01:17:57,958 --> 01:18:00,666
Das war ein unvergesslicher Urlaub.

1250
01:18:00,750 --> 01:18:02,375
-Ganz genau.
-Stimmt.

1251
01:18:02,458 --> 01:18:06,625
Bis dann, Fans!
Vermisst mich nicht zu sehr!

1252
01:18:12,541 --> 01:18:14,291
Schottland! Endlich!

1253
01:18:16,958 --> 01:18:20,375
Verzeihung, ich suche Lori Loud.

1254
01:18:20,458 --> 01:18:22,250
Wissen Sie, wo sie ist?

1255
01:18:35,708 --> 01:18:39,250
Nein!

1256
01:18:47,416 --> 01:18:50,500
-Willkommen zurück, Kumpel.
-Danke, Hyde.

1257
01:18:53,416 --> 01:18:55,708
Die richtige Menge Zimt.

1258
01:18:58,416 --> 01:18:59,916
<i>Verlieren wir uns</i>

1259
01:19:00,000 --> 01:19:04,041
{\an8}<i>Und finden heraus, was in uns steckt</i>

1260
01:19:04,125 --> 01:19:07,583
<i>Verlieren wir uns gemeinsam</i>
<i>Verlieren wir uns</i>

1261
01:19:07,666 --> 01:19:11,291
<i>Verlieren wir uns gemeinsam</i>
<i>Verlieren wir uns</i>

1262
01:19:14,125 --> 01:19:17,500
<i>Manchmal läuft nicht alles nach Plan</i>

1263
01:19:17,583 --> 01:19:21,458
<i>Aber gute Dinge passieren</i>
<i>Wenn wir Risiken eingehen</i>

1264
01:19:21,916 --> 01:19:25,750
<i>Ich will meine Zeit nicht verschwenden</i>

1265
01:19:25,833 --> 01:19:28,375
<i>Man weiß nie, was einen erwartet</i>

1266
01:19:31,500 --> 01:19:33,208
<i>Verlieren wir uns</i>

1267
01:19:33,291 --> 01:19:37,000
<i>Und finden heraus, was in uns steckt</i>

1268
01:19:37,083 --> 01:19:40,750
<i>Verlieren wir uns gemeinsam</i>
<i>Verlieren wir uns</i>

1269
01:19:40,833 --> 01:19:44,458
<i>Verlieren wir uns gemeinsam</i>
<i>Verlieren wir uns</i>

1270
01:22:57,791 --> 01:23:00,791
Untertitel von: Verena Sauerland



