1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:21,166 --> 00:00:23,958
ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ

4
00:00:37,916 --> 00:00:40,583
{\an8}ΡΟΓΙΑΛ ΓΟΥΝΤΣ, ΜΙΣΙΓΚΑΝ
22 ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ

5
00:00:45,083 --> 00:00:48,166
<i>Ξύπνησα όπως κάθε πρωί</i>

6
00:00:48,250 --> 00:00:52,458
<i>Νέα μέρα, το ίδιο φως του ήλιου πέφτει</i>

7
00:00:53,916 --> 00:00:56,750
<i>Χορεύω στον ρυθμό που χτυπώ</i>

8
00:00:56,833 --> 00:01:00,791
<i>Μεγάλες προσδοκίες με κρατούν ψηλά</i>

9
00:01:02,583 --> 00:01:05,250
<i>Σταμάτησε η καρδιά μου</i>
<i>Δεν σε είδε</i>

10
00:01:05,333 --> 00:01:09,291
<i>Νιώθω σαν να μου έκοψες την ανάσα</i>

11
00:01:10,958 --> 00:01:13,875
<i>Ήξερα ότι ήταν η αρχή</i>

12
00:01:13,958 --> 00:01:18,208
<i>Νομίζω πως ήξερα ότι ένιωθες το ίδιο</i>

13
00:01:19,791 --> 00:01:22,083
<i>Ο χρόνος πάγωσε, τα μάτια ανοιχτά</i>

14
00:01:22,166 --> 00:01:25,000
<i>Έκανες τον κόσμο να γυρίζει γύρω μου</i>

15
00:01:25,083 --> 00:01:27,583
<i>Ένα βήμα ακόμα</i>

16
00:01:27,666 --> 00:01:30,916
<i>Μια μοιραία στιγμή</i>

17
00:01:31,000 --> 00:01:35,791
<i>Ποτέ δεν ξέρεις</i>
<i>Πώς μια απλή αλληλεπίδραση</i>

18
00:01:36,458 --> 00:01:41,916
<i>Μπορεί να σε οδηγήσει</i>
<i>Εκεί όπου όλα μπορούν να συμβούν</i>

19
00:01:42,000 --> 00:01:47,416
<i>Η εικόνα στο μυαλό μας αλλάζει</i>
<i>Δεν τη φανταζόμασταν τόσο μεγάλη</i>

20
00:01:48,208 --> 00:01:52,166
<i>Δεν θα αλλάζαμε τίποτα τώρα</i>

21
00:01:52,250 --> 00:01:54,625
<i>Η ζωή είναι καλύτερη δυνατά</i>

22
00:02:22,208 --> 00:02:24,750
<i>Δεν σταματάμε τώρα</i>

23
00:02:24,833 --> 00:02:28,000
<i>Η ζωή είναι καλύτερη δυνατά</i>

24
00:02:28,083 --> 00:02:32,875
<i>Νιώθω σαν το σπίτι μου</i>
<i>Όπου και να είμαστε μαζί</i>

25
00:02:33,625 --> 00:02:39,250
<i>Μακάρι να ξέραμε πάντα</i>
<i>Το μεγαλύτερο πλήθος ήταν καλύτερο</i>

26
00:02:39,333 --> 00:02:43,500
<i>Δεν θα αλλάζαμε τίποτα τώρα</i>

27
00:02:43,583 --> 00:02:45,333
<i>Η ζωή είναι καλύτερη δυνατά</i>

28
00:02:45,416 --> 00:02:46,791
<i>Το σπίτι των Λάουντ</i>

29
00:02:46,875 --> 00:02:48,250
<i>Το σπίτι των Λάουντ</i>

30
00:02:49,333 --> 00:02:51,458
<i>Η ζωή είναι καλύτερη δυνατά</i>

31
00:02:51,541 --> 00:02:53,791
<i>Στο σπίτι των Λάουντ</i>

32
00:02:55,166 --> 00:02:56,416
<i>Το σπίτι των Λάουντ!</i>

33
00:02:57,333 --> 00:02:58,833
{\an8}Η ταινία!

34
00:03:03,875 --> 00:03:08,125
Λίλι, δεν σε ξύπνησα
στις 6:00 π.μ. για να παίξουμε.

35
00:03:08,208 --> 00:03:11,625
Ώρα για μάθημα επιβίωσης
σε μεγάλη οικογένεια.

36
00:03:11,708 --> 00:03:12,541
Που-που.

37
00:03:12,625 --> 00:03:16,708
Μάθημα 374,
Σαββατιάτικο πρωινό με μπουρίτο.

38
00:03:16,791 --> 00:03:18,250
Μπουρίτο.

39
00:03:18,333 --> 00:03:22,708
Τώρα που έχεις δόντια,
θέλεις ένα από τα πρωινά του μπαμπά

40
00:03:22,791 --> 00:03:23,791
όλο για σένα.

41
00:03:23,875 --> 00:03:26,500
-Λίλι.
-Όπως και οι αδερφές σου.

42
00:03:27,375 --> 00:03:28,416
Αδερφές.

43
00:03:28,500 --> 00:03:32,500
Που σημαίνει ότι είσαι εσύ εναντίον τους
στο τραπέζι.

44
00:03:32,583 --> 00:03:34,708
-Ωχ.
-Μην ανησυχείς.

45
00:03:34,791 --> 00:03:39,500
Ο μεγάλος σου αδερφός έχει σχέδιο.
Εκκρεμεί η πατέντα.

46
00:03:40,458 --> 00:03:44,833
Θα πάρουμε τα μπουρίτο
προτού ξυπνήσουν οι αδερφές μας.

47
00:03:44,916 --> 00:03:48,750
Τα μυρίζω. Εντάξει, Λίλι, πάμε.

48
00:03:51,458 --> 00:03:52,666
Που-που.

49
00:03:53,291 --> 00:03:56,583
Βλέπε να μαθαίνεις,

50
00:03:56,666 --> 00:03:59,833
γιατί κανείς δεν ξεγελάει τον Λίνκολν…

51
00:03:59,916 --> 00:04:00,791
Λάουντ.

52
00:04:01,833 --> 00:04:03,041
Καλή προσπάθεια.

53
00:04:03,125 --> 00:04:05,958
Δεν θυμήθηκες μόνο εσύ τα μπουρίτο.

54
00:04:06,041 --> 00:04:07,750
Ναι. Μπουρίτο.

55
00:04:09,916 --> 00:04:10,750
Λίνκολν.

56
00:04:12,250 --> 00:04:15,166
Να έχεις πάντα εφεδρικό σχέδιο.

57
00:04:15,250 --> 00:04:16,333
Εφεδρικό.

58
00:04:17,083 --> 00:04:21,791
<i>Καυτά Μπουρίτο!</i>
<i>Ρίξτε έναν χορό και κουνηθείτε!</i>

59
00:04:21,875 --> 00:04:24,166
Καλημέρα, Λίνκολν. Γεια, Λίλι.

60
00:04:24,250 --> 00:04:25,166
Μπουρίτοτο.

61
00:04:25,250 --> 00:04:27,625
Σωστά, γλυκιά μου. Μπουρίτοτο.

62
00:04:28,375 --> 00:04:31,833
-Πού είναι οι αδερφές σου; Τις άκουσα.
-Ναι;

63
00:04:40,458 --> 00:04:41,708
Μπουρίτο.

64
00:04:42,333 --> 00:04:45,458
Λυπάμαι. Τι να δεις και τι να μάθεις.

65
00:04:46,166 --> 00:04:47,583
Εφεδρικό σχέδιο.

66
00:04:48,541 --> 00:04:51,000
Ο μαθητής έγινε δάσκαλος.

67
00:04:55,708 --> 00:04:58,666
Λόλα, πρέπει να πάμε στο ρεσιτάλ.

68
00:04:58,750 --> 00:05:02,625
-Και στην έκθεση επιστημών.
-Στους νεκροθάφτες.

69
00:05:02,708 --> 00:05:04,875
Θα είμαι στα πιτ στην πίστα.

70
00:05:04,958 --> 00:05:06,208
Πλέι οφ ποδοσφαίρου.

71
00:05:06,291 --> 00:05:08,791
-Γιορτή αστείων.
-Το χτένισμά μου.

72
00:05:08,875 --> 00:05:10,916
Έχετε όλοι δραστηριότητες;

73
00:05:11,000 --> 00:05:12,083
Εγώ όχι.

74
00:05:12,166 --> 00:05:15,583
-Έχω μόνο την επίδειξη μόδας.
-Δραστηριότητα είναι.

75
00:05:15,666 --> 00:05:18,500
Δεν είμαστε έτοιμοι. Καταστροφή.

76
00:05:18,583 --> 00:05:24,375
Τι θα κάνουμε; Μην πανικοβάλλεστε.

77
00:05:25,583 --> 00:05:27,916
Ηρεμήστε όλοι. Το 'χω.

78
00:05:28,791 --> 00:05:30,166
Κι άλλο μάθημα.

79
00:05:30,250 --> 00:05:33,416
Είναι πιο σημαντικό να βοηθάς
παρά να ξεγελάς.

80
00:05:33,500 --> 00:05:35,041
Πάμε, Λάουντ.

81
00:05:35,125 --> 00:05:36,666
Μπαστούνια του γκολφ.

82
00:05:36,750 --> 00:05:38,166
Μεζούρα.

83
00:05:38,250 --> 00:05:39,458
Κιθάρα.

84
00:05:39,541 --> 00:05:40,708
Μπάλα ποδοσφαίρου.

85
00:05:40,791 --> 00:05:42,041
Πλαστική κότα.

86
00:05:42,125 --> 00:05:43,541
Μαύρο πέπλο.

87
00:05:43,625 --> 00:05:45,583
Φλεγόμενη μπαγκέτα.

88
00:05:45,666 --> 00:05:47,208
Σετ κατσαβίδια.

89
00:05:47,291 --> 00:05:50,791
-Αμμώνιο δι…
-Διχρωμικό. Ευχαριστώ, αδερφέ.

90
00:05:50,875 --> 00:05:53,708
-Τα έχουμε όλα;
-Είμαστε έτοιμοι.

91
00:05:53,791 --> 00:05:56,333
Μαμά, μπαμπά, ξεχάσατε κάτι.

92
00:05:57,791 --> 00:05:59,333
Συγγνώμη, γλύκα μου.

93
00:06:02,958 --> 00:06:04,416
Πού να πάμε πρώτα;

94
00:06:04,500 --> 00:06:06,250
-Πίστα αγώνων.
-Γήπεδο.

95
00:06:06,333 --> 00:06:08,291
Η Λόρι είναι πρώτη. Στρίψε δεξιά.

96
00:06:15,083 --> 00:06:16,708
-Πήγαινε.
-Με τη μία.

97
00:06:18,166 --> 00:06:20,458
Κρατάει κάποιος αυτό;

98
00:06:20,541 --> 00:06:21,458
Το 'χω.

99
00:06:22,083 --> 00:06:24,958
Η Λένι μετά. Στρίψε αριστερά.

100
00:06:31,541 --> 00:06:32,541
Απίστευτο.

101
00:06:34,291 --> 00:06:35,375
Την κάνω.

102
00:06:35,458 --> 00:06:37,791
-Επόμενη;
-Η Λούνα.

103
00:06:40,791 --> 00:06:41,916
Εμπρός, Λούνα.

104
00:06:45,750 --> 00:06:46,958
Ναι, Λούνα.

105
00:06:48,291 --> 00:06:49,625
Ευχαριστώ.

106
00:06:49,708 --> 00:06:51,250
Πάμε.

107
00:06:54,375 --> 00:06:58,583
Γιατί πέρασε το κοτόπουλο απέναντι;
Για να κόψει δρόμο.

108
00:07:02,916 --> 00:07:04,166
Γεια, Λίνκολν.

109
00:07:04,250 --> 00:07:05,125
Το 'χω.

110
00:07:07,166 --> 00:07:08,291
Σουτάρει…

111
00:07:09,250 --> 00:07:10,750
και σκοράρει.

112
00:07:11,375 --> 00:07:12,541
Λίνκολν, πιάσε.

113
00:07:13,208 --> 00:07:14,958
Το 'χω. Φτου.

114
00:07:16,000 --> 00:07:19,041
ΜΑΘΗΤΕΣ ΝΕΚΡΟΘΑΦΤΕΣ

115
00:07:19,833 --> 00:07:20,791
Λίνκολν.

116
00:07:23,208 --> 00:07:24,541
Είσαι η επόμενη, Λόλα.

117
00:07:28,708 --> 00:07:32,166
-Κοντά τα χέρια.
-Πρέπει να πάμε στον αγώνα.

118
00:07:38,208 --> 00:07:39,625
Στον Λίνκολν.

119
00:07:40,416 --> 00:07:41,583
Λίζα, επόμενη.

120
00:07:47,166 --> 00:07:48,583
Λίζα.

121
00:07:49,250 --> 00:07:51,250
ΠΡΩΤΗ

122
00:07:54,791 --> 00:07:57,083
<i>Είμαστε οι Λάουντ!</i>
<i>Το λέμε δυνατά!</i>

123
00:07:57,166 --> 00:07:58,625
<i>Είμαστε οι Λάουντ!</i>

124
00:08:00,791 --> 00:08:03,250
Τα καταφέραμε. Μπράβο, Λίνκολν.

125
00:08:03,333 --> 00:08:06,333
Κάνεις τους Λάουντ να δουλεύουν ρολόι.

126
00:08:08,250 --> 00:08:10,416
<i>Είμαστε οι Λάουντ!</i>
<i>Το λέμε δυνατά!</i>

127
00:08:10,500 --> 00:08:11,666
<i>Είμαστε οι Λάουντ!</i>

128
00:08:11,750 --> 00:08:13,958
Ναι, πολύ δυνατά.

129
00:08:15,916 --> 00:08:18,583
Μια φωτογραφία για τον τοίχο.

130
00:08:18,666 --> 00:08:21,250
Καλή ιδέα. Σηκώστε τα βραβεία.

131
00:08:21,333 --> 00:08:24,000
-Την καλή μου πλευρά.
-Έχω μόνο καλές.

132
00:08:24,083 --> 00:08:26,250
-Ναι.
-Δεν είμαι σίγουρη.

133
00:08:26,333 --> 00:08:28,750
-Την αστεία μου πλευρά.
-Προσοχή.

134
00:08:29,916 --> 00:08:31,583
Μαζευτείτε όλοι.

135
00:08:31,666 --> 00:08:33,416
Αδερφές.

136
00:08:33,500 --> 00:08:35,333
Περιμένετε και μένα.

137
00:08:35,416 --> 00:08:38,708
-Οι αδερφές Λάουντ.
-Κανείς δεν πετάει έτσι μπαγκέτα.

138
00:08:39,458 --> 00:08:41,375
Ταρίχευσε τον θείο Τζακ.

139
00:08:41,750 --> 00:08:43,833
Ας είχαμε τόσο ταλέντο.

140
00:08:49,791 --> 00:08:51,708
Πολλή φασαρία. Την κάνω.

141
00:08:52,541 --> 00:08:55,375
Πρέπει να πληρώσεις για να ανέβεις.

142
00:08:55,458 --> 00:08:59,500
Περιμένετε. Θέλω να είμαι στη φωτογραφία.

143
00:09:04,458 --> 00:09:06,833
Είσαι περήφανος για εκείνες.

144
00:09:06,916 --> 00:09:10,666
-Και λίγα λες, ντινγκ ντανγκ.
-Είναι ξεχωριστές.

145
00:09:14,500 --> 00:09:16,750
Χωρίς βραβείο, δεν έχει φωτογραφία.

146
00:09:17,458 --> 00:09:18,708
Άχρηστε.

147
00:09:18,791 --> 00:09:23,041
-Θα είμαι στην εφημερίδα.
-Θα μας πάρουν συνέντευξη.

148
00:09:23,125 --> 00:09:25,000
-Τόσα λάικ.
-Κι εγώ.

149
00:09:25,083 --> 00:09:27,000
-Πόσο τέλειο;
-Ναι.

150
00:09:28,083 --> 00:09:30,708
Ας βάλουμε τα βραβεία σε βιτρίνα.

151
00:09:31,458 --> 00:09:34,000
Ας έλεγαν ότι είμαι ξεχωριστός.

152
00:09:34,791 --> 00:09:36,958
<i>Λένε πως δεν έχει σημασία</i>

153
00:09:37,041 --> 00:09:39,541
<i>Πώς δείχνεις ή πού έχεις πάει</i>

154
00:09:39,625 --> 00:09:41,833
<i>Γιατί χρειάζομαι χίλια λάικ</i>

155
00:09:41,916 --> 00:09:44,083
<i>Να νιώσω ότι κάπου ανήκω;</i>

156
00:09:44,750 --> 00:09:47,625
<i>Πιθανώς να μου ήταν εύκολο</i>

157
00:09:47,708 --> 00:09:49,708
<i>Αν ήμουν μοναχοπαίδι</i>

158
00:09:49,791 --> 00:09:52,333
<i>Αλλά όταν ζεις με δέκα αστέρια</i>

159
00:09:52,416 --> 00:09:54,333
<i>Είναι δύσκολο να κερδίσεις</i>

160
00:09:54,416 --> 00:09:57,500
<i>Εύχομαι να ήμουν</i>

161
00:09:57,583 --> 00:10:00,083
<i>Κάποιος ξεχωριστός</i>

162
00:10:00,166 --> 00:10:02,541
<i>Αλλά είμαι απλώς ο εαυτός μου</i>

163
00:10:02,625 --> 00:10:05,166
<i>Και είναι τόσο κοινό</i>

164
00:10:06,166 --> 00:10:10,833
<i>Θα υπάρξει ποτέ</i>
<i>Ένα μέρος στο προσκήνιο για μένα;</i>

165
00:10:11,583 --> 00:10:16,333
<i>Όταν ο κόσμος επιτέλους δει</i>
<i>Πως είμαι ξεχωριστός όπως εκείνες</i>

166
00:10:16,416 --> 00:10:18,208
<i>Θα υπάρξει η στιγμή</i>

167
00:10:18,791 --> 00:10:20,625
<i>Που επιτέλους θα λάμψω;</i>

168
00:10:21,500 --> 00:10:23,375
<i>Θα είμαι πάντα</i>

169
00:10:23,458 --> 00:10:26,416
<i>Ο απλός και κοινός εαυτός μου;</i>

170
00:10:26,500 --> 00:10:28,791
ΑΔΕΡΦΕΣ ΛΑΟΥΝΤ

171
00:10:28,875 --> 00:10:31,500
<i>Ο απλός και κοινός εαυτός μου;</i>

172
00:10:31,583 --> 00:10:33,916
<i>Θα είμαι πάντα</i>

173
00:10:34,000 --> 00:10:37,625
<i>Ο απλός και κοινός εαυτός μου;</i>

174
00:10:37,708 --> 00:10:42,083
<i>Ο συνηθισμένος και κοινός εαυτός μου;</i>

175
00:10:43,916 --> 00:10:46,125
Συνηθισμένος; Λες ανοησίες.

176
00:10:46,208 --> 00:10:48,708
Το λες γιατί είσαι φίλος μου.

177
00:10:48,791 --> 00:10:51,125
Τι με κάνει ξεχωριστό;

178
00:10:51,208 --> 00:10:55,500
Έχεις διαβάσει όλα τα κόμικ
του Έις Σάβι δύο φορές,

179
00:10:55,583 --> 00:10:58,750
είσαι ο πέμπτος καλύτερος μάγος
στο Ρόγιαλ Γουντς,

180
00:10:58,833 --> 00:11:00,958
κι εκείνη η εργασία στην Ιστορία;

181
00:11:01,041 --> 00:11:04,791
Σαν να ήμουν εκεί
στη Διακήρυξη της Ανεξαρτησίας.

182
00:11:05,583 --> 00:11:08,041
Και τραγουδάς. Τέσσερα.

183
00:11:08,125 --> 00:11:10,291
Όλοι τα κάνουν αυτά.

184
00:11:10,375 --> 00:11:14,375
Παραδέξου το. Θα είμαι πάντα
στη σκιά των κοριτσιών.

185
00:11:14,458 --> 00:11:16,750
Ξέρω τι θα σε ευχαριστήσει.

186
00:11:17,625 --> 00:11:19,500
Τα σπιτικά μου σουδάκια.

187
00:11:19,583 --> 00:11:22,916
Ή, όπως τα αποκαλώ, "τα συννεφάκια".

188
00:11:32,166 --> 00:11:33,291
Τι έγινε;

189
00:11:33,375 --> 00:11:35,416
Πολλή κανέλα; Λίγη;

190
00:11:35,500 --> 00:11:38,708
Βασικά η συνταγή δεν είχε κανέλα,
αλλά μπορώ να…

191
00:11:38,791 --> 00:11:40,750
Όχι, είναι τα καλύτερα.

192
00:11:42,416 --> 00:11:48,500
Απλώς εσύ, οι αδερφές μου,
όλοι είστε καλοί σε κάτι, εκτός από μένα.

193
00:11:49,583 --> 00:11:52,125
<i>Μπράβο, Κλάιντ. Το χειροτέρεψες.</i>

194
00:11:52,208 --> 00:11:54,375
Δεν είμαι τόσο καλός.

195
00:11:55,458 --> 00:11:57,166
Τότε πώς εξηγείς αυτό;

196
00:11:57,250 --> 00:11:59,125
ΠΡΩΤΗ ΘΕΣΗ ΣΤΗ ΖΑΧΑΡΟΠΛΑΣΤΙΚΗ

197
00:11:59,208 --> 00:12:00,208
Είμαι τυχερός.

198
00:12:00,291 --> 00:12:03,125
-Είναι κληρονομικό.
-Τι εννοείς;

199
00:12:03,708 --> 00:12:06,541
Θυμάσαι που πήγα στη Γαλλία
με τη γιαγιά Γκέιλ;

200
00:12:07,791 --> 00:12:11,625
Είδα την προγιαγιά μου.
Έχει φούρνο στο Παρίσι.

201
00:12:11,708 --> 00:12:15,875
Μου είπε για την προ-προγιαγιά μου.
Έκανε κρέπες στο Καλαί.

202
00:12:15,958 --> 00:12:20,791
Και η προ-προ-προγιαγιά μου
έψηνε για τη βασιλική οικογένεια.

203
00:12:22,458 --> 00:12:23,416
Όταν γύρισα,

204
00:12:23,500 --> 00:12:27,041
η γιαγιά μού έδειξε συνταγές
κι έφτιαξα σουδάκια.

205
00:12:27,125 --> 00:12:29,333
Είναι, λέει, στα γονίδιά μου,

206
00:12:29,416 --> 00:12:32,916
όπως στις γιαγιάδες Μέι, Κολέτ και Ελέν.

207
00:12:34,250 --> 00:12:36,833
Σε μπέρδεψα; Πολλές γιαγιάδες.

208
00:12:36,916 --> 00:12:41,583
Όχι, μου έδωσες μια τέλεια ιδέα.
Είσαι ο καλύτερος φίλος.

209
00:12:49,416 --> 00:12:53,333
Παιδιά, είναι αργά. Ώρα για ύπνο.

210
00:12:53,416 --> 00:12:56,250
Ο τελευταίος βγάζει τα σκουπίδια…

211
00:12:56,333 --> 00:12:58,333
για τον υπόλοιπο μήνα.

212
00:13:02,500 --> 00:13:05,125
Σωστή στιγμή να εκκενώσουμε τον χώρο.

213
00:13:05,208 --> 00:13:07,708
-Πρώτη στον καθρέφτη.
-Ούτε καν.

214
00:13:07,791 --> 00:13:09,416
Δεν θα με διώξετε.

215
00:13:10,208 --> 00:13:12,083
Γρήγορα, να φύγουμε.

216
00:13:14,791 --> 00:13:17,500
Πλένω τα δόντια μου εδώ.

217
00:13:17,583 --> 00:13:18,833
Όλοι αυτό κάνουμε.

218
00:13:18,916 --> 00:13:24,208
-Χτενίζω τα μαλλιά μου.
-Βγάζω τις τρίχες από τη μύτη.

219
00:13:25,625 --> 00:13:26,583
Μαμά. Μπαμπά.

220
00:13:27,125 --> 00:13:31,875
-Ο Λίνκολν θα βγάζει τα σκουπίδια.
-Δεν με νοιάζει. Από πού είμαστε;

221
00:13:31,958 --> 00:13:35,416
-Ποιος έφτυσε;
-Ο Κλάιντ είναι από τη Γαλλία.

222
00:13:35,500 --> 00:13:38,083
Οι δικοί μου είναι από εδώ.

223
00:13:38,166 --> 00:13:40,875
Εγώ δεν είμαι σίγουρος. Γιατί;

224
00:13:40,958 --> 00:13:44,666
Αν ξέραμε, να πάμε
να γνωρίσουμε συγγενείς.

225
00:13:44,750 --> 00:13:47,166
-Διακοπές.
-Σε πεντάστερο.

226
00:13:47,250 --> 00:13:50,041
Να μάθουμε από πού είναι ο μπαμπάς.

227
00:13:52,250 --> 00:13:56,583
-Ηρεμήστε όλοι.
-Δεν βλάπτει να μάθουμε.

228
00:13:56,666 --> 00:13:59,166
Χρειάζομαι μόνο ένα δείγμα DNA.

229
00:13:59,250 --> 00:14:01,083
Όχι, μισώ τις βελόνες.

230
00:14:01,166 --> 00:14:04,833
Πατέρα, οι βελόνες είναι
για τους ερασιτέχνες.

231
00:14:16,833 --> 00:14:18,916
Έπρεπε να πάρω τις βελόνες.

232
00:14:19,000 --> 00:14:22,000
Χαίρομαι που ξέρω από πού κατάγομαι.

233
00:14:26,833 --> 00:14:28,000
Μη, σε παρακαλώ.

234
00:14:34,291 --> 00:14:36,708
Ας έφτυνε σε ένα κύπελλο.

235
00:14:36,791 --> 00:14:40,125
Υπάρχει επιστημονική λέξη γι' αυτό.
Βαρετό.

236
00:14:43,583 --> 00:14:45,166
Όχι άλλο γαργαλητό.

237
00:14:45,250 --> 00:14:46,958
-Ορίστε.
-Τελείωσε;

238
00:14:47,041 --> 00:14:50,833
Ναι, το τεστ έβγαλε
ότι καταγόμαστε από ένα μέρος

239
00:14:50,916 --> 00:14:52,458
που οι Ρωμαίοι έλεγαν…

240
00:14:53,625 --> 00:14:54,958
Καληδονία.

241
00:14:55,541 --> 00:14:57,291
Δώσε μας το απλό όνομα, Λιζ.

242
00:14:57,958 --> 00:15:00,416
Απλό όνομα, Σκωτία.

243
00:15:01,833 --> 00:15:04,375
Έχουμε οικογένεια στη Σκωτία;

244
00:15:04,458 --> 00:15:06,041
-Τέλειο.
-Εξωτικό.

245
00:15:06,125 --> 00:15:07,458
Διεθνές.

246
00:15:07,541 --> 00:15:11,291
Ακριβό. Οι δεκατρείς μας να ταξιδέψουμε;

247
00:15:11,375 --> 00:15:14,583
Πάντα τα καταφέρνουμε με τις διακοπές.

248
00:15:14,666 --> 00:15:19,333
-Τα παιδιά πάντα διασκεδάζουν τόσο.
-Σας παρακαλούμε.

249
00:15:19,416 --> 00:15:21,125
Δείξε την αγάπη σου.

250
00:15:22,416 --> 00:15:24,333
Σκωτία, ερχόμαστε.

251
00:15:24,416 --> 00:15:26,125
Ναι.

252
00:15:26,208 --> 00:15:30,291
Ας δούμε τον κουμπαρά.
Γι' αυτό αποταμιεύουμε.

253
00:15:34,791 --> 00:15:36,708
Πού πήγαν τα νομίσματα;

254
00:15:39,583 --> 00:15:43,375
Τι; Αυτό το χαμόγελο δεν φωτίζεται
από μόνο του.

255
00:15:45,708 --> 00:15:47,791
Χωρίς λεφτά, καμία τύχη.

256
00:15:50,000 --> 00:15:52,916
Θα τα καταφέρουμε. Πιστέψτε με.

257
00:15:53,000 --> 00:15:54,500
Απλώς θα είμαστε…

258
00:15:55,500 --> 00:15:57,125
λίγο περιπετειώδεις.

259
00:15:57,208 --> 00:16:00,875
<i>Έχω πακετάρει τα πράγματά μου</i>
<i>Δεν κοιτάω πίσω</i>

260
00:16:00,958 --> 00:16:04,833
<i>Θα τα αφήσω όλα πίσω</i>

261
00:16:04,916 --> 00:16:09,000
<i>Ίσως δεν έχουμε το αύριο</i>
<i>Αλλά έχουμε το σήμερα</i>

262
00:16:09,083 --> 00:16:13,375
<i>Δεν έχουμε χρόνο για χάσιμο</i>
<i>Είναι τώρα ή ποτέ</i>

263
00:16:13,458 --> 00:16:15,541
<i>Τώρα, τώρα</i>

264
00:16:15,625 --> 00:16:17,166
<i>Είναι τώρα</i>

265
00:16:17,250 --> 00:16:19,250
<i>Είναι τώρα</i>

266
00:16:19,333 --> 00:16:21,458
<i>Είναι τώρα ή ποτέ</i>

267
00:16:21,541 --> 00:16:23,125
<i>Τώρα, τώρα</i>

268
00:16:23,208 --> 00:16:25,125
<i>Είναι τώρα</i>

269
00:16:25,208 --> 00:16:29,458
<i>Είναι τώρα</i>
<i>Τώρα ή ποτέ</i>

270
00:16:32,583 --> 00:16:34,916
ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ - ΙΡΛΑΝΔΙΑ

271
00:16:35,000 --> 00:16:37,000
<i>Τώρα ή ποτέ</i>

272
00:16:40,375 --> 00:16:42,125
<i>Θέλω να δω τον κόσμο</i>

273
00:16:42,208 --> 00:16:44,000
<i>Να κάνω κάτι καινούριο</i>

274
00:16:44,666 --> 00:16:47,666
<i>Ποιος ξέρει τι θα βρούμε</i>

275
00:16:47,750 --> 00:16:49,958
<i>Είναι τώρα ή ποτέ</i>

276
00:16:50,041 --> 00:16:51,583
<i>Τώρα, τώρα</i>

277
00:16:51,666 --> 00:16:53,666
<i>Είναι τώρα</i>

278
00:16:53,750 --> 00:16:55,458
<i>Τώρα</i>

279
00:16:55,541 --> 00:16:57,666
<i>Είναι τώρα ή ποτέ</i>

280
00:16:57,750 --> 00:16:59,375
<i>Τώρα, τώρα</i>

281
00:16:59,458 --> 00:17:01,416
<i>Είναι τώρα</i>

282
00:17:01,500 --> 00:17:02,875
<i>Είναι τώρα, τώρα</i>

283
00:17:03,625 --> 00:17:05,875
<i>Τώρα ή ποτέ</i>

284
00:17:13,541 --> 00:17:16,083
Καλώς ήρθατε στη Σκωτία.

285
00:17:17,625 --> 00:17:20,208
-Τα κατάφερες, Μπίχλα.
-Μπράβο.

286
00:17:20,291 --> 00:17:23,458
-Είσαι κι ο πρώτος.
-Είναι τέλεια.

287
00:17:23,541 --> 00:17:25,625
-Φοβερό, Λίνκολν.
-Σκωτία.

288
00:17:25,708 --> 00:17:28,375
Είναι σαν παραμύθι.

289
00:17:34,041 --> 00:17:36,875
Ανυπομονώ να γνωρίσω τους συγγενείς.

290
00:17:36,958 --> 00:17:39,458
Δεν έχει εμπορικό, αλλά είναι όμορφα.

291
00:17:39,541 --> 00:17:43,000
Είναι τόσο ωραία,
που δεν με ενοχλεί ο ήλιος.

292
00:17:43,916 --> 00:17:46,208
Ώρα να πάμε εκεί πέρα.

293
00:17:46,291 --> 00:17:50,375
-Με προφορά, μπαμπά;
-Τουλάχιστον δεν φοράει κιλτ.

294
00:17:50,458 --> 00:17:53,000
-Ναι; Για δείτε.
-Τα μάτια μου.

295
00:17:53,083 --> 00:17:54,583
Ωραία γόνατα.

296
00:17:54,666 --> 00:17:57,250
Ο Μπόμπι δεν θα πιστεύει ότι ήρθα.

297
00:17:58,375 --> 00:17:59,750
ΜΩΡΟ

298
00:17:59,833 --> 00:18:04,166
<i>Αρκουδάκος…</i>

299
00:18:04,250 --> 00:18:06,583
Μωρό μου, μου λείπεις πολύ.

300
00:18:06,666 --> 00:18:07,958
<i>Αρκουδάκο μου.</i>

301
00:18:08,041 --> 00:18:12,041
Ελπίζω να πήρες τα μηνύματά μου.
Έστειλα ένα κάθε ώρα.

302
00:18:12,125 --> 00:18:15,083
-Πώς είναι οι διακοπές;
<i>-Είναι φοβερά.</i>

303
00:18:15,166 --> 00:18:17,708
Τι; Σε έχασα για λίγο.

304
00:18:17,791 --> 00:18:21,041
-Έλεγα πόσο μου αρέσει η Σκωτία.
<i>-Μωρό μου.</i>

305
00:18:21,125 --> 00:18:25,000
-Χάνεσαι. Δεν σε ακούω.
-Μωρό μου, δεν σε ακούω.

306
00:18:25,083 --> 00:18:26,583
<i>-Μου αρέσει ο…</i>
-Μωρό μου.

307
00:18:26,666 --> 00:18:28,750
Χ<i>αλάμε…</i>

308
00:18:28,833 --> 00:18:30,291
Κάτσε, τι;

309
00:18:30,375 --> 00:18:32,583
<i>Χαλάμε…</i>

310
00:18:33,375 --> 00:18:34,666
Χαζό τηλέφωνο.

311
00:18:36,958 --> 00:18:39,125
Η Λόρι τα χάλασε μαζί σου;

312
00:18:39,208 --> 00:18:41,250
Της αρέσει κάποιος άλλος.

313
00:18:41,333 --> 00:18:42,708
Μην κάθεσαι έτσι.

314
00:18:42,791 --> 00:18:45,583
Να μη γίνει άλλος ο Αρκουδάκος της.

315
00:18:45,666 --> 00:18:49,750
Όχι, δεν θα συμβεί.
Υπάρχει μόνο ένας Αρκουδάκος, εγώ.

316
00:18:49,833 --> 00:18:51,708
Θα πάω στη Σκωτία.

317
00:18:54,083 --> 00:18:56,083
Κάτσε, τι σκεφτόμουν;

318
00:18:56,166 --> 00:18:59,125
Δεν μπορώ να πάω με ποδήλατο στη Σκωτία…

319
00:18:59,625 --> 00:19:01,041
χωρίς κράνος.

320
00:19:03,666 --> 00:19:06,500
Να γνωρίσουμε συγγενείς Λάουντ;

321
00:19:06,583 --> 00:19:07,958
Ναι.

322
00:19:08,958 --> 00:19:12,833
-Ας ρωτήσουμε τον ψαρά πού θα τους βρούμε.
-Ναι.

323
00:19:14,666 --> 00:19:18,541
Ταξιδέψαμε για να γνωρίσουμε
τους συγγενείς μας.

324
00:19:18,625 --> 00:19:22,666
-Είμαστε οι Λάουντ. Ξέρετε πού…
-Λάουντ;

325
00:19:22,750 --> 00:19:28,375
Λάουντ.

326
00:19:29,208 --> 00:19:31,625
-Θα γυρίσει;
-Μην ανησυχείτε.

327
00:19:31,708 --> 00:19:34,500
Έχει Λάουντ από εδώ. Ακολουθήστε με.

328
00:19:34,583 --> 00:19:35,541
Πάμε.

329
00:19:36,416 --> 00:19:37,750
Ναι.

330
00:19:37,833 --> 00:19:39,416
Τέλειο.

331
00:19:40,666 --> 00:19:42,291
Τι στο πρόβατο;

332
00:19:43,208 --> 00:19:47,250
Γραφικό, αλλά παράλογο.
Όπως και αυτή η πόρτα.

333
00:19:47,916 --> 00:19:49,541
Καλημέρα, αγαπητέ.

334
00:19:52,416 --> 00:19:55,416
-Προσοχή.
-Ευχαριστώ, Άνγκους.

335
00:19:55,500 --> 00:19:58,208
Κάποτε θα διορθώσουμε την πόλη.

336
00:19:58,291 --> 00:19:59,833
Ας ελπίσουμε, κυρία.

337
00:19:59,916 --> 00:20:02,666
Κάποιος έμεινε στο μάθημα
Κατασκευή Πόρτας.

338
00:20:02,750 --> 00:20:05,291
Αυτές οι πινακίδες θα βοηθήσουν.

339
00:20:05,375 --> 00:20:07,208
ΤΡΑΠΕΖΑ - ΛΟΧ - ΔΑΣΟΣ

340
00:20:07,291 --> 00:20:11,041
-Ή και όχι.
-Κάποιος έμεινε στο Κατασκευή Πινακίδας.

341
00:20:11,666 --> 00:20:14,208
Πώς θα φύγω από εδώ;

342
00:20:14,291 --> 00:20:15,750
Κοιτάξτε αυτό.

343
00:20:16,416 --> 00:20:19,250
Είναι 9:00 π.μ. και όλα πάνε καλά.

344
00:20:20,458 --> 00:20:22,000
Δεν το έχω ξαναδεί.

345
00:20:22,083 --> 00:20:24,500
Έχουν μαγαζί για ψάρι και πατάτες.

346
00:20:24,583 --> 00:20:26,708
-Το ψάρι πάνω στις πατάτες.
-Όχι.

347
00:20:26,791 --> 00:20:28,250
Δεν αρέσει το κρύο ψάρι.

348
00:20:28,333 --> 00:20:30,833
-Εσύ είσαι κρύο ψάρι.
-Με παντρεύτηκες.

349
00:20:30,916 --> 00:20:34,208
-Είναι τρελοί.
-Θεοπάλαβοι.

350
00:20:34,291 --> 00:20:35,791
Ποιος διευθύνει;

351
00:20:35,875 --> 00:20:39,375
Καλημέρα, Σκωτ. Γεια σου, Σκωτ.
Γεια, Σκωτ.

352
00:20:39,458 --> 00:20:44,291
-Γιατί τους λες όλους Σκωτ;
-Αφού είμαστε στη Σκωτία.

353
00:20:44,375 --> 00:20:46,583
Τι λέει, Σκωτ; Εσύ είσαι…

354
00:20:49,083 --> 00:20:50,208
ο Σκωτ.

355
00:20:51,000 --> 00:20:52,916
Ναι, πώς το ήξερες;

356
00:20:55,333 --> 00:20:56,166
Λένι;

357
00:20:56,250 --> 00:20:58,750
Αντίο, Σκωτ από τη Σκωτία.

358
00:20:59,625 --> 00:21:00,875
Ήταν ο Σκωτ.

359
00:21:03,708 --> 00:21:07,750
Άνγκους, δεν θα πιστέψεις ποιοι ήρθαν.
Κοίτα.

360
00:21:09,916 --> 00:21:12,291
Μα την γκάιντά μου.

361
00:21:14,458 --> 00:21:15,583
Γεια σας.

362
00:21:15,666 --> 00:21:17,208
Είναι όλοι φιλικοί.

363
00:21:17,291 --> 00:21:19,875
Είστε πραγματικά οι Λάουντ;

364
00:21:22,125 --> 00:21:23,458
Ναι, βέβαια.

365
00:21:25,166 --> 00:21:27,541
Καλώς ήρθατε στο Λοχ Λάουντ.

366
00:21:27,625 --> 00:21:28,958
{\an8}ΛΟΧ ΛΑΟΥΝΤ
ΥΔΡΑΥΛΙΚΟΣ

367
00:21:29,041 --> 00:21:31,333
-Λοχ Λάουντ;
-Σωστά, νεαρέ.

368
00:21:31,416 --> 00:21:34,291
Την πόλη ίδρυσαν οι πρόγονοί σας.

369
00:21:34,916 --> 00:21:39,083
<i>Πριν από 400 χρόνια</i>
<i>Το χωριό μας έγινε γνωστό</i>

370
00:21:39,166 --> 00:21:42,791
<i>Από μια οικογένεια που το ίδρυσε</i>
<i>Ξέρετε ποιοι</i>

371
00:21:42,875 --> 00:21:46,583
<i>Χάσαμε τους ηγέτες και τον δρόμο μας</i>
<i>Δεν ήμασταν οι ίδιοι</i>

372
00:21:46,666 --> 00:21:50,541
<i>Η οικογένεια ήταν οι Λάουντ</i>
<i>Τώρα επιστρέψατε</i>

373
00:21:50,625 --> 00:21:54,208
<i>Η πόλη ονομάστηκε για εσάς, ναι</i>

374
00:21:54,291 --> 00:21:58,500
<i>Η πόλη ονομάστηκε για εσάς, ναι</i>

375
00:21:58,583 --> 00:22:02,375
<i>Η πόλη ονομάστηκε για εσάς, ναι</i>

376
00:22:02,458 --> 00:22:06,166
<i>Απίστευτο, τρελό αλλά αληθινό</i>
<i>Η πόλη ονομάστηκε για εσάς</i>

377
00:22:06,250 --> 00:22:08,083
ΕΞΟΔΟΣ ΑΠΟ ΤΟ ΛΟΧ ΛΑΟΥΝΤ

378
00:22:08,166 --> 00:22:12,083
<i>Για 400 χρόνια περιμέναμε</i>
<i>Με ελπίδα δυνατή σαν πέτρα</i>

379
00:22:12,166 --> 00:22:15,916
<i>Τους Λάουντ να επιστρέψουν</i>
<i>Το λαχταρούσαμε</i>

380
00:22:16,000 --> 00:22:20,458
<i>Στο ένδοξο κάστρο στον λόφο</i>
<i>Σας περιμέναμε</i>

381
00:22:20,541 --> 00:22:25,958
<i>Λάουντ, επιτέλους γυρίσατε</i>

382
00:22:26,041 --> 00:22:26,875
<i>Εμπρός!</i>

383
00:22:34,291 --> 00:22:37,833
<i>Η πόλη ονομάστηκε για εσάς, ναι</i>

384
00:22:37,916 --> 00:22:41,458
<i>Η πόλη ονομάστηκε για εσάς, ναι</i>

385
00:22:41,541 --> 00:22:45,458
<i>Η πόλη ονομάστηκε για εσάς, ναι</i>

386
00:22:45,541 --> 00:22:49,875
<i>Απίστευτο, τρελό αλλά αληθινό</i>
<i>Η πόλη ονομάστηκε για εσάς</i>

387
00:22:55,166 --> 00:22:57,291
<i>Η πόλη ονομάστηκε για εσάς</i>

388
00:22:58,333 --> 00:23:01,333
"Για εσάς" είναι περίεργο όνομα για πόλη.

389
00:23:01,416 --> 00:23:03,666
Με συγχωρείτε, ποιος είστε;

390
00:23:05,000 --> 00:23:09,125
Είμαι ο Άνγκους,
ο φύλακας στο Κάστρο των Λάουντ.

391
00:23:09,208 --> 00:23:12,916
Σας καλωσορίζω στο προγονικό σας σπίτι.

392
00:23:14,291 --> 00:23:15,333
Υπέροχα.

393
00:23:15,416 --> 00:23:16,666
Τόσο κυριλέ.

394
00:23:16,750 --> 00:23:18,208
Τώρα μάλιστα.

395
00:23:19,583 --> 00:23:22,291
Απίστευτο ότι οι Λάουντ ζούσαν εδώ.

396
00:23:22,375 --> 00:23:25,083
Χωράνε 100 σπίτια μας εδώ μέσα.

397
00:23:31,666 --> 00:23:33,625
Πω πω.

398
00:23:33,708 --> 00:23:37,916
Με απατούν τα μάτια μου; Είστε…

399
00:23:38,000 --> 00:23:39,125
Οι Λάουντ.

400
00:23:39,208 --> 00:23:44,208
Ναι, άκουσα το τραγούδι, Άνγκους.
Όλοι στη Σκωτία το άκουσαν.

401
00:23:44,291 --> 00:23:49,166
Τα όνειρά μας πραγματοποιήθηκαν, Μόραγκ.
Ήρθαν μετά από 400 χρόνια.

402
00:23:49,250 --> 00:23:50,791
Ω, Θεέ μου.

403
00:23:50,875 --> 00:23:53,750
Άσε με κάτω.

404
00:23:53,833 --> 00:24:00,541
Συγγνώμη. Να σας συστήσω τη Μόραγκ,
την επιστάτρια του κάστρου.

405
00:24:00,625 --> 00:24:03,833
Μπορείς να πάρεις τη βαλίτσα μου;

406
00:24:03,916 --> 00:24:06,125
Λόλα. Συγγνώμη.

407
00:24:06,208 --> 00:24:10,000
Δεν μπορώ να πιστέψω
ότι οι Λάουντ επέστρεψαν.

408
00:24:10,083 --> 00:24:11,625
Για μία εβδομάδα.

409
00:24:12,125 --> 00:24:14,541
Μία εβδομάδα; Όχι για πάντα;

410
00:24:14,625 --> 00:24:16,375
Μη γίνεσαι αδιάκριτος.

411
00:24:16,458 --> 00:24:19,125
Η οικογένεια ήρθε για διακοπές.

412
00:24:19,208 --> 00:24:23,958
Απολαύστε τη διαμονή σας.
Θα βρείτε καταλύματα στο χωριό.

413
00:24:24,041 --> 00:24:27,166
Να μείνουν εδώ,
στο κάστρο της οικογένειας.

414
00:24:27,250 --> 00:24:28,500
Το εννοείτε;

415
00:24:28,583 --> 00:24:29,750
Ναι.

416
00:24:30,583 --> 00:24:33,250
Θαυμάσια ιδέα.

417
00:24:34,583 --> 00:24:38,625
-Είμαι τόσο ενθουσιασμένη.
-Να σε λέμε θεία Μόραγκ;

418
00:24:38,708 --> 00:24:40,000
Όχι τις αντίκες.

419
00:24:42,791 --> 00:24:45,083
-Θεέ μου.
-Ήταν ήδη έτσι.

420
00:24:48,125 --> 00:24:49,458
Χρεώστε το σ' εμένα.

421
00:24:49,541 --> 00:24:53,166
Κε Άνγκους, πείτε μας
για τους προγόνους μας.

422
00:24:53,750 --> 00:24:56,750
Η μεγαλύτερη φατρία που είχε ο τόπος.

423
00:24:59,083 --> 00:25:00,166
Με τίποτα.

424
00:25:00,250 --> 00:25:02,541
Τα βλέπω διπλά;

425
00:25:02,625 --> 00:25:04,583
Είμαστε εμείς παλιότερα.

426
00:25:04,666 --> 00:25:06,625
Πότε βγήκαμε φωτογραφία;

427
00:25:06,708 --> 00:25:10,375
Δέκα κορίτσια κι ένα αγόρι.
Κυριολεκτικά σαν εμάς.

428
00:25:10,458 --> 00:25:11,500
Καταπληκτικό.

429
00:25:11,583 --> 00:25:12,500
Ναι.

430
00:25:12,583 --> 00:25:14,375
Κοίτα να δεις.

431
00:25:15,708 --> 00:25:18,625
Μία βδομάδα. Μόνο μία βδομάδα.

432
00:25:18,708 --> 00:25:21,958
-Θα ρίξετε μια ματιά στο κάστρο;
-Ναι.

433
00:25:22,041 --> 00:25:24,791
Ο τελευταίος είναι σκωτσέζικο αυγό.

434
00:25:24,875 --> 00:25:26,666
Μην αγγίζετε.

435
00:25:28,000 --> 00:25:31,333
Αδύνατο να βρεις βοήθεια στις μέρες μας.

436
00:25:32,583 --> 00:25:36,791
Όχι φασαρίες. Εσύ. Κάτω τα χέρια
από την ταπετσαρία.

437
00:25:37,833 --> 00:25:41,958
Να μαντέψω. Οι αδερφές ήταν
πολύ ξεχωριστές, σωστά;

438
00:25:42,041 --> 00:25:44,708
Ναι, όλες εξαιρετικές.

439
00:25:44,791 --> 00:25:48,875
Το λοχ μας δεν έχει δει καλύτερα
από τα κορίτσια Λάουντ.

440
00:25:49,458 --> 00:25:50,458
Φυσικά.

441
00:25:51,291 --> 00:25:52,583
Ήταν και ο…

442
00:25:52,666 --> 00:25:53,750
-Μπίχλα.
-Λίνκολν.

443
00:25:53,833 --> 00:25:55,541
-Έλα εδώ.
-Γρήγορα.

444
00:25:55,625 --> 00:25:58,833
Συγγνώμη, πρέπει να φύγω. Τι έγινε;

445
00:25:58,916 --> 00:26:00,416
Πρέπει να το δεις.

446
00:26:02,125 --> 00:26:03,541
Κοίτα εδώ.

447
00:26:04,500 --> 00:26:06,250
Τα δικά μας δωμάτια.

448
00:26:06,333 --> 00:26:08,000
Λίνκολν, έλα να δεις.

449
00:26:08,083 --> 00:26:10,083
Παίζω με την ησυχία μου.

450
00:26:10,958 --> 00:26:11,875
Τέλειο.

451
00:26:12,375 --> 00:26:14,083
Αναπαύομαι εν ειρήνη.

452
00:26:14,166 --> 00:26:15,208
Τρομακτικό.

453
00:26:16,625 --> 00:26:19,958
Δεν θα χαλάει τα πάρτι μου
το ρέψιμο της Λάνα.

454
00:26:20,041 --> 00:26:21,416
Βάζεις στοίχημα;

455
00:26:23,458 --> 00:26:25,083
Εμένα έχει τζακούζι.

456
00:26:25,958 --> 00:26:27,291
Το πρόσεξα.

457
00:26:29,500 --> 00:26:31,750
Βρήκα τον χώρο μου.

458
00:26:32,541 --> 00:26:33,416
Μπαμ.

459
00:26:33,500 --> 00:26:35,416
Εμένα έχει πασαρέλα.

460
00:26:35,500 --> 00:26:36,541
Στιλάτο.

461
00:26:37,583 --> 00:26:40,333
Εμένα χωράει λέσχη κωμωδίας.

462
00:26:40,416 --> 00:26:42,375
Έχουμε το δικό μας μπάνιο.

463
00:26:42,458 --> 00:26:43,458
Τι;

464
00:26:43,541 --> 00:26:46,000
Θα κατουράω 100 φορές τη μέρα.

465
00:26:48,166 --> 00:26:49,750
Εδώ είσαι, νεαρέ.

466
00:26:51,083 --> 00:26:53,958
Προτού φύγεις, πήγα να σου πω

467
00:26:54,041 --> 00:26:58,083
ότι ο πιο ξεχωριστός πρόγονος
ήταν ο δούκας.

468
00:26:58,166 --> 00:26:59,375
Ο δούκας;

469
00:26:59,458 --> 00:27:03,541
Ναι, και θα μείνεις στο δωμάτιό του.

470
00:27:10,875 --> 00:27:15,041
Κάτσε, το αγόρι στον πίνακα ήταν ο δούκας;

471
00:27:15,125 --> 00:27:17,041
-Ναι.
-Περίμενε.

472
00:27:17,125 --> 00:27:20,125
Αυτό με τα άσπρα μαλλιά ήταν ο δούκας;

473
00:27:20,208 --> 00:27:21,083
Ναι.

474
00:27:21,166 --> 00:27:26,916
Το αγόρι με τις δέκα αδερφές
που μου έμοιαζε ήταν ο δούκας;

475
00:27:27,000 --> 00:27:30,583
Ο ένας και μοναδικός.
Ο πιο ξεχωριστός Λάουντ.

476
00:27:30,666 --> 00:27:31,708
Ναι.

477
00:27:32,583 --> 00:27:35,250
Παντού ήξεραν το όνομά του.

478
00:27:35,333 --> 00:27:38,916
Ήταν ευγενής και θαρραλέος.

479
00:27:40,208 --> 00:27:41,833
Σπιταρόνα, Μπίχλα.

480
00:27:41,916 --> 00:27:44,083
Το αγόρι ήταν ο δούκας.

481
00:27:44,166 --> 00:27:46,333
Ό,τι τραβάει η ψυχή σου.

482
00:27:46,416 --> 00:27:49,041
Τι παίζει με τους δράκους;

483
00:27:49,125 --> 00:27:54,541
Το προσέξατε. Αν σας αρέσουν,
πρέπει να δείτε κάτι.

484
00:27:54,625 --> 00:27:55,625
Ελάτε μαζί.

485
00:28:03,791 --> 00:28:08,583
Οι δράκοι τιμώνται εδώ
γιατί είναι μέρος της ιστορίας μας.

486
00:28:08,666 --> 00:28:11,041
Το ήξερα. Υπάρχουν δράκοι.

487
00:28:11,125 --> 00:28:13,166
Αυτά είναι κοτσάνες.

488
00:28:13,250 --> 00:28:16,000
Είναι αληθινοί όσο και το κιλτ μου.

489
00:28:16,083 --> 00:28:19,750
Οι πρόγονοί σας είχαν τον δικό τους δράκο.

490
00:28:19,833 --> 00:28:22,333
Όταν έφυγαν, έφυγε κι αυτός.

491
00:28:27,291 --> 00:28:28,791
Μια σπηλιά δράκου.

492
00:28:28,875 --> 00:28:30,000
Κάνε όνειρα.

493
00:28:30,083 --> 00:28:31,791
Αν θέλεις αποδείξεις,

494
00:28:31,875 --> 00:28:36,041
ρίξε μια ματιά
στο τι άφησε πίσω του ο δράκος.

495
00:28:37,291 --> 00:28:38,708
Σ' το είπα.

496
00:28:38,791 --> 00:28:40,291
Είναι θεότρελο.

497
00:28:40,375 --> 00:28:43,500
Δις Λιν, κράτα λίγο τη Λίλι.

498
00:28:44,458 --> 00:28:47,833
Όπως ελπίζαμε. Όταν θα γύριζαν οι Λάουντ,

499
00:28:47,916 --> 00:28:50,250
θα γύριζε κι ο δράκος.

500
00:28:51,708 --> 00:28:52,833
Εκκολάφτηκε.

501
00:28:52,916 --> 00:28:55,083
Ένας δράκος ελεύθερος;

502
00:28:55,833 --> 00:29:00,250
Όχι απότομες κινήσεις. Με το μαλακό.
Μείνετε ψύχραιμοι.

503
00:29:00,333 --> 00:29:01,250
Άνγκους.

504
00:29:01,333 --> 00:29:03,125
Τρέξτε να σωθείτε.

505
00:29:07,333 --> 00:29:09,208
-Ένα κουτάβι.
-Τι γλυκό.

506
00:29:09,291 --> 00:29:11,208
Δείτε τι προσωπάκι.

507
00:29:12,125 --> 00:29:14,000
Να του δώσουμε όνομα.

508
00:29:15,416 --> 00:29:16,666
Λίλα.

509
00:29:17,416 --> 00:29:19,166
Τη λένε Λίλα.

510
00:29:19,250 --> 00:29:20,625
Πόσο την αγαπώ.

511
00:29:20,708 --> 00:29:21,833
Είναι γλύκα.

512
00:29:21,916 --> 00:29:24,666
Βιολογικά απίθανο, αλλά χαριτωμένο.

513
00:29:24,750 --> 00:29:26,291
Να την κρατήσουμε;

514
00:29:26,375 --> 00:29:29,375
Ναι, αλλά δεν της αλλάζω την πάνα.

515
00:29:29,458 --> 00:29:31,083
-Ναι.
-Ευχαριστούμε.

516
00:29:33,250 --> 00:29:35,125
Φίλε, διάλεξε ένα κλειδί.

517
00:29:42,291 --> 00:29:44,375
Τι κάνεις, αγάπη μου;

518
00:29:44,458 --> 00:29:46,166
Γίνομαι δούκας.

519
00:29:46,250 --> 00:29:47,583
Μπροστά μας;

520
00:29:47,666 --> 00:29:50,125
Έχουμε ο καθένας το μπάνιο του.

521
00:30:09,875 --> 00:30:11,708
Κασκόλ από χαρτί υγείας.

522
00:30:11,791 --> 00:30:14,083
Παντελόνα τέτοια εποχή;

523
00:30:14,166 --> 00:30:17,833
Νομίζω πως ο Λίνκολν παντρελάθηκε.
Το πιάσατε;

524
00:30:18,791 --> 00:30:20,291
Τι στο καλό;

525
00:30:20,958 --> 00:30:23,291
Αναγνωρίζει έναν γαλαζοαίματο.

526
00:30:23,375 --> 00:30:27,666
Ακολουθήστε με,
γιατί είμαι έτοιμος να κυβερνήσω.

527
00:30:28,250 --> 00:30:30,708
-Το δείπνο είναι έτοιμο.
-Είμαι καλά.

528
00:30:30,791 --> 00:30:33,208
Μαγείρεψα ό,τι είχε το κάστρο.

529
00:30:33,291 --> 00:30:36,250
Ξέμεινα από σκόρδο κι έβαλα σικορέ.

530
00:30:36,333 --> 00:30:37,500
Καλό, μπαμπά.

531
00:30:42,791 --> 00:30:44,166
Παίρνω τη γαλοπούλα.

532
00:30:44,250 --> 00:30:45,500
Κι εγώ θέλω.

533
00:30:45,583 --> 00:30:47,041
Μπουρίτο.

534
00:30:48,000 --> 00:30:49,666
Εσύ φταις γι' αυτό.

535
00:30:49,750 --> 00:30:51,333
Ευχαρίστησή μου.

536
00:30:55,666 --> 00:30:56,666
Τι μέρα.

537
00:30:56,750 --> 00:30:59,416
Οι Λάουντ και ο δράκος γύρισαν.

538
00:31:05,000 --> 00:31:06,666
Μπουρίτο.

539
00:31:16,375 --> 00:31:18,500
Χαίρομαι που ήρθαμε.

540
00:31:18,583 --> 00:31:21,958
Τι χαρούμενη φατρία που έχουμε.

541
00:31:22,500 --> 00:31:23,916
Ευχαριστώ.

542
00:31:24,875 --> 00:31:25,750
Μπουρίτο.

543
00:31:25,833 --> 00:31:29,000
Τι πρέπει να κάνω για να είμαι ο δούκας;

544
00:31:29,083 --> 00:31:30,000
Ορίστε;

545
00:31:30,083 --> 00:31:33,333
Το σκέφτηκα. Ο δούκας κι εγώ μοιάζουμε,

546
00:31:33,416 --> 00:31:37,791
έχουμε δέκα αδερφές,
άσπρα μαλλιά, ίδιο ύψος…

547
00:31:38,625 --> 00:31:39,833
Δράκος.

548
00:31:45,583 --> 00:31:47,708
Θεέ μου, μεγαλώνει γρήγορα.

549
00:31:47,791 --> 00:31:49,166
Μεγάλο κορίτσι.

550
00:31:50,375 --> 00:31:54,666
Ένα κι ένα κάνουν δύο.
Είμαι ο νέος δούκας.

551
00:31:54,750 --> 00:31:55,958
Τι λέτε;

552
00:31:56,041 --> 00:31:59,041
Φοβάμαι πως δεν είναι τόσο απλό.

553
00:31:59,750 --> 00:32:03,083
Μίλησες σοφά. Άκου τον Άνγκους.

554
00:32:03,166 --> 00:32:08,125
Ένας δούκας κάνει τη ζωή καλύτερη
για τον κόσμο στο χωριό.

555
00:32:08,208 --> 00:32:12,500
Κατάλαβα. Βοηθάω την πόλη
και γίνομαι δούκας.

556
00:32:13,291 --> 00:32:14,625
Ευκολάκι.

557
00:32:14,708 --> 00:32:20,208
Με συγχωρείτε, έχω δουλειά.
Αύριο θα γίνω ο δούκας της πόλης.

558
00:32:21,166 --> 00:32:25,166
Ανόητε. Φλυαρείς
με το ελαφρόμυαλο αυτό αγόρι

559
00:32:25,250 --> 00:32:26,833
για να γίνει δούκας.

560
00:32:26,916 --> 00:32:29,333
Ο κόσμος θέλει έναν νέο δούκα.

561
00:32:29,416 --> 00:32:32,208
"Ο κόσμος θέλει έναν νέο δούκα".

562
00:32:32,291 --> 00:32:34,958
Δεν με νοιάζει για τους χωριάτες.

563
00:32:35,041 --> 00:32:38,666
Δεν είναι χωριάτες. Είναι γείτονες, φίλοι.

564
00:32:38,750 --> 00:32:40,583
Αρκετά με τις ανοησίες.

565
00:32:40,666 --> 00:32:44,500
Με τις μπούρδες σου,
κόλλησα με τους ταραξίες.

566
00:32:44,583 --> 00:32:47,875
Γκρεμίζουν τους διαδρόμους, πηδάνε σαν…

567
00:32:47,958 --> 00:32:51,083
-Μπαλάκια του πινγκ πονγκ;
-Μόνο για το μπάνιο.

568
00:32:51,166 --> 00:32:52,750
Πιασάρικο.

569
00:32:52,833 --> 00:32:54,875
Μη γίνεσαι θρασύς.

570
00:32:54,958 --> 00:32:58,958
Οι πρόγονοί μου φρόντιζαν το κάστρο ήσυχα

571
00:32:59,041 --> 00:33:01,250
από τότε που έδιωξαν…

572
00:33:01,333 --> 00:33:06,791
Εννοώ, από τότε που έφυγαν
οι πρώτοι Λάουντ για πάντα.

573
00:33:06,875 --> 00:33:11,958
Αξίζω περισσότερα
από την ελεεινή τρώγλη σου.

574
00:33:12,041 --> 00:33:13,833
Μόνο για μια βδομάδα.

575
00:33:14,666 --> 00:33:18,500
Θα έχεις μπόλικη ησυχία εδώ
στο μικρό μου κάστρο.

576
00:33:19,250 --> 00:33:21,125
Θέλεις να σε ξεναγή…

577
00:33:22,833 --> 00:33:24,375
Καληνύχτα, Μόραγκ.

578
00:33:37,041 --> 00:33:39,833
Πνεύματα του κάστρου, ακούστε με.

579
00:33:39,916 --> 00:33:42,916
Καλώ έναν Λάουντ από την οικογένεια.

580
00:33:43,000 --> 00:33:46,083
Μυστήριοι άνεμοι διασχίζουν χερσότοπους,

581
00:33:46,166 --> 00:33:49,750
στείλτε το κορίτσι που περπατούσε εδώ.

582
00:34:05,750 --> 00:34:07,666
-Τι ώρα είναι;
-Αργά.

583
00:34:07,750 --> 00:34:09,500
Είμαι ακόμα ζαλισμένη.

584
00:34:09,583 --> 00:34:12,041
Τι τρέχει; Χρειάζομαι ύπνο.

585
00:34:12,125 --> 00:34:16,458
Γνωρίστε την οικογένειά μας
από άλλον κόσμο.

586
00:34:16,541 --> 00:34:18,375
Λουσίλ Λάουντ.

587
00:34:20,333 --> 00:34:21,708
Γοητευμένη.

588
00:34:22,666 --> 00:34:23,791
Φάντασμα.

589
00:34:25,250 --> 00:34:26,750
Μα το φάντασμα.

590
00:34:26,833 --> 00:34:29,291
Είναι σαν μια φωτεινή Λούσι.

591
00:34:29,375 --> 00:34:33,416
Χαρά μου που σας γνωρίζω
και που είμαι σπίτι 400 χρόνια μετά.

592
00:34:34,125 --> 00:34:36,083
Δράκοι και φαντάσματα;

593
00:34:36,666 --> 00:34:38,666
Αυτό το μέρος τα έχει όλα.

594
00:34:38,750 --> 00:34:40,875
Κυριολεκτικά αιωρείται.

595
00:34:40,958 --> 00:34:42,708
Ωραίο το διάφανο στυλ.

596
00:34:43,916 --> 00:34:45,583
-Αγάπη μου;
-Τι;

597
00:34:45,666 --> 00:34:48,291
Ήρθαμε για να βρούμε συγγενείς.

598
00:34:48,375 --> 00:34:50,875
Ναι, αλλά όχι φαντάσματα.

599
00:34:50,958 --> 00:34:52,250
Το άκουσα.

600
00:35:07,041 --> 00:35:11,083
-Καλημέρα, Μόραγκ.
-Το αθλητικό σας σπασουάρ, κύριε;

601
00:35:11,166 --> 00:35:12,458
Δεν είναι δικό μου.

602
00:35:14,666 --> 00:35:16,083
Αγαπητή Άγκι,

603
00:35:16,166 --> 00:35:19,250
πόσο έξυπνα έδιωξες αυτούς τους κακούργους

604
00:35:19,333 --> 00:35:20,958
για να έχεις ησυχία.

605
00:35:21,041 --> 00:35:24,666
Πόσο θα πονάς που νέοι Λάουντ επέστρεψαν.

606
00:35:24,750 --> 00:35:27,375
Πάλι καλά μόνο για μια βδομάδα.

607
00:35:27,458 --> 00:35:29,666
-Θα την καβαλήσω.
-Σειρά μου.

608
00:35:29,750 --> 00:35:31,625
Το βρήκες. Ευχαριστώ.

609
00:35:35,416 --> 00:35:38,458
Καημένη Άγκι. Τι σου έκαναν τα κτήνη.

610
00:35:45,166 --> 00:35:46,291
Κάνε "α".

611
00:35:47,833 --> 00:35:48,708
Έξοχα.

612
00:35:51,583 --> 00:35:52,875
Είναι κανείς;

613
00:35:52,958 --> 00:35:53,958
Εγώ…

614
00:35:58,666 --> 00:35:59,708
Που-που.

615
00:36:00,291 --> 00:36:03,250
Μόνο για μια βδομάδα.

616
00:36:04,250 --> 00:36:05,500
Καλημέρα, νεαρέ.

617
00:36:05,583 --> 00:36:08,541
Ακριβώς. Πάω να γίνω ο νέος δούκας.

618
00:36:09,083 --> 00:36:11,916
Πες τη Μόραγκ να γυαλίσει το στέμμα.

619
00:36:12,000 --> 00:36:14,208
Δεν θα το κάνω.

620
00:36:15,250 --> 00:36:17,166
<i>Ένιωθα ένα τίποτα</i>

621
00:36:17,250 --> 00:36:20,416
<i>Γιατί οι αδερφές μου έκλεβαν τη λάμψη</i>

622
00:36:21,666 --> 00:36:24,208
<i>Τώρα ξέρω ότι είμαι κάποιος</i>

623
00:36:24,291 --> 00:36:27,250
<i>Ο πιο ξεχωριστός Λάουντ στη γη</i>

624
00:36:27,333 --> 00:36:29,000
ΛΙΝΚΟΛΝ ΓΙΑ ΔΟΥΚΑΣ

625
00:36:29,083 --> 00:36:31,250
<i>Θα με κοιτάξουν</i>

626
00:36:31,333 --> 00:36:33,583
<i>Θα γνωρίζουν το όνομά μου</i>

627
00:36:33,666 --> 00:36:37,208
<i>Θα φέρω λίγη φασαρία</i>
<i>Σε αυτό το ήσυχο μέρος</i>

628
00:36:37,875 --> 00:36:41,083
<i>Κανείς δεν θα μου κλέψει τη λάμψη</i>

629
00:36:41,166 --> 00:36:43,041
<i>Θα μιλάνε για μένα</i>

630
00:36:43,125 --> 00:36:46,250
<i>Όχι αυτό το κόμικ</i>
<i>Θα έχετε μόνο τον Έις Σάβι</i>

631
00:36:46,333 --> 00:36:50,083
<i>Ένα πρωινό μπουρίτο από μένα</i>

632
00:36:50,166 --> 00:36:53,333
<i>Ελάτε στο σόου μου</i>
<i>Για μαγεία και χρυσό</i>

633
00:36:53,416 --> 00:36:55,916
<i>Με ευχαριστείτε αργότερα, γιατί…</i>

634
00:36:56,000 --> 00:36:58,083
<i>Θα γίνω δούκας</i>

635
00:36:58,791 --> 00:37:01,541
<i>Είναι η ώρα μου</i>
<i>Η σειρά μου να γίνω</i>

636
00:37:02,083 --> 00:37:05,041
<i>Ο νέος δούκας στην ιστορία</i>

637
00:37:05,125 --> 00:37:08,458
<i>Θα δείξω στην οικογένειά μου</i>

638
00:37:08,541 --> 00:37:10,041
<i>Πως θα κυβερνήσω</i>

639
00:37:10,125 --> 00:37:11,916
<i>Θα γίνω δούκας</i>

640
00:37:12,833 --> 00:37:17,708
<i>Όταν βοηθάς τους άλλους</i>
<i>Μην το κάνεις για τη λάμψη</i>

641
00:37:17,791 --> 00:37:19,500
<i>Ή για να λένε για σένα</i>

642
00:37:19,583 --> 00:37:23,708
<i>Θυμήσου πως ό,τι κάνεις</i>
<i>Είναι γι' αυτούς, όχι για σένα</i>

643
00:37:23,791 --> 00:37:25,833
<i>Έτσι ζεις ως Λάουντ</i>

644
00:37:25,916 --> 00:37:26,791
ΔΟΥΚΑΣ

645
00:37:26,875 --> 00:37:30,916
<i>Αν θέλεις να φοράς το στέμμα</i>
<i>Κάνε την πόλη καλύτερη</i>

646
00:37:31,000 --> 00:37:34,208
<i>Δες μέσα στις καρδιές τους</i>
<i>Κάνε την αλλαγή</i>

647
00:37:34,291 --> 00:37:38,333
<i>Μαγικά κόλπα και σύντομες λύσεις</i>
<i>Δεν είναι η απάντηση</i>

648
00:37:38,416 --> 00:37:40,375
<i>Να κάνεις καλές πράξεις</i>

649
00:37:40,458 --> 00:37:44,041
<i>Σε ακούω δυνατά και καθαρά</i>
<i>Να είμαι ειλικρινής</i>

650
00:37:44,125 --> 00:37:47,125
<i>Είναι το μυστικό της νίκης</i>

651
00:37:47,208 --> 00:37:50,666
<i>Αν το κάνω σωστά</i>
<i>Θα πάρω τη λάμψη</i>

652
00:37:50,750 --> 00:37:53,333
<i>Με ευχαριστείτε αργότερα</i>

653
00:37:53,416 --> 00:37:55,416
<i>Θα γίνει δούκας</i>

654
00:37:56,000 --> 00:37:58,833
<i>Είναι η ώρα μου</i>
<i>Η σειρά μου να γίνω</i>

655
00:37:59,916 --> 00:38:02,791
<i>Ο νέος δούκας στην ιστορία</i>

656
00:38:02,875 --> 00:38:05,875
<i>Θα δείξω στην οικογένειά μου</i>

657
00:38:05,958 --> 00:38:07,291
<i>Πως θα κυβερνήσω</i>

658
00:38:07,375 --> 00:38:09,458
<i>Θα γίνει δούκας</i>

659
00:38:11,916 --> 00:38:15,000
Έκανα τη ζωή καλύτερη εδώ πέρα;

660
00:38:16,208 --> 00:38:18,625
Πώς θα το επισημοποιήσουμε;

661
00:38:18,708 --> 00:38:20,166
Θα κάνουμε στέψη.

662
00:38:20,250 --> 00:38:21,750
Δούκας.

663
00:38:22,333 --> 00:38:26,833
Λαμπρά. Το Λοχ Λάουντ
θα έχει νέο δούκα για μια βδομάδα.

664
00:38:26,916 --> 00:38:28,041
Μια βδομάδα;

665
00:38:28,125 --> 00:38:31,291
Έξι μέρες, 11 ώρες, 23 λεπτά
και τέσσερα δευτερόλεπτα.

666
00:38:31,375 --> 00:38:32,708
Μα ποιος μετράει;

667
00:38:32,791 --> 00:38:35,083
Χόρεψα για έναν τουρίστα;

668
00:38:35,166 --> 00:38:36,291
Δεν βαριέσαι.

669
00:38:37,916 --> 00:38:39,166
Τι ντροπή.

670
00:38:39,833 --> 00:38:40,666
Λίνκολν;

671
00:38:42,916 --> 00:38:45,625
Πάρε θάρρος. Το πιο δύσκολο πέρασε.

672
00:38:45,708 --> 00:38:48,125
Ο κόσμος σε θέλει για δούκα.

673
00:38:48,208 --> 00:38:51,916
Πρέπει να πείσεις την οικογένεια
να μείνετε εδώ.

674
00:38:52,000 --> 00:38:53,083
Ευκολάκι.

675
00:38:58,166 --> 00:38:59,125
Πώς είμαι;

676
00:38:59,750 --> 00:39:01,833
Άψογος. Γιατί κοστούμι;

677
00:39:01,916 --> 00:39:05,375
Είναι το πειστικό μου κοστούμι.
Η πατέντα εκκρεμεί.

678
00:39:05,458 --> 00:39:08,208
Το φοράω όταν θέλω να τους πείσω για κάτι.

679
00:39:08,291 --> 00:39:10,916
Δεν με απογοήτευσε ποτέ. Σωστά;

680
00:39:11,000 --> 00:39:12,708
Άνθρωπος. Σχέδιο.

681
00:39:16,666 --> 00:39:20,416
<i>Σκωτία. Το μέρος που αναδείχθηκε</i>
<i>η φατρία Λάουντ.</i>

682
00:39:20,500 --> 00:39:23,791
<i>Ήρθαμε για διακοπές</i>
<i>να βρούμε τους προγόνους.</i>

683
00:39:23,875 --> 00:39:25,625
<i>Βρήκαμε περισσότερα.</i>

684
00:39:25,708 --> 00:39:28,916
<i>Την πόλη, το κάστρο, την ιστορία μας.</i>

685
00:39:29,000 --> 00:39:31,750
<i>Το πιο σημαντικό, τους εαυτούς μας.</i>

686
00:39:32,458 --> 00:39:33,916
Αληθινό.

687
00:39:34,000 --> 00:39:37,500
<i>Σύντομα οι διακοπές θα τελειώσουν.</i>

688
00:39:37,583 --> 00:39:38,416
Όχι.

689
00:39:38,500 --> 00:39:42,666
<i>Εκτός κι αν πάρουμε την ευκαιρία</i>
<i>κι εκπληρώσουμε τη μοίρα.</i>

690
00:39:42,750 --> 00:39:44,000
<i>Ρωτάτε το πώς.</i>

691
00:39:44,083 --> 00:39:48,375
<i>Να μείνουμε στη Σκωτία,</i>
<i>όπου θα φωνάζουμε δυνατά.</i>

692
00:39:49,000 --> 00:39:50,416
<i>Το λέμε δυνατά.</i>

693
00:39:53,041 --> 00:39:56,875
Το τέλος πάντα με συγκινεί. Λοιπόν;

694
00:39:56,958 --> 00:39:59,125
Μέσα. Σκωτία για πάντα.

695
00:40:00,416 --> 00:40:03,166
Όλα αυτά γιατί θες να γίνεις δούκας.

696
00:40:03,250 --> 00:40:05,500
Τι; Όχι. Δεν έχει σχέση με…

697
00:40:05,583 --> 00:40:07,083
-Όχι.
-Σε πιάσαμε.

698
00:40:07,166 --> 00:40:08,791
-Όχι.
-Αποκλείεται.

699
00:40:08,875 --> 00:40:13,541
Ίσως να έχει λίγο σχέση.
Θα είναι υπέροχο να μείνουμε.

700
00:40:13,625 --> 00:40:17,916
Είμαστε σε διακοπές.
Έχουμε μια ζωή στο Ρόγιαλ Γουντς.

701
00:40:18,000 --> 00:40:20,416
-Μην ξεχνάς τα σχολεία.
-Φίλους.

702
00:40:20,500 --> 00:40:22,291
Αγαπητούς οπαδούς.

703
00:40:22,375 --> 00:40:24,375
Δεν θα μείνουμε στη Σκωτία.

704
00:40:24,458 --> 00:40:25,291
Ναι.

705
00:40:25,958 --> 00:40:28,041
Έχει δίκιο. Ξεχάστε το.

706
00:40:28,125 --> 00:40:31,166
Ας χαρούμε τις διακοπές και πάμε πίσω…

707
00:40:31,250 --> 00:40:34,208
στο σπίτι μας με το ένα μπάνιο.

708
00:40:36,166 --> 00:40:37,750
Μετακομίζουμε Σκωτία.

709
00:40:51,083 --> 00:40:52,250
ΑΓΑΠΑΜΕ ΤΟΝ ΔΟΥΚΑ

710
00:40:52,333 --> 00:40:54,375
-Εμπρός.
-Ο αδερφός μου.

711
00:40:54,458 --> 00:40:56,125
Είμαστε βασιλική οικογένεια.

712
00:40:56,208 --> 00:40:57,833
Ευχαριστώ.

713
00:41:08,625 --> 00:41:12,750
Για τέσσερις αιώνες,
το λοχ μας ήταν χωρίς δούκα,

714
00:41:12,833 --> 00:41:17,708
από τότε που οι Λάουντ μας πλήγωσαν
και αποφάσισαν να φύγουν.

715
00:41:20,250 --> 00:41:22,375
Δεν πιστεύω στα αυτιά μου.

716
00:41:22,458 --> 00:41:27,125
Από σήμερα το χωριό θα έχει δούκα.

717
00:41:30,875 --> 00:41:35,666
Λίνκολν Άλμπερτ Λάουντ,
με την εξουσία που μου δόθηκε…

718
00:41:35,750 --> 00:41:37,208
Ωραίο ραβδί.

719
00:41:37,291 --> 00:41:39,416
Είναι το βασιλικό σκήπτρο.

720
00:41:42,166 --> 00:41:45,125
Με την εξουσία που μου δόθηκε,

721
00:41:45,208 --> 00:41:46,375
σε χρίζω

722
00:41:48,375 --> 00:41:49,291
τον…

723
00:41:52,125 --> 00:41:54,125
Σε χρίζω…

724
00:41:56,791 --> 00:41:59,000
Δούκα του…

725
00:42:06,250 --> 00:42:08,458
Δούκα του Λοχ Λάουντ.

726
00:42:08,541 --> 00:42:09,500
Ναι.

727
00:42:16,625 --> 00:42:19,541
<i>Φωνάζω στις άδειες αίθουσες</i>
<i>Ακούω μια ηχώ</i>

728
00:42:19,625 --> 00:42:22,000
<i>Θα βρω το μπάνιο γρήγορα</i>

729
00:42:22,083 --> 00:42:25,041
<i>Κουτσό στα βασιλικά πλακάκια</i>
<i>Απέραντοι διάδρομοι</i>

730
00:42:25,125 --> 00:42:28,791
<i>Είναι το τέλειο σπίτι</i>
<i>Για την υπόλοιπη ζωή μας</i>

731
00:42:28,875 --> 00:42:31,458
<i>Το Κάστρο των Λάουντ</i>

732
00:42:31,541 --> 00:42:34,166
<i>Φώναξε, διάδωσέ το</i>
<i>Είναι η πόλη μας</i>

733
00:42:34,250 --> 00:42:36,750
<i>Το Κάστρο των Λάουντ</i>

734
00:42:36,833 --> 00:42:40,166
<i>Ο χώρος που θέλουμε</i>
<i>Επιτέλους ανασαίνουμε</i>

735
00:42:40,666 --> 00:42:42,333
<i>Λάουντ. Κάστρο.</i>

736
00:42:43,416 --> 00:42:44,875
<i>Το Κάστρο των Λάουντ.</i>

737
00:42:44,958 --> 00:42:49,083
<i>Τώρα για μένα</i>
<i>Τα φώτα στον Λίνκολν Λάουντ</i>

738
00:42:49,166 --> 00:42:54,833
<i>Βγαίνω από το πλήθος για να λάμψω</i>

739
00:42:55,875 --> 00:43:00,083
<i>Χρίζομαι ο ένας και μοναδικός</i>

740
00:43:00,166 --> 00:43:06,750
<i>Τα φώτα σε μένα</i>
<i>Αυτήν τη φορά είναι όλα δικά μου</i>

741
00:43:06,833 --> 00:43:09,375
<i>Το Κάστρο των Λάουντ</i>

742
00:43:09,458 --> 00:43:12,125
<i>Τόσος χώρος</i>
<i>Με κανέναν μπροστά σου</i>

743
00:43:12,208 --> 00:43:14,458
<i>Το Κάστρο των Λάουντ</i>

744
00:43:14,541 --> 00:43:17,541
<i>Έντεκα παιδιά, άπειρα δωμάτια</i>
<i>Μας κάνει</i>

745
00:43:17,625 --> 00:43:20,250
<i>Το Κάστρο των Λάουντ</i>

746
00:43:20,333 --> 00:43:23,833
<i>Το σπίτι μας ήταν ωραίο, αλλά μικρό</i>
<i>Γιατί να γυρίσουμε;</i>

747
00:43:23,916 --> 00:43:25,708
<i>Λάουντ. Κάστρο.</i>

748
00:43:26,791 --> 00:43:28,916
<i>Το Κάστρο των Λάουντ.</i>

749
00:43:29,000 --> 00:43:30,500
Κάστρο των Λάουντ.

750
00:43:33,500 --> 00:43:34,833
Δεν είναι τέλειο;

751
00:43:34,916 --> 00:43:39,250
Οι Λάουντ κι εσείς αράζουμε
στο κάστρο όπως παλιά.

752
00:44:16,916 --> 00:44:20,458
Μισώ

753
00:44:20,541 --> 00:44:27,333
τους Λάουντ.

754
00:44:40,916 --> 00:44:44,083
-Τι άθλια μέρα.
-Μακάρι να ήμασταν έξω.

755
00:44:47,041 --> 00:44:51,000
Τώρα, ξαδέρφη, έχουμε
κάτι επείγον να συζητήσουμε.

756
00:44:51,083 --> 00:44:53,166
Τον δεσμό αιώνιας λύπης;

757
00:44:53,250 --> 00:44:57,041
Αυτό που θα πω,
οι άλλοι δεν θέλουν να ακούσουν.

758
00:44:58,416 --> 00:45:02,208
Αυτό που είπε η Μόραγκ
στη στέψη είναι ψέμα.

759
00:45:02,291 --> 00:45:04,958
Η οικογένειά μου επέστρεψε.

760
00:45:05,041 --> 00:45:09,166
Εκείνη τη μοιραία μέρα,
οι καρδιές μας ήταν γεμάτες.

761
00:45:09,250 --> 00:45:11,125
Λαχταρούσαμε να γυρίσουμε.

762
00:45:11,208 --> 00:45:13,208
Μου έλειψε το εργαστήριο.

763
00:45:13,291 --> 00:45:14,458
Και το φέρετρο.

764
00:45:14,541 --> 00:45:17,416
Και ο Σκωτ. Είναι από τη Σκωτία.

765
00:45:17,500 --> 00:45:18,666
Το ξέρουμε.

766
00:45:19,958 --> 00:45:23,125
Η πατρίδα στον ορίζοντα. Γη.

767
00:45:26,083 --> 00:45:29,791
Είναι η Λόλο.
Έρχεται να μας συνοδεύσει σπίτι.

768
00:45:29,875 --> 00:45:32,583
-Λόλο.
-Το κορίτσι μας.

769
00:45:38,166 --> 00:45:40,875
Τι την έπιασε; Μας διώχνει.

770
00:45:40,958 --> 00:45:43,375
-Πώς θα γυρίσουμε;
-Δεν θα πάμε.

771
00:45:43,458 --> 00:45:44,958
Ο δράκος το απαγορεύει.

772
00:45:45,041 --> 00:45:45,916
Αλλά γιατί;

773
00:45:46,000 --> 00:45:49,833
Σύμφωνα με αρχαία παράδοση,
ο δράκος προστατεύει το λοχ,

774
00:45:49,916 --> 00:45:53,958
και είναι ο φίλος του δούκα,
εκτός κι αν τον κρίνει ανάξιο.

775
00:45:54,041 --> 00:45:55,875
Ντινγκ ντανγκ παράδοση.

776
00:45:55,958 --> 00:46:00,541
Δεν αξίζω τέτοια μοίρα.
Λόλο, σε διατάζω να μας αφήσεις.

777
00:46:01,958 --> 00:46:05,750
Είναι μάταιο, αδερφέ.
Η μοίρα μας αποφασίστηκε.

778
00:46:06,458 --> 00:46:09,666
Δεν θα διαφωνήσω. Μαμά, γύρισε το καράβι.

779
00:46:09,750 --> 00:46:12,791
Πείτε αντίο στο Λοχ Λάουντ.

780
00:46:13,791 --> 00:46:14,750
Τώρα τι;

781
00:46:14,833 --> 00:46:17,625
Πρέπει να δώσεις πίσω το στέμμα.

782
00:46:18,875 --> 00:46:19,875
Φυσικά.

783
00:46:33,041 --> 00:46:34,291
Είναι λυπηρό.

784
00:46:34,375 --> 00:46:37,125
Αγαπώ τα λυπηρά, αλλά αυτό πάει πολύ.

785
00:46:37,208 --> 00:46:40,708
Γιατί είπε ψέματα η Μόραγκ
για την οικογένεια;

786
00:46:40,791 --> 00:46:42,583
Η επιστάτρια, η Άγκι.

787
00:46:42,666 --> 00:46:45,916
Είχε ημερολόγιο
για ό,τι γινόταν στο κάστρο.

788
00:46:46,000 --> 00:46:50,916
Ίσως εκεί βρίσκεται η απάντηση.
Πού να είναι άραγε;

789
00:46:54,458 --> 00:46:58,458
Η εξαιρετικά ευφυής και πονηρή Άγκι.

790
00:47:00,958 --> 00:47:05,083
Ήσουν η πρώτη που ξεφορτώθηκες
τους απαίσιους Λάουντ.

791
00:47:22,000 --> 00:47:25,500
Μπράβο, τεράστιε κουφιοκέφαλε κρετίνε.

792
00:47:40,500 --> 00:47:44,666
Ξεφορτώθηκες τον δούκα σου
κι εγώ τον δικό μου.

793
00:47:52,500 --> 00:47:53,666
ΚΛΑΪΝΤ

794
00:47:57,083 --> 00:47:58,041
Γεια.

795
00:47:58,125 --> 00:48:02,250
Πώς περνάει ο καλύτερός μου φίλος
στις διακοπές του;

796
00:48:02,333 --> 00:48:05,750
Δεν θα το πιστέψεις.
Η οικογένειά μου είναι βασιλική

797
00:48:05,833 --> 00:48:07,375
και είμαι ο νέος δούκας.

798
00:48:08,166 --> 00:48:10,583
<i>Μα τα συννεφάκια μου. Τέλειο.</i>

799
00:48:10,666 --> 00:48:14,500
<i>Τώρα ως δούκας, δεν θα ανησυχείς</i>
<i>αν είσαι ξεχωριστός.</i>

800
00:48:14,583 --> 00:48:17,416
Δεν θα μένω στη σκιά των κοριτσιών.

801
00:48:17,500 --> 00:48:20,166
<i>-Ναι.</i>
-Ζήτω ο δούκας.

802
00:48:20,250 --> 00:48:24,125
<i>Και πώς θα είσαι ο δούκας</i>
<i>στο Ρόγιαλ Γουντς;</i>

803
00:48:24,208 --> 00:48:26,666
<i>Έχουν πρόγραμμα ανταλλαγής;</i>

804
00:48:26,750 --> 00:48:30,333
Όχι ακριβώς, γι' αυτό…

805
00:48:31,166 --> 00:48:32,708
μείναμε στη Σκωτία.

806
00:48:35,500 --> 00:48:36,375
Κλάιντ;

807
00:48:37,041 --> 00:48:39,291
<i>Αυτά είναι τέλεια νέα.</i>

808
00:48:39,375 --> 00:48:43,750
Είναι; Τι ανακούφιση.
Ανυπομονώ να έρθεις επίσκεψη.

809
00:48:43,833 --> 00:48:46,333
<i>Θα μου άρεσε να έρθω.</i>
<i>Πρέπει να φύγω.</i>

810
00:48:46,416 --> 00:48:49,750
Πάρε με, θέλω να ακούσω
για τη νέα σου ζωή.

811
00:48:50,375 --> 00:48:52,291
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΕΣ, ΛΙΝΚΟΛΝ

812
00:48:56,625 --> 00:48:58,083
Θέλει κανέλα.

813
00:48:59,958 --> 00:49:01,291
Τι φίλος.

814
00:49:01,375 --> 00:49:05,125
Οι αδερφές. Ναι, αυτό είναι.

815
00:49:07,750 --> 00:49:11,291
<i>Ήρθε η ώρα να προσποιηθώ</i>

816
00:49:11,375 --> 00:49:15,125
<i>Θα ξεγελάσω τον Λίνκολν</i>
<i>Πως είμαι φίλη του</i>

817
00:49:15,208 --> 00:49:19,916
<i>Θα ταπεινώσω το αγόρι</i>
<i>Θα διώξω τους Λάουντ μακριά μου</i>

818
00:49:20,000 --> 00:49:21,416
<i>Για πάντα</i>

819
00:49:21,500 --> 00:49:24,541
<i>Όχι</i>

820
00:49:24,625 --> 00:49:26,583
<i>Πρέπει να κάνω κι άλλα</i>

821
00:49:26,666 --> 00:49:29,583
<i>Άλλοι να μην πατήσουν</i>
<i>Σε αυτήν την ακτή</i>

822
00:49:30,416 --> 00:49:32,291
<i>Να μη με κυνηγήσουν</i>

823
00:49:32,375 --> 00:49:36,250
<i>Θέλω την εξουσία του στέμματος</i>
<i>Όλους να δουν</i>

824
00:49:36,333 --> 00:49:38,875
<i>Τη δούκισσα που θα γίνω</i>

825
00:49:38,958 --> 00:49:41,000
<i>Ό,τι ξεκίνησες</i>

826
00:49:41,083 --> 00:49:42,833
<i>Ορκίζομαι να τελειώσω</i>

827
00:49:42,916 --> 00:49:46,250
<i>Η βασιλεία των Λάουντ</i>
<i>Στο κάστρο θα πέσει</i>

828
00:49:46,791 --> 00:49:53,125
<i>Γιατί αν θέλω ηρεμία</i>

829
00:49:53,208 --> 00:49:55,625
<i>Η δούκισσα θα γίνω</i>

830
00:50:01,375 --> 00:50:05,000
<i>Η ανόητη πόλη λατρεύει το αγόρι</i>

831
00:50:05,083 --> 00:50:08,666
<i>Θα ραγίσω τις καρδιές τους</i>
<i>Τι χαρά!</i>

832
00:50:08,750 --> 00:50:13,041
<i>Με τον δράκο στο πλευρό μου</i>
<i>Θα πάρω τον δούκα για βόλτα</i>

833
00:50:13,125 --> 00:50:15,000
<i>Τι αμήχανη τροπή</i>

834
00:50:15,916 --> 00:50:19,208
<i>Ό,τι ξεκίνησες</i>
<i>Ορκίζομαι να τελειώσω</i>

835
00:50:19,875 --> 00:50:23,333
<i>Η βασιλεία των Λάουντ</i>
<i>Στο κάστρο θα πέσει</i>

836
00:50:23,958 --> 00:50:30,000
<i>Γιατί αν θέλω ηρεμία</i>

837
00:50:30,083 --> 00:50:32,208
<i>Η δούκισσα θα γίνω</i>

838
00:50:32,291 --> 00:50:35,208
<i>Είναι κακό να θέλει κανείς ησυχία;</i>

839
00:50:35,291 --> 00:50:38,708
<i>Να τους αφήσω στην ησυχία τους;</i>

840
00:50:38,791 --> 00:50:40,625
<i>Όχι</i>

841
00:50:40,708 --> 00:50:46,916
<i>Οι Λάουντ θα πλεύσουν στη θάλασσα</i>

842
00:50:48,000 --> 00:50:53,958
<i>Μετά αυτή η πόλη μου ανήκει</i>

843
00:50:54,041 --> 00:50:56,583
<i>Η δούκισσα θα γίνω</i>

844
00:51:01,750 --> 00:51:02,625
Μόραγκ.

845
00:51:05,333 --> 00:51:07,625
Εσύ… Είσαι φάντασμα.

846
00:51:07,708 --> 00:51:11,833
Είπες ότι η οικογένειά μου
έφυγε για πάντα. Είναι ψέμα.

847
00:51:11,916 --> 00:51:13,250
Ήμουν εκεί.

848
00:51:13,333 --> 00:51:16,708
Ξέρω μόνο ό,τι μου πέρασαν
οι πρόγονοί μου.

849
00:51:16,791 --> 00:51:18,500
Θέλω να το δω η ίδια.

850
00:51:18,583 --> 00:51:21,583
-Το ημερολόγιο. Πού είναι;
-Ημερολόγιο;

851
00:51:21,666 --> 00:51:24,333
Δεν ήξερα ότι υπήρχε ημερολόγιο.

852
00:51:24,416 --> 00:51:26,416
Σε παρακολουθούμε.

853
00:51:40,791 --> 00:51:45,375
Μπράβο, δις Λούνα.

854
00:51:45,458 --> 00:51:48,416
Ευχαριστώ, Μόραγκ. Ας ροκάρουμε.

855
00:51:48,500 --> 00:51:49,583
Βέβαια.

856
00:51:50,166 --> 00:51:53,916
Γιατί κρατάς το μουσικό σου φως
σε χαμηλό προφίλ;

857
00:51:54,000 --> 00:51:56,583
Θα σου έλεγα αν ήξερα τι εννοείς.

858
00:51:56,666 --> 00:51:59,916
Το χωριό δεν άκουσε
τόσο εκπληκτική γκάιντα

859
00:52:00,000 --> 00:52:02,666
από τη χρυσή εποχή των προγόνων.

860
00:52:03,333 --> 00:52:05,958
Δεν ήξερα ότι τους αρέσει το ροκ.

861
00:52:06,041 --> 00:52:09,000
Ναι, ξεχώρισαν σε πολλά πράγματα.

862
00:52:09,083 --> 00:52:12,541
Μουσική, μόδα, αθλητισμό, εξυπνάδα.

863
00:52:13,875 --> 00:52:16,791
Εκείνοι δυνάμωσαν το Λοχ Λάουντ.

864
00:52:18,500 --> 00:52:20,333
Πώς θα ήθελε ο κόσμος

865
00:52:20,416 --> 00:52:24,208
να επιστρέψει η χρυσή εποχή
με εσάς, κορίτσια.

866
00:52:24,291 --> 00:52:26,416
Το τσίμπησα το νόημα.

867
00:52:27,541 --> 00:52:28,416
Παρακαλώ;

868
00:52:28,500 --> 00:52:31,875
Είμαι μέσα, φίλη. Πάω να το πω στις άλλες.

869
00:52:57,041 --> 00:53:00,916
Ένα γράμμα. Πες ευχαριστώ,
μεταλλική μέλισσα.

870
00:53:02,583 --> 00:53:06,541
Έχω ενθουσιαστεί.
Θα ερμηνεύσουμε στο χωριό.

871
00:53:06,625 --> 00:53:09,416
Θα δείχνεις μούρλια στο νέο φόρεμα.

872
00:53:14,291 --> 00:53:15,125
Αστείο.

873
00:53:20,916 --> 00:53:23,541
Για το επόμενο μαγικό μου,

874
00:53:24,333 --> 00:53:25,666
θέλω ένα στέμμα.

875
00:53:26,541 --> 00:53:27,875
Ορίστε.

876
00:53:27,958 --> 00:53:28,791
Θεέ μου.

877
00:53:28,875 --> 00:53:31,833
Βασιλικό στέμμα, σε βλέπω.

878
00:53:31,916 --> 00:53:35,458
Αλλά ο δούκας πεινάει και θέλει μπουρίτο.

879
00:53:40,166 --> 00:53:43,666
Λάθος μου. Δεν σου έδωσα χρόνο
για την αλλαγή.

880
00:53:43,750 --> 00:53:46,625
Όχι. Ήταν θαυμάσιο ξόρκι.

881
00:53:47,916 --> 00:53:53,750
Είναι ώρα να αδράξεις τη βασιλική μέρα,
να υπηρετήσεις τον λαό σου.

882
00:53:53,833 --> 00:53:57,416
Εγώ κι η Λιλ θα μείνουμε να εξασκηθούμε.

883
00:53:57,500 --> 00:54:02,791
Ο κόσμος περίμενε 400 χρόνια
τον δούκα να κάνει το λοχ καλύτερο.

884
00:54:03,791 --> 00:54:05,583
Αν το θέτεις έτσι…

885
00:54:05,666 --> 00:54:09,208
Ο μεγάλος αδερφός
έχει σημαντικές δουλειές.

886
00:54:13,083 --> 00:54:14,750
Έξοχη δουλειά, κύριε.

887
00:54:15,875 --> 00:54:19,291
Αιώνες τώρα οι καμινάδες ήθελαν καθάρισμα.

888
00:54:19,375 --> 00:54:21,000
Πόσες ακόμα;

889
00:54:21,083 --> 00:54:24,000
Πάει η μία. Άλλες 432 έμειναν.

890
00:54:27,041 --> 00:54:29,458
Αξίζει αν όλοι είναι ευτυχείς.

891
00:54:29,541 --> 00:54:32,625
Δεν είμαι σίγουρος από πού έρχεται αυτό.

892
00:54:33,791 --> 00:54:35,375
ΑΔΕΡΦΕΣ ΛΑΟΥΝΤ!

893
00:54:35,458 --> 00:54:37,125
Τι; Όχι πάλι.

894
00:54:37,208 --> 00:54:39,458
Λίνκολν; Όλα καλά;

895
00:54:39,541 --> 00:54:40,875
Λούνα.

896
00:54:41,541 --> 00:54:45,166
Πότε ένα κομμάτι ξύλο βασιλεύει;
Όταν μετράει.

897
00:54:45,708 --> 00:54:48,666
Λένι Λάουντ, το θέμα συζήτησης
στα Χάιλαντς.

898
00:54:49,500 --> 00:54:52,166
Έτσι είναι το ταλέντο.

899
00:54:52,250 --> 00:54:53,291
Ναι.

900
00:54:53,375 --> 00:54:55,375
Η αδερφή που κάνει σκέιτ.

901
00:54:57,416 --> 00:54:59,833
Ας πιούμε στο ταλέντο.

902
00:54:59,916 --> 00:55:03,333
Αδερφές Λάουντ.

903
00:55:06,708 --> 00:55:09,208
Καημένε δούκα.

904
00:55:10,541 --> 00:55:12,791
Είναι άδικο. Είμαι ο δούκας.

905
00:55:12,875 --> 00:55:15,583
Έπρεπε να είμαι ο πιο ξεχωριστός.

906
00:55:15,666 --> 00:55:18,000
Όχι στη σκιά των αδερφών σου.

907
00:55:18,083 --> 00:55:19,875
Αυτό λέω κι εγώ πάντα.

908
00:55:20,958 --> 00:55:22,375
Αλήθεια;

909
00:55:23,291 --> 00:55:26,000
Κάτι θα μπορούμε να κάνουμε

910
00:55:26,083 --> 00:55:29,791
να φέρουμε στο προσκήνιο
τον αγαπημένο δούκα.

911
00:55:29,875 --> 00:55:30,708
Ναι.

912
00:55:35,833 --> 00:55:37,041
Και αυτό;

913
00:55:37,125 --> 00:55:39,833
-Ποιο, αφέντη;
-Αυτό.

914
00:55:39,916 --> 00:55:43,000
Να καβαλήσω τον δράκο, όπως ο πρόγονος.

915
00:55:43,708 --> 00:55:45,333
Καταπληκτική ιδέα.

916
00:55:45,416 --> 00:55:47,375
Φαντάσου το.

917
00:55:47,458 --> 00:55:52,083
Θα σε παρακολουθούν να πετάς ψηλά
και θα ζητωκραυγάζουν,

918
00:55:52,166 --> 00:55:57,000
πως είσαι ο πιο ξεχωριστός Λάουντ
που υπήρξε ποτέ.

919
00:55:57,083 --> 00:55:59,041
Θα είναι τέλειο.

920
00:55:59,125 --> 00:56:01,208
Ναι.

921
00:56:01,291 --> 00:56:03,500
Πιο πολύ από όσο φαντάζεσαι.

922
00:56:15,791 --> 00:56:17,625
Γεια σου, λαέ μου.

923
00:56:19,958 --> 00:56:21,000
Λίνκολν;

924
00:56:21,083 --> 00:56:22,458
Πάμε, Λίλα.

925
00:56:24,083 --> 00:56:25,041
Ναι.

926
00:56:29,375 --> 00:56:30,625
Είναι απίστευτο.

927
00:56:44,208 --> 00:56:45,083
Το 'χω.

928
00:56:45,166 --> 00:56:47,541
Κανείς δεν καβάλησε δράκο για αιώνες.

929
00:56:47,625 --> 00:56:49,500
Σχεδίασε το πρόσωπό του.

930
00:56:49,583 --> 00:56:51,833
Φανατικοί οπαδοί;

931
00:56:52,708 --> 00:56:53,750
Ναι.

932
00:56:55,791 --> 00:56:57,875
Ώρα για πραγματικό θέαμα.

933
00:57:04,916 --> 00:57:06,833
Λίλα, τι κάνεις;

934
00:57:08,708 --> 00:57:10,791
-Λίνκολν.
-Ο αδερφούλης μου.

935
00:57:11,791 --> 00:57:13,833
Γιατί δεν μπορώ να σε οδηγήσω;

936
00:57:16,666 --> 00:57:17,958
Από εδώ.

937
00:57:20,875 --> 00:57:22,208
-Πάμε.
-Εκεί είναι.

938
00:57:22,291 --> 00:57:23,291
Σταμάτα.

939
00:57:23,375 --> 00:57:25,041
Φύγετε από μπροστά.

940
00:57:25,125 --> 00:57:26,166
Προσέξτε.

941
00:57:34,916 --> 00:57:38,125
Είμαστε για τα μπάζα. Το πιάσατε;

942
00:57:43,333 --> 00:57:45,458
-Βοήθεια.
-Νεαρέ, κρατήσου.

943
00:57:51,625 --> 00:57:53,291
Σταθερά, σε πιάνω.

944
00:57:55,125 --> 00:57:56,583
Ορίστε.

945
00:58:07,416 --> 00:58:08,416
Όχι.

946
00:58:08,500 --> 00:58:10,958
Μην ανησυχείτε, θα τα φτιάξω όλα.

947
00:58:11,041 --> 00:58:13,500
Είμαι ο δούκας. Κοιτάξτε.

948
00:58:14,458 --> 00:58:15,791
Να, ολοκαίνουριο.

949
00:58:21,541 --> 00:58:24,958
Δεν πειράζει, έχετε το μαγαζί με τα ψάρια.

950
00:58:25,041 --> 00:58:26,375
Τι ανακούφιση.

951
00:58:31,583 --> 00:58:32,625
Πώς μπόρεσες;

952
00:58:32,708 --> 00:58:35,416
-Σε εμπιστευτήκαμε.
-Η πατάτα μου.

953
00:58:35,500 --> 00:58:36,625
Πώς τόλμησε;

954
00:58:41,541 --> 00:58:42,416
Λίνκολν.

955
00:58:47,083 --> 00:58:49,166
-Τι χάος.
-Καταστροφή.

956
00:58:49,250 --> 00:58:51,875
-Το μέρος καταστράφηκε.
-Τι κρίμα.

957
00:59:19,541 --> 00:59:21,791
Μη στενοχωριέσαι.

958
00:59:21,875 --> 00:59:25,750
Έκανες ακριβώς ό,τι σου ζητήθηκε.

959
00:59:30,500 --> 00:59:31,500
Έτσι μπράβο.

960
00:59:33,000 --> 00:59:38,375
Καλό κορίτσι.
Θέλω να είσαι καλή και δυνατή.

961
00:59:45,458 --> 00:59:48,583
Ακόμα και οι δούκες έχουν κακές μέρες.

962
00:59:48,666 --> 00:59:53,875
Κακή μέρα; Η χειρότερη.
Από τον χειρότερο δούκα.

963
00:59:54,666 --> 00:59:57,208
Πονάω όταν μιλάς έτσι.

964
00:59:57,291 --> 00:59:59,958
Ο κόσμος σε χρειάζεται.

965
01:00:00,041 --> 01:00:02,083
Λίνκολν;

966
01:00:02,166 --> 01:00:04,166
Παιδιά, τον βρήκα.

967
01:00:06,583 --> 01:00:08,458
-Είσαι καλά;
-Τι κάνεις;

968
01:00:08,541 --> 01:00:10,208
Ανησυχήσαμε.

969
01:00:10,291 --> 01:00:12,500
Τα έκανες θάλασσα εκεί έξω.

970
01:00:12,583 --> 01:00:14,000
Καθόλου αστείο.

971
01:00:14,083 --> 01:00:15,250
Καθόλου ωραίο.

972
01:00:15,333 --> 01:00:17,833
Αφήστε με να τελειώσω.

973
01:00:17,916 --> 01:00:21,208
Όλοι τα θαλασσώνουμε. Ακόμα κι εγώ.

974
01:00:21,291 --> 01:00:26,375
Θέλουμε να ξέρεις ότι μιλήσαμε,
και θα βοηθήσουμε να χτίσεις την πόλη.

975
01:00:27,041 --> 01:00:30,250
Αλήθεια; Είστε οι καλύτεροι.

976
01:00:30,333 --> 01:00:33,166
Φυσικά, είναι Λάουντ.

977
01:00:33,250 --> 01:00:35,291
Ο κόσμος θα με συγχωρήσει;

978
01:00:35,375 --> 01:00:39,291
Ένα πράγμα ξέρω,
ότι ο κόσμος δεν κρατάει κακία.

979
01:00:40,916 --> 01:00:44,625
Πήγαινε σπίτι σου, δούκα.

980
01:00:44,708 --> 01:00:46,875
-Χάσαμε τα πάντα.
-Στο καλό.

981
01:00:46,958 --> 01:00:48,250
Φύγε από το λοχ.

982
01:00:48,333 --> 01:00:50,208
Απλώς εκτονώνονται.

983
01:00:50,291 --> 01:00:53,333
-Θα αλλάξουν γνώμη.
-Δώσε τους χρόνο.

984
01:00:54,458 --> 01:00:56,208
Όχι, έχουν δίκιο.

985
01:01:00,541 --> 01:01:02,875
Κύριε, όχι. Σε εκλιπαρώ.

986
01:01:04,208 --> 01:01:06,291
Δεν αξίζω να είμαι δούκας.

987
01:01:08,333 --> 01:01:09,875
Πάμε σπίτι τώρα;

988
01:01:33,833 --> 01:01:36,250
Γεια και χαρά σας. Αντίο.

989
01:01:38,208 --> 01:01:41,708
Δεν θα ήθελα να το δει κανείς κατά λάθος.

990
01:01:43,333 --> 01:01:47,541
Τώρα, Άγκι, είναι ώρα να εκπληρώσω
το πεπρωμένο μου.

991
01:01:59,916 --> 01:02:04,083
Δεν είναι δυνατόν. Η Άγκι μας πρόδωσε.

992
01:02:08,083 --> 01:02:14,291
Αγαπητοί φίλοι, χάρη σε εσάς,
οι Λάουντ έφυγαν για πάντα.

993
01:02:15,208 --> 01:02:16,041
Μπράβο.

994
01:02:18,083 --> 01:02:20,375
Τελείωσε κι αυτό. Σπίτι τώρα.

995
01:02:20,458 --> 01:02:22,750
Ξέχασα να αναφέρω…

996
01:02:22,833 --> 01:02:25,708
Προτού την κοπανήσουν οι Λάουντ,

997
01:02:25,791 --> 01:02:29,166
ζήτησαν να στεφθώ δούκισσα.

998
01:02:29,250 --> 01:02:30,791
Είπα "Εγώ; Τι;"

999
01:02:30,875 --> 01:02:33,958
Και είπαν "Φυσικά, είσαι η καλύτερη".

1000
01:02:34,041 --> 01:02:38,416
Ήταν αμήχανο, αλλά μπορούσα να πω όχι;

1001
01:02:39,708 --> 01:02:43,250
Οπότε ας τελειώνουμε.
Τρομπέτες, κάπα, λατρεία.

1002
01:02:44,458 --> 01:02:45,833
Δεν είναι…

1003
01:02:45,916 --> 01:02:48,416
Με την εξουσία που μου δόθηκε…

1004
01:02:48,500 --> 01:02:52,333
Ο Άνγκους με χρίζει
δούκισσα του Λοχ Λάουντ.

1005
01:02:54,666 --> 01:02:56,208
Δεν μπορείς.

1006
01:02:56,291 --> 01:02:58,166
Ησυχία, ανόητε.

1007
01:03:04,916 --> 01:03:06,541
Για όνομα του καρό.

1008
01:03:11,291 --> 01:03:14,916
Δούκισσα.

1009
01:03:17,291 --> 01:03:19,125
Όχι.

1010
01:03:21,125 --> 01:03:23,333
Οι Λάουντ δεν το έκαναν.

1011
01:03:23,416 --> 01:03:26,250
Ήμουν εκεί. Δεν σου έδωσαν το στέμμα.

1012
01:03:27,083 --> 01:03:31,250
Ο Άνγκους είναι ειλικρινής.
Είναι αλήθεια, Μόραγκ;

1013
01:03:32,416 --> 01:03:35,458
Ξέρετε κάτι; Θα μπορούσα να πω ψέματα.

1014
01:03:35,541 --> 01:03:36,875
Αλλά γιατί;

1015
01:03:36,958 --> 01:03:39,333
Ένοχη για τις κατηγορίες.

1016
01:03:40,541 --> 01:03:44,291
Ο λαός αξίζει καλύτερα
από μια ψεύτρα και κλέφτρα.

1017
01:03:44,375 --> 01:03:47,041
Δεν θα το ανεχτούμε. Απατεώνισσα.

1018
01:03:47,958 --> 01:03:51,208
Πολύ καλά. Δοκίμασα τον καλό τρόπο.

1019
01:03:51,291 --> 01:03:54,333
Τώρα θα το κάνω με τον δικό μου τρόπο.

1020
01:04:18,708 --> 01:04:22,625
Το έχουμε σκάσει αρκετές φορές,
αλλά ποτέ από ολόκληρη χώρα.

1021
01:04:22,708 --> 01:04:25,791
Δεν αποχαιρέτισα τον Σκωτ.

1022
01:04:25,875 --> 01:04:27,458
Λίλα.

1023
01:04:27,541 --> 01:04:28,958
Λουσίλ.

1024
01:04:29,625 --> 01:04:33,125
Λους, θα έχεις την ευκαιρία σου.

1025
01:04:33,875 --> 01:04:35,750
Ξαδέρφια.

1026
01:04:36,583 --> 01:04:37,583
Λουσίλ.

1027
01:04:37,666 --> 01:04:39,625
Έρχομαι με άσχημα νέα.

1028
01:04:39,708 --> 01:04:40,875
Τα καλύτερα.

1029
01:04:40,958 --> 01:04:42,416
Όχι αυτήν τη φορά.

1030
01:04:42,500 --> 01:04:46,916
Η Μόραγκ έκλεψε το στέμμα
και έγινε δούκισσα.

1031
01:04:47,000 --> 01:04:47,833
-Αγενής.
-Τι;

1032
01:04:47,916 --> 01:04:48,916
Τι μοχθηρό.

1033
01:04:49,000 --> 01:04:50,166
Δεν μπορεί.

1034
01:04:50,250 --> 01:04:52,583
Η Μόραγκ δεν ήταν έμπιστη.

1035
01:04:53,166 --> 01:04:54,625
Την εμπιστεύτηκα.

1036
01:04:54,708 --> 01:04:56,416
Όλο και χειροτερεύει.

1037
01:04:56,500 --> 01:04:58,166
Φυσικά.

1038
01:04:58,250 --> 01:05:01,916
Χρησιμοποιεί τον δράκο
και κυνηγάει τον κόσμο.

1039
01:05:02,000 --> 01:05:03,333
-Τι;
-Πώς;

1040
01:05:03,416 --> 01:05:08,958
Με το αρχαίο πετράδι του δράκου.
Μετατρέπει τον καλό δράκο σε κακό.

1041
01:05:09,625 --> 01:05:11,791
Κάτσε, η βόλτα με τον δράκο.

1042
01:05:11,875 --> 01:05:15,791
Γι' αυτό δεν μπορούσα να τον ελέγξω.
Τον εξουσίαζε.

1043
01:05:15,875 --> 01:05:19,250
Άρα η Μόραγκ κατέστρεψε το χωριό, όχι εσύ.

1044
01:05:19,833 --> 01:05:21,625
Παραμένει λάθος μου.

1045
01:05:22,375 --> 01:05:26,750
Ήθελα να είμαι δούκας τόσο,
που η Μόραγκ με ξεγέλασε.

1046
01:05:26,833 --> 01:05:29,500
Ο κόσμος θα χάσει το σπίτι του.

1047
01:05:30,666 --> 01:05:33,083
Πρέπει να κάνω κάτι γι' αυτό.

1048
01:05:33,750 --> 01:05:36,083
Όχι, όλοι πρέπει.

1049
01:05:36,166 --> 01:05:38,208
Πάντα μας βοηθάς.

1050
01:05:38,291 --> 01:05:40,500
Τώρα θα βοηθήσουμε εμείς.

1051
01:05:48,500 --> 01:05:49,541
Προσεκτικά.

1052
01:05:50,833 --> 01:05:52,708
Γρήγορα. Ελάτε, από εδώ.

1053
01:05:52,791 --> 01:05:54,916
-Άνγκους.
- Μα την γκάιντά μου.

1054
01:05:55,000 --> 01:05:56,500
Κύριε. Κορίτσια.

1055
01:05:56,583 --> 01:06:00,083
Γυρίσατε. Η Μόραγκ τρελάθηκε
σαν τον Μαρτιάτικο Λαγό.

1056
01:06:00,166 --> 01:06:04,250
Έχουμε σχέδιο για να πάρουμε
το σκήπτρο και να σώσουμε το χωριό.

1057
01:06:10,208 --> 01:06:14,875
Η πρώτη μέρα ως δούκισσα
ήταν φοβερή επιτυχία.

1058
01:06:16,375 --> 01:06:18,583
Γαλήνη και ηρεμία επιτέλους.

1059
01:06:20,458 --> 01:06:22,583
<i>-Τεστ, ένα, δύο, τρία.</i>
-Τι;

1060
01:06:22,666 --> 01:06:24,208
<i>Ας ξεκινήσει το σόου.</i>

1061
01:06:24,291 --> 01:06:25,541
Οι Λάουντ.

1062
01:06:27,625 --> 01:06:31,750
-Δεν το πιάνω, ντινγκ ντανγκ.
-Βάρκα, στέμμα, μπράτσο;

1063
01:06:31,833 --> 01:06:34,666
Και μια κουράδα; Τι μας λέει η Λένι;

1064
01:06:37,000 --> 01:06:38,416
Βάρκα αντίο.

1065
01:06:39,583 --> 01:06:40,458
Παιδιά.

1066
01:06:40,541 --> 01:06:42,708
-Δεξιά.
-Τι σημαίνει αυτό;

1067
01:06:42,791 --> 01:06:44,166
Δεν ξέρω.

1068
01:06:50,833 --> 01:06:53,041
Νόμιζα πως τελείωσα με εσάς.

1069
01:06:53,125 --> 01:06:56,750
Εμφανιστείτε, άθλιοι χαζοί κοντοστούπηδες.

1070
01:06:56,833 --> 01:06:58,208
ΠΑΛΑΜΑΚΙΑ - ΤΥΜΠΑΝΑ

1071
01:06:59,208 --> 01:07:03,916
Επιχείρηση "Πάρτε το σκήπτρο από τη Μόραγκ
και σώστε το χωριό πριν είναι αργά

1072
01:07:04,000 --> 01:07:07,333
και σκεφτείτε μικρότερο όνομα
για την επιχείρηση" έτοιμη.

1073
01:07:07,416 --> 01:07:08,791
Λουάν, σειρά σου.

1074
01:07:10,041 --> 01:07:15,208
<i>Κάποτε ήταν μια δούκισσα</i>
<i>Τα μαλλιά της μύριζαν, έμοιαζε με μάγισσα</i>

1075
01:07:15,708 --> 01:07:19,166
<i>Έκλεψε το στέμμα</i>
<i>Όλοι κοιτούσαν με ένα βλέμμα</i>

1076
01:07:19,250 --> 01:07:21,916
<i>Η ηγέτιδά τους ήταν μια κουράδα</i>

1077
01:07:22,875 --> 01:07:24,916
Νιώσε τη φασαρία.

1078
01:07:28,416 --> 01:07:29,416
Μπροστά.

1079
01:07:30,916 --> 01:07:32,041
Λένι, τώρα.

1080
01:07:35,875 --> 01:07:36,708
Ναι.

1081
01:07:38,625 --> 01:07:39,791
Τα μάτια μου.

1082
01:07:41,500 --> 01:07:43,791
Αυτή η λεύκανση άξιζε.

1083
01:07:43,875 --> 01:07:44,916
Συγγνώμη.

1084
01:07:45,000 --> 01:07:49,291
-Λούσι, ξέρεις τι να κάνεις.
-Μόραγκ, πιάσε με.

1085
01:07:54,500 --> 01:07:55,333
Σε έπιασα.

1086
01:07:55,416 --> 01:07:57,958
Σχεδόν τα τίναξα. Την άλλη φορά.

1087
01:07:58,041 --> 01:07:59,458
Φωτιά.

1088
01:08:01,208 --> 01:08:03,083
Άνγκους, τι συμβαίνει;

1089
01:08:03,166 --> 01:08:06,375
-Είναι μια τρέλα.
-Πού είναι τα παιδιά;

1090
01:08:06,458 --> 01:08:09,458
Πολεμάνε έναν δράκο που βγάζει φωτιά.

1091
01:08:09,541 --> 01:08:12,000
-Από εδώ.
-Δεν είμαι έτοιμος.

1092
01:08:13,000 --> 01:08:14,333
Τώρα είμαι.

1093
01:08:14,416 --> 01:08:15,750
Μα την γκάιντά μου.

1094
01:08:18,333 --> 01:08:20,416
Αυτό είναι, Λους. Συνέχισε.

1095
01:08:21,000 --> 01:08:23,375
Σειρά μου. Μπορώ να το κάνω.

1096
01:08:24,875 --> 01:08:26,375
Είμαι στον δράκο.

1097
01:08:26,458 --> 01:08:28,250
Είμαι πάνω στον δράκο.

1098
01:08:28,333 --> 01:08:29,750
Ήρεμα.

1099
01:08:34,708 --> 01:08:35,625
Φωτιά.

1100
01:08:40,708 --> 01:08:42,916
-Εσύ.
-Δεν θα τη γλιτώσεις.

1101
01:08:43,000 --> 01:08:44,250
-Άφησέ το.
-Ποτέ.

1102
01:08:44,333 --> 01:08:46,000
-Το έκλεψες.
-Είναι δικό μου.

1103
01:08:46,083 --> 01:08:49,666
Ο Λίνκολν μας χρειάζεται.
Να βρούμε τις άλλες.

1104
01:08:51,791 --> 01:08:54,041
Σε διατάζω να το αφήσεις.

1105
01:08:54,125 --> 01:08:57,000
Διατάζεις; Αυτό θες λοιπόν; Δύναμη;

1106
01:08:57,083 --> 01:09:02,250
Το στέμμα μού εγγυάται ότι οι Λάουντ
δεν θα με ενοχλήσουν ξανά.

1107
01:09:05,000 --> 01:09:07,000
Λυπάμαι που σε ενοχλώ…

1108
01:09:15,958 --> 01:09:17,333
Λίνκολν.

1109
01:09:17,416 --> 01:09:18,416
Ερχόμαστε.

1110
01:09:20,083 --> 01:09:20,958
Θεέ μου.

1111
01:09:22,750 --> 01:09:24,625
-Εκεί.
-Το μωρό μου.

1112
01:09:24,708 --> 01:09:26,833
Εδώ είμαστε. Μην ανησυχείς.

1113
01:09:28,125 --> 01:09:29,833
Όχι, Λίλα.

1114
01:09:31,750 --> 01:09:33,541
Τα κάνατε μαντάρα.

1115
01:09:34,291 --> 01:09:38,250
Έπρεπε να είχατε φύγει
όταν σας δόθηκε η ευκαιρία.

1116
01:09:40,083 --> 01:09:44,083
Τώρα ετοιμαστείτε να σωπάσετε.

1117
01:09:47,500 --> 01:09:48,541
Φωτιά.

1118
01:09:49,166 --> 01:09:50,666
Όχι.

1119
01:09:50,750 --> 01:09:52,041
Σταμάτα.

1120
01:09:55,875 --> 01:09:56,791
Λίνκολν.

1121
01:09:56,875 --> 01:10:00,208
Θέλεις το στέμμα; Έλα να το πάρεις.

1122
01:10:00,291 --> 01:10:02,166
-Όχι.
-Μην το κάνεις.

1123
01:10:02,250 --> 01:10:03,083
Λίλα.

1124
01:10:10,125 --> 01:10:12,458
-Λίνκολν.
-Τι κάνουμε τώρα;

1125
01:10:12,541 --> 01:10:15,958
Μην πανικοβάλλεστε.

1126
01:10:16,625 --> 01:10:20,291
Τι κρίμα. Πουθενά να τρέξεις.

1127
01:10:20,375 --> 01:10:22,541
Δεν θα πάρεις έτσι αυτό που θες.

1128
01:10:22,625 --> 01:10:24,458
Πες σε όλους ότι λυπάσαι.

1129
01:10:24,541 --> 01:10:26,125
Ναι, θα μπορούσα…

1130
01:10:26,208 --> 01:10:28,250
αν ήμουν ελαφρόμυαλη ανόητη.

1131
01:10:28,333 --> 01:10:30,875
Δώσε μου το στέμμα.

1132
01:10:32,583 --> 01:10:33,833
Ποτέ, Μόραγκ.

1133
01:10:33,916 --> 01:10:35,708
Δούκισσα για σένα.

1134
01:10:35,791 --> 01:10:40,250
Και με όλα τα στέμματα του κόσμου,
δεν θα γίνεις ποτέ δούκισσα.

1135
01:10:40,333 --> 01:10:42,541
Κι εσύ ποτέ ξεχωριστός.

1136
01:10:42,625 --> 01:10:45,750
Μόνο ο απλός, βαρετός Λίνκολν Λάουντ.

1137
01:10:45,833 --> 01:10:50,000
Πάντα στη σκιά των κοριτσιών,
όπου ανήκεις.

1138
01:10:51,875 --> 01:10:52,833
Κάνεις λάθος.

1139
01:10:53,875 --> 01:10:57,333
Είμαι ο πέμπτος καλύτερος νεαρός μάγος.

1140
01:10:57,416 --> 01:10:58,250
Τι;

1141
01:10:58,333 --> 01:11:00,125
Τι ξόρκι είναι αυτό;

1142
01:11:01,333 --> 01:11:02,333
Αρκετά.

1143
01:11:07,083 --> 01:11:08,750
Όχι άλλα κόλπα.

1144
01:11:10,625 --> 01:11:13,291
Μόνο ένα. <i>Πρέστο.</i>

1145
01:11:15,583 --> 01:11:19,625
Δράκε, αφάνισε τον ανόητο
και φέρε μου το στέμμα.

1146
01:11:21,125 --> 01:11:21,958
Τι;

1147
01:11:25,583 --> 01:11:26,416
Θεέ μου.

1148
01:11:29,166 --> 01:11:30,166
Λίλα.

1149
01:11:36,375 --> 01:11:37,541
Εφεδρικό σχέδιο.

1150
01:11:38,458 --> 01:11:40,375
Τα καταφέραμε. Μπράβο.

1151
01:11:41,750 --> 01:11:45,291
Ήθελα μόνο τη γαλήνη και την ηρεμία μου.

1152
01:11:45,375 --> 01:11:48,625
-Θα τα έχω. Δώσε μου το στέμμα.
-Άφησέ το.

1153
01:11:54,458 --> 01:11:56,625
Λίνκολν.

1154
01:11:57,750 --> 01:11:59,291
Σε έπιασα, Λιλ.

1155
01:12:01,625 --> 01:12:02,541
Κάτσε, τι;

1156
01:12:06,750 --> 01:12:07,583
Λίλα.

1157
01:12:07,666 --> 01:12:08,708
Καλό κορίτσι.

1158
01:12:12,000 --> 01:12:12,916
Πιο σιγά.

1159
01:12:15,208 --> 01:12:16,416
Πρόσεχε.

1160
01:12:19,708 --> 01:12:21,625
Η Λίλι πετάει με δράκο.

1161
01:12:26,916 --> 01:12:28,500
Άφησέ με, φριχτό κτήνος.

1162
01:12:29,791 --> 01:12:32,916
-Ήταν τέλειο.
-Μπράβο, Λινκ και Λίλι.

1163
01:12:33,000 --> 01:12:34,375
Τα μωρά μου.

1164
01:12:34,958 --> 01:12:37,208
Λίλα, ευχαριστούμε πολύ.

1165
01:12:37,875 --> 01:12:39,375
Μπράβο, Λίνκολν.

1166
01:12:39,458 --> 01:12:40,666
Σε αγαπάμε.

1167
01:12:40,750 --> 01:12:42,125
Τι καλός δράκος.

1168
01:12:42,208 --> 01:12:45,333
Στους Λάουντ. Σώσανε το σπίτι μας.

1169
01:12:45,416 --> 01:12:51,291
Στον Λίνκολν, που θα τον θυμάται η ιστορία
ως τον δυνατότερο των Λάουντ.

1170
01:12:53,500 --> 01:12:55,541
Συγγνώμη που αμφιβάλλαμε.

1171
01:12:59,458 --> 01:13:03,416
Δούκας Λάουντ.

1172
01:13:04,333 --> 01:13:06,458
Ο δούκας μας γύρισε.

1173
01:13:13,541 --> 01:13:16,541
Τι περιμένεις, Λινκ; Φόρεσέ το.

1174
01:13:16,625 --> 01:13:18,791
Αλλιώς θα το βάλω εγώ.

1175
01:13:21,250 --> 01:13:25,166
Από τότε που ήρθαμε,
θέλω το στέμμα όσο τίποτα.

1176
01:13:25,250 --> 01:13:28,958
Νόμιζα ότι αν το έχω, θα ήμουν ξεχωριστός.

1177
01:13:29,750 --> 01:13:30,833
Όταν το έβαλα,

1178
01:13:30,916 --> 01:13:35,583
με ένοιαζε τι θα κάνει αυτό για μένα,
όχι τι θα κάνω εγώ για εσάς.

1179
01:13:35,666 --> 01:13:37,750
Ήμουν εγωιστής.

1180
01:13:38,666 --> 01:13:42,750
Κάποιος μου έλεγε συνεχώς
τι σημαίνει να το φοράς,

1181
01:13:42,833 --> 01:13:44,166
αλλά δεν άκουγα.

1182
01:13:44,916 --> 01:13:46,208
Λυπάμαι γι' αυτό.

1183
01:13:48,541 --> 01:13:52,666
Έτσι μόνο ένα άτομο αξίζει να φοράει
αυτό το στέμμα.

1184
01:13:52,750 --> 01:13:56,666
-Άνγκους, με τη δύναμη που μου δόθηκε…
-Όχι.

1185
01:13:56,750 --> 01:13:58,875
-Από τους Λάουντ…
-Δεν μπορώ.

1186
01:13:58,958 --> 01:14:02,083
Σε χρίζω δούκα του Λοχ Λάουντ.

1187
01:14:02,166 --> 01:14:05,250
Όχι, είμαι απλώς ένας φύλακας.

1188
01:14:05,333 --> 01:14:08,666
-Είσαι πολύ περισσότερα.
-Είσαι οικογένεια.

1189
01:14:08,750 --> 01:14:10,958
Πάντα ήσουν εκεί για εμάς.

1190
01:14:12,208 --> 01:14:14,375
Ο κόσμος μίλησε, Άνγκους.

1191
01:14:15,375 --> 01:14:16,291
Ο δούκας.

1192
01:14:19,708 --> 01:14:21,750
-Εκπληκτικό.
-Η οικογένεια.

1193
01:14:21,833 --> 01:14:23,416
Ξαδέρφι.

1194
01:14:23,500 --> 01:14:27,125
Δώδεκα ακόμα φαντάσματα. Όλα καλά…

1195
01:14:28,791 --> 01:14:31,750
Ο πιο άξιος δούκας που έχω δει ποτέ.

1196
01:14:31,833 --> 01:14:35,375
Αφού φροντίζεις το σπίτι και εμάς όλους.

1197
01:14:35,458 --> 01:14:37,541
Ευχαριστώ, δούκα μου.

1198
01:14:42,916 --> 01:14:45,333
Μα την γκάιντά μου.

1199
01:14:50,291 --> 01:14:53,500
-Και το μαγαζί με τα ψάρια;
-Το δικό μου;

1200
01:14:53,583 --> 01:14:54,666
Και με αυτήν;

1201
01:14:55,750 --> 01:14:56,750
Θεέ μου.

1202
01:14:57,916 --> 01:14:59,666
Κάτω τα χέρια σου.

1203
01:14:59,750 --> 01:15:02,500
Ο δράκος είναι ο φύλακας του λοχ.

1204
01:15:02,583 --> 01:15:04,458
Θα αποφασίσει τη μοίρα της.

1205
01:15:07,416 --> 01:15:10,916
Την πάτησες, σάπιο κουτορνίθι με λέπια.

1206
01:15:11,000 --> 01:15:13,416
Μου έδωσες γαλήνη και ηρεμία.

1207
01:15:15,125 --> 01:15:20,416
Τι; Όχι.

1208
01:15:21,500 --> 01:15:25,916
Το ότι έδωσες το στέμμα στον Άνγκους
ήταν τέλειο.

1209
01:15:26,000 --> 01:15:27,958
Είσαι καλός τύπος, φίλε.

1210
01:15:28,041 --> 01:15:29,125
Ναι.

1211
01:15:29,208 --> 01:15:32,166
Όλα αυτά πως δεν νιώθεις ξεχωριστός…

1212
01:15:32,250 --> 01:15:33,291
Τι ήταν αυτό;

1213
01:15:36,166 --> 01:15:38,375
Είστε όλες καλές σε κάτι.

1214
01:15:38,458 --> 01:15:41,583
Παίρνετε βραβεία,
βγαίνετε φωτογραφίες, και…

1215
01:15:41,666 --> 01:15:43,583
ήθελα να ξεχωρίζω κι εγώ.

1216
01:15:43,666 --> 01:15:46,333
Λίνκολν, είσαι ξεχωριστός.

1217
01:15:46,416 --> 01:15:47,291
Είμαι;

1218
01:15:47,375 --> 01:15:50,833
Ναι, όπως κι ο Άνγκους φροντίζει
τους πάντες.

1219
01:15:50,916 --> 01:15:52,875
Εσύ μας φροντίζεις.

1220
01:15:52,958 --> 01:15:54,250
Κάθε μέρα.

1221
01:15:54,333 --> 01:15:55,625
Αλήθεια.

1222
01:15:55,708 --> 01:15:58,625
Είσαι ο πιο ξεχωριστός αδερφός.

1223
01:15:58,708 --> 01:16:00,375
-Κυριολεκτικά.
-Σωστά.

1224
01:16:00,458 --> 01:16:01,916
Αδιαμφισβήτητα.

1225
01:16:04,041 --> 01:16:05,458
Μου αρκεί αυτό.

1226
01:16:05,541 --> 01:16:07,291
Σε αγαπώ, Λίνκολν.

1227
01:16:08,416 --> 01:16:10,041
Ζεστά συναισθήματα.

1228
01:16:14,541 --> 01:16:16,833
<i>Έψαχνα παντού</i>

1229
01:16:18,291 --> 01:16:21,750
<i>Έψαχνα το μέρος που ανήκω</i>

1230
01:16:21,833 --> 01:16:24,583
<i>Προσπαθούσα να βρω τον δρόμο μου</i>

1231
01:16:25,500 --> 01:16:29,791
<i>Στη γη όπου μπορώ να πω το τραγούδι μου</i>

1232
01:16:29,875 --> 01:16:33,583
<i>Με αγνοούσαν και με επισκίαζαν</i>

1233
01:16:33,666 --> 01:16:36,791
<i>Πώς θα ξεχωρίσω;</i>

1234
01:16:36,875 --> 01:16:40,750
<i>Τώρα μπορώ να είμαι εδώ</i>
<i>Σε αυτήν τη μεριά της θάλασσας</i>

1235
01:16:40,833 --> 01:16:44,083
<i>Με όλη την οικογένεια δίπλα μου</i>

1236
01:16:44,166 --> 01:16:47,000
<i>Αυτοί ίσως είναι το κλειδί</i>

1237
01:16:47,083 --> 01:16:51,083
<i>Να βρω τη σύνδεσή μου</i>

1238
01:16:51,166 --> 01:16:54,000
<i>Και μια νέα δική μου κατεύθυνση;</i>

1239
01:16:54,791 --> 01:16:57,916
<i>Βλέποντας το είδωλό μου στον καθρέφτη</i>

1240
01:16:58,000 --> 01:17:00,208
<i>Με αγάπη και τρυφερότητα</i>

1241
01:17:00,291 --> 01:17:01,666
<i>Τώρα ξέρω</i>

1242
01:17:01,750 --> 01:17:06,458
<i>Πάντα θα βρίσκω τον δρόμο μου</i>
<i>Πίσω στο σπίτι</i>

1243
01:17:20,125 --> 01:17:22,791
-Η καλή μου πλευρά.
-Το μυαλό…

1244
01:17:38,583 --> 01:17:40,000
Θα μου λείψεις.

1245
01:17:41,791 --> 01:17:45,166
Αν θελήσεις καμιά συμβουλή,
τηλεφώνησέ μου.

1246
01:17:45,250 --> 01:17:48,541
Έγινε. Αφού είσαι ο άνθρωπος με το σχέδιο.

1247
01:17:48,625 --> 01:17:50,125
Η πατέντα εκκρεμεί.

1248
01:17:52,875 --> 01:17:55,250
-Ευχαριστούμε.
-Θα σου γράφουμε.

1249
01:17:55,333 --> 01:17:56,458
Αντίο.

1250
01:17:57,958 --> 01:18:00,625
Ήταν αξέχαστες διακοπές.

1251
01:18:00,708 --> 01:18:02,375
-Σωστά.
-Κυριολεκτικά.

1252
01:18:02,458 --> 01:18:06,625
Τα λέμε, φανατικοί οπαδοί.
Μη σας λείψω πολύ.

1253
01:18:12,541 --> 01:18:14,291
Σκωτία. Επιτέλους.

1254
01:18:17,125 --> 01:18:20,416
Ψάχνω ένα κορίτσι που λέγεται Λόρι Λάουντ.

1255
01:18:20,500 --> 01:18:22,250
Μου λέτε πού είναι;

1256
01:18:35,708 --> 01:18:39,250
Όχι.

1257
01:18:47,458 --> 01:18:50,291
-Καλώς ήρθες, φίλε.
-Ευχαριστώ.

1258
01:18:53,416 --> 01:18:55,708
Η ακριβής ποσότητα κανέλας.

1259
01:18:58,416 --> 01:18:59,916
<i>Ας χαθούμε</i>

1260
01:19:00,000 --> 01:19:03,458
{\an8}<i>Κι ας βρούμε τι είναι μέσα μας</i>

1261
01:19:04,208 --> 01:19:07,583
<i>Ας χαθούμε μαζί</i>

1262
01:19:07,666 --> 01:19:11,291
<i>Ας χαθούμε μαζί</i>

1263
01:19:14,125 --> 01:19:17,625
<i>Συχνά τα πράγματα δεν πάνε</i>
<i>Όπως τα σχεδιάζεις</i>

1264
01:19:17,708 --> 01:19:21,208
<i>Μα καλά πράγματα συμβαίνουν</i>
<i>Όταν ρισκάρουμε</i>

1265
01:19:21,916 --> 01:19:25,750
<i>Δεν θα ξοδέψω τον χρόνο μου</i>
<i>Ερμηνεύοντας μπροστά</i>

1266
01:19:25,833 --> 01:19:28,208
<i>Ποτέ δεν ξέρεις τι θα βρεις</i>

1267
01:19:31,500 --> 01:19:33,208
<i>Ας χαθούμε</i>

1268
01:19:33,291 --> 01:19:37,000
<i>Κι ας βρούμε τι είναι μέσα μας</i>

1269
01:19:37,083 --> 01:19:40,750
<i>Ας χαθούμε μαζί</i>

1270
01:19:40,833 --> 01:19:44,500
<i>Ας χαθούμε μαζί</i>



