1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:21,166 --> 00:00:23,958
‪(NETFLIX ขอเสนอ)

4
00:00:37,916 --> 00:00:40,583
{\an8}‪(รอยัลวู้ดส์ มิชิแกน
‪22 ปีที่แล้ว)

5
00:00:45,083 --> 00:00:48,166
‪ตื่นขึ้นมาเหมือนทุกๆ เช้า

6
00:00:48,250 --> 00:00:52,333
‪วันใหม่ แสงแดดเดิมสาดส่องลงมา

7
00:00:53,916 --> 00:00:56,750
‪เต้นตามจังหวะที่ฉันกำลังตีกลอง

8
00:00:56,833 --> 00:01:00,791
‪ความหวังสูงพาเท้าฉันลอยขึ้นจากพื้น

9
00:01:02,583 --> 00:01:05,250
‪หัวใจหยุดเต้น ไม่เห็นเธอมา

10
00:01:05,333 --> 00:01:09,291
‪รู้สึกเหมือนเธอพรากลมหายใจฉันไป

11
00:01:10,958 --> 00:01:13,875
‪ฉันรู้ว่านี่คือจุดเริ่มต้นของบางสิ่ง

12
00:01:13,958 --> 00:01:18,208
‪และฉันคิดว่าฉันรู้ว่าเธอก็รู้สึกเหมือนกัน

13
00:01:19,791 --> 00:01:22,083
‪เวลาหยุดเดิน ลืมตาขึ้นมา

14
00:01:22,166 --> 00:01:25,000
‪หมุนโลกของฉันให้เคลื่อนไปรอบๆ

15
00:01:25,083 --> 00:01:27,583
‪อีกแค่ก้าวเดียวเท่านั้น

16
00:01:27,666 --> 00:01:30,916
‪แค่โชคชะตาพาไป

17
00:01:31,000 --> 00:01:35,791
‪เธอไม่มีทางรู้ว่าการมีปฏิสัมพันธ์ง่ายๆ

18
00:01:36,458 --> 00:01:41,916
‪สามารถนำเธอไปสู่เส้นทาง
‪ที่ทุกอย่างเกิดขึ้นได้เสมอ

19
00:01:42,000 --> 00:01:47,416
‪ภาพในใจของเราเปลี่ยนไปตามกาลเวลา
‪ยิ่งใหญ่กว่าที่เราเคยคิดไว้

20
00:01:48,208 --> 00:01:52,166
‪เราคงไม่ไปเปลี่ยนแปลงอะไรมันแล้ว

21
00:01:52,250 --> 00:01:54,166
‪ชีวิตควรจะเสียงดัง

22
00:02:22,208 --> 00:02:24,750
‪จะไม่มีการหยุดแล้ว

23
00:02:24,833 --> 00:02:28,000
‪ชีวิตควรจะเสียงดัง

24
00:02:28,083 --> 00:02:32,875
‪รู้สึกเหมือนอยู่บ้านไม่ว่าเราจะอยู่ที่ไหนด้วยกัน

25
00:02:33,625 --> 00:02:39,250
‪หวังว่าเราจะรู้อยู่ตลอด
‪ว่าคนเยอะๆ มันดีกว่าเสมอ

26
00:02:39,333 --> 00:02:43,500
‪เราคงไม่ไปเปลี่ยนแปลงอะไรมันแล้ว

27
00:02:43,583 --> 00:02:45,333
‪ชีวิตควรจะเสียงดัง

28
00:02:45,416 --> 00:02:46,791
‪บ้านตระกูลลาวด์

29
00:02:46,875 --> 00:02:48,250
‪บ้านตระกูลลาวด์

30
00:02:49,333 --> 00:02:51,458
‪ชีวิตควรจะเสียงดัง

31
00:02:51,541 --> 00:02:53,791
‪ในบ้านตระกูลลาวด์ บ้านตระกูลลาวด์

32
00:02:55,166 --> 00:02:56,416
‪บ้านตระกูลลาวด์

33
00:02:57,333 --> 00:02:58,833
‪เดอะ มูฟวี่!

34
00:03:03,875 --> 00:03:08,125
‪โอเค ลิลี่ พี่ไม่ได้ปลุกเธอ
‪ตอนหกโมงเช้าเพื่อเล่นอย่างเดียวนะ

35
00:03:08,208 --> 00:03:11,625
‪ได้เวลาเรียนรู้วิธีเอาตัวรอด
‪ในครอบครัวใหญ่กันอีกแล้ว

36
00:03:11,708 --> 00:03:12,541
‪พูพู

37
00:03:12,625 --> 00:03:16,708
‪บทเรียนที่ 374 เบอร์ริโตมื้อเช้าวันเสาร์

38
00:03:16,791 --> 00:03:18,250
‪เบอร์ริโต!

39
00:03:18,333 --> 00:03:19,666
‪ตอนนี้เธอก็มีฟันแล้ว

40
00:03:19,750 --> 00:03:23,625
‪เธอจะอยากกินเบอร์ริโตมื้อเช้า
‪อันเลื่องชื่อของพ่อคนเดียวไม่แบ่งใคร

41
00:03:23,708 --> 00:03:26,500
‪- ลิลี่!
‪- เหมือนพี่สาวของเธอเป๊ะ

42
00:03:27,375 --> 00:03:28,416
‪พี่สาว

43
00:03:28,500 --> 00:03:32,500
‪ซึ่งแปลว่าเธอต้องสู้กับพวกเขาที่โต๊ะ

44
00:03:32,583 --> 00:03:34,708
‪- โอ๊ะโอ
‪- ไม่ต้องห่วง

45
00:03:34,791 --> 00:03:39,500
‪เพราะพี่ชายของเธอคือคนช่างวางแผน
‪อยู่ระหว่างจดสิทธิบัตร

46
00:03:40,458 --> 00:03:44,833
‪และแผนในวันนี้คือไปเอาเบอร์ริโตพวกนั้นมา
‪ก่อนที่พวกสาวๆ จะตื่น

47
00:03:44,916 --> 00:03:48,750
‪พี่ได้กลิ่นแล้วละ โอเคลิลี่ ได้เวลาลุยแล้ว

48
00:03:51,458 --> 00:03:52,666
‪พูพู

49
00:03:53,291 --> 00:03:56,583
‪สิ่งเดียวที่เธอต้องทำก็คือดูและเรียนรู้

50
00:03:56,666 --> 00:03:59,833
‪เพราะแถวนี้ไม่มีใครเก่งกว่าลินคอล์น…

51
00:03:59,916 --> 00:04:00,791
‪ลาวด์

52
00:04:01,833 --> 00:04:03,041
‪พยายามได้ดีลินคอล์น

53
00:04:03,125 --> 00:04:05,958
‪แต่นายไม่ใช่คนเดียวที่จำเบอร์ริโตวันเสาร์ได้

54
00:04:06,041 --> 00:04:07,750
‪เย่ เบอร์ริโต!

55
00:04:09,916 --> 00:04:10,750
‪ลินคอล์น!

56
00:04:12,250 --> 00:04:15,166
‪สิ่งสำคัญของการมีแผนคือต้องมีแผนสำรองเสมอ

57
00:04:15,250 --> 00:04:16,333
‪แผนสำรอง

58
00:04:17,083 --> 00:04:21,791
‪เบอร์ริโตร้อนๆ เบอร์ริโตร้อนๆ เฮ่!
‪เต้นและขยับเท้าไปสิ

59
00:04:21,875 --> 00:04:24,166
‪ไง! อรุณสวัสดิ์ลินคอล์น สวัสดีลิลี่

60
00:04:24,250 --> 00:04:25,166
‪บาวิโตโต้

61
00:04:25,250 --> 00:04:27,625
‪ใช่แล้วลูกรัก "บาวิโตโต้"

62
00:04:28,375 --> 00:04:31,833
‪- สาวๆ อยู่ไหนเนี่ย พ่อได้ยินเสียงพวกเขานะ
‪- เหรอครับ

63
00:04:40,458 --> 00:04:41,708
‪เบอร์ริโต

64
00:04:42,333 --> 00:04:45,458
‪ขอโทษนะลิลี่ ไม่ต้องดูและเรียนรู้แล้วละ

65
00:04:46,166 --> 00:04:47,583
‪แผนสำรอง

66
00:04:48,541 --> 00:04:51,000
‪ลูกศิษย์กลายเป็นอาจารย์ไปซะแล้ว

67
00:04:55,708 --> 00:04:58,666
‪โลล่า ไปได้แล้ว ถ้าลูกอยากไปแสดงตรงเวลา

68
00:04:58,750 --> 00:05:02,625
‪- อย่าลืมงานวิทยาศาสตร์ของหนูนะ
‪- หนูมีแข่งสัปเหร่อรุ่นจิ๋ว

69
00:05:02,708 --> 00:05:04,875
‪หนูต้องไปเป็นทีมงานที่สนามแข่งรถ

70
00:05:04,958 --> 00:05:06,041
‪ฟุตบอลเพลย์ออฟ

71
00:05:06,125 --> 00:05:08,666
‪- แข่งเล่าเรื่องตลก
‪- หนูต้องแข่งกีตาร์

72
00:05:08,750 --> 00:05:10,916
‪วันนี้ทุกคนมีกิจกรรมเหรอเนี่ย

73
00:05:11,000 --> 00:05:13,750
‪หนูไม่มี มีแค่แฟชั่นโชว์ของหนู

74
00:05:13,833 --> 00:05:15,583
‪นั่นคือกิจกรรม ลูกรัก!

75
00:05:15,666 --> 00:05:18,750
‪เราไม่ได้เตรียมตัวรับมือเรื่องนี้
‪นี่มันหายนะบ้าๆ ชัดๆ

76
00:05:18,833 --> 00:05:24,375
‪ทำยังไงดี อย่าตื่นตระหนก!

77
00:05:25,583 --> 00:05:27,916
‪ใจเย็นน่าทุกคน ผมจัดการเอง

78
00:05:28,791 --> 00:05:30,166
‪อีกบทเรียนะ ลิลี่

79
00:05:30,250 --> 00:05:33,291
‪การช่วยเหลือครอบครัวสำคัญกว่า
‪การเอาชนะพวกเขา

80
00:05:33,375 --> 00:05:35,041
‪เอาละลาวด์ ไปกันเถอะ

81
00:05:35,125 --> 00:05:36,666
‪- ลอรี่ ไม้กอล์ฟ
‪- ขอบใจ

82
00:05:36,750 --> 00:05:38,166
‪- สายวัด
‪- ขอบใจ

83
00:05:38,250 --> 00:05:39,458
‪- กีตาร์
‪- ขอบใจนะ

84
00:05:39,541 --> 00:05:40,708
‪- ลูกฟุตบอล
‪- ใช่!

85
00:05:40,791 --> 00:05:42,041
‪ลูแอน ไก่ยาง

86
00:05:42,125 --> 00:05:43,541
‪- ผ้าคลุมสีดำ
‪- ขอบใจ

87
00:05:43,625 --> 00:05:45,583
‪- โลล่า กระบองไฟ
‪- ขอบใจ

88
00:05:45,666 --> 00:05:47,208
‪- ลาน่า ชุดประแจ
‪- ขอบใจ

89
00:05:47,291 --> 00:05:50,791
‪- ลิซ่า แอมโมเนียมได…
‪- ไดโครเมต ขอบใจนะพี่ชาย

90
00:05:50,875 --> 00:05:53,708
‪- ได้ทุกอย่างครบแล้วเนอะ
‪- ใช่ พร้อมลุยแล้ว

91
00:05:53,791 --> 00:05:56,416
‪พ่อครับ แม่ครับ พ่อกับแม่ลืมอะไรบางอย่าง!

92
00:05:57,791 --> 00:05:59,333
‪ขอโทษนะลูกรัก

93
00:06:02,958 --> 00:06:04,416
‪เอาละ ไปไหนก่อน

94
00:06:04,500 --> 00:06:06,291
‪- สนามแข่งรถ
‪- สนามฟุตบอล

95
00:06:06,375 --> 00:06:08,291
‪พ่อ ลอรี่ก่อนเลย เลี้ยวขวา

96
00:06:15,083 --> 00:06:16,708
‪- สู้ๆ ลอรี่!
‪- โฮลอินวัน!

97
00:06:18,166 --> 00:06:20,458
‪ใครก็ได้ช่วยถือนี่แป๊บหนึ่งได้ไหม

98
00:06:20,541 --> 00:06:21,458
‪ผมช่วยเอง

99
00:06:22,083 --> 00:06:24,958
‪คนต่อไปเลนี่ เลี้ยวซ้าย ผมรู้ทางลัด

100
00:06:31,541 --> 00:06:32,541
‪สุดยอด!

101
00:06:34,291 --> 00:06:35,375
‪ต้องไปแล้ว!

102
00:06:35,458 --> 00:06:37,791
‪- คนต่อไปใคร
‪- ได้เวลาลูน่าแล้ว

103
00:06:40,791 --> 00:06:41,916
‪ลูน่าสู้ๆ!

104
00:06:45,750 --> 00:06:46,958
‪เจ๋งมากลูน่า!

105
00:06:48,291 --> 00:06:49,625
‪ขอบใจนะพวก

106
00:06:49,708 --> 00:06:51,250
‪ไปเลย ไปๆ!

107
00:06:54,250 --> 00:06:58,291
‪ทำไมไก่ถึงข้ามสนามเด็กเล่น
‪เพื่อไปยังสไลเดอร์อีกอันไง!

108
00:07:02,916 --> 00:07:04,166
‪นี่ ลินคอล์น

109
00:07:04,250 --> 00:07:05,125
‪เดี๋ยวเก็บให้

110
00:07:07,166 --> 00:07:08,291
‪เธอยิง

111
00:07:09,250 --> 00:07:10,750
‪เธอทำประตู!

112
00:07:11,375 --> 00:07:12,541
‪ลินคอล์น รับที

113
00:07:13,208 --> 00:07:14,833
‪ได้แล้ว บ้าจริง

114
00:07:16,000 --> 00:07:19,041
‪(สัปเหร่อรุ่นจิ๋ว)

115
00:07:19,833 --> 00:07:20,791
‪ลินคอล์น

116
00:07:23,208 --> 00:07:24,541
‪เธอเป็นคนต่อไป โลล่า

117
00:07:28,708 --> 00:07:32,166
‪- เอามือออกไป
‪- เร็วเข้า เราต้องไปการแข่งของลาน่า

118
00:07:38,208 --> 00:07:39,625
‪ลินคอล์นจะเป็นคนถือให้

119
00:07:40,416 --> 00:07:41,583
‪ลิซ่า ตาเธอแล้ว

120
00:07:47,166 --> 00:07:48,583
‪ลิซ่า!

121
00:07:49,250 --> 00:07:51,250
‪(ที่หนึ่ง)

122
00:07:54,791 --> 00:07:57,083
‪เราคือลาวด์! ลาวด์ภูมิใจ!

123
00:07:57,166 --> 00:07:58,625
‪เราคือลาวด์!

124
00:08:00,875 --> 00:08:03,083
‪เราทำได้ ขอบใจนะลินคอล์น

125
00:08:03,166 --> 00:08:06,333
‪ลูกรู้วิธีทำให้ครอบครัวลาวด์
‪ใช้ชีวิตได้ราบรื่นจริงๆ

126
00:08:08,250 --> 00:08:10,416
‪เราคือลาวด์! ลาวด์ภูมิใจ!

127
00:08:10,500 --> 00:08:11,666
‪เราคือลาวด์!

128
00:08:11,750 --> 00:08:13,958
‪ใช่ และเสียงดังเกินไปด้วย

129
00:08:15,916 --> 00:08:18,583
‪ที่รัก มาถ่ายรูปติดกำแพงเรืองนามของเรากัน

130
00:08:18,666 --> 00:08:21,250
‪ความคิดเยี่ยม! ทุกคนชูถ้วยรางวัลเลย!

131
00:08:21,333 --> 00:08:24,000
‪- ถ่ายมุมสวยของหนูนะ
‪- หนูมีแต่มุมสวย

132
00:08:24,083 --> 00:08:26,250
‪- ใช่
‪ - ไม่แน่ใจว่าฉันจะโผล่ไปไหม แต่…

133
00:08:26,333 --> 00:08:28,750
‪- ถ่ายด้านฮาๆ ของหนูนะ
‪- นี่! ระวัง!

134
00:08:29,916 --> 00:08:31,583
‪โอเคทุกคน เบียดเข้ามา

135
00:08:31,666 --> 00:08:33,416
‪สาวๆ!

136
00:08:33,500 --> 00:08:35,333
‪นี่ ทุกคน รอฉันด้วย

137
00:08:35,416 --> 00:08:39,458
‪- ดูสิ สาวๆ ตระกูลลาวด์
‪- ไม่มีใครโยนกระบองแบบนั้นแล้ว

138
00:08:39,541 --> 00:08:41,666
‪เธอดองศพลุงแจ็คของผม

139
00:08:41,750 --> 00:08:43,833
‪อยากให้ครอบครัวฉันเก่งเหมือนพวกเขาจัง

140
00:08:49,791 --> 00:08:51,708
‪ทนเสียงดังไม่ไหวแล้ว สกู๊ตไปละ

141
00:08:52,541 --> 00:08:55,375
‪นี่ นายต้องจ่ายเงินเพื่อขี่รถเครื่องนี่นะเจ้าหนู

142
00:08:55,458 --> 00:08:59,500
‪เดี๋ยว! นี่ ทุกคน ฉันอยากอยู่ในรูปด้วย

143
00:09:04,458 --> 00:09:06,833
‪คุณคงภูมิใจในตัวลูกสาวคุณมาก

144
00:09:06,916 --> 00:09:10,541
‪- คุณพูดจาบ้าๆ แต่ถูกเผง
‪- พวกเขาพิเศษมาก

145
00:09:14,541 --> 00:09:16,291
‪ไม่มีถ้วยรางวัลก็อดถ่ายรูป

146
00:09:17,458 --> 00:09:18,708
‪ขี้แพ้!

147
00:09:18,791 --> 00:09:23,041
‪- รู้ไหม หนูจะได้ลงหนังสือพิมพ์แหละ
‪- ผู้หญิงคนนั้นอยากสัมภาษณ์เราออกทีวี

148
00:09:23,125 --> 00:09:25,000
‪- ยอดไลก์มากที่สุด
‪- ฉันก็เหมือนกัน

149
00:09:25,083 --> 00:09:27,000
‪- เจ๋งไหมล่ะ
‪- ใช่

150
00:09:28,083 --> 00:09:30,708
‪กลับบ้านไปเอาถ้วยรางวัลวางในตู้โชว์กันดีกว่า

151
00:09:31,458 --> 00:09:33,625
{\an8}‪อยากให้ทุกคนคิดว่าฉันพิเศษบ้างจัง

152
00:09:34,791 --> 00:09:36,958
{\an8}‪พวกเขาบอกว่ามันไม่สำคัญ

153
00:09:37,041 --> 00:09:39,541
‪คุณหน้าตาเป็นยังไงหรือไปที่ไหนมา

154
00:09:39,625 --> 00:09:41,833
‪แล้วทำไมฉันถึงอยากได้ยอดไลก์เป็นพัน

155
00:09:41,916 --> 00:09:44,083
{\an8}‪เพื่อรู้สึกเหมือนฉันเข้ากับคนอื่นได้

156
00:09:44,750 --> 00:09:47,625
‪ชีวิตฉันคงง่ายกว่านี้

157
00:09:47,708 --> 00:09:49,708
‪ถ้าฉันเป็นลูกคนเดียว

158
00:09:49,791 --> 00:09:52,375
‪แต่พอต้องอยู่กับสิบซูเปอร์สตาร์

159
00:09:52,458 --> 00:09:54,333
‪มันยากที่เราจะชนะได้

160
00:09:54,416 --> 00:09:57,500
‪ฉันใฝ่ฝันอยากเป็น

161
00:09:57,583 --> 00:10:00,083
‪คนที่ไม่ธรรมดา

162
00:10:00,166 --> 00:10:02,541
‪แต่ฉันเป็นแค่ตัวฉัน

163
00:10:02,625 --> 00:10:05,166
‪และนั่นมันธรรมดาเกินไป

164
00:10:06,166 --> 00:10:10,833
‪จะมีบ้างไหมสักแห่งที่เป็นจุดสนใจ
‪สำหรับฉันคนเดียว

165
00:10:11,583 --> 00:10:16,333
‪เมื่อโลกได้เห็นในที่สุด
‪ว่าฉันก็พิเศษเหมือนครอบครัวฉัน

166
00:10:16,416 --> 00:10:18,458
‪จะมีวันนั้นไหม

167
00:10:18,541 --> 00:10:20,541
‪ที่ฉันได้เปล่งประกาย

168
00:10:21,375 --> 00:10:23,375
‪หรือว่าฉันจะเป็นได้เพียง

169
00:10:23,458 --> 00:10:26,416
‪ฉันที่แสนธรรมดาคนนี้

170
00:10:26,500 --> 00:10:28,791
‪(สาวๆ ตระกูลลาวด์)

171
00:10:28,875 --> 00:10:31,500
‪ฉันที่แสนธรรมดาคนนี้

172
00:10:31,583 --> 00:10:33,916
‪หรือว่าฉันจะเป็นได้เพียง

173
00:10:34,000 --> 00:10:37,625
‪ฉันที่จืดชืด น่าเบื่อ

174
00:10:37,708 --> 00:10:42,333
‪ไร้ความโดดเด่น แสนธรรมดาคนนี้

175
00:10:43,916 --> 00:10:46,125
‪ธรรมดาเหรอ พูดบ้าๆ น่ะ

176
00:10:46,208 --> 00:10:48,708
‪นายแค่พูดแบบนั้นเพราะเราเป็นเพื่อนซี้กัน

177
00:10:48,791 --> 00:10:51,125
‪บอกความพิเศษของฉันมาสักข้อสิ

178
00:10:51,208 --> 00:10:55,500
‪สามข้อไปเลยไหม
‪นายอ่านเอซ แซฟวี่ทุกเล่มสองรอบ

179
00:10:55,583 --> 00:10:58,166
‪นายเป็นยอดนักมายากลรุ่นจิ๋ว
‪ลำดับห้าในรอยัลวู้ดส์

180
00:10:59,083 --> 00:11:00,833
‪และรายงานประวัติศาสตร์นั่น

181
00:11:00,916 --> 00:11:04,458
‪อย่างกับฉันอยู่ที่การลงนาม
‪ประกาศอิสรภาพเลยทีเดียว

182
00:11:05,583 --> 00:11:08,041
‪และนายร้องเพลงได้ สี่ข้อแล้ว

183
00:11:08,125 --> 00:11:10,291
‪ใครๆ ก็ทำเรื่องพวกนั้นได้

184
00:11:10,375 --> 00:11:14,375
‪ยอมรับเถอะไคลด์ ฉันจะติดอยู่
‪ในเงามืดของพวกสาวๆ ตลอดไป

185
00:11:14,458 --> 00:11:16,750
‪ฉันรู้ว่าอะไรจะทำให้นายรู้สึกดีขึ้น

186
00:11:17,666 --> 00:11:19,500
‪ครีมพัฟฟ์ทำเองของฉัน

187
00:11:19,583 --> 00:11:22,916
‪หรือที่ฉันชอบเรียกมันว่า "พัฟฟ์ในฝัน"

188
00:11:32,166 --> 00:11:33,291
‪อะไร เป็นอะไร

189
00:11:33,375 --> 00:11:35,416
‪ใส่อบเชยมากไปเหรอ หรือน้อยไป

190
00:11:35,500 --> 00:11:38,625
‪ที่จริงสูตรไม่ได้ให้ใส่อบเชย
‪แต่ฉันใส่เพิ่มได้นะถ้า…

191
00:11:38,708 --> 00:11:40,500
‪ไม่ ไคลด์ มันอร่อยสุดๆ เลย

192
00:11:42,416 --> 00:11:48,500
‪ก็แค่นาย พี่สาวน้องสาวฉัน
‪ทุกคนเก่งอะไรบางอย่าง ยกเว้นฉัน

193
00:11:49,416 --> 00:11:52,125
‪เยี่ยมมากไคลด์ นายทำให้มันแย่ลงไปอีก

194
00:11:52,208 --> 00:11:54,375
‪ฉันก็ไม่ได้อบขนมเก่งขนาดนั้นหรอก

195
00:11:55,458 --> 00:11:57,166
‪งั้นนายจะอธิบายนี่ว่ายังไง

196
00:11:57,250 --> 00:11:58,375
‪(ที่หนึ่งในการอบขนม)

197
00:11:59,208 --> 00:12:00,208
‪ฉันแค่โชคดี

198
00:12:00,291 --> 00:12:03,125
‪- มันอยู่ในสายเลือดน่ะ
‪- หมายความว่าไง

199
00:12:03,791 --> 00:12:06,541
‪จำตอนที่ฉันไปฝรั่งเศสกับคุณยายเกย์ลได้ไหม

200
00:12:07,791 --> 00:12:10,916
‪ฉันได้เจอยายทวดเมย์ที่เปิดร้านเบอเกอรีที่ปารีส

201
00:12:11,916 --> 00:12:15,791
‪เธอเล่าให้ฉันฟังเรื่องยายเทียดโคลเล็ตต์
‪ที่เปิดร้านเครปอยู่ที่กาแล

202
00:12:15,875 --> 00:12:20,375
‪และยายเทียดของเทียดของเทียดเฮลีน
‪ที่อบขนมให้ราชวงศ์ฝรั่งเศส

203
00:12:22,458 --> 00:12:23,416
‪พอฉันกลับถึงบ้าน

204
00:12:23,500 --> 00:12:27,041
‪คุณยายเกย์ลก็เอาตำราอาหารให้ฉันดู
‪แล้วฉันก็ทำครีมพัฟฟ์

205
00:12:27,125 --> 00:12:29,333
‪ยายบอกว่าการอบขนมอยู่ในยีนของฉัน

206
00:12:29,416 --> 00:12:32,916
‪เหมือนทวดเมย์ เทียดโคเล็ตต์
‪และเทียดของเทียดเฮลีน

207
00:12:34,250 --> 00:12:36,750
‪ขอโทษนะ งงรึเปล่า มียายหลายคนมากเลย

208
00:12:36,833 --> 00:12:39,083
‪ไม่ นายทำให้ฉันเกิดไอเดียเจ๋งๆ

209
00:12:39,583 --> 00:12:42,000
‪นายเป็นเพื่อนที่ดีที่สุดในโลกเลย

210
00:12:49,416 --> 00:12:53,333
‪นี่ เด็กๆ ดึกแล้วนะ
‪ได้เวลาเตรียมตัวเข้านอนแล้ว

211
00:12:53,416 --> 00:12:56,250
‪คนสุดท้ายต้องทิ้งขยะ

212
00:12:56,333 --> 00:12:58,333
‪ตลอดทั้งเดือนนะ

213
00:13:02,500 --> 00:13:05,125
‪เป็นช่วงเวลาที่ดีเยี่ยมในการอพยพออกจากพื้นที่

214
00:13:05,208 --> 00:13:07,708
‪- ฉันไปเอากระจกก่อน
‪- ไม่มีทางซะล่ะ

215
00:13:07,791 --> 00:13:09,416
‪เธอไล่ฉันไปไม่ได้หรอก

216
00:13:10,208 --> 00:13:12,083
‪เร็วเข้า ซิ่งกันเถอะ

217
00:13:14,791 --> 00:13:17,500
‪ฉันพยายามแปรงฟันอยู่จริงๆ นะ

218
00:13:17,583 --> 00:13:18,833
‪ทุกคนพยายามอยู่จ้ะ

219
00:13:18,916 --> 00:13:24,208
‪- หนูแปรงผมอยู่และลืมว่าแปรงไปกี่ครั้งแล้ว
‪- พ่อก็ถอนขนจมูกอยู่และลืมว่ากี่ครั้งเหมือนกัน

220
00:13:25,625 --> 00:13:26,583
‪แม่ครับ พ่อครับ

221
00:13:26,666 --> 00:13:28,958
‪ลินคอล์นต้องทิ้งขยะหนึ่งเดือน

222
00:13:29,041 --> 00:13:31,875
‪ฉันไม่สนหรอก เรามาจากส่วนไหนของโลกเหรอ

223
00:13:31,958 --> 00:13:35,416
‪- ใครบีบยาสีฟันใส่ฉัน
‪- ครอบครัวไคลด์มาจากฝรั่งเศส

224
00:13:35,500 --> 00:13:38,083
‪ครอบครัวแม่มาจากรอยัลวู้ดส์นี่แหละ

225
00:13:38,166 --> 00:13:40,875
‪พ่อไม่แน่ใจว่าครอบครัวพ่อมาจากไหน
‪ทำไมเหรอ

226
00:13:40,958 --> 00:13:44,666
‪เพราะถ้าเรารู้ เราก็ไปพักร้อน
‪และเจอญาติๆ ของเราได้

227
00:13:44,750 --> 00:13:47,166
‪- พักร้อน!
‪- โรงแรมห้าดาวเลยนะคะ

228
00:13:47,250 --> 00:13:50,041
‪เราแค่ต้องหาว่าครอบครัวของพ่อมาจากไหน

229
00:13:52,250 --> 00:13:56,583
‪- ใจเย็นๆ ก่อนนะทุกคน
‪- ลองหาดูก็ไม่เสียหลายนี่

230
00:13:56,666 --> 00:13:59,166
‪หนูต้องการแค่ตัวอย่างดีเอ็นเอของพ่อค่ะ

231
00:13:59,250 --> 00:14:01,083
‪ไม่เอาเข็มนะ พ่อเกลียดเข็ม

232
00:14:01,166 --> 00:14:04,833
{\an8}‪โอ๊ย พ่อขา เข็มน่ะมันสำหรับมือสมัครเล่น

233
00:14:16,833 --> 00:14:18,916
‪พ่อน่าจะเลือกเข็ม

234
00:14:19,000 --> 00:14:22,000
‪คุณพระ ดีนะเนี่ยที่ฉันรู้ว่าฉันเป็นคนที่ไหน

235
00:14:26,833 --> 00:14:28,000
‪อย่า!

236
00:14:34,291 --> 00:14:36,708
‪แค่ให้พ่อถ่มน้ำลายใส่ถ้วยไม่ได้เหรอ

237
00:14:36,791 --> 00:14:40,125
‪มีศัพท์วิทยาศาสตร์
‪สำหรับการทำแบบนั้นอยู่ น่าเบื่อ

238
00:14:43,583 --> 00:14:45,166
‪- พ่อ
‪- อย่าจั๊กจี้อีกนะ

239
00:14:45,250 --> 00:14:46,958
‪- โอ๋ๆ
‪- จบแล้วเหรอ

240
00:14:47,041 --> 00:14:50,833
‪แน่นอน การทดสอบของหนู
‪ระบุว่าเรามาจากดินแดน

241
00:14:50,916 --> 00:14:52,458
‪ที่ชาวโรมันเรียกว่า…

242
00:14:53,625 --> 00:14:54,958
‪คาเลโดเนีย

243
00:14:55,041 --> 00:14:57,291
‪บอกชื่อถนนมาสิลิซ

244
00:14:57,958 --> 00:15:00,416
‪ชื่อถนนคือสกอตแลนด์

245
00:15:01,833 --> 00:15:04,375
‪- สกอตแลนด์
‪- เรามีครอบครัวที่สกอตแลนด์

246
00:15:04,458 --> 00:15:06,041
‪- เจ๋ง
‪- แปลกใหม่มาก

247
00:15:06,125 --> 00:15:07,458
‪นานาชาติมาก

248
00:15:07,541 --> 00:15:11,208
‪แพงมาก พวกเรา 13 คน
‪เดินทางไกลขนาดนั้นเนี่ยนะ

249
00:15:11,291 --> 00:15:14,583
‪ผมรู้ แต่เราก็หาทางทำให้วันหยุดดีได้เสมอนี่

250
00:15:14,666 --> 00:15:19,333
‪- และเด็กๆ ก็สนุกมากเสมอด้วย
‪- ไปเถอะนะคะ

251
00:15:19,416 --> 00:15:21,125
‪พิสูจน์ความรักของพ่อกับเราสิ

252
00:15:22,416 --> 00:15:24,333
‪สกอตแลนด์จ๋า เรามาแล้ว

253
00:15:24,416 --> 00:15:26,125
‪ไชโย!

254
00:15:26,208 --> 00:15:30,291
‪มาดูขวดเก็บเหรียญเพื่อวันหยุดกันเถอะ
‪เราเก็บเงินไว้เพื่อการนี้แหละ

255
00:15:34,791 --> 00:15:36,583
‪เหรียญหายไปไหนหมด

256
00:15:39,583 --> 00:15:43,375
‪อะไร ฟันขาวใสเวลายิ้มมันไม่ได้ขาวได้เองนะ

257
00:15:45,708 --> 00:15:47,791
‪ไม่มีเงินก็อดไปแล้วละ

258
00:15:50,000 --> 00:15:52,916
‪แม่ครับ พ่อครับ เราจะต้องไปได้ เชื่อผมสิ

259
00:15:53,000 --> 00:15:54,500
‪เราแค่ต้อง…

260
00:15:55,500 --> 00:15:57,125
‪ผจญภัยนิดหน่อย

261
00:15:57,208 --> 00:16:00,875
‪ฉันเก็บข้าวของหมดแล้ว งานนี้ไม่มีถอยแล้ว

262
00:16:00,958 --> 00:16:04,833
‪ฉันจะทิ้งทุกอย่างไว้ข้างหลัง

263
00:16:04,916 --> 00:16:09,000
‪เราอาจไม่มีวันพรุ่งนี้ แต่เรามีวันนี้

264
00:16:09,083 --> 00:16:13,375
‪เราไม่มีเวลาจะเสีย
‪เพราะมีโอกาสเดียวเท่านั้น

265
00:16:13,458 --> 00:16:15,541
‪เอาเลยๆ

266
00:16:15,625 --> 00:16:17,166
‪ลุยเลยๆ

267
00:16:17,250 --> 00:16:19,250
‪เอาเลย ลุย

268
00:16:19,333 --> 00:16:21,458
‪มีโอกาสเดียวเท่านั้น

269
00:16:21,541 --> 00:16:23,125
‪เอาเลยๆ

270
00:16:23,208 --> 00:16:25,125
‪ลุยเลยๆ

271
00:16:25,208 --> 00:16:29,791
‪เอาเลย ลุย มีโอกาสเดียวเท่านั้น

272
00:16:35,000 --> 00:16:37,000
‪มีโอกาสเดียวเท่านั้น

273
00:16:40,375 --> 00:16:42,125
‪ฉันอยากเห็นโลก

274
00:16:42,208 --> 00:16:44,000
‪อยากทำอะไรใหม่ๆ

275
00:16:44,666 --> 00:16:47,666
‪ใครจะรู้ว่าเราจะเจออะไร

276
00:16:47,750 --> 00:16:49,958
‪มีโอกาสเดียวเท่านั้น

277
00:16:50,041 --> 00:16:51,583
‪เอาเลยๆ

278
00:16:51,666 --> 00:16:53,666
‪ลุยเลยๆ

279
00:16:53,750 --> 00:16:55,458
‪เอาเลย ลุย

280
00:16:55,541 --> 00:16:57,666
‪มีโอกาสเดียวเท่านั้น

281
00:16:57,750 --> 00:16:59,375
‪เอาเลยๆ

282
00:16:59,458 --> 00:17:01,416
‪ลุยเลยๆ

283
00:17:01,500 --> 00:17:02,875
‪เอาเลย ลุย

284
00:17:03,625 --> 00:17:05,875
‪มีโอกาสเดียวเท่านั้น

285
00:17:13,541 --> 00:17:16,083
‪ครอบครัวลาวด์ ยินดีต้อนรับสู่สกอตแลนด์

286
00:17:17,625 --> 00:17:20,208
‪- นายทำได้ เจ้าเหม็น
‪- เจ๋งไปเลยพวก

287
00:17:20,291 --> 00:17:23,458
‪- ลินคอล์น นายเจ๋งมาก
‪- สุดยอดไปเลย

288
00:17:23,541 --> 00:17:25,625
‪- เยี่ยมไปเลยลินคอล์น
‪- สกอตแลนด์

289
00:17:25,708 --> 00:17:28,375
‪เหมือนหลุดมาจากเทพนิยายเลย

290
00:17:34,041 --> 00:17:36,875
‪- อยากเจอญาติๆ จะแย่อยู่แล้ว
‪- สุดยอดเลย

291
00:17:36,958 --> 00:17:39,500
‪ไม่เห็นห้างเลย แต่มันก็ยังสวยมากอยู่ดี

292
00:17:39,583 --> 00:17:42,750
‪มันวิเศษมาก ถึงจะมีแสงแดดก็ไม่เป็นไร

293
00:17:43,916 --> 00:17:46,208
‪ได้เวลาเดินกันหน่อยแล้ว

294
00:17:46,291 --> 00:17:50,375
‪- ติดสำเนียงแล้วเหรอพ่อ
‪- อย่างน้อยพ่อก็ไม่ได้ใส่กระโปรง

295
00:17:50,458 --> 00:17:53,000
‪- เหรอ ดูนี่ซะก่อน
‪- ไหวไหมเนี่ย

296
00:17:53,083 --> 00:17:54,583
‪เข่าสวยนะพ่อ

297
00:17:54,666 --> 00:17:57,250
‪บ็อบบี้ต้องไม่เชื่อแน่ๆ ว่าฉันอยู่ที่นี่

298
00:17:58,375 --> 00:17:59,750
‪(ที่รัก)

299
00:17:59,833 --> 00:18:04,166
‪บู บู แบร์ บู บู แบร์…

300
00:18:04,250 --> 00:18:06,583
‪ที่รัก คิดถึงจังเลย

301
00:18:06,666 --> 00:18:07,958
‪โอ้ บู บู แบร์

302
00:18:08,041 --> 00:18:12,041
‪หวังว่าจะได้รับข้อความนะ
‪ฉันส่งหาเธอทุกชั่วโมงตามที่เธอขอเลย

303
00:18:12,125 --> 00:18:15,083
‪- วันหยุดเป็นไงบ้าง
‪- ที่นี่เลิศมาก

304
00:18:15,166 --> 00:18:17,708
‪อะไรนะ เมื่อกี้สัญญาณไม่ดีน่ะ

305
00:18:17,791 --> 00:18:21,041
‪- ฉันกำลังบอกว่าฉันรักสกอตแลนด์มากแค่ไหนน่ะ
‪- ที่รัก

306
00:18:21,125 --> 00:18:25,000
‪- สัญญาณนายขาด ไม่ได้ยินเลย
‪- ที่รัก ฉันไม่ได้ยินเธอเลย

307
00:18:25,083 --> 00:18:26,541
‪- ฉันรักสกอต…
‪- ที่รัก

308
00:18:26,666 --> 00:18:28,750
‪ขาด… นาย

309
00:18:28,833 --> 00:18:30,291
‪เดี๋ยว ว่าไงนะ

310
00:18:30,416 --> 00:18:32,583
‪ขาด… นาย

311
00:18:33,375 --> 00:18:34,666
‪โทรศัพท์งี่เง่า

312
00:18:36,958 --> 00:18:39,125
‪ลอรี่เพิ่งขอลาขาดจากนายเหรอ

313
00:18:39,208 --> 00:18:41,250
‪เธอบอกว่าเธอรักผู้ชายคนอื่น

314
00:18:41,333 --> 00:18:42,708
‪อย่ามัวยืนเฉยๆ สิ

315
00:18:42,791 --> 00:18:45,583
‪จะยอมให้ชายอื่นเป็นบู บู แบร์ของเธอไม่ได้นะ

316
00:18:45,666 --> 00:18:49,750
‪ไม่ยอมอยู่แล้ว
‪มีบู บู แบร์ได้คนเดียวเท่านั้น นั่นก็คือฉัน

317
00:18:49,833 --> 00:18:51,708
‪ฉันคงต้องไปสกอตแลนด์แล้วละ

318
00:18:54,083 --> 00:18:56,125
‪เดี๋ยวนะ ฉันคิดอะไรอยู่เนี่ย

319
00:18:56,208 --> 00:18:58,625
‪จะขี่จักรยานไปสกอตแลนด์ได้ยังไง…

320
00:18:59,500 --> 00:19:01,041
‪ถ้าไม่ใส่หมวกกันน็อก

321
00:19:03,666 --> 00:19:06,500
‪เอาละทุกคน
‪ไปเจอครอบครัวลาวด์กันหน่อยดีไหม

322
00:19:06,583 --> 00:19:07,958
‪ไปเลย!

323
00:19:08,958 --> 00:19:11,916
‪ไปถามชาวประมงคนนั้นกัน
‪ว่าจะเจอพวกเขาได้ที่ไหน

324
00:19:12,000 --> 00:19:12,833
‪- ไปเลย
‪- ไป

325
00:19:14,666 --> 00:19:18,541
‪ขอโทษนะครับ เราเดินทางมาครึ่งโลก
‪เพื่อพบญาติของเรา

326
00:19:18,625 --> 00:19:22,666
‪- เราคือครอบครัวลาวด์ คุณรู้ไหมว่า…
‪- ครอบครัวลาวด์เหรอ

327
00:19:22,750 --> 00:19:28,375
‪ครอบครัวลาวด์!

328
00:19:29,208 --> 00:19:31,708
‪- คิดว่าเขาจะกลับมาไหม
‪- ไม่ต้องห่วง

329
00:19:31,791 --> 00:19:34,500
‪ทางนี้ต้องมีครอบครัวลาวด์อยู่แน่ๆ ตามมาเลย

330
00:19:34,583 --> 00:19:35,541
‪ลุยกันเลย!

331
00:19:36,416 --> 00:19:37,750
‪สุดยอด!

332
00:19:37,833 --> 00:19:39,416
‪เจ๋ง!

333
00:19:40,666 --> 00:19:42,291
‪แกะอะไรเนี่ย

334
00:19:43,916 --> 00:19:47,250
‪ดูแปลกแต่ไร้เหตุผล เหมือนประตูตรงนั้นเลย

335
00:19:47,916 --> 00:19:49,541
‪โชคดีนะคะที่รัก

336
00:19:52,333 --> 00:19:55,416
‪- เดินระวังนะครับคุณนายเทิร์นเบอร์รี
‪- ขอบใจแองกัส

337
00:19:55,500 --> 00:19:58,208
‪สักวันจะต้องมีคนมาช่วยเราแก้ไขเมืองงี่เง่านี้แน่

338
00:19:58,291 --> 00:19:59,833
‪เราก็ได้แต่หวังครับ

339
00:19:59,916 --> 00:20:02,666
‪ดูเหมือนมีคนสอบตกวิชาทำประตูเบื้องต้นนะ

340
00:20:02,750 --> 00:20:05,291
‪ป้ายพวกนั้นน่าจะบอกเราได้ว่าต้องไปหาที่ไหน

341
00:20:05,375 --> 00:20:07,208
‪(ธนาคาร - ทะเลสาบ - ป่า)

342
00:20:07,291 --> 00:20:11,041
{\an8}‪- หรือบอกไม่ได้
‪- มีคนสอบตกวิชาทำป้ายเบื้องต้นด้วยเหมือนกัน

343
00:20:11,666 --> 00:20:14,208
‪ฉันจะออกไปจากที่นี่ได้ยังไง

344
00:20:14,291 --> 00:20:15,750
‪พวก ดูนั่นสิ

345
00:20:16,416 --> 00:20:19,250
‪เก้าโมงแล้วและทุกอย่างเรียบร้อยดี

346
00:20:20,458 --> 00:20:21,833
‪ไม่เคยเห็นมาก่อนเลย

347
00:20:21,916 --> 00:20:24,500
‪ริต้า มีร้านขายปลาและร้านขายมันฝรั่งทอด

348
00:20:24,583 --> 00:20:26,791
‪- ปลาอร่อยกว่ามันฝรั่งทอด
‪- มันฝรั่งทอดอร่อยกว่าปลา

349
00:20:26,875 --> 00:20:28,250
‪ไม่มีใครชอบปลาเย็นหรอก

350
00:20:28,333 --> 00:20:30,833
‪- นายสิเย็นชา
‪- แต่เธอก็แต่งงานกับฉัน

351
00:20:30,916 --> 00:20:34,208
‪- เมืองนี้บ้าจริงๆ
‪- บ้าบอชะมัด

352
00:20:34,291 --> 00:20:35,791
‪ใครดูแลที่นี่เนี่ย

353
00:20:35,875 --> 00:20:39,375
‪โชคดีนะสกอตต์ สวัสดีสกอตต์ ไงสกอตต์

354
00:20:39,458 --> 00:20:44,291
‪- ทำไมถึงเรียกทุกคนว่าสกอตต์ล่ะ
‪- ก็เราอยู่ในสกอตต์แลนด์ไง ถามได้

355
00:20:44,375 --> 00:20:46,583
‪ว่าไงสกอตต์ นายคงเป็น…

356
00:20:49,083 --> 00:20:50,208
‪สกอตต์

357
00:20:51,000 --> 00:20:52,916
‪ใช่ เธอรู้ได้ยังไง

358
00:20:55,333 --> 00:20:56,166
‪เลนี่

359
00:20:56,250 --> 00:20:58,750
‪ลาก่อนสกอตต์จากสกอตแลนด์

360
00:20:59,625 --> 00:21:00,875
‪นั่นสกอตต์นี่

361
00:21:03,708 --> 00:21:07,750
‪นี่ แองกัส นายต้องไม่เชื่อแน่ๆ ว่าใครมา ดูสิ

362
00:21:09,916 --> 00:21:12,291
‪ให้ตายเถอะ ปี่สกอต!

363
00:21:14,458 --> 00:21:15,583
‪- ไงคะ
‪- สวัสดีค่ะ

364
00:21:15,666 --> 00:21:17,208
‪ทุกคนเป็นมิตรมาก

365
00:21:17,291 --> 00:21:19,875
‪ขอโทษนะ คุณคือครอบครัวลาวด์จริงเหรอ

366
00:21:22,125 --> 00:21:23,458
‪ใช่ พวกเราเอง

367
00:21:25,166 --> 00:21:27,541
‪งั้นก็ขอต้อนรับสู่ล็อคลาวด์

368
00:21:27,625 --> 00:21:28,958
{\an8}‪(ล็อคลาวด์
‪ท่อประปา)

369
00:21:29,041 --> 00:21:31,333
‪- ล็อคลาวด์เหรอ
‪- ใช่แล้วพ่อหนุ่ม

370
00:21:31,416 --> 00:21:34,291
‪เมืองนี้ก่อตั้งโดยบรรพบุรุษของคุณ

371
00:21:34,916 --> 00:21:39,083
‪ประมาณ 400 ปีก่อน
‪หมู่บ้านของเรามีชื่อเสียงโด่งดัง

372
00:21:39,166 --> 00:21:42,791
‪โดยครอบครัวผู้ก่อตั้งทุกอย่าง
‪เชื่อว่าคุณรู้จักชื่อนั้น

373
00:21:42,875 --> 00:21:46,583
‪แต่เราเสียผู้นำไป เราหลงทาง
‪ไม่เคยเหมือนเดิมสักวัน

374
00:21:46,666 --> 00:21:50,541
‪ครอบครัวนั้นชื่อลาวด์
‪และตอนนี้คุณกลับมาบ้านอีกครั้ง

375
00:21:50,625 --> 00:21:54,208
‪เมืองนี้ตั้งชื่อให้คุณ ใช่ เมืองนี้ตั้งชื่อให้คุณ

376
00:21:54,291 --> 00:21:58,500
‪เมืองนี้ตั้งชื่อให้คุณ ใช่ เมืองนี้ตั้งชื่อให้คุณ

377
00:21:58,583 --> 00:22:02,375
‪เมืองนี้ตั้งชื่อให้คุณ ใช่ เมืองนี้ตั้งชื่อให้คุณ

378
00:22:02,458 --> 00:22:06,166
‪มันยากที่จะเชื่อ บ้าแต่จริง เมืองนี้ตั้งชื่อให้คุณ

379
00:22:06,250 --> 00:22:08,083
‪(คุณกำลังออกจาก
‪ล็อคลาวด์)

380
00:22:08,166 --> 00:22:12,083
‪และ 400 ปีที่เรารอคอย
‪ด้วยความหวังที่ไม่เคยลดลง

381
00:22:12,166 --> 00:22:15,916
‪เพื่อให้พวกลาวด์กลับมาบ้านอีกครั้ง เราโหยหา

382
00:22:16,000 --> 00:22:20,458
‪ในปราสาทอันงดงามหลังนี้บนเนินเขา
‪เรารอคุณอยู่

383
00:22:20,541 --> 00:22:25,958
‪ลาวด์ของผม ในที่สุดคุณก็กลับมา

384
00:22:26,041 --> 00:22:26,875
‪มาเลย!

385
00:22:34,291 --> 00:22:37,833
‪เมืองนี้ตั้งชื่อให้คุณ ใช่ เมืองนี้ตั้งชื่อให้คุณ

386
00:22:37,916 --> 00:22:41,458
‪เมืองนี้ตั้งชื่อให้คุณ ใช่ เมืองนี้ตั้งชื่อให้คุณ

387
00:22:41,541 --> 00:22:45,458
‪เมืองนี้ตั้งชื่อให้คุณ ใช่ เมืองนี้ตั้งชื่อให้คุณ

388
00:22:45,541 --> 00:22:49,791
‪มันยากที่จะเชื่อ บ้าแต่จริง เมืองนี้ตั้งชื่อให้คุณ

389
00:22:55,166 --> 00:22:57,000
‪เมืองนี้ตั้งชื่อให้คุณ

390
00:22:58,333 --> 00:23:01,333
‪"ให้คุณ" เป็นชื่อเมืองที่แปลกมาก

391
00:23:01,416 --> 00:23:03,666
‪ขอโทษนะคะ แต่คุณเป็นใครเหรอ

392
00:23:05,000 --> 00:23:09,125
‪โทษที ผมแองกัส เป็นคนดูแลสวนที่ปราสาทลาวด์

393
00:23:09,208 --> 00:23:12,916
‪และขอต้อนรับสู่บ้านของบรรพบุรุษคุณ

394
00:23:14,291 --> 00:23:15,333
‪แจ๋ว!

395
00:23:15,416 --> 00:23:16,666
‪หรูมาก

396
00:23:16,750 --> 00:23:18,208
‪ต้องอย่างนี้สิ

397
00:23:19,583 --> 00:23:22,291
‪ไม่อยากเชื่อเลยว่าตระกูลลาวด์เคยอยู่ที่นี่

398
00:23:22,375 --> 00:23:25,083
‪สร้างบ้านไว้ในนี้ได้ตั้ง 100 หลังเลยเนอะ

399
00:23:31,666 --> 00:23:33,625
‪คุณพระคุณเจ้า!

400
00:23:33,708 --> 00:23:37,916
‪ฉันตาฝาดไปรึเปล่าเนี่ย พวกคุณคือ…

401
00:23:38,000 --> 00:23:39,125
‪ลาวด์!

402
00:23:39,208 --> 00:23:44,208
‪ใช่ ฉันได้ยินเพลงแล้วแองกัส
‪ทุกคนในสกอตแลนด์ได้ยินเพลงแล้ว

403
00:23:44,291 --> 00:23:49,166
‪ความฝันของเราเป็นจริงแล้วมอแร็ก
‪ลาวด์กลับมาแล้วหลังจากหายไป 400 ปี

404
00:23:49,250 --> 00:23:50,791
‪ตายแล้ว!

405
00:23:50,875 --> 00:23:53,750
‪วางฉันลง

406
00:23:53,833 --> 00:24:00,541
‪โทษทีๆ ครอบครัวลาวด์
‪ขอแนะนำให้รู้จักมอแร็ก ผู้ดูแลปราสาท

407
00:24:00,625 --> 00:24:03,833
‪โอ้ ช่วยดูแลกระเป๋าฉันทีได้ไหม

408
00:24:03,916 --> 00:24:06,125
‪โลล่า! โทษทีค่ะ

409
00:24:06,208 --> 00:24:10,000
‪ไม่อยากเชื่อเลยว่าครอบครัวลาวด์
‪จะกลับมาในที่ที่พวกเขาควรอยู่

410
00:24:10,083 --> 00:24:11,625
‪แค่อาทิตย์เดียวน่ะ

411
00:24:12,125 --> 00:24:14,541
‪อาทิตย์เดียวเหรอ ไม่ใช่ตลอดไปเหรอ

412
00:24:14,625 --> 00:24:16,375
‪อย่าสอดรู้สอดเห็นน่ะแองกัส

413
00:24:16,458 --> 00:24:19,125
‪ครอบครัวนี้แค่มาที่นี่ช่วงวันหยุด

414
00:24:19,208 --> 00:24:23,958
‪ขอให้สนุกกับการมาเยือนนะ
‪ในหมู่บ้านมีที่พักสวยๆ เยอะมาก

415
00:24:24,041 --> 00:24:27,166
‪พวกเขาพักที่นี่ก็ได้
‪มันคือปราสาทของตระกูลพวกเขานะ

416
00:24:27,250 --> 00:24:28,500
‪จริงเหรอคะ

417
00:24:28,583 --> 00:24:29,750
‪ไชโย!

418
00:24:30,583 --> 00:24:33,250
‪เป็นความคิดที่วิเศษมาก

419
00:24:34,583 --> 00:24:38,666
‪- ฉันไม่เคยตื่นเต้นขนาดนี้เลย
‪- เราเรียกคุณว่าป้ามอแร็กได้ไหม

420
00:24:38,750 --> 00:24:40,708
‪เฮ้ย! อย่าแตะต้องของเก่านะ

421
00:24:42,791 --> 00:24:45,083
‪- ตายแล้ว
‪- มันเป็นแบบนั้นอยู่แล้ว

422
00:24:48,125 --> 00:24:49,458
‪ผมผิดเองแหละ

423
00:24:49,541 --> 00:24:53,166
‪คุณแองกัสครับ เล่าเรื่องบรรพบุรุษของเรา
‪ให้ฟังหน่อยได้ไหมครับ

424
00:24:53,750 --> 00:24:56,625
‪ดินแดนนี้ไม่เคยมีตระกูลไหนยิ่งใหญ่เท่านี้แล้ว

425
00:24:59,083 --> 00:25:00,166
‪เอาจริงดิ!

426
00:25:00,250 --> 00:25:02,625
‪ฉันเห็นภาพซ้อนอยู่รึเปล่าเนี่ย

427
00:25:02,708 --> 00:25:04,583
‪พวกเราสมัยก่อน

428
00:25:04,666 --> 00:25:06,625
‪เราโพสท่าถ่ายรูปนี้ตั้งแต่เมื่อไหร่

429
00:25:06,708 --> 00:25:10,375
‪เด็กผู้หญิงสิบคนและเด็กผู้ชายหนึ่งคน
‪เหมือนพวกเราสุดๆ เลย

430
00:25:10,458 --> 00:25:11,500
‪สุดยอดเลย

431
00:25:11,583 --> 00:25:12,500
‪ใช่

432
00:25:12,583 --> 00:25:14,375
‪ใช่ เป็นไงล่ะ

433
00:25:15,708 --> 00:25:18,625
‪อาทิตย์เดียว แค่อาทิตย์เดียวเท่านั้น

434
00:25:18,708 --> 00:25:21,958
‪- อยากเดินดูปราสาทไหม
‪- อยาก!

435
00:25:22,041 --> 00:25:24,791
‪ใครเข้าห้องคนสุดท้ายเป็นไข่สกอต เข้าใจไหม

436
00:25:24,875 --> 00:25:26,666
‪- ไม่เข้าใจ
‪- ห้ามแตะต้องของ

437
00:25:28,000 --> 00:25:31,333
‪สมัยนี้หาน้ำใจยากจริงๆ

438
00:25:32,583 --> 00:25:36,791
‪อย่าเอะอะมะเทิ่ง! นี่ คุณ!
‪เอามือออกจากพรมผนังนะ

439
00:25:37,833 --> 00:25:41,958
‪ขอเดานะครับ
‪พวกพี่น้องผู้หญิงพิเศษกันทุกคนเลยใช่ไหม

440
00:25:42,041 --> 00:25:44,708
‪ใช่แล้ว ทุกคนยอดเยี่ยมมาก

441
00:25:44,791 --> 00:25:48,875
‪ทะเลสาบของเราไม่เคยเห็นอะไร
‪ที่เหมือนสาวๆ ครอบครัวลาวด์เลย

442
00:25:49,458 --> 00:25:50,458
‪แหงละ

443
00:25:51,291 --> 00:25:52,583
‪แต่ก็ยังมี…

444
00:25:52,666 --> 00:25:53,750
‪- เจ้าเหม็น!
‪- ลินคอล์น!

445
00:25:53,833 --> 00:25:55,541
‪- มานี่หน่อย
‪- เร็วเข้า!

446
00:25:55,625 --> 00:25:58,833
‪ขอโทษนะครับแองกัส ผมต้องไปแล้ว
‪อะไร มีอะไรเหรอ

447
00:25:58,916 --> 00:26:00,291
‪นายต้องดูนี่

448
00:26:02,125 --> 00:26:03,541
‪ดูนี่สิ

449
00:26:04,500 --> 00:26:06,250
‪เราทุกคนมีห้องของตัวเอง!

450
00:26:06,333 --> 00:26:08,000
‪ลินคอล์น มาดูสิ

451
00:26:08,083 --> 00:26:10,083
‪ฉันเล่นดนตรีได้อย่างสงบ

452
00:26:10,958 --> 00:26:11,875
‪เจ๋ง

453
00:26:12,375 --> 00:26:14,083
‪ฉันจากไปได้อย่างสงบ

454
00:26:14,166 --> 00:26:15,000
‪ขนลุกเลย

455
00:26:16,625 --> 00:26:19,791
‪การเรอของลาน่า
‪ทำลายปาร์ตี้น้ำชาไม่ได้อีกต่อไป

456
00:26:19,875 --> 00:26:21,291
‪พนันกันไหมล่ะ

457
00:26:23,458 --> 00:26:25,083
‪ห้องฉันมีอ่างน้ำร้อนด้วย

458
00:26:25,958 --> 00:26:27,291
‪ใช่ เห็นแล้วละ

459
00:26:29,416 --> 00:26:31,750
‪ฉันเจอที่ที่มีความสุขแล้ว

460
00:26:32,541 --> 00:26:33,416
‪ตู้มๆ!

461
00:26:33,500 --> 00:26:35,416
‪ห้องฉันมีรันเวย์แฟชั่น!

462
00:26:35,500 --> 00:26:36,541
‪เก๋ไก๋!

463
00:26:37,583 --> 00:26:40,333
‪ห้องฉันใหญ่พอที่จะเป็นคลับตลก

464
00:26:40,416 --> 00:26:42,416
‪เราทุกคนมีห้องน้ำของตัวเอง

465
00:26:42,500 --> 00:26:43,458
‪อะไรนะ

466
00:26:43,541 --> 00:26:46,000
‪ฉันจะฉี่วันละ 100 ครั้งเลย

467
00:26:48,166 --> 00:26:49,750
‪อยู่นี่เองพ่อหนุ่ม

468
00:26:51,083 --> 00:26:53,958
‪ก่อนที่เมื่อกี้คุณจะถูกลากไป ผมพยายามจะบอกคุณ

469
00:26:54,041 --> 00:26:58,083
‪ว่าบรรพบุรุษของคุณที่พิเศษที่สุดคือดยุก

470
00:26:58,166 --> 00:26:59,375
‪ดยุกเหรอ

471
00:26:59,458 --> 00:27:03,541
‪ใช่  แล้วรู้ไหม คุณจะได้พักในห้องเขา

472
00:27:10,875 --> 00:27:15,041
‪เดี๋ยวนะ เด็กผู้ชายในภาพวาดเป็นดยุกเหรอ

473
00:27:15,125 --> 00:27:17,041
‪- ใช่
‪- เดี๋ยวนะ

474
00:27:17,125 --> 00:27:20,125
‪เด็กผู้ชายในภาพวาดที่ผมขาวเป็นดยุกเหรอ

475
00:27:20,208 --> 00:27:21,083
‪ใช่

476
00:27:21,166 --> 00:27:26,916
‪เด็กผู้ชายในภาพวาดที่ผมขาวที่มีพี่น้องสิบคน
‪และดูเหมือนผมเปี๊ยบเป็นดยุกเหรอ

477
00:27:27,000 --> 00:27:30,583
‪หนึ่งเดียวคนนั้นแหละ
‪เขาเป็นคนในตระกูลลาวด์ที่พิเศษที่สุดเลย

478
00:27:30,666 --> 00:27:31,708
‪สุดยอด!

479
00:27:32,583 --> 00:27:35,250
‪ชื่อของเขาเลื่องระบือลือไกล

480
00:27:35,333 --> 00:27:38,916
‪การกระทำของเขาสูงส่ง หัวใจเขาเด็ดเดี่ยว

481
00:27:40,208 --> 00:27:41,833
‪จัดห้องเก๋มากเจ้าเหม็น

482
00:27:41,916 --> 00:27:44,083
‪เด็กคนนั้นเป็นดยุก

483
00:27:44,166 --> 00:27:46,333
‪อะไรมีความสุขก็ทำไปเถอะ

484
00:27:46,416 --> 00:27:49,041
‪แองกัส มังกรพวกนั้นคืออะไรเหรอ

485
00:27:49,125 --> 00:27:51,125
‪คุณสังเกตเห็นซะด้วย

486
00:27:51,208 --> 00:27:54,541
‪ถ้าคุณชอบมังกรล่ะก็ มีบางอย่างที่คุณควรดู

487
00:27:54,625 --> 00:27:55,625
‪ตามมาเลย

488
00:28:03,791 --> 00:28:08,583
‪เหตุผลที่มังกรได้รับการยกย่องที่นี่
‪ก็เพราะมันเป็นส่วนหนึ่งของประวัติศาสตร์เรา

489
00:28:08,666 --> 00:28:11,041
‪นึกแล้วเชียว มังกรมีจริง

490
00:28:11,125 --> 00:28:13,166
‪ฉันว่าฟังดูไร้สาระนะ

491
00:28:13,250 --> 00:28:16,000
‪มีจริงเหมือนตาหมากรุกในกระโปรงผมเลย

492
00:28:16,083 --> 00:28:19,750
‪อันที่จริง บรรพบุรุษของคุณ
‪มีมังกรเป็นของตัวเองด้วย

493
00:28:19,833 --> 00:28:22,333
‪และพอครอบครัวจากไป มังกรก็จากไปด้วย

494
00:28:27,416 --> 00:28:28,791
‪ถ้ำมังกร

495
00:28:28,875 --> 00:28:30,000
‪ฝันไปเถอะ

496
00:28:30,083 --> 00:28:31,791
‪ถ้าคุณต้องการหลักฐาน

497
00:28:31,875 --> 00:28:36,041
‪ก็ลองดูสิ่งที่มังกร
‪ของบรรพบุรุษของคุณทิ้งไว้แล้วกัน

498
00:28:37,291 --> 00:28:38,708
‪แม่เจ้า บอกแล้วไหมล่ะ

499
00:28:38,791 --> 00:28:40,291
‪นี่มันบ้าชะมัด

500
00:28:40,375 --> 00:28:43,500
‪คุณลินน์ ถ้าไม่ว่าอะไร ช่วยอุ้มคุณลิลี่สักครู่ได้ไหม

501
00:28:44,458 --> 00:28:47,833
‪อย่างที่เราหวังไว้
‪ว่าสักวันครอบครัวลาวด์จะกลับมา

502
00:28:47,916 --> 00:28:50,250
‪เราก็หวังว่ามังกรจะกลับมาเช่นกัน

503
00:28:51,708 --> 00:28:52,833
‪มันฟักไข่แล้ว

504
00:28:52,916 --> 00:28:55,083
‪หมายความว่ามังกรหลุดออกไปเหรอ

505
00:28:55,833 --> 00:29:00,250
‪อย่าเคลื่อนไหวกะทันหันนะ ใจเย็นๆ ตั้งสติไว้

506
00:29:00,333 --> 00:29:01,250
‪แองกัส!

507
00:29:01,333 --> 00:29:03,125
‪หนีไปซะ!

508
00:29:07,333 --> 00:29:09,208
‪- ลูกมังกร
‪- น่ารักจัง

509
00:29:09,291 --> 00:29:11,208
‪ดูใบหน้าเล็กๆ นั่นสิ

510
00:29:12,125 --> 00:29:14,000
‪เราต้องตั้งชื่อลูกมังกรตัวนี้

511
00:29:15,416 --> 00:29:16,666
‪ลีลา

512
00:29:17,416 --> 00:29:19,166
‪มันชื่อลีลา

513
00:29:19,250 --> 00:29:20,625
‪ฉันรักมันมากเลย

514
00:29:20,708 --> 00:29:21,833
‪น่ารักจัง

515
00:29:21,916 --> 00:29:24,666
‪ไม่น่าจะเป็นไปได้ทางชีวภาพ แต่ก็น่ารักมาก

516
00:29:24,750 --> 00:29:26,291
‪เราเลี้ยงมันไว้ได้ไหม

517
00:29:26,375 --> 00:29:29,375
‪ก็ได้ แต่แม่จะไม่เปลี่ยนผ้าอ้อมให้มันนะ

518
00:29:29,458 --> 00:29:30,875
‪- ไชโย!
‪- ขอบคุณค่ะแม่

519
00:29:33,250 --> 00:29:35,125
‪พวก เป่าให้ตรงคีย์หน่อย

520
00:29:42,291 --> 00:29:44,375
‪ทำอะไรน่ะลูกรัก

521
00:29:44,458 --> 00:29:46,166
‪เป็นดยุก

522
00:29:46,250 --> 00:29:47,583
‪ต่อหน้าพวกเราเนี่ยนะ

523
00:29:47,666 --> 00:29:50,125
‪ตอนนี้เรามีห้องน้ำของตัวเองแล้วนะ

524
00:30:09,875 --> 00:30:11,708
‪ผ้าพันคอกระดาษชำระสวยดีนะ

525
00:30:11,791 --> 00:30:14,083
‪ใส่กางเกงขาพองช่วงนี้ของปีเนี่ยนะ

526
00:30:14,166 --> 00:30:17,833
‪ฉันคิดว่าลินคอล์น
‪สมองบวมพองไปแล้วละ เข้าใจไหม

527
00:30:18,791 --> 00:30:20,291
‪อะไรเนี่ย

528
00:30:20,958 --> 00:30:23,291
‪มีคนดูออกว่าใครเป็นเชื้อพระวงศ์ด้วยแฮะ

529
00:30:23,375 --> 00:30:27,666
‪คนที่เหลืออาจจะอยากสนับสนุนนะ
‪เพราะลาวด์คนนี้จะเป็นผู้ปกครอง

530
00:30:28,250 --> 00:30:30,708
‪- อาหารเย็นพร้อมแล้ว
‪- ผมไม่เป็นไร

531
00:30:30,791 --> 00:30:32,583
‪พ่อปรุงทุกอย่างในปราสาท

532
00:30:33,291 --> 00:30:35,750
‪กินแล้วระวังไอนะ เพราะพ่อใช้ภาษาไอริช

533
00:30:35,833 --> 00:30:37,375
‪มุกนี้ดีค่ะพ่อ

534
00:30:42,791 --> 00:30:44,166
‪ฉันจะกินไก่งวง!

535
00:30:44,250 --> 00:30:45,500
‪เก็บไว้ให้ฉันบ้าง

536
00:30:45,583 --> 00:30:47,041
‪เบอร์ริโต!

537
00:30:48,000 --> 00:30:49,666
‪เป็นเพราะนายคนเดียว

538
00:30:49,750 --> 00:30:51,333
‪ด้วยความยินดี

539
00:30:55,666 --> 00:30:56,666
‪ช่างเป็นวันที่ดี!

540
00:30:56,750 --> 00:30:59,125
‪ครอบครัวลาวด์กลับมาแล้ว มังกรก็เช่นกัน

541
00:31:05,000 --> 00:31:06,666
‪เบอร์ริโต

542
00:31:16,375 --> 00:31:18,500
‪ฉันดีใจที่เรามาที่นี่กัน

543
00:31:18,583 --> 00:31:21,958
‪ขอรับคุณผู้หญิง ครอบครัวเรามีความสุขจริงๆ

544
00:31:22,500 --> 00:31:23,916
‪ขอบคุณแองกัส

545
00:31:24,875 --> 00:31:25,750
‪เบอร์ริโต

546
00:31:25,833 --> 00:31:29,000
‪แล้วต้องทำยังไงถึงจะได้เป็นดยุกเหรอครับ

547
00:31:29,083 --> 00:31:29,916
‪ว่าไงนะ

548
00:31:30,000 --> 00:31:33,333
‪ผมไปคิดๆ ดู และดยุกกับผมหน้าตาเหมือนกัน

549
00:31:33,416 --> 00:31:37,791
‪เราทั้งคู่มีพี่น้องสิบคน ผมขาว
‪ผมชี้ด้านหลัง สูงเท่ากัน…

550
00:31:38,625 --> 00:31:39,833
‪มังกร

551
00:31:45,583 --> 00:31:47,708
‪แม่เจ้า มันโตเร็วมาก

552
00:31:47,791 --> 00:31:49,166
‪สาวน้อยตัวโต!

553
00:31:50,375 --> 00:31:54,666
‪ผมมองแบบนี้ เอบวกบีเท่ากับผม เป็นดยุกคนใหม่

554
00:31:54,750 --> 00:31:55,958
‪คุณคิดว่าไง

555
00:31:56,041 --> 00:31:59,041
‪ลินคอล์น เกรงว่ามันจะไม่ง่ายขนาดนั้นนะพ่อหนุ่ม

556
00:31:59,750 --> 00:32:03,083
‪พูดได้ชาญฉลาด คุณควรฟังแองกัสนะ

557
00:32:03,166 --> 00:32:04,708
‪คนเราจะเป็นดยุกได้

558
00:32:04,791 --> 00:32:08,125
‪จากการทำให้ชีวิตคน
‪และหมู่บ้านของเราดีขึ้นเท่านั้น

559
00:32:08,208 --> 00:32:13,875
‪เข้าใจแล้ว ช่วยเมือง
‪แล้วก็ได้เป็นดยุก กระจอกมาก

560
00:32:14,500 --> 00:32:16,791
‪ขอตัวก่อนนะ ผมมีงานต้องทำ

561
00:32:16,875 --> 00:32:20,416
‪เพราะพรุ่งนี้ ผมจะทำให้เมืองนี้ดีขึ้น เย่!

562
00:32:21,166 --> 00:32:25,083
‪เจ้าโง่! พูดจาเพ้อเจ้อให้เจ้าเด็กโง่นั่นฟัง

563
00:32:25,166 --> 00:32:26,791
‪เรื่องเป็นดยุกเข้าไปได้

564
00:32:26,875 --> 00:32:29,250
‪ชาวบ้านจะรักดยุกคนใหม่นะ

565
00:32:29,333 --> 00:32:32,208
‪"ชาวบ้านจะรักดยุกคนใหม่นะ"

566
00:32:32,291 --> 00:32:34,958
‪ฉันไม่สนไอ้คนบ้านนอกพวกนั้นหรอก

567
00:32:35,041 --> 00:32:38,666
‪พวกเขาไม่บ้านนอกนะมอแร็ก
‪พวกเขาเป็นเพื่อนบ้านเรา เพื่อน

568
00:32:38,750 --> 00:32:40,500
‪เลิกพูดจาไร้สาระสักทีเถอะ

569
00:32:40,583 --> 00:32:44,500
‪เป็นเพราะนายพูดเรื่องที่นายไม่รู้ดี
‪ฉันถึงต้องติดอยู่กับพวกกุ๊ยนี่

570
00:32:44,583 --> 00:32:47,875
‪ชนของในห้องโถงเละทั้งห้อง
‪หลบสาวๆ อย่างกับ…

571
00:32:47,958 --> 00:32:51,083
‪- หลบลูกปิงปอง
‪- เพียงเพื่อจะเข้าห้องน้ำได้ตรงเวลา

572
00:32:51,166 --> 00:32:52,750
‪คล้องจองติดหูดี

573
00:32:52,833 --> 00:32:54,875
‪อย่ามาทะลึ่งใส่ฉัน

574
00:32:54,958 --> 00:32:58,958
‪บรรพบุรุษของฉัน
‪ดูแลปราสาทหลังนี้มาอย่างเงียบสงบ

575
00:32:59,041 --> 00:33:01,250
‪ตั้งแต่พวกเขาขับไล่…

576
00:33:01,333 --> 00:33:06,791
‪ฉันหมายถึง ตั้งแต่พวกลาวด์ยุคแรก
‪ล่องเรือจากไปตลอดกาลน่ะ

577
00:33:06,875 --> 00:33:11,958
‪ฉันสมควรได้สิ่งที่ดีกว่าการโดนเนรเทศ
‪มาอยู่ที่กระต๊อบต่ำตมของนายนะ

578
00:33:12,041 --> 00:33:13,666
‪แค่อาทิตย์เดียวเอง

579
00:33:14,666 --> 00:33:18,500
‪และคุณจะได้พบกับความเงียบสงบ
‪ในปราสาทเล็กๆ ของผม

580
00:33:19,250 --> 00:33:20,833
‪ให้ผมพาชมรอบๆ…

581
00:33:22,833 --> 00:33:24,208
‪ราตรีสวัสดิ์มอแร็ก

582
00:33:37,041 --> 00:33:39,833
‪เหล่าวิญญาณในปราสาท จงฟังคำวิงวอนของฉัน

583
00:33:39,916 --> 00:33:42,958
{\an8}‪ฉันขอเชิญลาวด์หนึ่งคนจากตระกูลของฉัน

584
00:33:43,041 --> 00:33:46,083
‪ด้วยสายลมลี้ลับ ข้ามทุ่งโล่งแห่งสกอต

585
00:33:46,166 --> 00:33:49,750
‪โปรดส่งเด็กผู้หญิงที่เคยเดินอยู่ที่นี่มา

586
00:34:05,750 --> 00:34:07,500
‪- กี่โมงแล้วเนี่ย
‪- ดึกแล้ว

587
00:34:07,583 --> 00:34:09,500
‪แม่ยังเมาร่มชูชีพอยู่เลย

588
00:34:09,583 --> 00:34:12,041
{\an8}‪มีเรื่องอะไรเหรอลูซ ฉันอยากนอนแล้วนะ

589
00:34:12,125 --> 00:34:16,458
‪ครอบครัวของฉันจากโลกนี้
‪เชิญพบกับครอบครัวของเราจากอีกโลกหนึ่ง

590
00:34:16,541 --> 00:34:18,375
‪ลูซิล ลาวด์

591
00:34:20,333 --> 00:34:21,708
‪ยินดีที่ได้รู้จัก

592
00:34:22,666 --> 00:34:23,791
‪ผี!

593
00:34:25,250 --> 00:34:26,750
‪คุณผีช่วย!

594
00:34:26,833 --> 00:34:29,291
‪เธอเหมือนลูซี่ที่เรืองแสงในความมืด

595
00:34:29,375 --> 00:34:33,416
‪ยินดีเหลือเกินที่ได้พบท่าน และที่ได้กลับบ้าน
‪หลังจากผ่านไป 400 ปี

596
00:34:33,500 --> 00:34:36,083
‪มังกรและผีเหรอ

597
00:34:36,666 --> 00:34:38,666
‪ที่นี่มีทุกอย่างเลย

598
00:34:38,750 --> 00:34:40,875
‪เธอลอยได้จริงๆ

599
00:34:40,958 --> 00:34:42,708
‪ชอบความโปร่งแสงนี้จัง

600
00:34:44,250 --> 00:34:45,583
‪- ที่รัก
‪- อะไร

601
00:34:45,666 --> 00:34:48,291
‪เราเดินทางมาเพื่อพบญาติๆ นะ

602
00:34:48,375 --> 00:34:50,416
‪ใช่ แต่ไม่ใช่ญาติที่เป็นผีชวนสยอง

603
00:34:50,958 --> 00:34:52,250
‪ข้าได้ยินนะ

604
00:35:07,041 --> 00:35:11,083
‪- อรุณสวัสดิ์มอแร็ก
‪- นี่กระจับของคุณเหรอคะ

605
00:35:11,166 --> 00:35:12,208
‪ไม่ใช่ของผม

606
00:35:14,666 --> 00:35:16,083
‪ยายแก่แอ็กกี้ที่รัก

607
00:35:16,166 --> 00:35:19,458
‪คุณขับไล่เชื้อพระวงศ์โหดเหี้ยมพวกนั้นไป
‪เพื่อความสงบสุข

608
00:35:19,541 --> 00:35:20,958
‪อย่างชาญฉลาดเหลือเกิน

609
00:35:21,041 --> 00:35:24,666
‪คุณจะเจ็บปวดแค่ไหนถ้าได้ยินว่า
‪ลาวด์รุ่นใหม่กลับมาแล้ว

610
00:35:24,750 --> 00:35:27,375
‪โชคดีที่มันแค่อาทิตย์เดียว

611
00:35:27,458 --> 00:35:29,583
‪- ฉันอยากขี่มัน!
‪- ตาฉัน!

612
00:35:29,666 --> 00:35:31,625
‪คุณเจอมันเหรอ ขอบคุณนะมอแร็ก

613
00:35:35,416 --> 00:35:38,458
‪แอ็กกี้ผู้น่าสงสาร ดูคนต่ำช้าพวกนั้นทำกับคุณสิ

614
00:35:45,166 --> 00:35:46,291
‪พูดว่า "อ้า"

615
00:35:47,833 --> 00:35:48,708
‪ดีมาก

616
00:35:51,583 --> 00:35:52,875
‪มีใครอยู่ไหม

617
00:35:52,958 --> 00:35:53,958
‪ฉัน…

618
00:35:58,666 --> 00:35:59,708
‪พูพู

619
00:36:00,291 --> 00:36:03,250
‪แค่อาทิตย์เดียว

620
00:36:04,250 --> 00:36:05,500
‪สวัสดีพ่อหนุ่ม

621
00:36:05,583 --> 00:36:08,333
‪คุณพูดถูก ผมกำลังจะได้เป็นดยุกคนใหม่

622
00:36:09,083 --> 00:36:11,916
‪บอกมอแร็กให้เริ่มขัดมงกุฎนั่นได้เลย

623
00:36:12,000 --> 00:36:14,125
‪ผมจะไม่ทำแบบนั้นแน่นอน

624
00:36:15,250 --> 00:36:17,166
‪ผมเคยรู้สึกเหมือนไม่มีตัวตน

625
00:36:17,250 --> 00:36:20,416
‪เพราะพี่น้องผมชอบแย่งความสนใจไป

626
00:36:21,666 --> 00:36:24,208
‪แต่ตอนนี้ผมรู้แล้วว่าผมเป็นคนสำคัญได้

627
00:36:24,291 --> 00:36:27,250
‪เป็นลาวด์ที่พิเศษที่สุดในแผ่นดิน

628
00:36:27,333 --> 00:36:29,000
‪(เลือกลินคอล์นเป็นดยุก)

629
00:36:29,083 --> 00:36:31,250
‪ผมจะทำให้คนหันมา

630
00:36:31,333 --> 00:36:33,583
‪ทำให้ทุกคนรู้จักชื่อผม

631
00:36:33,666 --> 00:36:37,208
‪ผมจะส่งเสียงดังในที่ที่เงียบงันแห่งนี้

632
00:36:37,875 --> 00:36:41,083
‪และจะไม่มีใครแย่งความสนใจไปจากผมได้

633
00:36:41,166 --> 00:36:43,041
‪คนจะพูดถึงผมกันทั้งเมือง

634
00:36:43,125 --> 00:36:46,250
‪หนังสือการ์ตูนเล่มนี้
‪ต้องเป็นเอซ แซฟวี่ที่ทุกคนควรรู้จัก

635
00:36:46,333 --> 00:36:50,083
‪ผมจะเลี้ยงเบอร์ริโตมื้อเช้าเอง

636
00:36:50,166 --> 00:36:53,333
‪มาดูการแสดงของผม ดูมายากลและทอง

637
00:36:53,416 --> 00:36:55,916
‪ไว้ค่อยขอบคุณผมก็ได้ เพราะ…

638
00:36:56,000 --> 00:36:58,708
‪ผมจะเป็นดยุก

639
00:36:58,791 --> 00:37:01,541
‪ถึงตาผม ถึงเวลาของผมแล้ว

640
00:37:02,083 --> 00:37:05,041
‪ดยุกคนใหม่ในประวัติศาสตร์

641
00:37:05,125 --> 00:37:08,458
‪จะให้ครอบครัวผมเห็น

642
00:37:08,541 --> 00:37:10,041
‪ผมพร้อมจะปกครอง

643
00:37:10,125 --> 00:37:11,916
‪ผมจะเป็นดยุก

644
00:37:12,833 --> 00:37:17,708
‪เวลาที่คุณช่วยคนอื่น
‪อย่าทำเพียงเพื่อจะเป็นจุดสนใจ

645
00:37:17,791 --> 00:37:19,500
‪หรือเพื่อให้คนพูดถึงทั้งเมือง

646
00:37:19,583 --> 00:37:23,708
‪จำไว้ว่าทุกอย่างที่คุณทำ
‪มันเกี่ยวกับพวกเขาไม่ใช่คุณ

647
00:37:23,791 --> 00:37:26,666
‪นั่นคือวิถีชีวิตของลาวด์

648
00:37:26,750 --> 00:37:31,125
‪ถ้าคุณอยากสวมมงกุฎ จงไปทำให้เมืองนี้ดีขึ้น

649
00:37:31,208 --> 00:37:34,208
‪มองเข้าไปในใจพวกเขา
‪สร้างการเปลี่ยนแปลงที่แท้จริง

650
00:37:34,291 --> 00:37:38,333
‪เพราะกลลวงและการแก้ไขระยะสั้นไม่ใช่คำตอบ

651
00:37:38,416 --> 00:37:40,375
‪คุณต้องทำความดี

652
00:37:40,458 --> 00:37:44,041
‪ผมได้ยินคุณชัดแจ๋วแหวว ผมต้องจริงใจมากกว่านี้

653
00:37:44,125 --> 00:37:47,125
‪นั่นคือเคล็ดลับของผมที่จะชนะ

654
00:37:47,208 --> 00:37:50,666
‪เพราะถ้าผมทำให้ดีได้ ผมจะเป็นที่สนใจ

655
00:37:50,750 --> 00:37:53,333
‪ไว้ค่อยขอบคุณผมก็ได้ เพราะ…

656
00:37:53,416 --> 00:37:55,916
‪เขาจะเป็นดยุก

657
00:37:56,000 --> 00:37:58,750
‪ถึงตาผม ถึงเวลาของผมแล้ว

658
00:37:59,916 --> 00:38:02,666
‪ดยุกคนใหม่ในประวัติศาสตร์

659
00:38:02,750 --> 00:38:05,875
‪จะให้ครอบครัวผมเห็น

660
00:38:05,958 --> 00:38:07,291
‪ผมพร้อมจะปกครอง

661
00:38:07,375 --> 00:38:09,458
‪เขาจะเป็นดยุก

662
00:38:11,916 --> 00:38:15,000
‪สรุปว่าผมทำให้ชีวิตคนที่นี่ดีขึ้นไหม หรือยังไง

663
00:38:16,208 --> 00:38:18,625
‪โอเค งั้นมาทำให้เป็นทางการกันเลยไหม

664
00:38:18,708 --> 00:38:20,166
‪เราจะมีพิธีสวมมงกุฎ

665
00:38:20,250 --> 00:38:21,750
‪ดยุก!

666
00:38:21,833 --> 00:38:26,833
‪ช่างเป็นเกียรติเหลือเกิน
‪ล็อคลาวด์จะมีดยุกคนใหม่เป็นเวลาหนึ่งอาทิตย์

667
00:38:26,916 --> 00:38:28,041
‪หนึ่งอาทิตย์เหรอ

668
00:38:28,125 --> 00:38:31,291
‪อันที่จริงคือ
‪6 วัน 11 ชั่วโมง 23 นาที 4 วินาที

669
00:38:31,375 --> 00:38:32,666
‪แต่ใครจะไปนับเนอะ

670
00:38:32,750 --> 00:38:35,083
‪ฉันลุกขึ้นมาเต้นเพื่อนักท่องเที่ยวเหรอเนี่ย

671
00:38:35,166 --> 00:38:36,166
‪ช่างเถอะ

672
00:38:37,916 --> 00:38:39,166
‪น่าเสียดายจริงๆ

673
00:38:39,833 --> 00:38:40,666
‪ลินคอล์น

674
00:38:42,916 --> 00:38:45,625
‪มั่นใจหน่อยพ่อหนุ่ม ส่วนที่ยากผ่านไปแล้ว

675
00:38:45,708 --> 00:38:48,125
‪คนที่นี่อยากให้คุณเป็นดยุกนะ

676
00:38:48,208 --> 00:38:51,916
‪ที่คุณต้องทำก็คือโน้มน้าวให้ครอบครัวย้ายมาอยู่ที่นี่

677
00:38:52,000 --> 00:38:53,083
‪ง่ายจะตาย

678
00:38:58,166 --> 00:38:59,125
‪ผมดูเป็นไงบ้าง

679
00:38:59,750 --> 00:39:01,833
‪ดูดีมากครับ แต่ใส่สูททำไมเหรอ

680
00:39:01,916 --> 00:39:04,875
‪มันคือสูทเพื่อโน้มน้าวใจของผม
‪อยู่ระหว่างจดสิทธิบัตร

681
00:39:04,958 --> 00:39:08,000
‪ผมใส่มันเวลาอยากโน้มน้าว
‪ให้ครอบครัวผมทำอะไร

682
00:39:08,083 --> 00:39:10,916
‪มันไม่เคยทำให้ผมผิดหวัง ใช่ไหมลิล

683
00:39:11,000 --> 00:39:12,708
‪คน แผน

684
00:39:16,708 --> 00:39:20,416
‪สกอตแลนด์! ที่ที่ตระกูลคลาวด์ขึ้นมามีชื่อเสียง

685
00:39:20,500 --> 00:39:23,583
‪ครอบครัวเรามาเที่ยววันหยุด
‪เพื่อตามหาบรรพบุรุษ

686
00:39:23,666 --> 00:39:25,625
‪เราพบอะไรมากกว่านั้นเยอะ

687
00:39:25,708 --> 00:39:28,916
‪เราพบเมืองของเรา
‪ปราสาทของเรา ประวัติศาสตร์ของเรา

688
00:39:29,000 --> 00:39:31,750
‪และที่สำคัญที่สุดคือเราค้นพบตัวเอง

689
00:39:32,458 --> 00:39:33,916
‪จริงที่สุด

690
00:39:34,000 --> 00:39:37,500
‪แต่อีกไม่นานวันหยุดของเราจะจบลง

691
00:39:37,583 --> 00:39:38,416
‪ไม่นะ!

692
00:39:38,500 --> 00:39:42,666
‪เว้นแต่ว่าเราจะคว้าโอกาสในชีวิตไว้
‪และเติมเต็มโชคชะตาของเรา

693
00:39:42,750 --> 00:39:44,000
‪คุณคงถามว่าทำยังไง

694
00:39:44,083 --> 00:39:48,375
‪ด้วยการย้ายมาอยู่ที่สกอตแลนด์
‪ที่ที่ลาวด์ใช้ชีวิตอย่างอลังการได้จริงๆ ไง

695
00:39:49,000 --> 00:39:50,416
‪ลาวด์ภูมิใจ

696
00:39:53,041 --> 00:39:54,916
‪น้ำตาจะไหลช่วงท้ายทุกที

697
00:39:55,500 --> 00:39:56,875
‪ว่าไงล่ะ

698
00:39:56,958 --> 00:39:59,125
‪พ่อเอาด้วย สกอตแลนด์ตลอดไป

699
00:40:00,416 --> 00:40:03,166
‪ทั้งหมดนี้เพราะพี่อยากเป็นดยุกน่ะสิ

700
00:40:03,250 --> 00:40:05,500
‪อะไร เปล่านะ ไม่เกี่ยวอะไรกับ…

701
00:40:05,583 --> 00:40:07,083
‪- ไม่!
‪- จับได้แล้วพวก

702
00:40:07,166 --> 00:40:08,791
‪- ไม่
‪- ฝันไปเถอะลินคอล์น

703
00:40:08,875 --> 00:40:11,375
‪ก็ได้ มันก็อาจจะเกี่ยวกับเรื่องนั้นนิดนึง

704
00:40:11,458 --> 00:40:13,541
‪แต่การย้ายมาอยู่ที่นี่จะดีสำหรับเราทุกคน

705
00:40:13,625 --> 00:40:17,916
‪ลูกรัก เรามาพักร้อนกัน
‪เรามีชีวิตอยู่ที่รอยัลวู้ดส์นะ

706
00:40:18,000 --> 00:40:20,416
‪- นี่ยังไม่พูดถึงโรงเรียนนะ
‪- เพื่อนๆ

707
00:40:20,500 --> 00:40:22,291
‪แฟนคลับที่รัก

708
00:40:22,375 --> 00:40:24,375
‪เราจะไม่ย้ายมาอยู่สกอตแลนด์หรอก

709
00:40:24,458 --> 00:40:25,291
‪ใช่

710
00:40:25,958 --> 00:40:28,125
‪แม่พูดถูก ช่างมันเถอะ

711
00:40:28,208 --> 00:40:31,041
‪เราควรจะแค่สนุกกับวันหยุดแล้วก็กลับ

712
00:40:31,125 --> 00:40:34,208
‪ไปยังบ้านของเรา ที่มีห้องน้ำห้องเดียว

713
00:40:36,125 --> 00:40:37,666
‪เราจะย้ายมาอยู่สกอตแลนด์

714
00:40:51,083 --> 00:40:52,250
‪(เรารักดยุก)

715
00:40:52,333 --> 00:40:54,375
‪- ลินคอล์นสู้ๆ!
‪- นั่นน้องชายฉันเอง

716
00:40:54,458 --> 00:40:56,125
‪ราชวงศ์อยู่ในสายเลือด

717
00:40:56,208 --> 00:40:57,833
‪ขอบคุณ

718
00:41:08,625 --> 00:41:12,750
‪เป็นเวลาสี่ศตวรรษแล้ว
‪ที่ทะเลสาบของเราไม่มีดยุก

719
00:41:12,833 --> 00:41:15,416
‪ตั้งแต่ลาวด์ยุคแรกทำให้เราใจสลาย

720
00:41:15,500 --> 00:41:17,708
‪และตัดสินใจล่องเรือจากไปตลอดกาล

721
00:41:20,250 --> 00:41:22,208
‪ไม่อยากจะเชื่อหูตัวเองเลย

722
00:41:22,291 --> 00:41:27,125
‪ตั้งแต่วันนี้ไป
‪หมู่บ้านของเราจะไม่ไร้ดยุกอีกต่อไป

723
00:41:30,875 --> 00:41:35,666
‪ลินคอล์น อัลเบิร์ต ลาวด์
‪ด้วยอำนาจที่มีในตัวฉัน…

724
00:41:35,750 --> 00:41:37,208
‪คทาดยุกสุดเท่

725
00:41:37,291 --> 00:41:39,416
‪คทาของราชวงศ์น่ะฝ่าบาท

726
00:41:42,166 --> 00:41:45,125
‪ด้วยอำนาจที่มีในตัวฉัน

727
00:41:45,208 --> 00:41:46,375
‪ฉันขอแต่งตั้งให้ท่าน

728
00:41:48,375 --> 00:41:49,291
‪เป็น…

729
00:41:52,125 --> 00:41:54,125
‪ฉันขอแต่งตั้งให้ท่านเป็น…

730
00:41:56,791 --> 00:41:59,000
‪ดยุกแห่ง…

731
00:42:06,250 --> 00:42:08,458
‪ดยุกแห่งล็อคลาวด์

732
00:42:08,541 --> 00:42:09,500
‪เรียบร้อย!

733
00:42:16,625 --> 00:42:19,208
‪ตะโกนผ่านโถงว่างเปล่า
‪เพียงเพื่อฟังเสียงสะท้อน

734
00:42:19,291 --> 00:42:22,000
‪พยายามหาห้องน้ำให้ตรงเวลา

735
00:42:22,083 --> 00:42:24,875
‪เล่นตั้งเตบนกระดานหลวง
‪ทางเดินในตึกยาวเป็นกิโล

736
00:42:24,958 --> 00:42:28,791
‪เป็นบ้านที่สมบูรณ์แบบไปตลอดชีวิตเรา

737
00:42:28,875 --> 00:42:31,458
‪ปราสาทลาวด์ ปราสาทลาวด์

738
00:42:31,541 --> 00:42:34,166
‪ตะโกน<i>‪ </i>‪ยืด เหยียดออกไป
‪มีเมืองเป็นของเราเอง

739
00:42:34,250 --> 00:42:36,750
‪ปราสาทลาวด์ ปราสาทลาวด์

740
00:42:36,833 --> 00:42:40,166
‪ทุกห้องที่เราจะต้องการ มันดีที่ได้หายใจสักที

741
00:42:40,666 --> 00:42:42,333
‪ปราสาท! ลาวด์!

742
00:42:43,416 --> 00:42:44,875
‪ลาวด์! ปราสาทลาวด์!

743
00:42:44,958 --> 00:42:49,083
‪ตอนนี้เป็นเรื่องของฉันคนเดียวแล้ว
‪จุดสนใจอยู่ที่ลินคอล์น ลาวด์

744
00:42:49,166 --> 00:42:54,833
‪ก้าวออกมาจากฝูงชนเพื่อเปล่งประกาย

745
00:42:55,875 --> 00:43:00,083
‪แต่งตั้งฉัน หนึ่งเดียวคนนี้เท่านั้น

746
00:43:00,166 --> 00:43:06,750
‪ความสนใจอยู่ที่ฉัน
‪และครั้งนี้มันเป็นของฉันคนเดียว

747
00:43:06,833 --> 00:43:09,375
‪ปราสาทลาวด์ ปราสาทลาวด์

748
00:43:09,458 --> 00:43:12,125
‪พื้นที่ว่างเปล่ามากมาย ไม่มีใครให้รำคาญ

749
00:43:12,208 --> 00:43:14,625
‪ปราสาทลาวด์ ปราสาทลาวด์

750
00:43:14,708 --> 00:43:17,541
‪เด็ก 11 คน แต่ห้องมากมาย ฉันว่ามันน่าจะพอ

751
00:43:17,625 --> 00:43:20,250
‪ปราสาทลาวด์ ปราสาทลาวด์

752
00:43:20,333 --> 00:43:23,041
‪บ้านเคยอบอุ่นแต่เล็กเกินไป เราจะกลับไปทำไม

753
00:43:23,916 --> 00:43:25,708
‪ปราสาท! ลาวด์!

754
00:43:26,791 --> 00:43:28,875
‪ลาวด์! ปราสาทลาวด์!

755
00:43:29,000 --> 00:43:30,416
‪ปราสาทลาวด์!

756
00:43:33,583 --> 00:43:34,833
‪สุดยอดเลยใช่ไหมล่ะ

757
00:43:34,916 --> 00:43:39,250
‪พวกเราตระกูลลาวด์ คุณสองคน
‪อยู่ที่ปราสาทเหมือนสมัยก่อน

758
00:44:16,916 --> 00:44:20,458
‪ฉันเกลียด

759
00:44:20,541 --> 00:44:27,333
‪พวกลาวด์!

760
00:44:40,916 --> 00:44:44,083
‪- เป็นวันที่เลวร้ายเหลือเกิน
‪- ถ้าเราอยู่ข้างนอกคงดี

761
00:44:47,041 --> 00:44:51,000
‪แต่เอาจริงๆ นะญาติ เรามีเรื่องด่วนต้องคุยกัน

762
00:44:51,083 --> 00:44:53,166
‪เรื่องสายใยความเศร้าของเราเหรอ

763
00:44:53,250 --> 00:44:57,041
‪ไม่ใช่ สิ่งที่ข้าต้องพูด คนอื่นอาจไม่อยากได้ยิน

764
00:44:58,416 --> 00:45:02,208
‪ลูซี่ สิ่งที่มอแร็กพูดในพิธีสวมมงกุฎ
‪ไม่เป็นความจริง

765
00:45:02,291 --> 00:45:04,958
‪ครอบครัวข้ากลับมาที่ล็อคลาวด์แล้ว

766
00:45:05,041 --> 00:45:09,166
‪ในวันแห่งโชคชะตานั้น
‪หัวใจของเราแล่นเต็มกำลังเหมือนเรือ

767
00:45:09,250 --> 00:45:11,125
‪เราปรารถนาจะกลับบ้านอีกครั้ง

768
00:45:11,208 --> 00:45:13,208
‪ข้าคิดถึงห้องทดลองของข้า

769
00:45:13,291 --> 00:45:14,458
‪และโลงศพของข้า

770
00:45:14,541 --> 00:45:17,458
‪และสกอตต์ของข้า เขามาจากสกอตแลนด์

771
00:45:17,541 --> 00:45:18,666
‪เรารู้

772
00:45:19,958 --> 00:45:23,125
‪บ้านอยู่ที่เส้นขอบฟ้า เห็นฝั่งแล้ว!

773
00:45:26,083 --> 00:45:29,791
‪ดูสิครอบครัว นั่นโลโลของเรา
‪มันมารับเรากลับบ้าน

774
00:45:29,875 --> 00:45:32,583
‪- โลโล!
‪- มังกรของเรา!

775
00:45:38,166 --> 00:45:40,875
‪มันเป็นอะไรน่ะ มันไม่ยอมให้เราเข้าฝั่ง

776
00:45:40,958 --> 00:45:43,375
‪- เราจะกลับบ้านได้ยังไง
‪- ไม่ได้กลับแล้ว

777
00:45:43,458 --> 00:45:44,958
‪มังกรห้ามไว้

778
00:45:45,041 --> 00:45:45,916
‪ทำไมล่ะ

779
00:45:46,000 --> 00:45:49,833
‪ตามตำนานโบราณ มังกรจะปกป้องทะเลสาบ

780
00:45:49,916 --> 00:45:54,041
‪และเพื่อนแท้ของดยุก
‪จนกว่าจะเห็นว่าดยุกไม่มีค่าอีกต่อไป

781
00:45:54,125 --> 00:45:55,666
‪ตำนานโบราณบ้าๆ

782
00:45:55,750 --> 00:46:00,541
‪ข้าไม่ได้ทำอะไรผิดถึงต้องเจอโชคชะตาแบบนั้น
‪โลโล ข้าขอสั่งเจ้าให้ยอมให้เราผ่านไป

783
00:46:01,958 --> 00:46:05,750
‪ไม่มีประโยชน์หรอกพี่ชาย
‪โชคชะตาของเราถูกกำหนดไว้แล้ว

784
00:46:06,458 --> 00:46:09,666
‪ข้าไม่เถียงหรอก ท่านแม่ หันเรือกลับเถอะ

785
00:46:09,750 --> 00:46:12,791
‪และทุกคน บอกลาล็อคลาวด์ได้เลย

786
00:46:13,791 --> 00:46:14,750
‪อะไรอีกล่ะ

787
00:46:14,833 --> 00:46:17,625
‪เจ้าต้องคืนมงกุฎ

788
00:46:18,875 --> 00:46:19,875
‪ก็ได้

789
00:46:33,041 --> 00:46:34,291
‪เศร้าจัง

790
00:46:34,375 --> 00:46:37,125
‪ปกติฉันชอบความเศร้านะ แต่นี่มันมากไป

791
00:46:37,208 --> 00:46:40,375
‪ทำไมมอแร็กถึงโกหก
‪ว่าครอบครัวเธอไม่เคยกลับมา

792
00:46:40,458 --> 00:46:42,583
‪ยายแก่แอ็กกี้ ผู้ดูแลบ้านของเรา

793
00:46:42,666 --> 00:46:45,916
‪นางเก็บบันทึกเหตุการณ์ทุกอย่างในปราสาทไว้

794
00:46:46,000 --> 00:46:50,916
‪บางทีคำตอบอาจอยู่ในหน้ากระดาษพวกนั้น
‪ข้าอยากรู้ว่ามันอยู่ที่ไหน

795
00:46:54,458 --> 00:46:58,458
‪ยายแก่แอ็กกี้
‪ผู้ฉลาดปราดเปรื่องจอมเจ้าเล่ห์ของฉัน

796
00:47:00,958 --> 00:47:05,083
‪คุณเป็นคนแรกที่กำจัด
‪พวกลาวด์น่ารังเกียจไปจากทะเลสาบนี้

797
00:47:22,000 --> 00:47:25,500
‪ทำได้ดีมาก เจ้าเตี้ยอัปลักษณ์สมองเท่าเมล็ดถั่ว

798
00:47:40,500 --> 00:47:44,166
‪เจ้ากำจัดดยุกของเจ้าแล้ว
‪และข้าจะกำจัดดยุกของข้า

799
00:47:52,500 --> 00:47:53,666
‪(ไคลด์)

800
00:47:57,083 --> 00:47:58,208
‪ไง ลินคอล์น

801
00:47:58,291 --> 00:48:02,250
‪เพื่อนที่ดีที่สุดที่ดีที่สุด
‪สนุกกับวันหยุดของเขายังไงบ้าง

802
00:48:02,333 --> 00:48:05,708
‪นายต้องไม่เชื่อแน่ๆ ไคลด์
‪ครอบครัวฉันเป็นราชวงศ์แหละ

803
00:48:05,791 --> 00:48:08,083
‪และฉันเป็นดยุกคนใหม่แห่งล็อคลาวด์

804
00:48:08,166 --> 00:48:10,583
‪พัฟฟ์ในฝันยังอึ้ง! สุดยอดเลย!

805
00:48:10,666 --> 00:48:14,208
‪นายเป็นดยุกแล้ว
‪ก็ไม่ต้องกังวลแล้วสิว่านายจะพิเศษรึเปล่า

806
00:48:14,291 --> 00:48:17,416
‪ใช่ ไม่ต้องติดอยู่ในเงามืดของพี่น้องฉันอีกแล้ว

807
00:48:17,500 --> 00:48:20,166
‪- ใช่!
‪- ดยุกจงเจริญ!

808
00:48:20,250 --> 00:48:24,125
‪เดี๋ยว แล้วนายจะเป็นดยุกแห่งล็อคลาวด์
‪ตอนกลับมารอยัลวู้ดส์ได้ยังไง

809
00:48:24,208 --> 00:48:26,666
‪พวกเขามีโครงการแลกเปลี่ยนเหรอ

810
00:48:26,750 --> 00:48:30,333
‪ก็ไม่เชิง เพราะอย่างนั้น…

811
00:48:31,166 --> 00:48:32,958
‪เราเลยจะย้ายมาอยู่สกอตแลนด์

812
00:48:35,500 --> 00:48:36,375
‪ไคลด์

813
00:48:37,041 --> 00:48:39,291
‪ลินคอล์น นี่เป็นข่าวที่เจ๋งที่สุดเลย!

814
00:48:39,375 --> 00:48:43,750
‪จริงเหรอ โล่งอกไปที
‪ฉันอยากให้นายแวะมาเยี่ยมแล้วละ

815
00:48:43,833 --> 00:48:46,333
‪เหมือนกัน ฉันก็อยากไปสกอตแลนด์
‪แค่นี้ก่อนนะ

816
00:48:46,416 --> 00:48:49,750
‪แต่ไว้โทรมาใหม่นะ
‪ฉันอยากฟังเรื่องชีวิตใหม่ของนาย

817
00:48:50,375 --> 00:48:52,291
‪(ยินดีต้อนรับกลับบ้าน ลินคอล์น)

818
00:48:56,625 --> 00:48:58,083
‪ต้องใส่อบเชยมากกว่านี้

819
00:48:59,958 --> 00:49:01,291
‪ช่างเป็นเพื่อนที่ดี

820
00:49:01,375 --> 00:49:05,125
‪พวกสาวๆ! ใช่เลย นั่นแหละ

821
00:49:07,750 --> 00:49:11,291
‪ถึงเวลาเสแสร้งแกล้งทำแล้ว

822
00:49:11,375 --> 00:49:15,125
‪และฉันจะหลอกให้ลินคอล์น
‪คิดว่าฉันเป็นมิตรกับเขา

823
00:49:15,208 --> 00:49:19,916
‪และฉันจะทำให้เขาขายหน้า คอยดูสิ
‪และขับไล่พวกลาวด์ไปจากฉัน

824
00:49:20,000 --> 00:49:21,416
‪ตลอดกาล

825
00:49:21,500 --> 00:49:24,541
‪ไม่ๆ ไม่ๆ ไม่!

826
00:49:24,625 --> 00:49:26,583
‪ฉันต้องทำมากกว่านั้น

827
00:49:26,666 --> 00:49:29,583
‪พวกลาวด์คนอื่นๆ จะได้ไม่มาเหยียบชายฝั่งนี้กัน

828
00:49:30,416 --> 00:49:32,291
‪เพื่อหยุดพวกเขาไม่ให้ตามล่าฉัน

829
00:49:32,375 --> 00:49:36,250
‪ฉันต้องการอำนาจของมงกุฎเพื่อให้ทุกคนได้เห็น

830
00:49:36,333 --> 00:49:38,875
‪ฉันต้องเป็นดัชเชสแล้วละ

831
00:49:38,958 --> 00:49:41,000
‪คุณเป็นคนเริ่มมัน

832
00:49:41,083 --> 00:49:42,833
‪แต่ฉันจะจบมัน

833
00:49:42,916 --> 00:49:46,250
‪อำนาจของลาวด์ในปราสาทนี้จะต้องลดลง

834
00:49:46,791 --> 00:49:53,125
‪เพราะถ้าฉันต้องการความเงียบสงบ

835
00:49:53,208 --> 00:49:55,625
‪ฉันก็ต้องเป็นดัชเชส

836
00:50:01,375 --> 00:50:05,000
‪เมืองโง่เมืองนี้รักเด็กคนนั้น

837
00:50:05,083 --> 00:50:08,666
‪แต่ฉันจะทำลายหัวใจของพวกเขา โอ๊ย สนุกจัง!

838
00:50:08,750 --> 00:50:13,041
‪และด้วยมังกรที่อยู่ข้างฉัน
‪ฉันจะหลอกเจ้าดยุกหน้าโง่นั่น

839
00:50:13,125 --> 00:50:15,000
‪เป็นเรื่องหักมุมที่น่าอายเป็นบ้า

840
00:50:15,916 --> 00:50:18,000
‪คุณเป็นคนเริ่มมัน

841
00:50:18,083 --> 00:50:19,208
‪แต่ฉันจะจบมัน

842
00:50:19,291 --> 00:50:23,333
‪อำนาจของลาวด์ในปราสาทนี้จะต้องลดลง

843
00:50:23,958 --> 00:50:30,000
‪เพราะถ้าฉันต้องการความเงียบสงบ

844
00:50:30,083 --> 00:50:32,208
‪ฉันก็ต้องเป็นดัชเชส

845
00:50:32,291 --> 00:50:35,208
‪มันผิดเหรอที่ต้องการความสงบ

846
00:50:35,291 --> 00:50:38,708
‪ฉันควรปล่อยให้ครอบครัวนี้เป็นแบบนี้หรือ

847
00:50:38,791 --> 00:50:40,625
‪ไม่

848
00:50:40,708 --> 00:50:46,916
‪พวกลาวด์จะล่องเรือข้ามทะเลไป

849
00:50:48,000 --> 00:50:53,958
‪แล้วเมืองนี้ก็เป็นของฉัน

850
00:50:54,041 --> 00:50:56,583
‪ฉันจะเป็นดัชเชส

851
00:51:01,750 --> 00:51:02,625
‪มอแร็ก

852
00:51:05,333 --> 00:51:07,625
‪เธอ… เธอเป็นผี

853
00:51:07,708 --> 00:51:11,833
‪เจ้าบอกคนอื่นว่าครอบครัวข้า
‪ล่องเรือหนีไปตลอดกาล มันไม่จริง

854
00:51:11,916 --> 00:51:13,250
‪ข้าอยู่ที่นั่น

855
00:51:13,333 --> 00:51:16,833
‪ฉันรู้แค่สิ่งที่บรรพบุรุษเล่าต่อให้ฉันฟังน่ะ

856
00:51:16,916 --> 00:51:18,500
‪ข้าอยากเห็นด้วยตาตัวเอง

857
00:51:18,583 --> 00:51:21,583
‪- บันทึกของแอ็กกี้ มันอยู่ที่ไหน
‪- บันทึกเหรอ

858
00:51:21,666 --> 00:51:24,333
‪ฉันไม่รู้เลยว่าเธอเก็บบันทึกไว้

859
00:51:24,416 --> 00:51:26,416
‪เราจับตาดูคุณอยู่นะ

860
00:51:40,791 --> 00:51:45,375
‪สุดยอดเลยคุณลูน่า สุดยอด

861
00:51:45,458 --> 00:51:48,416
‪ขอบคุณนะมอแร็กเพื่อนยาก จ๊าบมาก

862
00:51:48,541 --> 00:51:49,583
‪แน่นอน

863
00:51:50,166 --> 00:51:53,916
‪ขอถามได้ไหม ทำไมถึงปิดบัง
‪พรสวรรค์ทางดนตรีไว้ล่ะ

864
00:51:54,000 --> 00:51:56,583
‪หนูคงบอกคุณถ้าหนูรู้ว่ามันหมายความว่าไง

865
00:51:56,666 --> 00:51:59,875
‪หมู่บ้านนี้ไม่เคยได้ยิน
‪เสียงปี่สกอตที่น่าทึ่งขนาดนี้เลย

866
00:51:59,958 --> 00:52:02,666
‪ตั้งแต่ยุคทองของบรรพบุรุษของคุณ

867
00:52:03,333 --> 00:52:05,958
‪ไม่ยักรู้นะเนี่ยว่าบรรพบุรุษของหนูก็ชอบร็อก

868
00:52:06,041 --> 00:52:09,000
‪ใช่แล้ว พวกเขาเก่งหลายเรื่องเลยละ

869
00:52:09,083 --> 00:52:12,541
‪ดนตรี แฟชั่น กีฬา เล่าเรื่องตลก

870
00:52:13,791 --> 00:52:16,791
‪พวกเขาเป็นคนทำให้ล็อคลาวด์เสียงดัง

871
00:52:18,500 --> 00:52:20,333
‪ชาวบ้านคงอยากให้

872
00:52:20,416 --> 00:52:24,208
‪ยุคทองนั้นกลับมา
‪พร้อมกับสาวๆ อย่างพวกคุณมากเลยละ

873
00:52:24,291 --> 00:52:26,416
‪คุณว่าดี หนูก็ว่าดี

874
00:52:27,541 --> 00:52:28,416
‪ว่าไงนะ

875
00:52:28,500 --> 00:52:31,666
‪หนูเอาด้วย! หนูจะไปบอกสาวๆ คนอื่นๆ นะ

876
00:52:57,041 --> 00:53:00,916
‪จดหมาย! ฝากขอบคุณลิซ่าด้วยนะ
‪เจ้าผึ้งเหล็กยักษ์

877
00:53:02,583 --> 00:53:06,541
‪ตื่นเต้นจังเลย ฉันกับน้องสาว
‪จะเปิดการแสดงในหมู่บ้าน

878
00:53:06,625 --> 00:53:09,208
‪และเธอจะดูปังมากในชุดใหม่ชุดนี้

879
00:53:09,916 --> 00:53:10,958
‪โอ๊ะโอ

880
00:53:12,416 --> 00:53:13,250
‪โอ๊ะโอ

881
00:53:14,291 --> 00:53:15,125
‪ตลกดีนะ

882
00:53:20,916 --> 00:53:23,541
‪สำหรับการร่ายคาถาครั้งต่อไปของผม

883
00:53:24,333 --> 00:53:25,750
‪ผมต้องการมงกุฎหนึ่งองค์

884
00:53:26,541 --> 00:53:27,875
‪ดูนะ

885
00:53:27,958 --> 00:53:28,791
‪ตายจริง

886
00:53:28,875 --> 00:53:31,833
‪มงกุฎราชวงศ์ ข้าเห็นท่านนะ

887
00:53:31,916 --> 00:53:35,458
‪แต่ดยุกคนนี้หิว และเขาอยากกินเบอร์ริโต

888
00:53:40,166 --> 00:53:43,666
‪โทษทีลิล พี่ให้เวลาเธอสลับของไม่มากพอ

889
00:53:43,750 --> 00:53:46,625
‪ไม่หรอกฝ่าบาท มันเป็นการร่ายคาถาที่ดีทีเดียว

890
00:53:47,916 --> 00:53:51,291
‪เอาละท่านดยุก ได้เวลาทำวันนี้ให้ดีที่สุดแล้ว

891
00:53:51,375 --> 00:53:53,750
‪ไปที่หมู่บ้านและรับใช้ประชาชน

892
00:53:53,833 --> 00:53:57,416
‪ผมคิดว่าผมกับลิลจะอยู่ที่นี่และซ้อมเล่นกลกัน

893
00:53:57,500 --> 00:54:00,000
‪แต่ฝ่าบาท ประชาชนรอมา 400 ปี

894
00:54:00,083 --> 00:54:03,208
‪เพื่อให้ดยุกมาทำให้ทะเลสาบของพวกเขาดีขึ้น

895
00:54:03,791 --> 00:54:05,583
‪ถ้าคุณพูดแบบนั้น

896
00:54:05,666 --> 00:54:09,208
‪ลิล พี่ชายเธอมีงานสำคัญของดยุกต้องทำ

897
00:54:13,083 --> 00:54:14,750
‪ทำได้ดีมากฝ่าบาท

898
00:54:15,875 --> 00:54:19,291
‪ปล่องไฟของเราต้องการความสวยงาม
‪มาหลายศตวรรษแล้ว

899
00:54:19,375 --> 00:54:21,000
‪โอเค เหลืออีกกี่ปล่อง

900
00:54:21,083 --> 00:54:24,000
‪เสร็จไปหนึ่ง เหลืออีกแค่ 432 ปล่อง

901
00:54:27,041 --> 00:54:29,458
‪มันคุ้มค่าถ้าประชาชนมีความสุข

902
00:54:29,541 --> 00:54:32,000
‪หม่อมฉันไม่แน่ใจว่าเสียงนั้นมาจากไหน

903
00:54:33,791 --> 00:54:35,375
‪(สาวๆ ตระกูลลาวด์)

904
00:54:35,458 --> 00:54:37,125
‪อะไรเนี่ย อีกแล้วเหรอ

905
00:54:37,208 --> 00:54:39,458
‪ลินคอล์น ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม

906
00:54:39,541 --> 00:54:40,875
‪ลูน่า ลูน่า

907
00:54:41,541 --> 00:54:44,791
‪คนที่ไหนเหรอที่พูดจาภาษาเจ้า คนเหนือไงเจ้า

908
00:54:45,708 --> 00:54:48,125
‪นี่คือเลนี่ ลาวด์ นักพูดแห่งไฮแลนส์

909
00:54:49,500 --> 00:54:52,166
‪พรสวรรค์มันหน้าตาแบบนี้แหละพี่น้อง

910
00:54:52,250 --> 00:54:53,291
‪ใช่!

911
00:54:53,375 --> 00:54:55,375
‪ดูน้องสาวคนนั้นเล่นสเกตสิ

912
00:54:57,416 --> 00:54:59,708
‪เอาเลย ดื่มด่ำกับพรสวรรค์นี้ซะ

913
00:54:59,791 --> 00:55:03,333
‪สาวๆ ลาวด์ฮู่! สาวๆ ลาวด์ฮ่า!
‪สาวๆ ลาวด์โฮ่ๆๆ!

914
00:55:06,708 --> 00:55:09,208
‪ดยุกผู้น่าสงสาร

915
00:55:10,541 --> 00:55:12,916
‪ไม่ยุติธรรมเลย ผมเป็นดยุกนะ

916
00:55:13,000 --> 00:55:15,583
‪ผมควรจะเป็นลาวด์ที่พิเศษที่สุดสิ

917
00:55:15,666 --> 00:55:18,000
‪ไม่ติดอยู่ในเงามืดของพี่สาวคุณ

918
00:55:18,083 --> 00:55:19,875
‪ผมพูดแบบนั้นตลอดเลย

919
00:55:20,958 --> 00:55:22,375
‪แล้วตอนนี้ล่ะ

920
00:55:23,291 --> 00:55:26,000
‪ต้องมีอะไรสักอย่างที่เราทำได้

921
00:55:26,083 --> 00:55:29,791
‪เพื่อสร้างจุดสนใจที่เหมาะสม
‪ให้กับดยุกที่รักของเราสิ

922
00:55:29,875 --> 00:55:30,708
‪ใช่

923
00:55:35,833 --> 00:55:37,041
‪แล้วนั่นล่ะ

924
00:55:37,125 --> 00:55:39,833
‪- อะไรเหรอฝ่าบาท
‪- นั่นไง!

925
00:55:39,916 --> 00:55:43,000
‪ผมขี่มังกรเหมือนบรรพบุรุษของผมได้

926
00:55:43,708 --> 00:55:45,333
‪ความคิดยอดเยี่ยมมากฝ่าบาท

927
00:55:45,416 --> 00:55:47,375
‪หม่อมฉันนึกภาพออกเลย

928
00:55:47,458 --> 00:55:52,083
‪ประชาชนมองดูท่านบินทะยานอยู่เหนือหัว
‪แล้วก็ส่งเสียงโห่ร้อง

929
00:55:52,166 --> 00:55:57,000
‪มั่นใจกว่าที่ผ่านมา
‪ว่าท่านคือลาวด์ที่พิเศษที่สุดเท่าที่เคยมีมา

930
00:55:57,083 --> 00:55:59,041
‪มันจะต้องเจ๋งมากแน่ๆ

931
00:55:59,125 --> 00:56:01,208
‪แน่นอน

932
00:56:01,291 --> 00:56:03,500
‪มากกว่าที่ท่านจะจินตนาการได้ซะอีก

933
00:56:15,791 --> 00:56:17,625
‪สวัสดี ประชาชนของเรา!

934
00:56:19,958 --> 00:56:21,000
‪ลินคอล์น

935
00:56:21,083 --> 00:56:22,458
‪ไปเลยลีลา

936
00:56:24,083 --> 00:56:25,041
‪ใช่!

937
00:56:29,375 --> 00:56:30,625
‪สุดยอดเลย

938
00:56:44,208 --> 00:56:45,083
‪สุดยอดดยุก!

939
00:56:45,166 --> 00:56:47,541
‪ไม่มีใครขี่มังกรที่นี่มาหลายศตวรรษแล้ว

940
00:56:47,625 --> 00:56:49,500
‪เขาวาดหน้าตัวเอง!

941
00:56:49,583 --> 00:56:51,833
‪นี่! แฟนๆ ที่รัก

942
00:56:52,708 --> 00:56:53,750
‪สุดยอด!

943
00:56:55,791 --> 00:56:57,875
‪ได้เวลาตื่นตาตื่นใจของจริงแล้ว

944
00:57:04,916 --> 00:57:06,833
‪ลีลา ทำอะไรน่ะ

945
00:57:08,708 --> 00:57:10,791
‪- ลินคอล์น!
‪- น้องชายของพี่!

946
00:57:11,791 --> 00:57:13,833
‪ทำไมฉันควบคุมแกไม่ได้

947
00:57:16,666 --> 00:57:17,958
‪- ลินคอล์น
‪- ทางนี้

948
00:57:20,875 --> 00:57:22,208
‪- เร็วเข้า
‪- เขาอยู่นั่น

949
00:57:22,291 --> 00:57:23,291
‪- ลินคอล์น
‪- หยุดนะ

950
00:57:23,375 --> 00:57:25,041
‪หลบไป!

951
00:57:25,125 --> 00:57:26,166
‪ระวัง

952
00:57:34,916 --> 00:57:38,125
‪แย่แล้ว เรากลับไม่ได้ไปไม่ถึง เข้าใจไหม

953
00:57:43,333 --> 00:57:45,458
‪- ช่วยด้วย!
‪- พ่อหนุ่ม จับไว้!

954
00:57:51,625 --> 00:57:53,291
‪อยู่นิ่งๆ นะ ฉันช่วยนายเอง

955
00:57:55,125 --> 00:57:56,583
‪อย่างนั้นแหละ

956
00:58:07,416 --> 00:58:08,416
‪ไม่นะ

957
00:58:08,500 --> 00:58:10,958
‪ไม่ต้องห่วง ผมแก้ไขทุกอย่างได้

958
00:58:11,041 --> 00:58:13,500
‪ผมเป็นดยุกนะ จำได้ไหม ดูนะ

959
00:58:14,333 --> 00:58:15,833
‪เห็นไหม ดีเหมือนใหม่เลย

960
00:58:21,541 --> 00:58:24,958
‪- ไม่นะ
‪- ไม่เป็นไร คุณยังมีร้านขายปลาอยู่

961
00:58:25,041 --> 00:58:26,375
‪โล่งอกไปที

962
00:58:31,583 --> 00:58:35,416
‪- ทำแบบนี้ได้ไง เราอุตส่าห์ไว้ใจ
‪- ฉันชอบร้านมันฝรั่งทอดนั่น

963
00:58:35,500 --> 00:58:36,625
‪เขากล้าดียังไง

964
00:58:41,541 --> 00:58:42,416
‪ลินคอล์น

965
00:58:47,083 --> 00:58:49,166
‪- เละเทะจริงๆ
‪- หายนะชัดๆ

966
00:58:49,250 --> 00:58:51,875
‪- ที่นี่พังเละไปหมด
‪- แย่ชะมัด

967
00:59:19,541 --> 00:59:21,791
‪อย่าเศร้าไปเลยนะ

968
00:59:21,875 --> 00:59:25,750
‪ลีลาทำตามสิ่งที่ถูกขอให้ทำอย่างถูกต้องแล้ว

969
00:59:30,500 --> 00:59:31,500
‪อย่างนั้นแหละ

970
00:59:33,000 --> 00:59:38,375
‪เด็กดี มอแร็กอยากให้เธอตัวโตและแข็งแรง

971
00:59:45,458 --> 00:59:48,583
‪แม้แต่ดยุกก็มีวันแย่ๆ นะฝ่าบาท

972
00:59:48,666 --> 00:59:53,666
‪วันแย่ๆ เหรอ "วันที่แย่ที่สุด" ล่ะไม่ว่า
‪จากดยุกที่แย่ที่สุดด้วย

973
00:59:54,666 --> 00:59:57,208
‪มันเจ็บปวดนะที่ได้ยินท่านพูดแบบนั้น

974
00:59:57,291 --> 00:59:59,958
‪ตอนนี้ประชาชนต้องการท่านมากกว่าที่เคยซะอีก

975
01:00:00,041 --> 01:00:02,083
‪ลินคอล์น

976
01:00:02,166 --> 01:00:04,166
‪นี่ ทุกคน! ฉันเจอเขาแล้ว!

977
01:00:06,583 --> 01:00:08,291
‪- เป็นอะไรรึเปล่า
‪- เป็นไงบ้าง

978
01:00:08,375 --> 01:00:10,166
‪เราเป็นห่วงลูกนะลูกรัก

979
01:00:10,250 --> 01:00:12,500
‪เมื่อกี้พี่แป้กมากเลยนะ

980
01:00:12,583 --> 01:00:14,000
‪- โลล่า
‪- ไม่ตลกนะ

981
01:00:14,083 --> 01:00:15,250
‪ไม่เจ๋งเลยพวก

982
01:00:15,333 --> 01:00:17,833
‪ขอพูดให้จบก่อนได้ไหม

983
01:00:17,916 --> 01:00:21,208
‪บางครั้งคนเราก็ล้มเหลวนะ แม้แต่ฉัน

984
01:00:21,291 --> 01:00:23,750
‪เราอยากให้นายรู้ว่าเราคุยกันเรื่องนั้นแล้ว

985
01:00:23,833 --> 01:00:26,375
‪และพรุ่งนี้เราจะช่วยนายสร้างเมืองใหม่

986
01:00:26,458 --> 01:00:30,250
‪จริงเหรอ พวกเธอเจ๋งที่สุดเลย

987
01:00:30,333 --> 01:00:33,166
‪แน่นอนอยู่แล้ว พวกเขาคือลาวด์นะ

988
01:00:33,250 --> 01:00:35,291
‪พ่อว่าประชาชนจะยกโทษให้ผมไหม

989
01:00:35,375 --> 01:00:39,000
‪เท่าที่พ่อรู้จักประชาชนของเรา
‪พวกเขาไม่เจ้าคิดเจ้าแค้นหรอก

990
01:00:40,916 --> 01:00:44,625
‪ดยุกกลับไป! ดยุกกลับไป!

991
01:00:44,708 --> 01:00:47,083
‪- เราสูญเสียทุกอย่าง
‪- ไปให้พ้น!

992
01:00:47,166 --> 01:00:48,250
‪ไปจากทะเลสาบของเรา

993
01:00:48,333 --> 01:00:50,291
‪พวกเขาแค่ระบายอารมณ์น่ะ

994
01:00:50,375 --> 01:00:53,250
‪- เดี๋ยวพวกเขาก็คิดได้
‪- ให้เวลาพวกเขาหน่อยนะ

995
01:00:54,458 --> 01:00:56,208
‪ไม่ พวกเขาพูดถูก

996
01:01:00,541 --> 01:01:02,875
‪ฝ่าบาท ไม่ ขอร้องล่ะ

997
01:01:04,208 --> 01:01:06,291
‪ฉันไม่คู่ควรกับการเป็นดยุก

998
01:01:08,333 --> 01:01:09,875
‪เรากลับบ้านกันได้รึยัง

999
01:01:33,833 --> 01:01:36,250
‪ลาก่อน บ๊ายบาย

1000
01:01:38,208 --> 01:01:41,708
‪ฉันไม่อยากให้คนที่ไม่ควรเห็นสิ่งนี้ต้องเห็นมัน

1001
01:01:43,333 --> 01:01:47,541
‪เอาละแอ็กกี้ที่รัก
‪ถึงเวลาที่ฉันจะเติมเต็มโชคชะตาของฉันแล้ว

1002
01:01:59,916 --> 01:02:04,083
‪เฮือก เป็นไปไม่ได้
‪ยายแก่แอ็กกี้หักหลังพวกเรา!

1003
01:02:08,083 --> 01:02:14,291
‪เพื่อนๆ ที่รักของฉัน เป็นเพราะพวกคุณ
‪พวกลาวด์จะจากไปตลอดกาลแล้ว

1004
01:02:15,208 --> 01:02:16,041
‪เยี่ยมไปเลย!

1005
01:02:18,083 --> 01:02:20,375
‪ดีใจที่มันจบซะที กลับบ้านกันเถอะ

1006
01:02:20,458 --> 01:02:22,750
‪โทษที เกือบลืมบอกเลย

1007
01:02:22,833 --> 01:02:25,708
‪ก่อนที่พวกลาวด์จะเผ่นไป

1008
01:02:25,791 --> 01:02:29,166
‪พวกเขาขอให้แต่งตั้งฉันเป็นดัชเชส

1009
01:02:29,250 --> 01:02:30,791
‪ฉันแบบว่า "ฉันเหรอ อะไรนะ"

1010
01:02:30,875 --> 01:02:33,958
‪พวกเขาบอกว่า "ใช่ ถูกเผง คุณเหมาะสุดแล้ว"

1011
01:02:34,041 --> 01:02:38,416
‪น่าอายจริงๆ แต่ฉันจะปฏิเสธได้ยังไง

1012
01:02:39,708 --> 01:02:43,250
‪งั้นมาเริ่มกันเลยดีกว่า
‪ทรัมเป็ต เสื้อคลุม ความเคารพ

1013
01:02:44,458 --> 01:02:45,833
‪มอแร็ก นี่ไม่ใช่…

1014
01:02:45,916 --> 01:02:48,416
‪ด้วยอำนาจที่มีอยู่ในตัวฉัน นู่นนี่นั่น

1015
01:02:48,500 --> 01:02:52,333
‪แองกัสขอแต่งตั้งให้ฉันเป็นดัชเชสแห่งล็อคลาวด์

1016
01:02:54,666 --> 01:02:56,208
‪คุณทำแบบนี้ไม่ได้

1017
01:02:56,291 --> 01:02:58,166
‪เงียบไปเลยไอ้เบื๊อก

1018
01:03:04,916 --> 01:03:06,541
‪โอ๊ย ชักช้าอยู่ได้

1019
01:03:11,291 --> 01:03:14,916
‪ดัชเชส ดัชเชส

1020
01:03:17,291 --> 01:03:19,125
‪ไม่

1021
01:03:21,125 --> 01:03:23,333
‪พวกลาวด์ไม่ได้ขอแบบนั้นเลย

1022
01:03:23,416 --> 01:03:26,250
‪ผมก็อยู่ที่นั่น พวกเขาไม่เคยมอบมงกุฎให้คุณ

1023
01:03:27,083 --> 01:03:31,250
‪แองกัสเป็นคนซื่อตรงยิ่งกว่าอะไรดี
‪จริงเหรอมอแร็ก

1024
01:03:32,416 --> 01:03:35,375
‪รู้อะไรไหม ฉันอาจโกหกก็ได้

1025
01:03:35,458 --> 01:03:36,875
‪แต่จะสนทำไม

1026
01:03:36,958 --> 01:03:39,333
‪มีความผิดตามที่ถูกกล่าวหา!

1027
01:03:40,541 --> 01:03:44,291
‪ประชาชนของเราสมควรได้รับสิ่งที่ดีกว่า
‪คนโกหกและหัวขโมย

1028
01:03:44,375 --> 01:03:47,041
‪เราจะไม่ทน! คนหลอกลวง!

1029
01:03:47,958 --> 01:03:51,208
‪ดีมาก ฉันพยายามทำดีด้วยแล้วนะ

1030
01:03:51,291 --> 01:03:54,250
‪ทีนี้ฉันจะทำตามวิธีของฉันแล้วละ

1031
01:04:18,708 --> 01:04:22,625
‪เราเคยวิ่งหนีออกจากห้างหลายห้าง
‪แต่ไม่เคยต้องหนีออกจากประเทศ

1032
01:04:22,708 --> 01:04:25,791
‪ฉันยังไม่ได้บอกลาสกอตต์เลย

1033
01:04:25,875 --> 01:04:27,458
‪ลีลา

1034
01:04:27,541 --> 01:04:28,958
‪ลูซิลด้วย

1035
01:04:29,625 --> 01:04:33,125
‪- นี่ ลูซ ดูเหมือนเธอจะมีโอกาสแล้วละ
‪- เฮือก

1036
01:04:33,875 --> 01:04:35,750
‪ญาติ

1037
01:04:36,583 --> 01:04:37,583
‪ลูซิล

1038
01:04:37,666 --> 01:04:39,625
‪ข้ามาพร้อมกับข่าวหมองหม่น

1039
01:04:39,708 --> 01:04:40,875
‪ของชอบเลย

1040
01:04:40,958 --> 01:04:42,333
‪ไม่ใช่ครั้งนี้ ลูซี่

1041
01:04:42,416 --> 01:04:46,916
‪มอแร็กขโมยมงกุฎจากครอบครัวเรา
‪และแต่งตั้งตัวเองเป็นดัชเชส

1042
01:04:47,000 --> 01:04:47,833
‪- หยาบคาย
‪- อะไรนะ

1043
01:04:47,916 --> 01:04:48,916
‪ชั่วร้ายมาก

1044
01:04:49,000 --> 01:04:50,166
‪หล่อนทำแบบนั้นไม่ได้

1045
01:04:50,250 --> 01:04:52,583
‪นึกแล้วเชียวว่ามอแร็กไว้ใจไม่ได้

1046
01:04:53,166 --> 01:04:54,625
‪แต่ฉันดันไว้ใจหล่อน

1047
01:04:54,708 --> 01:04:56,416
‪ข้าเกรงว่ามันจะแย่ลง

1048
01:04:56,500 --> 01:04:58,166
‪มันแหงอยู่แล้ว

1049
01:04:58,250 --> 01:05:01,916
‪มอแร็กกำลังใช้มังกร
‪ขับไล่ประชาชนแห่งล็อคลาวด์

1050
01:05:02,000 --> 01:05:03,333
‪- อะไรนะ
‪- ยังไง

1051
01:05:03,416 --> 01:05:08,958
‪ด้วยศิลามณีมังกรโบราณ
‪มันเปลี่ยนมังกรที่ดีให้ร้ายได้

1052
01:05:09,625 --> 01:05:11,791
‪เดี๋ยวนะ การขี่มังกรของฉัน

1053
01:05:11,875 --> 01:05:15,583
‪มิน่าฉันถึงควบคุมลีลาไม่ได้
‪มันอยู่ภายใต้อำนาจของมอแร็ก

1054
01:05:15,666 --> 01:05:19,250
‪แปลว่ามอแร็กเป็นคนทำลายหมู่บ้าน ไม่ใช่พี่

1055
01:05:19,833 --> 01:05:21,625
‪แต่ฉันก็ยังผิดอยู่ดี

1056
01:05:22,375 --> 01:05:26,750
‪ฉันอยากเป็นดยุกมาก
‪เลยปล่อยให้มอแร็กหลอกฉัน

1057
01:05:26,833 --> 01:05:29,000
‪และตอนนี้คนพวกนั้นกำลังจะเสียบ้านไป

1058
01:05:30,666 --> 01:05:32,750
‪ฉันต้องทำอะไรสักอย่างแล้ว

1059
01:05:33,750 --> 01:05:36,083
‪ไม่ เราจะช่วยกัน

1060
01:05:36,166 --> 01:05:38,208
‪นายช่วยพวกเราเสมอ

1061
01:05:38,291 --> 01:05:40,500
‪ครั้งนี้ เราจะช่วยนาย

1062
01:05:48,500 --> 01:05:49,541
‪ระวังนะ

1063
01:05:50,833 --> 01:05:52,708
‪เร็วเข้า มาเร็ว ทางนี้

1064
01:05:52,791 --> 01:05:54,916
‪- แองกัส
‪- ให้ตายเถอะ ปี่สกอต

1065
01:05:55,000 --> 01:05:56,500
‪ฝ่าบาท สาวๆ

1066
01:05:56,583 --> 01:06:00,083
‪คุณกลับมาแล้ว แต่เกรงว่า
‪ตอนนี้มอแร็กจะบ้าหลุดโลกไปแล้ว

1067
01:06:00,166 --> 01:06:04,250
‪เรารู้ และเรามีแผน
‪ที่จะเอาคทานั่นมาและกอบกู้หมู่บ้าน

1068
01:06:10,208 --> 01:06:14,875
‪ฉันว่าวันแรกในฐานะดัชเชส
‪ประสบความสำเร็จสุดๆ ไปเลย

1069
01:06:16,375 --> 01:06:18,583
‪ในที่สุดก็สงบสุขซะที

1070
01:06:20,458 --> 01:06:22,583
‪- ทดสอบ หนึ่ง สอง สาม
‪- อะไรน่ะ

1071
01:06:22,666 --> 01:06:24,208
‪มาเริ่มการแสดงกันเลย

1072
01:06:24,291 --> 01:06:25,541
‪พวกลาวด์!

1073
01:06:27,625 --> 01:06:31,500
‪- ผมไม่เข้าใจสุดๆ
‪- เรือ มงกุฎ แขนมีกล้าม

1074
01:06:31,583 --> 01:06:34,666
‪แล้วก็อึหน้ายิ้ม เลนี่พยายามจะบอกอะไรเรา

1075
01:06:37,000 --> 01:06:38,416
‪เรือไป บ๊ายบาย

1076
01:06:39,583 --> 01:06:40,458
‪เด็กๆ!

1077
01:06:40,541 --> 01:06:42,708
‪- กราบขวา
‪- มันหมายความว่าไง

1078
01:06:42,791 --> 01:06:44,166
‪ผมไม่รู้

1079
01:06:50,833 --> 01:06:53,041
‪นึกว่าจัดการพวกแกเรียบร้อยแล้วซะอีก

1080
01:06:53,125 --> 01:06:56,750
‪โผล่หัวออกมานะ
‪เจ้าพวกหน้าโง่ตัวเตี้ยน่าสมเพช

1081
01:06:56,833 --> 01:06:58,208
‪(ปรบมือ - รัวกลอง - โห่ร้อง)

1082
01:06:59,208 --> 01:07:00,041
‪โอเค

1083
01:07:00,125 --> 01:07:03,916
‪ปฏิบัติการ "เอาคทาคืนมาจากมอแร็ก
‪และกอบกู้หมู่บ้านก่อนสายเกินไป

1084
01:07:04,000 --> 01:07:07,041
‪และคิดชื่อปฏิบัติการนี้ให้สั้นลง" เริ่มแล้ว!

1085
01:07:07,125 --> 01:07:08,458
‪ลูแอน ตาเธอแล้ว

1086
01:07:10,041 --> 01:07:14,791
‪กาลครั้งหนึ่งมีดัชเชสชื่อมอแร็ก
‪ผมเธอมีกลิ่นเหมือนผ้าถูพื้น

1087
01:07:15,708 --> 01:07:19,166
‪ตอนที่เธอขโมยมงกุฎ ทุกคนขมวดคิ้ว

1088
01:07:19,250 --> 01:07:21,666
‪เพราะตอนนี้ผู้ปกครองของพวกเขาคือถุงอึ

1089
01:07:22,875 --> 01:07:24,916
‪มาเลย เจอพลังเสียงหน่อย

1090
01:07:28,416 --> 01:07:29,416
‪ระวัง

1091
01:07:30,916 --> 01:07:32,041
‪เลนี่ เอาเลย!

1092
01:07:35,875 --> 01:07:36,708
‪เย่

1093
01:07:38,625 --> 01:07:39,791
‪ตาฉัน

1094
01:07:41,500 --> 01:07:43,791
‪การฟอกฟันขาวนี่คุ้มค่าจริงๆ

1095
01:07:43,875 --> 01:07:44,916
‪โทษที

1096
01:07:45,000 --> 01:07:49,291
‪- ลูซี่ เธอรู้ว่าต้องทำยังไง
‪- มอแร็ก แน่จริงก็จับฉันให้ได้

1097
01:07:54,500 --> 01:07:55,333
‪ข้ามาช่วยแล้ว

1098
01:07:55,416 --> 01:07:57,958
‪ฉันเกือบตายไปแล้ว อาจจะคราวหน้า

1099
01:07:58,041 --> 01:07:59,458
‪พ่นไฟเลย!

1100
01:08:01,208 --> 01:08:03,083
‪แองกัส เกิดอะไรขึ้น

1101
01:08:03,166 --> 01:08:06,375
‪- คุณลาวด์ที่รัก มันบ้ามากครับ
‪- เด็กๆ อยู่ไหน

1102
01:08:06,458 --> 01:08:09,458
‪กำลังสู้กับมังกรพ่นไฟอยู่ครับ

1103
01:08:09,541 --> 01:08:12,000
‪- ทางนี้
‪- เดี๋ยวก่อน ผมยังไม่พร้อม

1104
01:08:13,000 --> 01:08:14,333
‪ตอนนี้พร้อมแล้ว

1105
01:08:14,416 --> 01:08:15,750
‪ให้ตายเถอะ ปี่สกอต

1106
01:08:18,333 --> 01:08:20,416
‪อย่างนั้นแหละลูซ มาเรื่อยๆ

1107
01:08:20,500 --> 01:08:23,125
‪เอาละนะ ตาฉันแล้ว ฉันต้องทำได้

1108
01:08:24,875 --> 01:08:26,375
‪เจ๋ง ฉันอยู่บนมังกรแล้ว

1109
01:08:26,458 --> 01:08:28,250
‪ฉันอยู่บนมังกร!

1110
01:08:28,333 --> 01:08:29,750
‪ใจเย็นๆ นะ

1111
01:08:34,708 --> 01:08:35,625
‪พ่นไฟ!

1112
01:08:40,708 --> 01:08:42,916
‪- แก!
‪- คุณหนีไม่รอดหรอก

1113
01:08:43,000 --> 01:08:44,250
‪- ปล่อยนะ
‪- ไม่มีวัน

1114
01:08:44,333 --> 01:08:46,000
‪- คุณขโมยมันไป
‪- ของฉัน!

1115
01:08:46,083 --> 01:08:49,416
‪ลินคอล์นต้องการให้เราช่วย
‪เราต้องไปตามคนอื่นมา

1116
01:08:51,791 --> 01:08:54,041
‪สั่งขอสั่งให้แกปล่อย

1117
01:08:54,125 --> 01:08:57,000
‪สั่งเหรอ เป็นเพราะอย่างนี้ใช่ไหม
‪เพราะอำนาจ

1118
01:08:57,083 --> 01:09:02,250
‪ไม่ใช่ แต่มงกุฎนี้จะรับประกัน
‪ว่าพวกลาวด์จะไม่มารบกวนฉันอีก

1119
01:09:05,000 --> 01:09:07,000
‪ไม่อยากรบกวนคุณนะ แต่…

1120
01:09:15,958 --> 01:09:17,333
‪ลินคอล์น

1121
01:09:17,416 --> 01:09:18,416
‪เรามาแล้ว!

1122
01:09:20,083 --> 01:09:20,958
‪แม่เจ้า!

1123
01:09:22,750 --> 01:09:24,625
‪- เขาอยู่นั่น
‪- ลูกแม่!

1124
01:09:24,708 --> 01:09:26,833
‪เรามาแล้ว น้องชาย ไม่ต้องห่วง

1125
01:09:28,125 --> 01:09:29,833
‪ไม่นะ ลีลา

1126
01:09:31,750 --> 01:09:33,541
‪แกทำให้มันเละเทะจริงๆ

1127
01:09:34,291 --> 01:09:38,250
‪แกน่าจะล่องเรือหนีไปซะตอนที่ยังมีโอกาส

1128
01:09:40,083 --> 01:09:44,083
‪ทีนี้ก็เตรียมสิ้นเสียงกันได้แล้ว

1129
01:09:47,500 --> 01:09:48,541
‪ยิง!

1130
01:09:49,166 --> 01:09:50,666
‪ไม่!

1131
01:09:50,750 --> 01:09:52,041
‪หยุดนะ!

1132
01:09:55,875 --> 01:09:56,791
‪ลินคอล์น

1133
01:09:56,875 --> 01:10:00,208
‪อยากได้มงกุฎมากใช่ไหม มาเอาไปสิ

1134
01:10:00,291 --> 01:10:02,166
‪- ไม่!
‪- อย่าทำแบบนี้!

1135
01:10:02,250 --> 01:10:03,083
‪ลีลา

1136
01:10:10,125 --> 01:10:12,458
‪- ลินคอล์น
‪- ทำยังไงกันดี

1137
01:10:12,541 --> 01:10:15,958
‪ไม่ต้องตื่นตระหนก อย่าตื่นตระหนก

1138
01:10:16,625 --> 01:10:20,291
‪น่าเสียดายจริงๆ ไม่มีที่ให้หนีแล้ว

1139
01:10:20,375 --> 01:10:22,541
‪นี่ไม่ใช่วิธีที่จะได้สิ่งที่คุณต้องการนะ

1140
01:10:22,625 --> 01:10:24,458
‪คุณไปขอโทษทุกคนก็ได้

1141
01:10:24,541 --> 01:10:26,125
‪ใช่ ก็ได้แหละ

1142
01:10:26,208 --> 01:10:28,250
‪ถ้าฉันโง่นะ

1143
01:10:28,333 --> 01:10:30,875
‪ทีนี้ก็เอามงกุฎมาให้ฉันซะ!

1144
01:10:32,583 --> 01:10:33,833
‪ไม่มีวัน มอแร็ก

1145
01:10:33,916 --> 01:10:35,708
‪ต้องเรียก "ดัชเชส" ต่างหาก

1146
01:10:35,791 --> 01:10:40,250
‪คุณจะมีมงกุฎสักกี่องค์ก็ได้
‪แต่คุณจะไม่มีวันเป็นดัชเชสได้

1147
01:10:40,333 --> 01:10:42,541
‪แกก็จะไม่มีวันเป็นคนพิเศษ

1148
01:10:42,625 --> 01:10:45,750
‪เป็นได้แค่ลินคอล์น ลาวด์ที่จืดชืดน่าเบื่อ

1149
01:10:45,833 --> 01:10:50,000
‪อยู่ในเงามืดของพี่น้องของแกเสมอ
‪นั่นคือที่ที่เหมาะกับแก

1150
01:10:51,875 --> 01:10:52,833
‪คุณคิดผิดแล้ว

1151
01:10:53,875 --> 01:10:57,333
‪ผมเป็นยอดนักมายากลรุ่นจิ๋วลำดับห้าในรอยัลวู้ดส์

1152
01:10:57,416 --> 01:10:58,250
‪อะไรนะ

1153
01:10:58,333 --> 01:11:00,125
‪นี่คือเวทมนตร์อะไร

1154
01:11:01,333 --> 01:11:02,333
‪พอได้แล้ว!

1155
01:11:07,083 --> 01:11:08,750
‪เลิกเล่นกลได้แล้ว!

1156
01:11:10,625 --> 01:11:13,291
‪ยกเว้นกลเดียว แต่นแต๊น!

1157
01:11:15,583 --> 01:11:19,625
‪มังกร กำจัดเจ้าโง่นี่แล้วเอามงกุฎมาให้ฉัน!

1158
01:11:21,125 --> 01:11:21,958
‪อะไรกัน

1159
01:11:25,583 --> 01:11:26,416
‪แย่แล้ว

1160
01:11:29,166 --> 01:11:30,166
‪ลีลา

1161
01:11:36,375 --> 01:11:37,541
‪แผนสำรอง

1162
01:11:38,458 --> 01:11:40,375
‪เราทำได้! เจ๋งไปเลยลิลี่

1163
01:11:41,750 --> 01:11:45,291
‪ฉันก็แค่ต้องการความเงียบสงบเท่านั้นเอง

1164
01:11:45,375 --> 01:11:48,625
‪- และฉันต้องได้มันมา เอามงกุฎมา
‪- ปล่อยนะ

1165
01:11:54,458 --> 01:11:56,625
‪ลินคอล์น!

1166
01:11:57,750 --> 01:11:59,291
‪พี่มาช่วยแล้วลิล!

1167
01:12:01,625 --> 01:12:02,541
‪เดี๋ยว อะไรน่ะ

1168
01:12:06,750 --> 01:12:07,583
‪ลีลา

1169
01:12:07,666 --> 01:12:08,708
‪เด็กดี

1170
01:12:12,000 --> 01:12:12,916
‪ช้าๆ หน่อยริต้า

1171
01:12:15,208 --> 01:12:16,416
‪ระวังนะที่รัก

1172
01:12:19,708 --> 01:12:21,625
‪ลิลี่ขี่มังกร!

1173
01:12:26,916 --> 01:12:29,083
‪ปล่อยฉันนะเจ้าสัตว์ร้ายชวนสยอง

1174
01:12:29,791 --> 01:12:32,166
‪- สุดยอดเลย
‪- เยี่ยมมาก ลินค์กับลิลี่

1175
01:12:33,000 --> 01:12:34,375
‪ลูกแม่

1176
01:12:34,958 --> 01:12:37,208
‪ลีลา ขอบคุณมากจริงๆ

1177
01:12:37,875 --> 01:12:39,375
‪เยี่ยมไปเลยลินคอล์น

1178
01:12:39,458 --> 01:12:40,666
‪เรารักแกนะลีลา

1179
01:12:40,750 --> 01:12:42,125
‪ใครเป็นเด็กดีเอ่ย

1180
01:12:42,208 --> 01:12:45,333
‪แด่ครอบครัวลาวด์! ที่ช่วยกอบกู้บ้านเรา!

1181
01:12:45,416 --> 01:12:51,291
‪แด่ลินคอล์น ผู้ที่ประวัติศาสตร์จะจดจำว่า
‪ว่าเป็นผู้ที่ดังกึกก้องที่สุดของตระกูลลาวด์

1182
01:12:53,500 --> 01:12:55,541
‪ขอโทษที่เราสงสัยในตัวท่านนะ

1183
01:12:59,458 --> 01:13:03,416
‪ดยุกลาวด์ฮู่! ดยุกลาวด์ฮ่า! ดยุกลาวด์โฮ่ๆๆ!

1184
01:13:04,333 --> 01:13:06,458
‪ดยุกของเรากลับมาแล้ว

1185
01:13:13,541 --> 01:13:16,541
‪รออะไรอยู่ล่ะลินค์ สวมมงกุฎซะสิ

1186
01:13:16,625 --> 01:13:18,791
‪ถ้าพี่ไม่สวม ฉันจะสวมเองนะ

1187
01:13:21,250 --> 01:13:25,166
‪ตั้งแต่เรามาที่นี่
‪ผมก็อยากได้มงกุฎนี้มากกว่าอะไร

1188
01:13:25,250 --> 01:13:28,958
‪ผมคิดว่าถ้าผมมีมัน
‪ผมจะเป็นคนพิเศษเหมือนพี่น้องของผม

1189
01:13:29,750 --> 01:13:30,833
‪ตอนที่ผมสวมมัน

1190
01:13:30,916 --> 01:13:35,083
‪ผมสนแค่ว่ามันจะทำอะไรให้ผม
‪ไม่ใช่ผมทำอะไรให้พวกคุณได้บ้าง

1191
01:13:35,666 --> 01:13:37,750
‪ผมขอโทษที่เห็นแก่ตัว

1192
01:13:38,666 --> 01:13:42,750
‪ประเด็นคือมีคนคอยบอกผมเสมอ
‪ว่าการสวมมงกุฎหมายความว่าอะไร

1193
01:13:42,833 --> 01:13:46,208
‪แต่ผมไม่ยอมฟัง ต้องขอโทษด้วยนะครับ

1194
01:13:48,541 --> 01:13:51,958
‪นั่นคือเหตุผลที่มีเพียงคนเดียวที่สมควรสวมมงกุฎนี้

1195
01:13:52,750 --> 01:13:56,666
‪- แองกัส ด้วยอำนาจที่มีอยู่ในตัวผม…
‪- พ่อหนุ่ม ไม่

1196
01:13:56,750 --> 01:13:58,875
‪- โดยราชวงศ์ลาวด์…
‪- ผมทำไม่ได้

1197
01:13:58,958 --> 01:14:02,083
‪ผมขอแต่งตั้งให้คุณเป็นดยุกแห่งล็อคลาวด์

1198
01:14:02,166 --> 01:14:05,250
‪ไม่ได้หรอก ผมเป็นแค่คนดูแลสวนธรรมดาๆ

1199
01:14:05,333 --> 01:14:08,666
‪- คุณเป็นมากกว่านั้นมาก
‪- คุณเป็นเหมือนครอบครัว

1200
01:14:08,750 --> 01:14:10,375
‪คุณอยู่เคียงข้างพวกเราเสมอ

1201
01:14:12,208 --> 01:14:14,375
‪ประชาชนพูดแล้วแองกัส

1202
01:14:15,375 --> 01:14:16,291
‪ท่านดยุก!

1203
01:14:19,708 --> 01:14:21,750
‪- น่าทึ่งมาก
‪- ครอบครัวเรา

1204
01:14:21,833 --> 01:14:23,416
‪โย่ ญาติ!

1205
01:14:23,500 --> 01:14:27,125
‪ผีอีก 12 ตัว ไม่เป็นไร ฉันไม่เป็นไรจริง…

1206
01:14:28,791 --> 01:14:31,750
‪ข้าไม่เคยเห็นใครคู่ควรแก่การเป็นดยุกเท่านี้เลย

1207
01:14:31,833 --> 01:14:35,375
‪เพราะท่านคือผู้ดูแลบ้านของเรา
‪และเราทุกคนอย่างแท้จริง

1208
01:14:35,458 --> 01:14:37,541
‪ขอบพระทัยท่านดยุก

1209
01:14:42,916 --> 01:14:45,333
‪ให้ตายเถอะ ปี่สกอต

1210
01:14:50,291 --> 01:14:53,500
‪- ดยุก แล้วร้านขายปลาของผมล่ะ
‪- แล้วร้านมันฝรั่งทอดของฉันล่ะ

1211
01:14:53,583 --> 01:14:54,666
‪แล้วเธอล่ะ

1212
01:14:55,750 --> 01:14:56,750
‪แย่แล้ว

1213
01:14:57,916 --> 01:14:59,666
‪ปล่อยฉันนะเจ้าสัตว์ร้าย

1214
01:14:59,750 --> 01:15:02,500
‪มังกรคือผู้พิทักษ์ทะเลสาบที่แท้จริง

1215
01:15:02,583 --> 01:15:04,458
‪มันจะตัดสินชะตากรรมของมอแร็ก

1216
01:15:07,416 --> 01:15:10,916
‪แกนั่นแหละที่ดูโง่ เจ้างั่งต่ำช้าน่ารังเกียจ

1217
01:15:11,000 --> 01:15:13,416
‪แกมอบความสงบสุขให้ฉัน

1218
01:15:14,916 --> 01:15:20,416
‪อะไรน่ะ ไม่นะ ไม่!

1219
01:15:21,500 --> 01:15:25,958
‪ลินคอล์น ที่พี่มอบมงกุฎให้แองกัสน่ะเจ๋งสุดๆ เลย

1220
01:15:26,041 --> 01:15:27,958
‪นายเป็นคนดีนะพวก

1221
01:15:28,041 --> 01:15:29,125
‪ใช่

1222
01:15:29,208 --> 01:15:32,166
‪แต่เรื่องที่นายบอกว่ารู้สึกไม่เป็นคนพิเศษ

1223
01:15:32,250 --> 01:15:33,291
‪มันคืออะไรเหรอ

1224
01:15:36,166 --> 01:15:38,375
‪พวกเธอทุกคนเก่งทุกอย่างเลย

1225
01:15:38,458 --> 01:15:41,583
‪ได้ถ้วยรางวัล ได้ถ่ายรูป และ…

1226
01:15:41,666 --> 01:15:43,583
‪ฉันก็อยากเป็นคนพิเศษเหมือนกัน

1227
01:15:43,666 --> 01:15:46,333
‪ลินคอล์น พี่พิเศษนะ

1228
01:15:46,416 --> 01:15:47,291
‪จริงเหรอ

1229
01:15:47,375 --> 01:15:50,833
‪ใช่ เหมือนที่แองกัสดูแลทุกคนในล็อคลาวด์ไง

1230
01:15:50,916 --> 01:15:52,875
‪นายดูแลพวกเรา

1231
01:15:52,958 --> 01:15:54,250
‪ทุกวันเลยพวก

1232
01:15:54,333 --> 01:15:55,625
‪จริงๆ นะ

1233
01:15:55,708 --> 01:15:58,625
‪นายถึงได้เป็นน้องชายที่พิเศษที่สุดในโลกไง

1234
01:15:58,708 --> 01:16:00,375
‪- สุดๆ เลย
‪- ใช่แล้ว

1235
01:16:00,458 --> 01:16:01,916
‪- ใช่เลย
‪- ไม่ต้องสงสัยเลย

1236
01:16:04,041 --> 01:16:05,458
‪ฉันเก่งเรื่องนั้น

1237
01:16:05,541 --> 01:16:07,291
‪หนูรักพี่ ลินคอล์น

1238
01:16:08,416 --> 01:16:10,041
‪ความรู้สึกแสนอบอุ่น

1239
01:16:14,541 --> 01:16:17,500
‪ฉันค้นหาไปทั่วทุกแห่ง

1240
01:16:18,291 --> 01:16:21,750
‪ค้นหาที่ที่เหมาะกับฉัน

1241
01:16:21,833 --> 01:16:24,583
‪พยายามหาทางกลับบ้าน

1242
01:16:25,500 --> 01:16:29,791
‪ไปยังดินแดนที่ฉันร้องเพลงของตัวเองได้

1243
01:16:29,875 --> 01:16:33,583
‪ถูกมองข้ามและถูกบดบัง

1244
01:16:33,666 --> 01:16:36,791
‪ฉันจะโดดเด่นได้ยังไง

1245
01:16:36,875 --> 01:16:40,750
‪บางทีตอนนี้ฉันอาจจะอยู่ที่ฝั่งนี้ของทะเลได้

1246
01:16:40,833 --> 01:16:44,083
‪โดยมีครอบครัวฉันยืนอยู่เคียงข้างฉัน

1247
01:16:44,166 --> 01:16:47,000
‪พวกเขาอาจเป็นกุญแจสำคัญ

1248
01:16:47,083 --> 01:16:50,625
‪ฉันจะหาสายสัมพันธ์ของฉัน

1249
01:16:50,708 --> 01:16:54,000
‪และทิศทางใหม่ที่เป็นของฉันคนเดียวได้ไหม

1250
01:16:54,791 --> 01:16:57,916
‪มองย้อนกลับไปที่ภาพสะท้อนของตัวเอง

1251
01:16:58,000 --> 01:17:00,208
‪ด้วยความรักและเสน่หา

1252
01:17:00,291 --> 01:17:01,666
‪ตอนนี้ฉันรู้แล้ว

1253
01:17:01,750 --> 01:17:06,458
‪ฉันจะหาทางกลับบ้านได้เสมอ

1254
01:17:20,125 --> 01:17:22,791
‪- ถ่ายมุมสวยของฉันนะ
‪- สมองเป็นของ…

1255
01:17:38,583 --> 01:17:40,000
‪ผมจะคิดถึงคุณนะพ่อหนุ่ม

1256
01:17:41,791 --> 01:17:45,166
‪ถ้าต้องการคำแนะนำอะไรเกี่ยวกับดยุก
‪โทรหาผมได้นะ

1257
01:17:45,250 --> 01:17:48,416
‪ได้เลย ยังไงคุณก็เป็นคนช่างวางแผนอยู่แล้ว

1258
01:17:48,500 --> 01:17:49,625
‪อยู่ระหว่างจดสิทธิบัตร

1259
01:17:52,875 --> 01:17:55,250
‪- ขอบคุณ
‪- บาย เราจะเขียนจดหมายมา

1260
01:17:55,333 --> 01:17:56,458
‪ลาก่อน!

1261
01:17:57,958 --> 01:18:00,625
‪เป็นวันหยุดที่เราจะไม่มีวันลืมเลย

1262
01:18:00,708 --> 01:18:02,375
‪- ถูกต้อง
‪- สุดๆ

1263
01:18:02,458 --> 01:18:06,333
‪ลาก่อนแฟนๆ ที่รัก
‪พยายามอย่าคิดถึงฉันมากเกินไปนะ

1264
01:18:12,541 --> 01:18:14,291
‪สกอตแลนด์! ในที่สุด!

1265
01:18:17,000 --> 01:18:20,500
‪ขอโทษนะครับ
‪ผมกำลังตามหาผู้หญิงชื่อลอรี่ ลาวด์

1266
01:18:20,583 --> 01:18:22,250
‪พอจะรู้ไหมครับว่าเธออยู่ไหน

1267
01:18:35,708 --> 01:18:39,250
‪ไม่!

1268
01:18:47,458 --> 01:18:50,291
‪- ยินดีต้อนรับกลับบ้านนะเพื่อน
‪- ขอบใจนะไคลด์

1269
01:18:53,416 --> 01:18:55,708
‪ใส่อบเชยในปริมาณที่พอดีเป๊ะ

1270
01:18:58,416 --> 01:18:59,916
‪ไปกันเถอะ

1271
01:19:00,000 --> 01:19:04,041
{\an8}‪และค้นหาว่าอะไรอยู่ในตัวเรา

1272
01:19:04,125 --> 01:19:07,583
‪ไปด้วยกันเถอะ ไปด้วยกัน

1273
01:19:07,666 --> 01:19:11,291
‪ไปด้วยกันเถอะ ไปด้วยกัน

1274
01:19:14,125 --> 01:19:17,500
‪บางครั้งอะไรๆ ก็ไม่เป็นไปตามแผน

1275
01:19:17,583 --> 01:19:21,208
‪แต่สิ่งดีๆ จะเกิดขึ้นเมื่อเราลองเสี่ยง

1276
01:19:21,916 --> 01:19:25,750
‪ฉันไม่อยากเสียเวลาไปแสดงหน้าแถว

1277
01:19:25,833 --> 01:19:28,208
‪คุณไม่มีทางรู้ว่าจะเจออะไร

1278
01:19:31,500 --> 01:19:33,208
‪ไปกันเถอะ

1279
01:19:33,291 --> 01:19:37,000
‪และค้นหาว่าอะไรอยู่ในตัวเรา

1280
01:19:37,083 --> 01:19:40,750
‪ไปด้วยกันเถอะ ไปกันเถอะ

1281
01:19:40,833 --> 01:19:44,458
‪ไปด้วยกันเถอะ ไปกันเถอะ

1282
01:22:57,791 --> 01:23:00,791
‪คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล



