1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:21,166 --> 00:00:23,958
NETFLIX SUNAR

4
00:00:37,916 --> 00:00:40,583
{\an8}ROYAL WOODS, MICHIGAN
22 YIL ÖNCE

5
00:00:45,083 --> 00:00:48,166
<i>Her sabah olduğu gibi uyandım</i>

6
00:00:48,250 --> 00:00:52,458
<i>Yeni gün ama gün ışığı aynı</i>

7
00:00:53,916 --> 00:00:56,750
<i>Dansımı kendi ritmimle yaptım</i>

8
00:00:56,833 --> 00:01:00,791
<i>Yüksek umutlarla attım adımlarımı</i>

9
00:01:02,583 --> 00:01:05,250
<i>Kalbim durdu, gelişini kaçırdım</i>

10
00:01:05,333 --> 00:01:09,291
<i>Nefesim kesilecekmiş gibi oldu</i>

11
00:01:10,958 --> 00:01:13,875
<i>Bu bir başlangıçtı, biliyordum</i>

12
00:01:13,958 --> 00:01:18,208
<i>Ve senin de öyle hissettiğinden emindim</i>

13
00:01:19,791 --> 00:01:22,083
<i>Zaman durdu, gözler açıldı</i>

14
00:01:22,166 --> 00:01:25,000
<i>Dünya etrafımda saçıldı</i>

15
00:01:25,083 --> 00:01:27,583
<i>Sadece bir adım ötesi</i>

16
00:01:27,666 --> 00:01:30,916
<i>Kaderin bir cilvesi</i>

17
00:01:31,000 --> 00:01:35,791
<i>İnsan hiç bilemiyor</i>
<i>Tek basit bir rastlantının</i>

18
00:01:36,458 --> 00:01:41,916
<i>Nasıl da her şeyin olabileceği</i>
<i>Bir yola sokacağını kendini</i>

19
00:01:42,000 --> 00:01:47,416
<i>Zihnimizdeki resim zamanla değişiyor</i>
<i>Hayal ettiğimizden de büyük</i>

20
00:01:48,208 --> 00:01:52,166
<i>Yine olsa yine aynısını yapardık</i>

21
00:01:52,250 --> 00:01:54,333
<i>Hayat gürültüyle daha güzel</i>

22
00:02:22,208 --> 00:02:24,750
<i>Artık durmak yok</i>

23
00:02:24,833 --> 00:02:28,000
<i>Hayat gürültüyle daha güzel</i>

24
00:02:28,083 --> 00:02:32,875
<i>Nerede olursak olalım</i>
<i>Birlikteysek orası evimiz</i>

25
00:02:33,625 --> 00:02:39,250
<i>Keşke baştan bilseydik</i>
<i>Kalabalıkken daha iyiyiz</i>

26
00:02:39,333 --> 00:02:43,500
<i>Yine olsa yine aynısını yapardık</i>

27
00:02:43,583 --> 00:02:45,333
<i>Hayat gürültüyle daha güzel</i>

28
00:02:45,416 --> 00:02:46,791
<i>Loud evinde</i>

29
00:02:46,916 --> 00:02:48,291
<i>Loud evinde</i>

30
00:02:49,333 --> 00:02:51,458
<i>Hayat gürültüyle daha güzel</i>

31
00:02:51,541 --> 00:02:53,875
<i>Loud'ların evinde, Loud evinde</i>

32
00:02:55,166 --> 00:02:56,416
<i>Loud evinde!</i>

33
00:02:57,333 --> 00:02:58,833
Film!

34
00:03:03,875 --> 00:03:08,125
Lily, seni sabahın 06,00'sında
oyun için kaldırmadım.

35
00:03:08,208 --> 00:03:11,625
Büyük bir ailede ayakta kalma dersi vakti.

36
00:03:11,708 --> 00:03:12,541
Kaka.

37
00:03:12,625 --> 00:03:16,708
Ders 374, Kahvaltı Burritosu Cumartesisi.

38
00:03:16,791 --> 00:03:18,250
Burrito!

39
00:03:18,333 --> 00:03:23,958
Artık dişin olduğundan babamın ünlü
kahvaltı burritosundan isteyeceksin.

40
00:03:24,041 --> 00:03:26,500
-Lily!
-Aynı ablaların gibi.

41
00:03:27,375 --> 00:03:28,416
Ablalarım.

42
00:03:28,500 --> 00:03:32,500
Yani masada onlarla karşı karşıyasın.

43
00:03:32,583 --> 00:03:34,708
-Eyvah.
-Merak etme.

44
00:03:34,791 --> 00:03:39,500
Çünkü abinin daima planı var.
Patent beklemede.

45
00:03:40,458 --> 00:03:44,833
Planımız, kız kardeşlerimiz
uyanmadan burritoları almak.

46
00:03:44,916 --> 00:03:48,750
Kokularını alabiliyorum.
Pekâlâ Lily, tam zamanı.

47
00:03:51,458 --> 00:03:52,666
Kaka.

48
00:03:53,291 --> 00:03:56,583
Tek yapman gereken izlemek ve öğrenmek.

49
00:03:56,666 --> 00:03:59,833
Çünkü bu evdeki en zeki kişi Lincoln…

50
00:03:59,916 --> 00:04:00,791
…Loud.

51
00:04:01,750 --> 00:04:05,958
İyi deneme Lincoln.
Burritoları tek sen hatırlamadın.

52
00:04:06,041 --> 00:04:07,750
Oley! Burrito!

53
00:04:09,916 --> 00:04:10,750
Lincoln!

54
00:04:12,250 --> 00:04:15,166
Daima yedek planın olmalı.

55
00:04:17,083 --> 00:04:21,791
<i>Sıcak burrito! Sıcak, sıcak burrito, hey!</i>
<i>Dans edin oynayın-o!</i>

56
00:04:21,875 --> 00:04:24,166
Günaydın Lincoln! Selam Lily.

57
00:04:24,250 --> 00:04:25,166
Bavitoto.

58
00:04:25,250 --> 00:04:27,625
Doğru tatlım. "Bavitoto."

59
00:04:28,375 --> 00:04:31,833
-Kardeşlerin nerede? Demin duydum.
-Öyle mi?

60
00:04:40,458 --> 00:04:41,708
Burrito!

61
00:04:42,333 --> 00:04:45,458
Üzgünüm Lily. İzleyip öğrenmeyle olmadı.

62
00:04:46,166 --> 00:04:47,583
Yedek plan.

63
00:04:48,541 --> 00:04:51,000
Boynuz kulağı geçti.

64
00:04:55,708 --> 00:04:58,666
Lola, resitaline zamanında gitmeliyiz.

65
00:04:58,750 --> 00:05:02,625
-Bilim fuarım var.
-Küçük Mezarcılar Ölüm Maçı.

66
00:05:02,708 --> 00:05:04,875
Yarış pistinde ekipteyim!

67
00:05:04,958 --> 00:05:06,041
Futbol maçı.

68
00:05:06,125 --> 00:05:08,666
-Şaka Yarışması!
-Gitar yarışmam!

69
00:05:08,750 --> 00:05:10,916
Hepinizin etkinliği mi var?

70
00:05:11,000 --> 00:05:13,750
Benim yok. Sadece defilem var.

71
00:05:13,833 --> 00:05:15,583
O da bir etkinlik!

72
00:05:15,666 --> 00:05:18,750
Hazır değiliz! Bu tam bir felaket!

73
00:05:18,833 --> 00:05:24,375
Ne yapacağız? Panik yapmayın!

74
00:05:25,583 --> 00:05:27,916
Sakin olun. Ben hallederim.

75
00:05:28,791 --> 00:05:30,166
Yeni ders, Lily.

76
00:05:30,250 --> 00:05:35,041
Yardım etmek zekâdan daha önemli.
Pekâlâ Loud'lar. Gidelim!

77
00:05:35,125 --> 00:05:36,666
-Golf için.
-Sağ ol.

78
00:05:36,750 --> 00:05:38,166
-Mezura.
-Sağ ol.

79
00:05:38,250 --> 00:05:39,458
-Gitar.
-Sağ ol.

80
00:05:39,541 --> 00:05:40,708
-Top.
-Evet!

81
00:05:40,791 --> 00:05:42,041
Plastik tavuk.

82
00:05:42,125 --> 00:05:43,625
-Kara peçe.
-Sağ ol.

83
00:05:43,708 --> 00:05:45,583
-Alevli baton.
-Sağ ol.

84
00:05:45,666 --> 00:05:47,208
-Alyan seti.
-Sağ ol.

85
00:05:47,291 --> 00:05:50,791
-Amonyum di…
-Dikromat! Sağ ol, erkek kardeş.

86
00:05:50,875 --> 00:05:53,708
-Her şeyi aldık mı?
-Evet, hazırız.

87
00:05:53,791 --> 00:05:56,416
Anne, baba, bir şey unuttunuz!

88
00:05:57,791 --> 00:05:59,333
Üzgünüm tatlım.

89
00:06:02,958 --> 00:06:04,416
Peki, önce nereye?

90
00:06:04,500 --> 00:06:06,291
-Yarış pisti.
-Stadyum.

91
00:06:06,375 --> 00:06:09,000
Baba, önce Lori. Sağa dön.

92
00:06:15,083 --> 00:06:16,708
-Hadi Lori!
-Tekte!

93
00:06:18,166 --> 00:06:20,458
Biri bunu tutabilir mi?

94
00:06:20,541 --> 00:06:21,458
Ver.

95
00:06:22,083 --> 00:06:24,958
Şimdi Leni. Sola dön. Kestirme var.

96
00:06:31,541 --> 00:06:32,541
Müthiş!

97
00:06:34,291 --> 00:06:35,375
Gitmeliyiz!

98
00:06:35,458 --> 00:06:37,791
-Sırada kim var?
-Luna.

99
00:06:40,791 --> 00:06:41,916
Hadi Luna!

100
00:06:45,750 --> 00:06:46,958
Evet Luna!

101
00:06:48,291 --> 00:06:49,625
Sağ ol kardeşim.

102
00:06:49,708 --> 00:06:51,250
Hadi!

103
00:06:54,250 --> 00:06:58,916
Tavuk, oyun parkını niye geçmiş?
Diğer kaykaya gitmek için!

104
00:07:02,916 --> 00:07:04,166
Hey Lincoln.

105
00:07:04,250 --> 00:07:05,125
Aldım.

106
00:07:07,166 --> 00:07:08,291
Vurdu…

107
00:07:09,250 --> 00:07:10,750
…ve gol!

108
00:07:11,375 --> 00:07:12,541
Lincoln yakala.

109
00:07:13,208 --> 00:07:14,958
Yakaladım. Kahretsin.

110
00:07:16,000 --> 00:07:19,041
KÜÇÜK MEZARCILAR

111
00:07:19,833 --> 00:07:20,791
Lincoln.

112
00:07:23,208 --> 00:07:24,541
Sıra sende Lola.

113
00:07:28,708 --> 00:07:32,166
-Ellerini çek.
-Lana'nın yarışına gitmeliyiz.

114
00:07:38,208 --> 00:07:39,625
Lincoln tutar.

115
00:07:40,416 --> 00:07:41,750
Lisa, sıra sende.

116
00:07:47,166 --> 00:07:48,583
Lisa!

117
00:07:49,250 --> 00:07:51,250
{\an8}1'İNCİ

118
00:07:52,458 --> 00:07:57,083
<i>Loud ailesiyiz! Gürültülü ve gururlu!</i>

119
00:07:57,166 --> 00:07:58,625
<i>Loud ailesiyiz!</i>

120
00:08:00,875 --> 00:08:03,083
Başardık. Sağ ol Lincoln.

121
00:08:03,166 --> 00:08:06,333
Loud ailesini sorunlardan koruyorsun.

122
00:08:08,250 --> 00:08:10,458
<i>Loud ailesiyiz! Gürültülü ve gururlu!</i>

123
00:08:10,541 --> 00:08:11,708
<i>Loud ailesiyiz!</i>

124
00:08:11,791 --> 00:08:13,958
Evet, fazla gürültülüsünüz!

125
00:08:15,916 --> 00:08:18,583
Duvar için fotoğraf çekelim.

126
00:08:18,666 --> 00:08:21,250
Harika fikir! Kupaları kaldırın!

127
00:08:21,333 --> 00:08:24,000
-İyi tarafımı çek
-Her tarafım iyi.

128
00:08:24,083 --> 00:08:26,250
-Evet.
-Çıkar mıyım bilmem…

129
00:08:26,333 --> 00:08:28,750
-Komik tarafımı çek!
-Dikkat!

130
00:08:29,916 --> 00:08:31,583
Sıkışın bakalım.

131
00:08:31,666 --> 00:08:33,416
Kız kardeşler!

132
00:08:33,500 --> 00:08:35,333
Hey. Beni bekleyin.

133
00:08:35,416 --> 00:08:39,458
-Loud kardeşler!
-Kimse onun gibi sopa çeviremez.

134
00:08:39,541 --> 00:08:41,583
Jack amcamı ilaçladı!

135
00:08:41,666 --> 00:08:43,833
Keşke ailem onlar gibi olsa.

136
00:08:49,625 --> 00:08:51,708
Bu ses yetti. Scoots gider.

137
00:08:52,541 --> 00:08:55,375
Hey! Bedava binmek yok evlat.

138
00:08:55,458 --> 00:08:59,500
Dur! Hey, çocuklar?
Fotoğrafta olmak istiyorum.

139
00:09:04,458 --> 00:09:07,166
Kızlarınızla gurur duyuyorsunuzdur.

140
00:09:07,250 --> 00:09:10,541
-Sonuna kadar tam haklısın.
-Çok özeller.

141
00:09:14,541 --> 00:09:16,416
Kupa yoksa fotoğraf yok.

142
00:09:17,458 --> 00:09:18,708
Ezik!

143
00:09:18,791 --> 00:09:23,041
-Gazeteye çıkacağım!
-Bizimle TV röportajı yapacak!

144
00:09:23,125 --> 00:09:25,000
-Beğeni yağıyor.
-Aynen.

145
00:09:25,083 --> 00:09:27,000
-Harika değil mi?
-Evet!

146
00:09:28,083 --> 00:09:30,708
Eve gidip ödülleri sergileyelim!

147
00:09:31,458 --> 00:09:34,416
{\an8}Keşke benim de özel olduğum düşünülse.

148
00:09:34,791 --> 00:09:36,958
{\an8}<i>Fark etmez derler</i>

149
00:09:37,041 --> 00:09:39,541
<i>Görünüşün ya da nereden geldiğin</i>

150
00:09:39,625 --> 00:09:41,833
<i>Madem niye 1000 beğeni gerek</i>

151
00:09:41,916 --> 00:09:44,333
{\an8}<i>Ailenin parçası hissetmek için?</i>

152
00:09:44,750 --> 00:09:47,625
<i>İşim çok kolay olurdu</i>

153
00:09:47,708 --> 00:09:49,708
<i>Tek çocuk olsaydım eğer</i>

154
00:09:49,791 --> 00:09:52,375
<i>Ama 10 süperstarla yaşıyorsan</i>

155
00:09:52,458 --> 00:09:54,333
<i>Uğraşırsın kazanmak için</i>

156
00:09:54,416 --> 00:09:57,500
<i>Olabilsem keşke</i>

157
00:09:57,583 --> 00:10:00,083
<i>Sıra dışı olan biri</i>

158
00:10:00,166 --> 00:10:02,541
<i>Ama kendimim sadece</i>

159
00:10:02,625 --> 00:10:05,166
<i>Bu çok sıradan biri</i>

160
00:10:06,166 --> 00:10:10,833
<i>Üstümde olacak mı</i>
<i>Hiç sahne ışıkları?</i>

161
00:10:11,583 --> 00:10:16,333
<i>Dünya nihayet görecek mi</i>
<i>Özel olduğumu ailem gibi?</i>

162
00:10:16,416 --> 00:10:20,541
<i>O an gelecek mi</i>
<i>Çektiğim insanların ilgisini?</i>

163
00:10:21,375 --> 00:10:23,375
<i>Yoksa daima böyle mi?</i>

164
00:10:23,458 --> 00:10:26,416
<i>Aynı sıradan ben mi?</i>

165
00:10:26,500 --> 00:10:28,791
LOUD KIZ KARDEŞLER

166
00:10:28,875 --> 00:10:31,500
<i>Aynı sıradan ben mi?</i>

167
00:10:31,583 --> 00:10:33,916
<i>Yoksa daima böyle mi?</i>

168
00:10:34,000 --> 00:10:37,625
<i>Aynı, her zamanki, sıkıcı</i>

169
00:10:37,708 --> 00:10:42,333
<i>Alelade, sıradan ben mi?</i>

170
00:10:43,916 --> 00:10:46,125
Sıradan mı? Saçmalıyorsun.

171
00:10:46,208 --> 00:10:48,708
Dostum olduğundan öyle diyorsun.

172
00:10:48,791 --> 00:10:51,125
Beni özel yapan bir şey söyle.

173
00:10:51,208 --> 00:10:55,500
Üç şeye ne dersin?
Tüm Ace Savvy'leri iki kez okudun.

174
00:10:55,583 --> 00:10:59,000
Royal Woods'daki
en iyi beşinci sihirbazsın.

175
00:10:59,083 --> 00:11:00,833
Hele o tarih raporun?

176
00:11:00,916 --> 00:11:05,000
Bağımsızlık Bildirisi'ni
gözlerimle görmüş gibi oldum.

177
00:11:05,583 --> 00:11:08,041
Ve şarkı yeteneğin! Dört etti!

178
00:11:08,125 --> 00:11:10,125
Bunları herkes yapabilir.

179
00:11:10,208 --> 00:11:14,375
Kabul et Clyde. Hep kardeşlerimin
gölgesinde kalacağım.

180
00:11:14,458 --> 00:11:16,958
Seni ne neşelendirir, biliyorum.

181
00:11:17,666 --> 00:11:22,916
Ev yapımı kremalı puflarım!
Ya da diğer deyişle "rüya pufları".

182
00:11:32,166 --> 00:11:33,291
Ne oldu?

183
00:11:33,375 --> 00:11:35,416
Fazla tarçın mı? Az mı?

184
00:11:35,500 --> 00:11:38,625
Aslında tarifte tarçın yok ama istersen…

185
00:11:38,708 --> 00:11:40,500
Hayır Clyde, muhteşem!

186
00:11:42,416 --> 00:11:48,500
Sen, kız kardeşlerim,
benim dışımda herkes bir konuda iyi.

187
00:11:49,416 --> 00:11:52,125
<i>Aferin Clyde. Durumu iyice bozdun.</i>

188
00:11:52,208 --> 00:11:54,375
Bu işte çok da iyi değilim.

189
00:11:55,458 --> 00:11:57,166
O zaman bunlar ne?

190
00:11:57,250 --> 00:11:58,375
1. PASTACI

191
00:11:59,208 --> 00:12:00,208
Şanslıyım.

192
00:12:00,291 --> 00:12:03,125
-Pastacılık kanımda var.
-O ne demek?

193
00:12:03,791 --> 00:12:06,541
Ninemle Fransa'ya gitmiştim ya?

194
00:12:07,791 --> 00:12:10,916
Pastacı büyük ninem May ile tanıştım.

195
00:12:11,916 --> 00:12:15,791
Krepçi olan
büyük büyük ninem Collette'i anlattı.

196
00:12:15,875 --> 00:12:20,791
Ve Fransız kraliyet pastacısı büyük
büyük büyük büyük büyük ninem Helene'i.

197
00:12:22,458 --> 00:12:27,041
Dönünce tarif kitaplarını gösterdi
ve kremalı puf yaptım.

198
00:12:27,125 --> 00:12:29,333
Pastacılık genlerinde, dedi.

199
00:12:29,416 --> 00:12:32,916
May nine, Colette nine
ve Helene nine gibi.

200
00:12:34,250 --> 00:12:37,000
Kafan mı karıştı? Fazla nine oldu.

201
00:12:37,083 --> 00:12:39,500
Hayır! Harika bir fikir verdin!

202
00:12:39,583 --> 00:12:42,000
Muhteşem bir dostsun!

203
00:12:49,416 --> 00:12:53,333
Geç oldu çocuklar. Yatmaya hazırlanın.

204
00:12:53,416 --> 00:12:56,250
Sona kalan çöpleri çıkarır.

205
00:12:56,333 --> 00:12:58,333
Tüm ay boyunca.

206
00:13:02,416 --> 00:13:05,125
Bölgeyi tahliye etmenin tam zamanı.

207
00:13:05,208 --> 00:13:07,708
-Ayna önce benim!
-Olmaz!

208
00:13:07,791 --> 00:13:09,416
Beni sepetleyemezsin.

209
00:13:10,208 --> 00:13:12,083
Çabuk, hadi gidelim!

210
00:13:14,791 --> 00:13:17,500
Dişlerimi fırçalamaya çalışıyorum.

211
00:13:17,583 --> 00:13:18,833
Biz de tatlım.

212
00:13:18,916 --> 00:13:24,208
-Fırça sayımı unutturdunuz.
-Burun kılı alma sayımı unutturdunuz.

213
00:13:25,625 --> 00:13:26,583
Anne! Baba!

214
00:13:26,666 --> 00:13:29,000
Çöpü bir ay Lincoln çıkaracak!

215
00:13:29,083 --> 00:13:31,875
Umurumda değil. Biz nereliyiz?

216
00:13:31,958 --> 00:13:35,416
-Kim tükürdü?
-Clyde'ın ailesi Fransa'dan.

217
00:13:35,500 --> 00:13:38,083
Ailem buralı, Royal Woods'dan.

218
00:13:38,166 --> 00:13:40,875
Ben tam olarak bilmiyorum. Niye?

219
00:13:40,958 --> 00:13:44,666
Bilsek tatile çıkıp
akrabalarımızla tanışırdık.

220
00:13:44,750 --> 00:13:47,166
-Tatil!
-Beş yıldız lütfen.

221
00:13:47,250 --> 00:13:50,041
Babamın kökenini öğrensek yeter.

222
00:13:52,250 --> 00:13:56,583
-Yavaş olun çocuklar.
-Öğrenmenin zararı olmaz.

223
00:13:56,666 --> 00:13:59,166
Sadece DNA örneği yeterli baba.

224
00:13:59,250 --> 00:14:01,125
İğne yok. Nefret ederim!

225
00:14:01,208 --> 00:14:04,833
{\an8}Aman be baba. İğneler amatörler içindir.

226
00:14:16,833 --> 00:14:18,916
İğne olsa daha iyiydi!

227
00:14:19,000 --> 00:14:22,000
İyi ki nereli olduğumu biliyorum.

228
00:14:26,833 --> 00:14:28,000
Lütfen, yeter!

229
00:14:34,291 --> 00:14:36,708
Bir bardağa tüküremez miydi?

230
00:14:36,791 --> 00:14:40,125
Bunun için bilimsel bir terim var. Sıkıcı.

231
00:14:43,583 --> 00:14:45,166
-Baba?
-Gıdıklama!

232
00:14:45,250 --> 00:14:46,958
-Geçti.
-Bitti mi?

233
00:14:47,041 --> 00:14:50,833
Evet. Testimin sonuçlarına göre, kökenimiz

234
00:14:50,916 --> 00:14:52,458
Romalıların ismiyle…

235
00:14:53,625 --> 00:14:54,958
<i>…</i>Kaledonya.

236
00:14:55,041 --> 00:14:57,291
Normal ismini söyle Lis.

237
00:14:57,958 --> 00:15:00,416
Normal ismi, İskoçya.

238
00:15:01,625 --> 00:15:04,416
-İskoçya mı?
-Orada akrabamız mı var?

239
00:15:04,500 --> 00:15:06,041
-Güzel.
-Çok egzotik.

240
00:15:06,125 --> 00:15:07,458
Çok uluslararası.

241
00:15:07,541 --> 00:15:11,208
Çok pahalı! 13 kişi onca yolu gitmek mi?

242
00:15:11,291 --> 00:15:14,583
Ama tatil yapmanın bir yolunu hep buluruz.

243
00:15:14,666 --> 00:15:19,333
-Ve çocuklar hep çok eğlenir.
-Lütfen!

244
00:15:19,416 --> 00:15:21,125
Sevginizi kanıtlayın.

245
00:15:22,416 --> 00:15:24,333
İskoçya, biz geliyoruz.

246
00:15:24,416 --> 00:15:26,125
Evet!

247
00:15:26,208 --> 00:15:30,291
Bozuk para kavanozuna bakalım!
Bunun için biriktirdik.

248
00:15:34,791 --> 00:15:36,583
Paralar nereye gitti?

249
00:15:39,583 --> 00:15:43,375
Ne? Bu harika gülümseme
bedavaya beyazlaşmıyor.

250
00:15:45,708 --> 00:15:47,791
Para yok, şans yok dostlar.

251
00:15:49,958 --> 00:15:52,916
Anne, baba, yapabiliriz! Güvenin bana.

252
00:15:53,000 --> 00:15:54,500
Sadece birazcık…

253
00:15:55,500 --> 00:15:57,125
…maceracı olmalıyız.

254
00:15:57,208 --> 00:16:00,875
<i>Eşyalarımı topladım</i>
<i>Artık geri dönüşü yok</i>

255
00:16:00,958 --> 00:16:04,833
<i>Her şeyi geride bırakacağım</i>

256
00:16:04,916 --> 00:16:09,000
<i>Yarını görmeyebiliriz</i>
<i>Ama bugün elimizde</i>

257
00:16:09,083 --> 00:16:13,375
<i>Kaybedecek vaktimiz yok</i>
<i>Çünkü ya şimdi ya hiç</i>

258
00:16:13,458 --> 00:16:15,541
<i>Şimdi, şimdi</i>

259
00:16:15,625 --> 00:16:17,166
<i>İşte şimdi, şimdi</i>

260
00:16:17,250 --> 00:16:19,250
<i>İşte şimdi, şimdi</i>

261
00:16:19,333 --> 00:16:21,458
<i>Ya şimdi ya hiç</i>

262
00:16:21,541 --> 00:16:23,125
<i>Şimdi, şimdi</i>

263
00:16:23,208 --> 00:16:25,125
<i>İşte şimdi, şimdi</i>

264
00:16:25,208 --> 00:16:29,791
<i>İşte şimdi, şimdi</i>
<i>Ya şimdi ya hiç</i>

265
00:16:35,000 --> 00:16:37,000
<i>Ya şimdi ya hiç</i>

266
00:16:40,250 --> 00:16:42,125
<i>Dünyayı görmek istiyorum</i>

267
00:16:42,208 --> 00:16:44,000
<i>Yeni bir şey istiyorum</i>

268
00:16:44,666 --> 00:16:47,666
<i>Ne bulacağız kim bilir?</i>

269
00:16:47,750 --> 00:16:49,958
<i>Ya şimdi ya hiç</i>

270
00:16:50,041 --> 00:16:51,583
<i>Şimdi, şimdi</i>

271
00:16:51,666 --> 00:16:53,666
<i>İşte şimdi, şimdi</i>

272
00:16:53,750 --> 00:16:55,458
<i>İşte şimdi, şimdi</i>

273
00:16:55,541 --> 00:16:57,666
<i>Ya şimdi ya hiç</i>

274
00:16:57,750 --> 00:16:59,375
<i>Şimdi, şimdi</i>

275
00:16:59,458 --> 00:17:01,416
<i>İşte şimdi, şimdi</i>

276
00:17:01,500 --> 00:17:02,875
<i>İşte şimdi, şimdi</i>

277
00:17:03,625 --> 00:17:05,875
<i>Ya şimdi ya hiç</i>

278
00:17:13,541 --> 00:17:16,416
Loud ailesi, İskoçya'ya hoş geldiniz.

279
00:17:17,583 --> 00:17:20,208
-Başardın Kokuşuk.
-Bravo kardeşim.

280
00:17:20,291 --> 00:17:23,458
-Lincoln adamsın.
-Efso yani.

281
00:17:23,541 --> 00:17:25,625
-Harika, Lincoln.
-İskoçya!

282
00:17:25,708 --> 00:17:28,375
Peri masalından çıkmış gibi.

283
00:17:34,041 --> 00:17:36,875
-Akrabalarla hemen tanışalım.
-Süper.

284
00:17:36,958 --> 00:17:39,500
AVM yok gibi ama yine de güzel.

285
00:17:39,583 --> 00:17:43,083
O kadar güzel ki
güneş ışığı bile sorun değil.

286
00:17:43,916 --> 00:17:46,208
Biraz dolanmaya vaktimiz var.

287
00:17:46,291 --> 00:17:50,375
-Şimdiden aksan mı baba?
-En azından kilt giymiyor.

288
00:17:50,458 --> 00:17:53,000
-Öyle mi? İşte görün!
-Gözlerim!

289
00:17:53,083 --> 00:17:57,250
-Güzel dizler baba.
-Bobby burada olduğuma inanmayacak.

290
00:17:58,375 --> 00:17:59,750
BEBEĞİM

291
00:17:59,833 --> 00:18:04,166
<i>Bu Bu Aşkım.</i> <i>Bu Bu Aşkım…</i>

292
00:18:04,250 --> 00:18:06,583
Bebeğim, seni çok özledim!

293
00:18:06,666 --> 00:18:07,958
<i>Bu Bu Aşkım.</i>

294
00:18:08,041 --> 00:18:12,291
Mesajlar gelmiştir umarım.
Dediğin gibi saat başı attım.

295
00:18:12,375 --> 00:18:15,083
-Tatil nasıl?
<i>-Burası inanılmaz.</i>

296
00:18:15,166 --> 00:18:17,708
Ne? Bir an görüntü gitti.

297
00:18:17,791 --> 00:18:21,041
-İskoçya'yı çok seviyorum, dedim.
<i>-Bebeğim.</i>

298
00:18:21,125 --> 00:18:25,000
-Kopuyoruz. İkimizin sesi gitmiyor.
-Duyamıyorum.

299
00:18:25,083 --> 00:18:26,750
<i>-İskoç'u seviyorum.</i>
-Bebeğim.

300
00:18:26,833 --> 00:18:28,750
<i>Kopuyoruz… İkimiz…</i>

301
00:18:28,833 --> 00:18:30,291
Bekle. Ne?

302
00:18:30,416 --> 00:18:32,583
<i>Kopuyoruz… İkimiz…</i>

303
00:18:33,375 --> 00:18:34,666
Aptal telefon.

304
00:18:36,875 --> 00:18:39,125
Lori demin senden ayrıldı mı?

305
00:18:39,208 --> 00:18:41,250
Başka birini seviyormuş!

306
00:18:41,333 --> 00:18:42,708
Öylece durma!

307
00:18:42,791 --> 00:18:45,583
Başkası onun Bu Bu Aşkı olamaz!

308
00:18:45,666 --> 00:18:49,750
Olamaz tabii!
Tek bir Bu Bu Aşkı var, o da benim!

309
00:18:49,833 --> 00:18:51,708
İskoçya'ya gidiyorum!

310
00:18:54,083 --> 00:18:56,125
Bir dakika! Delirdim mi?

311
00:18:56,208 --> 00:18:58,625
İskoçya'ya böyle gidilir mi?

312
00:18:59,500 --> 00:19:01,041
Kask takmadan olmaz.

313
00:19:03,666 --> 00:19:06,500
Loud'larla tanışmaya ne dersiniz?

314
00:19:06,583 --> 00:19:07,958
Evet!

315
00:19:08,958 --> 00:19:11,333
Balıkçıya adreslerini soralım.

316
00:19:11,416 --> 00:19:12,833
-Evet!
-Evet!

317
00:19:14,666 --> 00:19:18,541
Pardon. Akrabalarımız için
çok uzaktan geldik.

318
00:19:18,625 --> 00:19:22,666
-Biz Loud ailesiyiz! Adreslerini biliyor…
-Loud mu?

319
00:19:22,750 --> 00:19:28,375
Loud'lar!

320
00:19:29,208 --> 00:19:31,708
-Geri döner mi?
-Merak etmeyin.

321
00:19:31,791 --> 00:19:34,458
Kesin bu taraftadırlar. Gelin.

322
00:19:34,541 --> 00:19:35,541
Hadi bakalım!

323
00:19:36,416 --> 00:19:37,750
Evet!

324
00:19:37,833 --> 00:19:39,416
Harika!

325
00:19:40,666 --> 00:19:42,291
Nasıl yani?

326
00:19:43,208 --> 00:19:47,250
Hoş ama mantıksız.
Tıpkı şuradaki kapı gibi.

327
00:19:47,916 --> 00:19:49,541
İyi günler tatlım.

328
00:19:52,416 --> 00:19:55,416
-Dikkat, Bayan Turnberry.
-Sağ ol Angus.

329
00:19:55,500 --> 00:19:58,208
Bir gün yardımla burası düzelecek.

330
00:19:58,291 --> 00:19:59,833
Umarım hanımefendi.

331
00:19:59,916 --> 00:20:02,666
Biri kapı yapma dersinden kalmış.

332
00:20:02,750 --> 00:20:05,291
Şu tabelalarda kesin yazıyordur.

333
00:20:05,375 --> 00:20:07,208
BANKA - LOCH - ORMAN

334
00:20:07,291 --> 00:20:11,041
{\an8}-Ya da yazmıyordur.
-Tabela dersinden de kalmış.

335
00:20:11,666 --> 00:20:14,208
Buradan nasıl çıkacağım?

336
00:20:14,291 --> 00:20:15,750
Şuna bakın!

337
00:20:16,416 --> 00:20:19,250
Saat 09,00 ve her şey yolunda.

338
00:20:20,291 --> 00:20:24,375
-Böylesini görmedim.
-Rita! Balıkçı ve patatesçi ayrı.

339
00:20:24,458 --> 00:20:26,791
-Balık patates!
-Patates balık!

340
00:20:26,875 --> 00:20:28,666
Soğuk balığı kim sever?

341
00:20:28,750 --> 00:20:30,833
-Sensin balık!
-Evlendin ya!

342
00:20:30,916 --> 00:20:34,208
-Burası çılgın bir yer.
-Hem de ne çılgın.

343
00:20:34,291 --> 00:20:35,791
Buranın başı kim?

344
00:20:35,875 --> 00:20:39,375
İyi günler İskoç!
Selam İskoç! Merhaba İskoç!

345
00:20:39,458 --> 00:20:44,291
-Neden herkese İskoç diyorsun?
-Çünkü İskoçya'dayız. Yani.

346
00:20:44,375 --> 00:20:46,583
N'aber İskoç? Sen şey misin…

347
00:20:49,083 --> 00:20:50,208
İskoç.

348
00:20:51,000 --> 00:20:52,916
Evet. Nereden bildin?

349
00:20:55,333 --> 00:20:56,166
Leni?

350
00:20:56,250 --> 00:20:58,750
Güle güle, İskoçya'dan İskoç.

351
00:20:59,625 --> 00:21:00,875
İsmi İskoç'muş.

352
00:21:03,708 --> 00:21:07,750
Hey Angus, kimlerin geldiğine
inanamayacaksın. Bak!

353
00:21:09,916 --> 00:21:12,291
Gaydama yemin olsun!

354
00:21:14,333 --> 00:21:15,583
-Selam.
-Merhaba.

355
00:21:15,666 --> 00:21:17,208
Herkes dost canlısı.

356
00:21:17,291 --> 00:21:20,000
Pardon. Cidden Loud ailesi misiniz?

357
00:21:22,125 --> 00:21:23,458
Evet! Kesinlikle!

358
00:21:25,125 --> 00:21:27,666
O zaman Loch Loud'a hoş geldiniz!

359
00:21:27,708 --> 00:21:28,958
{\an8}LOCH LOUD
TESİSAT

360
00:21:29,041 --> 00:21:31,333
-Loch Loud mu?
-Evet evlat!

361
00:21:31,416 --> 00:21:34,291
Bu kasabayı atalarınız kurdu!

362
00:21:34,916 --> 00:21:39,083
<i>Anlatayım, 400 yıl kadar önce</i>
<i>Ünlendi kasabamız</i>

363
00:21:39,166 --> 00:21:42,791
<i>Hepsini kuran aileyle</i>
<i>Bu ismin farkındasınız</i>

364
00:21:42,875 --> 00:21:46,583
<i>Liderlerimiz gitti, yolumuz da öyle</i>
<i>Gitti şanımız</i>

365
00:21:46,666 --> 00:21:50,541
<i>Loud derler o aileye</i>
<i>Sonunda döndünüz eve!</i>

366
00:21:50,625 --> 00:21:54,208
<i>İsmi sizden bu kasabanın, evet</i>
<i>İsmi sizden bu kasabanın</i>

367
00:21:54,291 --> 00:21:58,500
<i>İsmi sizden bu kasabanın, evet</i>
<i>İsmi sizden bu kasabanın</i>

368
00:21:58,583 --> 00:22:02,375
<i>İsmi sizden bu kasabanın, evet</i>
<i>İsmi sizden bu kasabanın</i>

369
00:22:02,458 --> 00:22:06,166
<i>İnanması zor, çok çılgın</i>
<i>İsmi sizden bu kasabanın</i>

370
00:22:06,250 --> 00:22:08,083
LOCH LOUD'DAN
ÇIKIYORSUNUZ

371
00:22:08,166 --> 00:22:12,083
<i>400 yıl bekledik</i>
<i>Kaya kadar sağlam bir umutla</i>

372
00:22:12,166 --> 00:22:15,916
<i>Loud'lar tekrar eve dönsün diye</i>
<i>Çektik hasret</i>

373
00:22:16,000 --> 00:22:19,875
<i>Tepedeki şu şahane şatoda</i>
<i>Dönüşünüzü bekledik</i>

374
00:22:20,541 --> 00:22:25,958
<i>Loud'larım, işte sonunda döndünüz</i>

375
00:22:26,041 --> 00:22:26,875
<i>Hadi!</i>

376
00:22:34,291 --> 00:22:37,833
<i>İsmi sizden bu kasabanın, evet</i>
<i>İsmi sizden bu kasabanın</i>

377
00:22:37,916 --> 00:22:41,458
<i>İsmi sizden bu kasabanın, evet</i>
<i>İsmi sizden bu kasabanın</i>

378
00:22:41,541 --> 00:22:45,750
<i>İsmi sizden bu kasabanın, evet</i>
<i>İsmi sizden bu kasabanın</i>

379
00:22:45,833 --> 00:22:49,791
<i>İnanması zor, çok çılgın</i>
<i>İsmi sizden bu kasabanın</i>

380
00:22:55,166 --> 00:22:57,041
<i>İsmi sizden bu kasabanın</i>

381
00:22:58,250 --> 00:23:01,416
"Sizden", bir kasaba için garip bir isim.

382
00:23:01,500 --> 00:23:03,666
Üzgünüm ama siz kimsiniz?

383
00:23:05,000 --> 00:23:09,125
Pardon. Ben Angus,
Loud Şatosu'nun arazi görevlisiyim.

384
00:23:09,208 --> 00:23:12,916
Atalarınızın evine hoş geldiniz!

385
00:23:14,291 --> 00:23:15,333
Harika!

386
00:23:15,416 --> 00:23:16,666
Çok havalı.

387
00:23:16,750 --> 00:23:18,208
İşte bu be.

388
00:23:19,583 --> 00:23:22,291
Loud'lar burada mı yaşıyormuş?

389
00:23:22,375 --> 00:23:25,083
Buraya bizim evden 100 tane sığar.

390
00:23:31,666 --> 00:23:33,625
Aman tanrım!

391
00:23:33,708 --> 00:23:37,916
Gözlerim beni yanıltıyor mu?
Siz şey misiniz…

392
00:23:38,000 --> 00:23:39,125
Loud'lar!

393
00:23:39,208 --> 00:23:44,166
Evet, şarkıyı duydum Angus.
İskoçya'daki herkes duydu.

394
00:23:44,250 --> 00:23:49,250
Hayallerimiz gerçek oldu Morag!
Loud'lar 400 yıl sonra geri döndü.

395
00:23:49,333 --> 00:23:50,791
Amanın!

396
00:23:50,875 --> 00:23:53,750
İndir beni!

397
00:23:53,833 --> 00:24:00,541
Üzgünüm. Loud ailesi,
karşınızda şatonun bakıcısı Morag.

398
00:24:00,625 --> 00:24:03,833
Çantamı alır mısın acaba?

399
00:24:03,916 --> 00:24:06,125
Lola! Kusura bakma.

400
00:24:06,208 --> 00:24:10,000
Loud'ların evlerine
döndüğüne inanamıyorum.

401
00:24:10,083 --> 00:24:11,625
Bir haftalığına.

402
00:24:12,125 --> 00:24:14,541
Bir hafta mı? Kalıcı değil mi?

403
00:24:14,625 --> 00:24:16,375
Karışmayalım Angus.

404
00:24:16,458 --> 00:24:19,125
Aile sadece tatile çıkmış.

405
00:24:19,208 --> 00:24:23,958
İyi eğlenceler dilerim.
Kasabada kalacak harika yerler var.

406
00:24:24,041 --> 00:24:27,166
Burada kalabilirler! Ailelerinin şatosu.

407
00:24:27,250 --> 00:24:28,500
Ciddi misin?

408
00:24:28,583 --> 00:24:29,750
Evet!

409
00:24:30,583 --> 00:24:33,250
Muhteşem bir fikir.

410
00:24:34,583 --> 00:24:38,750
-Aşırı heyecanlıyım.
-Sana Morag teyze diyebilir miyiz?

411
00:24:38,833 --> 00:24:40,708
Antikalara dokunmayalım.

412
00:24:42,791 --> 00:24:45,083
-Amanın.
-Geldiğimde böyleydi.

413
00:24:48,083 --> 00:24:49,500
Bu benim suçumdu.

414
00:24:49,583 --> 00:24:53,166
Bay Angus, bize atalarımızdan
bahseder misiniz?

415
00:24:53,750 --> 00:24:56,625
Bu topraklar daha büyük klan görmedi!

416
00:24:59,083 --> 00:25:00,166
Yok artık!

417
00:25:00,250 --> 00:25:02,625
Çift mi görüyorum?

418
00:25:02,708 --> 00:25:04,583
Resmen tarihi hâlimiz!

419
00:25:04,666 --> 00:25:06,625
Buna ne zaman poz verdik?

420
00:25:06,708 --> 00:25:10,375
On kız ve bir erkek. Gerçekten bizim gibi.

421
00:25:10,458 --> 00:25:11,500
Bu inanılmaz.

422
00:25:11,583 --> 00:25:12,500
Evet!

423
00:25:12,583 --> 00:25:14,375
Evet. Şu işe bakın.

424
00:25:15,708 --> 00:25:18,625
Bir hafta. Sadece bir hafta.

425
00:25:18,708 --> 00:25:21,625
-Şatoyu gezmek ister misiniz?
-Evet!

426
00:25:21,708 --> 00:25:24,791
Sona kalan İskoç yumurtası. Çaktınız mı?

427
00:25:24,875 --> 00:25:26,666
-Hayır.
-Dokunmak yok!

428
00:25:28,000 --> 00:25:31,333
Bugünlerde iyi çalışan bulmak çok zor.

429
00:25:32,583 --> 00:25:36,791
Patırtı yapmak yasak. Hey!
Dokumalara dokunmayın.

430
00:25:37,833 --> 00:25:41,958
Tahmin edeyim.
Kız kardeşlerin hepsi özeldi, değil mi?

431
00:25:42,041 --> 00:25:44,708
Evet! Hepsi olağanüstü.

432
00:25:44,791 --> 00:25:48,875
Loch'umuz hiç
Loud kız kardeşler gibisini görmemiş!

433
00:25:49,458 --> 00:25:50,458
Tabii ya.

434
00:25:51,250 --> 00:25:52,750
Ama ayrıca…

435
00:25:52,833 --> 00:25:54,625
-Kokuşuk!
-Lincoln! Gel.

436
00:25:54,708 --> 00:25:55,541
Çabuk!

437
00:25:55,625 --> 00:25:58,833
Üzgünüm Angus, gitmem gerek. Ne? Ne oldu?

438
00:25:58,916 --> 00:26:00,416
Bunu görmelisin.

439
00:26:02,125 --> 00:26:03,541
Şuna bak!

440
00:26:04,500 --> 00:26:06,250
Kendi odamız olacak!

441
00:26:06,333 --> 00:26:08,000
Lincoln, gel bak.

442
00:26:08,083 --> 00:26:10,083
Huzur içinde çalabilirim.

443
00:26:10,958 --> 00:26:11,875
Harika.

444
00:26:12,250 --> 00:26:15,041
-Huzur içinde yatabilirim.
-Ürkütücü.

445
00:26:16,458 --> 00:26:19,791
Artık Lana geğirerek
partilerimi mahvedemez.

446
00:26:19,875 --> 00:26:21,291
İddiaya var mısın?

447
00:26:23,458 --> 00:26:25,083
Odamda jakuzi var.

448
00:26:25,958 --> 00:26:27,291
Evet, fark ettim.

449
00:26:29,416 --> 00:26:31,750
Beni mutlu eden yeri buldum.

450
00:26:32,541 --> 00:26:33,416
Bum bum!

451
00:26:33,500 --> 00:26:35,416
Odamda podyum var!

452
00:26:35,500 --> 00:26:36,541
Çok stil!

453
00:26:37,583 --> 00:26:40,333
Komedi kulübü olacak kadar büyük.

454
00:26:40,416 --> 00:26:43,458
-Kendi tuvaletlerimiz bile var.
-Ne?

455
00:26:43,541 --> 00:26:46,000
Günde 100 kere çiş yapacağım.

456
00:26:48,166 --> 00:26:49,750
Buradaymışsın evlat.

457
00:26:51,083 --> 00:26:53,958
Gitmeden önce anlatmaya çalışıyordum.

458
00:26:54,041 --> 00:26:58,083
Atalarının arasında en özel olanı düktü.

459
00:26:58,166 --> 00:26:59,375
Dük mü?

460
00:26:59,458 --> 00:27:03,541
Evet. Ve rastlantıya bak,
onun odasında kalacaksın.

461
00:27:10,875 --> 00:27:15,041
Bir dakika. Resimdeki çocuk dük müydü?

462
00:27:15,125 --> 00:27:17,041
-Evet.
-Bekle.

463
00:27:17,125 --> 00:27:20,125
Beyaz saçlı çocuk dük müydü?

464
00:27:20,208 --> 00:27:21,083
Evet.

465
00:27:21,166 --> 00:27:26,916
On kız kardeşi olan
ve aynı bana benzeyen çocuk dük müydü?

466
00:27:27,000 --> 00:27:30,583
Ta kendisi! Gelmiş geçmiş en özel Loud.

467
00:27:30,666 --> 00:27:31,708
Evet!

468
00:27:32,583 --> 00:27:35,250
İsmi her yerde bilinirdi.

469
00:27:35,333 --> 00:27:38,916
Eylemleri asildi. Kalbi yiğitti!

470
00:27:40,208 --> 00:27:41,833
Çok iyi oda Kokuşuk.

471
00:27:41,916 --> 00:27:44,083
Çocuk dükmüş!

472
00:27:44,166 --> 00:27:46,333
Nasıl mutlu oluyorsan.

473
00:27:46,416 --> 00:27:49,041
Hey Angus, şu ejderhalar ne?

474
00:27:49,125 --> 00:27:51,125
Demek fark ettiniz!

475
00:27:51,208 --> 00:27:54,541
Ejderha seviyorsanız bir şey göstereceğim.

476
00:27:54,625 --> 00:27:55,625
Gelin.

477
00:28:03,791 --> 00:28:08,583
Ejderhalar tarihimizin bir parçası
olduğu için severiz.

478
00:28:08,666 --> 00:28:11,041
Biliyordum! Ejderhalar gerçek.

479
00:28:11,125 --> 00:28:13,166
Bana saçma geliyor!

480
00:28:13,250 --> 00:28:16,000
Kiltimdeki ekose kadar gerçekler.

481
00:28:16,083 --> 00:28:19,750
Hatta atalarınızın kendi ejderhası vardı.

482
00:28:19,833 --> 00:28:22,333
Aile gittiğinde o da gitti.

483
00:28:27,416 --> 00:28:28,791
Ejderha mağarası!

484
00:28:28,875 --> 00:28:30,000
Sen öyle san.

485
00:28:30,083 --> 00:28:31,791
Kanıt istiyorsan

486
00:28:31,875 --> 00:28:36,041
atalarınızın ejderhasının
bıraktığı şeye bakın.

487
00:28:37,291 --> 00:28:38,708
Dostum. Demiştim!

488
00:28:38,791 --> 00:28:40,291
Delilik bu!

489
00:28:40,375 --> 00:28:43,500
Bayan Lynn, Lily'yi alır mısınız?

490
00:28:44,458 --> 00:28:47,833
Bir gün Loud'ların dönmesini
nasıl umduysak

491
00:28:47,916 --> 00:28:50,250
ejderhanın da dönmesini umduk.

492
00:28:51,708 --> 00:28:52,833
Çıkmış!

493
00:28:52,916 --> 00:28:55,083
Başıboş bir ejderha mı var?

494
00:28:55,833 --> 00:29:00,250
Ani hareket yapmayın. Dikkat. Sakin olun!

495
00:29:00,333 --> 00:29:01,250
Angus!

496
00:29:01,333 --> 00:29:03,125
Canını seven kaçsın!

497
00:29:07,333 --> 00:29:09,333
-Yavru ejderha.
-Çok tatlı.

498
00:29:09,416 --> 00:29:11,208
Şu küçük surata bak.

499
00:29:12,125 --> 00:29:14,000
Ufaklığa isim verelim.

500
00:29:15,416 --> 00:29:16,666
Lela.

501
00:29:17,416 --> 00:29:19,166
İsmi Lela oldu.

502
00:29:19,250 --> 00:29:20,625
Çok seviyorum.

503
00:29:20,708 --> 00:29:21,833
Çok tatlı.

504
00:29:21,916 --> 00:29:26,458
-Biyolojik açıdan olasılıksız ama tatlı.
-Bizim olabilir mi?

505
00:29:26,541 --> 00:29:29,375
Tamam. Ama bezini değiştirmem.

506
00:29:29,458 --> 00:29:30,958
-Evet!
-Sağ ol anne.

507
00:29:33,250 --> 00:29:35,125
Bir nota seç artık.

508
00:29:42,291 --> 00:29:44,375
Ne yapıyorsun tatlım?

509
00:29:44,458 --> 00:29:46,166
Düklüyorum.

510
00:29:46,250 --> 00:29:47,708
Bizim önümüzde mi?

511
00:29:47,791 --> 00:29:50,208
Artık kendi tuvaletlerimiz var.

512
00:30:09,833 --> 00:30:11,708
Tuvalet kâğıdından atkı.

513
00:30:11,791 --> 00:30:14,083
Bu mevsimde pantolon mu?

514
00:30:14,166 --> 00:30:17,833
Sanırım Lincoln'ün pantolonu eksik.
Çaktınız mı?

515
00:30:18,791 --> 00:30:20,291
Bu ne be?

516
00:30:20,833 --> 00:30:23,291
En azından asilden anlayan var.

517
00:30:23,375 --> 00:30:27,666
Alışsanız iyi olur.
Çünkü bu Loud artık hükmedecek.

518
00:30:28,250 --> 00:30:30,708
-Yemek hazır.
-İyiyim ben.

519
00:30:30,791 --> 00:30:33,208
Şatodaki her şeyi pişirdim.

520
00:30:33,291 --> 00:30:35,750
Sarımsak bitti, Galce attım.

521
00:30:35,833 --> 00:30:37,375
İyi espri baba.

522
00:30:42,791 --> 00:30:44,166
Hindi benim!

523
00:30:44,250 --> 00:30:45,500
Bana da ayır.

524
00:30:45,583 --> 00:30:47,041
Burrito!

525
00:30:48,000 --> 00:30:49,666
Hepsi senin suçun.

526
00:30:49,750 --> 00:30:51,333
Benim için zevkti.

527
00:30:55,666 --> 00:30:56,666
Ne gün ama!

528
00:30:56,750 --> 00:30:59,416
Loud'lar da ejderha da geri döndü.

529
00:31:05,000 --> 00:31:06,666
Burrito.

530
00:31:16,375 --> 00:31:18,500
İyi ki gelmişiz.

531
00:31:18,583 --> 00:31:21,958
Evet, leydim. Ne mutlu bir klanımız var.

532
00:31:22,500 --> 00:31:23,916
Sağ ol Angus.

533
00:31:24,875 --> 00:31:25,750
Burrito.

534
00:31:25,833 --> 00:31:29,000
Dük olmak için ne yapmam gerek?

535
00:31:29,083 --> 00:31:29,916
Ne dedin?

536
00:31:30,000 --> 00:31:33,875
Dükle görünüşümüz aynı.
İkimizin de 10 kız kardeşi,

537
00:31:33,958 --> 00:31:37,791
beyaz saçı ve hindi kuyruğu var.
Boyumuz aynı.

538
00:31:38,625 --> 00:31:39,833
Ejderha.

539
00:31:45,583 --> 00:31:47,708
Vay canına, hızlı büyüyor.

540
00:31:47,791 --> 00:31:49,166
Koca kız!

541
00:31:50,375 --> 00:31:54,666
Yani bence A artı B eşittir
benim yeni dük olmam!

542
00:31:54,750 --> 00:31:55,958
Sizce?

543
00:31:56,041 --> 00:31:59,041
Lincoln, korkarım o kadar basit değil.

544
00:31:59,750 --> 00:32:03,041
Doğru dedin. Angus'u dinlemelisin.

545
00:32:03,125 --> 00:32:08,125
Ancak insanlarla kasabanın
hayatını iyileştirerek dük olabilirsin.

546
00:32:08,208 --> 00:32:13,875
Anladım. Kasabaya yardım et
ve dük ol. Çocuk oyuncağı.

547
00:32:14,500 --> 00:32:17,000
İzninizle, yapacak işlerim var.

548
00:32:17,083 --> 00:32:20,416
Çünkü yarın bu kasabayı
dükleyeceğim! Evet!

549
00:32:21,166 --> 00:32:26,791
Seni aptal! O ahmak çocuğa
dük olmakla ilgili zırvalar anlattın.

550
00:32:26,875 --> 00:32:29,250
Halk yeni bir düke bayılır.

551
00:32:29,333 --> 00:32:32,208
"Halk yeni bir düke bayılır."

552
00:32:32,291 --> 00:32:34,958
O köylüler hiç umurumda değil!

553
00:32:35,041 --> 00:32:38,916
Onlar köylü değil Morag.
Komşularımız, dostlarımız.

554
00:32:39,000 --> 00:32:40,500
Boş konuşma.

555
00:32:40,583 --> 00:32:44,500
Çenen durmadığı için
bu serseriler başıma kaldı!

556
00:32:44,583 --> 00:32:47,875
Koridorlarda şey gibi kızlardan kaçıyorum…

557
00:32:47,958 --> 00:32:51,083
-Ping pong topu gibi?
-Sırf tuvalet için.

558
00:32:51,166 --> 00:32:52,750
Çok akılda kalıcı.

559
00:32:52,833 --> 00:32:54,875
Sakın bana küstahlık etme.

560
00:32:54,958 --> 00:32:58,958
Atalarım bu şatoya
senelerce huzur içinde baktı.

561
00:32:59,041 --> 00:33:01,250
Loud'ları savdıklarından…

562
00:33:01,333 --> 00:33:06,791
Yani Loud'lar burayı
sonsuza dek terk ettiğinden beri.

563
00:33:06,875 --> 00:33:11,958
Senin sefil evine sürülmekten
daha iyisini hak ediyorum.

564
00:33:12,041 --> 00:33:13,666
Sadece bir hafta.

565
00:33:14,666 --> 00:33:18,500
Benim küçük şatomda
doyasıya sessizlik olacak.

566
00:33:19,250 --> 00:33:21,125
Sana evi gezdirmemi…

567
00:33:22,833 --> 00:33:24,250
İyi geceler Morag.

568
00:33:37,041 --> 00:33:39,833
Şato ruhları, ricama kulak asın.

569
00:33:39,916 --> 00:33:42,958
{\an8}Ailemden bir Loud'u buraya çağırın.

570
00:33:43,041 --> 00:33:46,083
Mistik rüzgârlarla, İskoç kırlarından

571
00:33:46,166 --> 00:33:49,750
o kızı yollayın,
bir zamanlar burada yaşayan.

572
00:34:05,750 --> 00:34:07,500
-Saat kaç?
-Geç.

573
00:34:07,583 --> 00:34:09,500
Hâlâ paraşüt yorgunuyum.

574
00:34:09,583 --> 00:34:12,041
{\an8}Ne oluyor Luce? Uyumam lazım.

575
00:34:12,125 --> 00:34:16,458
Bu dünyadaki ailem,
diğer dünyadaki ailemle tanışın.

576
00:34:16,541 --> 00:34:18,375
Lucille Loud.

577
00:34:20,333 --> 00:34:21,708
Memnun oldum.

578
00:34:22,666 --> 00:34:23,791
Hayalet!

579
00:34:25,250 --> 00:34:26,750
Aman hayaletim!

580
00:34:26,833 --> 00:34:29,291
Karanlıkta parlayan Lucy gibi.

581
00:34:29,375 --> 00:34:33,416
Sizinle tanışıp 400 yıl sonra
eve gelmek bir zevk.

582
00:34:33,500 --> 00:34:36,083
Ejderhalar ve hayaletler mi?

583
00:34:36,666 --> 00:34:38,666
Burada her şey var.

584
00:34:38,750 --> 00:34:40,875
Gerçekten süzülüyor.

585
00:34:40,958 --> 00:34:42,916
Transparan stili çok iyi.

586
00:34:43,916 --> 00:34:45,583
-Tatlım?
-Ne?

587
00:34:45,666 --> 00:34:50,916
-Akrabalarla tanışmak için gelmedik mi?
-Ama hayalet olanlarla değil.

588
00:34:51,000 --> 00:34:52,250
Duydum.

589
00:35:07,041 --> 00:35:11,083
-Günaydın Morag.
-Sporcu çamaşırınız mı?

590
00:35:11,166 --> 00:35:12,208
Benim değil.

591
00:35:14,666 --> 00:35:16,083
Sevgili Aggie,

592
00:35:16,166 --> 00:35:20,958
huzura ve sessizliğe kavuşmak için
o asil serserileri defettin.

593
00:35:21,041 --> 00:35:24,666
Yeni Loud'ların döndüğünü duysan
ne üzülürdün!

594
00:35:24,750 --> 00:35:27,375
Neyse ki sadece bir haftalığına.

595
00:35:27,458 --> 00:35:29,583
-Ben bineceğim!
-Sıra bende!

596
00:35:29,666 --> 00:35:31,625
Bulmuşsun. Sağ ol Morag.

597
00:35:35,416 --> 00:35:38,666
Zavallı Aggie! O canavarlar sana ne yaptı?

598
00:35:45,166 --> 00:35:46,291
Ağzını aç.

599
00:35:47,833 --> 00:35:48,708
Muhteşem.

600
00:35:51,583 --> 00:35:52,875
Biri mi var?

601
00:35:52,958 --> 00:35:53,958
Ben…

602
00:35:58,666 --> 00:35:59,708
Kaka.

603
00:36:00,291 --> 00:36:03,250
Sadece bir haftalığına.

604
00:36:04,166 --> 00:36:05,500
İyi günler evlat.

605
00:36:05,583 --> 00:36:09,000
Aynen öyle. Yeni dük ben olacağım!

606
00:36:09,083 --> 00:36:11,916
Morag'e söyle, tacı cilalasın.

607
00:36:12,000 --> 00:36:14,458
Bunu kesinlikle yapmayacağım.

608
00:36:15,250 --> 00:36:17,166
<i>Hep önemsiz hissederdim</i>

609
00:36:17,250 --> 00:36:20,416
<i>Çünkü tüm ilgi</i>
<i>Daima kız kardeşlerimde</i>

610
00:36:21,666 --> 00:36:24,208
<i>Ama artık önemli biri olabilirim</i>

611
00:36:24,291 --> 00:36:27,250
<i>Bu diyarlardaki en özel Loud</i>

612
00:36:27,333 --> 00:36:29,000
DÜKLÜK İÇİN
LINCOLN

613
00:36:29,083 --> 00:36:31,250
<i>Bakışlar üstümde olacak</i>

614
00:36:31,333 --> 00:36:33,583
<i>Herkes ismimi bilecek</i>

615
00:36:33,666 --> 00:36:37,208
<i>Bu sessiz yere</i>
<i>Biraz gürültü getireceğim</i>

616
00:36:37,875 --> 00:36:41,083
<i>Ve kimse üstümdeki ilgiyi çalamayacak</i>

617
00:36:41,166 --> 00:36:43,041
<i>Herkes beni konuşacak</i>

618
00:36:43,125 --> 00:36:46,250
<i>Gitmeli bu çizgi roman</i>
<i>Ace Savvy tek önemli olan</i>

619
00:36:46,333 --> 00:36:50,083
<i>Kahvaltı burritonuz benden</i>

620
00:36:50,166 --> 00:36:53,333
<i>Gel, gösterimi izle</i>
<i>Dolu altın ve sihirle</i>

621
00:36:53,416 --> 00:36:55,916
<i>Sonra teşekkür edersiniz çünkü…</i>

622
00:36:56,000 --> 00:36:58,708
<i>Dük olacağım</i>

623
00:36:58,791 --> 00:37:01,541
<i>Sıram geldi, sıra benim</i>

624
00:37:02,083 --> 00:37:05,041
<i>Tarihin yeni dükü olmak için</i>

625
00:37:05,125 --> 00:37:08,458
<i>Aileme göstereceğim</i>

626
00:37:08,541 --> 00:37:10,041
<i>Hükmetmeye hazırım</i>

627
00:37:10,125 --> 00:37:11,916
<i>Dük olacağım</i>

628
00:37:12,833 --> 00:37:17,708
<i>Başkalarına yardım ettiğinde</i>
<i>Sırf ilgi için yapma</i>

629
00:37:17,791 --> 00:37:19,500
<i>Ya da konuşulmak için</i>

630
00:37:19,583 --> 00:37:23,708
<i>Yaptığın her şeyi hatırla</i>
<i>Amacı yardım etmek onlara</i>

631
00:37:23,791 --> 00:37:26,666
<i>Loud olarak yaşamak böyledir</i>

632
00:37:26,750 --> 00:37:31,125
<i>Taç takmak istiyorsan</i>
<i>Daha iyi bir yer yap bu kasabayı</i>

633
00:37:31,208 --> 00:37:34,208
<i>Kalplerine bak</i>
<i>Gerçekten değiştir burayı</i>

634
00:37:34,291 --> 00:37:38,333
<i>Çünkü sihir numaraları ve kestirmeler</i>
<i>Çözüm değil</i>

635
00:37:38,416 --> 00:37:40,375
<i>İyi şeyler yapmalısın</i>

636
00:37:40,458 --> 00:37:44,041
<i>Açık ve net anladım</i>
<i>Daha içten olmalıyım</i>

637
00:37:44,125 --> 00:37:47,125
<i>Kazanmamın sırrı bu</i>

638
00:37:47,208 --> 00:37:50,666
<i>Doğru yaparsam bu sefer</i>
<i>Üstümde tüm dikkatler</i>

639
00:37:50,750 --> 00:37:53,333
<i>Sonra teşekkür edersiniz çünkü…</i>

640
00:37:53,416 --> 00:37:55,916
<i>Dük olacak</i>

641
00:37:56,000 --> 00:37:58,750
<i>Sıram geldi, sıra benim</i>

642
00:37:59,916 --> 00:38:02,666
<i>Tarihin yeni dükü olmak için</i>

643
00:38:02,750 --> 00:38:05,875
<i>Aileme göstereceğim</i>

644
00:38:05,958 --> 00:38:07,375
<i>Hükmetmeye hazırım</i>

645
00:38:07,458 --> 00:38:09,458
<i>Dük olacak</i>

646
00:38:11,916 --> 00:38:15,000
Buralarda hayatı iyileştirdim mi yani?

647
00:38:16,208 --> 00:38:18,625
Peki bunu nasıl resmîleştirsek?

648
00:38:18,708 --> 00:38:20,166
Taç giyme töreni!

649
00:38:20,250 --> 00:38:21,750
Dük! Dük!

650
00:38:21,833 --> 00:38:26,833
Ne kadar görkemli. Loch Loud'un
bir haftalığına yeni dükü olacak.

651
00:38:26,916 --> 00:38:27,958
Bir hafta mı?

652
00:38:28,041 --> 00:38:32,666
Aslında 6 gün, 11 saat,
23 dakika, 4 saniye. Sayan yok tabii.

653
00:38:32,750 --> 00:38:35,083
Bir turist için mi dans ettim?

654
00:38:35,166 --> 00:38:36,166
Boş verin.

655
00:38:37,916 --> 00:38:39,166
Çok yazık.

656
00:38:39,833 --> 00:38:40,666
Lincoln?

657
00:38:42,916 --> 00:38:45,625
Endişelenme evlat. Zor kısmı bitti.

658
00:38:45,708 --> 00:38:48,125
İnsanlar dük olmanı istiyor.

659
00:38:48,208 --> 00:38:51,916
Tek yapman gereken
aileni taşınmaya ikna etmek.

660
00:38:52,000 --> 00:38:53,083
Çok kolay.

661
00:38:58,166 --> 00:38:59,125
Nasılım?

662
00:38:59,750 --> 00:39:01,833
Muhteşem. Ama niye takım?

663
00:39:01,916 --> 00:39:05,375
Bu mavi ikna takımım. Patent beklemede.

664
00:39:05,458 --> 00:39:08,500
Ailemi ikna etmem gerekince giyiyorum.

665
00:39:08,583 --> 00:39:10,916
Hep işe yarar. Değil mi Lil?

666
00:39:11,000 --> 00:39:12,708
Daima. Plan.

667
00:39:16,708 --> 00:39:20,416
<i>İskoçya! Loud klanının yükseldiği yer.</i>

668
00:39:20,500 --> 00:39:23,791
<i>Atalarımızı bulmak için tatile geldik.</i>

669
00:39:23,875 --> 00:39:25,625
<i>Daha fazlasını bulduk.</i>

670
00:39:25,708 --> 00:39:28,916
<i>Kasabamızı, şatomuzu, tarihimizi bulduk.</i>

671
00:39:29,000 --> 00:39:31,750
<i>Ve en önemlisi, kendimizi bulduk.</i>

672
00:39:32,458 --> 00:39:33,916
Çok doğru.

673
00:39:34,000 --> 00:39:37,500
<i>Ama yakında tatilimiz sona erecek.</i>

674
00:39:37,583 --> 00:39:38,416
Olamaz!

675
00:39:38,500 --> 00:39:42,666
<i>Tabii bu şansı yakalayıp</i>
<i>kaderimizi yaşarsak başka.</i>

676
00:39:42,750 --> 00:39:44,000
<i>Nasıl mı?</i>

677
00:39:44,083 --> 00:39:48,500
<i>Loud'ların gürültüyle yaşayabileceği</i>
<i>İskoçya'ya taşınarak!</i>

678
00:39:48,791 --> 00:39:50,416
<i>Gürültülü ve gururlu.</i>

679
00:39:53,041 --> 00:39:56,875
Son kısım beni hep hüzünlendiriyor.
Ne diyorsunuz?

680
00:39:56,958 --> 00:39:59,125
Ben varım! Yaşasın İskoçya!

681
00:40:00,375 --> 00:40:03,166
Bunlar hep dük olmak istediğin için.

682
00:40:03,250 --> 00:40:05,500
Ne? Hayır. Ne alakası…

683
00:40:05,583 --> 00:40:07,083
-Hayır.
-Yakalandın.

684
00:40:07,166 --> 00:40:08,791
-Hayır.
-İmkânı yok.

685
00:40:08,875 --> 00:40:11,125
Belki birazcık alakalıdır.

686
00:40:11,208 --> 00:40:13,541
Ama taşınmamız harika olurdu!

687
00:40:13,625 --> 00:40:17,916
Tatlım, tatildeyiz.
Royal Woods'da bir hayatımız var.

688
00:40:18,000 --> 00:40:20,416
-Okulumuz var.
-Arkadaşlarımız.

689
00:40:20,500 --> 00:40:22,291
Hayranlarımız.

690
00:40:22,375 --> 00:40:24,375
İskoçya'ya taşınmıyoruz.

691
00:40:24,458 --> 00:40:25,291
Evet.

692
00:40:25,958 --> 00:40:27,958
Annem haklı. Boş verin.

693
00:40:28,041 --> 00:40:31,166
Tatilimizi yapıp evimize dönelim.

694
00:40:31,250 --> 00:40:34,208
Tek banyolu evimize.

695
00:40:36,083 --> 00:40:37,916
İskoçya'ya taşınıyoruz.

696
00:40:51,083 --> 00:40:52,250
DÜKÜ SEVİYORUZ

697
00:40:52,333 --> 00:40:54,375
-Lincoln!
-Benim kardeşim.

698
00:40:54,458 --> 00:40:56,125
Asillik ailede var.

699
00:40:56,208 --> 00:40:57,833
Teşekkür ederim.

700
00:41:08,625 --> 00:41:12,708
İlk Loud'lar dört yüzyıl önce
kalbimizi kırıp

701
00:41:12,791 --> 00:41:16,041
burayı kalıcı olarak terk ettiğinden beri

702
00:41:16,125 --> 00:41:17,708
dükümüz yok.

703
00:41:20,250 --> 00:41:22,208
Kulaklarıma inanamıyorum.

704
00:41:22,291 --> 00:41:27,125
Bugünden itibaren
kasabamız artık düksüz olmayacak.

705
00:41:30,875 --> 00:41:35,666
Lincoln Albert Loud,
bana verilen yetkiye dayanarak…

706
00:41:35,750 --> 00:41:37,250
Dük çubuğu iyiymiş.

707
00:41:37,333 --> 00:41:39,375
Bu kraliyet asası efendim.

708
00:41:42,166 --> 00:41:45,125
Bana verilen yetkiye dayanarak

709
00:41:45,208 --> 00:41:46,375
sizi…

710
00:41:48,375 --> 00:41:49,291
Sizi…

711
00:41:52,125 --> 00:41:54,125
Sizi…

712
00:41:56,791 --> 00:41:59,000
Loch Loud…

713
00:42:06,250 --> 00:42:08,458
…Dükü ilan ediyorum.

714
00:42:08,541 --> 00:42:09,500
Evet!

715
00:42:16,625 --> 00:42:19,541
<i>Bağır boş koridorlarda</i>
<i>Yankı kulağında</i>

716
00:42:19,625 --> 00:42:22,000
<i>Tuvaleti hemen bulmaya çalış</i>

717
00:42:22,083 --> 00:42:24,875
<i>Kraliyet karolarında seksek</i>
<i>Sonsuz koridorlar</i>

718
00:42:24,958 --> 00:42:28,791
<i>Kusursuz evimize</i>
<i>Tüm hayatımız sığar</i>

719
00:42:28,875 --> 00:42:31,458
<i>Loud Şatosu, Loud Şatosu</i>

720
00:42:31,541 --> 00:42:34,166
<i>Yayıl, gerin, bağır</i>
<i>Kasabamız bile var</i>

721
00:42:34,250 --> 00:42:36,750
<i>Loud Şatosu, Loud Şatosu</i>

722
00:42:36,833 --> 00:42:40,166
<i>Alanımız çok geniş</i>
<i>Nefes almak çok müthiş</i>

723
00:42:40,666 --> 00:42:42,333
<i>Loud! Şatosu!</i>

724
00:42:43,416 --> 00:42:44,875
<i>Loud! Loud Şatosu!</i>

725
00:42:44,958 --> 00:42:49,083
<i>Artık mesele benim</i>
<i>Tek konuşulan Lincoln Loud</i>

726
00:42:49,166 --> 00:42:54,833
<i>Parıldamak için kalabalıktan sıyrılıyorum</i>

727
00:42:55,875 --> 00:43:00,083
<i>Beni biricik ilan edin</i>

728
00:43:00,166 --> 00:43:06,750
<i>Tüm gözler üstümde</i>
<i>Ve bu sefer hepsi bende</i>

729
00:43:06,833 --> 00:43:09,375
<i>Loud Şatosu, Loud Şatosu</i>

730
00:43:09,458 --> 00:43:12,125
<i>Bir sürü boş alan</i>
<i>Yok dip dibe kalan</i>

731
00:43:12,208 --> 00:43:14,375
<i>Loud Şatosu, Loud Şatosu</i>

732
00:43:14,458 --> 00:43:17,541
<i>11 çocuk, zilyon oda</i>
<i>Bize yeter o da</i>

733
00:43:17,625 --> 00:43:20,250
<i>Loud Şatosu, Loud Şatosu</i>

734
00:43:20,333 --> 00:43:23,833
<i>Tatlı ama küçüktü evimiz</i>
<i>Niye dönelim ki biz?</i>

735
00:43:23,916 --> 00:43:25,708
<i>Loud! Şatosu!</i>

736
00:43:26,791 --> 00:43:28,875
<i>Loud! Loud Şatosu!</i>

737
00:43:29,000 --> 00:43:30,416
Loud Şatosu!

738
00:43:33,500 --> 00:43:34,833
Harika, değil mi?

739
00:43:34,916 --> 00:43:39,250
Loud'lar ve siz.
Eski günlerdeki gibi şatoda takılıyoruz.

740
00:44:16,916 --> 00:44:20,458
Loud ailesinden

741
00:44:20,541 --> 00:44:27,333
nefret ediyorum!

742
00:44:40,916 --> 00:44:44,083
-Ne sefil bir gün.
-Keşke yağmura çıksak.

743
00:44:47,041 --> 00:44:51,000
Ama cidden kuzen,
acil bir konu konuşmalıyız.

744
00:44:51,083 --> 00:44:53,166
Sonsuz hüzün bağımız mı?

745
00:44:53,250 --> 00:44:57,041
Hayır. Diyeceğimi
diğerleri duymak istemeyebilir.

746
00:44:58,416 --> 00:45:02,208
Lucy, Morag'in törende söyledikleri
doğru değil.

747
00:45:02,291 --> 00:45:04,958
Ailem Loch Loud'a döndü.

748
00:45:05,041 --> 00:45:09,166
O gün, kalplerimiz de
yelkenlerimiz gibi doluydu.

749
00:45:09,250 --> 00:45:11,125
<i>Ev hasreti çekiyorduk.</i>

750
00:45:11,208 --> 00:45:13,208
Laboratuvarımı özledim.

751
00:45:13,291 --> 00:45:14,541
Ben de tabutumu.

752
00:45:14,625 --> 00:45:17,458
Ben de İskoç'u. İskoçyalı.

753
00:45:17,541 --> 00:45:18,666
Biliyoruz!

754
00:45:19,958 --> 00:45:23,125
Evimiz ufukta. Kara göründü!

755
00:45:26,083 --> 00:45:29,791
Bakın! Lolo'muz geldi. Bize eşlik edecek.

756
00:45:29,875 --> 00:45:32,583
-Lolo!
-Aferin kızımıza!

757
00:45:38,166 --> 00:45:40,875
Ne oldu ona? Bizi geri itiyor.

758
00:45:40,958 --> 00:45:43,458
-Eve nasıl gideceğiz?
-Gidemeyiz.

759
00:45:43,541 --> 00:45:44,958
Ejderha yasakladı.

760
00:45:45,041 --> 00:45:45,916
Ama niye?

761
00:45:46,000 --> 00:45:49,625
Kadim bilgilere göre,
ejderha loch'u korur

762
00:45:49,708 --> 00:45:54,041
ve dükün en iyi dostudur.
Ta ki dükü layık görmeyene dek.

763
00:45:54,125 --> 00:45:55,666
Lanet kadim bilgi!

764
00:45:55,750 --> 00:46:00,541
Bunu hak edecek bir şey yapmadım.
Lolo, çekilmeni emrediyorum!

765
00:46:01,958 --> 00:46:05,750
İşe yaramaz kardeşim.
Kaderimize karar verildi.

766
00:46:06,458 --> 00:46:09,666
Buna bir şey diyemem. Anne, gemiyi çevir.

767
00:46:09,750 --> 00:46:12,791
Ve hepiniz Loch Loud'a veda edin.

768
00:46:13,666 --> 00:46:14,750
Şimdi ne oldu?

769
00:46:14,833 --> 00:46:17,625
Tacı geri vermelisin.

770
00:46:18,875 --> 00:46:19,875
Tabii ya.

771
00:46:33,041 --> 00:46:34,291
Çok üzücü.

772
00:46:34,375 --> 00:46:37,250
Normalde severim ama bu kadarı fazla.

773
00:46:37,333 --> 00:46:40,375
Morag niye bu konuda yalan söylesin ki?

774
00:46:40,458 --> 00:46:42,416
Bakıcımız İhtiyar Aggie!

775
00:46:42,500 --> 00:46:45,916
Şatodaki her şeyi anlatan
bir günlük tutardı.

776
00:46:46,000 --> 00:46:50,916
Belki cevap sayfalarındadır.
Acaba nerede olabilir?

777
00:46:54,458 --> 00:46:58,458
Benim sinsi deham, kötü huylu,
canım İhtiyar Aggie'm.

778
00:47:00,958 --> 00:47:05,083
Bu iğrenç Loud'lardan ilk kurtulan sendin.

779
00:47:22,000 --> 00:47:25,500
Aferin sana
bezelye beyinli serseri yaratık.

780
00:47:40,500 --> 00:47:44,666
Sen dükünden kurtuldun,
ben de kurtulacağım!

781
00:47:57,083 --> 00:48:02,250
Selam Lincoln! Dünyanın en iyi kankasının
tatili nasıl gidiyor?

782
00:48:02,333 --> 00:48:05,041
İnanamazsın Clyde! Ailem asilmiş,

783
00:48:05,125 --> 00:48:08,083
ben de Loch Loud'un yeni dükü oldum.

784
00:48:08,166 --> 00:48:10,583
<i>Rüya pufları aşkına! Bu harika!</i>

785
00:48:10,666 --> 00:48:13,916
<i>Artık düksün, özel misin diye endişelenme.</i>

786
00:48:14,000 --> 00:48:17,416
Evet! Artık kardeşlerimin
gölgesinde değilim.

787
00:48:17,500 --> 00:48:20,166
<i>-Evet!</i>
-Dükü selamlayın!

788
00:48:20,250 --> 00:48:24,125
<i>Bekle. Royal Woods'a dönünce</i>
<i>nasıl dük olacaksın?</i>

789
00:48:24,208 --> 00:48:26,666
<i>Değişim programı falan mı var?</i>

790
00:48:26,750 --> 00:48:30,333
Tam sayılmaz, işte o yüzden…

791
00:48:31,166 --> 00:48:32,791
…İskoçya'ya taşındık.

792
00:48:35,500 --> 00:48:36,375
Clyde?

793
00:48:37,041 --> 00:48:39,291
<i>Lincoln, bu harika bir haber!</i>

794
00:48:39,375 --> 00:48:43,750
Öyle mi? Çok rahatladım.
Gelmen için sabırsızlanıyorum.

795
00:48:43,833 --> 00:48:46,333
<i>Gelmeyi çok isterim! Gitmeliyim.</i>

796
00:48:46,416 --> 00:48:50,416
Ama sonra ara,
harika yeni hayatını duymak istiyorum!

797
00:48:50,500 --> 00:48:52,416
EVİNE HOŞ GELDİN LINCOLN

798
00:48:56,625 --> 00:48:58,083
Tarçını az olmuş.

799
00:48:59,958 --> 00:49:01,291
Ne arkadaş ama.

800
00:49:01,375 --> 00:49:05,125
Kız kardeşler! Evet, işte bu.

801
00:49:07,750 --> 00:49:11,291
<i>Rol yapma zamanı geldi işte</i>

802
00:49:11,375 --> 00:49:15,125
<i>Lincoln'ı kandırıp</i>
<i>Arkadaşı olduğuma ikna etmeme</i>

803
00:49:15,208 --> 00:49:19,916
<i>Görün, onu küçük düşüreceğim</i>
<i>Burayı Loud'lardan temizleyeceğim</i>

804
00:49:20,000 --> 00:49:21,416
<i>Temelli</i>

805
00:49:21,500 --> 00:49:24,541
<i>Hayır! Hayır!</i>

806
00:49:24,625 --> 00:49:26,583
<i>İstiyorum daha fazlasını!</i>

807
00:49:26,666 --> 00:49:29,583
<i>Hiçbir Loud'un</i>
<i>Buraya ayak basmamasını</i>

808
00:49:30,416 --> 00:49:32,291
<i>Peşime düşmesinler diye</i>

809
00:49:32,375 --> 00:49:36,250
<i>Tacın gücü gerek elimde</i>
<i>Herkesin gözü önünde</i>

810
00:49:36,333 --> 00:49:38,875
<i>Düşes olmalıyım ben de</i>

811
00:49:38,958 --> 00:49:41,000
<i>Senin başlattığını</i>

812
00:49:41,083 --> 00:49:42,833
<i>Ben bitireceğim</i>

813
00:49:42,916 --> 00:49:46,250
<i>Loud'ların saltanatına</i>
<i>Elveda diyeceğim</i>

814
00:49:46,791 --> 00:49:53,125
<i>Çünkü huzur istiyorsam çevremde</i>

815
00:49:53,208 --> 00:49:55,625
<i>Düşes olmalıyım ben de</i>

816
00:50:01,375 --> 00:50:05,000
<i>O çocuğa bayılıyor bu aptal kasaba</i>

817
00:50:05,083 --> 00:50:08,666
<i>Ama minik kalplerini kıracağım</i>
<i>Ah ne şamata!</i>

818
00:50:08,750 --> 00:50:13,041
<i>Ejderha benim yanımda</i>
<i>Dükü kandıracağım bir anda</i>

819
00:50:13,125 --> 00:50:15,000
<i>Ne utanç verici bir olay</i>

820
00:50:15,916 --> 00:50:17,958
<i>Senin başlattığını</i>

821
00:50:18,041 --> 00:50:19,208
<i>Ben bitireceğim</i>

822
00:50:19,291 --> 00:50:23,333
<i>Loud'ların saltanatına</i>
<i>Elveda diyeceğim</i>

823
00:50:23,958 --> 00:50:30,000
<i>Çünkü huzur istiyorsam çevremde</i>

824
00:50:30,083 --> 00:50:32,208
<i>Düşes olmalıyım ben de</i>

825
00:50:32,291 --> 00:50:35,208
<i>Sessizlik istemek yanlış mı?</i>

826
00:50:35,291 --> 00:50:38,708
<i>Bu aileyi rahat mı bırakmalıyım?</i>

827
00:50:38,791 --> 00:50:40,625
<i>Hayır</i>

828
00:50:40,708 --> 00:50:46,916
<i>Loud'lar yelken açacak denizde</i>

829
00:50:48,000 --> 00:50:53,958
<i>Kasaba benim olacak ertesinde</i>

830
00:50:54,041 --> 00:50:56,583
<i>Düşes olacağım ben de</i>

831
00:51:01,750 --> 00:51:02,625
Morag.

832
00:51:05,333 --> 00:51:07,625
Sen bir hayaletsin!

833
00:51:07,708 --> 00:51:11,833
Ailemin burayı terk ettiğini söyledin.
Bu doğru değil.

834
00:51:11,916 --> 00:51:13,250
Ben oradaydım.

835
00:51:13,333 --> 00:51:16,708
Sadece atalarımın
anlattıklarını biliyorum.

836
00:51:16,791 --> 00:51:18,500
Gözümle göreceğim.

837
00:51:18,583 --> 00:51:21,583
-Aggie'nin günlüğü. Nerede?
-Günlük mü?

838
00:51:21,666 --> 00:51:24,333
Günlük tuttuğunu bilmiyordum.

839
00:51:24,416 --> 00:51:26,416
Gözümüz üzerinde.

840
00:51:40,791 --> 00:51:45,375
Bravo Bayan Luna. Bravo.

841
00:51:45,458 --> 00:51:48,416
Sağ ol Morag. İşte bu!

842
00:51:48,541 --> 00:51:49,583
Evet.

843
00:51:50,166 --> 00:51:53,916
Acaba müzikal ışığını
niye tevazuyla saklıyorsun?

844
00:51:54,000 --> 00:51:56,583
Bunun anlamını bilsem söylerdim.

845
00:51:56,666 --> 00:51:59,875
Kasabamız, atalarının altın çağından beri

846
00:51:59,958 --> 00:52:02,666
böyle güzel gayda dinlemedi.

847
00:52:03,333 --> 00:52:05,958
Bizimkilerin çaldığını bilmezdim.

848
00:52:06,041 --> 00:52:09,000
Evet, birçok konuda başarılıydılar.

849
00:52:09,083 --> 00:52:12,541
Müzik, moda, spor, espri.

850
00:52:13,875 --> 00:52:16,791
Loch Loud'u gürültülü yapan onlardı.

851
00:52:18,500 --> 00:52:22,083
O altın çağ
siz kızlar sayesinde geri dönse

852
00:52:22,166 --> 00:52:24,208
insanlar çok mutlu olur.

853
00:52:24,291 --> 00:52:26,416
Aynı frekansı bulduk.

854
00:52:27,541 --> 00:52:28,416
Nasıl?

855
00:52:28,500 --> 00:52:31,666
Varım dostum! Diğer kızlara söyleyeyim.

856
00:52:57,041 --> 00:53:00,916
Bir mektup!
Lisa'ya teşekkür et büyük metal arı.

857
00:53:02,583 --> 00:53:06,541
Müthiş! Kardeşlerimle
kasabada sahneye çıkacağız.

858
00:53:06,625 --> 00:53:09,416
Yeni elbisenle harika görüneceksin.

859
00:53:14,291 --> 00:53:15,125
Çok komik.

860
00:53:20,916 --> 00:53:23,541
Bir sonraki büyüm için

861
00:53:24,166 --> 00:53:25,666
taca ihtiyacım var.

862
00:53:26,541 --> 00:53:27,875
İşte!

863
00:53:27,958 --> 00:53:28,791
Eyvah.

864
00:53:28,875 --> 00:53:31,833
Kraliyet tacı, herkes seni görüyor.

865
00:53:31,916 --> 00:53:35,458
Ama bu dük aç ve burrito istiyor!

866
00:53:40,166 --> 00:53:43,666
Hata bende Lil.
Sana yeterince zaman vermedim.

867
00:53:43,750 --> 00:53:46,625
Hayır efendim! Harika bir büyüydü!

868
00:53:47,916 --> 00:53:50,708
Sör Dük, artık kasabaya inip

869
00:53:50,791 --> 00:53:53,750
halka hizmet etmenizin vakti geldi!

870
00:53:53,833 --> 00:53:57,416
Biz Lil ile burada kalıp
büyümüzü çalışacağız.

871
00:53:57,500 --> 00:54:03,208
İnsanlar düklerinin gelip
burayı iyileştirmesi için 400 yıl bekledi.

872
00:54:03,791 --> 00:54:05,583
Tabii böyle söyleyince…

873
00:54:05,666 --> 00:54:09,208
Lil, abinin önemli dük işleri var.

874
00:54:13,083 --> 00:54:14,750
Harikaydınız efendim.

875
00:54:15,875 --> 00:54:19,291
Bacalarımız yüzyıllardır
temizlik bekliyordu.

876
00:54:19,375 --> 00:54:21,000
Evet. Daha kaç tane?

877
00:54:21,083 --> 00:54:24,000
Biri bitti. Sadece 432 tane kaldı.

878
00:54:27,041 --> 00:54:29,458
İnsanlar mutluysa buna değer.

879
00:54:29,541 --> 00:54:32,625
Bunun nereden geldiğinden emin değilim.

880
00:54:33,791 --> 00:54:35,375
LOUD KIZ KARDEŞLER!

881
00:54:35,458 --> 00:54:37,125
Ne? Yine mi!

882
00:54:37,208 --> 00:54:39,458
Lincoln? Her şey yolunda mı?

883
00:54:39,541 --> 00:54:40,875
Luna! Luna!

884
00:54:41,541 --> 00:54:45,166
Odun parçası ne zaman kral olur?
Tahta çıkınca.

885
00:54:45,708 --> 00:54:48,666
İşte herkesin konuştuğu Leni Loud.

886
00:54:49,500 --> 00:54:52,166
İşte yetenek budur millet.

887
00:54:52,250 --> 00:54:53,291
Evet!

888
00:54:53,375 --> 00:54:55,375
Şu paten kayışına bakın!

889
00:54:57,416 --> 00:54:59,666
Evet. Doyasıya izleyin.

890
00:54:59,750 --> 00:55:03,250
Loud'lar hu! Loud'lar ha!
Loud'lar ho, ho, ho!

891
00:55:06,708 --> 00:55:09,208
Zavallı dük.

892
00:55:10,541 --> 00:55:12,791
Hiç adil değil. Dük benim!

893
00:55:12,875 --> 00:55:15,291
En özel Loud ben olmalıyım.

894
00:55:15,375 --> 00:55:18,000
Onların gölgesinde kalmamalısınız.

895
00:55:18,083 --> 00:55:19,875
Ben de hep öyle derim.

896
00:55:20,958 --> 00:55:22,375
Öyle mi?

897
00:55:23,291 --> 00:55:27,166
İlgileri sevgili dükümüzün
üstüne çekmek için

898
00:55:27,250 --> 00:55:29,791
yapabileceğimiz bir şey olmalı.

899
00:55:29,875 --> 00:55:30,708
Evet.

900
00:55:35,833 --> 00:55:37,041
Şu nasıl olur?

901
00:55:37,125 --> 00:55:39,833
-Ne nasıl olur efendim?
-Şu!

902
00:55:39,916 --> 00:55:43,000
Atalarım gibi ejderhaya binebilirim.

903
00:55:43,708 --> 00:55:45,333
Harika fikir efendim!

904
00:55:45,416 --> 00:55:47,375
Hayal edebiliyorum.

905
00:55:47,458 --> 00:55:52,083
Halk sizi uçarken izliyor
ve tezahürata başlıyor.

906
00:55:52,166 --> 00:55:57,000
Gelmiş geçmiş en özel Loud
olduğunuza emin oluyorlar.

907
00:55:57,083 --> 00:55:59,041
Bu harika olacak!

908
00:55:59,125 --> 00:56:01,208
Evet.

909
00:56:01,291 --> 00:56:03,500
Hayal edemeyeceğiniz kadar.

910
00:56:15,791 --> 00:56:17,625
Merhaba halkım!

911
00:56:19,958 --> 00:56:21,000
Lincoln?

912
00:56:21,083 --> 00:56:22,458
Hadi Lela!

913
00:56:24,083 --> 00:56:25,041
Evet!

914
00:56:29,375 --> 00:56:30,625
Bu inanılmaz.

915
00:56:44,208 --> 00:56:45,083
Dükledim.

916
00:56:45,166 --> 00:56:47,541
Yıllardır ejderha süren yoktu.

917
00:56:47,625 --> 00:56:49,500
Kendi yüzünü çizdi!

918
00:56:49,583 --> 00:56:51,833
Hey! Hayranlarım?

919
00:56:52,708 --> 00:56:53,750
Evet!

920
00:56:55,791 --> 00:56:57,875
Gerçek gösteri zamanı.

921
00:57:04,916 --> 00:57:06,833
Lela, ne yapıyorsun?

922
00:57:08,708 --> 00:57:10,791
-Lincoln!
-Küçük kardeşim.

923
00:57:11,791 --> 00:57:13,833
Niye yönlendiremiyorum?

924
00:57:16,666 --> 00:57:18,083
-Lincoln.
-Buradan!

925
00:57:20,875 --> 00:57:22,125
-Hadi.
-Şurada!

926
00:57:22,208 --> 00:57:23,291
-Lincoln!
-Dur!

927
00:57:23,375 --> 00:57:25,041
Yoldan çekilin!

928
00:57:25,125 --> 00:57:26,166
Dikkat edin!

929
00:57:34,916 --> 00:57:38,125
Taş çatlasa kurtulamayız. Çaktınız mı?

930
00:57:43,333 --> 00:57:45,458
-İmdat!
-Evlat, tutun!

931
00:57:51,625 --> 00:57:53,291
Dengede dur, tuttum.

932
00:57:55,125 --> 00:57:56,583
İşte böyle.

933
00:58:07,416 --> 00:58:08,416
Olamaz.

934
00:58:08,500 --> 00:58:10,958
Merak etmeyin. Düzeltebilirim.

935
00:58:11,041 --> 00:58:13,583
Ben düküm, unuttunuz mu? İzleyin.

936
00:58:14,458 --> 00:58:15,791
Bakın, yeni gibi.

937
00:58:21,541 --> 00:58:24,958
-Hayır!
-Olsun, en azından balıkçı sağlam.

938
00:58:25,041 --> 00:58:26,375
Rahatladım.

939
00:58:31,583 --> 00:58:32,625
Bu ne cüret?

940
00:58:32,708 --> 00:58:35,416
-Sana güvendik.
-Patatese hastaydım!

941
00:58:35,500 --> 00:58:36,625
Bu ne cüret?

942
00:58:41,541 --> 00:58:42,416
Lincoln!

943
00:58:47,083 --> 00:58:49,166
-Olaya bak.
-Bu bir felaket.

944
00:58:49,250 --> 00:58:51,875
-Burası mahvoldu.
-Çok üzücü.

945
00:59:19,541 --> 00:59:21,791
Hiç üzülme.

946
00:59:21,875 --> 00:59:25,750
Lela tam olarak kendinden isteneni yaptı.

947
00:59:30,500 --> 00:59:31,500
İşte böyle.

948
00:59:33,000 --> 00:59:38,375
Aferin sana!
Morag büyük ve güçlü olmanı istiyor.

949
00:59:45,458 --> 00:59:48,583
Düklerin bile kötü günleri olur efendim.

950
00:59:48,666 --> 00:59:53,666
Kötü bir gün mü? "En kötü günün" de.
Ve dünyanın en kötü dükü.

951
00:59:54,666 --> 00:59:57,208
Bunu duymak acı veriyor.

952
00:59:57,291 --> 01:00:00,000
Size daha da fazla ihtiyaçları var.

953
01:00:00,083 --> 01:00:02,083
Lincoln?

954
01:00:02,166 --> 01:00:04,166
Millet! Onu buldum!

955
01:00:06,583 --> 01:00:08,625
-İyi misin?
-Nasılsın?

956
01:00:08,708 --> 01:00:10,208
Korktuk tatlım.

957
01:00:10,291 --> 01:00:12,500
Evet, gerçekten batırdın.

958
01:00:12,583 --> 01:00:14,000
-Lola!
-Komik mi?

959
01:00:14,083 --> 01:00:15,250
Hiç hoş değil.

960
01:00:15,333 --> 01:00:17,833
Bitirmeme izin verin!

961
01:00:17,916 --> 01:00:21,208
Bazen hepimiz batırırız. Ben bile.

962
01:00:21,291 --> 01:00:22,750
Aramızda konuştuk.

963
01:00:22,833 --> 01:00:26,958
Yarın kasabayı yeniden inşa etmene
yardım edeceğiz.

964
01:00:27,041 --> 01:00:30,250
Gerçekten mi? Harikasınız.

965
01:00:30,333 --> 01:00:33,166
Tabii ki öyleler! Onlar birer Loud!

966
01:00:33,250 --> 01:00:35,291
İnsanlar beni affeder mi?

967
01:00:35,375 --> 01:00:39,583
Halkımızın en büyük özelliği
asla kin tutmamalarıdır.

968
01:00:40,916 --> 01:00:44,625
Evine git dük! Evine git dük!

969
01:00:44,708 --> 01:00:47,000
-Her şeyi kaybettik!
-Defol!

970
01:00:47,083 --> 01:00:48,250
Loch'u terk et!

971
01:00:48,333 --> 01:00:50,333
Biraz içlerini döküyorlar.

972
01:00:50,416 --> 01:00:53,458
-İkna olurlar.
-Biraz zaman ver, yeter.

973
01:00:54,458 --> 01:00:56,208
Hayır, haklılar.

974
01:01:00,541 --> 01:01:02,875
Efendim, hayır. Yalvarıyorum.

975
01:01:04,208 --> 01:01:06,291
Dük olmayı hak etmiyorum.

976
01:01:08,333 --> 01:01:09,875
Eve gidebilir miyiz?

977
01:01:33,833 --> 01:01:36,250
Elveda. Güle güle!

978
01:01:38,208 --> 01:01:41,708
Bunu yanlış gözlerin görmesini istemem.

979
01:01:43,333 --> 01:01:47,541
Sevgili Aggie,
kaderimi gerçekleştirmemin vakti geldi.

980
01:01:59,916 --> 01:02:04,083
İnanmıyorum. Olamaz.
İhtiyar Aggie bize ihanet etmiş!

981
01:02:08,083 --> 01:02:14,291
Sevgili dostlarım, sayenizde
Loud ailesi sonsuza dek defolacak!

982
01:02:15,208 --> 01:02:16,041
Harika!

983
01:02:18,083 --> 01:02:20,416
İyi ki bitti. Evimize dönelim.

984
01:02:20,500 --> 01:02:22,750
Pardon, az daha unutuyordum.

985
01:02:22,833 --> 01:02:25,708
Loud'lar gitmeden önce

986
01:02:25,791 --> 01:02:29,166
benim düşes olmamı talep etti.

987
01:02:29,250 --> 01:02:30,791
"Ben mi? Ne?" dedim.

988
01:02:30,875 --> 01:02:33,958
"Evet, kesinlikle. Harikasın." dediler.

989
01:02:34,041 --> 01:02:38,416
Çok utanç verici.
Ama nasıl hayır diyebilirim?

990
01:02:39,708 --> 01:02:43,250
Hadi, halledelim.
Trompetler, cübbe, hayranlık.

991
01:02:44,458 --> 01:02:45,833
Morag, bu böyle…

992
01:02:45,916 --> 01:02:48,416
Bana verilen yetki falan filan…

993
01:02:48,500 --> 01:02:52,333
Angus beni Loch Loud Düşesi ilan ediyor!

994
01:02:54,666 --> 01:02:56,208
Bunu yapamazsın.

995
01:02:56,291 --> 01:02:58,166
Sessiz ol ahmak.

996
01:03:04,916 --> 01:03:06,625
Baklava deseni aşkına.

997
01:03:11,291 --> 01:03:14,916
Düşes! Düşes!

998
01:03:17,291 --> 01:03:19,125
Hayır!

999
01:03:21,125 --> 01:03:23,333
Loud'lar öyle demedi.

1000
01:03:23,416 --> 01:03:26,250
Yanınızdaydım. Sana tacı vermediler!

1001
01:03:27,083 --> 01:03:31,250
Angus hep çok dürüst olmuştur.
Doğru mu Morag?

1002
01:03:32,416 --> 01:03:35,375
Biliyor musun? Yalan söyleyebilirim.

1003
01:03:35,458 --> 01:03:36,875
Ama ne gerek var?

1004
01:03:36,958 --> 01:03:39,333
Söylendiği gibi suçluyum!

1005
01:03:40,541 --> 01:03:44,291
Halkımız bir yalancıyı
ve hırsızı hak etmiyor!

1006
01:03:44,375 --> 01:03:47,041
Buna göz yummayacağız! Sahtekâr!

1007
01:03:47,958 --> 01:03:51,208
Pekâlâ. Güzel yoldan yapmaya çalıştım.

1008
01:03:51,291 --> 01:03:54,250
Şimdi kendi yolumla yapacağım.

1009
01:04:18,708 --> 01:04:22,625
Daha önce AVM'lerden çok kovulduk
ama ülke bir ilk.

1010
01:04:22,708 --> 01:04:25,791
İskoç'a veda edemedim!

1011
01:04:25,875 --> 01:04:27,458
Lela!

1012
01:04:27,541 --> 01:04:28,958
Ya da Lucille.

1013
01:04:29,625 --> 01:04:33,125
-Luce, bunu yapabileceksin.
-İnanmıyorum!

1014
01:04:33,875 --> 01:04:35,750
Kuzenlerim!

1015
01:04:36,583 --> 01:04:37,583
Lucille.

1016
01:04:37,666 --> 01:04:39,625
Karanlık haberlerim var.

1017
01:04:39,708 --> 01:04:40,875
En güzeli.

1018
01:04:40,958 --> 01:04:42,333
Bu sefer değil.

1019
01:04:42,416 --> 01:04:46,916
Morag ailemizin tacını çaldı
ve kendini düşes yaptı.

1020
01:04:47,000 --> 01:04:48,000
-Kabalık!
-Ne?

1021
01:04:48,083 --> 01:04:50,166
-Çok alçakça!
-Bunu yapamaz.

1022
01:04:50,250 --> 01:04:52,583
Güvenilmez olduğu belliydi.

1023
01:04:53,166 --> 01:04:54,625
Ama ona güvendim.

1024
01:04:54,708 --> 01:04:56,416
Korkarım daha da kötü.

1025
01:04:56,500 --> 01:04:58,166
Tabii ki.

1026
01:04:58,250 --> 01:05:01,916
Morag ejderhayla
Loch Loud halkını kovalıyor.

1027
01:05:02,000 --> 01:05:03,333
-Ne?
-Nasıl?

1028
01:05:03,416 --> 01:05:08,958
Kadim ejderha taşıyla.
İyi bir ejderhayı kötüye çevirebilir.

1029
01:05:09,625 --> 01:05:11,791
Bir dakika. Ejderha uçuşum.

1030
01:05:11,875 --> 01:05:15,791
Lela'yı ondan kontrol edemedim!
Bunu Morag yaptı.

1031
01:05:15,875 --> 01:05:19,250
Yani köyü Morag mahvetti, sen değil.

1032
01:05:19,833 --> 01:05:21,625
Yine de benim hatam.

1033
01:05:22,375 --> 01:05:26,750
Dük olmayı o kadar çok istedim ki
Morag beni kandırdı.

1034
01:05:26,833 --> 01:05:29,541
Şimdi insanlar evlerini kaybedecek.

1035
01:05:30,666 --> 01:05:33,083
Bu konuda bir şey yapmalıyım.

1036
01:05:33,750 --> 01:05:36,083
Hayır, hepimiz yapmalıyız.

1037
01:05:36,166 --> 01:05:38,208
Bize hep yardım ediyorsun.

1038
01:05:38,291 --> 01:05:40,500
Yardım etme sırası bizde.

1039
01:05:48,500 --> 01:05:49,541
Dikkat edin.

1040
01:05:50,833 --> 01:05:52,666
Çabuk. Hadi, buradan.

1041
01:05:52,750 --> 01:05:54,916
-Angus.
-Gaydama yemin olsun!

1042
01:05:55,000 --> 01:05:56,500
Efendim! Kardeşler!

1043
01:05:56,583 --> 01:06:00,083
Geri döndünüz! Ama Morag tamamen delirdi.

1044
01:06:00,166 --> 01:06:04,250
Biliyoruz. Asayı alıp
köyü kurtarmak için plan yaptık.

1045
01:06:10,208 --> 01:06:14,875
Düşes olarak ilk günüm
bence müthiş bir başarı oldu!

1046
01:06:16,375 --> 01:06:18,583
Sonunda huzur ve sessizlik.

1047
01:06:20,458 --> 01:06:22,583
<i>-Deneme, bir, iki, üç.</i>
-Ne?

1048
01:06:22,666 --> 01:06:24,208
<i>Şov başlasın.</i>

1049
01:06:24,291 --> 01:06:25,541
Loud ailesi!

1050
01:06:27,625 --> 01:06:31,500
-Hiç anlamadım.
-Tekne, taç ve kaslı kol mu?

1051
01:06:31,583 --> 01:06:34,666
Bir de kaka? Leni burada ne anlatıyor?

1052
01:06:37,000 --> 01:06:38,416
Tekne güle güle.

1053
01:06:39,583 --> 01:06:40,458
Çocuklar!

1054
01:06:40,541 --> 01:06:42,708
-Sancak yönü!
-O ne demek?

1055
01:06:42,791 --> 01:06:44,166
Bilmiyorum!

1056
01:06:50,791 --> 01:06:53,041
Sizinle işim bitti sanmıştım!

1057
01:06:53,125 --> 01:06:56,750
Gösterin kendinizi rezil veletler.

1058
01:06:56,833 --> 01:06:58,208
ALKIŞ - DAVUL - BAĞIRIŞ

1059
01:06:59,208 --> 01:07:00,041
Pekâlâ!

1060
01:07:00,125 --> 01:07:03,916
Operasyon "Asayı Morag'den Alıp
Hemen Köyü Kurtar

1061
01:07:04,000 --> 01:07:07,250
Ve Operasyona
Daha Kısa İsim Bul" başlıyor!

1062
01:07:07,333 --> 01:07:08,500
Luan, sendeyiz.

1063
01:07:10,041 --> 01:07:14,791
<i>Bir zamanlar Morag diye bir düşes vardı</i>
<i>Saçı leş gibi kokardı</i>

1064
01:07:15,708 --> 01:07:19,166
<i>Çaldığında tacı, herkes kaşlarını çattı</i>

1065
01:07:19,250 --> 01:07:21,750
<i>Çünkü hükümdarları artık kakaydı</i>

1066
01:07:22,875 --> 01:07:24,916
Hadi, sesi hisset!

1067
01:07:28,416 --> 01:07:29,416
Dikkat!

1068
01:07:30,916 --> 01:07:32,041
Leni, hadi!

1069
01:07:35,875 --> 01:07:36,708
Oley!

1070
01:07:38,625 --> 01:07:39,791
Gözlerim!

1071
01:07:41,500 --> 01:07:43,791
Dişlerimi beyazlatmama değdi.

1072
01:07:43,875 --> 01:07:44,916
Pardon.

1073
01:07:45,000 --> 01:07:49,291
-Lucy, ne yapacağını biliyorsun.
-Morag, yakala beni.

1074
01:07:54,500 --> 01:07:55,333
Yakaladım.

1075
01:07:55,416 --> 01:07:57,958
Az daha gidecektim. Bir dahakine.

1076
01:07:58,041 --> 01:07:59,458
Ateş!

1077
01:08:01,208 --> 01:08:03,083
Angus! Neler oluyor?

1078
01:08:03,166 --> 01:08:06,375
-Sevgili Loud'lar, delilik bu!
-Neredeler?

1079
01:08:06,458 --> 01:08:09,458
Ateş püsküren ejderhayla savaşıyorlar.

1080
01:08:09,541 --> 01:08:12,000
-Buradan.
-Bekle! Hazır değilim.

1081
01:08:13,000 --> 01:08:14,333
Şimdi hazırım.

1082
01:08:14,416 --> 01:08:16,000
Gaydama yemin olsun!

1083
01:08:18,333 --> 01:08:20,416
İşte böyle Luce! Devam et!

1084
01:08:20,500 --> 01:08:23,125
İşte sıra bende. Başarabilirim.

1085
01:08:24,875 --> 01:08:26,375
Evet! Üstündeyim.

1086
01:08:26,458 --> 01:08:28,250
Ejderhanın üstündeyim!

1087
01:08:28,333 --> 01:08:29,750
Yavaşça.

1088
01:08:34,708 --> 01:08:35,625
Ateş!

1089
01:08:40,708 --> 01:08:42,916
-Sen!
-Bu yanına kalmayacak!

1090
01:08:43,000 --> 01:08:44,250
-Bırak!
-Asla.

1091
01:08:44,333 --> 01:08:46,000
-Çaldın!
-Benim o!

1092
01:08:46,083 --> 01:08:49,791
Yardımımıza ihtiyacı var.
Diğerlerine bulmalıyız.

1093
01:08:51,791 --> 01:08:54,041
Bırakmanı emrediyorum!

1094
01:08:54,125 --> 01:08:57,000
Emir mi? Mesele bu mu? Güç mü?

1095
01:08:57,083 --> 01:09:02,250
Bu taç Loud'ların beni bir daha
rahatsız etmemesini garantiliyor.

1096
01:09:04,916 --> 01:09:07,000
Rahatsız etmek istemem ama…

1097
01:09:15,958 --> 01:09:17,333
Lincoln!

1098
01:09:17,416 --> 01:09:18,416
Geliyoruz!

1099
01:09:20,083 --> 01:09:20,958
Oha!

1100
01:09:22,750 --> 01:09:24,625
-İşte şurada!
-Yavrum!

1101
01:09:24,708 --> 01:09:26,875
Geldik kardeşim. Merak etme.

1102
01:09:28,125 --> 01:09:29,833
Hayır Lela!

1103
01:09:31,750 --> 01:09:33,541
Fena çuvalladınız.

1104
01:09:34,291 --> 01:09:37,583
Fırsatınız varken gitmeliydiniz.

1105
01:09:40,083 --> 01:09:44,083
Artık gürültü yapamamaya hazır olun!

1106
01:09:47,500 --> 01:09:48,541
Ateş!

1107
01:09:49,166 --> 01:09:50,666
Hayır!

1108
01:09:50,750 --> 01:09:52,041
Dur!

1109
01:09:55,875 --> 01:09:56,791
Lincoln!

1110
01:09:56,875 --> 01:10:00,208
Tacı çok mu istiyorsun? Gel de al!

1111
01:10:00,291 --> 01:10:02,166
-Hayır!
-Bunu yapma!

1112
01:10:02,250 --> 01:10:03,083
Lela.

1113
01:10:10,125 --> 01:10:12,458
-Lincoln!
-Şimdi ne yapacağız?

1114
01:10:12,541 --> 01:10:15,958
Sakın panik yapmayın. Panik yapmayın!

1115
01:10:16,625 --> 01:10:20,291
Ne yazık. Kaçacak yerin yok.

1116
01:10:20,375 --> 01:10:22,541
Bunu almanın yolu bu değil.

1117
01:10:22,625 --> 01:10:24,458
Herkesten özür dile.

1118
01:10:24,541 --> 01:10:26,125
Evet, dileyebilirim…

1119
01:10:26,208 --> 01:10:28,250
Aptalın teki olsaydım!

1120
01:10:28,333 --> 01:10:30,875
Şimdi tacı bana ver.

1121
01:10:32,500 --> 01:10:33,833
Asla olmaz Morag.

1122
01:10:33,916 --> 01:10:35,708
Sen "düşes" diyeceksin.

1123
01:10:35,791 --> 01:10:40,250
Dünyadaki tüm taçları toplasan da
asla düşes olmayacaksın.

1124
01:10:40,333 --> 01:10:42,541
Asla özel biri olmayacaksın!

1125
01:10:42,625 --> 01:10:45,750
Sadece sıradan, sıkıcı Lincoln Loud.

1126
01:10:45,833 --> 01:10:50,000
Kardeşlerinin gölgesinde,
ait olduğun yerde kalacaksın.

1127
01:10:51,833 --> 01:10:52,833
Yanılıyorsun.

1128
01:10:53,875 --> 01:10:57,333
Royal Woods'daki
en iyi beşinci sihirbazım.

1129
01:10:57,416 --> 01:10:58,250
Ne?

1130
01:10:58,333 --> 01:11:00,125
Ne büyüsü bu?

1131
01:11:01,333 --> 01:11:02,333
Yeter!

1132
01:11:07,083 --> 01:11:08,750
Başka numara yok!

1133
01:11:10,625 --> 01:11:13,291
Biri hariç! İşte!

1134
01:11:15,583 --> 01:11:19,625
Ejderha, bu budalayı yok et
ve bana tacı getir!

1135
01:11:21,125 --> 01:11:21,958
Ne?

1136
01:11:25,583 --> 01:11:26,416
Eyvah.

1137
01:11:29,166 --> 01:11:30,166
Lela!

1138
01:11:36,375 --> 01:11:37,541
Yedek plan.

1139
01:11:38,458 --> 01:11:40,375
Başardık! Aferin Lily!

1140
01:11:41,750 --> 01:11:45,291
Tek istediğim huzur ve sessizlikti.

1141
01:11:45,375 --> 01:11:48,625
-Ve buna sahip olacağım! Tacı ver!
-Bırak!

1142
01:11:54,458 --> 01:11:56,625
Lincoln!

1143
01:11:57,750 --> 01:11:59,291
Yakaladım Lil!

1144
01:12:01,625 --> 01:12:02,541
Dur. Ne?

1145
01:12:06,750 --> 01:12:07,583
Lela!

1146
01:12:07,666 --> 01:12:08,708
Aferin sana.

1147
01:12:11,916 --> 01:12:12,916
Yavaşla Rita!

1148
01:12:15,166 --> 01:12:16,500
Dikkat et tatlım.

1149
01:12:19,708 --> 01:12:21,625
Lily ejderha uçuruyor!

1150
01:12:26,916 --> 01:12:29,083
Bırak beni korkunç canavar!

1151
01:12:29,791 --> 01:12:32,916
-Harikaydı!
-Aferin Linc ve Lily!

1152
01:12:33,000 --> 01:12:34,375
Bebeklerim!

1153
01:12:34,958 --> 01:12:37,500
Lela, ne kadar teşekkür etsek az.

1154
01:12:37,875 --> 01:12:39,375
Bravo Lincoln.

1155
01:12:39,458 --> 01:12:42,125
Seni seviyoruz Lela. Tatlı kızım.

1156
01:12:42,208 --> 01:12:45,333
Loud'lar için! Evimizi kurtardılar!

1157
01:12:45,416 --> 01:12:51,291
Tarihin en gürültücü Loud'u
olarak hatırlanacak Lincoln!

1158
01:12:53,500 --> 01:12:55,541
Sana inanmadık, üzgünüm.

1159
01:12:59,458 --> 01:13:03,416
Dük Loud hu! Dük Loud ha!
Dük Loud ho, ho, ho!

1160
01:13:04,333 --> 01:13:06,458
Dükümüz geri döndü!

1161
01:13:13,541 --> 01:13:16,541
Ne bekliyorsun Linc? Tak şu bebeği.

1162
01:13:16,625 --> 01:13:18,791
İstemiyorsan ben alırım.

1163
01:13:21,250 --> 01:13:25,166
Geldiğimizden beri
bu tacı her şeyden çok istedim.

1164
01:13:25,250 --> 01:13:28,958
Alınca kardeşlerim gibi
özel olacağımı düşündüm.

1165
01:13:29,750 --> 01:13:30,833
Taktığım zaman

1166
01:13:30,916 --> 01:13:35,583
tacın bana vereceklerini umursadım,
size vereceklerimi değil.

1167
01:13:35,666 --> 01:13:37,750
Bencildim, özür dilerim.

1168
01:13:38,666 --> 01:13:42,750
Bu tacı takmanın anlamını
sürekli söyleyen biri vardı

1169
01:13:42,833 --> 01:13:46,208
ama dinlemedim.
Bunun için de özür dilerim.

1170
01:13:48,541 --> 01:13:52,666
İşte bu yüzden tacı takmayı
hak eden tek bir kişi var.

1171
01:13:52,750 --> 01:13:56,666
-Angus, asil Loud ailesi tarafından…
-Evlat, hayır.

1172
01:13:56,750 --> 01:13:59,166
-…bana verilen yetkiyle…
-Olmaz.

1173
01:13:59,250 --> 01:14:02,083
…seni Loch Loud Dükü ilan ediyorum!

1174
01:14:02,166 --> 01:14:05,250
Hayır, ben basit bir arazi görevlisiyim.

1175
01:14:05,333 --> 01:14:08,666
-Çok daha fazlasısın.
-Ailemizden birisin.

1176
01:14:08,750 --> 01:14:10,375
Hep yanımızda oldun.

1177
01:14:12,208 --> 01:14:14,375
Halk kararını verdi Angus.

1178
01:14:15,375 --> 01:14:16,291
Dük!

1179
01:14:19,708 --> 01:14:21,750
-İnanılmaz.
-Akrabalarımız.

1180
01:14:21,833 --> 01:14:23,416
Selam kuzi!

1181
01:14:23,500 --> 01:14:27,125
12 hayalet daha. Sorun değil. Hiç sorun…

1182
01:14:28,791 --> 01:14:31,750
Buna daha layık olan bir dük görmedim.

1183
01:14:31,833 --> 01:14:35,375
Evimizin ve hepimizin
gerçek koruyucusu sensin.

1184
01:14:35,458 --> 01:14:37,541
Teşekkürler Düküm.

1185
01:14:42,916 --> 01:14:45,333
Gaydama yemin olsun.

1186
01:14:50,291 --> 01:14:53,500
-Dük, balıkçım ne olacak?
-Ya patatesçim?

1187
01:14:53,583 --> 01:14:54,666
O ne olacak?

1188
01:14:55,750 --> 01:14:56,750
Amanın.

1189
01:14:57,916 --> 01:14:59,666
Bırak beni canavar!

1190
01:14:59,750 --> 01:15:02,416
Loch'un gerçek koruyucusu ejderha.

1191
01:15:02,500 --> 01:15:04,458
Kaderine o karar verecek.

1192
01:15:07,416 --> 01:15:10,916
Son gülen ben oldum! Pullu, alçak ahmak!

1193
01:15:11,000 --> 01:15:13,416
Bana huzur ve sessizlik verdin.

1194
01:15:15,125 --> 01:15:20,416
Ne? Hayır. Olamaz!

1195
01:15:21,500 --> 01:15:25,708
Lincoln, tacı Angus'a vermen
aşırı havalıydı!

1196
01:15:25,791 --> 01:15:27,958
Çok iyi bir adamsın, adamım.

1197
01:15:28,041 --> 01:15:29,125
Evet!

1198
01:15:29,208 --> 01:15:32,166
Şu kendini özel hissetmeme meselesi…

1199
01:15:32,250 --> 01:15:33,291
O neydi öyle?

1200
01:15:36,166 --> 01:15:38,375
Her şeyde çok iyisiniz.

1201
01:15:38,458 --> 01:15:41,500
Kupa kazanıp fotoğraf çektiriyorsunuz…

1202
01:15:41,583 --> 01:15:43,583
Ben de özel olmak istedim.

1203
01:15:43,666 --> 01:15:46,333
Lincoln, sen zaten özelsin.

1204
01:15:46,416 --> 01:15:47,291
Öyle mi?

1205
01:15:47,375 --> 01:15:50,833
Evet. Angus herkesi nasıl kolluyorsa…

1206
01:15:50,916 --> 01:15:52,875
Sen de bizi kolluyorsun.

1207
01:15:52,958 --> 01:15:54,250
Her gün kanka.

1208
01:15:54,333 --> 01:15:55,625
Harbiden.

1209
01:15:55,708 --> 01:15:58,625
O yüzden çok özel bir kardeşsin.

1210
01:15:58,708 --> 01:16:00,291
-Gerçekten.
-Doğru.

1211
01:16:00,375 --> 01:16:01,916
-Bence de.
-Şüphesiz.

1212
01:16:04,041 --> 01:16:05,458
Bu bana yeterli.

1213
01:16:05,541 --> 01:16:07,333
Seni seviyorum Lincoln.

1214
01:16:08,416 --> 01:16:10,041
Sıcak hisler.

1215
01:16:14,541 --> 01:16:17,500
<i>Bakmadığım yer kalmadı</i>

1216
01:16:18,291 --> 01:16:21,750
<i>Ait olduğum yeri bulmak için</i>

1217
01:16:21,833 --> 01:16:24,583
<i>Eve dönüş yolumu bulmaya çalışıyorum</i>

1218
01:16:25,500 --> 01:16:29,791
<i>Kendi şarkımı söyleyebileceğim</i>
<i>diyara giden</i>

1219
01:16:29,875 --> 01:16:33,583
<i>Gözden kaçtım ve gölgede kaldım</i>

1220
01:16:33,666 --> 01:16:36,791
<i>Nasıl öne çıkacağım?</i>

1221
01:16:36,875 --> 01:16:40,750
<i>Belki başarabilirim burada</i>
<i>Denizin öte tarafında</i>

1222
01:16:40,833 --> 01:16:44,083
<i>Tüm ailem dururken yanımda</i>

1223
01:16:44,166 --> 01:16:47,000
<i>Sanırım püf noktası onlarda</i>

1224
01:16:47,083 --> 01:16:50,625
<i>Bulabilir miyim istediğim bağlantımı</i>

1225
01:16:50,708 --> 01:16:54,000
<i>Ve kendime ait yepyeni bir yön var mı?</i>

1226
01:16:54,791 --> 01:16:57,916
<i>Yansımamla bakışırken</i>

1227
01:16:58,000 --> 01:17:00,208
<i>Sevgi ve şefkatle</i>

1228
01:17:00,291 --> 01:17:01,666
<i>Artık anladım</i>

1229
01:17:01,750 --> 01:17:06,458
<i>Eve dönüş yolumu daima bulacağım</i>

1230
01:17:20,125 --> 01:17:22,791
-İyi tarafımdan çek.
-Beynin…

1231
01:17:38,500 --> 01:17:40,291
Seni özleyeceğim evlat.

1232
01:17:41,791 --> 01:17:45,166
Dük tavsiyesi gerekirse arayabilirsin.

1233
01:17:45,250 --> 01:17:48,500
Anlaştık. Ne de olsa daima planın var.

1234
01:17:48,583 --> 01:17:49,916
Patent beklemede.

1235
01:17:52,750 --> 01:17:55,250
-Sağ olun!
-Güle güle! Yazışırız!

1236
01:17:55,333 --> 01:17:56,458
Güle güle!

1237
01:17:57,958 --> 01:18:00,625
Asla unutmayacağımız bir tatildi.

1238
01:18:00,708 --> 01:18:02,375
-Doğru.
-Gerçekten.

1239
01:18:02,458 --> 01:18:06,625
Elveda hayranlarım!
Beni çok özlememeye çalışın!

1240
01:18:12,541 --> 01:18:14,291
İskoçya! Sonunda!

1241
01:18:17,000 --> 01:18:20,416
Pardon, Lori Loud adında
bir kızı arıyorum.

1242
01:18:20,500 --> 01:18:22,250
Nerede acaba?

1243
01:18:35,708 --> 01:18:39,250
Hayır!

1244
01:18:47,458 --> 01:18:50,291
-Evine hoş geldin.
-Sağ ol Clyde.

1245
01:18:53,416 --> 01:18:55,708
Tarçın tam ayarında.

1246
01:18:58,416 --> 01:18:59,916
<i>Hadi, kaybolalım</i>

1247
01:19:00,000 --> 01:19:04,041
{\an8}<i>Ve içimizde ne olduğunu bulalım</i>

1248
01:19:04,125 --> 01:19:07,583
<i>Hadi, birlikte kaybolalım</i>
<i>Hadi, kaybolalım</i>

1249
01:19:07,666 --> 01:19:11,291
<i>Hadi, birlikte kaybolalım</i>
<i>Hadi, kaybolalım</i>

1250
01:19:14,125 --> 01:19:17,500
<i>Bazen işler planladığın gibi gitmez</i>

1251
01:19:17,583 --> 01:19:21,208
<i>Ama iyi şeyler olur</i>
<i>Bir şans tanıdığımızda</i>

1252
01:19:21,916 --> 01:19:25,750
<i>Vaktimi harcamak istemem</i>
<i>En önde şarkı söyleyerek</i>

1253
01:19:25,833 --> 01:19:28,208
<i>Ne bulacağın hiç belli olmaz</i>

1254
01:19:31,500 --> 01:19:33,208
<i>Hadi, kaybolalım</i>

1255
01:19:33,291 --> 01:19:37,000
<i>Ve içimizde ne olduğunu bulalım</i>

1256
01:19:37,083 --> 01:19:40,750
<i>Hadi, birlikte kaybolalım</i>
<i>Hadi, kaybolalım</i>

1257
01:19:40,833 --> 01:19:44,458
<i>Hadi, birlikte kaybolalım</i>
<i>Hadi, kaybolalım!</i>

1258
01:22:57,791 --> 01:23:01,833
Alt yazı çevirmeni: Oskay Demir



