1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:34,493 --> 00:00:35,703
Vamos allá.

4
00:00:37,246 --> 00:00:38,289
Manos arriba.

5
00:00:41,542 --> 00:00:42,460
¡Muy bonito!

6
00:00:43,836 --> 00:00:45,087
Recordad lo que hicimos.

7
00:00:45,171 --> 00:00:46,172
Más arriba, Moran.

8
00:00:47,006 --> 00:00:48,215
Precioso.

9
00:00:48,299 --> 00:00:50,426
Acabad el movimiento. Muy bonito.

10
00:00:50,509 --> 00:00:54,680
Te deseamos, abuela

11
00:00:55,639 --> 00:00:59,810
Cumpleaños feliz

12
00:01:03,147 --> 00:01:04,398
Gracias.

13
00:01:05,858 --> 00:01:07,109
No sé. ¿Por aquí?

14
00:01:07,860 --> 00:01:11,030
-Acabo de regalar tu quiche.
-¿A quién le toca?

15
00:01:14,408 --> 00:01:16,035
Mamá, cuidado.

16
00:01:16,118 --> 00:01:18,662
Los niños nos mantienen jóvenes.

17
00:01:20,247 --> 00:01:21,123
Vale.

18
00:01:27,338 --> 00:01:28,339
¿Estás bien?

19
00:01:32,927 --> 00:01:34,220
¿Abuela?

20
00:01:35,888 --> 00:01:37,264
-¿Qué te pasa?
-¿Mamá?

21
00:01:37,348 --> 00:01:38,766
¡Llamad a una ambulancia!

22
00:02:56,802 --> 00:03:00,890
LA MANSIÓN

23
00:03:06,270 --> 00:03:07,813
RESIDENCIA MANSIÓN SOL DORADO

24
00:03:07,897 --> 00:03:09,356
TRES MESES DESPUÉS

25
00:03:09,440 --> 00:03:11,233
No tienes que hacerlo, abuela.

26
00:03:11,317 --> 00:03:13,611
Sí. Por mi salud.

27
00:03:14,778 --> 00:03:17,114
Será mejor para todos, créeme.

28
00:03:17,197 --> 00:03:18,073
Hola.

29
00:03:19,742 --> 00:03:20,576
Bienvenidos.

30
00:03:20,659 --> 00:03:21,994
-¿Ya estás?
-Sí.

31
00:03:22,077 --> 00:03:23,162
Síganme, por favor.

32
00:03:24,038 --> 00:03:26,123
Es una habitación preciosa arriba.

33
00:03:26,206 --> 00:03:27,041
¿Estás bien?

34
00:03:29,084 --> 00:03:30,461
Ya hemos llegado.

35
00:03:36,550 --> 00:03:38,844
Hola. Soy Liesel.

36
00:03:38,969 --> 00:03:40,346
Hola. Judith.

37
00:03:42,514 --> 00:03:46,018
No tenías por qué sacar mis cosas.
Podría haberlo hecho yo.

38
00:03:46,685 --> 00:03:48,562
Son preciosas.

39
00:03:50,314 --> 00:03:53,233
-¿Era bailarina profesional?
-Aficionada.

40
00:03:53,901 --> 00:03:56,528
-Solo...
-Antes de olvidarme, su medicación.

41
00:03:56,612 --> 00:03:59,865
Para el párkinson
y su apoplejía, déjemela a mí.

42
00:03:59,949 --> 00:04:01,659
Las enfermeras se las darán

43
00:04:01,784 --> 00:04:03,077
en cada comida.

44
00:04:03,160 --> 00:04:05,245
Yo me las arreglo sola, gracias.

45
00:04:05,329 --> 00:04:08,374
Ya no tendrá que preocuparse.
¿No es un descanso?

46
00:04:09,667 --> 00:04:10,668
Justo a tiempo.

47
00:04:12,169 --> 00:04:14,004
Necesito una nueva receta.

48
00:04:14,964 --> 00:04:16,465
No hay mucho ruido.

49
00:04:17,216 --> 00:04:18,926
Qué bien, me despierto con nada.

50
00:04:19,009 --> 00:04:22,429
La dejaré instalarse.
Avíseme si necesita algo.

51
00:04:23,931 --> 00:04:25,975
Señora Benson, ¿podemos hablar?

52
00:04:29,603 --> 00:04:30,980
No pintas nada aquí.

53
00:04:32,314 --> 00:04:33,732
Tengo 70 años, Josh.

54
00:04:33,816 --> 00:04:36,276
La edad es un número. No significa nada.

55
00:04:36,360 --> 00:04:37,695
No, amor mío.

56
00:04:37,778 --> 00:04:40,781
Eso lo dicen los viejos
para sentirse mejor.

57
00:04:41,407 --> 00:04:42,825
No te pega.

58
00:04:42,908 --> 00:04:46,120
La edad es
lo que me impide bailar, enseñar

59
00:04:47,204 --> 00:04:49,289
o seguirles el ritmo a todos.

60
00:04:49,373 --> 00:04:51,709
Pareces más joven que toda esta gente.

61
00:04:52,084 --> 00:04:53,168
Pero ¿sabes qué?

62
00:04:53,502 --> 00:04:56,380
Cada uno de ellos piensa lo mismo.

63
00:04:57,047 --> 00:04:58,716
Todos creemos que tenemos 20.

64
00:04:59,758 --> 00:05:01,218
No sé cómo...

65
00:05:02,594 --> 00:05:04,179
...podré con esto.

66
00:05:05,556 --> 00:05:08,058
¿Podrás con...? ¿Qué es eso?

67
00:05:08,142 --> 00:05:10,352
¿Qué? ¡Para!

68
00:05:10,436 --> 00:05:13,063
Está bien, mamá.
Dejaremos que te instales.

69
00:05:13,147 --> 00:05:13,981
Claro.

70
00:05:15,024 --> 00:05:17,276
¿Por qué no te vas? Luego te cojo.

71
00:05:17,359 --> 00:05:19,987
-Me quedo un rato.
-Tienes que venir conmigo.

72
00:05:20,070 --> 00:05:21,488
La abuela debe descansar.

73
00:05:21,572 --> 00:05:23,282
Llámame si necesitas algo.

74
00:05:23,365 --> 00:05:24,992
-Claro.
-Vale.

75
00:05:32,624 --> 00:05:34,293
No te preocupes, estaré bien.

76
00:05:35,461 --> 00:05:36,378
Adiós, abuela.

77
00:05:55,564 --> 00:05:58,692
Josh
El mejor amigo de un niño es su abuela

78
00:05:59,735 --> 00:06:00,569
Árbol.

79
00:06:07,367 --> 00:06:09,453
Perdón, no me he presentado.

80
00:06:10,496 --> 00:06:11,330
Judith.

81
00:06:12,873 --> 00:06:15,751
Somos compañeras,
como hacen en la universidad.

82
00:06:20,339 --> 00:06:22,633
Parece que te pillo en un mal momento.

83
00:06:26,220 --> 00:06:29,681
Mirando.

84
00:06:31,058 --> 00:06:32,101
¿Busca esto?

85
00:06:32,643 --> 00:06:34,770
Gracias. Iba a entrar en pánico.

86
00:06:36,980 --> 00:06:39,525
Sabe que no permitimos
los móviles, ¿verdad?

87
00:06:40,275 --> 00:06:41,235
¿Cómo?

88
00:06:41,318 --> 00:06:43,529
Por la paz y tranquilidad de la casa,

89
00:06:43,612 --> 00:06:46,573
no permitimos teléfonos
dentro del edificio.

90
00:06:46,657 --> 00:06:49,993
-Me toma el pelo.
-Estaba en el contrato que firmó.

91
00:06:51,912 --> 00:06:56,041
Ya no podré actualizar mi Instagram
con todo lo que pase.

92
00:07:24,820 --> 00:07:26,280
Aún no ha respondido.

93
00:07:26,363 --> 00:07:28,240
-Seguro que está bien.
-¿"Bien"?

94
00:07:28,323 --> 00:07:30,325
¿Viste a su compañera de cuarto?

95
00:07:30,409 --> 00:07:33,745
Es difícil, pero hay que recordar
que fue su decisión.

96
00:07:33,829 --> 00:07:36,957
Podrías haberla convencido
de que no lo hiciera.

97
00:07:37,040 --> 00:07:41,044
Nadie ha conseguido convencer
a tu abuela de que no hiciera algo.

98
00:07:41,128 --> 00:07:43,297
Y una mierda. No querías cuidarla.

99
00:07:43,380 --> 00:07:45,048
Se mudó aquí para cuidarnos

100
00:07:45,132 --> 00:07:47,926
cuando la necesitábamos.
Ahora nos necesita ella.

101
00:07:48,051 --> 00:07:49,011
Eso no es justo.

102
00:07:49,636 --> 00:07:51,263
Voy a ver una película.

103
00:07:54,433 --> 00:07:58,187
Esto es raro.
Podría ponerte un poco tenso.

104
00:07:59,313 --> 00:08:01,148
A alguien lo puso muy tenso.

105
00:08:02,900 --> 00:08:04,526
Va por ti, chaval.

106
00:08:09,323 --> 00:08:14,036
¡No! ¡Suéltame!

107
00:08:14,620 --> 00:08:15,621
¡Basta!

108
00:08:15,704 --> 00:08:18,415
Imogen, es hora de acostarse. Ven conmigo.

109
00:08:18,707 --> 00:08:19,958
¡Vete!

110
00:08:20,250 --> 00:08:22,294
No, ven conmigo ahora mismo.

111
00:08:22,377 --> 00:08:27,341
-Por favor, vuelve a la cama.
-¡Quiero irme a casa!

112
00:08:27,424 --> 00:08:28,592
Estás en casa.

113
00:08:28,675 --> 00:08:32,012
Quiero irme. ¡Por favor! No.

114
00:09:04,795 --> 00:09:06,046
¿Cómo se encuentra?

115
00:09:06,171 --> 00:09:08,674
¿Le gustaría salir al jardín luego?

116
00:09:08,757 --> 00:09:11,009
Podríamos dar un paseíto.

117
00:09:11,093 --> 00:09:13,178
-Me encantaría.
-Estupendo.

118
00:09:20,852 --> 00:09:22,688
No estaba lista para el cambio.

119
00:09:23,105 --> 00:09:26,233
Echo de menos bailar,
más que cualquier otra cosa.

120
00:09:26,316 --> 00:09:28,151
Pero tengo mal pronóstico.

121
00:09:28,235 --> 00:09:30,779
Por ahora tengo los síntomas bajo control,

122
00:09:31,280 --> 00:09:33,573
pero quién sabe cuánto durará eso.

123
00:09:34,700 --> 00:09:37,077
Sea lo que sea que venga después...

124
00:09:38,161 --> 00:09:42,791
...cuando acabe desvalida,
da igual cómo...

125
00:09:44,251 --> 00:09:46,753
...no quiero que mi familia me vea así.

126
00:09:48,463 --> 00:09:51,091
Bueno, ahora está en muy buena forma.

127
00:09:53,343 --> 00:09:56,096
¿Quiere ver algo divertido? Vamos.

128
00:09:58,849 --> 00:09:59,766
¿Está bien?

129
00:09:59,850 --> 00:10:01,810
¿Adónde demonios me llevas?

130
00:10:02,144 --> 00:10:04,688
Hace tiempo que no voy de safari.

131
00:10:17,075 --> 00:10:20,495
Aquí lo tenemos.

132
00:10:25,709 --> 00:10:27,294
Qué maravilla.

133
00:10:27,377 --> 00:10:31,131
¿Verdad? Entran ganas
de sentarse con un buen libro.

134
00:10:31,214 --> 00:10:34,134
O acurrucarse,
dormir la siesta y soñar con hadas.

135
00:10:35,844 --> 00:10:36,845
¿Qué es eso?

136
00:10:36,928 --> 00:10:41,433
Malditos críos. Hacen botellón
y pasan la noche en la finca.

137
00:10:41,516 --> 00:10:42,726
La hemos vallado,

138
00:10:42,809 --> 00:10:45,270
pero ahora cortan la valla con alicates.

139
00:10:45,354 --> 00:10:46,605
Me trae recuerdos.

140
00:10:47,564 --> 00:10:50,859
Mis amigos y yo hacíamos
fiestas salvajes en el bosque.

141
00:10:51,318 --> 00:10:56,114
Fumábamos hierba, tocábamos la guitarra,
bailábamos alrededor de la hoguera.

142
00:10:56,198 --> 00:10:58,200
Ahí conocí a mi marido, George.

143
00:10:58,617 --> 00:11:02,496
La vida era fácil entonces.
Despreocupada, una aventura.

144
00:11:09,961 --> 00:11:11,296
¿Qué ha encontrado?

145
00:11:11,380 --> 00:11:12,422
¿La conoces?

146
00:11:13,465 --> 00:11:16,593
No. Yo... Probablemente no.

147
00:11:18,845 --> 00:11:19,930
Vamos.

148
00:11:20,013 --> 00:11:23,642
Volvamos o mandarán un equipo de búsqueda.

149
00:11:24,935 --> 00:11:27,187
Debería buscarse un pasatiempo aquí.

150
00:11:27,270 --> 00:11:28,355
¿Jardinería?

151
00:11:28,438 --> 00:11:30,690
Puede hacer muchas cosas.

152
00:11:30,774 --> 00:11:34,736
Acuarela, manualidades, incluso ballet.

153
00:11:34,820 --> 00:11:36,488
¿Cree que eso le gustaría?

154
00:11:36,863 --> 00:11:38,031
No.

155
00:11:38,824 --> 00:11:42,619
¿Quién quiere ver a una vieja
revoloteando en maillot?

156
00:11:42,702 --> 00:11:45,163
Y aquí está nuestra huerta.

157
00:11:45,247 --> 00:11:47,624
-Liesel. Hola.
-Hola.

158
00:11:47,707 --> 00:11:48,959
Hola.

159
00:11:49,042 --> 00:11:50,544
Señoras, esta es Judith.

160
00:11:50,627 --> 00:11:52,462
-Llegó anoche.
-Hola.

161
00:11:52,546 --> 00:11:54,965
-Sangre nueva.
-No me digas.

162
00:11:55,048 --> 00:11:57,884
-Hola, soy Ruth.
-Hola. Encantada de conocerte.

163
00:11:57,968 --> 00:12:00,345
-Trish. Bienvenida.
-Gracias.

164
00:12:00,929 --> 00:12:02,764
-¿Ajenjo?
-Sí.

165
00:12:02,848 --> 00:12:04,099
¿Hacéis absenta?

166
00:12:04,182 --> 00:12:05,976
¿Sabes mucho de plantas?

167
00:12:06,059 --> 00:12:08,770
No, pero sé un poco sobre la absenta.

168
00:12:12,983 --> 00:12:15,110
Cuidado, jovencita, sí.

169
00:12:15,193 --> 00:12:16,570
No te había visto.

170
00:12:16,653 --> 00:12:19,239
Siento haberte asustado. Soy Roland.

171
00:12:19,739 --> 00:12:21,741
Judith. Estaba viendo el...

172
00:12:21,867 --> 00:12:24,202
No te preocupes. Encantado de conocerte.

173
00:12:24,828 --> 00:12:28,331
Había pensado ir a verte más tarde.

174
00:12:28,415 --> 00:12:30,750
Bueno, tenemos un grupo de cartas

175
00:12:30,834 --> 00:12:34,463
y nos falta un jugador para el bridge.
¿Por casualidad no...?

176
00:12:35,046 --> 00:12:36,756
-¿Bridge?
-¡Qué topicazo!

177
00:12:38,175 --> 00:12:41,428
No es tan aburrido como suena,
te lo prometo.

178
00:12:43,138 --> 00:12:46,016
Sí, seguro. Claro, estaría bien.

179
00:12:46,099 --> 00:12:47,100
Estupendo.

180
00:12:50,020 --> 00:12:51,396
Encantada de conoceros.

181
00:12:51,480 --> 00:12:52,439
Sí.

182
00:12:54,858 --> 00:12:55,692
Adiós.

183
00:12:55,775 --> 00:12:57,360
-Adiós.
-Adiós.

184
00:13:18,381 --> 00:13:21,676
-Judith, qué bien que hayas venido.
-Hola.

185
00:13:21,760 --> 00:13:24,346
Con esta cantidad
de actividades excitantes,

186
00:13:24,429 --> 00:13:27,015
no sabía si me lo permitiría mi agenda.

187
00:13:28,433 --> 00:13:32,479
He traído una cosita
para arrancar la fiesta.

188
00:13:32,562 --> 00:13:34,189
-Sí.
-Así se hace, hermana.

189
00:13:34,272 --> 00:13:40,195
Dios, licor.
Qué maravilla. Gracias, Judith.

190
00:13:40,654 --> 00:13:46,493
Lo primero es lo primero. ¿Tienes familia?

191
00:13:47,202 --> 00:13:51,122
Mi hija y mi nieto, Josh.
Él tiene 17 años.

192
00:13:51,206 --> 00:13:56,962
Disfruta de las visitas, si vienen.
Muy pronto se empiezan a espaciar.

193
00:13:57,045 --> 00:13:58,088
Lo entiendo.

194
00:13:58,630 --> 00:14:02,342
Mis amigos me abandonaron
cuando dejé de dar clases de baile.

195
00:14:02,425 --> 00:14:04,010
Pero Josh seguirá viniendo.

196
00:14:04,094 --> 00:14:07,138
Es la luz de mi vida, me mantiene joven.

197
00:14:07,222 --> 00:14:08,640
¿De verdad?

198
00:14:08,723 --> 00:14:10,600
Su padre murió cuando era niño.

199
00:14:10,684 --> 00:14:13,395
Y nos afectó a todos, por supuesto,

200
00:14:13,478 --> 00:14:16,314
pero Josh en concreto
no sabía cómo superarlo.

201
00:14:16,773 --> 00:14:21,278
Tras un tiempo era importante que volviera
a la vida normal: niños, alegría.

202
00:14:21,361 --> 00:14:23,989
Pero su madre no pudo darle eso.

203
00:14:24,072 --> 00:14:28,159
Así que...
Bueno, él y yo nos unimos mucho.

204
00:14:28,243 --> 00:14:31,538
Algo que sigue molestando
a su madre, me temo, pero...

205
00:14:32,706 --> 00:14:34,249
¿Vosotros tenéis familia?

206
00:14:34,332 --> 00:14:35,709
Se esfumaron hace mucho.

207
00:14:35,792 --> 00:14:39,462
Una vez aquí,
pasas a ser irrelevante para la sociedad.

208
00:14:39,546 --> 00:14:42,757
-Ni que fuera la cárcel.
-Es el corredor de la muerte.

209
00:14:44,467 --> 00:14:45,594
¿Estás casada?

210
00:14:45,844 --> 00:14:46,803
Viuda.

211
00:14:47,178 --> 00:14:52,100
Era un buen hombre y un gran músico,
y lo echo de menos.

212
00:14:52,934 --> 00:14:53,768
¿Tú?

213
00:14:53,852 --> 00:14:56,396
-Lo mismo, echo de menos a mi mujer.
-Claro.

214
00:14:56,479 --> 00:14:59,649
Es bueno tener alguien a quien querer.

215
00:14:59,733 --> 00:15:03,903
A veces pienso que lo más difícil
de envejecer es no llegar

216
00:15:03,987 --> 00:15:06,865
a ver al hombre en que se convertirá Josh.

217
00:15:06,948 --> 00:15:10,118
Dios, basta de esta charla deprimente.

218
00:15:11,453 --> 00:15:13,371
¿Qué te parece tu nuevo hogar?

219
00:15:13,663 --> 00:15:16,207
-Lleva tiempo adaptarse, ¿verdad?
-Sí.

220
00:15:16,291 --> 00:15:18,835
Hay que aceptar el cambio
y seguir adelante.

221
00:15:18,918 --> 00:15:22,547
Quien no lo hace termina pareciendo...

222
00:15:26,301 --> 00:15:30,639
No puedo tirar la primera piedra.
Era bailarina, ¿sabéis?

223
00:15:30,722 --> 00:15:34,059
Mi trabajo dependía
de ser joven o de parecerlo.

224
00:15:34,142 --> 00:15:36,353
Entiendo las decisiones de la gente.

225
00:15:36,436 --> 00:15:38,271
Me he hecho tres estiramientos.

226
00:15:38,355 --> 00:15:40,732
Yo he probado todas las dietas de moda.

227
00:15:40,815 --> 00:15:43,652
Cada relleno, cada bótox.

228
00:15:43,735 --> 00:15:45,320
Si me hubieran dicho

229
00:15:45,403 --> 00:15:48,323
que bañarse
en sangre de vírgenes funcionaba,

230
00:15:48,406 --> 00:15:50,909
habría acabado como Elizabeth Báthory.

231
00:15:53,244 --> 00:15:56,706
Al final, solo puedes aguantar
hasta cierto punto.

232
00:15:56,790 --> 00:15:59,584
Luchar contra la naturaleza
tiene un precio.

233
00:16:02,003 --> 00:16:06,800
¿Deseas recuperar tu belleza juvenil?
Hebora. Fórmula de noche.

234
00:16:11,221 --> 00:16:13,264
Vamos. Aquí. No seas...

235
00:16:13,348 --> 00:16:15,225
¡Suéltame! ¡No!

236
00:16:19,813 --> 00:16:23,108
-¡Soltadme! No quiero ir.
-Métela en la cama.

237
00:16:23,525 --> 00:16:28,988
-¡No! ¡Para! ¡No!
-Relájese.

238
00:16:30,115 --> 00:16:32,033
¡Se está portando como una niña!

239
00:16:32,367 --> 00:16:33,535
¡No!

240
00:16:42,627 --> 00:16:43,795
¿Te ayudo?

241
00:16:44,295 --> 00:16:45,797
No. Está bien.

242
00:16:50,427 --> 00:16:52,220
¿No lo ves?

243
00:16:52,637 --> 00:16:53,471
¿Perdona?

244
00:16:53,555 --> 00:16:59,310
¿No lo ves?
Nos mira mientras dormimos. ¿No lo ves?

245
00:16:59,728 --> 00:17:01,146
¿Te refieres a...?

246
00:17:05,900 --> 00:17:07,444
-¡No!
-Tranquila.

247
00:17:07,527 --> 00:17:10,822
Solo es Ozzie.
No significa nada, ¿de acuerdo? Mire.

248
00:17:10,905 --> 00:17:12,323
¿Ve? Ya se ha ido.

249
00:17:18,037 --> 00:17:19,038
Tome.

250
00:17:37,557 --> 00:17:41,394
Mi abuelo tuvo alzhéimer
los últimos años de su vida.

251
00:17:42,437 --> 00:17:43,521
Fue como...

252
00:17:44,355 --> 00:17:49,194
...si trocitos de su mente
fueran soltándose uno por uno.

253
00:17:49,277 --> 00:17:50,403
Lo siento.

254
00:17:51,571 --> 00:17:55,909
Por eso me hice enfermera.
Quería ayudar a los demás.

255
00:17:55,992 --> 00:17:58,703
Mis abuelos me dieron esto
cuando era pequeña.

256
00:17:59,370 --> 00:18:00,538
Qué bonito.

257
00:18:01,331 --> 00:18:04,125
Me gusta pensar que cuidan de mí.

258
00:18:07,086 --> 00:18:08,171
¿Se acuesta ya?

259
00:18:17,597 --> 00:18:18,431
¿Qué es eso?

260
00:18:18,515 --> 00:18:21,017
Algo para ayudarla a dormir.

261
00:18:21,100 --> 00:18:23,561
Nos aseguramos de que todos duerman bien.

262
00:18:23,645 --> 00:18:25,188
¿Drogáis a todos?

263
00:18:25,313 --> 00:18:27,982
¿Drogar? Eso suena muy dramático.

264
00:18:28,066 --> 00:18:31,820
Sé que lidiar con pacientes
que gritan es difícil.

265
00:18:31,945 --> 00:18:34,906
Pero ¿tus compañeros
no son un poco brutos?

266
00:18:35,281 --> 00:18:39,702
Todos somos profesionales capacitados,
no se seda a nadie contra su voluntad.

267
00:18:43,748 --> 00:18:46,459
No se preocupe. Lleva un poco de tiempo.

268
00:18:47,710 --> 00:18:49,254
Pero encajará muy bien.

269
00:19:55,486 --> 00:19:56,404
¡No!

270
00:20:05,163 --> 00:20:08,499
¡Allí! ¿Qué es? ¿Está bien?

271
00:20:20,970 --> 00:20:22,013
¿Dónde está?

272
00:20:23,306 --> 00:20:24,974
¿Ha tenido una pesadilla?

273
00:20:25,058 --> 00:20:27,101
¡Joder, no! Estaba parado ahí.

274
00:20:27,185 --> 00:20:29,103
¿Tiene que usar ese lenguaje?

275
00:20:29,187 --> 00:20:31,064
-No soy una niña.
-Está claro.

276
00:20:31,981 --> 00:20:33,024
Buenas noches.

277
00:21:04,055 --> 00:21:06,683
Enfermera. Es usted.

278
00:21:07,100 --> 00:21:10,019
-¿Necesita algo?
-¿Han entrado en mi habitación?

279
00:21:10,103 --> 00:21:11,437
Mi cepillo no está.

280
00:21:11,521 --> 00:21:14,232
No lo creo. La ayudaré a buscarlo.

281
00:21:14,315 --> 00:21:16,275
Créame, alguien lo ha cogido.

282
00:21:16,359 --> 00:21:17,860
-No está.
-¿Es este?

283
00:21:20,571 --> 00:21:21,781
Sí.

284
00:21:26,035 --> 00:21:28,746
Se ha debido de despistar.
Nuevas costumbres.

285
00:21:29,998 --> 00:21:32,583
Aquí la gente extravía cosas
todo el tiempo.

286
00:21:36,671 --> 00:21:38,297
No, da igual.

287
00:21:44,595 --> 00:21:45,847
¿A quién le toca?

288
00:21:54,564 --> 00:21:55,690
Una fácil.

289
00:21:55,773 --> 00:22:00,361
¿De qué trabajan Wilbur y Chick
en Abbott y Costello contra los fantasmas?

290
00:22:00,778 --> 00:22:03,906
De maleteros. ¡Toma!

291
00:22:07,910 --> 00:22:09,454
¿A ese qué le pasa?

292
00:22:11,330 --> 00:22:12,957
Está ahí todos los días.

293
00:22:13,041 --> 00:22:16,044
Cree que su mujer
lo recogerá para ir a casa.

294
00:22:16,127 --> 00:22:18,296
Olvida que está muerta y enterrada.

295
00:22:18,379 --> 00:22:19,422
¿Te lo imaginas?

296
00:22:19,505 --> 00:22:21,132
Podría ser un mafioso,

297
00:22:21,215 --> 00:22:25,136
quizá entrenase a delfines
para ser asesinos o... ¿quién sabe?

298
00:22:25,678 --> 00:22:28,306
Pero ahora, su mente se ha ido.

299
00:22:29,390 --> 00:22:30,558
Él se ha ido.

300
00:22:30,641 --> 00:22:32,685
Hazme llorar, ¿quieres?

301
00:22:32,769 --> 00:22:36,189
No. Hablo en serio. Creo que es lo peor.

302
00:22:38,983 --> 00:22:42,528
¿Peor que tener
que sacarte una tenia por la boca?

303
00:22:42,612 --> 00:22:45,490
¿O que se caigan tus llaves
en una caca de perro?

304
00:22:45,573 --> 00:22:46,991
Mucho peor.

305
00:22:47,075 --> 00:22:50,161
¿O cortarte con papel
entre los dedos de los pies?

306
00:22:50,244 --> 00:22:52,872
-O espera. ¿Entre los dientes?
-Vale. No...

307
00:22:52,955 --> 00:22:57,251
Dios. No. Tú ganas.

308
00:23:00,171 --> 00:23:01,631
Será más fácil, ¿no?

309
00:23:03,466 --> 00:23:04,300
Toma.

310
00:23:54,517 --> 00:23:55,434
¿Hay alguien?

311
00:24:06,612 --> 00:24:09,615
¿Qué hace? Debería estar en su cuarto.

312
00:24:09,699 --> 00:24:12,201
Había algo justo ahí, ¡en mi cama!

313
00:24:12,285 --> 00:24:14,996
-¿Dónde estaba?
-No es mi única paciente.

314
00:24:15,079 --> 00:24:18,666
Si insiste en vagar por ahí,
tendré que cerrarle la puerta.

315
00:24:21,836 --> 00:24:23,671
¡Estaba justo aquí!

316
00:24:24,213 --> 00:24:26,757
-¡Suélteme!
-Cálmese. Se hará daño.

317
00:24:26,841 --> 00:24:29,343
Puedo ir yo sola a la cama,
muchas gracias.

318
00:24:29,427 --> 00:24:31,971
¿Quiere que llame a Gary para ayudarme?

319
00:24:32,054 --> 00:24:34,390
-Está ahí, en el pasillo.
-¿Está ahí?

320
00:24:34,724 --> 00:24:36,350
¡Lo sabía! ¡Es él!

321
00:24:36,475 --> 00:24:39,937
Tiene mejores cosas que hacer
que rondar por su habitación.

322
00:24:40,396 --> 00:24:43,399
Es otra pesadilla. Vamos.

323
00:24:43,482 --> 00:24:45,484
Vuelva a la cama.

324
00:25:13,804 --> 00:25:15,056
Annette.

325
00:25:16,599 --> 00:25:17,850
¿Quién es?

326
00:25:19,018 --> 00:25:20,519
¿Lo has visto antes?

327
00:25:22,271 --> 00:25:23,981
¿Dónde está tu crucifijo?

328
00:25:42,041 --> 00:25:46,504
-Judith. Ahí estás. Ven a sentarte.
-Gracias.

329
00:25:49,423 --> 00:25:50,758
Pareces cansada.

330
00:25:50,841 --> 00:25:52,176
Mira quién habló.

331
00:25:53,094 --> 00:25:55,888
Si no lo supiera bien,
diría que tenéis resaca.

332
00:25:56,889 --> 00:25:58,140
¿Dónde fue la fiesta?

333
00:25:58,224 --> 00:26:00,518
Espero que se sienta mejor que anoche.

334
00:26:01,352 --> 00:26:03,104
Menuda pesadilla tuvo.

335
00:26:09,110 --> 00:26:11,279
"Menuda pesadilla tuvo".

336
00:26:11,862 --> 00:26:14,448
-Nos tratan como a niños.
-¿Verdad?

337
00:26:16,784 --> 00:26:19,662
Anoche no tuve una pesadilla.

338
00:26:19,996 --> 00:26:23,499
-Estaba despierta. Vi algo.
-¿Qué era?

339
00:26:24,208 --> 00:26:27,461
Alguien al pie de mi cama,
mirándome mientras dormía.

340
00:26:28,587 --> 00:26:32,091
Sé lo que pensáis,
pero ya me había pasado.

341
00:26:32,174 --> 00:26:33,718
¿Lo viste muy claro?

342
00:26:33,801 --> 00:26:35,761
Bueno, estaba oscuro, pero...

343
00:26:40,266 --> 00:26:42,059
Señora Albright, ¿cómo está?

344
00:26:42,143 --> 00:26:44,562
Tú. ¿Estuviste en mi habitación anoche?

345
00:26:44,645 --> 00:26:46,564
-¿En su cuarto?
-Sobre la 1:00.

346
00:26:46,981 --> 00:26:49,400
¿Qué rarito mira a las mujeres dormir?

347
00:26:49,525 --> 00:26:52,111
Y no está el crucifijo. ¿A eso te dedicas?

348
00:26:52,194 --> 00:26:54,238
-¿A robar a los viejos?
-Judith...

349
00:26:54,322 --> 00:26:55,740
El té se está enfriando.

350
00:26:56,490 --> 00:26:58,242
Así no consigues nada.

351
00:26:58,326 --> 00:26:59,744
-Está bien.
-Bien.

352
00:27:00,578 --> 00:27:02,913
De acuerdo. Vale.

353
00:27:05,082 --> 00:27:07,626
No sé qué hacer. ¿Llamo a la policía?

354
00:27:07,710 --> 00:27:09,545
¡No! No llames a la policía.

355
00:27:09,628 --> 00:27:12,965
No hagas nada dramático.

356
00:27:13,049 --> 00:27:15,843
Puede que tengas razón,
y a mí tampoco me gusta,

357
00:27:15,926 --> 00:27:18,554
pero para todos los demás,

358
00:27:18,637 --> 00:27:22,808
no ser capaz de distinguir
entre la realidad y un sueño

359
00:27:22,892 --> 00:27:24,435
es un síntoma de demencia.

360
00:27:24,977 --> 00:27:28,397
Te diagnosticarán
y medicarán en nada de tiempo.

361
00:27:28,481 --> 00:27:29,857
Tiene razón.

362
00:27:29,940 --> 00:27:34,320
Para ellos,
ninguno estamos muy bien de la cabeza.

363
00:27:34,403 --> 00:27:35,654
Sí, créeme.

364
00:27:35,738 --> 00:27:40,242
En cuanto ven síntomas de una enfermedad,
te tratan como a una inválida.

365
00:27:40,326 --> 00:27:41,577
Mira a tu alrededor.

366
00:27:42,203 --> 00:27:44,413
Ninguno de ellos saldrá de aquí.

367
00:27:44,914 --> 00:27:49,418
Ni en Acción de Gracias ni en Navidad
ni para la graduación de sus nietos.

368
00:27:49,835 --> 00:27:52,338
No, en cuanto muestras algo de debilidad,

369
00:27:52,421 --> 00:27:56,175
solo sales de aquí en un cajón.

370
00:28:10,064 --> 00:28:12,316
Señora Albright, ¿está todo bien?

371
00:28:13,067 --> 00:28:15,653
Sí. Quiero salir a tomar el aire.

372
00:28:15,945 --> 00:28:17,655
Los paseos son acompañados.

373
00:28:18,239 --> 00:28:20,908
¿Qué quiere decir? ¿Estamos encerrados?

374
00:28:20,991 --> 00:28:23,744
Debemos saber
dónde están nuestros residentes.

375
00:28:23,869 --> 00:28:26,831
Algunos no serían capaces
de volver por su cuenta.

376
00:28:27,748 --> 00:28:31,252
Venga, hay un coro de niños cantando
en la sala de estar.

377
00:28:31,961 --> 00:28:34,171
Antes me saco un ojo.

378
00:28:35,798 --> 00:28:37,633
Que tenga un buen día.

379
00:29:17,298 --> 00:29:18,424
¿George?

380
00:29:35,024 --> 00:29:37,276
-¿Cómo has...?
-No importa.

381
00:29:38,819 --> 00:29:40,321
Ven conmigo.

382
00:29:41,989 --> 00:29:43,657
Este no es lugar para ti.

383
00:29:55,794 --> 00:29:57,171
Lo siento.

384
00:30:02,218 --> 00:30:04,762
¿Qué estaba...? ¿Me toca pujar?

385
00:30:05,012 --> 00:30:07,765
Ya hemos pujado y pintan picas.

386
00:30:09,350 --> 00:30:10,184
¿Estás bien?

387
00:30:10,643 --> 00:30:13,187
Claro. Debo de haber...

388
00:30:13,270 --> 00:30:16,774
Creo que me he puesto a soñar un momento.

389
00:30:17,566 --> 00:30:19,068
Bueno, te adaptarás.

390
00:30:19,151 --> 00:30:22,738
Encontrarás un nuevo motivo
para levantarte cada mañana.

391
00:30:23,906 --> 00:30:25,241
Dale algo de tiempo.

392
00:30:26,492 --> 00:30:28,494
Estamos todos en las mismas.

393
00:30:28,577 --> 00:30:33,165
Si alguna vez te sientes depre,
ven a vernos a Ruth y a mí.

394
00:30:33,249 --> 00:30:35,084
Estamos en el cuarto contiguo.

395
00:31:12,663 --> 00:31:13,914
¿Qué haces aquí?

396
00:31:13,998 --> 00:31:17,459
He pensado que podíamos demostrar
que no somos tan viejos.

397
00:31:17,543 --> 00:31:18,419
¡Roland!

398
00:31:18,502 --> 00:31:21,380
Estaba en mi habitación y he pensado

399
00:31:21,463 --> 00:31:24,049
en esa bonita mujer
al otro lado del pasillo

400
00:31:24,133 --> 00:31:26,176
y las conexiones que compartimos.

401
00:31:26,594 --> 00:31:29,346
Y he pensado que quizá...

402
00:31:29,430 --> 00:31:32,850
No. Bueno, te agradezco...

403
00:31:32,933 --> 00:31:35,394
Me halaga la atención,

404
00:31:36,270 --> 00:31:38,022
pero no estoy lista para eso.

405
00:31:39,064 --> 00:31:41,442
Vaya, interpreté mal las señales.

406
00:31:44,445 --> 00:31:45,821
Pensé que querrías.

407
00:31:46,655 --> 00:31:47,740
Te pido perdón.

408
00:31:47,823 --> 00:31:49,033
Bueno, no pasa nada.

409
00:31:49,700 --> 00:31:51,410
Te mueves rápido, Roland.

410
00:31:52,411 --> 00:31:55,372
-Mejor no lo mencionamos, ¿de acuerdo?
-Está bien.

411
00:31:55,456 --> 00:31:56,999
Caramba.

412
00:31:59,752 --> 00:32:01,253
Menudo manicomio.

413
00:32:18,520 --> 00:32:19,688
¿Quién anda ahí?

414
00:32:22,483 --> 00:32:23,609
¿Roland?

415
00:33:22,126 --> 00:33:23,335
Respire hondo.

416
00:33:25,921 --> 00:33:26,964
Otra vez.

417
00:33:42,604 --> 00:33:43,480
Pollito.

418
00:33:47,234 --> 00:33:48,193
Limón.

419
00:33:49,695 --> 00:33:50,696
Mano izquierda.

420
00:33:54,324 --> 00:33:55,242
La otra mano.

421
00:34:01,707 --> 00:34:06,295
Creo que se trata de demencia
provocada por la enfermedad de Parkinson.

422
00:34:08,046 --> 00:34:09,339
Perdone, ¿cómo?

423
00:34:09,423 --> 00:34:10,841
Es frecuente.

424
00:34:11,800 --> 00:34:15,888
¿Puede ver la demencia en una resonancia?

425
00:34:16,263 --> 00:34:17,306
Me temo que sí.

426
00:34:18,056 --> 00:34:19,600
¿Cómo puede ser?

427
00:34:20,476 --> 00:34:23,270
Por favor, espere fuera, Sra. Albright.

428
00:34:23,353 --> 00:34:26,315
Tengo que comentarle
un par de cosas a su hija.

429
00:34:26,440 --> 00:34:30,235
¿Va a discutir mi tratamiento sin mí?
No soy una niña.

430
00:34:30,319 --> 00:34:33,238
Sra. Albright, sé que
tiene mucho que procesar,

431
00:34:33,322 --> 00:34:36,533
pero sería más fácil
si nos dejase un momento.

432
00:34:50,339 --> 00:34:51,673
¿Qué podemos hacer?

433
00:34:51,757 --> 00:34:53,801
Su madre se ha quejado de sueños

434
00:34:53,884 --> 00:34:56,303
que no podía distinguir de la realidad.

435
00:34:56,386 --> 00:34:57,596
Provocándole caídas.

436
00:34:57,679 --> 00:34:59,264
Necesita supervisión.

437
00:34:59,348 --> 00:35:01,058
Estará más segura aquí.

438
00:35:01,141 --> 00:35:04,061
Es importante que ni usted ni su familia

439
00:35:04,144 --> 00:35:05,813
fomenten sus delirios.

440
00:35:05,896 --> 00:35:09,942
Debe comprender
que sus pesadillas están en su cabeza.

441
00:35:10,025 --> 00:35:11,318
Dios.

442
00:35:11,401 --> 00:35:16,782
No se preocupe, llevo más de 20 años
trabajando aquí, estará a salvo.

443
00:35:20,410 --> 00:35:22,412
Escúchame.

444
00:35:23,080 --> 00:35:25,749
Lo que he visto por las noches es real.

445
00:35:25,833 --> 00:35:29,461
Al principio pensé
que era el personal, pero ahora creo...

446
00:35:32,005 --> 00:35:33,340
Déjame volver a casa.

447
00:35:33,841 --> 00:35:36,593
Está claro que esto no me va.

448
00:35:36,677 --> 00:35:38,262
Mamá, no puedo hacerlo.

449
00:35:38,345 --> 00:35:40,681
No me opondré
a los consejos del doctor.

450
00:35:40,764 --> 00:35:42,266
¿Por qué no me crees?

451
00:35:43,433 --> 00:35:44,560
Mamá...

452
00:35:50,399 --> 00:35:52,276
Todos queremos que estés mejor,

453
00:35:52,359 --> 00:35:56,446
pero siempre has tenido
una imaginación desbordante.

454
00:35:57,531 --> 00:36:00,033
Todos intentamos cuidar de ti.

455
00:36:01,493 --> 00:36:02,494
Te lo prometo.

456
00:36:07,583 --> 00:36:09,084
Hasta pronto, ¿vale?

457
00:36:34,943 --> 00:36:35,944
Ayúdame.

458
00:36:36,028 --> 00:36:37,946
-¿Qué?
-Ayúdame a salir.

459
00:36:38,488 --> 00:36:40,574
¿Imogen? Vamos, entra.

460
00:36:41,325 --> 00:36:42,326
¿De acuerdo? Ven.

461
00:36:45,370 --> 00:36:46,914
Ahí estás.

462
00:36:46,997 --> 00:36:48,290
Cariño.

463
00:36:57,925 --> 00:36:59,259
¿Qué piensas?

464
00:37:01,720 --> 00:37:03,138
No quiero preocuparte.

465
00:37:03,555 --> 00:37:04,389
Es algo malo.

466
00:37:05,891 --> 00:37:07,142
Este lugar...

467
00:37:07,768 --> 00:37:11,563
Estar rodeada de tantos viejos enfermos
me hace sentir como...

468
00:37:11,647 --> 00:37:13,398
Este debe de ser el nieto.

469
00:37:13,482 --> 00:37:16,610
Hola, soy Roland. Soy amigo de tu abuela.

470
00:37:16,693 --> 00:37:17,945
-Hola.
-Espero.

471
00:37:18,487 --> 00:37:21,239
En fin, he oído hablar mucho de ti. ¿Vale?

472
00:37:22,741 --> 00:37:24,284
Podéis poneros al día.

473
00:37:26,995 --> 00:37:28,330
Parece genial.

474
00:37:28,413 --> 00:37:29,665
Sí, es genial.

475
00:37:29,748 --> 00:37:33,293
Pero jugamos a las cartas con sus amigas.
No juzgues.

476
00:37:39,132 --> 00:37:40,425
Mejor me voy.

477
00:37:43,804 --> 00:37:47,432
Me encantaría salir este fin de semana.

478
00:37:47,516 --> 00:37:53,355
¿Podríais recogerme?
Vamos a comer o a ver una película o...

479
00:37:53,438 --> 00:37:56,984
No, no creo que sea buena idea.

480
00:37:57,317 --> 00:37:58,151
¿Por qué no?

481
00:37:58,819 --> 00:38:02,447
Dicen que te adaptarás antes
si no vas a casa ahora mismo.

482
00:38:03,573 --> 00:38:06,618
Quizá deberías hacer algo
con tu nuevo amigo Roland.

483
00:38:06,702 --> 00:38:10,914
¿"Dicen"? ¿Ahora les haces caso?

484
00:38:10,998 --> 00:38:14,668
¿Sabes que ni siquiera me dan
el código para salir?

485
00:38:16,628 --> 00:38:19,756
Dios. Siento ser
una aguafiestas ahora mismo.

486
00:38:19,840 --> 00:38:21,174
Vuelve luego, ¿vale?

487
00:38:27,639 --> 00:38:29,057
Tu billete de salida.

488
00:38:32,811 --> 00:38:34,187
Buen chico.

489
00:38:34,271 --> 00:38:35,647
Volveré mañana.

490
00:39:00,881 --> 00:39:02,049
Vamos. Habla.

491
00:39:02,132 --> 00:39:03,050
¿Estáis...?

492
00:39:04,843 --> 00:39:06,720
¿Estáis fumando hierba?

493
00:39:06,803 --> 00:39:09,139
No.

494
00:39:09,222 --> 00:39:12,392
¡Sí que estáis fumando hierba!

495
00:39:12,476 --> 00:39:14,436
Es puramente medicinal.

496
00:39:14,519 --> 00:39:16,772
-Y se ha acabado. Lo siento.
-Sí...

497
00:39:17,230 --> 00:39:19,483
¿La cultiváis vosotras? ¿De ahí el...?

498
00:39:19,775 --> 00:39:21,234
Bueno...

499
00:39:24,654 --> 00:39:26,698
¿Cuánto tiempo lleváis aquí?

500
00:39:27,032 --> 00:39:29,242
Lo habéis convertido en un hogar.

501
00:39:29,743 --> 00:39:30,952
Es un desastre.

502
00:39:31,036 --> 00:39:33,371
Estábamos viendo ropa vieja.

503
00:39:33,455 --> 00:39:34,456
Sí.

504
00:39:34,539 --> 00:39:35,874
¿En serio? ¿Puedo?

505
00:39:35,957 --> 00:39:39,002
Claro. Mira bien.
A ver si hay algo que te guste.

506
00:39:40,962 --> 00:39:42,047
¿En serio?

507
00:39:42,798 --> 00:39:45,217
-¿Teníais 20 años al llegar aquí?
-No.

508
00:39:45,300 --> 00:39:46,468
Pues lo parece.

509
00:39:49,513 --> 00:39:50,639
Tiene que ser tuyo.

510
00:39:50,931 --> 00:39:52,099
Sí.

511
00:39:52,849 --> 00:39:53,767
Señor.

512
00:39:53,850 --> 00:39:54,935
Puedes quedártelo.

513
00:40:08,073 --> 00:40:10,617
Tu compañera de cuarto tiene mal aspecto.

514
00:40:11,451 --> 00:40:13,829
Anoche empeoró.

515
00:40:17,124 --> 00:40:18,333
¿Qué pasa?

516
00:40:22,045 --> 00:40:23,338
¡Dios!

517
00:40:23,421 --> 00:40:24,631
Fuera.

518
00:40:25,382 --> 00:40:26,967
Asustas a todos.

519
00:40:27,092 --> 00:40:29,553
No lo entiendo. ¿Qué pasa con el gato?

520
00:40:29,636 --> 00:40:31,847
Annette se pone como loca con él.

521
00:40:31,930 --> 00:40:33,515
Ese Ozzie... Pobre gatito.

522
00:40:33,932 --> 00:40:36,351
Detecta quién está a punto de morir.

523
00:40:36,434 --> 00:40:38,061
Los gatos perciben eso.

524
00:40:38,145 --> 00:40:40,147
Estaremos muy cerca de la tumba,

525
00:40:40,230 --> 00:40:42,858
pero nadie quiere ser
el siguiente en irse.

526
00:40:49,406 --> 00:40:53,160
¿Annette? ¿Estás bien?

527
00:40:55,996 --> 00:40:58,957
El doctor insiste
en que tome esto para relajarse.

528
00:40:59,040 --> 00:41:00,458
¿Insiste? ¿Por qué?

529
00:41:01,877 --> 00:41:07,257
Los residentes se revuelven
cuando Ozzie se comporta mal.

530
00:41:07,340 --> 00:41:09,718
No necesito que me seden, muchas gracias.

531
00:41:09,801 --> 00:41:12,971
Podría ayudarle con esos sueños
que ha tenido.

532
00:41:13,054 --> 00:41:14,514
Oye,

533
00:41:14,764 --> 00:41:17,893
¿Annette llegó a contar lo que vio?
¿En sus pesadillas?

534
00:41:19,102 --> 00:41:21,605
Por favor, tome la pastilla.
Dormirá mejor.

535
00:42:17,077 --> 00:42:18,787
Te han marcado.

536
00:42:19,329 --> 00:42:21,706
No te salvarás.

537
00:42:21,998 --> 00:42:23,375
Encuéntralo.

538
00:42:25,961 --> 00:42:28,088
¡Annette!

539
00:42:29,923 --> 00:42:31,883
¡Que alguien nos ayude!

540
00:42:31,967 --> 00:42:33,385
¡Annette!

541
00:42:36,805 --> 00:42:38,974
¡Joder, Annette!

542
00:42:44,312 --> 00:42:46,564
¡Annette!

543
00:42:47,691 --> 00:42:49,484
Gary, ¡llama al médico, rápido!

544
00:42:49,567 --> 00:42:50,944
Vamos, Annette.

545
00:42:51,987 --> 00:42:53,530
¿Está bien?

546
00:42:53,613 --> 00:42:56,741
-Dios.
-Annette, vamos.

547
00:43:05,792 --> 00:43:07,752
Siento que haya visto esto.

548
00:43:08,461 --> 00:43:11,006
¿Estará bien aquí esta noche?

549
00:43:12,465 --> 00:43:13,633
De acuerdo.

550
00:43:30,400 --> 00:43:34,321
Amy 31/7 - Cee Cee 13/8 - Adam 2/9
Jace 16/9 - YO - Imogen - Judith

551
00:43:43,121 --> 00:43:44,372
"Encuéntralo".

552
00:43:45,498 --> 00:43:46,958
¿Encontrar qué?

553
00:44:24,287 --> 00:44:25,705
A la mierda.

554
00:45:22,512 --> 00:45:24,013
Menos mal.

555
00:45:28,351 --> 00:45:30,103
Sí que te gusta la NASCAR...

556
00:45:33,565 --> 00:45:34,566
Bueno...

557
00:45:34,649 --> 00:45:35,942
No estoy seguro.

558
00:45:38,111 --> 00:45:39,195
Relájate.

559
00:45:39,946 --> 00:45:43,032
Aprietas demasiado. ¿Qué haces ahí?

560
00:45:43,450 --> 00:45:45,952
-¡No!
-Cuidado. Estás...

561
00:45:46,035 --> 00:45:48,204
No lo recogí. Un momento.

562
00:45:49,581 --> 00:45:51,791
He oído algo. ¿Lo habéis oído?

563
00:45:56,671 --> 00:45:59,924
¡Vamos! Me estoy congelando. ¡Venga!

564
00:46:00,008 --> 00:46:02,385
Está bien. Qué gruñona.

565
00:46:02,510 --> 00:46:04,679
Si eres un señor, dame tu chaqueta.

566
00:46:04,762 --> 00:46:05,847
¿En serio?

567
00:46:25,658 --> 00:46:27,160
¿Tenéis un tenedor?

568
00:46:28,119 --> 00:46:29,787
-Sí.
-Yo no tengo tenedor.

569
00:46:30,121 --> 00:46:31,873
¿Han visto a Judith hoy?

570
00:46:32,624 --> 00:46:35,126
No. La verdad es que no.

571
00:46:37,754 --> 00:46:40,173
¿Judith? ¿Señora Albright?

572
00:46:47,138 --> 00:46:48,765
La señora Albright no está.

573
00:46:53,186 --> 00:46:54,395
¡Ahí está!

574
00:46:59,192 --> 00:47:00,902
Cómo me alegro de veros.

575
00:47:03,112 --> 00:47:05,073
La encontramos. Gracias a Dios.

576
00:47:05,156 --> 00:47:06,824
¿Cómo ha podido suceder?

577
00:47:06,908 --> 00:47:08,785
¿Cómo que "no ha pasado nada"?

578
00:47:08,910 --> 00:47:10,912
Por Dios, ni siquiera está vestida.

579
00:47:17,252 --> 00:47:20,213
Josh, tengo que contarte algo,

580
00:47:20,296 --> 00:47:23,550
pero prométeme que tendrás
una mentalidad abierta, ¿vale?

581
00:47:24,676 --> 00:47:25,885
Claro.

582
00:47:27,845 --> 00:47:31,558
Creo que hay algo en esa casa
que nos mata.

583
00:47:31,683 --> 00:47:33,101
¿Qué?

584
00:47:35,603 --> 00:47:36,938
Mira estos nombres.

585
00:47:37,480 --> 00:47:40,275
Annette, mi compañera de cuarto,
murió anoche.

586
00:47:40,358 --> 00:47:43,319
Todos los anteriores también han muerto.

587
00:47:43,403 --> 00:47:46,239
No sé quién o qué es, pero...

588
00:47:47,824 --> 00:47:48,950
Imogen va después.

589
00:47:49,033 --> 00:47:50,285
Y luego yo.

590
00:47:50,743 --> 00:47:54,080
Ayúdame. Tengo que salir de allí.

591
00:47:57,625 --> 00:48:02,338
Esto solo demuestra
que quien lo escribió estaba paranoico.

592
00:48:03,006 --> 00:48:07,302
¿Por qué todos me tratan
como si estuviera loca?

593
00:48:08,511 --> 00:48:09,971
Incluso tú.

594
00:48:10,763 --> 00:48:13,516
¿Recuerdas que de pequeño
echaba a los monstruos

595
00:48:13,600 --> 00:48:16,060
de tu cama, escuchaba tus historias,

596
00:48:16,144 --> 00:48:19,397
escuchaba tus miedos
y tus excusas cuando llegabas tarde?

597
00:48:19,480 --> 00:48:21,232
Tengo fe en ti.

598
00:48:22,734 --> 00:48:24,861
¿No puedes tener la misma fe en mí?

599
00:48:33,411 --> 00:48:34,954
Mamá...

600
00:48:35,038 --> 00:48:37,206
No vuelvas a hacerlo. Nunca.

601
00:48:37,290 --> 00:48:40,293
Si no hubieran llamado...
Ni encontrado...

602
00:48:40,418 --> 00:48:42,795
No soy una reclusa,
no deberían encerrarme.

603
00:48:42,879 --> 00:48:45,006
Son reglas.
Las aceptaste al firmar.

604
00:48:45,089 --> 00:48:47,675
No acepté que me quitasen la libertad.

605
00:48:47,800 --> 00:48:49,385
No voy a llevarte a casa.

606
00:48:49,510 --> 00:48:51,804
Querías comer, bien, pero el doctor...

607
00:48:51,888 --> 00:48:54,307
Ese doctor es un charlatán,
no volveré.

608
00:48:54,390 --> 00:48:57,060
-"El doctor es un charlatán".
-Basta.

609
00:48:57,143 --> 00:48:59,145
Soy tu madre, no tu hija.

610
00:49:01,314 --> 00:49:03,316
Ahora vuelvo. No hay más que decir.

611
00:49:07,528 --> 00:49:10,698
No es feliz allí.
Deberíamos llevarla a casa.

612
00:49:11,240 --> 00:49:12,909
Me advirtieron sobre esto.

613
00:49:13,409 --> 00:49:16,287
No quiero empeorar las cosas aún más.

614
00:49:16,913 --> 00:49:18,956
¿Empeorar? ¿Cómo podrían empeorar?

615
00:49:19,040 --> 00:49:21,542
Abre los ojos. ¿No ves en qué estado está?

616
00:49:21,626 --> 00:49:23,336
Sé que la abuela está asustada.

617
00:49:23,419 --> 00:49:26,005
Sé que está preocupada. Todos lo estamos.

618
00:49:26,089 --> 00:49:28,216
Es un momento difícil para todos.

619
00:49:31,386 --> 00:49:33,096
Papá sabría qué hacer.

620
00:49:35,890 --> 00:49:38,434
Josh, deberías saber...

621
00:49:41,896 --> 00:49:43,940
No está muy bien.

622
00:49:48,444 --> 00:49:49,946
¿Qué quieres decir?

623
00:49:59,539 --> 00:50:00,581
¡Joder!

624
00:50:02,709 --> 00:50:04,419
Mamá, han venido a recogerte.

625
00:50:04,502 --> 00:50:05,795
¡No!

626
00:50:05,878 --> 00:50:08,047
-Barbara, mira esta foto.
-Por aquí.

627
00:50:08,131 --> 00:50:09,674
-Vamos.
-¡Soltadme!

628
00:50:09,757 --> 00:50:10,675
No estoy loca.

629
00:50:10,800 --> 00:50:12,593
-Mira la foto.
-Camine.

630
00:50:12,677 --> 00:50:14,303
-Vamos.
-No quiero volver.

631
00:50:14,429 --> 00:50:16,764
¿Cómo puedes hacerme esto? Soy tu madre.

632
00:50:16,848 --> 00:50:18,850
¿Cómo puedes hacer esto?

633
00:50:45,042 --> 00:50:46,252
OFICINA DE LA DIRECTORA

634
00:50:49,422 --> 00:50:50,715
Hola.

635
00:51:03,436 --> 00:51:05,271
DICIEMBRE

636
00:51:22,747 --> 00:51:25,500
LISTA DE HABITACIONES DE PACIENTES

637
00:51:28,878 --> 00:51:30,463
¿Roland Benson?

638
00:51:30,630 --> 00:51:31,547
EXTENSIONES DE EMPLEADOS

639
00:51:31,631 --> 00:51:32,673
Señora Benson.

640
00:51:36,636 --> 00:51:39,514
Trish Price y Gary Price.

641
00:51:40,890 --> 00:51:42,183
Joder.

642
00:51:42,683 --> 00:51:45,853
Ruth Cooper y Elizabeth.

643
00:52:05,540 --> 00:52:06,874
Annette.

644
00:52:07,834 --> 00:52:09,377
Imogen.

645
00:52:26,060 --> 00:52:27,228
¿Qué narices?

646
00:52:46,372 --> 00:52:48,124
Soy Josh. Ya sabes lo que hay.

647
00:52:48,749 --> 00:52:52,503
Josh, ven en cuanto escuches esto.

648
00:52:52,587 --> 00:52:55,423
Es muy importante, por favor.

649
00:52:59,468 --> 00:53:01,470
Voy a mi oficina,

650
00:53:01,554 --> 00:53:03,472
echaré un vistazo al calendario.

651
00:53:04,473 --> 00:53:07,393
No tenemos habitaciones disponibles
ahora mismo,

652
00:53:07,476 --> 00:53:11,772
pero debería tener una libre
dentro de una semana.

653
00:53:13,733 --> 00:53:16,068
Enviaré la solicitud enseguida.

654
00:53:16,152 --> 00:53:18,321
Vale. Por supuesto.

655
00:53:18,404 --> 00:53:20,197
Gracias. Adiós.

656
00:53:22,867 --> 00:53:24,785
Solo estaba...

657
00:53:24,869 --> 00:53:25,995
Lo sé. Yo...

658
00:53:26,078 --> 00:53:27,830
Liesel, pasa, por favor.

659
00:53:33,628 --> 00:53:35,838
Revisa la medicación para la 312.

660
00:53:35,922 --> 00:53:38,925
Creo que el doctor se la cambió
y no estoy segura...

661
00:53:39,008 --> 00:53:42,053
Bien, perfecto. Sí. Sí que he ido a verla.

662
00:53:50,811 --> 00:53:52,104
Dios.

663
00:54:04,575 --> 00:54:05,618
¡Josh!

664
00:54:05,701 --> 00:54:07,787
-¿Estás bien?
-Suerte que estás aquí.

665
00:54:08,496 --> 00:54:09,872
Tengo que salir.

666
00:54:09,956 --> 00:54:10,957
¿Otra vez?

667
00:54:13,751 --> 00:54:16,087
Sé quién está matando a la gente.

668
00:54:16,170 --> 00:54:17,296
Es Roland.

669
00:54:17,421 --> 00:54:19,382
¿El viejo con el que juegas?

670
00:54:19,465 --> 00:54:20,967
Pensé que te gustaba.

671
00:54:21,050 --> 00:54:22,551
Corro peligro.

672
00:54:22,635 --> 00:54:24,720
No he visto a Imogen desde ayer.

673
00:54:24,845 --> 00:54:26,055
Soy la siguiente.

674
00:54:26,180 --> 00:54:28,849
Habla con la directora.
Puede ayudarte.

675
00:54:28,933 --> 00:54:31,477
No, es su hija o su nieta.

676
00:54:31,560 --> 00:54:33,646
-Está metida en esto.
-¿En qué?

677
00:54:33,771 --> 00:54:35,940
¿Las pesadillas que he tenido?

678
00:54:36,023 --> 00:54:37,441
Ese hombre está detrás.

679
00:54:37,525 --> 00:54:38,818
Y sus amigas también.

680
00:54:38,901 --> 00:54:42,446
Todos son parientes
de miembros del personal. ¿No es raro?

681
00:54:44,115 --> 00:54:45,825
Sí, es superraro.

682
00:54:45,908 --> 00:54:47,034
Sí.

683
00:54:47,118 --> 00:54:49,704
¿No dijiste
que lo que viste no era humano?

684
00:54:53,165 --> 00:54:55,626
No. No son ellos.

685
00:54:57,378 --> 00:54:58,754
¿O podrían serlo?

686
00:54:59,672 --> 00:55:01,590
A lo mejor se convierten...

687
00:55:01,674 --> 00:55:05,428
Por la noche se convierten en otra cosa.

688
00:55:05,553 --> 00:55:07,930
Estoy confundido. No sé...

689
00:55:08,014 --> 00:55:09,640
¿De qué estás hablando?

690
00:55:11,017 --> 00:55:15,187
Vi a Roland en una fotografía
en el pasillo del restaurante.

691
00:55:15,688 --> 00:55:18,816
Hace 40 años tenía el mismo aspecto.

692
00:55:19,900 --> 00:55:23,612
Sé que parece una locura,
pero es la verdad.

693
00:55:27,199 --> 00:55:29,952
Los doctores dijeron...

694
00:55:31,829 --> 00:55:35,583
...que podrías intentar convencernos
de que estás viendo cosas.

695
00:55:38,502 --> 00:55:40,171
¿Eso es lo que crees?

696
00:55:41,922 --> 00:55:43,632
¿Que estoy loca?

697
00:55:45,718 --> 00:55:47,511
Dijo que tenías...

698
00:55:50,473 --> 00:55:52,141
¿Qué? ¿Demencia?

699
00:55:53,225 --> 00:55:55,603
Ese doctor es un fraude.

700
00:55:55,686 --> 00:55:58,230
Es parte de la conspiración
y puedo probarlo.

701
00:56:00,149 --> 00:56:01,859
¿Dónde demonios...?

702
00:56:02,276 --> 00:56:03,861
¿Qué buscas?

703
00:56:04,445 --> 00:56:05,738
El archivo.

704
00:56:06,322 --> 00:56:07,531
¿Qué archivo?

705
00:56:08,032 --> 00:56:10,826
No está. Estaba ahí.
Alguien se lo ha llevado.

706
00:56:10,910 --> 00:56:12,953
-¿Qué era?
-Mi escáner cerebral.

707
00:56:13,079 --> 00:56:16,499
Y el de otros aquí
con el mismo diagnóstico.

708
00:56:16,582 --> 00:56:18,542
Eran todos idénticos.

709
00:56:18,626 --> 00:56:20,294
Son falsos, Josh.

710
00:56:21,670 --> 00:56:22,922
¿Escáneres cerebrales?

711
00:56:24,298 --> 00:56:27,468
¿Cómo sabes que son escáneres cerebrales,

712
00:56:27,551 --> 00:56:30,471
y si son ligeramente diferentes
y los han cogido?

713
00:56:30,554 --> 00:56:35,351
No lo sé. Odio decirlo,
pero parece una locura.

714
00:56:41,816 --> 00:56:43,275
Tienes razón.

715
00:56:47,321 --> 00:56:49,240
Debería irme. Tengo que volver.

716
00:56:49,323 --> 00:56:51,242
Acabas de llegar.

717
00:56:51,325 --> 00:56:53,035
Tengo que volver para cenar.

718
00:56:58,082 --> 00:56:59,667
¿Volverás mañana?

719
00:57:00,209 --> 00:57:02,378
¿Mañana? No lo creo. Yo...

720
00:57:04,922 --> 00:57:07,758
Estoy liado esta semana.
La que viene, seguro.

721
00:57:08,759 --> 00:57:09,969
La semana que viene?

722
00:57:11,095 --> 00:57:12,304
Sí.

723
00:57:19,228 --> 00:57:20,688
Buenas noches, abuela.

724
00:57:45,546 --> 00:57:47,882
-Es hora de acostarse.
-Aún no.

725
00:57:50,718 --> 00:57:52,469
Es muy tarde.

726
00:57:59,226 --> 00:58:00,603
Espera. ¿Qué es eso?

727
00:58:02,438 --> 00:58:04,648
Bueno, me han pedido que la ate.

728
00:58:04,732 --> 00:58:06,025
No.

729
00:58:06,108 --> 00:58:08,027
Judith, es por su propio bien.

730
00:58:08,152 --> 00:58:09,653
Para no caerse de la cama.

731
00:58:09,737 --> 00:58:11,280
He dicho que no.

732
00:58:11,363 --> 00:58:13,407
¡No! ¡Suéltame!

733
00:58:13,490 --> 00:58:15,284
¡Detente! ¡No!

734
00:58:15,784 --> 00:58:17,328
¡No me toques!

735
00:58:17,411 --> 00:58:19,788
-¡Tú no!
-Judith, tranquila.

736
00:58:19,872 --> 00:58:22,041
-Junte los pies.
-¡Para!

737
00:58:22,124 --> 00:58:24,251
-Sujétala, por favor.
-¡Suéltame!

738
00:58:25,586 --> 00:58:27,338
-¡Soltadme!
-¡Tranquila!

739
00:58:27,421 --> 00:58:28,839
¡No! ¡No quiero esto!

740
00:58:28,923 --> 00:58:30,466
¡Cálmese ahora mismo!

741
00:58:30,549 --> 00:58:32,009
-¡Acuéstese!
-¡No!

742
00:58:34,762 --> 00:58:35,721
Bien.

743
00:58:38,807 --> 00:58:40,601
Dijiste que querías ayudar.

744
00:58:42,436 --> 00:58:44,563
¿Crees que tu abuelo está orgulloso?

745
00:58:51,445 --> 00:58:54,323
Una vez oí al doctor Geoghegan decir que,

746
00:58:54,406 --> 00:58:56,825
cuando experimentas algo
que te desorienta,

747
00:58:56,909 --> 00:58:59,662
debes cerrar los ojos
y contar hasta cinco.

748
00:59:00,246 --> 00:59:02,039
Cuando los abras de nuevo,

749
00:59:02,122 --> 00:59:04,708
todo lo que hayas visto
u oído se habrá ido.

750
00:59:06,126 --> 00:59:07,586
¿En serio?

751
00:59:08,170 --> 00:59:09,797
¿Contar hasta cinco?

752
00:59:10,631 --> 00:59:13,175
¿Qué mierda de consejo es ese?

753
00:59:36,949 --> 00:59:39,201
-La creo.
-¿Qué?

754
00:59:39,285 --> 00:59:42,496
Pero tendrá que quedarse así
y no desobedecer esta noche.

755
00:59:42,997 --> 00:59:45,833
Me están vigilando,
pero sé lo que está pasando.

756
00:59:46,500 --> 00:59:49,420
Vendré a verla
y hablaremos por la mañana, ¿vale?

757
00:59:49,503 --> 00:59:50,838
-Sí.
-Está bien.

758
01:00:29,376 --> 01:00:31,670
¡Ayuda!

759
01:00:32,880 --> 01:00:34,423
¡Dejadme salir!

760
01:00:35,799 --> 01:00:37,217
¡Ayuda!

761
01:00:40,763 --> 01:00:43,265
Tienen razón, ¡me estoy volviendo loca!

762
01:00:50,189 --> 01:00:52,024
Uno, dos,

763
01:00:54,276 --> 01:00:58,572
tres, cuatro, cinco.

764
01:01:10,042 --> 01:01:11,293
Buenos días, Judith.

765
01:01:21,261 --> 01:01:23,055
¿Dónde está Liesel?

766
01:01:23,972 --> 01:01:26,016
No volverá por un tiempo.

767
01:01:26,809 --> 01:01:28,519
Dijo que estaría aquí.

768
01:01:28,602 --> 01:01:29,895
Está de baja.

769
01:01:31,563 --> 01:01:33,232
¿Qué?

770
01:01:33,315 --> 01:01:35,067
-Lo siento.
-No

771
01:01:35,150 --> 01:01:36,985
Sé que se llevan bien.

772
01:01:37,903 --> 01:01:40,364
Espero que nosotras podamos ser amigas.

773
01:02:25,868 --> 01:02:26,785
Imogen.

774
01:02:26,869 --> 01:02:27,870
Ayúdame a salir.

775
01:02:27,953 --> 01:02:28,954
Imogen, vamos.

776
01:02:30,873 --> 01:02:32,040
Imogen.

777
01:02:34,543 --> 01:02:38,839
A la quinta posición y vuelta.

778
01:02:42,843 --> 01:02:44,595
Una pose preciosa.

779
01:03:38,941 --> 01:03:40,317
¡No!

780
01:04:31,410 --> 01:04:34,621
Lo he visto, las fotos en la pared
y esos amigos tuyos.

781
01:04:34,705 --> 01:04:36,206
Mira.

782
01:04:37,916 --> 01:04:40,711
Pensé que significaría algo,
así que lo busqué

783
01:04:40,794 --> 01:04:42,170
y es un sello celta

784
01:04:42,254 --> 01:04:43,547
representa un roble,

785
01:04:43,630 --> 01:04:46,466
un símbolo de longevidad y regeneración.

786
01:04:46,550 --> 01:04:49,261
Como el árbol de la vida. ¿Lo entiendes?

787
01:04:49,970 --> 01:04:51,346
-¿Celta?
-Sí.

788
01:04:51,430 --> 01:04:52,431
¿Entonces?

789
01:04:52,514 --> 01:04:54,766
Tenías razón. No estás volviéndote loca.

790
01:04:56,977 --> 01:04:59,771
Tienes razón. Aquí pasa algo.

791
01:04:59,896 --> 01:05:02,441
No sé qué,
pero es como El hombre de mimbre.

792
01:05:04,651 --> 01:05:07,362
No creo que debas
quedarte para averiguarlo.

793
01:05:10,324 --> 01:05:14,536
Pero no puedo irme sin más.
Hay que hacer algo.

794
01:05:15,370 --> 01:05:16,830
Iremos a la policía.

795
01:05:17,164 --> 01:05:18,957
Para eso necesitamos pruebas.

796
01:05:19,041 --> 01:05:21,209
Créeme, no nos creerán sin ellas.

797
01:05:23,795 --> 01:05:26,465
Siento no haberte creído.

798
01:05:30,719 --> 01:05:33,430
Vámonos antes de que la enfermera
haga la ronda.

799
01:05:36,433 --> 01:05:37,893
Empecemos por Roland.

800
01:05:55,160 --> 01:05:56,536
¿Roland?

801
01:06:01,625 --> 01:06:03,293
-Tú vigila la puerta.
-Vale.

802
01:06:07,923 --> 01:06:09,383
¿Qué buscamos?

803
01:06:10,217 --> 01:06:11,927
Alguna cosa que lo incrimine.

804
01:06:12,469 --> 01:06:13,720
¿Como qué?

805
01:06:14,054 --> 01:06:17,391
No lo sé. Un caldero, una escoba...

806
01:06:17,474 --> 01:06:19,351
Avísame si aparece alguien.

807
01:06:30,487 --> 01:06:32,322
Dios mío, los escáneres.

808
01:06:33,281 --> 01:06:34,366
Sí.

809
01:06:39,204 --> 01:06:42,457
Lo sabía.
Sabía que no había perdido mi cepillo.

810
01:06:44,209 --> 01:06:45,711
¿Qué es eso?

811
01:06:49,339 --> 01:06:50,674
Qué asco. ¿Es suyo?

812
01:06:50,757 --> 01:06:52,551
Estoy segura de que es mío.

813
01:06:52,718 --> 01:06:54,845
Madre mía, menudo pervertido.

814
01:06:56,513 --> 01:06:57,973
Espera un momento.

815
01:06:59,099 --> 01:07:00,517
Mierda.

816
01:07:03,520 --> 01:07:06,815
Viene alguien. Vamos.
Debajo de la cama, corre.

817
01:07:10,026 --> 01:07:11,403
¡Corre!

818
01:07:11,486 --> 01:07:13,280
¡Vamos! ¡Corre!

819
01:08:14,674 --> 01:08:17,677
¡No! ¿Qué haces? ¡Mierda!

820
01:08:18,553 --> 01:08:19,721
¿Roland?

821
01:08:24,643 --> 01:08:25,894
¿Dónde...?

822
01:08:27,145 --> 01:08:28,855
¿Dónde coño se ha metido?

823
01:08:29,105 --> 01:08:30,440
No seas malhablado.

824
01:08:30,565 --> 01:08:32,567
Mira quién habló. Tú dices tacos.

825
01:08:32,651 --> 01:08:35,111
Joder, me lo he ganado. Tú tienes 17 años.

826
01:08:42,953 --> 01:08:44,371
¡Dios mío!

827
01:08:46,122 --> 01:08:47,415
¡Hostia!

828
01:08:47,541 --> 01:08:49,584
-¿Qué ha sido eso?
-No pasa nada.

829
01:08:49,668 --> 01:08:52,045
-¿Qué ha sido eso?
-Hay que seguirlos.

830
01:08:52,546 --> 01:08:54,297
Creo que sé adónde va.

831
01:08:54,381 --> 01:08:56,883
-¿Sabes el nuevo código?
-Sí, pero...

832
01:08:56,967 --> 01:08:58,635
Sí. No perdamos el tiempo.

833
01:08:58,718 --> 01:09:00,095
Pongámonos en marcha.

834
01:09:00,428 --> 01:09:01,847
¿Qué coño...?

835
01:09:12,607 --> 01:09:13,692
Por aquí.

836
01:09:31,251 --> 01:09:32,836
Pásame tu móvil.

837
01:09:42,345 --> 01:09:43,930
Mis abuelos me dieron esto.

838
01:09:44,014 --> 01:09:46,474
Me vigilan,
pero sé lo que está pasando.

839
01:09:46,558 --> 01:09:47,767
Está de baja.

840
01:09:48,226 --> 01:09:49,352
Liesel.

841
01:10:28,767 --> 01:10:30,310
Apaga la luz.

842
01:10:31,895 --> 01:10:35,231
Antes de que sigamos, si algo sale mal,

843
01:10:35,315 --> 01:10:36,775
cualquier cosa,

844
01:10:36,858 --> 01:10:39,444
sal corriendo tan rápido como puedas.

845
01:10:39,527 --> 01:10:42,781
Yo no puedo correr,
pero no tengo tanto que perder.

846
01:10:42,864 --> 01:10:44,157
-No, yo no...
-Tú sí.

847
01:10:44,240 --> 01:10:46,368
No iré a ninguna parte sin ti.

848
01:10:48,286 --> 01:10:49,996
Soy el Wilbur de tu Chick.

849
01:10:52,332 --> 01:10:53,667
Está bien.

850
01:10:56,753 --> 01:10:58,505
Vale, hagámoslo.

851
01:11:15,855 --> 01:11:18,858
¡Son brujas! ¡Son brujas, joder!

852
01:11:19,109 --> 01:11:20,443
Sí que lo son.

853
01:11:32,372 --> 01:11:34,958
Señor del Bosque, te damos la bienvenida.

854
01:11:35,041 --> 01:11:36,668
A este círculo nos ligamos.

855
01:11:36,751 --> 01:11:40,630
Rechazamos la degradación
de nuestros cuerpos.

856
01:11:40,714 --> 01:11:45,802
Permítenos alimentarnos de los débiles
una vez más a través de tu criatura,

857
01:11:45,885 --> 01:11:49,014
para absorber su energía
y reponer la nuestra,

858
01:11:49,097 --> 01:11:51,599
para prosperar a través de su mala salud

859
01:11:51,683 --> 01:11:54,310
y vivir más allá de su muerte.

860
01:11:54,686 --> 01:11:58,606
Árbol de la Vida,
envía a tu criatura para alimentarnos

861
01:11:58,690 --> 01:12:01,901
y extraer la energía restante

862
01:12:02,944 --> 01:12:04,571
de Judith Albright.

863
01:12:05,447 --> 01:12:06,364
¡No!

864
01:12:06,448 --> 01:12:08,742
¡Josh, no! No, déjalo...

865
01:12:08,825 --> 01:12:11,286
¡Suéltalo!

866
01:12:16,666 --> 01:12:20,211
Judith, supe desde el principio
que estabas llena de energía.

867
01:12:20,295 --> 01:12:21,212
¡Ayuda!

868
01:12:21,296 --> 01:12:22,881
No hay nadie que os ayude.

869
01:12:22,964 --> 01:12:24,132
¿Por qué lo hacéis?

870
01:12:24,215 --> 01:12:25,341
¿No es evidente?

871
01:12:25,425 --> 01:12:27,719
Vi a mi esposa perder la cabeza

872
01:12:27,802 --> 01:12:31,848
poco a poco,
hasta que no pudo reconocer nuestro nieto.

873
01:12:31,931 --> 01:12:33,892
No pasaré por eso nunca.

874
01:12:34,017 --> 01:12:35,602
¿Y la gente que matáis?

875
01:12:35,685 --> 01:12:37,937
Sus almas nos mantienen con vida.

876
01:12:38,021 --> 01:12:40,732
Y ya tenían un pie en la tumba.

877
01:12:40,815 --> 01:12:44,402
Para engañar a la muerte
hay que pagar el precio.

878
01:12:44,486 --> 01:12:47,238
Pero desde la medianoche
hasta el amanecer,

879
01:12:47,322 --> 01:12:48,865
en esa hora bruja,

880
01:12:48,948 --> 01:12:51,367
consigo ser joven otra vez, cada noche.

881
01:12:51,493 --> 01:12:54,996
Los chicos que vi en el bosque...
erais vosotros.

882
01:12:57,624 --> 01:12:58,875
Es increíble.

883
01:12:58,958 --> 01:13:03,922
No es personal, Judith,
perdón por la frase hecha.

884
01:13:04,464 --> 01:13:07,717
Me gustas de verdad,
pero no se puede hacer una tortilla

885
01:13:07,801 --> 01:13:10,136
sin romper unos cuantos huevos.

886
01:13:13,932 --> 01:13:14,933
¡No!

887
01:14:09,195 --> 01:14:12,657
¡No! No lo entiendo.

888
01:14:13,158 --> 01:14:14,826
Es tu pelo, Roland.

889
01:14:54,407 --> 01:14:58,244
Dejadlo marchar o juro
que convierto a este cabrón en leña.

890
01:14:58,328 --> 01:14:59,537
¡No!

891
01:14:59,621 --> 01:15:01,456
Judith, espera.

892
01:15:01,539 --> 01:15:03,875
No tiene por qué terminar así.

893
01:15:03,958 --> 01:15:05,627
Hay otra forma.

894
01:15:06,753 --> 01:15:09,714
Os acogeremos entre nosotras.

895
01:15:09,797 --> 01:15:11,341
A los dos.

896
01:15:11,424 --> 01:15:13,760
Puedes destruir ese árbol

897
01:15:13,843 --> 01:15:17,222
y sentarte a esperar la muerte sola,

898
01:15:17,305 --> 01:15:19,515
con las demás personas de esa casa.

899
01:15:19,599 --> 01:15:22,852
Y tú, jovencito,
puedes verla desmoronarse,

900
01:15:22,936 --> 01:15:26,564
perder la cabeza, dejar de reconocerte.

901
01:15:28,900 --> 01:15:32,570
O puedes unirte a nosotras
y ser joven otra vez.

902
01:15:33,446 --> 01:15:36,950
Tener salud y energía para siempre.

903
01:15:37,033 --> 01:15:40,078
Piensa en la época más feliz de tu vida,

904
01:15:40,161 --> 01:15:42,038
cuando todo era emocionante,

905
01:15:42,121 --> 01:15:44,916
tenías un propósito, te amaban.

906
01:15:44,999 --> 01:15:47,585
Piensa en todo lo que has perdido.

907
01:15:47,919 --> 01:15:51,506
Recuerda esa sensación,
esos momentos felices,

908
01:15:51,589 --> 01:15:54,550
lo fácil que era todo, la despreocupación.

909
01:15:54,634 --> 01:15:57,136
Podemos devolverte todo eso.

910
01:15:57,220 --> 01:16:02,350
Y tendrás a un joven,
como mi Elizabeth o el Gary de Trish,

911
01:16:02,433 --> 01:16:04,686
para ayudarte y mantener el secreto.

912
01:16:04,769 --> 01:16:07,105
Es una asociación perfecta.

913
01:16:08,523 --> 01:16:10,066
Toda esa pobre gente.

914
01:16:10,149 --> 01:16:12,819
Imogen, Annette, Dios sabe cuántos otros.

915
01:16:13,778 --> 01:16:16,072
Las vidas que sacrificáis.

916
01:16:16,906 --> 01:16:18,533
¿De verdad es vida?

917
01:16:18,616 --> 01:16:22,245
Simplemente existen.
Esperan la muerte, son fantasmas.

918
01:16:23,079 --> 01:16:27,125
Ese es tu futuro, Judith. ¿No lo ves?

919
01:16:27,709 --> 01:16:31,087
Simplemente acortamos su sufrimiento.

920
01:16:31,546 --> 01:16:33,214
Es compasión.

921
01:16:33,840 --> 01:16:36,467
El precio a pagar
es muy pequeño en realidad.

922
01:16:37,176 --> 01:16:39,595
¿Y qué otra opción te queda?

923
01:16:39,679 --> 01:16:43,558
Una existencia inútil
en un cuerpo destrozado.

924
01:16:43,891 --> 01:16:45,101
Piénsalo, Judith.

925
01:16:45,184 --> 01:16:49,772
Se acabó el cojear,
el dolor, la enfermedad.

926
01:16:51,232 --> 01:16:56,237
Bailamos, Judith.
Bailamos todas las noches.

927
01:16:57,071 --> 01:16:58,656
Piénsalo.

928
01:17:03,661 --> 01:17:07,999
Y tú, joven,
nunca tendrás que conocer la angustia

929
01:17:08,082 --> 01:17:11,336
de ver a tu ser querido desvanecerse.

930
01:17:11,711 --> 01:17:14,589
O morir, como tu padre.

931
01:17:15,089 --> 01:17:17,717
¿Recuerdas lo difícil que fue?

932
01:17:18,134 --> 01:17:21,429
Y cómo tu abuela estuvo a tu lado.

933
01:17:21,512 --> 01:17:26,059
¿Quién estará a tu lado,
Josh, cuando ella muera?

934
01:17:27,101 --> 01:17:30,188
Judith, hazlo por Josh.

935
01:17:31,731 --> 01:17:33,649
Abuela, por favor...

936
01:17:35,151 --> 01:17:36,819
...no me dejes solo.

937
01:18:33,042 --> 01:18:36,712
Te deseamos, Judith

938
01:18:36,796 --> 01:18:40,883
Cumpleaños feliz

939
01:18:41,300 --> 01:18:43,553
¡Y muchos más!

940
01:18:48,558 --> 01:18:49,892
¡Barbara!

941
01:18:50,518 --> 01:18:52,353
-Ven aquí.
-Feliz cumpleaños.

942
01:18:53,771 --> 01:18:55,731
Josh, cariño.

943
01:18:58,568 --> 01:19:00,319
¿No se han equivocado de cifra?

944
01:19:05,408 --> 01:19:07,493
Pensamos que te recordarían el pasado.

945
01:19:07,869 --> 01:19:09,245
Qué maravilla.

946
01:19:10,705 --> 01:19:12,165
Oíd todos, mi nieto.

947
01:19:12,248 --> 01:19:15,042
Va a entrar a trabajar aquí,
¿no es genial?

948
01:19:15,793 --> 01:19:17,378
Me mantiene joven.

949
01:19:18,796 --> 01:19:21,299
-¿Alguien quiere tarta?
-Comamos todos.

950
01:20:54,016 --> 01:20:56,018
Subtítulos: Lía Moya

951
01:20:56,102 --> 01:20:58,104
Supervisor creativo
SANTI AGUIRRE



