1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:34,493 --> 00:00:35,703
To je ono.

4
00:00:37,246 --> 00:00:38,289
Ruce nahoru.

5
00:00:41,542 --> 00:00:42,460
Nádhera!

6
00:00:43,836 --> 00:00:45,087
Jak jsme to dělali.

7
00:00:45,171 --> 00:00:46,172
Výš, Morane.

8
00:00:47,006 --> 00:00:48,215
Krása.

9
00:00:48,299 --> 00:00:50,426
A uklonit. Nádhera.

10
00:00:50,509 --> 00:00:54,680
Hodně štěstí, zdraví, drahá babičko

11
00:00:55,639 --> 00:00:59,810
Hodně štěstí, zdraví

12
00:01:03,147 --> 00:01:04,398
Děkuju.

13
00:01:05,858 --> 00:01:07,109
Já nevím. Tady?

14
00:01:07,860 --> 00:01:11,030
-Promiň. Právě jsem rozdala tvůj quiche.
-Kdo je další?

15
00:01:14,408 --> 00:01:16,035
Mami, šetři se.

16
00:01:16,118 --> 00:01:18,662
No tak. Děti nám udržují mládí.

17
00:01:20,247 --> 00:01:21,123
Dobře.

18
00:01:27,338 --> 00:01:28,339
Není ti nic?

19
00:01:32,927 --> 00:01:34,220
Babi?

20
00:01:35,888 --> 00:01:37,264
-Jsi v pořádku?
-Mami?

21
00:01:37,348 --> 00:01:38,766
Zavolejte sanitku!

22
00:02:56,802 --> 00:03:00,890
PANSTVÍ

23
00:03:06,270 --> 00:03:07,813
PANSTVÍ ZLATÉ SLUNCE
PEČOVATELSKÝ DŮM, ZAL. 1911

24
00:03:07,897 --> 00:03:09,356
O TŘI MĚSÍCE POZDĚJI

25
00:03:09,440 --> 00:03:11,233
To nemusíš, babi.

26
00:03:11,317 --> 00:03:13,611
Ale ano. Mé zdraví.

27
00:03:14,778 --> 00:03:17,114
Pro všechny to bude lepší, věř mi.

28
00:03:17,197 --> 00:03:18,073
Dobrý den.

29
00:03:19,742 --> 00:03:20,576
Vítejte.

30
00:03:20,659 --> 00:03:21,994
-Dobrý?
-Jo.

31
00:03:22,077 --> 00:03:23,162
Tudy, prosím.

32
00:03:24,038 --> 00:03:26,123
Je to krásný pokoj v prvním patře.

33
00:03:26,206 --> 00:03:27,041
V pohodě?

34
00:03:29,084 --> 00:03:30,461
Tady to je.

35
00:03:36,550 --> 00:03:38,844
Zdravím. Já jsem Liesel.

36
00:03:38,969 --> 00:03:40,346
Dobrý den. Judith.

37
00:03:42,514 --> 00:03:46,018
Nemuseli jste mi vybalovat.
Zvládla bych to sama.

38
00:03:46,685 --> 00:03:48,562
Jsou krásné.

39
00:03:50,314 --> 00:03:53,233
-Byla jste profesionální tanečnice?
-Tak trochu.

40
00:03:53,901 --> 00:03:56,528
-Já jen...
-Než zapomenu, vaše léky.

41
00:03:56,612 --> 00:03:59,865
Léky na parkinsona a mrtvici nechte u mě.

42
00:03:59,949 --> 00:04:01,659
Sestry se postarají,

43
00:04:01,784 --> 00:04:03,077
abyste dostala správné prášky.

44
00:04:03,160 --> 00:04:05,245
Vždycky jsem to zvládala sama, díky.

45
00:04:05,329 --> 00:04:08,374
Už se o to nemusíte starat. Není to úleva?

46
00:04:09,667 --> 00:04:10,668
Skvělé načasování.

47
00:04:12,169 --> 00:04:14,004
Vlastně potřebuju nový předpis.

48
00:04:14,964 --> 00:04:16,465
Aspoň je tu klid.

49
00:04:17,216 --> 00:04:18,926
To je dobře, mám lehké spaní.

50
00:04:19,009 --> 00:04:22,429
Nechám vás. Dejte mi vědět,
kdybyste něco potřebovala.

51
00:04:23,931 --> 00:04:25,975
Paní Bensonová, mohu s vámi mluvit?

52
00:04:29,603 --> 00:04:30,980
Ty sem nepatříš.

53
00:04:32,314 --> 00:04:33,732
Je mi 70, Joshi.

54
00:04:33,816 --> 00:04:36,276
Věk je jen číslo. Nic to neznamená.

55
00:04:36,360 --> 00:04:37,695
Ne, drahoušku.

56
00:04:37,778 --> 00:04:40,781
To říkají staří lidé, aby se cítili lépe.

57
00:04:41,407 --> 00:04:42,825
To ti není podobné.

58
00:04:42,908 --> 00:04:46,120
Kvůli věku nemůžu tancovat, učit...

59
00:04:47,204 --> 00:04:49,289
a držet krok s ostatními.

60
00:04:49,373 --> 00:04:51,709
Vypadáš mladší než všichni tady.

61
00:04:52,084 --> 00:04:53,168
Ale víš co?

62
00:04:53,502 --> 00:04:56,380
Každý z nich si myslí totéž.

63
00:04:57,047 --> 00:04:58,716
Všichni máme dojem, že je nám 20.

64
00:04:59,758 --> 00:05:01,218
Nevím, jak...

65
00:05:02,594 --> 00:05:04,179
Jak se s tím vypořádám.

66
00:05:05,556 --> 00:05:08,058
Co můžeš dělat... Co je to?

67
00:05:08,142 --> 00:05:10,352
Co? Přestaň!

68
00:05:10,436 --> 00:05:13,063
Dobře, mami. Necháme tě porozhlédnout.

69
00:05:13,147 --> 00:05:13,981
Dobře.

70
00:05:15,024 --> 00:05:17,276
Jdi napřed. Doženu tě.

71
00:05:17,359 --> 00:05:19,987
-Chvíli tu zůstanu.
-Půjdeš se mnou.

72
00:05:20,070 --> 00:05:21,488
Babička si potřebuje odpočinout.

73
00:05:21,572 --> 00:05:23,282
Zavolej, kdybys něco potřebovala.

74
00:05:23,365 --> 00:05:24,992
-Jasně.
-Tak jo.

75
00:05:32,624 --> 00:05:34,293
Neboj, budu v pořádku.

76
00:05:35,461 --> 00:05:36,378
Měj se, babi.

77
00:05:55,564 --> 00:05:58,692
Josh - Nejlepším přítelem
každého kluka je jeho babička.

78
00:05:59,735 --> 00:06:00,569
Strom.

79
00:06:07,367 --> 00:06:09,453
Promiňte, nepředstavila jsem se.

80
00:06:10,496 --> 00:06:11,330
Judith.

81
00:06:12,873 --> 00:06:15,751
Jsme spolubydlící,
jako bychom byly zase na vysoké.

82
00:06:20,339 --> 00:06:22,633
Asi jsem přišla nevhod.

83
00:06:26,220 --> 00:06:29,681
Dívá se.

84
00:06:31,058 --> 00:06:32,101
Hledáte tohle?

85
00:06:32,643 --> 00:06:34,770
Díky. Už jsem skoro panikařila.

86
00:06:36,980 --> 00:06:39,525
Víte o naší zásadě „bez mobilu“?

87
00:06:40,275 --> 00:06:41,235
Prosím?

88
00:06:41,318 --> 00:06:43,529
Kvůli klidu v domě

89
00:06:43,612 --> 00:06:46,573
nejsou telefony v budově povoleny.

90
00:06:46,657 --> 00:06:49,993
-To si děláte legraci.
-Je to ve smlouvě, kterou jste podepsala.

91
00:06:51,912 --> 00:06:56,041
Takže odsud na Instagram nic nedám.

92
00:07:24,820 --> 00:07:26,280
Pořád mi neodepsala.

93
00:07:26,363 --> 00:07:28,240
-Určitě je v pořádku.
-Jo?

94
00:07:28,323 --> 00:07:30,325
Viděla jsi její spolubydlící?

95
00:07:30,409 --> 00:07:33,745
Je to těžké, ale pamatuj,
že si to sama vybrala.

96
00:07:33,829 --> 00:07:36,957
Mohlas aspoň zkusit jí to rozmluvit.

97
00:07:37,040 --> 00:07:41,044
Tvojí babičce ještě nikdo nic nerozmluvil.

98
00:07:41,128 --> 00:07:43,297
Blbost. Nechtěla ses o ni starat.

99
00:07:43,380 --> 00:07:45,048
Přestěhovala se sem kvůli nám,

100
00:07:45,132 --> 00:07:47,926
když jsme potřebovali.
Teď potřebuje pomoc, ale má smůlu?

101
00:07:48,051 --> 00:07:49,011
To není fér.

102
00:07:49,636 --> 00:07:51,263
Jdu se dívat na film.

103
00:07:54,433 --> 00:07:58,187
Tohle je divný.
Možná vás to trochu rozrušilo.

104
00:07:59,313 --> 00:08:01,148
A někoho to trochu zrušilo.

105
00:08:02,900 --> 00:08:04,526
Tak na tebe.

106
00:08:09,323 --> 00:08:14,036
Ne! Nechte mě!

107
00:08:14,620 --> 00:08:15,621
To stačilo!

108
00:08:15,704 --> 00:08:18,415
Imogen, je čas jít spát. Pojďte se mnou.

109
00:08:18,707 --> 00:08:19,958
Jděte pryč!

110
00:08:20,250 --> 00:08:22,294
Ne, okamžitě půjdete se mnou.

111
00:08:22,377 --> 00:08:27,341
-Prosím, vraťte se do postele.
-Chci jít domů!

112
00:08:27,424 --> 00:08:28,592
Jste doma.

113
00:08:28,675 --> 00:08:32,012
Chci pryč. Prosím! Ne.

114
00:09:04,795 --> 00:09:06,046
Jak se dnes máte?

115
00:09:06,171 --> 00:09:08,674
Chtěla byste si pak prohlédnout areál?

116
00:09:08,757 --> 00:09:11,009
Mohla bych si udělat čas
na malou procházku.

117
00:09:11,093 --> 00:09:13,178
-To bych ráda.
-Výborně.

118
00:09:20,852 --> 00:09:22,688
Nebyla jsem připravená na tu změnu.

119
00:09:23,105 --> 00:09:26,233
Ze všeho nejvíc mi schází tanec.

120
00:09:26,316 --> 00:09:28,151
Ale moje prognóza není dobrá.

121
00:09:28,235 --> 00:09:30,779
Příznaky jsou zatím pod kontrolou,

122
00:09:31,280 --> 00:09:33,573
ale kdo ví, jak dlouho to bude trvat.

123
00:09:34,700 --> 00:09:37,077
Cokoliv přijde dál...

124
00:09:38,161 --> 00:09:42,791
kdykoliv nebo jakkoliv skončím oslabená...

125
00:09:44,251 --> 00:09:46,753
Nechci, aby mě rodina
viděla v takovém stavu.

126
00:09:48,463 --> 00:09:51,091
Vypadáte ve skvělé kondici.

127
00:09:53,343 --> 00:09:56,096
Chcete vidět něco zábavného? Pojďte.

128
00:09:58,849 --> 00:09:59,766
V pořádku?

129
00:09:59,850 --> 00:10:01,810
Kam mě to vedete?

130
00:10:02,144 --> 00:10:04,688
Na safari už jsem dlouho nebyla.

131
00:10:17,075 --> 00:10:20,495
To je ono.

132
00:10:25,709 --> 00:10:27,294
Je to krása.

133
00:10:27,377 --> 00:10:31,131
Že ano? Člověk by si tu hned
chtěl sednout s dobrou knihou.

134
00:10:31,214 --> 00:10:34,134
Nebo se schoulit,
zdřímnout si a snít o vílách.

135
00:10:35,844 --> 00:10:36,845
Co je tohle?

136
00:10:36,928 --> 00:10:41,433
Zatracený děti. Chodí nám sem v noci pít.

137
00:10:41,516 --> 00:10:42,726
Přidali jsme plot,

138
00:10:42,809 --> 00:10:45,270
ale teď se skrz něj prostříhají.

139
00:10:45,354 --> 00:10:46,605
To mi připomíná...

140
00:10:47,564 --> 00:10:50,859
Mívali jsme s přáteli
divoké večírky v lese.

141
00:10:51,318 --> 00:10:56,114
Kouřili jsme trávu,
hráli na kytaru a tancovali kolem ohně.

142
00:10:56,198 --> 00:10:58,200
Tam jsem potkala svého manžela, George.

143
00:10:58,617 --> 00:11:02,496
Život byl tehdy snadný.
Bezstarostný. Dobrodružství.

144
00:11:09,961 --> 00:11:11,296
Co jste našla?

145
00:11:11,380 --> 00:11:12,422
Znáte ji?

146
00:11:13,465 --> 00:11:16,593
Ne... Nejspíš ne.

147
00:11:18,845 --> 00:11:19,930
Pojďte.

148
00:11:20,013 --> 00:11:23,642
Měly bychom se vrátit,
než po nás vyhlásí pátrání.

149
00:11:24,935 --> 00:11:27,187
Měla byste si tu najít koníčka.

150
00:11:27,270 --> 00:11:28,355
Zahradničení?

151
00:11:28,438 --> 00:11:30,690
Dá se tu dělat spousta věcí.

152
00:11:30,774 --> 00:11:34,736
Malování, řemesla, dokonce i balet.

153
00:11:34,820 --> 00:11:36,488
Možná by vás to bavilo.

154
00:11:36,863 --> 00:11:38,031
Ne.

155
00:11:38,824 --> 00:11:42,619
Koho zajímá stará bába v trikotu?

156
00:11:42,702 --> 00:11:45,163
A tady je naše zeleninová zahrádka.

157
00:11:45,247 --> 00:11:47,624
-Ahoj, Liesel.
-Dobrý den.

158
00:11:47,707 --> 00:11:48,959
Zdravíčko!

159
00:11:49,042 --> 00:11:50,544
Dámy, to je Judith.

160
00:11:50,627 --> 00:11:52,462
-Včera se nastěhovala.
-Dobrý den.

161
00:11:52,546 --> 00:11:54,965
-Nová krev.
-Opravdu.

162
00:11:55,048 --> 00:11:57,884
-Já jsem Ruth.
-Těší mě.

163
00:11:57,968 --> 00:12:00,345
-Trish. Vítejte.
-Děkuju.

164
00:12:00,929 --> 00:12:02,764
-Pelyněk?
-Ano.

165
00:12:02,848 --> 00:12:04,099
Vyrábíte absint?

166
00:12:04,182 --> 00:12:05,976
Víte toho hodně o rostlinách?

167
00:12:06,059 --> 00:12:08,770
Ne, ale vím něco o absintu.

168
00:12:12,983 --> 00:12:15,110
Pozor, mladá dámo.

169
00:12:15,193 --> 00:12:16,570
Nevšimla jsem si vás.

170
00:12:16,653 --> 00:12:19,239
Omlouvám se, jestli jsem vás vyděsil.
Já jsem Roland.

171
00:12:19,739 --> 00:12:21,741
Judith. Jen jsem se dívala...

172
00:12:21,867 --> 00:12:24,202
To nestojí za řeč. Rád vás poznávám.

173
00:12:24,828 --> 00:12:28,331
Plánoval jsem, že za vámi potom přijdu...

174
00:12:28,415 --> 00:12:30,750
Hrajeme spolu karty

175
00:12:30,834 --> 00:12:34,463
a chybí nám hráč na bridž.
Nehrajete náhodou...

176
00:12:35,046 --> 00:12:36,756
-Bridž?
-To je klišé.

177
00:12:38,175 --> 00:12:41,428
Ale taková nuda to opravdu není.

178
00:12:43,138 --> 00:12:46,016
Jistě, to by bylo hezké.

179
00:12:46,099 --> 00:12:47,100
Výborně.

180
00:12:50,020 --> 00:12:51,396
Ráda vás všechny poznávám.

181
00:12:51,480 --> 00:12:52,439
Ano.

182
00:12:54,858 --> 00:12:55,692
Nashle.

183
00:12:55,775 --> 00:12:57,360
-Nashle.
-Nashle.

184
00:13:18,381 --> 00:13:21,676
-Judith, jsem rád, že se přidáte.
-Zdravím.

185
00:13:21,760 --> 00:13:24,346
Je tu přehršel zajímavých aktivit,

186
00:13:24,429 --> 00:13:27,015
nebyla jsem si jistá, jestli si najdu čas.

187
00:13:28,433 --> 00:13:32,479
Přinesla jsem kapku na rozehřátí.

188
00:13:32,562 --> 00:13:34,189
-Jo.
-To si dám líbit.

189
00:13:34,272 --> 00:13:40,195
Dáme si do nosu.
To je úžasné. Díky, Judith.

190
00:13:40,654 --> 00:13:46,493
Seznámíme se. Máš rodinu?

191
00:13:47,202 --> 00:13:51,122
Mám dceru a vnuka.
Jmenuje se Josh a je mu 17.

192
00:13:51,206 --> 00:13:56,962
Užívej si návštěv, dokud chodí.
Musím tě varovat, rychle zapomínají.

193
00:13:57,045 --> 00:13:58,088
Já vím.

194
00:13:58,630 --> 00:14:02,342
Přátelé mě opustili,
když jsem už nemohla učit děti tanec.

195
00:14:02,425 --> 00:14:04,010
Ale Josh mě bude navštěvovat.

196
00:14:04,094 --> 00:14:07,138
Je světlo mého života, udržuje mě mladou.

197
00:14:07,222 --> 00:14:08,640
Opravdu?

198
00:14:08,723 --> 00:14:10,600
Otec mu zemřel, když byl ještě malý.

199
00:14:10,684 --> 00:14:13,395
Všechny nás to samozřejmě zasáhlo,

200
00:14:13,478 --> 00:14:16,314
ale Joshe zvlášť.
Neuměl se s tím vyrovnat.

201
00:14:16,773 --> 00:14:21,278
Po čase bylo potřeba,
aby se vrátil k normálnímu životu.

202
00:14:21,361 --> 00:14:23,989
Ale jeho matka
nebyla schopna mu to poskytnout.

203
00:14:24,072 --> 00:14:28,159
Takže... Prostě hodně jsme se sblížili.

204
00:14:28,243 --> 00:14:31,538
Obávám se,
že jeho matce to stále vadí, ale...

205
00:14:32,706 --> 00:14:34,249
A ty máš rodinu?

206
00:14:34,332 --> 00:14:35,709
Jsou dávno pryč.

207
00:14:35,792 --> 00:14:39,462
Když jsi tady,
ztratíš pro společnost význam.

208
00:14:39,546 --> 00:14:42,757
-Jako bychom byli ve vězení.
-No, jsme v cele smrti.

209
00:14:44,467 --> 00:14:45,594
Jsi vdaná?

210
00:14:45,844 --> 00:14:46,803
Vdova.

211
00:14:47,178 --> 00:14:52,100
Byl to dobrý člověk
a skvělý muzikant. Chybí mi.

212
00:14:52,934 --> 00:14:53,768
A ty?

213
00:14:53,852 --> 00:14:56,396
-Mám to stejně, žena mi chybí.
-Jistě.

214
00:14:56,479 --> 00:14:59,649
Je dobré mít někoho po boku.

215
00:14:59,733 --> 00:15:03,903
Někdy mě napadá,
že na stárnutí je možná nejtěžší,

216
00:15:03,987 --> 00:15:06,865
že možná neuvidím,
jaký z Joshe vyroste muž.

217
00:15:06,948 --> 00:15:10,118
Dost těch depresivních řečí!

218
00:15:11,453 --> 00:15:13,371
Jak se ti líbí nový domov?

219
00:15:13,663 --> 00:15:16,207
-Chvíli trvá, než si člověk zvykne.
-Jo.

220
00:15:16,291 --> 00:15:18,835
Musíš přijmout změnu a jít dál.

221
00:15:18,918 --> 00:15:22,547
Když to nedokážeš, skončíš jako...

222
00:15:26,301 --> 00:15:30,639
Nemůžu hodit první kamenem.
Byla jsem tanečnice.

223
00:15:30,722 --> 00:15:34,059
Moje práce závisela na mládí
nebo aspoň na mladistvém vzhledu.

224
00:15:34,142 --> 00:15:36,353
Mám pro lidi pochopení.

225
00:15:36,436 --> 00:15:38,271
Já měla tři facelifty.

226
00:15:38,355 --> 00:15:40,732
Vyzkoušela jsem kdejakou dietu.

227
00:15:40,815 --> 00:15:43,652
Výplně, botox...

228
00:15:43,735 --> 00:15:45,320
Kdyby mi řekli,

229
00:15:45,403 --> 00:15:48,323
že koupání v krvi panen skutečně zabírá,

230
00:15:48,406 --> 00:15:50,909
vydala bych se cestou Alžběty Báthoryové.

231
00:15:53,244 --> 00:15:56,706
Nakonec se člověk stejně neubrání.

232
00:15:56,790 --> 00:15:59,584
Boj s přírodou vždycky něco stojí.

233
00:16:02,003 --> 00:16:06,800
Přála byste si vrátit krásu svého mládí?
Noční krém Hebora.

234
00:16:11,221 --> 00:16:13,264
A jsme tady. Nebuďte...

235
00:16:13,348 --> 00:16:15,225
Pusťte mě! Ne!

236
00:16:19,813 --> 00:16:23,108
-Nechte mě! Nechci tam.
-Strč ji do postele.

237
00:16:23,525 --> 00:16:28,988
-Ne! Přestaňte!
-Uklidněte se.

238
00:16:30,115 --> 00:16:32,033
Chováte se jako dítě!

239
00:16:32,367 --> 00:16:33,535
Ne!

240
00:16:42,627 --> 00:16:43,795
Mohu vám pomoct?

241
00:16:44,295 --> 00:16:45,797
Ne. To je v pořádku.

242
00:16:50,427 --> 00:16:52,220
Copak ho nevidíte?

243
00:16:52,637 --> 00:16:53,471
Prosím?

244
00:16:53,555 --> 00:16:59,310
Copak ho nevidíte?
Sleduje nás ve spánku. Copak to nevidíte?

245
00:16:59,728 --> 00:17:01,146
Mluvíte o...

246
00:17:05,900 --> 00:17:07,444
-Ne!
-To nic.

247
00:17:07,527 --> 00:17:10,822
Je to jen Ozzie. Nic to není. Podívejte.

248
00:17:10,905 --> 00:17:12,323
Vidíte? Už je pryč.

249
00:17:18,037 --> 00:17:19,038
Prosím.

250
00:17:37,557 --> 00:17:41,394
Můj dědeček měl
ke konci života alzheimera.

251
00:17:42,437 --> 00:17:43,521
Bylo to...

252
00:17:44,355 --> 00:17:49,194
jako by se jeho duch
kousek po kousku drolil.

253
00:17:49,277 --> 00:17:50,403
To je mi líto.

254
00:17:51,571 --> 00:17:55,909
Proto jsem se stala zdravotní sestrou.
Chtěla jsem pomáhat.

255
00:17:55,992 --> 00:17:58,703
Tohle mi dali prarodiče,
když jsem byla malá.

256
00:17:59,370 --> 00:18:00,538
Pěkný.

257
00:18:01,331 --> 00:18:04,125
Představuju si, že nade mnou bdí.

258
00:18:07,086 --> 00:18:08,171
Půjdeme si lehnout?

259
00:18:17,597 --> 00:18:18,431
Co je to?

260
00:18:18,515 --> 00:18:21,017
Něco na spaní.

261
00:18:21,100 --> 00:18:23,561
Chceme, aby se všichni dobře vyspali.

262
00:18:23,645 --> 00:18:25,188
Takže všechny nadrogujete?

263
00:18:25,313 --> 00:18:27,982
To zní strašně dramaticky.

264
00:18:28,066 --> 00:18:31,820
Vím, že starat se
o křičící pacienty je těžké.

265
00:18:31,945 --> 00:18:34,906
Ale nemyslíte,
že vaši kolegové jsou trochu hrubí?

266
00:18:35,281 --> 00:18:39,702
Všichni jsme vyškolení profesionálové
a nikdo nedostane sedativa proti své vůli.

267
00:18:43,748 --> 00:18:46,459
Nebojte se. Chvíli to trvá,

268
00:18:47,710 --> 00:18:49,254
ale zapadnete sem.

269
00:19:55,486 --> 00:19:56,404
Ne!

270
00:20:05,163 --> 00:20:08,499
Tam! Co je to? Je v pořádku?

271
00:20:20,970 --> 00:20:22,013
Kde je?

272
00:20:23,306 --> 00:20:24,974
Měla jste špatný sen?

273
00:20:25,058 --> 00:20:27,101
Do prdele, ne! Stál přímo tady.

274
00:20:27,185 --> 00:20:29,103
Je nutné mluvit hrubě?

275
00:20:29,187 --> 00:20:31,064
-Nejsem dítě.
-Očividně ne.

276
00:20:31,981 --> 00:20:33,024
Tak dobrou noc.

277
00:21:04,055 --> 00:21:06,683
Sestro! Aha, to jste vy.

278
00:21:07,100 --> 00:21:10,019
-Potřebujete něco?
-Byl někdo v mém pokoji?

279
00:21:10,103 --> 00:21:11,437
Zmizel mi kartáč na vlasy.

280
00:21:11,521 --> 00:21:14,232
To asi ne. Pomůžu vám ho najít.

281
00:21:14,315 --> 00:21:16,275
Říkám vám, někdo ho vzal.

282
00:21:16,359 --> 00:21:17,860
-Je pryč.
-To je on?

283
00:21:20,571 --> 00:21:21,781
Ano.

284
00:21:26,035 --> 00:21:28,746
Nejspíš jste byla jen roztržitá.
Nové prostředí.

285
00:21:29,998 --> 00:21:32,583
Lidé tu pořád něco ztrácejí.

286
00:21:36,671 --> 00:21:38,297
Ne, je mi to jedno.

287
00:21:44,595 --> 00:21:45,847
Kdo byl na řadě?

288
00:21:54,564 --> 00:21:55,690
Něco lehkého.

289
00:21:55,773 --> 00:22:00,361
Co dělají Wilbur a Chick ve filmu
Abbott a Costello potkávají Frankensteina?

290
00:22:00,778 --> 00:22:03,906
Nosiče zavazadel. Bum!

291
00:22:07,910 --> 00:22:09,454
Co je s ním?

292
00:22:11,330 --> 00:22:12,957
Je tu každý den.

293
00:22:13,041 --> 00:22:16,044
Pořád si myslí,
že ho manželka odveze domů.

294
00:22:16,127 --> 00:22:18,296
Zapomíná, že je dávno na hřbitově.

295
00:22:18,379 --> 00:22:19,422
Představ si to.

296
00:22:19,505 --> 00:22:21,132
Třeba býval mafiánským bossem,

297
00:22:21,215 --> 00:22:25,136
cvičil delfíny na vraždy... Kdo ví?

298
00:22:25,678 --> 00:22:28,306
A teď má hlavu v čudu.

299
00:22:29,390 --> 00:22:30,558
Je v čudu.

300
00:22:30,641 --> 00:22:32,685
Chceš mě rozbrečet?

301
00:22:32,769 --> 00:22:36,189
Ne. Myslím to vážně. To je asi nejhorší.

302
00:22:38,983 --> 00:22:42,528
Horší než když ti tahají
tasemnici skrz pusu?

303
00:22:42,612 --> 00:22:45,490
Horší než když ti klíče od domu
spadnou do psího hovna?

304
00:22:45,573 --> 00:22:46,991
Mnohem horší.

305
00:22:47,075 --> 00:22:50,161
Nebo říznutí mezi všemi prsty na nohou?

306
00:22:50,244 --> 00:22:52,872
-Nebo počkej. Mezi zuby?
-Dobře. Ne...

307
00:22:52,955 --> 00:22:57,251
Ale ne. Vyhrála jsi.

308
00:23:00,171 --> 00:23:01,631
Všechno se to poddá, viď?

309
00:23:03,466 --> 00:23:04,300
Bum.

310
00:23:54,517 --> 00:23:55,434
Je tam někdo?

311
00:24:06,612 --> 00:24:09,615
Co to děláte? Máte být ve svém pokoji.

312
00:24:09,699 --> 00:24:12,201
Něco bylo u mé postele!

313
00:24:12,285 --> 00:24:14,996
-Kde jste byla? Zvonila jsem!
-Nemám jen vás.

314
00:24:15,079 --> 00:24:18,666
Pokud se tu budete pořád toulat,
budu vám muset zamknout dveře.

315
00:24:21,836 --> 00:24:23,671
Bylo to přímo tady!

316
00:24:24,213 --> 00:24:26,757
-Pusťte mě!
-Uklidněte se. Ublížíte si.

317
00:24:26,841 --> 00:24:29,343
Do postele trefím sama.

318
00:24:29,427 --> 00:24:31,971
Mám zavolat Garyho, aby mi pomohl?

319
00:24:32,054 --> 00:24:34,390
-Čeká na chodbě.
-On je tam?

320
00:24:34,724 --> 00:24:36,350
Věděla jsem to! Byl to on!

321
00:24:36,475 --> 00:24:39,937
Gary má lepší věci na práci,
než šmírovat ve vašem pokoji.

322
00:24:40,396 --> 00:24:43,399
Je to jen další noční můra. No tak.

323
00:24:43,482 --> 00:24:45,484
Půjdeme zase pěkně spát.

324
00:25:13,804 --> 00:25:15,056
Annette.

325
00:25:16,599 --> 00:25:17,850
Kdo je to?

326
00:25:19,018 --> 00:25:20,519
Už jsi ho viděla?

327
00:25:22,271 --> 00:25:23,981
Kde máš krucifix?

328
00:25:42,041 --> 00:25:46,504
-Judith. Tady jsi. Posaď se.
-Díky.

329
00:25:49,423 --> 00:25:50,758
Vypadáš unaveně.

330
00:25:50,841 --> 00:25:52,176
Mluv za sebe.

331
00:25:53,094 --> 00:25:55,888
Skoro bych řekla, že máte kocovinu.

332
00:25:56,889 --> 00:25:58,140
Kde byl mejdan?

333
00:25:58,224 --> 00:26:00,518
Cítíte se lépe než v noci?

334
00:26:01,352 --> 00:26:03,104
Něco šeredného se vám zdálo.

335
00:26:09,110 --> 00:26:11,279
„Něco šeredného se vám zdálo.“

336
00:26:11,862 --> 00:26:14,448
-Chovají se k nám jako k dětem.
-Že ano?

337
00:26:16,784 --> 00:26:19,662
Nic se mi nezdálo.

338
00:26:19,996 --> 00:26:23,499
-Byla jsem vzhůru. Něco jsem viděla.
-Co to bylo?

339
00:26:24,208 --> 00:26:27,461
Někdo stál u mé postele
a díval se, jak spím.

340
00:26:28,587 --> 00:26:32,091
Vím, co si myslíte,
ale stalo se to už předtím.

341
00:26:32,174 --> 00:26:33,718
Jak jasně jsi to viděla?

342
00:26:33,801 --> 00:26:35,761
Byla tma, ale...

343
00:26:40,266 --> 00:26:42,059
Paní Albrightová, jak se máte?

344
00:26:42,143 --> 00:26:44,562
Byl jsi včera v mém pokoji?

345
00:26:44,645 --> 00:26:46,564
-Ve vašem pokoji?
-Kolem jedné v noci.

346
00:26:46,981 --> 00:26:49,400
Jaký zvrhlík se dívá na ženy, když spí?

347
00:26:49,525 --> 00:26:52,111
Annette se ztratil křížek. To děláš?

348
00:26:52,194 --> 00:26:54,238
-Okrádáš staré lidi?
-Judith...

349
00:26:54,322 --> 00:26:55,740
Vystydne ti čaj.

350
00:26:56,490 --> 00:26:58,242
Takhle ničeho nedosáhneš.

351
00:26:58,326 --> 00:26:59,744
-Dobře.
-Správně.

352
00:27:00,578 --> 00:27:02,913
Dobře.

353
00:27:05,082 --> 00:27:07,626
Nevím, co mám dělat. Mám zavolat policii?

354
00:27:07,710 --> 00:27:09,545
Ne! Nevolej policii.

355
00:27:09,628 --> 00:27:12,965
Nedělej nic dramatického.

356
00:27:13,049 --> 00:27:15,843
Možná máš pravdu. Mně se taky nezamlouvá.

357
00:27:15,926 --> 00:27:18,554
Ale pokud jde o ostatní,

358
00:27:18,637 --> 00:27:22,808
neschopnost rozlišit skutečnost od snu

359
00:27:22,892 --> 00:27:24,435
je známka demence.

360
00:27:24,977 --> 00:27:28,397
A za chvíli máš diagnózu
a budeš na práškách.

361
00:27:28,481 --> 00:27:29,857
Má pravdu.

362
00:27:29,940 --> 00:27:34,320
Podle nich nikdo z nás
stejně nemá všech pět pohromadě.

363
00:27:34,403 --> 00:27:35,654
Věř mi.

364
00:27:35,738 --> 00:27:40,242
Od chvíle, kdy uvidí nějaké známky nemoci,
chovají se k tobě jako k invalidovi.

365
00:27:40,326 --> 00:27:41,577
Rozhlédni se.

366
00:27:42,203 --> 00:27:44,413
Nikdo z těch lidí se odsud nedostane.

367
00:27:44,914 --> 00:27:49,418
Na Díkůvzdání, na Vánoce,
ani vnoučatům na promoci.

368
00:27:49,835 --> 00:27:52,338
Když zpozorují slabost,

369
00:27:52,421 --> 00:27:56,175
dostaneš se odsud leda v truhle.

370
00:28:10,064 --> 00:28:12,316
Paní Albrightová, děje se něco?

371
00:28:13,067 --> 00:28:15,653
Jen bych se ráda dostala na vzduch.

372
00:28:15,945 --> 00:28:17,655
Ven můžete jen v doprovodu.

373
00:28:18,239 --> 00:28:20,908
Cože? Jsme tady zamčeni?

374
00:28:20,991 --> 00:28:23,744
Musíme mít přehled o tom,
kde naši obyvatelé jsou.

375
00:28:23,869 --> 00:28:26,831
Někteří by se nedokázali sami vrátit.

376
00:28:27,748 --> 00:28:31,252
Pojďte, v obývacím pokoji
máme recitál dětského sboru.

377
00:28:31,961 --> 00:28:34,171
Radši bych si vypíchla oči.

378
00:28:35,798 --> 00:28:37,633
Přeju vám hezký den, paní Albrightová.

379
00:29:17,298 --> 00:29:18,424
Georgi?

380
00:29:35,024 --> 00:29:37,276
-Jak jsi...
-Na tom nezáleží.

381
00:29:38,819 --> 00:29:40,321
Pojď se mnou pryč.

382
00:29:41,989 --> 00:29:43,657
Tohle není místo pro tebe.

383
00:29:55,794 --> 00:29:57,171
Omlouvám se.

384
00:30:02,218 --> 00:30:04,762
Co jsem to... Mám rozdat?

385
00:30:05,012 --> 00:30:07,765
Už hrajeme, jsou tam piky.

386
00:30:09,350 --> 00:30:10,184
Jsi v pořádku?

387
00:30:10,643 --> 00:30:13,187
Jasně. Asi jsem...

388
00:30:13,270 --> 00:30:16,774
Na chvíli jsem se asi zasnila.

389
00:30:17,566 --> 00:30:19,068
Zvykneš si.

390
00:30:19,151 --> 00:30:22,738
Najdeš si nový důvod, proč ráno vstávat.

391
00:30:23,906 --> 00:30:25,241
Nespěchej.

392
00:30:26,492 --> 00:30:28,494
Jsme na jedné lodi.

393
00:30:28,577 --> 00:30:33,165
Kdyby ti někdy bylo teskno,
přijď za mnou a Ruth.

394
00:30:33,249 --> 00:30:35,084
Jsme v pokoji hned vedle.

395
00:31:12,663 --> 00:31:13,914
Co tady děláš?

396
00:31:13,998 --> 00:31:17,459
Napadlo mě ukázat ti,
že nejsme tak staří, jak si myslíme.

397
00:31:17,543 --> 00:31:18,419
Rolande!

398
00:31:18,502 --> 00:31:21,380
Byl jsem ve svém pokoji a myslel jsem

399
00:31:21,463 --> 00:31:24,049
na tu nádhernou ženu přes chodbu

400
00:31:24,133 --> 00:31:26,176
a na to, co nás spojuje.

401
00:31:26,594 --> 00:31:29,346
Napadlo mě, že možná...

402
00:31:29,430 --> 00:31:32,850
Ne. Opravdu si vážím...

403
00:31:32,933 --> 00:31:35,394
Lichotí mi to...

404
00:31:36,270 --> 00:31:38,022
ale nejsem na to připravená.

405
00:31:39,064 --> 00:31:41,442
Pomotal jsem to.

406
00:31:44,445 --> 00:31:45,821
Myslel jsem, že budeš pro.

407
00:31:46,655 --> 00:31:47,740
Omlouvám se.

408
00:31:47,823 --> 00:31:49,033
Nic se nestalo.

409
00:31:49,700 --> 00:31:51,410
Jdeš na to zhurta, Rolande.

410
00:31:52,411 --> 00:31:55,372
-Zapomeneme na to.
-Dobře.

411
00:31:55,456 --> 00:31:56,999
Jsem to ale moula.

412
00:31:59,752 --> 00:32:01,253
To je blázinec.

413
00:32:18,520 --> 00:32:19,688
Kdo je tam?

414
00:32:22,483 --> 00:32:23,609
Rolande?

415
00:33:22,126 --> 00:33:23,335
Nadechnout.

416
00:33:25,921 --> 00:33:26,964
Znovu.

417
00:33:42,604 --> 00:33:43,480
Kuřátko.

418
00:33:47,234 --> 00:33:48,193
Citron.

419
00:33:49,695 --> 00:33:50,696
Levá ruka.

420
00:33:54,324 --> 00:33:55,242
Druhá ruka.

421
00:34:01,707 --> 00:34:06,295
Myslím, že jde o demenci
spojenou s Parkinsonovou chorobou.

422
00:34:08,046 --> 00:34:09,339
Prosím?

423
00:34:09,423 --> 00:34:10,841
Není to neobvyklé.

424
00:34:11,800 --> 00:34:15,888
Počkejte. Vidíte demenci na MRI?

425
00:34:16,263 --> 00:34:17,306
Obávám se, že ano.

426
00:34:18,056 --> 00:34:19,600
Jak je to možné?

427
00:34:20,476 --> 00:34:23,270
Prosím, počkejte chvíli venku,
paní Albrightová.

428
00:34:23,353 --> 00:34:26,315
Potřebuji probrat pár věcí s vaší dcerou.

429
00:34:26,440 --> 00:34:30,235
Budete probírat mou léčbu
beze mě? Nejsem dítě.

430
00:34:30,319 --> 00:34:33,238
Paní Albrightová, chápu,
že je toho na vás hodně,

431
00:34:33,322 --> 00:34:36,533
ale bylo by snazší,
kdybyste nás na chvilku nechala o samotě.

432
00:34:50,339 --> 00:34:51,673
Co můžeme dělat?

433
00:34:51,757 --> 00:34:53,801
Vaše matka si stěžovala na živé sny,

434
00:34:53,884 --> 00:34:56,303
které nedokázala odlišit od skutečnosti.

435
00:34:56,386 --> 00:34:57,596
Způsobilo to, že upadla.

436
00:34:57,679 --> 00:34:59,264
Potřebuje neustálý dohled.

437
00:34:59,348 --> 00:35:01,058
Tady bude mít větší bezpečí.

438
00:35:01,141 --> 00:35:04,061
Je důležité, abyste vy ani vaše rodina

439
00:35:04,144 --> 00:35:05,813
nepodporovali její bludy.

440
00:35:05,896 --> 00:35:09,942
Musí pochopit,
že to jsou jenom její představy.

441
00:35:10,025 --> 00:35:11,318
Panebože.

442
00:35:11,401 --> 00:35:16,782
Nebojte se, pracuji tu přes 20 let.
Je naprosto v bezpečí.

443
00:35:20,410 --> 00:35:22,412
Poslouchej.

444
00:35:23,080 --> 00:35:25,749
Cokoliv jsem v noci viděla,
bylo to skutečné.

445
00:35:25,833 --> 00:35:29,461
Nejdřív jsem myslela,
že to byl zaměstnanec, ale teď...

446
00:35:32,005 --> 00:35:33,340
Vezmi mě domů.

447
00:35:33,841 --> 00:35:36,593
Tady mi to očividně nesvědčí.

448
00:35:36,677 --> 00:35:38,262
Mami, to nemůžu udělat.

449
00:35:38,345 --> 00:35:40,681
Nemůžu jít proti radě doktora.

450
00:35:40,764 --> 00:35:42,266
Proč mi nevěříš?

451
00:35:43,433 --> 00:35:44,560
Mami...

452
00:35:50,399 --> 00:35:52,276
Všichni chceme, aby ses cítila lépe.

453
00:35:52,359 --> 00:35:56,446
Ale víš, žes vždycky měla
živou představivost.

454
00:35:57,531 --> 00:36:00,033
Všichni se snažíme o tebe starat.

455
00:36:01,493 --> 00:36:02,494
Věř mi.

456
00:36:07,583 --> 00:36:09,084
Brzy se uvidíme.

457
00:36:34,943 --> 00:36:35,944
Pomoz mi.

458
00:36:36,028 --> 00:36:37,946
-Co?
-Pomoz mi dostat se ven.

459
00:36:38,488 --> 00:36:40,574
Imogen? No tak, půjdeme dovnitř.

460
00:36:41,325 --> 00:36:42,326
Dobře?

461
00:36:45,370 --> 00:36:46,914
Tady jsi.

462
00:36:46,997 --> 00:36:48,290
Zlatíčko.

463
00:36:57,925 --> 00:36:59,259
O čem přemýšlíš?

464
00:37:01,720 --> 00:37:03,138
Nechci tě znepokojovat.

465
00:37:03,555 --> 00:37:04,389
Tak je to špatné.

466
00:37:05,891 --> 00:37:07,142
Tohle místo...

467
00:37:07,768 --> 00:37:11,563
Jsem obklopená nemocnými,
starými lidmi a cítím se...

468
00:37:11,647 --> 00:37:13,398
Tohle je určitě tvůj vnuk.

469
00:37:13,482 --> 00:37:16,610
Ahoj, já jsem Roland. Přítel tvé babičky.

470
00:37:16,693 --> 00:37:17,945
-Dobrý den.
-Doufám.

471
00:37:18,487 --> 00:37:21,239
Hodně jsem o tobě slyšel.

472
00:37:22,741 --> 00:37:24,284
Nechám vás na pokoji.

473
00:37:26,995 --> 00:37:28,330
Vypadá v pohodě.

474
00:37:28,413 --> 00:37:29,665
Jo, je v pohodě.

475
00:37:29,748 --> 00:37:33,293
Hrajeme karty s jeho přáteli. Nesuď.

476
00:37:39,132 --> 00:37:40,425
Měl bych jít.

477
00:37:43,804 --> 00:37:47,432
Víš, opravdu bych se ráda
o víkendu podívala ven.

478
00:37:47,516 --> 00:37:53,355
Mohli byste mě vyzvednout?
Půjdeme na nedělní oběd nebo do kina...

479
00:37:53,438 --> 00:37:56,984
To asi není dobrý nápad.

480
00:37:57,317 --> 00:37:58,151
Proč?

481
00:37:58,819 --> 00:38:02,447
Říkají, že si tu rychleji zvykneš,
když teď nepůjdeš domů.

482
00:38:03,573 --> 00:38:06,618
Buď se svým novým kamarádem Rolandem. Ne?

483
00:38:06,702 --> 00:38:10,914
„Říkají“? Teď posloucháš „je“?

484
00:38:10,998 --> 00:38:14,668
Víš, že mi ani nedají kód ke dveřím ven?

485
00:38:16,628 --> 00:38:19,756
Promiň, jsem teď taková otrava.

486
00:38:19,840 --> 00:38:21,174
Přijď později, ano?

487
00:38:27,639 --> 00:38:29,057
Tvoje propustka.

488
00:38:32,811 --> 00:38:34,187
Jsi hodný.

489
00:38:34,271 --> 00:38:35,647
Vrátím se zítra.

490
00:39:00,881 --> 00:39:02,049
No tak, povídej.

491
00:39:02,132 --> 00:39:03,050
Vy jste...

492
00:39:04,843 --> 00:39:06,720
Vy kouříte trávu?

493
00:39:06,803 --> 00:39:09,139
Ne.

494
00:39:09,222 --> 00:39:12,392
Vy tady kouříte trávu!

495
00:39:12,476 --> 00:39:14,436
Je to čistě na pokyn lékaře.

496
00:39:14,519 --> 00:39:16,772
-A tím to končí. Omlouvám se.
-Jo...

497
00:39:17,230 --> 00:39:19,483
Vypěstovaly jste si ji? Proto máte...

498
00:39:19,775 --> 00:39:21,234
No páni...

499
00:39:24,654 --> 00:39:26,698
Jak dlouho tu bydlíte?

500
00:39:27,032 --> 00:39:29,242
Skoro jste si z toho udělaly domov.

501
00:39:29,743 --> 00:39:30,952
Je to nepořádek.

502
00:39:31,036 --> 00:39:33,371
Procházely jsme nějaké staré oblečení.

503
00:39:33,455 --> 00:39:34,456
Jo.

504
00:39:34,539 --> 00:39:35,874
Opravdu? Smím?

505
00:39:35,957 --> 00:39:39,002
Jasně. Podívej se, jestli se ti něco líbí.

506
00:39:40,962 --> 00:39:42,047
Opravdu?

507
00:39:42,798 --> 00:39:45,217
-Bylo ti 20, když ses nastěhovala?
-Ne.

508
00:39:45,300 --> 00:39:46,468
Ale vypadá to tak.

509
00:39:49,513 --> 00:39:50,639
To je určitě tvoje.

510
00:39:50,931 --> 00:39:52,099
Jo.

511
00:39:52,849 --> 00:39:53,767
Panebože.

512
00:39:53,850 --> 00:39:54,935
To si můžeš nechat.

513
00:40:08,073 --> 00:40:10,617
Tvá spolubydlící nevypadá moc dobře.

514
00:40:11,451 --> 00:40:13,829
Přes noc se zhoršila.

515
00:40:17,124 --> 00:40:18,333
Co se děje?

516
00:40:22,045 --> 00:40:23,338
Panebože!

517
00:40:23,421 --> 00:40:24,631
Jedeš!

518
00:40:25,382 --> 00:40:26,967
Všechny děsíš.

519
00:40:27,092 --> 00:40:29,553
Nechápu to. Proč se tak bojí kočky?

520
00:40:29,636 --> 00:40:31,847
Annette už kvůli ní vyšilovala předtím.

521
00:40:31,930 --> 00:40:33,515
Ten Ozzie... Chudák kocour.

522
00:40:33,932 --> 00:40:36,351
Dokáže vycítit, kdo zemře.

523
00:40:36,434 --> 00:40:38,061
Kočky na to mají čuch.

524
00:40:38,145 --> 00:40:40,147
Možná jsme jednou nohou v hrobě,

525
00:40:40,230 --> 00:40:42,858
ale nikdo nechce být další.

526
00:40:49,406 --> 00:40:53,160
Annette? Jsi v pořádku?

527
00:40:55,996 --> 00:40:58,957
Doktor trvá na tom, abyste si to vzala.
Pomůže vám to odpočívat.

528
00:40:59,040 --> 00:41:00,458
Trvá na tom? Proč?

529
00:41:01,877 --> 00:41:07,257
Obyvatelé jsou trochu rozrušení,
když Ozzie zlobí.

530
00:41:07,340 --> 00:41:09,718
Nepotřebuji sedativa. Děkuji pěkně.

531
00:41:09,801 --> 00:41:12,971
Mohlo by to pomoct s těmi špatnými sny.

532
00:41:13,054 --> 00:41:14,514
No tak.

533
00:41:14,764 --> 00:41:17,893
Řekla Annette někdy,
co viděla ve svých nočních můrách?

534
00:41:19,102 --> 00:41:21,605
Vezměte si ten prášek, Judith.
Bude se vám líp spát.

535
00:42:17,077 --> 00:42:18,787
Byla jsi označena.

536
00:42:19,329 --> 00:42:21,706
Nezachráníš se.

537
00:42:21,998 --> 00:42:23,375
Najdi to.

538
00:42:25,961 --> 00:42:28,088
Annette!

539
00:42:29,923 --> 00:42:31,883
Pomozte nám někdo!

540
00:42:31,967 --> 00:42:33,385
Annette!

541
00:42:36,805 --> 00:42:38,974
Proboha, Annette!

542
00:42:44,312 --> 00:42:46,564
Annette!

543
00:42:47,691 --> 00:42:49,484
Gary, zavolej doktora, rychle!

544
00:42:49,567 --> 00:42:50,944
No tak, Annette.

545
00:42:51,987 --> 00:42:53,530
Jste v pořádku?

546
00:42:53,613 --> 00:42:56,741
-Panebože.
-Annette, no tak.

547
00:43:05,792 --> 00:43:07,752
Mrzí mě, že jste to musela vidět.

548
00:43:08,461 --> 00:43:11,006
Nebudete se tu bát?

549
00:43:12,465 --> 00:43:13,633
Dobře.

550
00:43:30,400 --> 00:43:34,321
AMY 31/7 - CEE CEE 13/8 - ADAM 2/9
JACE 16/9 - JÁ - IMOGEN - JUDITH

551
00:43:43,121 --> 00:43:44,372
Najdi to.

552
00:43:45,498 --> 00:43:46,958
Co mám najít?

553
00:44:24,287 --> 00:44:25,705
Kašlu na to.

554
00:45:22,512 --> 00:45:24,013
Díky bohu.

555
00:45:28,351 --> 00:45:30,103
Opravdu máš ráda NASCAR...

556
00:45:33,565 --> 00:45:34,566
No...

557
00:45:34,649 --> 00:45:35,942
Nejsem si jistá.

558
00:45:38,111 --> 00:45:39,195
Klídek.

559
00:45:39,946 --> 00:45:43,032
Mačkáš se. Co to děláš?

560
00:45:43,450 --> 00:45:45,952
-Ale ne!
-Opatrně. Ty jsi...

561
00:45:46,035 --> 00:45:48,204
Nezvedla jsem to. Počkej chvilku.

562
00:45:49,581 --> 00:45:51,791
Něco jsem zaslechla. Slyšeli jste to?

563
00:45:56,671 --> 00:45:59,924
No tak! Mrznu. Pojďte!

564
00:46:00,008 --> 00:46:02,385
No jo. Ty máš ale náladu.

565
00:46:02,510 --> 00:46:04,679
Jestli jsi gentleman, dáš mi svou bundu.

566
00:46:04,762 --> 00:46:05,847
Opravdu?

567
00:46:25,658 --> 00:46:27,160
Máte vidličku?

568
00:46:28,119 --> 00:46:29,787
-Jo.
-Nemám vidličku.

569
00:46:30,121 --> 00:46:31,873
Viděli jste dnes Judith?

570
00:46:32,624 --> 00:46:35,126
Ne. Vskutku ne.

571
00:46:37,754 --> 00:46:40,173
Judith? Paní Albrightová?

572
00:46:47,138 --> 00:46:48,765
Ztratila se paní Albrightová.

573
00:46:53,186 --> 00:46:54,395
Tamhle je!

574
00:46:59,192 --> 00:47:00,902
Ráda tě vidím.

575
00:47:03,112 --> 00:47:05,073
Ano, našli jsme ji. Díky bohu.

576
00:47:05,156 --> 00:47:06,824
Jak se to mohlo stát?

577
00:47:06,908 --> 00:47:08,785
Jak to myslíte, že se nic nestalo?

578
00:47:08,910 --> 00:47:10,912
Proboha, ani není oblečená.

579
00:47:17,252 --> 00:47:20,213
Joshi. Musím ti něco říct.

580
00:47:20,296 --> 00:47:23,550
Ale slib mi, že mě nebudeš soudit.

581
00:47:24,676 --> 00:47:25,885
Jasně.

582
00:47:27,845 --> 00:47:31,558
Myslím, že v tom domě nás něco zabíjí.

583
00:47:31,683 --> 00:47:33,101
Cože?

584
00:47:35,603 --> 00:47:36,938
Podívej se na ta jména.

585
00:47:37,480 --> 00:47:40,275
Annette, moje spolubydlící,
včera v noci zemřela.

586
00:47:40,358 --> 00:47:43,319
Všichni nad jejím jménem také zemřeli.

587
00:47:43,403 --> 00:47:46,239
Nevím, kdo nebo co to je, ale...

588
00:47:47,824 --> 00:47:48,950
Další je Imogen.

589
00:47:49,033 --> 00:47:50,285
A pak já.

590
00:47:50,743 --> 00:47:54,080
Pomoz mi. Musím se dostat ven.

591
00:47:57,625 --> 00:48:02,338
To jen dokazuje, že kdo to napsal,
byl opravdu paranoidní.

592
00:48:03,006 --> 00:48:07,302
Proč se ke mně všichni chovají,
jako bych byla blázen?

593
00:48:08,511 --> 00:48:09,971
Dokonce i ty.

594
00:48:10,763 --> 00:48:13,516
Pamatuješ, když jsi byl malý,
vyháněla jsem příšery

595
00:48:13,600 --> 00:48:16,060
z tvé postele a naslouchala ti,

596
00:48:16,144 --> 00:48:19,397
naslouchala tvým obavám a výmluvám,
když jsi přišel pozdě domů.

597
00:48:19,480 --> 00:48:21,232
Věřím ti.

598
00:48:22,734 --> 00:48:24,861
Nemůžeš mi taky věřit?

599
00:48:33,411 --> 00:48:34,954
Mami...

600
00:48:35,038 --> 00:48:37,206
Tohle už nikdy nesmíš udělat.

601
00:48:37,290 --> 00:48:40,293
Kdyby nám slečna Bensonová nezavolala
a nenašli jsme tě...

602
00:48:40,418 --> 00:48:42,795
Nejsem ve vězení. Neměla bych být zavřená.

603
00:48:42,879 --> 00:48:45,006
To jsou pravidla. Podepsala jsi je.

604
00:48:45,089 --> 00:48:47,675
Nesouhlasila jsem s tím,
aby mě zbavili svobody.

605
00:48:47,800 --> 00:48:49,385
Nevezmu tě domů.

606
00:48:49,510 --> 00:48:51,804
Chtěla jsi oběd, fajn, ale doktor...

607
00:48:51,888 --> 00:48:54,307
Ten doktor je šarlatán. Nevrátím se tam.

608
00:48:54,390 --> 00:48:57,060
-Doktor je šarlatán.
-To by stačilo.

609
00:48:57,143 --> 00:48:59,145
Jsem tvoje matka, ne tvoje dítě.

610
00:49:01,314 --> 00:49:03,316
Hned se vrátím. Konec diskuse.

611
00:49:07,528 --> 00:49:10,698
Očividně tam není šťastná.
Myslím, že bychom ji měli vzít domů.

612
00:49:11,240 --> 00:49:12,909
Varovali mě před tím.

613
00:49:13,409 --> 00:49:16,287
Nechci to ještě zhoršovat.

614
00:49:16,913 --> 00:49:18,956
Zhoršovat? Jak to může být horší?

615
00:49:19,040 --> 00:49:21,542
Otevři oči. Nevidíš, v jakém je stavu?

616
00:49:21,626 --> 00:49:23,336
Zlato, babička se bojí.

617
00:49:23,419 --> 00:49:26,005
Vím, že se bojí. Všichni se bojíme.

618
00:49:26,089 --> 00:49:28,216
Pro všechny je to těžké období.

619
00:49:31,386 --> 00:49:33,096
Táta by si věděl rady.

620
00:49:35,890 --> 00:49:38,434
Joshi, měl bys vědět...

621
00:49:41,896 --> 00:49:43,940
Není na tom moc dobře.

622
00:49:48,444 --> 00:49:49,946
Jak to myslíš?

623
00:49:59,539 --> 00:50:00,581
Sakra!

624
00:50:02,709 --> 00:50:04,419
Mami, přišli tě vyzvednout.

625
00:50:04,502 --> 00:50:05,795
Ne!

626
00:50:05,878 --> 00:50:08,047
-Barbaro, podívej se na tu fotku.
-Tudy.

627
00:50:08,131 --> 00:50:09,674
-No tak.
-Nechte mě!

628
00:50:09,757 --> 00:50:10,675
Nejsem blázen.

629
00:50:10,800 --> 00:50:12,593
-Podívej se na tu fotku.
-Pojďte.

630
00:50:12,677 --> 00:50:14,303
-No tak.
-Nechci se tam vrátit.

631
00:50:14,429 --> 00:50:16,764
Jak mi to můžeš udělat? Jsem tvoje matka.

632
00:50:16,848 --> 00:50:18,850
Jsem tvoje matka! Jak jsi mohla?

633
00:50:45,042 --> 00:50:46,252
KANCELÁŘ ŘEDITELKY

634
00:50:49,422 --> 00:50:50,715
Nazdar!

635
00:51:03,436 --> 00:51:05,271
PROSINEC

636
00:51:22,747 --> 00:51:25,500
SEZNAM PACIENTŮ

637
00:51:28,878 --> 00:51:30,463
Roland Benson?

638
00:51:30,630 --> 00:51:31,547
TELEFONY ZAMĚSTNANCŮ

639
00:51:31,631 --> 00:51:32,673
Paní Bensonová.

640
00:51:36,636 --> 00:51:39,514
Trish Priceová a Gary Price.

641
00:51:40,890 --> 00:51:42,183
Sakra.

642
00:51:42,683 --> 00:51:45,853
Ruth Cooperová a Elizabeth.

643
00:52:05,540 --> 00:52:06,874
Annette.

644
00:52:07,834 --> 00:52:09,377
Imogen.

645
00:52:26,060 --> 00:52:27,228
Co to sakra je?

646
00:52:46,372 --> 00:52:48,124
Tady Josh. Víte, co máte dělat.

647
00:52:48,749 --> 00:52:52,503
Joshi, co nejdřív sem přijeď.

648
00:52:52,587 --> 00:52:55,423
Je to velmi důležité, prosím.

649
00:52:59,468 --> 00:53:01,470
Ano, mířím do své kanceláře.

650
00:53:01,554 --> 00:53:03,472
Podívám se do kalendáře.

651
00:53:04,473 --> 00:53:07,393
Teď bohužel nemáme žádné volné pokoje,

652
00:53:07,476 --> 00:53:11,772
ale asi za týden by se něco mělo uvolnit.

653
00:53:13,733 --> 00:53:16,068
Hned vám pošlu žádost.

654
00:53:16,152 --> 00:53:18,321
Dobře. Samozřejmě.

655
00:53:18,404 --> 00:53:20,197
Děkuji vám. Sbohem.

656
00:53:22,867 --> 00:53:24,785
Já jen...

657
00:53:24,869 --> 00:53:25,995
Já vím. Byla jsem...

658
00:53:26,078 --> 00:53:27,830
Liesel, pojď dál, prosím.

659
00:53:33,628 --> 00:53:35,838
Potřebuji, abys zkontrolovala léky na 312.

660
00:53:35,922 --> 00:53:38,925
Myslím, že doktor jí je změnil
a nejsem si jistá...

661
00:53:39,008 --> 00:53:42,053
Výborně. Vlastně už jsem ji zkontrolovala.

662
00:53:50,811 --> 00:53:52,104
Panebože.

663
00:54:04,575 --> 00:54:05,618
Joshi!

664
00:54:05,701 --> 00:54:07,787
-Jsi v pořádku?
-To jsem ráda, že jsi tady.

665
00:54:08,496 --> 00:54:09,872
Musím vypadnout.

666
00:54:09,956 --> 00:54:10,957
Zase?

667
00:54:13,751 --> 00:54:16,087
Vím, kdo ty lidi zabíjí.

668
00:54:16,170 --> 00:54:17,296
Je to Roland.

669
00:54:17,421 --> 00:54:19,382
Ten stařík, se kterým hraješ karty?

670
00:54:19,465 --> 00:54:20,967
Myslel jsem, že se ti líbí.

671
00:54:21,050 --> 00:54:22,551
Jsem v nebezpečí.

672
00:54:22,635 --> 00:54:24,720
Od včerejška jsem Imogen neviděla.

673
00:54:24,845 --> 00:54:26,055
Jsem další na seznamu.

674
00:54:26,180 --> 00:54:28,849
Proč to neřekneš ředitelce?
Může ti pomoct.

675
00:54:28,933 --> 00:54:31,477
Ne, je to jeho dcera nebo vnučka.

676
00:54:31,560 --> 00:54:33,646
-Má v tom prsty.
-V čem?

677
00:54:33,771 --> 00:54:35,940
V těch mých takzvaných nočních můrách.

678
00:54:36,023 --> 00:54:37,441
Je za tím ten muž.

679
00:54:37,525 --> 00:54:38,818
A jeho přátelé taky.

680
00:54:38,901 --> 00:54:42,446
A všichni jsou příbuzní zaměstnanců.
Není to divné?

681
00:54:44,115 --> 00:54:45,825
Jo, to je fakt divný.

682
00:54:45,908 --> 00:54:47,034
Jo.

683
00:54:47,118 --> 00:54:49,704
Neříkalas, že cos viděla, nebyl člověk?

684
00:54:53,165 --> 00:54:55,626
Ne, nejsou to oni.

685
00:54:57,378 --> 00:54:58,754
Nebo by mohli být?

686
00:54:59,672 --> 00:55:01,590
Možná se mění...

687
00:55:01,674 --> 00:55:05,428
Mění se v noci v něco jiného.

688
00:55:05,553 --> 00:55:07,930
Jsem zmatený. Nevím...

689
00:55:08,014 --> 00:55:09,640
O čem to mluvíš?

690
00:55:11,017 --> 00:55:15,187
Viděla jsem Rolanda
na fotce na chodbě v bistru.

691
00:55:15,688 --> 00:55:18,816
Před 40 lety vypadal úplně stejně.

692
00:55:19,900 --> 00:55:23,612
Vím, že to zní šíleně, ale je to pravda.

693
00:55:27,199 --> 00:55:29,952
Doktoři říkali,

694
00:55:31,829 --> 00:55:35,583
že se možná budeš snažit
přesvědčit nás, že vidíš všelijaké věci.

695
00:55:38,502 --> 00:55:40,171
Tomu věříš?

696
00:55:41,922 --> 00:55:43,632
Že jsem blázen?

697
00:55:45,718 --> 00:55:47,511
Říkal, že máš...

698
00:55:50,473 --> 00:55:52,141
Co? Demenci?

699
00:55:53,225 --> 00:55:55,603
Ten doktor je podvodník.

700
00:55:55,686 --> 00:55:58,230
Je součástí toho spiknutí
a můžu to dokázat.

701
00:56:00,149 --> 00:56:01,859
Kam se to podělo?

702
00:56:02,276 --> 00:56:03,861
Co hledáš?

703
00:56:04,445 --> 00:56:05,738
Tu složku.

704
00:56:06,322 --> 00:56:07,531
Jakou složku?

705
00:56:08,032 --> 00:56:10,826
Je pryč. Byla tamhle. Někdo ji vzal.

706
00:56:10,910 --> 00:56:12,953
-Co to bylo?
-Můj sken mozku.

707
00:56:13,079 --> 00:56:16,499
A skeny ostatních,
kterým zde diagnostikovali stejnou nemoc.

708
00:56:16,582 --> 00:56:18,542
Všechny jsou přesně stejné.

709
00:56:18,626 --> 00:56:20,294
Jsou falešné, Joshi.

710
00:56:21,670 --> 00:56:22,922
Skeny mozku?

711
00:56:24,298 --> 00:56:27,468
Jak víš, že jsou to skeny mozku

712
00:56:27,551 --> 00:56:30,471
a jestli nejsou trochu jiné?
A někdo je sebral?

713
00:56:30,554 --> 00:56:35,351
Nerad to říkám, ale zní to šíleně.

714
00:56:41,816 --> 00:56:43,275
Máš pravdu.

715
00:56:47,321 --> 00:56:49,240
Měl bych jít. Měl bych se vrátit.

716
00:56:49,323 --> 00:56:51,242
Právě jsi přišel.

717
00:56:51,325 --> 00:56:53,035
Musím být doma na večeři.

718
00:56:58,082 --> 00:56:59,667
Přijdeš zítra?

719
00:57:00,209 --> 00:57:02,378
Zítra? Asi ne. Já...

720
00:57:04,922 --> 00:57:07,758
Mám toho tenhle týden moc.
Ale příští týden určitě.

721
00:57:08,759 --> 00:57:09,969
Příští týden?

722
00:57:11,095 --> 00:57:12,304
Jo.

723
00:57:19,228 --> 00:57:20,688
Dobrou noc, babi.

724
00:57:45,546 --> 00:57:47,882
-Čas jít do postele.
-Ještě ne.

725
00:57:50,718 --> 00:57:52,469
Je velmi pozdě.

726
00:57:59,226 --> 00:58:00,603
Počkat. Co je to?

727
00:58:02,438 --> 00:58:04,648
Požádali mě, abych vás znehybnila.

728
00:58:04,732 --> 00:58:06,025
To ne.

729
00:58:06,108 --> 00:58:08,027
Judith, je to pro vaše dobro.

730
00:58:08,152 --> 00:58:09,653
Abyste nespadla z postele.

731
00:58:09,737 --> 00:58:11,280
Řekla jsem ne.

732
00:58:11,363 --> 00:58:13,407
Ne! Pusťte mě!

733
00:58:13,490 --> 00:58:15,284
Přestaňte! Ne!

734
00:58:15,784 --> 00:58:17,328
Nedotýkejte se mě!

735
00:58:17,411 --> 00:58:19,788
-Ne!
-Judith, uklidněte se.

736
00:58:19,872 --> 00:58:22,041
-Dejte nohy k sobě.
-Přestaňte!

737
00:58:22,124 --> 00:58:24,251
-Podržte ji, prosím.
-Nechte mě!

738
00:58:25,586 --> 00:58:27,338
-Pusťte mě!
-Uklidněte se!

739
00:58:27,421 --> 00:58:28,839
Ne! Já nechci!

740
00:58:28,923 --> 00:58:30,466
Hned se uklidněte!

741
00:58:30,549 --> 00:58:32,009
-Lehněte si!
-Ne!

742
00:58:34,762 --> 00:58:35,721
Dobrý.

743
00:58:38,807 --> 00:58:40,601
Říkala jste, že chcete pomáhat.

744
00:58:42,436 --> 00:58:44,563
Dědeček by na vás určitě byl strašně hrdý.

745
00:58:51,445 --> 00:58:54,323
Doktor Geoghegan jednou říkal,

746
00:58:54,406 --> 00:58:56,825
že když člověk zažije něco matoucího,

747
00:58:56,909 --> 00:58:59,662
měl by zavřít oči a počítat do pěti.

748
00:59:00,246 --> 00:59:02,039
Až je znovu otevře,

749
00:59:02,122 --> 00:59:04,708
cokoliv viděl nebo slyšel, bude pryč.

750
00:59:06,126 --> 00:59:07,586
Vážně?

751
00:59:08,170 --> 00:59:09,797
Počítat do pěti?

752
00:59:10,631 --> 00:59:13,175
Co je to sakra za radu?

753
00:59:36,949 --> 00:59:39,201
-Věřím vám.
-Co?

754
00:59:39,285 --> 00:59:42,496
Ale dnes to musíte vydržet
a dělat jakoby nic.

755
00:59:42,997 --> 00:59:45,833
Sledují mě, ale vím, co se děje.

756
00:59:46,500 --> 00:59:49,420
Přijdu se za vámi podívat
a ráno si promluvíme.

757
00:59:49,503 --> 00:59:50,838
-Ano.
-Dobře.

758
01:00:29,376 --> 01:00:31,670
Pomoc! Pomozte mi!

759
01:00:32,880 --> 01:00:34,423
Pusťte mě ven!

760
01:00:35,799 --> 01:00:37,217
Pomozte mi!

761
01:00:40,763 --> 01:00:43,265
Panebože. Mají pravdu. Já šílím!

762
01:00:50,189 --> 01:00:52,024
Raz, dva,

763
01:00:54,276 --> 01:00:58,572
tři, čtyři, pět.

764
01:01:10,042 --> 01:01:11,293
Dobré ráno, Judith.

765
01:01:21,261 --> 01:01:23,055
Kde je Liesel?

766
01:01:23,972 --> 01:01:26,016
Chvíli se nevrátí.

767
01:01:26,809 --> 01:01:28,519
Říkala, že tu bude.

768
01:01:28,602 --> 01:01:29,895
Je na nemocenské.

769
01:01:31,563 --> 01:01:33,232
Cože?

770
01:01:33,315 --> 01:01:35,067
-Je mi líto.
-Ne.

771
01:01:35,150 --> 01:01:36,985
Vím, že si spolu rozumíte.

772
01:01:37,903 --> 01:01:40,364
Doufejme, že se také spřátelíme.

773
01:02:25,868 --> 01:02:26,785
Imogen.

774
01:02:26,869 --> 01:02:27,870
Pomoz mi dostat se ven.

775
01:02:27,953 --> 01:02:28,954
Imogen, půjdeme.

776
01:02:30,873 --> 01:02:32,040
Imogen.

777
01:02:34,543 --> 01:02:38,839
A na pátou pozici a kolem.

778
01:02:42,843 --> 01:02:44,595
Krásná póza.

779
01:03:38,941 --> 01:03:40,317
To ne!

780
01:03:42,152 --> 01:03:43,529
Ne!

781
01:04:31,410 --> 01:04:34,621
Viděl jsem to.
Ty fotky na zdi a ty tvoje přátele.

782
01:04:34,705 --> 01:04:36,206
Podívej.

783
01:04:37,916 --> 01:04:40,711
Napadlo mě, že to něco znamená.
Vyhledal jsem si to na webu.

784
01:04:40,794 --> 01:04:42,170
Je to keltské sigilium

785
01:04:42,254 --> 01:04:43,547
představující dub,

786
01:04:43,630 --> 01:04:46,466
symbol dlouhověkosti a regenerace.

787
01:04:46,550 --> 01:04:49,261
Jako strom života. Rozumíš?

788
01:04:49,970 --> 01:04:51,346
-Keltský?
-Ano.

789
01:04:51,430 --> 01:04:52,431
Takže?

790
01:04:52,514 --> 01:04:54,766
Takže jsi měla pravdu. Neblázníš.

791
01:04:56,977 --> 01:04:59,771
Máš pravdu. Něco se tu děje...

792
01:04:59,896 --> 01:05:02,441
Nevím, co to přesně je, ale nějaká magie.

793
01:05:04,651 --> 01:05:07,362
Ale neměla bys čekat, až to zjistíš.

794
01:05:10,324 --> 01:05:14,536
Nemůžu jen tak odejít. Musíme něco udělat.

795
01:05:15,370 --> 01:05:16,830
Půjdeme na policii.

796
01:05:17,164 --> 01:05:18,957
Potřebujeme důkazy.

797
01:05:19,041 --> 01:05:21,209
Věř mi, bez důkazů nám neuvěří.

798
01:05:23,795 --> 01:05:26,465
Mrzí mě, že jsem ti nevěřil.

799
01:05:30,719 --> 01:05:33,430
No tak. Jdeme, než sestra začne obchůzku.

800
01:05:36,433 --> 01:05:37,893
Začneme s Rolandem.

801
01:05:55,160 --> 01:05:56,536
Rolande?

802
01:06:01,625 --> 01:06:03,293
-Hlídej dveře.
-Dobře.

803
01:06:07,923 --> 01:06:09,383
Co hledáme?

804
01:06:10,217 --> 01:06:11,927
Cokoliv usvědčujícího.

805
01:06:12,469 --> 01:06:13,720
Jako co?

806
01:06:14,054 --> 01:06:17,391
Já nevím. Kotel, koště...

807
01:06:17,474 --> 01:06:19,351
Dej mi vědět, kdyby někdo šel.

808
01:06:30,487 --> 01:06:32,322
Panebože, ty skeny.

809
01:06:33,281 --> 01:06:34,366
Jo.

810
01:06:39,204 --> 01:06:42,457
Já to věděla. Věděla jsem,
že jsem ten kartáč na vlasy neztratila.

811
01:06:44,209 --> 01:06:45,711
Co je to?

812
01:06:49,339 --> 01:06:50,674
Hnus. To je jeho?

813
01:06:50,757 --> 01:06:52,551
Jsem si jistá, že jsou moje.

814
01:06:52,718 --> 01:06:54,845
Panebože, to je úchyl.

815
01:06:56,513 --> 01:06:57,973
Počkej chvilku.

816
01:06:59,099 --> 01:07:00,517
Sakra.

817
01:07:03,520 --> 01:07:06,815
Někdo jde. Rychle, pod postel.

818
01:07:10,026 --> 01:07:11,403
Dělej!

819
01:07:11,486 --> 01:07:13,280
No tak! Pospěš si!

820
01:08:14,674 --> 01:08:17,677
Ne! Co to děláš? Do pytle!

821
01:08:18,553 --> 01:08:19,721
Rolande?

822
01:08:24,643 --> 01:08:25,894
Kde...

823
01:08:27,145 --> 01:08:28,855
Kam šel, do prdele?

824
01:08:29,105 --> 01:08:30,440
Chlapče, pozor na jazyk.

825
01:08:30,565 --> 01:08:32,567
Ty taky mluvíš jako dlaždič.

826
01:08:32,651 --> 01:08:35,111
Já si to zasloužila. Tobě je sedmnáct.

827
01:08:42,953 --> 01:08:44,371
Panebože!

828
01:08:46,122 --> 01:08:47,415
Do prdele!

829
01:08:47,541 --> 01:08:49,584
-Co to bylo?
-To bude dobrý.

830
01:08:49,668 --> 01:08:52,045
-Co to bylo?
-Musíme je sledovat.

831
01:08:52,546 --> 01:08:54,297
Asi vím, kam jde.

832
01:08:54,381 --> 01:08:56,883
-Znáš nový kód?
-Ano, ale...

833
01:08:56,967 --> 01:08:58,635
Nesmíme ztrácet čas.

834
01:08:58,718 --> 01:09:00,095
Musíme vyrazit.

835
01:09:00,428 --> 01:09:01,847
Co to...

836
01:09:12,607 --> 01:09:13,692
Tudy.

837
01:09:31,251 --> 01:09:32,836
Podej mi svůj mobil.

838
01:09:42,345 --> 01:09:43,930
Tohle mi dali prarodiče.

839
01:09:44,014 --> 01:09:46,474
Sledují mě, ale vím, co se děje.

840
01:09:46,558 --> 01:09:47,767
Je na nemocenské.

841
01:09:48,226 --> 01:09:49,352
Liesel.

842
01:10:28,767 --> 01:10:30,310
Zhasni tu baterku.

843
01:10:31,895 --> 01:10:35,231
Než půjdeme dál, kdyby se něco zvrtlo,

844
01:10:35,315 --> 01:10:36,775
cokoliv,

845
01:10:36,858 --> 01:10:39,444
chci, abys co nejrychleji utekl.

846
01:10:39,527 --> 01:10:42,781
Já neuteču, ale nemám tolik co ztratit.

847
01:10:42,864 --> 01:10:44,157
-Ne...
-Ty ano.

848
01:10:44,240 --> 01:10:46,368
Bez tebe nikam nejdu.

849
01:10:48,286 --> 01:10:49,996
Jsme nerozlučná dvojka.

850
01:10:52,332 --> 01:10:53,667
Fajn.

851
01:10:56,753 --> 01:10:58,505
Tak jdeme na to.

852
01:11:15,855 --> 01:11:18,858
Jsou to čarodějnice!
Do prdele, čarodějnice!

853
01:11:19,109 --> 01:11:20,443
To jsou.

854
01:11:32,372 --> 01:11:34,958
Pane lesa, vítáme tě mezi námi.

855
01:11:35,041 --> 01:11:36,668
V tomto kruhu jsme svázáni.

856
01:11:36,751 --> 01:11:40,630
Odmítáme úpadek našich těl.

857
01:11:40,714 --> 01:11:45,802
Dovol, abychom se opět živili slabými
skrze tvého služebníka,

858
01:11:45,885 --> 01:11:49,014
vstřebali jejich sílu a doplnili naši,

859
01:11:49,097 --> 01:11:51,599
vzkvétali z jejich nemoci

860
01:11:51,683 --> 01:11:54,310
a žili po jejich smrti.

861
01:11:54,686 --> 01:11:58,606
Strome života, pošli svého služebníka,
aby se pro nás nakrmil

862
01:11:58,690 --> 01:12:01,901
a vytáhl poslední zbytky síly

863
01:12:02,944 --> 01:12:04,571
z Judith Albrightové.

864
01:12:05,447 --> 01:12:06,364
Ne!

865
01:12:06,448 --> 01:12:08,742
Joshi, ne! Ne, nech ho...

866
01:12:08,825 --> 01:12:11,286
Pusť ho! Pusť ho!

867
01:12:16,666 --> 01:12:20,211
Judith, hned jsem věděl, že máš jiskru.

868
01:12:20,295 --> 01:12:21,212
Pomoc!

869
01:12:21,296 --> 01:12:22,881
Není tu nikdo, kdo by pomohl.

870
01:12:22,964 --> 01:12:24,132
Proč to děláte?

871
01:12:24,215 --> 01:12:25,341
Není to snad jasné?

872
01:12:25,425 --> 01:12:27,719
Díval jsem se,
jak moje žena přišla o rozum.

873
01:12:27,802 --> 01:12:31,848
Kousek po kousku.
Nakonec ani nepoznávala naše vnouče.

874
01:12:31,931 --> 01:12:33,892
To nechci zažít.

875
01:12:34,017 --> 01:12:35,602
A co lidi, které jste zabili?

876
01:12:35,685 --> 01:12:37,937
Jejich obětované duše nás udržují v chodu.

877
01:12:38,021 --> 01:12:40,732
Stejně už byli jednou nohou v hrobě.

878
01:12:40,815 --> 01:12:44,402
Když chceš vyzrát na smrt,
musíš za to zaplatit.

879
01:12:44,486 --> 01:12:47,238
Ale od půlnoci do svítání,

880
01:12:47,322 --> 01:12:48,865
v čase duchů,

881
01:12:48,948 --> 01:12:51,367
jsem každou noc zase mladý.

882
01:12:51,493 --> 01:12:54,996
Ti mladí, co jsem viděla v lese,
to jste byli vy.

883
01:12:57,624 --> 01:12:58,875
Neuvěřitelné.

884
01:12:58,958 --> 01:13:03,922
Není to nic osobního, Judith.
Omluvíš to klišé.

885
01:13:04,464 --> 01:13:07,717
Mám tě opravdu rád, ale když se kácí les,

886
01:13:07,801 --> 01:13:10,136
létají třísky.

887
01:13:13,932 --> 01:13:14,933
Ne!

888
01:13:40,125 --> 01:13:41,084
Ne!

889
01:14:09,195 --> 01:14:12,657
Ne! Já to nechápu.

890
01:14:13,158 --> 01:14:14,826
Jsou to tvoje vlasy, Rolande.

891
01:14:54,407 --> 01:14:58,244
Pusťte ho, nebo přísahám,
že ten šmejd bude na podpal.

892
01:14:58,328 --> 01:14:59,537
Ne!

893
01:14:59,621 --> 01:15:01,456
Judith, počkej.

894
01:15:01,539 --> 01:15:03,875
Nemusí to takhle skončit.

895
01:15:03,958 --> 01:15:05,627
Jde to i jinak.

896
01:15:06,753 --> 01:15:09,714
Uvítáme vás mezi námi.

897
01:15:09,797 --> 01:15:11,341
Oba dva.

898
01:15:11,424 --> 01:15:13,760
Můžeš zničit ten strom

899
01:15:13,843 --> 01:15:17,222
a čekat, až pomalu sama umřeš

900
01:15:17,305 --> 01:15:19,515
se všemi ostatními lidmi v tom domě.

901
01:15:19,599 --> 01:15:22,852
A ty, mladý muži,
se můžeš dívat, jak se bude rozpadat,

902
01:15:22,936 --> 01:15:26,564
ztratí rozum, už tě ani nepozná.

903
01:15:28,900 --> 01:15:32,570
Nebo se k nám můžeš přidat
a být zase mladá.

904
01:15:33,446 --> 01:15:36,950
Zdravá, navěky živoucí.

905
01:15:37,033 --> 01:15:40,078
Pomysli na nejšťastnější dobu života,

906
01:15:40,161 --> 01:15:42,038
když bylo všechno vzrušující,

907
01:15:42,121 --> 01:15:44,916
měla jsi smysl, byla jsi milována.

908
01:15:44,999 --> 01:15:47,585
Mysli na všechno, co jsi ztratila.

909
01:15:47,919 --> 01:15:51,506
Vzpomeň si na ten pocit, ty šťastné časy.

910
01:15:51,589 --> 01:15:54,550
Jak bylo všechno snadné, jak bezstarostné.

911
01:15:54,634 --> 01:15:57,136
Můžeme ti to všechno vrátit.

912
01:15:57,220 --> 01:16:02,350
A máš mladého člověka,
jako je moje Elizabeth nebo Trishin Gary,

913
01:16:02,433 --> 01:16:04,686
který ti pomůže udržet tajemství.

914
01:16:04,769 --> 01:16:07,105
Je to perfektní partnerství.

915
01:16:08,523 --> 01:16:10,066
Všichni ti chudáci,

916
01:16:10,149 --> 01:16:12,819
Imogen, Annette a bůhví kolik dalších.

917
01:16:13,778 --> 01:16:16,072
Životy, které obětujete.

918
01:16:16,906 --> 01:16:18,533
Opravdu žijí?

919
01:16:18,616 --> 01:16:22,245
Pouze existují,
čekají na smrt, těla bez duše.

920
01:16:23,079 --> 01:16:27,125
To je tvoje budoucnost, Judith.
Copak to nevidíš?

921
01:16:27,709 --> 01:16:31,087
Jen zkrátíme jejich utrpení.

922
01:16:31,546 --> 01:16:33,214
Je to milosrdenství.

923
01:16:33,840 --> 01:16:36,467
Je to opravdu nepatrná cena.

924
01:16:37,176 --> 01:16:39,595
A jakou jinou možnost máš?

925
01:16:39,679 --> 01:16:43,558
Zbytečná existence ve zlomeném těle.

926
01:16:43,891 --> 01:16:45,101
Přemýšlej o tom, Judith.

927
01:16:45,184 --> 01:16:49,772
Už žádné kulhání,
žádná bolest, žádná nemoc.

928
01:16:51,232 --> 01:16:56,237
Tančíme, Judith. Tančíme každý večer.

929
01:16:57,071 --> 01:16:58,656
Pomysli na to.

930
01:17:03,661 --> 01:17:07,999
A ty, mladíku,
nikdy nepoznáš úzkost z toho,

931
01:17:08,082 --> 01:17:11,336
když ti milovaný člověk odchází.

932
01:17:11,711 --> 01:17:14,589
Nebo zemře, jako tvůj otec.

933
01:17:15,089 --> 01:17:17,717
Pamatuješ, jak to bylo těžké?

934
01:17:18,134 --> 01:17:21,429
A jak ti tvoje babička pomáhala?

935
01:17:21,512 --> 01:17:26,059
Kdo ti pomůže, Joshi, až zemře?

936
01:17:27,101 --> 01:17:30,188
Judith, udělej to pro Joshe.

937
01:17:31,731 --> 01:17:33,649
Babi, prosím...

938
01:17:35,151 --> 01:17:36,819
Nenechávej mě samotného.

939
01:18:33,042 --> 01:18:36,712
Hodně štěstí, zdraví, drahá Judith.

940
01:18:36,796 --> 01:18:40,883
Hodně štěstí, zdraví

941
01:18:41,300 --> 01:18:43,553
A mnoho dalších let

942
01:18:48,558 --> 01:18:49,892
Barbaro!

943
01:18:50,518 --> 01:18:52,353
-Pojď sem.
-Všechno nejlepší.

944
01:18:53,771 --> 01:18:55,731
Joshi, zlatíčko.

945
01:18:58,568 --> 01:19:00,319
Nespletli si věk?

946
01:19:05,408 --> 01:19:07,493
Mysleli jsme, že ti připomenou minulost.

947
01:19:07,869 --> 01:19:09,245
To je báječné.

948
01:19:10,705 --> 01:19:12,165
Můj vnuk.

949
01:19:12,248 --> 01:19:15,042
Bude tu pracovat. Není to skvělé?

950
01:19:15,793 --> 01:19:17,378
Udržuje mě mladou.

951
01:19:18,796 --> 01:19:21,299
-Chce někdo dort?
-Všichni si dáme.

952
01:20:54,016 --> 01:20:56,018
Překlad titulků: Vít Bezdíček

953
01:20:56,102 --> 01:20:58,104
Kreativní dohled Ludmila Vodickova



