1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:34,493 --> 00:00:35,703
C'est parti.

4
00:00:37,246 --> 00:00:38,289
Les mains en l'air.

5
00:00:41,542 --> 00:00:42,460
Magnifique !

6
00:00:43,836 --> 00:00:45,087
On n'oublie pas.

7
00:00:45,171 --> 00:00:46,172
Plus haut, Moran.

8
00:00:47,006 --> 00:00:48,215
Joli.

9
00:00:48,299 --> 00:00:50,426
On chasse. Très beau.

10
00:00:50,509 --> 00:00:54,680
Joyeux anniversaire, mamie

11
00:00:55,639 --> 00:00:59,810
Joyeux anniversaire

12
00:01:03,147 --> 00:01:04,398
Merci.

13
00:01:05,858 --> 00:01:07,109
Je sais pas. Là ?

14
00:01:07,860 --> 00:01:11,030
- Désolée. Je viens de donner ta quiche.
- Qui est le suivant ?

15
00:01:14,408 --> 00:01:16,035
Maman, doucement.

16
00:01:16,118 --> 00:01:18,662
Arrête. Les enfants
nous aident à rester jeunes.

17
00:01:20,247 --> 00:01:21,123
Très bien.

18
00:01:27,338 --> 00:01:28,339
Ça va ?

19
00:01:32,927 --> 00:01:34,220
Mamie ?

20
00:01:35,888 --> 00:01:37,264
- Ça va ?
- Maman ?

21
00:01:37,348 --> 00:01:38,766
Appelez une ambulance !

22
00:02:56,802 --> 00:03:00,890
LE MANOIR

23
00:03:06,270 --> 00:03:07,813
MAISON DE RETRAITE

24
00:03:07,897 --> 00:03:09,356
TROIS MOIS PLUS TARD

25
00:03:09,440 --> 00:03:11,233
Tu n'es pas obligée, mamie.

26
00:03:11,317 --> 00:03:13,611
Si. Ma santé.

27
00:03:14,778 --> 00:03:17,114
C'est mieux pour tout le monde, crois-moi.

28
00:03:17,197 --> 00:03:18,073
Bonjour.

29
00:03:19,742 --> 00:03:20,576
Bienvenue.

30
00:03:20,659 --> 00:03:21,994
- C'est bon ?
- Oui.

31
00:03:22,077 --> 00:03:23,162
Par ici.

32
00:03:24,038 --> 00:03:26,123
C'est une jolie chambre au 2e étage.

33
00:03:26,206 --> 00:03:27,041
Ça va ?

34
00:03:29,084 --> 00:03:30,461
Nous y voilà.

35
00:03:36,550 --> 00:03:38,844
Bonjour. Je suis Liesel.

36
00:03:38,969 --> 00:03:40,346
Bonjour. Judith.

37
00:03:42,514 --> 00:03:46,018
J'aurais pu défaire mes valises moi-même.

38
00:03:46,685 --> 00:03:48,562
Ils sont magnifiques.

39
00:03:50,314 --> 00:03:53,233
- Vous étiez ballerine ?
- J'ai tenté.

40
00:03:53,901 --> 00:03:56,528
- Je...
- Avant que j'oublie, votre traitement.

41
00:03:56,612 --> 00:03:59,865
Pour Parkinson et votre AVC,
laissez-moi faire.

42
00:03:59,949 --> 00:04:01,659
On s'occupera des cachets

43
00:04:01,784 --> 00:04:03,077
aux repas et le soir.

44
00:04:03,160 --> 00:04:05,245
Je me suis toujours débrouillée, merci.

45
00:04:05,329 --> 00:04:08,374
Plus la peine de s'inquiéter.
C'est un soulagement, non ?

46
00:04:09,667 --> 00:04:10,668
C'est très bien.

47
00:04:12,169 --> 00:04:14,004
Je dois renouveler mon ordonnance.

48
00:04:14,964 --> 00:04:16,465
Au moins, c'est calme.

49
00:04:17,216 --> 00:04:18,926
Tant mieux, j'ai le sommeil léger.

50
00:04:19,009 --> 00:04:22,429
Je vais vous laisser.
Appelez-moi en cas de besoin.

51
00:04:23,931 --> 00:04:25,975
Mme Benson, je peux vous parler ?

52
00:04:29,603 --> 00:04:30,980
Tu n'as rien à faire ici.

53
00:04:32,314 --> 00:04:33,732
J'ai 70 ans, Josh.

54
00:04:33,816 --> 00:04:36,276
L'âge n'est qu'un nombre.
Ça veut rien dire.

55
00:04:36,360 --> 00:04:37,695
Non, mon chéri.

56
00:04:37,778 --> 00:04:40,781
Les vieux disent ça pour se rassurer.

57
00:04:41,407 --> 00:04:42,825
Ça te ressemble pas.

58
00:04:42,908 --> 00:04:46,120
C'est mon âge qui m'empêche
de danser, d'enseigner ou...

59
00:04:47,204 --> 00:04:49,289
de suivre le rythme.

60
00:04:49,373 --> 00:04:51,709
Tu fais plus jeune que tous les autres.

61
00:04:52,084 --> 00:04:53,168
Tu sais quoi ?

62
00:04:53,502 --> 00:04:56,380
Tout le monde le pense ici.

63
00:04:57,047 --> 00:04:58,716
On pense tous avoir 20 ans.

64
00:04:59,758 --> 00:05:01,218
Je sais pas comment

65
00:05:02,594 --> 00:05:04,179
je vais réussir à l'accepter.

66
00:05:05,556 --> 00:05:08,058
Que peux-tu y faire ? C'est quoi ?

67
00:05:08,142 --> 00:05:10,352
Quoi ? Arrête !

68
00:05:10,436 --> 00:05:13,063
Maman, on te laisse t'installer.

69
00:05:13,147 --> 00:05:13,981
Oui.

70
00:05:15,024 --> 00:05:17,276
Pars devant, j'arrive.

71
00:05:17,359 --> 00:05:19,987
- Je reste un peu.
- Viens.

72
00:05:20,070 --> 00:05:21,488
Mamie doit se reposer.

73
00:05:21,572 --> 00:05:23,282
Appelle-moi en cas de besoin.

74
00:05:23,365 --> 00:05:24,992
- Bien sûr.
- D'accord.

75
00:05:32,624 --> 00:05:34,293
Ne t'en fais pas, tout ira bien.

76
00:05:35,461 --> 00:05:36,378
Au revoir, mamie.

77
00:05:55,564 --> 00:05:58,692
Josh - Le meilleur ami d'une mamie,
c'est son petit-fils.

78
00:05:59,735 --> 00:06:00,569
Arbre.

79
00:06:07,367 --> 00:06:09,453
Pardon, je ne me suis pas présentée.

80
00:06:10,496 --> 00:06:11,330
Judith.

81
00:06:12,873 --> 00:06:15,751
On est colocs, comme à la fac.

82
00:06:20,339 --> 00:06:22,633
Ça ne doit pas être le moment.

83
00:06:26,220 --> 00:06:29,681
Observer.

84
00:06:31,058 --> 00:06:32,101
C'est à vous ?

85
00:06:32,643 --> 00:06:34,770
Merci. J'allais paniquer.

86
00:06:36,980 --> 00:06:39,525
Vous savez
que les portables sont interdits.

87
00:06:40,275 --> 00:06:41,235
Pardon ?

88
00:06:41,318 --> 00:06:43,529
Pour assurer le calme des lieux,

89
00:06:43,612 --> 00:06:46,573
nous interdisons les téléphones.

90
00:06:46,657 --> 00:06:49,993
- Vous rigolez.
- C'était dans votre contrat.

91
00:06:51,912 --> 00:06:56,041
Dommage pour tous les posts Instagram
que j'allais faire.

92
00:07:24,820 --> 00:07:26,280
Elle ne répond pas.

93
00:07:26,363 --> 00:07:28,240
- Je suis sûre que ça va.
- "Ça va" ?

94
00:07:28,323 --> 00:07:30,325
Tu as vu sa camarade de chambre ?

95
00:07:30,409 --> 00:07:33,745
C'est dur, mais n'oublie pas,
c'était son choix.

96
00:07:33,829 --> 00:07:36,957
Tu aurais pu tenter
de la dissuader, au moins.

97
00:07:37,040 --> 00:07:41,044
Je n'ai jamais réussi à la dissuader
de quoi que ce soit.

98
00:07:41,128 --> 00:07:43,297
Mon œil. Tu voulais pas t'occuper d'elle.

99
00:07:43,380 --> 00:07:45,048
Elle est venue s'occuper de nous

100
00:07:45,132 --> 00:07:47,926
quand on en avait besoin,
mais maintenant, on la vire ?

101
00:07:48,051 --> 00:07:49,011
Tu es injuste.

102
00:07:49,636 --> 00:07:51,263
Je vais regarder un film.

103
00:07:54,433 --> 00:07:58,187
C'est bizarre.
Tu seras peut-être un peu tendu.

104
00:07:59,313 --> 00:08:01,148
Y en a un qui a fini trop détendu.

105
00:08:02,900 --> 00:08:04,526
On te regarde, petit.

106
00:08:09,323 --> 00:08:14,036
Non ! Laissez-moi !

107
00:08:14,620 --> 00:08:15,621
Ça suffit !

108
00:08:15,704 --> 00:08:18,415
Imogen, c'est l'heure de dormir.
Suivez-moi.

109
00:08:18,707 --> 00:08:19,958
Laissez-moi !

110
00:08:20,250 --> 00:08:22,294
Non, venez avec moi tout de suite.

111
00:08:22,377 --> 00:08:27,341
- Retournez vous coucher.
- Je veux rentrer !

112
00:08:27,424 --> 00:08:28,592
C'est déjà chez vous.

113
00:08:28,675 --> 00:08:32,012
Je veux partir. Pitié !

114
00:09:04,795 --> 00:09:06,046
Comment ça va ?

115
00:09:06,171 --> 00:09:08,674
Vous voudrez visiter les lieux ?

116
00:09:08,757 --> 00:09:11,009
Je peux arranger une petite promenade.

117
00:09:11,093 --> 00:09:13,178
- Avec plaisir.
- Super.

118
00:09:20,852 --> 00:09:22,688
Je n'étais pas prête.

119
00:09:23,105 --> 00:09:26,233
La danse me manque plus que tout.

120
00:09:26,316 --> 00:09:28,151
Mais mon pronostic est mauvais.

121
00:09:28,235 --> 00:09:30,779
Mes symptômes sont sous contrôle,

122
00:09:31,280 --> 00:09:33,573
mais qui sait pour combien de temps.

123
00:09:34,700 --> 00:09:37,077
Peu importe ce qui m'attend...

124
00:09:38,161 --> 00:09:42,791
si ou quand je perdrai la tête...

125
00:09:44,251 --> 00:09:46,753
je ne veux pas
que ma famille en soit témoin.

126
00:09:48,463 --> 00:09:51,091
Vous avez l'air en forme.

127
00:09:53,343 --> 00:09:56,096
Vous voulez voir un truc sympa ? Venez.

128
00:09:58,849 --> 00:09:59,766
Ça va ?

129
00:09:59,850 --> 00:10:01,810
Où est-ce que vous me traînez ?

130
00:10:02,144 --> 00:10:04,688
Mon dernier safari date un peu.

131
00:10:17,075 --> 00:10:20,495
On y est.

132
00:10:25,709 --> 00:10:27,294
C'est magnifique.

133
00:10:27,377 --> 00:10:31,131
Pas vrai ? On s'assiérait bien
avec un bon livre.

134
00:10:31,214 --> 00:10:34,134
Ou on s'allongerait bien
pour rêver des fées.

135
00:10:35,844 --> 00:10:36,845
C'est quoi ?

136
00:10:36,928 --> 00:10:41,433
Ces sales gosses.
Ils viennent s'enivrer ici.

137
00:10:41,516 --> 00:10:42,726
On a mis une clôture,

138
00:10:42,809 --> 00:10:45,270
mais ils viennent avec des pinces.

139
00:10:45,354 --> 00:10:46,605
Ça m'évoque des choses.

140
00:10:47,564 --> 00:10:50,859
Avec mes amis,
on faisait de super fêtes en forêt.

141
00:10:51,318 --> 00:10:56,114
On fumait de l'herbe, on jouait
de la guitare et dansait autour du feu.

142
00:10:56,198 --> 00:10:58,200
J'y ai rencontré mon mari, George.

143
00:10:58,617 --> 00:11:02,496
La vie était simple, insouciante.
Une véritable aventure.

144
00:11:09,961 --> 00:11:11,296
Qu'avez-vous trouvé ?

145
00:11:11,380 --> 00:11:12,422
Vous la connaissez ?

146
00:11:13,465 --> 00:11:16,593
Non, je ne crois pas.

147
00:11:18,845 --> 00:11:19,930
Allez.

148
00:11:20,013 --> 00:11:23,642
On devrait rentrer
avant qu'ils lancent des recherches.

149
00:11:24,935 --> 00:11:27,187
Vous devriez vous trouver une occupation.

150
00:11:27,270 --> 00:11:28,355
Le jardinage ?

151
00:11:28,438 --> 00:11:30,690
Il y a un tas de choses à faire.

152
00:11:30,774 --> 00:11:34,736
L'aquarelle,
les travaux manuels, ou le ballet.

153
00:11:34,820 --> 00:11:36,488
Ça vous plairait peut-être ?

154
00:11:36,863 --> 00:11:38,031
Non.

155
00:11:38,824 --> 00:11:42,619
Qui voudrait voir
une vieille chouette en justaucorps ?

156
00:11:42,702 --> 00:11:45,163
Voilà notre espace potager.

157
00:11:45,247 --> 00:11:47,624
- Salut, Liesel.
- Salut.

158
00:11:47,707 --> 00:11:48,959
Bonjour.

159
00:11:49,042 --> 00:11:50,544
Mesdames, voici Judith.

160
00:11:50,627 --> 00:11:52,462
- Elle est arrivée hier.
- Bonjour.

161
00:11:52,546 --> 00:11:54,965
- Du sang neuf.
- Je vois ça.

162
00:11:55,048 --> 00:11:57,884
- Je suis Ruth.
- Enchantée.

163
00:11:57,968 --> 00:12:00,345
- Trish. Bienvenue.
- Merci.

164
00:12:00,929 --> 00:12:02,764
- De l'armoise ?
- Oui.

165
00:12:02,848 --> 00:12:04,099
Pour l'absinthe ?

166
00:12:04,182 --> 00:12:05,976
Vous vous y connaissez en plantes ?

167
00:12:06,059 --> 00:12:08,770
Plutôt en absinthe.

168
00:12:12,983 --> 00:12:15,110
Faites attention, mademoiselle.

169
00:12:15,193 --> 00:12:16,570
Je ne vous avais pas vu.

170
00:12:16,653 --> 00:12:19,239
Désolé de vous avoir surprise.
Je suis Roland.

171
00:12:19,739 --> 00:12:21,741
Judith. Je regardais juste...

172
00:12:21,867 --> 00:12:24,202
C'est rien. Je suis enchanté.

173
00:12:24,828 --> 00:12:28,331
Je comptais
venir vous voir tout à l'heure.

174
00:12:28,415 --> 00:12:30,750
On joue aux cartes,

175
00:12:30,834 --> 00:12:34,463
et il nous manque un joueur
pour le bridge. Qu'en pensez-vous ?

176
00:12:35,046 --> 00:12:36,756
- Du bridge ?
- Cliché, non ?

177
00:12:38,175 --> 00:12:41,428
Mais c'est moins barbant qu'il n'y paraît.

178
00:12:43,138 --> 00:12:46,016
Pas de problème, ce sera sympa.

179
00:12:46,099 --> 00:12:47,100
Super.

180
00:12:50,020 --> 00:12:51,396
J'ai été enchantée.

181
00:12:51,480 --> 00:12:52,439
Oui.

182
00:12:54,858 --> 00:12:55,692
Au revoir.

183
00:13:18,381 --> 00:13:21,676
- Judith, merci d'être venue.
- Bonjour.

184
00:13:21,760 --> 00:13:24,346
Vu les nombreuses activités proposées,

185
00:13:24,429 --> 00:13:27,015
je craignais de ne pas avoir le temps.

186
00:13:28,433 --> 00:13:32,479
J'ai apporté un petit quelque chose
pour fêter ça.

187
00:13:32,562 --> 00:13:34,189
- Oui.
- Sers-nous.

188
00:13:34,272 --> 00:13:40,195
Un spiritueux.
C'est merveilleux, merci.

189
00:13:40,654 --> 00:13:46,493
Alors, pour commencer. De la famille ?

190
00:13:47,202 --> 00:13:51,122
Ma fille et mon petit-fils, Josh.
Il a 17 ans.

191
00:13:51,206 --> 00:13:56,962
Profite des visites, s'il y en a.
Crois-moi, elles finissent par être rares.

192
00:13:57,045 --> 00:13:58,088
Je vois.

193
00:13:58,630 --> 00:14:02,342
Mes amis m'ont lâchée
quand je n'ai plus pu danser.

194
00:14:02,425 --> 00:14:04,010
Mais Josh continue de venir.

195
00:14:04,094 --> 00:14:07,138
Il illumine ma vie,
me permet de rester jeune.

196
00:14:07,222 --> 00:14:08,640
Vraiment ?

197
00:14:08,723 --> 00:14:10,600
Son père est mort, petit.

198
00:14:10,684 --> 00:14:13,395
On a tous été affectés,

199
00:14:13,478 --> 00:14:16,314
mais Josh ne savait pas
comment faire face.

200
00:14:16,773 --> 00:14:21,278
Il fallait qu'il redevienne un enfant,
reprenne une vie normale.

201
00:14:21,361 --> 00:14:23,989
Mais sa mère ne pouvait pas l'aider.

202
00:14:24,072 --> 00:14:28,159
Alors, on est devenus très proches.

203
00:14:28,243 --> 00:14:31,538
Mais ça continue d'embêter sa mère.

204
00:14:32,706 --> 00:14:34,249
Vous avez de la famille ?

205
00:14:34,332 --> 00:14:35,709
Plus depuis longtemps.

206
00:14:35,792 --> 00:14:39,462
Ici, on devient
des fantômes de la société.

207
00:14:39,546 --> 00:14:42,757
- On se croirait en prison.
- Dans le couloir de la mort.

208
00:14:44,467 --> 00:14:45,594
Tu es mariée ?

209
00:14:45,844 --> 00:14:46,803
Veuve.

210
00:14:47,178 --> 00:14:52,100
C'était un homme bien,
excellent musicien, et il me manque.

211
00:14:52,934 --> 00:14:53,768
Et toi ?

212
00:14:53,852 --> 00:14:56,396
- Ma femme me manque aussi.
- Oui.

213
00:14:56,479 --> 00:14:59,649
Ça fait du bien d'avoir un partenaire.

214
00:14:59,733 --> 00:15:03,903
Parfois, je pense que le plus dur,
dans le fait de vieillir,

215
00:15:03,987 --> 00:15:06,865
c'est de ne pas voir Josh
devenir un homme.

216
00:15:06,948 --> 00:15:10,118
Bon sang, quelle déprime.

217
00:15:11,453 --> 00:15:13,371
Que penses-tu de ta nouvelle maison ?

218
00:15:13,663 --> 00:15:16,207
- Il faut bien s'adapter, non ?
- Oui.

219
00:15:16,291 --> 00:15:18,835
Il faut accepter le changement et avancer.

220
00:15:18,918 --> 00:15:22,547
Ceux qui refusent
finissent par ressembler à...

221
00:15:26,301 --> 00:15:30,639
Je ne peux rien dire.
J'étais danseuse, vous savez.

222
00:15:30,722 --> 00:15:34,059
Mon travail dépendait de ma jeunesse
et de mon apparence.

223
00:15:34,142 --> 00:15:36,353
Je comprends les gens.

224
00:15:36,436 --> 00:15:38,271
J'ai fait trois liftings.

225
00:15:38,355 --> 00:15:40,732
J'ai essayé tous les régimes miracles.

226
00:15:40,815 --> 00:15:43,652
J'ai tout essayé.

227
00:15:43,735 --> 00:15:45,320
Si on m'avait dit

228
00:15:45,403 --> 00:15:48,323
que le sang des vierges marchait vraiment,

229
00:15:48,406 --> 00:15:50,909
je serais devenue Elizabeth Báthory.

230
00:15:53,244 --> 00:15:56,706
Au final, on ne peut résister qu'un temps.

231
00:15:56,790 --> 00:15:59,584
Combattre la nature a un prix.

232
00:16:02,003 --> 00:16:06,800
Vous voulez retrouver votre jeunesse ?
Hebora. Crème de nuit.

233
00:16:11,221 --> 00:16:13,264
Allez. Juste ici. Ne soyez pas...

234
00:16:13,348 --> 00:16:15,225
Lâchez-moi ! Non !

235
00:16:19,813 --> 00:16:23,108
- Lâchez-moi ! Je veux pas.
- Mets-la au lit.

236
00:16:23,525 --> 00:16:28,988
- Arrêtez !
- Détendez-vous.

237
00:16:30,115 --> 00:16:32,033
Vous faites l'enfant !

238
00:16:32,367 --> 00:16:33,535
Non !

239
00:16:42,627 --> 00:16:43,795
Je peux vous aider ?

240
00:16:44,295 --> 00:16:45,797
Non, c'est bon.

241
00:16:50,427 --> 00:16:52,220
Tu ne le vois pas ?

242
00:16:52,637 --> 00:16:53,471
Pardon ?

243
00:16:53,555 --> 00:16:59,310
Tu ne le vois pas ?
Il nous regarde dormir.

244
00:16:59,728 --> 00:17:01,146
Tu parles de...

245
00:17:05,900 --> 00:17:07,444
- Non !
- C'est rien.

246
00:17:07,527 --> 00:17:10,822
Ce n'est qu'Ozzie.
Ça ne veut rien dire.

247
00:17:10,905 --> 00:17:12,323
Voilà, il est déjà parti.

248
00:17:18,037 --> 00:17:19,038
Tenez.

249
00:17:37,557 --> 00:17:41,394
Mon grand-père avait Alzheimer
les dernières années de sa vie.

250
00:17:42,437 --> 00:17:43,521
C'était comme si...

251
00:17:44,355 --> 00:17:49,194
des pans de sa mémoire
se désagrégeaient au fur et à mesure.

252
00:17:49,277 --> 00:17:50,403
Je suis navrée.

253
00:17:51,571 --> 00:17:55,909
Je suis infirmière,
car je voulais changer les choses.

254
00:17:55,992 --> 00:17:58,703
Ça me vient de mes grands-parents.

255
00:17:59,370 --> 00:18:00,538
Joli.

256
00:18:01,331 --> 00:18:04,125
J'aime me dire qu'ils veillent sur moi.

257
00:18:07,086 --> 00:18:08,171
Vous vous couchez ?

258
00:18:17,597 --> 00:18:18,431
C'est quoi ?

259
00:18:18,515 --> 00:18:21,017
Un cachet pour dormir.

260
00:18:21,100 --> 00:18:23,561
Tout le monde doit passer une bonne nuit.

261
00:18:23,645 --> 00:18:25,188
Vous nous droguez ?

262
00:18:25,313 --> 00:18:27,982
Droguer ? C'est exagéré.

263
00:18:28,066 --> 00:18:31,820
Je sais que c'est difficile
de gérer des patients qui crient.

264
00:18:31,945 --> 00:18:34,906
Mais vos collègues sont un peu durs, non ?

265
00:18:35,281 --> 00:18:39,702
On est des professionnels,
on ne met personne sous calmants de force.

266
00:18:43,748 --> 00:18:46,459
Ne vous en faites pas, ça prend du temps.

267
00:18:47,710 --> 00:18:49,254
Mais vous vous adapterez.

268
00:19:55,486 --> 00:19:56,404
Non !

269
00:20:05,163 --> 00:20:08,499
Là ? C'est quoi ? Elle va bien ?

270
00:20:20,970 --> 00:20:22,013
Où est-il ?

271
00:20:23,306 --> 00:20:24,974
Vous avez fait un cauchemar ?

272
00:20:25,058 --> 00:20:27,101
Non, putain ! Il était juste là.

273
00:20:27,185 --> 00:20:29,103
Les grossièretés, c'est obligé ?

274
00:20:29,187 --> 00:20:31,064
- Je suis pas une enfant.
- C'est sûr.

275
00:20:31,981 --> 00:20:33,024
Bonne nuit, alors.

276
00:21:04,055 --> 00:21:06,683
Infirmière... Oh, c'est vous.

277
00:21:07,100 --> 00:21:10,019
- Besoin d'aide ?
- Quelqu'un est venu dans ma chambre ?

278
00:21:10,103 --> 00:21:11,437
Ma brosse a disparu.

279
00:21:11,521 --> 00:21:14,232
Je ne pense pas.
On va la trouver.

280
00:21:14,315 --> 00:21:16,275
J'en suis sûre, on me l'a prise.

281
00:21:16,359 --> 00:21:17,860
- Envolée.
- C'est elle ?

282
00:21:20,571 --> 00:21:21,781
Oui.

283
00:21:26,035 --> 00:21:28,746
Vous deviez être distraite.
Nouvelles habitudes.

284
00:21:29,998 --> 00:21:32,583
C'est très courant ici.

285
00:21:36,671 --> 00:21:38,297
Non, je m'en fiche.

286
00:21:44,595 --> 00:21:45,847
C'est à qui ?

287
00:21:54,564 --> 00:21:55,690
Facile.

288
00:21:55,773 --> 00:22:00,361
Quel est le métier de Wilbur et Chick
dans Deux Nigauds contre Frankenstein ?

289
00:22:00,778 --> 00:22:03,906
Bagagistes ! Boum !

290
00:22:07,910 --> 00:22:09,454
Qu'est-ce qu'il a ?

291
00:22:11,330 --> 00:22:12,957
Il est là chaque jour.

292
00:22:13,041 --> 00:22:16,044
Il pense
que sa femme va venir le chercher.

293
00:22:16,127 --> 00:22:18,296
Il oublie qu'elle est sous terre.

294
00:22:18,379 --> 00:22:19,422
Imagine ça.

295
00:22:19,505 --> 00:22:21,132
Il aurait pu être de la mafia,

296
00:22:21,215 --> 00:22:25,136
avoir entraîné
des dauphins tueurs, qui sait ?

297
00:22:25,678 --> 00:22:28,306
Mais maintenant, plus rien.

298
00:22:29,390 --> 00:22:30,558
Il a tout oublié.

299
00:22:30,641 --> 00:22:32,685
Tu veux me faire pleurer ?

300
00:22:32,769 --> 00:22:36,189
Je suis sérieux. Il n'y a pas pire.

301
00:22:38,983 --> 00:22:42,528
Pire que de retirer
un ver solitaire de ta bouche ?

302
00:22:42,612 --> 00:22:45,490
Pire que tes clés
qui tombent dans une crotte ?

303
00:22:45,573 --> 00:22:46,991
Bien pire.

304
00:22:47,075 --> 00:22:50,161
Pire que d'avoir des microcoupures
entre chaque orteil ?

305
00:22:50,244 --> 00:22:52,872
- Ou entre les dents.
- Bon, d'accord.

306
00:22:52,955 --> 00:22:57,251
C'est bon, tu gagnes.

307
00:23:00,171 --> 00:23:01,631
Ça ira mieux, non ?

308
00:23:54,517 --> 00:23:55,434
Il y a quelqu'un ?

309
00:24:06,612 --> 00:24:09,615
Que faites-vous là ?
Retournez dans votre chambre.

310
00:24:09,699 --> 00:24:12,201
Il y avait un truc sur mon lit !

311
00:24:12,285 --> 00:24:14,996
- Où étiez-vous ?
- Il y a d'autres patients.

312
00:24:15,079 --> 00:24:18,666
Si vous vagabondez,
je vais devoir vous enfermer !

313
00:24:21,836 --> 00:24:23,671
C'était juste là !

314
00:24:24,213 --> 00:24:26,757
- Lâchez-moi !
- Vous allez vous faire mal.

315
00:24:26,841 --> 00:24:29,343
Je peux me recoucher moi-même.

316
00:24:29,427 --> 00:24:31,971
J'appelle Gary pour m'aider ?

317
00:24:32,054 --> 00:24:34,390
- Il est dans le couloir.
- Juste là ?

318
00:24:34,724 --> 00:24:36,350
Je le savais ! C'est lui !

319
00:24:36,475 --> 00:24:39,937
Gary a mieux à faire
que de traîner dans votre chambre.

320
00:24:40,396 --> 00:24:43,399
Ce n'est qu'un cauchemar. Allez.

321
00:24:43,482 --> 00:24:45,484
Rendormez-vous.

322
00:25:13,804 --> 00:25:15,056
Annette.

323
00:25:16,599 --> 00:25:17,850
C'est qui ?

324
00:25:19,018 --> 00:25:20,519
Tu l'as déjà vu ?

325
00:25:22,271 --> 00:25:23,981
Où est ton crucifix ?

326
00:25:42,041 --> 00:25:46,504
- Judith, te voilà. Assieds-toi.
- Merci.

327
00:25:49,423 --> 00:25:50,758
Tu sembles fatiguée.

328
00:25:50,841 --> 00:25:52,176
Vous pouvez parler.

329
00:25:53,094 --> 00:25:55,888
On dirait que vous avez la gueule de bois.

330
00:25:56,889 --> 00:25:58,140
Où était la fête ?

331
00:25:58,224 --> 00:26:00,518
Ça va mieux, depuis hier ?

332
00:26:01,352 --> 00:26:03,104
C'était un sacré cauchemar.

333
00:26:09,110 --> 00:26:11,279
"Un sacré cauchemar."

334
00:26:11,862 --> 00:26:14,448
- Ils nous traitent comme des gosses.
- Oui.

335
00:26:16,784 --> 00:26:19,662
Je n'ai pas fait de cauchemar.

336
00:26:19,996 --> 00:26:23,499
- J'étais réveillée. J'ai vu un truc.
- Quoi ?

337
00:26:24,208 --> 00:26:27,461
Quelqu'un au bout de mon lit
me regardait dormir.

338
00:26:28,587 --> 00:26:32,091
Je sais ce que vous pensez,
mais c'est déjà arrivé.

339
00:26:32,174 --> 00:26:33,718
Tu voyais bien ?

340
00:26:33,801 --> 00:26:35,761
Il faisait noir, mais...

341
00:26:40,266 --> 00:26:42,059
Mme Albright, ça va ?

342
00:26:42,143 --> 00:26:44,562
Vous. Vous étiez dans ma chambre, hier ?

343
00:26:44,645 --> 00:26:46,564
- Votre chambre ?
- Vers 1 h.

344
00:26:46,981 --> 00:26:49,400
Quel taré regarde les femmes dormir ?

345
00:26:49,525 --> 00:26:52,111
Et le crucifix d'Annette.
C'est votre truc ?

346
00:26:52,194 --> 00:26:54,238
- Vous volez les vieux ?
- Judith.

347
00:26:54,322 --> 00:26:55,740
Le thé refroidit.

348
00:26:56,490 --> 00:26:58,242
Ça ne rime à rien.

349
00:26:58,326 --> 00:26:59,744
- Très bien.
- Oui.

350
00:27:05,082 --> 00:27:07,626
Je sais pas quoi faire.
J'appelle la police ?

351
00:27:07,710 --> 00:27:09,545
Non ! Pas la police.

352
00:27:09,628 --> 00:27:12,965
Ne fais rien de démesuré.

353
00:27:13,049 --> 00:27:15,843
Tu as peut-être raison,
il ne me plaît pas non plus.

354
00:27:15,926 --> 00:27:18,554
Mais pour tout le monde ici,

355
00:27:18,637 --> 00:27:22,808
ne pas différencier la réalité des rêves,

356
00:27:22,892 --> 00:27:24,435
c'est un signe de démence.

357
00:27:24,977 --> 00:27:28,397
Ils te mettront sous cachets
en deux temps trois mouvements.

358
00:27:28,481 --> 00:27:29,857
Il a raison.

359
00:27:29,940 --> 00:27:34,320
Pour eux,
personne n'a la lumière à tous les étages.

360
00:27:34,403 --> 00:27:35,654
Oui, crois-moi.

361
00:27:35,738 --> 00:27:40,242
S'ils voient des signes,
ils te traiteront comme une handicapée.

362
00:27:40,326 --> 00:27:41,577
Regarde-les.

363
00:27:42,203 --> 00:27:44,413
Personne ne part d'ici.

364
00:27:44,914 --> 00:27:49,418
Ni pour Thanksgiving ni pour Noël
ou les remises de diplôme.

365
00:27:49,835 --> 00:27:52,338
Un signe de faiblesse,

366
00:27:52,421 --> 00:27:56,175
et tu ne sortiras que les pieds devant.

367
00:28:10,064 --> 00:28:12,316
Mme Albright, tout va bien ?

368
00:28:13,067 --> 00:28:15,653
Oui. Je voudrais juste prendre l'air.

369
00:28:15,945 --> 00:28:17,655
Vous devez être accompagnée.

370
00:28:18,239 --> 00:28:20,908
Comment ça ? On est enfermés ?

371
00:28:20,991 --> 00:28:23,744
On doit savoir où sont nos résidents
à tout moment.

372
00:28:23,869 --> 00:28:26,831
Certains ne pourraient pas rentrer seuls.

373
00:28:27,748 --> 00:28:31,252
Venez. Il y a une chorale d'enfants
dans le salon.

374
00:28:31,961 --> 00:28:34,171
Je préfère me crever un œil.

375
00:28:35,798 --> 00:28:37,633
Bonne journée, Mme Albright.

376
00:29:17,298 --> 00:29:18,424
George ?

377
00:29:35,024 --> 00:29:37,276
- Comment tu...
- Peu importe.

378
00:29:38,819 --> 00:29:40,321
Enfuis-toi avec moi.

379
00:29:41,989 --> 00:29:43,657
Tu n'as pas ta place ici.

380
00:29:55,794 --> 00:29:57,171
Désolée.

381
00:30:02,218 --> 00:30:04,762
Qu'est-ce que... J'enchéris ?

382
00:30:05,012 --> 00:30:07,765
Les enchères sont faites,
les atouts sont posés.

383
00:30:09,350 --> 00:30:10,184
Tout va bien ?

384
00:30:10,643 --> 00:30:13,187
Oui, oui. J'ai dû...

385
00:30:13,270 --> 00:30:16,774
Je devais être dans les nuages,
pendant une minute.

386
00:30:17,566 --> 00:30:19,068
Tu t'adapteras.

387
00:30:19,151 --> 00:30:22,738
Tu trouveras une raison
de te lever le matin.

388
00:30:23,906 --> 00:30:25,241
Prends ton temps.

389
00:30:26,492 --> 00:30:28,494
On est tous dans le même bateau.

390
00:30:28,577 --> 00:30:33,165
Si jamais tu as le cafard,
viens nous voir, moi et Ruth.

391
00:30:33,249 --> 00:30:35,084
On est juste à côté.

392
00:31:12,663 --> 00:31:13,914
Que fais-tu ici ?

393
00:31:13,998 --> 00:31:17,459
On peut prouver
qu'on n'est pas si vieux que ça.

394
00:31:17,543 --> 00:31:18,419
Roland !

395
00:31:18,502 --> 00:31:21,380
J'étais dans ma chambre,

396
00:31:21,463 --> 00:31:24,049
et je pensais à la déesse d'en face

397
00:31:24,133 --> 00:31:26,176
et du lien qu'on partage.

398
00:31:26,594 --> 00:31:29,346
Je me suis dit que, peut-être...

399
00:31:29,430 --> 00:31:32,850
Non. J'apprécie beaucoup...

400
00:31:32,933 --> 00:31:35,394
Je suis flattée,

401
00:31:36,270 --> 00:31:38,022
mais je ne suis pas prête.

402
00:31:39,064 --> 00:31:41,442
Mince, j'ai mal compris.

403
00:31:44,445 --> 00:31:45,821
Je te croyais partante.

404
00:31:46,655 --> 00:31:47,740
Toutes mes excuses.

405
00:31:47,823 --> 00:31:49,033
Il n'y a pas de mal.

406
00:31:49,700 --> 00:31:51,410
Tu y vas franco, Roland.

407
00:31:52,411 --> 00:31:55,372
- Évitons d'en reparler, d'accord ?
- Compris.

408
00:31:55,456 --> 00:31:56,999
Bon sang de bonsoir.

409
00:31:59,752 --> 00:32:01,253
Quelle maison de fous.

410
00:32:18,520 --> 00:32:19,688
Qui est là ?

411
00:32:22,483 --> 00:32:23,609
Roland ?

412
00:33:22,126 --> 00:33:23,335
Inspirez.

413
00:33:25,921 --> 00:33:26,964
Encore.

414
00:33:42,604 --> 00:33:43,480
Poussin.

415
00:33:47,234 --> 00:33:48,193
Citron.

416
00:33:49,695 --> 00:33:50,696
Main gauche.

417
00:33:54,324 --> 00:33:55,242
L'autre.

418
00:34:01,707 --> 00:34:06,295
Je pense qu'il s'agit
de démence parkinsonienne.

419
00:34:08,046 --> 00:34:09,339
Pardon ?

420
00:34:09,423 --> 00:34:10,841
C'est courant.

421
00:34:11,800 --> 00:34:15,888
Attendez. Ça se voit à l'IRM ?

422
00:34:16,263 --> 00:34:17,306
J'en ai peur.

423
00:34:18,056 --> 00:34:19,600
Comment est-ce possible ?

424
00:34:20,476 --> 00:34:23,270
Pourriez-vous attendre dehors,
Mme Albright ?

425
00:34:23,353 --> 00:34:26,315
J'ai quelques détails à régler
avec votre fille.

426
00:34:26,440 --> 00:34:30,235
Vous allez parler de mon traitement
sans moi ? Je suis adulte.

427
00:34:30,319 --> 00:34:33,238
Madame, je comprends
que ce soit difficile,

428
00:34:33,322 --> 00:34:36,533
mais ce serait plus facile
si vous nous laissiez un peu.

429
00:34:50,339 --> 00:34:51,673
Que peut-on faire ?

430
00:34:51,757 --> 00:34:53,801
Votre mère se plaint de rêves

431
00:34:53,884 --> 00:34:56,303
qu'elle ne différencie pas de la réalité.

432
00:34:56,386 --> 00:34:57,596
Elle en est même tombée.

433
00:34:57,679 --> 00:34:59,264
Elle doit être surveillée.

434
00:34:59,348 --> 00:35:01,058
Elle sera en sûreté au Manoir.

435
00:35:01,141 --> 00:35:04,061
Il est important
que personne dans la famille

436
00:35:04,144 --> 00:35:05,813
n'encourage ses hallucinations.

437
00:35:05,896 --> 00:35:09,942
Elle doit comprendre
que ses cauchemars sont dans sa tête.

438
00:35:10,025 --> 00:35:11,318
Mon Dieu.

439
00:35:11,401 --> 00:35:16,782
Ne vous en faites pas, je suis là
depuis 20 ans. Elle est en lieu sûr.

440
00:35:20,410 --> 00:35:22,412
Écoute-moi.

441
00:35:23,080 --> 00:35:25,749
Ce que j'ai vu la nuit, c'est réel.

442
00:35:25,833 --> 00:35:29,461
J'ai cru que c'était le personnel,
mais maintenant...

443
00:35:32,005 --> 00:35:33,340
Laisse-moi rentrer.

444
00:35:33,841 --> 00:35:36,593
Clairement, ça ne me convient pas.

445
00:35:36,677 --> 00:35:38,262
Maman, je peux pas faire ça.

446
00:35:38,345 --> 00:35:40,681
Je dois suivre les conseils du médecin.

447
00:35:40,764 --> 00:35:42,266
Pourquoi tu ne me crois pas ?

448
00:35:43,433 --> 00:35:44,560
Maman...

449
00:35:50,399 --> 00:35:52,276
On veut que tu ailles mieux.

450
00:35:52,359 --> 00:35:56,446
Mais tu sais,
tu as toujours eu une grande imagination.

451
00:35:57,531 --> 00:36:00,033
On essaie tous de veiller sur toi.

452
00:36:01,493 --> 00:36:02,494
Promis.

453
00:36:07,583 --> 00:36:09,084
On se voit bientôt.

454
00:36:34,943 --> 00:36:35,944
Aidez-moi.

455
00:36:36,028 --> 00:36:37,946
- Quoi ?
- Aidez-moi à sortir.

456
00:36:38,488 --> 00:36:40,574
Imogen ? Venez, rentrons.

457
00:36:41,325 --> 00:36:42,326
D'accord ?

458
00:36:45,370 --> 00:36:46,914
Te voilà.

459
00:36:46,997 --> 00:36:48,290
Mon chéri.

460
00:36:57,925 --> 00:36:59,259
À quoi tu penses ?

461
00:37:01,720 --> 00:37:03,138
Je veux pas t'inquiéter.

462
00:37:03,555 --> 00:37:04,389
Là, si.

463
00:37:05,891 --> 00:37:07,142
Cet endroit...

464
00:37:07,768 --> 00:37:11,563
Être entourée de tous ces gens âgés
me fait me sentir...

465
00:37:11,647 --> 00:37:13,398
Voilà donc le petit-fils.

466
00:37:13,482 --> 00:37:16,610
Bonjour. Roland.
Je suis un ami de ta grand-mère.

467
00:37:16,693 --> 00:37:17,945
- Bonjour.
- J'espère.

468
00:37:18,487 --> 00:37:21,239
J'ai beaucoup entendu parler de toi. Oui ?

469
00:37:22,741 --> 00:37:24,284
Je vous laisse discuter.

470
00:37:26,995 --> 00:37:28,330
Il a l'air sympa.

471
00:37:28,413 --> 00:37:29,665
Oui, il est sympa.

472
00:37:29,748 --> 00:37:33,293
Mais on joue aux cartes avec ses copines.
Te moque pas.

473
00:37:39,132 --> 00:37:40,425
Je devrais y aller.

474
00:37:43,804 --> 00:37:47,432
Tu sais, j'aimerais bien sortir
ce week-end.

475
00:37:47,516 --> 00:37:53,355
Vous pouvez venir me chercher ?
On irait manger ou au cinéma.

476
00:37:53,438 --> 00:37:56,984
C'est pas une bonne idée.

477
00:37:57,317 --> 00:37:58,151
Pourquoi ?

478
00:37:58,819 --> 00:38:02,447
Il paraît qu'on s'intègre mieux
si on rentre pas, au début.

479
00:38:03,573 --> 00:38:06,618
Traîne un peu avec Roland. D'accord ? Oui.

480
00:38:06,702 --> 00:38:10,914
"Il paraît" ? Tu les écoutes, maintenant ?

481
00:38:10,998 --> 00:38:14,668
Ils me donnent même pas
le code pour sortir.

482
00:38:16,628 --> 00:38:19,756
Désolée, je fais ma rabat-joie.

483
00:38:19,840 --> 00:38:21,174
Reviens me voir.

484
00:38:27,639 --> 00:38:29,057
Ton billet de sortie.

485
00:38:32,811 --> 00:38:34,187
C'est bien.

486
00:38:34,271 --> 00:38:35,647
Je reviens demain.

487
00:39:00,881 --> 00:39:02,049
Allez, dis.

488
00:39:02,132 --> 00:39:03,050
Les filles...

489
00:39:04,843 --> 00:39:06,720
Attendez, vous fumez de l'herbe ?

490
00:39:06,803 --> 00:39:09,139
Non.

491
00:39:09,222 --> 00:39:12,392
C'est pas vrai, vous fumez de l'herbe !

492
00:39:12,476 --> 00:39:14,436
C'est thérapeutique.

493
00:39:14,519 --> 00:39:16,772
- Et c'est fini, désolée !
- Oui.

494
00:39:17,230 --> 00:39:19,483
Vous la faites pousser ?
C'est pour ça le...

495
00:39:19,775 --> 00:39:21,234
Disons...

496
00:39:24,654 --> 00:39:26,698
Vous vivez là depuis quand ?

497
00:39:27,032 --> 00:39:29,242
On dirait presque une maison normale.

498
00:39:29,743 --> 00:39:30,952
C'est le bazar.

499
00:39:31,036 --> 00:39:33,371
On a trié de vieux vêtements.

500
00:39:33,455 --> 00:39:34,456
Oui.

501
00:39:34,539 --> 00:39:35,874
Vraiment ? Je peux ?

502
00:39:35,957 --> 00:39:39,002
Oui, regarde.
Prends ce qui te plaît.

503
00:39:40,962 --> 00:39:42,047
Vraiment ?

504
00:39:42,798 --> 00:39:45,217
- Tu es arrivée à 20 ans ?
- Non.

505
00:39:45,300 --> 00:39:46,468
On dirait, pourtant.

506
00:39:49,513 --> 00:39:50,639
C'était à toi, non ?

507
00:39:50,931 --> 00:39:52,099
Oui.

508
00:39:52,849 --> 00:39:53,767
Seigneur.

509
00:39:53,850 --> 00:39:54,935
Tu peux le prendre.

510
00:40:08,073 --> 00:40:10,617
Ta copine n'est pas dans son assiette.

511
00:40:11,451 --> 00:40:13,829
Sa santé s'est dégradée, hier.

512
00:40:17,124 --> 00:40:18,333
Qu'y a-t-il ?

513
00:40:22,045 --> 00:40:23,338
Mon Dieu !

514
00:40:23,421 --> 00:40:24,631
Ouste.

515
00:40:25,382 --> 00:40:26,967
Tu fais peur à tout le monde.

516
00:40:27,092 --> 00:40:29,553
Je ne comprends pas.
Il a quoi, ce chat ?

517
00:40:29,636 --> 00:40:31,847
J'ai déjà vu Annette paniquer pour ça.

518
00:40:31,930 --> 00:40:33,515
Cet Ozzie... Pauvre chaton.

519
00:40:33,932 --> 00:40:36,351
Il sait quand tu vas mourir.

520
00:40:36,434 --> 00:40:38,061
Les chats sont malins.

521
00:40:38,145 --> 00:40:40,147
On a tous un pied dans la tombe,

522
00:40:40,230 --> 00:40:42,858
mais personne ne veut être le suivant.

523
00:40:49,406 --> 00:40:53,160
Annette ? Ça va ?

524
00:40:55,996 --> 00:40:58,957
Le docteur veut que vous preniez ça
pour vous détendre.

525
00:40:59,040 --> 00:41:00,458
Pourquoi ?

526
00:41:01,877 --> 00:41:07,257
Les résidents s'agitent
quand Ozzie se conduit mal.

527
00:41:07,340 --> 00:41:09,718
Pas besoin de calmant, merci.

528
00:41:09,801 --> 00:41:12,971
Ça vous aidera avec vos cauchemars.

529
00:41:14,764 --> 00:41:17,893
Annette a parlé de ce qu'elle a vu
dans ses cauchemars ?

530
00:41:19,102 --> 00:41:21,605
Prenez le cachet, Judith.
Vous dormirez mieux.

531
00:42:17,077 --> 00:42:18,787
Tu es sur la liste.

532
00:42:19,329 --> 00:42:21,706
Tu ne seras pas sauvée.

533
00:42:21,998 --> 00:42:23,375
Trouve-le.

534
00:42:25,961 --> 00:42:28,088
Annette !

535
00:42:29,923 --> 00:42:31,883
Aidez-nous !

536
00:42:31,967 --> 00:42:33,385
Annette !

537
00:42:36,805 --> 00:42:38,974
Bordel, Annette !

538
00:42:47,691 --> 00:42:49,484
Gary, allez chercher le médecin !

539
00:42:49,567 --> 00:42:50,944
Allez, Annette.

540
00:42:51,987 --> 00:42:53,530
Ça va aller ?

541
00:42:53,613 --> 00:42:56,741
- Mon Dieu.
- Allez, Annette.

542
00:43:05,792 --> 00:43:07,752
Navrée que vous ayez vu ça.

543
00:43:08,461 --> 00:43:11,006
Ça ira pour cette nuit ?

544
00:43:12,465 --> 00:43:13,633
D'accord.

545
00:43:43,121 --> 00:43:44,372
Trouve-le.

546
00:43:45,498 --> 00:43:46,958
Trouver quoi ?

547
00:44:24,287 --> 00:44:25,705
Putain.

548
00:45:22,512 --> 00:45:24,013
Dieu merci.

549
00:45:28,351 --> 00:45:30,103
T'aimes vraiment le NASCAR...

550
00:45:33,565 --> 00:45:34,566
Eh ben...

551
00:45:34,649 --> 00:45:35,942
Je sais pas.

552
00:45:38,111 --> 00:45:39,195
Détends-toi.

553
00:45:39,946 --> 00:45:43,032
Tu serres trop fort.
Tu fais quoi ?

554
00:45:43,450 --> 00:45:45,952
- Non !
- Attention, tu...

555
00:45:46,035 --> 00:45:48,204
Je l'ai jamais ramassé. Attendez.

556
00:45:49,581 --> 00:45:51,791
J'ai entendu un truc. Pas vous ?

557
00:45:56,671 --> 00:45:59,924
Allez, je caille. On y va !

558
00:46:00,008 --> 00:46:02,385
C'est bon. Quelle râleuse.

559
00:46:02,510 --> 00:46:04,679
Si tu es galant, passe-moi ta veste.

560
00:46:04,762 --> 00:46:05,847
Franchement ?

561
00:46:25,658 --> 00:46:27,160
Vous avez une fourchette ?

562
00:46:28,119 --> 00:46:29,787
- Oui.
- J'en ai pas.

563
00:46:30,121 --> 00:46:31,873
Vous avez vu Judith ?

564
00:46:32,624 --> 00:46:35,126
Non, pas aujourd'hui.

565
00:46:37,754 --> 00:46:40,173
Judith ? Mme Albright ?

566
00:46:47,138 --> 00:46:48,765
Mme Albright a disparu.

567
00:46:53,186 --> 00:46:54,395
Merde, la voilà !

568
00:46:59,192 --> 00:47:00,902
Je suis contente de vous voir.

569
00:47:03,112 --> 00:47:05,073
Oui, on l'a trouvée. Heureusement.

570
00:47:05,156 --> 00:47:06,824
Comment est-ce possible ?

571
00:47:06,908 --> 00:47:08,785
Comment ça, "tout va bien" ?

572
00:47:08,910 --> 00:47:10,912
Bon sang, elle n'a rien sur le dos.

573
00:47:17,252 --> 00:47:20,213
Josh. J'ai un truc à te dire.

574
00:47:20,296 --> 00:47:23,550
Mais tu dois promettre
d'être ouvert, d'accord ?

575
00:47:24,676 --> 00:47:25,885
Bien sûr.

576
00:47:27,845 --> 00:47:31,558
Je crois qu'un truc dans cette maison
essaie de nous tuer.

577
00:47:31,683 --> 00:47:33,101
Attends, quoi ?

578
00:47:35,603 --> 00:47:36,938
Regarde ces noms.

579
00:47:37,480 --> 00:47:40,275
Annette, ma compagne de chambre,
est morte hier.

580
00:47:40,358 --> 00:47:43,319
Et les gens au-dessus de son nom
sont aussi morts.

581
00:47:43,403 --> 00:47:46,239
Je ne sais pas qui
ou ce que c'est, mais...

582
00:47:47,824 --> 00:47:48,950
Imogen suivra.

583
00:47:49,033 --> 00:47:50,285
Et après, ce sera moi.

584
00:47:50,743 --> 00:47:54,080
Aide-moi. Je dois sortir de là.

585
00:47:57,625 --> 00:48:02,338
Ça prouve juste
que l'auteur de cette note est parano.

586
00:48:03,006 --> 00:48:07,302
Pourquoi tout le monde me traite
comme si j'étais folle ?

587
00:48:08,511 --> 00:48:09,971
Même toi.

588
00:48:10,763 --> 00:48:13,516
Quand tu étais petit,
je chassais les monstres

589
00:48:13,600 --> 00:48:16,060
de ton lit, j'écoutais tes histoires,

590
00:48:16,144 --> 00:48:19,397
j'écoutais aussi tes peurs
et tes excuses quand tu rentrais tard.

591
00:48:19,480 --> 00:48:21,232
Je crois en toi.

592
00:48:22,734 --> 00:48:24,861
Tu pourrais croire en moi ?

593
00:48:33,411 --> 00:48:34,954
Maman, tu...

594
00:48:35,038 --> 00:48:37,206
Tu ne peux plus refaire ça. Jamais.

595
00:48:37,290 --> 00:48:40,293
Si on ne t'avait pas trouvée
après l'appel de Mme Benson...

596
00:48:40,418 --> 00:48:42,795
Pourquoi on m'enferme
comme une prisonnière ?

597
00:48:42,879 --> 00:48:45,006
Tu avais accepté ces règles.

598
00:48:45,089 --> 00:48:47,675
Mais pas qu'on m'enlève ma liberté.

599
00:48:47,800 --> 00:48:49,385
Tu ne rentreras pas.

600
00:48:49,510 --> 00:48:51,804
Tu voulais déjeuner, mais le docteur...

601
00:48:51,888 --> 00:48:54,307
C'est un charlatan. J'y retournerai pas.

602
00:48:54,390 --> 00:48:57,060
- "C'est un charlatan."
- Ça suffit.

603
00:48:57,143 --> 00:48:59,145
Je suis ta mère, pas ton enfant.

604
00:49:01,314 --> 00:49:03,316
Je reviens. Fin de la discussion.

605
00:49:07,528 --> 00:49:10,698
Elle n'y est pas heureuse.
Elle devrait rentrer.

606
00:49:11,240 --> 00:49:12,909
Ils m'ont prévenue.

607
00:49:13,409 --> 00:49:16,287
Je veux pas aggraver les choses.

608
00:49:16,913 --> 00:49:18,956
Aggraver ? Comment ?

609
00:49:19,040 --> 00:49:21,542
Ouvre les yeux. Tu ne vois pas son état ?

610
00:49:21,626 --> 00:49:23,336
Je sais que mamie a peur.

611
00:49:23,419 --> 00:49:26,005
Elle s'inquiète. Nous aussi.

612
00:49:26,089 --> 00:49:28,216
C'est dur pour tout le monde.

613
00:49:31,386 --> 00:49:33,096
Papa saurait quoi faire.

614
00:49:35,890 --> 00:49:38,434
Josh, tu dois le savoir...

615
00:49:41,896 --> 00:49:43,940
Elle ne va pas bien.

616
00:49:48,444 --> 00:49:49,946
Comment ça ?

617
00:49:59,539 --> 00:50:00,581
Merde !

618
00:50:02,709 --> 00:50:04,419
Maman, ils sont venus te chercher.

619
00:50:04,502 --> 00:50:05,795
Non !

620
00:50:05,878 --> 00:50:08,047
- Barbara, regarde.
- Par ici.

621
00:50:08,131 --> 00:50:09,674
- Allez.
- Laissez-moi !

622
00:50:09,757 --> 00:50:10,675
Je suis pas folle.

623
00:50:10,800 --> 00:50:12,593
- Regardez la photo.
- Avancez.

624
00:50:12,677 --> 00:50:14,303
Je veux pas y retourner.

625
00:50:14,429 --> 00:50:16,764
Je suis ta mère, et tu me fais ça ?

626
00:50:16,848 --> 00:50:18,850
Je suis ta mère !

627
00:50:45,042 --> 00:50:46,252
BUREAU DE LA DIRECTRICE

628
00:51:03,436 --> 00:51:05,271
DÉCEMBRE

629
00:51:22,747 --> 00:51:25,500
LISTE DES PATIENTS

630
00:51:28,878 --> 00:51:30,463
Roland Benson ?

631
00:51:31,631 --> 00:51:32,673
Mme Benson.

632
00:51:36,636 --> 00:51:39,514
Trish Price et Gary Price.

633
00:51:40,890 --> 00:51:42,183
Putain.

634
00:51:42,683 --> 00:51:45,853
Ruth Cooper et Elizabeth.

635
00:52:05,540 --> 00:52:06,874
Annette.

636
00:52:07,834 --> 00:52:09,377
Imogen.

637
00:52:26,060 --> 00:52:27,228
C'est quoi, ça ?

638
00:52:46,372 --> 00:52:48,124
Ici Josh. Vous savez quoi faire.

639
00:52:48,749 --> 00:52:52,503
Josh, viens au plus vite.

640
00:52:52,587 --> 00:52:55,423
C'est vraiment important.

641
00:52:59,468 --> 00:53:01,470
Oui, je vais dans mon bureau.

642
00:53:01,554 --> 00:53:03,472
Je vais vérifier mon agenda.

643
00:53:04,473 --> 00:53:07,393
On n'a pas de chambre disponible,
malheureusement,

644
00:53:07,476 --> 00:53:11,772
mais ça devrait être possible
dans une semaine environ.

645
00:53:13,733 --> 00:53:16,068
Je vous envoie le dossier.

646
00:53:16,152 --> 00:53:18,321
Oui, bien sûr.

647
00:53:18,404 --> 00:53:20,197
Merci. Au revoir.

648
00:53:22,867 --> 00:53:24,785
J'étais seulement...

649
00:53:24,869 --> 00:53:25,995
Je sais. Je...

650
00:53:26,078 --> 00:53:27,830
Liesel, entre, je te prie.

651
00:53:33,628 --> 00:53:35,838
Vérifie le traitement de la 312.

652
00:53:35,922 --> 00:53:38,925
Le docteur l'a changé,
mais je ne sais pas...

653
00:53:39,008 --> 00:53:42,053
Très bien. En fait, j'ai déjà vérifié.

654
00:53:50,811 --> 00:53:52,104
Bon sang.

655
00:54:04,575 --> 00:54:05,618
Josh !

656
00:54:05,701 --> 00:54:07,787
- Ça va ?
- Enfin, te voilà.

657
00:54:08,496 --> 00:54:09,872
Je dois sortir de là.

658
00:54:09,956 --> 00:54:10,957
Encore ?

659
00:54:13,751 --> 00:54:16,087
Je sais qui tue les gens.

660
00:54:16,170 --> 00:54:17,296
C'est Roland.

661
00:54:17,421 --> 00:54:19,382
Le vieux avec qui tu joues aux cartes ?

662
00:54:19,465 --> 00:54:20,967
Il était sympa, non ?

663
00:54:21,050 --> 00:54:22,551
Je suis en danger.

664
00:54:22,635 --> 00:54:24,720
J'ai pas vu Imogen depuis hier.

665
00:54:24,845 --> 00:54:26,055
Je suis la prochaine.

666
00:54:26,180 --> 00:54:28,849
Parle à la directrice. Elle t'aidera.

667
00:54:28,933 --> 00:54:31,477
Non, c'est sa fille ou sa petite-fille.

668
00:54:31,560 --> 00:54:33,646
- Elle est dans le coup.
- Quel coup ?

669
00:54:33,771 --> 00:54:35,940
Mes soi-disant cauchemars ?

670
00:54:36,023 --> 00:54:37,441
C'est à cause de lui.

671
00:54:37,525 --> 00:54:38,818
Et de ses amies aussi.

672
00:54:38,901 --> 00:54:42,446
Ils ont un membre de leur famille
dans l'équipe. Bizarre, non ?

673
00:54:44,115 --> 00:54:45,825
Oui, super bizarre.

674
00:54:45,908 --> 00:54:47,034
Oui.

675
00:54:47,118 --> 00:54:49,704
Attends, le truc que t'as vu
était pas humain.

676
00:54:53,165 --> 00:54:55,626
Non, c'est pas eux.

677
00:54:57,378 --> 00:54:58,754
Mais c'est possible.

678
00:54:59,672 --> 00:55:01,590
Peut-être qu'ils se changent...

679
00:55:01,674 --> 00:55:05,428
en quelque chose d'autre, la nuit.

680
00:55:05,553 --> 00:55:07,930
Je suis embrouillé. Je sais pas...

681
00:55:08,014 --> 00:55:09,640
De quoi tu parles ?

682
00:55:11,017 --> 00:55:15,187
J'ai vu Roland sur une photo
dans le couloir du restaurant.

683
00:55:15,688 --> 00:55:18,816
Il avait la même tête il y a 40 ans.

684
00:55:19,900 --> 00:55:23,612
Ça paraît fou, mais c'est vrai.

685
00:55:27,199 --> 00:55:29,952
Le docteur dit...

686
00:55:31,829 --> 00:55:35,583
que tu pourrais tenter de nous convaincre
que tu voies des choses.

687
00:55:38,502 --> 00:55:40,171
C'est ce que tu crois ?

688
00:55:41,922 --> 00:55:43,632
Que je suis folle ?

689
00:55:45,718 --> 00:55:47,511
Il a dit que tu étais...

690
00:55:50,473 --> 00:55:52,141
Quoi ? Démente ?

691
00:55:53,225 --> 00:55:55,603
C'est un escroc.

692
00:55:55,686 --> 00:55:58,230
Je peux prouver qu'il est dans le coup.

693
00:56:00,149 --> 00:56:01,859
Où il est ?

694
00:56:02,276 --> 00:56:03,861
Tu cherches quoi ?

695
00:56:04,445 --> 00:56:05,738
Le dossier.

696
00:56:06,322 --> 00:56:07,531
Quel dossier ?

697
00:56:08,032 --> 00:56:10,826
Il n'est plus là. Quelqu'un l'a pris.

698
00:56:10,910 --> 00:56:12,953
- C'était quoi ?
- Mon IRM cérébrale.

699
00:56:13,079 --> 00:56:16,499
Et celles de ceux qui ont la même maladie.

700
00:56:16,582 --> 00:56:18,542
Toutes sont identiques.

701
00:56:18,626 --> 00:56:20,294
Elles sont falsifiées.

702
00:56:21,670 --> 00:56:22,922
Des IRM ?

703
00:56:24,298 --> 00:56:27,468
Comment tu sais que c'est ça,

704
00:56:27,551 --> 00:56:30,471
qu'elles sont fausses
et qu'on les a prises ?

705
00:56:30,554 --> 00:56:35,351
Je sais pas.
Désolé, mais ça paraît fou.

706
00:56:41,816 --> 00:56:43,275
Tu as raison.

707
00:56:47,321 --> 00:56:49,240
Je devrais m'en aller.

708
00:56:49,323 --> 00:56:51,242
Tu viens d'arriver.

709
00:56:51,325 --> 00:56:53,035
Je dois être rentré pour dîner.

710
00:56:58,082 --> 00:56:59,667
Tu reviendras demain ?

711
00:57:00,209 --> 00:57:02,378
Demain ? Je crois pas...

712
00:57:04,922 --> 00:57:07,758
Je suis débordé.
Mais la semaine prochaine.

713
00:57:08,759 --> 00:57:09,969
La semaine prochaine.

714
00:57:11,095 --> 00:57:12,304
Oui.

715
00:57:19,228 --> 00:57:20,688
Bonne nuit, mamie.

716
00:57:45,546 --> 00:57:47,882
- C'est l'heure de dormir.
- Pas encore.

717
00:57:50,718 --> 00:57:52,469
Il est très tard.

718
00:57:59,226 --> 00:58:00,603
Attendez, c'est quoi ?

719
00:58:02,438 --> 00:58:04,648
On m'a demandé de vous attacher.

720
00:58:04,732 --> 00:58:06,025
Non.

721
00:58:06,108 --> 00:58:08,027
Écoutez, c'est pour votre bien.

722
00:58:08,152 --> 00:58:09,653
Pour que vous ne tombiez pas.

723
00:58:09,737 --> 00:58:11,280
J'ai dit non.

724
00:58:11,363 --> 00:58:13,407
Non ! Lâchez-moi !

725
00:58:13,490 --> 00:58:15,284
Arrêtez ! Non !

726
00:58:15,784 --> 00:58:17,328
Ne me touchez pas !

727
00:58:17,411 --> 00:58:19,788
- Pas vous !
- Calmez-vous.

728
00:58:19,872 --> 00:58:22,041
- Donnez vos pieds.
- Arrêtez !

729
00:58:22,124 --> 00:58:24,251
- Tiens-la.
- Ne me touchez pas !

730
00:58:25,586 --> 00:58:27,338
- Lâchez-moi !
- Calmez-vous.

731
00:58:27,421 --> 00:58:28,839
Non ! Je ne veux pas !

732
00:58:28,923 --> 00:58:30,466
Calmez-vous immédiatement !

733
00:58:30,549 --> 00:58:32,009
- Allongez-vous !
- Non !

734
00:58:34,762 --> 00:58:35,721
Bien.

735
00:58:38,807 --> 00:58:40,601
Vous vouliez aider les gens.

736
00:58:42,436 --> 00:58:44,563
Votre grand-père doit être super fier.

737
00:58:51,445 --> 00:58:54,323
Une fois,
j'ai entendu le Dr Geoghegan dire

738
00:58:54,406 --> 00:58:56,825
que quand on est désorienté,

739
00:58:56,909 --> 00:58:59,662
il faut fermer les yeux
et compter jusqu'à cinq.

740
00:59:00,246 --> 00:59:02,039
En ouvrant les yeux,

741
00:59:02,122 --> 00:59:04,708
ce que vous aurez vu ou entendu
ne sera plus là.

742
00:59:06,126 --> 00:59:07,586
Sérieusement ?

743
00:59:08,170 --> 00:59:09,797
Compter jusqu'à cinq ?

744
00:59:10,631 --> 00:59:13,175
C'est quoi, ce conseil débile ?

745
00:59:36,949 --> 00:59:39,201
- Je vous crois.
- Quoi ?

746
00:59:39,285 --> 00:59:42,496
Mais vous allez devoir
jouer le jeu, ce soir.

747
00:59:42,997 --> 00:59:45,833
On me surveille,
mais je sais ce qui se passe.

748
00:59:46,500 --> 00:59:49,420
On en parlera demain matin, d'accord ?

749
00:59:49,503 --> 00:59:50,838
- Oui.
- Bien.

750
01:00:29,376 --> 01:00:31,670
Aidez-moi !

751
01:00:32,880 --> 01:00:34,423
Laissez-moi sortir !

752
01:00:35,799 --> 01:00:37,217
Au secours !

753
01:00:40,763 --> 01:00:43,265
Mon Dieu, ils ont raison.
Je deviens folle.

754
01:00:50,189 --> 01:00:52,024
Un, deux,

755
01:00:54,276 --> 01:00:58,572
trois, quatre, cinq.

756
01:01:10,042 --> 01:01:11,293
Bonjour, Judith.

757
01:01:21,261 --> 01:01:23,055
Où est Liesel ?

758
01:01:23,972 --> 01:01:26,016
Elle ne reviendra pas tout de suite.

759
01:01:26,809 --> 01:01:28,519
Elle a dit qu'elle serait là.

760
01:01:28,602 --> 01:01:29,895
Elle est malade.

761
01:01:31,563 --> 01:01:33,232
Quoi ? Non.

762
01:01:33,315 --> 01:01:35,067
- Désolée.
- Non.

763
01:01:35,150 --> 01:01:36,985
Je sais que vous vous entendez bien.

764
01:01:37,903 --> 01:01:40,364
Mais on pourrait être amies, non ?

765
01:02:25,868 --> 01:02:26,785
Imogen.

766
01:02:26,869 --> 01:02:27,870
Aidez-moi à sortir.

767
01:02:27,953 --> 01:02:28,954
Imogen, rentrons.

768
01:02:30,873 --> 01:02:32,040
Imogen.

769
01:02:34,543 --> 01:02:38,839
En 5e position et on baisse.

770
01:02:42,843 --> 01:02:44,595
Jolie pose.

771
01:03:38,941 --> 01:03:40,317
Oh, non !

772
01:03:42,152 --> 01:03:43,529
Non !

773
01:04:31,410 --> 01:04:34,621
J'ai vu la photo de tes amis.

774
01:04:34,705 --> 01:04:36,206
Regarde.

775
01:04:37,916 --> 01:04:40,711
J'ai cherché
si ça avait une signification,

776
01:04:40,794 --> 01:04:42,170
c'est un sceau celtique

777
01:04:42,254 --> 01:04:43,547
qui représente un chêne,

778
01:04:43,630 --> 01:04:46,466
un symbole de longévité
et de régénération.

779
01:04:46,550 --> 01:04:49,261
Comme l'arbre de vie.
Tu comprends ?

780
01:04:49,970 --> 01:04:51,346
- Celtique ?
- Oui.

781
01:04:51,430 --> 01:04:52,431
Alors ?

782
01:04:52,514 --> 01:04:54,766
Tu avais raison.
Tu ne deviens pas folle.

783
01:04:56,977 --> 01:04:59,771
Tu as raison.
Quelque chose se trame ici.

784
01:04:59,896 --> 01:05:02,441
Je sais pas quoi,
un truc magique à la Wicker Man.

785
01:05:04,651 --> 01:05:07,362
Mais tu devrais pas rester ici
pour le découvrir.

786
01:05:10,324 --> 01:05:14,536
Je peux pas partir.
Je dois faire quelque chose.

787
01:05:15,370 --> 01:05:16,830
On ira voir la police.

788
01:05:17,164 --> 01:05:18,957
Il nous faut des preuves.

789
01:05:19,041 --> 01:05:21,209
Crois-moi,
ils ne nous croiront pas, sinon.

790
01:05:23,795 --> 01:05:26,465
Je suis vraiment désolé
de pas t'avoir crue.

791
01:05:30,719 --> 01:05:33,430
Allez, partons
avant que l'infirmière ne passe.

792
01:05:36,433 --> 01:05:37,893
Commençons par Roland.

793
01:05:55,160 --> 01:05:56,536
Roland ?

794
01:06:01,625 --> 01:06:03,293
- Surveille la porte.
- D'accord.

795
01:06:07,923 --> 01:06:09,383
On cherche quoi ?

796
01:06:10,217 --> 01:06:11,927
Des choses suspectes.

797
01:06:12,469 --> 01:06:13,720
Comme quoi ?

798
01:06:14,054 --> 01:06:17,391
Je ne sais pas. Un chaudron, un balai...

799
01:06:17,474 --> 01:06:19,351
Dis-le-moi si quelqu'un arrive.

800
01:06:30,487 --> 01:06:32,322
Bon sang, les radios.

801
01:06:33,281 --> 01:06:34,366
Oui.

802
01:06:39,204 --> 01:06:42,457
Je le savais. J'avais pas perdu ma brosse.

803
01:06:44,209 --> 01:06:45,711
C'est quoi ?

804
01:06:49,339 --> 01:06:50,674
Répugnant. C'est à lui ?

805
01:06:50,757 --> 01:06:52,551
Je suis sûre que c'est à moi.

806
01:06:52,718 --> 01:06:54,845
C'est pas vrai, quel pervers.

807
01:06:56,513 --> 01:06:57,973
Attends.

808
01:06:59,099 --> 01:07:00,517
Merde.

809
01:07:03,520 --> 01:07:06,815
Il y a quelqu'un.
Vite, sous le lit.

810
01:07:10,026 --> 01:07:11,403
Vite !

811
01:07:11,486 --> 01:07:13,280
Allez, vite !

812
01:08:14,674 --> 01:08:17,677
Non ! Tu fais quoi ? Putain !

813
01:08:18,553 --> 01:08:19,721
Roland ?

814
01:08:24,643 --> 01:08:25,894
Il est...

815
01:08:27,145 --> 01:08:28,855
Il est passé où, bordel ?

816
01:08:29,105 --> 01:08:30,440
Surveille ton langage.

817
01:08:30,565 --> 01:08:32,567
Toi-même, tu peux parler.

818
01:08:32,651 --> 01:08:35,111
J'ai le droit, putain. Toi, tu as 17 ans.

819
01:08:42,953 --> 01:08:44,371
La vache !

820
01:08:46,122 --> 01:08:47,415
Bordel !

821
01:08:47,541 --> 01:08:49,584
- C'était quoi, ça ?
- Ça va aller.

822
01:08:49,668 --> 01:08:52,045
- C'était quoi ?
- Il faut les suivre.

823
01:08:52,546 --> 01:08:54,297
Je crois savoir où il va.

824
01:08:54,381 --> 01:08:56,883
- Tu connais le nouveau code ?
- Oui, mais...

825
01:08:56,967 --> 01:08:58,635
Oui. On perd pas de temps.

826
01:08:58,718 --> 01:09:00,095
Il faut y aller.

827
01:09:00,428 --> 01:09:01,847
Qu'est-ce que...

828
01:09:12,607 --> 01:09:13,692
Par là.

829
01:09:31,251 --> 01:09:32,836
Passe-moi ton portable.

830
01:09:42,345 --> 01:09:43,930
Ça vient de mes grands-parents.

831
01:09:44,014 --> 01:09:46,474
On me surveille,
mais je sais ce qui se passe.

832
01:09:46,558 --> 01:09:47,767
Elle est malade.

833
01:09:48,226 --> 01:09:49,352
Liesel.

834
01:10:28,767 --> 01:10:30,310
Éteins ta lumière.

835
01:10:31,895 --> 01:10:35,231
Avant de continuer, si ça dérape,

836
01:10:35,315 --> 01:10:36,775
quoi qu'il arrive,

837
01:10:36,858 --> 01:10:39,444
tu dois courir aussi vite que possible.

838
01:10:39,527 --> 01:10:42,781
Je peux pas courir,
mais je n'ai rien à perdre.

839
01:10:42,864 --> 01:10:44,157
- Non, je...
- Si.

840
01:10:44,240 --> 01:10:46,368
J'irai nulle part sans toi.

841
01:10:48,286 --> 01:10:49,996
Je suis le Wilbur de ton Chick.

842
01:10:52,332 --> 01:10:53,667
Très bien.

843
01:10:56,753 --> 01:10:58,505
Allez, on y va.

844
01:11:15,855 --> 01:11:18,858
Ce sont des sorcières !
Des putains de sorcières !

845
01:11:19,109 --> 01:11:20,443
En effet.

846
01:11:32,372 --> 01:11:34,958
Seigneur de la Forêt, bienvenue.

847
01:11:35,041 --> 01:11:36,668
Nous sommes liés en ce cercle.

848
01:11:36,751 --> 01:11:40,630
Nous refusons le pourrissement
de notre corps.

849
01:11:40,714 --> 01:11:45,802
Permets-nous de nous nourrir des faibles
à travers ton sbire

850
01:11:45,885 --> 01:11:49,014
pour absorber leur énergie,

851
01:11:49,097 --> 01:11:51,599
pour nous épanouir
à travers leur mauvaise santé,

852
01:11:51,683 --> 01:11:54,310
et vivre après leur mort.

853
01:11:54,686 --> 01:11:58,606
Arbre de vie, envoie-nous ton sbire

854
01:11:58,690 --> 01:12:01,901
pour extraire l'énergie qui reste

855
01:12:02,944 --> 01:12:04,571
en Judith Albright.

856
01:12:05,447 --> 01:12:06,364
Non !

857
01:12:06,448 --> 01:12:08,742
Josh, non ! Laisse-le.

858
01:12:08,825 --> 01:12:11,286
Laissez-le !

859
01:12:16,666 --> 01:12:20,211
Depuis le début,
j'ai su que tu étais vive.

860
01:12:20,295 --> 01:12:21,212
Au secours !

861
01:12:21,296 --> 01:12:22,881
Personne ne viendra.

862
01:12:22,964 --> 01:12:24,132
Pourquoi faire ça ?

863
01:12:24,215 --> 01:12:25,341
C'est évident, non ?

864
01:12:25,425 --> 01:12:27,719
J'ai vu ma femme perdre la tête,

865
01:12:27,802 --> 01:12:31,848
se consumer jusqu'à ne plus reconnaître
notre petite-fille.

866
01:12:31,931 --> 01:12:33,892
Je ne revivrai plus jamais ça.

867
01:12:34,017 --> 01:12:35,602
Et les gens que vous tuez ?

868
01:12:35,685 --> 01:12:37,937
Leur sacrifice nous permet de continuer.

869
01:12:38,021 --> 01:12:40,732
Ils étaient déjà tous mourants.

870
01:12:40,815 --> 01:12:44,402
Il faut payer le prix
pour tromper la mort.

871
01:12:44,486 --> 01:12:47,238
Mais de minuit jusqu'au petit matin,

872
01:12:47,322 --> 01:12:48,865
l'heure du crime,

873
01:12:48,948 --> 01:12:51,367
je retrouve ma jeunesse, chaque nuit.

874
01:12:51,493 --> 01:12:54,996
Les gamins dans la forêt, c'était vous.

875
01:12:57,624 --> 01:12:58,875
Incroyable.

876
01:12:58,958 --> 01:13:03,922
Ce n'est pas contre toi, désolé du cliché.

877
01:13:04,464 --> 01:13:07,717
Tu me plais bien,
mais pour faire une omelette,

878
01:13:07,801 --> 01:13:10,136
il faut casser des œufs.

879
01:13:13,932 --> 01:13:14,933
Non !

880
01:14:09,195 --> 01:14:12,657
Non ! Je ne comprends pas.

881
01:14:13,158 --> 01:14:14,826
Ce sont tes cheveux, Roland.

882
01:14:54,407 --> 01:14:58,244
Laissez-le partir,
ou je transforme ce con en petit bois.

883
01:14:58,328 --> 01:14:59,537
Non !

884
01:14:59,621 --> 01:15:01,456
Attends.

885
01:15:01,539 --> 01:15:03,875
On peut faire autrement.

886
01:15:03,958 --> 01:15:05,627
Il y a un autre moyen.

887
01:15:06,753 --> 01:15:09,714
Vous pouvez vous joindre à nous.

888
01:15:09,797 --> 01:15:11,341
Tous les deux.

889
01:15:11,424 --> 01:15:13,760
Tu pourrais détruire cet arbre

890
01:15:13,843 --> 01:15:17,222
et attendre de mourir seule

891
01:15:17,305 --> 01:15:19,515
avec tous ceux de cette maison.

892
01:15:19,599 --> 01:15:22,852
Et toi, jeune homme,
tu pourrais la regarder s'éteindre,

893
01:15:22,936 --> 01:15:26,564
perdre la tête et ne plus te reconnaître.

894
01:15:28,900 --> 01:15:32,570
Ou tu peux te joindre à nous,
retrouver ta jeunesse.

895
01:15:33,446 --> 01:15:36,950
En bonne santé, pleine de vie.

896
01:15:37,033 --> 01:15:40,078
Pense aux meilleurs moments de ta vie,

897
01:15:40,161 --> 01:15:42,038
quand tout était palpitant,

898
01:15:42,121 --> 01:15:44,916
tu avais un but, tu étais aimée.

899
01:15:44,999 --> 01:15:47,585
Pense à tout ce que tu as perdu.

900
01:15:47,919 --> 01:15:51,506
Rappelle-toi de ce sentiment,
de ces bons moments,

901
01:15:51,589 --> 01:15:54,550
quand tout était facile, sans soucis.

902
01:15:54,634 --> 01:15:57,136
On peut tout te rendre.

903
01:15:57,220 --> 01:16:02,350
Et tu aurais un jeune,
comme Elizabeth ou le Gary de Trish

904
01:16:02,433 --> 01:16:04,686
pour garder ton secret.

905
01:16:04,769 --> 01:16:07,105
C'est un duo parfait.

906
01:16:08,523 --> 01:16:10,066
Ces pauvres gens,

907
01:16:10,149 --> 01:16:12,819
Imogen, Annette, et qui sait d'autre.

908
01:16:13,778 --> 01:16:16,072
Les vies sacrifiées.

909
01:16:16,906 --> 01:16:18,533
Mais vivent-ils vraiment ?

910
01:16:18,616 --> 01:16:22,245
Ils existent à peine,
ils attendent la mort comme des fantômes.

911
01:16:23,079 --> 01:16:27,125
C'est ton avenir, tu le vois pas ?

912
01:16:27,709 --> 01:16:31,087
On abrège leur souffrance.

913
01:16:31,546 --> 01:16:33,214
C'est de la miséricorde.

914
01:16:33,840 --> 01:16:36,467
Le prix à payer est insignifiant.

915
01:16:37,176 --> 01:16:39,595
Et quel autre choix as-tu ?

916
01:16:39,679 --> 01:16:43,558
Une vie inutile dans un corps brisé.

917
01:16:43,891 --> 01:16:45,101
Penses-y.

918
01:16:45,184 --> 01:16:49,772
Plus de boitement,
de souffrance, de maladie.

919
01:16:51,232 --> 01:16:56,237
On danse, Judith. Chaque nuit.

920
01:16:57,071 --> 01:16:58,656
Penses-y.

921
01:17:03,661 --> 01:17:07,999
Et toi, jeune homme,
tu ne connaîtras jamais l'angoisse

922
01:17:08,082 --> 01:17:11,336
de la voir s'affaiblir.

923
01:17:11,711 --> 01:17:14,589
Ou de mourir, comme ton père.

924
01:17:15,089 --> 01:17:17,717
Tu te souviens à quel point c'était dur ?

925
01:17:18,134 --> 01:17:21,429
Comme ta grand-mère a été là pour toi ?

926
01:17:21,512 --> 01:17:26,059
Qui sera là, si elle meurt ?

927
01:17:27,101 --> 01:17:30,188
Judith, fais-le pour Josh.

928
01:17:31,731 --> 01:17:33,649
Mamie, je t'en prie...

929
01:17:35,151 --> 01:17:36,819
ne me laisse pas seul.

930
01:18:33,042 --> 01:18:36,712
Joyeux anniversaire, chère Judith

931
01:18:36,796 --> 01:18:40,883
Joyeux anniversaire

932
01:18:41,300 --> 01:18:43,553
Et bien plus encore

933
01:18:48,558 --> 01:18:49,892
Barbara !

934
01:18:50,518 --> 01:18:52,353
- Viens là.
- Joyeux anniversaire.

935
01:18:53,771 --> 01:18:55,731
Josh, chéri.

936
01:18:58,568 --> 01:19:00,319
C'est pas le bon âge, non ?

937
01:19:05,408 --> 01:19:07,493
Ils te rappelleront le passé.

938
01:19:07,869 --> 01:19:09,245
C'est magnifique.

939
01:19:10,705 --> 01:19:12,165
Mon petit-fils.

940
01:19:12,248 --> 01:19:15,042
Il va travailler ici, super, non ?

941
01:19:15,793 --> 01:19:17,378
Il m'aide à rester jeune.

942
01:19:18,796 --> 01:19:21,299
- Qui veut du gâteau ?
- On attaque.

943
01:20:54,016 --> 01:20:56,018
Sous-titres : Christelle Lebeaupin

944
01:20:56,102 --> 01:20:58,104
Direction artistique
THOMAS BRAUTIGAM



