1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:34,493 --> 00:00:35,703
Rajta!

4
00:00:37,246 --> 00:00:38,289
Kezeket a magasba!

5
00:00:41,542 --> 00:00:42,460
Gyönyörű!

6
00:00:43,836 --> 00:00:45,087
Már gyakoroltuk, igaz?

7
00:00:45,171 --> 00:00:46,172
Magasabbra, Moran!

8
00:00:47,006 --> 00:00:48,215
Csodás!

9
00:00:48,299 --> 00:00:50,426
Előre! Gyönyörű!

10
00:00:50,509 --> 00:00:54,680
Boldog szülinapot, nagyi

11
00:00:55,639 --> 00:00:59,810
Boldog szülinapot

12
00:01:03,147 --> 00:01:04,398
Köszönöm.

13
00:01:05,858 --> 00:01:07,109
Nem is tudom. Itt?

14
00:01:07,860 --> 00:01:11,030
-Bocsi, másnak adtam a quiche-edet.
-Ki következik?

15
00:01:14,408 --> 00:01:16,035
Csak óvatosan, anya!

16
00:01:16,118 --> 00:01:18,662
Ugyan már!
A gyerekek társasága megfiatalít.

17
00:01:20,247 --> 00:01:21,123
Rendben.

18
00:01:27,338 --> 00:01:28,339
Jól vagy?

19
00:01:32,927 --> 00:01:34,220
Nagyi!

20
00:01:35,888 --> 00:01:37,264
-Jól vagy?
-Anya!

21
00:01:37,348 --> 00:01:38,766
Hívjátok a mentőket!

22
00:02:56,802 --> 00:03:00,890
A KÚRIA

23
00:03:06,270 --> 00:03:07,813
ARANY NAP KÚRIA IDŐSOTTHON
ALAPÍTVA: 1911

24
00:03:07,897 --> 00:03:09,356
HÁROM HÓNAPPAL KÉSŐBB

25
00:03:09,440 --> 00:03:11,233
Nem muszáj ezt tenned, nagyi.

26
00:03:11,317 --> 00:03:13,611
De igen. Az egészségem miatt.

27
00:03:14,778 --> 00:03:17,114
Így mindenkinek jobb lesz, hidd el!

28
00:03:17,197 --> 00:03:18,073
Hahó!

29
00:03:19,742 --> 00:03:20,576
Üdvözletem!

30
00:03:20,659 --> 00:03:21,994
-Megvagy?
-Igen.

31
00:03:22,077 --> 00:03:23,162
Erre, kérem!

32
00:03:24,038 --> 00:03:26,123
Bájos kis szoba a másodikon.

33
00:03:26,206 --> 00:03:27,041
Jól vagy?

34
00:03:29,084 --> 00:03:30,461
Itt is vagyunk.

35
00:03:36,550 --> 00:03:38,844
Jó napot! Liesel vagyok.

36
00:03:38,969 --> 00:03:40,346
Jó napot! Judith vagyok.

37
00:03:42,514 --> 00:03:46,018
Nem kellett volna kicsomagolnia.
Nekem is ment volna.

38
00:03:46,685 --> 00:03:48,562
Gyönyörűek.

39
00:03:50,314 --> 00:03:53,233
-Hivatásos táncos volt?
-Csak hobbiból táncoltam.

40
00:03:53,901 --> 00:03:56,528
-Csak...
-Mielőtt elfelejteném: a gyógyszerei.

41
00:03:56,612 --> 00:03:59,865
A Parkinson-kórra és az agyvérzésre.
Bízza csak rám!

42
00:03:59,949 --> 00:04:01,659
A nővérek ügyelni fognak,

43
00:04:01,784 --> 00:04:03,077
hogy megfelelő gyógyszert kapjon.

44
00:04:03,160 --> 00:04:05,245
Köszönöm, de ezt eddig is magam intéztem.

45
00:04:05,329 --> 00:04:08,374
Már nem kell bajlódnia vele.
Ez könnyebbség, nem?

46
00:04:09,667 --> 00:04:10,668
Tökéletes időzítés.

47
00:04:12,169 --> 00:04:14,004
Igazából új vényre lenne szükségem.

48
00:04:14,964 --> 00:04:16,465
Legalább csend van itt.

49
00:04:17,216 --> 00:04:18,926
Ez jó, mert rosszul alszom.

50
00:04:19,009 --> 00:04:22,429
Magára hagyom.
Ha bármiben segíthetek, szóljon!

51
00:04:23,931 --> 00:04:25,975
Beszélhetnék önnel, Ms. Benson?

52
00:04:29,603 --> 00:04:30,980
Te nem vagy ide való.

53
00:04:32,314 --> 00:04:33,732
Hetvenéves vagyok, Josh.

54
00:04:33,816 --> 00:04:36,276
A kor csak egy szám. Semmit sem jelent.

55
00:04:36,360 --> 00:04:37,695
Nem, kedvesem.

56
00:04:37,778 --> 00:04:40,781
Ezt csak az öregek mondják,
hogy jobban érezzék magukat.

57
00:04:41,407 --> 00:04:42,825
Ez nem vall rád.

58
00:04:42,908 --> 00:04:46,120
A korom miatt nem tudok
se táncolni, se tanítani, se...

59
00:04:47,204 --> 00:04:49,289
lépést tartani másokkal.

60
00:04:49,373 --> 00:04:51,709
Itt mindenkinél fiatalabbnak nézel ki.

61
00:04:52,084 --> 00:04:53,168
Tudod, mi az igazság?

62
00:04:53,502 --> 00:04:56,380
Itt mindenki ezt gondolja magáról.

63
00:04:57,047 --> 00:04:58,716
Mind 20 évesnek hisszük magunkat.

64
00:04:59,758 --> 00:05:01,218
Nem tudom, hogyan...

65
00:05:02,594 --> 00:05:04,179
fogok megbirkózni ezzel.

66
00:05:05,556 --> 00:05:08,058
Mit tehetnél... Ez meg mi?

67
00:05:08,142 --> 00:05:10,352
Mi? Hagyd abba!

68
00:05:10,436 --> 00:05:13,063
Oké, anya. Elmegyünk,
hogy nyugodtan berendezkedhess.

69
00:05:13,147 --> 00:05:13,981
Rendben.

70
00:05:15,024 --> 00:05:17,276
Nem mennél előre? Én később megyek.

71
00:05:17,359 --> 00:05:19,987
-Még maradnék egy kicsit.
-Gyere velem!

72
00:05:20,070 --> 00:05:21,488
A nagyinak pihennie kell.

73
00:05:21,572 --> 00:05:23,282
Ha kell valami, csak hívj fel!

74
00:05:23,365 --> 00:05:24,992
-Jól van.
-Oké.

75
00:05:32,624 --> 00:05:34,293
Ne aggódj, megleszek!

76
00:05:35,461 --> 00:05:36,378
Szia, nagyi!

77
00:05:55,564 --> 00:05:58,692
Josh
A fiúk legjobb barátja a nagymamájuk.

78
00:05:59,735 --> 00:06:00,569
Fa.

79
00:06:07,367 --> 00:06:09,453
Elnézést, még nem mutatkoztam be.

80
00:06:10,496 --> 00:06:11,330
Judith vagyok.

81
00:06:12,873 --> 00:06:15,751
Szobatársak lettünk.
Mintha újra egyetemisták lennénk.

82
00:06:20,339 --> 00:06:22,633
Úgy tűnik, rosszkor zavartalak.

83
00:06:26,220 --> 00:06:29,681
Figyelnek.

84
00:06:31,058 --> 00:06:32,101
Ezt keresi?

85
00:06:32,643 --> 00:06:34,770
Köszönöm. Már kezdtem kétségbeesni.

86
00:06:36,980 --> 00:06:39,525
Tudja, hogy nem tarthat
magánál mobilt, ugye?

87
00:06:40,275 --> 00:06:41,235
Hogyan?

88
00:06:41,318 --> 00:06:43,529
A ház nyugalmának megőrzése érdekében

89
00:06:43,612 --> 00:06:46,573
nem engedélyezzük a telefont az épületben.

90
00:06:46,657 --> 00:06:49,993
-Most viccel?
-Benne volt a szerződésben, amit aláírt.

91
00:06:51,912 --> 00:06:56,041
Ennyit az izgis Insta-posztokról,
amiket feltölthettem volna innen.

92
00:07:24,820 --> 00:07:26,280
Még mindig nem válaszolt.

93
00:07:26,363 --> 00:07:28,240
-Biztosan jól van.
-"Jól van?"

94
00:07:28,323 --> 00:07:30,325
Láttad a szobatársát?

95
00:07:30,409 --> 00:07:33,745
Nehéz, de ne feledjük,
hogy ez az ő döntése volt!

96
00:07:33,829 --> 00:07:36,957
Legalább megpróbálhattad volna
lebeszélni róla.

97
00:07:37,040 --> 00:07:41,044
A nagyidat senki se tudja
lebeszélni semmiről, amit a fejébe vesz.

98
00:07:41,128 --> 00:07:43,297
Baromság! Csak nem akartál
gondoskodni róla.

99
00:07:43,380 --> 00:07:45,048
Ő ideköltözött, hogy segítsen,

100
00:07:45,132 --> 00:07:47,926
amikor szükségünk volt rá,
most meg lepattintjuk?

101
00:07:48,051 --> 00:07:49,011
Ez nem fair.

102
00:07:49,636 --> 00:07:51,263
Megyek, megnézek egy filmet.

103
00:07:54,433 --> 00:07:58,187
Ez hátborzongató.
Lehet, hogy kissé feszült leszel tőle.

104
00:07:59,313 --> 00:08:01,148
Valaki múlt időbe került.

105
00:08:02,900 --> 00:08:04,526
Az úr rád néz, kölyök.

106
00:08:09,323 --> 00:08:14,036
Ne! Eresszen el!

107
00:08:14,620 --> 00:08:15,621
Elég!

108
00:08:15,704 --> 00:08:18,415
Imogen, ideje lefeküdni. Jöjjön!

109
00:08:18,707 --> 00:08:19,958
Menj el!

110
00:08:20,250 --> 00:08:22,294
Nem, jöjjön velem!

111
00:08:22,377 --> 00:08:27,341
-Kérem, feküdjön le!
-Haza akarok menni!

112
00:08:27,424 --> 00:08:28,592
Otthon van.

113
00:08:28,675 --> 00:08:32,012
El akarok menni. Kérem! Ne!

114
00:09:04,795 --> 00:09:06,046
Hogy van ma?

115
00:09:06,171 --> 00:09:08,674
Van kedve körbenézni a birtokon?

116
00:09:08,757 --> 00:09:11,009
Ha gondolja,
időt szakíthatok egy kis sétára.

117
00:09:11,093 --> 00:09:13,178
-Nagyon örülnék neki.
-Remek.

118
00:09:20,852 --> 00:09:22,688
Nem készültem fel erre a változásra.

119
00:09:23,105 --> 00:09:26,233
Mindennél jobban hiányzik a tánc.

120
00:09:26,316 --> 00:09:28,151
De nincsenek jó kilátásaim.

121
00:09:28,235 --> 00:09:30,779
A tüneteket egyelőre
kordában lehet tartani,

122
00:09:31,280 --> 00:09:33,573
de ki tudja, meddig lesz ez így?

123
00:09:34,700 --> 00:09:37,077
Bármi is következzék...

124
00:09:38,161 --> 00:09:42,791
akármilyen állapotba is kerülök...

125
00:09:44,251 --> 00:09:46,753
nem akarom, hogy a családom úgy lásson.

126
00:09:48,463 --> 00:09:51,091
Szerintem jó bőrben van.

127
00:09:53,343 --> 00:09:56,096
Mutassak valami érdekeset? Jöjjön!

128
00:09:58,849 --> 00:09:59,766
Jól van?

129
00:09:59,850 --> 00:10:01,810
Hová a pokolba visz?

130
00:10:02,144 --> 00:10:04,688
Rég voltam már szafarin.

131
00:10:17,075 --> 00:10:20,495
Nos, ez az.

132
00:10:25,709 --> 00:10:27,294
Ez gyönyörű.

133
00:10:27,377 --> 00:10:31,131
Ugye? Az embernek
kedve támad itt olvasgatni.

134
00:10:31,214 --> 00:10:34,134
Vagy összekuporodva szundítani
és tündérekről álmodni.

135
00:10:35,844 --> 00:10:36,845
Ez mi?

136
00:10:36,928 --> 00:10:41,433
Nyavalyás kölykök!
Itt tivornyáznak éjjel a birtokon.

137
00:10:41,516 --> 00:10:42,726
Felhúztunk egy kerítést,

138
00:10:42,809 --> 00:10:45,270
erre átvágják harapófogóval.

139
00:10:45,354 --> 00:10:46,605
Ez emlékeket idéz bennem.

140
00:10:47,564 --> 00:10:50,859
A barátaimmal
vad bulikat csaptunk az erdőben.

141
00:10:51,318 --> 00:10:56,114
Füveztünk, gitároztunk,
és a tűz körül táncoltunk.

142
00:10:56,198 --> 00:10:58,200
Ott ismertem meg a férjemet, George-ot.

143
00:10:58,617 --> 00:11:02,496
Akkoriban könnyű volt az élet.
Gondtalan. Kalandos.

144
00:11:09,961 --> 00:11:11,296
Mit talált?

145
00:11:11,380 --> 00:11:12,422
Ismeri?

146
00:11:13,465 --> 00:11:16,593
Nem... Nem hinném.

147
00:11:18,845 --> 00:11:19,930
Jöjjön!

148
00:11:20,013 --> 00:11:23,642
Vissza kéne térnünk,
mielőtt a keresésünkre indulnak.

149
00:11:24,935 --> 00:11:27,187
Találhatna itt magának valami hobbit.

150
00:11:27,270 --> 00:11:28,355
Kertészkedés?

151
00:11:28,438 --> 00:11:30,690
Sok mindent lehet itt csinálni.

152
00:11:30,774 --> 00:11:34,736
Festeni, kézműveskedni, még balettozni is.

153
00:11:34,820 --> 00:11:36,488
Talán azt élvezné.

154
00:11:36,863 --> 00:11:38,031
Nem.

155
00:11:38,824 --> 00:11:42,619
Amúgy is ki nézne el szívesen
egy balettmezben ugrándozó vénséget?

156
00:11:42,702 --> 00:11:45,163
Itt a veteményesünk.

157
00:11:45,247 --> 00:11:47,624
-Üdv, Liesel!
-Üdv!

158
00:11:47,707 --> 00:11:48,959
Jó napot!

159
00:11:49,042 --> 00:11:50,544
Hölgyeim, ő Judith.

160
00:11:50,627 --> 00:11:52,462
-Tegnap költözött be.
-Üdv!

161
00:11:52,546 --> 00:11:54,965
-Friss hús.
-Mondhatjuk.

162
00:11:55,048 --> 00:11:57,884
-Üdv! Ruth vagyok.
-Üdv! Örvendek!

163
00:11:57,968 --> 00:12:00,345
-Trish. Üdvözlöm!
-Köszönöm.

164
00:12:00,929 --> 00:12:02,764
-Üröm?
-Igen.

165
00:12:02,848 --> 00:12:04,099
Abszintot készítetek?

166
00:12:04,182 --> 00:12:05,976
Értesz a növényekhez?

167
00:12:06,059 --> 00:12:08,770
Nem, de tudok egy keveset az abszintról.

168
00:12:12,983 --> 00:12:15,110
Óvatosan, ifjú hölgy!

169
00:12:15,193 --> 00:12:16,570
Nem is láttalak.

170
00:12:16,653 --> 00:12:19,239
Sajnálom, ha megijesztettelek.
Roland vagyok.

171
00:12:19,739 --> 00:12:21,741
Judith. Én csak nézegettem a...

172
00:12:21,867 --> 00:12:24,202
Rá se ránts! Örülök a találkozásnak.

173
00:12:24,828 --> 00:12:28,331
Később úgyis be akartam nézni hozzád...

174
00:12:28,415 --> 00:12:30,750
Szoktunk kártyázni,

175
00:12:30,834 --> 00:12:34,463
és a bridzshez hiányzik
egy játékosunk. Esetleg nem...

176
00:12:35,046 --> 00:12:36,756
-Bridzs?
-Ekkora klisét!

177
00:12:38,175 --> 00:12:41,428
De hidd el, nem olyan unalmas,
mint amilyennek hangzik!

178
00:12:43,138 --> 00:12:46,016
Jó, rendben. Örömmel.

179
00:12:46,099 --> 00:12:47,100
Nagyszerű!

180
00:12:50,020 --> 00:12:51,396
Örülök, hogy találkoztunk.

181
00:12:51,480 --> 00:12:52,439
Mi is.

182
00:12:54,858 --> 00:12:55,692
Viszlát!

183
00:12:55,775 --> 00:12:57,360
-Viszlát!
-Viszlát!

184
00:13:18,381 --> 00:13:21,676
-Judith! Örülök, hogy el tudtál jönni.
-Üdv!

185
00:13:21,760 --> 00:13:24,346
Nos, ennyi izgalmas tevékenység mellett

186
00:13:24,429 --> 00:13:27,015
kétséges volt,
hogy időt tudok-e szakítani rá.

187
00:13:28,433 --> 00:13:32,479
Hoztam valamit, hogy beinduljon a buli.

188
00:13:32,562 --> 00:13:34,189
-Ejha!
-Ez az, csajszi!

189
00:13:34,272 --> 00:13:40,195
Nahát, szesz! Ez mesés. Köszönjük, Judith.

190
00:13:40,654 --> 00:13:46,493
Szóval, kezdjük a legfontosabbal! Család?

191
00:13:47,202 --> 00:13:51,122
Van egy lányom
és egy unokám, Josh. Ő 17 éves.

192
00:13:51,206 --> 00:13:56,962
Ha meglátogatnak, élvezd ki!
Hidd el, hamar elmaradnak!

193
00:13:57,045 --> 00:13:58,088
Tudom, hogy érted.

194
00:13:58,630 --> 00:14:02,342
A barátaim is elhagytak,
amikor már nem tudtam táncot oktatni.

195
00:14:02,425 --> 00:14:04,010
De Josh látogatni fog.

196
00:14:04,094 --> 00:14:07,138
Ő a szemem fénye,
és a társasága megfiatalít.

197
00:14:07,222 --> 00:14:08,640
Tényleg?

198
00:14:08,723 --> 00:14:10,600
Kis korában meghalt az apja.

199
00:14:10,684 --> 00:14:13,395
Természetesen mindannyiunkat
megrázott a halála,

200
00:14:13,478 --> 00:14:16,314
de Josht különösen.
Nem tudta megemészteni.

201
00:14:16,773 --> 00:14:21,278
De idővel vissza kellett térnie a normális
kerékvágásba. Gyerekekkel lenni, játszani.

202
00:14:21,361 --> 00:14:23,989
Ám az anyja nem tudott neki segíteni.

203
00:14:24,072 --> 00:14:28,159
Szóval... Igen közel kerültünk egymáshoz.

204
00:14:28,243 --> 00:14:31,538
Az anyja sajnos
még mindig neheztel rám emiatt, de...

205
00:14:32,706 --> 00:14:34,249
Nektek van családotok?

206
00:14:34,332 --> 00:14:35,709
Már rég eltűntek.

207
00:14:35,792 --> 00:14:39,462
Ha egyszer bekerülsz ide,
kutyába se vesznek.

208
00:14:39,546 --> 00:14:42,757
-Mintha börtönbe kerültünk volna.
-Hát, siralomházban vagyunk.

209
00:14:44,467 --> 00:14:45,594
Férjnél vagy?

210
00:14:45,844 --> 00:14:46,803
Megözvegyültem.

211
00:14:47,178 --> 00:14:52,100
Jó ember volt,
és pompás zenész. Nagyon hiányzik.

212
00:14:52,934 --> 00:14:53,768
És te?

213
00:14:53,852 --> 00:14:56,396
-Nekem is hiányzik a feleségem.
-Értem.

214
00:14:56,479 --> 00:14:59,649
Jó, ha van társunk az életben.

215
00:14:59,733 --> 00:15:03,903
Néha úgy látom:
az a legnehezebb az öregedésben,

216
00:15:03,987 --> 00:15:06,865
hogy talán nem érem meg,
hogy Josh férfivé érik.

217
00:15:06,948 --> 00:15:10,118
Elég a lehangoló beszédből!

218
00:15:11,453 --> 00:15:13,371
Hogy tetszik az új otthonod?

219
00:15:13,663 --> 00:15:16,207
-Időbe telik megszokni, nem?
-De.

220
00:15:16,291 --> 00:15:18,835
El kell fogadni a változást,
és tovább kell lépni.

221
00:15:18,918 --> 00:15:22,547
Azok, akiknek nem megy,
úgy végzik, mint...

222
00:15:26,301 --> 00:15:30,639
Nincs jogom ítélkezni. Táncos voltam.

223
00:15:30,722 --> 00:15:34,059
A munkám érdekében
fiatalosnak kellett látszanom.

224
00:15:34,142 --> 00:15:36,353
Megértem az emberek döntéseit.

225
00:15:36,436 --> 00:15:38,271
Nekem három arcfelvarrásom volt.

226
00:15:38,355 --> 00:15:40,732
Én minden trendi diétát kipróbáltam.

227
00:15:40,815 --> 00:15:43,652
Feltöltés, botox.

228
00:15:43,735 --> 00:15:45,320
Ha azt mondták volna nekem,

229
00:15:45,403 --> 00:15:48,323
hogy megfiatalodom attól,
ha a szüzek vérében fürdök,

230
00:15:48,406 --> 00:15:50,909
akkor Báthori Erzsébet
nyomdokain jártam volna.

231
00:15:53,244 --> 00:15:56,706
Csak egy ideig lehet elkerülni
az elkerülhetetlent.

232
00:15:56,790 --> 00:15:59,584
A természet elleni küzdelemnek ára van.

233
00:16:02,003 --> 00:16:06,800
Olyan szép szeretne lenni, mint fiatalon?
Hebora. Éjszakai krém.

234
00:16:11,221 --> 00:16:13,264
Gyerünk! Ide! Ne...

235
00:16:13,348 --> 00:16:15,225
Engedjenek! Ne!

236
00:16:19,813 --> 00:16:23,108
-Eresszenek! Nem akarok oda...
-Tegyük az ágyba!

237
00:16:23,525 --> 00:16:28,988
-Ne! Hagyják abba!
-Nyugalom!

238
00:16:30,115 --> 00:16:32,033
Úgy viselkedik, mint egy gyerek!

239
00:16:32,367 --> 00:16:33,535
Ne!

240
00:16:42,627 --> 00:16:43,795
Segíthetek?

241
00:16:44,295 --> 00:16:45,797
Nem, köszönöm.

242
00:16:50,427 --> 00:16:52,220
Te nem látod őt?

243
00:16:52,637 --> 00:16:53,471
Tessék?

244
00:16:53,555 --> 00:16:59,310
Nem látod őt?
Nézi, ahogy alszunk. Nem látod?

245
00:16:59,728 --> 00:17:01,146
Te most...

246
00:17:05,900 --> 00:17:07,444
-Ne!
-Semmi gond.

247
00:17:07,527 --> 00:17:10,822
Csak Ozzie az.
Nem jelent semmit, oké? Nézze!

248
00:17:10,905 --> 00:17:12,323
Látja? Már el is ment.

249
00:17:18,037 --> 00:17:19,038
Tessék!

250
00:17:37,557 --> 00:17:41,394
A nagyapám élete utolsó évében
Alzheimer-kóros volt.

251
00:17:42,437 --> 00:17:43,521
Olyan volt...

252
00:17:44,355 --> 00:17:49,194
mintha apránként megzavarodna.

253
00:17:49,277 --> 00:17:50,403
Sajnálom.

254
00:17:51,571 --> 00:17:55,909
Ezért lettem nővér. Hogy segíthessek.

255
00:17:55,992 --> 00:17:58,703
Ezt a nagyszüleimtől kaptam,
amikor kicsi voltam.

256
00:17:59,370 --> 00:18:00,538
Szép.

257
00:18:01,331 --> 00:18:04,125
Hiszek abban, hogy vigyáznak rám.

258
00:18:07,086 --> 00:18:08,171
Nem fekszik le?

259
00:18:17,597 --> 00:18:18,431
Mi az?

260
00:18:18,515 --> 00:18:21,017
Csak egy kis segítség az elalváshoz.

261
00:18:21,100 --> 00:18:23,561
Gondoskodunk arról,
hogy mindenki jól aludjon.

262
00:18:23,645 --> 00:18:25,188
Mindenkit bedrogoznak?

263
00:18:25,313 --> 00:18:27,982
Drog? Ez nagyon drámaian hangzott.

264
00:18:28,066 --> 00:18:31,820
Tudom, hogy nehéz a sikoltozó betegekkel.

265
00:18:31,945 --> 00:18:34,906
De nem gondolja,
hogy egy kicsit durvák a kollégái?

266
00:18:35,281 --> 00:18:39,702
Képzett szakemberek vagyunk, és senkit sem
nyugtatózunk be akarata ellenére.

267
00:18:43,748 --> 00:18:46,459
Ne aggódjon! Beletelik egy kis időbe,

268
00:18:47,710 --> 00:18:49,254
de be fog illeszkedni.

269
00:19:55,486 --> 00:19:56,404
Ne!

270
00:20:05,163 --> 00:20:08,499
Ott! Mi az? Jól van a hölgy?

271
00:20:20,970 --> 00:20:22,013
Hol van a pasas?

272
00:20:23,306 --> 00:20:24,974
Rosszat álmodott?

273
00:20:25,058 --> 00:20:27,101
Egy faszt! Ott állt a pasas.

274
00:20:27,185 --> 00:20:29,103
Nem mellőzné a káromkodást?

275
00:20:29,187 --> 00:20:31,064
-Nem vagyok gyerek.
-Az biztos.

276
00:20:31,981 --> 00:20:33,024
Akkor jó éjszakát!

277
00:21:04,055 --> 00:21:06,683
Nővér! Ó, maga az!

278
00:21:07,100 --> 00:21:10,019
-Szüksége van valamire?
-Járt valaki a szobámban?

279
00:21:10,103 --> 00:21:11,437
Eltűnt a fésűm.

280
00:21:11,521 --> 00:21:14,232
Nem hinném. Segítek megkeresni.

281
00:21:14,315 --> 00:21:16,275
Higgye el, valaki elvitte!

282
00:21:16,359 --> 00:21:17,860
-Eltűnt.
-Ez az?

283
00:21:20,571 --> 00:21:21,781
Igen.

284
00:21:26,035 --> 00:21:28,746
Biztos az új környezet zavarta meg.

285
00:21:29,998 --> 00:21:32,583
Ez sokszor előfordul itt.

286
00:21:36,671 --> 00:21:38,297
Nem érdekel.

287
00:21:44,595 --> 00:21:45,847
Ki is következik?

288
00:21:54,564 --> 00:21:55,690
Ez könnyű.

289
00:21:55,773 --> 00:22:00,361
Milyen munkája volt Wilburnek és Chicknek
Charles Barton Frankenstein-filmjében?

290
00:22:00,778 --> 00:22:03,906
Csomagszállítók voltak. Bingó!

291
00:22:07,910 --> 00:22:09,454
Vele mi van?

292
00:22:11,330 --> 00:22:12,957
Mindennap ott ül.

293
00:22:13,041 --> 00:22:16,044
Azt hiszi,
eljön érte a neje, és hazaviszi.

294
00:22:16,127 --> 00:22:18,296
Mindig elfelejti, hogy a neje már meghalt.

295
00:22:18,379 --> 00:22:19,422
Belegondoltál?

296
00:22:19,505 --> 00:22:21,132
Akár maffiafőnök is lehetett,

297
00:22:21,215 --> 00:22:25,136
delfineket képezhetett ki
bérgyilkosoknak, vagy... Ki tudja?

298
00:22:25,678 --> 00:22:28,306
De elment az esze.

299
00:22:29,390 --> 00:22:30,558
Vége.

300
00:22:30,641 --> 00:22:32,685
Jesszusom, meg akarsz ríkatni?

301
00:22:32,769 --> 00:22:36,189
De komolyan! Szerintem ez a legrosszabb.

302
00:22:38,983 --> 00:22:42,528
Rosszabb, mint ha galandférget
kéne kihúznod a szádból?

303
00:22:42,612 --> 00:22:45,490
Rosszabb, mint ha kutyaszarban
landol a kocsikulcsod?

304
00:22:45,573 --> 00:22:46,991
Sokkal rosszabb.

305
00:22:47,075 --> 00:22:50,161
Vagy ha apró cetlik lennének
a lábujjaid között?

306
00:22:50,244 --> 00:22:52,872
-Várj! Inkább a fogaid között.
-Oké. Nem...

307
00:22:52,955 --> 00:22:57,251
Jaj, istenem! Nem. Te nyertél.

308
00:23:00,171 --> 00:23:01,631
Idővel könnyebb lesz, nem?

309
00:23:03,466 --> 00:23:04,300
Bingó!

310
00:23:54,517 --> 00:23:55,434
Van ott valaki?

311
00:24:06,612 --> 00:24:09,615
Mit keres a folyosón?
A szobájában kéne lennie.

312
00:24:09,699 --> 00:24:12,201
Volt valami ott, az ágyamon!

313
00:24:12,285 --> 00:24:14,996
-Hol volt? Hívtam!
-Nem maga az egyetlen betegem.

314
00:24:15,079 --> 00:24:18,666
Ha továbbra is kijárkál,
be kell zárnom az ajtaját.

315
00:24:21,836 --> 00:24:23,671
Pontosan itt volt!

316
00:24:24,213 --> 00:24:26,757
-Eresszen el!
-Nyugalom! Még megsérül.

317
00:24:26,841 --> 00:24:29,343
Egyedül is le tudok feküdni, köszönöm.

318
00:24:29,427 --> 00:24:31,971
Idehívjam Garyt, hogy segítsen nekem?

319
00:24:32,054 --> 00:24:34,390
-A folyosón van.
-Igen?

320
00:24:34,724 --> 00:24:36,350
Úgy tudtam! Ő volt az!

321
00:24:36,475 --> 00:24:39,937
Garynek jobb dolga is van,
mint a maga szobájában settenkedni.

322
00:24:40,396 --> 00:24:43,399
Megint rosszat álmodott. Jöjjön!

323
00:24:43,482 --> 00:24:45,484
Feküdjön vissza szépen!

324
00:25:13,804 --> 00:25:15,056
Annette!

325
00:25:16,599 --> 00:25:17,850
Ki az?

326
00:25:19,018 --> 00:25:20,519
Láttad már korábban?

327
00:25:22,271 --> 00:25:23,981
Hol van a feszületed?

328
00:25:42,041 --> 00:25:46,504
-Judith! Hát itt vagy! Ülj le!
-Köszönöm.

329
00:25:49,423 --> 00:25:50,758
Fáradtnak tűnsz.

330
00:25:50,841 --> 00:25:52,176
Nicsak, ki beszél!

331
00:25:53,094 --> 00:25:55,888
Mintha másnaposak lennétek.

332
00:25:56,889 --> 00:25:58,140
Hol volt a buli?

333
00:25:58,224 --> 00:26:00,518
Remélem, jobban van, mint tegnap este.

334
00:26:01,352 --> 00:26:03,104
Szörnyű rémálma volt.

335
00:26:09,110 --> 00:26:11,279
"Szörnyű rémálma volt."

336
00:26:11,862 --> 00:26:14,448
-Gyerekként kezelnek minket.
-Ugye?

337
00:26:16,784 --> 00:26:19,662
Nem volt rémálmom.

338
00:26:19,996 --> 00:26:23,499
-Ébren voltam, és láttam valamit.
-Mit?

339
00:26:24,208 --> 00:26:27,461
Valaki az ágyam lábánál állt,
és nézte, hogyan alszom.

340
00:26:28,587 --> 00:26:32,091
Tudom, mit gondoltok,
de nem ez az első eset.

341
00:26:32,174 --> 00:26:33,718
Milyen tisztán láttad?

342
00:26:33,801 --> 00:26:35,761
Sötét volt, de...

343
00:26:40,266 --> 00:26:42,059
Hogy van ma reggel, Ms. Albright?

344
00:26:42,143 --> 00:26:44,562
A szobámban volt az este?

345
00:26:44,645 --> 00:26:46,564
-A szobájában?
-Hajnali egy körül.

346
00:26:46,981 --> 00:26:49,400
Miféle patkány figyel nőket alvás közben?

347
00:26:49,525 --> 00:26:52,111
Annette feszülete eltűnt. Ezt műveli?

348
00:26:52,194 --> 00:26:54,238
-Lop az öregektől?
-Judith...

349
00:26:54,322 --> 00:26:55,740
Kihűl a teád.

350
00:26:56,490 --> 00:26:58,242
Így nem érsz el semmit.

351
00:26:58,326 --> 00:26:59,744
-Jól van.
-Rendben.

352
00:27:00,578 --> 00:27:02,913
Jó. Oké.

353
00:27:05,082 --> 00:27:07,626
Nem tudom, mit tegyek.
Hívjam a rendőrséget?

354
00:27:07,710 --> 00:27:09,545
Ne hívd őket!

355
00:27:09,628 --> 00:27:12,965
Ne csinálj belőle nagy ügyet! Én...

356
00:27:13,049 --> 00:27:15,843
Lehet, hogy igazad van,
és én se bírom a pasast.

357
00:27:15,926 --> 00:27:18,554
De a többiek szemében az,

358
00:27:18,637 --> 00:27:22,808
ha nem tudod megkülönböztetni
a valóságot az álomtól,

359
00:27:22,892 --> 00:27:24,435
a demencia jele.

360
00:27:24,977 --> 00:27:28,397
Seperc alatt elkészülnek a diagnózissal,
és begyógyszereznek.

361
00:27:28,481 --> 00:27:29,857
Igaza van.

362
00:27:29,940 --> 00:27:34,320
Az ő szemükben
egyikünknek sincs ki a négy kereke.

363
00:27:34,403 --> 00:27:35,654
Higgy nekem!

364
00:27:35,738 --> 00:27:40,242
Amint kórra kezdenek gyanakodni nálad,
rokkantként fognak kezelni.

365
00:27:40,326 --> 00:27:41,577
Nézz körbe!

366
00:27:42,203 --> 00:27:44,413
Innen senkit se engednek ki.

367
00:27:44,914 --> 00:27:49,418
Se hálaadásra, se karácsonyra,
se az unokáik ballagására.

368
00:27:49,835 --> 00:27:52,338
Ha gyengének látnak valakit,

369
00:27:52,421 --> 00:27:56,175
az már csak koporsóban jut ki innen.

370
00:28:10,064 --> 00:28:12,316
Minden rendben, Ms. Albright?

371
00:28:13,067 --> 00:28:15,653
Igen, csak egy kis friss levegőre vágyom.

372
00:28:15,945 --> 00:28:17,655
A kinti sétákhoz kíséret kell.

373
00:28:18,239 --> 00:28:20,908
Hogy érti? Be vagyunk zárva?

374
00:28:20,991 --> 00:28:23,744
Mindig tudnunk kell,
hogy hol vannak a bentlakóink.

375
00:28:23,869 --> 00:28:26,831
Páran nem találnának vissza maguktól.

376
00:28:27,748 --> 00:28:31,252
Jöjjön, gyerekkórus-előadás lesz
a nappaliban!

377
00:28:31,961 --> 00:28:34,171
Előbb szúrnám ki a szemem.

378
00:28:35,798 --> 00:28:37,633
Szép napot, Ms. Albright!

379
00:29:17,298 --> 00:29:18,424
George?

380
00:29:35,024 --> 00:29:37,276
-Hogyan...
-Nem számít.

381
00:29:38,819 --> 00:29:40,321
Gyere velem!

382
00:29:41,989 --> 00:29:43,657
Nem neked való ez a hely.

383
00:29:55,794 --> 00:29:57,171
Elnézést!

384
00:30:02,218 --> 00:30:04,762
Mit is... Tartsam a tétet?

385
00:30:05,012 --> 00:30:07,765
Az már megvolt, és a pikk megy.

386
00:30:09,350 --> 00:30:10,184
Jól vagy?

387
00:30:10,643 --> 00:30:13,187
Persze. Biztos csak...

388
00:30:13,270 --> 00:30:16,774
Elbóbiskolhattam egy pillanatra.

389
00:30:17,566 --> 00:30:19,068
Majd megszokod.

390
00:30:19,151 --> 00:30:22,738
Mindig találsz majd okot,
hogy miért kelj fel reggel.

391
00:30:23,906 --> 00:30:25,241
Csak türelem!

392
00:30:26,492 --> 00:30:28,494
Nézd, mind együtt vagyunk ebben.

393
00:30:28,577 --> 00:30:33,165
Ha elszomorodnál,
gyere át hozzám és Ruthhoz!

394
00:30:33,249 --> 00:30:35,084
A szomszéd szobában vagyunk.

395
00:31:12,663 --> 00:31:13,914
Mit keresel itt?

396
00:31:13,998 --> 00:31:17,459
Gondoltam, bizonyíthatnánk,
hogy nem is vagyunk olyan öregek.

397
00:31:17,543 --> 00:31:18,419
Roland!

398
00:31:18,502 --> 00:31:21,380
A szobámban arra gondoltam,

399
00:31:21,463 --> 00:31:24,049
hogy itt egy gyönyörű nő
a folyosó túloldalán,

400
00:31:24,133 --> 00:31:26,176
akivel kapcsolat alakult ki köztünk.

401
00:31:26,594 --> 00:31:29,346
És gondoltam, talán...

402
00:31:29,430 --> 00:31:32,850
Nagyra értékelem...

403
00:31:32,933 --> 00:31:35,394
Igazából hízelgő a figyelmed...

404
00:31:36,270 --> 00:31:38,022
de nem állok készen erre.

405
00:31:39,064 --> 00:31:41,442
Egek, félreértettem a helyzetet!

406
00:31:44,445 --> 00:31:45,821
Azt hittem, benne lennél.

407
00:31:46,655 --> 00:31:47,740
Elnézést.

408
00:31:47,823 --> 00:31:49,033
Nincs semmi baj.

409
00:31:49,700 --> 00:31:51,410
Csak kicsit elsietted, Roland.

410
00:31:52,411 --> 00:31:55,372
-Felejtsük el, jó?
-Rendben.

411
00:31:55,456 --> 00:31:56,999
Atya-gatya!

412
00:31:59,752 --> 00:32:01,253
Micsoda bolondokháza!

413
00:32:18,520 --> 00:32:19,688
Ki van ott?

414
00:32:22,483 --> 00:32:23,609
Roland?

415
00:33:22,126 --> 00:33:23,335
Nagy levegőt!

416
00:33:25,921 --> 00:33:26,964
Megint!

417
00:33:42,604 --> 00:33:43,480
Csibe.

418
00:33:47,234 --> 00:33:48,193
Citrom.

419
00:33:49,695 --> 00:33:50,696
A bal kezével!

420
00:33:54,324 --> 00:33:55,242
Most a másikkal!

421
00:34:01,707 --> 00:34:06,295
Azt hiszem, Parkinson-kórhoz társuló
demenciáról van szó.

422
00:34:08,046 --> 00:34:09,339
Tessék?

423
00:34:09,423 --> 00:34:10,841
Nem olyan ritka.

424
00:34:11,800 --> 00:34:15,888
Várjunk! A demencia látható az MRI-n?

425
00:34:16,263 --> 00:34:17,306
Attól tartok, igen.

426
00:34:18,056 --> 00:34:19,600
Hogy lehetséges ez?

427
00:34:20,476 --> 00:34:23,270
Megvárna minket kint, Ms. Albright?

428
00:34:23,353 --> 00:34:26,315
Megbeszélnék pár részletet a lányával.

429
00:34:26,440 --> 00:34:30,235
Nélkülem akarja megvitatni a kezelésemet?
Nem vagyok gyerek.

430
00:34:30,319 --> 00:34:33,238
Ms. Albright, tudom,
hogy ez most egy kicsit sok önnek,

431
00:34:33,322 --> 00:34:36,533
de megkönnyítené a dolgot,
ha adna nekünk pár percet.

432
00:34:50,339 --> 00:34:51,673
Mit tehetünk?

433
00:34:51,757 --> 00:34:53,801
Az édesanyjának élénk álmai voltak,

434
00:34:53,884 --> 00:34:56,303
amiket nem tudott
megkülönböztetni a valóságtól.

435
00:34:56,386 --> 00:34:57,596
Emiatt esett el.

436
00:34:57,679 --> 00:34:59,264
Állandó felügyeletre szorul.

437
00:34:59,348 --> 00:35:01,058
Itt, a kúrián tudunk rá vigyázni.

438
00:35:01,141 --> 00:35:04,061
Fontos, hogy se ön, se más családtag

439
00:35:04,144 --> 00:35:05,813
ne támogassa a téveszméit!

440
00:35:05,896 --> 00:35:09,942
Meg kell értenie,
hogy a rémálmai csak a fejében léteznek.

441
00:35:10,025 --> 00:35:11,318
Istenem!

442
00:35:11,401 --> 00:35:16,782
Ne aggódjon! Több mint 20 éve
dolgozom itt. Itt biztonságban van.

443
00:35:20,410 --> 00:35:22,412
Hallgass ide!

444
00:35:23,080 --> 00:35:25,749
Bármit is láttam az este, valóságos volt.

445
00:35:25,833 --> 00:35:29,461
Az elején azt hittem,
a személyzet az, de már azt gondolom...

446
00:35:32,005 --> 00:35:33,340
Hadd menjek haza!

447
00:35:33,841 --> 00:35:36,593
Világos, hogy nem tesz jót
nekem ez a hely.

448
00:35:36,677 --> 00:35:38,262
Nem tehetem, anya.

449
00:35:38,345 --> 00:35:40,681
Nem ellenkezhetek az orvos tanácsával.

450
00:35:40,764 --> 00:35:42,266
Miért nem hiszel nekem?

451
00:35:43,433 --> 00:35:44,560
Anya...

452
00:35:50,399 --> 00:35:52,276
Azt szeretnénk, ha jobban lennél.

453
00:35:52,359 --> 00:35:56,446
De mindig is élénk volt a fantáziád.

454
00:35:57,531 --> 00:36:00,033
Mindnyájan segíteni próbálunk neked.

455
00:36:01,493 --> 00:36:02,494
Hidd el!

456
00:36:07,583 --> 00:36:09,084
Nemsokára találkozunk, jó?

457
00:36:34,943 --> 00:36:35,944
Segíts!

458
00:36:36,028 --> 00:36:37,946
-Tessék?
-Vigyél ki innen!

459
00:36:38,488 --> 00:36:40,574
Imogen! Jöjjön be szépen!

460
00:36:41,325 --> 00:36:42,326
Rendben? Jöjjön!

461
00:36:45,370 --> 00:36:46,914
Hát itt vagy!

462
00:36:46,997 --> 00:36:48,290
Édesem!

463
00:36:57,925 --> 00:36:59,259
Mi jár a fejedben?

464
00:37:01,720 --> 00:37:03,138
Nem akarom, hogy aggódj.

465
00:37:03,555 --> 00:37:04,389
Akkor gond van.

466
00:37:05,891 --> 00:37:07,142
Ez a hely...

467
00:37:07,768 --> 00:37:11,563
Sok beteg öregember vesz körül,
és emiatt úgy érzem...

468
00:37:11,647 --> 00:37:13,398
Biztos ő az unokája.

469
00:37:13,482 --> 00:37:16,610
Üdv, Roland vagyok! A nagymamád barátja.

470
00:37:16,693 --> 00:37:17,945
-Üdv!
-Legalábbis remélem.

471
00:37:18,487 --> 00:37:21,239
Sokat hallottam rólad. Igaz?

472
00:37:22,741 --> 00:37:24,284
Hagylak titeket trécselni.

473
00:37:26,995 --> 00:37:28,330
Klassz embernek tűnik.

474
00:37:28,413 --> 00:37:29,665
Igen, klassz ember.

475
00:37:29,748 --> 00:37:33,293
De csak kártyázom
vele meg a barátaival. Ne ítélj el!

476
00:37:39,132 --> 00:37:40,425
Mennem kéne.

477
00:37:43,804 --> 00:37:47,432
Jó lenne a hétvégén elszabadulni innen.

478
00:37:47,516 --> 00:37:53,355
Eljönnél értem? Beülhetnénk
egy vasárnapi ebédre vagy egy filmre...

479
00:37:53,438 --> 00:37:56,984
Szerintem ez nem olyan jó ötlet.

480
00:37:57,317 --> 00:37:58,151
Miért?

481
00:37:58,819 --> 00:38:02,447
Azt mondták, gyorsabban beilleszkedsz,
ha most nem jössz haza.

482
00:38:03,573 --> 00:38:06,618
Talán lazulhatnál
az új barátoddal, Rolanddal. Rendben?

483
00:38:06,702 --> 00:38:10,914
"Azt mondták?" Most már hallgatsz rájuk?

484
00:38:10,998 --> 00:38:14,668
Azt tudtad, hogy a kódot se adják meg,
hogy kijárhassak?

485
00:38:16,628 --> 00:38:19,756
Istenem! Sajnálom,
hogy ilyen zsémbes vagyok.

486
00:38:19,840 --> 00:38:21,174
Gyere vissza később, oké?

487
00:38:27,639 --> 00:38:29,057
A szabadság kulcsa.

488
00:38:32,811 --> 00:38:34,187
Jó fiú!

489
00:38:34,271 --> 00:38:35,647
Holnap visszajövök.

490
00:39:00,881 --> 00:39:02,049
Folytasd! Mondd el!

491
00:39:02,132 --> 00:39:03,050
Ti...

492
00:39:04,843 --> 00:39:06,720
Várjunk, ti füveztek?

493
00:39:06,803 --> 00:39:09,139
Nem.

494
00:39:09,222 --> 00:39:12,392
Te jó ég, ti füveztek!

495
00:39:12,476 --> 00:39:14,436
Csak a gyógyhatások kedvéért.

496
00:39:14,519 --> 00:39:16,772
-Ennyi. Bocsi!
-Igen...

497
00:39:17,230 --> 00:39:19,483
Ti termesztettétek? Ezért van...

498
00:39:19,775 --> 00:39:21,234
Nos...

499
00:39:24,654 --> 00:39:26,698
Mióta éltek ti itt?

500
00:39:27,032 --> 00:39:29,242
Egész otthonos.

501
00:39:29,743 --> 00:39:30,952
Á, nagy a rumli!

502
00:39:31,036 --> 00:39:33,371
A régi ruháinkat válogatjuk.

503
00:39:33,455 --> 00:39:34,456
Igen.

504
00:39:34,539 --> 00:39:35,874
Tényleg? Szabad?

505
00:39:35,957 --> 00:39:39,002
Persze! Nézz körbe!
Hátha megtetszik valami.

506
00:39:40,962 --> 00:39:42,047
Ez komoly?

507
00:39:42,798 --> 00:39:45,217
-Húszévesen költöztetek be?
-Nem.

508
00:39:45,300 --> 00:39:46,468
Tényleg úgy néz ki.

509
00:39:49,513 --> 00:39:50,639
Ez biztos a tiéd volt.

510
00:39:50,931 --> 00:39:52,099
Igen.

511
00:39:52,849 --> 00:39:53,767
Egek!

512
00:39:53,850 --> 00:39:54,935
A tiéd lehet.

513
00:40:08,073 --> 00:40:10,617
Nem fest valami jól a szobatársad.

514
00:40:11,451 --> 00:40:13,829
Az este romlott az állapota.

515
00:40:17,124 --> 00:40:18,333
Mi történt?

516
00:40:22,045 --> 00:40:23,338
Istenem!

517
00:40:23,421 --> 00:40:24,631
Sicc innen!

518
00:40:25,382 --> 00:40:26,967
Mindenkit megijesztesz.

519
00:40:27,092 --> 00:40:29,553
Nem értem. Mi a gond a macskával?

520
00:40:29,636 --> 00:40:31,847
Annette már korábban is kiakadt miatta.

521
00:40:31,930 --> 00:40:33,515
Az Ozzie. Szegény cicus!

522
00:40:33,932 --> 00:40:36,351
Megérzi, ha valaki a halálán van.

523
00:40:36,434 --> 00:40:38,061
A macskák fogékonyak erre.

524
00:40:38,145 --> 00:40:40,147
Bár fél lábbal már a sírban vagyunk,

525
00:40:40,230 --> 00:40:42,858
senki se akar a következő lenni.

526
00:40:49,406 --> 00:40:53,160
Annette! Jól vagy?

527
00:40:55,996 --> 00:40:58,957
Az orvos ragaszkodik hozzá,
hogy vegye be. Segít pihenni.

528
00:40:59,040 --> 00:41:00,458
Ragaszkodik hozzá? Miért?

529
00:41:01,877 --> 00:41:07,257
A bentlakókat kissé felzaklatja,
ha Ozzie rosszalkodik.

530
00:41:07,340 --> 00:41:09,718
Köszönöm, de nincs szükségem nyugtatóra.

531
00:41:09,801 --> 00:41:12,971
Segíthet, hogy ne legyenek rémálmai.

532
00:41:13,054 --> 00:41:14,514
Figyeljen!

533
00:41:14,764 --> 00:41:17,893
Annette sosem említette,
hogy mit látott a rémálmaiban?

534
00:41:19,102 --> 00:41:21,605
Vegye be a gyógyszert!
Jobban fog tőle aludni.

535
00:42:17,077 --> 00:42:18,787
Megjelöltek téged.

536
00:42:19,329 --> 00:42:21,706
Nem menekülsz.

537
00:42:21,998 --> 00:42:23,375
Keresd meg!

538
00:42:25,961 --> 00:42:28,088
Annette!

539
00:42:29,923 --> 00:42:31,883
Segítsen valaki!

540
00:42:31,967 --> 00:42:33,385
Annette!

541
00:42:36,805 --> 00:42:38,974
Azt a rohadt, Annette!

542
00:42:44,312 --> 00:42:46,564
Annette!

543
00:42:47,691 --> 00:42:49,484
Gary, gyorsan hívd ide az orvost!

544
00:42:49,567 --> 00:42:50,944
Oké, gyerünk, Annette!

545
00:42:51,987 --> 00:42:53,530
Ön jól van?

546
00:42:53,613 --> 00:42:56,741
-Istenem!
-Jaj, Annette!

547
00:43:05,792 --> 00:43:07,752
Sajnálom, hogy ezt látnia kellett.

548
00:43:08,461 --> 00:43:11,006
Itt hagyhatjuk önt éjszakára?

549
00:43:12,465 --> 00:43:13,633
Jól van.

550
00:43:30,400 --> 00:43:34,321
AMY 7/31 - CEE CEE 8/13 - ADAM 9/2
JACE 9/16 - ÉN - IMOGEN - JUDITH

551
00:43:43,121 --> 00:43:44,372
"Keresd meg!"

552
00:43:45,498 --> 00:43:46,958
De mit?

553
00:44:24,287 --> 00:44:25,705
Azt a kurva!

554
00:45:22,512 --> 00:45:24,013
Hála az égnek!

555
00:45:28,351 --> 00:45:30,103
Te tényleg szereted a NASCAR-t...

556
00:45:33,565 --> 00:45:34,566
Hát...

557
00:45:34,649 --> 00:45:35,942
Nem is tudom.

558
00:45:38,111 --> 00:45:39,195
Nyugi!

559
00:45:39,946 --> 00:45:43,032
Túl erősen szorítod. Mit művelsz?

560
00:45:43,450 --> 00:45:45,952
-Jaj, ne!
-Óvatosan! Te...

561
00:45:46,035 --> 00:45:48,204
Nem is vettem fel. Várjunk!

562
00:45:49,581 --> 00:45:51,791
Hallottam valamit. Ti is?

563
00:45:56,671 --> 00:45:59,924
Ne már! Befagy a seggem. Menjünk!

564
00:46:00,008 --> 00:46:02,385
Jól van. Ne légy már ilyen nyűgös!

565
00:46:02,510 --> 00:46:04,679
Ha úriember vagy, add ide a kabátod!

566
00:46:04,762 --> 00:46:05,847
Ez komoly?

567
00:46:25,658 --> 00:46:27,160
Nektek van villátok?

568
00:46:28,119 --> 00:46:29,787
-Nekem van.
-Nekem nincs.

569
00:46:30,121 --> 00:46:31,873
Nem látták ma Judithot?

570
00:46:32,624 --> 00:46:35,126
Nem mondhatnám, hogy láttam.

571
00:46:37,754 --> 00:46:40,173
Judith? Ms. Albright?

572
00:46:47,138 --> 00:46:48,765
Ms. Albright eltűnt.

573
00:46:53,186 --> 00:46:54,395
Basszus, ott van!

574
00:46:59,192 --> 00:47:00,902
Örülök, hogy látlak.

575
00:47:03,112 --> 00:47:05,073
Igen, megtaláltuk. Hála égnek!

576
00:47:05,156 --> 00:47:06,824
Ez hogy történhetett meg?

577
00:47:06,908 --> 00:47:08,785
Hogy érti, hogy "nincs semmi baj"?

578
00:47:08,910 --> 00:47:10,912
Az ég szerelmére, fel sem öltözött!

579
00:47:17,252 --> 00:47:20,213
Josh! El kell mondanom valamit,

580
00:47:20,296 --> 00:47:23,550
de ígérd meg, hogy nyitott leszel rá!

581
00:47:24,676 --> 00:47:25,885
Persze.

582
00:47:27,845 --> 00:47:31,558
Azt hiszem, van valami abban a házban,
ami minket gyilkol.

583
00:47:31,683 --> 00:47:33,101
Várj, mi?

584
00:47:35,603 --> 00:47:36,938
Nézd a neveket!

585
00:47:37,480 --> 00:47:40,275
Tegnap este meghalt
Annette, a szobatársam.

586
00:47:40,358 --> 00:47:43,319
A névsorban előtte lévők is
mind meghaltak.

587
00:47:43,403 --> 00:47:46,239
Nem tudom, ki vagy mi csinálja ezt, de...

588
00:47:47,824 --> 00:47:48,950
Imogen következik.

589
00:47:49,033 --> 00:47:50,285
Aztán én.

590
00:47:50,743 --> 00:47:54,080
Segíts! Ki kell jutnom onnan.

591
00:47:57,625 --> 00:48:02,338
Ez csak azt bizonyítja,
hogy tök paranoiás volt, aki ezt írta.

592
00:48:03,006 --> 00:48:07,302
Istenem! Miért néz mindenki őrültnek?

593
00:48:08,511 --> 00:48:09,971
Még te is.

594
00:48:10,763 --> 00:48:13,516
Amikor kicsi voltál,
szörnyeket üldöztem el

595
00:48:13,600 --> 00:48:16,060
az ágyad alól,
meghallgattam a történeteidet,

596
00:48:16,144 --> 00:48:19,397
a félelmeidet
és a kifogásaidat, ha későn értél haza.

597
00:48:19,480 --> 00:48:21,232
Hiszek benned.

598
00:48:22,734 --> 00:48:24,861
Nem tudnál ugyanígy hinni bennem?

599
00:48:33,411 --> 00:48:34,954
Anya, te...

600
00:48:35,038 --> 00:48:37,206
Ez nem fordulhat elő még egyszer.

601
00:48:37,290 --> 00:48:40,293
Ha Ms. Benson nem hív fel minket...
Ha nem találunk meg...

602
00:48:40,418 --> 00:48:42,795
Nem vagyok elítélt.
Nem kéne bezárva lennem.

603
00:48:42,879 --> 00:48:45,006
Ez a szabály.
Beleegyeztél az aláírásoddal.

604
00:48:45,089 --> 00:48:47,675
Nem egyeztem bele,
hogy elvegyék a szabadságomat.

605
00:48:47,800 --> 00:48:49,385
Nem viszlek haza.

606
00:48:49,510 --> 00:48:51,804
Vasárnapi ebédre vágytál?
Jó. De az orvos...

607
00:48:51,888 --> 00:48:54,307
Az egy sarlatán. Nem megyek vissza.

608
00:48:54,390 --> 00:48:57,060
-"Sarlatán"."
-Elég!

609
00:48:57,143 --> 00:48:59,145
Nem a gyereked vagyok, hanem az anyád.

610
00:49:01,314 --> 00:49:03,316
Mindjárt visszajövök. Vége a vitának.

611
00:49:07,528 --> 00:49:10,698
Nyilvánvalóan nem érzi ott jól magát.
Haza kéne vinnünk.

612
00:49:11,240 --> 00:49:12,909
Figyelmeztettek erre.

613
00:49:13,409 --> 00:49:16,287
Nem akarom súlyosbítani a helyzetet.

614
00:49:16,913 --> 00:49:18,956
Hogyan lehetne ennél is súlyosabb?

615
00:49:19,040 --> 00:49:21,542
Vedd már észre,
hogy milyen állapotban van!

616
00:49:21,626 --> 00:49:23,336
Édesem, tudom, hogy a nagyi fél.

617
00:49:23,419 --> 00:49:26,005
Tudom, hogy aggódik. Mind aggódunk.

618
00:49:26,089 --> 00:49:28,216
Ez mindenkinek nehéz időszak.

619
00:49:31,386 --> 00:49:33,096
Apa tudná, mit kell tenni.

620
00:49:35,890 --> 00:49:38,434
Josh, tudnod kell...

621
00:49:41,896 --> 00:49:43,940
A nagyi nincs jól.

622
00:49:48,444 --> 00:49:49,946
Hogy érted?

623
00:49:59,539 --> 00:50:00,581
A rohadt életbe!

624
00:50:02,709 --> 00:50:04,419
Anya, eljöttek érted.

625
00:50:04,502 --> 00:50:05,795
Ne!

626
00:50:05,878 --> 00:50:08,047
-Barbara, nézd meg ezt a képet!
-Erre!

627
00:50:08,131 --> 00:50:09,674
-Gyerünk!
-Hagyjanak!

628
00:50:09,757 --> 00:50:10,675
Nem vagyok őrült!

629
00:50:10,800 --> 00:50:12,593
-Nézd meg a képet!
-Menjünk!

630
00:50:12,677 --> 00:50:14,303
-Jöjjön!
-Nem akarok visszamenni!

631
00:50:14,429 --> 00:50:16,764
Hogy teheted ezt velem? Az anyád vagyok.

632
00:50:16,848 --> 00:50:18,850
Az anyád! Hogy tehetted ezt?

633
00:50:45,042 --> 00:50:46,252
IGAZGATÓI IRODA

634
00:50:49,422 --> 00:50:50,715
Szia!

635
00:51:22,747 --> 00:51:25,500
BETEGEK SZOBABEOSZTÁSA

636
00:51:28,878 --> 00:51:30,463
Roland Benson?

637
00:51:30,630 --> 00:51:31,547
ALKALMAZOTTAK MELLÉKSZÁMAI

638
00:51:31,631 --> 00:51:32,673
Ms. Benson.

639
00:51:36,636 --> 00:51:39,514
Trish Price és Gary Price.

640
00:51:40,890 --> 00:51:42,183
Bassza meg!

641
00:51:42,683 --> 00:51:45,853
Ruth Cooper és Elizabeth.

642
00:52:05,540 --> 00:52:06,874
Annette.

643
00:52:07,834 --> 00:52:09,377
Imogen.

644
00:52:26,060 --> 00:52:27,228
Mi a fene?

645
00:52:46,372 --> 00:52:48,124
Itt Josh. Tudod, mit tegyél.

646
00:52:48,749 --> 00:52:52,503
Josh, gyere ide,
amilyen gyorsan csak tudsz!

647
00:52:52,587 --> 00:52:55,423
Kérlek, ez nagyon fontos!

648
00:52:59,468 --> 00:53:01,470
Nos, bemegyek az irodámba.

649
00:53:01,554 --> 00:53:03,472
Megnézem a naptárt, rendben?

650
00:53:04,473 --> 00:53:07,393
Jelenleg sajnos nincs szabad helyünk,

651
00:53:07,476 --> 00:53:11,772
de üresedés lesz... úgy egy hét múlva.

652
00:53:13,733 --> 00:53:16,068
Rögtön elküldöm a jelentkezési lapot.

653
00:53:16,152 --> 00:53:18,321
Rendben. Természetesen.

654
00:53:18,404 --> 00:53:20,197
Köszönöm. Viszlát!

655
00:53:22,867 --> 00:53:24,785
Én csak...

656
00:53:24,869 --> 00:53:25,995
Tudom, én...

657
00:53:26,078 --> 00:53:27,830
Liesel, bejönne, kérem?

658
00:53:33,628 --> 00:53:35,838
Ellenőrizze a 312-es gyógyszerét!

659
00:53:35,922 --> 00:53:38,925
Szerintem az orvos megváltoztatta,
és nem vagyok biztos...

660
00:53:39,008 --> 00:53:42,053
Jó, príma. Igazából már ellenőriztem.

661
00:53:50,811 --> 00:53:52,104
Istenem!

662
00:54:04,575 --> 00:54:05,618
Josh!

663
00:54:05,701 --> 00:54:07,787
-Jól vagy?
-Hála égnek, megérkeztél!

664
00:54:08,496 --> 00:54:09,872
Ki kell jutnom innen.

665
00:54:09,956 --> 00:54:10,957
Megint ez?

666
00:54:13,751 --> 00:54:16,087
Tudom, ki öli meg az embereket.

667
00:54:16,170 --> 00:54:17,296
Roland.

668
00:54:17,421 --> 00:54:19,382
Az öreg, akivel kártyázol?

669
00:54:19,465 --> 00:54:20,967
Azt hittem, kedveled.

670
00:54:21,050 --> 00:54:22,551
Veszélyben vagyok.

671
00:54:22,635 --> 00:54:24,720
Tegnap óta nem találom Imogent.

672
00:54:24,845 --> 00:54:26,055
Én következem a listán.

673
00:54:26,180 --> 00:54:28,849
Mi lenne,
ha beszélnél az igazgatóval? Ő segíthet.

674
00:54:28,933 --> 00:54:31,477
Nem, ő Roland lánya vagy unokája.

675
00:54:31,560 --> 00:54:33,646
-Ő is benne van.
-Miben?

676
00:54:33,771 --> 00:54:35,940
Azt mondják, rémálmaim vannak, ugye?

677
00:54:36,023 --> 00:54:37,441
Roland áll az egész mögött.

678
00:54:37,525 --> 00:54:38,818
És a barátai.

679
00:54:38,901 --> 00:54:42,446
Mindegyiknek van rokona
a személyzet soraiban. Hát nem furcsa?

680
00:54:44,115 --> 00:54:45,825
De, ez irtó furcsa.

681
00:54:45,908 --> 00:54:47,034
Igen.

682
00:54:47,118 --> 00:54:49,704
Várj, azt hittem,
nem ember volt, amit láttál.

683
00:54:53,165 --> 00:54:55,626
Nem. Az nem közülük való.

684
00:54:57,378 --> 00:54:58,754
Vagy talán mégis?

685
00:54:59,672 --> 00:55:01,590
Lehet, hogy átváltoznak...

686
00:55:01,674 --> 00:55:05,428
Este átváltoznak valami mássá.

687
00:55:05,553 --> 00:55:07,930
Összezavarodtam. Nem is tudom...

688
00:55:08,014 --> 00:55:09,640
Miről beszélsz?

689
00:55:11,017 --> 00:55:15,187
Láttam Rolandról egy fotót
az étterem folyosóján.

690
00:55:15,688 --> 00:55:18,816
Negyven éve is
pont ugyanígy nézett ki, mint most.

691
00:55:19,900 --> 00:55:23,612
Tudom, őrültségnek hangzik,
de ez az igazság.

692
00:55:27,199 --> 00:55:29,952
Az orvos azt mondta...

693
00:55:31,829 --> 00:55:35,583
hogy megpróbálsz majd
meggyőzni minket dolgokról.

694
00:55:38,502 --> 00:55:40,171
És szerinted igaza volt?

695
00:55:41,922 --> 00:55:43,632
Megőrültem?

696
00:55:45,718 --> 00:55:47,511
Azt mondta...

697
00:55:50,473 --> 00:55:52,141
Mit? Hogy demens vagyok?

698
00:55:53,225 --> 00:55:55,603
Az az orvos egy csaló.

699
00:55:55,686 --> 00:55:58,230
Részese az összeesküvésnek.
Be tudom bizonyítani.

700
00:56:00,149 --> 00:56:01,859
Hol a pokolban van?

701
00:56:02,276 --> 00:56:03,861
Mit keresel?

702
00:56:04,445 --> 00:56:05,738
Az aktát.

703
00:56:06,322 --> 00:56:07,531
Milyen aktát?

704
00:56:08,032 --> 00:56:10,826
Eltűnt. Ott volt. Valaki elvitte.

705
00:56:10,910 --> 00:56:12,953
-Mi volt benne?
-Az agyi felvételeim.

706
00:56:13,079 --> 00:56:16,499
És azokéi,
akiket ugyanígy diagnosztizáltak.

707
00:56:16,582 --> 00:56:18,542
Pontosan ugyanolyanok.

708
00:56:18,626 --> 00:56:20,294
Hamisak, Josh.

709
00:56:21,670 --> 00:56:22,922
Agyi felvételek?

710
00:56:24,298 --> 00:56:27,468
Honnan tudod, hogy azok?

711
00:56:27,551 --> 00:56:30,471
És ha kicsit különbözőek?
Meg hogy valaki elvitte őket?

712
00:56:30,554 --> 00:56:35,351
Nem is tudom.
Sajnálom, de ez őrültségnek hangzik.

713
00:56:41,816 --> 00:56:43,275
Igazad van.

714
00:56:47,321 --> 00:56:49,240
Most már mennem kéne.

715
00:56:49,323 --> 00:56:51,242
Még csak most jöttél.

716
00:56:51,325 --> 00:56:53,035
Hát, vacsorára haza kell érnem.

717
00:56:58,082 --> 00:56:59,667
Holnap is eljössz?

718
00:57:00,209 --> 00:57:02,378
Holnap? Nem hinném. Én...

719
00:57:04,922 --> 00:57:07,758
El vagyok havazva a héten.
Jövő héten biztos jövök.

720
00:57:08,759 --> 00:57:09,969
Jövő héten.

721
00:57:11,095 --> 00:57:12,304
Igen.

722
00:57:19,228 --> 00:57:20,688
Jó éjt, nagyi!

723
00:57:45,546 --> 00:57:47,882
-Ideje lefeküdni.
-Még nem.

724
00:57:50,718 --> 00:57:52,469
Nagyon késő van.

725
00:57:59,226 --> 00:58:00,603
Várjunk, mi az?

726
00:58:02,438 --> 00:58:04,648
Nos, megkértek, hogy kössem le.

727
00:58:04,732 --> 00:58:06,025
Nem.

728
00:58:06,108 --> 00:58:08,027
A saját érdekében, Judith.

729
00:58:08,152 --> 00:58:09,653
Hogy ne essen le az ágyról.

730
00:58:09,737 --> 00:58:11,280
Azt mondtam, nem.

731
00:58:11,363 --> 00:58:13,407
Ne! Eresszen!

732
00:58:13,490 --> 00:58:15,284
Elég! Ne!

733
00:58:15,784 --> 00:58:17,328
Ne, maga ne érjen hozzám!

734
00:58:17,411 --> 00:58:19,788
-Maga ne!
-Nyugodjon meg, Judith!

735
00:58:19,872 --> 00:58:22,041
-Zárja össze a lábát!
-Elég!

736
00:58:22,124 --> 00:58:24,251
-Kérem, fogja le!
-Szálljon le rólam!

737
00:58:25,586 --> 00:58:27,338
-Eresszen!
-Nyugalom!

738
00:58:27,421 --> 00:58:28,839
Ne! Nem akarom!

739
00:58:28,923 --> 00:58:30,466
Nyugodjon már le!

740
00:58:30,549 --> 00:58:32,009
-Feküdjön le!
-Ne!

741
00:58:34,762 --> 00:58:35,721
Rendben.

742
00:58:38,807 --> 00:58:40,601
Azt mondta, segíteni akar másokon.

743
00:58:42,436 --> 00:58:44,563
Mit gondol, most büszke magára a nagyapja?

744
00:58:51,445 --> 00:58:54,323
Dr. Geoghegan azt mondta egyszer,

745
00:58:54,406 --> 00:58:56,825
hogy ha valami zavarót tapasztalunk,

746
00:58:56,909 --> 00:58:59,662
hunyjuk be a szemünket,
és számoljunk el ötig.

747
00:59:00,246 --> 00:59:02,039
Amikor újra kinyitja a szemét,

748
00:59:02,122 --> 00:59:04,708
bármit is látott, eltűnik.

749
00:59:06,126 --> 00:59:07,586
Ez komoly?

750
00:59:08,170 --> 00:59:09,797
Számoljak el ötig?

751
00:59:10,631 --> 00:59:13,175
Milyen elbaszott tanács ez?

752
00:59:36,949 --> 00:59:39,201
-Hiszek magának.
-Tessék?

753
00:59:39,285 --> 00:59:42,496
De így kell maradnia az éjjel.
Játssza el, hogy együttműködik!

754
00:59:42,997 --> 00:59:45,833
Figyelnek engem, de tudom, mi folyik itt.

755
00:59:46,500 --> 00:59:49,420
Reggel benézek, és beszélünk, jó?

756
00:59:49,503 --> 00:59:50,838
-Rendben.
-Oké.

757
01:00:29,376 --> 01:00:31,670
Segítség!

758
01:00:32,880 --> 01:00:34,423
Engedjenek ki!

759
01:00:35,799 --> 01:00:37,217
Segítség!

760
01:00:40,763 --> 01:00:43,265
Istenem! Igazuk van. Kezdek megőrülni!

761
01:00:50,189 --> 01:00:52,024
Egy, kettő,

762
01:00:54,276 --> 01:00:58,572
három, négy, öt.

763
01:01:10,042 --> 01:01:11,293
Jó reggelt, Judith!

764
01:01:21,261 --> 01:01:23,055
Hol van Liesel?

765
01:01:23,972 --> 01:01:26,016
Egy ideig nem lesz itt.

766
01:01:26,809 --> 01:01:28,519
Azt mondta, benéz.

767
01:01:28,602 --> 01:01:29,895
Betegszabadságon van.

768
01:01:31,563 --> 01:01:33,232
Mi?

769
01:01:33,315 --> 01:01:35,067
-Sajnálom.
-Ne!

770
01:01:35,150 --> 01:01:36,985
Tudom, hogy jól kijönnek egymással.

771
01:01:37,903 --> 01:01:40,364
De mi is összebarátkozhatunk, nem?

772
01:02:25,868 --> 01:02:26,785
Imogen.

773
01:02:26,869 --> 01:02:27,870
Vigyél ki innen!

774
01:02:27,953 --> 01:02:28,954
Imogen! Jöjjön be!

775
01:02:30,873 --> 01:02:32,040
Imogen.

776
01:02:34,543 --> 01:02:38,839
És fel az ötös pozícióba, és körbe.

777
01:02:42,843 --> 01:02:44,595
Szép póz.

778
01:03:38,941 --> 01:03:40,317
Jaj, ne!

779
01:03:42,152 --> 01:03:43,529
Ne!

780
01:04:31,410 --> 01:04:34,621
Láttam a falon a képet a barátaidról.

781
01:04:34,705 --> 01:04:36,206
Nézd!

782
01:04:37,916 --> 01:04:40,711
Gondoltam, jelenthet valamit,
hát utánanéztem.

783
01:04:40,794 --> 01:04:42,170
Ez egy kelta varázskép,

784
01:04:42,254 --> 01:04:43,547
ami a tölgyfát jelképezi.

785
01:04:43,630 --> 01:04:46,466
A hosszú élet és a megújhodás szimbóluma.

786
01:04:46,550 --> 01:04:49,261
Afféle életfa. Érted?

787
01:04:49,970 --> 01:04:51,346
-Kelta?
-Igen.

788
01:04:51,430 --> 01:04:52,431
És?

789
01:04:52,514 --> 01:04:54,766
Igazad volt. Nem vagy őrült.

790
01:04:56,977 --> 01:04:59,771
Igazad volt. Valami folyik itt...

791
01:04:59,896 --> 01:05:02,441
Nem tudom, mi,
de A vesszőből font embert idézi.

792
01:05:04,651 --> 01:05:07,362
De nem kéne itt maradnod, hogy rájöjj.

793
01:05:10,324 --> 01:05:14,536
Nem mehetek el csak úgy.
Tennünk kell valamit.

794
01:05:15,370 --> 01:05:16,830
Elmegyünk a rendőrségre.

795
01:05:17,164 --> 01:05:18,957
Ahhoz bizonyítékra van szükségünk.

796
01:05:19,041 --> 01:05:21,209
Anélkül biztos nem hisznek nekünk.

797
01:05:23,795 --> 01:05:26,465
Sajnálom, hogy nem hittem neked.

798
01:05:30,719 --> 01:05:33,430
Gyere! Menjünk,
mielőtt a nővér körbejárna!

799
01:05:36,433 --> 01:05:37,893
Kezdjük Rolanddal!

800
01:05:55,160 --> 01:05:56,536
Roland?

801
01:06:01,625 --> 01:06:03,293
-Figyeld az ajtót!
-Oké.

802
01:06:07,923 --> 01:06:09,383
Mit keresünk?

803
01:06:10,217 --> 01:06:11,927
Terhelő bizonyítékot.

804
01:06:12,469 --> 01:06:13,720
Például?

805
01:06:14,054 --> 01:06:17,391
Nem tudom. Üstöt, seprűt...

806
01:06:17,474 --> 01:06:19,351
Csak szólj, ha felbukkan valaki!

807
01:06:30,487 --> 01:06:32,322
Istenem, a felvételek!

808
01:06:33,281 --> 01:06:34,366
Szuper.

809
01:06:39,204 --> 01:06:42,457
Úgy tudtam, hogy nem tűnt el a fésűm!

810
01:06:44,209 --> 01:06:45,711
Mi az?

811
01:06:49,339 --> 01:06:50,674
Undi! Ez Rolandé?

812
01:06:50,757 --> 01:06:52,551
Lefogadom, hogy az enyém.

813
01:06:52,718 --> 01:06:54,845
Istenem! Micsoda perverz!

814
01:06:56,513 --> 01:06:57,973
Várj egy kicsit!

815
01:06:59,099 --> 01:07:00,517
A picsába!

816
01:07:03,520 --> 01:07:06,815
Jön valaki. Gyere!
Bújjunk az ágy alá! Siess!

817
01:07:10,026 --> 01:07:11,403
Gyere már!

818
01:07:11,486 --> 01:07:13,280
Gyerünk! Gyorsan!

819
01:08:14,674 --> 01:08:17,677
Ne! Mit művelsz? Baszki!

820
01:08:18,553 --> 01:08:19,721
Roland?

821
01:08:24,643 --> 01:08:25,894
Hova a...

822
01:08:27,145 --> 01:08:28,855
Hova a faszba tűnt?

823
01:08:29,105 --> 01:08:30,440
Vigyázz a szádra!

824
01:08:30,565 --> 01:08:32,567
Te vigyázz a szádra! Sokat káromkodsz.

825
01:08:32,651 --> 01:08:35,111
Én kiérdemeltem, baszki!
Te még csak 17 éves vagy.

826
01:08:42,953 --> 01:08:44,371
Úristen!

827
01:08:46,122 --> 01:08:47,415
A picsába!

828
01:08:47,541 --> 01:08:49,584
-Mi volt ez?
-Minden rendben lesz.

829
01:08:49,668 --> 01:08:52,045
-Mi volt ez?
-Követnünk kell őket.

830
01:08:52,546 --> 01:08:54,297
Szerintem tudom, hová megy.

831
01:08:54,381 --> 01:08:56,883
-Tudod az új kódot?
-Igen, de...

832
01:08:56,967 --> 01:08:58,635
Jó. Ne vesztegessük az időt!

833
01:08:58,718 --> 01:09:00,095
Indulnunk kell.

834
01:09:00,428 --> 01:09:01,847
Mi a...

835
01:09:12,607 --> 01:09:13,692
Erre!

836
01:09:31,251 --> 01:09:32,836
Add ide a mobilod!

837
01:09:42,345 --> 01:09:43,930
Ezt a nagyszüleimtől kaptam.

838
01:09:44,014 --> 01:09:46,474
Figyelnek engem, de tudom, mi folyik itt.

839
01:09:46,558 --> 01:09:47,767
Betegszabadságon van.

840
01:09:48,226 --> 01:09:49,352
Jaj, Liesel!

841
01:10:28,767 --> 01:10:30,310
Kapcsold le a lámpát!

842
01:10:31,895 --> 01:10:35,231
Mielőtt továbbmennénk...
Ha valami rosszul sül el,

843
01:10:35,315 --> 01:10:36,775
bármi,

844
01:10:36,858 --> 01:10:39,444
fuss el, amilyen gyorsan csak tudsz!

845
01:10:39,527 --> 01:10:42,781
Én nem tudok elfutni,
de nincs annyi veszítenivalóm, mint neked.

846
01:10:42,864 --> 01:10:44,157
-Nem...
-De igen.

847
01:10:44,240 --> 01:10:46,368
Sehová sem megyek nélküled.

848
01:10:48,286 --> 01:10:49,996
Én vagyok Wilbur, te meg Chick.

849
01:10:52,332 --> 01:10:53,667
Rendben.

850
01:10:56,753 --> 01:10:58,505
Jól van, vágjunk bele!

851
01:11:15,855 --> 01:11:18,858
Ezek boszorkányok, baszki! Azt a kurva!

852
01:11:19,109 --> 01:11:20,443
Tehát azok.

853
01:11:32,372 --> 01:11:34,958
Erdő ura, üdvözlünk körünkben!

854
01:11:35,041 --> 01:11:36,668
E körben egyek vagyunk.

855
01:11:36,751 --> 01:11:40,630
Megtagadjuk testünk romlását.

856
01:11:40,714 --> 01:11:45,802
Engedd, hogy szolgád révén
megint táplálkozzunk a gyengékből,

857
01:11:45,885 --> 01:11:49,014
hogy energiájukkal feltöltsük magunkat,

858
01:11:49,097 --> 01:11:51,599
hogy betegségük a hasznunkra váljék,

859
01:11:51,683 --> 01:11:54,310
és tovább éljünk, mint ők!

860
01:11:54,686 --> 01:11:58,606
Életfa, küldd közénk szolgádat,
hogy tápláljon minket,

861
01:11:58,690 --> 01:12:01,901
és az utolsó csepp energiát is kiszívja

862
01:12:02,944 --> 01:12:04,571
Judith Albrightból!

863
01:12:05,447 --> 01:12:06,364
Ne!

864
01:12:06,448 --> 01:12:08,742
Josh, ne! Engedd...

865
01:12:08,825 --> 01:12:11,286
Ereszd el!

866
01:12:16,666 --> 01:12:20,211
Már az elején tudtam, Judith,
hogy nagyon eleven vagy.

867
01:12:20,295 --> 01:12:21,212
Segítség!

868
01:12:21,296 --> 01:12:22,881
Nincs itt senki, aki segítene.

869
01:12:22,964 --> 01:12:24,132
Miért csináljátok ezt?

870
01:12:24,215 --> 01:12:25,341
Hát nem nyilvánvaló?

871
01:12:25,425 --> 01:12:27,719
Láttam, ahogy a nejem elveszti az eszét,

872
01:12:27,802 --> 01:12:31,848
apránként, míg már az unokánkat se
ismerte fel.

873
01:12:31,931 --> 01:12:33,892
Én ezen nem megyek keresztül. Soha.

874
01:12:34,017 --> 01:12:35,602
És azok, akiket megöltek?

875
01:12:35,685 --> 01:12:37,937
A lelkük ad nekünk erőt,
amit feláldoztunk.

876
01:12:38,021 --> 01:12:40,732
Fél lábbal már amúgy is a sírban vannak.

877
01:12:40,815 --> 01:12:44,402
Ha be akarjuk csapni a halált,
meg kell fizetnünk az árát.

878
01:12:44,486 --> 01:12:47,238
De éjféltől hajnalig,

879
01:12:47,322 --> 01:12:48,865
a boszorkányórában

880
01:12:48,948 --> 01:12:51,367
újra fiatal lehetek minden éjjel.

881
01:12:51,493 --> 01:12:54,996
Ti voltatok a fiatalok,
akiket láttam az erdőben.

882
01:12:57,624 --> 01:12:58,875
Hihetetlen!

883
01:12:58,958 --> 01:13:03,922
Ha megbocsátod a klisét,
ez nem személyes, Judith.

884
01:13:04,464 --> 01:13:07,717
Nagyon kedvellek,
de csak úgy lehet omlettet készíteni,

885
01:13:07,801 --> 01:13:10,136
ha feltörünk pár tojást.

886
01:13:13,932 --> 01:13:14,933
Ne!

887
01:13:40,125 --> 01:13:41,084
Ne!

888
01:14:09,195 --> 01:14:12,657
Ne! Nem értem.

889
01:14:13,158 --> 01:14:14,826
Az a te hajad, baszd meg!

890
01:14:54,407 --> 01:14:58,244
Engedd el, vagy esküszöm,
hogy gyújtóst csinálok ebből a rohadékból!

891
01:14:58,328 --> 01:14:59,537
Ne!

892
01:14:59,621 --> 01:15:01,456
Várj, Judith!

893
01:15:01,539 --> 01:15:03,875
Nem kell így végződnie.

894
01:15:03,958 --> 01:15:05,627
Más lehetőség is van.

895
01:15:06,753 --> 01:15:09,714
Befogadunk közénk.

896
01:15:09,797 --> 01:15:11,341
Mindkettőtöket.

897
01:15:11,424 --> 01:15:13,760
Elpusztíthatod azt a fát,

898
01:15:13,843 --> 01:15:17,222
aztán várhatsz,
míg meg nem halsz magányosan,

899
01:15:17,305 --> 01:15:19,515
mint a többiek a házban.

900
01:15:19,599 --> 01:15:22,852
Te pedig, fiatalember,
végignézheted, ahogy szétesik,

901
01:15:22,936 --> 01:15:26,564
elveszti az eszét,
és nem ismer fel téged többé.

902
01:15:28,900 --> 01:15:32,570
De csatlakozhatsz is hozzánk,
és újra fiatal lehetsz.

903
01:15:33,446 --> 01:15:36,950
Örökre egészséges és eleven.

904
01:15:37,033 --> 01:15:40,078
Gondolj életed legboldogabb időszakára,

905
01:15:40,161 --> 01:15:42,038
amikor minden izgalmas volt,

906
01:15:42,121 --> 01:15:44,916
volt célod, és szerettek!

907
01:15:44,999 --> 01:15:47,585
Gondolj mindarra, amit elvesztettél!

908
01:15:47,919 --> 01:15:51,506
Arra az érzésre, a szép időkre,

909
01:15:51,589 --> 01:15:54,550
arra, hogy milyen könnyű
és gondtalan volt az életed.

910
01:15:54,634 --> 01:15:57,136
Mi ezt mind visszaadhatjuk neked.

911
01:15:57,220 --> 01:16:02,350
És neked is segíthet egy fiatalember,
mint nekünk Elizabeth és Gary,

912
01:16:02,433 --> 01:16:04,686
és megőrizheti a titkodat.

913
01:16:04,769 --> 01:16:07,105
Tökéletes szövetség.

914
01:16:08,523 --> 01:16:10,066
Azok a szerencsétlenek,

915
01:16:10,149 --> 01:16:12,819
Imogen, Annette és ki tudja, még hányan!

916
01:16:13,778 --> 01:16:16,072
Az életek, melyeket feláldoztok.

917
01:16:16,906 --> 01:16:18,533
Valóban élnek ők?

918
01:16:18,616 --> 01:16:22,245
Csak tengődnek.
Várják a halált, szellemek.

919
01:16:23,079 --> 01:16:27,125
Rád is ez vár, Judith. Hát nem látod?

920
01:16:27,709 --> 01:16:31,087
Mi csak véget vetünk a szenvedéseiknek.

921
01:16:31,546 --> 01:16:33,214
Kegyelmet gyakorlunk.

922
01:16:33,840 --> 01:16:36,467
Alacsony ár ez a jutalomért.

923
01:16:37,176 --> 01:16:39,595
És mi mást választhatsz?

924
01:16:39,679 --> 01:16:43,558
Haszontalan tengődést
egy lerobbant testben.

925
01:16:43,891 --> 01:16:45,101
Gondold át, Judith!

926
01:16:45,184 --> 01:16:49,772
Se sántikálás, se fájdalom, se betegség.

927
01:16:51,232 --> 01:16:56,237
Mi táncolunk, Judith. Minden éjjel.

928
01:16:57,071 --> 01:16:58,656
Gondolj csak bele!

929
01:17:03,661 --> 01:17:07,999
Neked pedig, fiatalember,
sosem kell gyötrődve végignézned,

930
01:17:08,082 --> 01:17:11,336
hogy tönkremegy
egy szeretett hozzátartozód.

931
01:17:11,711 --> 01:17:14,589
Vagy hogy meghal, mint az apád.

932
01:17:15,089 --> 01:17:17,717
Emlékszel, milyen nehéz volt?

933
01:17:18,134 --> 01:17:21,429
A nagymamád akkor ott volt melletted.

934
01:17:21,512 --> 01:17:26,059
De kire számíthatsz, ha ő meghal, Josh?

935
01:17:27,101 --> 01:17:30,188
Judith, tedd meg Joshért!

936
01:17:31,731 --> 01:17:33,649
Nagyi, kérlek...

937
01:17:35,151 --> 01:17:36,819
ne hagyj magamra!

938
01:18:33,042 --> 01:18:36,712
Boldog szülinapot, Judith

939
01:18:36,796 --> 01:18:40,883
Boldog szülinapot

940
01:18:41,300 --> 01:18:43,553
Élj még soká

941
01:18:48,558 --> 01:18:49,892
Barbara!

942
01:18:50,518 --> 01:18:52,353
-Gyere, drágám!
-Boldog szülinapot!

943
01:18:53,771 --> 01:18:55,731
Josh, édesem!

944
01:18:58,568 --> 01:19:00,319
Nem rossz a szám a tortán?

945
01:19:05,408 --> 01:19:07,493
Gondoltuk, a múltra emlékeztet majd.

946
01:19:07,869 --> 01:19:09,245
Ez pazar.

947
01:19:10,705 --> 01:19:12,165
Bemutatom az unokámat.

948
01:19:12,248 --> 01:19:15,042
Tagja lesz a személyzetnek.
Hát nem csodás?

949
01:19:15,793 --> 01:19:17,378
Mellette megfiatalodom.

950
01:19:18,796 --> 01:19:21,299
-Kér valaki tortát?
-Együnk!

951
01:20:54,016 --> 01:20:56,018
A feliratot fordította: Nemesi Nikoletta

952
01:20:56,102 --> 01:20:58,104
Kreatívfelelős
Anita Dranka



