1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:34,493 --> 00:00:35,703
Ci siamo.

4
00:00:37,246 --> 00:00:38,289
Mani verso l'alto.

5
00:00:41,542 --> 00:00:42,460
Magnifico!

6
00:00:43,836 --> 00:00:45,087
Come abbiamo già fatto.

7
00:00:45,171 --> 00:00:46,172
Più in alto, Moran.

8
00:00:47,006 --> 00:00:48,215
Adorabile.

9
00:00:48,299 --> 00:00:50,426
Un inchino. Magnifico.

10
00:00:50,509 --> 00:00:54,680
Tanti auguri, cara nonna

11
00:00:55,639 --> 00:00:59,810
Tanti auguri a te

12
00:01:03,147 --> 00:01:04,398
Grazie.

13
00:01:05,858 --> 00:01:07,109
Non so. Qui?

14
00:01:07,860 --> 00:01:11,030
-Scusa. Ho dato via la tua quiche.
-A chi tocca?

15
00:01:14,408 --> 00:01:16,035
Mamma, vacci piano.

16
00:01:16,118 --> 00:01:18,662
Andiamo, i bambini mantengono giovani.

17
00:01:20,247 --> 00:01:21,123
Ok.

18
00:01:27,338 --> 00:01:28,339
Stai bene?

19
00:01:32,927 --> 00:01:34,220
Nonna?

20
00:01:35,888 --> 00:01:37,264
-Stai bene?
-Mamma?

21
00:01:37,348 --> 00:01:38,766
Chiamate un'ambulanza!

22
00:03:06,270 --> 00:03:07,813
GOLDEN SUN MANOR
CASA DI RIPOSO

23
00:03:07,897 --> 00:03:09,356
TRE MESI DOPO

24
00:03:09,440 --> 00:03:11,233
Non sei obbligata a farlo, nonna.

25
00:03:11,317 --> 00:03:13,611
Invece sì. Per via della mia salute.

26
00:03:14,778 --> 00:03:17,114
Sarà meglio per tutti, credimi.

27
00:03:17,197 --> 00:03:18,073
Salve.

28
00:03:19,742 --> 00:03:20,576
Benvenuti.

29
00:03:20,659 --> 00:03:21,994
-Ce la fai?
-Sì.

30
00:03:22,077 --> 00:03:23,162
Da questa parte.

31
00:03:24,038 --> 00:03:26,123
È una bella stanza al secondo piano.

32
00:03:26,206 --> 00:03:27,041
Tutto bene?

33
00:03:29,084 --> 00:03:30,461
Eccoci qui.

34
00:03:36,550 --> 00:03:38,844
Ehi. Salve, sono Liesel.

35
00:03:38,969 --> 00:03:40,346
Ciao. Judith.

36
00:03:42,514 --> 00:03:46,018
Non ce n'era bisogno,
potevo disfare i bagagli da sola.

37
00:03:46,685 --> 00:03:48,562
Quelle sono bellissime.

38
00:03:50,314 --> 00:03:53,233
-Era una ballerina professionista?
-Mi dilettavo.

39
00:03:53,901 --> 00:03:56,528
-Io...
-Prima che mi dimentichi, le medicine

40
00:03:56,612 --> 00:03:59,865
per il Parkinson e l'ictus
può lasciarle a me.

41
00:03:59,949 --> 00:04:01,659
Così avrà le pillole giuste.

42
00:04:01,784 --> 00:04:03,077
a ogni pasto o la sera.

43
00:04:03,160 --> 00:04:05,245
Ho sempre fatto da sola, grazie.

44
00:04:05,329 --> 00:04:08,374
Non dovrà più preoccuparsene.
Non è un sollievo?

45
00:04:09,667 --> 00:04:10,668
Giusto in tempo.

46
00:04:12,169 --> 00:04:14,004
Devo rinnovare la ricetta.

47
00:04:14,964 --> 00:04:16,465
Almeno qui è tranquillo.

48
00:04:17,216 --> 00:04:18,926
Bene, ho il sonno leggero.

49
00:04:19,009 --> 00:04:22,429
La lascio sistemarsi.
Mi faccia sapere se le serve qualcosa.

50
00:04:23,931 --> 00:04:25,975
Sig.ra Benson, posso parlarle?

51
00:04:29,603 --> 00:04:30,980
Questo posto non fa per te.

52
00:04:32,314 --> 00:04:33,732
Ho 70 anni, Josh.

53
00:04:33,816 --> 00:04:36,276
L'età è solo un numero.
Non significa niente.

54
00:04:36,360 --> 00:04:37,695
No, mio caro.

55
00:04:37,778 --> 00:04:40,781
Quello lo dicono i vecchi
per sentirsi meglio.

56
00:04:41,407 --> 00:04:42,825
Non è da te.

57
00:04:42,908 --> 00:04:46,120
L'età è ciò che mi impedisce
di ballare, insegnare e...

58
00:04:47,204 --> 00:04:49,289
tenere il passo con gli altri.

59
00:04:49,373 --> 00:04:51,709
Sembri la più giovane qui.

60
00:04:52,084 --> 00:04:53,168
Ma sai una cosa?

61
00:04:53,502 --> 00:04:56,380
Ognuna di queste persone
pensa la stessa cosa.

62
00:04:57,047 --> 00:04:58,716
Crediamo ancora di avere 20 anni.

63
00:04:59,758 --> 00:05:01,218
Non so come...

64
00:05:02,594 --> 00:05:04,179
affronterò questa cosa.

65
00:05:05,556 --> 00:05:08,058
Che cosa vuoi farci... Quello cos'è?

66
00:05:08,142 --> 00:05:10,352
Cosa? Ferma!

67
00:05:10,436 --> 00:05:13,063
Bene, mamma. Ti lasciamo ambientare.

68
00:05:13,147 --> 00:05:13,981
Va bene.

69
00:05:15,024 --> 00:05:17,276
Vai tu, intanto. Io ti raggiungo.

70
00:05:17,359 --> 00:05:19,987
-Rimango qui per un po'.
-Devi venire via con me.

71
00:05:20,070 --> 00:05:21,488
La nonna deve riposare.

72
00:05:21,572 --> 00:05:23,282
Se ti serve qualcosa, chiama.

73
00:05:23,365 --> 00:05:24,992
-Certo.
-Ok.

74
00:05:32,624 --> 00:05:34,293
Non preoccuparti, starò bene.

75
00:05:35,461 --> 00:05:36,378
Ciao, nonna.

76
00:05:55,564 --> 00:05:58,692
Josh - La migliore amica di un ragazzo
è sua nonna.

77
00:05:59,735 --> 00:06:00,569
Albero.

78
00:06:07,367 --> 00:06:09,453
Scusami, non mi sono presentata.

79
00:06:10,496 --> 00:06:11,330
Sono Judith.

80
00:06:12,873 --> 00:06:15,751
Allora, siamo compagne di stanza,
come al college.

81
00:06:20,339 --> 00:06:22,633
Forse è un brutto momento.

82
00:06:26,220 --> 00:06:29,681
Guarda. Guarda.

83
00:06:31,058 --> 00:06:32,101
Cerca questo?

84
00:06:32,643 --> 00:06:34,770
Grazie. Stavo per andare nel panico.

85
00:06:36,980 --> 00:06:39,525
Sa che qui
non sono permessi i cellulari, vero?

86
00:06:40,275 --> 00:06:41,235
Come, scusi?

87
00:06:41,318 --> 00:06:43,529
Per la pace e la tranquillità della casa,

88
00:06:43,612 --> 00:06:46,573
non permettiamo
l'uso del cellulare nell'edificio.

89
00:06:46,657 --> 00:06:49,993
-Sta scherzando.
-È nel contratto che ha firmato.

90
00:06:51,912 --> 00:06:56,041
Devo dire addio
ai miei entusiasmanti post su Instagram.

91
00:07:24,820 --> 00:07:26,280
Non mi ha ancora risposto.

92
00:07:26,363 --> 00:07:28,240
-Di certo sta bene.
-"Sta bene"?

93
00:07:28,323 --> 00:07:30,325
Hai visto la sua compagna di stanza?

94
00:07:30,409 --> 00:07:33,745
È dura, ma dobbiamo ricordarci
che è stata una sua scelta.

95
00:07:33,829 --> 00:07:36,957
Potevi almeno provare a dissuaderla.

96
00:07:37,040 --> 00:07:41,044
Nessuno ha mai fatto cambiare idea
a tua nonna parlandole.

97
00:07:41,128 --> 00:07:43,297
Stronzate. Non volevi badare a lei.

98
00:07:43,380 --> 00:07:45,048
Si è trasferita qui per aiutarci

99
00:07:45,132 --> 00:07:47,926
quando ne avevamo bisogno,
e l'abbiamo abbandonata.

100
00:07:48,051 --> 00:07:49,011
Sei ingiusto.

101
00:07:49,636 --> 00:07:51,263
Vado a vedere un film.

102
00:08:09,323 --> 00:08:14,036
No! Lasciami stare!

103
00:08:14,620 --> 00:08:15,621
Basta così!

104
00:08:15,704 --> 00:08:18,415
Imogen, è ora di andare a letto.
Venga con me.

105
00:08:18,707 --> 00:08:19,958
Vattene!

106
00:08:20,250 --> 00:08:22,294
No, venga subito con me.

107
00:08:22,377 --> 00:08:27,341
-La prego, torni a letto.
-Voglio andare a casa!

108
00:08:27,424 --> 00:08:28,592
Lei è a casa.

109
00:08:28,675 --> 00:08:32,012
Voglio andare. Per favore! No.

110
00:09:04,795 --> 00:09:06,046
Come si sente oggi?

111
00:09:06,171 --> 00:09:08,674
Le andrebbe di visitare il parco,
più tardi?

112
00:09:08,757 --> 00:09:11,009
Potrei trovare il tempo
per una passeggiata.

113
00:09:11,093 --> 00:09:13,178
-Mi piacerebbe.
-Ottimo.

114
00:09:20,852 --> 00:09:22,688
Non ero pronta a questo cambiamento.

115
00:09:23,105 --> 00:09:26,233
Mi manca ballare, più di ogni altra cosa.

116
00:09:26,316 --> 00:09:28,151
Ma la mia prognosi non è buona.

117
00:09:28,235 --> 00:09:30,779
I miei sintomi sono sotto controllo,
per ora,

118
00:09:31,280 --> 00:09:33,573
ma chissà quanto durerà.

119
00:09:34,700 --> 00:09:37,077
Qualunque cosa mi aspetti...

120
00:09:38,161 --> 00:09:42,791
quando e come
si ridurranno le mie capacità...

121
00:09:44,251 --> 00:09:46,753
Non voglio
che la mia famiglia mi veda così.

122
00:09:48,463 --> 00:09:51,091
Beh, lei è in ottima forma.

123
00:09:53,343 --> 00:09:56,096
Vuole vedere una cosa divertente? Venga.

124
00:09:58,849 --> 00:09:59,766
Tutto bene?

125
00:09:59,850 --> 00:10:01,810
Dove diavolo mi sta portando?

126
00:10:02,144 --> 00:10:04,688
È passato un po' dal mio ultimo safari.

127
00:10:17,075 --> 00:10:20,495
Beh, eccoci qui.

128
00:10:25,709 --> 00:10:27,294
È bellissimo.

129
00:10:27,377 --> 00:10:31,131
Giusto? Ti viene voglia
di sederti qui con un buon libro.

130
00:10:31,214 --> 00:10:34,134
O rannicchiarsi a dormire
e a sognare le fate.

131
00:10:35,844 --> 00:10:36,845
Quello cos'è?

132
00:10:36,928 --> 00:10:41,433
Maledetti ragazzini! Vengono a ubriacarsi
e a dormire qui in terra.

133
00:10:41,516 --> 00:10:42,726
C'è una recinzione,

134
00:10:42,809 --> 00:10:45,270
ma entrano usando delle tenaglie.

135
00:10:45,354 --> 00:10:46,605
Quanti ricordi...

136
00:10:47,564 --> 00:10:50,859
Facevamo delle feste pazzesche
nel bosco con gli amici.

137
00:10:51,318 --> 00:10:56,114
Fumavamo erba, suonavamo la chitarra
e ballavamo attorno al fuoco.

138
00:10:56,198 --> 00:10:58,200
È così che conobbi mio marito George.

139
00:10:58,617 --> 00:11:02,496
La vita era facile, a quei tempi.
Senza pensieri. Un'avventura.

140
00:11:09,961 --> 00:11:11,296
Cosa ci ha trovato?

141
00:11:11,380 --> 00:11:12,422
La conosce?

142
00:11:13,465 --> 00:11:16,593
No. Io... Probabilmente no.

143
00:11:18,845 --> 00:11:19,930
Andiamo.

144
00:11:20,013 --> 00:11:23,642
Dovremmo rientrare
prima che mandino qualcuno a cercarci.

145
00:11:24,935 --> 00:11:27,187
Dovrebbe trovarsi un hobby da fare qui.

146
00:11:27,270 --> 00:11:28,355
Giardinaggio?

147
00:11:28,438 --> 00:11:30,690
Ci sono un sacco di cose da fare.

148
00:11:30,774 --> 00:11:34,736
Gli acquerelli, il bricolage,
persino la danza classica.

149
00:11:34,820 --> 00:11:36,488
Potrebbe divertirsi.

150
00:11:36,863 --> 00:11:38,031
No.

151
00:11:38,824 --> 00:11:42,619
Chi mai vorrebbe veder ballare
una vecchia in calzamaglia?

152
00:11:42,702 --> 00:11:45,163
E questo è il nostro orto.

153
00:11:45,247 --> 00:11:47,624
-Liesel. Ciao.
-Ciao.

154
00:11:47,707 --> 00:11:48,959
Salve.

155
00:11:49,042 --> 00:11:50,544
Signore, questa è Judith.

156
00:11:50,627 --> 00:11:52,462
-È arrivata qui ieri sera.
-Ciao.

157
00:11:52,546 --> 00:11:54,965
-Sangue fresco.
-Già, non mi dire.

158
00:11:55,048 --> 00:11:57,884
-Ciao, sono Ruth.
-Ciao. Piacere.

159
00:11:57,968 --> 00:12:00,345
-Trish. Benvenuta.
-Grazie.

160
00:12:00,929 --> 00:12:02,764
-Assenzio?
-Sì.

161
00:12:02,848 --> 00:12:04,099
Preparate un distillato?

162
00:12:04,182 --> 00:12:05,976
Conosci bene le piante?

163
00:12:06,059 --> 00:12:08,770
No, ma conosco un po' l'assenzio.

164
00:12:12,983 --> 00:12:15,110
Attenta a dove metti i piedi, signorina.

165
00:12:15,193 --> 00:12:16,570
Non ti avevo visto.

166
00:12:16,653 --> 00:12:19,239
Scusa se ti ho spaventata. Sono Roland.

167
00:12:19,739 --> 00:12:21,741
Judith. Stavo solo guardando...

168
00:12:21,867 --> 00:12:24,202
Non preoccuparti. È un piacere conoscerti.

169
00:12:24,828 --> 00:12:28,331
Pensavo di venirti a trovare
nel pomeriggio per...

170
00:12:28,415 --> 00:12:30,750
Beh, noi giochiamo a carte

171
00:12:30,834 --> 00:12:34,463
e ci manca il quarto per il bridge.
Per caso tu...

172
00:12:35,046 --> 00:12:36,756
-Bridge?
-Che cliché.

173
00:12:38,175 --> 00:12:41,428
Ma non è noioso come sembra,
te lo assicuro.

174
00:12:43,138 --> 00:12:46,016
Sì, certo. Certo, sarebbe bello.

175
00:12:46,099 --> 00:12:47,100
Ottimo.

176
00:12:50,020 --> 00:12:51,396
È stato un piacere.

177
00:12:51,480 --> 00:12:52,439
Sì.

178
00:12:54,858 --> 00:12:55,692
Ciao.

179
00:12:55,775 --> 00:12:57,360
-Ciao.
-Ciao.

180
00:13:18,381 --> 00:13:21,676
-Judith, sono felice che tu sia venuta.
-Ciao.

181
00:13:21,760 --> 00:13:24,346
Sì. Con tutte queste
attività entusiasmanti,

182
00:13:24,429 --> 00:13:27,015
temevo di non riuscirmi a liberare.

183
00:13:28,433 --> 00:13:32,479
Ho portato qualcosa
per dare il via alla festa.

184
00:13:32,562 --> 00:13:34,189
-Sì.
-Così, sorella.

185
00:13:34,272 --> 00:13:40,195
Cielo, un liquore.
È fantastico. Grazie, Judith.

186
00:13:40,654 --> 00:13:46,493
Allora, partiamo dalle cose importanti.
Hai famiglia?

187
00:13:47,202 --> 00:13:51,122
Mia figlia e mio nipote Josh. Ha 17 anni.

188
00:13:51,206 --> 00:13:56,962
Goditi le loro visite.
Ti avverto che diminuiranno in fretta.

189
00:13:57,045 --> 00:13:58,088
Lo capisco.

190
00:13:58,630 --> 00:14:02,342
I miei amici mi hanno abbandonata
quando ho smesso di insegnare danza.

191
00:14:02,425 --> 00:14:04,010
Josh continuerà a farmi visita.

192
00:14:04,094 --> 00:14:07,138
È la luce della mia vita.
Mi mantiene giovane.

193
00:14:07,222 --> 00:14:08,640
Davvero?

194
00:14:08,723 --> 00:14:10,600
Suo padre è morto quand'era piccolo.

195
00:14:10,684 --> 00:14:13,395
Ne siamo stati tutti devastati,

196
00:14:13,478 --> 00:14:16,314
ma Josh, in particolare,
non sapeva affrontare la cosa.

197
00:14:16,773 --> 00:14:21,278
Dopo un po', doveva tornare
a una vita normale da bambino, a giocare.

198
00:14:21,361 --> 00:14:23,989
Sua madre non riusciva ad aiutarlo.

199
00:14:24,072 --> 00:14:28,159
Perciò io...
Beh, io e lui siamo molto uniti.

200
00:14:28,243 --> 00:14:31,538
Cosa che sua madre
ancora non sopporta, temo, ma...

201
00:14:32,706 --> 00:14:34,249
Tu hai famiglia?

202
00:14:34,332 --> 00:14:35,709
Se ne sono andati da tempo.

203
00:14:35,792 --> 00:14:39,462
Una volta che sei qui,
diventi irrilevante per la società.

204
00:14:39,546 --> 00:14:42,757
-Come se fossimo in carcere.
-Siamo nel braccio della morte.

205
00:14:44,467 --> 00:14:45,594
Sei sposata?

206
00:14:45,844 --> 00:14:46,803
Sono vedova.

207
00:14:47,178 --> 00:14:52,100
Era un brav'uomo e un grande musicista,
e mi manca.

208
00:14:52,934 --> 00:14:53,768
Tu?

209
00:14:53,852 --> 00:14:56,396
-Anch'io. Mia moglie mi manca.
-Già.

210
00:14:56,479 --> 00:14:59,649
È bello avere un compagno,
nella propria vita.

211
00:14:59,733 --> 00:15:03,903
A volte penso che la cosa più dura
dell'invecchiare sia

212
00:15:03,987 --> 00:15:06,865
non riuscire a vedere chi diventerà Josh.

213
00:15:06,948 --> 00:15:10,118
Accidenti,
basta con i discorsi deprimenti.

214
00:15:11,453 --> 00:15:13,371
Ti piace la tua nuova casa?

215
00:15:13,663 --> 00:15:16,207
-Ci vuole tempo per abituarsi, no?
-Sì.

216
00:15:16,291 --> 00:15:18,835
Devi accettare il cambiamento
e andare avanti.

217
00:15:18,918 --> 00:15:22,547
Chi non lo fa,
finisce per diventare come...

218
00:15:26,301 --> 00:15:30,639
Io non posso parlare.
Ero una ballerina, sapete.

219
00:15:30,722 --> 00:15:34,059
Il mio lavoro dipendeva
dalla mia giovinezza, reale o apparente.

220
00:15:34,142 --> 00:15:36,353
Capisco chi fa certe scelte.

221
00:15:36,436 --> 00:15:38,271
Mi sono fatta tre lifting al viso.

222
00:15:38,355 --> 00:15:40,732
Io ho provato ogni dieta alla moda.

223
00:15:40,815 --> 00:15:43,652
Filler, botox...

224
00:15:43,735 --> 00:15:45,320
Se mi avessero consigliato

225
00:15:45,403 --> 00:15:48,323
i bagni nel sangue delle vergini,

226
00:15:48,406 --> 00:15:50,909
avrei fatto come Elizabeth Báthory.

227
00:15:53,244 --> 00:15:56,706
Alla fine, non puoi fare molto
per difenderti.

228
00:15:56,790 --> 00:15:59,584
Combattere la natura ha sempre un costo.

229
00:16:02,003 --> 00:16:06,800
Vuoi riscoprirti bella com'eri da giovane?
Hebora. Crema da notte.

230
00:16:11,221 --> 00:16:13,264
Andiamo. Qui. Non faccia...

231
00:16:13,348 --> 00:16:15,225
Lasciatemi andare! No!

232
00:16:19,813 --> 00:16:23,108
-Lasciatemi! Non voglio andare.
-Mettiamola a letto.

233
00:16:23,525 --> 00:16:28,988
-No! Fermi! No!
-Tranquilla.

234
00:16:30,115 --> 00:16:32,033
Basta fare i capricci!

235
00:16:32,367 --> 00:16:33,535
No!

236
00:16:42,627 --> 00:16:43,795
Posso essere d'aiuto?

237
00:16:44,295 --> 00:16:45,797
No. Va tutto bene.

238
00:16:50,427 --> 00:16:52,220
Non lo vedi?

239
00:16:52,637 --> 00:16:53,471
Come, scusa?

240
00:16:53,555 --> 00:16:59,310
Non lo vedi?
Lui ci guarda dormire. Non vedi?

241
00:16:59,728 --> 00:17:01,146
Stai parlando di...

242
00:17:05,900 --> 00:17:07,444
-No!
-Va tutto bene.

243
00:17:07,527 --> 00:17:10,822
È solo Ozzie. Non è niente, ok? Guardi.

244
00:17:10,905 --> 00:17:12,323
Vede? Se n'è già andato.

245
00:17:18,037 --> 00:17:19,038
Ecco.

246
00:17:37,557 --> 00:17:41,394
Mio nonno aveva l'Alzheimer,
negli ultimi anni della sua vita.

247
00:17:42,437 --> 00:17:43,521
Era come se...

248
00:17:44,355 --> 00:17:49,194
la sua mente perdesse pezzi, uno a uno.

249
00:17:49,277 --> 00:17:50,403
Mi dispiace.

250
00:17:51,571 --> 00:17:55,909
Per questo sono diventata un'infermiera.
Volevo aiutare, fare la differenza.

251
00:17:55,992 --> 00:17:58,703
È un regalo dei miei nonni,
di quand'ero piccola.

252
00:17:59,370 --> 00:18:00,538
Che bella.

253
00:18:01,331 --> 00:18:04,125
Mi piace pensare che mi proteggano.

254
00:18:07,086 --> 00:18:08,171
È ora di dormire.

255
00:18:17,597 --> 00:18:18,431
Che cos'è?

256
00:18:18,515 --> 00:18:21,017
È solo per aiutarla a dormire.

257
00:18:21,100 --> 00:18:23,561
Vogliamo assicurarci
che vi riposiate tutti.

258
00:18:23,645 --> 00:18:25,188
Quindi sedate tutti?

259
00:18:25,313 --> 00:18:27,982
Non sia drammatica.

260
00:18:28,066 --> 00:18:31,820
Capisco che avere a che fare
con dei pazienti urlanti sia dura,

261
00:18:31,945 --> 00:18:34,906
ma i suoi colleghi
ci sono andati un po' pesanti, no?

262
00:18:35,281 --> 00:18:39,702
Siamo dei professionisti. Nessuno
viene sedato contro il proprio volere.

263
00:18:43,748 --> 00:18:46,459
Senta, non si preoccupi.
Ci vuole un po' di tempo,

264
00:18:47,710 --> 00:18:49,254
ma si adatterà.

265
00:19:55,486 --> 00:19:56,404
No!

266
00:20:05,163 --> 00:20:08,499
Là! Che cos'è? Lei stai bene?

267
00:20:20,970 --> 00:20:22,013
Dov'è andato?

268
00:20:23,306 --> 00:20:24,974
Ha fatto un brutto sogno?

269
00:20:25,058 --> 00:20:27,101
No, cazzo! Era proprio lì.

270
00:20:27,185 --> 00:20:29,103
Deve proprio usare questo linguaggio?

271
00:20:29,187 --> 00:20:31,064
-Non sono una bambina.
-È evidente.

272
00:20:31,981 --> 00:20:33,024
Buonanotte, allora.

273
00:21:04,055 --> 00:21:06,683
Infermiera... È lei.

274
00:21:07,100 --> 00:21:10,019
-Le serve qualcosa?
-Qualcuno è stato in camera mia?

275
00:21:10,103 --> 00:21:11,437
La mia spazzola è sparita.

276
00:21:11,521 --> 00:21:14,232
Non credo. La aiuto a cercarla.

277
00:21:14,315 --> 00:21:16,275
Le dico che qualcuno l'ha presa.

278
00:21:16,359 --> 00:21:17,860
-Non c'è più.
-È questa?

279
00:21:20,571 --> 00:21:21,781
Sì.

280
00:21:26,035 --> 00:21:28,746
Probabilmente si è distratta.
Nuove abitudini...

281
00:21:29,998 --> 00:21:32,583
Gli ospiti perdono le cose di continuo.

282
00:21:36,671 --> 00:21:38,297
No, non importa.

283
00:21:44,595 --> 00:21:45,847
A chi toccava?

284
00:21:54,564 --> 00:21:55,690
Questa è facile.

285
00:21:55,773 --> 00:22:00,361
Che lavoro fanno Wilbur e Chick
in Il cervello di Frankenstein?

286
00:22:00,778 --> 00:22:03,906
Portano i bagagli. Bum!

287
00:22:07,910 --> 00:22:09,454
Che cos'ha che non va?

288
00:22:11,330 --> 00:22:12,957
Viene qui tutti i giorni.

289
00:22:13,041 --> 00:22:16,044
Crede che sua moglie venga a prenderlo
per portarlo a casa.

290
00:22:16,127 --> 00:22:18,296
Non ricorda che è già morta e sepolta.

291
00:22:18,379 --> 00:22:19,422
Ti immagini?

292
00:22:19,505 --> 00:22:21,132
Magari era un boss della mafia,

293
00:22:21,215 --> 00:22:25,136
o un addestratore
di delfini assassini... Chissà?

294
00:22:25,678 --> 00:22:28,306
Ma ormai la sua mente è andata.

295
00:22:29,390 --> 00:22:30,558
Se n'è andato.

296
00:22:30,641 --> 00:22:32,685
Accidenti, vuoi farmi piangere?

297
00:22:32,769 --> 00:22:36,189
No. Dico sul serio.
Credo che non ci sia niente di peggio.

298
00:22:38,983 --> 00:22:42,528
Peggio di dover estrarre
una tenia dalla bocca?

299
00:22:42,612 --> 00:22:45,490
Peggio di quando le chiavi
ti cadono nella merda di cane?

300
00:22:45,573 --> 00:22:46,991
Molto peggio.

301
00:22:47,075 --> 00:22:50,161
Peggio dei taglietti
tra le dita dei piedi?

302
00:22:50,244 --> 00:22:52,872
-Anzi, tra i denti?
-Ok, no...

303
00:22:52,955 --> 00:22:57,251
Oddio. No. Hai vinto tu.

304
00:23:00,171 --> 00:23:01,631
Diventerà più facile, vero?

305
00:23:03,466 --> 00:23:04,300
Bum.

306
00:23:54,517 --> 00:23:55,434
C'è qualcuno?

307
00:24:06,612 --> 00:24:09,615
Che ci fa qui?
Dovrebbe essere nella sua stanza.

308
00:24:09,699 --> 00:24:12,201
C'era qualcosa lì, sul mio letto!

309
00:24:12,285 --> 00:24:14,996
-Lei dov'era?
-Non è la mia unica paziente.

310
00:24:15,079 --> 00:24:18,666
Se continua ad andarsene in giro,
dovrò chiuderla dentro a chiave.

311
00:24:21,836 --> 00:24:23,671
Era proprio quì!

312
00:24:24,213 --> 00:24:26,757
-Mi lasci andare!
-Si calmi. Si farà male.

313
00:24:26,841 --> 00:24:29,343
Posso andare a letto da sola.

314
00:24:29,427 --> 00:24:31,971
Vuole che chiami Gary per farmi aiutare?

315
00:24:32,054 --> 00:24:34,390
-È in corridoio.
-È lì?

316
00:24:34,724 --> 00:24:36,350
Lo sapevo! È lui!

317
00:24:36,475 --> 00:24:39,937
Gary ha di meglio da fare
che starsene nella sua camera.

318
00:24:40,396 --> 00:24:43,399
Era solo un altro incubo. Forza.

319
00:24:43,482 --> 00:24:45,484
Torni a dormire.

320
00:25:13,804 --> 00:25:15,056
Annette.

321
00:25:16,599 --> 00:25:17,850
Lui chi è?

322
00:25:19,018 --> 00:25:20,519
L'avevi già visto?

323
00:25:22,271 --> 00:25:23,981
Dov'è il tuo crocifisso?

324
00:25:42,041 --> 00:25:46,504
-Judith. Eccoti qui. Siediti.
-Grazie.

325
00:25:49,423 --> 00:25:50,758
Sembri stanca.

326
00:25:50,841 --> 00:25:52,176
Parla per te.

327
00:25:53,094 --> 00:25:55,888
Sembra che abbiate
i postumi di una sbornia.

328
00:25:56,889 --> 00:25:58,140
Dov'era la festa?

329
00:25:58,224 --> 00:26:00,518
Si sente meglio di stanotte, spero.

330
00:26:01,352 --> 00:26:03,104
Ha avuto un bell'incubo.

331
00:26:09,110 --> 00:26:11,279
"Ha avuto un bell'incubo."

332
00:26:11,862 --> 00:26:14,448
-Ci trattano come bambini.
-Vero?

333
00:26:16,784 --> 00:26:19,662
Quello di ieri non era un incubo.

334
00:26:19,996 --> 00:26:23,499
-Ero sveglia. Ho visto qualcosa.
-Cosa?

335
00:26:24,208 --> 00:26:27,461
Qualcuno ai piedi del letto
che mi guardava dormire.

336
00:26:28,587 --> 00:26:32,091
So cosa state pensando,
ma è già successo ieri notte.

337
00:26:32,174 --> 00:26:33,718
L'hai potuto vedere bene?

338
00:26:33,801 --> 00:26:35,761
Beh, era buio, ma...

339
00:26:40,266 --> 00:26:42,059
Sig.ra Albright, come sta?

340
00:26:42,143 --> 00:26:44,562
Tu. Eri nella mia stanza, ieri sera?

341
00:26:44,645 --> 00:26:46,564
-In camera sua?
-Verso l'una di notte.

342
00:26:46,981 --> 00:26:49,400
Che razza di pervertito
guarda le donne dormire?

343
00:26:49,525 --> 00:26:52,111
Hai preso tu il crocifisso di Annette?

344
00:26:52,194 --> 00:26:54,238
-Rubi agli anziani?
-Judith...

345
00:26:54,322 --> 00:26:55,740
Il tè si sta raffreddando.

346
00:26:56,490 --> 00:26:58,242
Fare così non serve a niente.

347
00:26:58,326 --> 00:26:59,744
-Va bene.
-Giusto.

348
00:27:00,578 --> 00:27:02,913
Va bene. Ok.

349
00:27:05,082 --> 00:27:07,626
Non so cosa fare.
Devo chiamare la polizia?

350
00:27:07,710 --> 00:27:09,545
No! Non chiamare la polizia.

351
00:27:09,628 --> 00:27:12,965
Non fare niente di drammatico. Insomma...

352
00:27:13,049 --> 00:27:15,843
Forse hai ragione,
lui non piace neanche a me.

353
00:27:15,926 --> 00:27:18,554
Ma, per quanto riguarda gli altri,

354
00:27:18,637 --> 00:27:22,808
non riuscire a distinguere
tra sogno e realtà

355
00:27:22,892 --> 00:27:24,435
è un segno di demenza senile.

356
00:27:24,977 --> 00:27:28,397
Te la diagnosticheranno
e ti imbottiranno di farmaci.

357
00:27:28,481 --> 00:27:29,857
Ha ragione.

358
00:27:29,940 --> 00:27:34,320
Ai loro occhi,
nessuno di noi è sano di mente.

359
00:27:34,403 --> 00:27:35,654
Sì, fidati di me.

360
00:27:35,738 --> 00:27:40,242
Se vedono un segno di malattia,
ti trattano come un invalido.

361
00:27:40,326 --> 00:27:41,577
Guardati attorno.

362
00:27:42,203 --> 00:27:44,413
Nessuno di loro uscirà mai di qui.

363
00:27:44,914 --> 00:27:49,418
Non per il Ringraziamento,
per Natale o per il diploma dei nipoti.

364
00:27:49,835 --> 00:27:52,338
No, quando vedono un segno di debolezza,

365
00:27:52,421 --> 00:27:56,175
l'unico modo per uscire di qui
è in una bara.

366
00:28:10,064 --> 00:28:12,316
Sig.ra Albright, va tutto bene?

367
00:28:13,067 --> 00:28:15,653
Sì. Vorrei solo prendere un po' d'aria.

368
00:28:15,945 --> 00:28:17,655
Non può passeggiare da sola.

369
00:28:18,239 --> 00:28:20,908
Che significa? Che siamo chiusi dentro?

370
00:28:20,991 --> 00:28:23,744
Dobbiamo sempre sapere
dove sono i nostri ospiti.

371
00:28:23,869 --> 00:28:26,831
Alcuni non riuscirebbero
a tornare da soli.

372
00:28:27,748 --> 00:28:31,252
Andiamo, nel salotto
ci sono dei bambini che fanno una recita.

373
00:28:31,961 --> 00:28:34,171
Preferirei un dito in un occhio.

374
00:28:35,798 --> 00:28:37,633
Buona giornata, sig.ra Albright.

375
00:29:17,298 --> 00:29:18,424
George?

376
00:29:35,024 --> 00:29:37,276
-Come hai fatto...
-Non importa.

377
00:29:38,819 --> 00:29:40,321
Vieni via con me.

378
00:29:41,989 --> 00:29:43,657
Questo posto non fa per te.

379
00:29:55,794 --> 00:29:57,171
Scusate.

380
00:30:02,218 --> 00:30:04,762
Che cosa stavo... Devo dichiarare?

381
00:30:05,012 --> 00:30:07,765
Le dichiarazioni sono già state fatte.
Tocca a picche.

382
00:30:09,350 --> 00:30:10,184
Stai bene?

383
00:30:10,643 --> 00:30:13,187
Certo. Probabilmente stavo...

384
00:30:13,270 --> 00:30:16,774
Per un attimo, stavo sognando.

385
00:30:17,566 --> 00:30:19,068
Beh, ti ci abituerai.

386
00:30:19,151 --> 00:30:22,738
Troverai una nuova ragione
per alzarti al mattino.

387
00:30:23,906 --> 00:30:25,241
Datti tempo.

388
00:30:26,492 --> 00:30:28,494
Siamo tutti sulla stessa barca.

389
00:30:28,577 --> 00:30:33,165
Se mai dovessi sentirti triste,
vieni a trovare me e Ruth.

390
00:30:33,249 --> 00:30:35,084
Siamo nella stanza accanto alla tua.

391
00:31:12,663 --> 00:31:13,914
Che ci fai qui?

392
00:31:13,998 --> 00:31:17,459
Potremmo provare a noi stessi
che non siamo poi così vecchi.

393
00:31:17,543 --> 00:31:18,419
Roland!

394
00:31:18,502 --> 00:31:21,380
Ero in camera mia e ho pensato

395
00:31:21,463 --> 00:31:24,049
alla splendida donna in fondo al corridoio

396
00:31:24,133 --> 00:31:26,176
e a quanto abbiamo in comune.

397
00:31:26,594 --> 00:31:29,346
E ho pensato che forse...

398
00:31:29,430 --> 00:31:32,850
No. Insomma, mi fa molto piacere...

399
00:31:32,933 --> 00:31:35,394
Sono lusingata dalle tue attenzioni...

400
00:31:36,270 --> 00:31:38,022
ma non sono ancora pronta.

401
00:31:39,064 --> 00:31:41,442
Accidenti, devo aver male interpretato.

402
00:31:44,445 --> 00:31:45,821
Pensavo che ti andasse.

403
00:31:46,655 --> 00:31:47,740
Ti chiedo scusa.

404
00:31:47,823 --> 00:31:49,033
Non è successo niente.

405
00:31:49,700 --> 00:31:51,410
Ti muovi in fretta, Roland.

406
00:31:52,411 --> 00:31:55,372
-Non parliamone, va bene?
-Va bene.

407
00:31:55,456 --> 00:31:56,999
Porca miseria.

408
00:31:59,752 --> 00:32:01,253
Che manicomio.

409
00:32:18,520 --> 00:32:19,688
Chi va là?

410
00:32:22,483 --> 00:32:23,609
Roland?

411
00:33:22,126 --> 00:33:23,335
Faccia un respiro.

412
00:33:25,921 --> 00:33:26,964
Un altro.

413
00:33:42,604 --> 00:33:43,480
Pulcino.

414
00:33:47,234 --> 00:33:48,193
Limone.

415
00:33:49,695 --> 00:33:50,696
Mano sinistra.

416
00:33:54,324 --> 00:33:55,242
L'altra mano.

417
00:34:01,707 --> 00:34:06,295
Credo che si tratti di demenza
dovuta al morbo di Parkinson.

418
00:34:08,046 --> 00:34:09,339
Come, scusi?

419
00:34:09,423 --> 00:34:10,841
Non è raro.

420
00:34:11,800 --> 00:34:15,888
Aspetti. Riesce a vederlo
da una risonanza?

421
00:34:16,263 --> 00:34:17,306
Temo di sì.

422
00:34:18,056 --> 00:34:19,600
Com'è possibile?

423
00:34:20,476 --> 00:34:23,270
La prego, aspetti un attimo fuori,
sig.ra Albright.

424
00:34:23,353 --> 00:34:26,315
Devo discutere un paio di cose
con sua figlia.

425
00:34:26,440 --> 00:34:30,235
Vuole discutere delle mie cure
senza di me?

426
00:34:30,319 --> 00:34:33,238
Sig.ra Albright,
so che è dura da accettare,

427
00:34:33,322 --> 00:34:36,533
ma sarebbe più facile
se ci concedesse un momento.

428
00:34:50,339 --> 00:34:51,673
Cosa possiamo fare?

429
00:34:51,757 --> 00:34:53,801
Sua madre dice di fare sogni vividi

430
00:34:53,884 --> 00:34:56,303
che non riesce a distinguere dalla realtà.

431
00:34:56,386 --> 00:34:57,596
Per questo è caduta.

432
00:34:57,679 --> 00:34:59,264
Le serve supervisione costante.

433
00:34:59,348 --> 00:35:01,058
Sarà più sicura qui da noi.

434
00:35:01,141 --> 00:35:04,061
È importante che lei e la sua famiglia

435
00:35:04,144 --> 00:35:05,813
non incoraggiate questi deliri.

436
00:35:05,896 --> 00:35:09,942
Deve capire che i suoi incubi
sono frutto della sua immaginazione.

437
00:35:10,025 --> 00:35:11,318
Oddio.

438
00:35:11,401 --> 00:35:16,782
Non si preoccupi, lavoro qui
da più di 20 anni. È al sicuro.

439
00:35:20,410 --> 00:35:22,412
Ascoltami.

440
00:35:23,080 --> 00:35:25,749
Quello che ho visto di notte è reale.

441
00:35:25,833 --> 00:35:29,461
Prima credevo che fosse
un membro dello staff, ma ora penso...

442
00:35:32,005 --> 00:35:33,340
Fammi tornare a casa.

443
00:35:33,841 --> 00:35:36,593
Insomma,
è chiaro che qui non mi trovo bene.

444
00:35:36,677 --> 00:35:38,262
Mamma, non posso farlo.

445
00:35:38,345 --> 00:35:40,681
Devo seguire i consigli del medico.

446
00:35:40,764 --> 00:35:42,266
Perché non mi credi?

447
00:35:43,433 --> 00:35:44,560
Mamma...

448
00:35:50,399 --> 00:35:52,276
Vogliamo tutti che ti senta meglio.

449
00:35:52,359 --> 00:35:56,446
Ma, sai,
hai sempre avuto molta immaginazione.

450
00:35:57,531 --> 00:36:00,033
Stiamo cercando di prenderci cura di te.

451
00:36:01,493 --> 00:36:02,494
Te lo assicuro.

452
00:36:07,583 --> 00:36:09,084
Ci vediamo presto, ok?

453
00:36:34,943 --> 00:36:35,944
Aiutami.

454
00:36:36,028 --> 00:36:37,946
-Cosa?
-Aiutami a scappare.

455
00:36:38,488 --> 00:36:40,574
Imogen? Forza, andiamo dentro.

456
00:36:41,325 --> 00:36:42,326
Va bene?

457
00:36:45,370 --> 00:36:46,914
Eccoti qui.

458
00:36:46,997 --> 00:36:48,290
Tesoro.

459
00:36:57,925 --> 00:36:59,259
A cosa pensi?

460
00:37:01,720 --> 00:37:03,138
Non voglio che ti preoccupi.

461
00:37:03,555 --> 00:37:04,389
Allora è grave.

462
00:37:05,891 --> 00:37:07,142
Questo posto...

463
00:37:07,768 --> 00:37:11,563
Circondata da tutti questi vecchi malati,
mi sento...

464
00:37:11,647 --> 00:37:13,398
Allora, questo è il nipote.

465
00:37:13,482 --> 00:37:16,610
Ciao, sono Roland.
Sono un amico di tua nonna.

466
00:37:16,693 --> 00:37:17,945
-Ciao.
-Spero.

467
00:37:18,487 --> 00:37:21,239
Allora, ho sentito parlare molto di te.

468
00:37:22,741 --> 00:37:24,284
Vi lascio chiacchierare.

469
00:37:26,995 --> 00:37:28,330
Ehi, sembra uno a posto.

470
00:37:28,413 --> 00:37:29,665
Sì, è a posto.

471
00:37:29,748 --> 00:37:33,293
Giochiamo a carte con le sue amiche.
Non giudicare.

472
00:37:39,132 --> 00:37:40,425
È meglio che vada.

473
00:37:43,804 --> 00:37:47,432
Sai, mi piacerebbe davvero
uscire questo fine settimana.

474
00:37:47,516 --> 00:37:53,355
Potete venire a prendermi?
Possiamo andare a pranzo o al cinema...

475
00:37:53,438 --> 00:37:56,984
No, non credo che sia una buona idea.

476
00:37:57,317 --> 00:37:58,151
Perché?

477
00:37:58,819 --> 00:38:02,447
Dicono che ti abituerai prima
se non torni subito a casa.

478
00:38:03,573 --> 00:38:06,618
Magari sta' col tuo nuovo amico Roland.
Va bene? Sì.

479
00:38:06,702 --> 00:38:10,914
"Dicono"?
Ora dai retta a quello che "dicono"?

480
00:38:10,998 --> 00:38:14,668
Sai che non mi danno il codice per uscire?

481
00:38:16,628 --> 00:38:19,756
Oddio. Scusa, sono una guastafeste,
in questo momento.

482
00:38:19,840 --> 00:38:21,174
Torna presto, ok?

483
00:38:27,639 --> 00:38:29,057
La tua via di fuga.

484
00:38:32,811 --> 00:38:34,187
Bravo ragazzo.

485
00:38:34,271 --> 00:38:35,647
Tornerò domani.

486
00:39:00,881 --> 00:39:02,049
Avanti. Dillo.

487
00:39:02,132 --> 00:39:03,050
Ragazze...

488
00:39:04,843 --> 00:39:06,720
Aspetta, state fumando erba?

489
00:39:06,803 --> 00:39:09,139
No. No.

490
00:39:09,222 --> 00:39:12,392
Oddio, state fumando erba!

491
00:39:12,476 --> 00:39:14,436
È a scopo terapeutico.

492
00:39:14,519 --> 00:39:16,772
-E smettiamo subito. Scusa.
-Sì.

493
00:39:17,230 --> 00:39:19,483
L'avete coltivata voi?
Per questo avete il...

494
00:39:19,775 --> 00:39:21,234
Beh...

495
00:39:24,654 --> 00:39:26,698
Da quanto tempo vivete qui?

496
00:39:27,032 --> 00:39:29,242
Insomma, l'avete resa quasi una casa.

497
00:39:29,743 --> 00:39:30,952
È un disastro.

498
00:39:31,036 --> 00:39:33,371
Stavamo guardando dei vecchi vestiti.

499
00:39:33,455 --> 00:39:34,456
Sì.

500
00:39:34,539 --> 00:39:35,874
Davvero? Posso?

501
00:39:35,957 --> 00:39:39,002
Certo. Guarda pure.
Prendi quello che vuoi.

502
00:39:40,962 --> 00:39:42,047
Davvero?

503
00:39:42,798 --> 00:39:45,217
-Siete arrivate qui a 20 anni?
-No.

504
00:39:45,300 --> 00:39:46,468
Però sembra.

505
00:39:49,513 --> 00:39:50,639
Questo era tuo.

506
00:39:50,931 --> 00:39:52,099
Sì.

507
00:39:52,849 --> 00:39:53,767
Oh, Signore.

508
00:39:53,850 --> 00:39:54,935
Puoi prenderlo.

509
00:40:08,073 --> 00:40:10,617
La tua compagna di stanza
non ha un bell'aspetto.

510
00:40:11,451 --> 00:40:13,829
Ieri notte è stata peggio.

511
00:40:17,124 --> 00:40:18,333
Che succede?

512
00:40:22,045 --> 00:40:23,338
Oddio!

513
00:40:23,421 --> 00:40:24,631
Via.

514
00:40:25,382 --> 00:40:26,967
Stai spaventando tutti.

515
00:40:27,092 --> 00:40:29,553
Non capisco. Cos'ha quel gatto?

516
00:40:29,636 --> 00:40:31,847
Ho visto la reazione di Annette.

517
00:40:31,930 --> 00:40:33,515
Quell'Ozzie... Povero gattino.

518
00:40:33,932 --> 00:40:36,351
Sente quando qualcuno sta per morire.

519
00:40:36,434 --> 00:40:38,061
I gatti certe cose le sanno.

520
00:40:38,145 --> 00:40:40,147
Abbiamo tutti un piede nella fossa,

521
00:40:40,230 --> 00:40:42,858
ma nessuno vuole essere il prossimo.

522
00:40:49,406 --> 00:40:53,160
Annette? Stai bene?

523
00:40:55,996 --> 00:40:58,957
Il medico insiste
perché prenda questa per rilassarsi.

524
00:40:59,040 --> 00:41:00,458
Insiste? Perché?

525
00:41:01,877 --> 00:41:07,257
Gli ospiti si agitano
quando Ozzie si comporta male.

526
00:41:07,340 --> 00:41:09,718
Non ho bisogno di essere sedata, grazie.

527
00:41:09,801 --> 00:41:12,971
Potrebbe aiutarla con gli incubi.

528
00:41:13,054 --> 00:41:14,514
Ehi.

529
00:41:14,764 --> 00:41:17,893
Annette le ha mai detto cos'ha visto?
Nei suoi incubi?

530
00:41:19,102 --> 00:41:21,605
Prenda la pillola, Judith.
Dormirà meglio.

531
00:42:17,077 --> 00:42:18,787
Sei stata segnata.

532
00:42:19,329 --> 00:42:21,706
Non sarai salvata.

533
00:42:21,998 --> 00:42:23,375
Trovalo.

534
00:42:25,961 --> 00:42:28,088
Annette! Annette!

535
00:42:29,923 --> 00:42:31,883
Qualcuno ci aiuti!

536
00:42:31,967 --> 00:42:33,385
Annette!

537
00:42:36,805 --> 00:42:38,974
Porca puttana, Annette!

538
00:42:44,312 --> 00:42:46,564
Annette! Annette! Annette!

539
00:42:47,691 --> 00:42:49,484
Gary, chiama il dottore, svelto!

540
00:42:49,567 --> 00:42:50,944
Ok, dai, Annette.

541
00:42:51,987 --> 00:42:53,530
Sta bene?

542
00:42:53,613 --> 00:42:56,741
-Oddio.
-Annette, forza.

543
00:43:05,792 --> 00:43:07,752
Mi dispiace che lo abbia visto.

544
00:43:08,461 --> 00:43:11,006
Sicura di voler stare qui questa notte?

545
00:43:12,465 --> 00:43:13,633
Sì.

546
00:43:43,121 --> 00:43:44,372
Trovalo.

547
00:43:45,498 --> 00:43:46,958
Cosa dovrei trovare?

548
00:44:24,287 --> 00:44:25,705
Che cazzo.

549
00:45:22,512 --> 00:45:24,013
Oh, grazie a Dio.

550
00:45:28,351 --> 00:45:30,103
La NASCAR ti piace molto...

551
00:45:33,565 --> 00:45:34,566
Beh...

552
00:45:34,649 --> 00:45:35,942
Non lo so per certo.

553
00:45:38,111 --> 00:45:39,195
Rilassati.

554
00:45:39,946 --> 00:45:43,032
Stringi troppo. Che ci fai lì?

555
00:45:43,450 --> 00:45:45,952
-Oh, no!
-Attento. Sei...

556
00:45:46,035 --> 00:45:48,204
Non l'ho mai preso. Aspettate.

557
00:45:49,581 --> 00:45:51,791
Ho sentito qualcosa. Avete sentito?

558
00:45:56,671 --> 00:45:59,924
Forza! Mi sto congelando il culo. Andiamo!

559
00:46:00,008 --> 00:46:02,385
Va bene. Sei così irritabile.

560
00:46:02,510 --> 00:46:04,679
Un gentiluomo mi darebbe la giacca.

561
00:46:04,762 --> 00:46:05,847
Davvero?

562
00:46:25,658 --> 00:46:27,160
Avete una forchetta?

563
00:46:28,119 --> 00:46:29,787
-Sì.
-Non ce l'ho.

564
00:46:30,121 --> 00:46:31,873
Avete visto Judith oggi?

565
00:46:32,624 --> 00:46:35,126
No, io non l'ho vista.

566
00:46:37,754 --> 00:46:40,173
Judith? Sig.ra Albright?

567
00:46:47,138 --> 00:46:48,765
La sig.ra Albright è scomparsa.

568
00:46:53,186 --> 00:46:54,395
Merda, eccola lì!

569
00:46:59,192 --> 00:47:00,902
Sono così felice di vedervi.

570
00:47:03,112 --> 00:47:05,073
Sì, l'abbiamo trovata. Grazie a Dio.

571
00:47:05,156 --> 00:47:06,824
Come è potuto succedere?

572
00:47:06,908 --> 00:47:08,785
"Non è successo niente di male", eh?

573
00:47:08,910 --> 00:47:10,912
Per l'amor di Dio, è in pigiama.

574
00:47:17,252 --> 00:47:20,213
Josh. Devo dirti una cosa,

575
00:47:20,296 --> 00:47:23,550
ma devi promettermi
di mantenere una mente aperta, ok?

576
00:47:24,676 --> 00:47:25,885
Certo, certo.

577
00:47:27,845 --> 00:47:31,558
Penso che in quella casa
ci sia qualcosa che ci uccide.

578
00:47:31,683 --> 00:47:33,101
Aspetta, cosa?

579
00:47:35,603 --> 00:47:36,938
Guarda questi nomi.

580
00:47:37,480 --> 00:47:40,275
Annette, la mia compagna di stanza,
è morta ieri sera.

581
00:47:40,358 --> 00:47:43,319
Tutti i nomi sopra di lei
sono di persone morte.

582
00:47:43,403 --> 00:47:46,239
Non so chi o cosa sia, ma...

583
00:47:47,824 --> 00:47:48,950
Imogen è la prossima.

584
00:47:49,033 --> 00:47:50,285
E poi ci sono io.

585
00:47:50,743 --> 00:47:54,080
Aiutami. Devo andarmene da quel posto.

586
00:47:57,625 --> 00:48:02,338
Questo prova solo
che chi l'ha scritto è molto paranoico.

587
00:48:03,006 --> 00:48:07,302
Oddio. Perché tutti mi trattano
come una pazza?

588
00:48:08,511 --> 00:48:09,971
Anche tu?

589
00:48:10,763 --> 00:48:13,516
Ti ricordi quando, da piccolo,
scacciavo i mostri

590
00:48:13,600 --> 00:48:16,060
dal tuo letto, ascoltavo le tue storie,

591
00:48:16,144 --> 00:48:19,397
le tue paure e le tue scuse
quando tornavi a casa tardi?

592
00:48:19,480 --> 00:48:21,232
Ho fiducia in te.

593
00:48:22,734 --> 00:48:24,861
Non puoi avere la stessa fiducia in me?

594
00:48:33,411 --> 00:48:34,954
Mamma, tu...

595
00:48:35,038 --> 00:48:37,206
Non puoi farlo. Mai più.

596
00:48:37,290 --> 00:48:40,293
Se non ci avessero chiamati
o non ti avessimo trovata...

597
00:48:40,418 --> 00:48:42,795
Non dovrei essere rinchiusa
come una carcerata.

598
00:48:42,879 --> 00:48:45,006
Sono le regole. Le hai accettate.

599
00:48:45,089 --> 00:48:47,675
Non ho accettato
di rinunciare alla mia libertà.

600
00:48:47,800 --> 00:48:49,385
Non ti porterò a casa.

601
00:48:49,510 --> 00:48:51,804
Volevi un pranzo, e va bene,
ma il medico...

602
00:48:51,888 --> 00:48:54,307
Quel dottore è un ciarlatano.
Non ci torno.

603
00:48:54,390 --> 00:48:57,060
-"Il dottore è un ciarlatano."
-Basta così.

604
00:48:57,143 --> 00:48:59,145
Sono tua madre, non tua figlia.

605
00:49:01,314 --> 00:49:03,316
Torno subito. Fine della discussione.

606
00:49:07,528 --> 00:49:10,698
È chiaro che non è felice lì.
Dovremmo riportarla a casa.

607
00:49:11,240 --> 00:49:12,909
Mi avevano avvisata.

608
00:49:13,409 --> 00:49:16,287
Non voglio peggiorare le cose
ancora di più.

609
00:49:16,913 --> 00:49:18,956
Peggiorare? Come possono peggiorare?

610
00:49:19,040 --> 00:49:21,542
Apri gli occhi.
Non vedi in che stato si trova?

611
00:49:21,626 --> 00:49:23,336
Tesoro, so che la nonna ha paura.

612
00:49:23,419 --> 00:49:26,005
So che è preoccupata. Lo siamo tutti.

613
00:49:26,089 --> 00:49:28,216
Questo è un momento difficile per tutti.

614
00:49:31,386 --> 00:49:33,096
Papà saprebbe cosa fare.

615
00:49:35,890 --> 00:49:38,434
Josh, dovresti sapere...

616
00:49:41,896 --> 00:49:43,940
Non sta molto bene.

617
00:49:48,444 --> 00:49:49,946
Cosa vuoi dire?

618
00:49:59,539 --> 00:50:00,581
Oh, merda!

619
00:50:02,709 --> 00:50:04,419
Mamma, sono venuti a prenderti.

620
00:50:04,502 --> 00:50:05,795
No, no!

621
00:50:05,878 --> 00:50:08,047
-Barbara, guarda questa foto.
-Di qua.

622
00:50:08,131 --> 00:50:09,674
-Andiamo.
-Lasciatemi stare!

623
00:50:09,757 --> 00:50:10,675
Non sono pazza.

624
00:50:10,800 --> 00:50:12,593
-Guarda la foto.
-Cammini.

625
00:50:12,677 --> 00:50:14,303
-Andiamo.
-Non voglio tornarci.

626
00:50:14,429 --> 00:50:16,764
Come puoi farmi questo? Sono tua madre.

627
00:50:16,848 --> 00:50:18,850
Sono tua madre! Come hai potuto?

628
00:50:45,042 --> 00:50:46,252
DIREZIONE

629
00:50:49,422 --> 00:50:50,715
Ehi.

630
00:51:03,436 --> 00:51:05,271
DICEMBRE

631
00:51:22,747 --> 00:51:25,500
ELENCO DELLE STANZE DEI PAZIENTI

632
00:51:28,878 --> 00:51:30,463
Roland Benson?

633
00:51:30,630 --> 00:51:31,547
INTERNI PERSONALE

634
00:51:31,631 --> 00:51:32,673
Sig.ra Benson.

635
00:51:36,636 --> 00:51:39,514
Trish Price e Gary Price.

636
00:51:40,890 --> 00:51:42,183
Cazzo.

637
00:51:42,683 --> 00:51:45,853
Ruth Cooper ed Elizabeth.

638
00:52:05,540 --> 00:52:06,874
Annette.

639
00:52:07,834 --> 00:52:09,377
Imogen.

640
00:52:26,060 --> 00:52:27,228
Ma che diavolo?

641
00:52:46,372 --> 00:52:48,124
Sono Josh. Sapete cosa fare.

642
00:52:48,749 --> 00:52:52,503
Josh, vieni qui appena puoi.

643
00:52:52,587 --> 00:52:55,423
È... molto importante, per favore.

644
00:52:59,468 --> 00:53:01,470
Sì, beh, sto entrando in ufficio.

645
00:53:01,554 --> 00:53:03,472
Mi faccia controllare il calendario.

646
00:53:04,473 --> 00:53:07,393
Non abbiamo stanze disponibili,
al momento,

647
00:53:07,476 --> 00:53:11,772
ma dovrebbe liberarsene una...
la prossima settimana.

648
00:53:13,733 --> 00:53:16,068
Invierò subito i moduli.

649
00:53:16,152 --> 00:53:18,321
Ok. Certo.

650
00:53:18,404 --> 00:53:20,197
Grazie. Ciao.

651
00:53:22,867 --> 00:53:24,785
Ehi, stavo solo...

652
00:53:24,869 --> 00:53:25,995
Lo so. Ero...

653
00:53:26,078 --> 00:53:27,830
Liesel, entra, prego.

654
00:53:33,628 --> 00:53:35,838
Devi controllare i farmaci per la 312.

655
00:53:35,922 --> 00:53:38,925
Il medico le ha cambiato la terapia
e non credo che...

656
00:53:39,008 --> 00:53:42,053
Ok. Perfetto.Sì.
Ho controllato, in effetti...

657
00:53:50,811 --> 00:53:52,104
Oddio.

658
00:54:04,575 --> 00:54:05,618
Josh!

659
00:54:05,701 --> 00:54:07,787
-Stai bene?
-Grazie a Dio sei qui.

660
00:54:08,496 --> 00:54:09,872
Devo andarmene.

661
00:54:09,956 --> 00:54:10,957
Di nuovo?

662
00:54:13,751 --> 00:54:16,087
So chi sta uccidendo le persone.

663
00:54:16,170 --> 00:54:17,296
È Roland.

664
00:54:17,421 --> 00:54:19,382
Il vecchio con cui giochi a carte?

665
00:54:19,465 --> 00:54:20,967
Pensavo ti piacesse.

666
00:54:21,050 --> 00:54:22,551
Sono in pericolo.

667
00:54:22,635 --> 00:54:24,720
Non vedo Imogen da ieri.

668
00:54:24,845 --> 00:54:26,055
Sono la prossima.

669
00:54:26,180 --> 00:54:28,849
Perché non parli con la direttrice?
Può aiutarti.

670
00:54:28,933 --> 00:54:31,477
No, è sua figlia o sua nipote.

671
00:54:31,560 --> 00:54:33,646
-C'è di mezzo anche lei.
-In cosa?

672
00:54:33,771 --> 00:54:35,940
I cosiddetti incubi che ho avuto...

673
00:54:36,023 --> 00:54:37,441
Quell'uomo è dietro a tutto.

674
00:54:37,525 --> 00:54:38,818
E anche le sue amiche.

675
00:54:38,901 --> 00:54:42,446
E i membri dello staff sono loro parenti.
Non è strano?

676
00:54:44,115 --> 00:54:45,825
Sì, è molto strano.

677
00:54:45,908 --> 00:54:47,034
Sì.

678
00:54:47,118 --> 00:54:49,704
Ma hai detto di aver visto
qualcosa di non umano.

679
00:54:53,165 --> 00:54:55,626
No, no. Non sono loro.

680
00:54:57,378 --> 00:54:58,754
O forse sì?

681
00:54:59,672 --> 00:55:01,590
Forse si trasformano...

682
00:55:01,674 --> 00:55:05,428
in qualcos'altro, la notte.

683
00:55:05,553 --> 00:55:07,930
Non so... Sono confuso.

684
00:55:08,014 --> 00:55:09,640
Non so di cosa parli.

685
00:55:11,017 --> 00:55:15,187
Ho visto Roland in una foto
alla tavola calda, nel corridoio.

686
00:55:15,688 --> 00:55:18,816
Quarant'anni fa
aveva esattamente lo stesso aspetto.

687
00:55:19,900 --> 00:55:23,612
So che sembra folle, ma è la verità.

688
00:55:27,199 --> 00:55:29,952
I dottori hanno detto...

689
00:55:31,829 --> 00:55:35,583
che avresti provato a conviverci
di aver visto delle cose.

690
00:55:38,502 --> 00:55:40,171
È questo che credi?

691
00:55:41,922 --> 00:55:43,632
Che sono pazza?

692
00:55:45,718 --> 00:55:47,511
Ha detto che hai...

693
00:55:50,473 --> 00:55:52,141
Cosa? La demenza?

694
00:55:53,225 --> 00:55:55,603
Quel dottore è un imbroglione.

695
00:55:55,686 --> 00:55:58,230
Fa parte della cospirazione,
posso provarlo.

696
00:56:00,149 --> 00:56:01,859
Ma che cavolo?

697
00:56:02,276 --> 00:56:03,861
Cosa stai cercando?

698
00:56:04,445 --> 00:56:05,738
Il fascicolo.

699
00:56:06,322 --> 00:56:07,531
Quale fascicolo?

700
00:56:08,032 --> 00:56:10,826
Non c'è più. Era proprio lì.
Qualcuno l'ha preso.

701
00:56:10,910 --> 00:56:12,953
-Che cos'era?
-La mia TAC al cervello.

702
00:56:13,079 --> 00:56:16,499
E quella degli altri
a cui hanno diagnosticato la mia malattia.

703
00:56:16,582 --> 00:56:18,542
Erano tutte esattamente uguali.

704
00:56:18,626 --> 00:56:20,294
Sono false, Josh.

705
00:56:21,670 --> 00:56:22,922
Delle TAC al cervello?

706
00:56:24,298 --> 00:56:27,468
Coma fai a sapere se sono TAC al cervello,

707
00:56:27,551 --> 00:56:30,471
se sono lievemente diverse
e se qualcuno le ha prese?

708
00:56:30,554 --> 00:56:35,351
Non lo so.
Odio dirlo, ma sono discorsi folli.

709
00:56:41,816 --> 00:56:43,275
Hai ragione.

710
00:56:47,321 --> 00:56:49,240
Devo andare. Devo tornare a casa.

711
00:56:49,323 --> 00:56:51,242
Sei appena arrivato.

712
00:56:51,325 --> 00:56:53,035
Sì, devo tornare per cena.

713
00:56:58,082 --> 00:56:59,667
Tornerai domani?

714
00:57:00,209 --> 00:57:02,378
Domani? Non credo. Io...

715
00:57:04,922 --> 00:57:07,758
Questa settimana sono occupato.
Verrò la prossima.

716
00:57:08,759 --> 00:57:09,969
La prossima settimana.

717
00:57:11,095 --> 00:57:12,304
Sì.

718
00:57:19,228 --> 00:57:20,688
Buonanotte, nonna.

719
00:57:45,546 --> 00:57:47,882
-È ora di dormire.
-Non ancora.

720
00:57:50,718 --> 00:57:52,469
È molto tardi.

721
00:57:59,226 --> 00:58:00,603
Aspetta. Quello cos'è?

722
00:58:02,438 --> 00:58:04,648
Beh, mi è stato detto di immobilizzarla.

723
00:58:04,732 --> 00:58:06,025
No. No, no.

724
00:58:06,108 --> 00:58:08,027
Senta, Judith, è per il suo bene.

725
00:58:08,152 --> 00:58:09,653
Così non cadrà dal letto.

726
00:58:09,737 --> 00:58:11,280
Ho detto di no.

727
00:58:11,363 --> 00:58:13,407
No! Lasciami stare!

728
00:58:13,490 --> 00:58:15,284
Smettila! No!

729
00:58:15,784 --> 00:58:17,328
No, non toccarmi!

730
00:58:17,411 --> 00:58:19,788
-Tu, non toccarmi!
-Judith, si calmi.

731
00:58:19,872 --> 00:58:22,041
-Unisca i piedi.
-Smettila!

732
00:58:22,124 --> 00:58:24,251
-Tienila giù, per favore.
-Lasciami stare!

733
00:58:25,586 --> 00:58:27,338
-Lasciami stare!
-Si calmi!

734
00:58:27,421 --> 00:58:28,839
No! Non voglio!

735
00:58:28,923 --> 00:58:30,466
Si calmi, subito!

736
00:58:30,549 --> 00:58:32,009
-Stia giù!
-No!

737
00:58:34,762 --> 00:58:35,721
Bene.

738
00:58:38,807 --> 00:58:40,601
Dicevi di voler aiutare gli altri.

739
00:58:42,436 --> 00:58:44,563
Credi che tuo nonno sarebbe fiero di te?

740
00:58:51,445 --> 00:58:54,323
Il dott. Geoghegan dice

741
00:58:54,406 --> 00:58:56,825
che quando ti senti disorientata

742
00:58:56,909 --> 00:58:59,662
devi chiudere gli occhi
e contare fino a cinque.

743
00:59:00,246 --> 00:59:02,039
Quando li riaprirai,

744
00:59:02,122 --> 00:59:04,708
ciò che hai visto o sentito sarà svanito.

745
00:59:06,126 --> 00:59:07,586
Seriamente?

746
00:59:08,170 --> 00:59:09,797
Dovrei contare fino a cinque?

747
00:59:10,631 --> 00:59:13,175
Ma che cazzo di consiglio è?

748
00:59:36,949 --> 00:59:39,201
-Io le credo.
-Cosa?

749
00:59:39,285 --> 00:59:42,496
Ma dovrà rimanere così
e stare al gioco per stanotte.

750
00:59:42,997 --> 00:59:45,833
Mi osservano, ma so cosa sta succedendo.

751
00:59:46,500 --> 00:59:49,420
Passo domattina
a controllare come sta, va bene?

752
00:59:49,503 --> 00:59:50,838
-Sì.
-Ok.

753
01:00:29,376 --> 01:00:31,670
Aiuto! Aiutatemi!

754
01:00:32,880 --> 01:00:34,423
Liberatemi!

755
01:00:35,799 --> 01:00:37,217
Aiuto!

756
01:00:40,763 --> 01:00:43,265
Oh, mio Dio. Hanno ragione.
Sto impazzendo!

757
01:00:50,189 --> 01:00:52,024
Uno, due,

758
01:00:54,276 --> 01:00:58,572
tre, quattro, cinque.

759
01:01:10,042 --> 01:01:11,293
Buongiorno, Judith.

760
01:01:21,261 --> 01:01:23,055
Dov'è Liesel?

761
01:01:23,972 --> 01:01:26,016
Non tornerà per un po'.

762
01:01:26,809 --> 01:01:28,519
Ha detto che sarebbe stata qui.

763
01:01:28,602 --> 01:01:29,895
È in malattia.

764
01:01:31,563 --> 01:01:33,232
Cosa? No...

765
01:01:33,315 --> 01:01:35,067
-Mi dispiace.
-No.

766
01:01:35,150 --> 01:01:36,985
So che andate d'accordo.

767
01:01:37,903 --> 01:01:40,364
Magari potremmo essere amiche, eh?

768
01:02:25,868 --> 01:02:26,785
Imogen.

769
01:02:26,869 --> 01:02:27,870
Aiutami a scappare.

770
01:02:27,953 --> 01:02:28,954
Imogen, andiamo.

771
01:02:30,873 --> 01:02:32,040
Imogen.

772
01:02:34,543 --> 01:02:38,839
E su, in quinta posizione, e giù.

773
01:02:42,843 --> 01:02:44,595
Bella posa.

774
01:03:38,941 --> 01:03:40,317
Oh, no!

775
01:03:42,152 --> 01:03:43,529
No!

776
01:04:31,410 --> 01:04:34,621
Ho visto quelle foto e i tuoi amici.

777
01:04:34,705 --> 01:04:36,206
Guarda, guarda.

778
01:04:37,916 --> 01:04:40,711
Ho pensato che avesse un significato,
ho indagato

779
01:04:40,794 --> 01:04:42,170
ed è un sigillo celtico.

780
01:04:42,254 --> 01:04:43,547
Rappresenta una quercia,

781
01:04:43,630 --> 01:04:46,466
simbolo di longevità e rigenerazione.

782
01:04:46,550 --> 01:04:49,261
Come l'albero della vita. Lo capisci?

783
01:04:49,970 --> 01:04:51,346
-Celtico?
-Sì.

784
01:04:51,430 --> 01:04:52,431
Allora?

785
01:04:52,514 --> 01:04:54,766
Quindi avevi ragione. Non stai impazzendo.

786
01:04:56,977 --> 01:04:59,771
Hai ragione.
Qui sta succedendo qualcosa...

787
01:04:59,896 --> 01:05:02,441
Non so cosa sia,
forse si tratta di un rito magico.

788
01:05:04,651 --> 01:05:07,362
E non credo
che dovresti restare qui per scoprirlo.

789
01:05:10,324 --> 01:05:14,536
Ma non posso andarmene così.
Dobbiamo fare qualcosa.

790
01:05:15,370 --> 01:05:16,830
Andremo alla polizia.

791
01:05:17,164 --> 01:05:18,957
Ma ci servono delle prove.

792
01:05:19,041 --> 01:05:21,209
Fidati, non ci crederanno senza.

793
01:05:23,795 --> 01:05:26,465
Io... Mi dispiace di non averti creduto.

794
01:05:30,719 --> 01:05:33,430
Forza. Andiamo,
prima che l'infermiera controlli.

795
01:05:36,433 --> 01:05:37,893
Iniziamo da Roland.

796
01:05:55,160 --> 01:05:56,536
Roland?

797
01:06:01,625 --> 01:06:03,293
-Resta di guardia.
-Ok.

798
01:06:07,923 --> 01:06:09,383
Cosa stiamo cercando?

799
01:06:10,217 --> 01:06:11,927
Qualcosa di incriminante.

800
01:06:12,469 --> 01:06:13,720
Per esempio?

801
01:06:14,054 --> 01:06:17,391
Non lo so.
Un calderone, un manico di scopa...

802
01:06:17,474 --> 01:06:19,351
Dimmi se arriva qualcuno.

803
01:06:30,487 --> 01:06:32,322
Oddio, sono le TAC!

804
01:06:33,281 --> 01:06:34,366
Sì.

805
01:06:39,204 --> 01:06:42,457
Lo sapevo.
Sapevo di non aver perso la mia spazzola.

806
01:06:44,209 --> 01:06:45,711
Che cos'è?

807
01:06:49,339 --> 01:06:50,674
Che schifo. Sono suoi?

808
01:06:50,757 --> 01:06:52,551
Sono quasi sicura che siano miei.

809
01:06:52,718 --> 01:06:54,845
Oh, mio Dio. Che pervertito.

810
01:06:56,513 --> 01:06:57,973
Aspetta un attimo.

811
01:06:59,099 --> 01:07:00,517
Merda, merda, merda.

812
01:07:03,520 --> 01:07:06,815
Arriva qualcuno. Forza.
Sotto il letto, sbrigati.

813
01:07:10,026 --> 01:07:11,403
Sbrigati!

814
01:07:11,486 --> 01:07:13,280
Andiamo! Sbrigati!

815
01:08:14,674 --> 01:08:17,677
No! Cosa stai facendo? Cazzo!

816
01:08:18,553 --> 01:08:19,721
Roland?

817
01:08:24,643 --> 01:08:25,894
Ma dove...

818
01:08:27,145 --> 01:08:28,855
Dove cazzo è andato?

819
01:08:29,105 --> 01:08:30,440
Modera il linguaggio.

820
01:08:30,565 --> 01:08:32,567
Moderati tu, non fai che imprecare.

821
01:08:32,651 --> 01:08:35,111
Io me lo sono guadagnato, cazzo.
Tu hai 17 anni.

822
01:08:42,953 --> 01:08:44,371
Oddio!

823
01:08:46,122 --> 01:08:47,415
Porca puttana!

824
01:08:47,541 --> 01:08:49,584
-Che cos'era?
-Andrà tutto bene.

825
01:08:49,668 --> 01:08:52,045
-Che cos'era?
-Dobbiamo seguirli.

826
01:08:52,546 --> 01:08:54,297
Credo di sapere dove sta andando.

827
01:08:54,381 --> 01:08:56,883
-Conosci il nuovo codice?
-Sì, ma...

828
01:08:56,967 --> 01:08:58,635
Sì. Non perdiamo tempo.

829
01:08:58,718 --> 01:09:00,095
Dobbiamo muoverci.

830
01:09:00,428 --> 01:09:01,847
Ma che...

831
01:09:12,607 --> 01:09:13,692
Da questa parte.

832
01:09:31,251 --> 01:09:32,836
Dammi il tuo cellulare.

833
01:09:42,345 --> 01:09:43,930
È un regalo dei miei nonni.

834
01:09:44,014 --> 01:09:46,474
Mi osservano, ma so cosa sta succedendo.

835
01:09:46,558 --> 01:09:47,767
È in malattia.

836
01:09:48,226 --> 01:09:49,352
Oh, Liesel.

837
01:10:28,767 --> 01:10:30,310
Spegni la luce.

838
01:10:31,895 --> 01:10:35,231
Prima di andare oltre,
se qualcosa va storto,

839
01:10:35,315 --> 01:10:36,775
qualunque cosa,

840
01:10:36,858 --> 01:10:39,444
voglio che tu corra più veloce che puoi.

841
01:10:39,527 --> 01:10:42,781
Io non posso farlo,
ma non ho altrettanto da perdere.

842
01:10:42,864 --> 01:10:44,157
-No, io non...
-Sì.

843
01:10:44,240 --> 01:10:46,368
Non vado da nessuna parte senza di te.

844
01:10:48,286 --> 01:10:49,996
Siamo come Wilbur e Chick.

845
01:10:52,332 --> 01:10:53,667
Va bene.

846
01:10:56,753 --> 01:10:58,505
Va bene, facciamolo.

847
01:11:15,855 --> 01:11:18,858
Sono streghe!
Sono delle cazzo di streghe! Merda!

848
01:11:19,109 --> 01:11:20,443
Proprio così.

849
01:11:32,372 --> 01:11:34,958
Signore della foresta,
ti diamo il benvenuto.

850
01:11:35,041 --> 01:11:36,668
In questo cerchio, siamo legati.

851
01:11:36,751 --> 01:11:40,630
Rifiutiamo il degrado dei nostri corpi.

852
01:11:40,714 --> 01:11:45,802
Permettici di nutrirci ancora
dei deboli attraverso il tuo Servo,

853
01:11:45,885 --> 01:11:49,014
di fare nostra la loro energia,

854
01:11:49,097 --> 01:11:51,599
prosperare grazie alla loro malattia

855
01:11:51,683 --> 01:11:54,310
e vivere oltre la loro morte.

856
01:11:54,686 --> 01:11:58,606
Albero della vita,
manda il tuo Servo a nutrirsi

857
01:11:58,690 --> 01:12:01,901
e a estrarre l'energia residua

858
01:12:02,944 --> 01:12:04,571
di Judith Albright per noi.

859
01:12:05,447 --> 01:12:06,364
No!

860
01:12:06,448 --> 01:12:08,742
Josh, no! No, lascialo...

861
01:12:08,825 --> 01:12:11,286
Lascialo andare! Lascialo andare!

862
01:12:16,666 --> 01:12:20,211
Judith, l'ho capito subito che eri vivace.

863
01:12:20,295 --> 01:12:21,212
Aiuto!

864
01:12:21,296 --> 01:12:22,881
Chi può aiutarvi?

865
01:12:22,964 --> 01:12:24,132
Perché lo fate?

866
01:12:24,215 --> 01:12:25,341
Non è ovvio?

867
01:12:25,425 --> 01:12:27,719
Ho visto mia moglie perdere la testa

868
01:12:27,802 --> 01:12:31,848
un po' per volta.
Alla fine non riconosceva il nipote.

869
01:12:31,931 --> 01:12:33,892
Non finirò mai in quel modo.

870
01:12:34,017 --> 01:12:35,602
E le persone che uccidete?

871
01:12:35,685 --> 01:12:37,937
Il sacrificio delle loro anime
ci fa vivere.

872
01:12:38,021 --> 01:12:40,732
E avevano comunque
già un piede nella fossa.

873
01:12:40,815 --> 01:12:44,402
C'è un prezzo da pagare
per ingannare la morte.

874
01:12:44,486 --> 01:12:47,238
Ma da mezzanotte all'alba,

875
01:12:47,322 --> 01:12:48,865
nell'ora delle streghe,

876
01:12:48,948 --> 01:12:51,367
posso essere di nuovo giovane, ogni notte.

877
01:12:51,493 --> 01:12:54,996
I ragazzi che ho visto nel bosco...
Eravate voi.

878
01:12:57,624 --> 01:12:58,875
Incredibile.

879
01:12:58,958 --> 01:13:03,922
Non è niente di personale, Judith,
perdona il cliché.

880
01:13:04,464 --> 01:13:07,717
Tu mi piaci molto, ma per fare un frittata

881
01:13:07,801 --> 01:13:10,136
devi rompere delle uova.

882
01:13:13,932 --> 01:13:14,933
No!

883
01:13:40,125 --> 01:13:41,084
No!

884
01:14:09,195 --> 01:14:12,657
No! Non capisco.

885
01:14:13,158 --> 01:14:14,826
Sono i tuoi, Roland, cazzo.

886
01:14:54,407 --> 01:14:58,244
Lasciatelo andare, o trasformo
questo stronzo in cenere.

887
01:14:58,328 --> 01:14:59,537
No!

888
01:14:59,621 --> 01:15:01,456
Judith, aspetta.

889
01:15:01,539 --> 01:15:03,875
Non deve finire così.

890
01:15:03,958 --> 01:15:05,627
C'è un altro modo.

891
01:15:06,753 --> 01:15:09,714
Siete i benvenuti nel nostro gruppo.

892
01:15:09,797 --> 01:15:11,341
Entrambi.

893
01:15:11,424 --> 01:15:13,760
Puoi distruggere quell'albero

894
01:15:13,843 --> 01:15:17,222
e aspettare di morire lentamente da sola,

895
01:15:17,305 --> 01:15:19,515
come tutti quelli dell'ospizio...

896
01:15:19,599 --> 01:15:22,852
E tu, giovanotto,
puoi osservarla mentre cade a pezzi,

897
01:15:22,936 --> 01:15:26,564
perde la testa e smette di riconoscerti.

898
01:15:28,900 --> 01:15:32,570
Oppure puoi unirti a noi
e tornare giovane.

899
01:15:33,446 --> 01:15:36,950
In salute, piena di vita, per sempre.

900
01:15:37,033 --> 01:15:40,078
Pensa ai momenti più belli della tua vita,

901
01:15:40,161 --> 01:15:42,038
quando tutto era eccitante,

902
01:15:42,121 --> 01:15:44,916
quando avevi uno scopo ed eri amata.

903
01:15:44,999 --> 01:15:47,585
Pensa a tutto ciò che hai perso.

904
01:15:47,919 --> 01:15:51,506
Ricorda quella sensazione,
quei momenti felici,

905
01:15:51,589 --> 01:15:54,550
quando tutto era semplice
ed eri spensierata.

906
01:15:54,634 --> 01:15:57,136
Possiamo offrirti tutto questo.

907
01:15:57,220 --> 01:16:02,350
E tu hai un giovane,
come io ho Elizabeth e Trish ha Gary,

908
01:16:02,433 --> 01:16:04,686
che può aiutarti a mantenere il segreto.

909
01:16:04,769 --> 01:16:07,105
È un'accoppiata perfetta.

910
01:16:08,523 --> 01:16:10,066
Tutti quei poveri anziani,

911
01:16:10,149 --> 01:16:12,819
Imogen, Annette,
Dio solo sa quanti altri...

912
01:16:13,778 --> 01:16:16,072
Le vite che avete sacrificato.

913
01:16:16,906 --> 01:16:18,533
Vivono davvero?

914
01:16:18,616 --> 01:16:22,245
La loro è una mera esistenza,
attendono la morte. Sono fantasmi.

915
01:16:23,079 --> 01:16:27,125
Questo è il tuo futuro, Judith.
Non lo vedi?

916
01:16:27,709 --> 01:16:31,087
Diamo solo una fine precoce
alle loro sofferenze.

917
01:16:31,546 --> 01:16:33,214
È un gesto misericordioso.

918
01:16:33,840 --> 01:16:36,467
Il prezzo da pagare è minimo, davvero.

919
01:16:37,176 --> 01:16:39,595
E qual è l'alternativa?

920
01:16:39,679 --> 01:16:43,558
Un'esistenza inutile in un corpo cadente.

921
01:16:43,891 --> 01:16:45,101
Pensaci, Judith.

922
01:16:45,184 --> 01:16:49,772
Basta zoppicare, basta dolori e malattie.

923
01:16:51,232 --> 01:16:56,237
Noi balliamo, Judith. Balliamo ogni notte.

924
01:16:57,071 --> 01:16:58,656
Pensaci.

925
01:17:03,661 --> 01:17:07,999
E tu, giovanotto,
non dovrai mai conoscere il dolore

926
01:17:08,082 --> 01:17:11,336
di vedere la tua cara nonna svanire.

927
01:17:11,711 --> 01:17:14,589
O morire, come tuo padre.

928
01:17:15,089 --> 01:17:17,717
Ricordi quand'è stato difficile?

929
01:17:18,134 --> 01:17:21,429
Tua nonna era lì per te.

930
01:17:21,512 --> 01:17:26,059
Chi starà con te, Josh,
quando lei sarà morta?

931
01:17:27,101 --> 01:17:30,188
Judith, fallo per Josh.

932
01:17:31,731 --> 01:17:33,649
Nonna, per favore...

933
01:17:35,151 --> 01:17:36,819
Non lasciarmi solo.

934
01:18:33,042 --> 01:18:36,712
Tanti auguri a Judith

935
01:18:36,796 --> 01:18:40,883
Tanti auguri a te

936
01:18:41,300 --> 01:18:43,553
A tanti altri anni di vita!

937
01:18:48,558 --> 01:18:49,892
Barbara!

938
01:18:50,518 --> 01:18:52,353
-Vieni qui, tesoro.
-Buon compleanno.

939
01:18:53,771 --> 01:18:55,731
Josh, tesoro.

940
01:18:58,568 --> 01:19:00,319
Non è il numero sbagliato?

941
01:19:05,408 --> 01:19:07,493
Per ricordarti il passato.

942
01:19:07,869 --> 01:19:09,245
Che meraviglia.

943
01:19:10,705 --> 01:19:12,165
Mio nipote, gente.

944
01:19:12,248 --> 01:19:15,042
Lavorerà qui, non è fantastico?

945
01:19:15,793 --> 01:19:17,378
Mi mantiene giovane.

946
01:19:18,796 --> 01:19:21,299
-Qualcuno vuole la torta?
-Mangiamola tutti.

947
01:20:54,016 --> 01:20:56,018
Sottotitoli: Sarah Marcucci

948
01:20:56,102 --> 01:20:58,104
Supervisore creativo
DANILA COLAMATTEO



