1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:34,493 --> 00:00:35,703
Slik ja.

4
00:00:37,246 --> 00:00:38,289
Opp med hendene.

5
00:00:41,542 --> 00:00:42,460
Vakkert!

6
00:00:43,836 --> 00:00:45,087
Husk det vi gjorde.

7
00:00:45,171 --> 00:00:46,172
Høyere, Moran.

8
00:00:47,006 --> 00:00:48,215
Nydelig.

9
00:00:48,299 --> 00:00:50,426
Jag dem ut. Vakkert.

10
00:00:50,509 --> 00:00:54,680
Gratulerer med dagen, kjære bestemor

11
00:00:55,639 --> 00:00:59,810
Gratulerer med dagen

12
00:01:03,147 --> 00:01:04,398
Takk.

13
00:01:05,858 --> 00:01:07,109
Jeg vet ikke. Her?

14
00:01:07,860 --> 00:01:11,030
-Unnskyld. Jeg ga bort quichen din.
-Hvem er neste?

15
00:01:14,408 --> 00:01:16,035
Rolig, mamma.

16
00:01:16,118 --> 00:01:18,662
Kom igjen. Barn holder oss unge.

17
00:01:20,247 --> 00:01:21,123
Ok.

18
00:01:27,338 --> 00:01:28,339
Går det bra?

19
00:01:32,927 --> 00:01:34,220
Bestemor?

20
00:01:35,888 --> 00:01:37,264
-Går det bra?
-Mamma?

21
00:01:37,348 --> 00:01:38,766
Ring etter ambulanse.

22
00:02:56,802 --> 00:03:00,890
HERREGÅRDEN

23
00:03:06,270 --> 00:03:07,813
GYLNE SOL HERREGÅRD
SYKEHJEM

24
00:03:07,897 --> 00:03:09,356
TRE MÅNEDER SENERE

25
00:03:09,440 --> 00:03:11,233
Du må ikke gjøre dette, bestemor.

26
00:03:11,317 --> 00:03:13,611
Jo. Helsen min.

27
00:03:14,778 --> 00:03:17,114
Dette blir bedre for alle.

28
00:03:17,197 --> 00:03:18,073
Hallo.

29
00:03:19,742 --> 00:03:20,576
Velkommen.

30
00:03:20,659 --> 00:03:21,994
-Klarer du det?
-Ja.

31
00:03:22,077 --> 00:03:23,162
Denne veien.

32
00:03:24,038 --> 00:03:26,123
Det er et nydelig rom i andre etasje.

33
00:03:26,206 --> 00:03:27,041
Går det bra?

34
00:03:29,084 --> 00:03:30,461
Her er det.

35
00:03:36,550 --> 00:03:38,844
Hallo. Jeg heter Liesel.

36
00:03:38,969 --> 00:03:40,346
Hei. Judith.

37
00:03:42,514 --> 00:03:46,018
Jeg kunne ha pakket ut selv.

38
00:03:46,685 --> 00:03:48,562
De er vakre.

39
00:03:50,314 --> 00:03:53,233
-Var du profesjonell danser?
-Jeg fusket i faget.

40
00:03:53,901 --> 00:03:56,528
-Jeg bare...
-Før jeg glemmer medisinen din.

41
00:03:56,612 --> 00:03:59,865
For Parkinsons og slaget ditt,
overlat det til meg.

42
00:03:59,949 --> 00:04:01,659
Pleierne gir deg rett piller

43
00:04:01,784 --> 00:04:03,077
til maten eller sengetid.

44
00:04:03,160 --> 00:04:05,245
Jeg har alltid klart meg selv, takk.

45
00:04:05,329 --> 00:04:08,374
Nå trenger du ikke å bekymre deg.
Er ikke det en lettelse?

46
00:04:09,667 --> 00:04:10,668
Perfekt timing.

47
00:04:12,169 --> 00:04:14,004
Jeg trenger ny resept.

48
00:04:14,964 --> 00:04:16,465
Det er iallfall stille her.

49
00:04:17,216 --> 00:04:18,926
Bra, jeg sover lett.

50
00:04:19,009 --> 00:04:22,429
Da går jeg. Si ifra om du trenger noe.

51
00:04:23,931 --> 00:04:25,975
Ms. Benson, får jeg snakke med deg?

52
00:04:29,603 --> 00:04:30,980
Du hører ikke til her.

53
00:04:32,314 --> 00:04:33,732
Jeg er 70, Josh.

54
00:04:33,816 --> 00:04:36,276
Alder er et tall. Det betyr ikke noe.

55
00:04:36,360 --> 00:04:37,695
Nei, vennen.

56
00:04:37,778 --> 00:04:40,781
Det er noe eldre forteller seg selv
for å føle seg bedre.

57
00:04:41,407 --> 00:04:42,825
Høres ikke ut som deg.

58
00:04:42,908 --> 00:04:46,120
Alder hindrer meg
i å danse, undervise eller...

59
00:04:47,204 --> 00:04:49,289
...holde tritt med alle.

60
00:04:49,373 --> 00:04:51,709
Du ser yngre ut enn alle her.

61
00:04:52,084 --> 00:04:53,168
Men vet du hva?

62
00:04:53,502 --> 00:04:56,380
Alle her mener det samme.

63
00:04:57,047 --> 00:04:58,716
Vi tror alle at vi er 20.

64
00:04:59,758 --> 00:05:01,218
Jeg vet ikke hvordan...

65
00:05:02,594 --> 00:05:04,179
...jeg skal takle dette.

66
00:05:05,556 --> 00:05:08,058
Hva kan du gjøre... Hva er det?

67
00:05:08,142 --> 00:05:10,352
Hva? Hold opp!

68
00:05:10,436 --> 00:05:13,063
Ok, mamma. Du skal få finne deg til rette.

69
00:05:13,147 --> 00:05:13,981
Nettopp.

70
00:05:15,024 --> 00:05:17,276
Bare gå. Jeg tar deg igjen.

71
00:05:17,359 --> 00:05:19,987
-Jeg blir en stund.
-Bli med meg.

72
00:05:20,070 --> 00:05:21,488
Bestemor må hvile.

73
00:05:21,572 --> 00:05:23,282
Ring hvis du trenger noe.

74
00:05:23,365 --> 00:05:24,992
-Ja visst.
-Ok.

75
00:05:32,624 --> 00:05:34,293
Ikke vær redd, jeg klarer meg.

76
00:05:35,461 --> 00:05:36,378
Ha det.

77
00:05:55,564 --> 00:05:58,692
JOSH
EN GUTTS BESTE VENN ER BESTEMOREN HANS.

78
00:05:59,735 --> 00:06:00,569
Tre.

79
00:06:07,367 --> 00:06:09,453
Unnskyld, jeg har ikke presentert meg.

80
00:06:10,496 --> 00:06:11,330
Judith.

81
00:06:12,873 --> 00:06:15,751
Vi er visst romkamerater som på college.

82
00:06:20,339 --> 00:06:22,633
Det passer visst dårlig.

83
00:06:26,220 --> 00:06:29,681
Ser på.

84
00:06:31,058 --> 00:06:32,101
Ser du etter denne?

85
00:06:32,643 --> 00:06:34,770
Takk. Det var like før jeg fikk panikk.

86
00:06:36,980 --> 00:06:39,525
Du vet vel
at mobiltelefoner ikke er tillatt?

87
00:06:40,275 --> 00:06:41,235
Unnskyld, hva?

88
00:06:41,318 --> 00:06:43,529
For å få fred og ro

89
00:06:43,612 --> 00:06:46,573
tillater vi ikke telefoner i bygningen.

90
00:06:46,657 --> 00:06:49,993
-Du tuller.
-Det stod i kontrakten du signerte.

91
00:06:51,912 --> 00:06:56,041
Da kan jeg ikke legge ut
spennende Insta-oppdateringer.

92
00:07:24,820 --> 00:07:26,280
Hun har ikke svart.

93
00:07:26,363 --> 00:07:28,240
-Hun har det sikkert bra.
-Bra?

94
00:07:28,323 --> 00:07:30,325
Så du romkameraten hennes?

95
00:07:30,409 --> 00:07:33,745
Det er tøft, men hun valgte det selv.

96
00:07:33,829 --> 00:07:36,957
Du kunne ha prøvd å få henne fra det.

97
00:07:37,040 --> 00:07:41,044
Det er ikke mulig. Hun er sta.

98
00:07:41,128 --> 00:07:43,297
Pisspreik. Du ville ikke passe på henne.

99
00:07:43,380 --> 00:07:45,048
Hun kom hit for å ta seg av oss

100
00:07:45,132 --> 00:07:47,926
da vi trengte henne,
og så hjelper vi ikke henne.

101
00:07:48,051 --> 00:07:49,011
Urettferdig.

102
00:07:49,636 --> 00:07:51,263
Jeg går og ser en film.

103
00:07:54,433 --> 00:07:58,187
Dette er rart.
Dette kan gjøre deg anspent.

104
00:07:59,313 --> 00:08:01,148
Noen er ikke anspent lenger.

105
00:08:02,900 --> 00:08:04,526
Vi ser på deg, gutt.

106
00:08:09,323 --> 00:08:14,036
Nei! Slipp!

107
00:08:14,620 --> 00:08:15,621
Nok!

108
00:08:15,704 --> 00:08:18,415
Imogen, på tide å gå til sengs.
Bli med meg.

109
00:08:18,707 --> 00:08:19,958
Gå vekk!

110
00:08:20,250 --> 00:08:22,294
Nei, bli med meg.

111
00:08:22,377 --> 00:08:27,341
-Gå og legg deg.
-Jeg vil hjem!

112
00:08:27,424 --> 00:08:28,592
Du er hjemme.

113
00:08:28,675 --> 00:08:32,012
Jeg vil dra. Vær så snill! Nei.

114
00:09:04,795 --> 00:09:06,046
Hvordan har du det i dag?

115
00:09:06,171 --> 00:09:08,674
Vil du besøke friluftsområdet senere?

116
00:09:08,757 --> 00:09:11,009
Jeg kan ta meg tid til en spasertur.

117
00:09:11,093 --> 00:09:13,178
-Gjerne.
-Flott.

118
00:09:20,852 --> 00:09:22,688
Jeg var ikke klar for dette.

119
00:09:23,105 --> 00:09:26,233
Jeg savner dans mer enn noe annet.

120
00:09:26,316 --> 00:09:28,151
Men prognosen min er dårlig.

121
00:09:28,235 --> 00:09:30,779
Symptomene er foreløpig under kontroll,

122
00:09:31,280 --> 00:09:33,573
men hvem vet hvor lenge det varer.

123
00:09:34,700 --> 00:09:37,077
Hva som enn nå skjer...

124
00:09:38,161 --> 00:09:42,791
...når eller hvordan jeg blir redusert...

125
00:09:44,251 --> 00:09:46,753
Familien min skal ikke se meg slik.

126
00:09:48,463 --> 00:09:51,091
Du ser flott ut.

127
00:09:53,343 --> 00:09:56,096
Vil du se noe morsomt? Kom igjen.

128
00:09:58,849 --> 00:09:59,766
Går det bra?

129
00:09:59,850 --> 00:10:01,810
Hvor tar du meg med?

130
00:10:02,144 --> 00:10:04,688
Det er en stund siden min siste safari.

131
00:10:17,075 --> 00:10:20,495
Her er det.

132
00:10:25,709 --> 00:10:27,294
Så vakkert.

133
00:10:27,377 --> 00:10:31,131
Ikke sant? Her hadde det vært fint å sitte
med ei god bok.

134
00:10:31,214 --> 00:10:34,134
Eller huke deg sammen,
sove og drømme om feer.

135
00:10:35,844 --> 00:10:36,845
Hva er dette?

136
00:10:36,928 --> 00:10:41,433
Pokkers ungdommer.
De overnatter her i fylla.

137
00:10:41,516 --> 00:10:42,726
Vi har satt opp gjerde,

138
00:10:42,809 --> 00:10:45,270
men de klipper gjennom det med tang.

139
00:10:45,354 --> 00:10:46,605
Får meg til å minnes...

140
00:10:47,564 --> 00:10:50,859
Vennene mine og jeg hadde
ville fester i skogen.

141
00:10:51,318 --> 00:10:56,114
Vi røykte gress og spilte gitar,
danset rundt bålet.

142
00:10:56,198 --> 00:10:58,200
Der møtte jeg mannen min, George.

143
00:10:58,617 --> 00:11:02,496
Livet var lett. Ubekymret. Et eventyr.

144
00:11:09,961 --> 00:11:11,296
Hva fant du?

145
00:11:11,380 --> 00:11:12,422
Noen du kjenner?

146
00:11:13,465 --> 00:11:16,593
Nei. Jeg... Antakelig ikke.

147
00:11:18,845 --> 00:11:19,930
Kom igjen.

148
00:11:20,013 --> 00:11:23,642
Vi bør gå tilbake
før de ringer etter letemannskap.

149
00:11:24,935 --> 00:11:27,187
Du burde finne deg en hobby her.

150
00:11:27,270 --> 00:11:28,355
Hagearbeid?

151
00:11:28,438 --> 00:11:30,690
Det er mye å gjøre.

152
00:11:30,774 --> 00:11:34,736
Akvareller, håndverk, selv ballett.

153
00:11:34,820 --> 00:11:36,488
Kanskje noe du vil like.

154
00:11:36,863 --> 00:11:38,031
Niks.

155
00:11:38,824 --> 00:11:42,619
Hvem vil se ei gammel kjerring
fare rundt i trikot?

156
00:11:42,702 --> 00:11:45,163
Her er grønnsaksåkeren.

157
00:11:45,247 --> 00:11:47,624
-Liesel. Hei.
-Hei.

158
00:11:47,707 --> 00:11:48,959
Hallo.

159
00:11:49,042 --> 00:11:50,544
Mine damer, dette er Judith.

160
00:11:50,627 --> 00:11:52,462
-Hun flyttet inn i går kveld.
-Hei.

161
00:11:52,546 --> 00:11:54,965
-Nytt blod.
-Ja, du sier ikke det?

162
00:11:55,048 --> 00:11:57,884
-Hei, jeg heter Ruth.
-Hei. Hyggelig å treffe deg.

163
00:11:57,968 --> 00:12:00,345
-Trish. Velkommen.
-Takk.

164
00:12:00,929 --> 00:12:02,764
-Malurt?
-Ja.

165
00:12:02,848 --> 00:12:04,099
Lager du absint?

166
00:12:04,182 --> 00:12:05,976
Vet du mye om planter?

167
00:12:06,059 --> 00:12:08,770
Nei, men jeg vet litt om absint.

168
00:12:12,983 --> 00:12:15,110
Se deg for, unge dame.

169
00:12:15,193 --> 00:12:16,570
Jeg så deg ikke.

170
00:12:16,653 --> 00:12:19,239
Unnskyld om jeg skremte deg.
Jeg heter Roland.

171
00:12:19,739 --> 00:12:21,741
Judith. Jeg så bare på...

172
00:12:21,867 --> 00:12:24,202
Det går bra. Hyggelig å møte deg.

173
00:12:24,828 --> 00:12:28,331
Jeg tenkte å komme til deg
senere i dag for...

174
00:12:28,415 --> 00:12:30,750
Vi har ei kortgruppe,

175
00:12:30,834 --> 00:12:34,463
og vi mangler en spiller til bridge.
Spiller du...

176
00:12:35,046 --> 00:12:36,756
-Bridge?
-For en klisjé.

177
00:12:38,175 --> 00:12:41,428
Men det er ikke så kjedelig
som det høres ut.

178
00:12:43,138 --> 00:12:46,016
Ja. Det ville ha vært fint.

179
00:12:46,099 --> 00:12:47,100
Herlig.

180
00:12:50,020 --> 00:12:51,396
Hyggelig å møte dere.

181
00:12:51,480 --> 00:12:52,439
Ja.

182
00:12:54,858 --> 00:12:55,692
Ha det.

183
00:12:55,775 --> 00:12:57,360
-Ha det.
-Ha det.

184
00:13:18,381 --> 00:13:21,676
-Judith, fint at du ble med.
-Hei.

185
00:13:21,760 --> 00:13:24,346
Det skjer så mye spennende

186
00:13:24,429 --> 00:13:27,015
at jeg var usikker på om jeg hadde tid.

187
00:13:28,433 --> 00:13:32,479
Jeg tok med noe for å få festen i gang.

188
00:13:32,562 --> 00:13:34,189
-Ja.
-Kom med den.

189
00:13:34,272 --> 00:13:40,195
Du verden, sprit.
Vidunderlig. Takk, Judith.

190
00:13:40,654 --> 00:13:46,493
Det viktigste først. Noen familie?

191
00:13:47,202 --> 00:13:51,122
Datteren min og barnebarnet mitt, Josh.
Han er 17.

192
00:13:51,206 --> 00:13:56,962
Gled deg over besøkene, om de kommer.
Men de blir fort sjeldnere.

193
00:13:57,045 --> 00:13:58,088
Det kan du si.

194
00:13:58,630 --> 00:14:02,342
Vennene mine forlot meg
da jeg ikke kunne undervise i dans.

195
00:14:02,425 --> 00:14:04,010
Men Josh vil besøke meg.

196
00:14:04,094 --> 00:14:07,138
Han er mitt livs lys, holder meg ung.

197
00:14:07,222 --> 00:14:08,640
Sier du det?

198
00:14:08,723 --> 00:14:10,600
Faren døde da han var liten.

199
00:14:10,684 --> 00:14:13,395
Det påvirket oss alle, selvsagt,

200
00:14:13,478 --> 00:14:16,314
men Josh taklet det ikke.

201
00:14:16,773 --> 00:14:21,278
Etter hvert måtte livet hans
bli normalt igjen, barn, moro.

202
00:14:21,361 --> 00:14:23,989
Men moren hans klarte ikke å gi ham det.

203
00:14:24,072 --> 00:14:28,159
Han og jeg fikk et nært forhold.

204
00:14:28,243 --> 00:14:31,538
Det misliker moren hans ennå, men...

205
00:14:32,706 --> 00:14:34,249
Har du familie?

206
00:14:34,332 --> 00:14:35,709
De er borte for lengst.

207
00:14:35,792 --> 00:14:39,462
Her blir du irrelevant for samfunnet.

208
00:14:39,546 --> 00:14:42,757
-Som om vi er i fengsel.
-Vi er på dødscelle.

209
00:14:44,467 --> 00:14:45,594
Er du gift?

210
00:14:45,844 --> 00:14:46,803
Enke.

211
00:14:47,178 --> 00:14:52,100
Han var en god mann og en stor musiker.
Jeg savner ham.

212
00:14:52,934 --> 00:14:53,768
Du?

213
00:14:53,852 --> 00:14:56,396
-Samme her. Jeg savner kona mi.
-Nettopp.

214
00:14:56,479 --> 00:14:59,649
Det er godt å ha en samlivspartner.

215
00:14:59,733 --> 00:15:03,903
Jeg tenker at det vanskeligste
ved å bli gammel er at jeg ikke

216
00:15:03,987 --> 00:15:06,865
får se Josh som voksen.

217
00:15:06,948 --> 00:15:10,118
Herregud, nok deprimerende snakk.

218
00:15:11,453 --> 00:15:13,371
Hvordan liker du det nye hjemmet ditt?

219
00:15:13,663 --> 00:15:16,207
-Det tar tid å tilpasse seg, ikke sant?
-Ja.

220
00:15:16,291 --> 00:15:18,835
Du må godta forandringen og gå videre.

221
00:15:18,918 --> 00:15:22,547
Folk som ikke gjør det,
blir seende ut som...

222
00:15:26,301 --> 00:15:30,639
Jeg kan ikke kaste den første steinen.
Jeg var danser.

223
00:15:30,722 --> 00:15:34,059
Jeg måtte være ung, iallfall virke slik.

224
00:15:34,142 --> 00:15:36,353
Jeg forstår folks valg.

225
00:15:36,436 --> 00:15:38,271
Jeg har hatt tre ansiktsløftninger.

226
00:15:38,355 --> 00:15:40,732
Jeg har prøvd alle motedietter.

227
00:15:40,815 --> 00:15:43,652
Fyller, Botox.

228
00:15:43,735 --> 00:15:45,320
Hadde noen fortalt meg at

229
00:15:45,403 --> 00:15:48,323
det å bade i jomfrublod fungerte,

230
00:15:48,406 --> 00:15:50,909
ville jeg ha gjort som Elizabeth Báthory.

231
00:15:53,244 --> 00:15:56,706
Men du klarer bare
å holde stand en begrenset tid.

232
00:15:56,790 --> 00:15:59,584
Kampen mot naturen koster.

233
00:16:02,003 --> 00:16:06,800
Ønsker du å bli vakker som i din ungdom?
Hebora. Nattoppskrift.

234
00:16:11,221 --> 00:16:13,264
Kom igjen. Her. Ikke vær...

235
00:16:13,348 --> 00:16:15,225
Slipp! Nei!

236
00:16:19,813 --> 00:16:23,108
-Slipp meg. Jeg vil ikke gå.
-Få henne til sengs.

237
00:16:23,525 --> 00:16:28,988
-Nei! Stopp!
-Slapp av.

238
00:16:30,115 --> 00:16:32,033
Du oppfører deg som et barn!

239
00:16:32,367 --> 00:16:33,535
Nei!

240
00:16:42,627 --> 00:16:43,795
Kan jeg hjelpe deg?

241
00:16:44,295 --> 00:16:45,797
Nei. Det er greit.

242
00:16:50,427 --> 00:16:52,220
Ser du ham ikke?

243
00:16:52,637 --> 00:16:53,471
Unnskyld?

244
00:16:53,555 --> 00:16:59,310
Ser du ham ikke? Han ser oss sove.

245
00:16:59,728 --> 00:17:01,146
Snakker du om...

246
00:17:05,900 --> 00:17:07,444
-Nei!
-Det er greit.

247
00:17:07,527 --> 00:17:10,822
Det er bare Ozzie.
Det betyr ingenting. Se.

248
00:17:10,905 --> 00:17:12,323
Han er borte.

249
00:17:18,037 --> 00:17:19,038
Her.

250
00:17:37,557 --> 00:17:41,394
Bestefar hadde Alzheimers
de siste årene av livet sitt.

251
00:17:42,437 --> 00:17:43,521
Det var som om...

252
00:17:44,355 --> 00:17:49,194
...små biter av sinnet hans
falt fra hverandre én etter én.

253
00:17:49,277 --> 00:17:50,403
Så synd.

254
00:17:51,571 --> 00:17:55,909
Derfor ble jeg sykepleier.
Jeg ville hjelpe.

255
00:17:55,992 --> 00:17:58,703
Besteforeldrene mine ga meg denne
da jeg var liten.

256
00:17:59,370 --> 00:18:00,538
Fin.

257
00:18:01,331 --> 00:18:04,125
Jeg liker å tro at de våker over meg.

258
00:18:07,086 --> 00:18:08,171
Sengetid?

259
00:18:17,597 --> 00:18:18,431
Hva er det?

260
00:18:18,515 --> 00:18:21,017
Det skal hjelpe deg til å sove.

261
00:18:21,100 --> 00:18:23,561
Vi vil sørge for at alle får en god natt.

262
00:18:23,645 --> 00:18:25,188
Doper dere alle sammen?

263
00:18:25,313 --> 00:18:27,982
Doper? Det er veldig dramatisk.

264
00:18:28,066 --> 00:18:31,820
Jeg vet at det er vanskelig
å håndtere skrikende pasienter.

265
00:18:31,945 --> 00:18:34,906
Men er ikke pleierne røffe?

266
00:18:35,281 --> 00:18:39,702
Vi er alle fagfolk,
og ingen får medisiner mot sin vilje.

267
00:18:43,748 --> 00:18:46,459
Ikke vær redd. Det tar tid.

268
00:18:47,710 --> 00:18:49,254
Men du vil passe godt inn.

269
00:19:55,486 --> 00:19:56,404
Nei!

270
00:20:05,163 --> 00:20:08,499
Der! Hva er det? Har hun det bra?

271
00:20:20,970 --> 00:20:22,013
Hvor er han?

272
00:20:23,306 --> 00:20:24,974
Har du mareritt?

273
00:20:25,058 --> 00:20:27,101
Nei, for faen! Han sto der.

274
00:20:27,185 --> 00:20:29,103
Er den språkbruken nødvendig?

275
00:20:29,187 --> 00:20:31,064
-Jeg er ikke noe barn.
-Åpenbart ikke.

276
00:20:31,981 --> 00:20:33,024
God natt.

277
00:21:04,055 --> 00:21:06,683
Sykepleier. Det er deg.

278
00:21:07,100 --> 00:21:10,019
-Trenger du noe?
-Var det noen på rommet mitt?

279
00:21:10,103 --> 00:21:11,437
Hårbørsten min er borte.

280
00:21:11,521 --> 00:21:14,232
Jeg tror ikke det.
Få hjelpe deg med å finne den.

281
00:21:14,315 --> 00:21:16,275
Noen tok den.

282
00:21:16,359 --> 00:21:17,860
-Den er borte.
-Er det denne?

283
00:21:20,571 --> 00:21:21,781
Ja.

284
00:21:26,035 --> 00:21:28,746
Du var nok bare distrahert. Nye vaner.

285
00:21:29,998 --> 00:21:32,583
Folk roter bort ting her hele tiden.

286
00:21:36,671 --> 00:21:38,297
Nei, bryr seg ikke.

287
00:21:44,595 --> 00:21:45,847
Hvem sin tur var det?

288
00:21:54,564 --> 00:21:55,690
Denne er enkel.

289
00:21:55,773 --> 00:22:00,361
Hva slags jobb har Wilbur og Chick
i Abbott og Costello i redselskabinettet?

290
00:22:00,778 --> 00:22:03,906
Bagasjefunksjonærer. Bang!

291
00:22:07,910 --> 00:22:09,454
Hva er det med ham?

292
00:22:11,330 --> 00:22:12,957
Han er her hver dag.

293
00:22:13,041 --> 00:22:16,044
Han tror stadig
at kona hans vil hente ham for å dra hjem.

294
00:22:16,127 --> 00:22:18,296
Glemmer at kona er død og begravd.

295
00:22:18,379 --> 00:22:19,422
Tenk deg.

296
00:22:19,505 --> 00:22:21,132
Han kan ha vært mafiaboss.

297
00:22:21,215 --> 00:22:25,136
Han kan ha dressert delfiner
til å bli snikmordere eller... hvem vet?

298
00:22:25,678 --> 00:22:28,306
Men nå er han i tåka.

299
00:22:29,390 --> 00:22:30,558
Fullstendig.

300
00:22:30,641 --> 00:22:32,685
Du får meg til å gråte.

301
00:22:32,769 --> 00:22:36,189
Nei. Jeg mener alvor. Det er det verste.

302
00:22:38,983 --> 00:22:42,528
Verre enn å måtte dra en bendelorm
ut gjennom munnen?

303
00:22:42,612 --> 00:22:45,490
Verre enn
at husnøklene faller i hundedritt?

304
00:22:45,573 --> 00:22:46,991
Mye verre.

305
00:22:47,075 --> 00:22:50,161
Eller få små papirkutt mellom tærne?

306
00:22:50,244 --> 00:22:52,872
-Eller vent. Mellom tennene?
-Ok. Nei...

307
00:22:52,955 --> 00:22:57,251
Herregud. Nei. Du vinner.

308
00:23:00,171 --> 00:23:01,631
Det blir vel lettere?

309
00:23:03,466 --> 00:23:04,300
Bang.

310
00:23:54,517 --> 00:23:55,434
Er det noen der?

311
00:24:06,612 --> 00:24:09,615
Hva gjør du her?
Du skal være på rommet ditt.

312
00:24:09,699 --> 00:24:12,201
Det var noe på senga mi!

313
00:24:12,285 --> 00:24:14,996
-Hvor var du?
-Du er ikke min eneste pasient.

314
00:24:15,079 --> 00:24:18,666
Hvis du vil vandre rundt,
må jeg låse døra di.

315
00:24:21,836 --> 00:24:23,671
Det var der!

316
00:24:24,213 --> 00:24:26,757
-Slipp!
-Ro deg ned. Du skader deg.

317
00:24:26,841 --> 00:24:29,343
Jeg kan legge meg selv.

318
00:24:29,427 --> 00:24:31,971
Skal jeg be Gary komme og hjelpe meg?

319
00:24:32,054 --> 00:24:34,390
-Han er i gangen.
-Er han der?

320
00:24:34,724 --> 00:24:36,350
Jeg visste at det var ham!

321
00:24:36,475 --> 00:24:39,937
Gary har bedre ting å gjøre
enn å luske rundt på rommet ditt.

322
00:24:40,396 --> 00:24:43,399
Det er et vanlig mareritt. Kom.

323
00:24:43,482 --> 00:24:45,484
Legg deg nå.

324
00:25:13,804 --> 00:25:15,056
Annette.

325
00:25:16,599 --> 00:25:17,850
Hvem er det?

326
00:25:19,018 --> 00:25:20,519
Har du sett ham før?

327
00:25:22,271 --> 00:25:23,981
Hvor er krusifikset ditt?

328
00:25:42,041 --> 00:25:46,504
-Judith. Der er du. Sett deg her.
-Takk.

329
00:25:49,423 --> 00:25:50,758
Du ser trøtt ut.

330
00:25:50,841 --> 00:25:52,176
Snakk for deg selv.

331
00:25:53,094 --> 00:25:55,888
Skulle nesten tro dere var fyllesyke.

332
00:25:56,889 --> 00:25:58,140
Hvor var festen?

333
00:25:58,224 --> 00:26:00,518
Håper du er bedre enn i går kveld.

334
00:26:01,352 --> 00:26:03,104
Du hadde litt av et mareritt.

335
00:26:09,110 --> 00:26:11,279
"Du hadde litt av et mareritt."

336
00:26:11,862 --> 00:26:14,448
-Alle behandler oss som barn.
-Ikke sant?

337
00:26:16,784 --> 00:26:19,662
Jeg hadde ikke mareritt i natt.

338
00:26:19,996 --> 00:26:23,499
-Jeg var våken. Jeg så noe.
-Hva da?

339
00:26:24,208 --> 00:26:27,461
Noen som stod ved senga mi og så meg sove.

340
00:26:28,587 --> 00:26:32,091
Jeg vet hva dere tenker,
men det har skjedd før.

341
00:26:32,174 --> 00:26:33,718
Hvor tydelig så du personen?

342
00:26:33,801 --> 00:26:35,761
Det var mørkt, men...

343
00:26:40,266 --> 00:26:42,059
Ms. Albright, hvordan har du det?

344
00:26:42,143 --> 00:26:44,562
Var du på rommet mitt i natt?

345
00:26:44,645 --> 00:26:46,564
-På rommet ditt?
-Rundt kl. 01.00.

346
00:26:46,981 --> 00:26:49,400
Hva slags ekling kikker på kvinner
når de sover?

347
00:26:49,525 --> 00:26:52,111
Annettes krusifiks er borte.
Gjør du slikt?

348
00:26:52,194 --> 00:26:54,238
-Stjeler fra eldre?
-Judith...

349
00:26:54,322 --> 00:26:55,740
Teen blir kald.

350
00:26:56,490 --> 00:26:58,242
Dette fører ikke til noe.

351
00:26:58,326 --> 00:26:59,744
-Greit.
-Nettopp.

352
00:27:00,578 --> 00:27:02,913
Greit.

353
00:27:05,082 --> 00:27:07,626
Hva skal jeg gjøre? Ringe politiet?

354
00:27:07,710 --> 00:27:09,545
Ikke gjør det.

355
00:27:09,628 --> 00:27:12,965
Ikke gjør noe dramatisk. Altså...

356
00:27:13,049 --> 00:27:15,843
Du kan ha rett. Jeg liker ham heller ikke.

357
00:27:15,926 --> 00:27:18,554
Men for alle andre

358
00:27:18,637 --> 00:27:22,808
er det å ikke kunne skille
mellom drøm og virkelighet

359
00:27:22,892 --> 00:27:24,435
et tegn på demens.

360
00:27:24,977 --> 00:27:28,397
Og de får deg diagnostisert
og medisinert på kort tid.

361
00:27:28,481 --> 00:27:29,857
Han har rett.

362
00:27:29,940 --> 00:27:34,320
De syns ikke
at vi er ved våre fulle fem uansett.

363
00:27:34,403 --> 00:27:35,654
Ja, tro meg.

364
00:27:35,738 --> 00:27:40,242
Ved første tegn til sykdom
behandler de deg som en invalid.

365
00:27:40,326 --> 00:27:41,577
Se deg rundt.

366
00:27:42,203 --> 00:27:44,413
Ingen av disse kommer seg ut.

367
00:27:44,914 --> 00:27:49,418
Ikke til thanksgiving, jul
eller til barnebarnas uteksaminering.

368
00:27:49,835 --> 00:27:52,338
Nei, når de ser svakhet,

369
00:27:52,421 --> 00:27:56,175
kommer du deg bare herfra i en kiste.

370
00:28:10,064 --> 00:28:12,316
Ms. Albright, er alt i orden?

371
00:28:13,067 --> 00:28:15,653
Ja. Jeg vil bare ha frisk luft.

372
00:28:15,945 --> 00:28:17,655
Du må ha følge på turer utendørs.

373
00:28:18,239 --> 00:28:20,908
Så vi er innelåst?

374
00:28:20,991 --> 00:28:23,744
Vi må alltid vite hvor beboerne er.

375
00:28:23,869 --> 00:28:26,831
Noen kommer seg ikke tilbake på egen hånd.

376
00:28:27,748 --> 00:28:31,252
Kom, det er barnekorframføring i stuen.

377
00:28:31,961 --> 00:28:34,171
Jeg vil heller stikke meg i øyet.

378
00:28:35,798 --> 00:28:37,633
Ha en fin dag, Ms. Albright.

379
00:29:17,298 --> 00:29:18,424
George?

380
00:29:35,024 --> 00:29:37,276
-Hvordan...
-Det spiller ingen rolle.

381
00:29:38,819 --> 00:29:40,321
Bli med meg vekk.

382
00:29:41,989 --> 00:29:43,657
Dette er ikke noe sted for deg.

383
00:29:55,794 --> 00:29:57,171
Beklager.

384
00:30:02,218 --> 00:30:04,762
Hva var jeg... Skal jeg by?

385
00:30:05,012 --> 00:30:07,765
Budene er inne, og det er spar.

386
00:30:09,350 --> 00:30:10,184
Går det bra?

387
00:30:10,643 --> 00:30:13,187
Ja visst. Jeg må ha vært...

388
00:30:13,270 --> 00:30:16,774
Jeg drømte et øyeblikk.

389
00:30:17,566 --> 00:30:19,068
Du vil tilpasse deg.

390
00:30:19,151 --> 00:30:22,738
Du finner en ny grunn
til å stå opp hver morgen.

391
00:30:23,906 --> 00:30:25,241
Gi det tid.

392
00:30:26,492 --> 00:30:28,494
Vi er alle sammen om dette.

393
00:30:28,577 --> 00:30:33,165
Hvis du blir trist, kom til meg og Ruth.

394
00:30:33,249 --> 00:30:35,084
Vi er i rommet ved siden av.

395
00:31:12,663 --> 00:31:13,914
Hva gjør du her?

396
00:31:13,998 --> 00:31:17,459
Jeg trodde vi kunne bevise
at vi ikke er så gamle som vi tror.

397
00:31:17,543 --> 00:31:18,419
Roland!

398
00:31:18,502 --> 00:31:21,380
Jeg var på rommet mitt og tenkte på

399
00:31:21,463 --> 00:31:24,049
den nydelige kvinnen rett over gangen

400
00:31:24,133 --> 00:31:26,176
og båndet mellom oss.

401
00:31:26,594 --> 00:31:29,346
Og jeg tenkte at kanskje...

402
00:31:29,430 --> 00:31:32,850
Nei. Jeg setter pris på...

403
00:31:32,933 --> 00:31:35,394
Oppmerksomheten er smigrende...

404
00:31:36,270 --> 00:31:38,022
...men jeg er ikke klar for det.

405
00:31:39,064 --> 00:31:41,442
Jøss, jeg har misforstått.

406
00:31:44,445 --> 00:31:45,821
Trodde du var interessert.

407
00:31:46,655 --> 00:31:47,740
Unnskyld.

408
00:31:47,823 --> 00:31:49,033
Ingen skade skjedd.

409
00:31:49,700 --> 00:31:51,410
Du går fort fram, Roland.

410
00:31:52,411 --> 00:31:55,372
-La oss ikke nevne dette.
-Greit.

411
00:31:55,456 --> 00:31:56,999
Du store verden.

412
00:31:59,752 --> 00:32:01,253
For et galehus.

413
00:32:18,520 --> 00:32:19,688
Hvem der?

414
00:32:22,483 --> 00:32:23,609
Roland?

415
00:33:22,126 --> 00:33:23,335
Pust inn.

416
00:33:25,921 --> 00:33:26,964
Én gang til.

417
00:33:42,604 --> 00:33:43,480
Kylling.

418
00:33:47,234 --> 00:33:48,193
Sitron.

419
00:33:49,695 --> 00:33:50,696
Venstre hånd.

420
00:33:54,324 --> 00:33:55,242
Den andre hånden.

421
00:34:01,707 --> 00:34:06,295
Dette er nok demens
forbundet med Parkinsons.

422
00:34:08,046 --> 00:34:09,339
Unnskyld, hva?

423
00:34:09,423 --> 00:34:10,841
Det er ikke uvanlig.

424
00:34:11,800 --> 00:34:15,888
Vent. Ser dere demens på MR?

425
00:34:16,263 --> 00:34:17,306
Ja.

426
00:34:18,056 --> 00:34:19,600
Hvordan kan dette skje?

427
00:34:20,476 --> 00:34:23,270
Kan du vente litt utenfor, Ms. Albright?

428
00:34:23,353 --> 00:34:26,315
Jeg må ordne noe med datteren din.

429
00:34:26,440 --> 00:34:30,235
Skal dere diskutere behandlingen min
uten meg? Jeg er ikke et barn.

430
00:34:30,319 --> 00:34:33,238
Ms. Albright, dette er mye
å ta inn over seg,

431
00:34:33,322 --> 00:34:36,533
men det ville være lettere om du gikk ut.

432
00:34:50,339 --> 00:34:51,673
Hva kan vi gjøre?

433
00:34:51,757 --> 00:34:53,801
Moren din klaget over livaktige drømmer

434
00:34:53,884 --> 00:34:56,303
som hun ikke kunne skille
fra virkeligheten.

435
00:34:56,386 --> 00:34:57,596
Derfor falt hun.

436
00:34:57,679 --> 00:34:59,264
Hun trenger konstant tilsyn.

437
00:34:59,348 --> 00:35:01,058
Hun er tryggere her på hjemmet.

438
00:35:01,141 --> 00:35:04,061
Det er viktig
at verken du eller familien din

439
00:35:04,144 --> 00:35:05,813
oppmuntrer vrangforestillingene.

440
00:35:05,896 --> 00:35:09,942
Hun må forstå
at marerittene er i hodet hennes.

441
00:35:10,025 --> 00:35:11,318
Herregud.

442
00:35:11,401 --> 00:35:16,782
Ikke vær redd, jeg har jobbet her
i over 20 år. Hun er trygg.

443
00:35:20,410 --> 00:35:22,412
Hør på meg.

444
00:35:23,080 --> 00:35:25,749
Det jeg ser om natta, er virkelig.

445
00:35:25,833 --> 00:35:29,461
Først trodde jeg det var ansatte,
men nå tror jeg...

446
00:35:32,005 --> 00:35:33,340
Få komme hjem.

447
00:35:33,841 --> 00:35:36,593
Dette fungerer tydeligvis ikke for meg.

448
00:35:36,677 --> 00:35:38,262
Mamma, det kan jeg ikke.

449
00:35:38,345 --> 00:35:40,681
Jeg kan ikke gå imot legens råd.

450
00:35:40,764 --> 00:35:42,266
Hvorfor tror du meg ikke?

451
00:35:43,433 --> 00:35:44,560
Mamma...

452
00:35:50,399 --> 00:35:52,276
Vi vil at du skal føle deg bedre.

453
00:35:52,359 --> 00:35:56,446
Men du har alltid hatt en livlig fantasi.

454
00:35:57,531 --> 00:36:00,033
Vi prøver alle å passe på deg.

455
00:36:01,493 --> 00:36:02,494
Jeg lover.

456
00:36:07,583 --> 00:36:09,084
Vi ses snart, ok?

457
00:36:34,943 --> 00:36:35,944
Hjelp meg.

458
00:36:36,028 --> 00:36:37,946
-Hva?
-Hjelp meg ut.

459
00:36:38,488 --> 00:36:40,574
Imogen? La oss gå inn.

460
00:36:41,325 --> 00:36:42,326
Ok? Kom.

461
00:36:45,370 --> 00:36:46,914
Der er du.

462
00:36:46,997 --> 00:36:48,290
Vennen.

463
00:36:57,925 --> 00:36:59,259
Hva tenker du på?

464
00:37:01,720 --> 00:37:03,138
Jeg vil ikke uroe deg.

465
00:37:03,555 --> 00:37:04,389
Da er det ille.

466
00:37:05,891 --> 00:37:07,142
Dette stedet...

467
00:37:07,768 --> 00:37:11,563
...å være omgitt av disse syke gamle,
får meg til å føle meg som...

468
00:37:11,647 --> 00:37:13,398
Dette må være barnebarnet.

469
00:37:13,482 --> 00:37:16,610
Hei, jeg heter Roland.
Jeg er en venn av bestemoren din.

470
00:37:16,693 --> 00:37:17,945
-Hei.
-Håper det.

471
00:37:18,487 --> 00:37:21,239
Jeg har hørt mye om deg. Ja?

472
00:37:22,741 --> 00:37:24,284
Dere skal få snakke.

473
00:37:26,995 --> 00:37:28,330
Han virker kul.

474
00:37:28,413 --> 00:37:29,665
Han er det.

475
00:37:29,748 --> 00:37:33,293
Men vi spiller kort med vennene hans.
Ikke døm.

476
00:37:39,132 --> 00:37:40,425
Jeg får gå.

477
00:37:43,804 --> 00:37:47,432
Jeg vil gjerne komme meg ut denne helgen.

478
00:37:47,516 --> 00:37:53,355
Kan dere to hente meg? La oss spise
søndagslunsj, se en film eller...

479
00:37:53,438 --> 00:37:56,984
Det er nok ingen god idé.

480
00:37:57,317 --> 00:37:58,151
Hvorfor ikke?

481
00:37:58,819 --> 00:38:02,447
De sier at du finner deg fortere til rette
om du ikke drar hjem nå.

482
00:38:03,573 --> 00:38:06,618
Kanskje henge med din nye venn, Roland.
Ikke sant?

483
00:38:06,702 --> 00:38:10,914
"De sier"? Hører du på "dem"?

484
00:38:10,998 --> 00:38:14,668
Vet du at de ikke gir meg
koden til å gå ut?

485
00:38:16,628 --> 00:38:19,756
Herregud. Unnskyld.
Jeg er en gledesdreper nå.

486
00:38:19,840 --> 00:38:21,174
Kom tilbake senere.

487
00:38:27,639 --> 00:38:29,057
Billetten din ut.

488
00:38:32,811 --> 00:38:34,187
Flink gutt.

489
00:38:34,271 --> 00:38:35,647
Jeg er tilbake i morgen.

490
00:39:00,881 --> 00:39:02,049
Kom igjen. Fortell.

491
00:39:02,132 --> 00:39:03,050
Er dere...

492
00:39:04,843 --> 00:39:06,720
Røyker dere gress?

493
00:39:06,803 --> 00:39:09,139
Nei.

494
00:39:09,222 --> 00:39:12,392
Herregud, dere røyker gress!

495
00:39:12,476 --> 00:39:14,436
Kun til medisinsk bruk.

496
00:39:14,519 --> 00:39:16,772
-Det er ikke mer igjen. Beklager.
-Ja...

497
00:39:17,230 --> 00:39:19,483
Har dere dyrket det?
Er det derfor dere har...

498
00:39:19,775 --> 00:39:21,234
Tja...

499
00:39:24,654 --> 00:39:26,698
Hvor lenge har dere bodd her?

500
00:39:27,032 --> 00:39:29,242
Dere har nesten gjort det til et hjem.

501
00:39:29,743 --> 00:39:30,952
Det er et rot.

502
00:39:31,036 --> 00:39:33,371
Vi har gått gjennom gamle klær.

503
00:39:33,455 --> 00:39:34,456
Ja.

504
00:39:34,539 --> 00:39:35,874
Jaså? Får jeg?

505
00:39:35,957 --> 00:39:39,002
Ja. Ta en kikk. Se om det er noe du liker.

506
00:39:40,962 --> 00:39:42,047
Seriøst?

507
00:39:42,798 --> 00:39:45,217
-Var du 20 da du flyttet inn?
-Nei.

508
00:39:45,300 --> 00:39:46,468
Det ser sånn ut.

509
00:39:49,513 --> 00:39:50,639
Denne må være din.

510
00:39:50,931 --> 00:39:52,099
Ja.

511
00:39:52,849 --> 00:39:53,767
Herregud.

512
00:39:53,850 --> 00:39:54,935
Du kan få den.

513
00:40:08,073 --> 00:40:10,617
Romkameraten din ser ikke bra ut.

514
00:40:11,451 --> 00:40:13,829
Hun ble verre i går kveld.

515
00:40:17,124 --> 00:40:18,333
Hva foregår?

516
00:40:22,045 --> 00:40:23,338
Herregud.

517
00:40:23,421 --> 00:40:24,631
Bort med deg.

518
00:40:25,382 --> 00:40:26,967
Du skremmer alle.

519
00:40:27,092 --> 00:40:29,553
Jeg forstår ikke. Hva er det med katten?

520
00:40:29,636 --> 00:40:31,847
Annette har tørnet på grunn av den før.

521
00:40:31,930 --> 00:40:33,515
Ozzie... Stakkars pus.

522
00:40:33,932 --> 00:40:36,351
Han føler hvem som skal dø.

523
00:40:36,434 --> 00:40:38,061
Katter er smarte slik.

524
00:40:38,145 --> 00:40:40,147
Vi har kanskje en fot i graven,

525
00:40:40,230 --> 00:40:42,858
men ingen vil være den neste som går bort.

526
00:40:49,406 --> 00:40:53,160
Annette? Er du ok?

527
00:40:55,996 --> 00:40:58,957
Legen insisterer på at du tar dette
for å slappe av i kveld.

528
00:40:59,040 --> 00:41:00,458
Insisterer? Hvorfor?

529
00:41:01,877 --> 00:41:07,257
Beboerne blir oppskaket
når Ozzie oppfører seg dårlig.

530
00:41:07,340 --> 00:41:09,718
Jeg trenger ikke bedøvelse. Tusen takk.

531
00:41:09,801 --> 00:41:12,971
Det kan hjelpe med drømmene.

532
00:41:13,054 --> 00:41:14,514
Du.

533
00:41:14,764 --> 00:41:17,893
Sa Annette hva hun så i marerittene sine?

534
00:41:19,102 --> 00:41:21,605
Ta pillen, Judith. Du sover bedre.

535
00:42:17,077 --> 00:42:18,787
Du har blitt merket.

536
00:42:19,329 --> 00:42:21,706
Du blir ikke reddet.

537
00:42:21,998 --> 00:42:23,375
Finn den.

538
00:42:25,961 --> 00:42:28,088
Annette!

539
00:42:29,923 --> 00:42:31,883
Hjelp oss!

540
00:42:31,967 --> 00:42:33,385
Annette!

541
00:42:36,805 --> 00:42:38,974
Fy faen, Annette!

542
00:42:44,312 --> 00:42:46,564
Annette!

543
00:42:47,691 --> 00:42:49,484
Gary, hent legen, fort!

544
00:42:49,567 --> 00:42:50,944
Kom igjen, Annette.

545
00:42:51,987 --> 00:42:53,530
Går det bra?

546
00:42:53,613 --> 00:42:56,741
-Herregud.
-Annette, kom igjen.

547
00:43:05,792 --> 00:43:07,752
Beklager at du måtte se dette.

548
00:43:08,461 --> 00:43:11,006
Er det greit at du er her i natt?

549
00:43:12,465 --> 00:43:13,633
Ok.

550
00:43:30,400 --> 00:43:34,321
AMY 31/7 - CEE CEE 13/8 - ADAM 2/9
JACE 16/9 - MEG - IMOGEN - JUDITH

551
00:43:43,121 --> 00:43:44,372
"Finn den".

552
00:43:45,498 --> 00:43:46,958
Hva da?

553
00:44:24,287 --> 00:44:25,705
Faen ta dette.

554
00:45:22,512 --> 00:45:24,013
Gudskjelov.

555
00:45:28,351 --> 00:45:30,103
Du liker virkelig NASCAR...

556
00:45:33,565 --> 00:45:34,566
Tja...

557
00:45:34,649 --> 00:45:35,942
Jeg er usikker.

558
00:45:38,111 --> 00:45:39,195
Slapp av.

559
00:45:39,946 --> 00:45:43,032
Du klemmer altfor hardt. Hva gjør du?

560
00:45:43,450 --> 00:45:45,952
-Å nei!
-Forsiktig. Du er...

561
00:45:46,035 --> 00:45:48,204
Jeg plukket den aldri opp. Vent litt.

562
00:45:49,581 --> 00:45:51,791
Jeg hørte noe. Hørte dere det?

563
00:45:56,671 --> 00:45:59,924
Kom igjen! Jeg fryser. Vi drar!

564
00:46:00,008 --> 00:46:02,385
Greit. Du er så gretten.

565
00:46:02,510 --> 00:46:04,679
Hvis du er en gentleman, få jakken din.

566
00:46:04,762 --> 00:46:05,847
Jaså?

567
00:46:25,658 --> 00:46:27,160
Har dere gaffel?

568
00:46:28,119 --> 00:46:29,787
-Ja.
-Jeg har ikke gaffel.

569
00:46:30,121 --> 00:46:31,873
Har dere sett Judith i dag?

570
00:46:32,624 --> 00:46:35,126
Nei. Det har jeg ikke.

571
00:46:37,754 --> 00:46:40,173
Judith? Ms. Albright?

572
00:46:47,138 --> 00:46:48,765
Ms. Albright er borte.

573
00:46:53,186 --> 00:46:54,395
Fanken, der er hun!

574
00:46:59,192 --> 00:47:00,902
Så fint å se deg.

575
00:47:03,112 --> 00:47:05,073
Vi fant henne. Gudskjelov.

576
00:47:05,156 --> 00:47:06,824
Hvordan kunne dette skje?

577
00:47:06,908 --> 00:47:08,785
"Ingen skade skjedd"?

578
00:47:08,910 --> 00:47:10,912
Hun er ikke ordentlig påkledd engang.

579
00:47:17,252 --> 00:47:20,213
Josh. Jeg må fortelle deg noe,

580
00:47:20,296 --> 00:47:23,550
men lov å ha et åpent sinn.

581
00:47:24,676 --> 00:47:25,885
Ja visst.

582
00:47:27,845 --> 00:47:31,558
Jeg tror det er noe i det huset
som dreper oss.

583
00:47:31,683 --> 00:47:33,101
Hva?

584
00:47:35,603 --> 00:47:36,938
Se på disse navnene.

585
00:47:37,480 --> 00:47:40,275
Annette, romkameraten min,
døde i går kveld.

586
00:47:40,358 --> 00:47:43,319
Alle de andre over navnet hennes
har også dødd.

587
00:47:43,403 --> 00:47:46,239
Jeg vet ikke hvem eller hva det er, men...

588
00:47:47,824 --> 00:47:48,950
...Imogen er neste.

589
00:47:49,033 --> 00:47:50,285
Og så meg.

590
00:47:50,743 --> 00:47:54,080
Hjelp meg. Jeg må vekk derfra.

591
00:47:57,625 --> 00:48:02,338
Dette beviser bare
at den som skrev dette, var paranoid.

592
00:48:03,006 --> 00:48:07,302
Herregud. Hvorfor behandler alle meg
som om jeg er gal?

593
00:48:08,511 --> 00:48:09,971
Selv du.

594
00:48:10,763 --> 00:48:13,516
Da du var liten, jaget jeg monstre

595
00:48:13,600 --> 00:48:16,060
fra under sengen din.
Hørte på historiene dine,

596
00:48:16,144 --> 00:48:19,397
om det du var redd for,
og unnskyldninger for å komme sent hjem.

597
00:48:19,480 --> 00:48:21,232
Jeg har tro på deg.

598
00:48:22,734 --> 00:48:24,861
Kan du ikke ha samme tro på meg?

599
00:48:33,411 --> 00:48:34,954
Mamma, du...

600
00:48:35,038 --> 00:48:37,206
Ikke gjør dette igjen. Aldri.

601
00:48:37,290 --> 00:48:40,293
Om Ms. Benson ikke hadde ringt...
Om vi ikke fant deg...

602
00:48:40,418 --> 00:48:42,795
Jeg er ingen fange
og burde ikke være innelåst.

603
00:48:42,879 --> 00:48:45,006
Reglene. Du samtykket da du signerte.

604
00:48:45,089 --> 00:48:47,675
Ikke i å miste friheten.

605
00:48:47,800 --> 00:48:49,385
Jeg tar deg ikke med hjem.

606
00:48:49,510 --> 00:48:51,804
Du ville ha lunsj, men legen...

607
00:48:51,888 --> 00:48:54,307
Legen er en sjarlatan.
Jeg drar ikke tilbake.

608
00:48:54,390 --> 00:48:57,060
-"Legen er en sjarlatan."
-Det er nok.

609
00:48:57,143 --> 00:48:59,145
Jeg er moren din, ikke barnet ditt.

610
00:49:01,314 --> 00:49:03,316
Jeg er straks tilbake. Det er avgjort.

611
00:49:07,528 --> 00:49:10,698
Hun mistrives der.
Vi bør ta henne med hjem.

612
00:49:11,240 --> 00:49:12,909
De advarte meg om dette.

613
00:49:13,409 --> 00:49:16,287
Jeg vil ikke gjøre det verre enn det er.

614
00:49:16,913 --> 00:49:18,956
Hvordan kan det bli verre?

615
00:49:19,040 --> 00:49:21,542
Åpne øynene.
Ser du ikke hvordan hun har det?

616
00:49:21,626 --> 00:49:23,336
Jeg vet at bestemor er redd.

617
00:49:23,419 --> 00:49:26,005
At hun er bekymret. Det er vi alle.

618
00:49:26,089 --> 00:49:28,216
Alle har det vanskelig nå.

619
00:49:31,386 --> 00:49:33,096
Pappa ville ha funnet en løsning.

620
00:49:35,890 --> 00:49:38,434
Josh, du burde vite...

621
00:49:41,896 --> 00:49:43,940
Hun har det ikke bra.

622
00:49:48,444 --> 00:49:49,946
Hva mener du?

623
00:49:59,539 --> 00:50:00,581
Å, faen!

624
00:50:02,709 --> 00:50:04,419
Mamma, de er her for å hente deg.

625
00:50:04,502 --> 00:50:05,795
Nei!

626
00:50:05,878 --> 00:50:08,047
-Barbara, se på dette bildet.
-Denne veien.

627
00:50:08,131 --> 00:50:09,674
-Kom igjen.
-La meg være!

628
00:50:09,757 --> 00:50:10,675
Jeg er ikke gal.

629
00:50:10,800 --> 00:50:12,593
-Se på bildet.
-Gå videre.

630
00:50:12,677 --> 00:50:14,303
-Kom igjen.
-Vil ikke tilbake.

631
00:50:14,429 --> 00:50:16,764
Hvordan kan du gjøre dette?
Jeg er moren din.

632
00:50:16,848 --> 00:50:18,850
Hvordan kan du gjøre dette?

633
00:50:45,042 --> 00:50:46,252
DIREKTØRENS KONTOR

634
00:50:49,422 --> 00:50:50,715
Hei.

635
00:51:03,436 --> 00:51:05,271
DESEMBER

636
00:51:22,747 --> 00:51:25,500
PASIENTROMLISTE

637
00:51:28,878 --> 00:51:30,463
Roland Benson?

638
00:51:30,630 --> 00:51:31,547
ANSATTES TELEFONNUMMER

639
00:51:31,631 --> 00:51:32,673
Ms. Benson.

640
00:51:36,636 --> 00:51:39,514
Trish Price og Gary Price.

641
00:51:40,890 --> 00:51:42,183
Faen.

642
00:51:42,683 --> 00:51:45,853
Ruth Cooper og Elizabeth.

643
00:52:05,540 --> 00:52:06,874
Annette.

644
00:52:07,834 --> 00:52:09,377
Imogen.

645
00:52:26,060 --> 00:52:27,228
Hva i helvete?

646
00:52:46,372 --> 00:52:48,124
Josh her. Du vet hva du skal gjøre.

647
00:52:48,749 --> 00:52:52,503
Josh, kom hit så fort du får dette.

648
00:52:52,587 --> 00:52:55,423
Det er veldig viktig. Vær så snill.

649
00:52:59,468 --> 00:53:01,470
Jeg er på vei inn på kontoret.

650
00:53:01,554 --> 00:53:03,472
La meg se på kalenderen.

651
00:53:04,473 --> 00:53:07,393
Vi har ingen ledige rom nå,

652
00:53:07,476 --> 00:53:11,772
men jeg har nok noe ledig... om en uke.

653
00:53:13,733 --> 00:53:16,068
Jeg sender søknaden straks.

654
00:53:16,152 --> 00:53:18,321
Ok. Ingen årsak.

655
00:53:18,404 --> 00:53:20,197
Takk. Farvel.

656
00:53:22,867 --> 00:53:24,785
Jeg bare...

657
00:53:24,869 --> 00:53:25,995
Vet det. Jeg var...

658
00:53:26,078 --> 00:53:27,830
Liesel, kom inn.

659
00:53:33,628 --> 00:53:35,838
Sjekk medisinen for 312.

660
00:53:35,922 --> 00:53:38,925
Jeg tror legen forandret hennes,
og jeg vet ikke hva...

661
00:53:39,008 --> 00:53:42,053
Perfekt. Jeg sjekket henne.

662
00:53:50,811 --> 00:53:52,104
Herregud.

663
00:54:04,575 --> 00:54:05,618
Josh!

664
00:54:05,701 --> 00:54:07,787
-Går det bra?
-Gudskjelov at du er her.

665
00:54:08,496 --> 00:54:09,872
Jeg må ut.

666
00:54:09,956 --> 00:54:10,957
Igjen?

667
00:54:13,751 --> 00:54:16,087
Jeg vet hvem som dreper folk.

668
00:54:16,170 --> 00:54:17,296
Det er Roland.

669
00:54:17,421 --> 00:54:19,382
Gamlingen du spiller kort med?

670
00:54:19,465 --> 00:54:20,967
Jeg trodde du likte ham.

671
00:54:21,050 --> 00:54:22,551
Jeg er i fare.

672
00:54:22,635 --> 00:54:24,720
Jeg har ikke sett Imogen siden i går.

673
00:54:24,845 --> 00:54:26,055
Jeg er neste på listen.

674
00:54:26,180 --> 00:54:28,849
Snakk med direktøren. Hun kan hjelpe.

675
00:54:28,933 --> 00:54:31,477
Nei, hun er datteren hans
eller barnebarnet.

676
00:54:31,560 --> 00:54:33,646
-Hun er med på det.
-Hva da?

677
00:54:33,771 --> 00:54:35,940
De såkalte marerittene jeg har hatt?

678
00:54:36,023 --> 00:54:37,441
Denne mannen står bak.

679
00:54:37,525 --> 00:54:38,818
Vennene hans også.

680
00:54:38,901 --> 00:54:42,446
Og alle er i slekt med ansatte her.
Er ikke det rart?

681
00:54:44,115 --> 00:54:45,825
Jo, superrart.

682
00:54:45,908 --> 00:54:47,034
Ja.

683
00:54:47,118 --> 00:54:49,704
Sa du ikke at det du så,
ikke var menneskelig?

684
00:54:53,165 --> 00:54:55,626
Nei. Det er ikke dem.

685
00:54:57,378 --> 00:54:58,754
Eller det kan være det.

686
00:54:59,672 --> 00:55:01,590
Kanskje de blir til...

687
00:55:01,674 --> 00:55:05,428
Blir til noe annet om natten.

688
00:55:05,553 --> 00:55:07,930
Jeg vet ikke... Jeg er forvirret...

689
00:55:08,014 --> 00:55:09,640
Hva snakker du om?

690
00:55:11,017 --> 00:55:15,187
Jeg så Roland på et fotografi
i gangen på kafeen.

691
00:55:15,688 --> 00:55:18,816
Han så nøyaktig lik ut for 40 år siden.

692
00:55:19,900 --> 00:55:23,612
Det høres sinnssykt ut, men det er sant.

693
00:55:27,199 --> 00:55:29,952
Legene sa...

694
00:55:31,829 --> 00:55:35,583
...at du kunne påstå at du ser ting.

695
00:55:38,502 --> 00:55:40,171
Tror du det?

696
00:55:41,922 --> 00:55:43,632
At jeg er gal?

697
00:55:45,718 --> 00:55:47,511
Han sa at du har...

698
00:55:50,473 --> 00:55:52,141
Hva? Demens?

699
00:55:53,225 --> 00:55:55,603
Legen er en kjeltring.

700
00:55:55,686 --> 00:55:58,230
Han er med på konspirasjonen.
Jeg kan bevise det.

701
00:56:00,149 --> 00:56:01,859
Hvor i helvete?

702
00:56:02,276 --> 00:56:03,861
Hva leter du etter?

703
00:56:04,445 --> 00:56:05,738
Mappa.

704
00:56:06,322 --> 00:56:07,531
Hvilken mappe?

705
00:56:08,032 --> 00:56:10,826
Den er borte. Den var der. Noen tok den.

706
00:56:10,910 --> 00:56:12,953
-Hva var det?
-Hjerneskanningen min.

707
00:56:13,079 --> 00:56:16,499
Og de til andre rammet av samme sykdom.

708
00:56:16,582 --> 00:56:18,542
Alle er identiske.

709
00:56:18,626 --> 00:56:20,294
De er falske, Josh.

710
00:56:21,670 --> 00:56:22,922
Hjerneskanninger?

711
00:56:24,298 --> 00:56:27,468
Hvordan vet du at de er hjerneskanninger

712
00:56:27,551 --> 00:56:30,471
og om de er litt annerledes
og noen tok dem?

713
00:56:30,554 --> 00:56:35,351
Jeg vet ikke. Synd å si det,
men dette høres sprøtt ut.

714
00:56:41,816 --> 00:56:43,275
Du har rett.

715
00:56:47,321 --> 00:56:49,240
Jeg bør dra tilbake.

716
00:56:49,323 --> 00:56:51,242
Du kom nettopp.

717
00:56:51,325 --> 00:56:53,035
Jeg må være hjemme til middag.

718
00:56:58,082 --> 00:56:59,667
Kommer du tilbake i morgen?

719
00:57:00,209 --> 00:57:02,378
Antakelig ikke. Jeg...

720
00:57:04,922 --> 00:57:07,758
Har masse å gjøre denne uken.
Men neste uke.

721
00:57:08,759 --> 00:57:09,969
Neste uke?

722
00:57:11,095 --> 00:57:12,304
Ja.

723
00:57:19,228 --> 00:57:20,688
God natt, bestemor.

724
00:57:45,546 --> 00:57:47,882
-Sengetid.
-Ikke ennå.

725
00:57:50,718 --> 00:57:52,469
Det er veldig sent.

726
00:57:59,226 --> 00:58:00,603
Vent. Hva er det?

727
00:58:02,438 --> 00:58:04,648
Jeg har blitt bedt om å spenne deg fast.

728
00:58:04,732 --> 00:58:06,025
Nei, nei.

729
00:58:06,108 --> 00:58:08,027
Det er til ditt eget beste.

730
00:58:08,152 --> 00:58:09,653
Så du ikke faller ut av senga.

731
00:58:09,737 --> 00:58:11,280
Jeg sa nei.

732
00:58:11,363 --> 00:58:13,407
Nei! Slipp!

733
00:58:13,490 --> 00:58:15,284
Hold opp!

734
00:58:15,784 --> 00:58:17,328
Nei, ikke rør meg!

735
00:58:17,411 --> 00:58:19,788
-Ikke du!
-Rolig, Judith.

736
00:58:19,872 --> 00:58:22,041
-Få føttene sammen.
-Hold opp!

737
00:58:22,124 --> 00:58:24,251
-Hold henne nede.
-Vekk!

738
00:58:25,586 --> 00:58:27,338
-Vekk!
-Rolig!

739
00:58:27,421 --> 00:58:28,839
Jeg vil ikke!

740
00:58:28,923 --> 00:58:30,466
Rolig!

741
00:58:30,549 --> 00:58:32,009
-Legg deg ned!
-Nei!

742
00:58:34,762 --> 00:58:35,721
Bra.

743
00:58:38,807 --> 00:58:40,601
Du sa du ville hjelpe folk.

744
00:58:42,436 --> 00:58:44,563
Tror du bestefaren din er stolt av deg?

745
00:58:51,445 --> 00:58:54,323
Jeg hørte dr. Geoghegan si

746
00:58:54,406 --> 00:58:56,825
at når du har opplevd noe forvirrende,

747
00:58:56,909 --> 00:58:59,662
bør du lukke øynene og telle til fem.

748
00:59:00,246 --> 00:59:02,039
Når du åpner dem igjen,

749
00:59:02,122 --> 00:59:04,708
er det du så eller hørte, borte.

750
00:59:06,126 --> 00:59:07,586
Seriøst?

751
00:59:08,170 --> 00:59:09,797
Telle til fem?

752
00:59:10,631 --> 00:59:13,175
Hva faen slags råd er det?

753
00:59:36,949 --> 00:59:39,201
-Jeg tror deg.
-Hva?

754
00:59:39,285 --> 00:59:42,496
Men vær slik og spill med i kveld.

755
00:59:42,997 --> 00:59:45,833
Jeg blir overvåket,
men vet hva som foregår.

756
00:59:46,500 --> 00:59:49,420
Jeg skal se til deg,
så snakkes vi i morgen, ok?

757
00:59:49,503 --> 00:59:50,838
-Ja.
-Ok.

758
01:00:29,376 --> 01:00:31,670
Hjelp!

759
01:00:32,880 --> 01:00:34,423
Slipp meg ut!

760
01:00:35,799 --> 01:00:37,217
Hjelp meg!

761
01:00:40,763 --> 01:00:43,265
Herregud. De har rett.
Jeg holder på å bli gal!

762
01:00:50,189 --> 01:00:52,024
Én, to,

763
01:00:54,276 --> 01:00:58,572
tre, fire, fem.

764
01:01:10,042 --> 01:01:11,293
God morgen, Judith.

765
01:01:21,261 --> 01:01:23,055
Hvor er Liesel?

766
01:01:23,972 --> 01:01:26,016
Hun blir borte en stund.

767
01:01:26,809 --> 01:01:28,519
Hun sa hun ville være her.

768
01:01:28,602 --> 01:01:29,895
Hun er sykemeldt.

769
01:01:31,563 --> 01:01:33,232
Hva?

770
01:01:33,315 --> 01:01:35,067
-Beklager.
-Nei da.

771
01:01:35,150 --> 01:01:36,985
Jeg vet dere to kommer godt overens.

772
01:01:37,903 --> 01:01:40,364
Forhåpentligvis kan vi to bli venner.

773
01:02:25,868 --> 01:02:26,785
Imogen.

774
01:02:26,869 --> 01:02:27,870
Hjelp meg ut.

775
01:02:27,953 --> 01:02:28,954
Imogen, la oss gå.

776
01:02:30,873 --> 01:02:32,040
Imogen.

777
01:02:34,543 --> 01:02:38,839
Opp i femte posisjon og rundt.

778
01:02:42,843 --> 01:02:44,595
Vakker positur.

779
01:03:38,941 --> 01:03:40,317
Å nei!

780
01:03:42,152 --> 01:03:43,529
Nei!

781
01:04:31,410 --> 01:04:34,621
Jeg har sett bildene på veggen
og vennene dine.

782
01:04:34,705 --> 01:04:36,206
Se.

783
01:04:37,916 --> 01:04:40,711
Tenkte det kunne bety noe,
så jeg søkte det opp.

784
01:04:40,794 --> 01:04:42,170
Det er et keltisk tegn

785
01:04:42,254 --> 01:04:43,547
som symboliserer en eik,

786
01:04:43,630 --> 01:04:46,466
et symbol på langt liv og regenerering.

787
01:04:46,550 --> 01:04:49,261
Som livets tre. Skjønner du?

788
01:04:49,970 --> 01:04:51,346
-Keltisk?
-Ja.

789
01:04:51,430 --> 01:04:52,431
Så?

790
01:04:52,514 --> 01:04:54,766
Du hadde rett.
Du holder ikke på å bli gal.

791
01:04:56,977 --> 01:04:59,771
Det er noe som foregår her...

792
01:04:59,896 --> 01:05:02,441
Vet ikke hva,
men det er en slags Wicker Man-magi.

793
01:05:04,651 --> 01:05:07,362
Du bør ikke bli her og finne det ut.

794
01:05:10,324 --> 01:05:14,536
Jeg kan ikke bare dra. Vi må gjøre noe.

795
01:05:15,370 --> 01:05:16,830
Vi går til politiet.

796
01:05:17,164 --> 01:05:18,957
Da trenger vi bevis.

797
01:05:19,041 --> 01:05:21,209
De tror oss ikke uten det.

798
01:05:23,795 --> 01:05:26,465
Beklager at jeg ikke trodde på deg.

799
01:05:30,719 --> 01:05:33,430
La oss gå
før sykepleieren starter runden sin.

800
01:05:36,433 --> 01:05:37,893
Vi begynner med Roland.

801
01:05:55,160 --> 01:05:56,536
Roland?

802
01:06:01,625 --> 01:06:03,293
-Pass på døra.
-Ok.

803
01:06:07,923 --> 01:06:09,383
Hva leter vi etter?

804
01:06:10,217 --> 01:06:11,927
Noe inkriminerende.

805
01:06:12,469 --> 01:06:13,720
Som hva da?

806
01:06:14,054 --> 01:06:17,391
Jeg vet ikke. Gryte, kosteskaft...

807
01:06:17,474 --> 01:06:19,351
Si ifra hvis noen dukker opp.

808
01:06:30,487 --> 01:06:32,322
Herregud, skanningene.

809
01:06:33,281 --> 01:06:34,366
Ja.

810
01:06:39,204 --> 01:06:42,457
Jeg visste
at jeg ikke rotet bort hårbørsten.

811
01:06:44,209 --> 01:06:45,711
Hva er det?

812
01:06:49,339 --> 01:06:50,674
Ekkelt. Er det hans?

813
01:06:50,757 --> 01:06:52,551
Det er nok mitt.

814
01:06:52,718 --> 01:06:54,845
Herregud. For en pervo.

815
01:06:56,513 --> 01:06:57,973
Vent et øyeblikk.

816
01:06:59,099 --> 01:07:00,517
Fanken...

817
01:07:03,520 --> 01:07:06,815
Det kommer noen. Skynd deg under sengen.

818
01:07:10,026 --> 01:07:11,403
Skynd deg!

819
01:07:11,486 --> 01:07:13,280
Kom igjen!

820
01:08:14,674 --> 01:08:17,677
Nei! Hva gjør du? Faen!

821
01:08:18,553 --> 01:08:19,721
Roland?

822
01:08:24,643 --> 01:08:25,894
Hvor i...

823
01:08:27,145 --> 01:08:28,855
Hvor i helvete ble han av?

824
01:08:29,105 --> 01:08:30,440
Språkbruk.

825
01:08:30,565 --> 01:08:32,567
Du banner mye selv.

826
01:08:32,651 --> 01:08:35,111
Jeg har faen meg fortjent det. Du er 17.

827
01:08:42,953 --> 01:08:44,371
Herregud!

828
01:08:46,122 --> 01:08:47,415
Fy faen!

829
01:08:47,541 --> 01:08:49,584
-Hva var det?
-Dette går bra.

830
01:08:49,668 --> 01:08:52,045
-Hva var det?
-Vi må følge etter dem.

831
01:08:52,546 --> 01:08:54,297
Jeg tror jeg vet hvor han skal.

832
01:08:54,381 --> 01:08:56,883
-Kan du den nye koden?
-Ja, men...

833
01:08:56,967 --> 01:08:58,635
Ja. La oss ikke kaste bort tiden.

834
01:08:58,718 --> 01:09:00,095
Vi må komme oss i gang.

835
01:09:00,428 --> 01:09:01,847
Hva i...

836
01:09:12,607 --> 01:09:13,692
Denne veien.

837
01:09:31,251 --> 01:09:32,836
Få mobilen din.

838
01:09:42,345 --> 01:09:43,930
Fra besteforeldrene mine.

839
01:09:44,014 --> 01:09:46,474
Jeg blir overvåket,
men vet hva som foregår.

840
01:09:46,558 --> 01:09:47,767
Hun er sykemeldt.

841
01:09:48,226 --> 01:09:49,352
Å, Liesel.

842
01:10:28,767 --> 01:10:30,310
Slå av lyset.

843
01:10:31,895 --> 01:10:35,231
Før vi går videre, hvis noe går galt,

844
01:10:35,315 --> 01:10:36,775
hva som helst,

845
01:10:36,858 --> 01:10:39,444
løp vekk så fort du kan.

846
01:10:39,527 --> 01:10:42,781
Jeg kan ikke løpe,
men jeg har ikke like mye å tape.

847
01:10:42,864 --> 01:10:44,157
-Nei, jeg...
-Jo.

848
01:10:44,240 --> 01:10:46,368
Jeg drar ikke uten deg.

849
01:10:48,286 --> 01:10:49,996
Jeg er Wilbur og du er Chick.

850
01:10:52,332 --> 01:10:53,667
Greit.

851
01:10:56,753 --> 01:10:58,505
La oss gjøre dette.

852
01:11:15,855 --> 01:11:18,858
De er hekser! Fy faen.

853
01:11:19,109 --> 01:11:20,443
Ja.

854
01:11:32,372 --> 01:11:34,958
Skogens herre, velkommen til oss.

855
01:11:35,041 --> 01:11:36,668
Inn i sirkelen er vi bundet.

856
01:11:36,751 --> 01:11:40,630
Vi avviser nedbrytningen av kroppene våre.

857
01:11:40,714 --> 01:11:45,802
Tillat oss å igjen å utnytte de svake
gjennom din tjener,

858
01:11:45,885 --> 01:11:49,014
å absorbere energien deres og øke vår,

859
01:11:49,097 --> 01:11:51,599
å blomstre gjennom deres dårlige helse

860
01:11:51,683 --> 01:11:54,310
og leve etter deres død.

861
01:11:54,686 --> 01:11:58,606
Livets tre,
send din tjener for å spise for oss

862
01:11:58,690 --> 01:12:01,901
og hente den siste energien ut

863
01:12:02,944 --> 01:12:04,571
til Judith Albright.

864
01:12:05,447 --> 01:12:06,364
Nei!

865
01:12:06,448 --> 01:12:08,742
Josh, nei! Nei, slipp...

866
01:12:08,825 --> 01:12:11,286
Slipp ham!

867
01:12:16,666 --> 01:12:20,211
Judith, jeg visste fra begynnelsen av
at du var livlig.

868
01:12:20,295 --> 01:12:21,212
Hjelp!

869
01:12:21,296 --> 01:12:22,881
Ingen her kan hjelpe.

870
01:12:22,964 --> 01:12:24,132
Hvorfor gjør dere det?

871
01:12:24,215 --> 01:12:25,341
Er det ikke åpenbart?

872
01:12:25,425 --> 01:12:27,719
Jeg så min kone miste forstanden,

873
01:12:27,802 --> 01:12:31,848
sakte, men sikkert
til hun ikke gjenkjente barnebarnet vårt.

874
01:12:31,931 --> 01:12:33,892
Jeg skal aldri oppleve det.

875
01:12:34,017 --> 01:12:35,602
Hva med dem dere dreper?

876
01:12:35,685 --> 01:12:37,937
De ofrede sjelene deres holder oss gående.

877
01:12:38,021 --> 01:12:40,732
Og de hadde alt en fot i graven.

878
01:12:40,815 --> 01:12:44,402
Skal du lure døden, må du betale prisen.

879
01:12:44,486 --> 01:12:47,238
Men fra midnatt til daggry,

880
01:12:47,322 --> 01:12:48,865
heksetimen,

881
01:12:48,948 --> 01:12:51,367
får jeg være ung igjen, hver natt.

882
01:12:51,493 --> 01:12:54,996
Ungdommene jeg så i skogen, var dere.

883
01:12:57,624 --> 01:12:58,875
Utrolig.

884
01:12:58,958 --> 01:13:03,922
Det er ikke noe personlig, Judith,
unnskyld klisjeen.

885
01:13:04,464 --> 01:13:07,717
Jeg liker deg virkelig,
men du kan ikke lage omelett

886
01:13:07,801 --> 01:13:10,136
uten å knuse egg.

887
01:13:13,932 --> 01:13:14,933
Nei!

888
01:13:40,125 --> 01:13:41,084
Nei!

889
01:14:09,195 --> 01:14:12,657
Nei! Jeg forstår ikke.

890
01:14:13,158 --> 01:14:14,826
Det er håret ditt, Roland.

891
01:14:54,407 --> 01:14:58,244
Slipp ham, ellers gjør jeg
denne jævelen til opptenningsved.

892
01:14:58,328 --> 01:14:59,537
Nei!

893
01:14:59,621 --> 01:15:01,456
Judith, vent.

894
01:15:01,539 --> 01:15:03,875
Det må ikke ende slik.

895
01:15:03,958 --> 01:15:05,627
Det finnes en annen måte.

896
01:15:06,753 --> 01:15:09,714
Vi ønsker dere velkommen blant oss.

897
01:15:09,797 --> 01:15:11,341
Begge to.

898
01:15:11,424 --> 01:15:13,760
Du kan ødelegge treet,

899
01:15:13,843 --> 01:15:17,222
og så vente på å langsomt dø alene

900
01:15:17,305 --> 01:15:19,515
sammen med alle andre i det huset.

901
01:15:19,599 --> 01:15:22,852
Og du, unge mann,
kan se henne falle fra hverandre,

902
01:15:22,936 --> 01:15:26,564
miste vettet, ikke lenger gjenkjenne deg.

903
01:15:28,900 --> 01:15:32,570
Eller bli med oss og bli ung igjen.

904
01:15:33,446 --> 01:15:36,950
Sunn, levende for alltid.

905
01:15:37,033 --> 01:15:40,078
Tenk på den lykkeligste tiden
i livet ditt,

906
01:15:40,161 --> 01:15:42,038
da alt var spennende.

907
01:15:42,121 --> 01:15:44,916
Livet hadde mening, du var elsket.

908
01:15:44,999 --> 01:15:47,585
Tenk på alt du har mistet.

909
01:15:47,919 --> 01:15:51,506
Husk den følelsen, lykkelige tider,

910
01:15:51,589 --> 01:15:54,550
hvor lett og bekymringsløst alt var.

911
01:15:54,634 --> 01:15:57,136
Du kan få det tilbake.

912
01:15:57,220 --> 01:16:02,350
Og du har en ung person,
som min Elizabeth eller Trishs Gary,

913
01:16:02,433 --> 01:16:04,686
som kan hjelpe deg
og holde på hemmeligheten.

914
01:16:04,769 --> 01:16:07,105
Et perfekt partnerskap.

915
01:16:08,523 --> 01:16:10,066
Alle de stakkarene,

916
01:16:10,149 --> 01:16:12,819
Imogen, Annette, Gud vet hvor mange andre.

917
01:16:13,778 --> 01:16:16,072
Livene dere ofrer.

918
01:16:16,906 --> 01:16:18,533
Lever de virkelig?

919
01:16:18,616 --> 01:16:22,245
De bare eksisterer.
De venter på døden og er spøkelser.

920
01:16:23,079 --> 01:16:27,125
Det er framtiden din, Judith.
Skjønner du ikke?

921
01:16:27,709 --> 01:16:31,087
Vi forkorter lidelsen deres.

922
01:16:31,546 --> 01:16:33,214
Det er barmhjertighet.

923
01:16:33,840 --> 01:16:36,467
Prisen er egentlig veldig liten.

924
01:16:37,176 --> 01:16:39,595
Og hvilket valg har du?

925
01:16:39,679 --> 01:16:43,558
En ubrukelig eksistens i en ødelagt kropp.

926
01:16:43,891 --> 01:16:45,101
Tenk på det, Judith.

927
01:16:45,184 --> 01:16:49,772
Ikke mer halting, smerte eller sykdom.

928
01:16:51,232 --> 01:16:56,237
Vi danser hver kveld.

929
01:16:57,071 --> 01:16:58,656
Bare tenk på det.

930
01:17:03,661 --> 01:17:07,999
Og du, unge mann,
vil aldri måtte oppleve kvalen

931
01:17:08,082 --> 01:17:11,336
ved å se din kjære svinne hen.

932
01:17:11,711 --> 01:17:14,589
Eller dø, som faren din.

933
01:17:15,089 --> 01:17:17,717
Husker du hvor tungt det var?

934
01:17:18,134 --> 01:17:21,429
Og hvordan bestemoren din støttet deg.

935
01:17:21,512 --> 01:17:26,059
Hvem støtter deg, Josh, når hun dør?

936
01:17:27,101 --> 01:17:30,188
Judith, gjør det for Josh.

937
01:17:31,731 --> 01:17:33,649
Bestemor, vær så snill...

938
01:17:35,151 --> 01:17:36,819
...ikke etterlat meg alene.

939
01:18:33,042 --> 01:18:36,712
Gratulerer med dagen, kjære Judith

940
01:18:36,796 --> 01:18:40,883
Gratulerer med dagen

941
01:18:41,300 --> 01:18:43,553
Og mange flere

942
01:18:48,558 --> 01:18:49,892
Barbara!

943
01:18:50,518 --> 01:18:52,353
-Kom hit.
-Gratulerer med dagen.

944
01:18:53,771 --> 01:18:55,731
Josh, vennen.

945
01:18:58,568 --> 01:19:00,319
Er det ikke feil bursdag?

946
01:19:05,408 --> 01:19:07,493
Vi trodde de ville minne deg om fortiden.

947
01:19:07,869 --> 01:19:09,245
Vidunderlig.

948
01:19:10,705 --> 01:19:12,165
Barnebarnet mitt, dere.

949
01:19:12,248 --> 01:19:15,042
Han skal begynne å jobbe her,
er det ikke flott?

950
01:19:15,793 --> 01:19:17,378
Han holder meg ung.

951
01:19:18,796 --> 01:19:21,299
-Vil noen ha kake?
-La oss få det.

952
01:20:54,016 --> 01:20:56,018
Tekst: Jon Sæterbø

953
01:20:56,102 --> 01:20:58,104
Kreativ leder
Heidi Rabbevag



